diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/CMakeLists.txt 2012-02-25 17:10:15.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:34:33.023434840 +0300 @@ -291,3 +291,6 @@ ################## K3b config summary ################################ macro_display_feature_log() + +include(MacroOptionalAddSubdirectory) +macro_optional_add_subdirectory( po ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,65 @@ +find_package(Gettext REQUIRED) +if (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE) +MESSAGE(FATAL_ERROR "Please install msgmerge binary") +endif (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE) +if (NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE) +MESSAGE(FATAL_ERROR "Please install msgmerge binary") +endif (NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE) +add_subdirectory(sl) +add_subdirectory(lt) +add_subdirectory(csb) +add_subdirectory(hr) +add_subdirectory(pt_BR) +add_subdirectory(se) +add_subdirectory(ca@valencia) +add_subdirectory(es) +add_subdirectory(pl) +add_subdirectory(el) +add_subdirectory(zh_TW) +add_subdirectory(fi) +add_subdirectory(ru) +add_subdirectory(zh_CN) +add_subdirectory(pa) +add_subdirectory(fr) +add_subdirectory(nb) +add_subdirectory(ja) +add_subdirectory(ca) +add_subdirectory(ms) +add_subdirectory(eo) +add_subdirectory(da) +add_subdirectory(sr) +add_subdirectory(is) +add_subdirectory(hu) +add_subdirectory(tr) +add_subdirectory(ga) +add_subdirectory(eu) +add_subdirectory(nn) +add_subdirectory(ast) +add_subdirectory(sr@ijekavianlatin) +add_subdirectory(en_GB) +add_subdirectory(sr@ijekavian) +add_subdirectory(th) +add_subdirectory(uk) +add_subdirectory(sr@latin) +add_subdirectory(mai) +add_subdirectory(it) +add_subdirectory(km) +add_subdirectory(pt) +add_subdirectory(hi) +add_subdirectory(sk) +add_subdirectory(gl) +add_subdirectory(he) +add_subdirectory(ku) +add_subdirectory(oc) +add_subdirectory(lv) +add_subdirectory(de) +add_subdirectory(bg) +add_subdirectory(et) +add_subdirectory(sv) +add_subdirectory(nds) +add_subdirectory(cs) +add_subdirectory(ro) +add_subdirectory(be) +add_subdirectory(nl) +add_subdirectory(hne) +add_subdirectory(ko) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ast ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,9946 @@ +# Asturian translation for k3b +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Xandru Martino Ruz (Arcipiescu) , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Softastur \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-22 23:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - El Kreador de CD y DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Grabar toos" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zarrar too" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nuevu proyeutu" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuevu proyeutu de CD d'&audio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Proyeutu de &Datos Nuevu" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuevu proyeutu de CD en mou &mistu" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuevu proyeutu de CD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Proyeutu d'&eMovix Nuevu" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuevu proyeutu de DVD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Siguir proyeutu multisesión" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Amestar ficheros..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Llimpiar proyeutu" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatiar/Desaniciar discu regrabable..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatear" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Grabar Imaxe..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Estrayer CD de audio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Estrayer DVD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Estrayer CD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Comprobar sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Configuración de los permisos del sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Cria un nuevu proyeutu" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Cria un nuevu proyeutu de CD d'audio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Cria un nuevu proyeutu de CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Abri un proyeutu existente" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abri un ficheru usáu hai poco" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Guarda'l proyeutu actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Guarda'l proyeutu actual nuna nueva url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Guarda tolos proyeutos abiertos" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zarra el proyeutu actual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Cierra tolos proyeutos abiertos" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zarra l'aplicación" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configurar axustes de K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Saca dixitalmente pistes d'un CD d'audio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Trescodificar títulos del DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Sacar pistes d'un CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Amestar ficheros al proyeutu actual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Llimpiar el proyeutu actual" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Proyeutos actuales" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Allugamientu:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo ficheru..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Nun se pudo abrir el documentu." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 tien datos ensin guardar." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zarrando proyeutu" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Proyeutos de K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir ficheros" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando ficheru..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O Fallu" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando ficheru con otru nome..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Grabar como" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "¿Quies sobrescribir %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "El ficheru esiste" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zarrando ficheru..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Creando nuevu proyeutu de CD d'audio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Creando nuevu proyeutu de CD de datos." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Creando un Proyeutu nuevu de Video DVD" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Creando nuevu proyeutu de CD en mou mixtu." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Creando nuevu proyeutu de CD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Creando un Proyeutu nuevu d'eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tolos ficheros" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Escueyi los ficheros a amestar al proyeutu" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Por favor, crea un proyeutu enantes d'amestar ficheros" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ensin proyeutu activu" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Imposible arrancar K3b::configuración." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "¿De verdá quies llimpiar el proyeutu actual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Llimpiar proyeutu" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Estraición de CD d'audio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Estraición de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Estraición de CD de vídeo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Información de mediu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmontar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Desmontar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Sacar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "C&argar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Afitar la velocidá de llectura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Amosar información xenérica del mediu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmontar el mediu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montar el mediu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Sacar el mediu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Cargar el mediu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forzar la velocidá de llectura del preséu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocidá de llectura de CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Por favor, pon la velocidá de llectura preferida pa %1. Esta " +"velocidá usaráse pal mediu montáu actualmente.

Esto ye especialmente útil " +"pa baxar la velocidá del llector cuando se tán viendo vídeos que se lleen " +"direutamente de la unidá.

Ten en cuenta qu'esto nun afecta a K3b yá que " +"volverá a camudar la velocidá de llectura cuando se copie CD o DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Falló al afitar la velocidá de llectura." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Creando interfaz gráfica del usuariu..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Preparáu." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Comprobando'l sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b ta ocupáu agora y nun ye a entamar denguna otra operación." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b ta ocupáu" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nome del ficheru" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ensin ficheru" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Desaniciar" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Vaciar llista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nun s'atopó aRtsd n'execución" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formatu de ficheru desconocíu" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "reproduciendo" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "posáu" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "paráu" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocidá de grabación estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Buffer software:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Buffer del preséu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Grabadora: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "ensin información" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mou1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mou2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Escoyi'l mou pa la pista de datos" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Les pistes de datos pueden grabase de dos maneres estremaes:

" +"

Mou 1
Esti ye'l mou de grabación orixinal tal como se " +"punxo na norma del llibru mariellu. Ye'l mou preferíu cuando se " +"graben CD sólo de datos.

Mou 2
Pa ser exautu XA Mou 2 " +"Formatu 1, pero dende que los otros moos son raramente usaos, ye normal " +"referire a elli como mou 2.

Auto
Permite a K3b " +"escoyear el meyor mou de datos.


Ten en cuenta: nun mezas " +"estremaos moos nun CD. Delles unidaes antigües pueden tener problemes al " +"lleer CD multisesión en mou 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Depurando salida" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Guardar a ficheru" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nun pudo abrir el ficheru %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Marcadores de K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Amestar al proyeutu" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b usa vcdxrip del paquete vcdimager pa codificar CDs de vídeo. Por favor " +"asegúrate de que ta instaláu." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

K3b nun fue a montar el mediu %1 nel preséu %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Fallu al montar" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

K3b ye incapaz de desmontar el mediu %1 nel preséu %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Fallu al desmontar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Dengún mediu presente" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Información del sistema de ficheros ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Datos/mou1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Datos/mou2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Datos/mou2 XA formatu1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Datos/mou2 XA formatu2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copiar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "nun copiar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "nun preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ensin interrupción" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Testu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesión %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primer-caberu sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Desconocíu (probablemente CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Triba:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID Mediu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconocíu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidá:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacidá usada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Restante:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regrabable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "non" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Amestable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Baleru:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Capes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "non formateáu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incompletu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "en progresu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "completu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "estáu desconocíu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatu de fondu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesiones:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocidaes de grabación permitíes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "ID de sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ID del volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ID del conxuntu de volúmenes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ID del editor:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ID del preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ID de la aplicación:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Tamañu del Volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloque" +msgstr[1] "%1 bloques" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Esperando'l discu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Atopóse'l mediu:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Atopáu %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Pre-formateando DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formateando DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Atopáu un discu regrabable" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "De&saniciar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Desaniciando CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Esperando pol mediu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Fallu al desaniciar." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Peñera:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ficheros de soníu" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Ficheros de soníu wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Ficheros de soníu MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ficheros de soníu Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Ficheros de vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Cargar la configuración predeterminada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Cargar configuración guardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Cargar la cabera configuración usada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Entamar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Entamar la xera" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carga la configuración predeterminada o guardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Guardar configuración actual pa reutilizar dempués" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

cargar un xuegu de configuraciones o de la configuración por defeutu de " +"K3b, configuraciones guardaes anteriormente o les últimes usaes." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Guarda la configuración actual del diálogu d'aiciones.

Esta " +"configuración tamién puede cargase col botón Cargar configuración " +"guardada.

Les opciones predeterminaes de K3b nun se sobrescriben." +"" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Configuración del diálogu d'aiciones" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b tien tres sistemes de configuración nos cuadros de diálogu: por " +"defeuto, los axustes guardaos y los últimos axustes usaos. Por favor, " +"escueyi cuál d'ellos se cargará si se vuelve a abrir un cuadru de diálogu." +"

Ten en cuenta que puedes camudar siempre esta escoyeta nel cuadru de " +"configuración de K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuración predeterminada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configuración guardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Cabera configuración usada" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Amosar salida de depuráu" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progresu global:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Éxitu." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Completada correutamente." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Encaboxáu." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Fallu." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminó con fallos" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "¿De verdá quies encaboxar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmación del encaboxamiento" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Tiempu trescurríu" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restante:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Anubrir OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Preséu n'usu" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Zarrar les otres aplicaciones" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Comprobar otra vuelta" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Siguir" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

El preséu '%1' yá ta n'usu por otres aplicaciones (%2)." +"

Ye mui recomendable colar d'elles enantes de siguir. De lo contrario " +"puede que K3b no seya quien a acceder dafechu al preséu.

Conseyu: a " +"vegaes zarrar una aplicación nun se fai darréu. Nesi casu puede que tengas " +"qu'usar el botón '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

De verdá quies que K3b termine los siguientes procesos: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Escoyeta del mediu" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Por favor escueyi un mediu:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espaciu llibre nel direutoriu:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidá: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Caltener abiertu" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD d'audio%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Datos%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDMistu%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CD de Vídeo%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVD de vídeo %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proyeutu" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temporal:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ensin información" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 ficheru en %2" +msgstr[1] "%1 ficheros en %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD d'audio (1 pista)" +msgstr[1] "CD d'audio (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Proyeutu de datos (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 corte)" +msgstr[1] "Video CD (%1 cortes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Proyeutu eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD de vídeo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemes na configuración del sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nun amosar otra vuelta" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Configuración de los permisos del sistema..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nun s'atopó un mediu utilizable." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nun se deteutó grabadora de CD/DVD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Nun pudo atopar l'executable %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b usa en realidá cdrecord pa grabar CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalar el paquete cdrtools que caltién cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "La versión usada %2 de %1 nun ta anovada" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Anque K3b sofita toles versiones de cdrtools dende 1.10, ye altamente " +"recomendable usar polo menos la versión 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instala un versión más recien de cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b usa en realidá cdrdao pa grabar CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalar el paquete cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b anguaño usa growisofs pa escribir DVD. Ensin growisofs nun vas ser quien " +"a escribir DVD. Asegúrate d'instalar polo menos la versión 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalar el paquete de preseos de DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b necesita polo menos la versión 5.10 de growisofs pa escribir DVD. Toles " +"versiones anteriores nun funcionen y K3b refuga usales." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instala una versión más recien de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b nun va ser a copiar DVD al vuelu o escribir un DVD+RW en multiples " +"sesiones usando una versión de growisofs anterior a la 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Es recomendable dafechu usar growisofs 7.0 o posterior. K3b nun ye a de " +"escribir un DVD+RW en sesiones múltiples usando un growisofs d'una versión " +"anterior a la 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b usa'l formatu DVD+RW pa formatear DVD-RW y DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b necesita polo menos la versión 1.15 de mkisofs. Versiones anteriores " +"pueden dar problemes al criar proyeutos de datos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "El preséu %1 - %2 ta montáu automáticamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b nun ye capaz de desmontar los preseos montaos automáticamente. Asina, la " +"reescritura especial de DVD+RW puede fallar. Nun se necesita informar " +"d'esto como un fallu o una solicitú de función: nun ye posible solucionar " +"esti problema dientro de K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Camuda les entraes d'automontáu en /etc/fstab con otres del vieyu estilo o " +"use una solución de montáu d'espaciu d'usuariu, como pmount o ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Nun hai sofitu de grabación ATAPI nel nucleu" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"El to nucleu nun sofita la grabación ensin la emulación SCSI, pero hai polo " +"menos una grabadora nel to sistema que nun ta configurada pa usar la " +"emulación SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nun sofita ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La versión configurada de %1 nun sofita la grabación a preseos ATAPI ensin " +"emulación SCSI y hai polo menos una grabadora nel to sistema nun configurada " +"pa usar la emulación SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalar cdrdao >= 1.1.8 que sofita la grabación a los preseos ATAPI " +"direutamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La meyor y recomendada solución ye activar l'IDE-SCSI (emulación SCSI) pa " +"tolos preseos de grabación. D'esta manera nun tendrás problemes. O instala " +"(o escueyi como predeterminada) una versión más recien de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b nun ye quien a escribir discos DVD-R de doble capa usando una versión de " +"growisofs anterior a la 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instala una versión más recien de growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nun tienes permisu d'escritura nel preséu %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b necesita accesu d'escritura a tolos preseos pa executar delles xeres. " +"Ensin elli puedes atopar problemes con %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA deshabilitáu pal preséu %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Cola mayoría de los CD/DVD modernos habilitar DMA incrementa altamente'l " +"trabayu de llectura/escritura. Si esperimenta velocidaes mui lentes " +"d'escritura esta ye probablemente la causa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Activa temporalmente'l DMA como root con 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parámetros d'usuariu especificaos pal programa esternu %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Pa remover los parámetros d'usuariu pal programa esternu %1 abri la páxina " +"'Programes' na configuración de K3b y escueyi la pestaña 'Parámetros " +"d'Usuariu'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "El xuegu de carauteres llocales del sistema ye ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"El mapa de carauteres llocal del to sistema (esto ye, el mapa usáu pa " +"codificar nomes de ficheru) ta configuráu como ANSI_X3.4-1968. Ye altamente " +"improbable qu'esto se ficiera arremente. Seguramente'l locale nun s'afitó. " +"Una configuración non válida puede causar problemes al criar proyeutos de " +"datos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"P'afitar bien el mapa de carauteres, asegúrate de que les variables " +"d'entornu LC_* tán configuraes. Normalmente, los preseos de configuración de " +"la distribución ocúpense d'esto." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Executando K3b como usuariu root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Nun se recomienda executar K3b baxo la cuenta d'usuariu root. Esto causa " +"riesgos innecesarios de seguridá." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Executa K3b dende una cuenta d'usuariu y configura los permisos de los " +"preseos y los preseos esternes de manera afayadiza." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3b::Setup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Lo último puede facese en K3b::Setup." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nun s'atoparon problemes na configuración del sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema bien configuráu" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espaciu llibre nel direutoriu temporal:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "El direutoriu nel que guardar los ficheros d'imaxe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

This is the folder in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

Esti ye'l direutoriu nel que K3b guardará los ficheros d'imaxe. " +"

Por favor, asegúrate de qu'esti direutorio tea nuna partición con abondu " +"espaciu disponible." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Escoyer ficheru temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Gra&bar ficheros d'imaxe a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Escoyer ficheru temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Gra&bar ficheru d'imaxe a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ficheru temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Tamañu del proyeutu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Más aiciones..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bienveníu a K3b - El Kreador de CD y DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Amestar botón" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Desaniciar botón" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Sobrescribiráse'l mediu." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Grabar mediu" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidá:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Escribiendo app:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "El medio que se va usar pa la grabación" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La velocidá cola que se grabará'l mediu" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'aplicación esterna pa grabar en realidá'l mediu" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Escueyi'l mediu que quieras usar pa la grabación.

Na mayoría de casos " +"sólo habrá un mediu disponible, lo que nun dexa muncha elleición posible." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b usa los preseos de llinia d'órdenes cdrecord, growisofs y cdrdao pa " +"grabar un CD o DVD.

Normalmente K3b escueye la aplicación más afayadiza " +"pa cada xera pero en dellos casos puede ser posible qu'una de les " +"aplicaciones nun soporten una grabadora. Nesti casu puédese escoyer " +"manualmente l'aplicación." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Inorar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Más.." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Pon la velocidá que tien d'usar K3B pa copiar (Exemplu: 16x)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b nun puede determinar exautamente la velocidá máxima d'escritura d'un " +"preséu ópticu. Esta velocidá siempre s'indica según el mediu introducíu.

" +"Por favor, pon equí la velocidá d'escritura y K3b recordarála en futures " +"sesiones. (Exemplu: 16x)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Definir velocidá d'escritura manualmente" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Grabar una imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Calcu a grabar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Escueyi ficheru de calcu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Ficheros d'imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*·iso *.ISO|Ficheros de calcu ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Ficheros cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Ficheros TOC Cdrdao y ficheros clon de Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Triba d'imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Auto detección" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imaxe cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Calcu clon Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Denguna imaxe escoyida" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mou de grabación" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Calcu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Mou de datos:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzáu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

Image types supported by K3b:

Plain image
Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

Cue/bin " +"images
Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

Audio Cue " +"image
Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

Cdrecord clone images
K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

Cdrdao TOC files
K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

Only " +"continue if you know what you are doing.

" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Nun paez ser un ficheru d'imaxe válidu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Ficheru ensin atopar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Deteutáu:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imaxe ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Tamañu del ficheru:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Ficheru d'imaxe:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Ficheru TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Ficheru Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Imaxe cue d'audio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Suma MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Fallu nel cálculu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copiar suma de verificación al portapapeles" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparar suma de verificación..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Comprobación suma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Por favor pon la suma MD5 a comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Suma MD5 igual" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "La suma MD5 estrémase" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copia de Discu" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "y clonación de CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Mediu d'orixe" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Mou de copia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copia normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copia clon" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opciones" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Ensin correición d'error" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reintentos de llectura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copiar CD-Testu" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Mou de Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzáu" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Omitir sectores de datos illexibles" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Desautivar la correición d'errores del discu d'orixe" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copiar CD-Testu del CD d'orixe si ta disponible." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

Si esta opción ta seleicionada K3b desautivará la correición d'errores " +"ECC/EDC na unidá orixen. D'esti xeitu los sectores que nun se podíen lleer " +"agora podrán lleese.

Esto puede ser útil pa clonar CD con proteición de " +"copia basaos en sectores dañaos." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Si esta opción ta esbillada ya K3b alcuentra CD-Testu nel mediu d'orixe, " +"copiaráse nel CD resultante inorando cualesquier entrada CDDB esistente." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

Nel mou de clonación de CD K3b fai una copia en bruto del CD. Esto quier " +"dicir que nun tien en cuenta'l conteníu sinon que cenciellamente copia el CD " +"bit a bit. Debe usase pa copiar CD de vídeu o CD que contienen sectores " +"erróneos.

Atención: Namái se pueden clonar CD d'una sola sesión." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Parez nun haber abondu espaciu llibre nel direutoriu temporal. ¿Escribir de " +"toes formes?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usar el mesmu preséu pa grabar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Usar el mesmu preséu pa grabar(o inxertar otru mediu)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatu rápidu" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forzar el formatéu de los DVD vacíos" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Intentar realizar un formateo rápidu" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Permitir a K3b escoyer el mou más afayadizu. Ésta ye la escoyeta recomendada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"
Disk At Once o más correchmente Session At Once. El " +"láser nunca s'apaga mentanto graba'l CD o DVD. Esti ye'l mou preferíu pa " +"grabar CD d'audio yá que permite pre-intervalos estremaos de 2 segundos. Non " +"toles grabadores soporten DAO.

Los DVD escritos en DAO apurren la " +"meyor compatibilidá DVD-Vídeo." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once tien de soportase por toles grabadores de CD. El " +"láser apagaráse dempués de cada pista.
La mayoría de les grabadores de " +"CD necesiten esti mou pa grabar CD multisesión." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Mou de grabación RAW. Los datos d'igua de fallos críense pol software en vez " +"de pol preséu de grabación.

Intenta esto si la to grabadora de CD falla " +"al grabar en DAO y TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Incremental secuencial ye'l mou de grabación predetermináu pa DVD-R(W). " +"Permite DVD-R(W)s multisesión. Sólo se aplica a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La sobrescritura restrinxida permite usar un DVD-RW como un DVD-RAM o un DVD" +"+RW. El mediu sólo se puede sobrescribir. Nun se puede grabar DVD-RW " +"multisesión nesti mou, pero K3b usa growisofs pa facer crecer un sistema de " +"ficheros Iso9660 na primer sesión, permitiendo amestar más ficheros a un " +"disco yá grabáu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Escueyi'l mou de grabación a usar" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Mou de grabación" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Ten en cuenta que'l mou de grabación inórase cuando se graba un DVD+R(W) " +"porque sólo hai una forma de grabalos." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"La escoyeta del mou d'escritura depende del mediu de grabación inxertáu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "En brutu" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescritura restrinxida" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mantenedor y desendolcador principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Proyeutu de CD de vídeo y estraición de CD de vídeo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Puertu inicial de KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Puertu de Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integración avanzada Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Extraición de DVD de vídeo y codificación de vídeo en versiones pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pol to fantásticu arte." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Poles tos prebes y pola primer torna al alemán." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Polos tos xeniales DVD+RW-tools y pola to bona cooperación." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pol perbon paquete eMovix y el to complaciente trabayu." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pol plugin de decodificación flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pola perútil isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Por libsamplerate, que s'usa pal re-muestréu xenéricu nel entornu de trabayu " +"del decodificador d'audio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pol patrón condicional de extraición d'audio." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pol to trabayu na versión BSD y dellos grandes parches." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pol to trabayu na versión pa BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Pola to aida coles munches entraes invalides de K3b en bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Pal prestosu decoráu d'iconos de K3b" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Pola to aida ensin fin aidando a llimpiar la base datos de bugs de K3b" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob creó un tema prestosu y ocurrióse-y la idea de los temes tresparentes." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Pol perguapu tema de K3b 1.0" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primer puertu Windows de libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ficheru(s) a abrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Criar un nuevu proyeutu de CD de datos y amestar tolos ficheros" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Criar un nuevu proyeutu de CD audio y amestar tolos ficheros" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Criar un nuevu proyeutu de CD de vídeo y amestar tolos ficheros" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Criar un nuevu proyeutu de CD en mou mistu y amestar tolos ficheros" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Criar un nuevu proyeutu de CD eMovix y amestar tolos ficheros" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Criar un nuevu proyeutu de DVD de vídeo y amestar tolos ficheros" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Abrir el diálogu de grabación del proyeutu pal proyeutu actual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Abri'l diálogu de copia, opcionalmente especifica'l dispositivu fonte" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Escribir una imaxe nun CD o DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatear un mediu regrabable" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Estrayer les pistes d'audio dixitalmente (+codificar)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Estrayer títulos de vídeo del DVD (+codificación)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Estrayer pistes del CD de vídeo" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Afitar l'idioma del interfaz d'usuariu" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Desactivar el logu d'aniciu" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Grabar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Forzar operaciones insegures" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Tamañu personalizáu del búfer d'escritura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Amosar elementos de la IGU &avanzaos" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dellos" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Nun &espulsar el CD al finar el procesu de grabación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Desaniciar automáticamente los CD-RW y DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permitida la grabación de más de la capacidá oficial del sofitu" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Amosar elementos d'IGU como permitir escoyer entre cdrecord y cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Desaniciar automáticamente los CD-RW y DVD-RW ensin entrugar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Nun espulsar el sofitu al finalizar el procesu de grabación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forciar que K3b siga delles operaciones que d'otra manera considérense " +"insegures" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

Si esta opción ta escoyida, K3b automáticamente desaniciará los CD-RW y " +"formateará los DVD-RW enantes de la grabación si s'atopa dalgún en vez de un " +"mediu baleru." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

K3b usa una memoria intermedia de software nel procesu de grabáu pa " +"torgar cortes na corriente de datos por a una elevada carga del sistema. Los " +"tamaños predeterminaos usaos son %1 MB pa grabación de CD y %2 MB pa DVD." +"

Si se marca esta opción el valor especificáu usaráse pa grabar tanto CD " +"como DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b nun espulsará'l mediu una vez qu'acabe'l " +"procesu de grabación. Esto puede ser útil en casu de que se dexe el equipo " +"dempués d'arrancar la grabación y nun se quier que la bandexa se quede " +"abierta.

Por embargu, en sistemes Linux un mediu recién grabáu tien que " +"volver a cargase. De lo contrario, el sistema nun deteutará los cambeos y " +"seguirá tratándolu como un mediu baleru." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b siguirá en delles situaciones que d'otra " +"manera considérense insegures.

Esta configuración por exemplu deshabilita " +"la comprobación pa verificar la velocidá del mediu. Asina, puede forzase a " +"K3b a grabar un mediu d'alta velocidá nuna grabadora de baxa velocidá." +"

Curiáu: Activar esta opción puede dar lugar a medios tollíos." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Imposible cargar el módulu configurable KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b intenta deteutar tolos preseos correchamente. Puedes amestar preseos que " +"nun se deteutaran y camudar los valores negros calcando na llista. Si K3b " +"nun ye capaz de deteutar la to unidá, necesites camudar los tos permisos pa " +"dar a K3b accesu d'escritura a tolos preseos." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Anovar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Volver a guetar preseos" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unidaes CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Preseos de grabación" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Dsicos de sólo llectura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Preséu de sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Compañía:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacidaes d'escritura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacidaes de llectura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Tamañu de la memoria intermedia:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Sofita Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Moos de grabación:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "dengún" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Por favor, indica'l camín de los programes esternos necesarios pa que K3b " +"furrule o calca \"Guetar\" pa que K3b busque estos programes." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Guetar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "por omisión" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Camudar les versiones que K3b tien d'usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Usar el botón \"Predetermináu\" pa camudar les versiones que K3b tien d'usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Camín" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Carauterístiques" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programes" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Los parámetros del usuariu tienen que tar separtaos por espacios." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parámetros d'usuariu" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Camín de gueta" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Conseyu: pa forzar a K3b a usar un nome distintu del " +"predetermináu pa l'executable, especifícalo nel camín de gueta." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (Ensin atopar)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carga la configuración predeterminada de K3b al entamu del diálogu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Cargar la configuración guardada pol usuariu al entamu del diálogu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Cargar la cabera configuración usada nel diálogu d'entamu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b remana tres conxuntos de definiciones en diálogos d'aición (los diálogos " +"d'aición incluyen el diálogu Copiar CD o'l diálogu proyeutu d'audio CD):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Ún d'estos conxuntos cargaráse cuando s'abra un dialogu d'aición. Esta " +"configuración define qué conxuntu sedrá." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "El direutoriu (%1) nun esiste ¿Criar?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Carpeta de destín" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Imposible criar la carpeta %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Especifiqueste un ficheru como direutoriu temporal. K3b usará el camín nel " +"que ta esi ficheru como direutoriu temporal." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nun tienes permisos pa escribir en %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Dellos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configuraciones delles" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Preseos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configurar preseos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurar programes esternos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificaciones del sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temes de la interfaz de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Recuperación d'información del CD d'audio dende CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opciones avanzaes" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

" +msgstr "" +"

Equí puedes configurar tolos plugins de K3b. Ten en cuenta " +"qu'esto nun inclúi los plugins KPart que s'empotren na estructura " +"de menús de K3b.

" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - El kreador de CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Suelta o pon la URL del tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nun se puede atopar el ficheru de temes d'iconos %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nun se puede baxar el ficheru de temes d'iconos.\n" +"Por favor, comprueba que la direición %1 ye bona." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "El ficheru nun ye un ficheru de temes de K3b válidu." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Yá esiste un tema col nome '%1'. ¿Quies sobrescribilu?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "El tema yá esiste" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"¿Tas seguru que quies desaniciar el tema %1?" +"

Esto desaniciará los ficheros instalaos pa esti tema.
" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Proyeutu d'audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 corte (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 corte (%2 minutos)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucos" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Anubrir primera pista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Estraición d'audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Inorar fallos de llectura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Anubrir la primera pista na primera pausa" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

Si se marca esta opción K3b tapecerá la primer pista.

El " +"standard de CD d'audio usa pre-intervalos (pauses) enantes de cada pista del " +"CD. Por defeutu, estes pauses duren 2 segundos y son silencioses. En mou DAO " +"ye posible tener pre-intervalos más llargos, que pueden caltener daqué " +"audio. Nesti caso, el primer pre-intervalu contendrá la primer pista entera." +"

Necesitarás retroceder fasta l'entamu del CD pa escuchar la primer pista. " +"Pruébalo, ye bastante curioso.

Esta carauterística ta sólo disponible " +"en mou DAO cuando se graba con cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

External program normalize is not installed.

K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b nun puedes normalizar pistes d'audio cuando grabes al vuelu. El " +"programa esternu empleáu pa esa xera sólo soporta la normalización d'un " +"conxuntu de ficheros d'audio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deshabilitar normalización" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Desactivar grabación al vuelu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Entamar en" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Finalizar en" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arrastra los bordes de la estaya resaltada pa definir la porción del audio " +"d'orixe que quies incluyir na pista del CD d'audio. Puedes usar les ventanes " +"de entrada pa axustar con mayor precisión la escoyeta." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Parte del audio d'orixe usada" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nu." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Testu)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Títulu (CD-Testu)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Por favor ten paciencia..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Amestando ficheros al proyeutu \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permisos de llectura insuficientes pa lleer los siguientes ficheros" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nun pudo atopar los siguientes ficheros" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nun se permiten ficheros que nun seyan llocales" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Nun se puede trabayar colos ficheros siguientes por tener un formatu nun " +"soportáu" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Podría convertir manualmente estos ficheros d'audio a .wav usando otra " +"aplicación que sofite'l so formatu y dempués amestar los .wav al proyeutu " +"K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemes al amestar ficheros al proyeutu." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analizando ficheru '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propiedaes de la pista d'audio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dividir pista d'audio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Por favor, escueyi la posición na que se dividirá la pista." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dividir pista en:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Dividir equí" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Desaniciar parte" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Consulta a MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La pista %1 nun s'atopó na base datos de MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedaes" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Amestar Silenciu..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fusionar pistas" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Orixe a pista" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dividir pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editar orixe..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Gueta en Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Amestar Silenciu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Duración del silenciu:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editar orixe de la pista d'audio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Por favor escueyi una pista d'audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Reproducir pista" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Convertir pistes" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, amiesta primero los ficheros al to proyeutu." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imáxenes d'arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquín" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Discu duru" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Anubrir opciones avanzaes" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Amosar opciones avanzaes" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Por favor, escueyi imaxe d'arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Denguna imaxe de disquete escoyida" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Usar emulación de discu duru" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Nun usar emulacion" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Sistemas de ficheros de proyeutos de datos personalizaos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Especificar les preferencies especiales sobro ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configuración IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configuración de Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configuración de Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Opciones delles" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir nomes de ficheru ISO9660 ensin traducir" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" +"Permitir nomes de ficheros de llargor máximu en ISO9660 (37 carauteres)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" +"Permitir el conxuntu de carauteres ASCII completu pa nomes de ficheros " +"ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir ~ y # en nomes de ficheru ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir carauteres en minúscules en nomes de ficheros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir abondos puntos en nomes de ficheros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir 31 carauteres en nomes de ficheros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir puntu al entamu en nomes de ficheros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omitir númberos de versión en nomes de ficheros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir puntu al final en nomes de ficheros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nivel d'ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivel %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permitir nomes de ficheru de 103 carauteres en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Criar ficheros TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Anubrir ficheros TRANS.TBL en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Nun cachear los inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Nun importar la sesión previa" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forzar toles opciones amosaes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Proyeutu de datos" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamañu: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheru" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Mou de datos de la pista" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mou multisesión" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La mayoría de les grabadores nun soporten la grabación de CD en mou DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema Multisesión" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Sólo Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Ficheros mui grandes (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilidá con DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

Predefiniciones del sistema de ficheros

K3b apurre les " +"siguientes definiciones del sistema de ficheros, que permiten una rápida " +"escoyeta de les opciones usaes con más frecuencia." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"El sistema de ficheros optimízase pal usu en sistemes Linux/Unix. Esto " +"traduzse principalmente nel usu d'estensiones Rock Ridge pa consiguir nomes " +"de ficheros llargos, enllaces simbólicos y permisos de ficheros compatibles " +"con POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Arriendes de la configuración pa sistemes de ficheros Linux/Unix tamién " +"caltién un árbol Joliet que permite nomes de ficheru llargos en Windows, que " +"nun soporta les estensiones Rock Ridget. Ten en cuenta que'l llargor máximu " +"de nome de ficheru ye de 103 carauteres." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"El sistema de ficheros tien más entraes UDF axuntes. Esto aumenta'l tamañu " +"máximu de ficheru a 4 GB. Ten en cuenta que'l sofitu UDF en K3b ye limitáu." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"El sistema de ficheros ta optimizáu pa la compatibilidá con sistemes " +"antiguos. Eso quier dicir que los nomes de ficheros tán restrinxios a 8.3 " +"carauteres y que nun tán soportados nin los enllaces simbólicos nin los " +"permisos d'accesu." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizáu (sólo ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizáu (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

Ten en cuenta que nun ye recomendable desactivar les estensiones Rock " +"Ridge. Nun hai denguna desventaya si actives Rock Ridge (excepto pa " +"encabezamientos d'espacios mui pequeños) y sí abondes ventayes.

Ensin " +"estensiones Rock Ridge nun se soportarán los enllaces simbólicos y " +"seguiránse siempre, igual que si la estensión «Siguir enllaces simbólicos» " +"tuviera activada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Estensiones Rock Ridge desactivaes" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

Ten en cuenta qu'ensin les estensiones Joliet los sistemes Windows nun " +"serán quien a amosar nomes de ficheros llargos. Solo podrás ver los nomes de " +"ficheru ISO9660.

Si nun quies usar el CD/DVD nun sistema windows puedes " +"desactivar Joliet ensin problemes." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Estensiones Joliet desactivaes" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Escoyiste'l mou de multisesión pal proyeutu." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

Finish Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ensin multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Entamar multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Siguir multisesión " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Acabar multisesión " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

K3b atopó una sesión con información Joliet pa nomes de ficheru llargos, " +"pero nun atopó estensiones Rock Ridge.

Los nomes de ficheros na sesión " +"importada convertiránse a un conxuntu de carauteres restrinxíu na nueva " +"sesión. Esti conxuntu de carauteres ta basáu nes definiciones ISO9660 del " +"proyeutu K3b. K3b entá nun puede amosar estos nomes de ficheros convertíos." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Avisu d'importación de sesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "una pista d'audio" +msgstr[1] "%1 pistes de soníu" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importar sesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Escueyi una sesión pa importar." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fuera del proyeutu" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Camín llocal" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Enllaz" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propiedaes del ficheru" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Allugamientu:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Tamañu:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Bloques usaos:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nome llocal:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Camín local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Anubrir en Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Anubrir en Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Triba de pesu:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Anubrir esti ficheru nel sistema de ficheros RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Anubrir esti ficheru nel sistema de ficheros Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Camudar la ordenación física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

" +msgid "" +"

If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" +msgstr "" +"

Si esta opción ta marcada, el ficheru o direutoriu ( y los sos conteníos) " +"tapeceránse nos sistemes de ficheros ISO9660 y RockRidge .

Esto puede " +"ser útil, por exemplu, si tienes estremaos ficheros LLEIME pa RockRidge y " +"Joliet, que pueden remanase tapeciendo'l LLEIME.joliet en RockRidge y LEEME." +"rr nel sistema de ficheros Joliet.

" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

" +msgid "" +"

If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

" +msgstr "" +"

Si esta opción ta marcada, los ficheros o direutorios (y los sos " +"conteníos) pueden tapecese en Joliet.

Esto puede ser útil, por " +"exemplu, si tienes estremaos ficheros LLEIME pa RockRidge y Joliet, que " +"pueden remanase tapeciendo'l LLEIME.joliet en RockRidge y LLEIME.rr nel " +"sistema de ficheros Joliet.

" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Enllaz a %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "en 1 ficheru" +msgstr[1] "en %1 ficheros" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "y 1 carpeta" +msgstr[1] "y %1 carpetes" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Ficheru especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "un elementu" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ficheru" +msgstr[1] "%1 ficheros" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "una carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Moviendo ficheros al proyeutu \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Amestando ficheros al proyeutu '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

El ficheru que quies amestar al proyeutu a una imaxe ISO9660. Como la " +"propia imaxe yá tien un sistema de ficheros, puede grabase direutamente." +"
¿Tas seguru de que quies amestar esti ficheru al proyeutu?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Añadiendo ficheru de la imaxe al proyeutu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Amiesta el ficheru al proyeutu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Grabar la imaxe direutamente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "El ficheru yá esiste" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

El ficheru %1 yá esiste na carpeta del proyeutu %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Trocar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Camudar el ficheru existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Camudar toos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Camudar siempre ficheros existentes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Caltener el ficheru existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Inorar toos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Caltener siempre'l ficheru existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Camudar nome" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Renomar el ficheru nuevu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Amestando enllaz a la carpeta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

'%1' ye un enllaz simbólicu al directoriu '%2'.

Si quies que K3b siga " +"los enllaces simbólicos, tendríes de considerar dexar que K3b lo faiga " +"agora, yá que si lo dexes pa dempués, K3b nun podrás facelo, porque los " +"enllaces simbólicos a direutorios dientro d' un proyeutu K3b nun pueden " +"resolvese.

Si nun quies habilitar la opciónsiguir enllaces " +"simbólicos puedes inorar esti avisu y escoyer amestar l'enllaz al " +"proyeutu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Siguir enllaz agora" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Siguir enllaces siempres" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Amestar enllaz al proyeutu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Siempres amestar enllaces" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Poner nuevu nome de ficheru" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Yá esiste un ficheru con esi nome. Por favor, pon un nuevu nome:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "¿Quies tamién amestar ficheros anubríos?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ficheros anubríos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Amestar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nun amestar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"¿Quies tamién amestar los ficheros de sistema (FIFO, sockets, ficheros de " +"preséu, y enllaces simbólicos rotos)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Ficheros del sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Dellos nomes de ficheros tuvieron que modificase por les llimitaciones de " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Los siguientes ficheros nun tienen una codificación válida. Puedes igualo " +"cola erbía convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Dengún datu pa grabar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nueva carpeta..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta de destín" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importar sesión..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Llimpiar sesión importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editar imáxenes d'arranque..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importar una sesion de grabación previa dientro del proyeutu actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Desaniciar los elementos importaos d'una sesión anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Camudar los axustes del arranque del proyeutu actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Por favor, pon el nome del nuevu direutoriu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Yá esiste un ficheru con esi nome. Por favor, pon el nome del nuevu " +"direutoriu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editar imáxenes d'arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descripción del volume" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponible: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacidá perpasada en %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Tamañu automáticu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizáu..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Dende'l sofitu..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Predeterminaos del usuariu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Guardar opciones" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "¿Por qué 4.4 en vez de 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Amosar tamañu en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Tamañu del CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Tamañu del DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Tamañu Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ensin usar" +msgstr[1] "%1 minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

¿Porqué K3b ufierta 4,4 GB y 8,0 GB en vez de 4,7 y 8,5 tal y como " +"s'indica nel propiu mediu?

Un DVD de capa simple tien una capacidá " +"aproximada de 4,4 GB qu'equival a 4,4*1.0243 bytes. Los " +"productores de medios usen 1.000 en vez de 1.024 por razones publicitaries." +"
Esti resultáu en 4,4*1.0243/1.0003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamañu personalizáu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

Por favor, especifica'l tamañu del mediu. Usa los sufixos gb, " +"mb y min pa gigabytes, megabytes y " +"minutos respeutivamente." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "El mediu nun ta baleru." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nun s'atopó un mediu utilizable." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Calcar nel botón drechu pa tamaños de soportes" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Proyeutu mixtu" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Triba mou mixtu" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Datos en segunda sesión (CD Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"CD del llibru azul
K3b creará un CD multisesión con 2 sesiones. " +"La primera sesión contendrá toles pistes d'audio y la segunda contendrá una " +"pista de datos mou 2, formatu 1.
Esti mou ta basáu nel standard del " +"llibru azul (tamién conocíu como CD d'audio estendíu, " +"CD-Extra, o CD Plus) y tien la ventaya qu'un reproductor " +"de CD d'alta fidelidá reconocerá la primer sesión ya inorará la segunda cola " +"pista de datos.
Si esti CD se va usar nun reproductor de CD de alta " +"fidelidá, ésti ye'l mou recomendáu.
Delles unidaes de CD-ROM antigües " +"pueden tener problemes al lleer un CD del llibru azul, yá que ye un CD " +"multisesión." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Datos en primera pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b grabará la pista de datos enantes de les pistes d'audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Datos na cabera pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b grabará la pista de datos dempués de les pistes d'audio" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Curiáu: Los últimos dos moos sólo habría qu'usalos pa CD que nun " +"tenga planeáu escuchalu nun reproductor de CD d'audio d'alta fidelidá." +"
Podríen ocasionase problemes con dellos reproductores antiguos " +"qu'intenten lleer la pista de datos." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Estaya de datos" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Estaya d'Audio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Por favor, amiesta primero los ficheros y títulos d'audio al proyeutu." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Proyeutu eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 ficheru (%2)" +msgstr[1] "%1 ficheros (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisesión" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nun pudo atopar una instalación válida d'eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "predetermináu" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (tollíu)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nu." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Camín llocal" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Enllaz" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Desaniciar ficheru de subtítulu" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Amestar ficheru de subtítulu..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b actualmente solo soporta ficheros llocales." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Atopáronse delles coincidencies pa la pista %1 (%2). Por favor, escueyi una." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Xenerando buelga dixital pa la pista %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Buscando la pista %1 en MusicBrainz." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Guardar la configuración y zarrar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Guarda la configuración del proyeutu y zarra'l diálogu." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Descartar tolos cambeos y zarrar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Descarta tolos cambeos fechos nel cuadru de diálogu y zárralu." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Entamar la creación d'imaxe" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Grabar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Entamar la grabacion" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La carpeta de la imaxe '%1' nun esiste. ¿Quies que K3b la cree?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Imposible criar la carpeta %1" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Grabando" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Vídeo CD (Versión 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Vídeo CD (Versión 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD de súper vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD de vídeo d'alta calidá" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Escueyi la triba de CD de Vídeo %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconocimientu automáticu de la triba de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nun hai mou de compatibilidá pa preseos defectuosos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretación de pista china VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes pa la salida" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Especifica la etiqueta del volume ISO pal Vídeo CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Especifica l'ID del álbum pal conxuntu de CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Especifica'l númberu de secuencia del conxuntu d'álbumes ( <= contador-" +"volume )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Especifica'l númberu de volúmenes nel conxuntu d'álbumes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Activar sofitu d'aplicación de CD-i pal CD de vídeo triba 1.1 y 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parámetros de configuración (solamente pa VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"El control de reproducción, PBC, ta disponible pa formatos de discu CD de " +"vídeo 2.0 y CD de súper vídeo 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Amestar siempre un direutoriu `/SEGMENT' ermu" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Esto controla si les restricciones APS son estrictes o relaxaes. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Esto controla si anovar la información de los datos extrayíos contenida nes " +"secuencias de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Esti elementu permite axustar les restricciones de visualización que pueden " +"interpretase pol preséu de reproducción." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"Esta opción permite la personalización de los intervalos y los márxenes." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Usáu pa definir el númberu de sectores baleros amestaos enantes del aniciu " +"de la estaya de 'lead-out'." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Usáu pa definir el pre-intervalu de pistes pa toles pistes en sectores." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Afita'l marxe frontal pa los elementos de la secuencia." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Afita'l marxen posterior pa los elementos de la secuencia." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
The specification allows for the following " +"two resolutions:

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

Esta ye la especificación más básica de CD de Vídeo que data del " +"año 1993 y que tien les siguientes carauterístiques:

  • Una forma mixta " +"mou2 d'una pista ISO-9660 que caltién punteros de ficheros a les estayes de " +"información.
  • Fasta'l 98 secuencies multiplexaes d'audio/vídeo MPEG-" +"1 o pistes d'audio CD-DA.
  • Fasta 500 puntos iniciales de secuencies " +"MPEG usaes como divisiones de capítulos.

La especificación de CD " +"de Vídeo requier que la secuencia de MPEG-1 multiplexada tenga un CBR menor " +"que 174300 bytes (1394400 bits) per segundu pa poder acomodar les unidaes de " +"CD-ROM de velocidá simple.
La especificación permite les siguientes dos " +"resoluciones:

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

La secuencia d'audio MPEG-1 en CBR nivel " +"II afitóse en 224 kbps con un canal estéreo o dos mono.

Recomiéndase " +"caltener la tasa de bits del vídeo per debaxo de los 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
  • Note Segment Items::.
  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
  • Support for closed captions.
  • Support for mixing NTSC and PAL content.

By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

Dos años dempués de dexar la especificación Vídeo CD 1.1, asoleyóse una " +"meyora de Vídeo CD 2.0 en 1995.

Ésta amestó les siguientes " +"carauterístiques a les yá disponibles na especificación Vídeo CD 1.1: " +"

  • Amestóse sofitu pa elementos de reproducción de segmentos de MPEG " +"(\"SPI\"), consistente n'imáxenes fixes, imáxenes animaes y/o " +"secuencies d'audio (solamente).
  • Elementos de segmentu de notes::.
  • Amestose sofitu pal control de reproducción interactiva (\"PBC\").
  • Amestóse sofitu pal accesu venceyáu con una reproducción, " +"apurriendo un ficheru d'índiz de puntos d'analís (\"/EXT/SCANDATA.DAT\").
  • Sofitu pa títulos zarraos.
  • Sofitu pa conteníu mixto de " +"NTSC y PAL.

Al amestar sofitu PAL a la especificación Vídeo CD " +"1.1, tán disponibles les siguientes resoluciones:

  • 352 x 240 @ 29.97 " +"Hz (NTSC SIF).
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
  • 352 x 288 @ " +"25 Hz (PAL SIF).

Pa los elementos de reproducción de segmentos, " +"tán disponibles les siguientes codificaciones d'audio:

  • Joint stereo, " +"estéreo o canal dual de secuencies d'audio a una tasa de bits de128,192,224 " +"o 384 kbit/seg.
  • Secuencies d'audio mono a una tasa de bits de 64, " +"96 o 192 kbit/seg.

Tamién s'apurrió la posibilidá de tener sólo " +"secuencies d'audio ya imáxenes fixes.

La tasa de bits de secuencies " +"multiplexaes tien de mantenese baxo 174300 bytes/seg (excepto pa elementos " +"d'imáxenes estátiques) pa funcionar nes unidaes de velocidaes simples." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " +msgstr "" +"

    Cola aparición del mediu DVD-V, tuvo que asoleyase un nuevu standard de " +"VCD pa poder mantenese viva con teunoloxía, asina que la especificación del " +"CD de súper vídeo nació en 1999.

    A mediaos de 2000 un subconxuntu completu " +"d'esta especificación de CD de súper vídeo asoleyóse como IEC-" +"62107.

    El cambeu más notable sobro Video CD 2.0 ye l'alteración que " +"se fizo de la codificación MPEG-1 CBR a la MPEG-2 VBR pa les secuencias de " +"vídeo.

    Les siguientes carauterístiques nueves - construyíes sobro la " +"especificación Video CD 2.0 - son:

    • Usu de la codificación MPEG-2 en " +"vez de MPEG-1 pa les secuencies de vídeo.
    • Permitía la codificación " +"VBR de les secuencias d'audio MPEG-1.
    • Mayores resoluciones (ver " +"abaxo) pa les secuencias de vídeo.
    • Más de 4 subcanales de gráficos " +"y testu superpuestos (\"OGT\") pa poder camudar el subtítulu.
    • Llistes d'órdenes pa controlar la máquina virtual de SVCD.
    " +"

    Pal CD de súper vídeo, sólo se soporten les siguientes dos " +"resoluciones pa vídeo ya imáxenes estátiques (baxa resolución):

    • 480 " +"x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
    • " +msgstr "" +"

      Esta ye namái una menor variación definida en IEC-62107 nel formatu CD de " +"súper vídeo 1.0 pa la compatibilidá colos productos actuales nel mercáu. " +"

      Difier del formatu CD de súper vídeo 1.0 nos siguientes elementos: " +"

      • El campu del perfil del sistema en /SVCD/INFO.SVD ta definíu " +"a 1 en vez de 0.
      • El valor del campu d'identificación " +"del sistema en /SVCD/INFO.SVD ta definíu a HQ-VCD en vez de " +"SUPERVCD.
      • /EXT/SCANDATA.DAT pasará a ser obligatoriu." +"
      • /SVCD/SEARCH.DAT pasará a ser opcional.
      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

      If Autodetect is:

      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

      " +msgstr "" +"

      Si l'autodeteición ta:

      • Activada, K3b afitará lal triba " +"correcha de CD de vídeo.
      • Desactivada, l'usuariu deberá definir la " +"triba correcha de CD de vídeo.

      ¿Nun tienes claru la triba " +"correcha de CD de vídeo? Nesti casu ye conveniente activar l'autodetección.

      ¿Quies forzar la triba de CD de vídeo? Entós tienes de desactivar " +"l'autodetección. Ye útil pa dellos llectores de DVD ensin sofitu pa SVCD.

      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
      " +msgstr "" +"
      • Renomar la carpeta «/MPEG2» nos SVCD a (no standard) «/MPEGAV»." +"
      • Activa l'usu de la robla (en desusu) «ENTRYSVD» en vez de " +"«ENTRYVCD» pal ficheru «/SVCD/ENTRY.SVD».
      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

      • Activa l'usu del formatu chinu (en desusu) \"/SVCD/TRACKS.SVD\" que difier del formatu definíu na especificación IEC-62107.
      • Les diferencies son más notories nos SVCD que contienen más d'una " +"pista de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

        por embargu, la mayoría de los preseos tendrán problemes con dicha triba " +"de mediu fuera de la especificación.

        Quiciabes quieras usar esta " +"opción pa imáxenes mayores que 80 minutos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

        This program is " +"designed to:

        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

        You have the option to configure the " +"VCD application.

        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

        Parámetros de configuración disponibles solamente pa CD de vídeo 2.0 " +"

        El motor furrula bien cuando s'usa como tal.

        Tienes la opción de " +"configurar l'aplicación VCD.

        Puedes adaptar el color y / o la forma del " +"cursor y munchos más." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

        El control de reproducción, PBC, ta disponible pa los formatos de discos " +"CD de vídeo 2.0 y CD de súper vídeo 1.1.

        PBC permite'l control de la " +"reproducción d'elementos de reproducción y la posibilidá de interaición col " +"usuariu per aciu del control remotu o daqué otru preséu d'entrada disponible." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

        Equí puedes especificar si la carpeta SEGMENT tien de tar siempres " +"presente.

        Dellos reproductores de DVD necesiten esta carpeta pa un " +"funcionamientu correchu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

        Un sector de puntu d'accesu, APS, ye un sector de video mpeg nel VCD/SVCD " +"que ye afayadizu pa saltar a él direutamente.

        Los APS necesítense pa los " +"puntos d'entrada y tables de dixitalización. Los APS tienen de satisfacer el " +"requisitu de preceder tolos I-frames per aciu d'una testera GOP, que a la so " +"vez tien de dir precedida por una testera de secuencia.

        Los códigos " +"d'aniciu d'estos 3 elementos tienen de tar toos nel mesmu sector/paquete " +"mpeg, pa formar asina'l llamáu sector de puntu d'accesu.

        Esti requisitu " +"puede relaxase activando la opción de aps relaxáu, ye dicir, tolos sectores " +"que contengan un I-frame consideraránse como un APS.

        Curiáu:La " +"testera de secuencia ye necesaria pa que'l preséu de reproducción conoza los " +"parámetros de visualización, como la resolución y la tasa de fotogrames, " +"relaxando'l requisitu d'APS puede conducir a puntos d'entrada non válidos." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

        D'alcuerdu cola especificación, ye obligatorio que los Super Video CD " +"codifiquen datos d'información de dixitalización nos bloques de datos del " +"usuariu na capa d'imaxe de toles imáxenes intermedies.

        Puede usase polos " +"preseos de reproducción pa implementar la gueta rápida p'alantre y p'atrás. " +"

        Los datos d'información de dixitalización yá existentes pueden anovase " +"activando la opción de desplazamientos de dixitalización." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

          El preséu de reproducción puede interpretar la restricción de " +"visualización.

          L'intervalu permitíu va de 0 a 3.

          • 0 = ensin " +"restricciones, llibre visualización pa toos
          • 3 = restrinxíu, " +"conteníu non adecuáu pa menores de 18 años

          En realidá, el " +"significáu esautu nun ta definíu y depende del reproductor.

          La mayoría " +"de los reproductores inoren esti valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

          Esta opción permite la personalización de intervalos y márxenes." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

          Esta opción permite definir la cantidá de sectores baleros amestaos " +"enantes de qu'entame la estaya lead-out, ye dicir, la cantidá de sectores " +"post-intervalu.

          La especificación ECMA-130 requier que la cabera pista de " +"datos enantes del lead-out tenga un post-intervalu de polo menos 150 " +"sectores, que ye la opción predeterminada pa esti parámetru.

          Dellos " +"sistemes operativos pueden atopar fallos de E/S por problemes de llectures " +"anticipaes al lleer la cabera pista mpeg si esti parámetru ye baxu. " +"

          Valores permitíos: [0..300]. Predetermináu: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

          Usáu pa definir el pre-intervalu de pista pa toles pistes.

          La " +"especificación requier que'l pre-intervalu tenga polo menos 150 sectores de " +"tamañu.

          Valores permitíos: [1..300]. Predetermináu: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Los márxenes úsense pa compensar los problemes de direicionamientu imprecisu " +"de sectores nos soportes CD-ROM. Como factor interesante, abandonáronse pal " +"Super Vídeo CD.

          Pa Vídeo CD 1.0/1.1/2.0 esti marxe tien de ser polo menos " +"de 15 sectores de tamañu.

          Intervalu de valores permitíos: [0..150]. " +"Predetermináu: 30 pa Vídeo CD 1.0/1.1/2.0, en casu contrariu (p.e. Super " +"Vídeo CD 1.0 y HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

          Los márgenes úsense pa compensar los problemes de direicionamientu " +"imprecisu de sectores nos soportes CD-ROM. Como factor interesante, " +"abandonáronse pal Super Vídeo CD.

          Pa Vídeo CD 1.0/1.1/2.0 esti marxe tien " +"de ser polo menos 15 sectores de tamañu.

          Intervalu de valores permitíos: " +"[0..150]. Predetermináu: 30 pa Vídeo CD 1.0/1.1/2.0, en casu contrariu 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Xenéricu" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Control de reproducción (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "La carpeta SEGMENT tien de tar siempres presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Aps relaxáu" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Anovar desplazamientos d'esploración" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Intervalos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalización d'intervalos y márxenes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-intervalu de leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-intervalu de la pista (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marxe frontal de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marxe posterior de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoría de restricción (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "CD de vídeo 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "CD de vídeo 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "CD de súper vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "CD de vídeo HQ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Autodeteutar la triba de CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Activar el mou non válidu de SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Activar interpretación de la pista %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Activar sofitu CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD de vídeo en CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicación:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID de l'aplicación ISO pal VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nome del &volume:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "&Nome del conxuntu del volume:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Tamañu del conxuntu del volume:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Nu&mberu del conxuntu del volume:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Editor:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nu." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Triba" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta resolución" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotogrames" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Tasa de mecigaya" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Tamañu del ficheru" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nome del ficheru" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propiedaes de la pista de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Puede tamién paecese a |<< nel control remotu. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Puede tamién paecese a >>| nel control remotu." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Esta tecla puede asignase a la tecla DETENER." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Esta tecla puede asignase a la tecla > o REPRODUCIR." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Destín onde saltar al perpasar el tiempu d'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Demorar la reactividá de les tecles." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activar l'usu de les tecles numbériques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobrescribir les tecles numbéricas predeterminaes." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Tecles numbériques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Veces a repitir la reproducción de 'pista a reproducir'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Tiempu en segundos pa esperar dempués de la reproducción de 'pista a " +"reproducir'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

          Target to be jumped to on time-out of .

          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

          Destín al que saltar cuando se termine d'escosar el tiempu d'." +"

          Si s'omite (y nun ta axustada a un tiempu infinitu), ún de los " +"destinos escoyeráse al debalu." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

          Cuando la reactividá se defina como retrasada, recomiéndase que la " +"duración de la 'pista a reproducir' referenciada nun dure más de 5 segundos." +"

          La configuración recomendada pa un elementu de reproducción que consista " +"nuna imaxe fixa y ensin audio ye facer un bucle y tener una reactividá " +"retrasada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Estes son en realidá pseudo tecles, representando les tecles numbériques 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

          Si les tecles numbériques tán activaes, puedes sobrescribir les " +"configuraciones predeterminaes." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

          Times to repeat the playback of 'play track'.

          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

          Númberu de repeticiones de la 'pista a reproducir'.

          L'atributu de " +"reactividá controla si la reproducción de 'pista a reproducir' finó, o como " +"tal retrasada, enantes d'executar l'aición desencadenada del usuariu o " +"efectuase un saltu inmediatu.

          Dempués de que se completen la cantidá de " +"repeticiones especificaes, el tiempu d' entamará a contar, a nun ser " +"que definas un tiempu d'espera infinitu.

          Si s'omite esti elementu, " +"usaráse'l predetermináu '1', poro, la pista a reproducir amosaráse una vez." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tiempu en segundos a esperar dempués de la reproducción de la 'pista a " +"reproducir' enantes de desencadenar l'aición (a menos que " +"l'usuariu desencadene daqué aición enantes qu'acabe'l tiempu)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Eventu desactiváu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FIN del CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Información del ficheru" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Duración:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Tasa de multiplexación:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Activar el control de reproducción (pa tol CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Usar les tecles numbériques" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactividá demorada al final de la pista en reproducción" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Reproduciendo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Reproduciendo pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " vez(veces)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "pa siempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "dempués esperar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinitu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "dempués del tiempu d'espera escosáu de la reproducción" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interaición de tecla pulsada" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Siguiente:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Tornar:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Predeterminaos:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Control de reproducción" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Tecles numbériques" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobrescribir l'asignación por omisión" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Ratio:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Tasa de muestréu:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mou:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formatu cromáticu:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Formatu de vídeo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolución:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmentu %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Secuencia-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nun pudo atopar l'executable vcdimager. Pa criar CD de vídeo tienes " +"d'instalar vcdimager >= 0.7.12. Puedes atopalu nos discos de la to " +"distribución o baxalu de http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Proyeutu de DVD de vídeo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Ten en cuenta que necesites apurrir la estructura de ficheros completa del " +"DVD de vídeo. K3b nun soporta la codificación de vídeo y la preparación de " +"los ficheros oxetos de vídeo entá. Esto significa que necesites tener los " +"ficheros VTS_X_YY.VOB y VTS_X_YY.IF." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restricciones de DVD de vídeo de K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Grabar" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Abrir el diálogu de grabación pel proyeutu actual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedaes" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Abrir el diálogu de propiedaes" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nome del volume:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Nun s'almite'l mou de direutoriu p'allugamientos remotos." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Almacenamientu de KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Azules" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversión de proyeutu d'audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "una pista (%2)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nome del ficheru (relativu al direutoriu base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Tamañu del ficheru" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nomando ficheru" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Por favor verifica'l patrón de nomes. Tolos nomes de ficheros tienen de ser " +"únicos." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "¿Quies sobrescribir estos ficheros?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Los ficheros existen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Convirtiendo pistes d'audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Entamando la estraición dixital d'audio (sacando)." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Desaniciáu ficheru parcial '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nun pudo abrir '%1' pa escribir." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Convirtiendo pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Convirtiendo pista %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fallu al codificar pista %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Pista %1 convertida satisfactoriamente." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Grabando llista de reproducción a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Grabando ficheru cue a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Convirtiendo pistes d'audio dende '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extraición del CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Entamar la extraición" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Entama la copia de les pistes escoyíes" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Máximu númberu de reintentos de llectura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

          Esto especifica'l máximu númberu de reintentos de llectura d'un sector de " +"datos d'audio del CD. Darréu, K3b omitirá'l sector o detendrá'l procesu si " +"la opción Inorar fallos de llectura ta escoyida." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Nun lleer los previos al final de cada pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

          " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Ficheru Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Pista%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Llista de reproducción" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{artistaalbum} - %{titulualbum}/%{númberu} - %{artista} - %{títulu}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genero}/%{artistaalbum} - %{tituloalbum}/Pista%{numero}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musica/pistes-extrayíes/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{artistaalbum} - %{tituloalbum}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "listasdereproducción/%{artistaalbum}/%{titulualbum }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

          MeaningAlternatives
          %aartist of the track%{a} or %{artist}
          %ttitle of the track%{t} or %{title}
          %ntrack number%{n} or %{number}
          %yyear of the CD%{y} or %{year}
          %cextended track information%{c} or %{comment}
          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
          %dcurrent date%{d} or %{date}
          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
          " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

          Conditional inclusion:

          These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

          • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
          • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
          • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
          • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

            Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

            Conditional inclusion:

            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

            Inclusión condicional:

            Estos patrones faen posible incluyir " +"testos seleutivamente, dependiendo del valor de les entraes CDDB. Puedes " +"escoyer incluyir o escluyir testos sólo si daqué entrada ta balera. Exemplos:" +"

            • @T{TEXT} inclúi TEXT si'l títulu del álbum s'especifica
            • !T{TEXT} " +"inclúi TEXT si'l títulu del álbum nun s'especifica
            • @C='Soundtrack'{TEXT} " +"inclúi TEXT si la información estendida del CD se llama Soundtrack
            • !" +"C='Soundtrack'{TEXT} inclúi TEXT si la información estendida del CD ye " +"cualquier cosa sacante Soundtrack
            • Tamién ye posible incluyir cadenes " +"especiales en testos y condiciones, p.e. !a='%A'{%a} sólo inclúi la " +"información del artista del títulu si ésta nun s'estrema del artista del " +"álbum.

            La inclusión condicional usa los mesmos carauteres que los " +"testos especiales, lo que significa que'l X en @X{...} tien de ser un " +"caráuter d'entre [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Trabayu encaboxáu pol usuariu." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Comprobar ficheros" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nun pudo atopar l'executable %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Pa sacar CD de vídeo tienes d'instalar VcdImager versión %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Podrás atopalu nos discos de la to distribución o baxarlu dende http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Executable %1 demasiáu vieyu: necesítase versión %2 o mayor." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usando %1 %2 - Copyright (c) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Sacando" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Entamar la estraición." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Estrayer ficheros dende %1 al %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nun pudo executar %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Ficheros sacaos perbién." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 devolvió un fallu desconocíu! (códigu %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Por favor, mándame un corréu cola cabera salida..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nun acabó llimpiamente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 atopáu en sector non-form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "Saliendo del bucle" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "deteutaos ficheros PBD de VCD2.0 estendíu" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Sacando %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Sacando %1 a %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Estraición de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Direutoriu de destín" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Sacar ficheros a:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espaciu llibre nel direutoriu:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Tamañu d'almacenamientu necesariu:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "inorar /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes pa ficheru d'imaxe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Sacar estructura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Entama la estraición de les pistes escoyíes del CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espaciu llibre nel direutoriu: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espaciu necesariu pa los ficheros sacaos" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Inorar PSD estendíu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

            " +msgstr "" +"

            Inorar PSD estendíu (llocalizáu nel sistema de ficheros ISO-9660 baxo `/" +"EXT/PSD_X.VCD') y usar el PSD standard.

            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Asumir mou de sectores de 2336 bytes" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

            Esta opción sólo tien sentíu si ta lleendo dende una imaxe de disco BIN. " +"Esto indica a 'vcdxrip' qu'asuma un mou de sectores de 2336 bytes pal " +"ficheru d'imaxe.

            Nota: Esta opción va a desapaecer." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Criar ficheru de descripción XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

            This file will always contain all of the information.

            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

            " +msgstr "" +"

            Esta opción cria un ficheru de descripción XML con tola información del " +"CD de vídeo.

            Esti ficheru siempre contendrá tola información.

            " +"

            Exemplu: Si sólo saca secuencies, el ficheru de descripción tamién " +"caltendrá la información pa los ficheros y segmentos.

            El nome del " +"ficheru ye'l mesmu que'l del nome del CD de vídeo, con una estensión .xml. " +"Por omisión ye VIDEOCD.xml.

            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "¿Siguir anque la carpeta nun tea vacía?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nome del elementu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nome estrayíu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistes MPEG de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Pista de DATOS de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Secuencia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Ficheros" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Escoyer toos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Deescoyer toos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Escoyer pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Deescoyer pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Ver ficheros" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Por favor escueyi les pistes a sacar." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Denguna pista escoyida" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extraición de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Títulu %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma desconocíu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Canal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "non soportáu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

            Cuando s'usa l'audio códec pass-through AC3 tolos fluxos d'audio " +"necesiten tar en formatu AC3. Por favor escueyi otru códec d'audio o escueyi " +"fluxos d'audio AC3 pa tolos títulos extrayíos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "Paso per AC3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Sacando títulos del DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Imposible sacar el títulu %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Determinaos los valores de recorte pal títulu %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Arriba: %1 Abajo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Izquierda: %1 Drecha: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Valores de recorte inválidos. Nun se realizarán recortes." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Fallu al determinar valores de recorte pal títulu %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "ensin ficheru" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Por favor escueyi los títulos que se van sacar." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Dengún títulu escoyíu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b fue incapaz de desmontar el preséu '%1' que caltién el mediu '%2'. La " +"estraición del vídeo DVD nun funcionará si'l preséu ta montáu. Por favor, " +"desmóntalu manualmente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Fallu al desmontar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

            Nun se puede lleer el conteníu del DVD de vídeo: Atopóse un DVD de video " +"cifráu.

            Instala libdvdcss pa poder descifrar DVDs de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 títulu" +msgstr[1] "%1 títulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b usa trescode pa grabar DVD's de vídeo. Favor asegúrate que tea instaláu." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nun pudo lleer el conteníu del DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Abrir el diálogu d'extraición de DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

            It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

            If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

            If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

            Escoyiste la ferramienta d'estraición de DVD de vídeo de K3b.

            Ta " +"diseñada pa codificar títulos sueltos d'un DVD de vídeo a un " +"formatu comprimido tal como XviD. La estructura de menús ignórase dafechu." +"

            Si intentes copiar los ficheros vob del DVD de vídeo sueltos (incluyendo " +"la descripción) pa procesalos posteriormente con otra aplicación, por favor " +"usa'l siguiente enllaz p'acceder a la estructura de ficheros del DVD de " +"vídeo: videodvd:/

            Si intentes facer una copia " +"completa del DVD de vídeo incluyendo tolos menús y estres recomiéndase usar " +"la ferramienta de copia de DVD de K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Caltener les dimensiones orixinales" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "¿640x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "¿320x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Tamañu del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

            Pattern special strings:

            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Tamañu del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Anchor:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Altor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Nun hai canales d'audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Pistes d'audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Canales (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Estendida" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Ensin fluxos de gráficos sobreimpresos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Fluxos de gráficos sobreimpresos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítulu" +msgstr[1] "%1 capítulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "panorámica" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamórfica" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subtítulu" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Sacando audio dixital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nun pudo cargar libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Lleendo la tabla de conteníos del CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nun pudo abrir el preséu %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Buscando índiz 0 en toles pistes" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Entamando la estraición dixital d'audio (sacando)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Sacando pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Sacando pista %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Pista %1 sacada perbien a %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Fallu irrecuperable al sacar la pista %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fallu al entmar la estraición d'audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Sacando pistes d'audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Sacando pistes d'audio dende '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Buscando información del artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Atopóse un Cd de testu (%1 - %2). ¿Quies usalu en vez de CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Testu atopáu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usar CD-Testu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Usar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'audio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editar información CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editar información CDDB del álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Guetar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Guardar entrada CDDB llocalmente" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Proyeutu de &Datos Nuevu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Títulu:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Información extra:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB del álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Xéneru:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Añu:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Estaya:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "AluminiuM, Iñigo Varela, Xandru Martino, Xandru Martino Ruz" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"aluminium@softastur.org, malditoastur@gmail.com, xandru.martino." +"ruz@softastur.org, xandru@softastur.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Preséu" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proyeutu" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Preseos" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneles" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "A&ida" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes Principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opciones de CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Llocal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Usar direutoriu CDDB llocal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Guardar les entraes nun direutoriu llocal (el primer direutoriu de la llista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Direutoriu:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Direutoriu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Mover a un direutoriu abaxo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Amestar direutoriu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Desaniciar direutoriu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Xubir el direutoriu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remotu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Sirvidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Sirvidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Puertu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Puertu " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Amestar sirvidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Desaniciar sirvidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Xubir el sirvidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Baxar el sirvidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Activar consultes CDDB remotes" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Camín cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Camín:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Camín cgi manual" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Entrugar si se graba'l proyeutu camudáu al colar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Entrug&ar si se graben proyeutos al colar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Direutoriu temporal predetermináu:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "El direutoriu onde K3b guarda los ficheros temporales" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Comprobar la configuración del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Comprobar la configuración del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configuración de la interfaz gráfica" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

            Si s'escoyó esta opción, K3b amosará gráficamente'l progresu nuna estaya " +"de visualización que siempre tará penriba de les demás ventanes." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Amosar &OSD de progresu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Anubrir la ventana principal mentanto s'amuesa la ventana de progresu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

            Si s'escoyó esta opción, K3b anubrirá la ventana principal mentanto " +"s'amuesa'l diálogu de progresu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Anubrir la ventana principal na grabación" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Amosar logo al aniciu n'arrnacando K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Amosar logo al aniciu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Nun zarrar los diálogos d'aiciones darréu d'acabar el procesu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Caltener los diálogos de aición abiertos" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Configuración predeterminada de los diáologos d'aición:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Configuraciones a cargar cuando s'abre un dialogu d'aición" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Escoyeta de tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Dengún tema escoyíu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar nuevu tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Desaniciar tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistemas de ficheros d'informacion a medida" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Opciones del sistema de ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheros ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de ficheru" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Xenerar estensiones Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Amestar estensiones Rock Ridge al sistema de ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

            Si se marca esta opción, K3b xenerará los rexistros de SUSP (protocolu " +"d'intercambiu d'usu del sistema) especificáu pol protocolu Rock Ridge (IEEE-" +"P1282).\n" +"

            Rock Ridge amplia'l sistema de ficheros ISO-9660 con opciones " +"equivalentes a los sistemes de ficheros triba UNIX (permisos, enllaces " +"simbólicos, nomes de ficheru más llargos, ...). Usa carauteres basaos en UTF-" +"16 ó ISO-8859 y permite 255 octetos.\n" +"

            Les estensiones Rock Ridge tán allugaes al final de cada rexistru de " +"direutoriu de ISO-9660, lo que fai que ' árbol de Rock Ridge tea " +"estrechamente acopláu al árbol de ISO-9660.\n" +"

            Ye altamente recomendable usar les estensiones Rock Ridge en tolos CD " +"y DVD de datos." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Xenerar estensiones &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Amestar estensiones Joliet al sistema de ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Xenerar estructures &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Amestar estructures UDF al sistema de ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta escoyida, K3b creará les estructures del sistema de " +"ficheros UDF en vez del sistema de ficheros ISO9660.\n" +"

            El UDF (formauo universal de discos) ye " +"principalmente usáu pa los DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Otres opciones" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Conservar permisos de ficheros (copia de &seguridá)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

            This is mainly useful for backups.

            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta marcada, tolos ficheros nel CD resultante tendrán los " +"mesmos permisos que los ficheros orixinales. (Ye dicir, tolos ficheros " +"tendrán los mesmos permisos y pertenecerán a root)\n" +"

            Esto ye perfeuto pa facer copies de seguridá.\n" +"

            Curiáu: Los permisos pueden nun tener munchu sentíu n'otros " +"sistemes de ficheros. Por exemplu si'l dueñu del ficheru nun esiste nel " +"equipu nel que se llee'l CD." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Mensax:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copiar toles pistes" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "A&utor de la canción:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID del &discu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Igües:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Inter&prete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Títulu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Grabar CD-Testu" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

            CD-Text\n" +"

            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Intér&prete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Más campo&s..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Testu" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mensax:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemph&asis" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

            Preemphasis úsase principalmente en procesamientu d'audio. Frecuencies " +"más altes en señal d'audio tienen xeneralmente amplitudes más baxes. Esto " +"puede conllevar mala calidá de la señal na tresmisión ruidosa porque l'alta " +"frecuencia puede ser abondo débil. Pa evitar esto, les altes frecuencies son " +"amplificaes enantes de la transmisión (preemphasis); el receptor entós, " +"debilítalos pa la llectura." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copia permitida" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Intervalu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Definir el llargor de les pauses finales de les pistes" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imáxenes d'arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevu..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Amestar nueva imaxe d'arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "D&esaniciar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Desaniciar la imaxe d'arranque escoyida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Triba d'emulación" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&quín" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emular un disquín de 1440/2880 Kb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emular un discu duru" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Nun emular res" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Denguna imaxe d'arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nun arrancar dende'l disquín/discu duru emuláu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabla info d'arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmentu de carga d'arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Tamañu de carga d'arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Amos&ar opciones avanzaes" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catálogu d'arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalogu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuración d'imáxenes de datos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome del volume:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Más campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Preconfiguraciones del sistema de ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizáu..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Enllaces simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Tratamientu de los enllaces simbólicos nel proyeutu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

            No Change
            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

            Discard broken symlinks
            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

            Discard all symlinks
            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

            Follow symlinks
            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

            K3b puede criar los ficheros de sistema ISO9660 que contienen enllaces " +"simbólicos si s'habiliten les estensiones Rock Ridge (habilitaes por " +"defeutu. Puede camudar la manera que los enllaces simbólicos se remanen nun " +"proyeutu de K3b.\n" +"\n" +"

            Dengún cambéu
            \n" +"Úsense enllaces simbólicos pues amestáronse al proyeutu. \n" +"\n" +"

            Descartar los enlaces simbólicos rotos
            \n" +"K3b descartará tolos enllaces simbólicos que nun s'empobinen a un ficheru " +"dientro del proyeutu. Eso inclúi tolos enllaces a los caminos absolutos como " +"“/home/myhome/testfile”.\n" +"\n" +"

            Descartar tolos enllaces simbólicos
            \n" +"K3b descartará tolos enllaces simbólicos que s'amestaron al proyeutu; ye " +"dicir que'l sistema de ficheros que resulta nun tendrá dengún enllaz.\n" +"\n" +"

            Siguir los enllaces simbólicos
            \n" +"Cada enllaz simbólicu nel proyeutu sustituiráse pol conteníu del ficheru al " +"que s'empobina. Asina, el ficheru de sistema que resulta nun contendrá " +"dengún enllaz simbólicu.
            \n" +"Tate sollerte por si les estensiones Rock Ridge tán deshabilitaes (lo que " +"nun se recomienda) los enllaces simbólicos síguense siempre porque ISO9660 " +"nun sofita enlaces simbólicos.\n" +"\n" +"

            Precaución: Los links simbólicos requieren estensiones Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Dengún cambéu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Descartar los enllaces simbólicos rotos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Descartar tolos enllaces simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Siguir enllaces simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Tratamientu de los espacios en blancu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Remanamientu d'espacios en nomes de ficheros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

            No Change
            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

            Strip
            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

            Extended Strip
            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

            Replace
            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

            Ensin cambeos
            \n" +"Si se marca esta opción, K3b dexará tolos espacios nos nomes de ficheru tal " +"y como taben.\n" +"

            Desaniciar
            \n" +"Si se marca esta opción, K3b desaniciará tolos espacios de tolos ficheros." +"
            \n" +"Exemplu: 'el mio ficheru buenu.ext' se convierte en 'elmioficherubuenu.ext'\n" +"

            Desaniciu extendíu
            \n" +"Si se marca esta opción, K3b desaniciará los espacios de tolos nomes de " +"ficheru, y escribirá en mayúscules toles lletres que siguíen a un espaciu." +"
            \n" +"Exemplu: 'el mio ficheru buenu.ext' conviértese en 'elmioFicheruBuenu.ext'\n" +"

            Camudar
            \n" +"Si se marca esta opción, K3b reemplazará tolos espacios nos nomes de ficheru " +"polos carauteres especificaos.
            \n" +"Exemplu: 'el mio ficheru buenu.ext' conviértese en 'el_mio_ficheru_buenu.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Desaniciar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Cinta estendida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Cadena cola que camudar los espacios" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "N&ome del conxuntu del volume:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Editor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ta&mañu del conxuntu del volumen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicación:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Escueyi un ficheru bibliográficu del proyeutu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Escueyi un ficheru de resume del proyeutu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Escueyi un ficheru de copyright del proyeutu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Ficheru abstrautu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Ficheru de copyright:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Ficheru bibliográficu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Opciones de reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Triba de lletra de los subtítulos de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Escueyi la triba de lletra usada pa componer los subtítulos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opciones indeseaes de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Los ficheros reprodúcense n'orde aleatoriu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

            Si s'escoyó esta opción, l'orde nel que reproduz los ficheros determínase " +"al debalu siempre que se reproduza." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Reproducir &ficheros al debalu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Nun usar DMA p'acceder al mediu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

            " +msgstr "" +"

            Si s'escoyó esta opción, el CD eMovix resultante nun usará DMD p'acceder " +"al preséu. Esto ralentizará la llectura del CD pero será necesario en dellos " +"sistemes que nun soporten DMD.

            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Nun usar DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opciones de MPlayer que teas seguru que MPlayer nun va usar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

            They have to be separated by spaces:\n" +"

            opt1 opt2 opt3
            " +msgstr "" +"

            Equí puedes especificar les opciones de MPlayer que nunca s'usarán.\n" +"

            Tiene de tar separtaes por espacios:\n" +"

            opc1 opc2 opc3
            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opciones adicionales de MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

            They have to be separated by spaces:\n" +"

            opt1 opt2 opt3
            " +msgstr "" +"

            Opciones de MPlayer que van usar en cualquier casu.\n" +"

            Tiene de tar separtaes por espacios:\n" +"

            opc1 opc2 opc3
            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opciones adicionales de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Repetir la llista de reproducción:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Cuántes vegaes tien de repetise la llista de reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinitu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fondu del reproductor d'audio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fondu a amosar na reproducción d'audio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

            Audio Player Background\n" +"

            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

            Fondu del reproductor d'audio\n" +"

            Na reproducción d'audio la pantalla usará davezu un fondu negro. Por " +"embargu, si s'escoyó una película de fondu, eMovix amosarála na " +"reproducción.\n" +"

            Pueden instalase películes adicionales; por embargu, esto nun ye tan " +"cenciello como calcar un par de botones. Les películes de fondu grábense nel " +"direutoriu compartíu de datos d'eMovix (normalmente /usr/share/emovix " +"o /usr/local/share/emovix) baxo backgrounds. Poro, p'amestar " +"una película hai de copiar el ficheru a esi direutoriu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamientu al entamar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Esquema de tecláu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Escoyer l'idioma de les pantalles d'aida d'eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Etiqueta d'arranque por omisión:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Escoyer la configuración predeterminada del nucleu de Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

            eMovix Boot Labels\n" +"

            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Escueyi la distribución del tecláu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamientu darréu de la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Sacar el discu darréu de finar la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, el discu sacaráse darréu de que MPlayer fine." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "S&acar discu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Apagar darréu de finar la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, el PC apagaráse darréu de que MPlayer fine la " +"reproducción." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "A&pagar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reaniciar darréu de finar la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, el PC reaniciaráse darréu de que MPlayer fine " +"la reproducción." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&aniciar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Triba de ficheru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurando Módulu Complementariu" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Criar llista de reproducción pa los ficheros sacaos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, K3b creará una llista de reproducción de los " +"ficheros\n" +"sacaos, que se podrá usar con programes como xmms o noatun.\n" +"

            Tienes d'usar les cadenes especiales pa dar a la llista de reproducción " +"un únicu nome de ficheru." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Criar llista de reproducción m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Usar caminos relativos en vez d'absolutos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, les entraes de la llista de reproducción " +"cincarán al to allugamientu.\n" +"

            Por exemplu: La to llista de reproducción ta ubicada en /home/myself/" +"music y\n" +"los tos ficheros d'audio en /home/myself/music/cool. Entós les " +"entraes na\n" +"llista de producción apaecerán como:cool/pista1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Usar caminos relativos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Sacar toles pistes a un solo ficheru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

            Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, K3b creará sólo un ficheru d'audio\n" +"independientemente de cuántes pistes se sacaron. Esti ficheru\n" +"contendrá toles pistes una tres otra.\n" +"

            Esto puede ser útil pa sacar un álbum en vivu o una reproducción de " +"radio.\n" +"

            Curiáu: El ficheru tendrá'l nome de la primera pista." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Criar un &solu ficheru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Grabar un ficheru cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

            Si s'escueye esta opción, K3b creará un ficheru cue CDRWIN que te " +"permitirá fácilmente grabar una copia del CD d'audio n'otros sistemes." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Grabar ficheru &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Carpeta de destín" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espaciu llibre nel direutoriu:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espaciu necesariu:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Patrones d'estraición dixital d'Audio" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Camudar tolos &espacios con:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Patrón de llista de reproducción:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Patrón de ficheros estrayíos:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Ingresa'l to modelu personalizáu" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Ver cadenes especiales" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Tocante a la inclusión condicional" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Por favor, escueyi les pistes d'audio que quies incluyir en cada ún de los " +"títulos estrayíos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Prefere&ncies" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Calidá de vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamañu del videu:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits del videu:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Calidá del audio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Tasa de &bits variable" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits del audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

            Nun hai axustes de calidá d'audio pa AC3. La pista d'audio del " +"DVD úsase tal cual." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Escueyi'l códec de vídeo a usar na codificación de DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec d'audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Escueyi'l códec d'audio a usar na codificación de DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Nomamientu de ficheru" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Camudar tolos &espacios con:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "codificación en &2 pasaes" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Activar codificación en 2 pasaes" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

            2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

            Si se marca esta opción K3b codifica los títulos de vídeo en dos pasaes. " +"Na primer pasada aconceya información sobro'l videu pa meyorar la " +"distribución de los bits na segunda pasada. El viedeu resultante tendrá más " +"calidá usando una tasa de bits variable.\n" +"

            Si nun se marca esta opción K3b creará ficheros de vídeo con una tasa de " +"bits constante y peor calidá.\n" +"

            La codificación en dos pasaes lleva'l duble de tiempu." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Recorte automáticu de &vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Deteutar automáticamente los bordes negros del vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

            La mayoría de DVDs de Video tán codificaos en formatu de buzón, o " +"letterboxed. Esti términu refierse a les bandes negres que s'usan " +"en les zones cimera y baxera (y de xemes en cuando nos llaterales) del " +"vídeo, cola fin de adaptalu a una de les proporciones soportaes pol standard " +"DVD VIdeo.\n" +"

            Si se marcó esta opción, K3b deteutará y desaniciará automáticamente eses " +"bandes del vídeo resultante.\n" +"

            Anque esti métodu ye mui fiable, pueden surgir problemas si el material " +"original ye excepcionalmente curtiu u oscuro." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Volver a muestrear l'audio a &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Camudar la tasa de muestréu del fluxu d'audio a 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

            Los fluxos d'audio de DVD de vídeo normalmente tán codificaos con una " +"tasa de muestréu de 48000 Hz. Polo contrario, los CD d'audio tán codificaos " +"con una tasa de muestréu de 44100 Hz.\n" +"

            Si se marca esta opción K3b camudará la tasa de muestréu del fluxu " +"d'audio a 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"Baxa prioridá de p&rogramación pal procesu de trescodificación del vídeo." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

            Esti cuadru de diálogu puede usase pa afitar aplicaciones de llinia de " +"comandos como codificadores d'audio. K3b puede usar eses aplicaciones pa " +"codificar datos d'audio (Pistes d'un CD d'audio o los títulos d'un proyeutu " +"d'audio) en formatos normalmente nun soportaos (pa los que nun esiste un " +"complementu de codificación).\n" +"

            K3b inclúi una esbilla d'aplicaciones esternes predefiníes, que depende " +"de les aplicaciones que tean instalaes." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codficadores configuraos" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Estensión" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comandu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar…" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Amestar…" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Estensión del nome de ficheru:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

            The following strings will be replaced by K3b:
            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
            \n" +"%t - Title
            \n" +"%a - Artist
            \n" +"%c - Comment
            \n" +"%n - Track number
            \n" +"%m - Album Title
            \n" +"%r - Album Artist
            \n" +"%x - Album comment
            \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Alternar l'orde de byte de los datos d'entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta marcada, K3b cambiará l'orde de byte de los datos " +"d'entrada. D'esta manera, el comandu tien que lleer cuadros d'audio en big " +"endian.\n" +"

            Si'l ficheru d'audio resultante suena mal, ye mui probable que l'orde de " +"byte tea mal, y nesi casu tien de marcase esta opción." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Intercambiar l'orde de los &bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Criar una testera d'onda pa los datos d'entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta marcada K3b escribirá una testera d'onda. Esto val en " +"casu de que'l software de codificación nun pueda lleer datos d'audio en " +"brutu." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Escribir Testera W&ave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Configuración de calidá" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Preconfiguración:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "etiquetaTestu1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "alta calidá" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "ficheru pequeñu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Configuración manual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "etiquetaTestu2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Camudar configuración..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Calidá del codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Escueyi l'algorítmu de configuración de ruíu y psicoacústica." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

            This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

            La tasa de bit ye, por supuestu, la principal influencia na calidá. " +"Mentanto más alta seya la tasa de bit más alta sedrá la calidá. Pero pa una " +"tasa de bit dada, debemos escoyer un algoritmu pa determinar los meyores " +"factores d'escala y la codificación huffman (configuración de ruíu).\n" +"

            La calidá increméntase de 0 a 9 a la vez que la velocidá desciende.\n" +"

            9 usa la versión más lenta y meyor posible de tolos algoritmos.\n" +"

            7 ye la configuración recomendada mentanto que 4 produz una calidá " +"razonable con una bona velocidá.\n" +"

            0 desactiva tolos algoritmos incluyendo'l modelu psy dando como resultáu " +"una calidá probe.\n" +"

            Esta configuración nun tien influencia nel tamañu del ficheru " +"resultante." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificación rápida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marcar el ficheru codificáu como si tuviera copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marcar con copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marcar el ficheru codificáu como si fuese una copia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marcar como orixinal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forciar compatibilidá estricta ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

            If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilidá estricta ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Arranca un fallu de proteición CRC" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

            If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta activa amestaráse a cada fotograma una comprobación de " +"redundancia cíclica (CRC), permitiendo la tresmisión de fallos que podría " +"deteutase na tresmisión de MP3, por embargu, ocupará 16 bits por fotograma " +"que n'otru casu podríen usase pa codificación, lo qu'amenorgará una plizca " +"la calidá del soníu." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Fallu de proteición" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Calidá" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Tasa de bits constante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Tasa de bits variable" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Tasa de bits máxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Tasa de bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Tasa de bits media:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Mou de los canales" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Escoyer el mou de la canal." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

            Stereo
            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

            Joint-Stereo
            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

            Mono
            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

            Escueyi'l mou de canal del ficheru Mp3 resultante:\n" +"

            Estereu
            \n" +"Nesti mou, el codificador nun usará les correllaciones potenciales entre les " +"dos canales d'entrada. Puede, por embargu, negociar la petición de bit entre " +"les dos canales, p.ej. dar a una canal más bits si la otra caltién silencios " +"o necesita menos bits yá que tien menor enguedeyu.\n" +"

            Estereu d'intensidá
            \n" +"Nesti mou, el codificador usará les correllaciones entre les dos canales. La " +"señal convertiráse nuna matriz de señales suma («mid»), calculada como L+R, y " +"de diferencies («side»), calculada como L-R, amestando más bits a la canal " +"mid. Ésto aumentará l'anchor de banda si la señal nun tien demasiada " +"separtación estéreo, lo que permitirá una ganancia significativa de calidá " +"de codificación.\n" +"

            Mono
            \n" +"La entrada codificaráse como una señal mono. Si la señal fuese estéreo " +"reduciráse a mono. La mezcla reducida calculase como la suma de les canales " +"izquierda y drecha, atenuda en 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estereu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Calidá del ficheru" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla la calidá de los ficheros codificaos" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

            La calidad d'audio de Vorbis nun se mide meyor en kilobits por segundu, " +"sinon nuna escala de -1 a 10 llamada «calidá».

            Por agora, la calidá -1 ye " +"más o menos equivalente a una media de 45kbps, 5 ye aproximadamente 160kbps, " +"y 10 da, 400kbps. La mayor parte de les persones busquen una codificación " +"mui cercana a la calidá d'un CD d'audio y codifiquen a una calidá de 5 o, pa " +"un estéreo ensin pérda, 6. La configuración predeterminada ye de calidá 3, " +"qu'a aproximadamente 110kbps, da un tamañu de ficheru menor y una fidelidá " +"significativamente meyor que la compresión .mp3 a 128kbps.

            Esta " +"desplicación copióse de la FAQ de www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivel de &calidá:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Configuraciones m&anuales:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Tasa de bits má&xima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Tasa de bits &mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Tasa de bits &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Configuraciones manuales (usaes pa toles tribes de ficheros)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Muestréu:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

            \n" +"

            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

            " +"

            Description based on the SoX manpage

            " +msgstr "" +"

            La codificación de datos d'amueses ye llinial con signu (complementu a " +"2), llinial ensin signu, u-law (logarítmico), A-law (logarítmico), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM o puntu flotante.

            \n" +"

            U-law (una abreviatura de mu-law) y A-law son les normes de " +"EE.XX. ya internacionales pa la compresión logarítmica de soníos per " +"teléfonu. Cuando nun ta comprimíu, u-law tien aproximadamente una precisión " +"d'audio PCM de 14 bits, mentanto qu'A-law tien una precisión aproximada " +"d'audio PCM de 13 bits. Los datos d'A-law y u-lar son codificaos delles " +"vegaes usando una ordenación de bits invertida (p.e. MSB vuélvese LSB). " +"
            ADPCM ye una forma de compresión de soníu que tien un bon " +"compromisu ente una calidá de soníu buena y un tiempu de codificación y " +"decodificación rápidu. Úsase pa la compresión de soníu telefónicu y ye " +"afayadizu onde l'alta fidelidá nun ye importante. Cuando ta descomprimíu, " +"tien una precisión aproximada de PCM de 16 bits. Como versiones más " +"populares de ADPCM inclúi'l G.726, MS ADPCM e IMA ADPCM. Tien estremaos " +"significaos nos estremaos tratamientos de ficheros. Nos ficheros .WAV, " +"representa los ficheros MS ADPCM, en tolos otros significa G.726 ADPCM. " +"
            IMA ADPCM
            ye un formatu específicu de compresión ADPCM, un poco más " +"cenciellu y con una menor calidá que la versión de Microsoft. IMA ADPCM " +"tamién se llama DVI ADPCM.
            GSM ye una norma usada pa la " +"compresión de soníu telefónicu usáu nos países europeos y ta ganando " +"popularidá pola so calidá. Normalmente desixe una carga mayor de CPU cuando " +"s'usa con datos d'audio GSM.

            Descripción basaes na páxina del " +"manual de Sox

            " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Llinial con signu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Llinial ensin signou" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmicu)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmicu)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Puntu-flotante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Tamañu de datos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificación de datos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estereu)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (soníu cuadrafónicu)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Pallabres de 16 bit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Pallabres de 32 bit" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

            \n" +msgstr "" +"

            ...que nun necesites desaniciar un CD-RW enantes de regrabalu " +"manualmente\n" +"yá que K3b puede facelu automáticamente enantes de la grabación.

            \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

            \n" +msgstr "" +"

            ...que nun necesites preocupate por cualquier configuración que nun " +"sepas\n" +"lo que significa. K3b ye capaz d'escoyer la configuración afayadiza pa usted." +"

            \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

            ...que nun necesites preocupate por camudar les configuraciones marcaes " +"como avanzaes si \n" +"nun sabes lo que signifiquen. Los valores por omisión de K3b son afayadizos " +"pa l'usu diariu.

            \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

            \n" +msgstr "" +"

            Calca col botón izquierdu sobro ún de los tos preseos nel preséu y nel " +"árbol de preseos y mira lo que pasa. K3b abre una ventana específica\n" +"basándose nos conteníos del mediu. Pa un CD d'audio, por exemplu, apaecerá " +"una llista coles pistes y existirá\n" +"la posibilidá de sacar estes pistes a cualquier formatu soportáu por K3b " +"(como mp3 u Ogg-Vorbis).

            \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

            \n" +msgstr "" +"

            ...que K3b permite escoyer medios en vez de preseos pa grabar. Asina, si " +"quies grabar nun determináu mediu, métilu y espera a que K3b lu deteute. " +"Éste apaecerá como'l to mediu de grabación.

            \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Tasa de muestréu" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamañu de l'amuesa" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Compañía" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Meyora" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J 17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Tasa de bits superior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Tasa de bits nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Tasa de bits inferior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Falló'l comandu: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Nun pudo atopar el programa '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Orde inválida: la orde ta balera." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Editar codificador d'audio esternu:" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Especifica un nome pa la orde." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nun s'especificó un nome" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Especifica una estensión pa la orde." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Estensión nun especificada" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Por favor especifica la llinia d'órdenes." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Llinia de comandu ensin especificar" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" +"Por favor, pon el nome del ficheru de salida (%f) a la llinia de comandos." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nun s'especificó nome de ficheru" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Tasa de bits constante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Tasa de bits variable (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Configuraciones de calidá manuales:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Baxa calidá (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Baxa calidá (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (promediu 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (promediu 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (promediu 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (175 kbps en promediu)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (190 kbps en promediu)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (210 kbps en promediu)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (230 kbps en promediu)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivando (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla la calidá de los ficheros codificaos." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

            La calidá d'audio de Vorbis nun se mide meyor en kilobits por segundos, " +"sinon nuna escala de -1 a 10 llamada calidá.

            Por agora, la " +"calidá -1 ye más o menos equivalente a una media de 45kbps, 5 ye " +"aproximadamente 160kbps, y 10, sobro 400kbps. La mayor parte de les persones " +"busquen una codificación mui cercana a la calidá d'un CD d'audio y " +"codifiquen a una calidá de 5 o bien, pa estéreo ensin pérdida, 6. La calidá " +"3, a aproximadamente 110kbps, da un tamañu del ficheru menor y una fidelidá " +"significativamente meyor que la compresión .mp3 a 128kbps.

            Esta " +"desplicación ta sofitada na FAQ de www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR oxetivu de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Datos de testu" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Patrón de cambéu de nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Guetar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Ficheros atopaos" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nome nuevu" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nome antiguu" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Guetar ficheros a los que camudar el nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Camudar el nome a ficheros d'audio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basáu na información meta" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Por favor especifica un patrón válidu." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nun s'atopó dengún ficheru al que camudar el nome." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Por favor clica nel botón Guetar pa guetar ficheros a los que camudar el " +"nome." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Fechu." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Camudar nome a ficheros d'audio basándose en la to metainformación." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Consultar una entrada del CDDB pol actual proyeutu d'audio." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Por favor escueyi un proyeutu d'audio ermu pa consultar la CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Guetar CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Fallu Cddb" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,129 @@ +# Asturian translation for k3b +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Xandru Martino Ruz (Arcipiescu) , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Softastur \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-23 02:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

            Esti cenciellu asistente de configuración ye quien a configurar los " +"permisos necesarios pa K3b pa grabar CD y DVD.

            nun tien coses como devfs " +"o resmgr en cuenta. Na mayoría de los casos esto nun ye un problema, pero en " +"dalgunos sistemes los permisos pueden camudase la próxima vegada qu'anicie " +"sesión o reanicie l'equipu. Nesos casos lo meyor ye consultar la " +"documentación de la distribución.

            Precaución: Magar que K3b::Setup " +"nun tendría de poder frañar el sistema, esto nun pue garantizase." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

            K3b::Setup

            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

            K3b::Setup

            Esti cenciellu asistente de configuración ye " +"quien a configurar los permisos necesarios pa K3b pa grabar CD y DVD.

            " +"nun tien en cuenta devfs o resmgr, o similar . Na mayoría de los casos esto " +"nun ye un problema, pero en dalgunos sistemes los permisos pueden camudase " +"la próxima vegada qu'anicie sesión o reanicie l'equipu. Nesos casos lo meyor " +"ye consultar la documentación de la distribución.

            La xera importante que " +"K3b::Setup fai ye conceder accesu d'escritura a los preseos de CD y DVD.

            " +"Precaución: Magar que K3b::Setup nun tendría de poder frañar el " +"sistema, esto nun pue garantizase." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Nun ye un grupu \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Nun puede executase l'aida." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Los siguientes preseos y programes nun pueden anovase:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ensin cambeos" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Preséu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nodu preséu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nuevos permisos" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Camín" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "AluminiuM, Iñigo Varela, Xandru Martino" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"aluminium@softastur.org, malditoastur@gmail.com, xandru.martino@softastur.org" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videoDVD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela \n" +"Language-Team: asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nun s'atopó un vídeo DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "error llectura" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,3653 @@ +# Asturian translation for k3b +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Softastur , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:34+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Softastur \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-23 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error al lleer dende'l ficheru %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

            %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

            %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Discu desaniciáu correutamente. Por favor, vuelve cargar el discu." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b pudo desaniciase'l discu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta activada, K3b fadrá tolos pasos de grabación col láser " +"apagáu.

            Esto ye práutico, por exemplu, pa comprobar una velocidá " +"d'escritura alta o pa averiguar si el so sistema ye capaz de grabar al vuelu." +"

            Avisu: DVD+R(W) nun soporta simulación de grabación." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Namái simular el procesu de grabación" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Discu d'una vez" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

            Si esta opción ta activada, K3b grabará el CD en mou 'Discu d'una " +"vez' (DAO), n'arróu de 'Pista d'una vez' (TAO).

            Encamiéntase usar DAO " +"siempres que seya dable.

            Curiáu: Les pauses ente pistes de " +"duración distinta a 2 segundos namái tán soportaes en mou DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

            It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

            Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

            Sets the correction mode for digital audio extraction.

            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

            The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

            " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ast/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ast/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Asturian translation for k3b +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Softastur , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:27+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Softastur \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-23 04:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "secuencial incremental" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescritura restrinxida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Saltu de capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Grabación aleatoria" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Grabación secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Grabación secuencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sin mediu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Doble capa secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R doble capa salteau" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW sobrescritura restrinxida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R secuencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "Pseudo sobrescritura secuencial BD-R (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aleatorio (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "nun hai mediu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "mediu completu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "mediu incompletu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "mediu ermu" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(be ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,9597 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:26+0200\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Стваральнік CD і DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Захаваць усё" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Закрыць усё" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Новы праект" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Новы праект &Аудыа CD" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Новы праект &Відэа CD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Новы праект Відэа D&VD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Працягнуць шматсесійны праект" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Дадаць файлы..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Ачысціць праект" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Лакальны" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Паказаць загаловак дакумента" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Фарматаваць" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Выпаліць адбітак CD..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Захапіць аудыа-CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Захапіць відэа-DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Захапіць відэа-CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Праверка сістэмы" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Усталяваць сістэмныя дазволы..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Стварае новы праект" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Стварае новы праект Аудыа CD" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Стварае новы праект Відэа CD" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Адкрывае існуючы праект" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Адкрывае нядаўна ўжыты файл" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Захоўвае бягучы праект" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Захоўвае бягучы праект у новы url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Захоўвае ўсе адкрытыя праекты" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Закрывае бягучы праект" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Закрывае ўсе адкрытыя праекты" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Выходзіць з праграмы" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Наладзіць устаноўкі K3b" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "&Усталяваць сістэмныя дазволы..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Лічбава выняць трэкі з аудыа CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Транскадаваць загалоўкі Відэа DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Выняць трэкі з відэа-CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Дадаць файлы ў бягучы праект" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Ачысціць бягучы праект" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Праект" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Бягучыя праекты" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Тэчкі" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Паказаць змест" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Знаходжанне:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Адкрыццё файла..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "Дакумент не адкрыты!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 мае незахаваныя данні." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Закрыццё праекта" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Праекты K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Адкрыць файлы" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Захоўванне файла..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Бягучы дакумент не захаваны!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Памылка ўводу/вываду" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Захоўванне файла з новай назвай..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ці хочаце вы перапісаць %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існуе" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закрыццё файла..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creates a new Video CD project" +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Стварае новы праект Відэа CD" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|усе файлы" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Вылучце файлы для дадання ў праект" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Стварыце праект да дадання файлаў" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Няма актыўных праектаў" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Немагчыма запусціць K3bSetup2." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Ці вы сапраўды хочаце ачысціь бягучы праект?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Ачысціць праект" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Захоп аудыа-CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Захоп відэа-DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Захоп відэа-CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Звесткі аб &носьбіце" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Адмацаваць" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Прымацаваць" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Вызваліць" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Засунуць" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Усталяваць хуткасць чытання..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Няма звестак пра носьбіт" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Адмацаванне не атрымалася." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Крынічны носьбіт" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Пусты носьбіт %1" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "носьбіт %1" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Хуткасць чытання дыска" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Усталяванне хуткасці чытання не ўдалося." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Стварэнне графічнага інтэрфейсу..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Гатовы." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Праверка сістэмы" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b занята і не можа пачаць іншых дзеянняў." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b занята" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Даўжыня" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "няма файла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Ачысціць спіс" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не знойдзена працуючага aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Невядомы фармат файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "прайграванне" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "прыпынена" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "спынена" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Прыблізная хуткасць запісу:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Праграмны буфер:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Буфер прылады:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Пісьменнік: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "няма звестак" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Аўта" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Рэжым1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Рэжым2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Вылучыце рэжым для трэка данняў" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

            Data Mode

            Data tracks may be written in two different modes:

            Auto
            Let K3b select the best suited data mode.

            Mode " +"1
            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

            Mode 2
            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Адладачны вывад" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Захаваць у файл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Скапіяваць у буфер абмену" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Закладкі K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Дадаць у праект" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

            У K3b не атрымалася прымацаваць носьбіт %1 у прыладу %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Прымацаванне не атрымалася." + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

            У K3b не атрымалася адмацаваць носьбіт %1 з прылады %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Адмацаванне не атрымалася." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Носьбіт не прадстаўлены" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Носьбіт" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Звесткі аб ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Трэкі" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Аудыа" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +#, fuzzy +#| msgid "Data mode:" +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Рэжым данняў:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "Data mode:" +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Рэжым данняў:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Данні" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Floppy" +msgid "copy" +msgstr "Дыскета" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сесія %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрыбуты" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Першы-апошні сектар" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Невядомы (магчыма, CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар носьбіта:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "невядомы" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмістасць:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 хв" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Ужытая ёмістасць:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Застаецца:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Перазапісальны:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "не" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Пашыральны:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Пусты:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "так" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "не фарматавана" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "няскончана" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "у працэсе" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "скончана" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "невядомы" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сесіі:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Магчымыя хуткасці запісу:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id сістэмы:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id тома:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id набору тамоў:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id выдальніка:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id падрыхтоўшчыка:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id праграмы:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Set Id:" +msgid "Volume Size:" +msgstr "Id набору тамоў:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Мб" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Used blocks:" +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "Выкарыстованыя блокі:" +msgstr[1] "Выкарыстованыя блокі:" +msgstr[2] "Выкарыстованыя блокі:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 Мб" +msgstr[1] "%1 Мб" +msgstr[2] "%1 Мб" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Чаканне дыска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Вызваліць" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Загрузіць" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "Знойдзены носьбіт:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Знойдзены %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Знойдзена %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Перадфарматаванне DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Знойдзены %1 носьбіт у %2 - %3. Ці адфарматаваць яго?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Фарматаваць" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Фарматаванне DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Знойдзены перазапісваемы носьбіт у %1 - %2. Ці ачысціць яго?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Знойдзены перазапісваемы дыск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "&Ачысціць" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Ачыстка CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Чаканне носьбіта" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Ачыстка не атрымалася." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "K3b Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Закладкі K3b" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Ручныя настаўленні:" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Адмысловыя настаўленні" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Адмысловыя настаўленні" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Пачаць задачу" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

            Saves the current settings of the action dialog.

            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Настаўленні Rock Ridge" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Адмысловыя настаўленні" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Апошнеўжытыя настаўленні" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Паказаць падрабязны вывад" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Агульны прагрэс:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 з %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Поспех." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Паспяхова скончана." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасавана." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Памылка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Скончана з памылкамі." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце скасаваць?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Скасаваць пацверджанне" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Застаецца:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Схаваць OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Прылада выкарыстоўваецца" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Выйсці з іншых праграм" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Праверыць зноў" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

            Ці вы сапраўды хочаце, каб K3b забіла наступныя працэсы: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Выбар носьбіта" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Калі ласка, выберыце носьбіт:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Data in last track" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "Данні ў апошнім трэке" +msgstr[1] "Данні ў апошнім трэке" +msgstr[2] "Данні ў апошнім трэке" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Вольнае месца: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Ёмістасць: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Трымаць адкрытым" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Праект" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Часова:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Няма звестак" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Відэа-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Праблемы сістэмнай канфігурацыі" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Не паказваць зноў" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Усталяваць сістэмныя дазволы..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Рашэнне" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Не знойдзена ўжывальнага носьбіта." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Пісьменнік CD/DVD не знойдзены." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Не знойдзены выканальны файл %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b карыстуецца cdrecord для запісу дыскаў CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Устанавіце пакет cdrtools, які змяшчае cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Ужываемая версія %2 %1 састарэлая" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Устанавіце навейшую версію cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 будзе запушчаны з прывілеямі root на ядры >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Праз тое, што ядро Linux 2.6.8 %1 не будзе працаваць пры запушчаным suid " +"root з прычын бяспекі." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 будзе запушчаны без прывілеяў root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b выкарыстоўвае cdrdao для запісу CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Устанавіце пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Настойліва раіцца наладзіць cdrdao для запуску з прывілеямі root для " +"павялічэння агульнай стабільнасці працэсу выпальвання." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Няма падтрымкі запісу ATAPI ў ядры" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не падтрымлівае ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Устанавіце больш новую версію growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Няма доступу на запіс у прыладу %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA адключана для прылады %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"З больш новымі праладамі CD/DVD задзейнічанне DMA высока павялічвае " +"вытворчасць чытання/запісу. Адключанае DMA - прычына вельмі нізкай хуткасці." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Задзейнічайце DMA часова як root камандай 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Карыстальніцкія параметры выбраны для вонкавай праграмы %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Плагін Аудыадэкодэра Mp3 не знойдзены." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Не знойдзена праблем у сістэмнай канфігурацыі." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Вольнае месца ў часовай дырэкторыі:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Дырэкторыя для захоўвання файлаў адбіткаў" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Вылучыце часовы файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "За&пісваць файлы адбіткаў у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Часовы файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Вылучыце часовы файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "За&пісваць файл адбітку ў:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Часовы файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Памер праекту" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "&More fields..." +msgid "More actions..." +msgstr "&Больш палёў..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Сардэчна вітаем у K3b - стваральніку CD і DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Дадаць кнопку" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Выдаліць кнопку" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Носбіт будзе перазапісаны." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Выпаліць носьбіт" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Хуткасць:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Праграма запісу:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Носьбіт, што будзе ўжыты для выпальвання" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Хуткасць, з якой выпальваць носьбіт" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Вонкавая праграма для выпальвання носьбіта" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

            Select the medium that you want to use for burning.

            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

            Select the speed with which you want to burn.

            Auto
            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

            Ignore (DVD only)
            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Больш..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Выставіць хуткасць запісу ўручную" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Адбітак для выпальвання" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Выберыце файл адбітка" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|адбітачныя файлы" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|адбітачныя файлы ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|файлы раскладу" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы Cdrdao і адбіткі-клоны Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Тып адбітка" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Аўтавызначэнне" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Расклад/двайковы файл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "Файл аудыа-раскладу" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "TOC-файл Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Адбітак-клон Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ніводны файл адбітка не выбраны" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Рэжым запісу" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Копіі" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Настаўленні" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Адбітак" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Рэжым данняў:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Адмыслова" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

            Image types supported by K3b:

            Plain image
            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

            Cue/bin " +"images
            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

            Audio Cue " +"image
            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

            Cdrecord clone images
            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

            Cdrdao TOC files
            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

            Only " +"continue if you know what you are doing.

            " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Выглядае як невыкарыстальны адбітак" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знойдзены" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Вызначана:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660-адбітак" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Памер файла:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Файл адбітка:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-файл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Файл раскладу:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Файл аудыа-раскладу:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Трэк" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5-сума:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation cancelled" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Падлік скасаваны" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Падлік не атрымаўся" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Скапіяваць кантрольную суму ў буфер абмену" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Праверыць кантрольную суму..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Праверка Md5-сумы" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Калі ласка, устаўце Md5-суму для параўнання:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Md5-сума %1 роўная выбранай" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Md5-сумы роўныя" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Md5-сума %1 адрозная ад выбранай" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Md5-сумы розныя" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "і кланаванне CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Крынічны носьбіт" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Рэжым чытання" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Нармальнае капіяванне" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Кланавальнае капіяванне " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Без карэкцыі памылак" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Чытаць паўторы:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Капіяваць CD-Тэкст" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Рэжым параноі:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Адмысловае" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Прапускаць нечытэльныя сектары данняў" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Адключыць карэкцыю памылак зыходнага прывада" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Капіяваць CD-Тэкст з зыходнага CD, калі даступны." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

            Калі гэтая наладка ўключана, K3b будзе шукаць CD-Тэкст на зыходным CD. " +"Адключыце наладку, калі ваш CD-прывад мае праблемы з чытаннем CD-Тэксту, або " +"вы хочаце трымацца звестак Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Падобна да таго, што недастаткова вольнага месца ў часовай дырэкторыі. " +"Запісаць усё роўна?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Выкарыстоўваць такую ж самую прыладу для выпальвання" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць такую ж самую прыладу для выпальвання (Або ўстаўце " +"іншы носьбіт)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Прымусова" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Шпаркае фарматаванне" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Прымусова фарматаваць пустыя DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Паспрабаваць правесці шпаркае фарматаванне" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Дазволіць K3b вылучыць найлепшы рэжым. Гэта рэкамендаваны выбар." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Вылучце рэжым запісу для выкарыстання" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Рэжым запісу" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Дагляднік ды вядучы распрацоўшчык" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Праект відэа-CD і захоп відэа-CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Адмысловая інтэграцыя Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Захоп відэа-DVD і відэакадаванне у версіях pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За яго напышленую мастацкую працу." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За багатае на вынікі тэставанне і першы нямецкі пераклад." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "За выдатнае начынне dvd+rw-tools і прыемнае супрацоўніцства." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За вельмі файны пакет eMovix і яго згаворлівае дбанне." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За плагін дэкадавання flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За вельмі карысную бібліятэку isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За бібліятэку libsamplerate, што выкарыстоўваецца для агульнага рэсэмплінгу " +"ў структуры дэкадавання аудыа." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За вельмі файны умоўны ўзор захопу аудыа." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За яго працу над партом BSD і колькі карысных патчаў." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За яго працу над партом BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"За яго дапамогу з шматлікімі нерэчаіснымі запісамі аб k3b на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За прыемны выгляд піктаграмы K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За яго бясконцую дапамогу па ачыстцы базы памылак K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "файл(ы) для адкрыцця" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Стварыць новы праект CD з даннімі і дадаць усе гэтыя файлы" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Стварыць новы праект аудыа-CD і дадаць усе гэтыя файлы" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Стварыць новы праект відэа-CD і дадаць усе гэтыя файлы" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Стварыць новы праект CD змешаных рэжымаў і дадаць усе гэтыя файлы" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Стварыць новы праект eMovix CD і дадаць усе гэтыя файлы" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Стварыць новы праект відэа-DVD і дадаць усе гэтыя файлы" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Адкрыць дыялог праекту выпальвання для бягучага праекту" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Запісаць адбітак CD на CD-R(W)" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Выянць аудыа-трэкі лічбава (+кадаванне)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Захапіць загалоўкі відэа-DVD (з перакадаваннем)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Захапіць трэкі з відэа-CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Усталяваць мову інтэрфейсу" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Адключыць пачатковую застаўку" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Выпальванне" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force unsafe operations" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Вымусіць усе опцыі ніжэй" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ручны памер буфера запісу" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Паказаць адмысловыя опцыі" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Не &вызваляць носьбіт пасля працэсу запісу" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Аўтаматычна ачышчаць дыскі CD-RW і DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Дазволіць выпальванне больш за афіцыйную ёмістасць носьбіта" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Дазволіць пераключэнне паміж cdrecord і cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Аўтаматычна ачышчаць дыскі CD-RW і DVD-RW без запытвання" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не &вызваляць носьбіт пасля працэсу запісу" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

            Калі гэта задзейнічана, K3b будзе аўтаматычна ачышчаць CD-RW і " +"фарматаваць DVD-RW, калі яны будуць знойдзены да запісу замест пустога " +"носьбіта." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Перасканаваць прылады" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD прыводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Прыводы запісу" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Прыводы толькі для чытання" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Сістэмнае імя прылады:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Вытворца:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Прашыўка:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Памер буфера:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Падтрымлівае Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Рэжымы запісу:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Шукаць" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Зрабіць асноўным" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Змяніць версіі, якія K3b можа выкарыстоўваць." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Скарыстуйце кнопку 'Зрабіць асноўным', каб змяніць версіі, што будзе " +"выкарыстоўваць K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Адметнасці" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Праграмы" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Карыстальніцкія параметры павінны быць раздзеленыя прагаламі." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Праграма" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Карыстальніцкія параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Знайсці шлях" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Падказка: для змушання K3b ужываць для выканальнага файла іншае " +"імя, чым стандартнае, выберыце яго ў пошуке шляха." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (не знойдзена)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Загрузіць прадвызначаныя настаўленні K3b у пачатковым дыялогу" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Загрузіць настаўленні, захаваныя карыстальнікам у пачатковым дыялогу" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Загрузіць апошнеўжытыя настаўленні ў пачатковым дыялогу" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Дырэкторыя (%1) не існуе. Стварыць?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Тэчка прызначэння" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс у %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Іншае" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разнастайныя настаўленні" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Прылады" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Наладзіць прылады" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Наладзіць вонкавыя праграмы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Сістэмныя апавяшчэнні" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Плагіны" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Налады плагінаў K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Тэмы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Тэмы інтэрфейсу K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Адмысловыя настаўленні" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Стваральнік CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перацягніце або ўвядзіце URL тэмы" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Немагчыма знайсці архіў тэмы значкаў %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Немагчыма спампаваць архіў тэмы значкаў.\n" +"Праверце, што адрас %1 сапраўдны." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Файл не ёсць сапраўдным архівам тэмы K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тэма з назвай '%1' ужо існуе. Ці хочаце вы перазапісаць яе?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тэма існуе" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

            This will delete the files installed by this theme.
            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Праект Аудыа" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Схаваць першы трэк" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Захоп аудыа" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Не зважаць на памылкі чытання" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will hide the first track.

            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

            External program normalize is not installed.

            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Адключыць нармалізацыю" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Пачатак зруху" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Канец зруху" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Выканаўца (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Загаловак (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "Length" +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Даўжыня" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Калі ласка, будзьце церпялівыя..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Даданне файлаў у праект \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Немагчыма знайсці наступныя файлы" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нелакальныя файлы не падтрымліваюцца" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Немагчыма апрацаваць наступныя файлы з прычыны непадтрымліваемага фармату" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Праблемы падчас дадання файлаў у праект" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Аналізаванне файла '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Уласцівасці аудыа-трэка" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Граць" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Граць/Паўза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Насту" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Папяр" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Разбіць аудыа-трэк" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Вылучце пазіцыю, дзе трэк будзе разбіты." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Разбіць трэк у:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Разбіць тут" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Аб'яднаць трэкі" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Крыніцу на трэк" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Раздзяліць трэк..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Правіць крыніцу..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Паспрабаваць вызначыць мета-інфармацыю праз інтэрнет" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Дадаць цішыню" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Даўжыня цішыні:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Правіць крыніцу аудыа-трэка" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Вылучце аудыа-трэк" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Прайграванне трэка" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Спачатку дадайце файлы ў ваш праект." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Загрузачныя вобразы" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Дыскета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Жорсткі дыск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Схаваць адмысловыя опцыі" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Паказаць адмысловыя опцыі" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Вылучце загрузачны вобраз" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Не вылучана вобраза дыскеты" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Ужыць эмуляцыю жорсткага дыска" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Скасаваць эмуляцыю" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Custom Data Project Filesystems" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Устанавіць спецыяльныя асаблівасці файлавай сісэмы ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Настаўленні IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Настаўленні Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Настаўленні Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Іншыя настаўленні" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Дазволіць неперакладальныя імёны файлаў на ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Дазволіць макс даўжыню назваў файлаў ISO9660 (37 знакаў)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Дазволіць поўны знаказбор ASCII для назваў файлаў ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Дазволіць ~ і # у назвах файлаў ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Дазволіць знакі ніжняга рэгістру ў назвах файлаў ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Дазволіць некалькі кропак у назвах файлаў ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Дазволіць 31 знак ў назвах файлаў ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Узровень ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Узровень %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Дазволіць 103 знакі ў назвах файлаў Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Стварыць файлы TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Схаваць файлы TRANS.TBL у Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кэшаваць іноды" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Вымусіць усе опцыі ніжэй" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

              \n" +"
            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
            • \n" +"
            • Level 2: Files may only consist of one section.
            • \n" +"
            • Level 3: No restrictions.
            • \n" +"
            \n" +"

            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Праект данняў" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Памер: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлавая сістэма" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Рэжым шматсесійнасці" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Большасць пісменнікаў не падтрымліваюць запіс шматсесійных CD у рэжыме DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Толькі Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Вельмі вялікія файлы (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-сумяшчальнасць" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Іншы" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

            File System Presets

            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Іншае (толькі ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Іншае (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Пашырэнні Rock Ridge адключаны" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Пашырэнні Joliet Extensions адключаны" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Вылучце шматсесійны рэжым для праекту." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

            Multisession Mode

            Auto
            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

            No Multisession
            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

            Start Multisession
            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

            Continue " +"Multisession
            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

            Finish Multisession
            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без шматсесійнасці" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Пачаць шматсесійнасць" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Працягнуць шматсесійнасць" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Скончыць шматсесійнасць" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Папярэджанне імпарту сесіі" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Імпарт сесіі" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "па-за праектам" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Лакальны шлях" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Спасылка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Уласцівасці файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Знаходжанне:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Выкарыстованыя блокі:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Лакальнае імя:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Лакальнае знаходжанне:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Схаваць на Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Схаваць на Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Схаваць гэты файл на файлавай сістэмеRockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Схаваць гэты файл на файлавай сістэмеJoliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Змяніць фізічную сартоўку" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Спасылка на %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Тэчкі" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Спецыяльны файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Перамяшчэнне файлаў у праект \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Даданне файлаў у праект \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Даданне файла вобразу ў праект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Дадаць файл у праект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл ужо існуе" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

            Файл %1 ужо існуе ў тэчцы праекту %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замяніць існуючы файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Замяніць усё" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Заўсёды замяняць існуючыя файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Пакінуць існуючы файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнараваць усё" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Заўсёды пакідаць існуючыя файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Перайменаваць" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Перайменаваць новы файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Даданне спасылкі на тэчку" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Следаваць спасылцы цяпер" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Трымацца сімвалічных спасылак" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Дадаць сімвалічную спасылку на праект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Увядзіце новую назву файла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе. Увядзіце іншую назву:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Ці хочаце вы таксама дадаць схаваныя файлы?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Схаваныя файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не дадаваць" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Сістэмныя файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Некаторыя назвы файлаў меліся быць змененымі з прычыны абмежаванняў у mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Наступныя назвы файлаў складзены з неправільнага знаказбору. Выпраўце " +"сродкам convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Няма данняў для выпальвання" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "New Directory..." +msgid "New Folder..." +msgstr "Новая дырэкторыя..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Тэчка прызначэння" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Імпартаваць сесію..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Ачысціць імпартаваную сесію" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Правіць загрузачныя вобразы..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Імпартаваць раней выпаленую сесію ў бягучы праект" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Выдаліць імпартаваныя элементы з мінулай сесіі" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Змяніць налады загружальнасці бягучага праекту" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "Тэчкі" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Устаўце назву для новай дырэкторыі:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Файл з гэткай назвай ужо існуе. Устаўце назву для новай дырэкторыі:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Правіць загрузачныя вобразы" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Даступна: %1 з %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Ёмістасць перавышана %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвілін" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайт" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Мб" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Іншае..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "З носьбіта..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Вашыя прадвызначэнні" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Захаваць вашыя прадвызначэнні" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Чаму 4.4 замест 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Паказаць памер у" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Памер CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Памер DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Buffer Size:" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Памер буфера:" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Іншы памер" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Носьбіт не пусты." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Не знойдзена ўжывальнага носьбіта." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Правы націск для памераў носьбіта" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Змешаны праект" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Тып змешанага рэжыму" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Данні ў другой сесіі (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Данні ў першым трэке" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Данні ў апошнім трэке" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "Кадаванне данняў:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "Аўтавызначэнне" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Спачатку дадайце файлы і аудыа-загалоўкі ў ваш праект" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Шматсесійнасць" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не знойдзена рэчаісная ўстаноўка eMovix" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "прадвызначана" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (пашкоджаны)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Лакальны шлях" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Спасылка" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Выдаліць файл субтытраў" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Дадаць файл субтытраў..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Зараз K3b падтрымлівае толькі лакальныя файлы." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Захаваць настаўленні і закрыць" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Захоўвае настаўленні ў праект і закрывае дыялог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Адхіліць усе змены і закрыць" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Адхіляе ўсе змены, зробленыя ў дыялогу, і закрывае яго." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Пачаць стварэнне адбітка" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Выпаліць" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Пачаць працэс выпальвання" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Тэчка адбіткаў '%1' не існуе. Ці хочаце, каб K3b стварыла яе?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Запісванне" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Адбітак" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Відэа CD (Версія 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Відэа CD (Версія 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Супер Відэа-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Відэа CD высокай якасці" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Відэа-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Вылучце тып Відэа-CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне тыпу відэа" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
            The specification allows for the following " +"two resolutions:

            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
            • Note Segment Items::.
            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
            • Support for closed captions.
            • Support for mixing NTSC and PAL content.

            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
              • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
              • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                If Autodetect is:

                • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                This program is " +"designed to:

                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                You have the option to configure the " +"VCD application.

                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                  Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Агульна" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Аўтавызначыць тып Відэа CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Выкарыстоўваць 2336 байтныя сектары" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Задзейнічаць падтрымку CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Сістэма:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Праграма:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Выдавец" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Не." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Раздзяляльнасць" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Высокая раздзяляльнасць" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Фарматаваць" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Стварыць" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Solution" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Рашэнне" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Памер файла" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Уласцівасцт відэа-трэка" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 біт/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                  Target to be jumped to on time-out of .

                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Падзея выключана" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Зветскі файла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Даўжыня:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Прайграванне" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Прайграванне трэка" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "раз(оў)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "заўсёды" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "тады чакаць" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "секунд" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "бясконца" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Папярэдні:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Наступны:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Вяртанне:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Прадвызначана:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Рэжым:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскае права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Фармат відэа:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Раздзяляльнасць:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Высокая раздзяляльнасць:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Відэа" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Праект Відэа-DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Выпаліць" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Адкрыць дыялог выпальвання для бягучага праекта" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Уласцівасці" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Адкрыць дыялог уласцівасцяў" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Назва тома:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Bytes" +msgid "Blues" +msgstr "Байтаў" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "&Mount" +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "&Прымацаваць" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "New Name" +msgid "New Age" +msgstr "Новая назва" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Rename" +msgid "Reggae" +msgstr "Перайменаваць" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Source to Track" +msgid "Soundtrack" +msgstr "Крыніцу на трэк" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Хваля" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Праект аудыа-пераўтварэння" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Імя файла (адносна базавай дырэкторыі)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Памер файла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Найменаванне файлаў" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Калі ласка, праверце ўзор найменавання файлаў. Усе імёны павінны быць " +"унікальнымі." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Ці хочаце вы перапісаць гэтыя файлы?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Файлы існуюць" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Пераўтварэнне аудыа-трэкаў" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Пачатак выняцця лічбавага аудыа (захоп)." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Выдалены частковы файл %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Немагчыма адкрыць '%1' для запісу." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Пераўтварэнне трэка %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Пераўтварэнне трэка %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Памылка падчас кадавання трэка %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Паспяхова пераўтвораны трэк %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Запіс спіса прайгравання ў %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запіс файла раскладу у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Пераўтварэнне аудыа-трэкаў з '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Захоп CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +#, fuzzy +#| msgid "Don't read pregaps" +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Не чытаць міжтрэкавыя паузы" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Пачаць захоп" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Пачынаць капіяваць вылучаныя трэкі" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Найбольшая колькасць паўтораў чытання" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не чытаць міжтрэкавыя паузы ў канцы кожнага трэка" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                  " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перапісаць" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "файл раскладу" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Трэк%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Спіс прайгравання" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "музыка/захопленыя трэкі/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                  Pattern special strings:

                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

            MeaningAlternatives
            %ttitle number%{t} or %{title_number}
            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
            %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
            %dcurrent date%{d} or %{date}
            MeaningAlternatives
            %aartist of the track%{a} or %{artist}
            %ttitle of the track%{t} or %{title}
            %ntrack number%{n} or %{number}
            %yyear of the CD%{y} or %{year}
            %cextended track information%{c} or %{comment}
            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
            %dcurrent date%{d} or %{date}
            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
            " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

            Conditional inclusion:

            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Трэк %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Праца скасавана карыстальнікам" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Праверыць файлы" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не знойдзены выканальны файл %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для захопу відэа-CD вы мусіце ўсталяваць VcdImager версіі %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Выканальны файл %1 надта стары! Патрэбен версіі %2 ці вышэй" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Выкарыстоўваецца %1 %2 - Аўтарскае права (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Выняцце" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Пачаць выняцце." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Выняць файлы з %1 у %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 не пачата." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файлы паспяхова выняты." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 вярнула невядомую памылку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Калі ласка, дашліце мне ліст з апошнім вывадам..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 завяршылася неакуратна." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 сутыкнулася з не-form2 сектарам" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "пакіданне пятлі" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "вызначаны пашыраныя файлы VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Выняцце %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Выняцце %1 у %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Захоп відэа-CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Тэчка прызначэння" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Захапіць файлы ў:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Вольнае месца ў тэчцы:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Патрэбны памер сховішча:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ігнараваць /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Выкарыстоўваць рэжым 2336-байтных сектараў для файла адбітку" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Вымаць структуру XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Пачынае выняцце вылучаных трэкаў з відэа-CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Вольнае месца ў тэчцы прызначэння: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Патрэбнае месца для вынятых файлаў" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ігнараваць пашыраны PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

            " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Прыняць рэжым 2336-байтнага сектару" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Стварыць файл XML-апісання" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

            This file will always contain all of the information.

            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

            " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Працягнуць, хоць тэчка не пустая?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Назва элемента" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Вынятая назва" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG-трэкі відэа-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DATA-трэк відэа-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Паслядоўнасць-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Вылучыць усё" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Адлучыць усё" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Вылучыць трэк" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Адлучыць трэк" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Схаваныя файлы" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Вылучыце трэкі для захопу." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ніводны трэк не вылучаны" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Захоп відэа-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Загаловак %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "невядомая мова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "не падтрымліваецца" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Захоп загалоўкаў відэа-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Паспяхова захоплены загаловак %1." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не атрымалася захапіць загаловак %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Вызначаны значэнні выразання для загалоўка %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Верх: %1, Ніз: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Лева: %1, Права: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Вар'яцкія значэнні выразання. Ніякага выразання не будзе зусім." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Значэнні выразання для загалоўка %1 не вызначаны." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "няма файла" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Вылучыце загалоўкі для захопу." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ніводны загаловак не вылучаны" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Адмацаванне не атрымалася." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Відэа-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b выкарыстоўвае transcode для захопу Відэа-DVD. Упэўніцеся, што яно " +"ўстаноўлена." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Немагчыма прачытаць змест Відэа DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Адкрыць дыялог захопу відэа-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Трымацца пачатковых памераў" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (аўтаматычная вышыня)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (аўтаматычная вышыня)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Памер відэа" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 Kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "аўта" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

            Pattern special strings:

            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Памер відэа-малюнка" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Няма аудыа-патокаў" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудыа-патокі" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Пашыраны" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Падмалюнкавыя патокі" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Падмалюнак" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Выняцце лічбавага аудыа" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Немагчыма змясціць у памяці libcdparanoia" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Чытанне табліцы зместу CD" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Немагчыма адкрыць прыладу %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Пошук 0-вага індэкса для ўсіх трэкаў" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Пачатак выняцця лічбавага аудыа (захоп)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Захоп трэка %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Захоп трэка %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "аспяхова захоплены трэк %1 у %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Неаднаўляльная памылка падчас захопу трэка %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Памылка падчас ініцыялізацыі аудыа-захопу" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Захоп аудыа-трэкаў" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Захоп аудыа-трэкаў з '%1'." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Пошук звестак пра выканаўцу..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Copy CD-Text" +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Капіяваць CD-Тэкст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +#, fuzzy +#| msgid "C&D-Text" +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-&Тэкст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "CDDB" +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудыа-CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Рэдагаваць звесткі cddb трэка" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Рэдагаваць звесткі cddb альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Запытаць Cddb." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Захаваць запіс Cddb лакальна" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Праект данняў" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Трэк %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +#, fuzzy +#| msgid "&Title:" +msgid "Title:" +msgstr "&Загаловак:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +#, fuzzy +#| msgid "Artist" +msgid "Artist:" +msgstr "Выканаўца" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +#, fuzzy +#| msgid "Extracting" +msgid "Extra info:" +msgstr "Выняцце" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +#, fuzzy +#| msgid "Album" +msgid "Album Cddb" +msgstr "Альбом" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor:" +msgid "Genre:" +msgstr "Вытворца:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Выканаўца" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Загаловак" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Прылада" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Праект" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Каналы" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Налады CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Лакальны" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Карыстацца лакальны каталогам CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Дырэкторыя:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Дырэкторыя" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Пасунуць дырэкторыю ніжэй" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Дадаць дырэкторыю" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Выдаліць дырэкторыю" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Пасунуць дырэкторыю вышэй" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Аддалены" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Дадаць сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Выдаліць сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Пасунуць сервер вышэй" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Пасунуць сервер ніжэй" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Задзейнічаць аддаленыя запыты CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Шлях CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ручны шлях CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Спытваць пра захаванне змененых праектаў перад выхадам" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Спытваць пра захаванне праектаў перад выхадам" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Прадвызначаная часовая дфрэкторыя:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Дырэкторыя, дзе K3b змяшчае часовыя файлы" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Правяраць сістэмную канфігурацыю" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Правяраць сістэмную канфігурацыю" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Настаўленні графічнага інтэрфейсу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Паказваць OSD-прагрэс" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Схаваць галоўнае акно падчас паказу акна прагрэсу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Схаваць галоўнае акно падчас запісу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Паказваць застаўку падчас старту K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Паказваць застаўку" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не закрываць дыялогі дзеянняў пасля сканчэння працэсу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Трымаць дыялогі дзеянняў адкрытымі" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Трымаць дыялогі дзеянняў адкрытымі" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Наставіць..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Вылучэнне тэмы" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Тэма" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Аўтар" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Каментар" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "не вылучана тэмы" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Усталяваць новую тэму..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Выдаліць тэму" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Іншыя файлавыя сістэмы данняў" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Настаўленні файлавай сістэмы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файлавая сістэма ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлавыя сістэмы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Згенераваць пашырэнні Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Дадаць пашырэнні Rock Ridge да файлавай сістэмы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Згенераваць пашырэнні &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Дадаць пашырэнні Joliet да файлавай сістэмы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Стварыць структуры &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Дадаць структуры UDF у файлаваю сістэму" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Іншыя настаўленні" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Захаваць правы доступу да файлаў (&рэзервовае капіяванне)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

            This is mainly useful for backups.

            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Паведа&мленне" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Капіяваць ва ўсе трэкі" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Аўтар песні:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Ідынтыфікатар дыска:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Загаловак:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

            CD-Text\n" +"

            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-&Тэкст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Капіяванне дазволена" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Загрузачныя вобразы:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Новы..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Дадаць новы загрузачны вобраз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Выдаліць вылучаны загрузачны вобраз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Тып эмуляцыі" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Дыс&кета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Эмуляваць 1440/2880 Кб дыскету" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Эмуляваць жорсткі дыск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Зусім ніякай эмуляцыі " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ніякага загрузачнага вобраза" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не загружацца з эмуляванага жорсткага дыска/дыскеты" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Паказаць адмы&словыя налады" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Каталог загрузкі:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Назва тома" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Больш палёў..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сістэма" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Перадналады файлавай сістэмы" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Іншае..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Сімвалічныя спасылкі" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Апрацоўка сімвалічных спасылка у праекце" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

            No Change
            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

            Discard broken symlinks
            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

            Discard all symlinks
            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

            Follow symlinks
            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Без зменаў" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Не зважаць на нерэчаісныя сімвалічныя спасылкі " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Не зважаць на сімвалічныя спасылкі" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Трымацца сімвалічных спасылак" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Апрацоўка прагалаў" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Апрацоўка прагалаў у назвах файлаў" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

            No Change
            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

            Strip
            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

            Extended Strip
            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

            Replace
            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Выразка" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Пашыраная выразка" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Радок для замены ім прагалаў" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Настаўленні прайгравання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрыфт субтытраў у MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Вылучце шрыфт для адлюстравання субтытраў" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Непажаданыя параметры :" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файлы прайграюцца ў выпадковым парадку" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

            Калі гэты параметр задзейнічаны, парадак прайгравання файлаў вызначаецца " +"выпадковым чынам кожны раз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Прайграць файлы &выпадкова" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не выкарыстоўваць DMA для доступу да носьбіта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не выкарыстоўваць DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Параметры MPlayer, якія MPlayer выкарыстоўваць не будзе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

            They have to be separated by spaces:\n" +"

            opt1 opt2 opt3
            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Дадатковыя параметры MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

            They have to be separated by spaces:\n" +"

            opt1 opt2 opt3
            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Дадатковыя опцыі MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Зацыкліваць спіс прайгравання:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Колькі разоў спіс прайгравання можа быць зацыклены" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "бясконцасць" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Фон аудыа-прайгравальніка:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Фонавае відэа для паказу падчас прайгравання аудыа" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

            Audio Player Background\n" +"

            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Паводзіны запуску" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Клавіятурная раскладка:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Мова загрузачных паведамленняў eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Вылучце мову дапаможныхэкранаў eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Прадвызначаная пазнака загрузкі:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

            eMovix Boot Labels\n" +"

            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Вылучце раскладку клавіятуры" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Паводзіны пасля прайгравання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Вызваліць дыск, калі прайграванне скончыцца" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

            Калі гэтая налада задзейнічана, дыск будзе вызвалены пасля таго, як " +"MPlayer завершыцца" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Вы&зваліць дыск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Выключыць камп'ютар, калі прайграванне скончыцца" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

            Калі гэтая налада задзейнічана, ПК будзе выключаны пасля таго, як MPlayer " +"скончыць прайграванне." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Выключыць" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Перазагрузіць пасля прайгравання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Пера&загрузіць" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Тып файла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Наладзіць плагін" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Стварыць спіс прайгравання для захопленых файлаў" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

            Калі гэта задзейнічана, K3b створыць спіс прайгравання з захопленых " +"файлаў,\n" +"што можа быць скарыставаны ў праграмах кшталту xmms ці noatun.\n" +"

            Можаце выкарыстоўваць спецыяльнымі радкамі, каб даць унікальную назву " +"файлу спіса прайгравання." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Стварыць спіс прайгравання m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Ужываць адносныя шляхі замест абсалютных" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Ужываць адносныя шляхі" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Захопліваць усе трэкі ў адзіны файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Стварыць &адзіны файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Запіс файла раскладу" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Запіс файла &раскладу" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Тэчка прызначэння" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Вольнае месца ў тэчцы:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Патрэбна месца:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Узор захопу" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замяняць усе &прагалы:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Узор спісу прайгравання:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Узор захопленых файлаў:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Устаўце тут ваш уласны ўзор" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Глядзіце спецыяльныя радкі" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Аб уоўным далучэнні" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Вылучце аудыа-патокі, якія хочаце ўключаць у кожны захоплены загаловак" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "На&лады" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Якасць відэа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Памер відэа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Якасць аудыа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Відэа-кодэк:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Вылучце відэа-кодэк для кадавання загалоўкаў DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудыа-кодэк:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Вылучце аудыа-кодэк для кадавання загалоўкаў DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Найме&наванне файлаў" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замяняць усе &прагалы:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-праходнае кадаванне" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Задзейнічаць 2-праходнае кадаванне" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

            2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Аўтаматычнае вы&разанне відэа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Аўтаматычна вызначаць чорныя краі відэа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "&Нізкі прыярытэт планіроўшчыка для працэса транскадавання відэа" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Настаўленыя кадавальнікі" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Пашырэнне" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Праўка..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Дадаць..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Агульнае" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Пашырэнне імя файла:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

            The following strings will be replaced by K3b:
            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
            \n" +"%t - Title
            \n" +"%a - Artist
            \n" +"%c - Comment
            \n" +"%n - Track number
            \n" +"%m - Album Title
            \n" +"%r - Album Artist
            \n" +"%x - Album comment
            \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Настаўленні якасці" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "высокая якасць" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "маленькі файл" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручныя настаўленні:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Змяніць настаўленні..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Якасць кадоўшчыка" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

            This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "хуткае кадаванне" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

            If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

            If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Якасць" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Рэжым канала" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Вылучце рэжым канала" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

            Stereo
            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

            Joint-Stereo
            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

            Mono
            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Стэрэа" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Мона" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ручныя настаўленні:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручныя настаўленні (ужываецца для ўсіх тыпаў файлаў)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

            \n" +"

            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

            " +"

            Description based on the SoX manpage

            " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Плаваючая-Кропка" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Памер данняў:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кадаванне данняў:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (мона)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стэрэа)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (чатырны гук)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Байтаў" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-бітныя словы" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-бітныя словы" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

            \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 біт/s" +msgstr[1] "%1 біт/s" +msgstr[2] "%1 біт/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Каманда не ўдалася: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не знойдзена праграма '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Несапраўдная каманда: каманда пустая." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Рэдагаванне вонкавага аудыа-кадавальніка" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Выберыце назву для каманды" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Назвы не выбрана" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Выберыце пашырэнне для каманды" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Пашырэння не выбрана" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Вылучыце камандны радок." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Каманднага радка не выбрана" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Дадайце назву вываднога файла (%f) у камандны радок" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Назва файла не выбрана" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архіваванне (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Кантралюе якасць кадаваных файлаў." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Узор перайменавання" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Сканаваць" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Знойдзены файлы" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Новая назва" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Старая назва" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Сканаванне перамяшчальных файлаў" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Перайменаваць аудыа-файлы" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "На падставе мета-звестак" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Выберыце сапраўдны ўзор" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Перамяшчальныя файлы не знойдзены" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Націсніце кнопку Сканавання для пошуку перамяшчальных файлаў." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Зроблена." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Перайменаваць аудыа-файлы на падставе іх мета-звестак." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Запытаць запіс cddb для бягучага аудыа-праекта." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Вылучце непусты аудыа-праект для запыту cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Запытаць Cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Памылка Cddb" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,145 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007, Себасцьян Трюг" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Себасцьян Трюг" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

            K3b::Setup

            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Не існуе групы %1." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "без зменаў" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Прылада" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Вузел прылады" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Правы доступу" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "Новыя правы доступу" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Праграма" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "komzpa@gmail.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,3690 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Аўта" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Немагчыма змясціць у памяці libcdparanoia" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Немагчыма адкрыць прыладу %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Памылка падчас ініцыялізацыі аудыа-захопу" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Немагчыма адкрыць '%1' для запісу." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Неаднаўляльная памылка падчас захопу трэка %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Ачыстка CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Хуткае фарматаванне" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Знойдзены CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Знойдзены CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ці хочаце вы перапісаць %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існуе" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не знойдзены выканальны файл %1" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 не пачата." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 вярнула невядомую памылку (код %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 завяршылася неакуратна." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Калі ласка, дашліце мне ліст з апошнім вывадам." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Большасць пісменнікаў не падтрымліваюць запіс шматсесійных CD у рэжыме DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Запіс %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Запіс %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Фарматаванне" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Знойдзены %1 носьбіт." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Waiting for medium" +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Чакаем носьбіт" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Выкарыстоўваецца %1 %2 - Аўтарскае права (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Фарматаванне" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Чакаем носьбіт" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Большасць пісменнікаў не падтрымліваюць запіс шматсесійных CD у рэжыме DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Адбылася невядомая памылка." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Немагчыма адкрыць %1 для запісу" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Спачатку дадайце файлы ў ваш праект." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Запісванне" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Не знойдзена" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "З мінулай сесіі" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Каталог загрузкі" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Запіс %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start %1." +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 не пачата." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not load libcdparanoia." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Немагчыма змясціць у памяці libcdparanoia" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Waiting for medium" +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Чакаем носьбіт" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Чытанне" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Капіраванне" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Памылка запісу" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Немагчыма выдаліць файл %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Увядзіце новую назву файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе. Увядзіце іншую назву:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не знойдзена рэчаісная ўстаноўка eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "прадвызначаны" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Звесткі" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Вы можаце знайсці гэта на вашых дыстрыбутыўных дысках або сцягнуць з http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Выканальны файл %1 надта стары: патрэбна версія %2 ці вышэй." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "недаступны" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 біт/s" +msgstr[1] "%1 біт/s" +msgstr[2] "%1 біт/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Кампанент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "арыгінал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "дублікат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "некарэктны" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "стэрэа" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "аб'яднанае стэрэа" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "двухканальнв" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgid "Information" +msgid "No medium information" +msgstr "Звесткі" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

            %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

            %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

            It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

            Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

            If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

            Sets the correction mode for digital audio extraction.

            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

            The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

            " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Не зважаць на памылкі чытання" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайная" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Пашыраны" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/be/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/be/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Darafei Praliaskouski , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:45+0200\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Паступовы паслядоўны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Абмежаваны перазапіс" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Прыжок праз слой" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Выпадковы запіс" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Паслядоўны запіс" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Паслядоўны запіс + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Няма носьбіта" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R паслядоўны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R двухслойны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R двухслойны паслядоўны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R двухслойны з прыхкамі паміж слаямі" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW абмежаваны перазапіс" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW паслядоўны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW двухслойны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R двухслойны" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R паслядоўны (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R паслядоўны псаўдаперазапіс (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R выпадковы (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "Няма носьбіта" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.395246727 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(bg ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.395246727 +0300 @@ -0,0 +1,10571 @@ +# translation of k3b.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: k3b.po 643962 2007-03-18 21:52:29Z zpopov $ +# +# Zlatko Popov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:51+0300\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - запис на CD и DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Запис на всички" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Затваряне на всички" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Нов проект" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Нов проект за &аудио CD" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Нов проект за &данни" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Нов проект за &смесен CD" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Нов проект за &VCD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Нов проект за &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Нов проект за в&идео DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Продължение на многосесиен проект" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Добавяне на файлове..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Изчистване на проект" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Локален" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Показване заглавието на документа" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Форматиране/изтриване на презаписваем диск..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Форматиране" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Запис на образ..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Копиране на &диск..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Извличане на аудио CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Извличане на видео DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Извличане на видео CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Проверка на системата" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Настройка на правата..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Създаване на нов проект" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Създаване на нов проект за данни" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Създаване на нов проект за аудио CD" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Създаване на нов eMovix проект" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Създаване на нов VCD проект" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Форматиране/изтриване на презаписваме диск" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Запис на Iso9660, cue/bin, или cdrecord клониран образ диск" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Копиране на диск" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Отваряне на съществуващ проект" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отваряне на последно изпозлвания файл" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Запис на текущия проект" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Запис на текущия проект на нов адрес" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Запис на всички отворени проекти" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Затваряне на текущия проект" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Затваряне на всички отворени проекти" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Изход от програмата" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Настройване на K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Настройка на правата..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Цифрово извличане на записи от аудио CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Транскодиране заглавията на видео DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Извличане на записи от VCD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Добавяне на файлове към текущия проект" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Изчистване на текущия проект" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Проект" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Текущи проекти" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Показване на съдържанието" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Местоположение:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Документът не можа да бъде отворен." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "\"%1\" има незаписани промени." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Затваряне на проект" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b проекти" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Запис на файл..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Текущият документ не беше записан." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Вх/изх грешка" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Запис на файла с ново име..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Запис като" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Искате ли %1 да бъде презаписан?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затваряне на файл..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Създаване на нов проект за аудио CD." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Създаване на нов проект за CD с данни." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Създаване на нов проект за видео DVD." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Създаване на нов проект за смесен CD." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Създаване на нов проект за VCD." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Създаване на нов проект за eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Изберете файлове за добавяне към проекта" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Моля, създайте проект преди да добавяте файлове" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Няма активен проект" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "\"Настройване на K3b\" не може да бъде стартирано." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Наистина ли искате да изчистите текущия проект?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Изчистване на проект" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Извличане на аудио CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Извличане на видео DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Извличане на видео CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Информация за диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Демонтиране" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтиране" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "Изваждан&е" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Зареждане" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Настройване скоростта на четене..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Показване на основна информация за диска" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Демонтиране на диска" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Монтиране на диска" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Изваждане на диска" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Пре)зареждане на диска" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Принудителна скорост на четене" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Скорост на четене на CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

            Моля, въведете предпочитаната скорост на четене за %1. Тя ще бъде " +"използвана за диска, който е поставен в момента.

            Това е особено полезно за " +"понижаване скоростта при гледане на филми, които се четат директно от " +"устройството, защото шумът от въртенето на диска е досаден.

            При копиране " +"на CD или DVD дискове скоростта отново ще бъде променена." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Настройването скоростта на четене беше неуспешно." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Създаване на ГПИ..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Проверка на системата" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "В момента K3b работи и не може да извършва други операции." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b работи" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Времетраене" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "няма файл" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Изчистване на списъка" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не е намерен стартиран aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Неизвестен файлов формат" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "изпълнява се" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "пауза" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "спрян" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Скорост на запис:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Софтуерен буфер:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Хардуерен буфер:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Записващо устройство: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "няма информация" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Режим1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Режим2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Изберете режима на запис на данните" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

            Data Mode

            Data tracks may be written in two different modes:

            Auto
            Let K3b select the best suited data mode.

            Mode " +"1
            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

            Mode 2
            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

            Записите на данните могат да бъдат правени по два начина:

            Режим " +"1
            Това е оригиналният режим на запис, както е в стандарта " +"Yellow Book (Жълта книга). Предпочитаният режим за CD с данни.

            Режим 2
            Или по-точно XA Mode 2 Form 1, но тъй като " +"другите режими рядко се използват, обикновено е известен като Режим 2.

            Авто
            K3b избира най-подходящия режим.

            Внимание:" +" Не смесвайте различни режими на един компактдиск. Някои по-стари " +"устройства може да имат проблеми с четенето на режим 1 от многосесийни " +"компактдискове." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Информация за откриване на грешки" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Запис във файл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копиране в системния буфер" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Файл %1 не може да бъде отворен" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Отметки на K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки на K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Добавяне към проект" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b използва vcdxrip от пакета vcdimager за извличане на VCD дискове. " +"Проверете дали е инсталиран." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

            K3b не можа да монтира %1 в устройство %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Монтирането беше неуспешно" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

            K3b не можа да демонтира %1 в устройство %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Демонтирането беше неуспешно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Няма диск" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Диск" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Информация за файлова система ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Записи" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Данни/Режим1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Данни/Режим2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Данни/Режим2 XA форма1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Данни/Режим2 XA форма2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Данни" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "копие" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "не е копие" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "с акцентиране" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "без акцентиране" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "нарастващ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "непрекъснат" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-текст" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сесия %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Първи - последен сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Непознат (вероятно CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ИД на диск:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 мин" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Използван капацитет:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Остават:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Презаписваем:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "не" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Незатворен:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Празен:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Слоеве:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "неформатиран" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "незавършен" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "извършва се" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "завършен" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "неизвестно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Формат на фона:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сесии:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Скорост на запис:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Система:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Заглавие:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Комплект:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Издател:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Изготвил:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Програма:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Големина:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 блок" +msgstr[1] "%1 блока" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 Б" +msgstr[1] "%1 Б" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Изчакване за диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Зареждане" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Наличен диск:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Намерен е %1 диск в устройство %2 - %3. Да бъде ли презаписан?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Намерен е %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Преформатиране на DVD+RW диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Намерен е %1 диск в устройство %2 - %3. Да бъде ли форматиран?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматиране" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматиране на DVD+RW диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Намерен е презаписваем диск в устройство %1 - %2. Да бъде ли изтрит?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Намерен е презаписваем диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Изтриване" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Изтриване на CD-RW диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Изчакване за диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Изтриването беше неуспешно." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Аудио файлове" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/* application/x-ogg |Wave аудио файлове" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/* application/x-ogg |МР3 аудио файлове" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis аудио файлове" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG видео файлове" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Отметки на K3b" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Зареждане настройките по подразбиране" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Зареждане на потребителски настройки" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Зареждане на последните настройки" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Започване на задачата" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Зареждане на потребителските или настройките по подразбиране" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Запис на текущите настройки за друг път" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

            Зареждане на записаните, последно използваните или настройките по " +"подразбиране." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

            Saves the current settings of the action dialog.

            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

            Запазва текущите настройки на диалоговия прозорец.

            Тези настройки могат " +"да бъдат заредени и чрез бутона Потребителски настройки. " +"

            Настройките на K3b по подразбиране няма да бъдат променени от това." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Настройки на диалоговият прозорец" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

            K3b има три вида настройки за диалоговите прозорци: по подразбиране, " +"потребителски и последно използвани. Моля, изберете коя от тези да бъде " +"заредена при отваряне на диалогов прозорец.

            Винаги можете да промените " +"това от прозореца за настройване на K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Настройки по подразбиране" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Потребителски" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Последни настройки" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Изходни данни" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Изпълнено:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 от общо %2 МБ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Успех." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Завършено успешно." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Завършено с грешки" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Наистина ли искате операцията да бъде отменена?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Потвърждение за отмяна" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Изминало време" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Остават:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Скриване на информационния прозорец (OSD)" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Устройството се използва" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Затваряне на другите програми" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Нова проверка" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Продължение" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

            Устройство %1 се използва от други програми (%2)." +"

            Горещо се препоръчва да ги затворите преди да продължите, иначе K3b може " +"да няма пълен достъп до него.

            Съвет: понякога програмата не се " +"изключва веднага. В такъв случай можете да използвате бутона \"%3\"." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

            Наистина ли искате K3b да спре текущия процес: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Избор на диск" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Изберете диск:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 запис" +msgstr[1] "%1 записа" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Свободно място в директорията:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Да остане отворен" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Аудио CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "CD с данни %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Смесен CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VCD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Видео DVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Временна:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Н/и" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 папка" +msgstr[1] "%1 папки" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 файл в %2" +msgstr[1] "%1 файла в %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Аудио CD (1 запис)" +msgstr[1] "Аудио CD (%1 записа)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Проект за данни (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Смесено CD (1 запис и %2)" +msgstr[1] "Смесено CD (%1 записа и %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "VCD (1 запис)" +msgstr[1] "VCD (%1 записа)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix проект (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Видео DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблеми на системата" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 проблем" +msgstr[1] "%1 проблема" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Изключване на въпроса" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Настройка на правата..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Решение" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Не е намерен използваем диск." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Не беше намерено CD/DVD записващо устройство." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b не намери записвачка на компютъра ви. Няма да можете да записвате CD или " +"DVD. Все пак можете да използвате други функции на програмата, например " +"извличането на запси, аудио транскодиране или създаване на ISO9660 образ." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 изглежда е неизпълнимa" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b използва cdrecord за запис на компактдискове." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Инсталирайте пакета cdrtools, който съдържа cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Използваната версия %1 на %2 е стара" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Въпреки, че K3b поддържа всички версии на cdrtools, след версия 1.10 е " +"препоръчително да се използва най-малко версия 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Инсталирайте по-нова версия на cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 ще бъде стартирана без привилегии на администратор (root) на ядро >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Тъй като, поради съображения за сигурност, Линукс ядрото 2.6.8 %1 няма да " +"работи по време на стартиран suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 ще бъде стартирана без привилегии на администратор (root)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges, as then cdrecord runs with high priority that increases the " +#| "overall stability of the burning process. As well as this, it allows the " +#| "size of the burning buffer to be changed, and a lot of user problems can " +#| "be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Препоръчва се cdrecord да бъде настроена като администратор (root). Само " +"тогава cdrecord ще е с висок приоритет, което увеличава общата стабилност на " +"записа. И още - това позволява промяна на буфера за запис. Много " +"потребителски проблеми биха могли да се разрешат по този начин. Същото важи " +"и когато се използва SuSE resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b използва cdrdao за запис на компактдискове." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Инсталирайте пакета cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Препоръчва се cdrdao да бъде настроена като администратор (root) с цел " +"увеличаване общата стабилност на записа." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b използва growisofs за запис на DVD дискове. Без growisofs записът е " +"невъзможен. Инсталирайте поне версия 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Инсталирайте пакета dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"За запис на DVD дискове K3b се нуждае от growisofs, версия поне 5.10. Всички " +"по-стари версии няма да работят и ще бъдат отхвърлени от програмата." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Инсталирайте по-нова версия на %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b няма да може \"бързо\" да копира DVD или да записва DVD+RW дискове в " +"многосесиен режим, използвайки версия growisofs, по-стара от 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Горещо се препоръчва използването на growisofs версия 7.0 или по-нова. K3b " +"няма да може да копира DVD+RW в многосесиен режим с growisofs, по-стара от " +"версия 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b използва dvd+rw форматиране за DVD-RW и DVD+RW дискове." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b се нуждае от mkisofs, версия поне 1.14. При по-старите версии може да " +"възникнат проблеми, когато се създават проекти с данни." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Устройство %1 - %2 е монтирано автоматично." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b не може да демонтира автоматично монтирани устройства. Така че " +"презаписът, особено на DVD+RW, може да е неуспешен. Няма смисъл да " +"съобщавате за това на разработчика на програмата. Решението на въпроса не " +"зависи от K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Заместете записите за автоматично монтиране в /etc/fstab със старите или " +"използвайте решение като pmount или ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Ядрото не поддържа ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Ядрото ви не поддържа запис без SCSI емулация, но в системата ви има поне " +"една записвачка, която не е настроена да използва SCSI емулация." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"На-доброто и препоръчително решение е да включите ide-scsi (SCSI емулацията) " +"за всички устройства. По този начин няма да имате никакви проблеми. Имайте " +"предвид, че също така може да включите и DMA на ide-scsi емулираните " +"устройства." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не поддържа ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Версията на %1 не поддържа запис с ATAPI устройства без SCSI емулация, а в " +"системата ви има поне една записвачка, която не е настроена да използва SCSI " +"емулация." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"На-доброто и препоръчително решение е да включите ide-scsi (SCSI емулацията) " +"за всички устройства. По този начин няма да имате никакви проблеми. В " +"противен случай инсталирайте (или изберете като \"по подразбиране\") по-нова " +"версия на %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Инсталирайте cdrdao >= 1.1.8, която поддържа директен запис за ATAPI " +"устройства." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"На-доброто и препоръчително решение е да включите ide-scsi (SCSI емулацията) " +"за всички записвачки - по този начин няма да имате никакви проблеми. В " +"противен случай инсталирайте (или изберете като \"по подразбиране\") по-нова " +"версия на %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b няма да може да копира двуслойни DVD-R дискове с growisofs, по-стара от " +"версия 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Инсталирайте по-нова версия на growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Нямате права за запис с устройство %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"За да може да извършва определени операции, K3b се нуждае от права за запис " +"в устройствата. Без тях може да имате проблеми с %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3b::Setup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Проверете дали имате права за запис в %1. В случай, че нямате, използвате " +"devfs или udev. \"Настройване на K3b\" може да ви помогне с този проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Изключен DMA за устройство %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"При повечето модерни CD/DVD устройства включването на DMA увеличава " +"производителността при четене/запис чувствително. Ако скоростта на запис е " +"много ниска, вероятно случаят е такъв." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Включете временно DMA като root с \"hdparm -d 1 %1\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Потребителски параметри за външна програма %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and will not be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Понякога може да се наложи да зададете допълнителни параметри за " +"потребителя. Това просто е напомняне, за да стане ясно дали тези параметри " +"са наистина желани, а не са част от съобщение за грешка." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"За да премахнете параметрите на потребителя за външната програма %1, " +"отворете \"Настройване на K3b->Програми\" и изберете \"Потребителски " +"параметри\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Не е намерена аудио приставка за МР3 аудио декодер." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b не можа да зареди или намери приставката за МР3 аудио декодера. Това " +"означава, че няма да можете да създавате аудио CD от Mp3 файл. Много Линукс " +"дистрибуции не включват поддръжка на Mp3 поради правни съображения." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"За да включите поддръжката на МР3, инсталирайте библиотеката за декодиране " +"MAD МР3, както и приставката MAD МР3 за декодера на K3b (последната може би " +"вече е инсталирана, но не работи поради липсващ libmad). Някои дистрибуции " +"позволяват да инсталирате поддръжка за МР3 чрез инструмент за обновяване по " +"Интернет (напр. YOU на SuSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Локалът на компютъра е ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Локалът (кодовата таблица за кодиране на файловете) на компютъра е ANSI_X3.4-" +"1968. Твърде невероятно е това да е целенасочено. Най-вероятно изобщо не е " +"настроен локал. Това ще създаде проблеми при създаването на проекти с данни." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"За да зададете правилно локала, проверете настройката на LC_*. Обикновено " +"инструментите от дистрибуцията се грижат за това." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Стартиране на K3b като администратор" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Не се препоръчва да стартирате K3b като администратор, защото това крие " +"редица рискове." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "Стартирайте K3b като потребител и настройте правата за запис." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3b::Setup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Това може да стане и с \"Настройване на K3b\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Не бяха открити проблеми с настройките на системата." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Системата е настроена добре" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Свободно място във временната директория:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Директорията, където се записват образите" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

            Това е директорията в която K3b ще запише образите.

            Моля, " +"уверете се, че тя се намира на част от диска където има достатъчно свободно " +"място." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Изберете временен файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "За&пис на образите в:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Временен файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Изберете временен файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "За&пис на образа в:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Временен файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Големина на проекта:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Други действия..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добре дошли в K3b" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Добавяне на бутон" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Премахване на бутон" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Дискът ще бъде презаписан." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Записван диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорост:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Програма за запис:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Дискът, който ще бъде използван за запис" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Скоростта на запис" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Външната програма за запис на диска" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

            Select the medium that you want to use for burning.

            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

            Изберете записвания диск.

            В повечето случаи има само един, което не " +"оставя много място за избор." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

            Select the speed with which you want to burn.

            Auto
            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

            Ignore (DVD only)
            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

            Изберете скоростта на запис.

            Авто
            Ще бъде избрана " +"максималната възможна скорост за този диск. Това е препоръчителният избор за " +"повечето дискове.

            Игнориране (само за DVD)
            Ще остави избора " +"на записващото устройство. Използвайте го ако K3b не може да избере скорост." +"

            1x записва с 1385 кБ/сек за DVD и 175 кБ/сек за CD.

            Внимание: За да се избегне изпразването на буфера, проверете дали системата може да " +"изпраща данните с достатъчна скорост." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

            K3b използва cdrecord, growisofs и cdrdao за записа на CD или DVD." +"

            Обикновено автоматично избира най-подходящата програма, но в отделни " +"случаи е възможно някоя да не работи както се очаква. Тогава я изберете " +"ръчно." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Повече..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Моля, въведете желаната скорост на запис (например: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

            K3b не можа да определи максималната скорост на запис. Тя зависи от " +"поставения диск.

            Моля, въведете я и K3b ще я запомни за в бъдеще " +"(например: 16х)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ръчно задаване скоростта на запис" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Запис на образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Записван образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Изберете образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Образи" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 образи" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue файлове" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC файлове и Cdrecord клонирани образи" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Вид на образа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Авторазпознаване" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Обикновен образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Аудио Cue файл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC файл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord клониран образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Не е посочен образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим на запис" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Копия" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим на данни:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Разширени" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

            Image types supported by K3b:

            Plain image
            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

            Cue/bin " +"images
            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

            Audio Cue " +"image
            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

            Cdrecord clone images
            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

            Cdrdao TOC files
            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

            Поддържани от K3b образи:

            Обикновен
            Обикновените " +"образи се записват директно върху диска с една писта. Типични такива са iso " +"образите, които можете фа създадете с опцията \"Проект за данни\".

            Cue/" +"bin образи
            Cue/bin образите се състоят от \"cue\" файл (описва " +"съдържанието на диска) и образ (същинските данни). Записът ще бъде " +"осъществен според последователността на cue файла.

            Аудио Cue образ
            Аудио cue образите са специални \"cue/bin\" образи, които съдържат " +"образ на аудио CD. Същинскиет аудио данни могат да бъдат кодирани с някой " +"формат. Аудио cue файловете могат да бъдат импортирани в проектите на K3b, " +"което позволява промяна на последователността, добавянето или премахването " +"на записи.

            Cdrecord клонирани образи
            K3b създава cdrecord " +"клониран образ на едносесиен компактдиск при клонирането му. Тези образи " +"могат да бъдат използвани отново тук.

            Cdrdao TOC файлове
            K3b " +"поддържа запис на собсвения формат на cdrdao - toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            This image has an invalid file size. If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

            Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

            Only " +"continue if you know what you are doing.

            " +msgstr "" +"

            Този образ е с невалидна големина. Ако го сваляте от Интернет, проверете " +"дали извличането е приключило.

            Продължете само ако сте сигурни какво " +"правите." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Изглежда образът е неизползваем" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Файлът не е намерен" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Намерен:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Големина на файла:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Образ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC файл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue файл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Аудио Cue образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 запис" +msgstr[1] "%1 записа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Запис" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 сума:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Изчислението беше отменено" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Изчислението беше неуспешно" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копиране на сумата в системния буфер" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Сравняване на сумата..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Проверка на MD5 сума" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Моля, въведете MD5 сума за сравнение:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5 сумата %1 е като посочената." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 сумите съвпадат" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5 сумата %1 се различава от посочената." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 сумите се различават" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Копиране на дискове" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клониране на CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Четен диск" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим на копиране" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Нормално копие" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирано копие" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Опции" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Без поправяне на грешките" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Опити за препрочитане:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копиране на CD-текст" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Режим параноя:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Разширени" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Пропускане на нечетливи сектори с данни" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Изключване поправката на грешки от източника" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Копира CD-текста (ако има) от четения компактдиск." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b ще изключи ECC/EDC поправянето на грешки " +"от оригиналния диск. По този начин сектори, които умишлено са направени " +"нечетливите, ще могат да бъдат прочетени.

            Това може да е полезно за " +"клониране на компактдискове, които са защитени от запис с помощта на лоши " +"сектори." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b ще търси CD-текст от четения компактдиск. " +"Изключете я, ако вашето устройство има проблеми с четенето на CD-текст или " +"предпочитате информация от CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция и K3b не може да прочете сектор с данни от CD/" +"DVD диска, в крайното копие секторът ще бъде заместен с нули." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

            Това е нормалният режим на запис, препоръчван за повечето видове " +"компактдискове. Той позволява копиране на аудио CD, многосесийни и " +"едносесийни CD с данни, и екстра аудио CD (аудио CD, съдържащ сесия с " +"допълнителна информация).

            За VCD дискове, моля използвайте режим " +"\"Клониране на CD\"." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

            В режим \"Клониране на CD\" K3b прави грубо копие на компактдиска. Това " +"означава, че съдържанието му няма значение - програмата просто го копира бит " +"по бит. Този режим може да бъде използван за копиране на VCD дискове или " +"компактдискове, които съдържат сектори с грешки.

            Внимание: Могат да " +"бъдат клонирани само едносесийни компактдискове." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Изглежда няма достатъчно свободно място във временната директория. Запис на " +"диска въпреки това?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Използване на същото устройство за запис" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Използване на същото устройство за запис(Или поставете друг диск)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Форматиране и изтриване" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Принудително" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Бързо форматиране" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Принудително форматиране на празен DVD диск" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

            Caution: It is not recommended to " +#| "format a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat " +#| "procedures.

            DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b ще форматира DVD-RW диска дори и ако е " +"празен. Тя може да бъде използвана и за форматиране на DVD+RW, а също така и " +"на DVD-RW в режим на ограничен презапис.

            Внимание:Не се препоръчва " +"често да се форматират DVD дисковете, тъй като могат да станат неизползваеми " +"след 10-20 форматирания.

            DVD+RW дискът има нужда само от едно форматиране, " +"след това само трябва да се презаписва. Същото се отнася и за DVD-RW в режим " +"на ограничен презапис." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Опитайте \"бързо\" форматиране" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b ще изпълни \"бързо\" форматиране.

            " +"\"Пълното\" форматирането на DVD-RW може да отнеме много време, а освен това " +"някои DVD записвачки изпълняват \"пълно\" форматиране дори и когато е " +"избрано \"бързо\"." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Оставя на K3b да избере най-подходящия режим. Това е препоръчителният режим." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once (DAO)или по-правилно Session At Once. Лазерът " +"никога не се изключва по време на записа на CD или DVD. Това е " +"предпочитаният режим на запис на аудио CD, тъй като позволява използването " +"на паузи между песните, различни от 2 секунди. Не всички записвачки " +"поддържат DAO.
            DVD дискове, записани в режим DAO, имат най-добрата видео " +"DVD съвместимост." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once(TAO) би трябвало да се поддържа от всяка записвачка. " +"Лазерът се изключва след всяка писта.
            Повечето CD записвачки се нуждаят " +"от този режим за запис на многосесийни компактдискове." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Режим на запис \"Грубо копиране\" (RAW). Грешките се поправят от софтуера, " +"вместо от записвачката.
            Пробвайте го ако записвачката не може да се " +"справи в режими DAO и TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"\"Нарастващ\" е режимът по подразбиране за запис на DVD-R(W). Позволява " +"запис на многосесийни DVD-R(W) дискове. Това се отнася само за DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"\"Ограничен презапис\" позволява употребата на DVD-RW само като DVD-RAM или " +"DVD+RW. Дискът може просто да бъде презаписан. В този режим не е възможен " +"запис на многосесийни DVD-RW дискове, а K3b използва growisofs, за да " +"създаде файлова система ISO9660 в първата сесия, като по този начин " +"позволява добавянето на нови файлове на диск, който вече има записани данни." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Изберете режим на запис" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим на запис" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Имайте предвид, че при записа на DVD+R(W) режимът на запис бива " +"пренебрегнат, тъй като за там има само един начин за запис." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Изборът на режим за запис зависи от поставения диск." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограничен презапис" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Нарастващ" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-Ray burning and ripping " +#| "application.
            It supports a variety of project types as well as " +#| "copying of optical media, burning if different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and Video DVDs.
            Its " +#| "convenient user interface is targetted at all audiences, trying to " +#| "be as simple as possible for novice users while also providing all " +#| "features and advanced user might need." +msgid "" +"

            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

            K3b е програма за запис на CD/DVD/Blu-Ray дискове..
            Има много " +"функции като копиране на оптични дискове, запис на различни видове " +"образи и извличане на компактдискове, VCD, видео DVD.
            Удобният интерфейс е проектиран за всички, стараейки се да бъде " +"възможно най-опростен за начинаещите, като в същото врмее не лишава " +"напредналите от нищо." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Поддръжка и главен разработчик" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Проект за VCD, извличане на VCD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Initial port to KDE 4" +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Порт за KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Порт за Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Разширена интеграция с cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Извличане на видео DVD, кодиране на видео (във версиите преди 1.0)." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes (Ayo)" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За неговия страхотен дизайн." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За интензивното тестване и първия превод на немски." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "За прекрасните dvd+rw инструменти и чудесно сътрудничество." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За много якия eMovix пакет и работа." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За flac декодиращата приставка." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За много полезната isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За libsamplerate, който се използва за предискретизиране в аудио декодера." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За много якия шаблон за извличане на звук." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За работата му по BSD и някои големи поправки." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За порта към BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "За помощта с многото съобщения за грешки на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За шаренийките по K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За изчистването на грешките от БД на K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Той създаде чудесна тема и му хрумна темите да са прозрачни." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За прекрасната тема на K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Първи порт на libk3bdevice за Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "файл(ове) за отваряне" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Създаване нов проект за CD с данни и добавяне на всички налични файлове" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Създаване на нов проект за аудио CD и добавяне на всички налични файлове" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Създаване на нов проект за VCD и добавяне на всички налични файлове" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Създаване на нов проект за смесен CD и добавяне на всички налични файлове" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Създаване на нов проект за eMovix CD и добавяне на всички налични файлове" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Създаване на нов проект за DVD и добавяне на всички налични файлове" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Отваряне на прозорецa за запис на текущия проект" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Отваряне на прозорецa за копиране на CD. Допълнително можете да посочите " +"източник" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Запис на образ върху CD или DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Форматиране на презаписваме диск" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Цифрово извличане на песни (+кодиране)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Извличане на видео DVD заглавия (+транскодиране)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Извличане на записи от видео VCD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Избор на език за ГПИ" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Изключване на началния екран" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Настройте устройството за нови проекти (Опцията няма ефект. Главната и цел е " +"да включи поддръжката на празни дискове от медия мениджъра на на KDE )." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Запис на диск" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "П&ринудително изпълнение на несигурните операции" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ръчна настройка на &буфера за запис" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Показване на &допълнителни елементи на ГПИ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Без изваждане на &диска след запис" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Автоматично изтриване на CD-RW и DVD-RW дискове" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Надвишаване капацитета на диска" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Допълнителни елементи на ГПИ, напр. избор между cdrecord и cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Автоматично изтриване на CD-RW и DVD-RW дискове без питане" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Без изваждане на диска след запис" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Принуждаване на K3b да изпълни някои операции, които изглеждат несигурни" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +#| "influence the behaviour of K3b are shown. This includes the manual " +#| "selection of the used burning tool (Choose between cdrecord and cdrdao " +#| "when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/" +#| "BD).

            Be aware that K3b does not support all possible tools in all " +#| "project types and actions." +msgid "" +"

            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b дава възможност за избор между cdrecord и " +"cdrdao при запис на CD.

            Това включва ръчният избор на инструмент за запис " +"(cdrecord или cdrdao при запис на CD или cdrecord или growisofs при запис на " +"DVD/BD).

            Имайте предвид, че K3b не поддържа всички програми за всички " +"видове проекти." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

            Всеки диск официално си има капацитет, гарантиран от производителя - тази " +"информация е записана в сектора, който е само за четене. Обаче този " +"максимален капацитет не винаги е реалният. Много от дисковете имат малко " +"повече от официално обявения.

            Ако е включена тази опция, K3b ще изключи " +"предпазителя за надхвърлянето на капацитета.

            Внимание: Включването " +"на тази опция може да създаде проблеми в края на диска. По-добре определете " +"реалния капацитет чрез \"симулация\"." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, преди записа K3b автоматично ще изтрива " +"непразни CD-RW и ще форматира DVD-RW дискове." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

            K3b използва софтуерен буфер по време на запис с цел предотвратяване " +"появата на празнини в потока от данни, причинени от голямото натоварване на " +"компютъра. По подразбиране това са %1 МБ за CD и %2 МБ за DVD запис.

            Ако " +"отметката е включена, при записа на CD и DVD ще бъде използвана посочената " +"стойност." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b няма да извади диска след приключване на " +"записа. Полезно е ако след началото на записа оставите компютъра без надзор " +"и не искате устройството да остава отворено.

            На компютрите с Линукс току-" +"що записания диск трябва да бъде презареден. В противен случай системата " +"няма да отчете промените и ще го третира като празен." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b ще продължи в някои ситуации, които " +"обикновено се смятат за несигурни.

            Например, изключва се проверката за " +"скоростта на диска, така че може да се случи програмата да бъде накарана да " +"запише високоскоростен диск на записвачка с ниска скорост.

            Внимание: Включването на тази опция може да доведе до повреда на дисковете." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Модулът за настройване на KCDDB не може да бъде зареден." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b се опитва правилно да открие всички устройства. Можете да добавяте " +"неоткрити такива и да променяте стойностите от десния списък (само тези, " +"които са с черен шрифт). Ако устройството ви не може да бъде открито, трябва " +"да промените правата за достъп и да дадете на K3b права за запис във всички " +"устройства." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Презареждане" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Ново сканиране на устройствата" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD устройства" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Записващи устройства" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Устройства само за четене" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Име на системно устройство:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Производител:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Вътрешно програмно осигуряване:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Запис:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Четене:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Буфер:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Поддръжка на burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режим на запис:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Посочете пътищата към външните програми с които да работи K3b или натиснете " +"бутона \"Търсене\"." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Търсене" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Настройки по подразбиране" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Сменете версията, която трябва да използва K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

            Ако K3b намери повече от една инсталирана версия на програмата, тя ще " +"избере една от тях като По подразбиране и ще я използва. Ако искате " +"да промените версията, изберете друга." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Използвайте бутона \"Настройки по подразбиране\" за смяна на версията." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Спецификации" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Параметрите на потребителя трябва да са отделени с интервал." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Потребителски параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Търсене на път" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Съвет: За да накарате K3b да използва различно от настроеното по " +"подразбиране име, посочете го в пътя за търсене." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (не е намерена)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" +"Зареждане настройките на K3b по подразбиране при стартиране на прозореца." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Зареждане на потребителските настройки при стартиране на прозореца." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"Зареждане на последно използваните настройки при стартиране на прозореца." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b има три вида настройки за диалоговите прозорци (включват \"Копиране на CD" +"\" и \"Проект за аудио CD\"):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Една от тях се зарежда при отварянето на диалоговия прозорец. Тук можете да " +"посочите коя да бъде." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Директорията (%1) не съществува. Да бъде ли създадена?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Местоначначение" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Директория \"%1\" не може да бъде създадена." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Посочихте файл за временната директория. K3b ще използва неговата основна " +"пътечка като временна директория." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Нямате права за запис в %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разни настройки" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Настройване на устройства" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Настройване на външни програми" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомяване" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системно уведомяване" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Настройване на приставките" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "ГПИ теми за K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Изтегляне на информация за аудио CD от CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Разширени настройки" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

            " +msgstr "" +"

            Тук можете да настроите всички приставки за K3b. Имайте " +"предвид, че това не включва приставките за KPart, които се намират " +"в менюто на K3b.

            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - запис на CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Завлачете темата или напишете адреса и" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Архивът %1 с иконите на темите не беше намерен." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Архивът с иконите на темите не може да бъде свален от Интернет.\n" +"Моля, проверете дали адресът %1 е правилен." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Този файл не е валиден архив за теми в K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Има такава тема" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

            This will delete the files installed by this theme.
            " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

            This will delete the files installed by this theme.
            " +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете тема %1?" +"

            Това ще изтрие инсталираните файлове за тази тема.
            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Аудио проект" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 запис (%2 минути)" +msgstr[1] "%1 записа (%2 минути)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Трикове" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Скриване на първия запис" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Извличане на звук" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнориране на грешките при четене" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Скриване на първия запис в първата пауза" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

            If this option is checked K3b will hide the first track.

            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, K3b ще скрие първия запис." +"

            Стандартът \"аудио CD\" използва паузи преди всеки запис от компактдиска. " +"По подразбиране те са по 2 секунди и не се чуват. В режим DAO е възможна " +"настройката на по-дълги паузи, които съдържат и звук. В такъв случай първата " +"пауза ще съдържа целия първи запис.

            Ще се наложи да търсите първия запис в " +"началото на компактдиска, за да го чуете. Пробвайте, доста е забавно." +"

            Тази функция е възможна само в режим DAO и запис със cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

            External program normalize is not installed.

            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

            Не е инсталирана външната програма normalize.

            K3b я " +"използва (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) за нормализиране " +"на аудио записите. За да използвате тази функционалност, първо я " +"инсталирайте." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

            K3b не може да нормализира аудио записите в режим \"Бърз запис\". " +"Външната програма има нормализиране само на някои аудио файлове." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Изключване на нормализация" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Изключване на \"бърз запис\"" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Започване на сканирането" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Край на сканирането" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Завлачете краищата на осветените участъци, за да определите порцията от " +"аудио източника, който искате да включите в аудио CD. Също така можете да " +"използвате прозорците за по-прецизен избор." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Използван част от източника на аудио" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Изпълнител (CD-текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Заглавие (CD-текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Времетраене" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Моля, имайте търпение..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Добавяне на файлове към проекта \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Нямате достатъчно права за четене на следните файлове" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Следните файлове не бяха намерени" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Не се поддържат файлове, които не са локални" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Следните файлове не бяха обработени поради неподдържан формат" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Можете ръчно да конвертирате тези аудио файлове във wave посредством друга " +"програма, подържаща този формат и после да ги добавите към проекта." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблеми при добавяне на файлове към проекта." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализиране на файл \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Информация за аудио запис" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Изпълнение" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Изпълнение/Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Спиране" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Предишен" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Разделяне на аудио запис" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Моля, изберете мястото където трябва да бъде разделен аудио записът." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Разделяне на запис:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Разделяне тук" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Премахване на част" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Справка в MusicBrainz " + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Запис %1 не беше намерен в базата данни на MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Информация" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Добавяне на тишина..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Сливане на записи" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Източник към запис" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Разделяне на запис..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Редактиране на източник..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Търсене в Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Опит за разпознаване на мета информацията в Интернет" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Добавяне на тишина" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Продължителност - тишина:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Редактиране на източника" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Моля, маркирайте аудио запис." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Не са намерени приставки за аудио декодер. Не можете да добавяте файлове към " +"аудио проекта." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Изпълнение на запис" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Конвертиране на записи" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Моля, първо добавете файлове към проекта." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Самозареждащи се образи" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Флопи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Твърд диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "няма" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Скриване на разширени настройки" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Показване на разширени настройки" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Моля, изберете образ за самозареждане" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

            Избраният файл не е за флопи (те имат големина 1200 кБ, 1440 кБ или 2880 " +"кБ). Все пак можете да използвате самозареждащи се образи с друга големина " +"като емулирате твърдия диск или като напълно изключите емулацията.

            Ако не " +"сте запознати с термини като \"емулация на твърд диск\" най-вероятно бихте " +"искали да използвате образ от флопи. Той може да бъде създаден чрез директно " +"извличане от:

            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
            или чрез " +"използване на един от многото генератори, които можете да намерите в Интернет." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Не е маркиран образ от флопи" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Изпозлване на емулацията на твърдия диск" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Без изпозлване на емулацията" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Потребителски файлови системи на проекта" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Предпочитания за файлова система ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Настройки на IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Настройки на Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Настройки на Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Разни настройки" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Непреведени имена на ISO9660 файлове" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Максимално дълго име на ISO9660 файл (37 символа)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Пълна поддръжка на ASCII в имената на ISO9660 файловете" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ и # в имената на ISO9660 файловете" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Малки букви в имената на ISO9660 файловете" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Многоточие в имената на ISO9660 файловете" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Имена на ISO9660 файлове с 31 символа" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Точка в началото на името на ISO9660 файла" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Пропускане номерата на версията в имената на ISO9660 файловете" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Пропускане на точката в края на имената на ISO9660 файловете" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Ниво - ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Ниво %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Файлови имена със 103 символа" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Създаване на TRANS.TBL файлове" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Скриване на TRANS.TBL файловете в Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Без кеширане на inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Без импортиране на предишната сесия" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Принудително изпълнение на следните опции" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

              \n" +"
            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
            • \n" +"
            • Level 2: Files may only consist of one section.
            • \n" +"
            • Level 3: No restrictions.
            • \n" +"
            \n" +"

            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

            Определя нивото на ISO-9660 съответствие.\n" +"

              \n" +"
            • Ниво 1: Файловете могат да се състоят само от една секция и имената на " +"файловете са ограничени до 8.3 символа.
            • \n" +"
            • Ниво 2: Файловете могат да се състоят само от една секция.
            • \n" +"
            • Ниво 3: Без ограничения.
            • \n" +"
            \n" +"

            При всички ISO-9660 нива в имената на файловете не са позволени главни " +"букви, цифри и долни черти (_). Максималната дължина на име на файл е 31 " +"символа, нивото на директорията е ограничено до 8, и максималната дължина на " +"пътя е ограничен до 255 символа. (Тези ограничения могат да бъдат преодолени " +"с допълнителното ISO-9660, което предлага K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Проект за данни" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Големина: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим на данни" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Многосесиен диск" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Повечето записвачки не записват многосесийни компактдискове в режим DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Записът на многосесийни дискове в режим DAO не е възможен. Изключена е " +"функцията за многосесийност." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Проблем с многосесиен диск" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Много големи файлове (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS съвместимост" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителска" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

            File System Presets

            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

            Фиксирани настройки на файловата система

            K3b има следните " +"фиксирани настройки, позволяващи бърз избор на най-често използваните " +"настройки." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Файловата система е оптимизирана за използване с Linux/Unix. Това означава, " +"че тя използва Rock Ridge разширения за дългите имена, символните връзки и " +"правата за достъп, съвместими с POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Като допълнение на настройките за Linux/Unix, файловата система съдържа " +"дърво Joliet предназначено за дългите файлови имена в Windows, които не " +"поддържат Rock Ridget. Имайте предвид, че дължината на имената е ограничена " +"до 103 символа." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Файлова система има прикачени допълнителни UDF записи. Това увеличава " +"максималната големина на файловете до 4 ГБ. Имайте предвид, че поддръжката " +"на UDF в K3b е ограничена." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Файловата система е оптимизирана за съвместимост със стари такива. Това " +"означава, че имената на файловете са ограничени до 8.3 символа и няма " +"поддръжка на символни връзки или права за достъп." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Потребителска (само за ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Потребителска (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

            Не се препоръчва да се изключват Rock Ridge разширенията. Нищо не губите " +"от включването им (освен когато има много малко място), а напротив - " +"печелите много.

            Без тях символните връзки винаги ще завършват като при " +"включена опция \"Проследяване на символните връзки\"." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Изключване на Rock Ridge разширения" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

            Имайте предвид, че без Joliet разширения компютрите с Уиндоус няма да " +"могат да показват дълги имена на файлове. Ще виждате само имената на ISO9660 " +"файловете.

            Ако не възнамерявате да използвате CD/DVD диска с Уиндоус ,по-" +"сигурно е да изключите Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Изключване на Joliet разширения" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Изберете вида многосесийност за проекта." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

            Multisession Mode

            Auto
            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

            No Multisession
            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

            Start Multisession
            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

            Continue " +"Multisession
            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

            Finish Multisession
            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

            Многосесиен диск

            Авто
            Оставя на K3b да реши кой решим " +"да използва. Решение е базирано върху големината на проекта (дали ще запълни " +"целия диск) и състоянието на поставения диск (завършен или не).

            Без
            Създаване на едносесиен CD или DVD диск или затваряне на диска." +"

            Започване на многосесиен
            Започване на многосесиен CD или DVD " +"диск без затваряне на диска. После могат да се добавят още сесии." +"

            Продължение на многосесиен
            Продължение на незатворен CD с данни " +"( например създаден с Започване на многосесиен) и добавяне на друга " +"сесия без затваряне на диска. После могат да се добавят още сесии." +"Завършване на многосесиен
            Продължение на незатворен CD с данни " +"( например създаден с Започване на многосесиен), добавяне на друга " +"сесия и затваряне на диска.

            Ако има DVD+RW и DVD-RW диск в режим " +"\"ограничен презапис\", K3b всъщност няма да създаде много сесии, а ще " +"разшири файловата система и ще включи новите данни." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Не" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Започване на многосесиен" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Продължение на многосесиен " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Завършване на многосесиен " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

            K3b намери сесия, съдържаща информация за Joliet, но не и Rock Ridge " +"разширения.

            Имената на файловете в импортираните сесии ще бъдат " +"преобразувани в ограничена кодова таблица в новата сесия. Тази кодировка е " +"базирана на настройките на ISO9660 в проекта на K3b. Все още не е възможно " +"показването на тези преобразувани имена." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Импортиране на сесия - предупреждение" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Моля, поставете незавършен диск" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 аудио запис" +msgstr[1] "%1 аудио записа" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Импортиране на сесия" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Моля, изберете сесия за импортиране." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "извън проект" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Локален път" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Връзка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Информация за файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Големина:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Използвани сектори:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Локално име:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Скриване в Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Скриване в Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Приоритет:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Скриване на този файл в RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Скриване на този файл в Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Промяна на физическото сортиране" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

            This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

            " +msgid "" +"

            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

            " +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, файлът или директорията (и цялото и " +"съдържание) ще бъдат скрити в ISO9660 и RockRidge.

            Това се използва, " +"например, ако има различни README файлове за RockRidge и Joliet, които могат " +"да бъдат обработени чрез скриване на README.joliet в RockRidge и README.rr " +"във файловата система Joliet.

            " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

            This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

            " +msgid "" +"

            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

            " +msgstr "" +"

            Ако е включена тази опция, файлът или директорията (и цялото и " +"съдържание) ще бъдат скрити във файловата система Joliet.

            Това се " +"използва, например, ако има различни README файлове за RockRidge и Joliet, " +"които могат да бъдат обработени чрез скриване на README.joliet в RockRidge и " +"README.rr в файловата система Joliet.

            " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

            This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

            Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory. It sorts the order in which the file " +#| "data is written to the image." +msgid "" +"

            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

            Тази стойност променя реда на физическото сортиране на файловете в " +"ISO9660. По-висока стойност означава, че файлът ще бъде разположен по-близо " +"до началото на образа (и диска).

            Тази опция е полезна за оптимизиране " +"разположението на данните върху CD/DVD диска.

            Внимание:Това не " +"променя реда на имената на файловете, които се показват в ISO9660 " +"директорията. Променя се само последователността в която данните физически " +"се записват в образа." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Връзка към %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Папки" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "в %1 файл" +msgstr[1] "в %1 файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 папка" +msgstr[1] "%1 папки" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Специален файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 елемент" +msgstr[1] "%1 елемента" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 файл" +msgstr[1] "%1 файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 директория" +msgstr[1] "%1 директории" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Преместване на файлове към проекта \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Добавяне на файлове към проект \"%1\"" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

            Този файл е ISO9660 образ. Тъй като вече има файлова система, може да " +"бъде записан директно върху диск.
            Сигурни ли сте, че искате да го " +"добавите към проекта?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Добавяне на образ към проекта" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Добавяне на файла към проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Запис на образа директно" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

            Вече има файл %1 в папка %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замяна" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Замяна на всички" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Замяна на съществуващите файлове винаги" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Запазване на съществуващия файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориране на всички" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Запазване на съществуващия файл винаги" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Преименуване на новия файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Добавяне на връзка към папка" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

            \"%1\" е символна връзка към папка \"%2\".

            Ако имате намерение да " +"настроите K3b да проследява символните връзки, трябва своевременно да го " +"направите. Това няма да е възможно по-късно поради факта, че символните " +"връзки към папките в проект на K3b не могат да бъдат възстановени.

            Ако " +"не смятате да включвате опцията проследяване на символните връзки, " +"можете да пренебрегнете това предупреждение и да добавите връзка към проекта." +"" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Проследяване на връзката" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Проследяване на символните връзки винаги" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Добавяне на връзка към проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Добавяне на връзки винаги" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Въведете ново име на файла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете ново:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Искате ли да добавите скритите файлове?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скрити файлове" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Искате ли да добавите системните файлове (FIFO, сокети, файлове за " +"устройства и повредени символни връзки)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Системни файлове" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "За да записвате образи по-голреми от %1, коля използвайте %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Някои имена на файлове трябваше да бъдат променени поради ограничения в " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Следните имена имат невалидно кодиране. Можете да оправите това с " +"инструмента convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Няма данни, които да бъдат записани" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 директория" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Местоначначение" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Импортиране на сесия..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "И&зчистване на импортирана сесия" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Редактиране на самозареждащи се образи..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Импортиране на предишна сесия в текущия проект" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Премахване на импортираните елементи от предишна сесия" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Промяна на настройките за самозареждане на текущия проект" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 директория" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Моля, въведете името на новата директория:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете името на новата директория:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Редактиране на самозареждащи се образи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Описание на диска" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "мин" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Свободни: %1 от общо %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Капацитетът е превишен с %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "МБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Големина автоматично" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Потребителска..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "От диск..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Потребителски" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Запис на потребителски " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Защо 4.4 вместо 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Показване на капацитета в" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Капацитет на CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Капацитет на DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Капацитет на Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "неизпозлвани" +msgstr[1] "%1 мин." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

            Защо K3b предлага 4.4 ГБ и 8.0 ГБ вместо 4.7 ГБ и 8.5 ГБ, както пише " +"на диска?Еднослойният DVD диск има капацитет от приблизително 4.4 ГБ, " +"което е равно на 4.4*10243 байта. Производителите на дискове " +"изчисляват с 1000 вместо с 1024 заради рекламата.
            Като резултат се " +"получава 4.4*10243/10003 = 4.7 ГБ." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Потребителски капацитет" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

            Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

            Моля, посочете капацитета на диска. Използвайте наставки ГБ,МБ, и мин съответно за гигабайта, мегабайта, и " +"минути." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Дискът не е празен." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Не е намерен използваем диск." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Щракнете с десния бутон на мишката за големината на диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Смесен проект" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Смесен" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Данни във втората сесия (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

            Blue book CD

            K3b ще създаде многосесиен компактдиск с 2 сесии. " +"Първата ще съдържа всички аудио записи, а втората ще съдържа запис в \"режим " +"2 форма 1\" (mode 2 form 1).
            Този режим е базиран върху стандарта " +"Blue book(познат също и като Extended Audio CD, CD-" +"Extraили CD Plus) и притежава предимството, че hifi аудио CD " +"плеъра само ще разпознае първата сесия и ще игнорира втората (записа с " +"данните).

            Ако компактдиска се използва с аудио CD плеър, това е " +"препоръчителният режим.

            Някои по-стари CD-ROM устройства може да имат " +"трудности с четенето на blue book CD, тъй като това е многосесиен " +"компактдиск." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Данни в първия запис" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b ще запише данните преди аудио записите." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Данни в последния запис" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b ще запише данните след аудио записите." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"

            Внимание:Последните два режима трябва да се използват само за " +"компактдиск, който с голяма вероятност няма да бъде пускан на hifi аудио CD " +"плеър.
            Това може да доведе до проблеми с някои по-стари модели, които се " +"опитват да изпълняват записа." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Данни" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Аудио" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Моля, първо добавете файлове и заглавия към проекта." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Проект за eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 файл (%2)" +msgstr[1] "%1 файла (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Многосесиен диск" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не беше намерен валидна инсталация на eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (счупен)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Локален път" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Връзка" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Премахване на файл със субтитри" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Добавяне на файл със субтитри..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "В момента K3b поддържа само локални файлове." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Намерени са няколко съвпадения за запис %1 (%2). Моля, изберете едно." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Създаване на \"пръстов отпечатък\" за запис %1. " + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Справка за запис %1 в MusicBrainz." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Запис на настройките и затваряне" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Записва настройките на проекта и затваря прозореца." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Отмяна на промените и затваряне" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Отмяна на всички извършени промени и затваряне на прозореца." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Създаване на образ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Запис на диск" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Запис" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Директорията с образи \"%1\" не съществува. Искате ли K3b да я създаде?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Директория \"%1\" не може да бъде създадена." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Изпозлвайте подпрозореца \"Образ\", за да настроите пътя до образа." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "VCD (Версия 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "VCD (Версия 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD (SVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Изберете вида VCD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Автоматично разпознаване вида на видеото." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Режим за счупени устройства" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Интерпретация на записа като Chinese VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Използване на 2336 байтови сектори за крайния файл" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Посочете ISO заглавие на VCD диска" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Посочете име на комплекта VCD дискове" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Посочете кой номер поред е този диск в комплекта (<= брой дискове)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Посочете броя на дисковете в комплекта" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Поддръжка на CD-i програми за VCD 1.1 и 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметри (само за VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Плейбек контрол (PBC) имат дисковите формати Video CD (VCD) 2.0 и Super " +"Video CD (SVCD) 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Винаги добавяне на празна директория \"/Сегмент\"" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Контролира дали APS ограниченията са стриктни или нестриктни. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Контролира дали сканираната информация в MPEG-2 видео потоците да бъде " +"обновявана." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Този елемент позволява настройванетос ограниченията за гледане, които влияят " +"на възпроизвеждащото устройство." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Тази опция позволява настройване на паузите и отстъпите." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Задаване на брой празни сектори, които се добавят преди lead-out сектор." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Обща настройка на паузите между песните." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Задаване на преден отстъп за последователни записи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Задаване на краен отстъп за последователни записи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
            The specification allows for the following " +"two resolutions:

            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

            Това е основната VCDспецификация, датираща от 1993-та и имаща " +"следните характеристики:

            • Един запис в \"mode2 mixed form ISO-9660\", " +"съдържащ индикатори за местоположението на данните.
            • До 98 MPEG-1 " +"аудио/видео потока или CD-DA аудио записи.
            • До 500 MPEG точки, " +"използвани като разделители на главите.

            Спецификацията на VCD " +"изисква MPEG-1 потока да има постоянна скорост (CBR) по-малка от 174300 " +"байта (1394400 бита/сек), за да е съвместим с едноскоростните CD-ROM " +"устройства.
            Спецификации за следните две разделителни способности:" +"

            • 352 x 240 @ 29.97 Хц (NTSC SIF).
            • 352 x 240 @ 23.976 Хц (FILM " +"SIF).

            В MPEG-1 с постоянна скорост (CBR), аудио потокът е " +"фиксиран на 224 кбита/сек със 1 стерео или 2 моно канала." +"

            Препоръчително е скоростта на видео потока да се държи под 1151929.1 " +"бита/сек." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
            • Note Segment Items::.
            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
            • Support for closed captions.
            • Support for mixing NTSC and PAL content.

            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

            Приблизително две години след излизането на VCD 1.1, през 1995 беше " +"публикуван подобреният стандарт VCD 2.0.

            Той прибави следните " +"функции към VCD 1.1:

            • Поддръжка на MPEG сегменти (segment play items - " +"\"SPI\"),състоящи се от кадри, сцени и/или (само) аудио потоци.
            • Маркиране на сегменти::.
            • Поддръжка на интерактивен плейбек " +"контрол (\"PBC\").
            • Поддръжка на изпълнение с помощта индексен " +"файл от сканиране. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
            • Поддръжка на " +"\"затворени\" заглавия.
            • С добавянето на поддръжка на PAL към VCD 1.1 " +"вече са налични и следните разделителни способности:
              • 352 x 240 @ " +"29.97 Хц (NTSC SIF).
              • 352 x 240 @ 23.976 Хц (FILM SIF).
              • 352 x " +"288 @ 25 Хц (PAL SIF).

              За сегментите вече са възможни следните " +"кодирания на звука:

              • Реално стерео (joint stereo), стерео или " +"двуканален звук със скорост 128, 192, 224 или 384 кбита/сек.
              • Моно " +"звук със скорост 64, 96 или 192 кбита/сек.

              Също така беше " +"добавена възможността \"само звук\" и кадри.

              Скоростта на потоците " +"трябва да е под 174300 бита/сек (освен за единичните кадри), за да има " +"съвместимост със едноскоростните устройства." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                " +msgstr "" +"

                С навлизането на видео DVD, беше необходимо публикуването на нов VCD " +"стандарт, за да не се изостава от технологията. Така през 1999 г. беше " +"представен Super VCD.

                В средата на 2000 се появи пълен заместител " +"наSuper VCD, известен като IEC-62107.

                Най-забележителната " +"промяна в сравнение с VCD 2.0 беше преминаването от MPEG-1 кодиране с " +"постоянна скорост (CBR ) към MPEG-2 кодиране с варираща скорост (VBR)." +"

                Следните нови особености --базирани върху VCD 2.0--са:" +"

                • Използването на MPEG-2 видео кодиране вместо MPEG-1.
                • Възможност за кодиране с варираща скорост (VBR) на MPEG-1 аудио " +"потока.
                • По-висока разделителна способност на видеото (вижте по-" +"надолу).
                • До 4 препокривания на графични и текстови(\"OGT\") " +"подканала за многоезични субтитри.
                • Списък с команди за контролиране " +"на SVCD виртуална машина.

                В Super VCD се поддържат само " +"следните две разделителни способности за видео и кадри (с ниска разделителна " +"способност):

                • 480 x 480 @ 29.97 Хц (NTSC 2/3 D-2).
                • 480 x 576 @ " +"25 Хц (PAL 2/3 D-2).
                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                • " +msgstr "" +"

                  Това всъщност е малка разновидност на формата Super VCD 1.0, определена в " +"IEC-62107, целяща съвместимост с днешните продукти на пазара.

                  Тя се " +"различава от формата Super VCD 1.0 по следното:

                  • Тагът на системния " +"профил в /SVCD/INFO.SVD е настроен на 1 вместо 0.
                  • Идентификацията на системата в /SVCD/INFO.SVD е настроена на " +"HQ-VCD вместо SUPERVCD.
                  • /EXT/SCANDATA.DAT е " +"задължителен вместо да бъде като опция.
                  • /SVCD/SEARCH.DAT е " +"като опция вместо да бъде задължителен.
                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                  If Autodetect is:

                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                  " +msgstr "" +"

                  Ако \"Авторазпознаване\" е:

                  • \"Включено\", тогава K3b сама ще " +"избере правилният вид VCD
                  • \"Изключено\", тогава видът VCD трябва да " +"бъде посочен от потребителя.

                  Ако не сте сигурни дали използвате " +"правилният вид VCD, най-добре е да включите \"Авторазпознаване\".

                  Ако " +"плеърът показва, че видът на VCD диска е друг, но вие сте сигурни какъв е " +"той, трябва да изключите \"Авторазпознаване\". Това намира приложение при " +"някои DVD плеъри без поддръжка на SVCD.

                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                  " +msgstr "" +"
                  • Преименуване на папката \"/MPEG2\"от SVCD в (неудобният) \"/" +"MPEGAV\".
                  • Включва използването на (подцененият) подпис \"ENTRYSVD" +"\" вместо \"ENTRYVCD\"за файла \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                  • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                    • Включва употребата на (неоцененият) формат Chinese \"/SVCD/TRACKS." +"SVD\", който се различава от формата, определен в IEC-62107.

                    Разликите най-ясно се виждат при SVCD дискове, съдържащи " +"повече от един запис." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                    Макар че повечето устройства ще имат проблеми с такъв нестандартен диск." +"

                    Може да използвате тази опция за образи по-дълги от 80 минути" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                    This program is " +"designed to:

                    • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                    The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                    За изпълнението на VCD дискове на CD-i плеър, VCD стандартът изисква " +"наличието на програма за CD-i.

                    Тази програма е проектирана:

                    • да " +"осигури пълен плейбек контрол, както е посочено в PSD
                    • да бъде много " +"проста за използване и лесна за научаване от крайния потребител
                    • Програмата върви на CD-i плеъри, съоръжени с операционната система " +"CDRTOS 1.1(.1) и Digital Video extension cartridge." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                      Параметри за настройка има само VCD 2.0

                      Работи си перфектно ако се " +"използва както си е.

                      Имате опцията да настроите VCD програмата.

                      Можете " +"да променяте цвета и/или формата на курсора, и още много други неща." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                      Плейбек контрол (PBC) имат дисковите формати Video CD (VCD) 2.0 и Super " +"Video CD (SVCD) 1.0.

                      Плейбек контролът (PBC) позволява контрол на " +"изпълнението и възможност за въздействие от страна на потребителя с помощта " +"на дистанционно управление или някакво друго устройство." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                      Тук можете да укажете, че винаги трябва да има папка СЕГМЕНТ." +"

                      Някои DVD плеъри се нуждаят от нея, за да работят без грешки." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                      Сектор на достъп (Access Point Sector, APS) е MPEG видео сектор върху VCD/" +"SVCD, към който може да се отиде директно.

                      Секторите APS са необходими за " +"входящите точки и таблиците. APS трябва да удовлетворява изискването, че " +"пред всеки I-кадър трябва да има GOP заглавие, което пък от своя страна да " +"бъде предшествано от заглавие за последователността.

                      Стартовите кодове на " +"тези 3 трябва да се съдържат в същия MPEG пакет/сектор, оформяйки по този " +"начин така нареченият \"сектор на достъп\" (Access Point Sector, APS)." +"

                      Това изискване може да бъде смекчено чрез включване на опцията " +"\"нестриктен aps\", т.е. всеки сектор, съдържащ I-кадър, ще бъде считан за " +"\"сектор на достъп\" (APS).

                      Предупреждение: Заглавието за " +"последователността е необходимо на възпроизвеждащото устройство, за да вземе " +"от там параметрите на показване - такива като разделителна способност и " +"честота на кадрите. \"Нестриктен aps\" може да доведе до негодни входящи " +"точки." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                      Според спецификацията, Super VCD задължително кодира сканираната " +"информация в потребителските данни, в слоя на картината на всички вътрешно " +"кодирани картини.

                      Може да бъде използвана за бързо превъртане напред и " +"назад.

                      Вече съществуващата информация за търсене може да бъде обновена " +"чрез включването на опцията \"Обновяване позицията на сканирането\"." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                        Възпроизвеждащото устройство може да интерпретира ограниченията за " +"гледане.

                        Градацията е от 0 до 3.

                        • 0 = без ограничения - всички могат " +"да гледат
                        • 3 = ограничен - съдържанието не е подходящо за лица под 18 " +"години

                        Всъщност, точното значение не е определено и зависи от " +"конкретния плеър.

                        Повечето плеъри игнорират тази стойност." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                        Тази опция позволява настройване на паузите и отстъпите." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                        Тази опция позволява настройка на броя на празните сектори, които се " +"добавят преди lead-out участък, т.е. секторите след пауза.

                        Спецификацията " +"ECMA-130 изисква последният запис преди lead-out да има пауза поне от 150 " +"сектора и тази стойност всъщност се използва по подразбиране за този " +"параметър.

                        Някои операционни системи може да дадат \"грешка вход/изход\" " +"при четенето на MPEG запис, ако този параметър има твърде малка стойност." +"

                        Допустими стойности: [0..300]. По подразбиране: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                        Използва се за настройка на паузите между всички записи в секторите." +"

                        Спецификацията изисква паузите да са дълги поне 150 сектора.

                        Допустими " +"стойности: [0..300]. По подразбиране: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Отстъпите се използват за компенсиране на неточните секторни адреси на CD-" +"ROM-а. Интересното е, че те не се използват за SVCD дискове.

                        За VCD " +"1.0/1.1/2.0 този отстъп трябва да е поне 15 сектора.

                        Позволена стойност " +"[0..150]. По подразбиране: 30 за VCD 1.0/1.1/2.0, иначе ( т.е. за Super VCD " +"1.0 и HQ-VCD 1.0) той е 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                        Отстъпите се използват за компенсиране на неточните секторни адреси на CD-" +"ROM-а. Интересното е, че те не се използват за Super VCD дискове.

                        За VCD " +"1.0/1.1/2.0 този отстъп трябва да е поне 15 сектора.

                        Позволена стойност " +"[0..150]. По подразбиране: 30 за VCD 1.0/1.1/2.0, иначе ( т.е. за Super VCD " +"1.0 и HQ-VCD 1.0) той е 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Основни" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Плейбек контрол (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Наличие на папката \"СЕГМЕНТ\"" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Нестриктен aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Обновяване позицията на сканирането" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Паузи" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Настройване на паузи и отстъпи" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Пауза пред leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Пауза между записите (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Преден отстъп на запис (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Заден отстъп на запис (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категория ограничение (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD (SVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Автоматично разпознаване на VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Режим за повредени SVCD дискове" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Интерпретация като %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 байтови сектори" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Включване на CD-i поддръжка" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VCD със CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Система:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Програма:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Име на ISO програма за VCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Име на д&иска:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Име &на комплекта:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Ко&мплект:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Номер в компле&кта:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "И&здател:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Висока разделителна способност" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Скорост на кадрите" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Мултиплексиране" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Времетраене" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Гоелемина на файл" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Информация за видео запис" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 бита/сек" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Може да изглежда като | << на дистанционното управление. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Може да изглежда като >>| на дистанционното управление." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Може да съответства на бутона STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Този бутон обикновено е > или PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Точка на прескачане след времето на изчакване ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Забавяне реакцията на клавишите." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Активиране употребата на цифровите клавиши." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Презаписване на цифрови клавиши по подразбиране." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Цифрови клавиши." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Брой пъти повторения за \"Изпълнение на запис\"." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Време за изчакване (в секунди) след \"Изпълнение на запис\"." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                        Target to be jumped to on time-out of .

                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                        Точка на прескачане след времето на изчакване .

                        Ако е разрешено " +"(и не е настроено на безкрайност) една от целите се избира случайно." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                        Когато реакцията е настроена на \"забавена\", препоръчително е времето на " +"\"Изпълнение на запис\" да е не повече от 5 секунди.

                        Препоръчителната " +"настройка за файл, който се състои от кадър без звук е еднократно повторение " +"плюс забавена реакция." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Това фактически са псевдо клавиши, представляващи клавишите 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                        Ако са включени цифровите клавиши, можете да презаписвате настройките по " +"подразбиране." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                        Брой повторения на \"Изпълнение на запис\".

                        Реакцията контролира дали " +"операцията \"Изпълнение на запис\" е завършена, макар и със забавяне, преди " +"изпълнението на други задачи или прескачане.

                        След като определеният брой " +"повторения са изпълнени, времето за изчакване се стартира с обратно " +"броене, освен ако не е настроено на безкрайност.

                        Ако е разрешено, по " +"подразбиране се използва \"1\", т.е. \"Изпълнение на запис\" ще бъде " +"показано един път." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Време за изчакване в секунди след \"Изпълнение на запис\" преди активиране " +"на действие (освен ако потребителят не активира друга задача преди " +"изтичането на времето)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Събитието е изключено" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Край на VCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Информация за файла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Времетраене:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Мултиплексиране:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Включване на плейбек контрол (за целия компактдиск)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Използване на цифровите клавиши" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Забавяне на реакцията до края на изпълнявания запис" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Изпълнение" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Изпълнение на запис" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " път(и)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "винаги" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "тогава изчакване" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " секунди" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "безкрайно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "след края на изпълнението" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Взаимодействие при натискане на клавиш" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Предишен:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Следващ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Връщане:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "По подразбиране:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Плейбек контрол" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Цифрови клавиши" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Клавиш" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Презапис на задача по подразбиране" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Скорост:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Дискретизация:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторско право:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Хроматичен формат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Видео формат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разделителна способност:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Висока разделителна способност:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себе си" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент - %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Сцена- %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Изглежда VcdImager не може да бъде стартиран. За създаване на VCD дискове " +"трябва да инсталирате VcdImager >= 0.7.12. Може да го намерите на диска с " +"дистрибуцията или да го свалите от http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Проект за видео DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Имайте предвид, че трябва да създадете цялата файлова структура на видео DVD " +"диска. K3b все още не поддържа видео транскодиране и подготовка на файлове " +"на видео обектите. Това означава, че трябва вече да имате файлове VTS_X_YY." +"VOB и VTS_X_YY.IFO ." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ограничения за видео DVD в K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Запис на диск" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Отваряне на прозорецa за запис на текущия проект" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Информация" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Отваряне на прозорец с информацията" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Име на диск:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режимът \"директория\" не се поддържа за отдалечени места." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Памет KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Блус" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Класика" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Кънтри" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Фолк" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Ню ейдж" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Саундтрак" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Конвертиране на аудио проект" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 запис (%2)" +msgstr[1] "%1 записа (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Име на файла (отнасящ се до директорията)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Големина на файл" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Именуване на файл" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Моля, проверете шаблона за именуване. Всички имена на файловете трябва да са " +"различни." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Искате ли тези файлове да бъдат презаписани?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Вече има такива файлове" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Конвертиране на аудио записи" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Започва извличането на цифров звук." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Премахване на незавършения файл \"%1\"." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Конвертиране на запис %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Конвертиране на запис %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Грешка при кодиране на запис %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Запис %1 беше конвертиран успешно." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Запис на списъка с изпълнители в %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запис на cue файл в %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Конвертиране на аудио записи от \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 запис (кодиране в %2)" +msgstr[1] "%1 записа (кодиране в %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 запис" +msgstr[1] "%1 записа" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Извличане на CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Без четене на паузите между записите" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Начало" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Копиране на маркираните записи" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Максимално опити за препрочитане" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                        Задава максималният брой опити за препрочитане на сектор с аудио данни от " +"CD. След това K3b или ще пропусне сектора, ако е включена опция " +"Игнориране на грешките при четене или ще спре процеса." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Без четене на паузите в края на всеки запис" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                        " +msgstr "" +"

                        Ако е включена тази опция, K3b няма да извлича аудио данните в паузите " +"между записите. В повечето случаи между тях има празно място, което не е " +"включено към никоя от тях.

                        Въпреки че по подразбиране почти всеки " +"софтуер за извличане на музика включва паузите между записите, за повечето " +"компактдискове е по-логично те да бъдат пренебрегнати. Когато създавате " +"аудио проект в K3b, така или иначе ще бъдат поставени такива паузи.

                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue файл" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Запис %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Списък със записи" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "Музика/Извлечени записи/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                        Pattern special strings:

                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

            MeaningAlternatives
            %ttitle number%{t} or %{title_number}
            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
            %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
            %dcurrent date%{d} or %{date}
            MeaningAlternatives
            %aartist of the track%{a} or %{artist}
            %ttitle of the track%{t} or %{title}
            %ntrack number%{n} or %{number}
            %yyear of the CD%{y} or %{year}
            %cextended track information%{c} or %{comment}
            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
            %dcurrent date%{d} or %{date}
            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
            " +msgstr "" +"

            Специални шаблонни низове:

            Следният низ ще бъде заместен със " +"съответното му значение в името на всеки запис.
            Подсказка: %A се " +"отличава от %a само за саундтракове или компилации.

            ЗначениеАлтернативи
            %aизпълнител (запис)%{a} или %{artist}
            %tзаглавие на запис%{t} или %{title}
            %nномер на запис%{n} или %{number}
            %yгодина на CD%{y} или %{year}
            " +"%cкоментар%{c} или %{comment}
            %gжанр на CD%{g} или %{genre}
            %Aизпълнител (албум)%{A} или %{albumartist}
            %" +"Tзаглавие на албум%{T} или %{albumtitle}
            %" +"Cкоментар за албума%{C} или %{albumcomment}
            %dдата%{d} или %{date}
            " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

            Conditional inclusion:

            These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

            • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
            • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
            • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
            • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

              Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

              Conditional inclusion:

              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

              Избирателно въвеждане:

              Тези шаблони дават възможност избирателно " +"да се въвежда текст в зависимост от записите в CDDB. Можете да въвеждате или " +"изваждате текст само ако някое от местата е празно или има определена " +"стойност. Примери:

              • @T{TEXT} въвежда TEXT, ако е посочено заглавие на " +"албума
              • !T{TEXT} въвежда TEXT, ако не е посочено заглавие на албума
              • @C=" +"\"Soundtrack\"{TEXT} въвежда TEXT, ако коментарът за компактдиска е " +"\"Soundtrack\"
              • !C='Soundtrack'{TEXT} въвежда TEXT, ако допълнителната " +"информация за компактдиска не е друга освен Soundtrack
              • Възможно е и " +"въвеждането на специални низове в текстовете; напр. !a=\"%A\"{%a} въвежда " +"само изпълнителя на записа, ако не се различава от изпълнителя на албума.

                Тази функция използва същите символи като специалните низове, което " +"означава че X в @X{...} може да бъде символ от [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Запис %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Задачата е отменена." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Проверка на файловете" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Изглежда %1 е неизпълним." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "За да извличате VCD дискове трябва да инсталирате VcdImager версия %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете да го намерите на дисковете с вашата дистрибуция или да го свалите от " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 е твърде стара! Необходима е версия %2 или по-нова." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Използва се %1 %2 - авторско право (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Извличане" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Начало на извличането." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Извличане на файлове от %1 в %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 не може да бъде стартиран." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файловете бяха извлечени успешно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 даде неизвестна грешка (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Моля, изпратете ми е-поща с последните данни..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Ненормално спиране на %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 откри non-form2 сектор" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "разрешение на цикъла" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "открити са VCD2.0 PBC файлове с разширения" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Извличане на %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Извличане на %1 в %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Извличане на VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Местоназначение" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Извличане на файловете в:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Свободно място в директорията:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Необходимо място:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Пренебрегване /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Използване на режим \"2336 байта/сектор\" за образа" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Извличане на XML структура" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Започва извличането на маркираните записи от VCD диска" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Свободно място в местоназначението: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Необходимо място за извлечените файлове" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Игнориране на разширен PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                " +msgstr "" +"

                Игнорира разширените PSD (намиращи се във файловата система ISO-9660 под " +"`/EXT/PSD_X.VCD\") и използва стандартен PSD.

                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Режим \"2336 байта/сектор\"" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                Тази опция има смисъл само ако четете BIN CD образ. Това указва на vcdxrip" +"\" да работи в режим \"2336 байта/сектор\" за образ.

                Забележка: Тази " +"опция скоро ще бъде премахната." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Създаване на XML файл с описание." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                This file will always contain all of the information.

                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                " +msgstr "" +"

                Тази опция създава XML файл с описание на цялата информация за VCD диска." +"

                Този файл винаги ще съдържа цялата информация.

                Пример: Ако " +"извличате само последователността на сцените, файлът с описанието също така " +"ще съдържа и информация за файловете и сегментите.

                Името на файла е " +"същото като името на VCD диска и е с окончание \".xml\". Настройката по " +"подразбиране е VIDEOCD.xml.

                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Искате ли да продължите въпреки че папката не е празна?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Име на елемент" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Извлечено име" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG записи от VCD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Запис от VCD с данни" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Сцена- %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Файлове" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Маркиране на всички" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Размаркиране на всички" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Маркиране на запис" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Размаркиране на запис" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Скрити файлове" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +#, fuzzy +#| msgid "Plain data image" +msgid "View plain data files" +msgstr "Обикновен образ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Моля, изберете записи за извличане." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Не са маркирани записи" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Извличане на видео DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 заглавие от %2" +msgstr[1] "%1 заглавия от %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Заглавие %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "неизвестен език" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 гл (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "не се поддържа" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 гл" +msgstr[1] "%1 гл" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                При използване на аудио кодека AC3 pass-through всички аудио " +"потоци трябва да са във формат AC3. Моля, изберете друг аудио кодек или " +"изберете AC3 аудио потоци за всички заглавия." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Извличане на видео DVD заглавия" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Транскодиране на 1 заглавие в %2/%3" +msgstr[1] "Транскодиране на %1 заглавия в %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Заглавието %1 беше извлечено успешно в \"%2\"" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Извличането на заглавие \"%1\" беше неуспешно" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Определени стойности за отрязване на заглавие %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Горе: %1, Долу: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Ляво: %1, Дясно: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Безумни стойности. Няма да бъде направено отрязване." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Определянето на стойности за отрязване на заглавие %1 беше неуспешно" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "няма файл" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Моля, изберете заглавия за извличане." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Не са избрани заглавия" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b не можа да демонтира устройство \"%1\" в който е \"%2\". Извличането на " +"видео DVD не работи ако устройството е монтирано. Моля, демонтирайте го " +"ръчно." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Демонтирането беше неуспешно" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                Съдържанието на видео DVD диска не може да бъде прочетено: намерен е " +"кодиран видео DVD диск.

                Инсталирайте libdvdcss, за да можете да " +"четете видео DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 заглавие" +msgstr[1] "%1 заглавия" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b използва транскодиране (програмата \"Transcode\") за извличането на " +"видео DVD. Проверете дали е инсталиранa." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                K3b използва транскодиране при извличането на видео DVD. Инсталираното " +"такова не се поддържа от кодеците на K3b.

                Проверете дали всичко е наред с " +"инсталацията." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Съдържанието на видео DVD диска не може да бъде прочетено." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Извличане на DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                Отворили сте инструмента на K3b за извличане на видео DVD.

                Той е " +"направен за извличане на глави от видео DVD за по нататъшна " +"обработка (компресия). Структурата не менюто се игнорира напълно.

                Ако " +"имате намерение да копирате обикновени видео DVD vob файлове (включително " +"декодирането им) с цел обработка с друга програма, моля, използвайте " +"следната връзка за достъп до файловата структура на видео DVD диска: videodvd:/

                Ако имате намерение да копирате целия DVD " +"диск, включително всички менюта и екстри, препоръчително е да използвате " +"инструмента на K3b за копиране на DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Запазване на оригиналните пропорции" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (авто височина)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (авто височина)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Големина на видеото" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 кбита/сек" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "авто" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                Pattern special strings:

                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                Специални шаблонни низове:

                Следният низ ще бъде заместен със " +"съответното му значение в името на всеки запис.

                MeaningAlternatives
                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                %dcurrent date%{d} or %{date}
                ЗначениеАлтернативи
                %tНомер на заглавие%{t} или %{title_number}
                %iКомплект (в повечето случаи името на видео DVD " +"диска)%{i} или %{volume_id}
                %bДадено име " +"на комплекта%{b} или %{beautified_volume_id}
                %lДвузнаков езиков код%{l} или %{lang_code}
                %" +"nИме на езика%{n} или %{lang_name}
                %aАудио формат (на видео DVD диска)%{a} или %{audio_format}
                %cБрой аудио канали (на видео DVD диска)%" +"{c} или %{channels}
                %vГолрмина на оригиналното " +"видео%{v} или %{orig_video_size}
                %sГолемина на крайното видео (Внимание: Стойностите за " +"автоотрязване не са взети предвид!)%{s} или %{video_size}
                %rПропорции на оригиналното видео%{r} или %" +"{aspect_ratio}
                %dДата%{d} или %{date}

                Подсказка: Възможни са леки вариации на дългите " +"низове. Например, можете да оставите долните черти." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Размер на видео картината" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                Моля, посочете ширината и височината на крайното видео. Ако за някоя " +"стйност е зададено Авто K3b ще избере автоматично в зависимост от " +"пропорциите на видео картината.
                Имайте предвид, че ако зададете и двете " +"(ширина и височина), тогава няма да бъде направена корекция на пропорциите." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 гл (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Няма аудио потоци" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудио потоци" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 гл (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Разширено" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Няма потоци за вторични картини" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Потоци за вторични картини" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 глава" +msgstr[1] "%1 глави" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "16:9" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Вторична картина" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Извличане на цифров звук" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia не можа да бъде заредена." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Четене съдържанието на компактдиска." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Устройство %1 не може да бъде отворено" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Търсене на индекс 0 за всички записи" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Започва извличането на цифров звук." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Извличане на запис %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Извличане на запис %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Запис %1 беше извлечен успешно в %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправима грешка при извличане на запис %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при инициализиране на извличането." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Извличане на аудио записи" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Извличане на записи от \"%1\"" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Търсене на информация за изпълнителя..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Намерен е CD-текст (%1-%2). Искате ли да го използвате вместо CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Намерен е CD-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Използване на CD-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Търсене в CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Редактиране на информацията от CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Редактиране на информацията за албума от CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Търсене в CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Локално съхранение на информацията от CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Нов проект за &данни" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Запис %1 в CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Изпълнител:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Допълнителна информация:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB за албум" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Категория:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Въведените данни са записани в категория %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Изпълнител" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Златко Попов" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Устройство" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Инструменти" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Канали" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "Помо&щ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна лента с инструменти" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Опции за CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Локален" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Използване на локална CDDB директория" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Запис в локалната директория (първата директория от списъка)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Директория:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Преместване надолу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Добавяне на директория" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Премахване на директория" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Преместване нагоре" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Отдалечен" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Добавяне на сървър" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Премахване на сървър" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Преместване нагоре" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Преместване надолу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Търсене в отдалечена CDDB - вкл." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Път:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "CGI - ръчна настройка на пътя" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Питане за запазване на промените в проекта преди изход" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Питане за запис на проект преди изход" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Временна директория по подразбиране:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Директорията, където K3b съхранява временните файлове" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                Това е временната директория по подразбиране. В нея K3b ще съхранява " +"временни файлове като ISO образи или декодирани аудио файлове.

                Имайте " +"предвид, че временната директория също така може да бъде променяна и от " +"диалоговия прозорец за запис." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Проверка настройките на системата" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще проверява настройките на системата за " +"проблеми от всякакво естество при стартиране и когато промените настройките." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Проверка настройките на системата" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Настройки на ГПИ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще показва състоянието в информационен " +"прозорец (OSD), който винаги ще стои над другите прозорци." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Показване на информационен прозорец (&OSD)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Скриване на главния прозорец при показване на прозореца за състоянието" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще скрива главния прозорец по времето, " +"когато се показва информационния прозорец за състоянието." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Скриване на &главния прозорец по време на запис" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Показване на началния екран при стартиране на K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Показване на начален екран" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Без затваряне на прозорците след приключване на процеса" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази функция, K3b няма да затвори диалоговите прозорци " +"(такива като прозореца за копиране) след завършване на процеса. Целта е да " +"можете да започнете нов процес, например копирането на друг компактдиск." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Бе&з затваряне на прозорците" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Действие по &подразбиране на диалогов прозорец:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Настройки, които да бъдат заредени при отваряне на диалогов прозорец" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Настройване..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Избор на тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "не е избрана тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталиране на нова тема..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Премахване на тема" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Потребителска файлова система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Настройки на файлова система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файлова система ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлови системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Създаване на Rock Ridge разширения" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Добавяне на Rock Ridge разширения към файловата система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще генерира записи със System Use Sharing " +"Protocol (SUSP), съгласно Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"

                Rock Ridge добавя към файловата система ISO-9660 спецификации като тези " +"на файловата система UNIX (права за достъп, символни връзки, много дълги " +"имена на файлове, ...). Тя използва ISO-8859 или UTF-16 базирани символи и " +"позволява 255 octets.\n" +"

                Rock Ridge разширенията са разположени в края на всяка ISO-9660 " +"директория. Това прави Rock Ridge дървото доста подобно на ISO-9660 " +"дървото.\n" +"

                Горещо се препоръчва използването на Rock Ridge разширение за всеки CD " +"с данни или DVD диск." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Създаване на &Joliet разширения" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Добавяне на Joliet разширения към файловата система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще слага допълнителни Joliet разширения " +"към файловата система ISO-9660.\n" +"

                Joliet не е приет независим международен стандарт като ISO-9660 или Rock " +"Ridge. Той се използва главно от компютрите с Уиндоус.\n" +"

                Joliet не приема всички символи, така че имената на Joliet файловете не " +"са същите като имената на файловете върху диска (в сравнение с Rock Ridge). " +"Joliet има ограничение за дължината на имената на файловете от 64 знака " +"(независимо от кодирането и вида, напр. Европейски срещу Японски). Това е " +"дразнещо, тъй като всички модерни файлови системи позволяват 255 знака.\n" +"

                Joliet използва UTF-16 кодиране.\n" +"

                Внимание: С приемането на Линукс и FreeBSD, няма операционна " +"система от рода на POSIX, която да поддържа Joliet. Поради тази причина " +"никога не създавайте CD или DVD диск само с Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Създаване на &UDF структури" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Добавяне на UDF структури към файловата система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще създаде UDF структури на файловата " +"система като допълнение на ISO9660.\n" +"

                UDF (Universal Disk Format) се използва " +"главно за DVD дискове." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Други настройки" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Запазване на правата за достъп до файловете (bac&kup)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                This is mainly useful for backups.

                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази отметка, всички файлове в крайната файлова система ще " +"имат същите права за достъп като оригиналните. (Иначе те ще имат еднакви " +"права и ще са собственост на администратора (root)).\n" +"

                Това се използва главно при съхранение на данни (backup).

                Внимание: Правата за достъп може да нямат голямо значение на друга файлова система; " +"например ако собственикът на някой файл от CD или DVD диска не фигурира в " +"системата като потребител." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Съоб&щение:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копиране във всички записи" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Автор:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Диск:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжимент:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Изпълнител:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заглавие:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Запис на CD-текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                CD-Text\n" +"

                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                CD-текст\n" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще използва иначе неизползваното място на " +"аудио CD диска за съхранение на допълнителна информация, като името на " +"изпълнителя или името на диска.

                CD-текст е разширение на стандарта \"аудио " +"CD\", въведено от фирмата Sony.

                CD-текст може да се използва само от CD-" +"плеъри, поддържащи това разширение (главно автомобилните CD-плеъри).

                И тъй " +"като дисковете със CD-текст могат да работят на всякакви CD-плеъри, не е " +"лоша идея да използвате тази възможност (ако има CD-текст)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Изпълнител:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Още &полета..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Съобщение:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Акцентиране" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                Акцентирането основно се използва при обработката на звука.\n" +"По-високите честоти в аудио сигналите обикновено имат по-малка амплитуда.\n" +"Това може да доведе до лошо качество на сигнала при предаването, защото има " +"вероятност високите честоти да отслабнат твърде много. За да се избегне този " +"ефект, високите честоти се усилват допълнително преди предаването, а " +"приемника ги прави по-слаби, в зависимост от изпълнението." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирането разрешено" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Пауза:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Задайте продължителността на паузата" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                В аудио CD всяка песен (освен последната) може да има пауза.\n" +"Това не означава, че K3b добавя допълнителна пауза. Това просто е " +"предназначено за Hi-Fi аудио плеър. Частта от песента, която е маркирана " +"като пауза, се брои на обратно.\n" +"

                Тази функция няма смисъл за повечето потребители, тъй като съвременните " +"CD записвачки при запис в решим DAO. могат да добавят необходимите данни в " +"паузата.\n" +"

                В други програми за запис на CD паузите (post-gap) може да се наричат " +"\"предварителни паузи (pre-gap)\". Предварителната пауза на запис 2 е същата " +"като тази на запис 1.\n" +"

                Промяната на паузата не променя времетраенето на песента!\n" +"

                Когато записвате в режим TAO (не е препоръчително за аудио CD), " +"паузата най-вероятно ще бъде заглушена, а на някои записвачки ще бъде " +"направена 2 секунди." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Самозареждащи се образи:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Добавяне на нов самозареждащ се образ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Изтриване" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Премахване на маркирания самозареждащ се образ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Вид емулация" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Флопи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Емулиране на 1440/2880 кБ флопи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Емулиране на твърд диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Без емулация" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Без самозареждащ се образ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Без самозареждане от емулиран флопи/твърд диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Самозареждане-информация-таблица" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Сегмент за самозареждане:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Големина на самозареждане:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Показване на разширени &настройки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Каталог - самозареждане:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Настройки на образ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Име на диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Още полета..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Фиксирани настройки на файлова система" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Потребителска..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Символни връзки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Третиране на символна връзка в проект" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                No Change
                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                Discard broken symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                Discard all symlinks
                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                Follow symlinks
                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                K3b може да създаде ISO9660 файлови системи, които съдържат символни " +"връзки, ако Rock Ridge разширенията са включени (а по подразбиране те са " +"включени). Можете да променяте начина по който се борави със символните " +"връзки в K3b проект.\n" +"\n" +"

                Без промяна
                \n" +"Символните връзки се използват така както са били добавени към проекта. \n" +"\n" +"

                Изчистване на символните връзки
                \n" +"K3b ще изчисти всички символни връзки към проекта, което означава че " +"крайната файлова система няма да има никакви.\n" +"\n" +"

                Проследяване на символните връзки
                \n" +"Всяка символна връзка в проекта ще бъде заменена със съдържанието към което " +"сочи. Така че крайната файлова система няма да съдържа никакви символни " +"връзки.
                \n" +"Имайте предвид, че ако Rock Ridge разширенията са изключени (което не се " +"препоръчва), символните връзки винаги ще бъдат проследявани, защото ISO9660 " +"не ги поддържа.\n" +"\n" +"

                Предупреждение: За символни връзки са необходими Rock Ridge " +"разширения." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Без промяна" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Изчистване на повредените символни връзки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Изчистване на всички символни връзки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Проследяване на символните връзки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Третиране на интервал" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Без промяна на интервалите в имената на файловете" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                No Change
                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                Strip
                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                Extended Strip
                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                Replace
                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                Без промяна
                \n" +"Ако е включена тази опция, K3b ще остави всички интервали както са си.\n" +"

                Премахване
                \n" +"Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички интервали от имената. " +"
                \n" +"Пример: \"my good file.ext\" ще стане \"mygoodfile.ext\"\n" +"

                Разширено премахване
                \n" +"Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички интервали от имената и ще " +"направи буквите след интервалите главни.
                \n" +"Пример: \"my good file.ext\" ще стане \"myGoodFile.ext\"\n" +"

                Замяна
                \n" +"Ако е включена тази опция, K3b ще замести всички интервали в имената със " +"специални символи.
                \n" +"Пример: \"my good file.ext\" ще стане \"my_good_file.ext\"" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Премахване" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Разширено премахване" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Знакът, с който да бъдат заменени интервалите" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Име на &комплекта:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Изготвил:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "И&здател:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Комплект:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "&Система:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Програма:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Изберете библиографичен файл от проекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Изберете абстрактен файл от проекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Изберете файл с авторско право от проекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Абстрактен файл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Файл с авторско право:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Библиографичен файл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Опции за изпълнение" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрифт на субтитрите в MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Изберете шрифта на субтитрите" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежелани опции на MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файловете ще бъдат изпълнявани в случаен порядък" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, всеки път файловете ще бъдат изпълнявани в " +"случаен ред." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Случайно &изпълнение на файлове" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Без използване на DMA за достъп до диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                " +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, крайният eMovix CD/DVD диск няма да използва " +"DMA за достъп до устройството. Това ще забави четенето от CD/DVD диска, но " +"може да се окаже необходимо при някои компютри, които не поддържат DMA.

                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Без използване на DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Опции, които искате да сте сигурни, че MPlayer няма да използва" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Тук можете да посочите опциите на MPlayer, които никога не трябва да се " +"използват.\n" +"

                Те трябва да бъдат разделени чрез интервали:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Допълнителни опции на MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                They have to be separated by spaces:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " +msgstr "" +"

                Опции за MPlayer, които да бъдат използвани винаги.\n" +"

                Те трябва да бъдат разделени чрез интервали:\n" +"

                opt1 opt2 opt3
                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Допълнителни опции на MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Повторение на списъка:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Колко пъти да бъде повторен списъка за изпълнение" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "безкрайно" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Фон на аудиоплеър:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Видео, което да бъде показвано по време на аудио изпълнението" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                Audio Player Background\n" +"

                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                Фон на аудио плеър\n" +"

                По време на изпълнение екранът обикновено е черен. Обаче, ако се избрали " +"фонов филм, eMovix ще го покаже по време на изпълнението.\n" +"

                Можете да инсталирате допълнителни фонови филми. Това обаче не са само " +"няколко щракания с мишката. Филмите се съхраняват в споделената папка на " +"emovix (в повечето случаи /usr/share/emovix или /usr/local/share/" +"emovix) като backgrounds. Трябва да копирате файла там." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Поведение при стартиране" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Клавиатурни подредби:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Език на самозареждащи се eMovix съобщения:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Изберете езика на помощните екрани за eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Надпис при самозареждане:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Изберете подразбиращи се настройки за Линукс ядрото" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                eMovix Boot Labels\n" +#| "

                eMovix provides a variety of different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). " +#| "The many different boot configurations mainly influence the Video " +#| "output.\n" +#| "

                The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                eMovix Boot Labels\n" +"

                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                Самозареждащи се eMovix етикети\n" +"

                eMovix има множество настройки за самозареждане, които могат да бъдат " +"избрани при стартиране (Lilo или Grub). Това засяга главно изходните видео " +"данни.\n" +"

                По подразбиране, movix, or MoviX стартират видео " +"драйвера Vesa.\n" +"

                ТВ може да се използва за директно видео до телевизора. eMovix " +"поддържа TVout драйвери за различни марки видео карти.\n" +"

                FB се отнася за настройките, които стартират драйвера на Frame " +"Buffer в различни разделителни способности.\n" +"

                AA прави eMovix да бъде видеото в библиотеката Ascii-Art, която " +"показва картината като текст в Acsii символи.\n" +"

                HD кара eMovix да се самозарежда от локалния твърд диск вместо от " +"диска. Това може да се използва за предотвратяване на предотвратяване на " +"случайно стартиране на eMovix диск.\n" +"

                Флопи кара eMovix да зарежда от локално флопи устройство вместо от " +"диска." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Изберете клавиатурната подредба" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                Клавиатурната подредба ще се използва за eMovix команди, напр. за " +"контролиране на медийния плеър." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Поведение след изпълнение" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Изваждане на диска след приключване на изпълнението" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, дискът ще бъде изваден след като MPlayer " +"приключи изпълнението." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Изваждане на диска" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Изключване на компютъра след приключване на изпълнението" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, компютърът ще бъде изключен след като MPlayer " +"приключи изпълнението." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "И&зключване на компютъра" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Рестартиране на компютъра след края на изпълнението" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, компютърът ще бъде рестартиран след като " +"MPlayer приключи изпълнението." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Рестартиране" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Вид файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Настройване на приставките" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Създаване на списък с извлечените файлове" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще създаде списък с извлечените файлове,\n" +"който може да се използва от с програми като XMMS или NOATUN.\n" +"

                Може да използвате специалните низове и да изберете собствено име на " +"списъка." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Създаване на m&3u списък" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Използване на относителни пътища вместо абсолютни" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, данните в списъка ще са съотносни с " +"местоположението му.\n" +"

                Пример: Ако списъкът се намира в /home/myself/music, а \n" +"аудио файловете са в /home/myself/music/cool, тогава данните в\n" +"списъка ще изглеждат например така: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Използване на относителни пътища" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Извличане на всички записи в един единствен файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще създаде само един\n" +"аудио файл, независимо колко песни се извличат.\n" +"Този файл ще съдържа всички песни една след друга.\n" +"

                Това може да се използва при извличането на \"live\" албум или на радио " +"предаване.\n" +"

                Внимание: Файлът ще носи името на първия запис." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Създаване на &един файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Запис на cue файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще създаде CDRWIN cue файл, който " +"позволява лесно копиране на аудио CD на други компютри." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Запис на &cue файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Местоначначение" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Свободно място в директорията:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Необходимо място:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон на извличане" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замяна на всички ин&тервали с:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шаблон на списък с изпълнители:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шаблон на извлечените файлове:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Вмъкнете шаблона си тук" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Преглед на специалните низове" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Избирателно въвеждане" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Моля, изберете аудио потоците, които искате да включите във всяко заглавие" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Настройки" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Качество на видеото" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Големина на видеото:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Видео поток:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " кбита/сек" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Качество на звука" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Варираща &скорост (VBR)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Аудио поток:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                Няма настройки за качеството на звука за AC3 pass-through. Аудио " +"потокът от видео DVD диска ще бъде използван без никакви промени." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изберете видео кодека за извличане на DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изберете аудио кодека за извличане на DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Именуване на файл" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замяна на всички и&нтервали с:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-етапно кодиране" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Включване на 2-етапно кодиране" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b кодира видео заглавията посредством две " +"минавания. Първото само събира информация за видеото с цел да се подобри " +"битовия поток при второто. Крайното видео ще има по-високо качество ако " +"използвате варираща скорост.\n" +"

                Ако опцията не е включена, K3b ще създаде видео файлове с постоянна " +"скорост и по-ниско качество.\n" +"

                2-етапното кодиране изисква два пъти повече време." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Автоматично &видео отрязване" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Автоматично откриване на черните ленти на видеото" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                Повечето видео DVD дискове са кодирани във формат \"Писмо\". Писмото означава черните ленти отдолу и отгоре (а понякога и отстрани) на " +"картината да бъдат преобразувани в пропорция, поддържана от стандарта за " +"видео DVD.\n" +"

                Ако е включена тази опция, K3b автоматично ще открива и премахва тези " +"черни ленти от крайното видео.\n" +"

                Въпреки, че този метод е много надежден, може да възникнат проблеми ако " +"материалът е много къс или тъмен." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Предискретизиране в &44.1 кХц" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Промяна дискретизацията на аудио потока в 44.1 кХц" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                Аудио потоците във видео DVD обикновено се кодират в 48000 Хц. От друга " +"страна аудио CD се кодира в 44100 Хц.\n" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще промени дискретизацията на аудио потока " +"в 44100 Хц." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Понижаване &приоритета на видео транскодирането" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                Този прозорец може да бъде използван за настройка на външни програми с " +"команден ред, напр. аудио кодеци. Те могат да бъдат използвани от K3b за " +"кодиране на аудио данни (записи от аудио CD или аудио проект) за формати, " +"които нормално не се поддържат (напр. ако няма приставка за кодиране).\n" +"

                K3b идва с набор от външни програми." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Настройване на кодеците" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Разширение" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Разширение на файл:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                Command
                \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                The following strings will be replaced by K3b:
                \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                \n" +#| "%t - Title
                \n" +#| "%a - Artist
                \n" +#| "%c - Comment
                \n" +#| "%n - Track number
                \n" +#| "%m - Album Title
                \n" +#| "%r - Album Artist
                \n" +#| "%x - Album comment
                \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                The following strings will be replaced by K3b:
                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                \n" +"%t - Title
                \n" +"%a - Artist
                \n" +"%c - Comment
                \n" +"%n - Track number
                \n" +"%m - Album Title
                \n" +"%r - Album Artist
                \n" +"%x - Album comment
                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                Команда
                \n" +"Моля, въведете командата за кодиране на аудио данни. Тя трябва да чете 16 " +"битови аудио кадри от stdin.\n" +"Следните низове ще бъдат заместени от K3b:
                \n" +"%f - Името на крайния файл. Това е мястото, където командата ще пише." +"
                \n" +"Мета данните, съхранявани в ID3 таговете на mp3 файл (имайте предвид, че " +"тези стойности може да са празни).
                \n" +"%t - Заглавие;
                \n" +"%a - Изпълнител;
                \n" +"%c - Коментар;
                \n" +"%n - Номер на запис;
                \n" +"%m - Име на албума;
                \n" +"%r - Изпълнител (албум);
                \n" +"%x - Коментар за албума;
                \n" +"%y - Година" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Размяна редовете на байтовете във входящите данни" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще размени реда на байтовете на входящите " +"данни. По такъв начин командата трябва да чете големи аудио шаблони.\n" +"

                Ако полученият аудио файл звучи зле, най-вероятно редът на байтовете е " +"сбъркан и опцията трябва да бъде включена." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Размяна на &байтовете" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Създаване на заглавна wave част за входящите данни" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще запише заглавната част на wave. Това е " +"полезно в случай, че програмата за кодиране не чете обикновени или аудио " +"данни." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Запис на заглавна част на W&ave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Настройка на качеството" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Фикс.:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "високо качество" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "малък файл" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ръчка настройка:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Настроване на смяната..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Качество на кодиране" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Изберете шумоподтискащия и психо-акустичен алгоритъм." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                Разбира се, скоростта на потока е най-важна за качеството. Колкото по-" +"висока е тя, толкова качеството е по-високо. Но за дадена скорост можем да " +"избираме алгоритми с които да определим най-добрите фактори и huffman " +"кодиране (редуциране на шума).\n" +"

                Качеството се повишава от 0 до 9 при понижаване на скоростта. \n" +"

                9 използва най-бавната и най-добрата версия от всички алгоритми.\n" +"

                Препоръчва се 7, докато 4 все още има свястно качество при добра " +"скорост.\n" +"

                0 изключва повечето алгоритми, включително и psy модела, което дава лошо " +"качество.\n" +"

                Тази настройка не влияе върху крайната големина на файла." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "бързо кодиране" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Маркиране на кодирания файл като имащ авторско право." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Маркиране като файл с авторско право" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Маркиране на кодирания файл като копие." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Маркиране като оригинал" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Принудително стриктна ISO съвместимост" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, LAME принудително ще постави 7680 битово " +"ограничение за размера на кадъра.
                \n" +"Получава се загуба на много битове за кодиране с висока скорост, но се " +"осигурява съвместимост с ISO. Тази съвместимост може да се окаже важна за " +"плеърите." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Стриктна съвместимост с ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Включване на CRC защита от грешки." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, към всеки кадър ще бъде добавен код за " +"циклична проверка - cyclic redundancy check (CRC), позволявайки отчитането " +"на на грешки при предаването, появяващи се в МР3 потока; това обаче отнема " +"16 бита/кадър, които иначе биха били използвани за кодиране и по този начин " +"качеството на звука леко намалява." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Защита от грешки" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Постоянна скорост (CBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Варираща скорост (VBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимална скорост:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минимална скорост:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Средна скорост:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Канали" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Изберете режима на канала." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                Joint-Stereo
                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                Mono
                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                Изберете режима за крайния МР3 файл:\n" +"

                Стерео
                \n" +"В този режим кодирането е без потенциални корелации между двата входни " +"канала; обаче битовете могат да варират в двата канала - например единият " +"канал може да получава повече битове, ако по другия няма звук или се нуждае " +"от по-малко битове, заради по-елементарния си звук.\n" +"

                Реално стерео (Joint-Stereo)
                \n" +"В този режим кодирането е с потенциални корелации между двата входни канала. " +"Сигналът е дискретизиран в сума (\"mid\"), която се изчислява от L+R, и " +"сигнал за разлика (\"страничен\"), който се изчислява от L+R. Повече битове " +"отиват към средния (\"mid\") канал. Това ефективно разширява честотната " +"лента ако сигналът няма достатъчно стерео разделение и по този начин " +"значително подобрява качеството на кодирането.\n" +"

                Моно
                \n" +"Входният сигнал се преобразува в моно. Ако е бил стерео сигнал ,той ще бъде " +"дискретизиран в моно. Изчислява се като сума от ляв и десен канал, заглушен " +"с 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Реално стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Качество на файла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Контрол върху качеството на кодираните файлове" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                Звуковото качество на Vorbis не се измерва най-добре в кбита/сек, а по " +"скалата за качество от -1 до 10.

                За сега -1 отговаря на средно 45 кбита/" +"сек, 5 - на 160 кбита/сек, а 10 - около 400 кбита/сек. Повечето хора, които " +"търсят близко до CD качество, кодират с 5. По подразбиране е настроено 3, " +"което със своите приблизително 110 кбита/сек дава малка големина на файла и " +"значително по-добра звукова картина от .mp3 на 128 кбита/сек.

                Това " +"обяснение е копирано от www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Качество:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ръчна настройка:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Най-висока скорост:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Н&ай-ниска скорост:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "кбита/сек" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Номина&лна скорост:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ръчна настройка (използва се за всички видове файлове)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Дискретизация:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                \n" +"

                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                " +"

                Description based on the SoX manpage

                " +msgstr "" +"

                Кодирането на данните е signed linear (2\"s complement), unsigned linear, " +"u-law (логаритмично), A-law (логаритмично), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, или " +"Floating-point.

                \n" +"

                U-law (накратко от mu-law) и A-law са американски и " +"международни стандарти за логаритмично компресиране на телефонен звук. " +"Когато е некомпресиран u-law грубо има прецизността на 14-битов PCM звук, а " +"A-law - на 13-битов. A-law и u-law понякога се кодират чрез reversed bit-" +"ordering (т.е. MSB става LSB).
                ADPCM е вид звуково компресиране, " +"което прави добър компромис между доброто качество и времето за бързо " +"кодиране/декодиране. Използва се за компресия на телефонен звук и там, " +"където целият честотен спектър не е важен. Некомпресиран прецизността му е " +"на 16-битов PCM. Популярните версии на ADPCM са G.726, MS ADPCM и IMA ADPCM. " +"В различните файлове значението е различно. Във .wav файловете представлява " +"MS ADPCM файловете, в други - G.726 ADPCM.
                IMA ADPCM е " +"специфичен вид ADPCM компресия, малко по-опростена и с по-малък честотен " +"спектър от Майкрософтския ADPCM. IMA ADPCM също така се нарича DVI ADPCM." +"
                GSM е стандарт за компресиране на телефонен звук в европейските " +"страни и популярността му се увеличава поради доброто качество. Обикновено " +"работата с GSM звук натоварва процесора.

                Описанието е базирано на " +"страница от the SoX

                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Линейно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Нелинейно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (логаритмичен)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (логаритмичен)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Плаваща точка" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Големина:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодиране:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (квадро звук)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Байта" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16 битови думи" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32 битови думи" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                \n" +msgstr "" +"

                ...не е необходимо ръчно да изтривате CDRW диска преди презапис,\n" +"тъй като K3b може да го направи автоматично.

                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                \n" +msgstr "" +"

                ...не трябва да се занимавате с настройки,\n" +"ако не знаете за какво са. K3b ще избере най-подходящите за вас.

                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                \n" +msgstr "" +"

                ...K3b може да бъде настроена по два начина. Първо, можете да го\n" +" направите от менюто (като повечето програми в KDE).\n" +"Второ, при всяка операция има три бутона за зареждане и запис на настройки.\n" +"Например можете да запишете настройките за копиране на CD - \n" +"тогава те ще се зареждат всеки път, когато отворите прозореца за запис.\n" +"Бутонът \"По подразбиране\" ще възстанови\n" +"първоначалните настройки,\n" +"ако не знаете дали направените от вас са подходящи.

                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                ...не е необходимо да ровите в разширените настройки, \n" +"ако не знаете за какво служат. Настройките по подразбиране са подходящи за " +"повечето обикновени потребители.

                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                \n" +msgstr "" +"

                Просто щракнете с левия бутон на мишката върху едно от устройствата от " +"дървото и вижте какво ще стане. K3b отваря\n" +"прозорец, показващ съдържанието на диска. Например ако това е аудио CD, ще " +"видите списък с песните\n" +"и можете да ги извлечете в поддържан от K3b формат (като МР3 или Ogg-Vorbis)." +"

                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                \n" +msgstr "" +"

                ... можете да изберете диска, не записвачката. Така че, ако искате да " +"направите запис върху точно определен вид диск,\n" +"просто го поставете и изчакайте програмата да го намери.

                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Дискретизация" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Големина на шаблона" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Производител" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Хц" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 бит" +msgstr[1] "%1 бита" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Скорост на потока" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Акцентиране" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторско право" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Двоен" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "Варираща (VBR)" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 бита/сек" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 милисек." + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Максимална скорост на потока" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номинална скорост на потока" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Минимална скорост на потока" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Командата беше неуспешна: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Програмата \"%1\" не беше намерена" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Невалидна команда: празна е." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Редактиране на външния аудио кодек" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Моля, посочете име на команда." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Не е посочено име" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Моля, посочете разширение на командата." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Не е посочено разширение" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Моля, посочете команден ред." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Не е посочен команден ред" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Моля, добавете името на крайния файл (%f) в командния ред." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Не е посочено име на файл" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Постоянна скорост (CBR): %1 кбита/сек (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Варираща скорост (VBR) (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ръчна настройка на качеството" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Ниско качество (56 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Ниско качество (90 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Портативно (средно 115 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Портативно (средно 130 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Портативно (средно 160 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (средно 175 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (средно 190 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (средно 210 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (средно 230 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивиране (320 кбита/сек)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Контролира качеството на кодираните файлове." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                Звуковото качество на Vorbis не се измерва най-добре в кбита/сек, а по " +"скалата от -1 до 10 и се нарича качество.

                За сега -1 отговаря на " +"средно 45 кбита/сек, 5 - на 160 кбита/сек, а 10 - около 400 кбита/сек. " +"Повечето хора, които търсят близко до CD качество, кодират с 5. По " +"подразбиране е настроено 3, което със своите приблизително 110 кбита/сек " +"дава малка голмина на файла и значително по-добра звукова картина от .mp3 на " +"128 кбита/сек.

                Това обяснение е копирано от www.vorbis.com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(варираща скорост - %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Текстови данни" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Реч от GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Грубо (Raw)" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Преименуване на шаблон" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Сканиране" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Намерени файлове" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Ново име" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Старо име" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Сканиране за файлове, които могат да се преименуват" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Това определя начина на преименуване на файловете. В момента се " +"поддръжат само специалните низове: %a (Изпълнител), %n " +"(Номер на запис) и %t (Заглавие)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Преименуване на аудио файлове" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Според мета информацията" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Моля, посочете валиден шаблон." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Не са намерени файлове, които могат да бъдат преименувани." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Натиснете бутона \"Сканиране\", за да потърсите файлове, които могат да " +"бъдат преименувани." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Преименуване на файловете според тяхната мета информация." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Търсене на информация в CDDB за текущия аудио проект." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Моля, изберете аудио проект за който да бъде търсена информация в CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Търсене в CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB - грешка" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.395246727 +0300 @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of k3bsetup.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: k3bsetup.po 624097 2007-01-16 10:48:07Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2005, 2006, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:15+0300\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "Настройване на K3b" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                Този помощник помага при избора на правата за достъп, необходими на K3b " +"за запис на CD и DVD.

                Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид. " +"В повечето случаи няма проблем, но при някои компютри правата за достъп " +"могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. В " +"такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.

                Внимание: Въпреки, че \"Настройване на K3b\" не би трябвало да " +"оплеска нещата, не се дават никакви гаранции за това." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                K3b::Setup

                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                Настройване на K3b

                Този помощник помага за избор на всички права " +"за достъп, необходими на K3b за запис на CD и DVD.

                Неща като devfs или " +"resmgr не се вземат предвид. В повечето случаи няма проблем, но при някои " +"компютри правата за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане " +"или при рестартиране. В такъв случай се консултирайте с документацията на " +"вашата дистрибуция.

                Най-важната задача на помощника е да даде права за " +"запис на CD и/или DVD устройствата.

                Внимание: Въпреки, че " +"\"Настройване на K3b\" не би трябвало да опелска нещата, не се дават никакви " +"гаранции за това." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Няма група \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "worker не може да бъде стартиран." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Следните устройства и програми не могат да бъдат актуализирани:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "без промяна" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Възел на устройство" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Права за достъп" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Нови права за достъп" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Златко Попов,Красимира Минчева" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org,krasimira_m@yahoo.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.395246727 +0300 @@ -0,0 +1,3921 @@ +# translation of libk3b.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: libk3b.po 642069 2007-03-13 09:59:47Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2005, 2006, 2007, 2009. +# Yasen Pramatarov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:48+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Запис на аудио cue файл" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Анализирането на аудиото беше неуспешно. Да не би файлът да е развален?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Анализиране на аудио файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Анализиране на %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Поради неподдържан формат обработката на \"%1\" е невъзможна." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Няма валиден аудио cue файл: \"%1\"" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia не може да бъде заредена." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Устройство %1 не беше отворено" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при инициализиране на аудио кодирането." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправима грешка при сваляне на запис %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Запис на двоичен образ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Създадено е %1 копие" +msgstr[1] "Създадени са %1 копия" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Запис на %1 от общо %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Запис на cue/bin образ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 копие" +msgstr[1] " - %1 копия" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Изтриване на CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "При изтриване на CD-RW не се показва информация за състоянието." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                %1 %2 (%3)." +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство

                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Грешка при изтриване" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "За съжаление все още няма поправка на грешките." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Бързо форматиране" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Проверка на диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Изчакване за диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Проверка на диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b не копира компактдискове, съдържащи множествени писти с данни." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копиране на многосесиен CD с данни." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копиране на CD с данни." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b може да копира единствено CD-Extra дискове със смесен режим." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Копиране на Enhanced Audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копиране на аудио CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Четеният диск е празен." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b се нуждае от cdrecord 2.01a12 или по-нова версия за да копира писти в " +"режим 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"В този режим ще можете да запишете само първата сесия. Искате ли да " +"продължите?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Многосесиен" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Запис само на първата сесия." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" +"Свободното място във временна директория \"%1\" не може да бъде определено." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Няма достатъчно свободно място във временната директория." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Демонтиране на източника" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Съдържанието не може да бъде прочетено" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Търсене на CD-текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Намерен е CD-текст (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Намерен е развален CD-текст. Ще бъде игнориран." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Не е намерен CD-текст." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Търсене в CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Намерен е запис в CDDB (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Не e намерен запис в CDDB." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Грешка в CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Намерени са CD-текст (%1 - %2) и запис в CDDB (%3 - %4). Кое е от двете да " +"бъде изпозлвано за генериране на CD-текст в новия диск?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Запис в CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Подготовка за запис..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Указан е неизползваем временен път. Ще бъде използван стандартния." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Временна директория \"%1\" не беше създадена." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Използване на временна директория \"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Искате ли файлът %1 да бъде презаписан?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Запис на образа в %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Четене на сесия %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Четене на диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Четене на запис %1 от общо %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Симулация на сесия %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Запис на копие %1 (сесия %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Запис на копие (сесия %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Симулация" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Запис на копие %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Запис на копие" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Изчакване за диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Записът на CD-текст в режим \"Писта (TAO)\" е невъзможен." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Сесия %1 беше прочетена успешно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Дискът беше прочетен успешно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b не можа да извади диска. Моля, направете това ръчно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Грешка при четене на сесия %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"Необходимо е презареждане на диска, за да се възстанови нормалното състояние." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Презареждане на диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b не можа да извади диска. Моля, направете това ръчно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Моля, презаредете диска и натиснете \"ОК\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Презареждането на диска беше неуспешно" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Премахване на временните файлове." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Премахване на образите." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Създаване на CD образ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Симулиране на бързо копиране на CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Симулиране копирането на CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Бързо копиране на CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копиране на CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Създаване на 1 копие" +msgstr[1] "Създаване на %1 копия" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Изглежда файл %1 е неизпълним." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 не може да бъде стартиран(а)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 даде неизвестна грешка (код %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 не беше затворена добре." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа клониране." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Не е настроено устройство." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Записвачката %1 (%2) не поддържа клониране." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Четене на клониран образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Запис на %1 от общо %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Клонирано копие %1 беше записано успешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Дискът беше прочетен успешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Четенето на целия диск в режим \"клониране\" беше неуспешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Грешка при четене на диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Симулация на клонирано копиране" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Запис на клонирано копие %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Създаване на клониран образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Симулиране клонирането на образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Запис на клониран образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Симулиране клонирането на CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клониране на CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Клониране (1 копие)" +msgstr[1] "Клониране (%1 копия)" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "libdvdcss не беше отворена." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Търсене на всички CSS ключове. Това може да отнеме известно време." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Търсенето на CSS ключовете беше неуспешно." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Разшифроването на видео DVD диска беше неуспешно." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Четенето на безформени сектори в режим 2 не се поддържа." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Неподдържан вид сектор." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Четене с размер на сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Грешка при четене на сектор %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Игнориране на %1 повреден сектор." +msgstr[1] "Игнориране на %1 повредени сектора." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Проблем при четене. Нов опит от сектор %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Игнориране на грешка при четене в сектор %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Промяна на вида DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Устройството не е настроено" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Моля, поставете празен DVD+R или DVD+RW диск в устройство

                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Проверка на диска" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Видът беше променен успешно" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Моля, изпратете ми е-поща с последните данни." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Изваждане на диска..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Изваждането на диска беше неуспешно." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Видът на непразен DVD+R не може да бъде променен." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Не е намерен DVD+R(W) диск." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Състоянието на диска не може да бъде определено." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Промяна на вида" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b не поддържа \"Бърз запис\" с growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Изключване на бързо копиране." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Не е намерен диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Намерен е кодиран DVD диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Кодираните DVD дискове не могат да бъдат копирани." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Записвачката не поддържа запис върху двуслойни DVD дискове." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Записвачката не поддържа запис върху двуслойни DVD дискове." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b не поддържа копиране на многосесийни DVD или Blu-ray дискове." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b разчита на размера, записан в ISO9660 заглавната част." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ако оригиналният диск е записван с некачествен софтуер, това може да доведе " +"до лошо копие." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Размерът на файловата система ISO9660 не може да бъде определен." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b не поддържа копиране на DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Неподдържан вид диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Четене на диска." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Създаване на образ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Симулиране на копиране" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Запис на копие %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Запис на копие" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Източникът беше прочетен успешно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b не можа да извади диска. Моля, направете това ръчно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Копие %1 беше записано успешно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Сверяване на копие %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Сверяване на копие" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b не можа да извади диска. Моля, направете това ръчно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Неподдържан вид диск: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will actually be written to." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да " +"продължите? Върху диска ще бъде направен запис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Няма симулация за DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Запис на DVD копие" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Режимът на запис се пренебрегва при запис върху DVD+R(W) диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Запис на %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Вашето записващо устройство (%1 %2) не поддържа симулация върху DVD-R(W) " +"диск. Наистина ли искате да продължите? Върху диска ще бъде направен запис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Няма симулация за DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Запис на DVD-RW в режим на ограничен презапис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Запис на DVD-RW в режим \"Диск (DAO)\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Запис на DVD-RW в режим \"Нарастващ\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ограниченият презапис е невъзможен върху DVD-R диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Запис на %1 в режим \"Диск (DAO)\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Запис на %1 в режим \"Нарастващ\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Запис на DVD копие" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Образът %1 беше премахнат" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Създаване на образ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Бързо копиране на DVD или BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Копиране на DVD или BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Форматиране" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Демонтиране на диска" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                %1 %2 (%3)." +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство

                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматирането завърши успешно." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не се притеснявайте, че индикаторът на състоянието спира преди 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Форматирането ще продължи и по време на записа." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Изваждане на диска..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Изваждането на диска беше неуспешно." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Намерен е %1 диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Не беше намерен презаписваме DVD диск. Форматирането е невъзможно." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Не е необходимо да форматирате %1 повече от един път." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Можете просто да го презапишете." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Принудително форматиране въпреки това." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Не се препоръчва принудително форматиране на DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "След 10-20 преформатирания дискът може да стане неизползваем." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Форматиран в режим %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматиран в режим %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Дискът е празен." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматиране на DVD-RW в режим %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Състояние на DVD-RW диска не беше определено." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Използва се %1 %2 - авторско право на %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматиране" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Подготовка на данните" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Образът %1 не беше намерен" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Сверяване на записаните данни" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Сверяване на копие %1 с %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Запис на образ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Запис на копие %1 на %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Изчакване за диск" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Симулация на ISO9660 образ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Запис на ISO9660 образ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "Записът на %1 с %2 е невъзможен. Връщане на стандартните настройки." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "DVD and Blu-Ray tracks can only be written in MODE1." +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD и Blu-Ray пистите могат да бъдат записвани само в режим \"MODE1\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Missing Blu-Ray support in cdrecord and growisofs. Please update the " +#| "system." +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Няма поддръжка на Blu-Ray в cdrecord и growisofs. Моля, обновете софтуера си." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Времетраене на записа под 4 секунди нарушава стандарта Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Не се поддържа \"Бърз запис\" със cdrecord < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа запис на CD-текст." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Вашето записващо устройство (%1 %2) не поддържа режим \"Нарастващ\" с %3 " +"диск. Създаването на многосесиен диск е невъзможно. Искате ли да продължите " +"въпреки това?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Няма режим \"Нарастващ\"" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да " +"продължите? Върху диска ще бъде направен запис." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Няма симулация за DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Повечето записвачки не поддържат запис на многосесийни компактдискове в " +"режим \"Диск (DAO)\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Запис на диск в режим \"Сесия (SAO)\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Запис на диск в режим \"Писта (TAO)\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Запис на диск в режим \"Грубо\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Добавяне на сесия към компактдиск" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Запис на презаписваем компактдиск в режим \"Сесия (SAO)\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Запис на презаписваем компактдиск в режим \"Писта (TAO)\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Запис на презаписваем компактдиск в режим \"Грубо\"." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Добавяне на сесия към презаписваем компактдиск." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Създаване на ISO9660 файлова система за DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Създаване на файлова система ISO9660 за DVD+RW в режим на ограничен презапис." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Добавяне на сесия към DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Добавяне на сесия към двуслоен DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Добавяне на сесия към %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Запис на двуслоен DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Използва се readcd %1 вместо версията по подразбиране за клониране." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Изглежда readcd не поддържа клониране." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Запис на образ в %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd не може да бъде стартирана." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Дискът не може да бъде прочетен." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Нов опит от сектор %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Непоправена грешка в сектор %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Поправена е грешка в сектор %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 даде неизвестна грешка: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd се затвори ненормално." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "не са добавени записи" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Вътрешна грешка: неправилно инициализиране на проверката (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "запис \"%1\" не е намерен върху диска" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Проверка на запис %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Записаните в %1 данни се различават от оригинала." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Записаните данни са еднакви." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Изпълнимият файл (%1) не е намерен." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Версия %2 на %1 е твърде стара." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Анализиране на заглавие %1 от DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr " Анализиране на глава %1 от %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "Игнориране на последната глава заради малкото и времетраене." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Директория \"%1\" не беше създадена." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Невалиден аудио файл: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Транскодиране на заглавие %1 от видео DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Невалиден видео кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Невалиден аудио кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Преоразмеряване картината на %1 в %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Едноетапно кодиране" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Двуетапно кодиране: първи етап" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Двуетапно кодиране: втори етап" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Премахване на незавършения видео файл \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Изпълнението на %1 беше неуспешно." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "За повече подробности вижте изходните данни." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (преминаване)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg е проект с отворен код, опитващ се да поддържа повечето съвременни " +"видео и аудио кодеци. Производният му libavcodec е в основата на плеъри като " +"xine или mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg работи със стандарт за видео кодиране в MPEG-4, даващ " +"висококачествени резултати." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD е безплатен и отворен MPEG-4 видео кодек. XviD е създаден от група " +"доброволци след затварянето на OpenDivX през юли 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD включва някои MPEG-4 функции като b-frames, global and quarter pixel " +"motion compensation, lumi masking, trellis quantization, както и H.263, MPEG " +"и матрици." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD е главният конкурент на DivX (XviD е DivX прочетен обратно). Докато " +"DivX е със затворен код и върви само на Windows, Mac OS и Linux, то XviD е с " +"отворен код и може да върви на всяка платформа." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Описанието е взето от Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, познат повече като Dolby Digital е стандартизиран като ATSC A/52. " +"Съдържа до 6 канала звук." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален Dolby Digital стерео " +"звук." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, K3b ще използва Dolby Digital потока от DVD диска " +"без да го променя." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да запазите 5.1 каналния звук на DVD диска." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III е по-известен като MP3 и е най-често използваният аудио " +"формат за компресиране." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален MPEG1 Layer III аудио " +"поток." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Аудио декодиране" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Аудио кодиране" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Възникна неизвестна грешка." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Няма възможност за настройване на приставка %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Приставка проект" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Моля, поставете аудио CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Заапис от CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Запис %1 от аудио CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Търсенето в запис %1 е невъзможно." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Грешка при декодиране на запис %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Следните файлове не могат да бъдат намерени. Искате ли да ги премахнете и да " +"продължите без да ги добавяте към образа?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Премахване на липсващите файлове и продължение" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Отмяна и връщане назад" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Моля, първо добавете файлове към проекта." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Не е възможен \"Бърз запис\" на тези аудио източници." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Определяне на максималната скорост на запис" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Създаване на образи в %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Създаване на образи" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"По някаква причина максималната скорост не може да бъде определена. " +"Игнориране." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Записът е отменен." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Грешка при декодиране на записите." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Всички записи бяха декодирани успешно." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодиране на запис %1 от %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Вх./Изх. грешка. Най-вероятно няма място на твърдия диск." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Грешка вход/изход" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Запис на %1 от %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Нормализиране нивата на звука" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Запис на аудио CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 запис (%2 минути)" +msgstr[1] "%1 записа (%2 минути)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 копие" +msgstr[1] " - %1 копия" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Нормализирането е неизпълнимо." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Нормализирането не беше започнато." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Запис %1 вече е нормализиран." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Настройка нивото на звука за запис %1 от %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Изчисляване на ниво за запис %1 от %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Нормализирането на всички записи беше успешно." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Грешка при нормализиране на записите." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Аудио CD образ" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Самозареждащ се El Torito образ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Следните файлове не бяха намерени:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Не е намерен" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Нямате права за четене на следните файлове:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Нямате права за четене" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "От предишна сесия" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Файл на каталога на самозареждане El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Каталог за самозареждане" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Създаване на образ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Запис 1 от 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Създаване на образ в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Образът беше създаден успешно в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Файлът %1 не беше отворен" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Грешка при създаване на ISO образ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Вътрешна грешка: видът на диска не съвпада. ЗАписът не може да бъде направен." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Изчакване за диск" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Запис на %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Режимът на данните от последния запис не беше разпознат. Ще бъде използван " +"този по подразбиране." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Режимът на запис се пренебрегва при запис върху DVD+R(W) диск." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Създаване на ISO9660 файлова система за DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Създаване на образ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Запис на проект с данни" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Запис на многосесиен проект" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Файлова система ISO9660 (Големина: %2) - %1 копие" +msgstr[1] "Файлова система ISO9660 (Големина: %2) - %1 копия" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO9660 (Големина: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Търсене на стара сесия" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Файлова система Iso9660 не беше отворена в %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 е преименуван в %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Някои имена на файлове трябва да се скъсят поради ограничението от %1 знака " +"на Joliet разширенията. Ако тези разширения са изключени, имената на " +"файловете няма нужда да бъдат скъсявани, но дългите имена няма да могат да " +"се виждат с Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Скъсяване имената на файловете" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Изключване на Joliet разширенията" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet разширенията (необходими за Windows) ограничават името до %1 знака. " +"\"%2\" е по-дълго от това. Искате ли да бъде отрязано или ще го промените " +"ръчно?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Отрязване на името" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"След добавянето на символните връзки към проекта, K3b не може да ги проследи " +"до директорията. Искате ли да продължите без да бъдат записани в образа?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Пренебрегване на символните връзки към директориите" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Поради грешка в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може да обработва имена на " +"файлове, които съдържат повече от една обратна наклонена черта:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "Срив в %1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Големината на крайния образ не беше определена." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Не е посочено име на диска. Ще бъде използвано такова по подразбиране." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Намерени са файлове по-големи от 4 ГБ. Трябва поне %1, за да продължите." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Намерени са файлове по-големи от 2 ГБ. Тези файлове ще бъдат напълно " +"достъпни само ако са монтирани с UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Включване на UDF разширения." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Задаване на ниво 3 за iso, за файлове по-големи от 4 ГБ." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Връзка %1 не беше проследена до несъществуващ файл %2. Ще бъде пропусната..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Игнориране на връзка %1 към папка %2. K3b не може да проследи връзките към " +"папките." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Файл %1 не беше намерен. Ще бъде пропуснат..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Файл %1 не беше намерен. Ще бъде пропуснат..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Съхранението на самозареждащия се образ %1 беше неуспешно" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Не може да бъде записан временен файл" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Няма файлове за запис." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Проект за данни (K3b)" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs executable не е намерен." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Грешка при четене на файл \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Използваната версия mkisofs не поддържа широк набор от файлове." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Файлове по-големи от 2 ГБ не могат да бъдат обработени." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Намерено е неправилно кодирано име на файл \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Това може да е резултат от обновяване ,което е променило кодовата таблица." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Можете да използвате convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), за да оправите " +"кодирането на името." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Образът за самозареждане е с невалидна големина." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Самозареждащият се образ съдържа много дялове.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Самозареждащия се на твърдия диск образ трябва да има един дял." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Търсене на предишна сесия" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не беше определен следващия адрес за запис." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 не може да бъде стартиран(а)" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не беше намерена информация за многосесийност на диска." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Този диск е или празен, или незатворен." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Отключване на устройство..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Устройството не беше отключено." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Изваждане на диска" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 не поддържа изключване на burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" +"Включена е опцията \"Принудително изпълнение на несигурните операции\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 не поддържа презапис." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "toc файлът не беше съхранен." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Подготовка за четене..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Подготовка за копиране..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Подготовка за изтриване..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Начало на симулация в режим \"Диск (DAO)\" със скорост %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Започва запис в режим \"Диск (DAO)\" със скорост %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Четенето започва..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Четене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Започва симулация на копиране със скорост %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Започва копиране със скорост %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Копиране" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Изтриването започва..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Изтриване" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Поради грешка в cdrdao toc/cue файлът %1 беше изтрит. K3b не можа да го " +"възстанови от съхранените данни %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Симулацията приключи успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Четенето приключи успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Записът приключи успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копирането приключи успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Изтриването приключи успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Средна скорост на запис: %1 кБ/сек (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Моля, съобщете за това и прикрепете данните за грешките." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Дискът или записвачката не поддържат запис със скорост %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Калибровка на захранването" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Калибровката на захранването беше успешна" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Подготовка за запис..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Изчистване на кеша" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Запис на CD-текст lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Включване на BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Намерен е ISRC код" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Намерени паузи между пистите: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Не е намерен драйвер за cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Моля, ръчно изберете някой в настройките на устройството." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "За повечето устройства това би трябвало да е \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Устройството не е готово, изчакване." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue списъкът не е приет." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Невалидна %1 опция: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Данните не се вместват на диска." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Ако все пак искате да направите запис, включете опцията \"Презапис " +"(overburning)\" в разширените настройки на K3b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Запис на leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Запис на leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа запис на Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Записвачката не поддържа запис в режим \"Диск (DAO)\"" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Записвачката не поддържа грубо копиране (raw)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord не поддържа запис на %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Невъзможен запис във временен файл \"%1\"" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа презапис." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Начало на симулация със скорост %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Начало на %1 симулация със скорост %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Започва запис със скорост %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Започва запис (%1) със скорост %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Запис на данни" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Записвачката не поддържа запис в режим \"Диск (DAO)\"" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Моля, изберете \"Писта (TAO)\" и опитайте отново" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Записвачката не поддържа запис в режим \"Грубо копиране (RAW)\"" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Грешка вход/изход. Не е обезателно да е сериозна." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Необходимо е презареждане на диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Опитвате се да запишете повече отколкото позволява капацитета на диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Ще бъде клонирана само сесия 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Затварянето на диска беше неуспешно." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Увеличаване на скоростта на запис до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Начало на записа" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Затваряне на сесията" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Запис (Leadin)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Запис (Leadout)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Запис на пауза" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Оптимална калибровка на захранването" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Изпращане на списъка с файлове (CUE)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree е включен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree е изключен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Треят не може да бъде затворен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree беше използван 1 път." +msgstr[1] "Burnfree беше използван %1 пъти." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Буферът се изчерпа 1 път." +msgstr[1] "Буферът се изчерпа %1 пъти." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Записът приключи успешно" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Данните не се вместиха на диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 не можа да запази сегмента на споделената памет." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Вероятно имате твърде голям буфер." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC беше неуспешен. Вероятно дискът не е по вкуса на записвачката." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Скоростта на запис не може да е %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Вероятно тази скорост е по-ниска от най-ниската възможна за вашата " +"записвачка." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Изпращането на списъка с файлове (CUE) беше неуспешно." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Понякога използването на режим \"Писта (TAO)\" разрешава проблема." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Не беше отворена нова сесия." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Вероятно има проблем с диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Дискът може все още да е четлив." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Опитайте режим \"Диск (DAO)\"." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 няма права за отваряне на устройството." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "За да разрешите проблема може да използвате \"Настройване на K3b\"." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Вероятно буферът се е изчерпал." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Моля, включете Burnfree или изберете по-ниска скорост на запис." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Моля, изберете по-ниска скорост на запис." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Намерен е високоскоростен диск, който не е подходящ за записвачката." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Включете опцията \"Принудително изпълнение на несигурните операции\", за да " +"игнорирате това." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Намерен е нискоскоростен диск, който не е подходящ за записвачката." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Най-вероятно записът не беше успешен поради използването на нискокачествен " +"диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Друга програма е блокирала устройството (най-вероятно демона за автоматично " +"монтиране)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Възникна грешка при записа." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Някои устройства не поддържат всички видове изтриване." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Опитайте отново с \"Напълно\" изтриване." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"След версия 2.6.8 на ядрото cdrecord повече не може да използва SCSI със " +"suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Може да използвате \"Настройване на K3b\", за да разрешите проблема или " +"премахнете ограниченията ръчно." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ако използвате добра версия на cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...и тази грешка се появява и с висококачествени дискове..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...и FAQ на K3b не ви помага..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...моля, изпратетете съобщение за грешка и прикрепете данните." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC беше неуспешен. Моля, пробвайте със скорост 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Моля, опитайте пак в режим DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Изчистване на кеша" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Изчистването на кеша може да отнеме известно време." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Затваряне на записа" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Затваряне на диска" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Обновяване на RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Запис на Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Записът на lead-out може да отнеме известно време." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Премахване на препратката към lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Промяна описанието на ISO9660 диска" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Няма режим \"Нарастващ\"" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Включване на DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Скорост на запис: %1 кБ/сek (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b установи, че има проблем с диска." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Моля, опитайте с друга марка дискове, за предпочитане препоръчана от " +"производителя на записвачката." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Съобщете за проблема, ако продължи да се появява." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Скоростта на запис не може да бъде настроена." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Моля, опитайте пак с \"Игнориране на скоростта\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Оптималната калибровка на захранването беше неуспешно." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Опитайте да добавите \"-use-the-force-luke=noopc\" към към потребителските " +"параметри на growisofs в настройките K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Софтуерният буфер не може да бъде намерен." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Грешката е причинена от ограничение в паметта." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Може да бъде разрешен чрез командата \"ulimit -l unlimited\"..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "... или чрез намаляване големината на буфера (от настройките на K3b)." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при запис" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Фатална грешка при стартиране: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Предупреждение при изход: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Най-вероятно mkisofs не работи." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Фатална грешка по време на запис: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs, версия %1 е твърде стара. Необходима е версия поне 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs, версия %1 няма софтуерен буфер, което може да причини " +"нестабилност на записа." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Файл %1 не беше отворен." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Начало на симулацията..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Начало на записа..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Създаване на аудио образи в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Създаване на аудио образи" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Грешка при създаване на ISO образ." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO образът беше създаден успешно." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Аудио образите бяха създадени успешно." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 данни" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Запис на %1 от общо %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Симулация на втората сесия" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Запис на втората сесия на копие %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Запис на втората сесия" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Симулация на първата сесия" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Запис на първата сесия на копие %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Запис на първата сесия" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Създаване на ISO образ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Създаване на ISO образ в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Премахване на файловете от буфера." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Файл %1 не беше изтрит." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Записът на CD-текст в режим TAO е невъзможен. Пробвайте с DAO или RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Запис на Enhanced Audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Запис на смесен CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 запис (%2 минути с аудио данни, %3 с ISO9660 данни)" +msgstr[1] "%1 записа (%2 минути с аудио данни, %3 с ISO9660 данни)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Въведете ново име на файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете ново:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Файлът със субтитрите не беше преименуван. Вече има файл с име %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не беше намерена валидна инсталация на eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Запис на eMovix проект" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Запис на eMovix проект (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 файл (%2) и около 8 МБ eMovix данни" +msgstr[1] "%1 файла (%2) и около 8 МБ eMovix данни" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b ще създаде %1 образ от наличните MPEG файлове, но тези файлове вече " +"трябва да са във формат %1. K3b все още не може да предискретизира MPEG " +"файлове." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Забележка: Принудителните операции за MPEG2 и VCD не се поддържат от някои " +"DVD плеъри." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Принудително VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Непринудително VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Не може да смесвате MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n" +"Моля, стартирайте нов проект за този вид файл.\n" +"Предискретизирането все още не се поддържа от K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Грешен тип файл за проекта" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Плейбек контролът (PBC) е включен.\n" +"Видео плейърите не могат да достигнат до сегментите (Mpeg кадри) без плейбек " +"контрол." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Поддържат се само MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Грешен файлов формат" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Премахване на двоични файлове %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Премахване на Cue файл %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML файлът не беше записан правилно." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Създаване на Cue/Bin файлове ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"За да създавате VCD дискове трябва да инсталирате VcdImager, версия %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете да я намерите на дисковете с дистрибуцията или да я свалите от http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 е прекалено стар: необходима е версия %2 или по-нова." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Сканиране на видео файл %1 от %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Създаване на образи за запис %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin файловете бяха създадени успешно." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Запис на копие %1 от %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Едно или повече BCD полета са твърде големи за %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"От сега нататък грешките при сканиране на информация няма да бъдат докладвани" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Включете опцията \"Обновяване на позицията на сканирането\", ако вече не е " +"включена." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS\" точките изглежда са повредени (налични точки %1, последно видяна точка " +"%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Пренебрегване на този сектор за достъп (aps)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Лош пакет в пакет #%1 (отместване на байтове в потока %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Оставащият байт от потока ще бъде пренебрегнат." +msgstr[1] "Оставащите %1 байта от потока ще бъдат пренебрегнати." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Оставащите байтове от потока ще бъдат пренебрегнати." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Запис на VCD (Версия 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Запис на VCD (Версия 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Запис на Super VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Запис на HQ VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Запис на VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "н/и" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 бит/сек" +msgstr[1] "%1 бита/сек" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неопределено" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Хц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "оригинал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "дубликат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Филм" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Кадър" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Слой %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "невалиден" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "Реално стерео (joint stereo)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "два канала" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "един канал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "съраунд" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Файлът %1 е празен." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Това изглежда като елементарен видео поток, а се изисква мултиплексен " +"програмен." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Това изглежда като елементарен аудио поток, а се изисква мултиплексен " +"програмен." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Това изглежда като RIFF заглавие, а се изисква мултиплексен програмен поток." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Неправилно въведени данни в папка VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Временният файл не беше създаден в директория %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Проектът не съдържа всички необходими видео DVD файлове." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Записаният DVD диск най-вероятно няма да може да бъде изпълняван на Hifi DVD " +"плеър." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Създаване на видео DVD образ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Запис на видео DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO9660/Udf (Големина: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Намрени са няколко записа в CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b намери няколко записа в CDDB. Моля, изберете един." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Анализиране на диска..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Избор на устройство" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Моля, изберете устройство:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Файлът %1 не беше намерен" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Грешка при четене от файл %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Търсене в CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Смесен CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Незавършен %1 с данни" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Завършен %1 с данни" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Празен" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Няма информация за диска" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Няма диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Празен %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Незавършен %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Завършен %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 в 1 запис" +msgstr[1] "%1 в %2 записа" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " и %1 сесия" +msgstr[1] " и %1 сесии" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Свободно място: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Моля, поставете празен диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert an empty DVD or Blu-Ray medium into drive

                %1" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете празен DVD+R или Blu-Ray диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty DVD or Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Моля, поставете празен DVD+R или Blu-Ray диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert an empty Blu-Ray medium into drive

                %1" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете празен Blu-Ray диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Моля, поставете празен Blu-Ray диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Моля, поставете празен компактдиск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете празен DVD диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Моля, поставете празен DVD диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете празен DVD-DL диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Моля, поставете празен DVD-DL диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                %2" +msgstr "" +"Моля, поставете празен диск с капацитет %1 или повече в устройство

                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Моля, поставете празен диск с капацитет %1 или повече" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете незавършен диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Моля, поставете незавършен диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-Ray medium into " +#| "drive

                %1" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                %" +"1" +msgstr "" +"Моля, поставете празен или незавършен DVD или Blu-Ray диск в устройство

                " +"%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Моля, поставете празен или незавършен DVD или Blu-Ray диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty or appendable Blu-Ray medium into drive

                %1" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                %1" +msgstr "" +"Моля, поставете празен или незавършен Blu-Ray диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty or appendable Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Моля, поставете празен или незавършен Blu-Ray диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете празен или незавършен диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Моля, поставете празен или незавършен диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                %1" +msgstr "" +"Моля, поставете празен или незавършен DVD диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Моля, поставете празен или незавършен DVD диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                %1" +msgstr "" +"Моля, поставете празен или незавършен DVD-DL диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Моля, поставете празен или незавършен DVD-DL диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете непразен диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Моля, поставете непразен диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете непразен диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Моля, поставете непразен презаписваем диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете непразен презаписваем диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете подходящ диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Моля, поставете подходящ диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете VCD диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Моля, поставете VCD диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете видео DVD диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Моля, поставете видео DVD диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете смесен CD диск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Моля, поставете смесен CD диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете компактдиск в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Моля, поставете компактдиск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                %1" +msgstr "Моля, поставете диск с данни в устройство

                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Моля, поставете диск с данни" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Дискът беше изтрит успешно. Моля, заредете го отново." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b не можа да изтрие диска." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Симулация" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще изпълни всички етапи на записа с " +"изключен лазер.

                Изпозлва се за тестване на записа при по-висока скорост " +"или при \"Бърз запис\".

                Внимание:За DVD+R(W) няма симулация." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Само симулиране на запис" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще запише диска в режим \"Диск (DAO)" +"\" (има още и режим \"Писта (TAO)\").

                Препоръчително е да се използва DAO, " +"където е възможно.

                Внимание: Паузи между пистите по-големи от 2 " +"секунди се поддържат само в режим \"Диск (DAO)\"." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Запис в режим \"Диск (DAO)\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Използване на Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Включване на Burnfree (или Just Link), за предотвратяване изчерпването на " +"буфера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази отметка, K3b включва Burnfree (или Just " +"Link). Това е функция на CD записвачката, която предотвратява " +"изчерпването на буфера.

                Без burnfree, ако записвачката не " +"получава достатъчно данни, буферът ще се изчерпи, тъй като записвачката се " +"нуждае от постоянен приток на данни за записа.

                С burnfreeзаписвачката маркиратекущото местоположение на лазера и се връща " +"там, когато буферът отново се напълни; но тъй като така се получават малки " +"паузи в потока от данни върху диска, препоръчително е винаги да се избира " +"подходяща скорост за запис, за да не се налага използването на burnfree, " +"особено за аудио CD (в най-лошият случай паузите се чуват и с просто " +"ухо).

                Burnfreeе познат от миналото като Burnproof, но " +"след като стана част от стандарта MMC, беше преименуван." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Само образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b само ще създаде образ без да прави запис." +"

                Той в последствие може да бъде записан върху CD/DVD с помощта на някоя " +"програма за запис (и с K3b, разбира се)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Само създаване на образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Създаване на образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b няма да създаде образ, а директно ще " +"запише файловете върху CD/DVD диска. В противен случай данните ще бъдат " +"записани с \"Бърз запис\", т.е. няма да бъде създаван междинен " +"образ.

                Внимание: Въпреки, че това трябва да работи на повечето " +"компютри, проверете дали данните се предават достатъчно бързо към " +"записвачката." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                Препоръчително е първо да пробвате симулация." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Кеширане на информацията, която да бъде записана върху диска" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Премахване на образа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички създадени образи след " +"като записът приключи.

                Изключете отметката, ако искате да ги запазите." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Премахване на образите от твърдия диск след приключване на записа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Бърз запис" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b няма да създаде образ, а директно ще " +"запише файловете върху CD/DVD диска.

                Внимание: Въпреки, че това " +"трябва да работи на повечето компютри, проверете дали данните се предават " +"достатъчно бързо към записвачката." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Запис на файловете директно върху CD/DVD диска без създаване на образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Запис на CD-текст" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Създаване на CD-текст" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or " +#| "the CD title.

                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard " +#| "introduced by Sony.

                CD-TEXT will only be usable on CD players that " +#| "support this extension (mostly car CD players).

                Since a CD-TEXT-" +#| "enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable " +#| "this (if you specify CD-TEXT data.)" +msgid "" +"

                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще използва иначе неизползваното място на " +"аудио CD за съхранение на допълнителна информация (като името на изпълнителя " +"или заглавието на диска).

                CD-текст е разширение на стандарта \"аудио CD\", " +"въведено от фирмата Sony.

                CD-текст може да се използва само от CD-плеъри, " +"поддържащи това разширение (главно автомобилните такива).

                И тъй като " +"дисковете със CD-текст могат да работят на всякакви CD-плеъри, не е лоша " +"идея да използвате тази възможност." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Задаване на ниво \"параноя\" за четене на аудио CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                Настройва корекцията на грешките при извличане на цифров звук.

                • 0: " +"Без проверка, данните се копират директно от диска.
                • 1: Припокриване, за " +"избягване трептенето на звука.
                • 2: Като 1, но с допълнителна проверка " +"на звуковите данни.
                • 3: Като 2, но с допълнително търсене на " +"драскотини и възстановяването им.

                Скоростта на извличане " +"намалява в последователност от 0 към 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Започване на многосесиен CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Без затваряне на диска - после могат да се добавят други сесии" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                " +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b няма да затвори сесиите и ще запише " +"временно съдържание.

                Това позволява добавянето на други сесии към " +"компактдиска.

                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Нормализиране силата на звука" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Установяване на еднаква сила на звука за всички записи" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, K3b ще регулира силата на звука за целия диск " +"до стандартно ниво. Това е полезно при създаване на компилации, където " +"смесването на различни нива на звука от отделни албуми може да причини " +"големи разлики в силата му.

                Имайте предвид, че K3b не поддържа " +"нормализация на звука в режим \"Бърз запис\"." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Сверяване на записаните данни" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Сверяване на записаните данни с оригинала" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция, след успешното приключване на записа K3b ще " +"свери оригиналните данни със записаните, за да се провери дали дискът е " +"записан правилно." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнориране на грешките при четене" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Пропускане на нечетливите аудио сектори" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                Ако е включена тази опция и K3b не може да прочете аудио сектор от " +"оригиналния диск, в записания той ще бъде заменен с нули .

                Тъй като " +"повечето CD плеъри могат да интерполират малки грешки, не е проблем да " +"оставите K3b да пропусне нечетливите сектори." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "неизвестен аудио формат" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "За визуално сдвоените" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Коментари на режисьора 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Коментари на режисьора 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "неизвестно разширение за аудио кода" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Разширен" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "неизвестен режим на кодиране" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Прихващане с нормални букви" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Прихващане с големи букви" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Прихващане за деца" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Затворено прихващане с нормални букви" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Затворено прихващане с големи букви" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Затворено прихващане за деца" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Принудително прихващане" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Коментар на режисьора с нормални букви" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Коментар на режисьора с големи букви" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Коментар на режисьора за деца" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "неизвестно разширение на кода" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/bg/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/bg/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.395246727 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: libk3bdevice.po 610769 2006-12-05 13:43:07Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:46+0300\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Нарастващ поток" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограничен презапис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Прескачане на слой" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Случаен запис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Многосесиен запис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Многосесиен запис + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Няма диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R (многосесиен)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R (двуслоен)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R (двуслоен, многосесиен)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R (двуслоен, с прескачане)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW (ограничен презапис)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW (многосесиен)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Двуслоен DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Двуслоен DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R многосесиен (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R многосесиен с псевдо презапис (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Random (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "Няма диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "Завършен диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "Незавършен диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "Празен диск" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ca ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,10176 @@ +# Translation of k3b.po to Catalan +# Copyright (C) 2003-2010 This_file_is_part_of_KDE +# +# Antoni Bella Perez , 2003. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Manuel Tortosa Moreno , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-15 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - El Kreador de CD i DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Desa-ho tot" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nou projecte" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nou projecte per a CD d'&àudio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nou projecte de &dades" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nou projecte per a CD en mode &mixt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nou projecte per a CD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nou projecte &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nou projecte per a DVD de v&ídeo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continua el projecte multisessió" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Afegeix fitxers..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Neteja projecte" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloqueja els plafons" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostra la capçalera dels projectes" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formata/esborra un disc regravable..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Dóna format" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Grava imatge..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copia el s&uport..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extreu CD d'àudio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extreu DVD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extreu CD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Comprovació del sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Configura els permisos del &sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Crea un nou projecte" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Crea un nou projecte de dades" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Crea un nou projecte per a CD d'àudio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Crea un nou projecte eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Crea un nou projecte per a CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Obre el diàleg de formatat/esborrat de discs regravables" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Escriu una imatge ISO-9660, CUE/BIN, o una imatge clonada de «cdrecord» a un " +"disc òptic" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Obre el diàleg de còpia" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Obre un projecte existent" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Obre un fitxer usat recentment" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Desa el projecte actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Desa el projecte actual a una nova URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Desa tots els projectes oberts" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Tanca el projecte actual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Tanca tots els projectes oberts" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configura el K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Arranja els permisos del sistema" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extreu digitalment pistes d'un CD d'àudio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Recodifica pistes de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extreu pistes des d'un CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Afegeix fitxers al projecte actual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Neteja el projecte actual" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Projectes actuals" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Continguts" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Barra de localització" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "No s'ha pogut obrir el document." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 conté dades sense desar." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Tanca el projecte" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projectes del K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Obre fitxers" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està desant el fitxer..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "No s'ha pogut desar el document actual." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Error de E/S" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Desa com a" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Desitgeu sobreescriure %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD d'àudio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD de dades." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte de DVD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD en mode mixt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir al projecte" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Si us plau, creeu un projecte abans d'afegir fitxers" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Sense projecte actiu" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "No es pot iniciar K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Esteu realment segur de voler netejar el projecte actual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Neteja projecte" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extracció de CD d'àudio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extracció de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extracció de CD de vídeo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informació del suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmunta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Munta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Expulsa" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Carrega" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Estableix la velocitat de lectura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostra la informació genèrica del suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmunta el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Munta el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Expulsa el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Carrega el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Força la velocitat de lectura de la unitat" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocitat de lectura de CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"Indiqueu la velocitat de lectura preferida per a %1. Aquesta " +"velocitat es farà servir per al suport muntat actualment.

                Això és " +"especialment útil per alentir la unitat mentre es miren pel·lícules que es " +"llegeixen directament del disc i el soroll de rotació pot resultar molest. " +"

                Tingueu en compte que això no influeix en el K3b ja que canviarà la " +"velocitat de lectura un altre cop quan es copiïn CD o DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat de lectura." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "S'està creant l'IGU..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "S'està comprovant el sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "El K3b ara mateix està ocupat i no pot iniciar altres operacions." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "El K3b està ocupat" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Durada" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "no hi ha fitxer" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Neteja llista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "No s'ha trobat cap «aRtsd» en execució" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Format de fitxer desconegut" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "en reproducció" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "en pausa" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "aturat" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocitat d'escriptura estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Memòria intermèdia per programari:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Memòria intermèdia del dispositiu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Gravadora: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "sense informació" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Seleccioneu el mode per a la pista de dades" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                Data Mode

                Data tracks may be written in two different modes:

                Auto
                Let K3b select the best suited data mode.

                Mode " +"1
                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                Mode 2
                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                Mode de dades

                Les pistes de dades es poden gravar de dos modes " +"diferents:

                Auto
                Permet al K3b seleccionar el millor mode de " +"dades.

                Mode 1
                Aquest és el mode d'escriptura original tal com s'introduí en l'estàndard del Yellow Book. És el mode " +"preferit quan es graven els CD només de dades.

                Mode 2
                Per " +"ser exactes XA mode 2 forma 1, però com que els altres modes es fan " +"servir molt rarament, és comú referir-se al mateix com a Mode 2.


                Tingueu present:
                no mescleu diferents modes en un mateix CD. " +"Algunes unitats antigues podrien tenir problemes per llegir els CD " +"multisessió en mode 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Traces de depuració" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Desa a un fitxer" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copia al porta-retalls" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Punts del K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Punts" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Afegeix al projecte" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"El K3b fa servir el «vcdxrip» del paquet «vcdimager» per extreure CD de vídeo. " +"Assegureu-vos que està instal·lat." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                El K3b no ha pogut muntar el suport %1 al dispositiu %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "No s'ha pogut muntar" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                El K3b no ha pogut desmuntar el suport %1 al dispositiu %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "No s'ha pogut desmuntar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "No hi ha cap suport present" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Suport" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informació del sistema de fitxers ISO-9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dades/mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dades/mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dades/mode2 XA formulari1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dades/mode2 XA formulari2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "no copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "pre-buidat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "no pre-buidat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ininterromput" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessió %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primer-últim sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Desconegut (probablement CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID del suport:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacitats usada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Resta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regravable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Afegible:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Buit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Capes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "no formatat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incomplet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "en progrés" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "complet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "estat desconegut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Format del fons:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessions:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocitats d'escriptura permeses:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id del sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id del volum:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ID del conjunt de volums:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ID de l'editor:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ID del preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ID de l'aplicació:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Mida del volum:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloc" +msgstr[1] "%1 blocs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "S'està esperant el disc" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Suport trobat:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "S'ha trobat un suport %1 en %2 - %3. S'hauria de sobreescriure?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "S'ha trobat %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "S'està preformatant el DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "S'ha trobat un suport %1 en %2 - %3. S'hauria de formatar?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formata" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "S'està formatant el DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "S'ha trobat un suport reescrivible en %1 - %2. S'hauria d'esborrar?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "S'ha trobat un disc reescrivible" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Esbo&rra" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "S'està esborrant el CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "S'està esperant pel suport" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "L'esborrat ha fallat." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Fitxers de so" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Fitxers de so WAV" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Fitxers de so MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Fitxers de so Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Fitxers de vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostra els punts" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Carrega l'arranjament per omissió" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Carrega l'arranjament desat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Carrega l'últim arranjament emprat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Comença" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Comença la tasca" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carrega l'arranjament desat o per omissió" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Desa l'arranjament actual per fer-lo servir després" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                Carrega un conjunt d'arranjaments, ja siguin els per omissió del K3b, uns " +"de desats prèviament, o els últims emprats." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                Saves the current settings of the action dialog.

                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                Desa l'arranjament actual del diàleg d'acció.

                Aquest arranjament es " +"pot carregar amb el botó Carrega l'arranjament desat. " +"

                L'arranjament per omissió del K3b no serà sobreescrit per aquest." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Arranjament dels diàlegs d'acció" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                El K3b fa servir tres conjunts d'arranjaments en els diàlegs d'acció: el " +"per omissió, el desat, i l'últim emprat. Trieu quin d'aquests s'hauria de " +"carregar si es torna a obrir un diàleg d'acció.

                Tingueu en compte que " +"aquesta elecció es pot canviar en qualsevol moment des del diàleg de " +"configuració del K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Arranjament per omissió" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Arranjament desat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Últim arranjament emprat" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostra les traces de depuració" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progrés global:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Amb èxit." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Finalitzat amb èxit." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancel·lat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Ha finalitzat amb errors" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Esteu realment segur que voleu cancel·lar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmació de la cancel·lació" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Temps transcorregut: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Resta: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Oculta l'OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositiu en ús" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Surt de les altres aplicacions" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Comprova un altre cop" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                El dispositiu «%1» ja està sent usat per altres aplicacions (%" +"2).

                És altament recomanable tancar-les abans de continuar. En cas " +"contrari, el K3b podria no ser capaç d'accedir completament al dispositiu. " +"

                Consell: a vegades tancar una aplicació no és instantani. En aquest " +"cas podríeu necessitar fer servir el botó «%3»." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                Realment voleu que el K3b mati els següents processos: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selecció del suport" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Seleccioneu un suport:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en 1 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistes" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sessió" +msgstr[1] " i %1 sessions" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espai lliure: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitat: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Mantingues obert" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Sense informació" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fitxer a %2" +msgstr[1] "%1 fitxers a %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD d'àudio (1 pista)" +msgstr[1] "CD d'àudio (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projecte de dades (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD mixt (1 pista i %2)" +msgstr[1] "CD mixt (%1 pistes i %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de vídeo (1 pista)" +msgstr[1] "CD de vídeo (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projecte eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD de vídeo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemes en la configuració del sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "No tornis a mostrar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modifica els permisos..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solució" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Cliqueu «Modifica el permisos...» per solucionar aquest problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu òptic" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b no ha trobat cap dispositiu òptic en el vostre sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Assegureu-vos que el dimoni HAL és en execució. K3b l'usa per trobar " +"dispositius." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "No s'ha trobat cap gravadora de CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"El K3b no ha trobat cap dispositiu òptic d'escriptura al vostre sistema. Per " +"tant, no sereu capaç de gravar CD o DVD. Tanmateix, podeu fer servir altres " +"característiques del K3b, com ara l'extracció de pistes d'àudio, la " +"recodificació d'àudio, o la creació d'imatges ISO-9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "No es pot trobar a l'executable %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "El K3b en realitat fa servir el «cdrecord» per escriure els CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instal·lar el paquet «cdrtools» que conté «cdrecord»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "La versió emprada %2 de %1 està desactualitzada" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Encara que el K3b admet totes les versions de les «cdrtools» des de la 1.10, " +"és altament recomanable emprar almenys una versió 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instal·leu una versió més recent de les «cdrtools»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 no s'executarà amb privilegis de root en un nucli >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Des del nucli de Linux 2.6.8, %1 ja no funcionarà quan s'executi com a SUID " +"root per motius de seguretat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 s'executarà sense privilegis de root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"És altament recomanable configurar el «cdrecord» per a executar-lo amb " +"privilegis d'administrador, només així serà capaç d'incrementar " +"l'estabilitat del procés de gravació. També es permet el canviar la mida de " +"la memòria intermèdia emprada per a la gravació. Molts dels problemes " +"d'usuari es poden solucionar d'aquesta manera." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "El K3b en realitat fa servir el «cdrdao» per escriure els CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instal·la el paquet «cdrdao»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"És molt recomanable que configureu el «cdrdao» per a que s'executi amb " +"privilegis d'administrador per a incrementar l'estabilitat del procés de " +"gravació." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"En realitat, el K3b usa el «growisofs» per escriure els DVD. Sense el " +"«growisofs» no sereu capaç d'escriure'ls. Assegureu-vos que teniu instal·lada " +"com a mínim la versió 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instal·lar el paquet d'eines «dvd+rw»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"El K3b necessita almenys una versió 5.10 de «growisofs» per escriure els DVD. " +"Totes les versions anteriors no funcionaran i el K3b les refusarà." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instal·lar una versió més recent de «%1»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"El K3b no serà capaç de copiar DVD al vol o escriure DVD+RW en múltiples " +"sessions fent servir una versió del «growisofs» anterior a la 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"És altament recomanable fer servir el «growisofs» 7.0 o superior. El K3b no " +"serà capaç d'escriure un DVD+RW en múltiples sessions fent servir una versió " +"anterior a la 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "El K3b fa servir el «dvd+rw-format» per formatar els DVD-RW i DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"El K3b necessita almenys la versió 1.14 del «mkisofs». Les versions més " +"antigues poden donar problemes a l'hora de crear projectes de dades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "El dispositiu %1 - %2 és automuntat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"El K3b no pot desmuntar dispositius automuntats. Per tant, la reescriptura " +"de DVD+RW podria fallar. No cal que informeu d'això com un error o una " +"petició de funcionalitat; no és possible resoldre aquest problema des del " +"K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Substituïu les entrades d'automuntatge a /etc/fstab amb entrades a l'antiga, " +"o bé feu servir solucions d'automuntatge en espai d'usuari, com ara «pmount» " +"o «ivman»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "No es permet l'escriptura ATAPI en el nucli" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"El vostre nucli no admet l'escriptura sense emulació SCSI, però hi ha " +"almenys una gravadora en el vostre sistema que no està configurada per fer " +"servir l'emulació SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"La millor i més recomanada solució és habilitar l'IDE-SCSI (emulació SCSI) " +"per a tots els dispositius. D'aquesta manera no tindreu cap problema. " +"Tingueu present que potser també haureu d'habilitar el DMA en les unitats " +"ide-scsi emulades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 no és compatible amb ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La versió configurada de %1 no admet l'escriptura a dispositius ATAPI sense " +"emulació SCSI i hi ha almenys una gravadora en el vostre sistema que no està " +"configurada per fer servir l'emulació SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La millor i més recomanada solució és habilitar l'IDE-SCSI (emulació SCSI) " +"per a tots els dispositius. D'aquesta manera no tindreu cap problema. O " +"instal·leu (o seleccioneu com a per omissió) una versió més recent de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instal·leu el «cdrdao» >= 1.1.8, que permet l'escriptura directa a " +"dispositius ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La solució millor i més recomanada és habilitar l'IDE-SCSI (emulació SCSI) " +"per a tots els dispositius de gravació: d'aquesta manera no tindreu cap " +"problema; o bé podeu instal·lar (o seleccionar com a opció per omissió) una " +"versió més recent de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"El K3b no serà capaç d'escriure suports de DVD-R de doble capa fent servir " +"una versió del «growisofs» més antiga a la 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instal·lar una versió més recent de «growisofs»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Sense permís d'escriptura al dispositiu %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"El K3b necessita permisos d'escriptura sobre tots els dispositius per tal de " +"realitzar certes tasques. Sense ells podríeu trobar problemes amb %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Assegureu-vos que teniu accés d'escriptura a %1. En cas que esteu fent " +"servir «devfs» o «udev», cliqueu «Modifica els permisos...» i establiu els " +"permisos manualment." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA deshabilitat al dispositiu %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Amb la majoria de dispositius de CD/DVD/BD moderns, habilitar el DMA " +"incrementa notablement el rendiment de lectura/escriptura. Si teniu " +"problemes amb velocitats de gravació molt baixes, probablement aquest sigui " +"el problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Habiliteu el DMA de manera temporal com a root amb «hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Paràmetres d'usuari especificats pel programa extern %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"A vegades pot ser necessari especificar paràmetres d'usuari a més dels " +"paràmetres generats pel K3b. Això només és una advertència per assegurar-se " +"que aquests paràmetres realment són desitjats, i que no formaran part de cap " +"informe d'errors." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Per eliminar els paràmetres d'usuari del programa extern %1 obriu la pàgina " +"«Programes» a l'arranjament del K3b i trieu la pestanya «Paràmetres d'usuari'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "No s'ha trobat el connector de descodificació d'àudio MP3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"El K3b no ha pogut carregar o trobar cap connector descodificador d'MP3. " +"Això vol dir que no podreu crear CD d'àudio a partir de fitxers MP3. Moltes " +"distribucions de Linux no inclouen implementació MP3 per motius legals." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Per habilitar l'ús de MP3, instal·leu la biblioteca «MAD» de descodificació " +"MP3, així com el connector «MAD» del K3b (aquest darrer podria ja estar " +"instal·lat, però no ser funcional degut a l'absència de libmad). Algunes " +"distribucions permeten instal·lar la implementació MP3 a través d'una eina " +"d'actualització en línia." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "El joc de caràcters «locale» del sistema és ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"El joc de caràcters «locale» del vostre sistema (és a dir, el joc de " +"caràcters emprat per codificar noms de fitxer) és ANSI_X3.4-1968. És " +"altament improbable que això hagi estat intencionat. Segurament el vostre " +"joc de caràcters local ni tan sols està definit. Un valor incorrecte donarà " +"problemes a l'hora de crear projectes de dades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Per tal d'establir adequadament el joc de caràcters «locale», assegureu-vos " +"que les variables d'entorn LC_* estan definides. Normalment les eines de " +"configuració de les distribucions ja se'n fan càrrec." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "El K3b s'està executant amb com usuari administrador" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"No es recomanable executar el K3b amb el compte d'usuari administrador. Això " +"pot provocar riscos de seguretat innecessaris." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Executeu el K3b des d'un compte d'usuari apropiat i configureu correctament " +"els permisos del dispositiu i les eines externes." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Això darrer es pot fer via «Modifica els permisos...»" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "No s'han trobat problemes amb la configuració del sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "El sistema s'ha configurat correctament" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espai lliure en la carpeta temporal:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "La carpeta en la que desar els fitxers d'imatge" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                Aquesta és la carpeta en la que el K3b desarà els fitxers d'imatge.

                Si us plau, assegureu-vos que aquesta carpeta està en una partició " +"amb prou espai disponible." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Selecciona carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Es&criu els fitxers d'imatge a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Selecciona fitxer temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Es&criu el fitxer d'imatge a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fitxer temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Mida del projecte:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Més accions..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Benvingut al K3b - El Kreador de CD i DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Afegeix botó" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Elimina el botó" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "El suport se sobreescriurà." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Grava el suport" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocitat:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Aplicació d'escriptura:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "El suport que es farà servir per gravar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La velocitat a la que es gravarà el suport" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'aplicació externa a fer servir per gravar el suport" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                Select the medium that you want to use for burning.

                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                Seleccioneu el suport que voleu emprar per gravar.

                En la majoria de " +"casos tan sols hi haurà un suport disponible, la qual cosa no deixa gaires " +"opcions possibles." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                Select the speed with which you want to burn.

                Auto
                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                Ignore (DVD only)
                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                Seleccioneu la velocitat a la que voleu gravar.

                Automàtic
                Això triarà la màxima velocitat d'escriptura possible amb el suport " +"emprat. Aquesta és l'opció recomanada per a la majoria de suports.

                " +"

                Ignora (només DVD)
                Això deixarà que sigui la gravadora qui " +"esculli la velocitat. Feu-ho servir si el K3b no és capaç d'establir la " +"velocitat de gravació.

                1x es refereix a 175 KB/s per als CD, 1385 KB/s " +"per als DVD, i 4496 KB/s per als Blu-ray.

                Atenció: assegureu-" +"vos que el vostre sistema pot enviar les dades prou ràpid com per evitar la " +"insuficiència de dades en la memòria intermèdia." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                El K3b fa servir les eines de consola «cdrecord», «growisofs» i «cdrdao» per " +"escriure un CD/DVD.

                Normalment el K3b tria l'aplicació més adequada per a " +"cada tasca, però en alguns casos podria ser que una de les aplicacions no " +"funcionés correctament amb alguna gravadora concreta. En aquest cas es pot " +"seleccionar manualment l'aplicació." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Introduïu la velocitat que el K3b hauria de fer servir per gravar (per " +"exemple: 16X)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                El K3b no és capaç de determinar exactament la velocitat màxima " +"d'escriptura d'una gravadora òptica. La velocitat d'escriptura informada " +"sempre depèn del suport introduït.

                Introduïu la velocitat d'escriptura " +"aquí i el K3b la recordarà en el futur (exemple: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Estableix la velocitat d'escriptura manualment" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Grava la imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imatge a gravar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Escull fitxer d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fitxers d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Fitxers d'imatge ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Fitxers CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Fitxers TOC de «cdrdao» i imatges clonades de «cdrecord»" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipus d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detecció automàtica" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Imatge de dades en pla" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imatge CUE/BIN" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Fitxer cue d'àudio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Fitxer TOC de «Cdrdao»" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Imatge clonada de «Cdrecord»" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "No hi ha fitxer d'imatge seleccionat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mode d'escriptura" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Còpies" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Mode per a les dades:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                Image types supported by K3b:

                Plain image
                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                Cue/bin " +"images
                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                Audio Cue " +"image
                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                Cdrecord clone images
                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                Cdrdao TOC files
                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                Tipus d'imatges implementats per K3b.

                Imatge en pla
                Les imatges en pla s'escriuen en el suport usant una sola pista de dades. " +"Normalment les imatges en pla són imatges iso creades com a projecte de " +"dades del K3b.

                Imatges Cue/bin
                Les imatges Cue/bin consisteixen " +"en un fitxer cue que descriu la taula de continguts del suport i un fitxer " +"d'imatge que conté les dades reals. Les dades s'escriuran en el suport " +"d'acord al fitxer cue.

                Imatge Cue d'àudio
                Les imatges cue " +"d'àudio són un tipus especial d'imatge cue/bin que contenen la imatge d'un " +"CD d'àudio. Les dades d'àudio reals es poden codificar usant qualsevol " +"format d'àudio implementat per K3b. Els fitxers Cue d'àudio també es poden " +"importar en projectes d'àudio del K3b, permetent-vos canviar l'ordre i " +"afegir o eliminar pistes.

                Imatges clonades del Cdrecord
                K3b " +"crea una imatge clonada cdrecord d'un CD d'una sola sessió en copiar un CD " +"en mode de clonat. Aquestes imatges es poden reutilitzar.

                Fitxers TOC " +"cdrdao
                El K3b implementa l'escriptura del format propi del cdrdao, " +"els fitxers toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                Only " +"continue if you know what you are doing.

                " +msgstr "" +"

                La mida real d'aquesta imatge no concorda amb la mida declarada en la " +"capçalera. Si ha estat baixada, assegureu-vos que la baixada ha acabat.

                Continueu només si sabeu el que esteu fent.

                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Sembla que no és un fitxer d'imatge usable" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "El fitxer no s'ha trobat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detectat:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imatge ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Mida de fitxer:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (diferent que la mida del volum declarada)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Fitxer d'imatge:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Fitxer TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Fitxer CUE:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Fitxer CUE d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Suma MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat el càlcul" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "El càlcul ha fallat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copia la suma de verificació al porta-retalls" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Compara la suma de verificació..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Comprovació de la suma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Si us plau, introduïu la suma MD5 a comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "La suma MD5 de %1 és igual a l'especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Les sumes MD5 són idèntiques" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "La suma MD5 de %1 difereix de l'especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "La suma MD5 difereix" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Còpia de disc" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i còpia exacta de CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Suport d'origen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Mode de còpia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Còpia normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Còpia exacta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcions" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Sense correcció d'errors" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reintents de lectura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copia el CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Mode paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Omet els sectors de dades illegibles" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deshabilita la correcció d'errors a la unitat d'origen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copia el CD-Text del disc d'origen si està disponible." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada el K3b desactivarà la correcció d'errors " +"ECC/EDC a la unitat d'origen. D'aquesta manera els sectors que són " +"illegibles de manera intencionada es poden llegir.

                Això pot ser útil per " +"clonar CD protegits amb sistemes anti-còpia basats en sectors corromputs." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada el K3b cercarà CD-Text en el CD d'origen. " +"Desactiveu-la si el vostre lector de CD té problemes llegint el CD-Text o " +"voleu fer servir només la informació CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector " +"del CD/DVD d'origen, serà substituït amb zeros a la còpia resultant." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                Aquest és el mode de còpia normal recomanat per als DVD, Blu-ray, i la " +"majoria de tipus de CD. Permet copiar CD d'àudio, CD de dades amb o sense " +"multisessió, i CD d'àudio millorats (CD d'àudio que contenen una sessió de " +"dades addicional).

                Per als VideoCD feu servir el mode de còpia exacta de " +"CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                En mode de còpia exacta de CD el K3b realitza una còpia en brut del CD. " +"Això vol dir que ignora el contingut, simplement copia el CD bit a bit. Es " +"pot fer servir per copiar VideoCD o CD que contenen sectors erronis." +"

                Precaució:només es poden fer còpies exactes dels CD d'una sola " +"sessió." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Sembla que no hi ha prou espai lliure en la carpeta temporal. Escric de " +"totes maneres?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usa el mateix dispositiu per gravar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Usa el mateix dispositiu per gravar (o inseriu un altre suport)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formata i esborra" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Força" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Format ràpid" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Força el formatat dels DVD buits" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el K3b formatarà un DVD-RW fins i tot si " +"aquest és buit. També es pot fer servir per forçar a que el K3b formati un " +"DVD+RW,BD-RE o un DVD-RW en el mode de sobreescriptura restringida." +"

                Atenció: No es recomana el formatar sovint un DVD, atès que podria " +"tornar-se inusable després de 10-20 procediments de reformatació.

                Els " +"suport de DVD+RW i BD-RE tan sols necessiten ser formatats una sola vegada. " +"Després només necessitarà ser sobreescrit. El mateix és aplicable per al DVD-" +"RW en mode d'escriptura restringida." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Intenta realitzar un formatat ràpid" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el K3b li dirà a la gravadora que realitzi " +"un formatat ràpid.

                Formatar completament un suport regravable pot trigar " +"molta estona, i algunes gravadores realitzen un formatat complet fins i tot " +"si el formatat ràpid està habilitat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Permetre al K3b la selecció del mode més adequat. Aquesta és l'opció " +"recomanada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once o més correctament Session At Once. El làser " +"mai s'apaga mentre s'escriu el CD o DVD. Aquest es el mode preferit per " +"escriure els CD d'àudio atès que permet pre-intervals diferents de 2 segons. " +"No totes les gravadores permeten fer servir DAO.
                Els DVD-R(W) escrits en " +"DAO proporcionen la millor compatibilitat DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once hauria de ser compatible amb totes les gravadores de " +"CD. El làser s'apagarà després de cada pista.
                La majoria de les " +"gravadores de CD necessiten aquest mode per escriure els CD multisessió." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Mode d'escriptura en brut. Les dades per a la correcció d'errors són creades " +"per programari en comptes de pel dispositiu d'escriptura.
                Intenteu això " +"si la vostra gravadora de CD falla en escriure en DAO i TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"L'increment seqüencial és el mode d'escriptura per omissió per als DVD-R(W). " +"Permet els DVD-R(W) multisessió. Tan sols s'aplica a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La sobreescriptura restringida us permet de fer servir un DVD-RW com si fos " +"un DVD-RAM o un DVD+RW. El suport simplement se sobreescriu. No es poden " +"escriure DVD-RW en aquest mode, però el K3b fa servir el «growisofs» per " +"crear un sistema de fitxers ISO-9660 dins de la primera sessió, permetent " +"així que s'afegeixin nous fitxers a un disc ja gravat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Seleccioneu el mode d'escriptura a emprar" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Mode escriptura" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Tingueu present que el mode d'escriptura serà ignorat quan s'escrigui un DVD" +"+R(W) o un BD-R(E), atès que tan sols hi ha un mode per escriure'ls." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"La selecció del mode d'escriptura depèn del suport de gravació introduït." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "En brut" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobreescriptura restringida" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                K3b és una aplicació amb característiques completes de gravació i " +"extracció CD/DVD/Blu-ray.
                Implementa una varietat de tipus de projectes " +"i també la copia de suports òptics, la gravació de diferents tipus d'imatges " +"i l'extracció d'àudio CD, Video CD i Video DVD.
                La seva adequada " +"interfície d'usuari està destinada a tots els usuaris intentant ésser el més " +"senzill possible per als usuaris novells mentre proporciona totes les " +"característiques que un usuari avançat pot necessitar." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mantenidor i programador principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projecte de CD de vídeo i extracció de CD de vídeo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Adaptació inicial a la plataforma 4 del KDE" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Adaptació a Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integració avançada del «cdrdao»" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Extracció de DVD de vídeo i codificació de vídeo a les versions pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pel seu fantàstic treball artístic." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Per les seves àmplies proves i per la primera traducció a l'alemany." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Per les seves estupendes «dvd+rw-tools» i la seva amable cooperació." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pel molt bon paquet eMovix i el seu treball d'adequació." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pel connector flac de descodificació." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Per la molt útil «isofslib»." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Pel «libsamplerate», que es fa servir en el procés genèric de remostrejar en " +"el descodificador d'àudio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pel magnífic patró d'extracció d'àudio condicional." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pel seu treball amb el port a BSD i per alguns pedaços molt bons." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Per la seva feina en el port a BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Per la seva ajuda amb les moltes entrades invàlides del K3b a bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Per les seves vistoses icones del K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"Per la seva inacabable tasca netejant la base de dades d'errors del K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob va crear un gran tema i va donar la idea dels temes transparents." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Per l'extraordinari tema K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primera adaptació al Windows de libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fitxer(s) a obrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD de dades i afegeix-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD d'àudio i afegeix-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD de vídeo i afegeix-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD en mode mixt i afegeix-hi tots els fitxers " +"indicats" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD eMovix i afegeix-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte de DVD de vídeo i afegeix-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Obre el diàleg de gravació de projectes per al projecte actual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Obre el diàleg de còpia, opcionalment especifica el dispositiu d'origen" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Escriu una imatge a un CD o DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formata un suport regravable" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extreu les pistes d'àudio digitalment (i codifica)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extreu pistes del DVD de vídeo (+recodificació)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extreu les pistes del CD de vídeo" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Estableix l'idioma de l'IGU" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Deshabilita la pantalla de presentació" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Establiu el dispositiu a usar pels projectes nous (aquesta opció no té cap " +"efecte. La seva funció principal és gestionar els suports buits des del " +"gestor de suports del KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Gravació" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Permet la s&obregravació" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Força les operacions no segures" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Estableix &manualment la mida de la memòria intermèdia d'escriptura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Mostra els elements avançats de l'IGU" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "No &expulsis el suport després del procés d'escriptura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Esborra automàticament els CD-RW i DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permetre gravar més que la capacitat oficial del suport" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Mostra elements avançats de l'IGU com ara permetre escollir entre cdrecord i " +"cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Esborra automàticament els CD-RW i DVD-RW sense preguntar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "No expulsar el suport en finalitzar el procés de gravació" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Força al K3b a continuar algunes operacions altrament considerades poc " +"segures" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada es mostraran elements addicionals de l'IGU " +"que permeten influir en el comportament del K3b. Això inclou la selecció " +"manual de l'eina de gravació usada. (Escollir entre cdrecord i cdrdao en " +"escriure un CD o entre cdrecord i growisofs en escriure un DVD/BD)" +"

                Tingueu en compte que L3b no implementa totes les possibles eines en " +"tots els tipus de projectes i accions." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                Cada suport té una capacitat màxima oficial que es troba guardada en un " +"àrea de només lectura del suport i està garantida pel fabricant. Tanmateix, " +"aquesta capacitat oficial no sempre és el màxim real. Molts suports tenen " +"una capacitat total real una mica superior a l'oficial.

                Si aquesta opció " +"està marcada, el K3b deshabilitarà una comprovació de seguretat que evita " +"que s'escrigui per sobre de la capacitat oficial.

                Precaució: " +"habilitar aquesta opció pot provocar errors al final del procés de gravació " +"si el K3b intenta escriure més enllà de la capacitat oficial. És " +"aconsellable determinar abans la capacitat màxima real del suport amb una " +"gravació simulada." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el K3b esborrarà automàticament els CD-RW " +"i formatarà els DVD-RW abans de l'escriptura es troba un suport no buit." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                El K3b fa servir una memòria intermèdia per programari durant el procés " +"per evitar salts en el flux de dades degut a una elevada càrrega en el " +"sistema. Les mides per omissió que es fan servir són %1 MB per gravar CD, i %" +"2 pels DVD.

                Si aquesta opció està marcada, el valor especificat es farà " +"servir per gravar tant els CD com els DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada el K3b no expulsarà el suport quan acabi el " +"procés de gravació. Això pot ser útil en cas que hàgiu d'abandonar " +"l'ordinador després d'iniciar la gravació i no vulgueu deixar la safata " +"oberta tota l'estona.

                Tanmateix, als sistemes Linux els suports recent " +"gravats s'han de tornar a carregar. En cas contrari, el sistema no detectarà " +"els canvis i seguirà tractant-lo com si fos un suport buit." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el K3b a continuarà en algunes situacions " +"que altrament serien considerades poc segures.

                Aquesta opció, per " +"exemple, deshabilita la verificació de la velocitat del suport. D'aquesta " +"manera, es pot obligar al K3b a gravar un suport d'alta velocitat en una " +"gravadora lenta.

                Precaució: habilitar aquesta opció pot provocar " +"danys en els suports." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul de configuració de KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"El K3b intenta detectar tots els dispositius correctament. Si K3b no pot " +"detectar el vostre dispositiu, haureu de modificar els seus permisos per " +"donar a K3b accés d'escriptura a tots els dispositius." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Torna a explorar els dispositius" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unitats CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Unitats gravadores" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Unitats de només lectura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nom dispositiu del sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Venedor:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacitats de gravació:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacitats de lectura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Permet l'ús de Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modes d'escriptura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Especifiqueu les rutes cap als programes externs que el K3b necessita per a " +"funcionar adequadament o premeu «Cerca» per a que el K3b cerqui aquests " +"programes." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Estableix per omissió" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Canvia les versions que el K3b hauria de fer servir." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                Si el K3b troba més d'una versió instal·lada d'un programa, en triarà una " +"com la per omissió, la qual es farà servir per realitzar la feina. " +"Si voleu canviar-la, seleccioneu la versió desitjada i premeu aquest botó." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Feu servir el botó «Per omissió» per canviar les versions que el K3b hauria " +"d'emprar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Característiques" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programes" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Els paràmetres d'usuari han d'estar separats per espais." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Paràmetres d'usuari" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Ruta de cerca" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Consell: per forçar que el K3b empri un altre nom que el nom per " +"defecte per a l'executable cal especificar-ho en la ruta de cerca." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (no s'ha trobat)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carrega l'arranjament per omissió del K3b en engegar un diàleg." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Carrega l'arranjament desat per l'usuari a l'inici del diàleg." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carrega l'últim arranjament emprat a l'inici del diàleg." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"El K3b fa servir tres conjunts d'arranjaments en els diàlegs d'acció (els " +"diàlegs d'acció inclouen el diàleg de còpia de CD o el diàleg de projecte de " +"CD d'àudio):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Un d'aquests conjunts es carrega quan s'obre un diàleg d'acció. Aquesta " +"opció defineix quin serà." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "La carpeta (%1) no existeix. La creo?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea carpeta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Heu especificat un fitxer com carpeta temporal. El K3b usarà el seu camí " +"base com a carpeta temporal." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "No teniu permís per escriure a %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Varis" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Arranjament de la miscel·lània" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configura els dispositius" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configura programes externs" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificacions del sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuració dels connectors del K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temes IGU del K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Recuperació d'informació CDDB de CD d'àudio" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Arranjaments avançats" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                " +msgstr "" +"

                Des d'aquí es poden configurar tots els connectors del K3b. " +"Tingueu present que això no inclou els connectors de KPart, que " +"s'encasten ells mateixos dins de l'estructura de menús del K3b.

                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - El kreador de CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrossegueu o escriviu l'URL del tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icones %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"No s'ha pogut descarregar l'arxiu del tema d'icones.\n" +"Comproveu que l'adreça %1 és correcta." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "El fitxer no és un arxiu de temes del K3b vàlid." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un tema amb el nom «%1». El voleu sobreescriure?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "El tema ja existeix" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                This will delete the files installed by this theme.
                " +msgstr "" +"Esteu segur que voleu eliminar el tema %1?

                Això " +"esborrarà els fitxers instal·lats per aquest tema.
                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projecte d'àudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minuts)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minuts)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucs" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Oculta la primera pista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extracció d'àudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora els errors de lectura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Oculta la primera pista en el primer pre-interval" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                If this option is checked K3b will hide the first track.

                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el K3b amagarà la primera pista." +"

                Un CD d'àudio estàndard fa servir pre-intervals abans de cada pista del " +"CD. Per omissió, aquests duren 2 segons i són silenciosos. En el mode DAO és " +"possible tenir pre-intervals més llargs, que podrien contenir una mica " +"d'àudio. En aquest cas el primer pre-interval contindrà tota la primera " +"pista completa.

                Necessitareu tornar al començament del CD per escoltar la " +"primera pista. Proveu-ho, és força sorprenent!

                Aquesta funcionalitat " +"només està disponible en mode DAO quan s'escriu amb «cdrdao»." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                External program normalize is not installed.

                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                El programa extern normalize no es troba instal·lat.

                El " +"K3b fa servir el normalize (http://normalize.nongnu.org/) per " +"normalitzar pistes d'àudio. Per tal de poder fer servir aquesta " +"funcionalitat, instal·leu-lo abans." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                El K3b no és capaç de normalitzar pistes quan es grava al vol. El " +"programa extern emprat per aquesta tasca només permet normalitzar un conjunt " +"de fitxers d'àudio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deshabilita la normalització" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deshabilita l'escriptura al vol" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Desplaçament inicial" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Desplaçament final" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arrossegueu les vores de la zona ressaltada per tal de definir la porció de " +"l'origen d'àudio que voleu incloure a la pista del CD. També podeu fer " +"servir les finestres d'entrada per afinar la vostra selecció." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Part emprada de l'origen d'àudio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Títol (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Durada" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Un moment, si us plau..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "S'estan afegint fitxers al projecte «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permisos insuficients per llegir els següents fitxers" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "No es permeten fitxers no locals" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"No s'han pogut gestionar els següents fitxers degut a un format no admès" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Podeu convertir manualment aquests fitxers d'àudio a format WAVE fent servir " +"una altra aplicació que permeti el format d'àudio i després afegir els " +"fitxers WAVE al projecte K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemes mentre s'afegien fitxers al projecte." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "S'està analitzant el fitxer «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propietats de la pista d'àudio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reprodueix/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Divideix la pista d'àudio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Seleccioneu la posició on s'hauria de dividir la pista." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Divideix la pista a:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Divideix aquí" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Elimina el fragment" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Consulta MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La pista %1 no s'ha trobat a la base de dades de MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Afegeix silenci..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fusiona les pistes" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Origen a pista" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Divideix la pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Edita l'origen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Cerca a Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Intenta determinar la metainformació a través d'Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Afegeix silenci" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Durada del silenci:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Edita l'origen de la pista d'àudio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"No s'han trobar connectors descodificadors d'àudio. No podreu afegir cap " +"fitxer al projecte d'àudio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Reprodueix la pista" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converteix les pistes" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Si us plau, primer afegiu fitxers al vostre projecte." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "No hi ha cap pista a convertir" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imatges d'arrencada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquetera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Oculta les opcions avançades" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Si us plau, escolliu la imatge d'arrencada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                El fitxer que heu seleccionat no és una imatge de disquet (les imatges de " +"disquet tenen una mida de 1200 KB, 1440 KB, o 2880 KB). De totes maneres, " +"podeu fer servir imatges d'arrencada d'altres mides emulant un disc dur o " +"deshabilitant l'emulació completament.

                Si no esteu familiaritzat amb " +"termes com «emulació de disc dur» segurament que aquí voldreu fer servir una " +"imatge de disquet. Les imatges de disquet es poden crear extraient-les " +"directament des d'un disquet de veritat:

                dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                +"floppy.img
                o bé fent servir un dels molts generadors de disquets " +"d'arrencada que es poden trobar a Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disquet" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Fes servir l'emulació de disc dur" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "No facis servir emulació" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers del projecte de dades a mida" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Estableix les preferències especials del sistema de fitxers ISO-9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Arranjaments de l'ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Arranjaments de Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Arranjaments de Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Arranjaments diversos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre noms de fitxer sense traduir" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permetre noms de fitxer de longitud màxima (37 caràcters)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre el joc de caràcters ASCII complet en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre ~ i # en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre caràcters en minúscules en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre múltiples punts en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre noms de fitxer de 31 caràcters" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre el punt al principi en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometre els números de versió en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometre el punt al final en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nivell ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivell %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permetre noms de fitxer Joliet de 103 caràcters" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Crea fitxers TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Oculta els fitxers TRANS.TBL en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "No desis els inodes a la memòria cau" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "No importis la sessió anterior" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Força totes les opcions de a sota" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                  \n" +"
                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                • \n" +"
                • Level 2: Files may only consist of one section.
                • \n" +"
                • Level 3: No restrictions.
                • \n" +"
                \n" +"

                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                Establiu el nivell de conformitat ISO-9660.\n" +"

                  \n" +"
                • Nivell 1: Els fitxers consisteixen en una sola secció i els noms de " +"fitxer es restringeixen a 8.3 caràcters.
                • \n" +"
                • Nivell 2: Els fitxers consisteixen en una sola secció.
                • \n" +"
                • Nivell 3: Sense restriccions.
                • \n" +"
                \n" +"

                Amb tots els nivells de ISO-9660, els noms de fitxer estan restringits a " +"majúscules, minúscules, números i caràcters «_». La mida màxima per al nom de " +"fitxer és de 31 caràcters, els directoris estan restringits a 8 i les rutes " +"a 255. (Aquestes restriccions poden ser crebantades amb la ISO-9660 que " +"ofereix el K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projecte de dades" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mida: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Mode pista de dades" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mode multisessió" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La majoria de gravadores no permeten l'escriptura de CD multisessió en mode " +"DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"No es poden escriure suports multisessió en mode DAO. La multisessió ha " +"estat deshabilitada." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema amb la multisessió" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Només Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Fitxers molt grans (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilitat DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                File System Presets

                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                Sistemes de fitxers predefinits

                El K3b ofereix els següents " +"sistemes de fitxers predefinits que permeten una ràpida selecció de les " +"configuracions més habituals." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'optimitza pel seu ús en sistemes Linux/Unix. Això " +"vol dir que fa servir les extensions Rock Ridge per tal de permetre noms de " +"fitxer llargs, enllaços simbòlics, i permisos de fitxer compatibles amb " +"POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"A més de la configuració per a Linux/Unix, el sistema de fitxers conté un " +"arbre Joliet que permet noms de fitxer llargs en aquells sistemes Windows " +"que no admetin les extensions Rock Ridge. Tingueu present que la longitud " +"del nom de fitxer està restringida a 103 caràcters." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"El sistema de fitxers té entrades UDF addicionals adjuntades. Això fa pujar " +"la mida màxima de fitxer fins a 4 GB. Tingueu en compte que el funcionament " +"amb UDF al K3b és limitat." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'optimitza per ser compatible amb sistemes antics. " +"Això vol dir que els noms de fitxer estan restringits a 8.3 caràcters, i no " +"s'accepten enllaços simbòlics ni permisos de fitxer." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "A mida (només ISO-9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "A mida (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                Tingueu en compte que no s'aconsella desactivar les extensions Rock " +"Ridge. Activar Rock Ridge no té cap desavantatge (excepte una petita pèrdua " +"d'espai), però sí molts avantatges.

                Sense les extensions Rock Ridge els " +"enllaços simbòlics no estan permesos i sempre se seguiran com si l'opció " +"«Segueix els enllaços simbòlics» estigués activada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Rock Ridge deshabilitades" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                Tingueu present que sense les extensions Joliet els sistemes Windows no " +"seran capaços de mostrar noms de fitxer llargs. Només veureu els noms de " +"fitxer ISO-9660.

                Si no teniu intenció de fer servir el CD/DVD en un " +"sistema Windows, aleshores és segur deshablitar Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Joliet deshabilitades" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Selecciona el mode de multisessió del projecte." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                Multisession Mode

                Auto
                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                No Multisession
                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                Start Multisession
                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                Continue " +"Multisession
                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                Finish Multisession
                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                Mode multisessió

                Automàtic
                Deixa que el K3b decideixi " +"el mode a fer servir. La decisió estarà basada en la mida del projecte (si " +"omple tot el suport) i l'estat del suport inserit (si és afegible o no)." +"

                Sense multisessió
                Crea un CD o DVD d'una sola sessió i tanca el " +"disc.

                Comença multisessió
                Comença un CD o DVD multisessió, i no " +"tanca el disc per tal de permetre afegir més sessions.

                Continua " +"multisessió
                Continua un CD de dades afegible (com ara un de creat en " +"mode Comença multisessió) i afegeix una altra sessió sense tancar " +"el disc per tal de permetre afegir més sessions.

                Finalitzar " +"multisessió
                Continua un CD de dades afegible (com ara un de creat en " +"mode Comença multisessió), afegeix una altra sessió, i tanca el " +"disc.

                En el cas dels DVD+RW i DVD-RW en mode de sobreescriptura " +"restringida, el K3b realment no crearà realment múltiples sessions, sinó que " +"farà créixer la mida del sistema de fitxers per tal d'incloure les noves " +"dades." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sense multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Comença la multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continua la multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Finalitza la multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                El K3b ha trobat una sessió que conté informació Joliet per als noms " +"llargs de fitxer, però no les extensions Rock Ridge.

                Els noms de fitxer " +"de la sessió importada es convertiran a un joc de caràcters restringit en la " +"nova sessió. Aquest joc de caràcters està basat en la configuració ISO-9660 " +"del projecte. El K3b encara no pot mostrar aquests noms de fitxer convertits." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Avís d'importació de sessions" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Inseriu un suport afegible" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 pista d'àudio" +msgstr[1] "%1 pistes d'àudio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importar sessió" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Seleccioneu una sessió per importar." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fora del projecte" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Ruta local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propietats de fitxer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocs emprats:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nom local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Localització local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Oculta en Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Oculta en Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Pes a l'ordenació:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Oculta aquest fitxer en el sistema de fitxers RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Oculta aquest fitxer en el sistema de fitxers Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica l'ordenació física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                " +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el fitxer o carpeta (i els seus " +"continguts) s'ocultaran en els sistemes de fitxers ISO-9660 i RockRidge .

                Això pot ser útil, per exemple, si teniu diferents fitxers README per a " +"RockRidge i Joliet, els quals poden ser manejats ocultant el README.joliet " +"en RockRidge i el README.rr en el sistema de fitxers Joliet.

                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                " +msgstr "" +"

                Si aquesta opció està marcada, el fitxer o carpeta (i els seus " +"continguts) s'ocultaran en el sistema de fitxers Joliet.

                Això pot ser " +"útil, per exemple, si teniu diferents fitxers README per a RockRidge i " +"Joliet, els quals poden ser manejats ocultant el README.joliet en RockRidge " +"i el README.rr en el sistema de fitxers Joliet.

                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                Aquest valor modifica l'ordenament físic dels fitxers en el sistema de " +"fitxers ISO-9660. Un major pes significa que el fitxer estarà situat més a " +"prop del començament de la imatge (i del disc).

                Aquesta opció és útil per " +"optimitzar la disposició de les dades sobre el suport.

                Atenció: " +"això no altera l'ordre dels noms de fitxer que apareixen en el directori ISO-" +"9660. Modifica l'ordre en el que els fitxers de dades són escrits a la " +"imatge." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Enllaç cap a %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "a 1 fitxer" +msgstr[1] "a %1 fitxers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "i 1 carpeta" +msgstr[1] "i %1 carpetes" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Fitxer especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elements" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fitxer" +msgstr[1] "%1 fitxers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "S'estan movent els fitxers al projecte «%1»..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "S'estan afegint els fitxers al projecte «%1»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                El fitxer que esteu a punt d'afegir al projecte és una imatge ISO-9660. " +"Com a tal, pot ser gravada directament a un suport, atès que ja conté un " +"sistema de fitxers.
                Esteu segur que voleu afegir aquest fitxer al " +"projecte?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "S'està afegint el fitxer d'imatge al projecte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Afegeix el fitxer al projecte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Grava la imatge directament" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                El fitxer %1 ja existeix en la carpeta %2 del projecte." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Substitueix" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Substitueix el fitxer existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Substitueix-ho tot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Substitueix sempre els fitxers existents" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mantén el fitxer existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora-ho tot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mantén sempre els fitxers existents" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Reanomena el fitxer nou" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "S'està afegint l'enllaç a la carpeta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                «%1» és un enllaç simbòlic a la carpeta «%2».

                Si preteneu fer que el K3b " +"segueixi els enllaços simbòlics hauríeu de considerar de deixar-li fer ara " +"perquè el K3b no serà capaç de fer-ho després, ja que els enllaços simbòlics " +"a carpetes dins d'un projecte del K3b no es poden resoldre.

                Si no " +"teniu pensat d'activar l'opció segueix els enllaços simbòlics podeu " +"ignorar sense problemes aquesta advertència i afegir l'enllaç al projecte." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Segueix l'enllaç ara" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Segueix els enllaços sempre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Afegeix enllaç al projecte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Afegeix enllaços sempre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduïu un nou nom de fitxer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Introduïu un altre nom:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Voleu afegir també fitxers ocults?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fitxers ocults" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No afegir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Voleu afegir també fitxers de sistema (FIFO, sòcols, fitxers de dispositiu, " +"i enllaços simbòlics trencats)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Fitxers del sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Per gravar fitxers més grans de %1 feu servir %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Alguns noms de fitxer han hagut de ser modificats degut a limitacions en el " +"«mkisofs»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Aquests noms de fitxer tenen una codificació incorrecta. Podeu arreglar això " +"amb l'eina «convmv»" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Cap dada per gravar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Carpeta nova..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta pare" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importa sessió..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Neteja sessió importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Edita les imatges d'arrencada..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa una sessió gravada prèviament al projecte actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Elimina els elements importats d'una sessió anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica l'arranjament d'arrencada del projecte actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nova" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Si us plau, introduïu el nom per la nova carpeta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Si us plau, introduïu el nom per a la " +"nova carpeta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Edita imatges d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Etiqueta del volum" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponible: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacitat excedida en %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Mida automàtica" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Des del suport..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Per omissió de l'usuari" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Desa l'arranjament per omissió de l'usuari" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Per què 4,4 en comptes de 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostra mida en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Mida del CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Mida del DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Mida del Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "sense usar" +msgstr[1] "%1 minuts" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                Per què el K3b ofereix 4,4 GB i 8,0 GB en comptes de 4,7 i 8,5 com diu " +"el suport?

                Un DVD d'una sola capa té una capacitat d'aproximadament " +"4,4 GB, que equival a 4,4*10243 bytes. Els fabricants de suports " +"ho calculen amb 1000 en comptes de 1024 per motius publicitaris.
                Això " +"dóna 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Mida personalitzada" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                Indiqueu la mida del suport. Feu servir els sufixos GB, MB, " +"i min per gigabytes, megabytes, i minuts, " +"respectivament." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "El suport no és buit." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "No s'ha trobat cap suport usable." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Dretcliqueu per veure les mides dels suports" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projecte mixt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipus en mode mixt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dades en la segona sessió (CD Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                CD «Blue Book»

                El K3b crearà un CD multisessió amb 2 sessions. La " +"primera contindrà totes les pistes d'àudio i la segona una pista de dades en " +"mode 2, format 1.

                Aquest mode està basat en l'estàndard del Blue book (també conegut per CD d'àudio ampliat, CD-Extra o " +"CD Plus) i té l'avantatge que un reproductor HiFi de CD només " +"reconeixerà la primera sessió i ignorarà la segona amb la pista de dades." +"

                Si aquest CD es pensa fer servir en un reproductor HiFi de CD, aquest és " +"el mode recomanat.

                Alguns CD-ROM antics poden tenir problemes en llegir un " +"CD «Blue Book», ja que és un CD multisessió." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dades en la primera pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "El K3b escriurà la pista de dades abans de totes les pistes d'àudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dades en l'última pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "El K3b escriurà la pista de dades després de totes les pistes d'àudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Atenció: els dos últims modes només s'haurien de fer servir amb CD " +"que no s'hagin de fer servir a cap reproductor de CD d'alta fidelitat. " +"
                Podria donar problemes amb alguns reproductors de CD antics d'alta " +"fidelitat que intenten reproduir la pista de dades." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Secció de dades" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Secció d'àudio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Primer afegiu els fitxers i els títols d'àudio al projecte." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projecte eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fitxer (%2)" +msgstr[1] "%1 fitxers (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessió" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació d'«eMovix» vàlida." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "per omissió" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (trencat)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Camí local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Elimina fitxer de subtítols" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Afegeix fitxer de subtítols..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "El K3b actualment només accepta fitxers locals." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"S'ha trobat més d'una coincidència per a la pista %1 (%2). Seleccioneu-ne " +"una, si us plau." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "S'està generant l'empremta per a la pista %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Consultant MusicBrainz per a la pista %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Desa l'arranjament i tanca" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Desa l'arranjament al projecte i tanca el diàleg." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Descarta tots els canvis i tanca" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Descarta tots els canvis fets al diàleg i el tanca." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Comença la creació de la imatge" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Grava" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Comença la gravació" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La carpeta d'imatges «%1» no existeix. Voleu que el K3b la crei?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%1»." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Escriptura" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Feu servir la pestanya «Imatge» per ajustar la ruta de la imatge." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD de vídeo (versió 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD de vídeo (versió 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD de vídeo d'alta qualitat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Seleccioneu el tipus de CD de vídeo %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconeixement automàtic del tipus de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "No hi ha mode de compatibilitat per a dispositius defectuosos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretació de les pistes VCD3.0 xineses" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes per a la sortida" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Especifica l'etiqueta del volum ISO per al CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Especifica l'ID de l'àlbum per al conjunt VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Especifica el número de seqüència del conjunt d'àlbums ( <= número volum )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Especifica el número de volums en el conjunt d'àlbums" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Habilita el funcionament amb l'aplicació de CD-i per al VideoCD de tipus 1.1 " +"i 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Paràmetres de configuració (tan sols per a VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"El control de la reproducció, PBC, està disponible per a formats de disc " +"Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Afegeix sempre una carpeta «/SEGMENT» buida" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Això controla si les restriccions APS són estrictes o relaxades. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Això controla si actualitzar la informació de les dades explorades " +"contingudes en les seqüències de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Aquest element permet ajustar les restriccions de visualització que pot " +"interpretar el dispositiu de reproducció." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Aquesta opció habilita la personalització d'intervals i marges." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Emprat per establir el nombre de sectors buits afegits abans de l'inici de " +"l'àrea de «lead-out'." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Emprat per establir globalment el pre-interval per a totes les pistes en " +"sectors." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Estableix el marge frontal per als elements de seqüència." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Estableix el marge posterior per als elements de seqüència." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                Aquesta és l'especificació Video CD més bàsica que data de l'any " +"1993, la qual té les següents característiques:

                • Un format de mode 2 " +"mixt d'una pista ISO-9660 que conté punters de fitxers a les àrees " +"d'informació.
                • Més de 98 seqüències multiplexades d'àudio/vídeo MPEG-" +"1 o de pistes CD-DA d'àudio.
                • Més de 500 punts inicials de seqüències " +"MPEG emprats com a divisions de capítol.

                L'especificació Video " +"CD requereix que una seqüència MPEG-1 multiplexada tingui un CBR inferior a " +"174300 bytes (1394400 bits) per segon per a poder acomodar les unitats de CD-" +"ROM de velocitat simple.
                L'especificació permet les dues següents " +"resolucions:

                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                La seqüència d'àudio MPEG-1 en CBR a " +"nivell II està fixada a 224 kbps amb 1 canal estèreo o 2 mono.

                Es " +"recomana mantenir la taxa de bits del vídeo per sota dels 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                • Note Segment Items::.
                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                • Support for closed captions.
                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                Dos anys després de sortir l'especificació Video CD 1.1, fou publicada " +"una millora estàndard per al Video CD 2.0 en 1995.

                Aquesta afegí " +"les següents característiques a les ja disponibles en l'especificació Video " +"CD 1.1:

                • S'afegí el funcionament amb elements de reproducció per a " +"segments MPEG («SPI»), consistent en imatges fixes, imatges animades i/" +"o seqüències d'àudio (només).
                • Elements de segment per a notes::.
                • S'afegí el funcionament amb control de reproducció interactiva " +"(«PBC»).
                • S'afegí el funcionament amb l'accés relacionat amb " +"una reproducció, proporcionant un fitxer d'índex de punts d'escaneig («/" +"EXT/SCANDATA.DAT»).
                • Funcionament amb títols tancats.
                • Funcionament amb continguts NTSC i PAL mixtes.

                En afegir " +"el funcionament amb PAL a l'especificació Video CD 1.1, estan disponibles " +"les següents resolucions:

                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF)." +"

                Per als elements de reproducció de segments estan disponibles " +"les següents codificacions d'àudio:

                • Joint estèreo, estèreo o canal " +"dual de seqüències d'àudio a una taxa de bits de128,192, 224 o 384 kbit/seg." +"
                • Seqüències d'àudio mono a una taxa de bits de 64, 96 o 192 kbit/seg." +"

                També s'ha proveït la possibilitat de tan sols tenir seqüències " +"d'àudio i imatges fixes.

                La taxa de bits de seqüències multiplexades " +"haurà de mantenir-se sota els 174300 bytes/seg (a excepció de per a elements " +"d'imatges estàtiques) per a funcionar en les unitats de velocitat simple." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                  " +msgstr "" +"

                  Amb l'aparició del suport DVD-V, es va haver de publicar un nou estàndard " +"de VCD per a poder mantenir-la viva, així que l'especificació anomenada " +"Super Video CD va néixer en 1999.

                  A mitjans de 2000 es va publicar un " +"complet subconjunt d'aquesta especificació Super Video CD com a " +"IEC-62107.

                  El canvi més notable sobre Video CD 2.0 és l'alteració " +"que es realitzà de la codificació MPEG-1 CBR a la MPEG-2 VBR per a les " +"seqüències de vídeo.

                  Las següents noves característiques - construïdes " +"sobre l'especificació Video CD 2.0 - són:

                  • L'ús de la codificació MPEG-" +"2 en comptes de la MPEG-1 per a les seqüències de vídeo.
                  • Permetre la " +"codificació VBR de les seqüències d'àudio MPEG-1.
                  • Majors resolucions " +"(veure a sota) per a les seqüències de vídeo.
                  • Més de 4 subcanals de " +"gràfics i de text superposats («OGT») per a poder canviar els " +"subtítols.
                  • Llistes d'ordres per a controlar la màquina virtual de " +"SVCD.

                  Per al Super Video CD, tan sols s'accepten les dues " +"següents resolucions per a vídeo i imatges estàtiques (baixa resolució):" +"

                  • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                  • " +msgstr "" +"

                    Aquesta és de fet una variació menor definida en el IEC-62107 en el " +"format Super Video CD 1.0 per a la compatibilitat amb els productes " +"actualment en el mercat.

                    Difereix del format Super Video CD 1.0 en els " +"següents elements:

                    • El camp de l'etiqueta de perfil del sistema en /" +"SVCD/INFO.SVD està definida a 1 en comptes de a 0.
                    • El valor del camp d'identificació del sistema en /SVCD/INFO.SVD està definit a HQ-VCD en comptes de a SUPERVCD.
                    • /" +"EXT/SCANDATA.DAT passarà a ser obligatori.
                    • /SVCD/SEARCH.DAT passarà a ser opcional.
                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                    If Autodetect is:

                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                    " +msgstr "" +"

                    Si Autodetecta està:

                    • Activat, aleshores el K3b triarà el tipus " +"adequat de VideoCD.
                    • Desactivat, aleshores cal que l'usuari indiqui " +"el tipus adequat de VideoCD.

                    Si no esteu segur del tipus " +"adequat de VideoCD, és millor que activeu l'autodetecció.

                    Si voleu " +"forçar el tipus de VideoCD, heu de desactivar-la. Això és útil per alguns " +"reproductors de DVD no compatibles amb SVCD.

                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                    " +msgstr "" +"
                    • Reanomena la carpeta «/MPEG2» en els SVCD a (no compatible) «/" +"MPEGAV».
                    • Habilita l'ús de la (obsoleta) signatura «ENTRYSVD» " +"en comptes de «ENTRYVCD» per al fitxer «/SVCD/ENTRY.SVD».
                    • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                      • Habilita l'ús del (obsolet) format Xinés «/SVCD/TRACKS.SVD» " +"que és diferent del format definit a l'especificació del IEC-62107.

                      Les diferències es fan més evidents en els SVCD que contenen " +"més d'una pista de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                      encara que la majoria de dispositius tindran problemes amb dit tipus de " +"suport fora de l'especificació.

                      Potser voldreu fer servir aquesta opció " +"per a imatges majors que 80 minuts" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                      This program is " +"designed to:

                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                      Per tal de permetre la reproducció dels VideoCD en un reproductor de CD-" +"i, l'estàndard de VideoCD requereix que estigui present un programa " +"d'aplicació de CD-i.

                      Aquest programa està dissenyat per:" +"

                      • proporcionar un complet control de la reproducció tal com està " +"definit en el PSD de l'estàndard
                      • ser extremadament senzill " +"d'utilitzar i fàcil d'aprendre per a l'usuari final

                      El programa " +"s'executa en reproductors de CD-i equipats amb el sistema operatiu CDRTOS 1.1" +"(.1) i un cartutx d'extensió de vídeo digital." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                      Paràmetres de configuració només disponibles per a VideoCD 2.0

                      El motor " +"funciona perfectament bé quan es fa servir tal qual.

                      Teniu l'opció de " +"configurar l'aplicació VCD.

                      Podeu adaptar el color i/o la forma del cursor " +"i molt més." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                      El control de la reproducció, PBC, està disponible per als formats de " +"disc Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0.

                      El PBC permet el control de la " +"reproducció d'elements de reproducció i la possibilitat d'interactuar amb " +"l'usuari a través del control remot o algun altre dispositiu d'entrada " +"disponible." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                      Aquí podeu indicar que la carpeta SEGMENT sempre hauria d'estar " +"present.

                      Alguns reproductors de DVD necessiten aquesta carpeta per a una " +"correcta reproducció." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                      Un Sector de Punt d'Accés, APS, és un sector de vídeo MPEG en el VCD/SVCD " +"que és adequat per a ser-hi saltat directament.

                      Els APS són necessaris " +"pels punts d'entrada i les taules d'exploració. APS ha de satisfer els " +"requisits per precedir tots els I-frames per una capçalera GOP, la qual al " +"seu torn ha de ser precedida per una capçalera de seqüència.

                      Els codis " +"d'inici d'aquests 3 elements han d'estar tots en el mateix sector/paquet " +"MPEG, per així formar el que s'anomena un sector de punt d'accés.

                      Aquest " +"requeriment es pot relaxar habilitant l'opció d'APS relaxat, p.ex. tots els " +"sectors que continguin un I-frame seran considerats com un APS.

                      Atenció:" +" la capçalera de seqüència és necessària per tal que un dispositiu de " +"reproducció sàpiga els paràmetres de visualització, com ara la resolució i " +"la taxa de fotogrames; relaxar el requeriment d'APS pot provocar punts " +"d'entrada no vàlids." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                      Segons l'especificació, això és obligatori per al Super Video CD per " +"codificar les dades d'informació de l'exploració en blocs de dades d'usuari " +"a la capa d'imatge de totes les imatges intra-codificades.

                      Pot ser usat " +"pels dispositius de reproducció per implementar la cerca ràpida cap endavant " +"i cap endarrere.

                      Les dades d'informació de l'exploració que ja existeixin " +"es poden actualitzar habilitant l'opció «Actualitza els desplaçaments de " +"l'exploració»." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                        La restricció de visualització pot ser interpretada pel dispositiu de " +"reproducció.

                        L'interval permès va des de 0 fins a 3.

                        • 0 = sense " +"restriccions, tothom ho pot veure
                        • 3 = restringit, contingut no " +"adequat pels menors de 18 anys

                        En realitat, el significat " +"exacte no està definit i depèn del reproductor.

                        La majoria dels " +"reproductors ignoren aquest valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                        Aquesta opció permet la personalització dels intervals i marges." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                        Aquesta opció permet establir la quantitat de sectors buits afegits abans " +"que comenci l'àrea «lead-out', p.ex. la quantitat de sectors del post-" +"interval.

                        L'especificació ECMA-130 requereix que l'última pista de dades " +"abans del «lead-out» tingui un post-interval d'almenys 150 sectors, que és el " +"valor per defecte d'aquest paràmetre.

                        Si aquest paràmetre és massa baix " +"alguns sistemes operatius poden trobar errors de E/S degut a problemes de " +"lectures anticipades en llegir l'última pista MPEG.

                        Interval de valors " +"permesos: [0..300]. Per omissió: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                        Emprat per establir el pre-interval de pista de totes les pistes en " +"sectors globalment.

                        L'especificació requereix que els pre-intervals siguin " +"d'almenys 150 sectors.

                        Interval de valors permesos: [0..300]. Per omissió: " +"150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Els marges es fan servir per compensar problemes d'adreçament inexacte de " +"sectors en suports de CD-ROM. Com a factor interessant, foren abandonats " +"pels Super Video CD.

                        Per a Video CD 1.0/1.1/2.0 aquest marge ha de tenir " +"almenys 15 sectors.

                        Interval de valors permesos: [0..150]. Per omissió: 30 " +"per a Video CD 1.0/1.1/2.0, en cas contrari (p.ex. Super Video CD 1.0 i HQ-" +"VCD 1.0) seria 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                        Els marges es fan servir per compensar problemes d'adreçament inexacte de " +"sectors en suports de CD-ROM. Foren abandonats pels Super Video CD.

                        Per a " +"Video CD 1.0/1.1/2.0 aquest marge hauria de ser d'almenys 15 sectors." +"

                        Interval de valors permesos: [0..150]. Per omissió: 45 per a Video CD " +"1.0/1.1/2.0, en cas contrari 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Control de la reproducció (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "La carpeta SEGMENT sempre ha d'estar present" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS relaxat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Actualitza els desplaçaments de l'exploració" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Intervals" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalitza intervals i marges" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-interval de «leadout» (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-interval de la pista (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marge frontal de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marge posterior de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoria de restricció (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Autodetecta el tipus de VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Habilita el mode SVCD trencat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Habilita la interpretació de la pista %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Habilita el funcionament amb CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD en CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicació:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID de l'aplicació ISO per a VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nom del &volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "&Nom del conjunt del volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Mida del conjunt del volum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Nú&mero del conjunt del volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Editor:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta resolució" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de fotogrames" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Taxa de bits multiplexada" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propietats de la pista de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Pot ser semblant a | << en el control remot. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Pot ser semblant a >> | en el control remot." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Aquesta tecla pot ser assignada a la tecla ATURA." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Aquesta tecla pot ser assignada a la tecla > o REPRODUEIX." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Destí a on saltar en excedir el temps d'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Demora la reactivitat de les tecles." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activa l'ús de les tecles numèriques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobreescriu les tecles numèriques per omissió." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Tecles numèriques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Nombre de repeticions de la reproducció de «pista a reproduir'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Temps en segons que s'esperarà després de la reproducció de «pista a " +"reproduir'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                        Target to be jumped to on time-out of .

                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                        Destí a on saltar en esgotar-se el temps d'.

                        Si s'omet (i " +"l' no està establerta a un temps infinit), un dels destins se " +"selecciona aleatòriament." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                        Quan la reactivitat estigui establerta a demorada, es recomanable que la " +"longitud de la referència «pista a reproduir» no sigui més de 5 segons." +"

                        L'arranjament recomanat per a reproduir un element consistent d'una " +"figura fixa i sense àudio és fer-ho una sola vegada i tenir una reactivitat " +"demorada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Aquestes són en realitat pseudo tecles, representant les tecles numèriques " +"0, 1,..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                        Si s'han habilitat les tecles numèriques, podreu sobreescriure " +"l'arranjament per omissió." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                        Vegades a repetir la reproducció de la pista.

                        L'atribut de reactivitat " +"controla si la reproducció de la pista ha acabat, o va endarrerida, abans " +"d'executar l'acció indicada per l'usuari o abans de realitzar un salt " +"immediat.

                        Un cop completat el nombre de repeticions indicat, el temps " +"d' comença a comptar, a menys que s'hagi indicat un temps infinit. " +"

                        Si s'omet aquest element, el valor que es farà servir per omissió és «1', " +"és a dir, que la pista es mostrarà una vegada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Temps en segons a esperar després de la reproducció de «pista a reproduir» " +"abans d'accionar l'acció (a menys que l'usuari accioni alguna " +"acció abans que s'acabi el temps)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Esdeveniment deshabilitat" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FI VideoCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informació del fitxer" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taxa de bits multiplexada:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Habilita el control de la reproducció (per a tot el CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Fes servir el teclat numèric" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactivitat demorada al final de la pista en reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "En reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "S'està reproduint la pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " vegada(es)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "per sempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "i espera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segons" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "després del temps d'espera de la reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interacció tecla premuda" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Següent:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Retorna:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Per omissió:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Control de la reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Teclat numèric" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobreescriu l'assignació per omissió" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rati:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Freqüència de mostreig:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format cromàtic:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Format de vídeo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolució:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "A sí mateix" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Seqüència-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar l'executable VcdImager. Per a crear els VideoCD haureu " +"d'instal·lar VcdImager >= 0.7.12. Podeu trobar-lo en els discs de la vostra " +"distribució o baixar-lo des de http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projecte de DVD de vídeo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Tingueu present que necessiteu proporcionar l'estructura de fitxers completa " +"per al DVD de vídeo. El K3b encara no permet la transcodificació i la " +"preparació dels fitxers objecte de vídeo. Això vol dir que necessitareu " +"tenir a punt els fitxers VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restriccions del K3b per als DVD de vídeo" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Grava" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Obre el diàleg de gravació per al projecte actual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Obre el diàleg de propietats" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nom del volum:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "El mode directori no es permet per a localitzacions remotes." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Emmagatzematge del KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clàssica" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Projecte de conversió d'àudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 pista (%2)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nom del fitxer (relatiu a la carpeta base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nomenament de fitxers" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Comproveu el patró de nomenament de fitxers. Tots els noms de fitxer han de " +"ser únics." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Voleu sobreescriure aquests fitxers?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Els fitxers ja existeixen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "S'estan convertint les pistes d'àudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "S'està iniciant la conversió d'àudio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "S'ha eliminat parcialment el fitxer «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%1» per a escriptura." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "S'està convertint la pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "S'està convertint la pista %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es codificava la pista %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "La pista %1 s'ha convertit correctament." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "S'està escrivint el repertori a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "S'estan convertint les pistes d'àudio des de %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 pista (s'està codificant a %2)" +msgstr[1] "%1 pistes (s'està codificant a %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extracció de CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "No llegeixis els pre-intervals" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Comença l'extracció" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Comença a copiar de les pistes seleccionades" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Màxim nombre de reintents de lectura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                        Això especifica el nombre màxim de reintents per llegir un sector de " +"dades d'àudio des del CD. Després d'això el K3b o bé ometrà el sector si " +"l'opció Ignora els errors de lectura està activada, o bé aturarà el " +"procés." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "No llegir els pre-intervals al final de cada pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                        " +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b no extraurà les dades d'àudio dels " +"pre-intervals. La majoria de les pistes d'àudio contenen un pre-interval " +"buit que no pertany a la mateixa pista.

                        Tot i que el comportament per " +"omissió de gairebé tots els programes d'extracció és el d'incloure els pre-" +"intervals, per a la majoria dels CD té més sentit ignorar-los. Quan creeu un " +"projecte d'àudio del K3b aquests pre-intervals seran regenerats de totes " +"maneres.

                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Fitxer CUE" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Pista%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Repertori" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "música/pistes-extretes/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "repertoris/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                        Pattern special strings:

                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                        MeaningAlternatives
                        %aartist of the track%{a} or %{artist}
                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                        %ntrack number%{n} or %{number}
                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                        " +msgstr "" +"

                        Cadenes especials de patró:

                        Les cadenes següents seran " +"substituïdes pel seu significat corresponent a cada nom de pista. " +"
                        Consell:%A és diferent de %a només a les compilacions de pistes " +"d'àudio.

                        " +" " +" " +"
                        SignificatAlternatives
                        %a artista de la pista %{a} o %{artist}
                        %t títol de la pista %{t} o %{title}
                        %nnúmero de la pista %{n} o %{number}
                        %y any del CD %" +"{y} o %{year}
                        %c informació ampliada de la " +"pista %{c} o %{comment}
                        %ggènere del " +"CD%{g} o %{genre}
                        %A artista de " +"l'àlbum %{A} o %{albumartist}
                        %T títol " +"de l'àlbum %{T} o %{albumtitle}
                        %Cinformació ampliada del CD %{C} o %{albumcomment}
                        %ddata actual %{d} o %{data}
                        %" +"eextensió del fitxer (si no s'informa, s'afegeix automàticament)%{e} o %{ext}
                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                        Conditional inclusion:

                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                        Inclusió condicional:

                        aquests patrons fan possible la inclusió " +"selectiva de textos, depenent del valor de les entrades CDDB. Podeu fer que " +"només s'incloguin o excloguin textos si una de les entrades és buida, o si " +"té un valor específic. Exemples:

                        • @T{TEXT} inclou TEXT si el títol " +"de l'àlbum s'indica
                        • !T{TEXT} inclou TEXT si el títol de l'àlbum no " +"s'indica
                        • @C='Pista de so'{TEXT} inclou TEXT si la informació ampliada " +"del CD es diu «Pista de so»
                        • !C='Pista de so'{TEXT} inclou TEXT si la " +"informació ampliada del CD és qualsevol cosa menys «Pista de so»
                        • També és " +"possible incloure cadenes especials en els textos i condicions, p.e. !a='%" +"A'{%a} només inclou la informació de l'artista del títol si és diferent de " +"l'artista de l'àlbum.

                        Les inclusions condicionals fan servir els " +"mateixos caràcters que les cadenes especials, la qual cosa vol dir que la X " +"a @X{...} pot ser qualsevol caràcter de [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Tasca cancel·lada per l'usuari." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Comprova fitxers" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per extreure en VideoCD haureu d'instal·lar VcdImager versió %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"El podreu trobar en els discs de la vostra distribució o descarregar-lo des " +"de http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usant %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "S'està extraient" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Es comença a extreure." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrau fitxers des de %1 cap a %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "No s'ha pogut començar %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Els fitxers s'han extret amb èxit." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Si us plau, envieu-me un correu electrònic amb l'última eixida..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no ha finalitzat netament." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ha revelat un sector que no es troba al format2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "s'està finalitzant el cicle" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "s'han detectat fitxers VCD2.0 PBC ampliats" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "S'està extraient %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "S'està extraient %1 cap a %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extracció de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta de destí" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extreu els fitxers a:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espai lliure en la carpeta:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Mida de l'emmagatzematge necessari:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignora /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usa mode de sectors de 2336 bytes per al fitxer d'imatge" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extreu l'estructura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Comença l'extracció de les pistes VideoCd seleccionades" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espai lliure en la carpeta de destí: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espai necessari per extreure els fitxers" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignora el PSD ampliat" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                        " +msgstr "" +"

                        Ignora el PSD ampliat (localitzat en el sistema de fitxers ISO-9660 sota «/" +"EXT/PSD_X.VCD») i fes servir el PSD estàndard.

                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Assumeix un mode de sectors de 2336 bytes" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                        Aquesta opció no té sentit si esteu llegint des d'una imatge de disc BIN " +"CD. Això indica al «vcdxrip» que assumeixi un mode de sectors de 2336 bytes " +"per al fitxer d'imatge.

                        Nota: aquesta opció és a punt de desaparèixer." +"" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Crea el fitxer de descripció en XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                        This file will always contain all of the information.

                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                        " +msgstr "" +"

                        Aquesta opció crea un fitxer de descripció XML amb tota la informació del " +"CD de vídeo.

                        Aquest fitxer contindrà sempre tota la informació.

                        " +"

                        Exemple: si tan sols extraieu seqüències, el fitxer de descripció " +"mantindrà la informació de fitxers i segments.

                        El nom de fitxer és el " +"mateix que el que tenia al CD de vídeo, amb una extensió «.xml». El nom per " +"omissió és VIDEOCD.xml.

                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuar encara que la carpeta no estigui buida?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nom de l'element" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nom extret" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistes MPEG del CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Pista de dades del CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Seqüència %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Marca-les totes" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Desmarca-les totes" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Marca la pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Desmarca la pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Visualitza fitxers" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Visualitza fitxers de dades en pla" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Si us plau, seleccioneu les pistes a extraure." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "No s'han seleccionat pistes" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extracció de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 títol des de %2" +msgstr[1] "%1 títols des de %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Títol %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma desconegut" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ca. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "no admès" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 canal" +msgstr[1] "%1 canals" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                        Quan es fa servir el còdec d'àudio AC3 curtcircuitat cal que " +"tots els fluxos d'àudio seleccionats estiguin en format AC3. Si us plau, " +"seleccioneu un altre còdec d'àudio, o bé trieu fluxos d'àudio AC3 per a " +"totes les pistes extretes." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 curtcircuitat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "S'estan extraient els títols del DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "S'està recodificant %1 pista a %2/%3" +msgstr[1] "S'estan recodificant %1 pistes a %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "La pista %1 s'ha extret correctament a «%2»" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "No s'ha pogut extreure el títol %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Valors de retallat determinats per al títol %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Superior: %1, Inferior: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Esquerra: %1, Dreta: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Els valors de retallat són incoherents. No es retallarà res." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "No s'han pogut determinar els valors de retallat del títol %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Mostra els fitxers" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Mostra els fitxer DVD vob del DVD en pla (incloent la descripció) per " +"processar-los posteriorment amb una altra aplicació" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Seleccioneu les pistes a extreure." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap pista" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç de desmuntar el dispositiu «%1» que conté el suport «%" +"2». L'extracció del DVD de vídeo no funcionarà si el dispositiu està muntat. " +"Desmunteu-lo manualment, si us plau." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "No s'ha pogut desmuntar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                        No s'ha pogut llegir el contingut del DVD de vídeo: s'ha trobat un DVD " +"encriptat.

                        Instal·leu libdvdcss per obtenir implementació de " +"desencriptatge de DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 títol" +msgstr[1] "%1 títols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"El K3b fa servir el «transcode» per extreure DVD de vídeo. Assegureu-vos que " +"està instal·lat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                        El K3b fa servir el «transcode» per extreure DVD de vídeo. La vostra " +"instal·lació de «transcode» no admet cap dels còdecs implementats pel K3b." +"

                        Assegureu-vos que està correctament instal·lat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Obre el diàleg d'extracció de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                        Extreu títols solts des d'un DVD de vídeo a un format comprimit com ara " +"XviD. Les estructures del menú s'ignoraran completament.

                        Si teniu la " +"intenció de copiar els fitxer DVD vob de vídeo en pla del DVD (incloent la " +"descripció) per processar-los més endavant amb una altra aplicació, useu el " +"botó «Mostra els fitxers».

                        Si teniu la intenció de crear una còpia del DVD " +"de vídeo complet incloent tots els menús i els extras és recomanat usar " +"l'eina de copia del K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Conserva les dimensions originals" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (alçada automàtica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (alçada automàtica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Mida del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "Automàtic" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                        Pattern special strings:

                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                        Cadenes especials de patró:

                        Les cadenes següents seran " +"substituïdes pel seu significat corresponent a cada nom de pista. " +"

                        MeaningAlternatives
                        %ttitle number%{t} or %{title_number}
                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                        %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                        %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                        " +"

                        Consell: el K3b també accepta petites variacions de les cadenes " +"especials llargues. Es pot obviar, per exemple, el guionet baix." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Mida de la imatge del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                        Trieu l'amplada i l'alçada del vídeo resultant. Si un valor s'estableix a " +"Automàtic el K3b triarà el seu valor segons la relació d'aspecte de " +"la imatge del vídeo.
                        Tingueu en compte que establir tant l'amplada com " +"l'alçada a valors fixos farà que no es realitzi cap mena de correcció en la " +"relació d'aspecte." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ca. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Sense fluxos d'àudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Fluxos d'àudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ca. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Sense fluxos de subtítols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Fluxos de subtítols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítol" +msgstr[1] "%1 capítols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "vores negres" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamòrfic" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subtítols" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "S'està extraient l'àudio digital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "S'està llegint la taula de continguts del CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "S'està cercant a l'índex 0 de totes les pistes" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "S'està començant l'extracció digital d'àudio (extracció)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "S'extreu la pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "S'extreu la pista %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "S'ha extret amb èxit la pista %1 cap a %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "S'estan extraient les pistes d'àudio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "S'estan extraient les pistes d'àudio des de %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "S'està cercant informació de l'artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "S'ha trobat Cd-Text (%1-%2). Voleu usar-lo en lloc de CDDB (%3-%4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "S'ha trobat Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usa CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Usa CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Edita la informació CDDB de la pista" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Edita la informació CDDB de l'àlbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Consulta CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Desa l'entrada CDDB localment" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Mostra la part de dades" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Munta la part de dades del CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informació addicional:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Àlbum Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Gènere:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Any:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "S'ha desat l'entrada en la categoria %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manuel Tortosa Moreno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manutortosa@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositiu" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Ei&nes" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Plafons" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opcions CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Fes servir el directori CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Desa les entrades en un directori local (el primer directori de la llista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Mou directori avall" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Afegeix directori" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Elimina directori" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Mou directori amunt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remot" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Afegeix servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Elimina servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Mou servidor amunt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Mou servidor avall" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Habilita les consultes CDDB remotes" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Ruta CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ruta manual CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Demana si es volen desar els projectes modificats en sortir" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Dem&ana si es volen desar els projectes en sortir" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Directori temporal per omissió:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "El directori on el K3b emmagatzema els fitxers temporals" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                        Aquest és el directori temporal per omissió. Aquí és on el K3b " +"emmagatzemarà temporalment els fitxers, com les imatges ISO o els fitxers " +"d'àudio descodificats.

                        Tingueu present que el directori temporal també es " +"pot canviar en tots els diàlegs de gravació del projecte." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Configuració de la comprovació del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b comprovarà la configuració del " +"sistema per si hi ha problemes durant l'inici o quan l'usuari canviï " +"l'arranjament.." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Comprova la configuració del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Arranjament de l'IGU" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b mostrarà el progrés en un OSD que " +"sempre romandrà a sobre de totes les demés finestres." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostra el progrés &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Oculta la finestra principal mentre es mostra la finestra de progrés" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b ocultarà la finestra principal " +"mentre es mostra el diàleg de progrés." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Oculta la finestra &principal durant l'escriptura" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra la pantalla d'inici quan arrenqui el K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostra la pantalla d'inici" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "No tanquis els diàlegs d'acció un cop acabat el procés" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada el K3b no tancarà els diàlegs d'acció, com " +"ara el diàleg de còpia de CD, després d'acabar el procés. Es mantindrà obert " +"per començar un nou procés, com ara copiar un altre CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Mantingues oberts els diàlegs d'acció" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Arranjament per omissió dels diàlegs d'acció:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Arranjament a carregar quan s'inicii un diàleg d'acció" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Selecció del tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instal·la un tema nou..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Elimina el tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers de dades a mida" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Arranjament del sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Genera les extensions Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Afegeix extensions Rock Ridge al sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b generarà el Protocol del sistema " +"d'intercanvi de fitxers (SUSP) especificat pel protocol d'intercanvi Rock " +"Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                        Rock Ridge estén el sistema de fitxers ISO-9660 amb característiques " +"iguals a les dels sistemes de fitxers tipus UNIX (permisos, enllaços " +"simbòlics, noms de fitxer més grans,...). Aquest fa servir caràcters basats " +"en ISO-8859 o UTF-16 i permet bytes de 255.\n" +"

                        La extensió Rock Ridge està localitzada al final de cada registre de " +"directori ISO-9660. Això fa que l'arbre Rock Ridge estigui estretament " +"acoblat a l'arbre ISO-9660.\n" +"

                        És altament recomanable fer servir les extensions Rock Ridge en tots " +"els CD de dades." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Genera les extensions &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Afegeix extensions Joliet al sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b afegirà extensions Joliet " +"addicionals al sistema de fitxers ISO-9660.\n" +"

                        Joliet no és un estàndard acceptat internacionalment com ara l'ISO-9660 o " +"Rock Ridge. Es fa servir principalment en sistemes Windows.\n" +"

                        Joliet no accepta tots els caràcters, per tant els noms de fitxer amb " +"Joliet no són els mateixos que en el disc dur (al contrari que Rock Ridge). " +"Joliet té els noms dels fitxers limitats a 64 caràcters (independentment de " +"la codificació o tipus, p.ex. Europea vs. Japonesa). Això és molest, ja que " +"tots els sistemes de fitxers moderns permeten 255 caràcters per cada " +"component de la ruta.\n" +"

                        Joliet fa servir la codificació UTF-16.\n" +"

                        Atenció: amb l'excepció de Linux i FreeBSD, no hi ha cap sistema " +"operatiu POSIX que admeti Joliet. Per aquest motiu mai s'han de crear els " +"CD o DVD només amb Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Genera les estructures &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Afegeix estructures UDF al sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà les estructures del sistema " +"de fitxers UDF a més de les del sistema de fitxers ISO-9660.\n" +"

                        L'UDF (Universal Disk Format, format " +"universal per a discs) es fa servir majoritàriament en els DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Altres arranjaments" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Conserva els permisos de fit&xer (còpia de seguretat)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                        This is mainly useful for backups.

                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, tots els fitxers en el CD resultant " +"tindran exactament els mateixos permisos que els fitxers d'origen. (En cas " +"contrari, tots els fitxers tindran els mateixos permisos i seran propietat " +"de root).\n" +"

                        Això és útil principalment per realitzar còpies de seguretat.\n" +"

                        Atenció: els permisos poden no tenir gaire sentit sobre altres " +"sistemes de fitxers; Per exemple, si un usuari que és propietari d'un fitxer " +"del CD o DVD no existeix." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Missat&ge:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copia a totes les pistes" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor de la ca&nçó:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID del &disc:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranjaments:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Intèr&pret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Títol:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Escriu CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                        CD-Text\n" +"

                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                        CD-Text\n" +"

                        Si aquesta opció està marcada el K3b emprarà un espai del CD d'àudio, que " +"d'altra manera quedaria sense usar, per desar informació addicional, com ara " +"l'artista o el títol del CD.\n" +"

                        CD-Text és una ampliació de l'estàndard de CD d'àudio introduïda per " +"Sony.\n" +"

                        CD-Text tan sols serà usable pels lectors de CD que admetin aquesta " +"extensió (majoritàriament els lectors de CD dels cotxes) i programes com ara " +"el K3b, evidentment.\n" +"

                        Donat que un CD amb CD-Text funcionarà en qualsevol reproductor de CD, " +"mai no està de més habilitar això (sempre i quan especifiqueu dades CD-Text)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Intèr&pret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Més &camps..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Missatge:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preèmf&asi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                        La preèmfasi es fa servir principalment en el processament d'àudio. Les " +"altes freqüències en els senyals d'àudio acostumen a tenir amplituds més " +"baixes. Això pot portar a una baixa qualitat del senyal en transmissions amb " +"molt de soroll ja que les altes freqüències podrien arribar massa febles. " +"Per evitar aquest efecte, les altes freqüències són amplificades abans de la " +"transmissió (preèmfasi); el receptor les debilitarà adequadament per a la " +"seva reproducció." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Còpia permesa" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-interval:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Estableix la longitud del post-interval de la pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                        En un CD d'àudio cada pista (excepte la darrera) pot tenir un post-" +"interval.\n" +"Això no vol dir que el K3b afegeixi un interval addicional per silenciar la " +"pista. Aquesta opció simplement afecta a la manera en que es mostrarà en un " +"reproductor de CD d'alta fidelitat. La part d'una pista d'àudio marcada com " +"a post-interval es compta cap enrere.\n" +"

                        Aquesta opció és irrellevant per a la majoria d'usuaris, ja que les " +"gravadores de CD d'avui en dia poden posar dades d'àudio de manera " +"arbitrària quan es grava en mode DAO.\n" +"

                        En altres aplicacions de gravació de CD pot ser que el post-interval " +"s'anomeni pre-interval. El pre-interval de la pista 2 és el mateix que el " +"post-interval de la pista 1.\n" +"

                        Canviar el post-interval no canvia la longitud de la pista!\n" +"

                        Quan s'escrigui en mode TAO (no recomanat per als CD d'àudio) el post-" +"interval molt probablement serà silenciat i en moltes gravadores forçat a " +"ser de 2 segons." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imatges d'arrencada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Afegeix una nova imatge d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "Es&borra" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Elimina la imatge d'arrencada seleccionada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipus d'emulació" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&quet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emula un disquet de 1440/2880 KB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emula un disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "No emular res" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Cap imatge d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "No arrencar des del disquet/disc dur emulat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Taula de la informació d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segment de càrrega de l'arrencada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Mida de l'arrencada a carregar:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mostra o&pcions avançades" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catàleg d'arrencada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuració de la imatge de dades" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nom del volum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Més camps..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Sistemes de fitxers predefinits" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&A mida..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Enllaços simbòlics" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Gestió dels enllaços simbòlics al projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                        No Change
                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                        Discard broken symlinks
                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                        Discard all symlinks
                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                        Follow symlinks
                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                        El K3b pot crear sistemes de fitxers ISO-9660 que continguin enllaços " +"simbòlics si les extensions Rock Ridge estan habilitades (ho estan per " +"omissió). Podeu canviar la manera de gestionar els enllaços simbòlics en un " +"projecte del K3b.\n" +"\n" +"

                        Cap canvi
                        \n" +"Els enllaços simbòlics es fan servir tal com hagin estat afegits al " +"projecte.\n" +"\n" +"

                        Descarta els enllaços trencats
                        \n" +"El K3b descartarà tots els enllaços simbòlics que no apuntin a cap fitxer " +"dins del projecte. Això inclou tots els enllaços amb camins absoluts com ara " +"«/home/elmeudirectori/fitxer».\n" +"\n" +"

                        Descarta tots els enllaços
                        \n" +"El K3b descartarà tots els enllaços simbòlics que s'hagin afegit al " +"projecte; això vol dir que el sistema de fitxers resultant no tindrà cap " +"mena d'enllaç simbòlic.\n" +"\n" +"

                        Segueix els enllaços
                        \n" +"Cada enllaç simbòlic al projecte serà substituït amb el contingut del fitxer " +"al que estigui apuntant. Per tant, el sistema de fitxers resultant no tindrà " +"cap mena d'enllaç simbòlic.\n" +"
                        \n" +"Tingueu en compte que en cas que les extensions Rock Ridge estiguin " +"deshabilitades (la qual cosa no es recomana) els enllaços simbòlics sempre " +"es segueixen, ja que l'ISO-9660 no admet enllaços simbòlics.\n" +"\n" +"

                        Atenció: els enllaços simbòlics requereixen les extensions Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Cap canvi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Descarta els enllaços simbòlics trencats" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Descarta tots els enllaços simbòlics" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Segueix els enllaços simbòlics" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Gestió dels espais en blanc" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gestió dels espais en els noms de fitxer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                        No Change
                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                        Strip
                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                        Extended Strip
                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                        Replace
                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                        Sense cap canvi
                        \n" +"Si aquesta opció està marcada, el K3b deixarà els espais als noms de fitxer " +"tal com estiguin.\n" +"

                        Elimina
                        \n" +"Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà tots els espais dels noms de " +"fitxer.
                        \n" +"Exemple: «el meu fitxer.ext» es converteix en «elmeufitxer.ext»\n" +"

                        Eliminació ampliada
                        \n" +"Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà tots els espais dels noms de " +"fitxer i posarà en majúscules totes les lletres que vagin després d'un espai." +"
                        \n" +"Exemple: «el meu fitxer.ext» es converteix en «elMeuFitxer.ext»\n" +"

                        Substitueix
                        \n" +"Si aquesta opció està marcada, el K3b substituirà els espais als noms de " +"fitxer amb els caràcters indicats.
                        \n" +"Exemple: «el meu fitxer.ext» es converteix en «el_meu_fitxer.ext»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Elimina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Eliminació ampliada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La cadena amb la que substituir els espais" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "N&om del conjunt del volum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Editor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Mida del conjunt del volum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicació:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Seleccioneu un fitxer bibliogràfic des del projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de resum des del projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de copyright des del projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Fitxer de resum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fitxer de copyright:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Fitxer bibliogràfic:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Opcions de reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Joc de fonts per als subtítols de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus de lletra que es farà servir per mostrar els subtítols" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opcions no desitjades per a MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Els fitxers es reprodueixen en ordre aleatori" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, l'ordre en el que es reprodueixen els " +"fitxers serà determinada aleatòriament cada vegada que es reprodueixi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Reproduei&x els fitxers aleatòriament" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "No facis servir el DMA per accedir als suports" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                        " +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el CD/DVD eMovix resultant no farà servir " +"el DMA per accedir a la unitat. Això alentirà la lectura del CD però pot ser " +"necessari en alguns sistemes que no permeten l'ús del DMA.

                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "No facis servir el &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Opcions d'MPlayer que vulgueu assegurar-vos que l'MPlayer no farà servir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                        opt1 opt2 opt3
                        " +msgstr "" +"

                        Aquí podeu especificar les opcions de l'MPlayer que mai seran usades.\n" +"

                        Hauran d'estar separades per espais:\n" +"

                        opc1 opc2 opc3
                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opcions addicionals per a MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                        opt1 opt2 opt3
                        " +msgstr "" +"

                        Les opcions de l'MPlayer que s'hauran de fer servir en qualsevol cas.\n" +"

                        Hauran d'estar separades per espais:\n" +"

                        opc1 opc2 opc3
                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opcions addicionals per a MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Repeteix el repertori:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Quantes vegades s'hauria de repetir el repertori" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fons del reproductor d'àudio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fons a mostrar durant la reproducció de l'àudio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                        Audio Player Background\n" +"

                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                        Fons del reproductor d'àudio\n" +"

                        Durant la reproducció d'àudio normalment la pantalla serà negra. " +"Tanmateix, si s'ha seleccionat una pel·lícula de fons, l'«eMovix» la mostrarà " +"durant la reproducció.\n" +"

                        Es poden instal·lar pel·lícules de fons addicionals. Tanmateix, això no " +"és tan senzill com un parell de clics de ratolí. Les pel·lícules de fons es " +"troben a la carpeta de dades compartides de l'«eMovix» (normalment /usr/" +"share/emovix o /usr/local/share/emovix), sota backgrounds. Així doncs, per afegir un fons cal copiar el fitxer a aquesta carpeta." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportament en començar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Distribució del teclat:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Idioma del missatge d'arrencada per a eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Seleccioneu l'idioma de les pantalles d'ajuda de l'«eMovix»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Etiqueta d'arrencada per omissió:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Selecciona la configuració per omissió del nucli de Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                        eMovix Boot Labels\n" +"

                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                        Etiquetes d'arrencada d'«eMovix»\n" +"

                        L'«eMovix» proporciona una varietat de configuracions d'arrencada que es " +"poden seleccionar a l'inici a través d'una etiqueta d'arrencada (com fan el " +"«Lilo» o el «Grub»). Les diferents configuracions d'arrencada afecten " +"principalment a la manera de mostrar el vídeo.\n" +"

                        Les etiquetes default, movix, o MoviX inicien un " +"controlador VESA genèric.\n" +"

                        Les etiquetes TV es poden fer servir per dirigir el vídeo a la " +"sortida de televisió de la targeta gràfica. L'«eMovix» proporciona " +"controladors de sortida de televisió per diferents models de targetes " +"gràfiques.\n" +"

                        Les etiquetes FB es refereixen a configuracions que inicien un " +"controlador de «frame buffer» en diferents resolucions de pantalla.\n" +"

                        Les etiquetes AA fan que l'«eMovix» mostri el vídeo a través d'una " +"biblioteca ASCII-art que dibuixa la imatge en mode text a base de caràcters " +"ASCII unitaris.\n" +"

                        Les etiquetes hd fan que l'«eMovix» arrenqui des del disc dur local " +"en comptes del suport. Això es pot fer servir per evitar que un suport " +"d'«eMovix» s'inicii accidentalment.\n" +"

                        L'etiqueta floppy fa que l'«eMovix» arrenqui des de la unitat de " +"disquet local en comptes del suport." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Seleccioneu la distribució del teclat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                        La disposició de teclat seleccionada aquí serà emprada per ordres «eMovix» " +"com ara controlar el reproductor multimèdia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportament després de la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Expulsa el disc després de finalitzar la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el disc serà expulsat després que el " +"MPlayer hagi finalitzat." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&xpulsa el disc" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Apaga després de finalitzar la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el PC s'apagarà després que el MPlayer " +"hagi finalitzat la reproducció." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Apa&ga" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reinicia després de finalitzar la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el PC es reiniciarà després que el MPlayer " +"hagi finalitzat la reproducció." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Reinicia" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configura connector" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Crea un repertori dels fitxers extrets" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà un repertori dels fitxers\n" +"extrets, el qual es podrà fer servir amb programes com Amarok o JuK.\n" +"

                        Podreu fer servir les cadenes especials per donar al repertori un nom de " +"fitxer únic." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Crea un repertori m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Fes servir rutes relatives en comptes d'absolutes" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, les entrades del repertori hauran de ser " +"relatives a la seva localització.\n" +"

                        Exemple: si el vostre repertori es troba a /home/usuari/musica " +"i\n" +"els vostres fitxers d'àudio són a /home/usuari/musica/rap; en " +"aquest cas les entrades\n" +"del repertori es veuran com: rap/pista1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Fes servir r&utes relatives" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extrau totes les pistes a un sol fitxer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b tan sols crearà\n" +"un fitxer d'àudio independentment de quantes pistes s'hagin\n" +"extret. Aquest fitxer contindrà totes les pistes una rere l'altra.\n" +"

                        Això pot ser útil per extreure un àlbum en directe o un\n" +"programa de ràdio.\n" +"

                        Atenció: el fitxer tindrà el nom fet amb el patró de la llista." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Crea un &sol fitxer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Escriu un fitxer CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà un fitxer CUE de «cdrwin» que " +"permet escriure fàcilment una còpia del CD d'àudio en altres sistemes." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Escriu el fitxer &CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Carpeta destí" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espai lliure en el directori:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espai requerit:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Patró d'extracció" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Substituei&x tots els espais per:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Patró del repertori:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Patró de fitxers extrets:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Inseriu aquí el vostre patró a mida" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Veure cadenes especials" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Sobre la inclusió condicional" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Seleccioneu els fluxos d'àudio que vulgueu incloure a cada pista extreta" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Arra&njament" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualitat del vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Mida del vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits del vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualitat de l'àudio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Taxa de &bits variable" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits de l'àudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                        No hi ha cap arranjament de qualitat d'àudio per a l'AC3 " +"curtcircuitat. Es fa servir el flux d'àudio del Video DVD sense cap " +"canvi." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Còdec de vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Seleccioneu el còdec de vídeo a emprar per codificar les pistes del DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleccioneu el còdec d'àudio a emprar per codificar les pistes del DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Nomenamen&t de fitxers" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Substitueix tots els es&pais per:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Codificació en &2 passades" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Habilita la codificació en 2 passades" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada el K3b codifica les pistes de vídeo en dues " +"passades. La primera passada es fa servir per recol·lectar informació sobre " +"el vídeo per tal de millorar la distribució dels bits en la segona passada. " +"El vídeo resultant tindrà una millor qualitat fent servir una taxa de bits " +"variable.\n" +"

                        Si aquesta opció no està marcada el K3b crearà fitxers de vídeo amb una " +"taxa de bits constant i de menor qualitat.\n" +"

                        La codificació en dues passades triga el doble que la normal." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Retallat automàtic del &vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detecta automàticament les vores negres del vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                        La majoria dels DVD de vídeo estan codificats en format de vores negres. " +"Vores negres es refereix a les barres negres que es fan servir a " +"dalt i a baix (i a vegades als costats) del vídeo per forçar-lo a tenir una " +"de les relacions d'aspecte admeses per l'estàndard de DVD de vídeo.\n" +"

                        Si aquesta opció està marcada el K3b detectarà i eliminarà automàticament " +"aquestes vores negres del vídeo resultant.\n" +"

                        Encara que aquest mètode és molt segur, pot donar problemes si el " +"material d'origen és excepcionalment curt o fosc." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Torna a mostrejar l'àudio a &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Canvia la freqüència de mostreig del flux d'àudio a 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                        Els fluxos d'àudio dels DVD de vídeo normalment estan codificats amb una " +"freqüència de mostreig de 48000 Hz. Els CD d'àudio, en canvi, es codifiquen " +"amb una freqüència de mostreig de 44100 Hz.\n" +"

                        Si aquesta opció està marcada el K3b canviarà la freqüència de mostreig " +"del flux d'àudio a 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Bai&xa prioritat per al procés de recodificació de vídeo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                        Aquest diàleg es fa servir per configurar aplicacions externes de consola " +"com ara codificadors d'àudio. Aquests poden ser emprats pel K3b per " +"codificar dades d'àudio (les pistes d'un CD o d'un projecte d'àudio) a " +"formats que no s'accepten normalment (ja que no existeix el connector " +"corresponent).\n" +"

                        El K3b ve amb una selecció d'aplicacions externes predefinides que " +"dependrà de les aplicacions instal·lades." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificadors configurats" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensió" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensió del nom de fitxer:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                        The following strings will be replaced by K3b:
                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                        \n" +"%t - Title
                        \n" +"%a - Artist
                        \n" +"%c - Comment
                        \n" +"%n - Track number
                        \n" +"%m - Album Title
                        \n" +"%r - Album Artist
                        \n" +"%x - Album comment
                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Introduïu el comandament a emprar per codificar les dades d'àudio. El " +"comandament ha de llegir àudio en brut «little endian» (veure Intercanvia " +"l'ordre dels bytes) estèreo de 16 bits des de l'entrada estàndard.\n" +"

                        Les cadenes següents seran substituïdes pel K3b:
                        \n" +"%f - El nom del fitxer resultant. Aquí és on el comandament ha " +"d'escriure la seva sortida.
                        \n" +" El que ve a continuació es refereix a les metadades desades, per " +"exemple, a la marca ID3 d'un fitxer MP3 (tingueu en compte que aquests valor " +"poden ser buits).
                        \n" +"%t - Títol
                        \n" +"%a - Artista
                        \n" +"%c - Comentari
                        \n" +"%n - Número de pista
                        \n" +"%m - Títol de l'àlbum
                        \n" +"%r - Artista de l'àlbum
                        \n" +"%x - Comentari de l'àlbum
                        \n" +"%y - Any de llançament" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Intercanvia l'ordre els bytes de les dades d'entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b intercanviarà l'ordre dels bytes de " +"les dades d'entrada. Per tant, el comandament haurà de llegir l'àudio en «big " +"endian».\n" +"

                        Si el fitxer d'àudio resultant sona malament és molt probable que l'ordre " +"dels bytes sigui incorrecte, i s'hagi de marcar aquesta opció." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Intercanvia l'ordre dels &bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crea una capçalera WAVE per a les dades d'entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b escriurà una capçalera WAVE. Això " +"és útil en cas que el codificador no pugui llegir dades d'àudio en brut." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Escriu l&a capçalera WAVE" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Arranjament de la qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Configuració predefinida:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "alta qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "fitxer petit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Arranjament manuals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Canvia les opcions..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualitat del codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Escolliu l'algorisme psicoacústic i de forma de soroll." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                        La taxa de bits és, evidentment, el que més influeix en la qualitat. Quan " +"més alta sigui la taxa de bits, més alta serà la qualitat. Però per a una " +"taxa de bits donada, tenim una sèrie d'algorismes per determinar els millors " +"factors d'escalat i la codificació Huffman (forma del soroll).\n" +"

                        La qualitat creix des de 0 fins a 9 mentre que la velocitat de " +"codificació cau.\n" +"

                        9 fa servir la versió millor i més lenta de tots els algorismes.\n" +"

                        7 és l'arranjament recomanat, tot i que 4 encara produeix una " +"qualitat raonable a una bona velocitat.\n" +"

                        0 desactiva gairebé tots els algorismes incloent el model psy, produint " +"una pobre qualitat.\n" +"

                        Aquest paràmetre no afecta la mida del fitxer resultant." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificació ràpida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marca el fitxer codificat com a protegit per copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marca com a protegit per copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marca el fitxer codificat com a còpia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marca com a original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Força la compatibilitat ISO estricta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, LAME imposarà la limitació de 7680 bits en " +"la mida total del marc.
                        \n" +"Això farà que es malbaratin molts bits amb codificacions d'una alta taxa de " +"bits, però assegurarà una estricta compatibilitat ISO. Aquesta " +"compatibilitat pot ser important per als reproductors per maquinari." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilitat ISO estricta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activa la protecció contra errors CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada s'afegirà un codi de comprovació cíclica " +"redundant (CRC) a cada marc, permetent que es detectin els errors de " +"transmissió en el flux MP3 que es poguessin produir; tanmateix, calen 16 " +"bits per marc que d'altra manera es farien servir per codificar, la qual " +"cosa redueix lleugerament la qualitat del so." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protecció contra errors" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Taxa de bits constant" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Taxa de bits variable" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits màxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Mitjana de taxa de bits:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Mode de canal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Seleccioneu el mode de canal." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                        Stereo
                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                        Joint-Stereo
                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                        Mono
                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                        Seleccioneu el mode de canal del fitxer MP3 resultant:\n" +"

                        Estèreo
                        \n" +"En aquest mode, el codificador no fa servir cap mena de correlació potencial " +"entre els dos canals d'entrada; tanmateix, pot negociar la demanda de bits " +"entre ambdós canals, p.e. donar més bits a un canal si l'altre conté silenci " +"o necessita menys bits degut a una menor complexitat.\n" +"

                        Estèreo conjunt
                        \n" +"En aquest mode, el codificador farà ús de les correlacions entre ambdós " +"canals. El senyal es dividirà en una part suma («central»), calculada com E" +"+D, i una part diferència («lateral»), calculada com E-D, i s'assignaran més " +"bits al canal central. Això incrementarà de manera eficaç l'amplada de banda " +"si el senyal no té gaire separació estereofònica, proporcionant així un " +"augment significatiu en la qualitat de la codificació resultant.\n" +"

                        Mono
                        \n" +"L'entrada serà codificada com un senyal mono. Si era un senyal estèreo, serà " +"convertit a mono. La conversió es calcula com la suma del canal dret i " +"l'esquerre, atenuats en 6dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estèreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estèreo unit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualitat del fitxer" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla la qualitat dels fitxers codificats" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                        La qualitat d'àudio de Vorbis no es mesura en kilobits per segon, sinó en " +"una escala de 0 a 10 anomenada «qualitat».

                        Per ara, la qualitat -1 és més o " +"menys equivalent a una mitjana de 45kbps, 5 és aproximadament 160kbps, i 10 " +"dóna uns 400kbps. La majoria de la gent que cerca una codificació molt a " +"prop de la qualitat d'un CD d'àudio fan servir una qualitat de 5 o, per a " +"una pèrdua més petita de l'acoblament estèreo, 6. La qualitat 3 dóna " +"aproximadament 110kbps, una mida de fitxer més petita, i una fidelitat " +"significativament millor que la compressió .mp3 a 128kbps.

                        Aquesta " +"explicació està copiada des de les PMF de www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivell de &qualitat:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Arranjaments m&anuals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &màxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Taxa de &bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Arranjaments manuals (emprat per a tots els tipus de fitxer)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Freqüència de mostreig:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                        \n" +"

                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                        " +"

                        Description based on the SoX manpage

                        " +msgstr "" +"

                        La codificació de les mostres és lineal amb signe (en complement a 2), " +"lineal sense signe, u-law (logarítmica), A-law (logarítmica), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, o punt flotant.

                        \n" +"

                        U-law (abreviatura de mu-law) i A-law són els estàndards " +"nord-americà i internacional per a la compressió logarítmica del so " +"telefònic. Quan es descomprimeix, u-law té aproximadament la precisió de " +"l'àudio PCM de 14 bits i el A-law té una precisió aproximada a la de l'àudio " +"PCM de 13 bits. Les dades A-law i u-law a vegades es codifiquen fent servir " +"un ordre de bits invertir (p.ex. MSB es converteix en LSB).
                        ADPCM és una forma de compressió de so que té una bona relació entre bona " +"qualitat de so i una codificació i descodificació ràpides. Es fa servir per " +"a la compressió de so telefònic i en llocs on la plena fidelitat no és " +"important. Quan es descomprimeix té aproximadament la precisió de l'àudio " +"PCM de 16 bits. Algunes versions populars de l'ADPCM són G.726, MS ADPCM, i " +"IMA ADPCM. Té diferents significats en diferents formats de fitxer. En " +"fitxers .wav representa fitxers MS ADPCM, en tots els altres significa G.726 " +"ADPCM.
                        IMA ADPCM és una forma específica de compressió ADPCM, " +"lleugerament simple i amb una mica menys de fidelitat que la versió ADPCM de " +"Microsoft. IMA ADPCM també s'anomena DVI ADPCM.
                        GSM és un " +"estàndard emprat per a la compressió de so telefònic en països europeus i " +"està guanyant popularitat degut a la seva bona qualitat. Treballar amb dades " +"d'àudio GSM acostuma a consumir molta CPU.

                        Descripció basada en " +"la pàgina del manual de SoX

                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineal amb signe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineal sense signe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Coma flotant" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Mida de dades:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificació de dades:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estèreo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (so quadrifònic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Paraules de 16 bits" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Paraules de 32 bits" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...no cal que esborreu un CD regravable abans de reescriure'l " +"manualment,\n" +"ja que el K3b pot fer-ho automàticament abans d'escriure.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...no cal que us preocupeu dels paràmetres de configuració si no sabeu\n" +"què signifiquen. El K3b és capaç de triar la configuració més adequada.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...el K3b té dos tipus d'arranjament. D'una banda el K3b té l'arranjament " +"com la majoria\n" +"d'aplicacions del KDE tenen accessible mitjançant d'un diàleg de " +"configuració a través del menú d'arranjament;\n" +"d'altra banda, cada diàleg d'acció del K3b té tres botons per carregar i " +"desar arranjaments per omissió\n" +"per a l'acció. D'aquesta manera podeu, per exemple, establir la configuració " +"per omissió a l'hora de copiar CD: aquestes opcions per omissió\n" +"Seran carregades cada vegada que s'obri el diàleg de còpia de CD. El botó " +"Arranjament per omissió del K3b\n" +"restablirà la configuració de fàbrica en cas que no sapigueu si la " +"configuració que heu triat\n" +"és apropiada.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                        ...no cal que us preocupeu de canviar els paràmetres marcats com a " +"avançats si no\n" +"sabeu què volen dir. L'arranjament per omissió del K3b és adequat per a la " +"majoria d'usos.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                        \n" +msgstr "" +"

                        Feu clic a un dels vostres dispositius a l'arbre de fitxers i dispositius " +"i veieu què passa.El K3b obre una finestra\n" +"específica segons el contingut del suport. Per a un CD d'àudio, per exemple, " +"se us mostrarà una llista de les pistes amb\n" +"la possibilitat d'extreure aquestes pistes a qualsevol format acceptat pel " +"K3b (com ara MP3 o Ogg-Vorbis).

                        \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...el K3b us deixa triar suports en lloc de dispositius per gravar. " +"D'aquesta manera, si voleu gravar un cert\n" +"suport només cal que l'inseriu i espereu que el K3b el detecti. Aleshores " +"apareixerà com el vostre suport de gravació.

                        \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codificació Avançada d'Àudio (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Freqüència de mostreig" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Mida de mostra" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Productor" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Èmfasi" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Taxa de bits superior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Taxa de bits nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Taxa de bits inferior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "L'ordre ha fallat: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ordre no vàlida: l'ordre és buida." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "S'està editant el codificador d'àudio extern" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Especifiqueu un nom per a l'ordre." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "No s'ha especificat cap nom" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Especifiqueu una extensió per a l'ordre." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "No s'ha especificat cap extensió" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Especifiqueu l'ordre." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "No s'ha especificat cap ordre" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Afegiu el nom del fitxer de sortida (%f) a la línia d'ordres." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Taxa de bits constant: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Taxa de bits variable (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Arranjament manual de qualitat" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Baixa qualitat (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Baixa qualitat (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (115 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (130 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (160 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (175 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (190 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (210 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (230 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arxivament (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla la qualitat dels fitxers codificats." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                        La qualitat d'àudio de Vorbis no es mesura en kilobits per segon, sinó en " +"una escala de 0 a 10 anomenada qualitat.

                        Per ara, la qualitat -1 " +"és més o menys equivalent a una mitjana de 45kbps, 5 és aproximadament " +"160kbps, i 10 dóna uns 400kbps. La majoria de la gent que cerca una " +"codificació molt a prop de la qualitat d'un CD d'àudio fan servir una " +"qualitat de 5 o, per a una pèrdua inferior de l'acoblament estèreo, 6. La " +"qualitat 3 dóna aproximadament 110kbps, una menor mida de fitxer, i una " +"fidelitat significativament millor que la compressió .mp3 a 128kbps." +"

                        Aquesta explicació està basada en la que hi ha a les PMF de www." +"vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR destí de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dades de text" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "En brut" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Patró de reanomenat" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Explora" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fitxers trobats" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nom nou" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nom antic" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Cerca fitxers a reanomenar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Això especifica com s'haurien de reanomenar els fitxers. Actualment " +"només s'accepten les cadenes especials %a (artista), %n " +"(número de pista), i %t (títol)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Reanomena els fitxers d'àudio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Segons la metainformació" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Especifiqueu un patró vàlid." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "No es troba cap fitxer a reanomenar." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Si us plau, premeu el botó Explora per cercar fitxers a reanomenar." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Reanomena els fitxers d'àudio segons la seva metainformació." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Consulta una entrada CDDB del projecte d'àudio actual." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Seleccioneu un projecte d'àudio no buit per fer una consulta CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Consulta Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Error de Cddb" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of k3bsetup.po to Català +# translation of k3bsetup.po to +# +# Albert Astals Cid , 2004. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 17:49+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                        Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos " +"necessaris per tal de poder gravar CD i DVD amb el K3b.

                        No té en compte " +"coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no suposa cap " +"problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats la " +"propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En " +"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució." +"

                        Precaució: encara que el K3b::Setup no hauria de ser capaç de " +"espatllar la configuració del vostre sistema, no es pot garantir res." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                        K3b::Setup

                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                        K3b::Setup

                        Aquest senzill assistent de configuració es capaç " +"d'establir els permisos necessaris per tal de poder gravar CD i DVD amb el " +"K3b.

                        No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos " +"això no suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien " +"ser alterats la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu " +"l'ordinador. En aquests casos el millor és consultar la documentació de la " +"distribució.

                        La important tasca que realitza el K3b::Setup és concedir " +"permís d'escriptura als dispositius de CD i DVD.

                        Precaució: encara " +"que el K3b::Setup no hauria de ser capaç d'espatllar el vostre sistema, no " +"es pot garantir res." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "El grup «%1» no existeix." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "No s'ha pogut executar l'auxiliar." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "No s'han pogut actualitzar els següents dispositius i programes:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "cap canvi" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Node de dispositiu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Permisos nous" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marc Coll Carrillo" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "marcoll@ya.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of kio_videodvd.po to Catalan +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "No s'ha trobat cap DVD de vídeo" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Error de lectura." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,3896 @@ +# Translation of libk3b.po to Catalan +# Copyright (c) 2004-2010 This_file_is_part_of_KDE. +# +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Manuel Tortosa Moreno , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Language: ca_ES\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE d'àudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "L'anàlisi del fitxer d'àudio ha fallat. Fitxer corrupte?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "S'està analitzant el fitxer d'àudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "S'està analitzant %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "No s'ha pogut gestionar «%1» degut a un format no admès." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Fitxer CUE d'àudio no vàlid: «%1»" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%1» per escriptura." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Escriu imatge binària" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 còpia creada correctament" +msgstr[1] "%1 còpies creades correctament" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "S'està escrivint la imatge CUE/BIN" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 còpia" +msgstr[1] " - %1 còpies" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "S'està esborrant el CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Quan s'esborra un CD-RW, no es disposa de cap informació de progrés." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                        %1 %2 (%3)." +msgstr "Inseriu un suport de CD regravable a la unitat

                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Error d'esborrat" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Ho sento, encara no hi ha gestió d'errors." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatat ràpid" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "S'està comprovant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "S'està esperant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "S'està comprovant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "El K3b no copia CD que contenen múltiples pistes de dades." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "S'està copiant el CD de dades multisessió." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "S'està copiant el CD de dades." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "El K3b només pot copiar CD en mode mixt de tipus CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "S'està copiant el CD d'àudio millorat (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "S'està copiant el CD d'àudio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "El disc d'origen és buit." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"El K3b necessita el «cdrecord» versió 2.01a12 o superior per copiar pistes de " +"dades en mode 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Només podreu copiar la primera sessió en mode d'escriptura en brut. Voleu " +"continuar de totes maneres?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisessió" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "S'està copiant només la primera sessió." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure a la carpeta temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "No hi ha prou espai lliure a la carpeta temporal." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "S'està desmuntant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "No s'ha pogut llegir la taula de continguts" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "S'està cercant el CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "S'ha trobat el CD-Text (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "S'ha trobat un CD-Text corrupte. S'ignora." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "No s'ha trobat el CD-Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "S'està consultant CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "S'ha trobat l'entrada Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "No s'ha trobat cap entrada Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Error de Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"S'han trobat entrades CD-Text (%1 - %2) i CDDB (%3 - %4). Quina voleu fer " +"servir per generar el CD-Text del nou CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Fes servir les dades CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Fes servir l'entrada CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "S'està preparant el procés d'escriptura..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"S'ha especificat una ruta temporal inusable. Es farà servir la ruta per " +"defecte." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "S'està fent servir la carpeta temporal %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Voleu sobreescriure %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "S'està escrivint el fitxer d'imatge a %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "S'està llegint la sessió %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "S'està llegint el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "S'està llegint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "S'està simulant la sessió %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 (sessió %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "S'està escrivint la còpia (sessió %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "S'està simulant" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "S'està esperant el suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "No es pot escriure CD-Text en mode TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "S'ha llegit la sessió %1 correctament." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "S'ha llegit el disc d'origen correctament." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc d'origen. Feu-ho manualment, si " +"us plau." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la sessió %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Cal tornar a carregar el suport per tornar a l'estat adequat." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "S'està tornant a carregar el suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc gravat. Feu-ho manualment, si us " +"plau." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Torneu a carregar el suport i premeu «Bé»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Ha fallat en recarregar el suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "S'estan esborrant els fitxers temporals." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers d'imatge." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "S'està creant la imatge de CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "S'està simulant la còpia del CD al vol" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "S'està simulant la còpia del CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "S'està copiant el CD al vol" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "S'està copiant el CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "S'està creant 1 còpia" +msgstr[1] "S'estan creant %1 còpies" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "No s'ha pogut iniciar %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no ha acabat correctament." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "El «cdrecord» versió %1 no permet fer còpies exactes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "No hi ha cap dispositiu configurat." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "La gravadora de CD %1 (%2) no permet fer còpies exactes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "S'està llegint la imatge a clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "S'ha escrit correctament la còpia exacta %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "El disc s'ha llegit correctament." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "No s'ha pogut llegir completament el disc en mode de còpia exacta." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el disc." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "S'està simulant la còpia exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia exacta %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "S'està creant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "S'està simulant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "S'està gravant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "S'està simulant la còpia exacta del CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "S'està clonant el CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "S'està creant 1 còpia exacta" +msgstr[1] "S'estan creant %1 còpies exactes" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "No s'ha pogut obrir libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "S'estan obtenint totes les claus CSS. Això pot trigar una mica." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "No s'han pogut obtenir totes les claus CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "El desxifrat del DVD de vídeo ha fallat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "No es permet llegir sectors sense forma del Mode2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tipus de sector no acceptat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "S'està llegint amb una mida de sector de %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Error llegint el sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "S'ha ignorat %1 sector erroni." +msgstr[1] "S'han ignorat un total de %1 sectors erronis." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema mentre es llegia. S'intentarà de nou des del sector %" +"1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "S'està ignorant un error de lectura al sector %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "S'està canviant el format del DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Introduïu un suport buit de DVD+R o DVD+RW a la unitat

                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "S'està comprovant el suport" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "El format s'ha canviat correctament" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Si us plau, envieu-me un correu electrònic amb la darrera sortida." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "S'està expulsant el DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "No es pot canviar el format d'un suport de DVD+R no buit." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del suport." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "S'està canviant el format" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "El K3b no permet escriure al vol amb el «growisofs» versió %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Deshabilitant l'escriptura al vol." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "No s'ha trobat el suport d'origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "S'ha trobat un DVD xifrat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "No es poden copiar DVD xifrats." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "La gravadora no permet l'escriptura de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Aquesta versió de «growisofs» no permet l'escriptura de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "El K3b no permet copiar DVD multisessió o discs Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "El K3b depèn de la mida desada a la capçalera ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Això pot provocar una còpia corrupta si l'origen va ser creat amb un " +"programa defectuós." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del sistema de fitxers ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "El K3b no permet la còpia de DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Tipus de suport no acceptat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "S'està llegint el suport d'origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "S'està creant la imatge" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "S'està simulant la còpia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "S'ha llegit correctament el suport d'origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el suport d'origen. Feu-ho manualment, " +"si us plau." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "La còpia %1 s'ha escrit correctament." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "S'està verificant la còpia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "S'està verificant la còpia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el suport gravat. Feu-ho manualment, si " +"us plau." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Tipus de suport no acceptat: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Els suports %1 no permeten la simulació. Realment voleu continuar? El suport " +"s'escriurà de veritat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Sense simulació amb %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia del DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "El mode d'escriptura s'ignora quan s'escriuen suports de DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "S'està escrivint %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"La vostra gravadora (%1 %2) no permet la simulació amb suports de DVD-R(W). " +"Realment voleu continuar? El suport serà escrit realment." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Sense simulació per als DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode de sobreescriptura restringida." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"La sobreescriptura restringida no és possible amb els suports de DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "S'està escrivint %1 en mode DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "S'està escrivint %1 en mode incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia del BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "S'ha eliminat el fitxer d'imatge %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "S'està creant la imatge" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "S'està copiant el DVD o el BD al vol" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "S'està copiant el DVD o el BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "S'està formatant el disc" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "S'està desmuntant el suport" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Inseriu un suport de DVD o Blu-ray regravable a la unitat

                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "El formatat ha acabat correctament" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "No us preocupeu si el progrés s'atura abans del 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "El formatat continuarà en segon terme durant l'escriptura." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "S'està expulsant el suport..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "S'ha trobat el suport %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD o BD regravable. No es pot formatar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "No cal formatar el suport %1 més d'una vegada." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Només cal sobreescriure'l." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "S'està forçant el formatat de totes maneres." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "No es recomana forçar el formatat d'un suport %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "El suport podria tornar-se inusable desprès de 10-20 reformatacions." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "S'està formatant el suport %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatat en mode %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "El suport ja és buit." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "S'està formatant el DVD-RW en mode %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar l'estat actual de formatació del suport DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "S'està fent servir %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "S'està formatant" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "S'estan preparant les dades" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "S'estan verificant les dades escrites" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "S'està verificant la còpia escrita %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "S'està escrivint la imatge" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "S'està esperant el suport" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "S'està simulant la imatge ISO-9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "S'està gravant la imatge ISO-9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"No es pot gravar el suport %1 fent servir %2. Es farà servir l'aplicació per " +"defecte." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Les pistes DVD i Blu-ray només es poden escriure en MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Falta la implementació del Blu-ray a «cdrecord» i «growisofs». Actualitzeu el " +"sistema." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Les longituds de pista per sota dels 4 segons violen l'estàndard «Red Book»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "L'escriptura al vol no està permesa amb el «cdrecord» < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "El «cdrecord» %1 no permet l'escriptura de CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"La vostra gravadora (%1 %2) no admet el flux incremental amb el suport %3. " +"La multisessió no serà possible. Voleu continuar de totes maneres?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Sense flux incremental" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Els suports de DVD+R(W) no permeten la simulació. Realment voleu continuar? " +"El suport s'escriurà de veritat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Sense simulació amb DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La majoria de gravadores no permeten escriure CD multisessió en mode DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD en mode SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD en mode TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "S'està escrivint el CD en mode cru." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "S'està afegint la sessió al CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD reescrivible en mode SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD reescrivible en mode TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "S'està escrivint el CD reescrivible en mode cru." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "S'està afegint la sessió al CD reescrivible." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD-RW en mode de " +"sobreescriptura restringida." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "S'està afegint la sessió al DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "S'està afegint la sessió al DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "S'està afegint la sessió a %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "S'està escrivint el DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"S'està fent servir el «readcd» versió %1 en comptes de la versió per omissió " +"per tal de permetre fer còpies exactes." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap executable de «readcd» que permeti fer còpies " +"exactes." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "S'està escrivint la imatge a %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "No s'ha pogut iniciar readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "No es pot llegir el disc d'origen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "S'està tornant a provar des del sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Error sense corregir al sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Error corregit al sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ha retornat error: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "El «readcd» ha acabat de manera anormal." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "no s'ha afegit cap pista" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Error intern: tasca de verificació mal inicialitzada (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "no s'ha trobat la pista especificada «%1» en el suport" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "S'està verificant la pista %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Les dades escrites a la pista %1 difereixen de les originals." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Les dades escrites han estat verificades." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "No s'ha trobat l'executable del «%1»." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versió %1 del «%2» és massa antiga." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "S'està analitzant la pista %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "S'està analitzant el capítol %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"S'estan ometent els valors de retallada del darrer capítol degut a la seva " +"curta durada." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "S'està codificant la pista %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Conjunt de còdecs de vídeo invàlid: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Conjunt de còdecs d'àudio invàlid: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "S'està redimensionant la imatge de la pista %1 a %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificació en una passada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificació en dues passades: primera passada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificació en dues passades: segona passada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "S'està eliminant el fitxer de vídeo incomplet «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "L'execució de %1 ha fallat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Per obtenir més detalls, consulteu les traces de depuració." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estèreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Curtcircuitat)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg és un projecte de codi obert que mira d'implementar la majoria de " +"còdecs d'àudio i vídeo emprats en l'actualitat. El seu subprojecte " +"«libavcodec» constitueix la base de reproductors multimèdia com ara el Xine o " +"l'MPlayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg conté una implementació de l'estàndard MPEG-4 de codificació de vídeo " +"que produeix resultats d'alta qualitat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD és un còdec de vídeo MPEG-4 lliure i de codi obert. XviD va ser creat " +"per un grup de programadors voluntaris desprès que el codi de l'OpenDivX fou " +"tancat el juliol de 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD implementa arranjaments MPEG-4 de perfil avançat, com ara fotogrames " +"bidireccionals, compensació del moviment global i Q-pel, emmascarament de " +"luminància, quantització trellis, i matrius de quantització H.263, MPEG, i " +"personalitzades." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD és el competidor principal del DivX (XviD és DivX a l'inrevés). Mentre " +"que el DivX és propietari i només s'executa en Windows, Mac OS i Linux, XviD " +"és de codi obert i pot executar-se a qualsevol plataforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descripció agafada de l'article a la Viquipèdia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, més conegut com a Dolby Digital, està estandarditzat com a ATSC A/52. " +"Conté fins a un total de 6 canals de so." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio Dolby Digital estèreo de dos " +"canals." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Amb aquesta opció el K3b farà servir el flux d'àudio Dolby Digital del DVD " +"d'origen sense canviar-lo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Feu servir aquesta opció per preservar el so 5.1 del DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MP3 Layer III es més conegut com a MP3, i és el format d'àudio amb pèrdua " +"més emprat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Amb aquesta opció el K3b crearà un flux d'àudio MPEG1 Layer III estèreo de " +"dos canals." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "S'ha produït un error desconegut." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "El connector %1 no té cap arranjament disponible." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Connector de projecte" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Inseriu el CD d'àudio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Pista de CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 de l'àudio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "No s'ha pogut cercar a la pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava la pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Els següents fitxers no s'han pogut trobar. Voleu eliminar-los del projecte " +"i continuar sense afegir-los a la imatge?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Elimina els fitxers que falten i continua" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancel·la i torna enrere" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Si us plau, primer afegiu fitxers al projecte." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "No es pot escriure al vol amb aquests orígens d'àudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "S'està determinant la màxima velocitat d'escriptura" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge en %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "No s'ha pogut determinar la velocitat màxima per alguna raó. S'ignora." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "S'ha cancel·lat l'escriptura." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificaven les pistes d'àudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Totes les pistes s'han descodificat correctament." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "S'està descodificant la pista d'àudio %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Error d'entrada/sortida. Probablement no queda espai al disc." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Error E/S" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "S'està escrivint" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "S'estan normalitzant els nivells de volum" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minuts)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minuts)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 còpia" +msgstr[1] " - %1 còpies" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del «normalize»." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "No s'ha pogut iniciar «normalize»." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La pista %1 ja està normalitzada." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "S'està ajustant el nivell de volum per a la pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "S'està calculant el nivell de la pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Totes les pistes s'han normalitzat correctament." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "S'ha produït un error mentre es normalitzaven les pistes." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Imatge de CD d'àudio en cru" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imatge d'arrencada «El torito»" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Sense permisos per llegir els següents fitxers:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sense permís de lectura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "De la sessió anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fitxer de catàleg d'arrencada «El Torito»" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catàleg d'arrencada" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge a %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "La imatge s'ha creat correctament a %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Error intern: no hi ha tipus de suport on hi càpiga. Aquest projecte no es " +"pot gravar." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "S'està esperant un suport" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "S'està escrivint %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el mode de dades de la darrera pista. Es fa servir " +"el mode per omissió." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "El mode d'escriptura s'ignora quan s'escriuen suports %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO9660 en el %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge de dades" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "S'està escrivint el projecte de dades" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "S'està escrivint el projecte multisessió" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistema de fitxers ISO9660 (mida: %2) - %1 còpia" +msgstr[1] "Sistema de fitxers ISO9660 (mida: %2) - %1 còpies" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de fitxers ISO9660 (mida: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "S'està cercant la sessió antiga" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"No hi ha cap suport introduït o un suport buit a %1. No s'ha pogut continuar " +"el disc multisessió." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers ISO-9660 a %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 s'ha reanomenat a %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Alguns noms de fitxer s'han d'escurçar degut a la restricció de %1 caràcters " +"de les extensions Joliet. Si les extensions Joliet estan deshabilitades no " +"cal escurçar-los, però els noms de fitxer llargs no estaran disponibles en " +"sistemes Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Escurça els noms de fitxer" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deshabilita les extensions Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Les extensions Joliet (que són necessàries per als noms de fitxer llargs en " +"sistemes Windows) limiten la longitud del descriptor de volum (el nom del " +"sistema de fitxers) a %1 caràcters. El descriptor seleccionat («%2») és massa " +"llarg. Voleu retallar-lo o voleu tornar enrere i canviar-lo manualment?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Retalla el descriptor del volum de l'arbre Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"El K3b no pot seguir els enllaços simbòlics a carpetes després d'haver-se " +"afegit al projecte. Voleu continuar sense escriure els enllaços simbòlics a " +"la imatge?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Descarta els enllaços simbòlics a carpetes" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Degut a un error al «mkisofs» <= 1.15a40, el K3b no és capaç de manegar noms " +"de fitxer que contenen més d'una barra invertida:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 ha petat." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del fitxer d'imatge resultant." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"No s'ha especificat cap identificador de volum. Es farà servir " +"l'identificador per omissió." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"S'han trobat fitxers més grans de 4 GB. El K3b necessita com a mínim %1 per " +"continuar." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"S'han trobat fitxers més grans de 2 GB. Aquests fitxers només seran " +"completament accessibles si es munten amb UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "S'està activant l'extensió UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"S'està canviant el nivell ISO a 3 per tal de permetre fitxers més grans de 4 " +"GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"No s'ha pogut seguir l'enllaç %1 cap a un fitxer inexistent %2. Saltant..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"S'està ignorant l'enllaç %1 a la carpeta %2. El K3b no és capaç de seguir " +"enllaços a carpetes." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "No s'ha pogut trobar %1. Saltant..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1. Saltant..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer d'imatge %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer temporal" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "No hi ha fitxers a escriure." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Projecte de dades del K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "No s'ha trobat l'executable del «mkisofs»." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Error de lectura al fitxer «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versió emprada del «mkisofs» no permet fer servir fitxers grans." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Els fitxers més grans de 2 GB no es poden gestionar." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "S'ha trobat un nom de fitxer amb una codificació incorrecta «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Això pot ser degut a una actualització del sistema que hagi canviat el joc " +"de caràcters local." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Podeu fer servir el «convmv» (http://j3e.de/linux/convmv/) per corregir la " +"codificació del nom de fitxer." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "La imatge d'arrencada té una mida incorrecta." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "La imatge d'arrencada conté vàries particions." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Una imatge d'arrencada de disc dur ha de contenir una única partició." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "S'està cercant la sessió anterior" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "No s'ha pogut determinar la següent adreça escrivible." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "No s'ha pogut iniciar %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la multisessió del disc." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "El disc és buit o bé no és afegible." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "S'està desbloquejant la unitat..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "No s'ha pogut desbloquejar la unitat." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "S'està expulsant el suport" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la desactivació del «Burnfree»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "«Força les operacions insegures» habilitat." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la sobregravació." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" +"No s'ha pogut fer còpia de seguretat del fitxer de la taula de continguts " +"(TOC)." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "S'està preparant el procés de lectura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "S'està preparant el procés de còpia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "S'està preparant el procés d'esborrat..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la simulació DAO a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "S'està començant l'escriptura DAO a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "S'està començant la lectura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "S'està llegint" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la simulació de la còpia a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la còpia a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "S'està començant a esborrar..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "S'està esborrant" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Degut a un error en el «cdrdao» el fitxer TOC/CUE %1 ha estat esborrat. El " +"K3b no l'ha pogut restaurar a partir de la còpia de seguretat %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "La simulació ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "La lectura ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "L'escriptura ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "La còpia ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocitat d'escriptura global en promig: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe d'errors." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "El suport o la gravadora no permeten escriure velocitat %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "S'està executant el calibratge de la potència" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibratge correcte de la potència" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "S'està preparant el procés de gravació..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "S'està buidant la memòria cau" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "S'està escrivint el «lead-in» del CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "S'està activant el «Burnproof»" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "S'ha trobat codi ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "S'ha trobat un pre-interval: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "No s'ha trobat cap controlador de «cdrdao»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Seleccioneu-ne un manualment en la configuració de dispositius." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Per a la majoria de dispositius actuals seria «generic-mmc»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "El dispositiu no està llest, s'està esperant." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "La llista CUE no s'ha acceptat." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "L'opció %1 no és vàlida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Les dades no hi caben al disc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeu la sobregravació en l'arranjament avançat del K3b per gravar de " +"totes maneres." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "S'està escrivint el «lead-in»" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "S'està escrivint el «lead-out»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "La versió %1 del «cdrecord» no permet l'escriptura de suports Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "La gravadora no permet la gravació en mode tot el disc alhora (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "La gravadora no permet l'escriptura en brut." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "El «cdrecord» no permet l'escriptura de suports %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia " +"(«Burnfree»)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Ha fallat en escriure el fitxer temporal «%1»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "El «cdrecord» %1 no permet la sobregravació." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "S'està iniciant la simulació a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "S'està iniciant la simulació %1 a velocitat %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "S'està iniciant l'escriptura a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "S'està iniciant l'escriptura %1 a velocitat %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "S'estan Escrivint les dades" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"La gravació en mode DAO (tot el disc alhora) no està permesa amb aquesta " +"gravadora" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Trieu TAO (una pista alhora) i torneu-ho a provar" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "L'escriptura en brut no està permesa amb aquesta gravadora" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Error d'entrada/sortida. No necessàriament greu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Cal tornar a carregar el suport" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la capacitat oficial del disc" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Només es clonarà la sessió 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "No s'ha pogut fixar el disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "S'està augmentant la velocitat de gravació a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "S'està començant a escriure el disc" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "S'està tancant la sessió" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "S'està escrivint el «lead-in»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "S'està escrivint el «lead-out»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "S'està escrivint el pre-interval" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "S'està calibrant la potència òptima" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "S'està enviant la llista CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "S'ha activat el «Burnfree»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "S'ha desactivat el «Burnfree»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "No s'ha pogut tancar la safata" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "El «Burnfree» s'ha fet servir una vegada." +msgstr[1] "El «Burnfree» s'ha fet servir %1 vegades." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "La memòria intermèdia s'ha buidat una vegada." +msgstr[1] "La memòria intermèdia s'ha buidat %1 vegades." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Les dades no han cabut al disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 no ha pogut reservar un segment de memòria compartida de la mida " +"requerida." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" +"Probablement heu triat una mida massa gran per a la memòria intermèdia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Ha fallat el calibratge. Probablement a la gravadora no li agrada el suport." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura a %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Probablement això és més baix que la velocitat mínima de la vostra gravadora." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "No s'ha pogut enviar la llista CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"A vegades, fer servir el mode d'escriptura TAO soluciona aquest problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "No s'ha pogut obrir una nova sessió." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probablement sigui un problema amb el suport." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Pot ser que el disc encara es pugui llegir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Proveu el mode d'escriptura DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 no té permisos per obrir el dispositiu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Podeu fer servir el K3bsetup per resoldre aquest problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probablement s'ha produït un buidat de la memòria intermèdia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activeu el «Burnfree» o trieu una velocitat de gravació més baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Trieu una velocitat de gravació més baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"S'ha trobat un suport d'alta velocitat no adequat per la gravadora que " +"s'està fent servir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Feu servir l'opció «força les operacions insegures» per ignorar això." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"S'ha trobat un suport de baixa velocitat no adequat per la gravadora que " +"s'està fent servir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Probablement la gravació ha fallat degut a un suport de baixa qualitat." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Una altra aplicació està bloquejant el dispositiu (segurament " +"l'automuntatge)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algunes gravadores no permeten tots els tipus d'esborrat." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Torneu-ho a provar fent servir l'esborrat «Complet»." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Des de la versió 2.6.8 del nucli, el «cdrecord» ja no pot fer servir més el " +"transport SCSI quan s'executa amb el SUID root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Podeu fer servir el K3b::Setup per resoldre aquest problema, o eliminar el " +"bit de SUID manualment." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Si esteu executant una versió sense apedaçar del «cdrecord»..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...i aquest error també es produeix amb suports d'alta qualitat..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...i les PMF del K3b no us ajuden..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...si us plau, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe del " +"problema." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Ha fallat el calibratge. Proveu la velocitat de gravació 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Torneu-ho a intentar en mode d'escriptura DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "S'està buidant la memòria cau" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Buidar la memòria cau pot trigar una mica." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "S'està tancant la pista" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "S'està tancant el disc" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "S'està actualitzant el RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "S'està escrivint el «lead-out»" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Escriure el «lead-out» pot trigar una mica." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "S'està eliminant la referència al «lead-out»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "S'està modificant el descriptor de volum ISO-9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "El mode d'escriptura de flux incremental no està disponible" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "S'està començant el DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocitat d'escriptura: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "El K3b ha detectat un problema amb el suport." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Proveu amb un suport d'una altra marca, preferiblement una recomanada " +"explícitament pel fabricant de la vostra gravadora." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Informeu del problema si persisteix de totes maneres." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Torneu-ho a provar amb l'opció «ignora la velocitat»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "El Calibratge Òptim de Potència (OPC) ha fallat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Proveu d'afegir «-use-the-force-luke=noopc» als paràmetres d'usuari del " +"«growisofs» en l'arranjament del K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia per programari." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Aquest error és causat per un valor baix del recurs «memorylocked»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Es pot resoldre fent servir l'ordre «ulimit -l unlimited»..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...o bé reduint la mida de la memòria intermèdia per programari a la " +"configuració avançada del K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Error fatal en iniciar: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avís en sortir: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Segurament el «mkisofs» ha fallat d'alguna manera." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "S'ha produït un error crític durant la gravació: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"La versió %1 del «growisofs» és massa antiga. El K3b necessita al menys la " +"versió 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"La versió %1 del «growisofs» no té la característica de memòria intermèdia de " +"programari cosa que pot causar un procés de gravació inestable." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "S'està començant la simulació..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "S'està començant a escriure el disc..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio a %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "La imatge ISO s'ha creat correctament." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Les imatges d'àudio s'han creat correctament." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dades ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "S'està simulant la segona sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "S'està escrivint la segona sessió de la còpia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "S'està escrivint la segona sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "S'està simulant la primera sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "S'està escrivint la primera sessió de la còpia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "S'està escrivint la primera sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "S'està creant la imatge ISO a %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "S'estan esborrant els fitxers de la memòria intermèdia." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"No es pot escriure CD-Text en mode TAO. Proveu amb el mode DAO, o el mode en " +"brut." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio millorat" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "S'està escrivint el CD en mode mixt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 pista (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO9660)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduïu el nom del nou fitxer" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Introduïu-ne un altre:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"No s'ha pogut reanomenar el fitxer de subtítols. Ja existeix un fitxer amb " +"el nom sol·licitat %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació vàlida de l'eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "per omissió" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "S'està escrivint el projecte eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "S'està escrivint el projecte eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fitxer (%2) i uns 8 MB de dades eMovix" +msgstr[1] "%1 fitxers (%2) i uns 8 MB de dades eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"El K3b crearà una imatge %1 a partir dels fitxers MPEG proporcionats, però " +"aquests fitxers ja hauran d'estar en format %1. El K3b encara no és capaç de " +"remostrejar fitxers MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: forçar MPEG2 com a VCD no és compatible amb alguns reproductors de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Força el VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "No forcis el VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"No podeu barrejar fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" +"Comenceu un nou projecte per a aquest tipus de fitxer.\n" +"El K3b encara no té implementada la capacitat de tornar a mostrejar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipus de fitxer incorrecte per aquest projecte" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (control de reproducció) activat.\n" +"Els reproductors de vídeo no poden arribar als segments (imatges estàtiques " +"MPEG) sense el control de reproducció." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Només s'accepten els fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Format de fitxer incorrecte" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "S'està eliminant el fitxer binari %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "S'està eliminant el fitxer CUE %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML correcte." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "S'estan creant els fitxers CUE/BIN..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per crear Vídeo CD heu d'instal·lar el «vcdimager» versió %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Podeu trobar-lo las discs de la vostra distribució o baixar-lo de http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "S'està explorant el fitxer de vídeo %1 de %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "S'està creant la imatge de la pista %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Els fitxers CUE/BIN s'han creat correctament." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Un o més camps de BCD fora de l'abast per %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "A partir d'ara, ja no s'informarà dels errors d'exploració de dades" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considereu la possibilitat d'activar l'opció «actualitza els desplaçaments de " +"l'exploració», si no està ja activada." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"El PTS d'aquest APS sembla fora de servei (PTS real %1, darrer PTS vist %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "S'està ignorant aquest APS" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Paquet erroni al paquet #%1 (posició %2 del flux de bytes)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Els byte restant del flux serà ignorat." +msgstr[1] "Els %1 bytes restants del flux seran ignorats." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "S'ignorarà un nombre desconegut de bytes restants del flux." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Super Vídeo CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD d'alta qualitat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "No disponible" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bits/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sense especificar" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imatge en moviment" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imatge estàtica" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Capa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "invàlid" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estèreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "estèreo unit" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dual" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "un sol canal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "so surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "El fitxer %1 és buit." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Això sembla un flux de vídeo elemental, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Això sembla un flux d'àudio elemental, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Això sembla una capçalera RIFF, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "S'ha trobat una entrada no vàlida en la carpeta VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "No s'ha pogut enllaçar el fitxer temporal en la carpeta %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "El projecte no conté tots els fitxers de DVD de vídeo necessaris." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"El DVD resultant segurament no es podrà reproduir en un reproductor de DVD " +"d'alta fidelitat." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge del DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "S'està escrivint el DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660/UDF (Mida: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "S'han trobat múltiple entrades CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "El K3b ha trobat entrades CDDB duplicades o inexactes. Trieu-ne una." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "S'està analitzant el suport..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selecció de dispositiu" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Si us plau, seleccioneu un dispositiu:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error mentre es llegia del fitxer %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Cerca CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dades afegibles %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Dades completes %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "No hi ha cap informació del suport" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "No hi ha cap suport present" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Suport %1 buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Suport %1 afegible" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Suport %1 complet" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en 1 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sessió" +msgstr[1] " i %1 sessions" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espai lliure: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitat: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Introduïu un suport buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                        %1" +msgstr " Introduïu un suport buit de DVD o Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD o Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de CD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD-DL a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                        %2" +msgstr "Introduïu un suport buit de mida %1 o més gran a la unitat

                        %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Introduïu un suport buit de mida %1 o més gran" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                        %" +"1" +msgstr "" +"Introduïu un suport buit o afegible de DVD o Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD o Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de CD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD-DL a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport no buit a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Introduïu un suport no buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible no buit a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible no buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport adequat a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Introduïu un suport adequat" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de CD de vídeo a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Introduïu un suport de CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de DVD de vídeo a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Introduïu un suport de DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de CD de mode mixt a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Introduïu un suport de CD de mode mixt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de CD d'àudio a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Introduïu un suport de CD d'àudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de dades a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Introduïu un suport de dades" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "El disc s'ha esborrat correctament. Torneu a carregar-lo." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "El K3b no ha pogut esborrar el disc." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simula" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b realitzarà tots els passos de la " +"gravació amb el làser apagat.

                        Això és útil, per exemple, per provar una " +"velocitat d'escriptura més alta o si el vostre sistema és capaç de gravar al " +"vol.

                        Precaució: els DVD+R(W) no permeten l'escriptura simulada." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simula només el procés d'escriptura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Tot el disc alhora" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b escriurà el CD en mode «tot el disc " +"alhora» en comptes de «una pista alhora» (TAO).

                        Sempre és recomanable fer " +"servir DAO quan sigui possible.

                        Precaució: els pre-intervals de " +"pista amb una longitud diferent de 2 segons només estan permesos en mode DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Escriu el disc en mode «tot el disc alhora»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Fes servir el «Burnfree»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activa el «Burnfree» (o «Just link») per evitar els buidats de la memòria " +"intermèdia" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b activa el Burnfree (o " +"Just Link). Això és una característica de la gravadora de CD que " +"evita els buidats de la memòria intermèdia.

                        Sense el Burnfree, " +"si la gravadora no pot obtenir més dades es produeix un buidat de la memòria " +"intermèdia, ja que la gravadora necessita d'un flux constant de dades per " +"escriure el CD.

                        Amb el Burnfree la gravadora pot marcarla posició actual del làser i tornar a ella quan la memòria intermèdia " +"estigui plena de nou; però, com que això significa tenir petits intervals de " +"dades buits al CD, es recomana triar sempre una velocitat de gravació " +"adequada per evitar l'ús del Burnfree, especialment per als CD d'àudio " +"(en el cas pitjor, l'interval se sentiria).

                        El Burnfree era " +"conegut anteriorment com a Burnproof, però el seu nom va canviar " +"quan va passar a formar part de l'estàndard MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Crea la imatge i prou" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, El K3b només crearà una imatge i no " +"gravarà realment res.

                        La imatge pot ser escrita a un CD/DVD més tard amb " +"la majoria de programes de gravació actuals (incloent el K3b, evidentment)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Crea una imatge i prou" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Crea la imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b crearà una imatge abans d'escriure " +"els fitxers al CD/DVD. En cas contrari les dades s'escriuran al vol, i no es crearà cap imatge.

                        Precaució: encara que l'escriptura " +"al vol hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que les " +"dades s'envien a la gravadora prou de pressa." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                        Es recomana intentar primer una simulació." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Desa al cau del disc dur les dades a escriure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Elimina la imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b eliminarà qualsevol imatge creada " +"un cop acabada l'escriptura.

                        Desmarqueu això si voleu conservar les " +"imatges." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Elimina les imatges del disc un cop acabat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Al vol" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b no crearà primer una imatge sinó " +"que escriurà els fitxers directament al CD/DVD.

                        Precaució: encara " +"que això hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que " +"les dades s'envien a la gravadora prou ràpid." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Escriu els fitxers directament al CD/DVD sense crear cap imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Escriu CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crea entrades de CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està activada, el K3b fa servir un espai dels CD d'àudio " +"que d'altra banda es desaprofitaria per desar informació addicional, com ara " +"l'artista o el títol del CD.

                        CD-Text és una extensió a l'estàndard de CD " +"d'àudio introduïda per Sony.

                        CD-Text només es podrà fer servir en " +"reproductors de CD que admetin aquesta extensió (majoritàriament " +"reproductors de CD de cotxe).

                        Ja que els CD millorats amb CD-Text " +"funcionaran en qualsevol reproductor, sempre és bona idea activar això (si " +"especifiqueu dades CD-Text)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Estableix el nivell de paranoia a l'hora de llegir CD d'àudio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                        Estableix el mode de correcció per a l'extracció digital d'àudio.

                          " +"
                        • 0: cap comprovació, les dades es copien directament de la unitat.
                        • 1: efectuar lectura superposada per evitar l'efecte de jitter.
                        • " +"
                        • 2: com el 1, però amb comprovacions addicionals de les dades d'àudio " +"llegides.
                        • 3: com el 2 però amb detecció i reparació de ratllades " +"addicional.

                        La velocitat d'extracció es redueix del 0 al 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Comença un CD multisessió" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"No tanquis el disc per tal de permetre afegir sessions addicionals més " +"endavant" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                        " +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b no tancarà el CD, i escriurà una " +"taula de continguts temporal.

                        Això permet que s'afegeixin més " +"sessions al CD posteriorment.

                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalitza els nivells de volum" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajusta els nivells de volum de totes les pistes" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, el K3b ajustarà el volum de totes les " +"pistes a un nivell estàndard. Això és útil per coses com ara crear barreges, " +"on diferents nivells de gravació en àlbums diferents poden fer que el volum " +"variï molt de cançó a cançó.

                        Tingueu en compte que, actualment, el K3b " +"no permet la normalització quan es grava al vol." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifica les dades escrites" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compara les dades originals amb les escrites" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada, després d'escriure el disc el K3b " +"compararà les dades originals amb les dades escrites per verificar que el " +"disc s'ha gravat correctament." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora els errors de lectura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omet els sectors d'àudio illegibles" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                        Si aquesta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector " +"d'àudio del disc d'origen, serà substituït per zeros a la còpia resultant. " +"

                        Com que els reproductors de CD són capaços d'interpolar petits errors en " +"les dades, deixar que el K3b ometi els sectors illegibles no dóna problemes." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 ampliat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "format d'àudio desconegut" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Per als que tenen deficiències visuals" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentaris del director 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentaris del director 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "extensió del codi d'àudio desconeguda" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "mode de codificació desconegut" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Capçalera amb caràcters de mida normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Capçalera amb caràcters de mida més gran" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Capçalera per a nens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Capçalera tancada amb caràcters de mida normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Capçalera tancada amb caràcters de mida més gran" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Capçalera tancada per a nens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Capçalera obligatòria" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentaris del director amb caràcters de mida normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentaris del director amb caràcters de mida més gran" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentaris del director per a nens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "extensió de codi desconeguda" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Català +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incremental seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobreescriptura restringida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Salt de capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Gravació aleatòria" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Gravació seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Gravació seqüencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sense suport" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD+R doble capa seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R salt de doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW sobreescriptura restringida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD-RW doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R seqüencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R amb pseudo-sobreescriptura seqüencial (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aleatori (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "sense suport" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "suport complet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "suport incomplet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "suport buit" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ca@valencia ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,10176 @@ +# Translation of k3b.po to Catalan +# Copyright (C) 2003-2010 This_file_is_part_of_KDE +# +# Antoni Bella Perez , 2003. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Manuel Tortosa Moreno , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-15 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - El Kreador de CD i DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Alça-ho tot" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Tanca-ho tot" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nou projecte" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nou projecte per a CD d'&àudio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nou projecte de &dades" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nou projecte per a CD en mode &mixt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nou projecte per a CD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nou projecte &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nou projecte per a DVD de v&ídeo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continua el projecte multisessió" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Afig fitxers..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Neteja projecte" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloqueja els plafons" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostra la capçalera dels projectes" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formata/esborra un disc regravable..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Dóna format" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Grava imatge..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copia el s&uport..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extreu CD d'àudio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extreu DVD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extreu CD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Comprovació del sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Configura els permisos del &sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Crea un nou projecte" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Crea un nou projecte de dades" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Crea un nou projecte per a CD d'àudio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Crea un nou projecte eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Crea un nou projecte per a CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Obri el diàleg de formatat/esborrat de discs regravables" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Escriu una imatge ISO-9660, CUE/BIN, o una imatge clonada de «cdrecord» a un " +"disc òptic" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Obri el diàleg de còpia" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Obri un projecte existent" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Obri un fitxer usat recentment" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Alça el projecte actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Alça el projecte actual a una nova URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Alça tots els projectes oberts" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Tanca el projecte actual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Tanca tots els projectes oberts" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ix de l'aplicació" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configura el K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Arranja els permisos del sistema" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extreu digitalment pistes d'un CD d'àudio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Recodifica pistes de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extreu pistes des d'un CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Afig fitxers al projecte actual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Neteja el projecte actual" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Projectes actuals" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Continguts" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Barra de localització" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "No s'ha pogut obrir el document." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 conté dades sense alçar." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Tanca el projecte" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projectes del K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Obri fitxers" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "S'està alçant el fitxer..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "No s'ha pogut alçar el document actual." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Error d'E/S" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "S'està alçant el fitxer amb un nou nom..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Alça com a" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Desitgeu sobreescriure %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "S'està tancant el fitxer..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD d'àudio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD de dades." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte de DVD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD en mode mixt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte per a CD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "S'està creant un nou projecte eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Seleccioneu els fitxers a afegir al projecte" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Per favor, creeu un projecte abans d'afegir fitxers" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Sense projecte actiu" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "No es pot iniciar K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Esteu realment segur de voler netejar el projecte actual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Neteja projecte" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extracció de CD d'àudio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extracció de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extracció de CD de vídeo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informació del suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmunta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Munta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Expulsa" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Carrega" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Estableix la velocitat de lectura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostra la informació genèrica del suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmunta el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Munta el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Expulsa el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Carrega el suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Força la velocitat de lectura de la unitat" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocitat de lectura de CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"Indiqueu la velocitat de lectura preferida per a %1. Esta " +"velocitat es farà servir per al suport muntat actualment.

                        Això és " +"especialment útil per alentir la unitat mentre es miren pel·lícules que es " +"lligen directament del disc i el soroll de rotació pot resultar molest. " +"

                        Tingueu en compte que això no influeix en el K3b ja que canviarà la " +"velocitat de lectura un altre cop quan es copien CD o DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat de lectura." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "S'està creant l'IGU..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "S'està comprovant el sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "El K3b ara mateix està ocupat i no pot iniciar altres operacions." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "El K3b està ocupat" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Durada" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "no hi ha fitxer" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Neteja llista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "No s'ha trobat cap «aRtsd» en execució" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Format de fitxer desconegut" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "en reproducció" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "en pausa" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "aturat" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocitat d'escriptura estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Memòria intermèdia per programari:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Memòria intermèdia del dispositiu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Gravadora: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "sense informació" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Seleccioneu el mode per a la pista de dades" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                        Data Mode

                        Data tracks may be written in two different modes:

                        Auto
                        Let K3b select the best suited data mode.

                        Mode " +"1
                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                        Mode 2
                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                        Mode de dades

                        Les pistes de dades es poden gravar de dos modes " +"diferents:

                        Auto
                        Permet al K3b seleccionar el millor mode de " +"dades.

                        Mode 1
                        Este és el mode d'escriptura original tal com s'introduí en l'estàndard del Yellow Book. És el mode " +"preferit quan es graven els CD només de dades.

                        Mode 2
                        Per " +"ser exactes XA mode 2 forma 1, però com que els altres modes es fan " +"servir molt rarament, és comú referir-s'al mateix com a Mode 2.


                        Tingueu present:
                        no mescleu diferents modes en un mateix CD. " +"Algunes unitats antigues podrien tindre problemes per llegir els CD " +"multisessió en mode 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Traces de depuració" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Alça a un fitxer" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copia al porta-retalls" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Punts del K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Punts" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Afig al projecte" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"El K3b fa servir el «vcdxrip» del paquet «vcdimager» per extreure CD de vídeo. " +"Assegureu-vos que està instal·lat." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                        El K3b no ha pogut muntar el suport %1 al dispositiu %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "No s'ha pogut muntar" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                        El K3b no ha pogut desmuntar el suport %1 al dispositiu %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "No s'ha pogut desmuntar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "No hi ha cap suport present" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Suport" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informació del sistema de fitxers ISO-9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dades/mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dades/mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dades/mode2 XA formulari1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dades/mode2 XA formulari2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "no copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "pre-buidat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "no pre-buidat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ininterromput" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessió %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primer-últim sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Desconegut (probablement CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID del suport:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacitats usada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Resta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regravable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Afegible:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Buit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Capes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "no formatat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incomplet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "en progrés" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "complet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "estat desconegut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Format del fons:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessions:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocitats d'escriptura permeses:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id del sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id del volum:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ID del conjunt de volums:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ID de l'editor:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ID del preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ID de l'aplicació:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Mida del volum:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloc" +msgstr[1] "%1 blocs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "S'està esperant el disc" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Suport trobat:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "S'ha trobat un suport %1 en %2 - %3. S'hauria de sobreescriure?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "S'ha trobat %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "S'està preformatant el DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "S'ha trobat un suport %1 en %2 - %3. S'hauria de formatar?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formata" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "S'està formatant el DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "S'ha trobat un suport reescrivible en %1 - %2. S'hauria d'esborrar?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "S'ha trobat un disc reescrivible" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Esbo&rra" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "S'està esborrant el CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "S'està esperant pel suport" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "L'esborrat ha fallat." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Fitxers de so" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Fitxers de so WAV" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Fitxers de so MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Fitxers de so Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Fitxers de vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostra els punts" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Carrega l'arranjament per omissió" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Carrega l'arranjament alçat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Carrega l'últim arranjament emprat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Comença" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Comença la tasca" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carrega l'arranjament alçat o per omissió" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Alça l'arranjament actual per fer-lo servir després" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                        Carrega un conjunt d'arranjaments, ja siguen els per omissió del K3b, uns " +"d'alçats prèviament, o els últims emprats." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                        Saves the current settings of the action dialog.

                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                        Alça l'arranjament actual del diàleg d'acció.

                        Este arranjament es " +"pot carregar amb el botó Carrega l'arranjament alçat. " +"

                        L'arranjament per omissió del K3b no serà sobreescrit per este." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Arranjament dels diàlegs d'acció" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                        El K3b fa servir tres conjunts d'arranjaments en els diàlegs d'acció: el " +"per omissió, l'alçat, i l'últim emprat. Trieu quin d'estos s'hauria de " +"carregar si es torna a obrir un diàleg d'acció.

                        Tingueu en compte que " +"esta elecció es pot canviar en qualsevol moment des del diàleg de " +"configuració del K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Arranjament per omissió" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Arranjament alçat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Últim arranjament emprat" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostra les traces de depuració" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progrés global:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Amb èxit." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Finalitzat amb èxit." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancel·lat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Ha finalitzat amb errors" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Esteu realment segur que voleu cancel·lar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmació de la cancel·lació" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Temps transcorregut: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Resta: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Oculta l'OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositiu en ús" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Ix de les altres aplicacions" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Comprova un altre cop" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                        El dispositiu «%1» ja està sent usat per altres aplicacions (%" +"2).

                        És altament recomanable tancar-les abans de continuar. En cas " +"contrari, el K3b podria no ser capaç d'accedir completament al dispositiu. " +"

                        Consell: a vegades tancar una aplicació no és instantani. En este " +"cas podríeu necessitar fer servir el botó «%3»." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                        Realment voleu que el K3b mati els següents processos: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selecció del suport" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Seleccioneu un suport:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en 1 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistes" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sessió" +msgstr[1] " i %1 sessions" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espai lliure: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitat: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Mantingues obert" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Sense informació" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fitxer a %2" +msgstr[1] "%1 fitxers a %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD d'àudio (1 pista)" +msgstr[1] "CD d'àudio (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projecte de dades (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD mixt (1 pista i %2)" +msgstr[1] "CD mixt (%1 pistes i %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de vídeo (1 pista)" +msgstr[1] "CD de vídeo (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projecte eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD de vídeo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemes en la configuració del sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "No tornes a mostrar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modifica els permisos..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solució" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Cliqueu «Modifica el permisos...» per solucionar este problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu òptic" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b no ha trobat cap dispositiu òptic en el vostre sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Assegureu-vos que el dimoni HAL és en execució. K3b l'usa per trobar " +"dispositius." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "No s'ha trobat cap gravadora de CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"El K3b no ha trobat cap dispositiu òptic d'escriptura al vostre sistema. Per " +"tant, no sereu capaç de gravar CD o DVD. Tanmateix, podeu fer servir altres " +"característiques del K3b, com ara l'extracció de pistes d'àudio, la " +"recodificació d'àudio, o la creació d'imatges ISO-9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "No es pot trobar a l'executable %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "El K3b en realitat fa servir el «cdrecord» per escriure els CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instal·lar el paquet «cdrtools» que conté «cdrecord»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "La versió emprada %2 de %1 està desactualitzada" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Encara que el K3b admet totes les versions de les «cdrtools» des de la 1.10, " +"és altament recomanable emprar almenys una versió 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instal·leu una versió més recent de les «cdrtools»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 no s'executarà amb privilegis de root en un nucli >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Des del nucli de Linux 2.6.8, %1 ja no funcionarà quan s'execute com a SUID " +"root per motius de seguretat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 s'executarà sense privilegis de root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"És altament recomanable configurar el «cdrecord» per a executar-lo amb " +"privilegis d'administrador, només així serà capaç d'incrementar " +"l'estabilitat del procés de gravació. També es permet el canviar la mida de " +"la memòria intermèdia emprada per a la gravació. Molts dels problemes " +"d'usuari es poden solucionar d'esta manera." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "El K3b en realitat fa servir el «cdrdao» per escriure els CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instal·la el paquet «cdrdao»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"És molt recomanable que configureu el «cdrdao» per a que s'execute amb " +"privilegis d'administrador per a incrementar l'estabilitat del procés de " +"gravació." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"En realitat, el K3b usa el «growisofs» per escriure els DVD. Sense el " +"«growisofs» no sereu capaç d'escriure'ls. Assegureu-vos que teniu instal·lada " +"com a mínim la versió 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instal·lar el paquet d'eines «dvd+rw»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"El K3b necessita almenys una versió 5.10 de «growisofs» per escriure els DVD. " +"Totes les versions anteriors no funcionaran i el K3b les refusarà." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instal·lar una versió més recent de «%1»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"El K3b no serà capaç de copiar DVD al vol o escriure DVD+RW en múltiples " +"sessions fent servir una versió del «growisofs» anterior a la 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"És altament recomanable fer servir el «growisofs» 7.0 o superior. El K3b no " +"serà capaç d'escriure un DVD+RW en múltiples sessions fent servir una versió " +"anterior a la 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "El K3b fa servir el «dvd+rw-format» per formatar els DVD-RW i DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"El K3b necessita almenys la versió 1.14 del «mkisofs». Les versions més " +"antigues poden donar problemes a l'hora de crear projectes de dades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "El dispositiu %1 - %2 és automuntat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"El K3b no pot desmuntar dispositius automuntats. Per tant, la reescriptura " +"de DVD+RW podria fallar. No cal que informeu d'això com un error o una " +"petició de funcionalitat; no és possible resoldre este problema des del " +"K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Substituïu les entrades d'automuntatge a /etc/fstab amb entrades a l'antiga, " +"o bé feu servir solucions d'automuntatge en espai d'usuari, com ara «pmount» " +"o «ivman»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "No es permet l'escriptura ATAPI en el nucli" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"El vostre nucli no admet l'escriptura sense emulació SCSI, però hi ha " +"almenys una gravadora en el vostre sistema que no està configurada per fer " +"servir l'emulació SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"La millor i més recomanada solució és habilitar l'IDE-SCSI (emulació SCSI) " +"per a tots els dispositius. D'esta manera no tindreu cap problema. " +"Tingueu present que potser també haureu d'habilitar el DMA en les unitats " +"ide-scsi emulades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 no és compatible amb ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La versió configurada de %1 no admet l'escriptura a dispositius ATAPI sense " +"emulació SCSI i hi ha almenys una gravadora en el vostre sistema que no està " +"configurada per fer servir l'emulació SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La millor i més recomanada solució és habilitar l'IDE-SCSI (emulació SCSI) " +"per a tots els dispositius. D'esta manera no tindreu cap problema. O " +"instal·leu (o seleccioneu com a per omissió) una versió més recent de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instal·leu el «cdrdao» >= 1.1.8, que permet l'escriptura directa a " +"dispositius ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La solució millor i més recomanada és habilitar l'IDE-SCSI (emulació SCSI) " +"per a tots els dispositius de gravació: d'esta manera no tindreu cap " +"problema; o bé podeu instal·lar (o seleccionar com a opció per omissió) una " +"versió més recent de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"El K3b no serà capaç d'escriure suports de DVD-R de doble capa fent servir " +"una versió del «growisofs» més antiga a la 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instal·lar una versió més recent de «growisofs»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Sense permís d'escriptura al dispositiu %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"El K3b necessita permisos d'escriptura sobre tots els dispositius per tal de " +"realitzar certes tasques. Sense ells podríeu trobar problemes amb %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Assegureu-vos que teniu accés d'escriptura a %1. En cas que esteu fent " +"servir «devfs» o «udev», cliqueu «Modifica els permisos...» i establiu els " +"permisos manualment." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA deshabilitat al dispositiu %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Amb la majoria de dispositius de CD/DVD/BD moderns, habilitar el DMA " +"incrementa notablement el rendiment de lectura/escriptura. Si teniu " +"problemes amb velocitats de gravació molt baixes, probablement este siga " +"el problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Habiliteu el DMA de manera temporal com a root amb «hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Paràmetres d'usuari especificats pel programa extern %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"A vegades pot ser necessari especificar paràmetres d'usuari a més dels " +"paràmetres generats pel K3b. Això només és una advertència per assegurar-se " +"que estos paràmetres realment són desitjats, i que no formaran part de cap " +"informe d'errors." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Per eliminar els paràmetres d'usuari del programa extern %1 obriu la pàgina " +"«Programes» a l'arranjament del K3b i trieu la pestanya «Paràmetres d'usuari'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "No s'ha trobat el connector de descodificació d'àudio MP3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"El K3b no ha pogut carregar o trobar cap connector descodificador d'MP3. " +"Això vol dir que no podreu crear CD d'àudio a partir de fitxers MP3. Moltes " +"distribucions de Linux no inclouen implementació MP3 per motius legals." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Per habilitar l'ús de MP3, instal·leu la biblioteca «MAD» de descodificació " +"MP3, així com el connector «MAD» del K3b (este darrer podria ja estar " +"instal·lat, però no ser funcional degut a l'absència de libmad). Algunes " +"distribucions permeten instal·lar la implementació MP3 a través d'una eina " +"d'actualització en línia." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "El joc de caràcters «locale» del sistema és ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"El joc de caràcters «locale» del vostre sistema (és a dir, el joc de " +"caràcters emprat per codificar noms de fitxer) és ANSI_X3.4-1968. És " +"altament improbable que això haja estat intencionat. Segurament el vostre " +"joc de caràcters local ni tan sols està definit. Un valor incorrecte donarà " +"problemes a l'hora de crear projectes de dades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Per tal d'establir adequadament el joc de caràcters «locale», assegureu-vos " +"que les variables d'entorn LC_* estan definides. Normalment les eines de " +"configuració de les distribucions ja se'n fan càrrec." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "El K3b s'està executant amb com usuari administrador" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"No es recomanable executar el K3b amb el compte d'usuari administrador. Això " +"pot provocar riscos de seguretat innecessaris." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Executeu el K3b des d'un compte d'usuari apropiat i configureu correctament " +"els permisos del dispositiu i les eines externes." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Això darrer es pot fer via «Modifica els permisos...»" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "No s'han trobat problemes amb la configuració del sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "El sistema s'ha configurat correctament" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espai lliure en la carpeta temporal:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "La carpeta en la que alçar els fitxers d'imatge" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                        Esta és la carpeta en la que el K3b desarà els fitxers d'imatge.

                        Per favor, assegureu-vos que esta carpeta està en una partició " +"amb prou espai disponible." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Selecciona carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Es&criu els fitxers d'imatge a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Selecciona fitxer temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Es&criu el fitxer d'imatge a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fitxer temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Mida del projecte:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Més accions..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Benvingut al K3b - El Kreador de CD i DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Afig botó" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Elimina el botó" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "El suport se sobreescriurà." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Grava el suport" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocitat:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Aplicació d'escriptura:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "El suport que es farà servir per gravar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La velocitat a la que es gravarà el suport" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'aplicació externa a fer servir per gravar el suport" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                        Select the medium that you want to use for burning.

                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                        Seleccioneu el suport que voleu emprar per gravar.

                        En la majoria de " +"casos tan sols hi haurà un suport disponible, la qual cosa no deixa gaires " +"opcions possibles." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                        Select the speed with which you want to burn.

                        Auto
                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                        Ignore (DVD only)
                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                        Seleccioneu la velocitat a la que voleu gravar.

                        Automàtic
                        Això triarà la màxima velocitat d'escriptura possible amb el suport " +"emprat. Esta és l'opció recomanada per a la majoria de suports.

                        " +"

                        Ignora (només DVD)
                        Això deixarà que siga la gravadora qui " +"esculli la velocitat. Feu-ho servir si el K3b no és capaç d'establir la " +"velocitat de gravació.

                        1x es refereix a 175 KB/s per als CD, 1385 KB/s " +"per als DVD, i 4496 KB/s per als Blu-ray.

                        Atenció: assegureu-" +"vos que el vostre sistema pot enviar les dades prou ràpid com per evitar la " +"insuficiència de dades en la memòria intermèdia." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                        El K3b fa servir les eines de consola «cdrecord», «growisofs» i «cdrdao» per " +"escriure un CD/DVD.

                        Normalment el K3b tria l'aplicació més adequada per a " +"cada tasca, però en alguns casos podria ser que una de les aplicacions no " +"funcionés correctament amb alguna gravadora concreta. En este cas es pot " +"seleccionar manualment l'aplicació." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Introduïu la velocitat que el K3b hauria de fer servir per gravar (per " +"exemple: 16X)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                        El K3b no és capaç de determinar exactament la velocitat màxima " +"d'escriptura d'una gravadora òptica. La velocitat d'escriptura informada " +"sempre depèn del suport introduït.

                        Introduïu la velocitat d'escriptura " +"ací i el K3b la recordarà en el futur (exemple: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Estableix la velocitat d'escriptura manualment" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Grava la imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imatge a gravar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Trieu fitxer d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fitxers d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Fitxers d'imatge ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Fitxers CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Fitxers TOC de «cdrdao» i imatges clonades de «cdrecord»" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipus d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detecció automàtica" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Imatge de dades en pla" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imatge CUE/BIN" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Fitxer cue d'àudio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Fitxer TOC de «Cdrdao»" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Imatge clonada de «Cdrecord»" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "No hi ha fitxer d'imatge seleccionat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mode d'escriptura" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Còpies" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Mode per a les dades:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                        Image types supported by K3b:

                        Plain image
                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                        Cue/bin " +"images
                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                        Audio Cue " +"image
                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                        Cdrecord clone images
                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                        Cdrdao TOC files
                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                        Tipus d'imatges implementats per K3b.

                        Imatge en pla
                        Les imatges en pla s'escriuen en el suport usant una sola pista de dades. " +"Normalment les imatges en pla són imatges iso creades com a projecte de " +"dades del K3b.

                        Imatges Cue/bin
                        Les imatges Cue/bin consisteixen " +"en un fitxer cue que descriu la taula de continguts del suport i un fitxer " +"d'imatge que conté les dades reals. Les dades s'escriuran en el suport " +"d'acord al fitxer cue.

                        Imatge Cue d'àudio
                        Les imatges cue " +"d'àudio són un tipus especial d'imatge cue/bin que contenen la imatge d'un " +"CD d'àudio. Les dades d'àudio reals es poden codificar usant qualsevol " +"format d'àudio implementat per K3b. Els fitxers Cue d'àudio també es poden " +"importar en projectes d'àudio del K3b, permetent-vos canviar l'orde i " +"afegir o eliminar pistes.

                        Imatges clonades del Cdrecord
                        K3b " +"crea una imatge clonada cdrecord d'un CD d'una sola sessió en copiar un CD " +"en mode de clonat. Estes imatges es poden reutilitzar.

                        Fitxers TOC " +"cdrdao
                        El K3b implementa l'escriptura del format propi del cdrdao, " +"els fitxers toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                        " +msgstr "" +"

                        La mida real d'esta imatge no concorda amb la mida declarada en la " +"capçalera. Si ha estat baixada, assegureu-vos que la baixada ha acabat.

                        Continueu només si sabeu el que esteu fent.

                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Pareix que no és un fitxer d'imatge usable" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "El fitxer no s'ha trobat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detectat:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imatge ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Mida de fitxer:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (diferent que la mida del volum declarada)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Fitxer d'imatge:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Fitxer TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Fitxer CUE:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Fitxer CUE d'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Suma MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat el càlcul" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "El càlcul ha fallat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copia la suma de verificació al porta-retalls" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Compara la suma de verificació..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Comprovació de la suma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Per favor, introduïu la suma MD5 a comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "La suma MD5 de %1 és igual a l'especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Les sumes MD5 són idèntiques" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "La suma MD5 de %1 difereix de l'especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "La suma MD5 difereix" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Còpia de disc" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i còpia exacta de CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Suport d'origen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Mode de còpia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Còpia normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Còpia exacta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcions" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Sense correcció d'errors" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reintents de lectura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copia el CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Mode paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Omet els sectors de dades illegibles" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deshabilita la correcció d'errors a la unitat d'origen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copia el CD-Text del disc d'origen si està disponible." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b desactivarà la correcció d'errors " +"ECC/EDC a la unitat d'origen. D'esta manera els sectors que són " +"illegibles de manera intencionada es poden llegir.

                        Això pot ser útil per " +"clonar CD protegits amb sistemes anti-còpia basats en sectors corromputs." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b cercarà CD-Text en el CD d'origen. " +"Desactiveu-la si el vostre lector de CD té problemes llegint el CD-Text o " +"voleu fer servir només la informació CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector " +"del CD/DVD d'origen, serà substituït amb zeros a la còpia resultant." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                        Este és el mode de còpia normal recomanat per als DVD, Blu-ray, i la " +"majoria de tipus de CD. Permet copiar CD d'àudio, CD de dades amb o sense " +"multisessió, i CD d'àudio millorats (CD d'àudio que contenen una sessió de " +"dades addicional).

                        Per als VideoCD feu servir el mode de còpia exacta de " +"CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                        En mode de còpia exacta de CD el K3b realitza una còpia en brut del CD. " +"Això vol dir que ignora el contingut, simplement copia el CD bit a bit. Es " +"pot fer servir per copiar VideoCD o CD que contenen sectors erronis." +"

                        Precaució:només es poden fer còpies exactes dels CD d'una sola " +"sessió." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Pareix que no hi ha prou espai lliure en la carpeta temporal. Escric de " +"totes maneres?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usa el mateix dispositiu per gravar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Usa el mateix dispositiu per gravar (o inseriu un altre suport)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formata i esborra" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Força" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Format ràpid" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Força el formatat dels DVD buits" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b formatarà un DVD-RW fins i tot si " +"este és buit. També es pot fer servir per forçar a que el K3b formati un " +"DVD+RW,BD-RE o un DVD-RW en el mode de sobreescriptura restringida." +"

                        Atenció: No es recomana el formatar sovint un DVD, atès que podria " +"tornar-s'inusable després de 10-20 procediments de reformatació.

                        Els " +"suport de DVD+RW i BD-RE tan sols necessiten ser formatats una sola vegada. " +"Després només necessitarà ser sobreescrit. El mateix és aplicable per al DVD-" +"RW en mode d'escriptura restringida." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Intenta realitzar un formatat ràpid" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b li dirà a la gravadora que realitzi " +"un formatat ràpid.

                        Formatar completament un suport regravable pot trigar " +"molta estona, i algunes gravadores realitzen un formatat complet fins i tot " +"si el formatat ràpid està habilitat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Permetre al K3b la selecció del mode més adequat. Esta és l'opció " +"recomanada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once o més correctament Session At Once. El làser " +"mai s'apaga mentre s'escriu el CD o DVD. Este s'el mode preferit per " +"escriure els CD d'àudio atès que permet pre-intervals diferents de 2 segons. " +"No totes les gravadores permeten fer servir DAO.
                        Els DVD-R(W) escrits en " +"DAO proporcionen la millor compatibilitat DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once hauria de ser compatible amb totes les gravadores de " +"CD. El làser s'apagarà després de cada pista.
                        La majoria de les " +"gravadores de CD necessiten este mode per escriure els CD multisessió." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Mode d'escriptura en brut. Les dades per a la correcció d'errors són creades " +"per programari en comptes de pel dispositiu d'escriptura.
                        Intenteu això " +"si la vostra gravadora de CD falla en escriure en DAO i TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"L'increment seqüencial és el mode d'escriptura per omissió per als DVD-R(W). " +"Permet els DVD-R(W) multisessió. Tan sols s'aplica a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La sobreescriptura restringida vos permet de fer servir un DVD-RW com si fos " +"un DVD-RAM o un DVD+RW. El suport simplement se sobreescriu. No es poden " +"escriure DVD-RW en este mode, però el K3b fa servir el «growisofs» per " +"crear un sistema de fitxers ISO-9660 dins de la primera sessió, permetent " +"així que s'afigen nous fitxers a un disc ja gravat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Seleccioneu el mode d'escriptura a emprar" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Mode escriptura" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Tingueu present que el mode d'escriptura serà ignorat quan s'escriga un DVD" +"+R(W) o un BD-R(E), atès que tan sols hi ha un mode per escriure'ls." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"La selecció del mode d'escriptura depèn del suport de gravació introduït." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "En brut" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobreescriptura restringida" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                        K3b és una aplicació amb característiques completes de gravació i " +"extracció CD/DVD/Blu-ray.
                        Implementa una varietat de tipus de projectes " +"i també la copia de suports òptics, la gravació de diferents tipus d'imatges " +"i l'extracció d'àudio CD, Video CD i Video DVD.
                        La seua adequada " +"interfície d'usuari està destinada a tots els usuaris intentant ésser el més " +"senzill possible per als usuaris novells mentre proporciona totes les " +"característiques que un usuari avançat pot necessitar." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mantenidor i programador principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projecte de CD de vídeo i extracció de CD de vídeo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Adaptació inicial a la plataforma 4 del KDE" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Adaptació a Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integració avançada del «cdrdao»" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Extracció de DVD de vídeo i codificació de vídeo a les versions pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pel seu fantàstic treball artístic." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Per les seues àmplies proves i per la primera traducció a l'alemany." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Per les seues estupendes «dvd+rw-tools» i la seua amable cooperació." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pel molt bon paquet eMovix i el seu treball d'adequació." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pel connector flac de descodificació." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Per la molt útil «isofslib»." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Pel «libsamplerate», que es fa servir en el procés genèric de remostrejar en " +"el descodificador d'àudio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pel magnífic patró d'extracció d'àudio condicional." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pel seu treball amb el port a BSD i per alguns pedaços molt bons." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Per la seua faena en el port a BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Per la seua ajuda amb les moltes entrades invàlides del K3b a bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Per les seues vistoses icones del K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"Per la seua inacabable tasca netejant la base de dades d'errors del K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob va crear un gran tema i va donar la idea dels temes transparents." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Per l'extraordinari tema K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primera adaptació al Windows de libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fitxer(s) a obrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD de dades i afig-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD d'àudio i afig-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD de vídeo i afig-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD en mode mixt i afig-hi tots els fitxers " +"indicats" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte per a CD eMovix i afig-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nou projecte de DVD de vídeo i afig-hi tots els fitxers indicats" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Obri el diàleg de gravació de projectes per al projecte actual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Obri el diàleg de còpia, opcionalment especifica el dispositiu d'origen" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Escriu una imatge a un CD o DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formata un suport regravable" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extreu les pistes d'àudio digitalment (i codifica)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extreu pistes del DVD de vídeo (+recodificació)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extreu les pistes del CD de vídeo" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Estableix l'idioma de l'IGU" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Deshabilita la pantalla de presentació" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Establiu el dispositiu a usar pels projectes nous (esta opció no té cap " +"efecte. La seua funció principal és gestionar els suports buits des del " +"gestor de suports del KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Gravació" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Permet la s&obregravació" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Força les operacions no segures" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Estableix &manualment la mida de la memòria intermèdia d'escriptura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Mostra els elements avançats de l'IGU" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "No &expulses el suport després del procés d'escriptura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Esborra automàticament els CD-RW i DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permetre gravar més que la capacitat oficial del suport" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Mostra elements avançats de l'IGU com ara permetre escollir entre cdrecord i " +"cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Esborra automàticament els CD-RW i DVD-RW sense preguntar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "No expulsar el suport en finalitzar el procés de gravació" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Força al K3b a continuar algunes operacions altrament considerades poc " +"segures" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada es mostraran elements addicionals de l'IGU " +"que permeten influir en el comportament del K3b. Això inclou la selecció " +"manual de l'eina de gravació usada. (Escollir entre cdrecord i cdrdao en " +"escriure un CD o entre cdrecord i growisofs en escriure un DVD/BD)" +"

                        Tingueu en compte que L3b no implementa totes les possibles eines en " +"tots els tipus de projectes i accions." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                        Cada suport té una capacitat màxima oficial que es troba guardada en un " +"àrea de només lectura del suport i està garantida pel fabricant. Tanmateix, " +"esta capacitat oficial no sempre és el màxim real. Molts suports tenen " +"una capacitat total real una mica superior a l'oficial.

                        Si esta opció " +"està marcada, el K3b deshabilitarà una comprovació de seguretat que evita " +"que s'escriga per sobre de la capacitat oficial.

                        Precaució: " +"habilitar esta opció pot provocar errors al final del procés de gravació " +"si el K3b intenta escriure més enllà de la capacitat oficial. És " +"aconsellable determinar abans la capacitat màxima real del suport amb una " +"gravació simulada." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b esborrarà automàticament els CD-RW " +"i formatarà els DVD-RW abans de l'escriptura es troba un suport no buit." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                        El K3b fa servir una memòria intermèdia per programari durant el procés " +"per evitar salts en el flux de dades degut a una elevada càrrega en el " +"sistema. Les mides per omissió que es fan servir són %1 MB per gravar CD, i %" +"2 pels DVD.

                        Si esta opció està marcada, el valor especificat es farà " +"servir per gravar tant els CD com els DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b no expulsarà el suport quan acabe el " +"procés de gravació. Això pot ser útil en cas que hàgeu d'abandonar " +"l'ordinador després d'iniciar la gravació i no vulgueu deixar la safata " +"oberta tota l'estona.

                        Tanmateix, als sistemes Linux els suports recent " +"gravats s'han de tornar a carregar. En cas contrari, el sistema no detectarà " +"els canvis i seguirà tractant-lo com si fos un suport buit." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b a continuarà en algunes situacions " +"que altrament serien considerades poc segures.

                        Esta opció, per " +"exemple, deshabilita la verificació de la velocitat del suport. D'esta " +"manera, es pot obligar al K3b a gravar un suport d'alta velocitat en una " +"gravadora lenta.

                        Precaució: habilitar esta opció pot provocar " +"danys en els suports." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul de configuració de KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"El K3b intenta detectar tots els dispositius correctament. Si K3b no pot " +"detectar el vostre dispositiu, haureu de modificar els seus permisos per " +"donar a K3b accés d'escriptura a tots els dispositius." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Torna a explorar els dispositius" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unitats CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Unitats gravadores" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Unitats de només lectura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nom dispositiu del sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Venedor:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacitats de gravació:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacitats de lectura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Permet l'ús de Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modes d'escriptura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Especifiqueu les rutes cap als programes externs que el K3b necessita per a " +"funcionar adequadament o premeu «Cerca» per a que el K3b cerque estos " +"programes." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Estableix per omissió" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Canvia les versions que el K3b hauria de fer servir." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                        Si el K3b troba més d'una versió instal·lada d'un programa, en triarà una " +"com la per omissió, la qual es farà servir per realitzar la faena. " +"Si voleu canviar-la, seleccioneu la versió desitjada i premeu este botó." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Feu servir el botó «Per omissió» per canviar les versions que el K3b hauria " +"d'emprar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Característiques" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programes" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Els paràmetres d'usuari han d'estar separats per espais." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Paràmetres d'usuari" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Ruta de cerca" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Consell: per forçar que el K3b empri un altre nom que el nom per " +"defecte per a l'executable cal especificar-ho en la ruta de cerca." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (no s'ha trobat)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carrega l'arranjament per omissió del K3b en engegar un diàleg." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Carrega l'arranjament alçat per l'usuari a l'inici del diàleg." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carrega l'últim arranjament emprat a l'inici del diàleg." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"El K3b fa servir tres conjunts d'arranjaments en els diàlegs d'acció (els " +"diàlegs d'acció inclouen el diàleg de còpia de CD o el diàleg de projecte de " +"CD d'àudio):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Un d'estos conjunts es carrega quan s'obri un diàleg d'acció. Esta " +"opció defineix quin serà." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "La carpeta (%1) no existeix. La creo?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea carpeta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Heu especificat un fitxer com carpeta temporal. El K3b usarà el seu camí " +"base com a carpeta temporal." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "No teniu permís per escriure a %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Varis" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Arranjament de la miscel·lània" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configura els dispositius" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configura programes externs" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificacions del sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuració dels connectors del K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temes IGU del K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Recuperació d'informació CDDB de CD d'àudio" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Arranjaments avançats" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                        " +msgstr "" +"

                        Des d'ací es poden configurar tots els connectors del K3b. " +"Tingueu present que això no inclou els connectors de KPart, que " +"s'encasten ells mateixos dins de l'estructura de menús del K3b.

                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - El kreador de CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrossegueu o escriviu l'URL del tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icones %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"No s'ha pogut descarregar l'arxiu del tema d'icones.\n" +"Comproveu que l'adreça %1 és correcta." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "El fitxer no és un arxiu de temes del K3b vàlid." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un tema amb el nom «%1». El voleu sobreescriure?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "El tema ja existeix" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                        This will delete the files installed by this theme.
                        " +msgstr "" +"Esteu segur que voleu eliminar el tema %1?

                        Això " +"esborrarà els fitxers instal·lats per este tema.
                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projecte d'àudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minuts)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minuts)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucs" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Oculta la primera pista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extracció d'àudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora els errors de lectura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Oculta la primera pista en el primer pre-interval" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b amagarà la primera pista." +"

                        Un CD d'àudio estàndard fa servir pre-intervals abans de cada pista del " +"CD. Per omissió, estos duren 2 segons i són silenciosos. En el mode DAO és " +"possible tindre pre-intervals més llargs, que podrien contindre una mica " +"d'àudio. En este cas el primer pre-interval contindrà tota la primera " +"pista completa.

                        Necessitareu tornar al començament del CD per escoltar la " +"primera pista. Proveu-ho, és força sorprenent!

                        Esta funcionalitat " +"només està disponible en mode DAO quan s'escriu amb «cdrdao»." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                        External program normalize is not installed.

                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                        El programa extern normalize no es troba instal·lat.

                        El " +"K3b fa servir el normalize (http://normalize.nongnu.org/) per " +"normalitzar pistes d'àudio. Per tal de poder fer servir esta " +"funcionalitat, instal·leu-lo abans." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                        El K3b no és capaç de normalitzar pistes quan es grava al vol. El " +"programa extern emprat per esta tasca només permet normalitzar un conjunt " +"de fitxers d'àudio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deshabilita la normalització" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deshabilita l'escriptura al vol" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Desplaçament inicial" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Desplaçament final" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arrossegueu les vores de la zona ressaltada per tal de definir la porció de " +"l'origen d'àudio que voleu incloure a la pista del CD. També podeu fer " +"servir les finestres d'entrada per afinar la vostra selecció." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Part emprada de l'origen d'àudio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Títol (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Durada" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Un moment, per favor..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "S'estan afegint fitxers al projecte «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permisos insuficients per llegir els següents fitxers" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "No es permeten fitxers no locals" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"No s'han pogut gestionar els següents fitxers degut a un format no admés" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Podeu convertir manualment estos fitxers d'àudio a format WAVE fent servir " +"una altra aplicació que permeta el format d'àudio i després afegir els " +"fitxers WAVE al projecte K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemes mentre s'afegien fitxers al projecte." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "S'està analitzant el fitxer «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propietats de la pista d'àudio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reprodueix/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Divideix la pista d'àudio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Seleccioneu la posició on s'hauria de dividir la pista." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Divideix la pista a:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Divideix ací" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Elimina el fragment" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Consulta MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La pista %1 no s'ha trobat a la base de dades de MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Afig silenci..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fusiona les pistes" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Origen a pista" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Divideix la pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Edita l'origen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Cerca a Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Intenta determinar la metainformació a través d'Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Afig silenci" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Durada del silenci:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Edita l'origen de la pista d'àudio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Seleccioneu una pista d'àudio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"No s'han trobar connectors descodificadors d'àudio. No podreu afegir cap " +"fitxer al projecte d'àudio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Reprodueix la pista" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converteix les pistes" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Per favor, primer afegiu fitxers al vostre projecte." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "No hi ha cap pista a convertir" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imatges d'arrencada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquetera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Oculta les opcions avançades" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Per favor, escolliu la imatge d'arrencada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                        El fitxer que heu seleccionat no és una imatge de disquet (les imatges de " +"disquet tenen una mida de 1200 KB, 1440 KB, o 2880 KB). De totes maneres, " +"podeu fer servir imatges d'arrencada d'altres mides emulant un disc dur o " +"deshabilitant l'emulació completament.

                        Si no esteu familiaritzat amb " +"termes com «emulació de disc dur» segurament que ací voldreu fer servir una " +"imatge de disquet. Les imatges de disquet es poden crear extraient-les " +"directament des d'un disquet de veritat:

                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                        +"floppy.img
                        o bé fent servir un dels molts generadors de disquets " +"d'arrencada que es poden trobar a Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disquet" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Fes servir l'emulació de disc dur" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "No faces servir emulació" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers del projecte de dades a mida" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Estableix les preferències especials del sistema de fitxers ISO-9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Arranjaments de l'ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Arranjaments de Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Arranjaments de Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Arranjaments diversos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre noms de fitxer sense traduir" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permetre noms de fitxer de longitud màxima (37 caràcters)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre el joc de caràcters ASCII complet en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre ~ i # en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre caràcters en minúscules en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre múltiples punts en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre noms de fitxer de 31 caràcters" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetre el punt al principi en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometre els números de versió en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometre el punt al final en els noms de fitxer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nivell ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivell %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permetre noms de fitxer Joliet de 103 caràcters" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Crea fitxers TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Oculta els fitxers TRANS.TBL en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "No alces els inodes a la memòria cau" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "No importes la sessió anterior" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Força totes les opcions d'a sota" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                          \n" +"
                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                        • \n" +"
                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                        • \n" +"
                        • Level 3: No restrictions.
                        • \n" +"
                        \n" +"

                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                        Establiu el nivell de conformitat ISO-9660.\n" +"

                          \n" +"
                        • Nivell 1: Els fitxers consisteixen en una sola secció i els noms de " +"fitxer es restringeixen a 8.3 caràcters.
                        • \n" +"
                        • Nivell 2: Els fitxers consisteixen en una sola secció.
                        • \n" +"
                        • Nivell 3: Sense restriccions.
                        • \n" +"
                        \n" +"

                        Amb tots els nivells d'ISO-9660, els noms de fitxer estan restringits a " +"majúscules, minúscules, números i caràcters «_». La mida màxima per al nom de " +"fitxer és de 31 caràcters, els directoris estan restringits a 8 i les rutes " +"a 255. (Estes restriccions poden ser crebantades amb la ISO-9660 que " +"ofereix el K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projecte de dades" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mida: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Mode pista de dades" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mode multisessió" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La majoria de gravadores no permeten l'escriptura de CD multisessió en mode " +"DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"No es poden escriure suports multisessió en mode DAO. La multisessió ha " +"estat deshabilitada." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema amb la multisessió" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Només Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Fitxers molt grans (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilitat DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                        File System Presets

                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                        Sistemes de fitxers predefinits

                        El K3b ofereix els següents " +"sistemes de fitxers predefinits que permeten una ràpida selecció de les " +"configuracions més habituals." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'optimitza pel seu ús en sistemes Linux/Unix. Això " +"vol dir que fa servir les extensions Rock Ridge per tal de permetre noms de " +"fitxer llargs, enllaços simbòlics, i permisos de fitxer compatibles amb " +"POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"A més de la configuració per a Linux/Unix, el sistema de fitxers conté un " +"arbre Joliet que permet noms de fitxer llargs en aquells sistemes Windows " +"que no admetin les extensions Rock Ridge. Tingueu present que la longitud " +"del nom de fitxer està restringida a 103 caràcters." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"El sistema de fitxers té entrades UDF addicionals adjuntades. Això fa pujar " +"la mida màxima de fitxer fins a 4 GB. Tingueu en compte que el funcionament " +"amb UDF al K3b és limitat." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'optimitza per ser compatible amb sistemes antics. " +"Això vol dir que els noms de fitxer estan restringits a 8.3 caràcters, i no " +"s'accepten enllaços simbòlics ni permisos de fitxer." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "A mida (només ISO-9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "A mida (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                        Tingueu en compte que no s'aconsella desactivar les extensions Rock " +"Ridge. Activar Rock Ridge no té cap desavantatge (excepte una petita pèrdua " +"d'espai), però sí molts avantatges.

                        Sense les extensions Rock Ridge els " +"enllaços simbòlics no estan permesos i sempre se seguiran com si l'opció " +"«Segueix els enllaços simbòlics» estiguera activada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Rock Ridge deshabilitades" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                        Tingueu present que sense les extensions Joliet els sistemes Windows no " +"seran capaços de mostrar noms de fitxer llargs. Només veureu els noms de " +"fitxer ISO-9660.

                        Si no teniu intenció de fer servir el CD/DVD en un " +"sistema Windows, aleshores és segur deshablitar Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Joliet deshabilitades" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Selecciona el mode de multisessió del projecte." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                        Multisession Mode

                        Auto
                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                        No Multisession
                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                        Start Multisession
                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                        Continue " +"Multisession
                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                        Finish Multisession
                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                        Mode multisessió

                        Automàtic
                        Deixa que el K3b decidisca " +"el mode a fer servir. La decisió estarà basada en la mida del projecte (si " +"omple tot el suport) i l'estat del suport inserit (si és afegible o no)." +"

                        Sense multisessió
                        Crea un CD o DVD d'una sola sessió i tanca el " +"disc.

                        Comença multisessió
                        Comença un CD o DVD multisessió, i no " +"tanca el disc per tal de permetre afegir més sessions.

                        Continua " +"multisessió
                        Continua un CD de dades afegible (com ara un de creat en " +"mode Comença multisessió) i afig una altra sessió sense tancar " +"el disc per tal de permetre afegir més sessions.

                        Finalitzar " +"multisessió
                        Continua un CD de dades afegible (com ara un de creat en " +"mode Comença multisessió), afig una altra sessió, i tanca el " +"disc.

                        En el cas dels DVD+RW i DVD-RW en mode de sobreescriptura " +"restringida, el K3b realment no crearà realment múltiples sessions, sinó que " +"farà créixer la mida del sistema de fitxers per tal d'incloure les noves " +"dades." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sense multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Comença la multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continua la multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Finalitza la multisessió" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                        El K3b ha trobat una sessió que conté informació Joliet per als noms " +"llargs de fitxer, però no les extensions Rock Ridge.

                        Els noms de fitxer " +"de la sessió importada es convertiran a un joc de caràcters restringit en la " +"nova sessió. Este joc de caràcters està basat en la configuració ISO-9660 " +"del projecte. El K3b encara no pot mostrar estos noms de fitxer convertits." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Avís d'importació de sessions" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Inseriu un suport afegible" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 pista d'àudio" +msgstr[1] "%1 pistes d'àudio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importar sessió" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Seleccioneu una sessió per importar." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fora del projecte" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Ruta local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propietats de fitxer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocs emprats:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nom local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Localització local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Oculta en Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Oculta en Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Pes a l'ordenació:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Oculta este fitxer en el sistema de fitxers RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Oculta este fitxer en el sistema de fitxers Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica l'ordenació física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                        " +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el fitxer o carpeta (i els seus " +"continguts) s'ocultaran en els sistemes de fitxers ISO-9660 i RockRidge .

                        Això pot ser útil, per exemple, si teniu diferents fitxers README per a " +"RockRidge i Joliet, els quals poden ser manejats ocultant el README.joliet " +"en RockRidge i el README.rr en el sistema de fitxers Joliet.

                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                        " +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el fitxer o carpeta (i els seus " +"continguts) s'ocultaran en el sistema de fitxers Joliet.

                        Això pot ser " +"útil, per exemple, si teniu diferents fitxers README per a RockRidge i " +"Joliet, els quals poden ser manejats ocultant el README.joliet en RockRidge " +"i el README.rr en el sistema de fitxers Joliet.

                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                        Este valor modifica l'ordenament físic dels fitxers en el sistema de " +"fitxers ISO-9660. Un major pes significa que el fitxer estarà situat més a " +"prop del començament de la imatge (i del disc).

                        Esta opció és útil per " +"optimitzar la disposició de les dades sobre el suport.

                        Atenció: " +"això no altera l'orde dels noms de fitxer que apareixen en el directori ISO-" +"9660. Modifica l'orde en el que els fitxers de dades són escrits a la " +"imatge." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Enllaç cap a %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "a 1 fitxer" +msgstr[1] "a %1 fitxers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "i 1 carpeta" +msgstr[1] "i %1 carpetes" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Fitxer especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elements" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fitxer" +msgstr[1] "%1 fitxers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "S'estan movent els fitxers al projecte «%1»..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "S'estan afegint els fitxers al projecte «%1»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                        El fitxer que esteu a punt d'afegir al projecte és una imatge ISO-9660. " +"Com a tal, pot ser gravada directament a un suport, atès que ja conté un " +"sistema de fitxers.
                        Esteu segur que voleu afegir este fitxer al " +"projecte?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "S'està afegint el fitxer d'imatge al projecte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Afig el fitxer al projecte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Grava la imatge directament" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                        El fitxer %1 ja existeix en la carpeta %2 del projecte." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Substitueix" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Substitueix el fitxer existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Substitueix-ho tot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Substitueix sempre els fitxers existents" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mantén el fitxer existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora-ho tot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mantén sempre els fitxers existents" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Reanomena el fitxer nou" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "S'està afegint l'enllaç a la carpeta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                        «%1» és un enllaç simbòlic a la carpeta «%2».

                        Si preteneu fer que el K3b " +"seguïsca els enllaços simbòlics hauríeu de considerar de deixar-li fer ara " +"perquè el K3b no serà capaç de fer-ho després, ja que els enllaços simbòlics " +"a carpetes dins d'un projecte del K3b no es poden resoldre.

                        Si no " +"teniu pensat d'activar l'opció segueix els enllaços simbòlics podeu " +"ignorar sense problemes esta advertència i afegir l'enllaç al projecte." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Segueix l'enllaç ara" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Segueix els enllaços sempre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Afig enllaç al projecte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Afig enllaços sempre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduïu un nou nom de fitxer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ja existeix un fitxer amb este nom. Introduïu un altre nom:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Voleu afegir també fitxers ocults?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fitxers ocults" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No afegir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Voleu afegir també fitxers de sistema (FIFO, sòcols, fitxers de dispositiu, " +"i enllaços simbòlics trencats)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Fitxers del sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Per gravar fitxers més grans de %1 feu servir %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Alguns noms de fitxer han hagut de ser modificats degut a limitacions en el " +"«mkisofs»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Estos noms de fitxer tenen una codificació incorrecta. Podeu arreglar això " +"amb l'eina «convmv»" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Cap dada per gravar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Carpeta nova..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta pare" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importa sessió..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Neteja sessió importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Edita les imatges d'arrencada..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa una sessió gravada prèviament al projecte actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Elimina els elements importats d'una sessió anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica l'arranjament d'arrencada del projecte actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nova" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Per favor, introduïu el nom per la nova carpeta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer amb este nom. Per favor, introduïu el nom per a la " +"nova carpeta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Edita imatges d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Etiqueta del volum" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponible: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacitat excedida en %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Mida automàtica" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Des del suport..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Per omissió de l'usuari" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Alça l'arranjament per omissió de l'usuari" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Per què 4,4 en comptes de 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostra mida en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Mida del CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Mida del DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Mida del Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "sense usar" +msgstr[1] "%1 minuts" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                        Per què el K3b ofereix 4,4 GB i 8,0 GB en comptes de 4,7 i 8,5 com diu " +"el suport?

                        Un DVD d'una sola capa té una capacitat d'aproximadament " +"4,4 GB, que equival a 4,4*10243 bytes. Els fabricants de suports " +"ho calculen amb 1000 en comptes de 1024 per motius publicitaris.
                        Això " +"dóna 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Mida personalitzada" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                        Indiqueu la mida del suport. Feu servir els sufixos GB, MB, " +"i min per gigabytes, megabytes, i minuts, " +"respectivament." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "El suport no és buit." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "No s'ha trobat cap suport usable." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Dretcliqueu per veure les mides dels suports" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projecte mixt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipus en mode mixt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dades en la segona sessió (CD Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                        CD «Blue Book»

                        El K3b crearà un CD multisessió amb 2 sessions. La " +"primera contindrà totes les pistes d'àudio i la segona una pista de dades en " +"mode 2, format 1.

                        Este mode està basat en l'estàndard del Blue book (també conegut per CD d'àudio ampliat, CD-Extra o " +"CD Plus) i té l'avantatge que un reproductor HiFi de CD només " +"reconeixerà la primera sessió i ignorarà la segona amb la pista de dades." +"

                        Si este CD es pensa fer servir en un reproductor HiFi de CD, este és " +"el mode recomanat.

                        Alguns CD-ROM antics poden tindre problemes en llegir un " +"CD «Blue Book», ja que és un CD multisessió." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dades en la primera pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "El K3b escriurà la pista de dades abans de totes les pistes d'àudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dades en l'última pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "El K3b escriurà la pista de dades després de totes les pistes d'àudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Atenció: els dos últims modes només s'haurien de fer servir amb CD " +"que no s'hagen de fer servir a cap reproductor de CD d'alta fidelitat. " +"
                        Podria donar problemes amb alguns reproductors de CD antics d'alta " +"fidelitat que intenten reproduir la pista de dades." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Secció de dades" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Secció d'àudio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Primer afegiu els fitxers i els títols d'àudio al projecte." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projecte eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fitxer (%2)" +msgstr[1] "%1 fitxers (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessió" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació d'«eMovix» vàlida." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "per omissió" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (trencat)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Camí local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Elimina fitxer de subtítols" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Afig fitxer de subtítols..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "El K3b actualment només accepta fitxers locals." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"S'ha trobat més d'una coincidència per a la pista %1 (%2). Seleccioneu-ne " +"una, per favor." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "S'està generant l'empremta per a la pista %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Consultant MusicBrainz per a la pista %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Alça l'arranjament i tanca" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Alça l'arranjament al projecte i tanca el diàleg." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Descarta tots els canvis i tanca" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Descarta tots els canvis fets al diàleg i el tanca." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Comença la creació de la imatge" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Grava" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Comença la gravació" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La carpeta d'imatges «%1» no existeix. Voleu que el K3b la crei?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%1»." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Escriptura" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Feu servir la pestanya «Imatge» per ajustar la ruta de la imatge." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD de vídeo (versió 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD de vídeo (versió 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD de vídeo d'alta qualitat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Seleccioneu el tipus de CD de vídeo %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconeixement automàtic del tipus de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "No hi ha mode de compatibilitat per a dispositius defectuosos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretació de les pistes VCD3.0 xineses" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes per a l'eixida" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Especifica l'etiqueta del volum ISO per al CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Especifica l'ID de l'àlbum per al conjunt VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Especifica el número de seqüència del conjunt d'àlbums ( <= número volum )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Especifica el número de volums en el conjunt d'àlbums" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Habilita el funcionament amb l'aplicació de CD-i per al VideoCD de tipus 1.1 " +"i 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Paràmetres de configuració (tan sols per a VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"El control de la reproducció, PBC, està disponible per a formats de disc " +"Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Afig sempre una carpeta «/SEGMENT» buida" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Això controla si les restriccions APS són estrictes o relaxades. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Això controla si actualitzar la informació de les dades explorades " +"contingudes en les seqüències de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Este element permet ajustar les restriccions de visualització que pot " +"interpretar el dispositiu de reproducció." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Esta opció habilita la personalització d'intervals i marges." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Emprat per establir el nombre de sectors buits afegits abans de l'inici de " +"l'àrea de «lead-out'." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Emprat per establir globalment el pre-interval per a totes les pistes en " +"sectors." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Estableix el marge frontal per als elements de seqüència." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Estableix el marge posterior per als elements de seqüència." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                        Esta és l'especificació Video CD més bàsica que data de l'any " +"1993, la qual té les següents característiques:

                        • Un format de mode 2 " +"mixt d'una pista ISO-9660 que conté punters de fitxers a les àrees " +"d'informació.
                        • Més de 98 seqüències multiplexades d'àudio/vídeo MPEG-" +"1 o de pistes CD-DA d'àudio.
                        • Més de 500 punts inicials de seqüències " +"MPEG emprats com a divisions de capítol.

                        L'especificació Video " +"CD requereix que una seqüència MPEG-1 multiplexada tinga un CBR inferior a " +"174300 bytes (1394400 bits) per segon per a poder acomodar les unitats de CD-" +"ROM de velocitat simple.
                        L'especificació permet les dos següents " +"resolucions:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                        La seqüència d'àudio MPEG-1 en CBR a " +"nivell II està fixada a 224 kbps amb 1 canal estèreo o 2 mono.

                        Es " +"recomana mantindre la taxa de bits del vídeo per sota dels 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                        This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                        • Note Segment Items::.
                        • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                        • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                        • Support for closed captions.
                        • Support for mixing NTSC and PAL content.

                        By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                        For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                        Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                        The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                        Dos anys després d'eixir l'especificació Video CD 1.1, fou publicada " +"una millora estàndard per al Video CD 2.0 en 1995.

                        Esta afegí " +"les següents característiques a les ja disponibles en l'especificació Video " +"CD 1.1:

                        • S'afegí el funcionament amb elements de reproducció per a " +"segments MPEG («SPI»), consistent en imatges fixes, imatges animades i/" +"o seqüències d'àudio (només).
                        • Elements de segment per a notes::.
                        • S'afegí el funcionament amb control de reproducció interactiva " +"(«PBC»).
                        • S'afegí el funcionament amb l'accés relacionat amb " +"una reproducció, proporcionant un fitxer d'índex de punts d'escaneig («/" +"EXT/SCANDATA.DAT»).
                        • Funcionament amb títols tancats.
                        • Funcionament amb continguts NTSC i PAL mixtes.

                        En afegir " +"el funcionament amb PAL a l'especificació Video CD 1.1, estan disponibles " +"les següents resolucions:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF)." +"

                        Per als elements de reproducció de segments estan disponibles " +"les següents codificacions d'àudio:

                        • Joint estèreo, estèreo o canal " +"dual de seqüències d'àudio a una taxa de bits de128,192, 224 o 384 kbit/seg." +"
                        • Seqüències d'àudio mono a una taxa de bits de 64, 96 o 192 kbit/seg." +"

                        També s'ha proveït la possibilitat de tan sols tindre seqüències " +"d'àudio i imatges fixes.

                        La taxa de bits de seqüències multiplexades " +"haurà de mantindre-se sota els 174300 bytes/seg (a excepció de per a elements " +"d'imatges estàtiques) per a funcionar en les unitats de velocitat simple." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                        With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                        In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                        As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                        The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                        • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                        • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                        • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                        • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                        • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                        • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                          " +msgstr "" +"

                          Amb l'aparició del suport DVD-V, es va haver de publicar un nou estàndard " +"de VCD per a poder mantindre-la viva, així que l'especificació anomenada " +"Super Video CD va néixer en 1999.

                          A mitjans de 2000 es va publicar un " +"complet subconjunt d'esta especificació Super Video CD com a " +"IEC-62107.

                          El canvi més notable sobre Video CD 2.0 és l'alteració " +"que es realitzà de la codificació MPEG-1 CBR a la MPEG-2 VBR per a les " +"seqüències de vídeo.

                          Las següents noves característiques - construïdes " +"sobre l'especificació Video CD 2.0 - són:

                          • L'ús de la codificació MPEG-" +"2 en comptes de la MPEG-1 per a les seqüències de vídeo.
                          • Permetre la " +"codificació VBR de les seqüències d'àudio MPEG-1.
                          • Majors resolucions " +"(veure a sota) per a les seqüències de vídeo.
                          • Més de 4 subcanals de " +"gràfics i de text superposats («OGT») per a poder canviar els " +"subtítols.
                          • Llistes d'ordes per a controlar la màquina virtual de " +"SVCD.

                          Per al Super Video CD, tan sols s'accepten les dos " +"següents resolucions per a vídeo i imatges estàtiques (baixa resolució):" +"

                          • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                          • " +msgstr "" +"

                            Esta és de fet una variació menor definida en l'IEC-62107 en el " +"format Super Video CD 1.0 per a la compatibilitat amb els productes " +"actualment en el mercat.

                            Difereix del format Super Video CD 1.0 en els " +"següents elements:

                            • El camp de l'etiqueta de perfil del sistema en /" +"SVCD/INFO.SVD està definida a 1 en comptes d'a 0.
                            • El valor del camp d'identificació del sistema en /SVCD/INFO.SVD està definit a HQ-VCD en comptes d'a SUPERVCD.
                            • /" +"EXT/SCANDATA.DAT passarà a ser obligatori.
                            • /SVCD/SEARCH.DAT passarà a ser opcional.
                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                            If Autodetect is:

                            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                            " +msgstr "" +"

                            Si Autodetecta està:

                            • Activat, aleshores el K3b triarà el tipus " +"adequat de VideoCD.
                            • Desactivat, aleshores cal que l'usuari indiqui " +"el tipus adequat de VideoCD.

                            Si no esteu segur del tipus " +"adequat de VideoCD, és millor que activeu l'autodetecció.

                            Si voleu " +"forçar el tipus de VideoCD, heu de desactivar-la. Això és útil per alguns " +"reproductors de DVD no compatibles amb SVCD.

                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                            " +msgstr "" +"
                            • Reanomena la carpeta «/MPEG2» en els SVCD a (no compatible) «/" +"MPEGAV».
                            • Habilita l'ús de la (obsoleta) signatura «ENTRYSVD» " +"en comptes de «ENTRYVCD» per al fitxer «/SVCD/ENTRY.SVD».
                            • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                              • Habilita l'ús del (obsolet) format Xinés «/SVCD/TRACKS.SVD» " +"que és diferent del format definit a l'especificació del IEC-62107.

                              Les diferències es fan més evidents en els SVCD que contenen " +"més d'una pista de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                              encara que la majoria de dispositius tindran problemes amb dit tipus de " +"suport fora de l'especificació.

                              Potser voldreu fer servir esta opció " +"per a imatges majors que 80 minuts" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                              This program is " +"designed to:

                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                              Per tal de permetre la reproducció dels VideoCD en un reproductor de CD-" +"i, l'estàndard de VideoCD requereix que estiga present un programa " +"d'aplicació de CD-i.

                              Este programa està dissenyat per:" +"

                              • proporcionar un complet control de la reproducció tal com està " +"definit en el PSD de l'estàndard
                              • ser extremadament senzill " +"d'utilitzar i fàcil d'aprendre per a l'usuari final

                              El programa " +"s'executa en reproductors de CD-i equipats amb el sistema operatiu CDRTOS 1.1" +"(.1) i un cartutx d'extensió de vídeo digital." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                              Paràmetres de configuració només disponibles per a VideoCD 2.0

                              El motor " +"funciona perfectament bé quan es fa servir tal qual.

                              Teniu l'opció de " +"configurar l'aplicació VCD.

                              Podeu adaptar el color i/o la forma del cursor " +"i molt més." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                              El control de la reproducció, PBC, està disponible per als formats de " +"disc Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0.

                              El PBC permet el control de la " +"reproducció d'elements de reproducció i la possibilitat d'interactuar amb " +"l'usuari a través del control remot o algun altre dispositiu d'entrada " +"disponible." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                              Ací podeu indicar que la carpeta SEGMENT sempre hauria d'estar " +"present.

                              Alguns reproductors de DVD necessiten esta carpeta per a una " +"correcta reproducció." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                              Un Sector de Punt d'Accés, APS, és un sector de vídeo MPEG en el VCD/SVCD " +"que és adequat per a ser-hi saltat directament.

                              Els APS són necessaris " +"pels punts d'entrada i les taules d'exploració. APS ha de satisfer els " +"requisits per precedir tots els I-frames per una capçalera GOP, la qual al " +"seu torn ha de ser precedida per una capçalera de seqüència.

                              Els codis " +"d'inici d'estos 3 elements han d'estar tots en el mateix sector/paquet " +"MPEG, per així formar el que s'anomena un sector de punt d'accés.

                              Este " +"requeriment es pot relaxar habilitant l'opció d'APS relaxat, p.ex. tots els " +"sectors que continguen un I-frame seran considerats com un APS.

                              Atenció:" +" la capçalera de seqüència és necessària per tal que un dispositiu de " +"reproducció sàpiga els paràmetres de visualització, com ara la resolució i " +"la taxa de fotogrames; relaxar el requeriment d'APS pot provocar punts " +"d'entrada no vàlids." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                              Segons l'especificació, això és obligatori per al Super Video CD per " +"codificar les dades d'informació de l'exploració en blocs de dades d'usuari " +"a la capa d'imatge de totes les imatges intra-codificades.

                              Pot ser usat " +"pels dispositius de reproducció per implementar la cerca ràpida cap avant " +"i cap arrere.

                              Les dades d'informació de l'exploració que ja existisquen " +"es poden actualitzar habilitant l'opció «Actualitza els desplaçaments de " +"l'exploració»." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                La restricció de visualització pot ser interpretada pel dispositiu de " +"reproducció.

                                L'interval permés va des de 0 fins a 3.

                                • 0 = sense " +"restriccions, tothom ho pot veure
                                • 3 = restringit, contingut no " +"adequat pels menors de 18 anys

                                En realitat, el significat " +"exacte no està definit i depèn del reproductor.

                                La majoria dels " +"reproductors ignoren este valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                Esta opció permet la personalització dels intervals i marges." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                Esta opció permet establir la quantitat de sectors buits afegits abans " +"que comence l'àrea «lead-out', p.ex. la quantitat de sectors del post-" +"interval.

                                L'especificació ECMA-130 requereix que l'última pista de dades " +"abans del «lead-out» tinga un post-interval d'almenys 150 sectors, que és el " +"valor per defecte d'este paràmetre.

                                Si este paràmetre és massa baix " +"alguns sistemes operatius poden trobar errors d'E/S degut a problemes de " +"lectures anticipades en llegir l'última pista MPEG.

                                Interval de valors " +"permesos: [0..300]. Per omissió: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                Emprat per establir el pre-interval de pista de totes les pistes en " +"sectors globalment.

                                L'especificació requereix que els pre-intervals siguen " +"d'almenys 150 sectors.

                                Interval de valors permesos: [0..300]. Per omissió: " +"150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Els marges es fan servir per compensar problemes d'adreçament inexacte de " +"sectors en suports de CD-ROM. Com a factor interessant, foren abandonats " +"pels Super Video CD.

                                Per a Video CD 1.0/1.1/2.0 este marge ha de tindre " +"almenys 15 sectors.

                                Interval de valors permesos: [0..150]. Per omissió: 30 " +"per a Video CD 1.0/1.1/2.0, en cas contrari (p.ex. Super Video CD 1.0 i HQ-" +"VCD 1.0) seria 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                Els marges es fan servir per compensar problemes d'adreçament inexacte de " +"sectors en suports de CD-ROM. Foren abandonats pels Super Video CD.

                                Per a " +"Video CD 1.0/1.1/2.0 este marge hauria de ser d'almenys 15 sectors." +"

                                Interval de valors permesos: [0..150]. Per omissió: 45 per a Video CD " +"1.0/1.1/2.0, en cas contrari 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Genèric" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Control de la reproducció (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "La carpeta SEGMENT sempre ha d'estar present" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS relaxat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Actualitza els desplaçaments de l'exploració" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Intervals" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalitza intervals i marges" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-interval de «leadout» (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-interval de la pista (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marge frontal de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marge posterior de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoria de restricció (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Autodetecta el tipus de VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Habilita el mode SVCD trencat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Habilita la interpretació de la pista %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Fes servir sectors de 2336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Habilita el funcionament amb CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD en CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicació:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID de l'aplicació ISO per a VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nom del &volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "&Nom del conjunt del volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Mida del conjunt del volum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Nú&mero del conjunt del volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Editor:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta resolució" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de fotogrames" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Taxa de bits multiplexada" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propietats de la pista de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Pot ser paregut a | << en el control remot. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Pot ser paregut a >> | en el control remot." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Esta tecla pot ser assignada a la tecla ATURA." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Esta tecla pot ser assignada a la tecla > o REPRODUEIX." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Destí a on saltar en excedir el temps d'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Demora la reactivitat de les tecles." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activa l'ús de les tecles numèriques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobreescriu les tecles numèriques per omissió." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Tecles numèriques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Nombre de repeticions de la reproducció de «pista a reproduir'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Temps en segons que s'esperarà després de la reproducció de «pista a " +"reproduir'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                Target to be jumped to on time-out of .

                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                Destí a on saltar en esgotar-s'el temps d'.

                                Si s'omet (i " +"l' no està establerta a un temps infinit), un dels destins se " +"selecciona aleatòriament." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                Quan la reactivitat estiga establerta a demorada, es recomanable que la " +"longitud de la referència «pista a reproduir» no siga més de 5 segons." +"

                                L'arranjament recomanat per a reproduir un element consistent d'una " +"figura fixa i sense àudio és fer-ho una sola vegada i tindre una reactivitat " +"demorada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Estes són en realitat pseudo tecles, representant les tecles numèriques " +"0, 1,..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                Si s'han habilitat les tecles numèriques, podreu sobreescriure " +"l'arranjament per omissió." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                Vegades a repetir la reproducció de la pista.

                                L'atribut de reactivitat " +"controla si la reproducció de la pista ha acabat, o va endarrerida, abans " +"d'executar l'acció indicada per l'usuari o abans de realitzar un salt " +"immediat.

                                Un cop completat el nombre de repeticions indicat, el temps " +"d' comença a comptar, a menys que s'haja indicat un temps infinit. " +"

                                Si s'omet este element, el valor que es farà servir per omissió és «1', " +"és a dir, que la pista es mostrarà una vegada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Temps en segons a esperar després de la reproducció de «pista a reproduir» " +"abans d'accionar l'acció (a menys que l'usuari accioni alguna " +"acció abans que s'acabe el temps)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Esdeveniment deshabilitat" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FI VideoCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informació del fitxer" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taxa de bits multiplexada:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Habilita el control de la reproducció (per a tot el CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Fes servir el teclat numèric" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactivitat demorada al final de la pista en reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "En reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "S'està reproduint la pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " vegada(es)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "per sempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "i espera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segons" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "després del temps d'espera de la reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interacció tecla premuda" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Següent:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Retorna:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Per omissió:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Control de la reproducció" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Teclat numèric" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobreescriu l'assignació per omissió" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rati:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Freqüència de mostreig:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format cromàtic:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Format de vídeo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolució:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolució:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "A sí mateix" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Seqüència-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar l'executable VcdImager. Per a crear els VideoCD haureu " +"d'instal·lar VcdImager >= 0.7.12. Podeu trobar-lo en els discs de la vostra " +"distribució o baixar-lo des de http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projecte de DVD de vídeo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Tingueu present que necessiteu proporcionar l'estructura de fitxers completa " +"per al DVD de vídeo. El K3b encara no permet la transcodificació i la " +"preparació dels fitxers objecte de vídeo. Això vol dir que necessitareu " +"tindre a punt els fitxers VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restriccions del K3b per als DVD de vídeo" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Grava" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Obri el diàleg de gravació per al projecte actual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Obri el diàleg de propietats" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nom del volum:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "El mode directori no es permet per a localitzacions remotes." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Emmagatzematge del KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clàssica" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Projecte de conversió d'àudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 pista (%2)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nom del fitxer (relatiu a la carpeta base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Mida del fitxer" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nomenament de fitxers" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Comproveu el patró de nomenament de fitxers. Tots els noms de fitxer han de " +"ser únics." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Voleu sobreescriure estos fitxers?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Els fitxers ja existeixen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "S'estan convertint les pistes d'àudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "S'està iniciant la conversió d'àudio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "S'ha eliminat parcialment el fitxer «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%1» per a escriptura." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "S'està convertint la pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "S'està convertint la pista %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es codificava la pista %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "La pista %1 s'ha convertit correctament." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "S'està escrivint el repertori a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "S'estan convertint les pistes d'àudio des de %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 pista (s'està codificant a %2)" +msgstr[1] "%1 pistes (s'està codificant a %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 pista" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extracció de CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "No lliges els pre-intervals" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Comença l'extracció" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Comença a copiar de les pistes seleccionades" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Màxim nombre de reintents de lectura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                Això especifica el nombre màxim de reintents per llegir un sector de " +"dades d'àudio des del CD. Després d'això el K3b o bé ometrà el sector si " +"l'opció Ignora els errors de lectura està activada, o bé aturarà el " +"procés." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "No llegir els pre-intervals al final de cada pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                " +msgstr "" +"

                                Si esta opció està marcada, el K3b no extraurà les dades d'àudio dels " +"pre-intervals. La majoria de les pistes d'àudio contenen un pre-interval " +"buit que no pertany a la mateixa pista.

                                Tot i que el comportament per " +"omissió de gairebé tots els programes d'extracció és el d'incloure els pre-" +"intervals, per a la majoria dels CD té més sentit ignorar-los. Quan creeu un " +"projecte d'àudio del K3b estos pre-intervals seran regenerats de totes " +"maneres.

                                " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Fitxer CUE" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Pista%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Repertori" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "música/pistes-extretes/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "repertoris/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                        SignificatAlternatives
                        %tnúmero de pista%{t} o %{title_number}
                        %iid del volum " +"(normalment el nom del DVD)%{i} o %{volume_id}
                        %bid del volum, adornat%{b} o %{beautified_volume_id}
                        %lcodi d'idioma de dos caràcters%{l} o %" +"{lang_code}
                        %nnom de l'idioma%{n} o %" +"{lang_name}
                        %aformat de l'àudio (del DVD)%" +"{a} o %{audio_format}
                        %cnombre de canals d'àudio " +"(del DVD)%{c} o %{channels}
                        %vmida del " +"vídeo original%{v} o %{orig_video_size}
                        %smida del vídeo resultant (Atenció: els valors d'auto-retallat no " +"es tenen en compte!)%{s} o %{video_size}
                        %rrelació d'aspecte del vídeo original%{r} o %{aspect_ratio}
                        %ddata actual%{d} o %{date}
                        MeaningAlternatives
                        %aartist of the track%{a} or %{artist}
                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                        %ntrack number%{n} or %{number}
                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                        " +msgstr "" +"

                        Cadenes especials de patró:

                        Les cadenes següents seran " +"substituïdes pel seu significat corresponent a cada nom de pista. " +"
                        Consell:%A és diferent de %a només a les compilacions de pistes " +"d'àudio.

                        " +" " +" " +"
                        SignificatAlternatives
                        %a artista de la pista %{a} o %{artist}
                        %t títol de la pista %{t} o %{title}
                        %nnúmero de la pista %{n} o %{number}
                        %y any del CD %" +"{y} o %{year}
                        %c informació ampliada de la " +"pista %{c} o %{comment}
                        %ggènere del " +"CD%{g} o %{genre}
                        %A artista de " +"l'àlbum %{A} o %{albumartist}
                        %T títol " +"de l'àlbum %{T} o %{albumtitle}
                        %Cinformació ampliada del CD %{C} o %{albumcomment}
                        %ddata actual %{d} o %{data}
                        %" +"eextensió del fitxer (si no s'informa, s'afig automàticament)%{e} o %{ext}
                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                        Conditional inclusion:

                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                        Inclusió condicional:

                        estos patrons fan possible la inclusió " +"selectiva de textos, depenent del valor de les entrades CDDB. Podeu fer que " +"només s'incloguen o excloguin textos si una de les entrades és buida, o si " +"té un valor específic. Exemples:

                        • @T{TEXT} inclou TEXT si el títol " +"de l'àlbum s'indica
                        • !T{TEXT} inclou TEXT si el títol de l'àlbum no " +"s'indica
                        • @C='Pista de so'{TEXT} inclou TEXT si la informació ampliada " +"del CD es diu «Pista de so»
                        • !C='Pista de so'{TEXT} inclou TEXT si la " +"informació ampliada del CD és qualsevol cosa menys «Pista de so»
                        • També és " +"possible incloure cadenes especials en els textos i condicions, p.e. !a='%" +"A'{%a} només inclou la informació de l'artista del títol si és diferent de " +"l'artista de l'àlbum.

                        Les inclusions condicionals fan servir els " +"mateixos caràcters que les cadenes especials, la qual cosa vol dir que la X " +"a @X{...} pot ser qualsevol caràcter de [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Tasca cancel·lada per l'usuari." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Comprova fitxers" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per extreure en VideoCD haureu d'instal·lar VcdImager versió %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"El podreu trobar en els discs de la vostra distribució o descarregar-lo des " +"de http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usant %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "S'està extraient" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Es comença a extreure." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrau fitxers des de %1 cap a %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "No s'ha pogut començar %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Els fitxers s'han extret amb èxit." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Per favor, envieu-me un correu electrònic amb l'última eixida..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no ha finalitzat netament." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ha revelat un sector que no es troba al format2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "s'està finalitzant el cicle" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "s'han detectat fitxers VCD2.0 PBC ampliats" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "S'està extraient %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "S'està extraient %1 cap a %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extracció de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta de destí" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extreu els fitxers a:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espai lliure en la carpeta:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Mida de l'emmagatzematge necessari:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignora /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usa mode de sectors de 2336 bytes per al fitxer d'imatge" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extreu l'estructura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Comença l'extracció de les pistes VideoCd seleccionades" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espai lliure en la carpeta de destí: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espai necessari per extreure els fitxers" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignora el PSD ampliat" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                        " +msgstr "" +"

                        Ignora el PSD ampliat (localitzat en el sistema de fitxers ISO-9660 sota «/" +"EXT/PSD_X.VCD») i fes servir el PSD estàndard.

                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Assumeix un mode de sectors de 2336 bytes" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                        Esta opció no té sentit si esteu llegint des d'una imatge de disc BIN " +"CD. Això indica al «vcdxrip» que assumisca un mode de sectors de 2336 bytes " +"per al fitxer d'imatge.

                        Nota: esta opció és a punt de desaparèixer." +"" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Crea el fitxer de descripció en XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                        This file will always contain all of the information.

                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                        " +msgstr "" +"

                        Esta opció crea un fitxer de descripció XML amb tota la informació del " +"CD de vídeo.

                        Este fitxer contindrà sempre tota la informació.

                        " +"

                        Exemple: si tan sols extraieu seqüències, el fitxer de descripció " +"mantindrà la informació de fitxers i segments.

                        El nom de fitxer és el " +"mateix que el que tenia al CD de vídeo, amb una extensió «.xml». El nom per " +"omissió és VIDEOCD.xml.

                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuar encara que la carpeta no estiga buida?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nom de l'element" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nom extret" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistes MPEG del CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Pista de dades del CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Seqüència %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Marca-les totes" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Desmarca-les totes" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Marca la pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Desmarca la pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Visualitza fitxers" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Visualitza fitxers de dades en pla" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Per favor, seleccioneu les pistes a extraure." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "No s'han seleccionat pistes" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extracció de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 títol des de %2" +msgstr[1] "%1 títols des de %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Títol %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma desconegut" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ca. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "no admés" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 canal" +msgstr[1] "%1 canals" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                        Quan es fa servir el còdec d'àudio AC3 curtcircuitat cal que " +"tots els fluxos d'àudio seleccionats estiguen en format AC3. Per favor, " +"seleccioneu un altre còdec d'àudio, o bé trieu fluxos d'àudio AC3 per a " +"totes les pistes extretes." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 curtcircuitat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "S'estan extraient els títols del DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "S'està recodificant %1 pista a %2/%3" +msgstr[1] "S'estan recodificant %1 pistes a %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "La pista %1 s'ha extret correctament a «%2»" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "No s'ha pogut extreure el títol %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Valors de retallat determinats per al títol %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Superior: %1, Inferior: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Esquerra: %1, Dreta: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Els valors de retallat són incoherents. No es retallarà res." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "No s'han pogut determinar els valors de retallat del títol %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Mostra els fitxers" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Mostra els fitxer DVD vob del DVD en pla (incloent la descripció) per " +"processar-los posteriorment amb una altra aplicació" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Seleccioneu les pistes a extreure." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap pista" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç de desmuntar el dispositiu «%1» que conté el suport «%" +"2». L'extracció del DVD de vídeo no funcionarà si el dispositiu està muntat. " +"Desmunteu-lo manualment, per favor." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "No s'ha pogut desmuntar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                        No s'ha pogut llegir el contingut del DVD de vídeo: s'ha trobat un DVD " +"encriptat.

                        Instal·leu libdvdcss per obtindre implementació de " +"desencriptatge de DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 títol" +msgstr[1] "%1 títols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"El K3b fa servir el «transcode» per extreure DVD de vídeo. Assegureu-vos que " +"està instal·lat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                        El K3b fa servir el «transcode» per extreure DVD de vídeo. La vostra " +"instal·lació de «transcode» no admet cap dels còdecs implementats pel K3b." +"

                        Assegureu-vos que està correctament instal·lat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Obri el diàleg d'extracció de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                        Extreu títols solts des d'un DVD de vídeo a un format comprimit com ara " +"XviD. Les estructures del menú s'ignoraran completament.

                        Si teniu la " +"intenció de copiar els fitxer DVD vob de vídeo en pla del DVD (incloent la " +"descripció) per processar-los més avant amb una altra aplicació, useu el " +"botó «Mostra els fitxers».

                        Si teniu la intenció de crear una còpia del DVD " +"de vídeo complet incloent tots els menús i els extras és recomanat usar " +"l'eina de copia del K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Conserva les dimensions originals" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (alçada automàtica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (alçada automàtica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Mida del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "Automàtic" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                        Pattern special strings:

                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                        Cadenes especials de patró:

                        Les cadenes següents seran " +"substituïdes pel seu significat corresponent a cada nom de pista. " +"

                        MeaningAlternatives
                        %ttitle number%{t} or %{title_number}
                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                        %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                        %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                        " +"

                        Consell: el K3b també accepta petites variacions de les cadenes " +"especials llargues. Es pot obviar, per exemple, el guionet baix." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Mida de la imatge del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                        Trieu l'amplada i l'alçada del vídeo resultant. Si un valor s'estableix a " +"Automàtic el K3b triarà el seu valor segons la relació d'aspecte de " +"la imatge del vídeo.
                        Tingueu en compte que establir tant l'amplada com " +"l'alçada a valors fixos farà que no es realitzi cap mena de correcció en la " +"relació d'aspecte." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ca. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Sense fluxos d'àudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Fluxos d'àudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ca. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Sense fluxos de subtítols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Fluxos de subtítols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítol" +msgstr[1] "%1 capítols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "vores negres" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamòrfic" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subtítols" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "S'està extraient l'àudio digital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "S'està llegint la taula de continguts del CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "S'està cercant a l'índex 0 de totes les pistes" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "S'està començant l'extracció digital d'àudio (extracció)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "S'extreu la pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "S'extreu la pista %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "S'ha extret amb èxit la pista %1 cap a %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "S'estan extraient les pistes d'àudio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "S'estan extraient les pistes d'àudio des de %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "S'està cercant informació de l'artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "S'ha trobat Cd-Text (%1-%2). Voleu usar-lo en lloc de CDDB (%3-%4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "S'ha trobat Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usa CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Usa CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Edita la informació CDDB de la pista" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Edita la informació CDDB de l'àlbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Consulta CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Alça l'entrada CDDB localment" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Mostra la part de dades" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Munta la part de dades del CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informació addicional:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Àlbum Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Gènere:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Any:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "S'ha alçat l'entrada en la categoria %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manuel Tortosa Moreno" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manutortosa@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositiu" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Ei&nes" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Plafons" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opcions CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Fes servir el directori CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Alça les entrades en un directori local (el primer directori de la llista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Directori:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Mou directori avall" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Afig directori" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Elimina directori" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Mou directori amunt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remot" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Afig servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Elimina servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Mou servidor amunt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Mou servidor avall" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Habilita les consultes CDDB remotes" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Ruta CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ruta manual CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Demana si es volen alçar els projectes modificats en eixir" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Dem&ana si es volen alçar els projectes en eixir" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Directori temporal per omissió:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "El directori on el K3b emmagatzema els fitxers temporals" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                        Este és el directori temporal per omissió. Ací és on el K3b " +"emmagatzemarà temporalment els fitxers, com les imatges ISO o els fitxers " +"d'àudio descodificats.

                        Tingueu present que el directori temporal també es " +"pot canviar en tots els diàlegs de gravació del projecte." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Configuració de la comprovació del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b comprovarà la configuració del " +"sistema per si hi ha problemes durant l'inici o quan l'usuari canvie " +"l'arranjament.." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Comprova la configuració del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Arranjament de l'IGU" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b mostrarà el progrés en un OSD que " +"sempre romandrà a sobre de totes les demés finestres." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostra el progrés &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Oculta la finestra principal mentre es mostra la finestra de progrés" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b ocultarà la finestra principal " +"mentre es mostra el diàleg de progrés." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Oculta la finestra &principal durant l'escriptura" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra la pantalla d'inici quan arrenqui el K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostra la pantalla d'inici" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "No tanques els diàlegs d'acció un cop acabat el procés" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b no tancarà els diàlegs d'acció, com " +"ara el diàleg de còpia de CD, després d'acabar el procés. Es mantindrà obert " +"per començar un nou procés, com ara copiar un altre CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Mantingues oberts els diàlegs d'acció" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Arranjament per omissió dels diàlegs d'acció:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Arranjament a carregar quan s'inicii un diàleg d'acció" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Selecció del tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instal·la un tema nou..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Elimina el tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers de dades a mida" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Arranjament del sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Genera les extensions Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Afig extensions Rock Ridge al sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b generarà el Protocol del sistema " +"d'intercanvi de fitxers (SUSP) especificat pel protocol d'intercanvi Rock " +"Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                        Rock Ridge estén el sistema de fitxers ISO-9660 amb característiques " +"iguals a les dels sistemes de fitxers tipus UNIX (permisos, enllaços " +"simbòlics, noms de fitxer més grans,...). Este fa servir caràcters basats " +"en ISO-8859 o UTF-16 i permet bytes de 255.\n" +"

                        La extensió Rock Ridge està localitzada al final de cada registre de " +"directori ISO-9660. Això fa que l'arbre Rock Ridge estiga estretament " +"acoblat a l'arbre ISO-9660.\n" +"

                        És altament recomanable fer servir les extensions Rock Ridge en tots " +"els CD de dades." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Genera les extensions &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Afig extensions Joliet al sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b afegirà extensions Joliet " +"addicionals al sistema de fitxers ISO-9660.\n" +"

                        Joliet no és un estàndard acceptat internacionalment com ara l'ISO-9660 o " +"Rock Ridge. Es fa servir principalment en sistemes Windows.\n" +"

                        Joliet no accepta tots els caràcters, per tant els noms de fitxer amb " +"Joliet no són els mateixos que en el disc dur (al contrari que Rock Ridge). " +"Joliet té els noms dels fitxers limitats a 64 caràcters (independentment de " +"la codificació o tipus, p.ex. Europea vs. Japonesa). Això és molest, ja que " +"tots els sistemes de fitxers moderns permeten 255 caràcters per cada " +"component de la ruta.\n" +"

                        Joliet fa servir la codificació UTF-16.\n" +"

                        Atenció: amb l'excepció de Linux i FreeBSD, no hi ha cap sistema " +"operatiu POSIX que admeti Joliet. Per este motiu mai s'han de crear els " +"CD o DVD només amb Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Genera les estructures &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Afig estructures UDF al sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b crearà les estructures del sistema " +"de fitxers UDF a més de les del sistema de fitxers ISO-9660.\n" +"

                        L'UDF (Universal Disk Format, format " +"universal per a discs) es fa servir majoritàriament en els DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Altres arranjaments" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Conserva els permisos de fit&xer (còpia de seguretat)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                        This is mainly useful for backups.

                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, tots els fitxers en el CD resultant " +"tindran exactament els mateixos permisos que els fitxers d'origen. (En cas " +"contrari, tots els fitxers tindran els mateixos permisos i seran propietat " +"de root).\n" +"

                        Això és útil principalment per realitzar còpies de seguretat.\n" +"

                        Atenció: els permisos poden no tindre gaire sentit sobre altres " +"sistemes de fitxers; Per exemple, si un usuari que és propietari d'un fitxer " +"del CD o DVD no existeix." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Missat&ge:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copia a totes les pistes" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor de la ca&nçó:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID del &disc:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranjaments:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Intèr&pret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Títol:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Escriu CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                        CD-Text\n" +"

                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                        CD-Text\n" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b emprarà un espai del CD d'àudio, que " +"d'altra manera quedaria sense usar, per alçar informació addicional, com ara " +"l'artista o el títol del CD.\n" +"

                        CD-Text és una ampliació de l'estàndard de CD d'àudio introduïda per " +"Sony.\n" +"

                        CD-Text tan sols serà usable pels lectors de CD que admetin esta " +"extensió (majoritàriament els lectors de CD dels cotxes) i programes com ara " +"el K3b, evidentment.\n" +"

                        Donat que un CD amb CD-Text funcionarà en qualsevol reproductor de CD, " +"mai no està de més habilitar això (sempre i quan especifiqueu dades CD-Text)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Intèr&pret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Més &camps..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Missatge:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preèmf&asi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                        La preèmfasi es fa servir principalment en el processament d'àudio. Les " +"altes freqüències en els senyals d'àudio acostumen a tindre amplituds més " +"baixes. Això pot portar a una baixa qualitat del senyal en transmissions amb " +"molt de soroll ja que les altes freqüències podrien arribar massa febles. " +"Per evitar este efecte, les altes freqüències són amplificades abans de la " +"transmissió (preèmfasi); el receptor les debilitarà adequadament per a la " +"seua reproducció." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Còpia permesa" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-interval:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Estableix la longitud del post-interval de la pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                        En un CD d'àudio cada pista (excepte la darrera) pot tindre un post-" +"interval.\n" +"Això no vol dir que el K3b afija un interval addicional per silenciar la " +"pista. Esta opció simplement afecta a la manera en que es mostrarà en un " +"reproductor de CD d'alta fidelitat. La part d'una pista d'àudio marcada com " +"a post-interval es compta cap arrere.\n" +"

                        Esta opció és irrellevant per a la majoria d'usuaris, ja que les " +"gravadores de CD d'hui en dia poden posar dades d'àudio de manera " +"arbitrària quan es grava en mode DAO.\n" +"

                        En altres aplicacions de gravació de CD pot ser que el post-interval " +"s'anomeni pre-interval. El pre-interval de la pista 2 és el mateix que el " +"post-interval de la pista 1.\n" +"

                        Canviar el post-interval no canvia la longitud de la pista!\n" +"

                        Quan s'escriga en mode TAO (no recomanat per als CD d'àudio) el post-" +"interval molt probablement serà silenciat i en moltes gravadores forçat a " +"ser de 2 segons." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imatges d'arrencada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Afig una nova imatge d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "Es&borra" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Elimina la imatge d'arrencada seleccionada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipus d'emulació" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&quet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emula un disquet de 1440/2880 KB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emula un disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "No emular res" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Cap imatge d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "No arrencar des del disquet/disc dur emulat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Taula de la informació d'arrencada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segment de càrrega de l'arrencada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Mida de l'arrencada a carregar:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mostra o&pcions avançades" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catàleg d'arrencada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuració de la imatge de dades" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nom del volum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Més camps..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Sistemes de fitxers predefinits" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&A mida..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Enllaços simbòlics" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Gestió dels enllaços simbòlics al projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                        No Change
                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                        Discard broken symlinks
                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                        Discard all symlinks
                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                        Follow symlinks
                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                        El K3b pot crear sistemes de fitxers ISO-9660 que continguen enllaços " +"simbòlics si les extensions Rock Ridge estan habilitades (ho estan per " +"omissió). Podeu canviar la manera de gestionar els enllaços simbòlics en un " +"projecte del K3b.\n" +"\n" +"

                        Cap canvi
                        \n" +"Els enllaços simbòlics es fan servir tal com hagen estat afegits al " +"projecte.\n" +"\n" +"

                        Descarta els enllaços trencats
                        \n" +"El K3b descartarà tots els enllaços simbòlics que no apuntin a cap fitxer " +"dins del projecte. Això inclou tots els enllaços amb camins absoluts com ara " +"«/home/elmeudirectori/fitxer».\n" +"\n" +"

                        Descarta tots els enllaços
                        \n" +"El K3b descartarà tots els enllaços simbòlics que s'hagen afegit al " +"projecte; això vol dir que el sistema de fitxers resultant no tindrà cap " +"mena d'enllaç simbòlic.\n" +"\n" +"

                        Segueix els enllaços
                        \n" +"Cada enllaç simbòlic al projecte serà substituït amb el contingut del fitxer " +"al que estiga apuntant. Per tant, el sistema de fitxers resultant no tindrà " +"cap mena d'enllaç simbòlic.\n" +"
                        \n" +"Tingueu en compte que en cas que les extensions Rock Ridge estiguen " +"deshabilitades (la qual cosa no es recomana) els enllaços simbòlics sempre " +"es segueixen, ja que l'ISO-9660 no admet enllaços simbòlics.\n" +"\n" +"

                        Atenció: els enllaços simbòlics requereixen les extensions Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Cap canvi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Descarta els enllaços simbòlics trencats" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Descarta tots els enllaços simbòlics" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Segueix els enllaços simbòlics" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Gestió dels espais en blanc" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gestió dels espais en els noms de fitxer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                        No Change
                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                        Strip
                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                        Extended Strip
                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                        Replace
                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                        Sense cap canvi
                        \n" +"Si esta opció està marcada, el K3b deixarà els espais als noms de fitxer " +"tal com estiguen.\n" +"

                        Elimina
                        \n" +"Si esta opció està marcada, el K3b eliminarà tots els espais dels noms de " +"fitxer.
                        \n" +"Exemple: «el meu fitxer.ext» es converteix en «elmeufitxer.ext»\n" +"

                        Eliminació ampliada
                        \n" +"Si esta opció està marcada, el K3b eliminarà tots els espais dels noms de " +"fitxer i posarà en majúscules totes les lletres que vagin després d'un espai." +"
                        \n" +"Exemple: «el meu fitxer.ext» es converteix en «elMeuFitxer.ext»\n" +"

                        Substitueix
                        \n" +"Si esta opció està marcada, el K3b substituirà els espais als noms de " +"fitxer amb els caràcters indicats.
                        \n" +"Exemple: «el meu fitxer.ext» es converteix en «el_meu_fitxer.ext»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Elimina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Eliminació ampliada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La cadena amb la que substituir els espais" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "N&om del conjunt del volum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Editor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Mida del conjunt del volum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicació:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Seleccioneu un fitxer bibliogràfic des del projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de resum des del projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de copyright des del projecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Fitxer de resum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fitxer de copyright:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Fitxer bibliogràfic:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Opcions de reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Joc de fonts per als subtítols de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus de lletra que es farà servir per mostrar els subtítols" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opcions no desitjades per a MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Els fitxers es reprodueixen en orde aleatori" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, l'orde en el que es reprodueixen els " +"fitxers serà determinada aleatòriament cada vegada que es reproduïsca." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Reproduei&x els fitxers aleatòriament" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "No faces servir el DMA per accedir als suports" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                        " +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el CD/DVD eMovix resultant no farà servir " +"el DMA per accedir a la unitat. Això alentirà la lectura del CD però pot ser " +"necessari en alguns sistemes que no permeten l'ús del DMA.

                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "No faces servir el &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Opcions d'MPlayer que vulgueu assegurar-vos que l'MPlayer no farà servir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                        opt1 opt2 opt3
                        " +msgstr "" +"

                        Ací podeu especificar les opcions de l'MPlayer que mai seran usades.\n" +"

                        Hauran d'estar separades per espais:\n" +"

                        opc1 opc2 opc3
                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opcions addicionals per a MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                        opt1 opt2 opt3
                        " +msgstr "" +"

                        Les opcions de l'MPlayer que s'hauran de fer servir en qualsevol cas.\n" +"

                        Hauran d'estar separades per espais:\n" +"

                        opc1 opc2 opc3
                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opcions addicionals per a MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Repeteix el repertori:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Quantes vegades s'hauria de repetir el repertori" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fons del reproductor d'àudio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fons a mostrar durant la reproducció de l'àudio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                        Audio Player Background\n" +"

                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                        Fons del reproductor d'àudio\n" +"

                        Durant la reproducció d'àudio normalment la pantalla serà negra. " +"Tanmateix, si s'ha seleccionat una pel·lícula de fons, l'«eMovix» la mostrarà " +"durant la reproducció.\n" +"

                        Es poden instal·lar pel·lícules de fons addicionals. Tanmateix, això no " +"és tan senzill com un parell de clics de ratolí. Les pel·lícules de fons es " +"troben a la carpeta de dades compartides de l'«eMovix» (normalment /usr/" +"share/emovix o /usr/local/share/emovix), sota backgrounds. Així doncs, per afegir un fons cal copiar el fitxer a esta carpeta." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportament en començar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Distribució del teclat:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Idioma del missatge d'arrencada per a eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Seleccioneu l'idioma de les pantalles d'ajuda de l'«eMovix»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Etiqueta d'arrencada per omissió:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Selecciona la configuració per omissió del nucli de Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                        eMovix Boot Labels\n" +"

                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                        Etiquetes d'arrencada d'«eMovix»\n" +"

                        L'«eMovix» proporciona una varietat de configuracions d'arrencada que es " +"poden seleccionar a l'inici a través d'una etiqueta d'arrencada (com fan el " +"«Lilo» o el «Grub»). Les diferents configuracions d'arrencada afecten " +"principalment a la manera de mostrar el vídeo.\n" +"

                        Les etiquetes default, movix, o MoviX inicien un " +"controlador VESA genèric.\n" +"

                        Les etiquetes TV es poden fer servir per dirigir el vídeo a la " +"eixida de televisió de la targeta gràfica. L'«eMovix» proporciona " +"controladors d'eixida de televisió per diferents models de targetes " +"gràfiques.\n" +"

                        Les etiquetes FB es refereixen a configuracions que inicien un " +"controlador de «frame buffer» en diferents resolucions de pantalla.\n" +"

                        Les etiquetes AA fan que l'«eMovix» mostre el vídeo a través d'una " +"biblioteca ASCII-art que dibuixa la imatge en mode text a base de caràcters " +"ASCII unitaris.\n" +"

                        Les etiquetes hd fan que l'«eMovix» arrenqui des del disc dur local " +"en comptes del suport. Això es pot fer servir per evitar que un suport " +"d'«eMovix» s'inicii accidentalment.\n" +"

                        L'etiqueta floppy fa que l'«eMovix» arrenqui des de la unitat de " +"disquet local en comptes del suport." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Seleccioneu la distribució del teclat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                        La disposició de teclat seleccionada ací serà emprada per ordes «eMovix» " +"com ara controlar el reproductor multimèdia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportament després de la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Expulsa el disc després de finalitzar la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el disc serà expulsat després que el " +"MPlayer haja finalitzat." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&xpulsa el disc" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Apaga després de finalitzar la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el PC s'apagarà després que el MPlayer " +"haja finalitzat la reproducció." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Apa&ga" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reinicia després de finalitzar la reproducció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el PC es reiniciarà després que el MPlayer " +"haja finalitzat la reproducció." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Reinicia" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configura connector" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Crea un repertori dels fitxers extrets" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b crearà un repertori dels fitxers\n" +"extrets, el qual es podrà fer servir amb programes com Amarok o JuK.\n" +"

                        Podreu fer servir les cadenes especials per donar al repertori un nom de " +"fitxer únic." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Crea un repertori m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Fes servir rutes relatives en comptes d'absolutes" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, les entrades del repertori hauran de ser " +"relatives a la seua localització.\n" +"

                        Exemple: si el vostre repertori es troba a /home/usuari/musica " +"i\n" +"els vostres fitxers d'àudio són a /home/usuari/musica/rap; en " +"este cas les entrades\n" +"del repertori es veuran com: rap/pista1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Fes servir r&utes relatives" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extrau totes les pistes a un sol fitxer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b tan sols crearà\n" +"un fitxer d'àudio independentment de quantes pistes s'hagen\n" +"extret. Este fitxer contindrà totes les pistes una rere l'altra.\n" +"

                        Això pot ser útil per extreure un àlbum en directe o un\n" +"programa de ràdio.\n" +"

                        Atenció: el fitxer tindrà el nom fet amb el patró de la llista." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Crea un &sol fitxer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Escriu un fitxer CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b crearà un fitxer CUE de «cdrwin» que " +"permet escriure fàcilment una còpia del CD d'àudio en altres sistemes." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Escriu el fitxer &CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Carpeta destí" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espai lliure en el directori:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espai requerit:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Patró d'extracció" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Substituei&x tots els espais per:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Patró del repertori:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Patró de fitxers extrets:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Inseriu ací el vostre patró a mida" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Veure cadenes especials" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Sobre la inclusió condicional" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Seleccioneu els fluxos d'àudio que vulgueu incloure a cada pista extreta" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Arra&njament" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualitat del vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Mida del vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits del vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualitat de l'àudio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Taxa de &bits variable" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits de l'àudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                        No hi ha cap arranjament de qualitat d'àudio per a l'AC3 " +"curtcircuitat. Es fa servir el flux d'àudio del Video DVD sense cap " +"canvi." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Còdec de vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Seleccioneu el còdec de vídeo a emprar per codificar les pistes del DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Còdec d'àudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleccioneu el còdec d'àudio a emprar per codificar les pistes del DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Nomenamen&t de fitxers" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Substitueix tots els es&pais per:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Codificació en &2 passades" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Habilita la codificació en 2 passades" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b codifica les pistes de vídeo en dos " +"passades. La primera passada es fa servir per recol·lectar informació sobre " +"el vídeo per tal de millorar la distribució dels bits en la segona passada. " +"El vídeo resultant tindrà una millor qualitat fent servir una taxa de bits " +"variable.\n" +"

                        Si esta opció no està marcada el K3b crearà fitxers de vídeo amb una " +"taxa de bits constant i de menor qualitat.\n" +"

                        La codificació en dos passades triga el doble que la normal." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Retallat automàtic del &vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detecta automàticament les vores negres del vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                        La majoria dels DVD de vídeo estan codificats en format de vores negres. " +"Vores negres es refereix a les barres negres que es fan servir a " +"dalt i a baix (i a vegades als costats) del vídeo per forçar-lo a tindre una " +"de les relacions d'aspecte admeses per l'estàndard de DVD de vídeo.\n" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b detectarà i eliminarà automàticament " +"estes vores negres del vídeo resultant.\n" +"

                        Encara que este mètode és molt segur, pot donar problemes si el " +"material d'origen és excepcionalment curt o fosc." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Torna a mostrejar l'àudio a &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Canvia la freqüència de mostreig del flux d'àudio a 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                        Els fluxos d'àudio dels DVD de vídeo normalment estan codificats amb una " +"freqüència de mostreig de 48000 Hz. Els CD d'àudio, en canvi, es codifiquen " +"amb una freqüència de mostreig de 44100 Hz.\n" +"

                        Si esta opció està marcada el K3b canviarà la freqüència de mostreig " +"del flux d'àudio a 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Bai&xa prioritat per al procés de recodificació de vídeo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                        Este diàleg es fa servir per configurar aplicacions externes de consola " +"com ara codificadors d'àudio. Estos poden ser emprats pel K3b per " +"codificar dades d'àudio (les pistes d'un CD o d'un projecte d'àudio) a " +"formats que no s'accepten normalment (ja que no existeix el connector " +"corresponent).\n" +"

                        El K3b ve amb una selecció d'aplicacions externes predefinides que " +"dependrà de les aplicacions instal·lades." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificadors configurats" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensió" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Orde" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Afig..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensió del nom de fitxer:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                        The following strings will be replaced by K3b:
                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                        \n" +"%t - Title
                        \n" +"%a - Artist
                        \n" +"%c - Comment
                        \n" +"%n - Track number
                        \n" +"%m - Album Title
                        \n" +"%r - Album Artist
                        \n" +"%x - Album comment
                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Introduïu el comandament a emprar per codificar les dades d'àudio. El " +"comandament ha de llegir àudio en brut «little endian» (veure Intercanvia " +"l'orde dels bytes) estèreo de 16 bits des de l'entrada estàndard.\n" +"

                        Les cadenes següents seran substituïdes pel K3b:
                        \n" +"%f - El nom del fitxer resultant. Ací és on el comandament ha " +"d'escriure la seua eixida.
                        \n" +" El que ve a continuació es refereix a les metadades alçades, per " +"exemple, a la marca ID3 d'un fitxer MP3 (tingueu en compte que estos valor " +"poden ser buits).
                        \n" +"%t - Títol
                        \n" +"%a - Artista
                        \n" +"%c - Comentari
                        \n" +"%n - Número de pista
                        \n" +"%m - Títol de l'àlbum
                        \n" +"%r - Artista de l'àlbum
                        \n" +"%x - Comentari de l'àlbum
                        \n" +"%y - Any de llançament" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Intercanvia l'orde els bytes de les dades d'entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b intercanviarà l'orde dels bytes de " +"les dades d'entrada. Per tant, el comandament haurà de llegir l'àudio en «big " +"endian».\n" +"

                        Si el fitxer d'àudio resultant sona malament és molt probable que l'orde " +"dels bytes siga incorrecte, i s'haja de marcar esta opció." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Intercanvia l'orde dels &bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crea una capçalera WAVE per a les dades d'entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b escriurà una capçalera WAVE. Això " +"és útil en cas que el codificador no puga llegir dades d'àudio en brut." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Escriu l&a capçalera WAVE" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Arranjament de la qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Configuració predefinida:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "alta qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "fitxer petit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Arranjament manuals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Canvia les opcions..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualitat del codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Escolliu l'algorisme psicoacústic i de forma de soroll." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                        La taxa de bits és, evidentment, el que més influeix en la qualitat. Quan " +"més alta siga la taxa de bits, més alta serà la qualitat. Però per a una " +"taxa de bits donada, tenim una sèrie d'algorismes per determinar els millors " +"factors d'escalat i la codificació Huffman (forma del soroll).\n" +"

                        La qualitat creix des de 0 fins a 9 mentre que la velocitat de " +"codificació cau.\n" +"

                        9 fa servir la versió millor i més lenta de tots els algorismes.\n" +"

                        7 és l'arranjament recomanat, tot i que 4 encara produeix una " +"qualitat raonable a una bona velocitat.\n" +"

                        0 desactiva gairebé tots els algorismes incloent el model psy, produint " +"una pobre qualitat.\n" +"

                        Este paràmetre no afecta la mida del fitxer resultant." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificació ràpida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marca el fitxer codificat com a protegit per copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marca com a protegit per copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marca el fitxer codificat com a còpia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marca com a original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Força la compatibilitat ISO estricta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, LAME imposarà la limitació de 7680 bits en " +"la mida total del marc.
                        \n" +"Això farà que es malbaratin molts bits amb codificacions d'una alta taxa de " +"bits, però assegurarà una estricta compatibilitat ISO. Esta " +"compatibilitat pot ser important per als reproductors per maquinari." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilitat ISO estricta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activa la protecció contra errors CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada s'afegirà un codi de comprovació cíclica " +"redundant (CRC) a cada marc, permetent que es detectin els errors de " +"transmissió en el flux MP3 que es pogueren produir; tanmateix, calen 16 " +"bits per marc que d'altra manera es farien servir per codificar, la qual " +"cosa redueix lleugerament la qualitat del so." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protecció contra errors" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Taxa de bits constant" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Taxa de bits variable" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits màxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Mitjana de taxa de bits:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Mode de canal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Seleccioneu el mode de canal." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                        Stereo
                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                        Joint-Stereo
                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                        Mono
                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                        Seleccioneu el mode de canal del fitxer MP3 resultant:\n" +"

                        Estèreo
                        \n" +"En este mode, el codificador no fa servir cap mena de correlació potencial " +"entre els dos canals d'entrada; tanmateix, pot negociar la demanda de bits " +"entre ambdós canals, p.e. donar més bits a un canal si l'altre conté silenci " +"o necessita menys bits degut a una menor complexitat.\n" +"

                        Estèreo conjunt
                        \n" +"En este mode, el codificador farà ús de les correlacions entre ambdós " +"canals. El senyal es dividirà en una part suma («central»), calculada com E" +"+D, i una part diferència («lateral»), calculada com E-D, i s'assignaran més " +"bits al canal central. Això incrementarà de manera eficaç l'amplada de banda " +"si el senyal no té gaire separació estereofònica, proporcionant així un " +"augment significatiu en la qualitat de la codificació resultant.\n" +"

                        Mono
                        \n" +"L'entrada serà codificada com un senyal mono. Si era un senyal estèreo, serà " +"convertit a mono. La conversió es calcula com la suma del canal dret i " +"l'esquerre, atenuats en 6dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estèreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estèreo unit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualitat del fitxer" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla la qualitat dels fitxers codificats" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                        La qualitat d'àudio de Vorbis no es mesura en kilobits per segon, sinó en " +"una escala de 0 a 10 anomenada «qualitat».

                        Per ara, la qualitat -1 és més o " +"menys equivalent a una mitjana de 45kbps, 5 és aproximadament 160kbps, i 10 " +"dóna uns 400kbps. La majoria de la gent que cerca una codificació molt a " +"prop de la qualitat d'un CD d'àudio fan servir una qualitat de 5 o, per a " +"una pèrdua més petita de l'acoblament estèreo, 6. La qualitat 3 dóna " +"aproximadament 110kbps, una mida de fitxer més petita, i una fidelitat " +"significativament millor que la compressió .mp3 a 128kbps.

                        Esta " +"explicació està copiada des de les PMF de www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivell de &qualitat:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Arranjaments m&anuals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &màxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Taxa de &bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Arranjaments manuals (emprat per a tots els tipus de fitxer)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Freqüència de mostreig:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                        \n" +"

                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                        " +"

                        Description based on the SoX manpage

                        " +msgstr "" +"

                        La codificació de les mostres és lineal amb signe (en complement a 2), " +"lineal sense signe, u-law (logarítmica), A-law (logarítmica), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, o punt flotant.

                        \n" +"

                        U-law (abreviatura de mu-law) i A-law són els estàndards " +"nord-americà i internacional per a la compressió logarítmica del so " +"telefònic. Quan es descomprimeix, u-law té aproximadament la precisió de " +"l'àudio PCM de 14 bits i l'A-law té una precisió aproximada a la de l'àudio " +"PCM de 13 bits. Les dades A-law i u-law a vegades es codifiquen fent servir " +"un orde de bits invertir (p.ex. MSB es converteix en LSB).
                        ADPCM és una forma de compressió de so que té una bona relació entre bona " +"qualitat de so i una codificació i descodificació ràpides. Es fa servir per " +"a la compressió de so telefònic i en llocs on la plena fidelitat no és " +"important. Quan es descomprimeix té aproximadament la precisió de l'àudio " +"PCM de 16 bits. Algunes versions populars de l'ADPCM són G.726, MS ADPCM, i " +"IMA ADPCM. Té diferents significats en diferents formats de fitxer. En " +"fitxers .wav representa fitxers MS ADPCM, en tots els altres significa G.726 " +"ADPCM.
                        IMA ADPCM és una forma específica de compressió ADPCM, " +"lleugerament simple i amb una mica menys de fidelitat que la versió ADPCM de " +"Microsoft. IMA ADPCM també s'anomena DVI ADPCM.
                        GSM és un " +"estàndard emprat per a la compressió de so telefònic en països europeus i " +"està guanyant popularitat degut a la seua bona qualitat. Treballar amb dades " +"d'àudio GSM acostuma a consumir molta CPU.

                        Descripció basada en " +"la pàgina del manual de SoX

                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineal amb signe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineal sense signe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Coma flotant" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Mida de dades:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificació de dades:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estèreo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (so quadrifònic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Paraules de 16 bits" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Paraules de 32 bits" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...no cal que esborreu un CD regravable abans de reescriure'l " +"manualment,\n" +"ja que el K3b pot fer-ho automàticament abans d'escriure.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...no cal que vos preocupeu dels paràmetres de configuració si no sabeu\n" +"què signifiquen. El K3b és capaç de triar la configuració més adequada.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...el K3b té dos tipus d'arranjament. D'una banda el K3b té l'arranjament " +"com la majoria\n" +"d'aplicacions del KDE tenen accessible mitjançant d'un diàleg de " +"configuració a través del menú d'arranjament;\n" +"d'altra banda, cada diàleg d'acció del K3b té tres botons per carregar i " +"alçar arranjaments per omissió\n" +"per a l'acció. D'esta manera podeu, per exemple, establir la configuració " +"per omissió a l'hora de copiar CD: estes opcions per omissió\n" +"Seran carregades cada vegada que s'òbriga el diàleg de còpia de CD. El botó " +"Arranjament per omissió del K3b\n" +"restablirà la configuració de fàbrica en cas que no sapigueu si la " +"configuració que heu triat\n" +"és apropiada.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                        ...no cal que vos preocupeu de canviar els paràmetres marcats com a " +"avançats si no\n" +"sabeu què volen dir. L'arranjament per omissió del K3b és adequat per a la " +"majoria d'usos.

                        \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                        \n" +msgstr "" +"

                        Feu clic a un dels vostres dispositius a l'arbre de fitxers i dispositius " +"i veieu què passa.El K3b obri una finestra\n" +"específica segons el contingut del suport. Per a un CD d'àudio, per exemple, " +"se vos mostrarà una llista de les pistes amb\n" +"la possibilitat d'extreure estes pistes a qualsevol format acceptat pel " +"K3b (com ara MP3 o Ogg-Vorbis).

                        \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                        \n" +msgstr "" +"

                        ...el K3b vos deixa triar suports en lloc de dispositius per gravar. " +"D'esta manera, si voleu gravar un cert\n" +"suport només cal que l'inseriu i espereu que el K3b el detecti. Aleshores " +"apareixerà com el vostre suport de gravació.

                        \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codificació Avançada d'Àudio (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Freqüència de mostreig" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Mida de mostra" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Productor" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Èmfasi" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Taxa de bits superior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Taxa de bits nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Taxa de bits inferior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "L'orde ha fallat: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Orde no vàlida: l'orde és buida." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "S'està editant el codificador d'àudio extern" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Especifiqueu un nom per a l'orde." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "No s'ha especificat cap nom" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Especifiqueu una extensió per a l'orde." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "No s'ha especificat cap extensió" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Especifiqueu l'orde." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "No s'ha especificat cap orde" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Afegiu el nom del fitxer d'eixida (%f) a la línia d'ordes." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Taxa de bits constant: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Taxa de bits variable (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Arranjament manual de qualitat" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Baixa qualitat (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Baixa qualitat (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (115 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (130 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (160 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (175 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (190 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (210 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Alta fidelitat (230 kbps de mitjana)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arxivament (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla la qualitat dels fitxers codificats." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                        La qualitat d'àudio de Vorbis no es mesura en kilobits per segon, sinó en " +"una escala de 0 a 10 anomenada qualitat.

                        Per ara, la qualitat -1 " +"és més o menys equivalent a una mitjana de 45kbps, 5 és aproximadament " +"160kbps, i 10 dóna uns 400kbps. La majoria de la gent que cerca una " +"codificació molt a prop de la qualitat d'un CD d'àudio fan servir una " +"qualitat de 5 o, per a una pèrdua inferior de l'acoblament estèreo, 6. La " +"qualitat 3 dóna aproximadament 110kbps, una menor mida de fitxer, i una " +"fidelitat significativament millor que la compressió .mp3 a 128kbps." +"

                        Esta explicació està basada en la que hi ha a les PMF de www." +"vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR destí de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dades de text" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "En brut" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Patró de reanomenat" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Explora" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fitxers trobats" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nom nou" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nom antic" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Cerca fitxers a reanomenar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Això especifica com s'haurien de reanomenar els fitxers. Actualment " +"només s'accepten les cadenes especials %a (artista), %n " +"(número de pista), i %t (títol)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Reanomena els fitxers d'àudio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Segons la metainformació" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Especifiqueu un patró vàlid." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "No es troba cap fitxer a reanomenar." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Per favor, premeu el botó Explora per cercar fitxers a reanomenar." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Fet." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Reanomena els fitxers d'àudio segons la seua metainformació." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Consulta una entrada CDDB del projecte d'àudio actual." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Seleccioneu un projecte d'àudio no buit per fer una consulta CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Consulta Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Error de Cddb" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of k3bsetup.po to Català +# translation of k3bsetup.po to +# +# Albert Astals Cid , 2004. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 17:49+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                        Este senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos " +"necessaris per tal de poder gravar CD i DVD amb el K3b.

                        No té en compte " +"coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no suposa cap " +"problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats la " +"propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En " +"estos casos el millor és consultar la documentació de la distribució." +"

                        Precaució: encara que el K3b::Setup no hauria de ser capaç de " +"espatllar la configuració del vostre sistema, no es pot garantir res." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                        K3b::Setup

                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                        K3b::Setup

                        Este senzill assistent de configuració es capaç " +"d'establir els permisos necessaris per tal de poder gravar CD i DVD amb el " +"K3b.

                        No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos " +"això no suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien " +"ser alterats la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu " +"l'ordinador. En estos casos el millor és consultar la documentació de la " +"distribució.

                        La important tasca que realitza el K3b::Setup és concedir " +"permís d'escriptura als dispositius de CD i DVD.

                        Precaució: encara " +"que el K3b::Setup no hauria de ser capaç d'espatllar el vostre sistema, no " +"es pot garantir res." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "El grup «%1» no existeix." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "No s'ha pogut executar l'auxiliar." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "No s'han pogut actualitzar els següents dispositius i programes:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "cap canvi" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Node de dispositiu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Permisos nous" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marc Coll Carrillo" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "marcoll@ya.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of kio_videodvd.po to Catalan +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "No s'ha trobat cap DVD de vídeo" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Error de lectura." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,3896 @@ +# Translation of libk3b.po to Catalan +# Copyright (c) 2004-2010 This_file_is_part_of_KDE. +# +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Manuel Tortosa Moreno , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:06+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Language: ca_ES\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "S'està escrivint el fitxer CUE d'àudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "L'anàlisi del fitxer d'àudio ha fallat. Fitxer corrupte?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "S'està analitzant el fitxer d'àudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "S'està analitzant %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "No s'ha pogut gestionar «%1» degut a un format no admés." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Fitxer CUE d'àudio no vàlid: «%1»" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No s'ha pogut carregar «libcdparanoia»." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava l'extracció d'àudio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%1» per escriptura." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mentre s'extreia la pista %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Escriu imatge binària" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 còpia creada correctament" +msgstr[1] "%1 còpies creades correctament" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "S'està escrivint la imatge CUE/BIN" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 còpia" +msgstr[1] " - %1 còpies" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "S'està esborrant el CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Quan s'esborra un CD-RW, no es disposa de cap informació de progrés." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                        %1 %2 (%3)." +msgstr "Inseriu un suport de CD regravable a la unitat

                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Error d'esborrat" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Ho sento, encara no hi ha gestió d'errors." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatat ràpid" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "S'està comprovant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "S'està esperant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "S'està comprovant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "El K3b no copia CD que contenen múltiples pistes de dades." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "S'està copiant el CD de dades multisessió." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "S'està copiant el CD de dades." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "El K3b només pot copiar CD en mode mixt de tipus CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "S'està copiant el CD d'àudio millorat (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "S'està copiant el CD d'àudio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "El disc d'origen és buit." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"El K3b necessita el «cdrecord» versió 2.01a12 o superior per copiar pistes de " +"dades en mode 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Només podreu copiar la primera sessió en mode d'escriptura en brut. Voleu " +"continuar de totes maneres?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisessió" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "S'està copiant només la primera sessió." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure a la carpeta temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "No hi ha prou espai lliure a la carpeta temporal." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "S'està desmuntant el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "No s'ha pogut llegir la taula de continguts" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "S'està cercant el CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "S'ha trobat el CD-Text (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "S'ha trobat un CD-Text corrupte. S'ignora." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "No s'ha trobat el CD-Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "S'està consultant CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "S'ha trobat l'entrada Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "No s'ha trobat cap entrada Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Error de Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"S'han trobat entrades CD-Text (%1 - %2) i CDDB (%3 - %4). Quina voleu fer " +"servir per generar el CD-Text del nou CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Fes servir les dades CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Fes servir l'entrada CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "S'està preparant el procés d'escriptura..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"S'ha especificat una ruta temporal inusable. Es farà servir la ruta per " +"defecte." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "S'està fent servir la carpeta temporal %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Voleu sobreescriure %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "S'està escrivint el fitxer d'imatge a %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "S'està llegint la sessió %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "S'està llegint el suport d'origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "S'està llegint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "S'està simulant la sessió %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 (sessió %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "S'està escrivint la còpia (sessió %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "S'està simulant" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "S'està esperant el suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "No es pot escriure CD-Text en mode TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "S'ha llegit la sessió %1 correctament." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "S'ha llegit el disc d'origen correctament." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc d'origen. Feu-ho manualment, si " +"vos plau." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la sessió %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Cal tornar a carregar el suport per tornar a l'estat adequat." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "S'està tornant a carregar el suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el disc gravat. Feu-ho manualment, si vos " +"plau." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Torneu a carregar el suport i premeu «Bé»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Ha fallat en recarregar el suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "S'estan esborrant els fitxers temporals." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "S'estan eliminant els fitxers d'imatge." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "S'està creant la imatge de CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "S'està simulant la còpia del CD al vol" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "S'està simulant la còpia del CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "S'està copiant el CD al vol" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "S'està copiant el CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "S'està creant 1 còpia" +msgstr[1] "S'estan creant %1 còpies" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "No s'ha pogut iniciar %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha retornat un error desconegut (codi %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no ha acabat correctament." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "El «cdrecord» versió %1 no permet fer còpies exactes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "No hi ha cap dispositiu configurat." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "La gravadora de CD %1 (%2) no permet fer còpies exactes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "S'està llegint la imatge a clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "S'ha escrit correctament la còpia exacta %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "El disc s'ha llegit correctament." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "No s'ha pogut llegir completament el disc en mode de còpia exacta." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el disc." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "S'està simulant la còpia exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia exacta %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "S'està creant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "S'està simulant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "S'està gravant la imatge exacta" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "S'està simulant la còpia exacta del CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "S'està clonant el CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "S'està creant 1 còpia exacta" +msgstr[1] "S'estan creant %1 còpies exactes" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "No s'ha pogut obrir libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "S'estan obtenint totes les claus CSS. Això pot trigar una mica." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "No s'han pogut obtindre totes les claus CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "El desxifrat del DVD de vídeo ha fallat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "No es permet llegir sectors sense forma del Mode2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tipus de sector no acceptat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "S'està llegint amb una mida de sector de %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Error llegint el sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "S'ha ignorat %1 sector erroni." +msgstr[1] "S'han ignorat un total de %1 sectors erronis." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema mentre es llegia. S'intentarà de nou des del sector %" +"1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "S'està ignorant un error de lectura al sector %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "S'està canviant el format del DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Introduïu un suport buit de DVD+R o DVD+RW a la unitat

                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "S'està comprovant el suport" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "El format s'ha canviat correctament" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Per favor, envieu-me un correu electrònic amb la darrera eixida." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "S'està expulsant el DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "No es pot canviar el format d'un suport de DVD+R no buit." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del suport." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "S'està canviant el format" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "El K3b no permet escriure al vol amb el «growisofs» versió %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Deshabilitant l'escriptura al vol." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "No s'ha trobat el suport d'origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "S'ha trobat un DVD xifrat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "No es poden copiar DVD xifrats." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "La gravadora no permet l'escriptura de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Esta versió de «growisofs» no permet l'escriptura de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "El K3b no permet copiar DVD multisessió o discs Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "El K3b depèn de la mida alçada a la capçalera ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Això pot provocar una còpia corrupta si l'origen va ser creat amb un " +"programa defectuós." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del sistema de fitxers ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "El K3b no permet la còpia de DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Tipus de suport no acceptat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "S'està llegint el suport d'origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "S'està creant la imatge" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "S'està simulant la còpia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "S'ha llegit correctament el suport d'origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el suport d'origen. Feu-ho manualment, " +"per favor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "La còpia %1 s'ha escrit correctament." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "S'està verificant la còpia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "S'està verificant la còpia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"El K3b no ha estat capaç d'expulsar el suport gravat. Feu-ho manualment, si " +"vos plau." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Tipus de suport no acceptat: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Els suports %1 no permeten la simulació. Realment voleu continuar? El suport " +"s'escriurà de veritat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Sense simulació amb %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia del DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "El mode d'escriptura s'ignora quan s'escriuen suports de DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "S'està escrivint %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"La vostra gravadora (%1 %2) no permet la simulació amb suports de DVD-R(W). " +"Realment voleu continuar? El suport serà escrit realment." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Sense simulació per als DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode de sobreescriptura restringida." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "S'està escrivint el DVD-RW en mode incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"La sobreescriptura restringida no és possible amb els suports de DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "S'està escrivint %1 en mode DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "S'està escrivint %1 en mode incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "S'està escrivint la còpia del BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "S'ha eliminat el fitxer d'imatge %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "S'està creant la imatge" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "S'està copiant el DVD o el BD al vol" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "S'està copiant el DVD o el BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "S'està formatant el disc" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "S'està desmuntant el suport" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Inseriu un suport de DVD o Blu-ray regravable a la unitat

                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "El formatat ha acabat correctament" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "No vos preocupeu si el progrés s'atura abans del 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "El formatat continuarà en segon terme durant l'escriptura." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "S'està expulsant el suport..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "No s'ha pogut expulsar el suport." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "S'ha trobat el suport %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "No s'ha trobat cap suport de DVD o BD regravable. No es pot formatar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "No cal formatar el suport %1 més d'una vegada." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Només cal sobreescriure'l." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "S'està forçant el formatat de totes maneres." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "No es recomana forçar el formatat d'un suport %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "El suport podria tornar-s'inusable després de 10-20 reformatacions." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "S'està formatant el suport %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatat en mode %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "El suport ja és buit." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "S'està formatant el DVD-RW en mode %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar l'estat actual de formatació del suport DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "S'està fent servir %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "S'està formatant" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "S'estan preparant les dades" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "S'estan verificant les dades escrites" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "S'està verificant la còpia escrita %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "S'està escrivint la imatge" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "S'està esperant el suport" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "S'està simulant la imatge ISO-9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "S'està gravant la imatge ISO-9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"No es pot gravar el suport %1 fent servir %2. Es farà servir l'aplicació per " +"defecte." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Les pistes DVD i Blu-ray només es poden escriure en MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Falta la implementació del Blu-ray a «cdrecord» i «growisofs». Actualitzeu el " +"sistema." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Les longituds de pista per sota dels 4 segons violen l'estàndard «Red Book»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "L'escriptura al vol no està permesa amb el «cdrecord» < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "El «cdrecord» %1 no permet l'escriptura de CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"La vostra gravadora (%1 %2) no admet el flux incremental amb el suport %3. " +"La multisessió no serà possible. Voleu continuar de totes maneres?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Sense flux incremental" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Els suports de DVD+R(W) no permeten la simulació. Realment voleu continuar? " +"El suport s'escriurà de veritat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Sense simulació amb DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La majoria de gravadores no permeten escriure CD multisessió en mode DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD en mode SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD en mode TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "S'està escrivint el CD en mode cru." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "S'està afegint la sessió al CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD reescrivible en mode SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "S'està escrivint el CD reescrivible en mode TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "S'està escrivint el CD reescrivible en mode cru." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "S'està afegint la sessió al CD reescrivible." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO-9660 en el DVD-RW en mode de " +"sobreescriptura restringida." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "S'està afegint la sessió al DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "S'està afegint la sessió al DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "S'està afegint la sessió a %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "S'està escrivint el DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"S'està fent servir el «readcd» versió %1 en comptes de la versió per omissió " +"per tal de permetre fer còpies exactes." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap executable de «readcd» que permeta fer còpies " +"exactes." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "S'està escrivint la imatge a %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "No s'ha pogut iniciar readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "No es pot llegir el disc d'origen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "S'està tornant a provar des del sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Error sense corregir al sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Error corregit al sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ha retornat error: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "El «readcd» ha acabat de manera anormal." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "no s'ha afegit cap pista" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Error intern: tasca de verificació mal inicialitzada (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "no s'ha trobat la pista especificada «%1» en el suport" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "S'està verificant la pista %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Les dades escrites a la pista %1 difereixen de les originals." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Les dades escrites han estat verificades." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "No s'ha trobat l'executable del «%1»." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versió %1 del «%2» és massa antiga." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "S'està analitzant la pista %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "S'està analitzant el capítol %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"S'estan ometent els valors de retallada del darrer capítol degut a la seua " +"curta durada." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nom de fitxer no vàlid: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "S'està codificant la pista %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Conjunt de còdecs de vídeo invàlid: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Conjunt de còdecs d'àudio invàlid: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "S'està redimensionant la imatge de la pista %1 a %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificació en una passada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificació en dos passades: primera passada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificació en dos passades: segona passada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "S'està eliminant el fitxer de vídeo incomplet «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "L'execució de %1 ha fallat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Per obtindre més detalls, consulteu les traces de depuració." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estèreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Curtcircuitat)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg és un projecte de codi obert que mira d'implementar la majoria de " +"còdecs d'àudio i vídeo emprats en l'actualitat. El seu subprojecte " +"«libavcodec» constitueix la base de reproductors multimèdia com ara el Xine o " +"l'MPlayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg conté una implementació de l'estàndard MPEG-4 de codificació de vídeo " +"que produeix resultats d'alta qualitat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD és un còdec de vídeo MPEG-4 lliure i de codi obert. XviD va ser creat " +"per un grup de programadors voluntaris després que el codi de l'OpenDivX fou " +"tancat el juliol de 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD implementa arranjaments MPEG-4 de perfil avançat, com ara fotogrames " +"bidireccionals, compensació del moviment global i Q-pel, emmascarament de " +"luminància, quantització trellis, i matrius de quantització H.263, MPEG, i " +"personalitzades." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD és el competidor principal del DivX (XviD és DivX a l'inrevés). Mentre " +"que el DivX és propietari i només s'executa en Windows, Mac OS i Linux, XviD " +"és de codi obert i pot executar-s'a qualsevol plataforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descripció agafada de l'article a la Viquipèdia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, més conegut com a Dolby Digital, està estandarditzat com a ATSC A/52. " +"Conté fins a un total de 6 canals de so." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Amb esta opció el K3b crearà un flux d'àudio Dolby Digital estèreo de dos " +"canals." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Amb esta opció el K3b farà servir el flux d'àudio Dolby Digital del DVD " +"d'origen sense canviar-lo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Feu servir esta opció per preservar el so 5.1 del DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MP3 Layer III es més conegut com a MP3, i és el format d'àudio amb pèrdua " +"més emprat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Amb esta opció el K3b crearà un flux d'àudio MPEG1 Layer III estèreo de " +"dos canals." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Descodificador d'àudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codificador d'àudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "S'ha produït un error desconegut." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "El connector %1 no té cap arranjament disponible." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Connector de projecte" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Inseriu el CD d'àudio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Pista de CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 de l'àudio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "No s'ha pogut cercar a la pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per escriure" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificava la pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Els següents fitxers no s'han pogut trobar. Voleu eliminar-los del projecte " +"i continuar sense afegir-los a la imatge?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Elimina els fitxers que falten i continua" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancel·la i torna arrere" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Per favor, primer afegiu fitxers al projecte." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "No es pot escriure al vol amb estos orígens d'àudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "S'està determinant la màxima velocitat d'escriptura" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge en %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "S'estan creant els fitxers d'imatge" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "No s'ha pogut determinar la velocitat màxima per alguna raó. S'ignora." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "S'ha cancel·lat l'escriptura." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "S'ha produït un error mentre es descodificaven les pistes d'àudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Totes les pistes s'han descodificat correctament." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "S'està descodificant la pista d'àudio %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Error d'entrada/eixida. Probablement no queda espai al disc." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Error E/S" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "S'està escrivint" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "S'estan normalitzant els nivells de volum" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minuts)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minuts)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 còpia" +msgstr[1] " - %1 còpies" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable del «normalize»." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "No s'ha pogut iniciar «normalize»." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La pista %1 ja està normalitzada." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "S'està ajustant el nivell de volum per a la pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "S'està calculant el nivell de la pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Totes les pistes s'han normalitzat correctament." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "S'ha produït un error mentre es normalitzaven les pistes." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Imatge de CD d'àudio en cru" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imatge d'arrencada «El torito»" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "No s'han pogut trobar els següents fitxers:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Sense permisos per llegir els següents fitxers:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sense permís de lectura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "De la sessió anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fitxer de catàleg d'arrencada «El Torito»" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catàleg d'arrencada" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge a %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "La imatge s'ha creat correctament a %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Error intern: no hi ha tipus de suport on hi càpiga. Este projecte no es " +"pot gravar." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "S'està esperant un suport" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "S'està escrivint %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el mode de dades de la darrera pista. Es fa servir " +"el mode per omissió." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "El mode d'escriptura s'ignora quan s'escriuen suports %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "S'està fent créixer el sistema de fitxers ISO9660 en el %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge de dades" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "S'està escrivint el projecte de dades" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "S'està escrivint el projecte multisessió" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistema de fitxers ISO9660 (mida: %2) - %1 còpia" +msgstr[1] "Sistema de fitxers ISO9660 (mida: %2) - %1 còpies" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de fitxers ISO9660 (mida: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "S'està cercant la sessió antiga" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"No hi ha cap suport introduït o un suport buit a %1. No s'ha pogut continuar " +"el disc multisessió." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers ISO-9660 a %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 s'ha reanomenat a %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Alguns noms de fitxer s'han d'escurçar degut a la restricció de %1 caràcters " +"de les extensions Joliet. Si les extensions Joliet estan deshabilitades no " +"cal escurçar-los, però els noms de fitxer llargs no estaran disponibles en " +"sistemes Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Escurça els noms de fitxer" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deshabilita les extensions Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Les extensions Joliet (que són necessàries per als noms de fitxer llargs en " +"sistemes Windows) limiten la longitud del descriptor de volum (el nom del " +"sistema de fitxers) a %1 caràcters. El descriptor seleccionat («%2») és massa " +"llarg. Voleu retallar-lo o voleu tornar arrere i canviar-lo manualment?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Retalla el descriptor del volum de l'arbre Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"El K3b no pot seguir els enllaços simbòlics a carpetes després d'haver-se " +"afegit al projecte. Voleu continuar sense escriure els enllaços simbòlics a " +"la imatge?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Descarta els enllaços simbòlics a carpetes" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Degut a un error al «mkisofs» <= 1.15a40, el K3b no és capaç de manegar noms " +"de fitxer que contenen més d'una barra invertida:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 ha petat." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del fitxer d'imatge resultant." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"No s'ha especificat cap identificador de volum. Es farà servir " +"l'identificador per omissió." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"S'han trobat fitxers més grans de 4 GB. El K3b necessita com a mínim %1 per " +"continuar." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"S'han trobat fitxers més grans de 2 GB. Estos fitxers només seran " +"completament accessibles si es munten amb UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "S'està activant l'extensió UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"S'està canviant el nivell ISO a 3 per tal de permetre fitxers més grans de 4 " +"GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"No s'ha pogut seguir l'enllaç %1 cap a un fitxer inexistent %2. Saltant..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"S'està ignorant l'enllaç %1 a la carpeta %2. El K3b no és capaç de seguir " +"enllaços a carpetes." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "No s'ha pogut trobar %1. Saltant..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1. Saltant..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer d'imatge %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer temporal" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "No hi ha fitxers a escriure." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Projecte de dades del K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "No s'ha trobat l'executable del «mkisofs»." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Error de lectura al fitxer «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versió emprada del «mkisofs» no permet fer servir fitxers grans." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Els fitxers més grans de 2 GB no es poden gestionar." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "S'ha trobat un nom de fitxer amb una codificació incorrecta «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Això pot ser degut a una actualització del sistema que haja canviat el joc " +"de caràcters local." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Podeu fer servir el «convmv» (http://j3e.de/linux/convmv/) per corregir la " +"codificació del nom de fitxer." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "La imatge d'arrencada té una mida incorrecta." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "La imatge d'arrencada conté vàries particions." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Una imatge d'arrencada de disc dur ha de contindre una única partició." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "S'està cercant la sessió anterior" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "No s'ha pogut determinar la següent adreça escrivible." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "No s'ha pogut iniciar %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la multisessió del disc." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "El disc és buit o bé no és afegible." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "S'està desbloquejant la unitat..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "No s'ha pogut desbloquejar la unitat." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "S'està expulsant el suport" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la desactivació del «Burnfree»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "«Força les operacions insegures» habilitat." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "El «cdrdao» versió %1 no permet la sobregravació." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" +"No s'ha pogut fer còpia de seguretat del fitxer de la taula de continguts " +"(TOC)." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "S'està preparant el procés de lectura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "S'està preparant el procés de còpia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "S'està preparant el procés d'esborrat..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la simulació DAO a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "S'està començant l'escriptura DAO a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "S'està començant la lectura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "S'està llegint" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la simulació de la còpia a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "S'està començant la còpia a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "S'està començant a esborrar..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "S'està esborrant" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Degut a un error en el «cdrdao» el fitxer TOC/CUE %1 ha estat esborrat. El " +"K3b no l'ha pogut restaurar a partir de la còpia de seguretat %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "La simulació ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "La lectura ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "L'escriptura ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "La còpia ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocitat d'escriptura global en promig: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Per favor, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe d'errors." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "El suport o la gravadora no permeten escriure velocitat %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "S'està executant el calibratge de la potència" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibratge correcte de la potència" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "S'està preparant el procés de gravació..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "S'està buidant la memòria cau" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "S'està escrivint el «lead-in» del CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "S'està activant el «Burnproof»" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "S'ha trobat codi ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "S'ha trobat un pre-interval: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "No s'ha trobat cap controlador de «cdrdao»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Seleccioneu-ne un manualment en la configuració de dispositius." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Per a la majoria de dispositius actuals seria «generic-mmc»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "El dispositiu no està llest, s'està esperant." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "La llista CUE no s'ha acceptat." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "L'opció %1 no és vàlida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Les dades no hi caben al disc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeu la sobregravació en l'arranjament avançat del K3b per gravar de " +"totes maneres." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "S'està escrivint el «lead-in»" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "S'està escrivint el «lead-out»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "La versió %1 del «cdrecord» no permet l'escriptura de suports Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "La gravadora no permet la gravació en mode tot el disc alhora (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "La gravadora no permet l'escriptura en brut." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "El «cdrecord» no permet l'escriptura de suports %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"La gravadora no permet la gravació a prova de buidats de memòria intermèdia " +"(«Burnfree»)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Ha fallat en escriure el fitxer temporal «%1»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "El «cdrecord» %1 no permet la sobregravació." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "S'està iniciant la simulació a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "S'està iniciant la simulació %1 a velocitat %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "S'està iniciant l'escriptura a velocitat %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "S'està iniciant l'escriptura %1 a velocitat %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "S'estan Escrivint les dades" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"La gravació en mode DAO (tot el disc alhora) no està permesa amb esta " +"gravadora" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Trieu TAO (una pista alhora) i torneu-ho a provar" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "L'escriptura en brut no està permesa amb esta gravadora" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Error d'entrada/eixida. No necessàriament greu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Cal tornar a carregar el suport" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "S'està intentant escriure més enllà de la capacitat oficial del disc" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Només es clonarà la sessió 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "No s'ha pogut fixar el disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "S'està augmentant la velocitat de gravació a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "S'està reduint la velocitat de gravació a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "S'està començant a escriure el disc" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "S'està tancant la sessió" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "S'està escrivint el «lead-in»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "S'està escrivint el «lead-out»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "S'està escrivint el pre-interval" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "S'està calibrant la potència òptima" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "S'està enviant la llista CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "S'ha activat el «Burnfree»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "S'ha desactivat el «Burnfree»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "No s'ha pogut tancar la safata" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "El «Burnfree» s'ha fet servir una vegada." +msgstr[1] "El «Burnfree» s'ha fet servir %1 vegades." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "La memòria intermèdia s'ha buidat una vegada." +msgstr[1] "La memòria intermèdia s'ha buidat %1 vegades." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "L'esborrat ha finalitzat correctament" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Les dades no han cabut al disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 no ha pogut reservar un segment de memòria compartida de la mida " +"requerida." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" +"Probablement heu triat una mida massa gran per a la memòria intermèdia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Ha fallat el calibratge. Probablement a la gravadora no li agrada el suport." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura a %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Probablement això és més baix que la velocitat mínima de la vostra gravadora." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "No s'ha pogut enviar la llista CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"A vegades, fer servir el mode d'escriptura TAO soluciona este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "No s'ha pogut obrir una nova sessió." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probablement siga un problema amb el suport." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Pot ser que el disc encara es puga llegir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Proveu el mode d'escriptura DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 no té permisos per obrir el dispositiu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Podeu fer servir el K3bsetup per resoldre este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probablement s'ha produït un buidat de la memòria intermèdia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activeu el «Burnfree» o trieu una velocitat de gravació més baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Trieu una velocitat de gravació més baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"S'ha trobat un suport d'alta velocitat no adequat per la gravadora que " +"s'està fent servir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Feu servir l'opció «força les operacions insegures» per ignorar això." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"S'ha trobat un suport de baixa velocitat no adequat per la gravadora que " +"s'està fent servir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Probablement la gravació ha fallat degut a un suport de baixa qualitat." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Una altra aplicació està bloquejant el dispositiu (segurament " +"l'automuntatge)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algunes gravadores no permeten tots els tipus d'esborrat." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Torneu-ho a provar fent servir l'esborrat «Complet»." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Des de la versió 2.6.8 del nucli, el «cdrecord» ja no pot fer servir més el " +"transport SCSI quan s'executa amb el SUID root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Podeu fer servir el K3b::Setup per resoldre este problema, o eliminar el " +"bit de SUID manualment." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Si esteu executant una versió sense apedaçar del «cdrecord»..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...i este error també es produeix amb suports d'alta qualitat..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...i les PMF del K3b no vos ajuden..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...per favor, inclogueu les traces de depuració en el vostre informe del " +"problema." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Ha fallat el calibratge. Proveu la velocitat de gravació 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Torneu-ho a intentar en mode d'escriptura DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "S'està buidant la memòria cau" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Buidar la memòria cau pot trigar una mica." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "S'està tancant la pista" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "S'està tancant el disc" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "S'està actualitzant el RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "S'està escrivint el «lead-out»" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Escriure el «lead-out» pot trigar una mica." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "S'està eliminant la referència al «lead-out»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "S'està modificant el descriptor de volum ISO-9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "El mode d'escriptura de flux incremental no està disponible" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "S'està començant el DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocitat d'escriptura: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "El K3b ha detectat un problema amb el suport." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Proveu amb un suport d'una altra marca, preferiblement una recomanada " +"explícitament pel fabricant de la vostra gravadora." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Informeu del problema si persisteix de totes maneres." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "No s'ha pogut establir la velocitat d'escriptura." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Torneu-ho a provar amb l'opció «ignora la velocitat»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "El Calibratge Òptim de Potència (OPC) ha fallat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Proveu d'afegir «-use-the-force-luke=noopc» als paràmetres d'usuari del " +"«growisofs» en l'arranjament del K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "No s'ha pogut reservar la memòria intermèdia per programari." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Este error és causat per un valor baix del recurs «memorylocked»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Es pot resoldre fent servir l'orde «ulimit -l unlimited»..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...o bé reduint la mida de la memòria intermèdia per programari a la " +"configuració avançada del K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Error fatal en iniciar: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avís en eixir: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Segurament el «mkisofs» ha fallat d'alguna manera." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "S'ha produït un error crític durant la gravació: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"La versió %1 del «growisofs» és massa antiga. El K3b necessita al menys la " +"versió 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"La versió %1 del «growisofs» no té la característica de memòria intermèdia de " +"programari cosa que pot causar un procés de gravació inestable." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "S'està començant la simulació..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "S'està començant a escriure el disc..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio a %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "S'estan creant fitxers d'imatge d'àudio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la imatge ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "La imatge ISO s'ha creat correctament." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Les imatges d'àudio s'han creat correctament." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dades ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "S'està escrivint la pista %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "S'està simulant la segona sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "S'està escrivint la segona sessió de la còpia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "S'està escrivint la segona sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "S'està simulant la primera sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "S'està escrivint la primera sessió de la còpia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "S'està escrivint la primera sessió" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "S'està creant el fitxer de la imatge ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "S'està creant la imatge ISO a %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "S'estan esborrant els fitxers de la memòria intermèdia." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"No es pot escriure CD-Text en mode TAO. Proveu amb el mode DAO, o el mode en " +"brut." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "S'està escrivint el CD d'àudio millorat" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "S'està escrivint el CD en mode mixt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 pista (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO9660)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minuts de dades d'àudio, %3 de dades ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduïu el nom del nou fitxer" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ja existeix un fitxer amb este nom. Introduïu-ne un altre:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"No s'ha pogut reanomenar el fitxer de subtítols. Ja existeix un fitxer amb " +"el nom sol·licitat %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No s'ha pogut trobar una instal·lació vàlida de l'eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "per omissió" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "S'està escrivint el projecte eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "S'està escrivint el projecte eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fitxer (%2) i uns 8 MB de dades eMovix" +msgstr[1] "%1 fitxers (%2) i uns 8 MB de dades eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"El K3b crearà una imatge %1 a partir dels fitxers MPEG proporcionats, però " +"estos fitxers ja hauran d'estar en format %1. El K3b encara no és capaç de " +"remostrejar fitxers MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: forçar MPEG2 com a VCD no és compatible amb alguns reproductors de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Força el VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "No forcis el VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"No podeu barrejar fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" +"Comenceu un nou projecte per a este tipus de fitxer.\n" +"El K3b encara no té implementada la capacitat de tornar a mostrejar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipus de fitxer incorrecte per este projecte" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (control de reproducció) activat.\n" +"Els reproductors de vídeo no poden arribar als segments (imatges estàtiques " +"MPEG) sense el control de reproducció." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Només s'accepten els fitxers de vídeo MPEG1 i MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Format de fitxer incorrecte" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "S'està eliminant el fitxer binari %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "S'està eliminant el fitxer CUE %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML correcte." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "S'estan creant els fitxers CUE/BIN..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per crear Vídeo CD heu d'instal·lar el «vcdimager» versió %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Podeu trobar-lo las discs de la vostra distribució o baixar-lo de http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "L'executable %1 és massa antic: cal la versió %2 o superior." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "S'està explorant el fitxer de vídeo %1 de %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "S'està creant la imatge de la pista %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Els fitxers CUE/BIN s'han creat correctament." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "S'està escrivint la còpia %1 de %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Un o més camps de BCD fora de l'abast per %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "A partir d'ara, ja no s'informarà dels errors d'exploració de dades" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considereu la possibilitat d'activar l'opció «actualitza els desplaçaments de " +"l'exploració», si no està ja activada." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"El PTS d'este APS pareix fora de servei (PTS real %1, darrer PTS vist %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "S'està ignorant este APS" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Paquet erroni al paquet #%1 (posició %2 del flux de bytes)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Els byte restant del flux serà ignorat." +msgstr[1] "Els %1 bytes restants del flux seran ignorats." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "S'ignorarà un nombre desconegut de bytes restants del flux." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD (versió 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Super Vídeo CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD d'alta qualitat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "S'està escrivint el Vídeo CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "No disponible" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bits/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sense especificar" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imatge en moviment" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imatge estàtica" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Capa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "invàlid" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estèreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "estèreo unit" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dual" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "un sol canal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "so surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "El fitxer %1 és buit." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Això pareix un flux de vídeo elemental, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Això pareix un flux d'àudio elemental, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Això pareix una capçalera RIFF, però es requeria un flux de programa " +"multiplexat." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "S'ha trobat una entrada no vàlida en la carpeta VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "No s'ha pogut enllaçar el fitxer temporal en la carpeta %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "El projecte no conté tots els fitxers de DVD de vídeo necessaris." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"El DVD resultant segurament no es podrà reproduir en un reproductor de DVD " +"d'alta fidelitat." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "S'està creant el fitxer d'imatge del DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "S'està escrivint el DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de fitxers ISO-9660/UDF (Mida: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "S'han trobat múltiple entrades CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "El K3b ha trobat entrades CDDB duplicades o inexactes. Trieu-ne una." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "S'està analitzant el suport..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selecció de dispositiu" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Per favor, seleccioneu un dispositiu:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error mentre es llegia del fitxer %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Cerca CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD d'àudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dades afegibles %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Dades completes %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "No hi ha cap informació del suport" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "No hi ha cap suport present" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Suport %1 buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Suport %1 afegible" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Suport %1 complet" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en 1 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sessió" +msgstr[1] " i %1 sessions" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espai lliure: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitat: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Introduïu un suport buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                        %1" +msgstr " Introduïu un suport buit de DVD o Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD o Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de CD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD-DL a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Introduïu un suport buit de DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                        %2" +msgstr "Introduïu un suport buit de mida %1 o més gran a la unitat

                        %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Introduïu un suport buit de mida %1 o més gran" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                        %" +"1" +msgstr "" +"Introduïu un suport buit o afegible de DVD o Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD o Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de Blu-ray a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de CD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD-DL a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Introduïu un suport buit o afegible de DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport no buit a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Introduïu un suport no buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible no buit a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible no buit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Introduïu un suport reescrivible" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport adequat a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Introduïu un suport adequat" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de CD de vídeo a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Introduïu un suport de CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de DVD de vídeo a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Introduïu un suport de DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de CD de mode mixt a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Introduïu un suport de CD de mode mixt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de CD d'àudio a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Introduïu un suport de CD d'àudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                        %1" +msgstr "Introduïu un suport de dades a la unitat

                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Introduïu un suport de dades" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "El disc s'ha esborrat correctament. Torneu a carregar-lo." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "El K3b no ha pogut esborrar el disc." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simula" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b realitzarà tots els passos de la " +"gravació amb el làser apagat.

                        Això és útil, per exemple, per provar una " +"velocitat d'escriptura més alta o si el vostre sistema és capaç de gravar al " +"vol.

                        Precaució: els DVD+R(W) no permeten l'escriptura simulada." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simula només el procés d'escriptura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Tot el disc alhora" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b escriurà el CD en mode «tot el disc " +"alhora» en comptes de «una pista alhora» (TAO).

                        Sempre és recomanable fer " +"servir DAO quan siga possible.

                        Precaució: els pre-intervals de " +"pista amb una longitud diferent de 2 segons només estan permesos en mode DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Escriu el disc en mode «tot el disc alhora»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Fes servir el «Burnfree»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activa el «Burnfree» (o «Just link») per evitar els buidats de la memòria " +"intermèdia" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b activa el Burnfree (o " +"Just Link). Això és una característica de la gravadora de CD que " +"evita els buidats de la memòria intermèdia.

                        Sense el Burnfree, " +"si la gravadora no pot obtindre més dades es produeix un buidat de la memòria " +"intermèdia, ja que la gravadora necessita d'un flux constant de dades per " +"escriure el CD.

                        Amb el Burnfree la gravadora pot marcarla posició actual del làser i tornar a ella quan la memòria intermèdia " +"estiga plena de nou; però, com que això significa tindre petits intervals de " +"dades buits al CD, es recomana triar sempre una velocitat de gravació " +"adequada per evitar l'ús del Burnfree, especialment per als CD d'àudio " +"(en el cas pitjor, l'interval se sentiria).

                        El Burnfree era " +"conegut anteriorment com a Burnproof, però el seu nom va canviar " +"quan va passar a formar part de l'estàndard MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Crea la imatge i prou" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, El K3b només crearà una imatge i no " +"gravarà realment res.

                        La imatge pot ser escrita a un CD/DVD més tard amb " +"la majoria de programes de gravació actuals (incloent el K3b, evidentment)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Crea una imatge i prou" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Crea la imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b crearà una imatge abans d'escriure " +"els fitxers al CD/DVD. En cas contrari les dades s'escriuran al vol, i no es crearà cap imatge.

                        Precaució: encara que l'escriptura " +"al vol hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que les " +"dades s'envien a la gravadora prou de pressa." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                        Es recomana intentar primer una simulació." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Alça al cau del disc dur les dades a escriure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Elimina la imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b eliminarà qualsevol imatge creada " +"un cop acabada l'escriptura.

                        Desmarqueu això si voleu conservar les " +"imatges." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Elimina les imatges del disc un cop acabat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Al vol" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b no crearà primer una imatge sinó " +"que escriurà els fitxers directament al CD/DVD.

                        Precaució: encara " +"que això hauria de funcionar en la majoria de sistemes, assegureu-vos que " +"les dades s'envien a la gravadora prou ràpid." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Escriu els fitxers directament al CD/DVD sense crear cap imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Escriu CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crea entrades de CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                        Si esta opció està activada, el K3b fa servir un espai dels CD d'àudio " +"que d'altra banda es desaprofitaria per alçar informació addicional, com ara " +"l'artista o el títol del CD.

                        CD-Text és una extensió a l'estàndard de CD " +"d'àudio introduïda per Sony.

                        CD-Text només es podrà fer servir en " +"reproductors de CD que admetin esta extensió (majoritàriament " +"reproductors de CD de cotxe).

                        Ja que els CD millorats amb CD-Text " +"funcionaran en qualsevol reproductor, sempre és bona idea activar això (si " +"especifiqueu dades CD-Text)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Estableix el nivell de paranoia a l'hora de llegir CD d'àudio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                        Estableix el mode de correcció per a l'extracció digital d'àudio.

                          " +"
                        • 0: cap comprovació, les dades es copien directament de la unitat.
                        • 1: efectuar lectura superposada per evitar l'efecte de jitter.
                        • " +"
                        • 2: com el 1, però amb comprovacions addicionals de les dades d'àudio " +"llegides.
                        • 3: com el 2 però amb detecció i reparació de ratllades " +"addicional.

                        La velocitat d'extracció es redueix del 0 al 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Comença un CD multisessió" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"No tanques el disc per tal de permetre afegir sessions addicionals més " +"avant" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                        " +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b no tancarà el CD, i escriurà una " +"taula de continguts temporal.

                        Això permet que s'afigen més " +"sessions al CD posteriorment.

                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalitza els nivells de volum" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajusta els nivells de volum de totes les pistes" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, el K3b ajustarà el volum de totes les " +"pistes a un nivell estàndard. Això és útil per coses com ara crear barreges, " +"on diferents nivells de gravació en àlbums diferents poden fer que el volum " +"varie molt de cançó a cançó.

                        Tingueu en compte que, actualment, el K3b " +"no permet la normalització quan es grava al vol." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifica les dades escrites" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compara les dades originals amb les escrites" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada, després d'escriure el disc el K3b " +"compararà les dades originals amb les dades escrites per verificar que el " +"disc s'ha gravat correctament." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora els errors de lectura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omet els sectors d'àudio illegibles" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                        Si esta opció està marcada i el K3b no és capaç de llegir un sector " +"d'àudio del disc d'origen, serà substituït per zeros a la còpia resultant. " +"

                        Com que els reproductors de CD són capaços d'interpolar petits errors en " +"les dades, deixar que el K3b ometi els sectors illegibles no dóna problemes." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 ampliat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "format d'àudio desconegut" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Per als que tenen deficiències visuals" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentaris del director 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentaris del director 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "extensió del codi d'àudio desconeguda" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "mode de codificació desconegut" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Capçalera amb caràcters de mida normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Capçalera amb caràcters de mida més gran" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Capçalera per a nens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Capçalera tancada amb caràcters de mida normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Capçalera tancada amb caràcters de mida més gran" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Capçalera tancada per a nens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Capçalera obligatòria" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentaris del director amb caràcters de mida normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentaris del director amb caràcters de mida més gran" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentaris del director per a nens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "extensió de codi desconeguda" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ca@valencia/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ca@valencia/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Català +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Marc Coll Carrillo , 2006, 2008. +# Josep Ma. Ferrer , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 14:09+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incremental seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobreescriptura restringida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Salt de capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Gravació aleatòria" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Gravació seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Gravació seqüencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sense suport" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD+R doble capa seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R salt de doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW sobreescriptura restringida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW seqüencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD-RW doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R seqüencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R amb pseudo-sobreescriptura seqüencial (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aleatori (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "sense suport" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "suport complet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "suport incomplet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "suport buit" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(cs ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,9885 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Lukáš Tinkl , 2010. +# Vít Pelčák , 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 09:33+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - tvůrce CD a DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Uložit vše" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zavřít vše" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nový projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nový &audio CD projekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nový &datový projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nový &kombinovaný CD projekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nový &video CD projekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nový &eMovix projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nový v&ideo DVD projekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Pokračovat v multisession projektu" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Přidat soubory..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Vyma&zat projekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zamknout panely" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Zobrazit hlavičku projektu" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formátovat / smazat přepisovatelný disk..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formátovat" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Zapsat obraz disku..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Zkopírovat &médium..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Ripovat zvukové CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Ripovat video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Ripovat video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Kontrola systému" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Na&stavit systémová oprávnění..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Vytvoří nový projekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Vytvoří nový datový projekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Vytvoří nový Audio CD projekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Vytvoří nový eMovix projekt" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Vytvoří nový Video CD projekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Otevřít dialog pro formátování/mazání přepisovatelného disku" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Zapsat ISO9660, cue/bin nebo klonovaný cdrecord obraz" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Otevřít dialog pro kopírování média" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otevře existující projekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otevře naposledy používané soubory" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Uloží aktuální projekt" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Uloží aktuální projekt do nového URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Uloží všechny projekty" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Uzavře aktivní projekt" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Uzavře všechny projekty" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí program" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Nastavit K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Nastavit systémová oprávnění" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitálně stáhnout stopy zvukového CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Překódovat video DVD tituly" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Ripovat stopy z Video CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Přidat soubory do aktivního projektu" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Vyčistit aktivní projekt" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Současné projekty" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Složky" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Lišta umístění" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otevírám soubor..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Dokument nelze otevřít." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 obsahuje neuložená data." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Uzavírání projektu" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projekty" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Otevřít soubory" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukládám soubor..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Současný dokument nelze uložit." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Chyba vstupu/výstupu" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Ukládám soubor pod novým jménem..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Chcete přepsat %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Uzavírám soubor..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Vytváří se nový audio CD projekt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Vytváří se nový datový CD projekt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Vytváří se nový VideoDVD projekt." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Vytváří se nový kombinovaný CD projekt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Vytváří se nový Video CD projekt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Vytváří se nový eMovix projekt." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všechny soubory" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Vvberte soubory, které chcete přidat do projektu" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Před přidáním souborů vytvořte nejdříve projekt" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Žádný aktivní projekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Nelze spustit K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Chcete aktuální projekt opravdu vymazat?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Vyčistit projekt" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Ripovat zvukového CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Ripovat video DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Ripovat video CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informace o médiu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "Odpo&jit" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Připojit" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "V&ysunout" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "N&ačíst" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Nastavit rychlost čtení..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Zobrazit obecné informace o médiu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Odpojit médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Připojit médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Vysunout médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Znovu načíst médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Vynutit rychlost čtení mechaniky" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Rychlost čtení CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                        Zadejte upřednostňovanou rychlost čtení pro %1. Tato rychlost bude " +"použita pro čtení z připojeného média.

                        Tato volba je užitečná například " +"když sledujete film a ruší vás hluk mechaniky.

                        K3b ignoruje toto nastavení " +"když budete kopírovat CD nebo DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nastavení rychlosti čtení selhalo." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Vytváří se GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrola systému" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b je právě zaneprázdněn a nemůže spouštět žádné další operace." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zaneprázdněn" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "žádný soubor" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Smazat seznam" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Žádný běžící aRtsd nebyl nalezen" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Neznámý formát souboru" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "přehrávám" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pauza" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "zastaveno" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Odhadovaná rychlost zápisu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Softwarový buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Buffer zařízení:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Vypalovačka: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "nejsou dostupné žádné informace" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Režim 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Režim 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Zvolte režim pro datovou stopu" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                        Data Mode

                        Data tracks may be written in two different modes:

                        Auto
                        Let K3b select the best suited data mode.

                        Mode " +"1
                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                        Mode 2
                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                        Datový režim

                        Datové stopy mohou být zapsány dvěma různýmy " +"způsoby:

                        Automatický
                        K3b sám nastaví nejlepší režim.

                        Režim 1
                        Toto je původní režim zápisu uvedený ve " +"Žluté knize standardů. Jedná se o upřednostňovaný režim zápisu " +"čistých datových CD.

                        Režim 2
                        přesněji 'XA režim 2 " +"forma 1', jelikož však jsou další modely používány vzácně, je snazší " +"používat zkrácený název režim 2.

                        Upozornění:Nemíchejte " +"různé režimy na jednom CD protože některá starší zařízení mohou mít problémy " +"se čtením CD v reřimu 1 o více session." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ladící výstup" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Uložit do souboru" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Zkopírovat do schránky" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Záložky K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Přid&at do projektu" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b používá vcdxrip z balíčku vcdimager pro ripování Video CD. Prosím, " +"ujistěte se že je nainstalován." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                        K3b se nepovedlo připojit médium %1 v zařízení %2 - %3

                        " + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Připojení selhalo" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                        K3b se nepovedlo odpojit médium %1 v zařízení %2 - %3

                        " + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Odpojení selhalo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Žádné médium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informace o souborovém systému ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Režim 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Režim 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Režim 2 XA forma 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Režim 2 XA forma 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "žádná kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "předejít" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "nepředcházet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "přírustkový" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "nepřerušený" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "První - poslední sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Neznámý (patrně CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID média:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Použitá kapacita:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Zbývá:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Přepisovatelný:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Připojitelný:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Prázdný:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Vrstvy:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "nenaformátováno" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nekompletní" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "probíhá" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "kompletní" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "neznámý stav" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formátování na pozadí:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessions:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Podporované rychlosti zápisu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id systému:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id svazku:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id sady svazků:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id vydavatele:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id tvůrce:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id aplikace:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Velikost svazku:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blok" +msgstr[1] "%1 bloky" +msgstr[2] "%1 bloků" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" +msgstr[2] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čeká se na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Načíst" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Nalezeno médium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nalezeno %1 médium v %2 - %3. Má být přepsáno?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nalezeno %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Preformátování DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nalezeno %1 médium v %2 - %3. Má být zformátováno?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formátovat" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formátuje se DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nalezeno přepisovatelné médium v %1 - %2. Má být vymazáno?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nalezen přepisovatelný disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Smazat" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Mazání CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čeká se na médium" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Mazání neúspěšné." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg|Zvukové soubory" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave zvukové soubory" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvukové soubory" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Zvukové soubory Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video soubory" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Zobrazit záložky" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Načíst výchozí nastavení" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Načíst uložené nastavení" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Načíst naposledy použité nastavení" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Spustit" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Spustit úlohu" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Načíst výchozí nebo uložené nastavení" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Uložte současné nastavení pro pozdější použití" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                        Načte buďto výchozí sadu nastavení, dříve uložená nastavení nebo poslední " +"použitá." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                        Saves the current settings of the action dialog.

                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                        Uloží současné nastavení dialogu činností

                        Tyto nastavení lze načíst " +"pomocí tlačítka Načíst uložená nastavení.

                        Výchozí " +"nastavení K3b nebude přepsáno.

                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Nastavení dialogu činností" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                        K3b poskytuje tři sady nastavení v dialozích činností: výchozí, uložená a " +"poslední použitá. Zvolte která z těchto sad by měla být nahrána při dalším " +"otevření dialogu.

                        Vězte že toto je kdykoli možné změnit z " +"konfiguračního dialogu K3b

                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Výchozí nastavení" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Uložené nastavení" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Naposledy použité nastavení" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Zobrazit ladicí výstup" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Celkový průběh:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Úspěch." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Úspěšně dokončeno." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušeno." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Dokončeno s chybami" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Chcete to opravdu zrušit?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Zrušit potvrzení" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Uplynulý čas: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Zbývá: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Skrýt OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Zařízení se používá" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Ukončit ostatní aplikace" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Znovu zkontrolovat" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                        Zařízení '%1' je již používáno jinou aplikací (%2).

                        Doporučuje se zavřít tyto aplikace před pokračováním. Může se totiž " +"stát, že K3b nebude schopný získat plný přístup k zařízení.

                        Tip: Ne vždy se aplikace zavře ihned, v takovém případě použijte tlačítko '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                        Opravdu chcete, aby K3b ukončilo následující procesy: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Výběr média" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Zvolte prosím médium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 v 1 stopě" +msgstr[1] "%1 ve %2 stopách" +msgstr[2] "%1 v %2 stopách" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " a %1 sezení" +msgstr[1] " a %1 sezení" +msgstr[2] " a %1 sezení" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Volné místo: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacita: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Ponechat otevřené" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Dočasný adresář:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Žádné informace" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 složka" +msgstr[1] "%1 složky" +msgstr[2] "%1 složek" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 soubor v %2" +msgstr[1] "%1 soubory v %2" +msgstr[2] "%1 souborů v %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (1 stopa)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 stopy)" +msgstr[2] "Audio CD (%1 stop)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Datový projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Smíšené CD (1 stopa a %2)" +msgstr[1] "Smíšené CD (%1 stopy a %2)" +msgstr[2] "Smíšené CD (%1 stop a %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 stopa)" +msgstr[1] "Video CD (%1 stopy)" +msgstr[2] "Video CD (%1 stop)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problémy s nastavením systému" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problém" +msgstr[1] "%1 problémy" +msgstr[2] "%1 problémů" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Znovu nezobrazovat" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Změnit oprávnění..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Řešení" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Klikněte na \"Změnit oprávnění...\" pro vyřešení problému." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nenalezena žádná optická mechanika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b nenalezl žádné optické zařízení ve vašem systému." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Ujistěte se, že běží démon HAL. K3b jej používá na vyhledávání zařízení." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nebyla nalezena CD/DVD/BD zapisovací mechanika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b nenalezl žádnou vypalovačku. To znamená, že nebudete schopni vypalovat " +"CD ani DVD. Nicméně budete schopni i nadále používat jiné nástroje K3b, " +"například extrakci zvukových stop, převod zvuku nebo tvorbu ISO9660 obrazů." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Nelze nalézt program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b používá cdrecord k vlastnímu zápisu CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Nainstalujte si balíček cdrtools, jež obsahuje cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Použitá %1 verze %2 je zastaralá" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Přestože K3b podporuje všechny verze cdrtools počínaje 1.10, doporučuje se " +"použít alespoň 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Nainstalujte si aktuálnější verzi cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 poběží s oprávněními uživatele root na kernelu >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od linuxového jádra 2.6.8 %1 už nebude z bezpečnostních důvodů nikdy " +"pracovat se suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 nepoběží s oprávněními uživatele root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Je důrazně doporučeno nastavit cdrecord, aby běžel s oprávněními uživatele " +"root. Pouze cdrecord běží s vysokou prioritou, což zlepšuje stabilitu " +"vypalování a mimo jiné umožňuje měnit velikost použitého vypalovacího " +"bufferu. Mnoho různých problémů lze vyřešit tímto způsobem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b používá cdrdao pro vlastní zápis CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Nainstalujte si balíček cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Důrazně se doporučuje nastavit cdrdao aby běžel s oprávněními superuživatele " +"a to za účelem zvýšené stabilty vypalovacího procesu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b pužívá growisofs k vlastnímu zápisu DVD. Bez growisofs nebudete schopni " +"zapisovat DVD. Ujistěte se, že instalujete verzi minimálně 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Nainstalujte si balíček dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b vyžaduje pro zápis DVD growisofs minimálně ve verzi 5.10. Jakákoliv " +"starší verze nebude fungovat a K3b ji odmítne použít." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Nainstalujte si novější verzi %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b nebude s growisofs verzí starší než 5.12 schopen kopírovat DVD 'za běhu' " +"nebo opakovaně zapisovat na DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Je velice doporučeno používat growisofs 7.0 nebo vyšší. K3b nebude s verzí " +"starší než 7.0 schopen zápisu ve více sekcích na DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b používá dvd+rw-format pro formátování DVD-RW a DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b vyžaduje mkisofs minimálně ve verzi 1.14. Starší verze nemusí při " +"vytváření datových projektů fungovat korektně." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Zařízení %1 - %2 je automaticky připojeno." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b nemůže odpojit automaticky připojená zařízení, což znamená že může " +"selhat přepis DVD+RW. Tento problém prosím nehlaste jako chybu, nelze jej " +"vyřešit z K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Nahraďte nastavení automatického připojování v /etc/fstab jejich starším " +"zápisem, nebo použijte uživatelské připojování jako je pmount nebo ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "V kernelu není podpora pro zápis na ATAPI zařízení" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Váš kernel nepodporuje zápis bez SCSI emulace, nicméně ve vašem systému se " +"nachází nejméně jedna vypalovačka, která není nakonfigurovaná pro SCSI " +"emulaci." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Nejlepší a doporučené řešení je zapnout ide-scsi (SCSI emulaci) pro všechna " +"zařízení. Takto se vyhnete problémům. Vězte, že i na ide scsi emulovaných " +"mechanikách je stále možné zapnout DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nepodporuje ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Nakonfigurovaná verze %1 nepodporuje zápis na ATAPI zařízení bez SCSI " +"emulace a ve vašem systému se nachází nejméně jedna vypalovačka, která není " +"nakonfigurovaná pro SCSI emulaci." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Nejlepší (a doporučené) řešení je zapnout ide-scsi (SCSI emulaci) pro " +"všechna zařízení. Takto se vyhnete problémům. Nebo si nainstalujte (popř. " +"zvolte jako výchozí) aktuálnější verzi %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Nainstalujte cdrdao >= 1.1.8, který podporuje přímý zápis na ATAPI zařízerní." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Nejlepší a doporučené řešení je zapnout ide-scsi (SCSI emulaci) pro všechny " +"vypalovačky. Takto se vyhnete problémům. Nebo si nainstalujte (popř. zvolte " +"jako implicitní) aktuálnější verzi %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b nebude s growisofs verzí starší než 6.0 schopen zápisu na dvojvrstvá DVD-" +"R." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Nainstalujte si novější verzi growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Není přístup pro zápis k zařízení %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b k některým úkolům vyžaduje práva zápisu na všechna zařízení. Bez těchto " +"práv může dojít k problémům s %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Ujistěte se, že máte práva k zápisu na %1. V případě, že nepoužíváte devfs " +"nebo udev, klikněte na \"Změnit oprávnění...\" k ruční úpravě." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA zakázáno na zařízení %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Na nejnovějších CD/DVD mechanikách dokáže zapnutí DMA značně zvýšit jejich " +"datovou propustnost. Pokud se setkáváte s velmi nízkými rychlostmi zápisu " +"může být jejich příčinou právě vypnuté DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Povolit DMA dočasně jako root s 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Uživatelské parametry specifikované pro externí program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Někdy může být nutné přidat pár uživatelských parametrů k parametrům " +"generovaným K3b. Jedná se pouze o upozornění, zda jsou tyto parametry " +"skutečně žádané a nebudou součástí žádného ohlášení chyb." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"K odebrání uživatelských parametrů pro externí program %1 otevřete nastavení " +"K3b na záložce 'Programy' a vyberte kartu 'Uživatelské parametry'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Plugin pro dekódování MP3 audia nenalezen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"Nepovedlo se najít nebo načíst plugin pro dekódování MP3. To znamená, že " +"nebudete moci vytvářet Audio CD z mp3 souborů. Mnoho linuxových distribucí " +"nezahrnuje podporu mp3 z licenčních důvodů." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Pro zapnutí podpory MP3 nainstalujte knihovnu MAD (ta slouží pro dekódování " +"MP3) a MAD MP3 dekódovací plugin (ten už může být nainstalovaný, avšak " +"nefunkční vlivem chybějící libmad). Některé distribuce umožňují instalaci " +"podpory MP3 pomocí online aktualizačních nástrojů." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Znaková sada systému je ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Znaková sada vašich systémových locale (například názvy souborů) je " +"nastavena na ANSI_X3.4-1968. Je vysoce nepravděpodobné, že tak bylo učiněno " +"úmyslně. Většinou ani není tato locale nastavena. Neplatné nastavení povede " +"k poblémům při tvorbě datových projektů." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Pro správné nastavení lokalizace je nutné nastavit proměnné prostředí " +"(LC_*). Většinou se o to stará instalátor vaší distribuce." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b spuštěn pod uživatelem root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Není doporučeno souštět K3b pod uživatelem root. Znamená to totiž nechtěná " +"bezpečnostní rizika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Spusťte K3b ze správného účtu a nastavte správná oprávnění k zařízení a " +"externím nástrojům." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Výše uvedené lze provést pomocí \"Změnit oprávnění...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "V nastavení systému nebyl nalezen žádný problém." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systém je správně nastaven" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Volné místo v dočasné složce:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Složka, do které ukládat soubory s obrazy" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                        Toto je složka, do kterého bude K3b ukládat soubory s obrazy." +"

                        Ujistěte se prosím, že je umístěn na na diskovém oddíle, na kterém je " +"dostatek místa." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Vybrat dočasnou složku" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Zapsa&t soubory s obrazem do:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Dočasná složka" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Vybrat dočasný soubor" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Zapsa&t soubor s obrazem do:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Dočasný soubor" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Velikost projektu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Další činnost..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Vítejte v K3b - nástroji pro vypalování CD a DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Přidat tlačítko" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Odstranit tlačítko" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Médium bude přepsáno." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Vypálit médium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Rychlost:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Zapisovací aplikace:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Médium, které bude použito pro vypalování" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Rychlost, kterou vypalovat médium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Externí aplikace použitá pro vypalování média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                        Select the medium that you want to use for burning.

                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                        Vyberte zařízení, které bude vypalovat médium.

                        Ve většině případů bývá " +"k dispozici jenom jedna vypalovačka, takže nemáte moc na výběr." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                        Select the speed with which you want to burn.

                        Auto
                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                        Ignore (DVD only)
                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                        Zvolte rychlost kterou chcete vypalovat.

                        Automatická
                        K3b zvolí nejvyšší možnou rychlost zápisu. Doporučuje se pro většinu médií." +"

                        Ignorovat (pouze DVD)
                        Toto ponechá výběr rychlosti na " +"vypalovačce. Použijte tuto volbu pokud K3b není schopen nastavit rychlost " +"vypalování.

                        Rychlost 1x odpovídá 175 KB/s pro CD, 1385 KB/s pro DVD, a " +"4496 KB/s pro Blu-ray.

                        Upozornění: Ujistěte se že systém je " +"schopen dodávat dostatečné množství dat aby nedošlo k podtečení zásobníku." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                        K3b používá ve skutečnosti pro zápis následující konzolové příkazy " +"cdrecord, growisofs a cdrdao.

                        Většinou K3b volí optimální aplikaci pro " +"každý úkol automaticky. Nicméně v některých případech je možné že zvolená " +"aplikace nebude fungovat tak, jak bylo zamýšleno na některých vypalovačkách. " +"V takových případech se hodí vybrat program ručně." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Více..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Prosím zadejte rychlost, kterou by mělo K3b použít pro vypalování (např.: " +"16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                        K3b nebylo schopné s jistotou určit rychlost zápisu vypalovačky. Ta je " +"vždy zjištěna v kombinaci s vloženým médiem.

                        Zadejte rychlost zápisu " +"vypalovačky a K3b si ji do budoucna zapamatuje (např. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Nastavit zapisovací rychlost ručně" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Vypálit obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Obraz k vypálení" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Zvolte soubor s obrazem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Soubory s obrazy" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Soubory s ISO9660 obrazy" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue soubory" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC soubory a Cdrecord klonované obrazy" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Typ obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatická detekce" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Prostý datový obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Soubor Audio Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Soubor Cdrdao TOC" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Klonovaný obraz Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Není vybrán žádný soubor s obrazem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim zápisu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "O&braz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datový režim:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                        Image types supported by K3b:

                        Plain image
                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                        Cue/bin " +"images
                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                        Audio Cue " +"image
                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                        Cdrecord clone images
                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                        Cdrdao TOC files
                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                        " +msgstr "" +"

                        Velikost tohoto obrázkového souboru je neplatná. Pokud byl stažen z " +"internetu, ujistěte se že už je dostahovaný.

                        Pokračujte pouze pokud " +"jste si jistí že víte co děláte.

                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornění" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Nevypadá jako použitelný soubor s obrazem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Soubor nenalezen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Zjištěno:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Velikost souboru:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (jiná než deklarovaná velikost svazku)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Soubor s obrazem:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC soubor:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue soubor:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 stopa" +msgstr[1] "%1 stopy" +msgstr[2] "%1 stop" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 součet:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Výpočet přerušen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Výpočet neúspěšný" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Zkopírovat součet do schránky" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Porovnat součet..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontrola MD5 součtu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Zadejte MD5 součet pro porovnání:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5 součet %1 je stejný jako zadaný." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 součty jsou shodné" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5 součet %1 se liší od zadaného." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 součty se liší" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopírování disku" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "a klonování CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Zdrojové médium" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopírování" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normální kopie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klonovaná kopie" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Možnosti" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Bez korekce chyb" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Opakování čtení:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopírovat CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia režim:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Přeskočit nečitelné datové sektory" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Vypnout korekci chyb zdrojové mechaniky" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Zkopírovat CD-Text ze zdrojového CD, je-li dostupný." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b vypne ECC/EDC korekci chyb u " +"zdrojového disku. Takto lze přečíst i úmyslně nečitelné sektory.

                        To může " +"být užitečné při klonování CD s ochranou proti kopírování založenou na " +"poškozených sektorech." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b bude hledat CD-Text na zdrojovém CD. " +"Vypněte tuto volbu pokud má vaše mechanika problémy se čtením CD-Textu, nebo " +"pokud chcete použít Cddb info." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zaškrtnuta a K3b není schopen přečíst datový sektor " +"ze zdrojového média, bude tento sektor ve výsledné kopii nahrazen nulami." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                        Toto je normální kopírovací mód, doporučený pro většinu typů médií." +"Umožňuje kopirování Audio CD, médií o jedné i více session, rozšířených " +"Audio CD (Audio CD obsahující dodatečnou datovou session).

                        Pro VideoCD " +"použijte prosím CD Klonovací mód." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                        V režimu klonování CD K3b vytvoří fyzickou kopii CD. To znamená, že se " +"nestará o obsah a jednoduše překopíruje CD bit po bitu jak ho čte. Tento " +"režim byste neměli používat pro VideoCD a CD s vadnými sektory." +"

                        Upozornění: Klonovat lze jen CD o jedné session." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"V dočasné složce pravděpodobně není dostatek volného místa. Přesto zapsat?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Použít stejné zařízení pro vypalování" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Použít stejné zařízení pro vypalování(nebo vložte jiné médium)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formátovat a mazat" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Vynutit" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Rychlé formátování" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Vynutit formátování prázdných DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zatrhnuta K3b zformátuje DVD-RW i pokud již je " +"prázdné. Tato volba rovněž vynutí vymazání DVD±RW i pokud je zakázán přepis." +"

                        Upozornění:Nedoporučuje se příliž často formátovat DVD, jelikož " +"mohou být nepoužitelná už po 10-20ti formátovacích procedurách.

                        Disky DVD" +"+RW je třeba formátovat pouze jednou, dále už jsou pouze přepisovány. Totéž " +"platí pro DVD-RW v režimu zakázaného přepisu." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokusit se provést rychlé formátování" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                        Tato volba způsobí že K3b pošle vypalovačce instrukce pro provedení " +"rychlého formátování.

                        Zcela vymazat přepisovatelné médium může trvat velmi " +"dlouho a některé vypalovačky upřednostňují úplné formátování i když je " +"povolené rychlé formátování." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Povolit K3b vybrat nejvhodnější režim (doporučeno)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"DAO (nebo lépe SAO) je způsob zápisu na médium kdy nedochází k " +"vypnutí laseru. Jedná se o upřednostňovanou metodu zápisu na zvuková CD " +"poněvadž dovoluje mezeru delší než 2 sekundy. Nepodporují jej ale všechny " +"vypalovačky.
                        DVD-R(W) zapsaná v režimu DAO poskytují nejlepší DVD-" +"Video kompatibilitu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"TAO (Track At Once) by měl bát podporován každou vypalovačkou. " +"Laser bude vypnut s koncem každé stopy.
                        Většina CD vypalovaček " +"potřebuje tento režim pro zápis CD o více session." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW mód zápisu. Data sloužící pro opravu chyb jsou generována programem " +"namísto vypalovačky.
                        Vyzkoušejte toto pokud vaše vypalovačka selhává " +"při zápisu v režimu DAO nebo TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Výchozí režim zápisu pro DVD-R(W) je 'Sekvenční přírůstkový', který " +"podporuje DVD-R(W) o více sessions. Vztahuje se pouze na DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Zákaz přepisu povoluje použití DVD-RW jako DVD-RAM nebo DVD+RW. Médium může " +"být prostě přepsáno. Není možné zapisoat DVD-RW v tomto módu, ale K3b " +"používá growisofs k vytvoření ISO9660 souborového systému s první session, " +"navíc povolí přidávání nových souboru na už vypálený disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Vyberte režim zapisování" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim zápisu" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Upozornění: Způsob zápisu bude ignorován u DVD+R(W) nebo BD-R(E), protože na " +"ně lze zapisovat jen jedním způsobem." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Seznam režimů zápisu závisí na vloženém médiu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Omezené přepisování" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Přírustkový" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Správce a hlavní vývojář" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "VideoCD projekt a ripování" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Počáteční port na KDE4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Port na Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Pokročilá integrace cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Ripování a enkódování DVD videa ve verzích 1.0 menších." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za jeho bombastický artwork." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za intenzivní testování a první překlad do němčiny." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za skvělé dvd+rw-tools a příjemnou spolupráci." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za opravdu skvělý eMovix balíček a jeho ochotnou spolupráci." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za dekódovací modul flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za užitečnou knihovnu isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za libsamplerate jež je použita pro obecné převzorkování v audio dekodéru " +"prostředí." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za jeho vzorec pro podmíněné rippování zvuku." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za jeho práci na portu pro BSD a důležité záplaty." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za práci na BSD portu." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za jeho pomoc s mnoha neplatnýmy záznamy na bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za pohlednou ikonu K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za jeho nekončící úsilí při čištění databáze chyb K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob vytvořil opravdu skvělý motiv a navíc přišel s nápadem průhledného " +"motivu." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za úžasný K3b 1.0 motiv." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "První port libk3bdevice na Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "soubor(y) k otevření" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Vytvořit nový datový CD projekt a vložit všechny zadané soubory" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Vytvořit nový audio CD projekt a vložit všechny zadané soubory" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Vytvořit nový video CD projekt a vložit všechny zadané soubory" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Vytvořit nový mixed mód CD projekt a vložit všechny zadané soubory" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Vytvořit nový eMovix CD projekt a vložit všechny zadané soubory" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Vytvořit nový video DVD projekt a vložit všechny zadané soubory" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otevřít dialog pro vypálení s aktuálním projektem" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otevřít dialog pro kopírování, případně zvolit zdrojové zařízení" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Zapsat obraz na CD nebo DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formátovat přepisovatelné médium" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrahovat zvukové stopy digitálně (+encoding)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ripovat tituly video DVD (+transcoding)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Ripovat stopy video CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Nastavit jazyk rozhraní" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Zakázat úvodní obrazovku" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Nastavit zařízení pro nové projekty (Tato možnost nemá žádný vliv. Její " +"hlavní účel je převzít kontrolu nad prázdnými médii v KDE Správci médií.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Vypalování" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "P&ovolit vypalování přes rámec" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "V&ynutit (ne)bezpečné operace" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ruč&ní velikost bufferu pro zapisování" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Zobr&azit pokročilé prvky GUI" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&evysunovat médium po zápisu" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automaticky mazat CD-RW a DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Povolit vypálení přes oficiální kapacitu média" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Zobrazit pokročilé prvky GUI umožňující výběr mezi cdrecord a cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automaticky bez ptaní mazat CD-RW a DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Nevysunovat médium po dokončení procesu zápisu" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Vynutit K3b pokračovat v operacích jinak nepovažovaných za bezpečné" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                        Každé médium má oficiální maximální kapacitu o které existuje záznam v " +"části média určené jen pro čtení a která je zaručena výrobcem. Nicméně tato " +"oficiální kapacita není vždy skutečným maximem, mnoho médií má skutečnou " +"kapacitu nepatrně větší než je kapacita uvedená.

                        Pokud je tato možnost " +"zatrhnuta, K3b vypne kontrolu hranice zaručené kapacity, což umožní zápis i " +"do oblasti nezaručené.

                        Upozornění: Povolení této volby může vést k " +"chybám během dokončování zápisu, jelikož se K3b pokouší o zápis mimo " +"zaručenou oblast. Nejvhodnější je zjistit nejprve skutečnou kapacitu média " +"pomocí simulovaného vypálení." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b bude automaticky mazat CD-RW a " +"formátovat DVD-RW před zapsáním, pokud budou nalezena namísto prázdného " +"média." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                        K3b používá softwarový buffer aby zabránilo mezerám v datovém toku během " +"vypalování (tzv. podtečení zásobníku) vlivem vysoké zátěže systému. Výchozí " +"velikost bufferu je %1 MB pro CD a %2 MB pro DVD.

                        Je-li tato volba " +"zatrhnuta bude uvedená hodnota použita pro CD i DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                        Tato volba určuje zda má K3b nechat mechaniku po dokončení vypalování " +"zavřenou. To je obzvláště užitečné v případě že pustíte vypalování a " +"odejdete přičemž nechcete aby byla mechanika celou dobu otevřená." +"

                        Naneštěstí na Linuxových systémech je potřeba znovu načíst vypálené " +"médium, jinak se k němu bude systém chovat pořád jako k prázdnému." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zatrhnuta, K3b bude pokračovat i v situacích, které " +"by jinak nebyly považovány za bezpečné.

                        Toto nastavení například vypíná " +"kontrolu rychlosti zápisu, navíc může donutit K3b zapisovat vyšší rychlostí " +"než je vypalovačka schopna.

                        Upozornění: Povolení této volby může " +"vyústit v poškození média." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Nelze nahrát KCDDB modul pro nastavení." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b zkouší detekovat všechna vaše zařízení. Můžete přidat zařízení která " +"nebyla nalezena a změnit černé hodnoty kliknutím v seznamu. Pokud není K3b " +"schopen detekovat vaši mechaniku, je třeba modifikovat její přístupová práva " +"tak, aby měl K3b přístup na všechna zařízení." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Znovu načíst zařízení" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD mechaniky" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Mechaniky pro zápis" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Mechaniky pouze pro čtení" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systémový název zařízení:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Prodejce:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Schopnosti zápisu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Schopnosti čtení:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Velikost bufferu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Podporuje Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Režimy zápisu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "nic" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Zadejte cesty k externím programům, které K3b potřebuje ke správné " +"funkčnosti, nebo stiskněte \"Hledat\" a K3b se pokusí programy najít." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Nastavit implicitní" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Změnit na verzi, kterou by měl použít K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                        Pokud K3b nalezne více než jednu nainstalovanou verzi programu, zvolí " +"jednu jako výchozí, která pak bude použita při práci. Pokud chcete " +"výchozí volbu změnit, vyberte požadovanou verzi a stiskněte toto tlačítko." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Pro změnu verze, kterou by K3b měl použít, použijte tlačítko 'Implicitní'." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Příslušenství" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Uživatelské parametry musí být odděleny mezerou." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Uživatelské parametry" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Cesty k programům" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tip: Pokud chcete K3b přinutit, aby použil jiné než výchozí jméno " +"pro spustitelný soubor, specifikujte jej v cestě k programům." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nenalezen)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Načíst výchozí hodnoty K3b se startem dialogu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Při zobrazení dialogu automaticky načíst nastavení uložená uživatelem." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Při zobrazení dialogu automaticky načíst poslední použité nastavení." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b poskytuje tři sady nastavení v dialozích činností (dialogy činností " +"obsahují dialog pro kopírování CD nebo dialog projektu Audio CD):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"S otevřením dialogu je nahrána jedna z následujících sad. Zde definujete, " +"která to bude." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Složka (%1) neexistuje. Vytvořit?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Pro dočasnou složku jste zadali soubor namísto složky. K3b použije složku, " +"ve které se nachází, jako dočasnou složku." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemáte práva k zápisu na %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Různá nastavení" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Nastavit Zařízení" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Nastavit externí programy" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Hlášení" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systémová hlášení" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Nastavení K3b modulů" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Motivy" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Motivy rozhraní K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Stažení informací o Audio CD z CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                        " +msgstr "" +"

                        Zde můžete nastavit všechny K3b moduly. Součástí není KPart " +"Plugins, který má ve struktuře K3b vlastní místo.

                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - tvůrce CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadejte URL motivu nebo jej přetáhněte myší" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nelze najít archiv motivu s ikonami %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nelze stáhnout archiv s ikonami.\n" +"Zkontrolujte prosím zda je zadaná adresa '%1' v pořádku." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Tento soubor není platným archivem s motivem K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Motiv s názvem '%1' již existuje. Přejete si jej přepsat?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Motiv existuje" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                        This will delete the files installed by this theme.
                        " +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit motiv %1?

                        Toto smaže " +"veškeré soubory instalované tímto motivem.
                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 stopa (%2)" +msgstr[1] "%1 stopy (celkový čas: %2)" +msgstr[2] "%1 stop (celkový čas: %2)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Doplňky" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Skrýt první stopu" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ripování zvuku" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorovat chyby při čtení" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Skrýt první stopu v první mezeře" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                        Tato volba určuje zda má K3b skrýt první stopu

                        Dle normy " +"pro zvuková CD se před každou stopou má nacházet mezera, ve výchozím " +"nastavení dlouhá 2 sekundy. Avšak reřim DAO umožňuje delší mezery, které " +"obsahují zvuk. V takovém případě bude první mezera obsahovat celou první " +"stopu.

                        V takovém případě byste museli převíjet až na začátek disku k " +"poslechu první stopy. Zkuste to, je to k popukání.

                        Toto je dostupné " +"pouze pro režim zápisu DAO pomocí cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                        External program normalize is not installed.

                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                        Externí program normalize není nainstalován.

                        K3b " +"používá normalize (http://normalize.nongnu.org/) k normalizaci " +"zvukových stop. Pokud chcete tuto funkci použít, nainstalujte jej." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                        K3b nemůže normalizovat zvukové stopy při vypalování za běhu. Externí " +"program použitý pro tento úkol podporuje pouze použití sady zvukových " +"souborů." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Zakázat normalizaci" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Zakázat vypalování za běhu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Začátek posunu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Konec posunu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Přetáhnutím okrajů vyznačené oblasti definujete část zdrojového audio " +"vstupu, kterou chcete přidat do stopy zvukového CD. Můžete také použít " +"vstupní okna k vyladění výběru." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Použitá část zdroje zvuku" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Umělec (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Název (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Čekejte prosím..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Vkládám soubory do projektu \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nedostatečná oprávnění ke čtení následujících souborů" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nelze najít následující soubory" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Nelze zpracovat následující soubory kvůli nepodporovanému formátu" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Tyto audio soubory lze ručně převést na wave formát použitím jiné aplikace, " +"posléze je přidat do projektu." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Při přidávání souborů do projektu došlo k problémům." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyzuje se soubor '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Vlastnosti zvukové stopy" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Předchozí" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Rozdělit zvukovou stopu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Zvolte prosím pozici, kde má být stopa rozdělena." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Rozdělit stopu v:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Rozdělit zde" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Odstranit část" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Dotaz na MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Stopa %1 nebyla nalezena v databázi MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Přidat ticho..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sloučit stopy" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Cesta ke stopě" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Rozdělit stopu..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Upravit zdroj..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Vyhledat na MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Pokusit se zjistit metainformace přes internetu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Přidat ticho" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Délka ticha:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Upravit zdroj zvukové stopy" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Zvolte prosím audio stopu." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Žádný modul pro dekódování audia nebyl nalezen. Do audio projektu nebudete " +"moci přidat jakýkoli soubor." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Přehrát skladbu" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Převést stopy" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Nejprve do projektu přidejte nějaké soubory." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Žádné soubory pro převod" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Bootovatelné obrazy" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Skrýt pokročilé možnosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Zvolte prosím bootovací obraz" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                        Vámi zvolený soubor není obrazem diskety (obrazy diskety mají velikost " +"1200 KB, 1440 KB nebo 2880 KB). Pořád ještě můžete použít bootovatelné " +"obrazy jiných velikostí emulací pevného disku nebo kompletním zákazem " +"emulace.

                        Pokud nejste obeznámeni s termínem 'emulace pevného disku' pak " +"chcete nejspíš použít obraz diskety. Obrazy disket lze vytvořit jejich " +"binárním kopírováním (

                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/disketa.img
                        ) nebo " +"použitím jednoho z mnoha generátorů bootovatelných disket které lze najít na " +"internetu." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Není vybrán žádný obraz diskety" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Použít emulaci pevného disku" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Zakázat emulaci" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Vlastní souborové systémy datového projektu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Nastavení zvláštních voleb pro ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Nastavení IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Nastavení Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Nastavení Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Různá nastavení" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit nepřeložené ISO9660 názvy souborů" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Povolit maximální délku ISO9660 jmen souborů (37 znaků)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit pro ISO9660 jména souborů celou znakovou sadu ASCII" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit v ISO9660 jménech souborů znaky ~ a # " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit v ISO9660 jménech souborů malá písmena" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit v ISO9660 jménech souborů více teček" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit v ISO9660 jménech souborů 31 znaků" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Povolit v ISO9660 jménech souborů tečku na začátku" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Vynechat v ISO9660 jménech souborů čísla verzí" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Vynechat v ISO9660 jménech souborů koncovou tečku" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO úroveň" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Úroveň %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Povolit názvy souborů o 103 znacích pro Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Vytvořit soubory TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Skrýt soubory TRANS.TBL u Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Necachovat inody" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Neimportovat předchozí sezení" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Vnutit všechny volby níže" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                          \n" +"
                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                        • \n" +"
                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                        • \n" +"
                        • Level 3: No restrictions.
                        • \n" +"
                        \n" +"

                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                        Nastavte úroveň platnosti ISO9660.\n" +"

                          \n" +"
                        • Úroveň 1: Soubory mohou sestávat pouze z jedné sekce a názvy souborů " +"jsou omezeny na 8.3 znaků.
                        • \n" +"
                        • Úroveň 2: Soubory mohou sestávat pouze z jedné sekce.
                        • \n" +"
                        • Úroveň 3: Bez omezení.
                        • \n" +"
                        \n" +"

                        Na všech úrovních ISO9660 jsou všechny názvy souborů omezeny na velká " +"písmena, čísla a podtržítka (_). Maximální délka názvu souboru je 31 znaků, " +"úroveň ponoření složek je omezena na 8 a maximální délka cesty je omezena na " +"255 znaků. (Tato omezení mohou být porušena dodatečnými vlastnostmi, které " +"ISO9660 K3b nabízí.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Datový projekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Velikost: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Souborový systém" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim datových stop" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisession režim" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Většina vypalovaček nepodporuje zápis multisession CD v režimu DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Na multisession DVD nelze zapisovat v DAO režimu. Multisession byl zakázán." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problém multisession" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Pouze Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Velké soubory (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS kompatibilita" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                        File System Presets

                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                        Předvolby souborového systému

                        K3b poskytuje následující " +"předvolby, které umožňují rychlý výběr často používaných nastavení." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Souborový systém je optimalizovaný pro použití na Linuxových/Unixových " +"systémech. To především znamená použití rozšíření Rock Ridge k poskytnutí " +"dlouhých jmen souborů, symbolických odkazů a POSIX kompatibilních oprávnění." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Přídavně k Linuxovému/Unixovému souborovému systému obsahuje souborový " +"systém Joliet rozšíření, které dovoluje dlouhé názvy souborů na Windows, " +"které nepodporují Rock Ridge rozšíření. Buďte si vědomi, že názvy souborů " +"jsou omezeny na 103 znaků." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Souborový systém má přídavné UDF záznamy. To umožňuje velikost souboru až 4 " +"GB. Buďte si vědomi že podpora UDF v K3b je omezená." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Souborový systém je optimalizovaný pro kompatibiitu se starýmy systémy. To " +"znamená, že názvy souborů jsou omezeny na formát 8.3 znaků a nejsou " +"podporovány symbolické odkazy ani oprávnění." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Vlastní (pouze ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Vlastní (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                        Upozornění: Nedoporučuje se vypínat Rock Ridge rozšíření. Zapnutí Rock " +"Ridge není žádná nevýhoda (vyjma trochy režijního prostoru) a přináší " +"spoustu výhod.

                        Bez Rock Ridge nebudou podporovány symbolické odkazy, tudíž " +"se K3b bude chovat jako by byla zapnuta volba 'Následovat symbolické odkazy'." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge rozšíření vypnuto" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                        Buďte si vědomi že bez rozšíření Joliet nebudou Windows schopné zobrazit " +"dlouhé názvy souborů. Uvidíte jen ISO9660 jména.

                        Pokud nezamýšlíte " +"používat disk na Windows, klidně Joliet vypněte." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Rozšíření Joliet je vypnuto" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Zvolit multisession režim pro projekt." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                        Multisession Mode

                        Auto
                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                        No Multisession
                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                        Start Multisession
                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                        Continue " +"Multisession
                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                        Finish Multisession
                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                        Podpora multisession

                        Automatická
                        Nechť K3b " +"rozhodne sám, který režim použít. Rozhodnutí bude založeno na velikosti " +"projektu (zda zaplní celé médium) a schopnostech vloženého média (zda " +"podporuje dodatečný zápis).

                        Jediná session
                        Vytvoří CD/DVD " +"o jediné session a uzavře disk.

                        Začít multisession
                        Začne " +"multisession disk ale neuzavře ho, čímž povolí přidání dalších session.

                        Pokračovat
                        Pokrařuje v zápisu na disk (musí podporovat " +"dodatečný zápis a být vytvořený například pomocí režimu začít " +"multisession) a přidá další session bez uzavření disku (povolí přidání " +"dalších sessions).

                        Zavřít multisession
                        Pokračuje v zápisu " +"na disk (musí podporovat dodatečný zápis a být vytvořený například pomocí " +"režimu začít multisession) a pak jej uzavře (nepůjde přidat žádné " +"další sessions).

                        V režimu omezeného přepisu K3b nebude vytvářet " +"novou session, nýbrž rozšíří souborový systém disku tak, aby obsahoval nová " +"data.

                        " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Zahájit multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Pokračovat v multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Dokončit multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                        K3b nalezl session obsahující informace náležící rozšíření Joliet (pro " +"podporu dlouhých názvů souborů, avšak nenašel žádné rozšíření Rock Ridge." +"

                        Názvy těchto souborů budou omezeny a převedeny na novou znakovou sadu " +"vycházející z nastavení ISO9660 projektu. K3b zatím není schopen zpracovat " +"tyto převedené názvy." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Varování importu session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "prosím vložte připojitelné médium" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 zvuková stopa" +msgstr[1] "%1 zvukové stopy" +msgstr[2] "%1 zvukových stop" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importovat session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Zvolte prosím session k importu." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "mimo projekt" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Místní cesta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Vlastnosti souboru" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Použité bloky:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Místní název:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Místní cesta:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Skrýt na Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Skrýt na Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Váha pro třídění:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Skrýt tento soubor v systému RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Skrýt tento soubor v systému Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Změnit fyzické třídění" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                        " +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude soubor nebo složka (a jeho celý " +"obsah) skrytý na ISO9660 a RockRidge souborových systémech.

                        To je " +"užitečné, například, když chcete mít různé README soubory pro RockRidge a " +"Joliet, čehož lze dosáhnout skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr " +"na Joliet.

                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                        " +msgstr "" +"

                        Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude soubor nebo složka (a jeho celý " +"obsah) skrytý na souborových systémech Joliet.

                        To je užitečné, " +"například, když chcete mít různé README soubory pro RockRidge a Joliet, " +"čehož lze dosáhnout skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na Joliet." +"

                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                        Tato hodnota určuje v jakém pořadí budou fyzicky seřazena data v ISO9660 " +"obrazu. Vyšší hodnota znamená že soubor bude umístěn blíž k začátku obrazu " +"(a rovněž na disku).

                        Tato volba je užitečná pro optimalizaci datového " +"rozložení na CD/DVD.

                        Upozornění: Změněné řazení se neprojeví na " +"tom, v jakém pořadí se budou soubory zobrazovat při prohlížení adresářů. " +"Jedná se pouze o změnu jejich fyzického umístění na disku." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Odkaz na %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "v 1 souboru" +msgstr[1] "ve %1 souborech" +msgstr[2] "v %1 souborech" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "a 1 složka" +msgstr[1] "a %1 složky" +msgstr[2] "a %1 složek" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Speciální soubor" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 položka" +msgstr[1] "%1 položky" +msgstr[2] "%1 položek" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 soubor" +msgstr[1] "%1 soubory" +msgstr[2] "%1 souborů" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 složka" +msgstr[1] "%1 složky" +msgstr[2] "%1 složek" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Přesouvám soubory do projektu \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Přidávám soubory do projektu '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                        Soubor, který se chystáte přidat do projektu je ISO9660 obrazem. Takový " +"soubor lze přímo vypálit, jelikož už obsahuje souborový systém.
                        Chcete " +"opravdu tento soubor přidat do projektu?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Vkládám soubory s obrazy do projektu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Přidat soubor do projektu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Vypálit obraz přímo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                        Soubor %1 již existuje ve složce %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Nahradit existující soubor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradit vše" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vždy nahrazovat existující soubory" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ponechat existující soubor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovat vše" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Vždy ponechávat existující soubor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Přejmenovat nový soubor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Přidává se odkaz na složku" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                        '%1' je symbolickým odkazem na složku '%2'.

                        Pokud chcete aby K3b " +"sledoval symbolické odkazy měli byste tak učinit teď, protože později nebude " +"K3b schopný vystopovat cíl odkazu.

                        Pokud nechcete zapnou možnost " +"následovat symbolické odkazy ignorujte tuto výzvu a přidejte odkaz " +"do projektu.

                        " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Následovat odkaz nyní" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Vždy následovat odkazy" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Přidat odkaz do projektu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Vždy přidávat odkazy" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Zadejte nový název souboru" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Soubor s takovým názvem již existuje, zadejte prosím jiný:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Chcete přidat i skryté soubory?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skryté soubory" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepřidávat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Přejete si také přidat systémové soubory (FIFO, sockety, soubory zařízení a " +"poškozené symb. odkazy)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systémové soubory" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "K vypálení souborů větších než %1 použijte %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Názvy některých souborů musely být změněny kvůli omezení v mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Názvy následujících souborů nemají platnou znakovou sadu. To lze opravit " +"pomocí convmv nástroje" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Žádná data k vypálení" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nová složka..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Nadřazená složka" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importovat session..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "V&yčistit importovanou session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Upravit bootovací obraz&y..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importovat dříve vypálené session do projektu" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Odstranit importované položky z předchozí session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Změnit bootovací možnosti aktuálního projektu" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nová složka" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Prosím, zadejte název nové složky:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Soubor s takovým názvem již existuje, zadejte název nové složky:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Upravit bootovatelné obrazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Popis svazku" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupné: %1 z %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacita překročena o %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtů" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatická velikost" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Z média..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Výchozí pro uživatele" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Uložit výchozí hodnoty uživatele" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Proč 4.4 místo 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Zobrazovat velikost v" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Velikost CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Velikost DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Velikost Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "nepoužito" +msgstr[1] "%1 minuty" +msgstr[2] "%1 minut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                        Proč K3b nabízí volné místo 4.4 GB a 8.0 GB místo 4.7 a 8.5 uvedených " +"na médiu?

                        Jednovstvé DVD médium má kapacitu zhruba 4.4 GB, což se " +"rovná 4.4*10243 bytů. Výrobci však z reklamních důvodů místo 1024 " +"používají pro výpočet hodnotu 1000.
                        Výsledkem je výpočet 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastní velikost" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                        Specifikujte kapacitu média. Použijte přípony GB (pro GB), MB (MB) a min (minuty)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Médium není prázdné." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nenalezeno žádné použitelné médium." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Klikněte pravou pro velikosti médií" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Smíšený projekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ smíšeného režimu" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data v druhé session (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data v první stopě" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b zapíše datovou stopu před všechny zvukové stopy." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data v poslední stopě" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b zapíše datovou stopu až po všech zvukových stopách." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Upozornění: Poslední dva módy by měly být použity pouze pro CD která " +"nehodláte přehrávat na Hifi CD přehrávačích.
                        Může to vést k problémům " +"na některých starších CD přehrávačích které se mohou pokusit přehrát " +"datovout stopu." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Oddíl dat" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Oddíl zvuku" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Nejprve do projektu přidejte nějaké soubory a zvukové tituly." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 soubor (%2)" +msgstr[1] "%1 soubory (%2)" +msgstr[2] "%1 souborů (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nelze najít platnou instalaci eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (neplatný)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Místní cesta" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Odstranit soubor s titulky" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Přidat soubor s titulky..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b podporuje pouze místní soubory." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Nalezeno více odpovídajících záznamů pro stopu %1 (%2). Prosím vyberte jeden." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generuje se otisk stopy %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Dotazuji se databáze MusicBrainz na stopu %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Uložit nastavení a zavřít" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Uloží změny do projektu a zavře dialog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Zrušit všechny změny a zavřít" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Zruší všechny provedené změny a zavře dialog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Spustit vytvoření obrazu" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Vypálit" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Spustit vypalování" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Složka obrazů '%1' neexistuje. Má je K3b vytvořit?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Zápis" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Použijte kartu 'Obrázek' pro případné nastavení cesty k obrázku." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (verze 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (verze 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD vysoké kvality" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGy (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEGů (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Zvolit typ VideoCD (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatické rozpoznání typu videa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ne-povolený kompatibilní mód pro pokažená nebo nepodporovaná zařízení" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Čínská VCD3.0 interpretace stop" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Použít 2336bajtové sektory pro výstup" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Specifikovat ISO jmenovku svazku pro Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Specifikovat id alba pro sadu Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Specifikovat pořadové číslo pro sadu alb ( <= počet svazků )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Specifikovat počet svazků v sadě alb" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Zapnout podporu CD-i aplikací pro VideoCD (typy 1.1 a 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Konfigurační parametry (pouze pro VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Ovládání přehrávání (PBC - Playback Control), je dostupné pro CD formáty " +"Video CD 2.0 a Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Vždy přidat prázdnou složku `/SEGMENT'" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Toto kontroluje zda bude APS striktní nebo uvolněný. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Toto kontroluje zda budou scan data informace obsažená v MPEG-2 video " +"proudech aktualizována." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Tato položka umožňuje nastavit omezení náhledu která mohou být " +"interpretována přehrávacím zařízením." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Toto povoluje vlastní nastavení okrajů a mezer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Použito pro nastavení počtu prázdných sektorů přidaných před ukončovací " +"stopou." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Používá se pro nastavení pre-gap globálně pro všechny stopy v sektorech." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Nastaví okraj před každou položkou v sekvenci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Nastaví okraj za každou položkou v sekvenci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                        Toto je nejzákladnější Video CD specifikace datovaná k roku 1993, " +"jež má následující charakteristiky:

                        • Jedna 'mode2 mixed form ISO-9660' " +"stopa obsahující souborové ukazatele na informační oblasti.
                        • Až 98 " +"multiplexních MPEG-1 audio/video proudů nebo CD-DA audio stop.
                        • Až " +"500 MPEG seřazených vstupních bodů užívaných pro rozdělení na kapitoly.

                        Video CD specifikace vyžaduje multiplexní MPEG-1 proud kvůli CBR " +"menšímu než 174300 bytů (1394400 bitů) za sekundu aby jej mohly přehrát " +"jednorychlostní CD-ROM mechaniky.
                        Specifikace povolují použít tato dvě " +"rozlišení:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                        CBR MPEG-1, layer II audio proud je " +"fixovaný na 224 kbps s 1 stereo nebo 2 mono kanály.

                        Nedoporučuje se " +"používat video bit-rate vyšší než 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                        This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                        • Note Segment Items::.
                        • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                        • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                        • Support for closed captions.
                        • Support for mixing NTSC and PAL content.

                        By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                        For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                        Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                        The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                        Asi dva roky poté co byla Video CD 1.1 specifikace zveřejněna, byl v roce " +"1995 vydán vylepšený Video CD 2.0 standard.

                        Ten přidal k " +"vymoženostem dostupným v Video 1.1 specifikaci následující položky:" +"

                        • Byla přidána podpora pro MPEG segment play items (SPI), " +"sestávající z nehybných obrázků a/nebo (pouze) audio proudů.
                        • Poznámka k Segment Items::.
                        • Podpora pro interaktivní kontrolu " +"přehrávání (PBC) byla přidána.
                        • Podpora pro přehrání " +"souvisejícího osahu poskytnutím indexového souboru se scan body. (/EXT/" +"SCANDATA.DAT)
                        • Podpora pro uzavřené popisky.
                        • Podpora pro " +"míchání NTSC a PAL obsahu.

                        Přidáním podpory pro PAL do Video CD " +"1.1 specifikace, byly zpřístupněny následující rozlišení:

                        • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
                        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                        • 352 x " +"288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                        Pro 'segment play items' byly " +"zpřístupněny následující audio enkódování:

                        • Joint stereo, stereo nebo " +"dual channel audio prudy na 128, 192, 224 nebo 384 kbit/sek bit-rate.
                        • Mono audio proudy na 64, 96 or 192 kbit/sek bit-rate.
                        • Dále byla přidána možnost mít pouze audio proudy a statické obrázky." +"

                          Bit-rate multiplexních proudů by neměla přesahovat 174300 bytů/sek (s " +"výjimkou pro 'single still picture items') aby jej mohly přehrát " +"jednorychlostní CD-ROM mechaniky." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                            " +msgstr "" +"

                            S příchodem DVD-V médií byl ve snaze držet krok s novými technologiemi " +"publikován nový VCD standard. A tak v roce 1999 spatřila světlo světa nová " +"Super Video CD specifikace 1999.

                            V polovině roku 2000 byla pod názvem " +"IEC-62107 publikována celá podskupina jako Super Video CD " +"specifikace.

                            Změna oproti Video CD 2.0, která stojí rozhodně za zmínku, je " +"přechod z MPEG-1 CBR na MPEG-2 VBR enkódování.

                            Následují nová vylepšení " +"oproti Video CD 2.0 specifikaci. Jsou to:

                            • Použití MPEG-2 enkódování " +"namísto MPEG-1 pro video proud.
                            • Povoleno VBR enkódování MPEG-1 audio " +"proudů.
                            • Vyšší rozlišení (viz níže) pro rozlišení video proudu.
                            • Až 4 překrytí grafiky a textu (OGT) sub-kanály pro uživatelem " +"přepínatelné zobrazování titulků přidáním do stávajícího příslušenství " +"uzavřených popisků.
                            • Seznamy příkazů pro ovládání SVCD virtuálního " +"stroje.

                            V Super Video CD, jsou podporována pouze " +"následující dvě rozlišení pro pohyblivé video a statické obrázky (v nízkém " +"rozlišení):

                            • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                            • 480 x 576 @ " +"25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                            • " +msgstr "" +"

                              Toto je skutečně pouze malá variace definovaná v IEC-62107 na Super Video " +"CD 1.0 formátu kvůli kompatibilitě s produkty které jsou v současnosti na " +"trhu.

                              Od Super Video CD 1.0 formátu se liší v následujících položkách:" +"

                              • \"System profile tag\" pole v /SVCD/INFO.SVD je nastaveno na " +"1 namísto 0.
                              • Hodnota systémového identifikačního pole " +"v /SVCD/INFO.SVD je nastavena na HQ-VCD namísto SUPERVCD.
                              • /EXT/SCANDATA.DAT není volitelný ale je povinný.
                              • /SVCD/SEARCH.DAT není povinný ale je volitelný.

                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                              If Autodetect is:

                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                              " +msgstr "" +"

                              Jestliže je autodetekce:

                              • ZAPNUTA, pak K3b nastaví správný typ " +"VideoCD sám.
                              • VYPNUTA, pak musí správný typ VideoCD nastavit uživatel." +"

                              Nejste si jisti jaký typ VideoCD použít? V tomto případě je " +"dobrá volba autodetekci ZAPNOUT.

                              Chcete nastavit typ VideoCD sami? Pak " +"musíte Autodetekci VYPNOUT. Toto je užitečné pro některé samostatné DVD " +"přehrávače bez podpory SVCD.

                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                              " +msgstr "" +"
                              • Přejmenujte \"/MPEG2\" složku na SVCD na (ne-vyhovující) \"/" +"MPEGAV\".
                              • Zapne podporu zastaralých signatur \"ENTRYSVD\" " +"namísto \"ENTRYVCD\" pro celý soubor \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                              • Povolí použití zastalého čínského formátu \"/SVCD/TRACKS.SVD\", který se liší od formátu definovaného ve specifikaci IEC-62107.

                              Tyto rozdíly jsou nejviditelnější na SVCD obsahujících více " +"než jednu stopu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                              Většina zařízení bude mít problémy s médii nedodržujícími specifikace.

                              Přesto můžete chtít použít tuto volbu pro obrazy delší než 80 minut." +"

                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                              This program is " +"designed to:

                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                              Aby mohlo VideoCD hrát na CD-i přehrávačích, musí dle standardu na " +"VideoCD být přítomen aplikační program CD-i.

                              Tento program je určen k:" +"

                              • poskytování plné podpory přehrávání tak, jak je definována ve " +"standardu pro PSD
                              • jednoduchému použití, které uživatel snadno " +"pochopí

                              Tento program běží na CD-i přehrávačích vybavených " +"operačním systémem CDRTOS 1.1(.1) a rozšířením pro Digital Video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                              Volby nastavení přístupné pouze pro VideoCD 2.0

                              Systém funguje " +"perfektně použitý tak jak je.

                              Můžete přizpůsobit barvu a tvar kurzoru a " +"mnohem více." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                              Ovládání přehrávání (PBC), je dostupné pro Video CD 2.0 a Super Video CD " +"1.0 formáty.

                              PBC umožňuje kontrolu přehrávání jednotlivých položek a " +"interakci s uživatelem skrze dálkové ovládání nebo nějaké jiné vhodné " +"vstupní zařízení." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                              Zde můžete určit, zda by měla být složka SEGMENT vždy přítomen." +"

                              Některé DVD přehrávače potřebují tato složka pro bezchybnou funkci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                              Podle specifikace je pro Super Video CD nutno přibalit informace o " +"snímcích do uživatelských datových bloků do obrázkové vrstvy všech snímků." +"

                              To může být využito především na přehrávačích používajících rychlé " +"převíjení.

                              Již existující informace o snímcích mohou být aktualizovány " +"pomocí volby 'Aktualizovat informace o snímcích'." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                Omezení prohlížení může (ale nemusí) být interpretováno přehrávačem.

                                Povolený rozsah je 0-3.

                                • 0 = bez omezení, (přístupný všem)
                                • 3 = omezeno, obsah je nepřístupný osobám mladším 18-ti let

                                Ve skutečnosti ale není přesný význam oprávnění definovaný a je pouze " +"na přehrávači, jak jej vyhodnotí.

                                Většina přehrávačů toto ignoruje." +"

                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                Tato volba povoluje vlastní délky mezer a ticha." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                Zde zvolte kolik prázdných sektorů bude přidáno před začátek zakončovací " +"stopy (tzn. sektorů koncové mezery).

                                Specifikace (ECMA-130) vyžaduje " +"alespoň 150 sektorů koncové mezery před začátkem stopy ukončovací.

                                Na " +"některých operačních systémech může dojít k I/O chybě vlivem příliž krátké " +"mezery za poslední MPEG stopou.

                                Povolený rozsah: [0..300]; výchozí: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                Použito pro globální nastavení mezery před všemi stopami v sektoru." +"

                                Specifikace vyžadují aby mezera byla dlouhá alespoň 150 sektorů." +"

                                Povolený rozsah: 0-300; výchozí je 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                Okraje jsou použity pro kompenzaci nepřesné adresace sektorů CD-ROM " +"médií. Zajímavé je, že byly vynechány ve specifikaci Super Video CD.

                                Pro " +"Video CD 1.0, 1.1, 2.0 by tyto okraje měly být alespoň 15 sektorů." +"

                                Povolený rozsah: [0..150]; výchozí: 30 (pro Video CD 1.0, 1.1, 2.0), " +"jinak 0 (Super Video CD 1.0 a HQ-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                Okraje jsou použity pro kompenzaci nepřesné adresace sektorů CD-ROM " +"médií. Zajímavé je, že byly vynechány ve specifikaci Super Video CD.

                                Pro " +"Video CD 1.0, 1.1, 2.0 by tyto okraje měly být alespoň 15 sektorů." +"

                                Povolený rozsah: [0..150]; výchozí: 45 (pro Video CD 1.0, 1.1, 2.0), " +"jinak 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Obecné" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Ovládání přehrávání (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Složka SEGMENT nesmí být vynechán" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "volné APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Aktualizovat informace o snímcích" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Mezery" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Vlastní mezery a okraje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Mezer za stopou (0 - 300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Mezer před stopou (0 - 300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Ticho před stopou (0 - 150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Ticho za stopou (0 - 150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategorie omezení (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Automaticky zjistit typ VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Povolit režim chybného SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Povolit interpretaci stopy %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Používat 2336 bajtové sektory" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Povolit podporu CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD na CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Systém:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplikace:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID ISO aplikace pro VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Náze&v svazku:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Název &sady svazků:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Vel&ikost sady svazků:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Čís&lo sady svazků:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Vy&davatel:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Vysoké rozlišení" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Rychlost snímků" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Trvání" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Velikost souboru" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Vlastnosti video stopy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitů/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Na dálkovém ovladači může vypadat také jako |<<. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Na dálkovém ovladači může vypadat také jako >>|." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Toto tlačítko může být mapováno také na tlačítko STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Tlačítko je obvykle mapováno na > nebo PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Cíl, kam skočit po dokončení obsluhy ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Zpoždění kláves." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Zapnout používání numerických kláves." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Přepsat výchozí numerické klávesy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerické klávesy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Počet opakování stopy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Čas (v sekundách) po který čekat po dokončení přehrávání stopy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                Target to be jumped to on time-out of .

                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                Cíl, kam se skočí po vypršení

                                Pokud je toto vynecháno a " +" není nastaveno na nekonečno vybere se cíl náhodně." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                Je-li nastavená opožděná reakce, doporučuje se nenastavovat délku " +"odkázaného 'přehrátí stopy' na více jak 5s.

                                Doporučuje se pro takové účely " +"použít jeden nehybný obrázek a neopakující se zvuk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Toto jsou ve skutečnost jen virtuální klávesy které reprezentují numerické " +"klávesy 0...9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                Při povolení numerických kláves můžete přepsat výchozí hodnoty." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                Kolikrát opakovat přehrávání stopy.

                                Atribut reactivity určuje zda " +"má být činnost 'přehrát stopu' nejen dokončena, ale i oddálena před " +"provedením spouštěné činnosti nebo zda má být ihned proveden skok.

                                Po " +"uvedeném počtu opakování se začne odpočítávat pro událost , pokud ten " +"ovšem není nastaven na nekonečno.

                                Pokud tuto položku vynecháte, je " +"nastavena automaticky na 1 opakování." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Čas (v sekundách) po který čekat po skončení přehrávání stopy před spuštěním " +" činnosti (ledaže by uživatel spustil nějakou činnost dřív, než čas " +"vypršel)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Událost zakázána" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD KONEC" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informace o souboru" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Povolit ovládání přehrávání (pro celé CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Používat numerickou klávesnici" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Zpoždění reakce po přehrání stopy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Přehrávání" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Přehrát stopu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " krát" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "pořád" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "poté čekat" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " vteřin" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečně" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "po vypršení přehrát" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interakce při stisku klávesy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Předchozí:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Další:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Návrat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Výchozí:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Ovládání přehrávání" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerické klávesy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Klávesa" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Obejít výchozí přiřazení" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rychlost:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Vzorkovací frekvence:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma formát:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video formát:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlišení:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Vysoké rozlišení:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "sebe samo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvence-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nemohu najít program VcdImager. Pro vytváření VideoCD je nezbytné " +"nainstalovat VcdImager >= 0.7.12. Lze jej nalézt na disku s vaší distribucí " +"nebo jej stáhnout z http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Buďte si vědomi, že je třeba poskytnout kompletní souborovou strukturu Video " +"DVD. K3b zatím nepodporuje transkódování videa a přípravu objektových video " +"souborů. To znamená že potřebujete mít soubory VTS_X_YY.VOB a VTS_X_YY.IFO " +"předpřipravené." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Omezení Video DVD v K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Vypálit" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otevřít dialog pro vypálení s aktuálním projektem" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otevřít dialog vlastností" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Název svazku:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Vzdálené umístění nepodporuje režim adresářů." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Úložiště KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Převod audio projektu" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 stopa (%2)" +msgstr[1] "%1 stopy (%2)" +msgstr[2] "%1 stop (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Název souboru (relativní k výchozí složce)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost souboru" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Pojmenování souborů" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím vzor pro pojmenování. Názvy všech souborů musí být " +"jedinečné." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Chcete tyto soubory přepsat?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Soubory existují" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Převádějí se audio stopy" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Spouští převod zvuku." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Neúplný soubor '%1' odstraněn." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Převádí se stopa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Převádím stopu %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Chyba při enkódování stopy %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Stopa %1 úspěšně převedena." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Zapisuje se seznam skladeb do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Zapisuje se CUE soubor do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Převod audio stop z '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "Extrahuje se %1 do %2" +msgstr[1] "Extrahuje se %1 do %2" +msgstr[2] "Extrahuje se %1 do %2" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 stopa" +msgstr[1] "%1 stopy" +msgstr[2] "%1 stop" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Ripování CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Nečíst mezery" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Spustit ripování" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Spouští kopírování vybraných stop" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximální počet opakování čtení" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                Zde specifikujte, kolikrát maximálně bude K3b zkoušet číst sektor audio " +"dat z CD. Poté K3b sektor buďto přeskočí anebo, pokud je volba Nikdy " +"nepřeskakovat zapnuta, zastaví proces." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Nečíst mezery na konci každé stopy" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                " +msgstr "" +"

                                Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b nebude ripovat audio data s mezerami. " +"Většina audio stop obsahuje mezery, jež nepatří ke stopě samotné.

                                Ačkoliv výchozí chování téměř všech ripovacích aplikací je připojovat " +"mezery k stopám, pro většinu CD je smysluplnější ignorovat je. Při vytváření " +"K3b audio projektu můžete tyto mezery stejně znovu regenerovat.

                                " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue soubor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Stopa%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "hudba/ripované stopy/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "seznam skladeb/%{albumartist}/%{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                        SignificatAlternatives
                        %tnúmero de pista%{t} o %{title_number}
                        %iid del volum " +"(normalment el nom del DVD)%{i} o %{volume_id}
                        %bid del volum, adornat%{b} o %{beautified_volume_id}
                        %lcodi d'idioma de dos caràcters%{l} o %" +"{lang_code}
                        %nnom de l'idioma%{n} o %" +"{lang_name}
                        %aformat de l'àudio (del DVD)%" +"{a} o %{audio_format}
                        %cnombre de canals d'àudio " +"(del DVD)%{c} o %{channels}
                        %vmida del " +"vídeo original%{v} o %{orig_video_size}
                        %smida del vídeo resultant (Atenció: els valors d'auto-retallat no " +"es tenen en compte!)%{s} o %{video_size}
                        %rrelació d'aspecte del vídeo original%{r} o %{aspect_ratio}
                        %ddata actual%{d} o %{date}
                        MeaningAlternatives
                        %aartist of the track%{a} or %{artist}
                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                        %ntrack number%{n} or %{number}
                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                        " +msgstr "" +"

                        Speciální řetězce:

                        Následující řetězce budou nahrazeny " +"proměnnými získanými ze stopy.
                        Nápověda: %A je rozdílné od %a " +"pouze pro soundtracky a kompilace.

                        VýznamAlternativy
                        %aUmělec%{a} nebo %{artist}
                        %tTitul%{t} nebo %{title}
                        %nČíslo stopy%" +"{n} nebo %{number}
                        %yRok CD%{y} nebo %" +"{year}
                        %cKomentář%{c} nebo %{comment}
                        %gŽánr%{g} nebo %{genre}
                        %" +"AUmělec (alba)%{A} nebo %{albumartist}
                        %" +"TNázev alba%{T} nebo %{albumtitle}
                        %CObsah CD%{C} nebo %{albumcomment}
                        %dDnešní datum%{d} nebo %{date}
                        %epřípona souboru (přidána automaticky podle potřeby)%{e} nebo " +"%{ext}
                        %epřípona souboru (pokud naní zadána je " +"přidána automaticky)%{e} or %{ext}
                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                        Conditional inclusion:

                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                        Podmíněné vložení:

                        Tyto vzorky umožňují výběrové vkládání textů " +"v závislosti na hodnotách položek z CDDB. Můžete se rozhodnout, zda vložit " +"či vyjmout, pokud je alespoň jedna z položek prázdná nebo pokud má nějakou " +"specifickou hodnotu. Příklady:

                        • @T{TEXT} vloží TEXT, pokud je uveden " +"název alba
                        • !T{TEXT} vloží TEXT, pokud není uveden název " +"alba
                        • @C='Soundtrack'{TEXT} vloží TEXT, pokud jsou rozšířené informace o " +"CD pojmenovány Soundtrack
                        • !C='Soundtrack'{TEXT} vloží TEXT, pokud se " +"rozšířené informace o CD jmenují jinak než Soundtrack
                        • Je rovněž možno " +"zahrnout do textů i speciální řetězce a podmínky, např. !a='%A'{%a} vloží " +"pouze informace o autorovi titulu, pokud se neliší od autora alba.

                          Podmíněné vložení používá stejné symboly jako speciální řetězce, takže " +"X v @X{...} může být kterýkoli znak z [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stopa %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Úloha přerušena uživatelem." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Zkontrolovat soubory" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nelze nalézt program %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "K ripování VideoCD musíte nainstalovat program VcdImager verze %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Naleznete jej na discích své distribuce nebo na adrese http://www.vcdimager." +"org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Program %1 je zastaralý. Je třeba verze %2 nebo novější." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Používá se %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Probíhá rozbalování" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Spustit rozbalování." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Rozbalit soubory z %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nelze spustit %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Soubory úspěšně rozbaleny." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 vrátil neznámou chybu (kód %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Pošlete mi prosím e-mail s posledním výstupem..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nebyl korektně ukončen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 narazil na sektor, který neodpovídá formě 2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "opouštím smyčku" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detekovány rozšířené VCD2.0 PBC soubory" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extrahuje se %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extrahuje se %1 do %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Ripování Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Cílová složka" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ripovat soubory do:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Volné místo ve složce:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nezbytný prostor pro uložení:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorovat /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Použít režim 2336bajtových sektorů pro soubor s obrazem" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Rozbalit XML strukturu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Spouští rozbalování vybraných Video CD stop" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Volné místo v cílové složce: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nezbytný prostor pro rozbalené soubory" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorovat rozšířené PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                          " +msgstr "" +"

                          Ignoruje rozšířené PSD (umístěné v ISO-9660 souborovém systému pod `/EXT/" +"PSD_X.VCD') a použije standartní PSD.

                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Předpokládat 2336bajtové sektory" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                          Tato volba má smysl pouze tehdy pokud čtete z BIN CD obrazu disku. Pak " +"indikuje programu `vcdxrip' aby předpokládal mód 2336-bajtových sektorů pro " +"soubor s obrazem.

                          Poznámka: Tuto volbu plánujeme vyřadit." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Vytvořit XMLS soubor s popisem." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                          This file will always contain all of the information.

                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                          " +msgstr "" +"

                          Tato volba vytvoří XML soubor se všemi video CD informacemi.

                          Tento " +"soubor bude vždy obsahovat všechny informace.

                          Příklad: Pokud pouze " +"extrahujete sekvence, soubor bude taktéž obsahovat informace pro soubory a " +"segmenty.

                          Jméno souboru je stejné jako název video CD s .xml příponou. " +"Implicitní je VIDEOCD.xml.

                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Pokračovat, přestože složka není prázdná?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Název položky" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Rozbalený název" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Stopy Video CD MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Stopa video CD DATA" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvence %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Odebrat vše" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Vybrat stopu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Odebrat stopu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Zobrazit soubory" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Zobrazit prosté datové soubory" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Zvolte prosím stopy k ripování." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Není vybrána žádná stopa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Ripování video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 titul z %2" +msgstr[1] "%1 tituly z %2" +msgstr[2] "%1 titulů z %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titul %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "neznámý jazyk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2k (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nepodporováno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 kanál" +msgstr[1] "%1 kanály" +msgstr[2] "%1 kanálů" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                          Při použití průchodu kodekem AC3 musí být všechny zvukové proudy " +"ve formátu AC3. Prosím zvolte jiný zvukový kodek nebo u ripováných titulů " +"vyberte zvukové tituly v AC3." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "průchod kodekem AC3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ripování titulů video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Převádím 1 titul do %2/%3" +msgstr[1] "Převádím %1 tituly do %2/%3" +msgstr[2] "Převádím %1 titulů do %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Úspěšně ripován titul %1 do '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Selhalo ripování titulu %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Určené hodnoty ořezu pro '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Nahoře: %1, dole: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vlevo: %1, vpravo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Nesmyslné hodnoty ořezu. Ořezání nebude provedeno." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nepovedlo se určit hodnoty ořezání pro %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Zobrazit soubory" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Zvolte prosím tituly k ripování." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Není vybrán žádný titul" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b se nepovedlo odpojit médium %2 (zařízení: %1). Z připojeného video DVD " +"nelze ripovat. Odpojte médium manuálně." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Odpojení neúspěšné" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                          Nemohu přečíst Video DVD protože obsah je kryptovaný.

                          Pro podporu " +"kryptovaného videa potřebujete libdvdcss." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titul" +msgstr[1] "%1 tituly" +msgstr[2] "%1 titulů" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b používá transcode pro ripování Video DVD. Ujistěte se že je transcode " +"nainstalovaný." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                          K3b používá transcode pro ripování Video DVD. Vaše instalace ale postrádá " +"podporu jakéhokoli kodeku podporovaného K3b.

                          Ujistěte se že je transcode " +"správně nainstalován." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nelze načíst obsah video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otevřít dialog pro ripování DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Zachovat původní rozměry" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatická výška)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatická výška)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Velikost videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                          Pattern special strings:

                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                          Speciální řetězce:

                          Následující řetězce budou nahrazeny " +"proměnnými získanými ze stopy.

                          MeaningAlternatives
                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                          VýznamAlternativy
                          %tČíslo titulu%{t} or %{title_number}
                          %iID svazku (většinou název Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                          %bHezké ID svazku%{b} or %" +"{beautified_volume_id}
                          %lKód jazyka%{l} " +"or %{lang_code}
                          %nJazyk%{n} or %" +"{lang_name}
                          %aFormát zvuku (na Video DVD)%" +"{a} or %{audio_format}
                          %cPočet zvukových kanálů " +"(na Video DVD)%{c} or %{channels}
                          %vVelikost původního videa%{v} or %{orig_video_size}
                          %sVelikost výsledného videa (Upozornění: automatické " +"ořezávání obrazu není bráno v potaz!)%{s} or %{video_size}
                          %rPoměr stran původního videa%{r} or %" +"{aspect_ratio}
                          %dDnešní datum%{d} or %" +"{date}

                          Nápověda: K3b rovněž přijímá různé varianty " +"dlouhých speciálních řetězců. Například lze vynechat podtržítka." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Velikost videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                          Zvolte prosím rozměry výsledného videa. Pokud je kterákoli hodnota " +"nastavena na auto, K3b vypočte rozměr z poměru stran videa." +"
                          Upozornění: Pokud nastavíte pevné rozměry, může dojít k deformaci obrazu." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Žádné audio proudy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Zvukové proudy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2k (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšířené" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Žádné proudy subpicture" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Proudy subpicture" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "1 kapitola" +msgstr[1] "%1 kapitoly" +msgstr[2] "%1 kapitol" + +# Letterboxed jsou ty černé pruhy nahoře a dole při promítání 16:9 filmů na 4:3 televizorech bez deformace obrazu. +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "obalené" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Anamorphic_widescreen +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfní širokoúhlost" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extrahuje se digitální audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nelze nahrát libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Čtení tabulky s obsahem CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nelze otevřít zařízení %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Hledá se index 0 pro všechny stopy" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Spouští se digitální audio extrakce (ripování)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ripuje se stopa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ripuje se stopa %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Stopy %1 až %2 úspěšně ripovány." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Při ripování stopy %1 nastala nenapravitelná chyba." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Při inicializaci audio ripování nastala chyba." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ripování audio stop" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ripování audio stop z '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Vyhledávají se informace o umělci..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Nalezen CD-text (%1 - %2). Chcete jej použít namísto CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nalezen CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Použít CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Dotázat se CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Upravit CDDB informace stopy" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Upravit CDDB informace o albu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Dotázat se CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Uložit CDDB položku lokálně" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Zobrazit datovou část" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Připojí datovou část CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB stopa %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Umělec:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Rozšířené info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Položka uložena v kategorii %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Michal Škrobák,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Vít Pelčák,Lukáš Ručka, Vlastimil " +"Ott" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"skrobak@wo.cz,lukas@kde.org,koty@seznam.cz,vit@pelcak.org,lukassoftwares." +"backup@gmail.com, vlastimil@e-ott.info" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Zařízení" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Panely" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní lišta nástrojů" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB možnosti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokální" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Použít lokální CDDB adresář" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Uložit záznamy v lokálním adresáři (první adresář v seznamu)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Adresář:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Posunout adresář dolů" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Přidat adresář" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Odstranit adresář" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Posunout adresář nahoru" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Vzdálené" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Přidat server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Odstranit server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Posunout server nahoru" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Posunout server dolů" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Zapnout vzdálené CDDB dotazování" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI cesta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Zadat CGI cestu ručně" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Dotázat se na uložení změněných projektů při ukončení" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Dotáz&at se na uložení projektu při ukončení" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Výchozí dočasný adresář:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Adresář, do kterého bude K3b ukládat dočasné soubory" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                          Toto je výchozí dočasný adresář. Sem K3b ukládá dočasné soubory jako ISO " +"obrazy nebo dekódované zvukové soubory.

                          Dočasný adresář lze změnit i v " +"každém dialogu vypalování." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Zkontrolovat nastavení systému" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b zkontroluje při startu a při změně " +"nastavení uživatelem systémovou konfiguraci, aby zabránil problémům." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Z&kontrolovat nastavení systému" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Nastavení GUI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b graficky znázorní průběh OSD nad " +"ostatními okny." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Z&obrazovat OSD s průběhem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Skrýt hlavní okno, když je zobrazeno okno s průběhem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b skryje při vypalování hlavní okno." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "S&krýt hlavní okno při zápisu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Ukázat úvodní obrazovku při spuštění K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Ukázat úvodní obrazovku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Nezavírat akční dialogy po ukončení procesu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                          Tímto určíte že K3b nebude zavírat dialogy činností (jako je třeba dialog " +"kppírování CD) po dokončení vypalování. Dialogy zůstanou otevřené, stejně " +"jako byste chtěli kopírovat další CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Ponechat a&kční dialogy otevřené" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Výchozí nastavení akčních &dialogů:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Nastavení, která budou načtena při otevření dialogu činností" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurovat..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Výběr motivu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Motiv" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Není vybrán žádný motiv" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalovat nový motiv..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstranit motiv" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Vlastní souborové systémy" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Nastavení souborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Souborový systém ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Souborové systémy" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generovat rozšíření Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Přidat rozšíření Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generovat rozšíření &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Přidat rozšíření Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                          Tato volba rozhoduje zda K3b přidá dodatečné rozšíření Joliet k " +"souborovému systému ISO9660\n" +"

                          Joliet není přijaté jako nezávislý mezinárodní standard jako ISO9660 nebo " +"Rock Ridge. Je používáno zejména na Windows.\n" +"

                          Joliet nepodporuje všechny znaky, tekže názvy souborů v Joliet nejsou " +"shodné s názvy souborů na disku. Navíc jsou omezeny na 64 znaků (nezávisle " +"na znakové sadě). Je to vcelku otravné vzhledem k tomu, že moderní souborové " +"systémy dovolují až 255 znaků dlouhé názvy souborů.\n" +"

                          Joliet používá znakovou sadu UTF-16.\n" +"

                          Upozornění:S vyjímkou Linuxu a FreeBSD nepodporuje Joliet žádný " +"POSIXový operační systém. Proto nikdy nevytvářejte disky obsahující pouze " +"Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generovat &UDF struktury" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Přidat UDF struktury do systému souborů" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zatrhnuta, K3b přiloží UDF struktury k souborovému " +"systému ISO9660.\n" +"

                          UDF (Universal Disk Format; Univerzální " +"formát disků) je používán především pro DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Ostatní nastavení" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Zac&hovat oprávnění souborů (záloha)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                          This is mainly useful for backups.

                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                          Tato volba určuje zda budou mít všechny soubory ve výsledném souborovém " +"systému oprávnění shodná se zdrojovýmy soubory (jinak budou mít všechny " +"soubory shodná oprávnění a budou vlastněny superuživatelem).\n" +"

                          Toto je používáno především pro zálohy.

                          Upozornění: Oprávnění " +"nemusí dávat smysl na výsledném souborovém systému jelikož vlastníci obsahu " +"média nemusí vůbec existovat." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Z&práva:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Zkopírovat do všech stop" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor sklad&by:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Skladatel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "I&D disku:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžér:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Umělec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Název:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Zapsat CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                          CD-Text\n" +"

                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                          CD-Text\n" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b použije jinak nepoužité místo na " +"Audio CD k uložení dodatečných informací, jako je jméno umělce nebo název " +"CD.\n" +"

                          CD-Text je rozšíření Audio CD sdandardu, uvedeného Sony.\n" +"

                          CD-Text bude použitelný pouze na CD přehrávačích, které toto rozšíření " +"podporují (většinou autorádia a počítačové programy).\n" +"

                          I když ne všechny CD přehrávače toto podporují, je dobré tuto volbu " +"zapnout. Jen nezapomeňte vyplnit správná políčka." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "U&mělec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Ví&ce polí..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Zpráva:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Zdůr&aznění" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                          Předzkreslení je používáno především při zpracování zvuku. Vyšší " +"frekvence mají obvykle nížší hlasitost, což může vést ke špatné kvalitě a " +"vysokému zašumění signálu. Proto jsou vysoké frekvence před odesláním " +"zesíleny a příjmač je pak musí pochopitelně zeslabit pro přehrávání." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopírování povoleno" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Mezera za stopou:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Nastavit délku koncové mezery stopy" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                          Na zvukovém CD může mít každá stopa (vyjma poslední) za sebou mezeru " +"(koncová mezera).\n" +"To neznamená že K3b přidá přídavnou mezeru ticha do stopy, nýbrž pouze " +"ovlivní display přehrávače. Ta část, která je označená jako mezera je " +"počítána zpětně.

                          \n" +"

                          Toto nastavení je bezvýznamné pro většinu dnešních CD vypalovaček jelikož " +"vypalovačky mohou vkládat data do mezer při vypalování v režimu DAO.

                          \n" +"

                          V jiných vypalovacích aplikacích se můžete setkat s počáteční mezerou. " +"Počáteční mezera druhé stopy je ve skutečnosti jen jiný název pro koncovou " +"mezeru stopy první.

                          \n" +"

                          Změna délky koncové mezery nijak neovlivňuje délku vlastní stopy!\n" +"

                          Během zápisu v režimu TAO (nedoporučeno pro zvuková CD) bude " +"pravděpodobně koncová mezera umlčena, navíc některé vypalovačky vynucují " +"délku mezery na 2 sekundy.

                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Bootovatelné obrazy:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Přidat nový bootovatelný obraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "S&mazat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Odstranit vybraný bootovací obraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Typ emulace" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulovat 1440/2880 kb disketu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulovat harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Žádná emulace" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Žádný bootovatelný obraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nebootovat z emulovaného disku/diskety" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabulka informací zavaděče" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Zaváděcí segment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Velikost zaváděcího záznamu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Zobrazi&t pokročilé možnosti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot katalog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Nastavení datového obrazu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Název svazku" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "Ví&ce polí..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Souborový systém" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Nastavení souborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "Vlas&tní..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Zacházení se symbolickými odkazy v projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                          No Change
                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                          Discard broken symlinks
                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                          Discard all symlinks
                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                          Follow symlinks
                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                          K3b umí vytvářet ISO9660 souborové systémy, které obsahují symbolické " +"odkazy, pouze pokud je povoleno rozšíření Rock Ridge (to je ve výchozím " +"stavu povoleno). Můžete ovšem změnit způsob, jakým bude K3b zacházet s " +"odkazy.\n" +"\n" +"

                          Beze změny
                          \n" +"Symbolické odkazy budou použity tak, jak byly přidány do projektu. \n" +"\n" +"

                          Zahodit neplatné symbolické odkazy
                          \n" +"K3b zahodí všechny odkazy, jejichž cíl není v projektu, včetně těch, které " +"mají absolutní cestu k cíli (např. '/home/moje/soubor').n\n" +"

                          Zahodit všechny symbolické odkazy
                          \n" +"K3b zahodí všechny symbolické odkazy které byly přidány do projektu (to " +"znamená že v projektu nebudou vůbec žádné symbolické odkazy).\n" +"\n" +"

                          Následovat symbolické odkazy
                          \n" +"Každý odkaz v projektu bude nahrazen svým cílem. Výsledný souborový systém " +"tedy nebude mít žádné symbolické odkazy.
                          \n" +"Vězte že pokud je Rock Ridge vypnuto (nedoporučeno), budou všechny " +"symbolické odkazy následovány protože ISO9660 nepodporuje symbolické " +"odkazy.\n" +"\n" +"

                          Upozornění: Symbolické odkazy vyžadují rozšíření Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Žádná změna" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Zrušit chybné symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Zrušit všechny symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Následovat symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Zacházení s mezerami" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Zacházení s mezerami v názvech souborů" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                          No Change
                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                          Strip
                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                          Extended Strip
                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                          Replace
                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Odstranit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Rozšířené odstranění" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Řetězec, kterým nahradit mezery" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Náz&ev sady svazků:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Přip&ravil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Vy&davatel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Vel&ikost sady svazků:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystém:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplikace:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Zvolte bibliografický soubor z projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Zvolte abstraktní soubor z projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Zvolte soubor s copyrightem z projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Soubor s abstraktem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Soubor s copyrightem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Soubor s bibliografií:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Možnosti přehrávání" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Sada písem pro titulky (MPlayer):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Zvolte písmo pro vykreslení titulků" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nechtěné volby MPlayeru:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Soubory jsou přehrávány v náhodném pořadí" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, pořadí, v jakém budou soubory přehrávány, " +"bude při každém přehrání změněno." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pře&hrávat soubory náhodně" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Nepoužívat DMA pro přístup k médiu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                          " +msgstr "" +"

                          Zatrhnutí této volby způsobí že výsledné eMovix CD/DVD nebude používat " +"DMA pro přístup k zařízení. To sníží rychlost čtení, avšak může být nezbytné " +"na některých systémech, které nepodporují DMA.

                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Nepoužívat DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Volby MPlayeru, které nechcete aby MPlayer použil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                          opt1 opt2 opt3
                          " +msgstr "" +"

                          Zde uveďte volby MPlayeru, které nechcete použít.

                          \n" +"

                          Jednotlivé volby musí být odděleny mezerami:\n" +"

                          volba1 volba2 volba3

                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Další volby MPlayeru" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                          opt1 opt2 opt3
                          " +msgstr "" +"

                          Volby MPlayeru, které by měly být každopádně použity.

                          \n" +"

                          Jednotlivé volby musí být odděleny mezerami:\n" +"

                          volba1 volba2 volba3

                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Další volby MPlayeru:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Opakovat seznam skladeb:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Kolikrát má být seznam skladeb opakován" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "nekonečno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadí zvukového přehrávače:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Video na pozadí, promítané během přehrávání zvuku" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                          Audio Player Background\n" +"

                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                          Pozadí přehrávače zvuku\n" +"

                          Normálně je během přehrávání obrazovka černá. Pokud je ovšem zvoleno " +"video, eMovix jej bude přehrávat na pozadí.\n" +"

                          Mohou být nainstalována i dodatečná videa, nicméně toto není otázkou pár " +"kliknutí. Videa pro pozadí jsou uložena ve složce sdílených dat eMovixu " +"(většinou je to /usr/share/emovix nebo /usr/local/share/emovix), v podsložce backgrounds. Pokud tedy chcete pozadí přidat, " +"musíte ho nakopírovat do výše zmíněné složky." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Chování při spuštění" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Rozvržení klávesnice:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Jazyk startu eMovixu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Zvolte jazyk pro nápovědu v eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Výchozí bootovací volba:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Zvolte výchozí konfiguraci linuxového jádra" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                          eMovix Boot Labels\n" +"

                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Zvolit rozvržení klávesnice" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                          Toto rozvržení klávesnice bude použito pro eMovixové příkazy jako je " +"například ovládání přehrávače médií." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Chování po přehrání" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Vysunout disk po dokončení přehrání" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude disk po ukončení MPlayeru vysunut." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Vy&sunout disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Vypnout počítač po dokončení přehrávání" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude PC po ukončení MPlayeru vypnuto." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Vypnout" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Po ukončení přehrávání restartovat počítač" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, bude PC po ukončení MPlayeru restartováno." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Res&tartovat" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ souboru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Nastavit modul" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Vytvořit seznam skladeb pro ripované soubory" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                          Pokud je ta tato volba zaškrtnuta, K3b vytvoří z ripovaných souborů " +"seznam skladeb,\n" +"jež může být použit programy jako Amarok nebo JuK.\n" +"

                          Můžete použít speciální řetězce pro vytvoření unikátního jména souboru." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Vytvořit m&3u seznam skladeb" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Použít relativní cesty namísto absolutních" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                          Pokud je ta tato volba zaškrtnuta, záznamy v seznamu skladeb budou " +"relativní\n" +"ke svému umístění.

                          Například: Váš seznam skladeb je umístěn v /home/" +"moje/hudba a\n" +"vaše audio soubory v /home/moje/hudba/cool. Záznam v\n" +"seznamu skladeb pak bude vypadat nějak takto: cool/stopa1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Použít &relativní cesty" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ripovat všechny stopy do jednoho souboru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b vytvoří pouze jeden \n" +"zvukový soubor bez ohledu na to, kolik stop je ripováno. Tento \n" +"soubor bude obsahovat všechny stopy, jednu po druhé.

                          To může být užitečné " +"při ripování koncertního alba nebo z \n" +"rádia.

                          Pozor:Soubor bude pojmenován podle první stopy." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Vytvořit &jeden soubor" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Zapsat cue soubor" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b vytvoří CDRWIN cue soubor který " +"umožní zapsat kopii Audio CD na jiných systémech." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Zapsat &cue soubor" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Cílová složka" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Volné místo v adresáři:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Potřebný prostor:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Vzor pro ripování" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zaměnit všechna p&rázdná místa za:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Vzor pro seznam skladeb:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Vzor pro ripované soubory:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Zde vložte vzor" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Zobrazit speciální řetězce" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O podmíněném zápočtu" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Zvolte zvukové proudy které chcete zahrnout do každého rippovaného titulu" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Na&stavení" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Kvalita videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Velikost videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Datový tok videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalita zvuku" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Proměnný datový &datový tok" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Datový tok zvuku:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                          Nejsou k dispozici žádná nastavení kvality zvuku pro průchody kodekem " +"AC3. Zvuková stopa z video DVD bude použita beze změn." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Zvolte videokodek použitý pro enkódování DVD titulů" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Zvolte zvukový kodek použitý pro enkódování DVD titulů" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Pojmenování &souborů" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zaměnit všechna &prázdná místa za:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&dvouprůchodové enkódování" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Povolit dvouprůchodové enkódování" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                          Tato volba určuje, zda má K3b převést video pomocí dvou průchodů. První " +"průchod je určen ke sběru pomocných informací pro průchod druhý. Výsledkem " +"je vyšší kvalita při proměnlivém datovém toku.\n" +"

                          Pokud tato volba není povolena bude výsledkem video o konstantním datovém " +"toku s nižší kvalitou.

                          Převod videa dvěma průchody trvá dvakrát déle než " +"jednoduchý převod." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatický ořez &videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automaticky detekovat černé okraje videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                          Většina video DVD je enkódována v obálce (obálka = vodorovné " +"černé pruhy nahoře a dole, nebo vzácně na stranách), a to v závislosti na " +"poměru stran podporované VideoDVD standardem.

                          Pokud je tato volba " +"zatrhnuta, K3b automaticky najde a odstraní tyto černé pruhy z výsledného " +"videa.

                          Přestože je tato metoda spolehlivá, může občas dojít k jejímu " +"selhání, například pokud sou tyto pruhy tenké nebo video není dost světlé." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Převzorkovat na &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Změní vzorkovací frekvenci zvuku na 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                          Běžně je zvuk u Video DVD enkódován při vzorkovací frekvenci 48 KHz. " +"Audio CD oproti tomu jsou enkódována při vzorkovací frekvenci 44,1 KHz.\n" +"

                          Pokud je tato volba zatrhnuta, K3b změní vzorkovací frekvenci zvukového " +"proudu Video DVD na 44,1 KHz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Nízká &plánovací priorita pro transcoding videa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                          Tento dialog může být použit pro nastavéní externích příkazů jako " +"zvukových enkodérů. Ty mohou být poté použity K3b k enkodování zvukových dat " +"(stopy ze zvukových CD nebo titulů z audio projektů) do formátů, které " +"nejsou normálně podporovány (např. neexistuje plugin).\n" +"

                          K3b má předdefinované externí aplikace, které ovšem závisí na " +"nainstalovaných aplikacích." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Nastavené enkodéry" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Přípona" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Přípona souboru:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                          The following strings will be replaced by K3b:
                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                          \n" +"%t - Title
                          \n" +"%a - Artist
                          \n" +"%c - Comment
                          \n" +"%n - Track number
                          \n" +"%m - Album Title
                          \n" +"%r - Album Artist
                          \n" +"%x - Album comment
                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Prohodí pořadí bytů ve vstupních datech" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b prohodí pořadí bytů ve vstupních " +"datech. Navíc musí příkaz být schopen číst zvukové bloky v režimu big-" +"endian.\n" +"

                          Pokud zní výsledný zvukový soubor špatně, je velmi pravděpodobné, že " +"pořadí bajtů je špatné a tato volba musí být zkontrolována." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Prohodit pořadí &bajtů" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Vytvořit wave hlavičku pro vstupní data" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                          Tato volba přikáže K3b zapsat wave hlavičku. Toto je užitečné především " +"pokud encoder není schopen číst syrová audio data." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Zapsat &Wave hlavičku" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Nastavení kvality" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Předvolby:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "vysoká kvalita" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "malý soubor" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ruční nastavení:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Změnit nastavení..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalita enkóderu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Zvolte zvukový profil & psycho-akustický algoritmus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                          Datový tok má pochopitelně největší vliv na kvalitu. Čím je vyšší datový " +"tok, tím je vyšší kvalita. Avšak pro daný datový tok je možné zvolit některý " +"z algoritmů pro výpočet měřítka a Huffmanova kódování (ořez šumu).

                          \n" +"

                          Čím je vyšší kvalita, tím je nižší rychlost enkódování.

                          \n" +"

                          Kvalita 9 používá nejpomalejší & nejlepší možné verze všech algoritmů.\n" +"

                          Doporučená kvalita je 7, kdežto kvalita 4 poskytuje přijatelnou " +"kvalitu a dobrou rychlost.

                          \n" +"

                          Kvalita 0 vyřadí většinu algoritmů včetně psy-modelu, což má za následek " +"ubohou kvalitu.

                          \n" +"

                          Toto nastavení má vliv na velikost výsledného souboru.

                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "rychlé kódování" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označení kódovaného souboru jako chráněného copyrightem." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označit jako chráněné copyrightem" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označit kódovaný soubor za kopii." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Označit jako originál" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Vynutit striktní ISO kompatibilitu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                          Tato volba určí zda má LAME vynutit 7680 bitový limit celkové velikosti " +"rámce.
                          \n" +"Toto může vyústit v mnoho zbytečně zapsaných bitů při vysokém datovém toku " +"ale zajistí striktní ISO kompatibilitu. Tato kompatibilita může být důležitá " +"pro některé hardwarové přehrávače." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Striktní ISO kompatibilita" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Zapnout CRC prevenci chyb." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                          Tato volba povolí přidání CRC součtu do každého bloku, což umožňuje " +"zjistit některé chyby, které mohly nastat při přenosu. To ovšem zmenší " +"prostor pro vlastní data o 16 bitů na blok, což povede k mírnému snížení " +"kvality zvuku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Korekce chyb" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstantní datový tok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Proměnný datový tok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Max. datový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Min. datový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Průměrný datový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Režimy kanálu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vyberte režim pro kanály." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                          Stereo
                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                          Joint-Stereo
                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                          Mono
                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                          Zvolte režim kanálů pro výstupní soubor mp3:\n" +"

                          Stereo
                          \n" +"V tomto režimu enkodér nehledá žádný vztah mezi levým a pravým kanálem, " +"nicméně může přepočítat požadavky na datový tok každého kanálu a tak jednomu " +"kanálu přidělit větší datový tok než druhému (ten třeba obsahuje tišší zvuky " +"nebo je jednodušší atd.).\n" +"

                          Smíšené stereo
                          \n" +"V tomto režimu provádí enkodér výpočet vztahů mezi kanály. Signál bude " +"rozdělen na součet (\"mid\"; L+R) a rozdíl (\"side\"; L-R). Středový kanál " +"má zpravidla větší datový tok. To dovoluje větší šířku pásma, pokud ovšem " +"nejsou levý a pravý kanál až příliš rozdílné, a tak i vyšší kvalitu.\n" +"

                          Mono
                          \n" +"Vstup bude převeden na mono signál. Pokud se jedná o stereo, bude " +"převzorkováno na mono. Toho je docíleno součtem levého a pravého kanálu " +"ztlumených o 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Smíšené stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalita souboru" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Určuje kvalitu enkódovaných souborů" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                          Kvalita zvuku u Vorbis se neudává v kilobitech za sekundu, ale na škále " +"od 0 do 10 nazývané kvalita.

                          Momentálně, kvalita 0 je zhruba ekvivalentní " +"průměrným 64kbps, 5 je zhruba 160kb/s, a 10 odpovídá zhruba 400kb/s. Většina " +"lidí vyžadující přibližně CD-kvalitu, volí kvalitu 5, nebo pro bezztrátové " +"stereo kvalitu 6. Výchozí je kvalita 3, což odpovídá zhruba 110kb/s, která " +"dává menší velikost souboru a podstatně lepší zvuk než .mp3 komprese při " +"128kb/s.

                          Tato vysvětlivka byla okopírována z www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Ú&roveň kvality:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "R&uční nastavení:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Horní datový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Spodní datový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominální datový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ruční nastavení (použité pro všechny typy souborů)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovací frekvence:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                          \n" +"

                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                          " +"

                          Description based on the SoX manpage

                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineární se znaménkem" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineární bez znaménka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmický)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmický)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "V plovoucí řádové čárce" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Velikost dat:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kódování dat:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (prostorový zvuk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16bitová slova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32bitová slova" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Že nemusíte ručně mazat CD±RW před jeho přepisem?\n" +"K3b to provede za vás!

                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Že se nemusíte starat o nastavení kterým nerozumíte?\n" +"K3b totiž automaticy volí nejlepší nastavení pro váš sytém!

                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Že K3b má dva druhy nastavení? Jednak má nastavení většina KDE aplikací " +"přístupná\n" +" pomocí konfiguračních dialogů skrze menu nastavení, jednak má každý dialog " +"v K3b sadu\n" +" tří tlačítek na nastavení výchozího nastavení. Takto lze například nastavit " +"výchozí nastavení\n" +" pro kopírování CD které bude nahráno pokaždé když bude otevřen dialog pro " +"kopírování CD.\n" +" Tlačítko K3b výchozí obnoví tovární nastavení v případě " +"že nevíte\n" +" zda je vámi zvolené nastavení správné.

                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                          Že nemusíte měnit nastavení označená jako pokročilá\n" +" když nevíte co znamenají? K3b je od začátku nastaveno pro každodenní " +"použití!

                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                          \n" +msgstr "" +"

                          Klikněte levým tlačítkem na zařízení ve stromu souborů a zařízení a " +"sledujte co se stane. K3b otevře\n" +"okno podle obsahu média. Pro zvukové CD se například zobrazí seznam skladeb " +"s možností získat skladby\n" +" na něm uložené do formátu který K3b podporuje (mp3, ogg-vorbis, atd.)

                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                          \n" +msgstr "" +"

                          Že K3b umožňuje vybrat médium místo zařízení pro vypalování. Takže jestli " +"chcete vypálit nějaké médium,\n" +" prostě jej vložte do vypalovačky a čekejte dokud jej K3b nenajde. Samo se " +"pak nastaví jako cíl.

                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Velikost vzorku" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Prodejce" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bity" +msgstr[2] "%1 bitů" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitový tok" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Důraz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Originál" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Duální" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Horní bitový tok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominální bitový tok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Spodní bitový tok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Příkaz selhal: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Nemohu nalézt program '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Chybý příkaz: příkaz je prázdný." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Upravuji externí převodník zvuku" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Zadejte název příkazu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nezadán název" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Specifikujte prosím příponu pro příkaz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nevybráno žádné rozšíření" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Specifikujte prosím příkazový řádek." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nenastaven příkazový řádek" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Zadejte název výstupníhop souboru (%f) do příkazové řádky." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Není vybrán žádný název souboru" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstantní datový tok: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Proměnný datový tok (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ruční nastavení kvality" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nízká kvalita (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nízká kvalita (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Přenositelné (průměr 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Přenositelné (průměr 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Přenositelné (průměr 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (průměrně 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (průměrně 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (průměrně 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (průměrně 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivuje se (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Určuje kvalitu enkódovaných souborů." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                          Kvalita zvuku u Vorbis se neudává v kilobitech za sekundu, ale na škále " +"od 0 do 10 (nazývané kvalita).

                          Momentálně je kvalita -1 průměrně " +"45kbps, 5 je asi 160kbps a 10 odpovídá zhruba 400kbps. Většina lidí, " +"vyžadující přibližně CD-kvalitu, volí enkódování v kvalitě 5, nebo pro " +"bezztrátové stereo propojení, 6. Výchozí je kvalita 3, což odpovídá zhruba " +"110kbps, umožňuje menší velikost souboru a podstatně vyšší kvalitu než .mp3 " +"komprese na 128kbps.

                          Tato vysvětlivka byla okopírována z www.vorbis." +"com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(cílové VBR %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio vizuální výzkum" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Text Data" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM řeč" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Vzor pro přejmenování" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Hledat" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Nalezené soubory" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nový název" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Starý název" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Hledat přejmenovatelné soubory" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Toto specifikuje, jak by měly být soubory přejmenovány. V současnosti " +"jsou podporovány speciální řetězce %a (umělec), %n (číslo " +"stopy) a %t (název)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Přejmenovat audio soubory" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Založeno na meta informacích" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Specifikujte platný vzor." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné přejmenovatelné soubory." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Pro vyhledání přejmenovatelných souborů klikněte na tlačítko Scan." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Přejmenovat audio soubory podle meta informací." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Dotázat se na cddb záznam pro aktuální audio projekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Vyberte prosím neprázdný audio projekt pro CDDB dotaz." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Dotázat se CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Chyba CDDB" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,126 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-20 16:56+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                          Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva potřebná pro " +"vypalování CD a DVD.

                          Nebere v potaz devfs nebo resmgr am podobně. Ve " +"většině případů to nepředstavuje žádný problém, ale v některých případech " +"může po restartu dojít k přepsání práv na původní hodnoty. V takovém případě " +"si, prosím, prostudujte dokumentaci ke svému systému.

                          Důležitou úlohou " +"K3bSetup 2 je zajistit práva k zápisu pro CD a DVD zařízení.

                          Upozornění:" +" Ačkoliv by K3bSetup neměl být schopen poškodit váš systém, je jeho " +"použití bez jakékoliv záruky." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                          K3b::Setup

                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                          K3bSetup

                          Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva " +"potřebná pro vypalování CD a DVD.

                          Nebere v potaz devfs nebo resmgr a " +"podobně. Ve většině případů to nepředstavuje žádný problém, ale v některých " +"případech může po restartu dojít k přepsání práv na původní hodnoty. V " +"takovém případě si, prosím, prostudujte dokumentaci ke svému systému." +"

                          Důležitou úlohou K3bSetup je zajistit práva k zápisu pro CD a DVD " +"zařízení.

                          Upozornění: Ačkoliv by K3bSetup neměl být schopen " +"poškodit váš systém, je jeho použití bez jakékoliv záruky." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Skupina \"%1\" neexistuje." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Následující zařízení a programy nemohly být aktualizovány:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "žádná změna" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Uzel zařízení" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnění" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nová oprávnění" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Verze" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "David Kolibáč" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kolibac@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-20 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Language: csX-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Video DVD nenalezeno" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Chyba při čtení." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.363246337 +0300 @@ -0,0 +1,3739 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010. +# Lukáš Tinkl , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 16:13+0200\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Zapisuji audio cue soubor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analýza zvukového souboru selhala. Poškozený soubor?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyzuji audio soubor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyzuje se %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Nelze pracovat s '%1', formát není podporován." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Žádný platný zvukový cue soubor: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nelze nahrát libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nelze otevřít zařízení %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Při inicializaci audio ripování nastala chyba." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Při ripování stopy %1 nastala nevratná chyba." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Zapsat binární obraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Zapisuji stopu %1 ze %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Zapisuje se cue/bin obraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopie" +msgstr[1] " - %1 kopie" +msgstr[2] " - %1 kopií" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Mazání CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Při mazání CD-RW není k dispozici informace o průběhu." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Prosím vložte přepisovatelné CD médium do mechaniky

                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Chyba v mazání " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Promiňte, chyba nemá žádný popis." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Rychlé formátování" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Kontroluji Zdrojové Médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Čekám na zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Kontroluji zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b nezkopíruje CD která obsahují více datových stop." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopíruje se multisession datové CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopíruje se datové CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b může zkopírovat jen 'CD-Extra mixed mód CD'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopíruje se rozšířené zvukové CD (CD Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopíruje se zvukové CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Zdrojový disk je prázdný." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Ke kopírování Mode 2 datových stop vyžaduje K3b cdrecord 2.01a12 a vyšší." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Budete moci zkopírovat první session jen v \"hrubém\" módu zápisu. Chcete " +"pokračovat?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisession CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopíruji pouze první session." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Nelze zjistit velikost volného prostoru v dočasné složce '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "V dočasné složce není dostatek volného místa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Odpojuje se zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Nelze přečíst tabulku s obsahem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Hledá se CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Nalezen CD-Text (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Nalezen poškozený CD-Text, ignorováno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-TEXT nenalezen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Probíhá dotaz na CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Nalezen záznam CDDB (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Žádný CDDB záznam nenalezen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Chyba CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Použít data CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Použít CDDB záznam" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Připravuji proces zápisu..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Zadaná cesta k dočasné složce je nepoužitelná. Použiji implicitní." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Používá se dočasná složka %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Chcete přepsat %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Zapisuje se soubor s obrazem do %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Načítá se session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Načítá se zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Načítá se stopa %1 ze %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simuluje se session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Zapisuje se kopie %1(session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Zapisuje se kopie (session %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulovat" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Zapisuje se kopie %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Zapisuje se kopie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Čeká se na médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Zapsat CD-Text v TAO módu není možné." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Úspěšně načteno session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Zdrojový disk úspěšně načten." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nebyl schopen vysunout disk. Prosím učiňte tak ručně." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Chyba při čtení session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Načítá se znovu médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nebyl schopen vysunout disk. Prosím učiňte tak ručně." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Vysuňte/zasuňte prosím médium a stiskněte 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Odstraňují se dočasné soubory." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Odstraňují se soubory obrazu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Vytváří se obraz CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simuluje se kopírování CD za běhu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simuluje se kopírování CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopíruji CD za běhu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopíruje se CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Vytváří se 1 kopie" +msgstr[1] "Vytváří se %1 kopie" +msgstr[2] "Vytváří se %1 kopií" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nelze nalézt program %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nelze spustit %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 vrátil neznámou chybu (kód %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nebyl korektně ukončen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord verze %1 nepodporuje klonování." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Není nastaveno žádné zařízení." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Vypalovačka %1 (%2) nepodporuje klonování." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Načítá se obraz pro klonování" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Zapisuje se stopa %1 ze %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klonovaná kopie %1 úspěšně zapsána." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disk úspěšně přečten." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Chyba při čtení disku." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simuluje se kopírování klonu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Zapisuje se klonovaná kopie %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Vytváří se klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuluje se klonování obrazu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Vypaluji klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuluj se klonování CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonuje se CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Nelze otevřít knihovnu libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Získávám CSS klíče, může to nejakou dobu trvat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Získání všech CSS klíčů selhalo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Dešifrování Video DVD selhalo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nepodporovaný typ sektoru." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Probíhá čtení s velikostí sektoru %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Chyba při čtení sektoru %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Chyba při čtení. Zkouším znovu od sektoru %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignoruji chybu při čtení v sektoru %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Mění se DVD booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Není nastaveno žádné zařízení" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Vlože prosím prázdné DVD+R nebo a DVD+RW do mechaniky

                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontroluje se médium" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype byl úspěšně změněn" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Pošlete mi prosím e-mail s posledním výstupem." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Vysunuje se DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Nelze vysunout médium." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Na neprázdném DVD+R nelze měnit booktype." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) médium nebylo nalezeno." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Nelze zjistit stav média." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Mění se booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b nepodporuje zápis on-the-fly pomocí growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Vypíná se zápis on-the-fly." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Zdrojové médium nebylo nalezeno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Nalezeno šifrované DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Nelze kopírovat šifrovaná DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Vypalovačka nepodporuje vypalování dvouvrstvých DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b nepodporuje kopírování multisession DVD nebo BluRay disků." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b spoléhá na velikost souboru uloženou v ISO9660 hlavičce." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Pokud byla předloha vytvořena nekvalitním softwarem, výsledná kopie může být " +"vadná." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Nelze zjistit velikost ISO9660 souborového systému." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b nepodporuje kopírování DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nepodporovaný typ média." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Načítá se zdrojové médium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Vytváří se obraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simuluje se kopírování" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Zapisuje se kopie %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Zapisuje se kopie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Zdrojový disk úspěšně načten" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nebyl schopen vysunout disk. Prosím učiňte tak ručně." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Kopie %1 úspěšně zapsána." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Ověřuje se kopie %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Ověřuje se kopie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nebyl schopen vysunout disk. Prosím učiňte tak ručně." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nepodporovaný typ média: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Médium %1 nepodporuje simulaci zápisu. Chcete opravdu pokračovat? Médium " +"bude normálně zapsáno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Žádná simulace s %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Zapisuje se DVD kopie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Režim zápisu je ignorován při zapisování DVD+R(W) médií." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Zápis %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Vaše vypalovačka (%1 %2) nepodporuje simulaci pro DVD-R(W) média. Chcete " +"opravdu pokračovat? Médium bude normálně zapsáno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Žádná simulace s DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Zapisuje se DVD-RW v režimu omezeného přepsání." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Zapisuje se DVD-RW v DAO režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Zapisuje se DVD-RW v následném (sekvenčním) režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Omezené přepsání není možné použít na DVD-R médiích." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Zapisuje se %1 v DAO režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Zapisuje se %1 v následném (sekvenčním) režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Zapisuje se BD kopie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Soubor s obrazem %1 odstraněn" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Vytváří se obraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopíruji DVD nebo BD za běhu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopíruje se DVD nebo BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formátování disku" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Odpojuje se médium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Prosím vložte přepisovatelné DVD nebo BluRay médium do mechaniky

                          %1 %2 " +"(%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formátování úspěšně dokončeno" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Nebuďte znepokojeni pokud se proces vypalování zastaví před 100%" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formátování bude pokračovat během zápisu na pozadí." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Vysunuje se médium..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Nelze vysunout médium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Nalezeno %1 médium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Nenalezeno přepisovatelné DVD nebo BD médium. Nelze zformátovat." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Není třeba formátovat %1 médium více než jednou." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Lze jej jednoduše přepsat." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Formátování bude vynuceno." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Již po 10-20 přeformátování může být médium nepoužitelné." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formátováno médium %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formátováno v režimu %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Médium je již prázdné." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formátuje se DVD-RW v %1 režimu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Nelze zjistit aktuální stav formátování DVD-RW média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Používá se %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formátování" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Připravují se data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nelze nalézt obraz %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Kontrolují se zapsaná data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Kontroluje se zapsaná kopie %1 ze %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Zapisuje se obraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Zapisuji kopii %1 ze %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Čeká se na médium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuluje se ISO9660 obraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Zapisuje se ISO9660 obraz" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Zápis on-the-fly není v programu cdrecord < 2.01a13 podporován." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis na CD-Textu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b nepodporuje simulaci zápisu pro DVD+R(W) média. Chcete opravdu " +"pokračovat? Médium bude normálně zapsáno." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Žádná simulace s DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Většina vypalovaček nepodporuje zápis multisession CD v režimu DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Zapisuje se ISO9660 souborový systém na DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Zapisuje se ISO9660 na DVD-RW v režimu omezeného přepsání." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Zapisuje se dvouvrstvé DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Bude použit readcd %1 namísto verze, implicitní pro klonování." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nelze nalézt program readcd s podporou klonování." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Zapisuje se obraz do %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nelze spustit readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nelze přečíst zdrojový disk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Zkouší se znovu od sektoru %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Neopravená chyba v sektoru %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Chyba v sektoru %1 opravena" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 vrátil chybu: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd byl ukončen abnormálně." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Kontroluje se stopa %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Zapsaná data ověřena." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Spustitelný soubor %1 nelze nalézt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Verze %1 (%2) je příliš stará." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyzuje se titul %1 Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyzuje se kapitola %1 ze %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Nelze vytvořit dočasnou složku '%1'." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Neplatný název souboru: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Dekóduje se titul %1 z video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Jednoprůchodové kódování" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Dvouprůchodové kódování: první fáze" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Dvouprůchodové kódování: druhá fáze" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Odstraňuje se nekompletní video soubor %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Vykonání %1 selhalo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Podrobnosti najdete v ladicím výstupu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Audio dekodér" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Převodník audia" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Došlo k neznámé chybě." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Pro modul %1 nejsou dostupná žádná nastavení." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Modul projektu" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Prosím vložte zvukové CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD stopa" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Stopa %1 ze zvukového CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Nelze hledat ve stopě %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Chyba při dekódování stopy %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Zrušit a vrátit se" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Nejprve do projektu přidejte nějaké soubory." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Zjišťuji maximální rychlost zápisu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Vytvářejí se soubory s obrazem v %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Vytvářejí se soubory obrazu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Z neznámého důvodu nelze zjistit maximální rychlost." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Zápis přerušen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Chyba při dekódování zvukových stop." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Úspěšně dekódovány všechny stopy." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekóduji audio Načítám stopu %3%1 ze %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Chyba vstupu/výstupu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Zapisuji stopu %1 ze %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Zápis" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizují se úrovně hlasitosti" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Zapisuje se zvukové CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 stopa (%2 minut)" +msgstr[1] "%1 stopy (%2 minut)" +msgstr[2] "%1 stop (%2 minut)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopie" +msgstr[1] " - %1 kopie" +msgstr[2] " - %1 kopií" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Nelze nalézt program 'normalize'." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Nelze spustit 'normalize'." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Stopa %1 je již normalizována." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Upravuje se hlasitost stopy %1 z %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Počítá se úroveň pro stopu %1 ze %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Všechny stopy úspěšně normalizovány." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Chyba při normalizování stop." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Spouštěcí obraz El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Nelze nalézt tyto soubory:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Bez oprávnění ke čtení těchto souborů:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Žádná oprávnění ke čtení" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Z předchozí session" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito boot katalog soubor" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Boot katalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Vytváří se soubor s obrazem" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Stopa 1 z 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Vytváří se soubor s obrazem v %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Obraz úspěšně vytvořen v %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Chyba při vytváření ISO obrazu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Čeká se na médium" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Zápis %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Nelze určit datový režim poslední stopy. Použiji výchozí." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Režim zápisu je ignorován při zapisování na média %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Vytváří se datový obraz CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Zapisuje se datový projekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Zapisuje se multisession projekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Souborový systém ISO9660 (Velikost: %2) - %1 kopie" +msgstr[1] "Souborový systém ISO9660 (Velikost: %2) - %1 kopie" +msgstr[2] "Souborový systém ISO9660 (Velikost: %2) - %1 kopií" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Souborový systém ISO9660 (Velikost: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Hledá se stará session" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nelze otevřít souborový systém ISO9660 na %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 přejmenováno na %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Zkrátit názvy souborů" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Zakázat Joliet rozšíření" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Kvůli chybě v mkisofs <= 1.15a40 není K3b schopen pracovat s názvy souborů, " +"které obsahují více než jedno zpětné lomítko:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "'%1' zhavaroval." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Nelze zjistit velikost výsledného souboru s obrazem." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nebylo zadáno ID svazku, používám výchozí." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Nalezeny soubory větší než 2 GB. Tyto soubory budou plně přístupné pouze " +"připojené pomocí UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Povoluji UDF rozšíření." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Nelze následovat odkaz %1 na neexistující soubor %2. Přeskakuji..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "Ignoruji odkaz %1 na složku %2. K3b neumí následovat odkazy na složky." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Nelze nalézt soubor %1. Přeskakuji..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Nelze číst soubor %1. Přeskakuji..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Chyba zálohování startovacího obrazu %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Žádné soubory k zápisu." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Datový projekt K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Nenalezen program 'mkisofs'." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"To může být způsobeno aktualizací systému, při které došlo ke změně " +"nastavení kódování." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Pro úpravu kódování jména souboru můžete použít convmv (http://j3e.de/linux/" +"convmv/)." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Startovací obraz má chybnou velikost." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Hledá se předchozí session" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nelze zjistit následující zapisovatelnou adresu." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Nelze spustit %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Z disku nelze získat multisession informace." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disk je buďto prázdný nebo nelze navázat." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Odemykám mechaniku..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Nelze odemknout mechaniku." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Vysunuje se médium" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje zakázání 'burnfree'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje vypalování přes kapacitu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Nelze zazálohovat toc soubor." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Připravuji proces čtení..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Připravuji proces kopírování..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Připravuji proces mazání..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Spouští se DAO simulace na rychlosti %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Spouští se DAO zápis na rychlosti %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Spouštím čtení..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Čtení" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Spouštím simulaci kopírování na rychlosti %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Spouštím kopírování na rychlosti %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopírování" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Spouštím mazání..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Mazání" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Kvůli chybě v cdrdao byl soubor toc/cue '%1' smazán. K3b jej nemohl obnovit " +"ze zálohy '%2'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulace úspěšně dokončena" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Čtení úspěšně dokončeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Zápis úspěšně dokončen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopírování úspěšně dokončeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Mazání úspěšně dokončeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Celková průměrná rychlost zápisu: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Pošlete mi prosím e-mail s ladicím výstupem." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Vypalovačka nebo médium nepodporuje zápis v rychlosti %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Snižuji rychlost zápisu na %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Vykonávám kalibraci" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Kalibrace úspěšná" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Připravuji proces zápisu..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Vyprazdňuji keš" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Zapisuje se CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Zapínám BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Nalezen ISRC kód" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Nalezena mezera: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Žádný cdrdao ovladač nenalezen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Prosím zvolte nějaký ručně v nastavení zařízení." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Pro většinou dnešních vypalovaček je to 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Zařízení není připraveno, čekám." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue sheet nebyl přijat." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Neplatný přepínač %1: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data se nevejdou na disk." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Overburning povolíte v pokročilých nastaveních K3b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Zapisuje se leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Zapisuje se leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis Blu-Ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Vypalovačka nepodporuje DAO zápis." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Vypalovačka nepodporuje \"hrubý\" zápis." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis na %1 médium." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Vypalovačka nepodporuje zápis chráněný před podtečením bufferu (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje overburning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Spouští se simulace na rychlosti %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Spouští se %1 simulace na rychlosti %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Spouští se zápis rychlostí %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Spouští se %1 zápis na rychlosti %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Zapisuji data" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "DAO (Disk At Once) zápis není podporován touto vypalovačkou" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Zvolte prosím TAO (Track At Once) a zkuste znovu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "RAW zápis není podporován touto vypalovačkou" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu, nemusí být vážná." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Je třeba znovu načíst médium" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Zkouším zapsat víc než je oficiální kapacita CD" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Bude klonována pouze první session." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Není možné zafixovat disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Zvyšuje se rychlost zápisu na %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Snižuje se rychlost zápisu na %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Zahajuji zápis disku" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Uzavírá se session" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Zapisuje se leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Zapisuje se leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Zapisuje se mezera" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Provádí se nastavení optimální kalibrace" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Posílám CUE sheet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree povoleno" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree zakázáno" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Nelze uzavřít zásuvku" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree bylo použito jednou." +msgstr[1] "Burnfree bylo použito %1 krát." +msgstr[2] "Burnfree bylo použito %1 krát." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Buffer byl vyprázdněn jednou." +msgstr[1] "Buffer byl vyprázdněn %1 krát." +msgstr[2] "Buffer byl vyprázdněn %1 krát." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Vymazání úspěšně dokončeno" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data se nevešla na disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 nemůže rezervovat segment sdílené paměti požadované velikosti." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Asi jste zvolili příliš velkou velikost bufferu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC selhalo. Médium pravděpodobně vaší mechanice nevyhovuje." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Nelze nastavit rychlost zápisu na %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Rychlost je pravděpodobně nižší než nejnižší vypalovací rychlost mechaniky." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Nelze poslat CUE sheet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Někdy tento problém vyřeší použití TAO režimu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nelze otevřít novou session." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Asi problém s médiem." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disk může být stále čitelný." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Zkouším DAO režim zápisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nemá oprávnění k otevření zařízení." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Použijte K3bSetup k vyřešení tohoto problému." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Pravděpodobně nastalo podtečení bufferu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Prosím povolte Burnfree nebo zvolte nižší rychlost vypalování." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Prosím zvolte nižší rychlost vypalování." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Na nalezené vysokorychlostní médium nelze v této mechanice vypalovat." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Na nalezené nízkorychlostní médium nelze v této mechanice vypalovat." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Proces vypalování selhal pravděpodobně kvůli nízké kvalitě média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Jiná aplikace blokuje zařízení (obvykle automatické připojení)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Došlo k chybě zápisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Některé vypalovačky nepodporují všechny typy mazání." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Od verze jádra 2.6.8 program cdrecord z bezpečnostních důvodů nemůže " +"spuštěný s nastaveným suid bitem používat SCSI transport." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Pokud provozujete neopravenou verzi cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...a k této chybě dochází také s vysoce kvalitními médii..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...a K3b FAQ vám nebyl nápomocen..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...pošlete mi prosím e-mail s ladicím výstupem." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC selhalo, zkuste rychlost zápisu 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prosím zkuste znovu pomocí režimu DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Vyprazdňuje se cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Vyprázdnění cache může nějakou dobu trvat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Uzavírá se stopa" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Uzavírá se disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Aktualizuje se RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Zapisuje se lead out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Odstraňuje se odkaz na lead out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Zapojuji DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Rychlost zápisu: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Prosím zkuste jinou značku média, především takovou, která je doporučena " +"výrobcem vaší vypalovačky." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Nahlašte problém, pokud přetrvává." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Nelze nastavit rychlost zápisu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Zkuste prosím znovu, ignurujíce nastavení rychlosti." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Selhalo nastavení optimální kalibrace." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nelze alokovat softwarový buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba při zápisu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatální chyba při spuštění: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Upozornění při ukončení: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Vypadá to, že mkisofs nějak selhal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatální chyba při zápisu: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Verze Growisofs %1 je příliš stará. K3b potřebuje alespoň verzi 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Nelze otevřít soubor %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Spouští se simulace..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Zahajuji zápis disku..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Vytvářejí se soubory s audio obrazem v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Vytvářejí se soubory s audio obrazem" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Chyba při vytváření ISO obrazu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO obraz úspěšně vytvořen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Soubory s audio obrazem úspěšně vytvořeny." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Zapisuji stopu %1 ze %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuluje se druhá session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zapisuje se druhá session kopie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zapisuje se druhá session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuluje se první session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Zapisuje se první session kopie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Zapisuje se první session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Vytváří se soubor s ISO obrazem" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Vytváří se soubor s ISO obrazem v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Odstraňují se buffer soubory." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Není možné smazat soubor %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Zapsat CD-Text v TAO módu není možné. Zkuste DAO nebo RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Kopíruje se rozšířené zvukové CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Zapisuje se CD ve smíšeném režimu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 skladba (%2 minut audio dat, %3 ISO9660 data)" +msgstr[1] "%1 skladby (%2 minut audio dat, %3 ISO9660 data)" +msgstr[2] "%1 skladeb (%2 minut audio dat, %3 ISO9660 data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Zadejte nový název souboru" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Soubor s takovým názvem již existuje, prosím zadejte nový:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Nelze přejmenovat soubor s titulky. Soubor s požadovaným názvem %1 již " +"existuje." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nelze najít platnou instalaci eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nic" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Zapisuje se eMovix projekt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Zapisuje se eMovix projekt (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 soubor (%2) a zhruba 8 MB eMovix dat" +msgstr[1] "%1 soubory (%2) a zhruba 8 MB eMovix dat" +msgstr[2] "%1 souborů (%2) a zhruba 8 MB eMovix dat" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vytvoří ze zadaných MPEG souborů %1 obraz, ale soubory musí být ve " +"formátu %1. K3b zatím neumožňuje resamplování MPEG souborů." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Poznámka: Vynucení MPEG2 jako VCD není v DVD přehrávačích obvykle " +"podporováno." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Vynutit VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Nelze míchat MPEG1 a MPEG2 video soubory.\n" +"Začněte prosím nový Projekt pro tento typ souboru.\n" +"Resamplování zatím není v K3b implementováno." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Chybný typ souboru pro tento projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Podporovány jsou pouze MPEG1 a MPEG2 video soubory.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Chybný formát souboru" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Odstraňuje se binární soubor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Odstraňuji cue soubor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nelze zapsat správný XML soubor." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Vytváří se Cue/Bin soubory..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "K tvorbě VideoCD musíte nainstalovat program VcdImager verze %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Naleznete jej na discích své distribuce nebo na adrese http://www.vcdimager." +"org." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Program %1 je zastaralý: je třeba verze %2 nebo novější." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skenuji video soubor %1 ze %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Vytváří se obraz pro stopu %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin soubory úspěšně vytvořeny." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Zapisuje se kopie %1 ze %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Jedno nebo více BCD polí je mimo rozsah %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Od této chvíle již nebudou hlášeny chyby zjišťování datových informací" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorovat tuto aplikaci" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Zapisuje se Video CD (verze 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Zapisuje se Video CD (verze 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Zapisuje se Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Vysoce kvalitní video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Zapisuje se Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGy (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEGů (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" +msgstr[2] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neurčeno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "originál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikát" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Obrázek" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Vrstva %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "neplatné" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "smíšené stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "duální kanál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "jeden kanál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "prostorový zvuk" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Soubor %1 je prázdný." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Chybná položka ve složce VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Nelze propojit dočasný soubor ve složce %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekt neobsahuje všechny potřebné VideoDVD soubory." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Výsledné DVD nebude pravděpodobně použitelné ve stolním DVD přehrávači." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Vytváří se obraz Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Zapisuji Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Souborový systém ISO9660/UDF (velikost: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Nalezeno více CDDB záznamů" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b nalezl více nepřesných CDDB záznamů; prosím vyberte jeden." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Kontroluje se médium..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výběr zařízení" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Zvolte prosím zařízení:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nelze nalézt soubor %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Vyhledání na CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Smíšené CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Připojitelné datové %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Plné datové %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Žádné informace o médiu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Žádné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prázdné %1 médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Připojitelné %1 médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Plné %1 médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 v 1 stopě" +msgstr[1] "%1 v %2 stopách" +msgstr[2] "%1 v %2 stopách" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " a %1 sezení" +msgstr[1] " a %1 sezení" +msgstr[2] " a %1 sezení" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Volný prostor: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacita: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte prázdné médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                          %1" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné DVD nebo Blu-ray médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné DVD nebo Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte prázdné Blu-ray médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte prázdné CD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte prázdné DVD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné DVD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte prázdné DVD-DL médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné DLD-DL médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                          %2" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné médium o velikosti %1 nebo větší do mechaniky

                          %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Prosím vložte prázdné médium o velikosti %1 nebo větší" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                          %1" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné nebo multisession médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                          %" +"1" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené DVD nebo Blu-ray médium do mechaniky " +"

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené DVD nebo Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                          %1" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené Blu-ray médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                          %1" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené CD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                          %1" +msgstr "" +"Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené DVD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené DVD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo neuzavřené DVD+RL do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Prosím vložte prázdné nebo připojitelné DVD-DL médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte neprázdné médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Prosím vložte neprázdné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte neprázdné přepisovatelné médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Prosím vložte neprázdné přepisovatelné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte přepisovatelné médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Prosím vložte přepisovatelné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte vhodné médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Prosím vložte vhodné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte video CD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Prosím vložte video CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte video DVD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Prosím vložte video DVD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte smíšené CD médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Prosím vložte smíšené CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte zvukové médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Prosím vložte zvukové médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                          %1" +msgstr "Prosím vložte datové médium do mechaniky

                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Prosím vložte datové médium" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disk úspěšně smazán. Prosím znovu jej načtěte." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nebyl schopen smazat disk." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulovat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b provede všechny kroky zápisu s " +"vypnutým laserem.

                          To je užitečné, například, pro otestování vyšší " +"rychlosti zápisu, nebo zda-li je váš systém schopen zapisovat on-the-fly. " +"

                          Pozor: DVD+R(W) nepodporuje simulaci zápisu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Pouze simulovat proces zápisu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk naráz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b zapíše CD v 'disk at once' režimu, " +"namísto 'track at once' režimu (TAO).

                          Doporučuje se vždy použít DAO, pokud " +"je to možné.

                          Pozor: Mezery mezi stopami jiné délky než 2 vteřiny " +"jsou podporovány pouze v DAO módu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Zapsat v režimu \"disk naráz\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Používat Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Zapnout Burnfree (nebo Just Link) proti podtečení bufferu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Pouze vytvořit obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b pouze vytvoří obraz, ale nezapíše jej." +"

                          Obraz může být později zapsán na CD/DVD většinou moderních vypalovacích " +"programů (včetně K3b samozřejmě)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Pouze vytvořit obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Vytvořit obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                          Je doporučováno nejprve vyzkoušet simulaci." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Odstranit obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b odstraní všechny vytvořené obrazy " +"poté, co je zápis dokončen.

                          Odškrtněte tuto volbu, pokud si chcete obrazy " +"ponechat." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Odstranit obrazy z disku po dokončení" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Za běhu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                          Pokud je tato volba zaškrtnuta, K3b nebude vytvářet obraz, ale zapíše " +"soubory přímo na CD/DVD.

                          Pozor: přestože by tato volba měla " +"fungovat na většině systémů, přesvědčte se, že jsou data zasílána " +"vypalovačce dostatečně rychle." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Zapsat soubory přímo na CD/DVD bez tvorby obrazu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Zapsat CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Vytvořit položky CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                          Nastaví opravný režim pro extrakci digitálního audia.

                          • 0: Bez " +"kontroly, data jsou kopírována přímo z mechaniky.
                          • 1: Vykoná překrývané " +"čtení, aby zabránil vibracím.
                          • 2: Jako 1, ale s dodatečnou kontrolou " +"čtení audio dat.
                          • 3: Jako 2, ale s dodatečnou detekcí a opravou " +"škrábanců.

                          Rychlost extrakce bude redukována z 0 do 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Zahájit multisession CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Neuzavírat disk a povolit tak přidání dalších session později" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                          " +msgstr "" +"

                          Pokud povolíte, K3b disk neuzavře a vytvoří dočasnou tabulku obsahu.

                          " +"

                          To umožňuje na disk dopisovat další sezení později.

                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizovat úrovně hlasitosti" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Upravit hlasitost všech stop" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                          Pokud zvolíte, K3b nastaví úroveň hlasitosti všech skladeb na stejnou " +"úroveň. To je užitečné především při přidávání skladeb z různých zdrojů s " +"různým nastavením nahrávání.

                          Pozor, K3b zatím nepodporuje srovnání " +"hlasitosti u zápisu za běhu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Ověřit zapsaná data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Porovnat originál se zapsanými daty" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorovat chyby při čtení" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Přeskočit nečitelné audio sektory" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nenzámý zvukový formát" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Pro zrakově postižené" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Komentář režiséra 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Komentář režiséra 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšířené" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "neznámý režim kódování" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Titulky pro děti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/cs/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/cs/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 23:05+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Český \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Sekvenční přírůstkové" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Omezené přepisování" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Skok mezi vrstvami" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Náhodné nahrávání" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvěnční nahrávání" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvenční nahrávání + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Žádné médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sekvenční" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R dvojvrstvé" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R dvojvrstvé sekvenční" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R dvojvrstvé (skok)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW omezené přepisování" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sekvenční" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD-RW dvojvrstvé" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dvojvrstvé" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sekvenční (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sekvenční pseudo přepis (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R náhodné (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "žádné médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "uzavřené médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "neuzavřené médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "prázdné médium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/csb/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/csb/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/csb/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/csb/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(csb ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/csb/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/csb/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/csb/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/csb/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.338246030 +0300 @@ -0,0 +1,9134 @@ +# translation of k3b.po to Kashubian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Michôł Òstrowsczi , 2008. +# Mark Kwidzińsczi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 20:16+0200\n" +"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n" +"Language-Team: Kashubian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kòpijowanié" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Properties" +msgid "Projects" +msgstr "Swòjiznë" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find %1 executable." +msgid "Could not open document." +msgstr "Nie mòże nalezc wëkònëwólnegò lopka %1." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Długòta" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                          Data Mode

                          Data tracks may be written in two different modes:

                          Auto
                          Let K3b select the best suited data mode.

                          Mode " +"1
                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                          Mode 2
                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Ôrt:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nieznóné" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "nieznóné" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                          Saves the current settings of the action dialog.

                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Wòlny plac w katalogù:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zamkni" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Wòlny plac w katalogù:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                          Select the medium that you want to use for burning.

                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                          Select the speed with which you want to burn.

                          Auto
                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                          Ignore (DVD only)
                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Nastôwë" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Awansowóné" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                          Image types supported by K3b:

                          Plain image
                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                          Cue/bin " +"images
                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                          Audio Cue " +"image
                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                          Cdrecord clone images
                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                          Cdrdao TOC files
                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                          " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Wersëjô" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "To jesz nie dô kataloga òbrôzu '%1'. Chcesz gò ùsôdzëc?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nie mòże ùsôdzëc kataloga '%1'." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Ùrządzenia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                          " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                          This will delete the files installed by this theme.
                          " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Rëmôj" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                          External program normalize is not installed.

                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Grôj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Swòjiznë" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Select Track" +msgid "Play Track" +msgstr "Wëbierzë stegnã" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                            \n" +"
                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                          • \n" +"
                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                          • \n" +"
                          • Level 3: No restrictions.
                          • \n" +"
                          \n" +"

                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                          File System Presets

                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                          Multisession Mode

                          Auto
                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                          No Multisession
                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                          Start Multisession
                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                          Continue " +"Multisession
                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                          Finish Multisession
                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Folder" +msgstr "Filter:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Zmieni miono" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Dodôj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutë" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Project Conversion" +msgid "Audio Section" +msgstr "Kònwersëjô projektu aùdio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nié" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type:" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Ôrt:" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Miara" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "To jesz nie dô kataloga òbrôzu '%1'. Chcesz gò ùsôdzëc?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nie mòże ùsôdzëc kataloga '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                          • Note Segment Items::.
                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                          • Support for closed captions.
                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                            • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                              If Autodetect is:

                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                              This program is " +"designed to:

                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Òglowi" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nié" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type:" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Ôrt:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Miara lopka" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Rename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Zmieni miono" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                Target to be jumped to on time-out of .

                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikòwô" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Kònwersëjô projektu aùdio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 stegna (%2)" +msgstr[1] "%1 stegnë (%2)" +msgstr[2] "%1 stegnów (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Miono lopka (pòdlé spòdlowégò kataloga)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Miara lopka" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Miona lopków" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Proszã sprôwdzëc mùster mion lopków. Wszëtczé miona lopków mùszą bëc " +"ùnikatowé." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Chcesz nadpisac ne lopczi?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Lopczi ju dô" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Project Conversion" +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Kònwersëjô projektu aùdio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Wësztartëjë zgrëwanié" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisanié" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Lopk-Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lësta graniô" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                MeaningAlternatives
                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                Conditional inclusion:

                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stegna %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Robòta przerwanô przez brëkòwnika." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Sprôwdzë lopczi" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nie mòże nalezc wëkònëwólnegò lopka %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Do zgraniô platë VideoCD nót je winstalowac VcdImager w wersëji %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Mòżesz to nalezc w swòji distribùcëji abò zladowac ze starnë http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Wëkònëwólny lopk %1 je za stôri! Nót je wersëjô %2 abò wëższô." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Brëkùnk %1 %2 - Ùsôdzczi prawa (C) %3." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Zgrëwanié" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Zôczątk zgrëwaniô." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Zgrëwanié lopków z %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nie mòże zrëszëc %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Lopczi òstałë ùdało zgróné." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 dôł nazôd nieznóną felã! (kòd felë %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Proszã wésłac do aùsôdzcë e-maila ze slédną wëdowiédzą z programë." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nie zakùńczëł sã pòprôwno." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 pòtkôł sektor jaczi nie je w form2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "przerwanié pãtlë" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Zgrëwanié z Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Katalog przeznaczeniô" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Zgrôj lopczi do:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Wòlny plac w katalogù:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nóterny plac:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorëjë /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Brëkùjë tribù 2336 bajtowégò sektora dlô lopka òbrôzu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Zgrôj sztrukturã XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Wësztartëjë zgrëwanié wëbrónëch stegnów Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Wòlny plac w katalogù przeznaczeniô: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nóterny plac na zgróné lopczi" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorëjë rozszérzenié PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                " +msgstr "" +"

                                Ignorëjë rozszérzenié PSD (nachôdôjącé sã w systemie lopków ISO-9660 pòd " +"`/EXT/PSD_X.VCD') ë brëkùjë sztandardowé PSD.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Przëjmi trib 2336-bajtowégò sektora" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                Na òptacëjô mô sens blós, jak czëtóny je òbrôz platë CD ôrtu BIN. " +"Doprowôdzô òna do tegò, że programa `vcdxrip' bãdze przëjômôła trib 2336-" +"bajtowegò sektora.

                                Bôczënk: Na òptacëjô mô òstac rëmniãtô." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Ùsôdzë lopk òpisënka XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                This file will always contain all of the information.

                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                " +msgstr "" +"

                                Na òptacëjô doprowôdzô do ùsôdzeniô lopka XML z òpisënkã zamkłoscë Video " +"CD.

                                Nen lopk zamëkô wiedno całowną wëdowiédzã ò place.

                                Na " +"przëmiôr: Jeżlë zgrëwóné są blós sekwencëje, lopk òpisënka bãdze zamëkôł téż " +"wëdowiédzã ò lopkach ë segmentach.

                                Miono ùsôdzpneò lopka je równô " +"mionu lopka Video CD, z rozszérzeniém .xml. Domëszlno przëjmòwóné je VIDEOCD." +"xml.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Jisc dali, nimò tegò, że katalog je pùsti?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Miono elementu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Pòbróné miono" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Miara" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD stegnë MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD stegna PÒDÔWKÓW" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekwencëjô-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Lopczi" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentë" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Wëbierzë wszëtkò" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Òdznaczë wszëtkò" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Wëbierzë stegnã" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Òdznaczë stegnã" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Files" +msgid "View Files" +msgstr "Lopczi" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Proszã wëbrac stegnã do zgraniô." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Niżódnô stegna ni òsta wëbrónô" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1K" +msgstr[1] "%1K" +msgstr[2] "%1K" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Check files" +msgid "Show files" +msgstr "Sprôwdzë lopczi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Szëkba za wëdowiédzą ò artisce..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Nalazłi CD-Text (%1 - %2). Chcesz gò brëkòwac na placu CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nalazłi CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Brëkùjë CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Brëkùjë CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Edicëjô wëdowiédzë CDDB dlô stegnë" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Edicëjô wëdowiedzë CDDB ò albùmie" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Use CDDB" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Brëkùjë CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Zapiszë môlowò wpisënczi CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB stegna %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodôwnô wëdowiédzô:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albùm CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Ôrt:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategòrëjô:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Zapisóné wpisënczi w kategòrëji %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nôrzãdza" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Pòmòc" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Przédnô lëstew nôrzãdzów" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Kònfigùracëjô..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "No Tracks Selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "Niżódnô stegna ni òsta wëbrónô" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                This is mainly useful for backups.

                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                CD-Text\n" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Rëmôj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                No Change
                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                Discard broken symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                Discard all symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                Follow symlinks
                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                No Change
                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                Strip
                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                Extended Strip
                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                Replace
                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                Audio Player Background\n" +"

                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Wòlny plac w katalogù:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Miono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Òglowé" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Miono:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                The following strings will be replaced by K3b:
                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                \n" +"%t - Title
                                \n" +"%a - Artist
                                \n" +"%c - Comment
                                \n" +"%n - Track number
                                \n" +"%m - Album Title
                                \n" +"%r - Album Artist
                                \n" +"%x - Album comment
                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                Joint-Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                Mono
                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                \n" +"

                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                " +"

                                Description based on the SoX manpage

                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtów" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Producent" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznóné" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Jo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nié" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "" + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/csb/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/csb/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/csb/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/csb/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of k3bsetup.po to Kashubian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Mark Kwidzińsczi , 2008. +# Mark Kwidzińśczi , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-21 10:43+0100\n" +"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi \n" +"Language-Team: Kaszëbsczi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                Ten prosti kònfigùracjowi asystenta nastôwiô nóterné ùdowierzenia, tak bë " +"prorama K3b bëła w sztãdze wëpôlac platë CD ë DVD.

                                Nie są ùwzglãdnióné " +"taczé rzeczë jakno devfs czë resmgr. W wikszoscë przëtrôfków nie je to " +"problemą, równak w niejednëch systemach ùdowierzenia mògą òstac zjinaczoné " +"przë nôslédnym wlogòwaniu abò znowionym zrëszeniu kòmpùtra. W taczim " +"przëtrôfkù nôlepi je sã zapòznac z dokùmentacëją distribùcëji systemë." +"

                                Nôwôżniszëm dzejaniém K3bSetup 2 je przëznanie K3b prawa zôpisu do nëków " +"CD ë DVD.

                                Bôczënk: Chòc K3bSetup nie mô pòpsëc kònfigùracëji Twòji " +"systemë, to nie je to równak gwarantowóné." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                K3b::Setup

                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                K3bSetup

                                Ten prosti kònfigùracjowi asystenta nastôwiô nóterné " +"ùdowierzenia, tak bë prorama K3b bëła w sztãdze wëpôlac platë CD ë DVD." +"

                                Nie są ùwzglãdnióné taczé rzeczë jakno devfs czë resmgr. W wikszoscë " +"przëtrôfków nie je to problemą, równak w niejednëch systemach ùdowierzenia " +"mògą òstac zjinaczoné przë nôslédnym wlogòwaniu abò znowionym zrëszeniu " +"kòmpùtra. W taczim przëtrôfkù nôlepi je sã zapòznac z dokùmentacëją " +"distribùcëji systemë.

                                Nôwôżniszëm dzejaniém K3bSetup 2 je przëznanie K3b " +"prawa zôpisu do nëków CD ë DVD.

                                Bôczënk: Chòc K3bSetup nie mô " +"pòpsëc kònfigùracëji Twòji systemë, to nie je to równak gwarantowóné." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Felëjë karna \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Nié mòże zrëszëc robòtnika." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Nôslédné ùrządzenia ë programë nié mògą bëc zaktualnione:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "bez zjinaków" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Ùrządzenié" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Wãzeł ùrządzenia" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Przëstãpë" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nowé przëstãpë" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Wersëjô" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Stegna" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mark Kwidzińsczi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mark@linuxcsb.org" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(da ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,10057 @@ +# Danish translation of k3b +# +# Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Martin Schlander , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 14:46+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd- og dvd-brænder" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Gem alle" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Luk alle" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nyt projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nyt l&yd-cd-projekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nyt &data-projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nyt cd-projekt med blandet tilstand" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nyt &video-cd-projekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nyt &eMovix-projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "N&yt video-dvd-projekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Fortsæt multisessionsprojekt" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Tilføj filer..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Ryd projekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås paneler" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Vis projektoverskrift" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatér/slet genbrændbar disk..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatér" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Brænd image-fil..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopiér &medie..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopi" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Rip lyd-cd..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Rip video-dvd..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Rip video-cd..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systemkontrol" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Opsætning af systemrettigheder..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Opretter et nyt projekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Opretter et nyt dataprojekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Opretter et nyt lyd-cd projekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Opretter et nyt eMovix-projekt" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Opretter et nyt video-cd projekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Åbn dialogen til formatering/sletning af genbrændbar disk" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Brænd en Iso9660-, cue/bin- eller cdrecord klon-image-fil til en optisk disk" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Åbn dialogen til mediekopiering" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Åbner et eksisterende projekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Åbner en nyligt brugt fil" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Gemmer nuværende projekt" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Gemmer nuværende projekt til en nu url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Gemmer alle åbne projekter" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Lukker nuværende projekt" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Lukker alle åbne projekter" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Afslutter programmet" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Indstil K3b-indstillinger" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Opsætning af systemrettigheder" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Ekstrahér spor digitalt fra en lyd-cd" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkod titler fra video-dvd" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Ekstrahér spor fra en video-cd" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Tilføj filer til nuværendet projekt" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Ryd nuværendet projekt" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekter" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Nuværende projekt" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Adresse&linje" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åbner fil..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har ikke gemte data." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Lukker projektet" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projekter" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Åbn filer" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Gemmer fil..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Kunne ikke gemme det aktuelle dokument." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "IO-fejl" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Gem som" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du overskrive %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen eksisterer" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Lukker fil..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Oprettelse af nyt lyd-cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Oprettelse af nyt data-cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Oprettelse af nyt video-dvd-projekt." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Oprettelse af cd-projekt med blandet tilstand." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Oprettelse af nyt video-cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Oprettelse af nyt eMovix-projekt." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Vælg filet at tilføje til projektet" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Opret et projekt før der tilføjes filer" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Intet aktivt projekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Kan ikke starte K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vil du virkelig rydde nuværende projekt?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Ryd projekt" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Rip af lyd-cd" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Ripning af video-dvd" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Ripning af video-cd" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Medie&information" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Afmontér" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montér" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "S&kub ud" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Indlæs" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Sæt læsehastighed..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vis generisk medieinformation" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Afmontér medie" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montér mediet" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Skub mediet ud" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Genindlæs mediet" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Påtving enhedens læsehastighed" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-læsehastighed" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                Indtast ønsket læsehastighed for %1. Hastigheden bruges for mediet " +"som for øjeblikket er monteret.

                                Dette er særligt nyttigt for at sagtne " +"enheden når film vises som læses direkte fra enheden og spindelyden er " +"forstyrrende.

                                Vær klar over at det ingen betydning har for K3b, eftersom " +"læsehastigheden ændres igen ved kopiering af en cd eller dvd." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Mislykkedes at angive læsehastighed." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Opretter grafisk grænseflade..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrollerer systemet" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b er optaget og kan ikke starte andre handlinger." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b er optaget" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Længde" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ingen fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Ryd liste" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ingen kørende Artsd fundet" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Ukendt filformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "spiller" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "holder pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "standset" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estimeret brændehastighed:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software-buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Enhedsbuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brænder: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "ingen information" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Tilstand1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Tilstand2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vælg datasporets tilstand" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                Data Mode

                                Data tracks may be written in two different modes:

                                Auto
                                Let K3b select the best suited data mode.

                                Mode " +"1
                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                Mode 2
                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                Datatilstand

                                Dataspor kan brændes i to forskellige tilstande:

                                Automatisk
                                Lader K3b vælge datatilstanden som passer bedst.

                                Tilstand 1
                                Dette er den oprindelige brændetilstand, " +"som introduceredes i standarden Gul bog. Det er tilstanden at " +"foretrække når rene data-cd'er brændes.

                                Tilstand 2
                                Mere " +"nøjagtigt XA-tilstand 2 form 1, men eftersom de øvrige tilstande " +"sjældent bruges, kaldes det almindeligvis Tilstand 2.

                                Bemærk: Bland ikke forskellige tilstande på en cd. Visse ældre " +"enheder kan have problem med at læse flersessions-cd'er med tilstand 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Fejlsøgningsudskrift" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Gem til fil" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiér til udklipsholderen" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bogmærker" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Tilføj til projekt" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruger vcdxrip fra pakken vcdimager til at rippe video-cd'er. Sørg for " +"at det er installeret." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                K3b kunne ikke montere mediet %1 i enheden %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montering mislykkedes" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                K3b kunne ikke afmontere mediet %1 i enheden %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Afmontering mislykkedes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Intet medie til stede" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-filsysteminformation" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/tilstand 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/tilstand 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Tilstand2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Tilstand2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "kopiér ikke" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "ingen preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "Inkrementel" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "uafbrudt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "Cd-text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Første-sidste sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Ukendt (formodentlig CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Medie-identifikation:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Brugt kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Tilbageværende:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Genbrændbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Data kan tilføjes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tom:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lag:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ikke formateret" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "ufuldstændig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "i fremgang" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "fuldstændig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "ukendt tilstand" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Baggrundsformatering:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessioner:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Understøttede brændehastigheder:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "System-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volume-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volume-sæt-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Udgiver-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Tilbereder-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Volume-størrelse:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blok" +msgstr[1] "%1 blokke" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 MB" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Venter på disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Fandt medie:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Fandt %1-medie i %2 - %3. Vil du overskrive det?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Fandt %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Præformaterer dvd+rw." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Fandt %1-medie i %2 - %3. Vil du formatere det?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatér" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterer dvd+rw." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Fandt genbrændbart medie i %1 - %2. Vil du slette det?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Fandt genbrændbar disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "S&let" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Sletter cd-rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Venter på medie" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Sletning mislykkedes." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video-filer" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Vis bogmærker" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Indstilinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Indlæs standardindstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Indlæs gemte indstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Indlæs senest brugte indstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Start opgaven" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Indlæs gemte eller standardindstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Gem nuværende indstillinger til senere brug" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                Indlæs et sæt indstillinger direkte fra standardindstillingerne i K3b, " +"fra tidligere gemte indstillinger eller fra de senest brugte." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                Saves the current settings of the action dialog.

                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                Gemmer handlingsdialogens nuværende indstillinger.

                                Disse indstillinger " +"kan indlæses med knappen Indlæs gemte indstillinger." +"

                                Standardværdier i K3b skrives ikke over af dette." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Handlingsdialogindstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                K3b håndterer tre forskellige sæt med indstillinger i handlingsdialoger: " +"standardindstillinger, gemte indstillinger og senest brugte indstillinger. " +"Vælg hvilket af disse sæt som skal indlæses hvis en handlingsdialog vises " +"igen.

                                Vær klar over at valget altid kan ændres fra " +"indstillingsdialogen i K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardindstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Gemte indstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Sidst brugte indstillinger" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vis fejlsøgningsudskrift" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Fremgang i alt:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 ud af %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Gennemført." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Afsluttedes med godt resultat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulleret." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Fejl." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Afsluttede med fejl" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vil du virkelig annullere?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Annullér bekræftelse" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Forløben tid: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Tilbageværende: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Skjul OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Enhed i brug" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Afslutter det andet program" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Tjek igen" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                Enheden '%1' bruges allerede af andre programmer (%2). " +"

                                Du anbefales stærkt at afslutte dem inden du fortsætter. Ellers kan K3b " +"måske ikke fuldstændigt få adgang til enheden.

                                Vink: Sommetider sker " +"nedlukning af et program ikke øjeblikkeligt. I det tilfælde vil du måske " +"skulle bruge knappen '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                Vil du virkelig have K3b til at dræbe følgende processer:" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Valg af medie" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Vælg et medie:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 i 1 spor" +msgstr[1] "%1 i %2 spor" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " og %1 session" +msgstr[1] " og %1 sessioner" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledig plads: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Behold åben" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Lyd-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Blandet cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Midlertidig mappe:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ingen information" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 mappe" +msgstr[1] "%1 mapper" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fil i %2" +msgstr[1] "%1 filer i %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Lyd-cd (1 spor)" +msgstr[1] "Lyd-cd (%1 spor)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Dataprojekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Blandet cd (1 spor og %2)" +msgstr[1] "Blandet cd (%1 spor og %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-cd (1 spor)" +msgstr[1] "Video-cd (%1 spor)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Systemindstillingsproblemer" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problem" +msgstr[1] "%1 problemer" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Vis ikke igen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Ændr rettigheder..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Løsning" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Klik på \"Ændr rettigheder...\" for at løse dette problem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Intet optisk drev fundet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b fandt ingen optisk enhed på dit system." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "Sørg for at HAL-dæmonen kører, den bruges af K3b til at finde enheder." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Ingen cd-/dvd-/bd-brænder fundet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b fandt ikke nogen optisk brændeenhed på systemet. Altså vil du ikke kunne " +"brænde cd'er eller dvd'er. Du kan dog bruge andre K3b-funktioner såsom at " +"ekstrahere lydspor, lydkonvertering eller oprette ISO9660-image-filer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Kunne ikke finde %1-programmet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b bruger cdrecord til rent faktisk at brænde cd'er." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installér cdrtools-pakken der indeholder cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Brugte %1 version %2 er forældet" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Selvom K3b understøtter alle cdrtools versioner siden 1.10 er det stærkt " +"anbefalet at bruge mindst version 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installér en nyere udgave af cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 vil køres med administratorprivilegier på version 2.6.8 eller senere af " +"kernen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Fra og med Linux-kernen med version 2.6.8 virker %1 ikke længere når den " +"kører suid som systemadministrator, af sikkerhedsgrunde." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 vil blive kørt uden root-privilegier" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Det anbefales kraftigt at indstille cdrecord til at køre med root-" +"privilegier. Da cdrecord så kører med høj prioritet hvilket generelt forøger " +"stabiliteten af brændeprocessen. Derudover muliggør det at størrelsen på " +"brænde-bufferen kan ændres, og mange brugerproblemer løses på denne måde." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b bruger cdrdao til at udføre selve brændingen af en cd." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installér cdrdao-pakken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Det anbefales stærkt at indstille cdrdao til at køre med root-privilegier " +"for at forøge den generelle stabilitet af brændeprocessen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b bruger growisofs til den egentlige brænding af dvd'er. Uden growisofs " +"vil du ikke kunne brænde dvd'er. Sørg for at installere mindst version 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installér dvd+rw-tools pakken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b kræver mindst growisofs version 5.10 for at brænde dvd'er. Alle ældre " +"versioner vil ikke virke og K3b vil nægte at bruge dem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installér en nyere udgave af %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b vil ikke kunne kopiere dvd-diske \"On-The-Fly\" eller brænde en dvd+rw i " +"flere sessioner med en ældre version af growisofs end 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Det anbefales kraftigt at bruge growisofs 7.0 eller nyere. K3b vil ikke " +"kunne brænde en dvd+rw i flere sessioner med en ældre version af growisofs " +"end 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b bruger dvd+rw-formatet til at formatere dvd-rw'er og dvd+rw'er." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b har brug for mindst mkisofs version 1.14. Ældre udgaver kan give " +"problemer når der laves dataprojekter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Enheden %1 - %2 automonteres." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan ikke afmontere automatisk monterede enheder. Derfor kan i " +"særdeleshed ombrænding af dvd+rw mislykkes. Der er ingen grund til at " +"rapportere dette som en fejl eller et ønske: det er ikke muligt at løse " +"dette problem inde i K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Erstat automonteringsindgange i /etc/fstab med gammeldags indgange eller " +"brug en brugermonteringsløsning såsom pmount eller ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Ingen ATAPI brændeunderstøttelse i kernen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Din kerne understøtter ikke brænding uden SCSI-emulering men der er mindst " +"én brænder i dit system der ikke er indstillet til at bruge SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Den bedste og anbefalede løsning er at aktivere ide-scsi (SCSI-emulering) " +"for alle enheder. På den måde vil du ingen problemer have. Vær klar over at " +"du stadig kan aktivere DMA på ide-scsi emulerede drev." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 understøtter ikke ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Den indstillede udgave af %1 understøtter ikke brænding til ATAPI-enheder " +"uden SCSI-emulering og der er mindst én brænder på dit system der ikke er " +"konfigureret til at bruge SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den bedste og anbefalede løsning er at aktivere ide-scsi (SCSI-emulering) " +"for alle enheder. På den måde vil du ikke få problemer. Ellers kan du " +"installere (eller vælge som standard) en nyere udgave af %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installér cdrdao >= 1.1.8 som understøtter brænding til ATAPI-enheder " +"direkte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den bedste og anbefalede løsning er at aktivere ide-scsi (SCSI-emulering) " +"for alle brændeenheder. På den måde vil du ingen problemer have. Ellers kan " +"du installere (eller vælge som standard) en nyere udgave af %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b vil ikke at kunne brænde dvd-r-medier med dobbeltlag med en ældre " +"version af growisofs end 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installér en nyere udgave af growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ingen skriveadgang til enheden %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b kræver skriveadgang til alle enheder for at udføre visse handlinger. " +"Uden dette kan du komme ud for problemer med %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Sørg for at du har skriveadgang til %1. Hvis du ikke bruger devfs eller udev " +"skal du klikke på \"Ændr rettigheder...\" og sætte rettighederne op manuelt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Direkte hukommelsesadgang deaktiveret for enheden %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Med de fleste moderne cd-/dvd-/bd-enheder øges læse- og brændeydelsen " +"væsentligt ved at aktivere direkte hukommelsesadgang. Hvis du kommer ud for " +"meget lave brændehastigheder er dette formodentlig grunden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Aktivér midlertidigt direkte hukommelsesadgang som systemadministrator med " +"'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Brugerparametre angivet for eksternt program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Sommetider kan det være nødvendigt at angive brugerparametre udover de " +"parametre som laves af K3b. Dette er simpelthen en advarsel for at være " +"sikker på at parametrene virkelig er ønskede, og ikke vil indgå i en " +"fejlrapport." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"For at fjerne brugerparametre for det eksterne programmet %1, åbn " +"indstillingsiden 'Program' i K3b og vælg fanebladet 'Brugerparametre'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Plugin for MP3-lydafkodning ikke fundet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kunne ikke indlæse eller finde pluginet til MP3-dekodning. Det betyder " +"at du ikke vil kunne oprette lyd-cd'er ud fra MP3-filer. Mange Linux-" +"distributioner inkluderer ikke understøttelse for MP3 af juridiske grunde." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Installér MP3-kodningsbiblioteket MAD samt pluginnet for MP3-kodning i K3b " +"(det sidste er måske allerede installeret, men virker ikke på grund af at " +"libmad mangler). Visse distributioner tillader at MP3-understøttelse " +"installeres via et værktøj til online opdateringer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Systemets tegnsæt i landindstillingerne er ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Systemets tegnsæt i landindstillingerne (altså tegnsættet som bruges til at " +"kode filnavne) er indstillet til ANSI_X3.4-1968. Det er meget usandsynligt " +"at dette har gjort med vilje. Formodentlig er slet ingen landindstillinger " +"lavet. En ugyldig indstilling vil forårsage problemer når dataprojekter " +"oprettes." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"For at indstille tegnsæt i landindstillingerne, så sørg for at " +"miljøvariablerne LC_* er angivne. Normalt tager distributionens " +"indstillingsværktøjer sig af dette." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b køres som systemadministrator" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Du anbefales ikke at køre K3b fra systemadministratorens konto. Det " +"forårsager unødige sikkerhedsrisici." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Kør K3b fra en rigtig brugerkonto, og indstil rettigheder for eksterne " +"værktøjer på passende måde." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Sidstnævnte kan gøres via \"Ændr rettigheder...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Ingen problemer fundet i systemindstilling." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systemet er konfigureret korrekt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Ledig plads i midlertidig mappe:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Mappen hvori image-filerne skal gemmes" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                Dette er mappen hvor K3b gemmer image-filer.

                                Sørg for at den " +"er i en partition som har tilstrækkeligt med ledig plads." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Vælg midlertidig mappe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "S&kriv image-filer til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Midlertidig mappe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Vælg midlertidig fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "S&kriv image-fil til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Midlertidig fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektets størrelse:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Flere handlinger..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Velkommen til K3b - Kreation af cd'er og dvd'er" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Tilføj knap" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Fjern knap" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Mediet vil blive overskrevet." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Bærndemedie" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brændeprogram:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Mediet som bruges til brænding" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Hastigheden som mediet skal brændes med" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Det eksterne program som bruges til at brænde mediet" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                Select the medium that you want to use for burning.

                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                Vælg mediet som du vil bruge til at brænde.

                                I de fleste tilfælde er der " +"kun et medium tilgængeligt, så der egentlig ikke er noget valg." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                Select the speed with which you want to burn.

                                Auto
                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                Ignore (DVD only)
                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                Vælg den hastighed hvormed du vil brænde.

                                Auto
                                Dette vælger " +"den højest mulige brændehastighed med det anvendte medie. Dette er det " +"anbefalede valg for de fleste medier.

                                Ignorér (kun dvd)" +"
                                Dette vil overlade valg af hastighed til brændeenheden. Brug dette hvis " +"K3b ikke kan sætte brændehastigheden.

                                1x henviser til 175 KB/s for cd'er, " +"1385 KB/s for dvd'er og 4496 KB/s for Blu-ray.

                                Advarsel: Sørg " +"for at dit system kan sende data tilstrækkeligt hurtigt for at undgå at " +"bufferen løber tom." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                K3b bruger kommandolinjeværktøjerne cdrecord, growisofs og cdrdao til at " +"udføre selve brændingen af en cd eller dvd. Normalt vælger K3b automatisk " +"programmet som passer bedst til hver opgave, men i visse tilfælde kan det " +"være muligt at nogle af programmerne ikke virker efter hensigten med en vis " +"brænder. I sådanne tilfælde kan man vælge program manuelt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Flere..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Angiv den hastighed K3b skal bruge til brænding (Eks.: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                K3b kan ikke afgøre maksimal brændehastighed for en optisk brænder. " +"Brændehastigheden rapporteres altid med hensyn til det indsatte medie." +"

                                Angiv brændehastigheden, så husker K3b den for fremtidige sessioner " +"(Eksempel: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Sæt brændehastighed manuelt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Brænd image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Image-fil der skal brændes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Vælg image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Iso9660 image-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao Toc-filer og Cdrecord klon-image-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Image-filtype" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Auto-detektion" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Alm. data-image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Lyd cue-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klon-image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ingen image-fil valgt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Brændetilstand" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopier" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datatilstand:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                Image types supported by K3b:

                                Plain image
                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                Cue/bin " +"images
                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                Audio Cue " +"image
                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                Cdrecord clone images
                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                Cdrdao TOC files
                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                Image-fil-typer som understøttes af K3b:

                                Ren image-fil
                                Rene image-filer brændes til mediet som de er med brug af et enkelt " +"dataspor. Typisk er rene image-filer iso-image-filer som kan oprettes med " +"K3b's dataprojekt.

                                Cue/bin image-filer
                                Cue/bin image-filer " +"består af en cue-fil som beskriver indholdet af af mediet og en image-fil " +"som indeholder de egentlige data. Datavil blive brændt til mediet i henhold " +"til cue-filen.

                                Lyd Cue image-fil
                                Lyd cue image-filer er en " +"særlig slags cue/bin image-filer som indeholder et aftryk af en lyd-cd. De " +"egentlige lyddata kan indkodes med ethvert lydformat som K3b understøtter. " +"Lyd cue-filer kan også importeres til K3b lydprojekter hvilket muliggør at " +"ændre rækkefølge på og tilføje eller fjerne spor.

                                Cdrecord klon-image-" +"filer
                                K3b opretter en cdrecord klon-image-fil af en enkeltsession-cd " +"ved kopiering af en cd i klontilstand. Disse image-filer kan genbruges her." +"

                                Cdrdao TOC-filer
                                K3b understøtter brænding af cdrdaos eget " +"image-fil-format, toc-filer." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                " +msgstr "" +"

                                Den faktiske filstørrelse matcher ikke den størrelse der er oplyst i fil-" +"headeren. Hvis den er blevet downloadet, så sørg for at downloadet er " +"gennemført.

                                Fortsæt kun hvis du ved hvad du laver.

                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Lader ikke til at være en brugbar image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Filen ikke fundet" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detekteret:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660-image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstørrelse:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (anden volume-størrelse end erklæret)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Image-fil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Indholdsfortegnelsesfil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-fil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Lyd Cue-image-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 spor" +msgstr[1] "%1 spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Beregning annulleret" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Beregning mislykkedes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiér tjeksum til udklipsholderen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Sammenlign tjeksum..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontrol af MD5-sum" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Angiv MD5-sum at sammenligne:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5-summen for %1 er lig med den angivne." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-summerne er ens" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5-summen for %1 er forskellig fra den angivne." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-Summer er forskellige" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Diskkopiering" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "og CD-Kloning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Kildemedie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringstilstand" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klonkopi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Indstillinger" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Ingen fejlkorrektion" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Læseforsøg:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiér CD-TEXT" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-tilstand:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanceret" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Skip ulæselige datasektorer" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deaktivér kildedrevets fejlkorrektion" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiér CD-TEXT fra kilde-cd om muligt." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er valgt vil K3b deaktivere kildedrevets ECC/EDC " +"fejlkorrektion. På denne måde kan sektorer der er ulæselige med vilje blive " +"læst.

                                Dette kan være nyttigt til kloning af CD'er med kopibeskyttelse " +"baseret på korrumperede sektorer." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vil K3b søge efter CD-TEXT på kilde-" +"cd'en. Deaktivér dette hvis dit cd-drev har problemer med at læse CD-TEXT " +"eller hvis du vil holde dig til CDDB-information." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er afkrydset og K3b ikke kan læse en datasektor fra " +"kildemediet vil den blive erstattet med nuller i kopien." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                Dette er den normale kopieringstilstand for dvd, Blu-Ray og de fleste cd-" +"medietyper. Det tillader kopiering af lyd-cd'er, multi- og enkeltsessions " +"datamedier og udvidede lyd-cd'er (en lyd-cd som indeholder en ekstra " +"datasession).

                                Brug cd-kloningstilstand til video-cd'er." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                I CD kloningstilstand udfører K3b en rå kopi af CD'en. Det betyder den " +"bekymrer sig ikke om indholdet men kopierer simpelthen CD'en bit for bit. " +"Dette kan bruges til at kopiere VideoCD'er eller CD'er som indeholder " +"forkerte sektorer.

                                Pas på: Kun enkeltsession CD'er kan klones." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Der synes ikke at være tilstrækkelig ledig plads i den midlertidige mappe. " +"Vil du brænde alligevel?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Brug samme enhed til brænding" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Brug samme enhed til brænding (Eller indsæt et andet medie)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatér og slet" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "Dvd±rw" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "Bd-re" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Gennemtving" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Hurtigformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Gennemtving formatering af tomme dvd'er" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vil K3b formatere en dvd-rw selv om " +"den er tom. Dette kan også bruges til at tvinge K3b til at formatere en dvd" +"+rw, bd-re eller en dvd-rw i begrænset overskrivningstilstand.

                                Advarsel:" +" Det anbefales ikke at formatere en dvd ofte, eftersom den kan blive " +"ubrugelig allerede efter blot 10-20 omformateringer.

                                Dvd+rw- og bd-re-" +"medier behøver kun formateres en gang. Derefter behøver de kun at skrives " +"over. Det samme gælder for dvd-rw med begrænset overskrivningstilstand." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Forsøg at udføre hurtigformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vil K3b bede brænderen om at udføre " +"en hurtigformatering.

                                Komplet sletning af et genbrændbart medie kan tage " +"lang tid og nogle brændere udfører en komplet formatering selv hvis " +"hurtigformatering er aktiveret." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Lad K3b vælge den tilstand som passer bedst. Dette er det anbefalede valg." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk-at-once eller mere korrekt Session-at-once. Laseren " +"slås aldrig fra mens cd'en eller dvd'en brændes. Det er den foretrukne " +"tilstand til at brænde lyd-cd'er, eftersom det tillader andre indledende " +"mellemrum end 2 sekunder. Ikke alle brændere understøtter DAO.
                                Dvd-r" +"(w)'er som brændes med DAO giver bedst dvd-video-kompatibilitet." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track-at-once skulle være understøttet af alle cd-brændere. Laseren " +"slås fra efter hvert spor.
                                De fleste cd-brændere har brug for denne " +"tilstand for at kunne brænde en multisession-cd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Ubehandlet brændetilstand. Fejlkorrigeringsdata oprettes af software i " +"stedet for brænderen.
                                Prøv dette hvis cd-brænderen mislykkes med at " +"brænde med DAO og TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementel sekventiel er standard brændetilstand for dvd-r(w). Det tillader " +"multisession-dvd-r(w). Det gælder kun for dvd-r(w)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Begrænset overbrænding tillader at en dvd-rw bruges præcis som en dvd-ram " +"eller en dvd+rw. Mediet kan kun overskrives. Det er ikke muligt at brænde en " +"multisession dvd-rw i denne tilstand, men K3b bruger growisofs for at lade " +"et ISO9660-filsystem vokse inde i den første session, og tillader således " +"nye filer at blive tilføjet til en allerede brændt disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Vælg den brændetilstand der skal bruges" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Brændetilstand" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Vær klar over at brændetilstanden ignoreres når der brændes dvd+r(w) og bd-r" +"(e), eftersom der kun er én måde at brænde dem på." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Valg af brændetilstand afhænger af det indsatte brændemedie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begrænset overbrænding" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementelt" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                K3b er et brænde- og rippeprogram til cd/dvd/Blu-ray med fuld " +"funktionalitet.
                                Det understøtter en mangfoldighed af projekttyper såvel " +"som kopiering af optiske medier, brænding af forskellige typer af image-" +"filer og ripning af lyd-cd'er, video-cd'er og video-dvd'er.
                                Dets " +"behagelige brugerflade henvender sig til alle typer brugere og prøver at " +"være så enkelt som muligt for nye brugere samtidig med at levere alle " +"funktioner en avanceret bruger kan ønske." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Vedligeholder og hovedudvikler" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-cd-projekt og ripning af video-cd" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Indledningsvis portering til KDE Platform 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Portering til Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Avanceret integrering af cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Ripning og kodning af video-dvd i versioner inden 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes alias Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "For hans bombastiske grafik." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "For indgående testning og den første oversættelse til tysk." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "For hans enestående dvd+rw-værktøj og behagelige samarbejde." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "For den lækre eMovix-pakke og hans arbejde." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "For flac-dekodning plugin." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "For det meget nyttige isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"For libsamplerate som bruges til generisk resampling i lyd-" +"dekodningsomgivelserne." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "For et meget lækkert betinget lydripringsmønster." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "For sit arbejde med overførsel til BSD og nogle glimrende patcher." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "For sit arbejde med overførsel til BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "For hans hjælp med de mange ugyldige indgange for K3b på bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "For den storartede K3b ikon, slik for øjet." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"For hans aldrig manglende hjælp med at rydde K3b's database for " +"fejlrapporter." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob skabte et flot tema og fik ideen til gennemsigtige temaer." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Det imponerende K3b 1.0-tema." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Første portering af libk3bdevice til Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "filer at åbne" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Opret et nyt data-cd projekt og tilføj alle givne filer" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Opret et nyt lyd-cd projekt og tilføj alle givne filer" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Opret en ny video-cd og tilføj alle givne filer" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Opret et nyt blandet cd-projekt og tilføj alle givne filer" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Opret et nyt eMovix-CD projekt og tilføj alle givne filer" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Opret et nyt video-dvd-projekt og tilføj alle givne filer" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Åbn projektets brændedialog for nuværende projekt" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Åbn kopieringsdialogen, og angiv eventuelt kildeenheden" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Brænd en image-fil til en cd eller dvd" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatér et genbrændbart medie" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Rip lydspor digitalt (inklusive kodning)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Rip titler fra video-dvd (inklusive omkodning)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Rip video-cd spor" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Sæt GUI-sproget" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Deaktivér opstartsbillede" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Angiv den enhed der skal bruges til nye projekter. (Denne indstilling har " +"ingen virkning, dens hovedformål er at aktivere håndtering af tomme medier " +"fra KDE's mediehåndtering.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Brænder" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Tillad &overbrænding" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Gennemtving usikre operationer" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuel brænde-buffer-størrelse" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Vis &avancerede GUI-elementer" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Sk&ub ikke mediet ud efter brændeprocessen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Slet cd-rw'er og dvd-rw'er automatisk" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Tillad at brænde mere end den officielle mediekapacitet" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Vis avancerede GUI-elementer, såsom valg mellem cdrecord og cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Slet cd-rw'er og dvd-rw'er automatisk uden at spørge" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Skub ikke mediet ud efter en færdig brændeproces" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Tving K3b til at fortsætte med visse handlinger som ellers anses være usikre." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vises yderligere GUI-elementer som " +"muliggør styring af K3b's opførsel. Det inkluderer manuelt valg af " +"brændeværktøj (valg mellem cdrecord og cdrdao ved cd-brænding eller mellem " +"cdrecord og growisofs ved brænding af dvd/BD).

                                Vær opmærksom på at K3b " +"ikke understøtter alle mulige værktøjer i alle projekttyper og handlinger." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                Hvert medie har en officiel maksimal kapacitet, som opbevares i et " +"skrivebeskyttet område på mediet og garanteres af producenten. Alligevel er " +"den officielle maksimale kapacitet ikke altid den egentlige kapacitet. Mange " +"medier har en egentlig total kapacitet som er noget større end den " +"officielle.

                                Hvis denne indstilling er markeret, lukker K3b af for en " +"sikkerhedskontrol som forhindrer at brænde udover den officielle kapacitet. " +"

                                Advarsel: Aktivering af dette kan forårsage fejl ved " +"brændeprocessens slutning hvis K3b forsøger at brnæde udover den officielle " +"kapacitet. Det er bedst først atbestemme den egentlige maksimale kapacitet " +"af dette mediemærke med en simuleret brænding." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er er markeret, vil K3b slette cd-rw'er og formatere dvd-rw'er " +"automatisk hvis en findes på et tomt medie før der brændes." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                K3b bruger en software-buffer under brændeprocessen for at undgå huller i " +"datastrømmen på grund af stor systembelastning. De standardstørrelser der " +"bruges er %1 MB for cd'er og %2 MB for dvd'er.

                                Hvis denne indstilling er " +"markeret vil den angivne værdi blive brugt både til cd'er og dvd'er." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret vil K3b ikke skubbe mediet ud når brændeprocessen " +"er færdig. Dette kan være til hjælp hvis man forlader computeren når " +"brændingen er startet, og ikke ønsker at lågen skal være åben hele tiden." +"

                                Imidlertid skal et nyskrevet medie genindlæses på Linux-systemer, ellers " +"detekterer systemet ikke ændringerne og behandler det stadigvæk som et tomt " +"medie." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret fortsætter K3b i visse situationer som ellers " +"anses for at være usikre.

                                Denne indstilling lukker for eksempel af for " +"kontrollen af mediehastighed. På den måde kan man tvinge K3b til at brænde " +"et højhastighedsmedie på en brænder med lav hastighed.

                                Advarsel: At " +"aktivere dette kan forårsage at mediet skades." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Kan ikke indlæse konfigurationsmodulet KCDDB" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b forsøger at detektere alle dine enheder rigtigt. Hvis K3b ikke kan " +"detektere dit drev, må du ændre deres rettigheder så K3b får skriveadgang " +"til alle enheder." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Genopfrisk" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Genscan enhederne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Cd-/dvd-/bd-drev" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brænderdrev" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Drev der kun kan læse" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "System enhedsnavn:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Forhandler:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Fast program:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Brændekapabiliteter:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Læsekapabiliteter:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferstørrelse:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Understøtter Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brændetilstande:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Angiv venligst stierne til de eksterne programmer som K3b behøver for at " +"virke rigtigt eller tryk på \"Søg\" for at lade K3b søge efter programmerne." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Angiv standardværdier" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Ændr de versioner K3b skal bruge." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                Hvis K3b finder mere end én installeret version af et program vil den " +"vælge et af dem som standard som vil blive brugt til at udføre " +"arbejdet. Hvis du ønsker at ændre standardindstillingen vælger du den " +"ønskede version og trykker på denne knap." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Brug 'Standard'-knappen til at ændre de versioner K3b skal bruge." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Egenskaber" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmer" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Brugerparametre skal være adskilt af mellemrum." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Brugerparametre" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Søgesti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Vink: for at tvinge K3b til at bruge et andet end standardnavnet " +"på den kørbare angives det i søgestien." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ikke fundet)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Indlæs K3b's standardværdier når dialog vises." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Indlæs indstillinger gemt af brugeren når dialog vises." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Indlæs senest brugte indstillinger når dialog vises." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b håndterer tre forskellige sæt med indstillinger i handlingsdialoger " +"(handlingsdialoger er eksempelvis dialogen for cd-kopiering og " +"projektdialogen for lyd-cd):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Et af disse sæt indlæses når en handlingsdialog vises. Denne indstilling " +"definerer hvilket sæt som bruges." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Mappen (%1) findes ikke. Vil du oprette den?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Du angav en fil som midlertidig mappe. K3b vil bruge dens basissti som " +"midlertidig mappe." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse indstillinger" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Opsætning af enheder" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Indstil eksterne programmer" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Bekendtgørelser" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "System-bekendtgørelser" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b plugin-indstilling" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI-Temaer" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Hentning af lyd-cd-info fra CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                " +msgstr "" +"

                                Her kan alle K3b Plugin indstilles. Vær klar over at dette ikke " +"inkluderer KPart Plugin som indlejrer sigselv i K3b's menustruktur." +"

                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd/dvd-brænderen" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Træk eller indtast tema-URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kunne ikke finde ikontemaarkiv %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n" +"Tjek venligst at adressen %1 er rigtig." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Filen er ikke et gyldigt temaarkiv for K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Et tema med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive det?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema findes" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                This will delete the files installed by this theme.
                                " +msgstr "" +"Vil du virkelig fjerne temaet %1?

                                Det vil " +"slette de filer der er installeret af dette tema.
                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Lydprojekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 spor (%2 minutter)" +msgstr[1] "%1 spor (%2 minutter)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trick" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Skjul første spor" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Lydripning" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorér læsefejl" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Skjul første spor i første indledende mellemrummet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, skjuler K3b første spor.

                                Standarden " +"for lyd-cd bruger indledende mellemrum for hvert spor på cd'en. Normalt er " +"disse 2 sekunder lange og tavse. Med DAO-tilstand er det muligt at have " +"længere indledende mellemrum som indeholder en del lyd. I dette tilfælde " +"indeholder det første indledende mellemrum hele det første spor.

                                Du skal " +"søge baglæns fra begyndelsen på cd'en for at høre første spor. Prøv, det er " +"ganske morsomt.

                                Denne funktion er kun tilgængelig i DAO-tilstand ved " +"brænding med cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                External program normalize is not installed.

                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                Det eksterne program normalize er ikke installeret.

                                K3b " +"bruger normalize (http://normalize.nongnu.org/) til at normalisere " +"lydspor. For at bruge denne funktion, skal det først installeres." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                K3b kan ikke normalisere lydspor ved brænding \"On-The-Fly\". Det " +"eksterne program som bruges til denne opgave understøtter kun normalisering " +"af et sæt af lydfiler." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deaktivér normalisering" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deaktivér brænding \"On-The-Fly\"" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Startposition" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Slutposition" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Træk det markerede områdets kanter for at definere delen af lydkilden som du " +"vil skal indgå i lyd-cd-sporet. Du kan også bruge indtastningsvinduerne til " +"at finjustere din markering." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Brug en del af lydkilden" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Kunstner (CD-TEXT)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-TEXT)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Længde" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vær venligst tålmodig..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Tilføjer filer til projektet \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Utilstrækkelige tilladelser til at læse følgende filer" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kunne ikke finde følgende filer" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ingen ikke-lokale filer understøttet" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Kunne ikke håndtere følgende filer på grund af at formatet ikke understøttes" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Du kan konvertere lydfilerne til Wave manuelt med et andet program som " +"understøtter dette lydformat og derefter tilføje Wave-filerne til K3b-" +"projektet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problems while adding files to the project." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyserer filen '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Egenskaber for lydspor" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spil/Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Foregående" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Foregående" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Opdel lydspor" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Vælg stedet hvor sporet skal opdeles." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Opdel spor ved:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Opdel her" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Fjern del" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz forespørgsel" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Sporet %1 blev ikke fundet i MusicBrainz-databasen." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Tilføj stilhed..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sammenflet spor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Kilde til spor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Opdel spor..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigér kilde..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Opslag med MusizBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Prøv at bestemme metainformation via internettet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Tilføj tavshed" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Tavshedens længde:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigér lydsporskilde" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Vælg et lydspor." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Intet lyddekoder-plugin blev fundet. Du vil ikke kunne tilføje filer til " +"lydprojektet." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Afspil spor" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverterer spor" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Tilføj filer til projektet først." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Ingen spor at konvertere" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot-image-filer" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Skjul avancerede tilvalg" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vis avancerede tilvalg" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Vælg en boot-image-fil" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                Filen du markerede er ikke en diskette-image-fil (diskette-image-filer " +"har størrelsen 1200 Kb, 1440 Kb eller 2880 Kb). Du kan dog bruge boot-image-" +"filer med andre størrelser ved at emulere en harddisk eller deaktivere " +"emulering helt og holdent.

                                Hvis du ikke er bekendt med udtryk såsom " +"\"harddiskemulering\" er det sandsynligt at du bør bruge en diskette-image-" +"filher. Diskette-image-filer kan oprettes ved direkte at ekstrahere dem fra " +"en rigtig diskette:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                eller ved " +"at bruge et af de mange programmer til diskettegenerering, som kan findes på " +"internettet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ingen diskette-image-fil valgt" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Brug harddiskemulering" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Brug ikke nogen emulering" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Brugervalgte dataprojekt-filsystemer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Angiv særlige indstillinger for ISO9660-filsystem." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660-indstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-indstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-indstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse indstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad uoversatte ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillad maksimal længde på ISO9660-filnavne (37 tegn)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad fuldstændigt ASCII-tegnsæt for ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad ~ og # i ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad små bogstaver i ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad flere punktummer i ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad filnavne med 31 tegn i ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillad indledende punktum i ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Udelad versionsnummer i ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Udelad afsluttende punktum i ISO9660-filnavne" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-niveau" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Niveau %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillad Joliet-filnavne med 103 tegn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Opret TRANS.TBL-filer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Skjul TRANS.TBL-filer i Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Opbevar ikke i-noder i cache" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Importér ikke forrige session" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Påtving alle tilvalg nedenfor" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                • \n" +"
                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                • \n" +"
                                • Level 3: No restrictions.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                Angiv niveau af ISO-9660 overholdelse.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Niveau 1: Filer må kun have én sektion og filnavne er begrænsede til 8,3 " +"tegn.
                                • \n" +"
                                • Niveau 2: Filer må kun have et afsnit.
                                • \n" +"
                                • Niveau 3: Ingen begrænsninger.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                I alle ISO9660-niveauer er filnavne begrænsede til store bogstaver, cifre " +"og understreger (_). Den maksimale længde for et filnavn er 31 tegn, " +"mappedybden er begrænset til 8 og den maksimale længde for en sti er " +"begrænset til 255 tegn. (Disse begrænsninger kan brydes med de udvidelser " +"til ISO9660 som K3b tilbyder.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprojekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Størrelse: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Datasportilstand" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisessionstilstand" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De fleste brændere understøtter ikke brænding af multisession-cd i DAO-" +"tilstand" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at brænde mulitsession-medier i DAO-tilsand. Multisession " +"er blevet deaktiveret." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Multisession-problem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Kun Linux, Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux, Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Meget store filer (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                File System Presets

                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                Forudindstillede filsystem

                                K3b sørger for følgende " +"forudindstillede filsystemer, som muliggør et hurtigvalg af de oftest brugte " +"indstillinger." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Filsystemet er optimeret til brug på Linux- og Unix-systemer. Det betyder i " +"hovedsagen at det bruger Rock Ridge-udvidelser til at sørge for lange " +"filnavn, symbolske link og filrettigheder som fungerer med POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Udover indstillingerne for Linux og Unix, indeholder filsystemet et Joliet-" +"træ, som muliggør lange filnavne på Windows hvor Rock Ridge-udvidelserne " +"ikke understøttes. Vær klar over at filnavnelængden er begrænset til 103 " +"tegn." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Filsystemet har yderligere UDF-indgange vedlagt. Det øger den maksimale " +"filstørrelsen til 4 Gb. Vær klar over at understøttelse for UDF i K3b er " +"begrænset." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Filsystemet er optimeret til at fungere sammen med gamle systemer. Det " +"betyder at filnavne er begrænsede til 8.3 tegn og at ingen symbolske link " +"eller filrettigheder understøttes." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Eget (kun ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Eget (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                Vær klar over at det ikke anbefales at deaktivere Rock Ridge-udvidelser. " +"Der er ingen skade sket ved at aktivere Rock Ridge (undtagen en lille smule " +"ekstra pladsbehov) men der er en masse fordele.

                                Uden Rock Ridge-udvidelser " +"understøttes symbolske link ikke og vil altid blive fulgt som om tilvalget " +"\"Følg symbolske link\" var aktiveret." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-udvidelse deaktiveret" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                Vær klar over at uden Joliet-udvidelser kan Windows-systemer ikke vise " +"lange filnavne. Du ser kun ISO9660-filnavnene.

                                Hvis du ikke har til " +"hensigt at bruge cd'en eller dvd'en på et Windows-system er det ufarligt at " +"deaktivere Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-udvidelse deaktiveret" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Vælg flersessionstilstand for projektet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                Multisession Mode

                                Auto
                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                No Multisession
                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                Start Multisession
                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                Continue " +"Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                Finish Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                Flersessionstilstand

                                Automatisk
                                Lad K3b bestemme " +"hvilken tilstand som skal bruges. Beslutningen baseres på projektets " +"størrelse (fylder det hele mediet) og tilstanden for det indsatte medie " +"(data kan tilføjes eller ikke).

                                Ingen flersession
                                Opret en cd " +"eller dvd med en enkelt session og luk den.

                                Start flersession
                                Start en flersessions-cd eller -dvd, og luk ikke disken for at tillade " +"at flere sessioner tilføjes.

                                Fortsæt flersession
                                Fortsæt med en " +"tilføjbar data-cd (som for eksempel oprettedes med tilstanden Start " +"flersession) og tilføj en ny session uden at lukke disken for at " +"tillade at flere sessioner tilføjes.

                                Afslut flersession
                                Fortsæt " +"med en tilføjbar data-cd (som for eksempel oprettedes med tilstanden " +"Start flersession), tilføj en ny session og luk disken.

                                I " +"tilfælde af dvd+rw og dvd-rw vil begrænset overbrænding af medier med K3b " +"rent faktisk ikke lave flere sessioner men filsystemet vil vokse til at " +"inkludere de nye data." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Start multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Fortsæt multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Afslut mulitsession " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                K3b fandt en session som indeholder Joliet-information for lange " +"filnavne, men ingen Rock Ridge-udvidelse.

                                Filnavnene i den importerede " +"session vil blive konverteret til et begrænset tegnsæt i den nye session. " +"Dette tegnsæt er baseret på indstillingerne af ISO9660 i K3b-projektet. K3b " +"kan endnu ikke vise de konverterede filnavne." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sessionimportadvarsel" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Indsæt et medie hvor data kan tilføjes" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 lydspor" +msgstr[1] "%1 lydspor" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Sessionimport" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Vælg en session der skal importeres." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "udenfor projektet" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal søgesti" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaber" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Brug blokke:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt navn:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokalt placering:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Skjul med Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Skjul med Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvægt:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Skjul denne filen i Rock Ridge-filsystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Skjul denne filen i Joliet-filsystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Ændr den fysiske sortering" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, kommer filen eller mappen (og hele dens indhold) " +"til at være skjult på ISO9660- og Rockridge-filsystemer.

                                Dette er " +"nyttigt for eksempel til at have forskellige README-filer for Rockridge og " +"Joliet, hvilket kan håndteres ved at skjule README.joliet på Rockridge- og " +"README.rr på Joliet-filsystemet.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, kommer filen eller mappen (og hele dens indhold) " +"til at være skjult på Joliet-filsystemer.

                                Dette er nyttigt for " +"eksempel til at have forskellige README-filer for Rockridge og Joliet, " +"hvilket kan håndteres ved at skjule README.joliet på Rockridge- og README.rr " +"på Joliet-filsystemet.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                Denne værdi ændrer den fysiske sorteringsrækkefølge af filer i ISO9660-" +"filsystemet. En større vægt betyder at filen vil blive placeret tidligere i " +"image-filen (og på disken).

                                Dette er nyttigt for at optimere datalayoutet " +"på et medie.

                                Advarsel: Dette sorterer ikke filnavnenes rækkefølge i " +"ISO9660-mappen. Det sorterer rækkefølgen hvori fildata skrives til image-" +"filen." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link til %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "i 1 fil" +msgstr[1] "i %1 filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "og 1 mappe" +msgstr[1] "og %1 mapper" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Specialfil" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elementer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappe" +msgstr[1] "%1 mapper" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Flytter filer til projektet \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Tilføjer filer til projektet %1..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                Filen som du er ved at tilføje til projektet er en ISO9660-image-fil. Som " +"sådan kan den direkte brændes til et medie, eftersom den allerede indeholder " +"et filsystem.
                                Er du sikker på at du vil tilføje filen til projektet?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Tilføjer image-fil til projekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Tilføj filen til projektet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Brænd image-filen direkte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fil eksisterer allerede" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                Filen %1 eksisterer allerede i projektmappen %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Erstat den eksisterende fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Erstat alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Erstat altid de eksisterende filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Behold den eksisterende fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorér alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behold altid den eksisterende fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Omdøb den nye fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Tilføjer link til mappe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                '%1' er et symbolsk link til mappen '%2'.

                                Hvis du har til hensigt at " +"lade K3b følge symbolske link bør du overveje at lada K3b gøre det nu, " +"eftersom K3b ikke vil kunne gøre det senere, eftersom symbolske link til " +"mapper inde i et K3b-projekt ikke kan resolveres.

                                Hvis du ikke har til " +"hensigt at aktivere tilvalget følg symbolske link kan du uden " +"problemer ignorere advarslen og vælge at tilføje linket til projektet." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Følg link nu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Følg altid link" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Tilføj link til projekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Tilføj altid link" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indtast nyt filnavn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Angiv et nyt navn:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vil du også tilføje skjulte filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skjulte filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Tilføj ikke" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Vil du også tilføje systemfiler (FIFO'er, sokkelfiler, enhedsfiler, og " +"brudte symlink)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "For at brænde filer større end %1 skal du bruge %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Nogle filnavne måtte ændres på grund af begrænsninger i mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Følgende filnavne har en ugyldig kodning. Du kan rette dette med værktøjet " +"convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data at brænde" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Overmappe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importér session..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Ryd importeret session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "R&edigér boot-image-filer..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Åbn en tidligere brændt session i nuværende projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Fjern importerede objekter fra en tidligere session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ændr opstartsindstillinger for nuværende projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Angiv navnet på den nye mappe:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Angiv navnet på den nye mappe:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigér boot-image-filer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume-beskrivelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tilgængelig: %1 af %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet overskredet med %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Mb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatisk størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Brugerdefineret..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Fra medie..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Brugerstandarder" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Gem brugerstandarder" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Hvorfor 4,4 i stedet for 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vis størrelse i" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Cd-størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dvd-størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray-størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ubrugt" +msgstr[1] "%1 minutter" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                Hvorfor tilbyder K3b 4,4 Gbyte og 8,0 Gbyte i stedet for 4,7 og 8,5 " +"som mediet siger?

                                Enkeltlags dvd-medier med har en kapacitet som er " +"cirka 4,4 Gbyte hvilket er det samme som 4,4*10243 byte. " +"Mediefremstillerne regner kun med 1000 i stedet for 1024 af reklameformål." +"
                                Det giver 4,4*10243/10003 = 4,7 Gbyte." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Brugerindstillet størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                Angiv venligst mediestørrelse. Brug suffikset GB, MB og " +"min for henholdsvis gigabytes, megabytes og " +"minutter." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Mediet er ikke tomt." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Intet brugbart medium fundet." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Højreklik for mediestørrelser" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blandet projekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Type af blandet tilstand" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i anden sessionen (cd-extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blå bog-cd K3b laver en multisessions-cd med to sessioner. Den " +"første session indeholder alle lydspor og den anden session indeholder et " +"dataspor med tilstand 2 formular 1.
                                Denne tilstand er baserat på Blå " +"bok-standarden (også kendt som Udvidet lyd-cd, Cd-extra, eller Cd-plus) og fordelen er at en HIFI cd-afspiller kun " +"genkender den første session, og ignorerer den anden session med datasporet. " +"
                                Hvis cd'en er beregnet til at bruges i HIFI cd-afspillere, er det den " +"anbefalede tilstand.
                                Visse ældre cd-rom'er kan have problemer med at læse " +"en Blå bog-cd, eftersom det er en multisessions-cd." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i første spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b brænder datasporet før alle lydspor." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i sidste spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b brænder datasporet efter alle lydspor." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Advarsel: De to sidste tilstande bør kun bruges for cd'er som " +"formodentlig ikke vil blive spillet på en HIFI cd-afspiller.
                                Det kunne " +"føre til problemer med visse ældre HIFI cd-afspillere som forsøger at spille " +"datasporet." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Datasektion" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Lydsektion" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Tilføj filer og lydtitler til projektet først." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fil (%2)" +msgstr[1] "%1 filer (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunne ikke finde en gyldig eMovix-installation." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (brudt)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal sti" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Fjern undertekst-fil" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Tilføj undertekst-fil..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b understøtter for øjeblikket kun lokale filer." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Fandt flere træffere for spor %1 (%2). Vælg en af dem." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Opret fingeraftryk for spor %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Spørger MusicBrainz om spor %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Gem indstillinger og luk" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Gemmer indstillingerne i projektet, og lukker dialogen." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Kassér alle ændringer og luk" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Kasserer alle ændringer udført i dialogen og lukker den." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Start oprettelse af image-fil" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Brænd" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Start brændeprocessen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Image-fil-mappen \"%1\" findes ikke. Vil du have K3b til at oprette den?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Mislykkedes at oprette mappen \"%1\"." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Brænder" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Image-fil" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Bruge fanebladet \"Image-fil\" til valgfrit at jusere stien til image-filen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-cd (version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-cd (version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Supervideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "HQ video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG'er (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Vælg video-cd-type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatisk identifikation af videotype." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ikke-standardiseret funktionstilstand for fejlagtige enheder" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinesisk sportolkning ifølge VCD 3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Brug 2336-byte sektorer til udskrift" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Angiv ISO-volume-navn til video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Angiv album-id for sæt af video-cd'er" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Angiv albumsamlingens sekvensnummer (<= volume-antal)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Angiv antal volumener i albumsamlingen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Aktivér CD-i-understøttelse for video-cd-type 1.1 og 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Indstillingsparametre (kun til video-cd 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Afspilningskontrol, PBC, er tilgængelig for Video CD 2.0 og Super Video CD " +"1.0 disk-formaterne." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Tilføj altid en tom \"/SEGMENT\"-mappe" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Dette styrer om begrænsning af adgangpunktsektor (APS) er streng eller " +"afslappet. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dette styrer om afsøgningsdata som findes i MPEG-2 videostrømme skal " +"opdateres." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dette element tillader indstilling af visningsbegrænsninger som kan tolkes " +"ved afspilning." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Dette gør det muligt at tilrette gap og marginer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Brugt til at indstille antallet af tomme sektorer inden afslutningområdet " +"begynder." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Brugt til at indstille gabet inden alle spor i alle sektorer overalt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Indstiller marginen inden sekvenspunkter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Indstiller marginen efter sekvenspunkter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                Dette er den mest grundlæggende specifikationen af video-cd der " +"går tilbage til 1993, som har følgende egenskaber:

                                • Et tilstand-2 " +"blandet ISO-9660-spor som indeholder filpeger til informationsområder.
                                • Op til 98 multiplexede MPEG-1 lyd/video-strømme eller CD-DA-lydspor.
                                • Op til 500 MPEG-sekvensstartpunkter som bruges til opdeling i " +"kapitler.

                                Specifikationen af video-cd kræver at multiplexede " +"MPEG-1-strømme har en konstant bithastighed mindre end 174300 byte (1394400 " +"bit) pr sekund, for at kunne håndteres af cd-rom-enheder med enkel hastighed." +"
                                Specifikationen tillader følgende to opløsninger:

                                • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).
                                • MPEG-1, lag 2-lydstrømme med konstant bit-hastighed er låst til 224 kb/" +"s med en stereo- eller to monokanaler.

                                  Det anbefales at " +"videobithastigheden holdes under 1151929,1 bit/s." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                  • Note Segment Items::.
                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                  • Support for closed captions.
                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                  Omkring to år efter specifikationen af video-cd 1.1 udgaves, publiceredes " +"en forbedret video-cd 2.0 standard år 1995.

                                  Denne tilføjer følgende " +"funktioner til de som allerede var tilgængelige i specifikationen af video-" +"cd 1.1:

                                  • Støtte for afspilningpunkter af MPEG-segmenter (\"SPI\"), som består af still-billeder, levende billeder og/eller (kun) " +"lydstrømme
                                  • Støtte for interaktiv afspilningstyring (\"PBC\")." +"
                                  • Støtte for at afspille relaterede dele ved at sørge for en " +"indeksfil for søgepunkter (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                  • Støtte for " +"tekstning.
                                  • Støtte for at blande NTSC- og PAL-indhold.
                                  • Ved at tilføje PAL-understøttelse i specifikationen af video-cd 1.1, " +"blev følgende opløsninger tilgængelige:

                                    • 352 x 240 med 29,97 Hz (NTSC " +"SIF).
                                    • 352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).
                                    • 352 x 288 med 25 " +"Hz (PAL SIF).

                                    For afspilningpunkter af segmenter er følgende " +"lydkodninger tilgængelige:

                                    • Lydstrømme med fælles stereo, stereo eller " +"dobbelte kanaler og bitrateerne 128, 192, 224 eller 384 kb/s.
                                    • Mono-" +"lydstrømme med bitrateerne 64, 96 eller 192 kb/s.

                                    Desuden er der " +"mulighed for at bruge strømme med kun lyd og still-billeder.

                                    Bittakten " +"for multiplexede strømme bør holdes under 174300 bytes/s (undtagen for " +"punkter med enkelte still-billeder) for at håndtere enheder med enkel " +"hastighed." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                      " +msgstr "" +"

                                      Da DVD-V-medier kom frem måtte en ny video-cd-standard publiceres for at " +"følge med i teknologien, så specifikationen af supervideo-cd blev vækket til " +"live i 1999.

                                      I midten af 2000 publiceredes en fuldstændig delmængde af " +"specifikationen af supervideo-cd som IEC-62107.

                                      Den " +"vigtigste ændring fra video-cd 2.0 som udførtes er skiftet fra MPEG-1 med " +"konstant bitrate til MPEG-2 med varieret bitrate for kodning af videostrømme." +"

                                      Følgende nye funktioner, som bygger videre på specifikationen af video-cd " +"2.0, er:

                                      • Brug af MPEG-2 kodning i stedet for MPEG-1 for videostrømmen." +"
                                      • Tilladelse til at bruge kodning med variabel bitrate for MPEG-1-" +"lydstrømme.
                                      • Højere opløsninger (se nedenfor) for opløsning af " +"videostrømme.
                                      • Op til fire overliggende delkanaler med grafik og " +"tekst (\"OGT\"), for at vise undertekster som kan skiftes ud af " +"brugeren, foruden den eksisterende støtte for tekstning.
                                      • Styrelister " +"til at håndtere SVCD-virtuelle maskiner.

                                      For supervideo-cd, understøttes kun følgende to opløsninger for levende billeder og still-" +"billeder (med lav opløsning):

                                      • 480 x 480 med 29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                      • 480 x 576 med 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                      • " +msgstr "" +"

                                        Dette er i virkeligheden kun en mindre variation som defineres af IEC-" +"62107 for formatet supervideo-cd 1.0, så det skal fungere med produkter som " +"nu findes på markedet.

                                        Det adskiller sig fra formatet supervideo-cd 1.0 på " +"følgende måde:

                                        • Mærkefeltet for systemprofilen i /SVCD/INFO.SVD " +"er sat til 1 i stedet for 0.
                                        • Værdien af " +"systemidentifikationsfeltet i /SVCD/INFO.SVD er sat til HQ-VCD " +"i stedet for SUPERVCD.
                                        • /EXT/SCANDATA.DAT kræves i " +"stedet for at være valgfrit.
                                        • /SVCD/SEARCH.DAT er valgfrit i " +"stedet for at kræves.
                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                        If Autodetect is:

                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                        " +msgstr "" +"

                                        Hvis automatisk identifikation er:

                                        • til, indstiller K3b den " +"rigtige type af video-cd.
                                        • fra, skal brugeren angive den rigtige type " +"af video-cd.

                                        Hvis du ikke er sikker på hvad den rigtige type af " +"video-cd er, er bedst at bruge automatisk identifikation.

                                        Hvis du vil " +"fremtvinge en bestemt type video-cd, skal du slå fra for automatisk " +"identifikation. Dette er nyttigt for visse dvd-afspillere som mangler SVCD-" +"understøttelse.

                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                        " +msgstr "" +"
                                        • Omdøb \"/MPEG2\"-mapper på en supervideo-cd til (ikke " +"overensstemmende) \"/MPEGAV\".
                                        • Aktiverer brug af (forældede) " +"signaturen \"ENTRYSVD\" i stedet for \"ENTRYVCD\" for filen " +"\"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                        • Aktiverer brug af (forældede) kinesiske \"/SVCD/TRACKS.SVD\"-" +"formatet, som adskiller sig fra formatet som defineres af specifikationen " +"IEC-62107.

                                        Forskellene ses mest på supervideo-cd som " +"indeholder mere end et videospor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                        selv om de fleste enheder vil få problemer med sådanne medier udenfor " +"specifikationen.

                                        Du vil måske bruge dette til image-filer som er " +"længere end 80 minutter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                        This program is " +"designed to:

                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                        For at tillade afspilning af video-cd'er på en cd-i-afspiller, kræver " +"video-cd-standarden at et cd-i-tilpasningsprogram skal være til stede." +"

                                        Dette program er konstrueret til at:

                                        • sørge for fuldstændig " +"afspilningstyring som defineret i standardens PSD
                                        • være meget enkelt " +"at bruge og let at lære for slutbrugeren

                                        Programmet køres på cd-" +"i-afspillere som er udstyrede med operativsystemet CDRTOS 1.1(.1) og et " +"Digital Video udvidelsesmodul." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                        Indstillingsparametre er kun tilgængelige for video-cd 2.0.

                                        Motoren " +"virker perfekt når den bruges som den er.

                                        Du har mulighed for at indstille " +"video-cd-programmet.

                                        Du kan indstille markørens farve og/eller form og " +"meget mere." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                        Afspilningskontrol, PBC, er tilgængelig for Video CD 2.0 og Super Video " +"CD 1.0 diskformater.

                                        PBC tillader kontrol af afspilning a punkter og " +"muligheden for interaktion med brugeren gennem fjernbetjeningen eller anden " +"input-enhed." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                        Her kan du angive at mappen SEGMENT altid skal være tilstede." +"

                                        Visse dvd-afspillere kræver at mappen er der for at kunne afspille op " +"uden fejl." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                        En adgangpunktsektor, APS, er en MPEG-videosektor på en VCD/SVCD som det " +"er passende at gå til direkte.

                                        Adgangpunktsektorer kræves for startpunkter " +"og søgetabeller. Sektorerne skal opfylde kravet at indlede hvert I-billede " +"med et GOP-hoved, som på sin side skal foregås af et sekvenshoved.

                                        Det " +"kræves at startkoderne for at disse tre objekter alle skal findes i samme " +"MPEG-del/sektor, og på den måde oprette en såkaldt adgangpunktsektor." +"

                                        Kravet kan slækkes ved at aktivere tilvalget med slækkede " +"adgangpunktsegmenter, dvs. hver sektor som indeholder et I-billede vil ses " +"som et adgangpunktsegment.

                                        Advarsel: Sekvenshovedet kræves for at " +"en afspiller kan regne skærminformationen ud, såsom opløsning og " +"billedfrekvens, så at slække på kravet til adgangpunktsegmenter kan føre til " +"adgangspunkter som ikke virker." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                        Ifølge specifikationen, er det obligatorisk for Super Video cd'er at " +"indkode scanneinformationsdata i brugerdatablokke i billedlaget af alle " +"intrakodede billeder.

                                        Det kan bruges af afspilningsenheder til at " +"implementere hurtig fremad & hurtig baglæns scanning.

                                        De allerede " +"eksisterende scanneinformationsdata kan opdateres ved at aktivere " +"opdateringstilvalget for scan-forskydning." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                          Visningsbegrænsninger kan tolkes ved afspilning.

                                          Det tilladte område " +"omfatter 0 til 3.

                                          • 0=ubegrænset, frit at kigge på for alle.
                                          • 3=begrænset, indholdet ikke passende for aldre under 18

                                          I " +"virkeligheden er den nøjagtige betydning ikke defineret også afhænger af " +"afspilleren.

                                          De fleste afspillere ignorerer værdien." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                          Dette gør det muligt at indstille gab og marginer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                          Dette gør det muligt at indstill antal tomme sektorer som tilføjes inden " +"afslutningområdet begynder, dvs. antallet af sektorer efter gabet." +"

                                          Specifikationen ECMA-130 kræver at det sidste dataspor inden " +"afslutningområdet har et gab efter sporet på mindst 150 sektorer, hvilket " +"bruges som standardværdi for dette.

                                          Visse operativsystemer kan komme ud " +"for læsefejl på grund af problemer med at læse det sidste MPEG-spor i " +"forvejen, hvis værdien er for lille.

                                          Tilladte værdier: [0..300]. " +"Standardværdi 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                          Bruges til at indstille gabet inden alle spor i alle sektorer overalt.

                                          Specifikationen kræver at gabet inden alle spor er mindst 150 sektorer " +"langt.

                                          Tilladte værdier: [0..300]. Standardværdi 150.

                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marginer bruges til at kompensere for problemer med nøjagtigheden i " +"sektoradressering for cd-rom medier. Interessant nok, er de forladt for " +"supervideo-cd.

                                          For video-cd 1.0/1.1/2.0 skal marginen være mindst 15 " +"sektorer lang.

                                          Tilladte værdier: [0..150]. Standardværdi 30 for video-cd " +"1.0/1.1/2.0, ellers 0 (f.eks. for supervideo-cd og HQ-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                          Marginer bruges til at kompensere for problemer med nøjagtighed i " +"sektoradressering for cd-rom medie. Interessant nok, er de forladt for " +"supervideo-cd.

                                          For video-cd 1.0/1.1/2.0 skal marginen være mindst 15 " +"sektorer lang.

                                          Tilladte værdier: [0..150]. Standardværdi 45 for video-cd " +"1.0/1.1/2.0, ellers 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generisk" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Afspilningstyring (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Kataloget SEGMENT skal altid være tilstede" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Slækket aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Opdatér søgeindeks" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Gab" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Egne gab og marginer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Gab inden afslutning (0 til 300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Gab inden spor (0 til 300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margin inden spor (0 til 150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margin efter spor (0 til 150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Begrænsningskategori (0 til 3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-cd 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-cd 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Supervideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Identificér type af video-cd automatisk" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Aktivér fejlagtig SVCD-tilstand" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Aktivér tolkning af spor %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Brug 2336-byte-sektorer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Aktivér cd-i-understøttelse" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-cd på cd-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-programidentifikation for video-cd" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volume--navn:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Navn på vo&lume-sæt:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volume-sæts s&tørrelse:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume-sæts &nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Udgiver:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Opløsning" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Høj opløsning" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Billedfrekvens" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Egenskaber for videospor" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan også se ud som |<< på fjernbetjeningen. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan også se ud som >>| på fjernbetjeningen. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Denne tast kan svare til knappen STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Denne tast svarer oftest til knappen > eller PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Sted at gå til når tidsgrænse nås efter venten." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Forsink aktivering af taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Brug numeriske taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Erstat almindelige numeriske taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeriske taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Antal gange afspilning af 'afspilningsporet' skal gentages." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tid at vente efter afspilning af 'afspilningsporet' i sekunder." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                          Sted at gå til når tidsgrænse nås efter venten.

                                          Hvis den udelades (og " +"venten ikke er indstillet til uendelig tid) vælges et sted tilfældigt." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                          Når genaktivering er sat til forsinket, anbefales at længden på angivet " +"'afspilningspor' ikke er mere end fem sekunder.

                                          Anbefalet indstilling for " +"et objekt som består af et still-billede og ingen lyd, er at gentage en gang " +"og at bruge forsinket genaktivering." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dette er i virkeligheden pseudotaster, som svarer til de numeriske taster 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                          Hvis numeriske taster er aktiverede, kan du overskrive de almindelige " +"indstillinger." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                          Antal gange som afspilningen af \"afspil spor\" skal gentages. " +"

                                          Genaktivering styrer om afspilningen af \"afspilningsporet\" er klar, og " +"altså forsinket, inden en handling forårsaget af brugeren eller et " +"umiddelbart hop udføres.

                                          Efter angivet antal gentagelser er færdige, " +"begynder ventetiden at regnes ned, hvis den ikke er indstillet til uendelig " +"tid.

                                          Hvis indstillingen udelades, bruges standardværdien \"1\", dvs. " +"'afspilningsporet' vises én gang." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tid at vente efter afspilning af 'afspilningsporet' i sekunder inden " +"handlingen for tidsgrænse aktiveres (hvis ikke brugeren aktiverer en " +"handling inden tiden løber ud)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Hændelse deaktiveret" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-cd-slut" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Fil-info" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Længde:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Multiplex-rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Aktivér afspilningstyring (for hele cd'en)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Brug numeriske taster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Genaktivering forsinket til slutningen af sporet som afspilles" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Spiller" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Afspiller spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " gange" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "altid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "vente så" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "uendelig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "spiller efter tidsgrænse" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tast nedtrykket" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Foregående:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Næste:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Gå tilbage:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Afspilningstyring" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeriske taster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Overskriv standardtildeling" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ophavsret:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Croma-format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Opløsning:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Høj opløsning:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Sigselv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvens %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Finder ikke det kørbare programmet VcdImager. For at oprette en video-cd " +"skal du installere Vcdimager >= 0.7.12. " + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Du skal være klar over at du skal sørge for den fuldstændige Video dvd " +"filstruktur. K3b understøttet ikke video-transkodning og forberedelse af " +"video objektfiler endnu. Det betyder at du allerede skal have VTS_X_YY.VOB " +"og VTS_X_YY.IFO filerne." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b video-dvd begrænsninger" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brænd" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Åbn brændedialog for nuværendet projekt" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "åbn egenskabsdialogen" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volume-navn:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Mappetilstand er ikke understøttet for eksterne placeringer." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Storage" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Lydprojektkonvertering" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 spor (%2)" +msgstr[1] "%1 spor (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Filnavn (relativt til basismappen)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Filnavngivning" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Tjek venligst navnemønstret. Alle filnavne skal være entydige." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vil du overskrive disse filer?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Filerne findes" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterer lydspor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Starter lydkonvertering." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Fjernede delvis fil '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kan ikke åbne \"%1\" til brænding." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterer spor %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterer spor %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fejl ved afkodning af spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Det lykkedes at konvertere spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Brænder spilleliste til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Brænder cue-fil til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterer lydspor fra '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 spor (indkoder til %2)" +msgstr[1] "%1 spor (indkoder til %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 spor" +msgstr[1] "%1 spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Cd-ripning" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Læs ikke indledende mellemrum" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Start med at rippe" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Starter kopiering af de valgte spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksimalt antal læse-forsøg" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                          Dette engiver det maksimale antal forsøg der må bruges på at læse en " +"sektor af lyddata fra cd'en. Derefter vil K3b enten skippe sektoren hvis " +"Ignorér læsefejl-tilvalget er aktiveret eller stoppe processen." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Træk ikke indledende mellemrum ud i slutningen af hvert spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                          " +msgstr "" +"

                                          Hvis dette er markeret, vil K3b ikke rippe lyddata i de indledende " +"mellemrum. De fleste lydspor indeholder et tomt indledende mellemrum som " +"ikke tilhører selve sporet.

                                          Selvom standardopførslen for næsten al " +"rippe-software er at inkludere de indledende mellemrum giver det bedre " +"meneing at ignorere dem for de fleste cd'er. Når du laver et K3b lydprojekt " +"vil disse indledende mellemrum blive regenererede.

                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-fil" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Spor%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{nummer} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Spor%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/rippede-spor/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "spillelister/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                          Pattern special strings:

                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                MeaningAlternatives
                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                MeaningAlternatives
                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                " +msgstr "" +"

                                Specialstrenge i mønster:

                                Følgende strenge erstattes med deres " +"respektive betydning i hvert spornavn.
                                Tip: %A adskiller sig kun " +"fra %a ved soundtracks og kompilationer.

                                BetydningAlternativer
                                %asporets kunstner%{a} eller %{artist}
                                %tsporets titel%{t} eller %{title}
                                %nsporets nummer%{n} eller %{number}
                                %ycd'ens år%{y} eller %{year}
                                %cudvidet sporinformation%{c} eller %{comment}
                                %gcd'ens genre%{g} eller %{genre}
                                %Aalbummets kunstner%{A} eller %{albumartist}
                                %Talbummets titel%{T} eller %{albumtitle}
                                %Cudvidet information om cd'en%{C} eller %" +"{albumcomment}
                                %ddagens dato%{d} eller %" +"{date}
                                %efilendelsen (tilføjes automatisk hvis " +"udeladt)%{e} eller %{ext}
                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                Conditional inclusion:

                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                Betinget inklusion:

                                Følgende mønstre gør det muligt valgfrit at " +"inkludere tekster, afhængig af værdien af CDDB-indgange. Du kan vælge kun at " +"inkludere eller ekskludere tekster hvis en af indgangene er tomme, eller " +"hvis den har en særlig værdi. Eksempel:

                                • @T{TEXT} inkluderer TEXT hvis " +"albummets titel er angivet
                                • !T{TEXT} inkluderer TEXT hvis albummets titel " +"ikke er angivet
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} inkluderer TEXT hvis cd'ens " +"udvidede information kaldes Soundtrack
                                • !C='Soundtrack'{TEXT} inkluderer " +"TEXT hvis cd'ens udvidede information er hvad som helst undtagen " +"Soundtrack
                                • Det er også muligt at inkludere specialstrenge i tekster og " +"betingelser, f.eks. inkluderer !a='%A'{%a} kun titlens kunstnerinformation " +"hvis den ikke adskiller sig fra albummets kunstner.

                                Betinget " +"inklusion bruger samme tegn som specialstrenge, hvilket betyder at X i @X" +"{...} kan være et af tegnene fra [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Job annulleret af bruger." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Tjek filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kunne ikke finde %1-programmet." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For at rippe video-cd'er skal du installere Vcdimager version %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Du kan finde den på dine distributionsdiske elle hente den fra http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Den kørbare fil %1 er for gammel. Version %2 eller nyere kræves." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Bruger %1 %2 - Ophavsret (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Udtrækker" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Starter udtrækning..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Træk filer ud fra %1 til %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunne ikke starte %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Det lykkedes at trække filer ud." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerede en ukendt fejl! (kode %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Send e-mail til mig med den seneste udskrift..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 afsluttede ikke normalt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 stødte på ikke-form2 sektor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "forlader løkke" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detekterede udvidede VCD2.0 PBC-filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Trækker %1 ud" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Ekstraherer %1 til %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Ripning af video-cd " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Målmappe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Rip filer til:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Ledig plads i mappe:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nødvendig lagerstørrelse:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorér /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Brug 2336-byte sektortilstand til image-fil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Udtræk XML-strukturer" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Starter udtrækning af de valgte VideoCD-spor" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Ledig plads i målmappen: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nødvendig plads til de filer der er trukket ud" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorér udvidet PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                " +msgstr "" +"

                                Ignorér udvidet PSD (findes i ISO-9660 filsystemet under `/EXT/PSD_X." +"VCD') og brug standard PSD.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Antag 2336-byte-sektortilstand" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                Dette tilvalg giver kun mening hvis du læser fra en BIN CD disk-image-" +"fil. Dette indikerer at `vcdxrip' skal antage en 2336-byte sektortilstand " +"for image-filen.

                                Bemærk: Dette tilvalg vil forsvinde i fremtiden." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Opret XML-beskrivelsesfil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                This file will always contain all of the information.

                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                " +msgstr "" +"

                                Dette tilvalg opretter en XML-beskrivelsesfil med alle Video-information." +"

                                Denne fil vil altid indeholde al informationen.

                                Eksempel: Hvis " +"du kun trækker sekvenser ud, indeholder beskrivelsesfilen også informationen " +"for filer og segmenter.

                                Filnavnet er det samme som Video-CD navnet " +"med en .xml-endelse. Standard er VIDEOCD.xml

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Fortsæt selvom mappen er tom?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Punktnavn" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Udtrukket navn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-cd MPEG-spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video cd dataspor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenter" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Markér alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Afmarkér alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Markér spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Afmarkér spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Vis filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Vis almindelige datafiler" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Vælg venligst spor at rippe." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ingen spor valgt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-dvd ripning" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titel fra %2" +msgstr[1] "%1 titler fra %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "ukendt sprog" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "understøttes ikke" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1kan." +msgstr[1] "%1kan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                Når lydafkoderen AC3-videresendetilstand bruges, skal alle " +"lydstrømme som vælges have AC3-format. Vælg en anden lydafkoder eller vælg " +"AC3-lydstrømme for alle rippede titler." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-videresendetilstand" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ripper video-dvd-titler" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Konverterer 1 titel til %2/%3" +msgstr[1] "Konverterer %1 titler til %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Ripning af titlen %1 til \"%2\" gennemført" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Mislykkedes at rippe titlen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Bestemte beskæringsværdier for titlen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Overkant: %1, underkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Venstrekant: %1, højrekant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Urimelige beskæringsværdier. Ingen beskæring gøres overhovedet." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Mislykkedes at bestemme beskæringsværdier for titlen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Vis filer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Viser almindelige video-dvd vob-filer fra dvd'en (inklusiv dekryptering) til " +"videre behandling med et andet program" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Vælg venligst titler at rippe." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ingen spor markerede" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kunne ikke afmontere enheden '%1' som indeholder '%2'. Ripning af video-" +"dvd fungerer ikke hvis enheden er monteret. Afmontér den manuelt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Afmontering mislykkedes" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                Kunne ikke læse indholdet på video-dvd: Fandt krypteret video-dvd. " +"

                                Installér libdvdcss for at få understøttelse for afkodning af " +"video-dvd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titel" +msgstr[1] "%1 titler" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruger transcode til at rippe video-dvd:er. Sørg for dig at det er " +"installeret." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                K3b bruger transcode til at rippe video-dvd'er. Din installation af " +"transcode mangler understøttelse af alle codecs som understøttes af K3b. " +"

                                Sørg for at det er korrekt installeret." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kan ikke læse indholdet af video-dvd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Åbn rippedialogen for video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                Ripper enkelte titler fra en video-dvd til et komprimeret format såsom " +"XviD. Menustrukturer ignoreres helt og holdent.

                                Hvis du har til hensigt " +"at kopiere de almindelige vob-filer på en video-dvd fra dvd'en (inklusiv " +"dekryptering) for yderligere behandling med et andet program bruges knappen " +"\"Vis filer\".

                                Hvis du har til hensigt at lave en kopi af hele video-" +"dvd'en inklusive alle menuer og ekstramateriale, anbefales det at bruge " +"K3b's kopieringsværktøj." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behold originaldimensioner" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatisk højde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatisk højde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videostørrelse" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatisk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                Specialstrenge i mønster:

                                Følgende strenge erstattes med " +"respektive betydning i hvert spornavn.

                                MeaningAlternatives
                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                %dcurrent date%{d} or %{date}

                                Tips: K3b accepterer også mindre variationer af de lange " +"specialstrenge. Man kan for eksempel udelade understregningen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobilledstørrelse" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                Vælg resultatvideoens bredde og højde. Hvis en værdi er sat til " +"Automatisk vælger K3b afhængig af videobilledets aspektforhold." +"
                                Vær opmærksom på at indstilling af både bredde og højde til faste " +"værdier gør at ingen korrigering af aspektforholdet udføres." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Højde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Ingen lydstrømme" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Lydstrømme" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Udvidet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Ingen delbilledsstrømme" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Delbilledsstrømme" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 kapitel" +msgstr[1] "%1 kapitler" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "brevkuvertformat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Delbillede" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Trækker digital lyd ud" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunne ikke indlæse libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Læser CD'ens indholdsfortegnelse." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunne ikke åbne enheden %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Gennemsøger indeks 0 for alle spor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Start af digital lydudtrækning (ripping)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ripper spor %1: %2 - %3" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ripper spor %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Ripning af spor %1 til %2 gennemført." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Uoverkommelig fejl undring ripning af spor %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fejl ved initialisering af lydripning." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ripper lydspor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ripper lydspor fra '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Søger efter kunstnerinformation..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Fandt CD-TEXT (%1 - %2). Vil du bruge den i stedet for CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Fandt Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Brug Cd-text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Brug CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd-cd" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Redigér sporets CDDB-info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Redigér albummets CDDB-info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Forespørg CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Gem CDDB-indgang lokalt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Vis datadele" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monterer datadelene af cd'en" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-spor %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Udvidet info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Gemte indgang i kategorien %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Martin Schlander" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mschlander@opensuse.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Enhed" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Værk&tøjer" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneler" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-indstillinger" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Brug lokal CDDB-mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Gem indgange i lokal mappe (første mappe på listen)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Flyt mappe nedad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Tilføj mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Fjern mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Flyt mappe opad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Ekstern" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Tilføj server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Ekstern server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Flyt server opad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Flyt server nedad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktivér eksterne CDDB-forespørgsler" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-sti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Søgesti:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuel CGI-sti" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Spørg om at gemme ændrede projekter ved afslutning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "S&pørg om at gemme projekter ved afslutning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standard midlertidig mappe:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Kataloget hvor K3b opbevarer midlertidige filer" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                Dette er den midlertidige mappe. Det er her K3b vil opbevare midlertidige " +"filer såsom iso-image-filer eller dekodede lydfiler.

                                Vær opmærksom på at " +"den midlertidige mappe også kan ændres i hvert projekts brændedialog." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Tjek systemindstilling" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er afkrydset vil K3b tjekke systemindstillingerne " +"for problemer ved opstart og når brugeren ændrer indstillingerne." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Tjek systemindstilling" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI-indstillinger" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret vil K3b vise fremgangen i et OSD som altid " +"forbliver ovenover alle andre vinduer." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vis &OSD-fremgang" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Skjul hovedvinduet mens fremgangsvinduet vises" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, skjuler K3b hovedvinduet mens fremgangsdialogen " +"vises." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Skjul &hovedvindue under brænding" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vis startskærm når K3b starter" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vis startskærm" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Luk ikke handlingsdialoger efter processen er færdig" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vil K3b ikke lukke handlingsdialoger " +"såsom cd-kopieringsdialogen efter processen er færdig. Den holdes åben for " +"at starte en ny proces, såsom at kopiere endnu en cd." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Behold handlingsdialoger åbne" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standard&indstilling for handlingsdialoger:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Indstillinger der skal indlæses ved åbning af en handlingsdialog" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Valg af tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Intet tema valgt" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installér nyt tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Egne datafilsystemer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Filsystemindstillinger" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generér Rock Ridge-udvidelse" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Tilføj Rock Ridge-udvidelse til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, laver K3b SUSP-posterne (System Use Sharing " +"Protocol) som angiver af Rock Ridge-udskiftningsprotokollen (IEEE-P1282).\n" +"

                                Rock Ridge udvider ISO9660-filsystemet med funktioner som svarer til Unix-" +"filsystem (tilladelser, symbolske link, meget lange filnavne, ...). Det " +"bruger ISO-8859 eller UTF-16 baserede tegn og tillader 255 oktetter.\n" +"

                                Rock Ridge-udvidelser placeres sidst i hver ISO9660-mappepost. Det gør at " +"Rock Ridge-træet er nært koblet til ISO9660-træet.\n" +"

                                Du anbefales at bruge Rock Ridge-udvidelsen på alle data-cd'er eller " +"data-dvd'er." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generér &Joliet-udvidelse" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Tilføj Joliet-udvidelse til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vil K3b tilføje yderligere Joliet-" +"udvidelser til ISO-9660-filsystemet.\n" +"

                                Joliet er ikke en godkendt uafhængig international standard som ISO-9660 " +"eller Rock Ridge, og bruges hovedsageligt på Windows-systemer.\n" +"

                                Joliet tillader ikke alle tegn, så Joliet-filnavne er ikke identiske med " +"filnavne på disken (i sammenligning med Rock Ridge). Joliet har en " +"begrænsning på filnavnelængden på 64 tegn (uafhængig af tegnsæt og -type, f." +"eks. europæisk eller japansk). Dette er ubelejligt, eftersom alle moderne " +"filsystemer tillader 255 tegn for hver komponent i en sti.\n" +"

                                Joliet bruger UTF-16-tegnsæt.\n" +"

                                Advarsel: Med undtagelse af Linux og FreeBSD, er der ikke noget " +"POSIX-lignende operativsystem som understøtter Joliet. Opret derfor " +"aldrig rene Joliet-cd'er eller -dvd'er." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generér &UDF-strukturer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Tilføj UDF-strukturer til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, opretter K3b UDF-filsystemstrukturer foruden " +"ISO9660-filsystemet.\n" +"

                                UDF (Universal Disk Format) bruges i " +"hovedsagen af dvd'er." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Andre indstillinger" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Bevar filrettigheder (sikkerheds&kopi)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                This is mainly useful for backups.

                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, får alle filer i det resulterende filsystem " +"nøjagtigt samme rettigheder som kildefilerne. (Ellers får alle filer samme " +"rettigheder og ejes af root.)\n" +"

                                Dette er hovedsageligt nyttigt for sikkerhedskopier.

                                Advarsel: " +"Rettighederne er måske ikke rimelige på andre filsystemer, for eksempel hvis " +"ejeren til en fil på cd'en eller dvd'en ikke findes." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Besked:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiér til alle spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Sangskriver:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disk-id:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangør:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Kunstner:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bLydCDTextkontrol" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Brænd CD-TEXT" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                CD-Text\n" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                CD-TEXT\n" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, bruger K3b en del ellers ubrugt plads " +"på en lyd-cd til at opbevare yderligere information, såsom kunstnernavn og " +"cd'ens titel.\n" +"

                                CD-TEXT er en udvidelse af lyd-cd-standarden som blev introduceret af " +"Sony.\n" +"

                                CD-TEXT er kun nyttig på cd-afspillere som understøtter denne udvidelse " +"(hovedsageligt cd-afspillere til biler) og software som K3b naturligvis.\n" +"

                                Eftersom en cd udvidet med CD-TEXT fungerer i alle HIFI cd- eller dvd-" +"afspillere, også selvom afspilleren ikke eksplicit understøtter CD-TEXT, er " +"det aldrig forkert at aktivere dette (husk blot at udfylde CD-TEXT-" +"informationen)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Kunstner:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "F&lere felter..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bLydsporkontrol" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Besked:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "For&betoning" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                Forbetoning bruges oftest i lydbehandling. Højere frekvenser i " +"lydsignaler har oftest lavere amplituder. Det kan forårsage dårlig " +"signalkvalitet ved støjende overførsler eftersom de høje frekvenser kan " +"blive for svage. For at undgå effekten, forstærkes høje frekvenser inden " +"overførsel (forbetoning). Modtagaren svækker dem så på tilsvarende måde ved " +"afspilning." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiering tilladt" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Efterfølgende mellemrum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Indstil længden af sporets efterfølgende mellemrum" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                På en lyd-cd kan alle spor (bortset fra det sidste) have et efterfølgende " +"mellemrum.\n" +"Det betyder ikke at K3b tilføjer et yderligere mellemrum med stilhed til " +"sporet. Denne indstilling påvirker kun displayet på en HIFI cd-afspiller. " +"Den del af et lydspor som er markeret som efterfølgende mellemrum beregnes " +"baglæns.\n" +"

                                Denne Indstilling spiller ingen rolle for de fleste brugere eftersom " +"nutidens cd-brændere kan tilføje vilkårlige lyddata i det efterfølgende " +"mellemrum ved brænding i DAO-tilstand.\n" +"

                                I andre cd-brændeprogrammer kaldes det efterfølgende mellemrum måske " +"for indledende mellemrum. Det indledende mellemrum for spor 2 er det samme " +"som det efterfølgende mellemrum for spor 1.\n" +"

                                At ændre det efterfølgende mellemrum ændrer ikke sporets længde.\n" +"

                                Ved brænding i TAO-tilstand (anbefales ikke til lyd-cd'er) bliver det " +"efterfølgende mellemrum formodentlig lydløst og visse brændere gennemtvinges " +"længden til at være to sekunder." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot-image-filer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Tilføj ny boot-image-fil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Fjern markeret boot-image-fil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleringstype" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Floppy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulér en 1440/2880-kb diskette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulér en harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ingen emulering over hovedet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ingen boot-image-fil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Boot ikke op fra emuleret diskette/harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-tabel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot-indlæsningssegment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot-indlæsningsstørrelse:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Vis avancerede &tilvalg" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot-katalog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.mappe" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Indstillinger for data-imagefil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume-navn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Flere felter..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Forudindstillede filsystemer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Brugerdefineret..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolske link" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Håndtering af symbolske link i projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                No Change
                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                Discard broken symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                Discard all symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                Follow symlinks
                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                K3b kan oprette ISO 9660-filsystemer som indeholder symbolske link hvis " +"Rock Ridge-udvidelser er aktiverede (det er de normalt). Du kan ændre måden " +"som symbolske link håndteres i et K3b-projekt.\n" +"\n" +"

                                Ingen ændring
                                \n" +"Symbolske link bruges som de er tilføjet til projektet.\n" +"\n" +"

                                Kassér fejlagtige symbolske link
                                \n" +"K3b kasserer alle symbolske link som ikke peger på en fil inde i projektet. " +"Det omfatter alle link til absolutte søgestier såsom '/home/mit_hjem/" +"testfil'.\n" +"\n" +"

                                Kassér alle symbolske link
                                \n" +"K3b kasserer alle symbolske link som er tilføjedes i projektet, hvilket " +"betyder at det resulterende filsystemet ikke har nogen link i det hele " +"taget.\n" +"\n" +"

                                Følg symbolske link
                                \n" +"Hvert symbolsk lænke i projektet erstattes med indholdet i filen den peger " +"på. Altså indeholder det resulterende filsystem ingen symbolske link.
                                \n" +"\n" +"

                                Advarsel: Symbolske link kræver Rock Ridge-udvidelser." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ændring" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Kassér brudte symbolske link" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Kassér alle symbolske link" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Følg symbolske link" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Håndtering af blanke tegn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Håndtering af mellemrum i filnavne" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                No Change
                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                Strip
                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                Extended Strip
                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                Replace
                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                Ingen ændring
                                \n" +"Hvis dette er markeret, lader K3b alle mellemrum i filnavne være som de er.\n" +"

                                Fjern
                                \n" +"Hvis dette er markeret, fjerner K3b bort alle mellemrum fra alle filnavne." +"
                                \n" +"Eksempel: 'min fine fil.ext' bliver 'minfinefil.ext'\n" +"

                                Udvidet fjernelse
                                \n" +"Hvis dette er markeret, fjerner K3b bort alle mellemrum fra alle filnavne og " +"ændrer alle bogstaver til store hvis de følger efter et mellemrum.
                                \n" +"Eksempel: 'min fine fil.ext' bliver 'minFineFil.ext'\n" +"

                                Erstat
                                \n" +"Hvis dette er markeret, erstatter K3b alle mellemrum i alle filnavne med det " +"angivne tegn.
                                \n" +"Eksempel: 'min fine fil.ext' bliver 'min_fine_fil.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Udvidet strip" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strengen som erstatter mellemrum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Vo&lume-sætnavn:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Tilbereder:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Udgiver:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volume-sæts s&tørrelse:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "Progr&am:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Vælg en bibliografisk fil fra projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Vælg en sammenfatningsfil fra projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Vælg en copyright-fil fra projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Sammenfatningsfil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-fil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisk fil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Afspilningsindstillinger" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Mplayer-tekstningstegnsæt:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Vælg skrifttype som bruges til at vise undertekster" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Uønskede Mplayer-tilvalg:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filerne afspilles i tilfældig rækkefølge" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, afgøres rækkefølgen som filerne afspilles " +"tilfældigt hver gang de spilles." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "&Afspil filer tilfældigt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Brug ikke direkte hukommelsesadgang til medie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                " +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, vil den resulterende eMovix-cd eller dvd ikke " +"bruge direkte hukommelsesadgang for at komme til enheden. Det gør læsning " +"fra cd'en eller dvd'en langsommere, men kan være nødvendigt på visse " +"systemer som ikke understøtter direkte hukommelsesadgang.

                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Brug ikke direkte hukommelsesadgang" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer-tilvalg som du vil være sikker på at Mplayer ikke bruger" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" +"

                                Her kan Mplayer-tilvalg som aldrig skal bruges angives.\n" +"

                                De skal adskilles med mellemrum:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Yderligere Mplayer-tilvalg" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" +"

                                Mplayer-tilvalg som i alle tilfælde skal bruges.\n" +"

                                De skal adskilles med mellemrum:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Yderligere Mplayer-tilvalg:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Gentag spilleliste:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hvor mange gange skal spillelisten gentages" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "uendelig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Lydafspillerens baggrund:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Baggrundsvideo at vise under lydafspilning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                Audio Player Background\n" +"

                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                Baggrund ved lydafspilning\n" +"

                                Under lydafspilning vil skærmen normalt være tom. Hvis en baggrundsvideo " +"imidlertid er valgt, viser eMovix den under afspilningen.\n" +"

                                Yderligere baggrundsvideoer kan installeres, men det er imidlertid ikke " +"så enkelt som nogle få museklik. Baggrundsvideoer opbevares i eMovix delte " +"datamappe (oftest /usr/share/emovix eller /usr/local/share/emovix) under backgrounds. For at tilføje en baggrund skal man altså " +"kopiere filen til denne mappe." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Opstartsopførsel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturlayout:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Sprog for eMovix-boot-meddelelse:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Vælg sprog for eMovix hjælpesider" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standard boot-etikette:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Vælg standardindstilling af Linux-kernen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                Boot-etiketter for eMovix\n" +"

                                eMovix sørger for en mængde forskellige boot-konfigurationer som kan " +"vælges ved boot via en boot-etiket (sammenlignelig med Lilo eller Grub). De " +"mange forskellige boot-konfigurationer påvirker hovedsageligt visning af " +"video.\n" +"

                                Etiketterne default, movix eller MoviX starter en " +"generel Vesa-videodriver.\n" +"

                                Etiketterne TV kan bruges til at sende video til grafikkortets tv-" +"udgang. eMovix sørger for drivere til tv-out for forskellige mærker af " +"grafikkort.\n" +"

                                Etiketterne FB henviser til konfigurationer der starter en " +"framebuffer-driver med forskellige skærmopløsninger.\n" +"

                                Etiketterne AA gør at eMovix viser video via biblioteket for ASCII-" +"kunst, som viser billedet i teksttilstand ved at bruge simple ASCII-tegn.\n" +"

                                Etiketten hd gør at eMovix starter fra den lokale harddisk i " +"stedet for fra sit medie. Dette kan bruges for at forhindre at eMovix medier " +"startes ved en fejl.\n" +"

                                Etiketten floppy gør at eMovix starter fra det lokale diskettedrev " +"i stedet for mediet." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Vælg tastaturets layout" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                Det tastaturlayout som vælges her, vil blive brugt til eMovix-kommandoer, " +"såsom at styre medieafspilleren." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Opførsel efter afspilning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Skub disken ud efter afspilning er slut" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, skubbes disken ud efter at Mplayer er færdig med " +"afspilning." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "S&kub disk ud" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Luk ned for maskinen efter afspilning er færdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, lukkes maskinen ned efter Mplayer har afsluttet " +"afspilningen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Ned&lukning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Genstart maskinen efter afspilning er færdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret genstartes maskinen efter Mplayer er færdig med at " +"spille." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&boot" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Indstil plugin" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Opret spilleliste for de rippede filer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret vil K3b oprette en spilleliste for de rippede " +"filer\n" +"som kan bruges af programmer såsom Amarok eller JuK.\n" +"

                                Du kan bruge de specielle strenge til at give spillelisten et entydigt " +"filnavn." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Opret m&3u-spilleliste" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Brug relative stier i stedet for absolutte" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er afkrydset vil spillelistens indgange være relative til dens " +"placering.\n" +"

                                Eksempel: Hvis din spilleliste er i /home/migselv/musik og\n" +"dine lydfiler er i /home/migselv/musik/kool. Så vil indgangene i " +"spille\n" +"listen se nogenlunde sådan ud: kool/spor1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Brug relative stier" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Rip alle spor til en enkelt fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er afkrydset vil K3b kun oprette én\n" +"lydfil uanset hvor mange spor der er rippet. Denne\n" +"fil vil indeholde alle spor et efter det andet.\n" +"

                                Dette kan være nyttigt til at rippe et live album eller et radiospil.\n" +"

                                Bemærk: Filen vil få et navn ud fra spillelistemønsteret." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Opret &enkelt fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Brænd en cue-fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, opretter K3b en CDRWIN indeksfil, som " +"gør det nemt at brænde en kopi af lyd-cd'en på andre systemer." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Brænd &cue-fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Målmappe" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Fri plads i mappe:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Nødvendigt plads:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Ripper mønster " + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Erstat alle mellem&rum med:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spillelistemønster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Mønster for rippede filer:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Indsæt dit selvvalgte mønster her" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Se specielle strenge" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om betinget inklusion" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Vælg lydstrømme du vil skal indgå i hver rippet titel" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "I&ndstillinger" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videostørrelse:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Lydkvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabel &bitrate" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Lyd-bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                Ingen indstillinger af lydkvalitet tilgængelige for AC3-" +"videresendetilstand. Lydstrømmen fra video-dvd'en bruges uden ændringer." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodere:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Vælg videokoder som bruges til at kode dvd-titlerne" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Lydkodere:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Vælg lydkoder som bruges for at kode dvd-titler" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Filnavngivnin&g" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Erstat alle &mellemrum med:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Kodning med &2 gennemgange" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktivér kodning med 2 gennemgange" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret koder K3b videotitler med to gennemgange. Den " +"første gennemgangen bruges til at indsamle information om videoen for at " +"forbedre fordelingen af bit i den andre gennemgang. Den resulterende video " +"har højere kvalitet med en variabel bithastighed.\n" +"

                                Hvis dette ikke er markeret opretter K3b videofiler med konstant " +"bithastighed og lavere kvalitet.\n" +"

                                Kodning med 2 gennemgange resulterer i en fordobling af kodningstiden." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatisk beskæring af &video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detektér automatisk sorte kanter i video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                De fleste video-dvd'er er kodede i et brevformat. Brevformat " +"indebærer at sorte felter bruges i videoens over- og underkant (og " +"sommetider ved siderne), for at tvinge den til et af de aspektforhold som " +"understøttes af video-dvd standarden.\n" +"

                                Hvis dette er markeret detekterer K3b automatisk de sorte felter og " +"fjerner dem fra den resulterende video.\n" +"

                                Selvom metoden er meget tilforladelig kan der opstå problemer hvis " +"kildematerialet er usædvanligt kort eller mørkt." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Resample lyd til &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ændr samplingsfrekvens for lydstrømmen til 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                Lydstrømme på en video-dvd'er kodes normalt med samplingsfrekvensen 48000 " +"Hz. Lyd-cd'er kodes på den anden side med samplingsfrekvensen 44100 Hz.\n" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, ændrer K3b lydstrømmens " +"samplingsfrekvens til 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Lav s&kemalægningsprioritet for videokodningsprocessen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                Denne dialog kan bruges til at indstille eksterne kommandolinjeprogrammer " +"som lydkodere. De kan derefter bruges af K3b til at kode lyddata (spor fra " +"en lyd-cd eller titler fra et lydprojekt) til formater som normalt ikke " +"understøttes (dvs. intet kodningsplugin findes).\n" +"

                                K3b levereres med en sæt fordefinerede eksterne programmer som afhænger " +"af installerede programmer." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Indstillede kodere" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Filendelse" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filnavnendelse:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                The following strings will be replaced by K3b:
                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                \n" +"%t - Title
                                \n" +"%a - Artist
                                \n" +"%c - Comment
                                \n" +"%n - Track number
                                \n" +"%m - Album Title
                                \n" +"%r - Album Artist
                                \n" +"%x - Album comment
                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Angiv kommandoen som bruges til at indkode lyddata. Kommandoen skal læse " +"ubehandlede 'little-endian' 16-bits stereolydrammer fra stdin (se Skift " +"byte-rækkefølge).\n" +"

                                Følgende strenge erstattes af K3b:
                                \n" +"%f - Resultatfilens filnavn. Det er her kommandoen skal udskrive data." +"
                                \n" +"Følgende angiver metadata som for eksempel opbevares i ID3-mærket i en " +"MP3-fil (vær opmærksom på at værdier kan være tomme).
                                \n" +"%t - Titel
                                \n" +"%a - Kunstner
                                \n" +"%c - Kommentar
                                \n" +"%n - Spornummer
                                \n" +"%m- Albummets titel
                                \n" +"%r - Albummets kunstner
                                \n" +"%x - Albummets kommentar
                                \n" +"%y - Udgivelsesår" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Skift byte-rækkefølge for inddata" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, skifter K3b byte-rækkefølge på inddata. Altså " +"skal kommandoen læse 'big-endian' lydrammer.\n" +"

                                Hvis den resulterende lydfil lyder mærkeligt er det meget sandsynligt at " +"byte-rækkefølgen er forkert og dette skal markeres." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Skift byte-rækkefølge" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Opret en wave-header for input-data" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, brænder K3b en wave-header. Dette er " +"nyttigt hvis kodningsprogrammet ikke kan læse almindelig ubehandlet lyddata." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Brænd w&ave-header" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalitetsindstillinger" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Forindstilling:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstetiket1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "høj kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "lille fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle indstillinger:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstetiket2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ændr indstillinger..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Inkodningskvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Vælg støjformnings- og psykoakustisk algoritme." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                Bitraten har naturligvis størst betydning for kvaliteten. Jo højere " +"bitrate desto bedre kvalitet. Men for en given bitrate er der et valg af " +"algoritme for at afgøre bedste skaleringsfaktorer og Huffman-kodning " +"(støjformning).\n" +"

                                Kvaliteten øges fra 0 til 9 mens kodningshastigheden bliver mindre.\n" +"

                                Værdien 9 bruger den langsomste og bedst mulige version af alle " +"algoritmer.\n" +"

                                Den anbefalede indstilling er 7 mens 4 stadigvæk giver rimelig " +"kvalitet med god hastighed.\n" +"

                                Værdien 0 deaktiverer næsten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, " +"hvilket giver dårlig kvalitet.\n" +"

                                Indstillingen har ingen påvirkning på den resulterende fils størrelse." +"" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "hurtig indkodning" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markér at den kodede fil har ophavsret." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Markér ophavsret" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markér at den kodede fil er en kopi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Markér som original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tving til at ISO følges strengt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, håndhæver LAME begrænsningen til 7680 " +"på den totale rammestørrelse.
                                \n" +"Det medfører mange tabte bit ved indkodning med høj bitrate, men " +"sikrerstreng ISO-kompatibilitet. Denne kompatibilitet kan være vigtig for " +"hardwareafspillere." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Følg ISO strengt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Ingen fejlkorrektion" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                Hvis dette er markeret, tilføjes en cyklisk redundans kontrolkode (CRC) " +"til i hver ramme, hvilket tillader at overførselsfejl som ville kunne opstå " +"i MP3-strømmen kan opdages. Dog anvender den 16 bit pr ramme som ellers " +"ville kunne bruges til kodning, og formindsker derfor lydkvaliteten noget." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Fejlbeskyttelse" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimal bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimal bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gennemsnitlig bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanaltilstand" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vælg kanaltilstand." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                Joint-Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                Mono
                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                Vælg kanaltilstand for den resulterende MP3-fil:\n" +"

                                Stereo
                                \n" +"Med denne tilstand bruger koderen ingen mulig korrelation mellem de to " +"inddatakanaler. Den kan dog forhandle bitkravene mellem begge kanaler, dvs. " +"give en kanal flere bits hvis den anden er tavs eller behøver færre bits på " +"grund af lavere kompleksitet.\n" +"

                                Joint-stereo
                                \n" +"Med dette tilstand brugere koderen korrelation mellem begge kanaler. En " +"matrix laves med signalernes sum (\"midten\"), som beregnes som V+H, og " +"signalenes forskelle (\"sidebånd\"), som beregnes som V-H, og flere bits " +"tildeles midterkanalen. Det får effekten af øget båndbredde hvis signalerne " +"ikke har for stor stereoseparation, og giver på den måde en væsentlig " +"forøgelse i kodningskvalitet.\n" +"

                                Mono
                                \n" +"Inddata kodes som en monosignal. Hvis det var et stereosignal, sker " +"nedsampling til mono. Nedmiksningen beregnes som summen af venstre og højre " +"kanal, dæmpet med 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontrollerer kvaliteten af de kodede filer" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                Vorbis lydkvalitet måles ikke bedst i kb pr sekund, men ifølge en skala " +"fra -1 til 10 som kaldes \"kvalitet\".

                                For øjeblikket svarer -1 groft til " +"45 kb/s i middel, 5 er groft set 160 kb/s og 10 giver cirka 400 kb/s. De " +"fleste som vil opnå nær cd-kvalitet koder med kvaliteten 5 eller, for " +"tabsfri stereokobling, 6. Standardindstillingen er 3, som med cirka 100 kb/s " +"giver en mindre filstørrelse og er betydeligt bedre end MP3-komprimering ved " +"128 kb/s.

                                Forklaringen er kopieret fra ofte stillede spørgsmål på www." +"vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalitetsniveau:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anuelle indstillinger:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Ø&vre bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Nedre &bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominel bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle indstillinger (bruges for alle filtyper)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                \n" +"

                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                " +"

                                Description based on the SoX manpage

                                " +msgstr "" +"

                                Kodningen af samplingsdata er lineær med fortegn (2-komplement), lineær " +"uden fortegn, u-lov (logaritmisk), A-lov (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, " +"GSM eller decimaltial.

                                \n" +"

                                U-lov (egentlig kort for my-log) og A-log er amerikanske og " +"internationelle standarder for logaritmisk komprimering af telefonlyd. " +"Ukomprimeret har u-lov groft set med nøjagtigheden af 14-bits PCM-lyd og A-" +"lov har groft set nøjagtigheden 13-bits PCM-lyd. Data med A-lov og u-lov " +"kodes sommetider med omvendt bitrækkefølge (dvs mest signifikant bit bliver " +"mindst signifikant bit).
                                ADPCM er en form for lydkomprimering som " +"giver et godt kompromis mellem lydkvalitet og hurtig kodnings- og " +"afkodningstid. Den bruges til telefonlydkomprimering og steder hvor " +"fuldstændig trofasthed ikke er så vigtigt. Ukomprimeret har den groft set " +"nøjagtighed som 16-bits PCM-lyd. Populære versioner af ADPCM omfatter G.726, " +"MS ADPCM og IMA ADPCM. Den har forskellige betydninger i forskellige " +"filhåndteringer. For .wav-filer repræsenterer den MS ADPCM-filer, mens i " +"andre G.726 ADPCM.
                                IMA ADPCM er en særlig form for ADPCM-" +"komprimering, noget enklere og med noget lavere trofasthed end Microsofts " +"variant af ADPCM. IMA ADPCM kaldes også DVI ADPCM.
                                GSM er en " +"standard som bruges til komprimering af telefonlyd i europæiske lande, og " +"som vokser i popularitet på grund af sin gode kvalitet. Der går oftest meget " +"processorkraft til for at arbejde med GSM-lyddata.

                                Beskrivelsen " +"er baseret på SoX manualside

                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineær med fortegn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineær uden fortegn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-lov (logaritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-lov (logaritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Decimaltal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Datastørrelse:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datategnsæt:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (firekanalstereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bits ord" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bits ord" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...at du ikke behøver at slette en CDRW før du brænder på den igen " +"manuelt\n" +"idet K3b kan gøre dette automatisk før der brændes.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...at du ikke behøver bekymre dig om indstillinger hvis du ikke ved\n" +"hvad de betyder. K3b kan vælge den indstilling der passer bedst for dig.\n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...at K3b har to typer indstillinger. På den ene side har K3b " +"indstillinger som\n" +"de fleste KDE-programmer har adgang til gennem indstillingsdialogen via " +"menuen Indstillinger. \n" +"På den anden side har hver af K3b's handlingsdialoger tre knapper til at " +"indlæse og gemme standardindstillinger\n" +"for handlingen. På denne måde kan man f.eks. sætte standardindstillinger for " +"cd-kopiering.\n" +"Disse standardindstillinger vil blive indlæst hver gang cd-" +"kopieringsdialogen åbnes.\n" +"Knappen K3b-standarder\n" +"vil genoprette fabriksindstillingerne for det tilfælde at du ikke " +"ved om de indstillinger\n" +"du vælger er passende.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                ...at du ikke behøver bekymre dig om at ændre indstillinger der er " +"markeret som\n" +"avanceret hvis du ikke ved hvad de betyder. K3b's standard passer " +"til det meste i daglig brug.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                \n" +msgstr "" +"

                                Venstreklik blot på en af dine enheder i enheds- og filtræet og se hvad " +"der sker. K3b åbner et bestemt\n" +"vindue baseret på mediets indhold. For en lyd-cd for eksempel vil du blive " +"givet en liste af spor med\n" +"muligheden for at rippe disse sport il et vilkårligt format understøttet af " +"K3b (såsom mp3 eller Ogg-Vorbis).

                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...at K3b lader dig vælge medie i stedet for enheder at brænde. Hvis du " +"altså vil brænde et vist\n" +"medium, så indsæt det og vent på at K3b detekterer det. Det vises derefter " +"som brændemedium.

                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media version1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media version 2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Lager III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Avanceret lydkodning (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingrate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Samplingsstørrelse" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Forhandler" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Forbetoning" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "Variabel bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bit/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Bitrate øvre" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bitrate nominel" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bitrate nedre" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Kommandoen mislykkedes: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ugyldig kommando: kommandoen er tom." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Redigér ekstern lydkodning" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Angiv kommandoens navn." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Intet navn angivet" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Angiv venligst en endelse for kommandoen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Ingen filendelse angivet" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Angiv kommandolinjen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ingen kommandolinje angivet" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Tilføj uddatafilnavnet (%f) på kommandolinjen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Intet filnavn angivet" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bitrate: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Manuelle kvalitetsindstillinger for Lame" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lav kvalitet (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lav kvalitet (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Flytbar (middelværdi 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Flytbar (middelværdi 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Flytbar (middelværdi 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hifi (middelværdi 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hifi (middelværdi 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hifi (middelværdi 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hifi (middelværdi 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkivering (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kontrollerer kvaliteten af de kodede filer." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                Vorbis lydkvalitet måles ikke bedst i kb pr sekund, men ifølge en skala " +"fra -1 til 10 som kaldes kvalitet.

                                For øjeblikket svarer -1 " +"groft til 45 kb/s i middel, 5 er groft set 160 kb/s og 10 giver cirka 400 kb/" +"s. De fleste som vil opnå nær cd-kvalitet koder med kvaliteten 5 eller, for " +"tabsfri stereokobling, 6. Standardindstillingen er 3, som med cirka 110 kb/s " +"giver en mindre filstørrelse og er betydeligt bedre end MP3-komprimering ved " +"128 kb/s.

                                Forklaringen er kopieret fra ofte stillede spørgsmål på www." +"vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(målet er variabel bitrate på %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio-visuel forskning" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekst data" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-Tale" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Omdøbningsmønster" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fandt filer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nyt navn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Gammelt navn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Scan efter filer der kan omdøbes" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Dette angiver hvordan filerne skal omdøbes. For øjeblikket er det kun de " +"specielle strenge %a (Kunstner), %n (Spornummer) og %" +"t (Titel) der er understøttet." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Omdøb lydfiler" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseret på metainfo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Angiv venligst et gyldigt mønster." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ingen filer hvis navne kan ændres fundet." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Tryk på Scan-knappen for at søge efter filer der kan omdøbes." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Omdøb lydfiler baseret på deres meta-info." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Forspørg om en CDDB-indgang for det aktuelle lydprojekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Vælg venligst et ikke-tomt lydprojekt for en CDDB-forespørgsel." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Forespørg CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-fejl." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,187 @@ +# Danish translation of k3bsetup +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Martin Schlander , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:45+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle tilladelser som K3b " +"behøver for at kunne brænde cd'er og dvd'er.

                                Den tager ikke hensyn til " +"ting såsom devfs eller resmgr. I de fleste tilfælde er det ikke et problem, " +"men på visse system kan rettighederne være ændret næste gang du logger på " +"eller genstarter maskinen. Hvis dette er tilfældet er det bedst at kigge i " +"distributionens dokumentation.

                                Advarsel: Selvom K3b::Setup ikke " +"skulle kunne skade systemet, kan ingen garanti gives." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                K3b::Setup

                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                K3b::Setup

                                Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle " +"tilladelser som K3b behøver for at kunne brænde cd'er og dvd'er.

                                Den tager " +"ikke hensyn til devfs eller resmgr, eller lignende. I de fleste tilfælde er " +"dette ikke et problem, men på visse system kan tilladelserne være ændret " +"næste gang du logger på eller genstarter maskinen. Hvis dette er tilfældet " +"er det bedst at kigge i distributionens dokumentation.

                                Den vigtigste " +"opgave K3b::Setup udfører er at give skriverettigheder til cd- og dvd-" +"enhederne.

                                Advarsel: Selvom K3b::Setup ikke skulle kunne skade " +"systemet, kan ingen garanti gives." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Der er ingen gruppe \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Kan ikke køre arbejder." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Følgende enheder og programmer kunne ikke opdateres:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ingen ændring" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Enhedsknude" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nye rettigheder" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Martin Schlander" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mschlander@opensuse.org" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Ingen video-dvd fundet" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Læsefejl." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,3841 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 14:48+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Brænder lyd-cue-fil" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analyse af lydfil mislykkedes. Korrupt file?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyserer lydfilen" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyserer %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Kan ikke håndtere '%1', på grund af at formatet ikke understøttes:" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ingen gyldig lyd-cue-fil: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunne ikke indlæse libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunne ikke åbne enheden %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fejl ved initiering af at rippe lydspor." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kan ikke åbne \"%1\" til brænding." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Uhelbredelig fejl ved at rippe spor %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Brænd binær image-fil" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Oprettelse af %1 kopi gennemført" +msgstr[1] "Oprettelse af %1 kopier gennemført" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Brænder spor %1 af %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Brænder cue/bin-image-fil" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopi" +msgstr[1] " - %1 kopier" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Sletter cd-rw" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Ved sletning af cd-rw er ingen fremgangsinformation tilgængelig." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Indsæt en genbrændbar cd i drevet

                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Blankningsfejl" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Der er desværre endnu ingen fejlhåndtering." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Hurtigformatering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Kontrollerer kildemedie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Venter på kildemedie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Kontrollerer kildemedie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kopierer ikke CD'er der indeholder flere dataspor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopierer multisessions data-cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopierer data-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan kun kopiere CD-Extra cd'er i blandet tilstand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopierer udvidet lyd-cd (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopierer lyd-cd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Kildedisken er tom." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b skal bruge cdrecord 2.01a12 eller nyere for at kopiere Mode2 dataspor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Du vil kun kunne kopiere den første session i raw-brændetilstand. Vil du " +"fortsætte alligevel?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessions CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopierer kun første session" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i den midlertidige mappe \"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Ikke nok plads tilbage i midlertidig mappe." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Afmonterer kildemedie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Kan ikke læse indholdsfortegnelsen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Søger CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Fandt CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Fandt korrupt CD-TEXT. Ignorerer den." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Ingen CD-TEXT fundet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Forespørger CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Fandt CDDB-indgang (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Ingen CDDB-indgang fundet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-fejl (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Fandt CD-TEXT (%1 - %2) og CDDB-indgange (%3 - %4). Hvilken skal bruges til " +"at generere CD-TEXT'en på den ny cd?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Brug data fra CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Brug CDDB-indgang" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Forbereder brændeprocessen..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Angiv en ubrugelig midlertidig sti. Bruger standarden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe \"%1\"." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Bruger den midlertidige mappe %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du overbrænde %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen eksisterer" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Brænder image-fil til %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Læser session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Læser kildemediet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Læser spor %1 ud af %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulerer session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Brænder kopi %1 (session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Brænder kopi (session %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulerer" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Brænder kopi %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Brænder kopi" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Venter på medie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Det er ikke muligt at brænde CD-TEXT i TAO-tilstand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Det lykkedes at læse session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Det lykkedes at læse kildedisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kunne ikke skubbe kildedisken ud. Gør det manuelt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fejl ved at læse session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Mediet skal genindlæses for at vende tilbage til korrekt tilstand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Genindlæser mediet" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kunne ikke skubbe den brændte disk ud. Gør det manuelt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Indlæs venligst mediet og tryk på 'o.k.'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Genindlæsning af mediet mislykkedes" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Fjerner midlertidige filer" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Fjerner image-filer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Opretter cd-image-fil" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulerer cd-kopiering \"On-The-Fly\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulerer cd-kopiering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopierer cd \"On-The-Fly\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopierer cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Opretter 1 kopi" +msgstr[1] "Opretter %1 kopier" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kunne ikke finde %1-programmet." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunne ikke starte %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerede en ukendt fejl! (kode %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 afsluttede ikke normalt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord version %1 understøtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ingen enhed valgt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Cd-brænderen %1 (%2) understøtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Læser klon-image-fil" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Brænder spor %1 af %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Det lykkedes at brænde klonkopien %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Læsning af disk gennemført." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Mislykkedes at læse disken fuldstændigt i duplikeringstilstand." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fejl ved at læse fra disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerer klonkopi" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Brænder klonkopi %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Opretter klon-image-fil" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerer klon-image-fil" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Brænder klon-image-fil" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerer cd-kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloner cd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Opretter 1 klonkopi" +msgstr[1] "Opretter %1 klonkopier" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Kunne ikke åbne ny libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Henter alle CSS-nøgler. Dette kan tage et stykke tid." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Mislykkedes at hente alle CSS-nøgler." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Afkodning af video-dvd mislykkedes." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Ingen støtte for at læse formless Mode2 sektorer." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Sektortype understøttes ikke" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Læser med sektorstørrelse %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fejl ved at læse fra sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorerede %1 fejlbehæftet sektor." +msgstr[1] "Ignorerede i alt %1 fejlbehæftede sektorer." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem med at læse. Prøver igen fra sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorerer læsefejl i sektor %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ændrer dvd-bogtype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Ingen enhed valgt" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Indsæt et tomt dvd+r- eller dvd+rw-medie i drevet

                                %1 %2 (%3). " + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontrollerer medie" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Bogtype ændret med godt resultat" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Send e-mail til mig med den seneste udskrift." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Skubber dvd ud..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan ikke ændre bogtype for dvd+r medie som ikke er tomt." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Intet dvd+r(w) medie fundet." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Kunne ikke afgøre medietilstand." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ændrer bogtype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b understøtter ikke at brænde \"On-The-Fly\" med growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Deaktiverer brænding \"On-The-Fly\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Intet kildemedie fundet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Fandt krypteret DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Kan ikke kopiere krypterede DVD'er." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Brænderen understøtter ikke brænding af dvd'er med dobbeltlag." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Denne version af growisofs understøtter ikke brænding af dvd'er med " +"dobbeltlag." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b understøtter ikke at kopiere multi-sessions DVD'er." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b er afhængig af størrelsen gemt i ISO9660-header." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dette kan resultere i en korrupt kopi hvis kilden blev mastered med " +"fejlagtig software." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kunne ikke afgøre ISO9660-filsystemets størrelse." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b understøtter ikke at kopiere DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Sektortype understøttes ikke" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Læser kildemediet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Opretter image-fil" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulerer kopiering" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Brænder kopi %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Brænder kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Læsning af kildemedie gennemført." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kunne ikke skubbe kildemediet. Gør det manuelt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Brænding af kopi %1 gennemført." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verificerer kopi %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verificerer kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kunne ikke skubbe kildedisken ud. Gør det manuelt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Ikke understøttet medietype: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1-medier understøtter ikke brændesimulering. Vil du virkelig fortstætte? " +"Der vil faktisk blive brændt på mediet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Ingen simulering med %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Brænder dvd-kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Brændetilstand bliver ignoreret for dvd+r(w) medier." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Brænder %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Din brænder (%1 %2) understøtter ikke simulering med dvd-r(w) medie. Vil du " +"virkelig fortsætte? Der vil faktisk blive brændt på mediet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Ingen simulering med dvd-r(w)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Brænder dvd-rw i begrænset overbrændingstilstand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Brænder dvd-rw i DAO-tilstand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Brænder dvd-rw i inkrementel tilstand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Begrænset overbrænding er ikke mulig med dvd-r-medier." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Brænder %1 i DAO-tilstand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Brænder %1 i inkrementel tilstand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Brænder bd-kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Fjernede image-filen %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Opretter image-fil" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopierer dvd eller BD \"On-The-Fly\"" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopierer dvd eller BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatering af disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Afmonterer medie" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Indsæt et genbrændbart dvd- eller Blu-ray-medie i drevet

                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatering afsluttedes med godt resultat" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Vær ikke bekymret hvis forløbet slutter inden 100 %." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formateringen fortsætter i baggrunden under brændingen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Skubber medie ud..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Kan ikke skubbe medie ud." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Fandt %1-medie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Intet genbrændbart dvd- eller bd-medie blev fundet. Kan ikke formatere." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Der er intet behov for at formatere disken %1 mere end en gang." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Den kan blot overbrændes." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvinger til formatering alligevel." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Det anbefales ikke at gennemtvinge formatering af %1-medie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Efter 10-20 genformateringer kan mediet blive ubrugeligt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formaterer %1-medie" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formaterede i tilstanden %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Mediet er allerede tomt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterer dvd-rw i tilstanden %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Kan ikke bestemme aktuel formateringsstatus for dvd-rw-mediet." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Bruger %1 %2 - Ophavsret (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Forbereder data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Kunne ikke finde image-filen %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificerer skrevne data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificerer skrevet kopi %1 ud af %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Brænder image-fil" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Brænder kopi %1 af %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Venter på medie" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerer ISO9660-image-fil" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Brænder ISO9660-image-fil" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Kan ikke brænde mediet %1 med brug af %2. Falder tilbage til " +"standardprogrammet." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Dvd- og Blu-ray-spor kan kun brændes i MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Manglende understøttelse af Blu-ray i cdrecord og growisofs. Opdatér " +"systemet." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Sporlængder under 4 sekunder bryder Red Book-standarden." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Brænding \"On-The-Fly\" med Cdrecord < 2.01a13 understøttes ikke." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke CD-TEXT-brænding." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Din brænder (%1 %2) understøtter ikke inkrementel strømning med mediet %3. " +"Flere sessioner er ikke mulige. Fortsæt alligevel?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen inkrementel strømning" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Dvd+r(w) medier understøtter ikke brændesimulering. Vil du virkelig " +"fortstætte? Der vil faktisk blive brændt på mediet." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De fleste brændere understøtter ikke at brænde multisession-cd'er i DAO-" +"tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Brænder cd i \"Session At Once\"-tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Brænder cd i \"Track-At-Once\"-tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Brænder cd i \"Raw\"-tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Føjer session til cd" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Brænder genbrændbar cd i \"Session-At-Once\"-tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Brænder genbrændbar cd i \"Track-At-Once\"-tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Brænder genbrændbar cd i \"Raw\"-tilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Føjer session til genbrændbar cd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Voksende ISO9660-filsystem på dvd+rw" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Voksende SO9660-filsystem på dvd-rw i begrænset overbrændingstilstand." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Føjer session til dvd+r." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Føjer session til dvd+r med dobbeltlag." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Føjer session til %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Brænder dvd+r med dobbeltlag." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Bruger readcd %1 i stedet for standardversion for klon-støtte." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Kunne ikke finde en kørbar readcd med støtte støtte for kloning." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Brænder image-fil til %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kunne ikke starte readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kan ikke læse kildedisk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Prøver igen fra sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ukorrigeret fejl i sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Rettede fejl i sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 returnerede fejl: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd afsluttede unormalt." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "ingen spor tilføjet" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Intern fejl: Verificeringsjob forkert initieret (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "det angivne spornummer \"%1\" kunne ikke findes på mediet" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verificerer spor %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skrevne data i spor %1 adskiller sig fra de originale." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skrevne data verificeret." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Det kørbare program %1 kunne ikke findes." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 af %1 er for gammel." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserer titel %1 på video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserer kapitel %1 af %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorerer klipværdier for sidste kapitel på grund af dets korte " +"afspilningstid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ugyldigt filnavn: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkoder titlen %1 fra video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ugyldigt videokodningssæt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ugyldigt lydkodningssæt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ændrer størrelse på titelbillede %1 til %2 x %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodning med en gennemgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodning med to gennemgange: Første gennemgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodning med to gennemgange: Anden gennemgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Fjerner ufuldstændig videofil '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Kørsel af %1 mislykkedes." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Kig i fejlsøgningsuddata for detaljer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (videresendetilstand)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Lager III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg er et open source-projekt som prøver at understøtte de fleste video- " +"og lyd-codecs der bruges for tiden. Dets underprojekt libavcodec danner " +"basis for multimedieafspillere såsom xine eller mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg indholder en implementation af videokodnings-standarden MPEG-4 som " +"giver resultater af høj kvalitet." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD er et frit og open source MPEG-4 video-codec. XviD blev skabt af en " +"gruppe frivillige programmører efter kildekoden til OpenDivX blev lukket i " +"juli 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD udmærker sig med avancerede profilindstillinger såsom b-rammer, global " +"og kvartbilledpunkts bevægelseskompensation, luminansmaskering, trellis-" +"kvantisering, samt H.263, MPEG og egendefinerede kvantiseringsmatricer for " +"den avancerede enkle profil i MPEG-4." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD er en primær konkurrent til DivX (XviD er DivX stavet bagfra). Hvor " +"DivX er lukket kildekode og kun kan køre på Windows, Mac OS og Linux, så er " +"XviD open source og kan potentielt køre på alle platforme." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beskrivelse taget fra en artikel i Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bedre kendt som Dolby Digital, er standardiseret som ATSC A/52. Den " +"indholder op til i alt seks lydkanaler." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b opretter en tokanals stereo Dolby Digital lydstrøm med denne indstilling." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Med denne indstilling vil K3b bruge Dolby Digital-lydstrømmen fra kilde-" +"dvd'en uden at ændre den." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Brug denne indstilling for at bevare 5.1-kanalers lyd fra dvd'en." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III er bedre kendt som MP3 og er det mest anvendte tabsgivende " +"lydformat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne indstilling vil K3b oprette en MPEG1 Layer III-lydstrøm i stereo " +"med to kanaler." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Lyddekoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Lyd-indkoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "En ukendt fejl opstod." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Ingen indstillinger tilgængelige for plugin %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projekt-plugin" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Indsæt lyd-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Cd-spor" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spor %1 fra lyd-cd %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kunne ikke søge i spor %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1 til brænding" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fejl ved afkodning af spor %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Følgende filer kunne ikke findes. Vil du fjerne dem fra projektet og " +"fortsætte uden at tilføje dem til image-filen?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Fjern manglende filer og fortsæt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annullér og gå tilbage" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Tilføj først filer til projektet." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kan ikke brænde \"On-The-Fly\" med disse lydkilder." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Bestemmer maksimal brændehastighed" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Opretter image-filer i %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Opretter image-filer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Kan ikke afgøre maksimal hastighed af en eller anden grund. Ignorerer det." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Brænding afbrudt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fejl ved afkodning af lydspor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Læste alle spor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Afkoder lydspor %1 af %2 %3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "I/O-fejl. Formodentlig er der ikke plads tilbage på harddisken." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO-fejl" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Brænder spor %1 af %2 %3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Brænder" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaliserer lydstyrkeniveauer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Brænder lyd-cd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 spor (%2 minutter)" +msgstr[1] "%1 spor (%2 minutter)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopi" +msgstr[1] " - %1 kopier" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Det kørbare program normalize fandtes ikke." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Kunne ikke starte normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spor %1 er allerede normaliseret." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerer lydstyrkeniveau for spor %1 af %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Beregner niveau for spor %1 af %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normaliserede alle spor." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fejl da sporene skulle normaliseres." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Tavshed" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Cd-image-fil med raw-lyd" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-boot-image-fil" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kunne ikke finde følgende filer:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ikke fundet" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ingen tilladelser til at læse følgende filer:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ingen læsetilladelse" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Fra foregående session" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito-boot-mappefil" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Boot-mappe" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Opretter image-fil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spor 1 af 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Opretter image-fil i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Oprettelse af image-fil i %1 gennemført" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fejl under oprettelse af ISO-image-fil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "Intern fejl: Ingen medietype passer. Dette projekt kan ikke brændes." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Venter på et medie" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Brænder %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Kan ikke afgøre seneste spors datatilstand. Bruger standardværdi." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Brændetilstand bliver ignoreret for %1-medier." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Voksende ISO9660-filsystem på %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Opretter data-image-fil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Brænder data-cd" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Brænder multisession-cd" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660-filsystem (størrelse: %2) - %1 kopi" +msgstr[1] "ISO9660-filsystem (størrelse: %2) - %1 kopier" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (størrelse: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Søger efter gammel session" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Intet medie indsat eller tomt medie i %1. Kan ikke fortsætte multisession-" +"disk." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kunne ikke åbne ISO9660-filsystem i %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 er omdøbt til %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Nogle filnavne skal forkortes pga. begrænsningen på %1 tegn på Joliet-" +"udvidelserne. Hvis Joliet-udvidelserne deaktiveres behøver filnavne ikke at " +"blive forkortet, men lange filnavne vil ikke være tilgængelige på Windows-" +"systemer." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Forkort filnavn" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deaktivér Joliet-udvidelser" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-udvidelserne (som kræves for lange filnavne på Windows-systemer) " +"begrænser længden på volumenbeskrivelsen (navnet på filsystemet) til %1 " +"tegn. Den valgte beskrivelse \"%2\" er længere end dette. Vil du have den " +"afkortet eller vil du gå tilbage og ændre den manuelt?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Afkort volumenbeskrivelse i Joliet-træet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan ikke følge symbolske links til mapper efter de er blevet føjet til " +"projektet. Vil du fortsætte uden at skrive symbolske links til image-filen?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Kassér symbolske link til mapper" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"På grund af en fejl i mkisofs ≤ 1.15a40, kan K3b ikke håndtere filnavne som " +"indeholder mere end en skråstreg:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 brød sammen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Kunne ikke afgøre størrelse for image-filen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Intet volumen-id angivet. Bruger standardværdi." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Fandt filer større end 4 GB. K3b kræver mindst %1 for at kunne fortsætte." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Fandt filer større end 2 Gb. Disse filer er der kun fuldstændig adgang til " +"hvis de monteres med UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Aktiverer UDF-udvidelse." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Sætter iso-niveau til 3 for at understøtte filer større end 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Kunne ikke følge linket %1 til den ikke-eksisterende fil %2. Springer over..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "Ignorerer linket %1 til mappen %2. K3b kan ikke følge til mapper." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Kunne ikke finde filen %1. Springer over..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Kunne ikke læse %1. Springer over..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Mislykkedes at sikkerhedskopiere boot-image-filen %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ingen filer at skrive." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b dataprojekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Det kørbare program mkisofs fandtes ikke." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Læsefejl fra filen \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Brugt version af mkisofs har ikke understøttelse for store filer." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Filer større end 2 Gb kan ikke håndteres." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kom ud for et forkert indkodet filnavn '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Det kan være forårsaget af en systemopdatering som ændrede det lokale " +"tegnsæt." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Du kan bruge convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til at rette tegnsættet på " +"filnavne." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Boot-image-filen har en ugyldig størrelse." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Boot-image-filen indeholder flere partitioner..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "En boot-image-fil til harddisken skal indeholde en enkelt partition." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Søger efter foregående session" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Kunne ikke bestemme næste brændbare adresse." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Kunne ikke starte %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kunne ikke hente multisessionsinformation fra disken." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disken er enten tom eller data kan ikke tilføjes." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser drevet op..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Kunne ikke låse drevet op." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Skubber medie ud" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke deaktivering af Burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Tving til usikre handlinger' aktiveret." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke overbrænding." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere indholdsfortegnelsesfil." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Forbereder læseproces..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Forbereder kopieringsproces..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Forbereder blankningsproces..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO-simulering med hastigheden %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO-brænding med hastigheden %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Starter læsning..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Læser" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Starter simulering af kopiering med hastigheden %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Starter kopiering med hastigheden %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Starter blankning..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Blankning" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Pga. en fejl i cdrdao er toc-/cue-filen %1 blevet slettet. K3b kunne ikke " +"genskabe den fra backuppen %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulering afsluttedes med godt resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Læsning afsluttedes med godt resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brændingen afsluttedes med godt resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiering afsluttedes med godt resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Blankning afsluttedes med godt resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Totalt middelværdi af brændehastighed: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Inkludér venligst fejlsøgningsudskrift i fejlrapporten." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Medie eller brænder understøtter ikke brænding med hastigheden %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Skifter til langsommere brændehastighed %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kører effektkalibrering" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Effektkalibrering lykkedes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Forbereder brændeproces..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Rydder cache" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Brænder CD-TEXT-indledning..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Aktiverer brændebeskyttelse" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Fandt ISRC-kode" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Fandt indledende mellemrum: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ingen cdrdao-driver fundet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Vælg en manuelt i enhedsindstillingerne." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "For de fleste nutidige drev skal det være \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Enheden ikke klar. Venter." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-arket accepteredes ikke." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Ugyldigt %1-flag: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data har ikke plads på disken." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktivér overbrænding i K3b's avancerede indstillinger for at brænde " +"alligevel." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Brænder indledning " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Brænder afslutning " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord version %1 understøtter ikke Blu-Ray-brænding." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Brænderen understøtter ikke optagelse med \"Disk-At-Once\" (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Brænderen understøtter ikke raw-brænding." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord understøtter ikke brædning af %1-medier." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Brænderen understøtter ikke optagelse som undgår tom buffer (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Skrivning af den midlertidige fil \"%1\" mislykkedes" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 understøtter ikke overbrænding." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter simulering med hastigheden %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Starter %1-simulering med hastigheden %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Starter brænding med hastigheden %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Starter %1-brænding med hastigheden %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Brænder data" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "\"Disk-At-Once\"-optagelse (DAO) understøttes ikke af brænderen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Vælg \"Track-At-Once\" (TAO) og prøv igen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Ubehandlet indspilning understøttes ikke af brænderen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "I/O-fejl, ikke nødvendigtvis alvorligt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Genindlæsning af medie krævet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Forsøg at brænde mere end angiven diskkapacitet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Kun session 1 klones." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Kan ikke fiksere disken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Skifter til hurtigere brændehastighed %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Skifter til langsommere brændehastighed %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Starter brænding af disken" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Lukker session" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Brænder indledning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Brænder afslutning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Brænder indledende mellemrum" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Kører optimal effektkalibrering" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Sender CUE-ark" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Aktiverer Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Deaktiverer Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Kunne ikke lukke bakken" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree blev brugt en gang." +msgstr[1] "Burnfree blev brugt %1 gange." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Bufferen var lav en gang." +msgstr[1] "Bufferen var lav %1 gange." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Sletning gennemført korrekt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data havde ikke plads nok på disken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"Et delt hukommelsessegment af den begærede størrelse kunne ikke reserveres " +"af %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Formodentlig valgte du en for stor bufferstørrelse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Optisk kalibrering mislykkedes. Formodentlig synes ikke brænderen om mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Kan ikke sætte brændehastigheden til %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Formodentlig er dette lavere end den laveste brændehastighed for brænderen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Kunne ikke sende cue-ark." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Sommetider løses problemet ved at bruge TAO-brænding." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Kunne ikke åbne ny session." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Formodentlig et problem med mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disken er muligvis stadig læsbar." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Forsøg DAO-brændetilstand." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 har ikke tilladelse til at åbne enheden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Du kan bruge K3bsetup til at løse problemet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Formodentlig løb bufferen tom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Aktivér Burnfree eller vælg en lavere brændehastighed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Vælg en lavere brændehastighed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Fandt højhastighedsmedie som ikke er passende for anvendt brænder." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Brug tilvalget 'tving til usikre handlinger' for at ignorere dette." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Fandt lavhastighedsmedie som ikke er passende for anvendt brænder." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Formodentlig mislykkedes brændingen på grund af medie med lav kvalitet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Et andet program blokerer enheden (formodentlig automatisk montering)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "En brændefejl opstod." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Nogle drev understøtter ikke alle typer af sletning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Forsøg igen med fuldstændig sletning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Siden version 2.6.8 af kernen kan cdrecord ikke længere bruge SCSI-transport " +"når suid root køres." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Du kan bruge K3b::Setup til at løse problemet eller fjerne suid-bitten " +"manuelt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Hvis du kører en version af cdrecord uden programrettelser ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... og denne fejl også opstår med medier af høj kvalitet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...og K3b's svar på ofte stillede spørgsmål ikke hjælper dig..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "... inkludér gerne fejlsøgningsudskrift i fejlrapporten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Optisk kalibrering mislykkedes. Forsøg med brændehastigheden 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Forsøg igen med brændetilstanden DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Rydder cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Det kan tage en stykke tid at rydde cachen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Lukker spor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Lukker disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Opdaterer RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Brænder afslutning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Det kan tage et stykke tid at brænde afslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Fjerner referencer til afslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Ændrer ISO9660-volumenbeskrivelse" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Brændetilstand inkrementel strømning er ikke tilgængelig" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Aktiverer DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brændehastighed: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b fandt et problem med mediet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Forsøg et andet mærke af medier, helst et der eksplicit anbefales af din " +"brænderproducent." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapportér problemet hvis det fortsætter." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kan ikke sætte brændehastigheden." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Forsøg igen med indstillingen 'ignorér hastighed'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimal effektkalibrering mislykkedes." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prøv at føje \"-use-the-force-luke=noopc\" til growisofs' brugerparametre i " +"K3b's indstillinger." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kan ikke allokere software-buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Denne fejl forårsages af den lave ressourcebegrænsning af hukommelsen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan løses ved at udføre kommandoen 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... eller ved at mindske den anvendte programbuffer i de avancerede " +"indstillinger for K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Brændingsfejl" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Alvorlig fejl ved start: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Advarsel ved afslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Formodentlig mislykkedes mkisofs på en eller anden måde." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Alvorlig fejl under optagelse: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs version %1 er for gammel. K3b behøver mindst version 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs version %1 har ikke en software-buffer hvilket kan medføre en " +"ustabil brændingsproces." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kunne ikke åbne filen %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Starter simulering..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Starter brænding af disken..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Opretter lydbilledfiler i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Opretter lydbilledfiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fejl under oprettelse af ISO-image-fil." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Oprettelse af ISO-image-fil gennemført." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Oprettelse af lydbilleder gennemført." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Brænder spor %1 af %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerer anden session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Brænder anden session for kopi %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Brænder anden session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerer første session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Brænder første session for kopi %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Brænder første session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Opretter ISO-image-fil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Opretter ISO-image-fil i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Fjerner bufferfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kunne ikke slette filen %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Det er ikke muligt at brænde CD-TEXT med TAO-tilstand. Prøv DAO eller RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Brænder udvidet lyd-cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Brænder cd med blandet tilstand" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" +msgstr[1] "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indtast nyt filnavn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Angiv et nyt navn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke skifte navn på tekstningsfil. Filen med det brugte navn %1 findes " +"allerede." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunne ikke finde en gyldig eMovix-installation." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Brænder eMovix-projekt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Brænder eMovix-projekt (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fil (%2) og omkring 8 MB eMovix-data" +msgstr[1] "%1 filer (%2) og omkring 8 MB eMovix-data" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vil oprette en %1-image-fil ud fra givne MPEG-filer, men filerne skal " +"allerede have formatet %1. K3b udfører endnu ingen omsampling af MPEG-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "Svcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Bemærk: At tvinge til MPEG-2 som VCD understøttes ikke af alle dvd-" +"afspillere." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Gennemtving vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Gennemtving ikke vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan ikke blande MPEG-1- og MPEG-2-videofiler.\n" +"Start et nyt projekt for denne filtype.\n" +"Omsampling er endnu ikke implementeret i K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Forkert filtype for dette projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Afspilningstyring (PBC) aktiveret.\n" +"Videoafspillere kan ikke nå segmenter (MPEG-still-billeder) uden " +"afspilningstyring." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Kun MPEG-1- og MPEG-2-videofiler understøttes.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Forkert filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Fjerner den binære fil %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Fjerner cue-filen %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Opretter cue-/bin-filer..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For at oprette en video-cd skal du installere Vcdimager version %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Du kan finde dette på din distributionsdisk eller downloade det fra http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Den kørbare fil %1 er for gammel. Version %2 eller senere behøves." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Afsøger videofilen %1 af %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Opretter image-fil for spor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Oprettelse af cue-/bin-filer gennemført." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Brænder kopi %1 af %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Et eller flere BCD-felter er udenfor området for %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"I fortsættelsen bliver datafejl i søgeinformation ikke længere rapporteret" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Overvej at aktivere tilvalget 'opdatér søgeindeks', hvis det ikke allerede " +"er aktiveret." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Adgangpunktsegmentets startpunkter synes at være i forkert rækkefølge " +"(nuværende %1, seneste %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorerer adgangpunktsegmentet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Fejlagtig pakke ved pakke nummer %1 (byte-position i strømmen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Strømmens tilbageværende byte vil blive ignoreret." +msgstr[1] "Strømmens tilbageværende %1 bytes vil blive ignoreret." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Et ukendt antal tilbageværende bytes i strømmen vil blive ignoreret." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Brænder video-cd (version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Brænder video-cd (version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Brænder supervideo-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Brænder HQ video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Brænder video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Uspecificeret" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikeret" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Spillefilm" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Still-billeder" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "fælles stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dobbelt kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "enkel kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround-lyd" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Filen %1 er tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ligner en elementær video-stream, men en multiplex program-stream var " +"påkrævet." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ligner en elementær lyd-stream, men en en multiplex program-stream var " +"påkrævet." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dette ser ud som et RIFF-hoved, men en enkel multiplex programstrøm kræves." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Fandt ugyldig indgang i mappen VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Kan ikke linke midlertidig fil i mappe %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projektet indeholder ikke alle nødvendige video-dvd filer." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Slutresultatet kan formodentlig ikke afspilles på en Hifi dvd-afspiller." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Opretter video-dvd image-fil" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Brænder video-dvd" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660- eller UDF-filsystem (størrelse: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Flere CDDB-indgange fundet" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b fandt flere eller unøjagtige CDDB-indgange. Vælg venligst én." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analyserer medie..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Valg af enhed" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Vælg venligst en enhed:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Kunne ikke finde filen %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fejl ved læsning fra filen %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-opslag" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Blandet cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Data som kan tilføjes %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Komplet data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Ingen medieinformation" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Intet medie til stede" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tomt %1-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "%1-medie hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Komplet %1-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 i 1 spor" +msgstr[1] "%1 i %2 spor" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " og %1 session" +msgstr[1] " og %1 sessioner" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledig plads: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et tomt medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Indsæt et tomt medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et tomt dvd- eller Blu-ray-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Indsæt et tomt dvd- eller Blu-ray-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et tomt Blu-ray-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Indsæt et tomt Blu-ray-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et tomt cd-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Indsæt et tomt cd-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et tomt dvd-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Indsæt et tomt dvd-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et tomt dvd-dl-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Indsæt et tomt dvd-dl-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                %2" +msgstr "" +"Indsæt et tomt medie med en størrelse på %1 eller mere i drevet

                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Indsæt et tomt medie med en størrelse på %1 eller mere" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Indsæt et tomt medie eller et hvor data kan tilføjes i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Indsæt et medie som er tomt eller hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                %" +"1" +msgstr "" +"Indsæt et tomt dvd- eller Blu-ray-medie eller et hvor data kan tilføjes i " +"drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Indsæt et tomt dvd- eller Blu-ray-medie eller et hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Indsæt et tomt Blu-ray-medie eller et hvor data kan tilføjes i drevet

                                %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Indsæt et tomt Blu-ray-medie eller et hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Indsæt et tomt cd-medie eller et hvor data kan tilføjes i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Indsæt et cd-medie som er tomt eller hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Indsæt et tomt dvd-medie eller et hvor data kan tilføjes i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Indsæt et tomt dvd-medie eller et hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Indsæt et tomt dvd-dl-medie eller et hvor data kan tilføjes i drevet

                                %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Indsæt et tomt dvd-dl-medie eller et hvor data kan tilføjes" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et ikke-tomt medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Indsæt et ikke-tomt medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et ikke-tomt genbrændbart medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Indsæt et ikke-tomt genbrændbart medie i drevet" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et genbrændbart medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Indsæt et genbrændbart medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et passende medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Indsæt et passende medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et video-cd-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Indsæt et video-cd-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et video-dvd-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Indsæt et video-dvd-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et cd-medie til blandet tilstand i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Indsæt et cd-medie til blandet tilstand" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et lyd-cd-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Indsæt et lyd-cd-medie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                %1" +msgstr "Indsæt et data-medie i drevet

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Indsæt et data-medie" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Det lykkedes at slette disken. Genindlæs venligst disken." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kunne ikke slette disken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulér" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret vil K3b udføre alle brændetrin med " +"laseren slukket.

                                Dette er f.eks. nyttigt til at afprøve højere " +"brændehastighed eller om dit system er i stand til brænding \"on-the-fly\"." +"

                                Bemærk: Dvd+r(w) understøtter ikke simuleret brænding." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simulér kun brændeprocessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk-At-Once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling er markeret, vil K3b brænde cd'en i \"Disk-At-Once" +"\"-tilstand i modsætning til \"Track-At-Once\" (TAO).

                                Det anbefales altid " +"at bruge DAO når det er muligt.

                                Advarsel: Indledende mellemrum for " +"spor med en længde på andet end to sekunder understøttes kun i DAO-tilstand." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Brænd med \"Disk-At-Once\"-tilstand" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Anvend Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Aktivér Burnfree (eller Just Link) for at undgå at bufferen løber tom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, aktiverer K3b Burnfree (eller " +"Just Link). Dette er en funktion hos cd-brænderen som forhindrer at " +"bufferen løber tom.

                                Uden Burnfree vil bufferen løbe tom hvis " +"brænderen ikke kan få mere data, da brænderen skal bruge en konstant strøm " +"af data at brænde på cd'en.

                                Med Burnfree kan brænderen " +"markere laserens aktuelle position og komme tilbage dertil når " +"bufferen er fyldt igen, men da dette medfører små datahuller på cd'en, " +"anbefales det kraftigt altid at bruge en passende brændehastighed for at " +"undgå brug af Burnfree, især til lyd-cd'er (i værste fald vil man kunne " +"høre hullet).

                                Burnfree var tidligere kendt som Burnproof, men er siden blevet omdøbt da det blev en del af MMC-standarden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Opret kun image-fil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                Hvis den indstilling markeres, vil K3b kun oprette en image-fil og ikke " +"foretage nogen faktisk brænding.

                                Image-filen kan senere brændes på en cd/" +"dvd med de fleste nutidige brændeprogrammer (inklusiv K3b naturligvis)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Lav kun en image-fil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Opret image-fil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, vil K3b oprette en image-fil før " +"brænding af filerne på cd'en/dvd'en. Ellers vil data blive brændt On-The-" +"Fly, dvs. ingen mellem-image-fil vil blive oprettet.

                                Advarsel: " +"Selvom brænding \"On-The-Fly\" bør virke på de fleste systemer, så sørg for " +"at data sendes til brænderen tilstrækkeligt hurtigt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                Det anbefales at en simulering prøves først." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Cache data som skal skrives på harddisken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Fjern image-fil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, vil K3b fjerne alle oprettede image-" +"filer after brændingen er gennemført.

                                Afmarkér dette hvis du vil beholde " +"image-filerne." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Fjern image-filer fra disken efterfølgende" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "On-The-Fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, vil K3b ikke oprette en image-fil først, " +"men brænde filerne direkte til cd/dvd.

                                Advarsel: Selvom dette bør " +"virke på de fleste systemer, så sørg for at data sendes til brænderen " +"tilstrækkeligt hurtigt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Brænd filer direkte til cd'en eller dvd'en uden at oprette en image-fil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Brænd CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Opret CD-TEXT-indgange" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, bruger K3b noget plads der ellers ikke " +"bruges på lyd-cd'en, til at gemme yderligere information, såsom kunstnerens " +"navn eller cd-titlen.

                                CD-TEXT er en udvidelse af lyd-cd-standarden som " +"Sony har introduceret.

                                CD-TEXT er kun brugbar på cd-afspillere som " +"understøtter denne udvidelse (hovedsagligt cd-afspillere til biler).

                                Da CD-" +"TEXT-udvidede cd'er vil virke i enhver cd-afspiller er det aldrig en dårlig " +"ide at aktivere dette (hvis du angiver CD-TEXT-data.)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Vælg paranoidniveau ved læsning af lyd-cd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                Sætter korrektionstilstand for udtrækning af digital lyd.

                                • 0: Intet " +"tjek, data kopieres direkte fra drevet.
                                • 1: Udfør overlappet læsning for " +"at undgå rystelser.
                                • 2: Som 1 men med yderligere tjek af de læste " +"lyddata.
                                • 3: Som 2 med med yderligere detektion af ridser og " +"reparation.

                                Udtrækningshastigheden reduceres fra 0 til 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Start multisession-CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Luk ikke disken, for at gøre det muligt at tilføje flere sessioner senere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                " +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, vil K3b ikke lukke cd'en, og vil brænde " +"en midlertidig indholdsfortegnelse.

                                Dette muliggør at yderligere " +"sessioner kan tilføjes til cd'en senere.

                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalisér lydstyrkeniveauer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Justér lydstyrkeniveauer for alle spor" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, vil K3b justere lydstyrken på alle spor " +"til et standardniveau. Dette er f.eks. nyttigt ved oprettelse af blandinger, " +"hvor forskellige optagelsesniveauer på forskellige albummer kan få " +"lydstyrken til at variere meget fra sang til sang.

                                Vær opmærksom på at " +"K3b i øjeblikket ikke understøtter normalisering ved brænding \"On-The-Fly\"." +"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificér skrevne data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Sammenlign original med skrevne data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres, vil K3b sammenligne de oprindelige " +"kildedata med de brændte data, efter gennemført brænding, for at verificere " +"at disken er blevet brændt korrekt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorér læsefejl" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Spring over ulæselige lydsektorer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                Hvis denne indstilling markeres og K3b ikke kan læse en lydsektor fra " +"kilde-cd'en, vil den blive erstattet med nuller på resultat-kopien.

                                Da " +"lyd-cd-afspillere kan interpolere små fejl i data, er det ikke noget problem " +"at lade K3b skippe ulæsbare sektorer." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "Udvidet MPEG-2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "ukendt lydformat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "For synshæmmede" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Instruktørens kommentarer 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Instruktørens kommentarer 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "ukendt lydkodeudvidelse" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Udvidet" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "ukendt kodningstilstand" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Undertekster med normal størrelse tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Undertekster med større tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Undertekster for børn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Valgfri undertekst med normal størrelse tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Valgfri undertekst med større tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Closed caption for børn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Påtvunget undertekster" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Instruktørens kommentarer med normalt store tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Instruktørens kommentarer med normalt større tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Instruktørens kommentarer for børn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "ukendt kodeudvidelse" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/da/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/da/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# Danish translation of libk3bdevice +# Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005, 2006. +# Martin Schlander , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 10:39+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "Dvd-rom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "Dvd-ram" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementel sekventiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begrænset overbrænding" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Lag-hop" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Tilfældig indspilning" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekventiel indspilning" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekventiel indspilning + synsvinkel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Intet medie" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sekventiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R dobbeltlag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R dobbeltlag, sekvensielt" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R dobbeltlag og hop-mulighed" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW begrænset overbrænding" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sekventiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW dobbeltlag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dobbeltlag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Sekventiel (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sekventiel pseudo-overskrivning (SRM + POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R tilfældig (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "intet medie" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "komplet medie" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "ukomplet medie" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "tomt medie" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(de ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,10196 @@ +# translation of k3b.po to German +# Copyright (C) +# +# Christoph Thielecke , 2003. +# Thomas Diehl , 2003, 2004. +# Sebastian Trüg , 2003. +# Thomas Fischer , 2003. +# Thomas Reitelbach , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Stephan Johach , 2005. +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. +# Burkhard Lück , 2009, 2010. +# Jannick Kuhr , 2009. +# Markus Slopianka , 2009, 2010. +# Panagiotis Papadopoulos , 2009, 2010. +# Johannes Obermayr , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-05 05:58+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: de\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – Das KDE-Brennprogramm" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Alles schließen" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Neues Projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Neue &Audio-CD" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Neues &Daten-Projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Neue &Video-CD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Neues &eMovix-Projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Neue V&ideo-DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Projekt &leeren" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Dialoge sperren" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Kopfleiste anzeigen" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "Wiederbeschreibbares Medium formatieren/löschen ..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatieren" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "ISO-Abbild &brennen ..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "&Medium kopieren ..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio-CD auslesen ..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-DVD auslesen ..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-CD auslesen ..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systemüberprüfung" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&System-Berechtigungen einrichten ..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Erstellt ein neues Projekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Erstellt ein neues Daten-Projekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Erstellt ein neues eMovix-Projekt" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Öffnet den Formatieren-/Löschen-Dialog" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klon-Abbild" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich verwendete Datei" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Speichert das aktuelle Projekt" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Speichert alle offenen Projekte" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Schließt das aktuelle Projekt" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Schließt alle offenen Projekte" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet K3b" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "System-Berechtigungen einrichten" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Audio-Titel digital von CD auslesen" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Das aktuelle Projekt leeren" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuelle Projekte" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Adress&leiste" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 hat ungesicherte Daten." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..." + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-Projekte" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien öffnen" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "E/A-Fehler" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Möchten Sie „%1“ überschreiben?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Ein neues Daten-Projekt wird erstellt" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi („Mixed Mode“) wird erstellt" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Ein neues eMovix-Projekt wird erstellt" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Kein aktives Projekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Der Einrichtungsassistent lässt sich nicht starten." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Das Projekt wird geleert" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio-CD auslesen" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD auslesen" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-CD auslesen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Medien-&Info" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Einbindung lösen (unmount)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "Ei&nbinden (mount)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Auswerfen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Laden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Lesegeschwindigkeit festlegen ..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Allgemeine Medium-Informationen anzeigen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Einbindung des Mediums lösen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Medium einbinden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Medium auswerfen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Medium Laden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Lesegeschwindigkeit des Laufwerks erzwingen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-Lesegeschwindigkeit" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für %1 ein. " +"Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet." +"

                                Dies ist insbesondere nützlich, um beim Ansehen von Filmen die " +"Drehgeschwindigkeit des Laufwerkes zu reduzieren. Eine zu hohe " +"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen.

                                Beachten Sie, " +"dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die " +"Lesegeschwindigkeit zum kopieren von CDs und DVDs wieder ändert." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Oberfläche wird erstellt ..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Das System wird überprüft ..." + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b ist beschäftigt" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "Keine Datei" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Liste leeren" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Dienst auffindbar" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Unbekanntes Dateiformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "Pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "Stopp" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software-Puffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Geräte-Puffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brenner: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "Keine Informationen" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Bitte wählen Sie den Modus für den Daten-Titel" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                Data Mode

                                Data tracks may be written in two different modes:

                                Auto
                                Let K3b select the best suited data mode.

                                Mode " +"1
                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                Mode 2
                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:

                                Modus1
                                Dies ist der ursprüngliche Brennmodus, der " +"mit dem Yellow Book-Standard eingeführt wurde. Dies ist der " +"empfohlene Modus, wenn reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.

                                Modus2
                                Wie XA-Modus 2 Form 1, aber weil andere Modi " +"nur selten benutzt werden, wird dieser Modus allgemein als Modus 2 " +"bezeichnet.

                                Automatisch
                                Lässt K3b den besten Datenmodus " +"auswählen.

                                Hinweis: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD " +"mischen. Einige alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im " +"Mehrfachsitzung-Modus1 zu lesen.

                                " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "In Datei speichern" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen." + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Lesezeichen" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket „vcdimager“ verwendet. " +"Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                K3b kann das Medium %1 im Gerät %2 – %3 nicht einbinden." + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Einbinden fehlgeschlagen" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                K3b kann die Einbindung für das Medium %1 im Gerät %2 – %3 nicht lösen." + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Kein Medium eingelegt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO-9660-Dateisysteminformationen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Daten/Modus1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Daten/Modus2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Daten/Modus2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Daten/Modus2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "Kopie erlaubt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "Kopie nicht erlaubt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "Vorbetonung" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "keine Vorbetonung" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementell" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ununterbrochen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sitzung %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Erster-Letzter Sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Unbekannt (wahrscheinlich CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Medien-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapazität:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 Minuten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Verwendete Kapazität:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Verbleibend:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Wiederbeschreibbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Fortsetzbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Leer:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Schichten:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "nicht formatiert" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "unvollständig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "in Bearbeitung" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "abgeschlossen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "unbekannter Zustand" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Hintergrundformatierung:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sitzungen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Unterstützte Brenngeschwindigkeiten:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "System-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Datenträger-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Datenträgersatz-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Veröffentlicher-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Vorbereiter-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programm-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Datenträgergröße:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "Ein Block" +msgstr[1] "%1 Blöcke" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Gefundenes Medium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" +"Es wurde ein %1-Medium in %2 – %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gefunden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW Vorformatierung" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 – %3 gefunden. Soll es formatiert werden?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatieren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW wird formatiert" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 – %2 gefunden. Soll es " +"gelöscht werden?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Löschen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW wird gelöscht" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Löschen fehlgeschlagen." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg-Vorbis-Dateien" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen anzeigen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "K3b-Voreinstellungen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Gespeicherte Einstellungen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Vorgang starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen " +"oder die zuletzt benutzen Einstellungen." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                Saves the current settings of the action dialog.

                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters.

                                Diese " +"Einstellungen können mit dem Knopf Benutzer-Voreinstellungen " +"geladen werden.

                                Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht " +"überschrieben." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die K3b-" +"Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten " +"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, " +"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird.

                                Sie können diese Einstellung " +"jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog ändern." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Gespeicherte Einstellungen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Zuletzt verwendete Einstellungen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Erfolgreich." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Erfolgreich abgeschlossen." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Fehler." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Abbrechen bestätigen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Verstrichene Zeit: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Verbleibend: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD ausblenden" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Gerät ist in Benutzung" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Andere Programme beenden" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Erneut prüfen" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Weiter" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                Das Gerät „%1“ wird bereits von anderen Programmen (%2) " +"benutzt.

                                Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie " +"fortfahren. Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig " +"auf den Brenner zuzugreifen.

                                Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung " +"nach dem Beenden noch eine Weile im Hintergrund weiter bevor sie wirklich " +"beendet ist. In einem solchen Fall müssen Sie unter Umständen den Knopf „%3“ " +"benutzen." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                Soll K3b die folgenden Programme beenden? " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium-Auswahl" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in einem Titel" +msgstr[1] "%1 in %2 Titeln" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " und %1 Sitzung" +msgstr[1] " und %1 Sitzungen" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Freier Platz: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapazität: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Offen halten" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Daten%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "GemischteCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Keine Informationen" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "einem Ordner" +msgstr[1] "%1 Ordnern" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "Eine Datei in %2" +msgstr[1] "%1 Dateien in %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio-CD (ein Titel)" +msgstr[1] "Audio-CD (%1 Titel)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Daten-Projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Gemischte CD (Ein Titel und %2)" +msgstr[1] "Gemischte CD (%1 Titel und %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-CD (ein Titel)" +msgstr[1] "Video-CD (%1 Titel)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-Projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Probleme mit der Systemeinrichtung" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "Ein Problem" +msgstr[1] "%1 Probleme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nicht wieder anzeigen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Berechtigungen ändern ..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Lösung" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" +"Klicken Sie auf „Berechtigungen ändern ...“, um dieses Problem zu beheben." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Es wurde kein optisches Laufwerk gefunden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b kann kein optisches Laufwerk im System finden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass der HAL-Dienst läuft. K3b verwendet diesen " +"zum Auffinden der Geräte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Es wurde kein CD-, DVD- oder Blu-ray-Brenner gefunden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs " +"oder DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen " +"von Audio-Titeln, Audio-Formatumwandlung oder das Erstellen eines ISO-" +"Abbildes weiterhin benutzen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 ist nicht auffindbar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b verwendet „cdrecord“ zum Brennen von CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Bitte wählen Sie das cdrtools-Paket, welches cdrecord enthält." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Die Version %2 von %1 ist veraltet" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend " +"empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird „%1“ mit root-Berechtigung laufen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Seit dem Linux-Kernel 2.6.8 funktioniert „%1“ aus Sicherheitsgründen nicht " +"mehr mit gesetztem suid-Bit für root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, „cdrecord“ so einzurichten, dass es mit " +"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft „cdrecord“ mit hoher " +"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch auch der Brenn-" +"Puffer in der Größe verändert werden und es können viele Probleme gelöst " +"werden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b verwendet „cdrdao“ zum Brennen von CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, „cdrdao“ so einzurichten, dass es mit " +"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft „cdrecord“ mit hoher " +"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"Zum Brennen von DVDs wird das Programm growisofs verwendet. Ohne growisofs " +"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 " +"installiert sein." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. " +"Alle älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese " +"ablehnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf („On-the-" +"Fly“) kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit " +"älteren Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b benutzt dvd+rw-format, um DVD±RWs zu formatieren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen " +"verursachen Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Für Gerät %1 – %2 ist automatisches Einbinden aktiviert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kann die Einbindung von automatisch eingebundenen Geräten nicht lösen. " +"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. " +"Bitte übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es " +"ist leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch " +"die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman " +"(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Keine ATAPI-Brennunterstützung im Kernel" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Der laufende Kernel unterstützt kein Brennen ohne SCSI-Emulation, aber es " +"befindet sich mindestens ein Brenner im System, für den keine SCSI-Emulation " +"eingerichtet ist." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte " +"beachten Sie, dass Sie weiterhin DMA bei Geräten mit ide-scsi-Emulation " +"aktivieren können." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 unterstützt kein ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Die verwendete Version von %1 unterstützt das Brennen mit ATAPI-Geräten ohne " +"SCSI-Emulation nicht. In Ihrem System befindet sich jedoch mindestens ein " +"Brenner für den keine SCSI-Emulation eingerichtet ist." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " +"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " +"Voreinstellung auswählen)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installieren Sie cdrdao >= 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit " +"ATAPI-Geräten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " +"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " +"Voreinstellung auszuwählen)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b benötigt mindestens growisofs 6.0, um zweischichtige DVDs brennen zu " +"können." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Kein Schreibzugriff auf Gerät %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die " +"Geräte. Andernfalls können Probleme mit %1 – %2 auftreten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls " +"kein devfs oder udev eingesetzt wird, können Sie unter „Berechtigungen " +"ändern ...“ dies per Hand einrichten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA für Gerät %1 – %2 ist deaktiviert" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Mit den meisten modernen CD-, DVD- und Blu-ray-Laufwerken ergibt aktiviertes " +"DMA eine wesentlich höhere Lese-/Schreibgeschwindigkeit. Wenn Sie nur " +"geringe Schreibgeschwindigkeiten erreichen, ist dies wahrscheinlich die " +"Ursache." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Aktivieren Sie DMA temporär als Systemverwalter mittels „hdparm -d 1 %1“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für externes Programm %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"In manchen Fällen kann es nötig sein, zusätzlich zu den von K3b noch eigene " +"Parameter zu übergeben. Dieser Hinweis soll nur sicherstellen, dass diese " +"Parameter wirklich gewünscht sind und nicht Teil eines Fehlerberichts werden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu " +"entfernen, öffnen Sie den Einstellungsdialog „Programme“ und dann den Reiter " +"„Benutzerdefinierte Parameter“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3-Audio-Dekodier-Modul nicht gefunden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kann kein MP3-Dekodier-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie " +"keine Audio-CDs aus MP3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-" +"Distributionen, die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für MP3 " +"mitliefern." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Um die MP3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD-MP3-" +"Dekodierer-Bibliothek und das MP3-Dekodierer-Modul von K3b (welches " +"möglicherweise bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad-" +"Bibliothek bislang nicht funktioniert). Bei einigen Distributionen können " +"Sie die MP3-Unterstützung über ein Online-Update nachinstallieren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es " +"ist sehr unwahrscheinlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen " +"wurde. Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine " +"ungültige Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten " +"führen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die LC_*-" +"Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die " +"Einrichtungsprogramme Ihrer Distribution um diese Einstellung." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist " +"ein unnötiges Sicherheitsrisiko ist." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richten Sie " +"die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Das letztere kann unter „Berechtigungen ändern ...“ getan werden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systemeinrichtung in Ordnung" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                In diesem Ordner wird K3b die Abbild-Dateien speichern. Bitte " +"stellen Sie sicher, dass in dieser Partition genügend freier Platz vorhanden " +"ist.

                                " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Bitte wählen Sie den temporären Ordner" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Temporärer Ordner" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporäre Datei" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektgröße:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Weitere Aktionen ..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Willkommen bei K3b – Dem KDE-Brennprogramm" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Knopf hinzufügen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knopf entfernen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Das Medium wird überschrieben." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Brennmedium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brennprogramm:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                Select the medium that you want to use for burning.

                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.

                                In der Regel wird nur ein " +"Medium verfügbar sein, so dass keine Wahlmöglichkeit besteht.

                                " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                Select the speed with which you want to burn.

                                Auto
                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                Ignore (DVD only)
                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit

                                Auto
                                Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete " +"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen." +"

                                Ignorieren (Nur bei DVD)
                                Damit wird die Wahl der " +"Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. Benutzen Sie dies, falls K3b " +"die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.

                                1x bezieht sich auf " +"175 KB/Sek. bei CDs, 1385 KB/Sek. bei DVDs und 4496 KB/s bei Blu-ray.

                                Vorsicht: Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten " +"schnell genug an den Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                K3b benutzt die Befehlszeilen-Programme cdrecord, growisofs und cdrdao, " +"um CDs und DVDs zu brennen.

                                Normalerweise wählt K3b das beste Programm für " +"jede Aufgabe aus. Es kann allerdings vorkommen, dass eines der Programme " +"einen Brenner nicht unterstützt. In diesem Fall muss das Programm manuell " +"ausgewählt werden." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mehr ..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Geschwindigkeit an, mit der K3b brennen soll (z. B. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt " +"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium.

                                Bitte geben Sie " +"hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein – K3b wird sich diese Einstellung " +"für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Abbilddatei brennen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Abbild zum Brennen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Abbilddatei auswählen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klon-Abbilder" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Abbildtyp" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatische Erkennung" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Einfaches Datenabbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio-CUE-Datei" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao-TOC-Datei" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord Klon-Abbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Brennmodus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopien" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Abbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datenmodus:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                Image types supported by K3b:

                                Plain image
                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                Cue/bin " +"images
                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                Audio Cue " +"image
                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                Cdrecord clone images
                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                Cdrdao TOC files
                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                Von K3b unterstützte Abbild-Formate:

                                Einfaches Abbild
                                Einfache Abbilder werden auf das Medium als einzelne Spur gebrannt. " +"Typische einfache Abbilder sind die ISO-Dateien, die K3b bei Daten-Projekten " +"erstellt.

                                Cue/bin-Abbilder
                                Cue/bin-Abbilder bestehen aus einer " +"Cue-Datei, die als Inhaltsverzeichnis dient, und einer Bin-Datei, die die " +"eigentlichen Daten enthält. Die Daten werden wie in der Cue-Datei definiert " +"geschrieben.

                                Audio-Cue-Abbilder
                                Audio-Cue-Abbilder sind eine " +"Sonderform von Cue/Bin-Abbildern. Die Audiodaten können in beliebigen, von " +"K3b unterstützten Formaten vorhanden sein. Audio-Cue-Abbilder können auch in " +"K3b-Projekte importiert werden, um Titel neu anzuordnen, zu entfernen oder " +"neue Titel hinzuzufügen.

                                Cdrecord-Klon-Abbilder
                                K3b erstellt " +"ein Cdrecord-Klon-Abbild, wenn Medien als Klon kopiert werden. Diese " +"Abbilder können hier wieder benutzt werden.

                                Cdrdao-TOC-Dateien
                                K3b unterstützt das Schreiben von Cdrdao-Abbildern – den TOC-Dateien." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                " +msgstr "" +"

                                Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen " +"wurde, stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde.

                                Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun.

                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Erkannt:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO-9660-Abbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dateigröße:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (Unterschied zur angegebenen Datenträger-Größe)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Abbilddatei:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-Datei:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio-CUE-Abbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "Ein Titel" +msgstr[1] "%1 Titel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-Prüfsumme:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Berechnung abgebrochen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berechnung fehlgeschlagen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Prüfsumme vergleichen ..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenen ab." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Medium kopieren" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "und CD-Klonen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Quellmedium" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiermodus" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normale Kopie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klon-Kopie" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Optionen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Keine Fehlerkorrektur" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leseversuche:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text kopieren" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-Modus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-" +"Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich " +"unlesbare Sektoren gelesen werden.

                                \n" +"

                                Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren " +"basierendem Kopierschutz sein.

                                " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text " +"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese " +"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder " +"wenn Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.

                                " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium " +"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.

                                " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten Medientypen " +"empfohlen wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-Medien mit Mehrfach- und " +"Einfachsitzung und erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine " +"Datensitzung enthält) kopieren.

                                Für Video-CDs benutzen Sie bitte den " +"Modus „Klon-Kopie“." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                Im Modus „Klon-Kopie“ führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das " +"bedeutet, K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD " +"einfach Bit für Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs " +"mit defekten Sektoren verwendet werden.

                                Bitte beachten Sie: Nur " +"Einfachsitzung-CDs können geklont werden." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu " +"stehen. Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Gleiches Gerät zum Brennen verwenden (Oder ein anderes Medium " +"einlegen)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatieren und löschen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Erzwingen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Schnelle Formatierung" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann " +"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren eines DVD±RW- " +"oder Blu-ray-RE-Mediums im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt " +"werden.

                                Vorsicht: Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu " +"formatieren, da sie schon nach 10–20 Mal unbrauchbar werden kann.

                                Diese " +"Medien müssen nur einmal formatiert werden. Danach werden sie einfach " +"überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-" +"Modus." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Schnelle Formatierung versuchen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine " +"schnelle Formatierung durchzuführen.

                                Es kann sehr lange dauern, eine DVD-" +"RW vollständig zu formatieren. Einige Brenner führen eine vollständige " +"Formatierung durch, selbst wenn die schnelle Formatierung eingeschaltet ist." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once bzw. Session At Once. Der Laser wird während " +"des Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um " +"Audio-CDs zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-" +"Titeln zu ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO.
                                DVDs, die im DAO-" +"Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu DVD-Video auf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der " +"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet.
                                Die meisten CD-Brenner " +"benötigen diesen Modus zum Brennen von Mehrfachsitzung-CDs." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem CD-" +"Brenner erzeugt.
                                Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO " +"oder TAO unterstützt." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er " +"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM " +"oder DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In " +"diesem Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b " +"benutzt jedoch growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung " +"zu erweitern und so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung " +"hinzuzufügen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Brennmodus auswählen" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Brennmodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W)- und Blu-" +"Ray-R(E)-Medien ignoriert wird, weil es für diese nur einen möglichen " +"Brennmodus gibt." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Eingeschränktes Überschreiben" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                K3b ist eine Anwendung zum Brennen und Auslesen von CDs, DVDs und Blu-" +"ray
                                K3b unterstützt verschiedene Projekt-Arten, kopiert allerhand " +"optische Medien, brennt verschiedene Abbild-Formate und liest Audio-CDs, " +"Video-CDs und Video-DVDs.
                                Die praktische Oberfläche ist für alle " +"Zielgruppen ausgerichtet. Sie ist einfach für Einsteiger zu nutzen, bietet " +"aber auch eine Vielzahl von Möglichkeiten, die fortgeschrittene Benutzer " +"unter Umständen gebrauchen können." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "Copyright © 1998–2010 Sebastian Trüg und andere" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Hauptentwickler" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Betreuer und Entwickler" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-CD-Projekt und Video-CD auslesen" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Ursprüngliche Portierung zu KDE Platform 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows-Portierung" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes (alias Ayo)" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Für seine bombastische künstlerische Leistung." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Für intensives Testen und die erste deutsche Übersetzung." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Für seine großartigen dvd+rw-tools und die gute Kooperation." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Für das sehr coole eMovix-Paket und seine entgegenkommende Arbeit." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Für das Flac-Dekodierungs-Modul." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Für die nützliche isofs-Bibliothek." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Für „libsamplerate“, das für das eigentliche Resampling im Rahmen des " +"Audiodekoders verwendet wird." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" +"Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute " +"Patches." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter bugs." +"kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-1.0-Symbols." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für " +"transparente Designs." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Erste Windows-Portierung von libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Datei(en)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Ein neues Daten-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Ein neues Audio-CD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Ein neues Video-CD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi („Mixed Mode“) erstellen und alle " +"angegebenen Dateien hinzufügen" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Ein neues eMovix-CD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Ein neues Video-DVD-Projekt erstellen und alle angegebenen Dateien hinzufügen" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt öffnen" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Den Kopieren-Dialog öffnen. Geben Sie optional auch das Quellmedium an." + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Abbilddatei auf ein Medium brennen" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Ein wieder beschreibbares Medium formatieren" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Audio-Daten digital extrahieren (inkl. Kodierung)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video-CD-Titel auslesen" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache einstellen" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Startlogo deaktivieren" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist " +"ohne Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der KDE-" +"Medienverwaltung umgehen zu können)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Brennen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "&Überbrennen erlauben" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Erweiterte Oberflächen-Elemente anzeigen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Erweiterte Oberflächen-Elemente anzeigen, wie z. B. das Zulassen  der " +"Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft " +"werden." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b zusätzliche Bedienelemente " +"anzeigen, die z. B. die Möglichkeit bieten, zum Brennen zwischen cdrecord " +"und cdrdao (bei CDs) bzw. cdrecord und growisofs (bei DVDs und Blu-ray-" +"Disks) zu wählen.

                                Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme " +"den benutzten Brenner nicht unterstützt.

                                Bitte beachten Sie, dass " +"K3b nicht beide Programme in allen Projekttypen unterstützt.

                                " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, " +"die in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist " +"die zugesicherte Kapazität oft nicht das eigentliche Maximum, viele Medien " +"können in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen." +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung " +"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle " +"Kapazität hinaus verhindert.

                                Vorsicht: Das Aktivieren dieser " +"Einstellung kann zum Ende des Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b " +"über die offizielle Kapazität hinaus brennt. Sie sollten die eigentliche " +"Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines simulierten Brennvorganges bestimmen." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen " +"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem " +"Brennen gefunden werden.

                                " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während " +"hoher Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB " +"beim Brennen von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs.

                                Wenn diese " +"Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für DVDs " +"verwendet." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem " +"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, " +"wenn Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht " +"möchten, dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt.

                                Auf " +"Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen werden; " +"ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es " +"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge " +"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden.

                                Die Einstellung " +"deaktiviert beispielsweise die Prüfung der Medien-Geschwindigkeit. Sie " +"können K3b hiermit zwingen, ein Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem " +"langsamen Brenner zu brennen.

                                Achtung: Das Aktivieren dieser " +"Einstellung kann zu beschädigten Medien führen!" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "KCDDB-Konfigurationsmodul kann nicht geladen werden." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Wenn ein Laufwerk nicht " +"erkannt wurde, müssen die Berechtigungen des Laufwerks so geändert werden, " +"dass K3b schreibend darauf zugreifen kann." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Nach Geräten suchen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD-, DVD-, Blu-ray-Laufwerke" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brenner" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Lesegeräte" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Gerätename im System:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Hersteller:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Schreibfähigkeiten:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Lesefähigkeiten:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puffergröße:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Unterstützt BurnFree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brennmodi:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. " +"Sie können auch auf „Suchen“ drücken, damit K3b nach diesen Programmen sucht." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Als Standard setzen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Die zu benutzende Version eines Programms ändern." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als " +"Standard ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu " +"ändern, wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf " +"diesen Knopf.

                                " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Zum Ändern der benutzten Version, bitte den Knopf „Als Standard setzen“ " +"drücken." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Benutzerdefinierte Parameter müssen durch Leerzeichen getrennt sein." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Benutzerdefinierte Parameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Suchpfad" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tipp: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den " +"Standardnamen für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im " +"Suchpfad angeben." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nicht gefunden)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den " +"Dialogen „CD Kopieren“ und „Audio-Projekt“):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der " +"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der " +"Einstellungen dies sein werden." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Der Ordner „%1“ existiert nicht. Soll er erstellt werden?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht erzeugen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad " +"der Datei als temporären Ordner benutzen." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Einrichtung der Geräte" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Externe Programme einrichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systembenachrichtigungen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Modul-Einrichtung" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Stile" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-Oberflächen-Stile" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB-Audio-CD-Informationsabfrage" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                " +msgstr "" +"

                                Hier können alle K3b-Module eingerichtet werden. Bitte beachten " +"Sie, dass dies nicht die KPart-Module einschließt, die in der K3b-" +"Menüstruktur eingebettet sind.

                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b – Das KDE-Brennprogramm" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Das Symbol-Stil-Archiv „%1“ ist nicht auffindbar." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Das Stil-Archiv lässt sich nicht herunterladen.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 korrekt ist." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Stil namens „%1“. Soll er überschrieben werden?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Stil existiert bereits" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                This will delete the files installed by this theme.
                                " +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Stil %1 entfernen möchten?" +"

                                Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht.
                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio-Projekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Ein Titel (%2 Minuten)" +msgstr[1] "%1 Titel (%2 Minuten)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Nette Spielereien" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ersten Titel verstecken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio-Titel auslesen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lesefehler ignorieren" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Den ersten Titel in der ersten Lücke (pregap) verstecken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den erste Titel " +"verstecken.

                                Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) " +"vor jedem Titel einer CD. Die Länge dieser Lücken ist mit zwei Sekunden " +"vorgesehen und sie enthalten normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es " +"möglich, längere Lücken mit Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall " +"enthält die erste Pause das vollständige erste Stück.

                                Man muss vom " +"Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste Stück " +"anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert.

                                Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao " +"verfügbar.

                                " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                External program normalize is not installed.

                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                Das externe Programm normalize ist nicht installiert.

                                K3b benutzt normalize (http://normalize.nongnu.org/) zum " +"Normalisieren von Audio-Titeln. Um diese Funktion nutzen zu können, " +"installieren Sie bitte erst das fehlende Programm." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                K3b kann keine Audio-Titel normalisieren, wenn in einem Durchlauf („On-" +"the-Fly“) gebrannt wird. Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt " +"nur das Normalisieren eines ganzen Satzes von Audio-Dateien." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalisierung deaktivieren" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "„On-the-Fly“-Brennen deaktivieren" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-Offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Ende-Offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-" +"Quelle zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können " +"auch die Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Interpret (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Bitte warten Sie ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dem Projekt „%1“ werden Dateien hinzugefügt ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats " +"nicht verwendet werden" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. " +"Verwenden Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende " +"Dateiformat unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt " +"hinzufügen." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Datei „%1“ wird analysiert ..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenschaften der Audio-Titel" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wiedergabe/Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriger" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriger" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audio-Titel auftrennen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Position, an der das Titel aufgetrennt werden soll." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Titel auftrennen bei:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier auftrennen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Teil entfernen" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Stille einfügen ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Titel zusammenführen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Quelle des Titels" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Titel auftrennen ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Quelle bearbeiten ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Stille einfügen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Dauer der Stille:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Quelle des Audio-Titels bearbeiten" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Es wurden keine Audio-Dekodier-Module gefunden. Es können keine Dateien zum " +"Audio-Projekt hinzugefügt werden." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Titel wiedergeben" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Titel konvertieren" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Keine Titel zum Umwandeln" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot-Abbilder" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Festplatte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben " +"eine Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit " +"anderen Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die " +"Emulation ganz deaktivieren.

                                Wenn Sie nicht wissen, was eine „Festplatten-" +"Emulation“ ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können " +"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:

                                dd "
                                +"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                oder Sie verwenden ein spezielles " +"Programm zu diesem Zweck aus dem Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Festplatten-Emulation verwenden" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Keine Emulation verwenden" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO-9660-Einstellungen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "„Rock Ridge“-Einstellungen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-Einstellungen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Level" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Level %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Nicht aus vorheriger Sitzung importieren" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                • \n" +"
                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                • \n" +"
                                • Level 3: No restrictions.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf " +"8.3 Zeichen beschränkt.
                                • \n" +"
                                • Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.
                                • \n" +"
                                • Stufe 3: Keine Beschränkungen.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und " +"den Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 " +"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge " +"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen ISO-" +"9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)

                                " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Daten-Projekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modus für Daten-Titel" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mehrfachsitzung-Modus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im DAO-" +"Modus nicht." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, ein Mehrfachsitzung-Medium im DAO-Modus zu brennen. " +"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Mehrfachsitzungsproblem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Nur Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix und Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Sehr große Dateien (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-Kompatibilität" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                File System Presets

                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                Dateisystem-Voreinstellungen

                                Die Dateisystem-Voreinstellungen " +"von K3b ermöglichen Ihnen eine Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux-/Unix-Systemen optimiert. " +"Es unterstützt „Rock Ridge“-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische " +"Links und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine " +"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows, da Windows keine „Rock " +"Ridge“-Erweiterungen unterstützt.) Beachten Sie allerdings, dass die " +"Dateinamenlänge auf 103 Zeichen begrenzt ist." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale " +"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF " +"in K3b nicht vollständig ausgereift ist." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. " +"Dies bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine " +"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO 9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Benutzerdefiniert (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der „Rock Ridge“-Erweiterungen wird " +"nicht empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer " +"ein klein wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile.

                                Ohne „Rock " +"Ridge“-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt und daher " +"immer aufgelöst." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "„Rock Ridge“-Erweiterungen deaktiviert" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine " +"langen Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar " +"sein.

                                Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, " +"können Sie Joliet bedenkenlos abschalten." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                Multisession Mode

                                Auto
                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                No Multisession
                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                Start Multisession
                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                Continue " +"Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                Finish Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                Mehrfachsitzung-Modus

                                Automatisch
                                Lässt K3b den " +"Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der Größe des " +"Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des eingelegten " +"Mediums (fortsetzbar oder nicht).

                                Keine Mehrfachsitzung
                                Brennt " +"eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium anschließend. " +"

                                Mehrfachsitzung starten
                                Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -" +"DVD und schließt sie nicht ab. Dadurch können später noch weitere Sitzungen " +"angehängt werden.

                                Mehrfachsitzung fortsetzen
                                Hängt eine " +"Sitzung an ein fortsetzbares Medium an. Die Sitzung wird nicht geschlossen, " +"so dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann.

                                Mehrfachsitzung " +"abschließen

                                Hängt eine Sitzung an ein fortsetzbares Medium an und " +"fixiert das Medium anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen " +"hinzugefügt werden können.

                                Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit " +"eingeschränktem Überschreibmodus wird K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen " +"Sitzungen erzeugen, sondern das Dateisystem der vorhandenen Sitzung " +"erweitern." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Keine Mehrfachsitzung" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Mehrfachsitzung starten" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Mehrfachsitzung abschließen " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen " +"gefunden, aber keine „Rock Ridge“-Erweiterungen.

                                Die Dateinamen der " +"importierten Sitzung werden in einen beschränkten Zeichensatz umgewandelt. " +"Dieser Zeichensatz basiert auf den ISO-9660-Einstellungen des Projektes. " +"Leider ist K3b derzeit nicht in der Lage, die umgewandelten Dateinamen " +"anzuzeigen." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sitzungsimport-Warnung" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Legen Sie ein fortsetzbares Medium ein" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "Ein Audio-Titel" +msgstr[1] "%1 Audio-Titel" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Sitzungsimport" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Sitzung." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "außerhalb des Projektes" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaler Pfad" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Dateieigenschaften" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Pfad:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Verwendete Blöcke:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokaler Name:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokaler Pfad:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In „Rock Ridge“ ausblenden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet ausblenden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sortiergewichtung:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Diese Datei im „Rock Ridge“-Dateisystem ausblenden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Physische Sortierung ändern" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " +"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und „Rock Ridge“-Dateisystem nicht zu sehen " +"sein.

                                Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien " +"für RockRidge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " +"README.joliet im „Rock Ridge“-Dateisystem und README.rr im Joliet-" +"Dateisystem versteckt wird.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " +"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.

                                Dies ist " +"nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für „Rock Ridge“ und " +"Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. README.joliet im " +"„Rock Ridge“-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem versteckt wird." +"

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                Dieser Wert ändert die physische Anordnung der Dateien im ISO-9660-" +"Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei weiter am " +"Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.

                                Diese Einstellung " +"ist nützlich, um die Datenanordnung des Mediums zu optimieren.

                                Bitte beachten Sie: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der " +"Dateinamen, wie sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die " +"Reihenfolge, in welcher die Daten in das Abbild geschrieben werden.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Verknüpfung nach %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "In einer Datei" +msgstr[1] "In %1 Dateien" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "und einem Ordner" +msgstr[1] "und %1 Ordnern" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Spezialdatei" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "Ein Element" +msgstr[1] "%1 Elemente" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "Eine Datei" +msgstr[1] "%1 Dateien" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "Ein Ordner" +msgstr[1] "%1 Ordner" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien werden zum Projekt „%1“ verschoben ..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dem Projekt „%1“ werden Dateien hinzugefügt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO-9660-" +"Abbild. Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil " +"es bereits ein fertiges Dateisystem enthält.
                                Sind Sie sicher, dass Sie " +"diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Das Abbild direkt brennen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                Die Datei %1 existiert bereits im Projektordner %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Existierende Datei ersetzen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Neue Datei umbenennen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                „%1“ ist ein symbolischer Link zum Ordner „%2“.

                                Wenn Sie beabsichtigen, " +"K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, sollten sie das jetzt tun, da " +"K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; symbolische Links in einem K3b-" +"Projekt können nicht aufgelöst werden.

                                Wenn Sie die Einstellung " +"Symbolischen Links folgen nicht einschalten möchten, können Sie " +"diese Warnung getrost ignorieren und den Link in das Projekt einfügen." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link jetzt auflösen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Symbolische Links immer auflösen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Namen ein:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteckte Dateien" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien " +"und ungültige Verknüpfungen)" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systemdateien" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Um Dateien größer als %1 zu brennen, nutzen Sie bitte %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert " +"werden." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese " +"mit dem Werkzeug convmv korrigieren." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Keine zu brennenden Daten" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Neuer Ordner ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Übergeordneter Ordner" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Sitzung &importieren ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" +"Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Namen für den neuen Ordner ein:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Datenträger-Bezeichnung" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "Min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Verfügbar: %1 von %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapazität um %1 überschritten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatische Größe" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Von Medium ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Größe anzeigen in" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-Größe" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-Größe" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray-Größe:" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "frei" +msgstr[1] "%1 Minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0 GB an, anstatt 4,7 und 8,5 GB, wie es " +"auf dem Medium steht?

                                Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von " +"ungefähr 4,4 GB, das entspricht 4,4*10243 Bytes. Die " +"Medienhersteller rechnen aus Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024." +"
                                Das Ergebnis ist 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe " +"GB, MB und Min für Gigabytes, Megabytes und Minuten." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Das Medium ist nicht leer." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projekt mit gemischten Modi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ für gemischte Modi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue-Book-CD
                                K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen " +"erstellen. Die erste Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-" +"Titel Modus-2 Form-1 enthalten.
                                Dieser Modus basiert auf dem Blue-" +"Book-Standard (auch bekannt als Erweiterte Audio-CD, CD-" +"Extra oder
                                CD-Plus
                                ) und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler " +"nur die erste Sitzung erkennen und die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel " +"ignorieren.
                                Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, " +"ist dies der empfohlene Modus.
                                Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten " +"mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-" +"CD)." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Daten im ersten Titel" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Daten im letzten Titel" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Standard-CD mit gemischtem Modus 2 K3b wird die Daten hinter den " +"Audio-Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die " +"nicht in HiFi-Geräten abgespielt werden.
                                Vorsicht: Dies kann zu " +"Problemen bei einigen alten HiFi CD-Spielern führen, die versuchen, den " +"Daten-Titel abzuspielen." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Datenteil" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Audioteil" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Titel hinzu." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-Projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "Eine Datei (%2)" +msgstr[1] "%1 Dateien (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Mehrfachsitzung" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (defekt)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaler Pfad" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei entfernen" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen " +"aus." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Einstellungen speichern und schließen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Abbild erzeugen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Brennvorgang starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Der Abbild-Ordner „%1“ existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht erzeugen." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Brennen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Abbild" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Nutzen Sie den „Abbild“-Reiter, um optional den Pfad des Abbildes anzupassen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "HQ-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "Eine MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Typ der Video-CD %1 auswählen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatische Erkennung des Video-Typs" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nicht-konformer Kompatibilitätsmodus für fehlerhafte Geräte" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinesische VCD3.0 Titel-Interpretation" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336-Byte Sektoren für Ausgabe benutzen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ISO-Datenträgerbezeichnung für Video-CD angeben" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Album-ID für Video-CD-Satz angeben" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Album-Satz-Nummer angeben (CD-Zähler)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Anzahl der CDs im Album-Satz angeben" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Einrichtungsparameter (nur für VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und Super-Video-" +"CD 1.0 verfügbar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Immer einen leeren „/SEGMENT“-Ordner hinzufügen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Legt fest, ob Scandaten-Information, die in den MPEG2-Videoströmen enthalten " +"sind, aktualisiert werden sollen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dieses Element ermöglicht das Einstellen von Anzeigebeschränkungen, die vom " +"Wiedergabegerät interpretiert werden können." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Diese Option aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des " +"Lead-out-Bereiches eingefügt werden." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Setzt die vorderen Ränder für Sequenzelemente." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Setzt die hinteren Ränder für Sequenzelemente." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                Dies ist die grundlegendste Video-CD-Spezifikation von 1993, " +"welche die folgenden Eigenschaften besitzt:

                                • Ein ISO-9660-Titel im " +"Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder enthält.
                                • Bis zu " +"98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.
                                • Bis " +"zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt werden." +"

                                Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-" +"Ströme eine Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde " +"haben, um 1×-Laufwerken entgegenzukommen.
                                Die Spezifikation erlaubt die " +"folgenden 2 Auflösungen:

                                • 352 × 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 " +"× 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                Der CBR-MPEG1, Layer II " +"Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 Monokanälen festgesetzt.

                                Es empfiehlt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu " +"halten." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                • Note Segment Items::.
                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                • Support for closed captions.
                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation " +"wurde 1995 ein verbesserter Video CD 2.0-Standard veröffentlicht." +"

                                Dieser fügte die folgenden Eigenschaften zu den bereits vorhandenen " +"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu:

                                • Unterstützung für " +"MPEG-Segment-Abspielelemente („SPI“), zusammengesetzt aus " +"Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen Audioströmen.
                                • Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle („PBC“) wurde " +"hinzugefügt.
                                • Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf " +"eine Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. („/EXT/SCANDATA.DAT“)
                                • Unterstützung für eingeschlossene Untertitel
                                • Mischen von " +"NTSC- und PAL-Inhalten.

                                Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung " +"zur Video-CD 1.1-Spezifikation wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:" +"

                                • 352 × 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 × 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).
                                • 352 × 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                Für das Abspielen der " +"Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen verfügbar: " +"

                                • Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate " +"von 128, 192, 224 oder 384 KBit/Sek.
                                • Mono Audioströme mit einer " +"Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.

                                Auch wurde die Möglichkeit " +"geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu haben.

                                Die Bitrate von " +"gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek bleiben (außer bei " +"Standbildelementen), um 1×-Laufwerken entgegenzukommen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                  " +msgstr "" +"

                                  Mit dem Aufkommen des DVD-V-Mediums wurde ein neuer VCD-Standard, welcher " +"1999 als Super-Video-CD-Spezifikation veröffentlicht wurde, geschaffen." +"

                                  Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser Super-Video-CD-" +"Spezifikation als IEC-62107 veröffentlicht.

                                  Die wichtigste Änderung " +"zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu MPEG2-VBR zum kodieren des " +"Videostroms.

                                  Die folgenden neuen Fähigkeiten – basierend auf dem Video-CD " +"2.0-Standard – sind:

                                  • MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.
                                  • Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.
                                  • Höhere " +"Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.
                                  • Bis zu 4 " +"übereinanderliegende Grafiken und Text („OGT“).
                                  • Unterkanäle für " +"benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits existierenden " +"Untertiteln.
                                  • Befehlslisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-" +"Maschine.

                                  Bei der Super-Video-CD sind nur 2 Auflösungen " +"für bewegtes Video und Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:" +"

                                  • 480 × 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                  • 480 × 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                  • " +msgstr "" +"

                                    Dies ist im Grunde nur eine minimale Variation , die in IEC 62107 des " +"Super-Video-CD-Formats 1.0, die für Kompatibilität mit bestehenden Produkten " +"auf dem Markt definiert ist.

                                    Sie unterscheidet sich vom Format der Super-" +"Video-CD 1.0 in folgenden Punkten:

                                    • Das Systemprofilfeld in /SVCD/" +"INFO.SVD ist auf 1 statt 0 gesetzt.
                                    • Das " +"Systemidentitätsfeld in /SVCD/INFO.SVD ist auf HQ-VCD statt " +"SUPERVCD gesetzt.
                                    • /EXT/SCANDATA.DAT ist nicht länger " +"optional, sondern zwingend erforderlich.
                                    • /SVCD/SEARCH.DAT " +"ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern optional.
                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                    If Autodetect is:

                                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                    " +msgstr "" +"

                                    Wenn die automatische Erkennung ...

                                    • an ist, dann setzt " +"K3b den richtigen Typ der Video-CD.
                                    • aus ist, dann muss der " +"richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt werden.

                                    Falls der " +"richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der automatischen " +"Erkennung empfehlenswert.
                                    Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, muss die " +"automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei einigen " +"DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                    " +msgstr "" +"
                                    • /MPEG2“-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) „/MPEGAV“-" +"Ordner umbenennen.
                                    • Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) " +"Signatur „ENTRYSVD“ anstelle von „ENTRYVCD“ für die Datei „/" +"SVCD/ENTRY.SVD“.
                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                    • Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats " +"„/SVCD/TRACKS.SVD“, welches sich vom in der IEC-62107-" +"Spezifikation definierten Format unterscheidet.

                                    Die " +"Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem Video-Titel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                    Die meisten Geräte haben Probleme mit Medien, die auf diese Weise von der " +"Spezifikation abweichen.

                                    \n" +"

                                    Diese Einstellung kann für Abbild-Dateien mit einer Spieldauer über 80 " +"Minuten benutzt werden.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                    This program is " +"designed to:

                                    • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                    The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                    Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss eine CD-i-Anwendung " +"vorhanden sein.

                                    Diese Anwendung ist gedacht für:

                                    • Volle " +"Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert
                                    • Extrem einfache " +"Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den Benutzer

                                    Das " +"Programm läuft auf CD-i-Geräten, die mit dem CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) " +"ausgeliefert wurden und eine Digital-Video-Erweiterung haben.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                    The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                    You have the option to configure the " +"VCD application.

                                    You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                    Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.

                                    \n" +"

                                    Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.

                                    \n" +"

                                    Optional kann die VCD-Anwendung festgelegt werden.

                                    \n" +"

                                    Es kann die Farbe und/oder die Form des Cursors angepasst werden und noch " +"vieles mehr.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                    PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                    Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und Super-" +"Video-CD 1.0 verfügbar.

                                    \n" +"

                                    PBC ermöglicht die kontrollierte Wiedergabe der Abspielelemente und die " +"Interaktion mit dem Benutzer über eine Fernbedienung oder andere verfügbare " +"Eingabegeräte.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                    Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                    Hier kann festgelegt werden, dass der SEGMENT-Ordner immer " +"vorhanden sein soll.

                                    Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um " +"eine fehlerfreie Wiedergabe zu gewährleisten.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                    APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                    The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                    Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                    Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, " +"der direkt angesprungen werden kann.

                                    APS ist für Einstiegspunkte und " +"Suchtabellen erforderlich. Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung " +"genügen, dass vor jedem I-Frame ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum " +"einen Sequenzkopf davor benötigt.

                                    Die Startcodes dieser drei Elemente " +"müssen alle in demselben MPEG-Sektor enthalten sein und ergeben so den " +"sogenannten Zugriffspunktsektor.

                                    Diese Anforderung kann mit der Option " +"„Gelockerte APS“ aufgeweicht werden. Dadurch wird zum Beispiel jeder Sektor, " +"der einen I-Frame enthält, ein Zugriffspunktsektor.

                                    Warnung: Der " +"Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um Bildschirmparameter zu " +"erkennen, wie z. B. Auflösung und Bildwiederholrate. Eine Aufweichung der " +"Anforderungen könnte zu nicht funktionierenden Zufgriffspunktsektoren führen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                    It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                    The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                    Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD " +"erforderlich, Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu " +"dekodieren.

                                    \n" +"

                                    Dies kann zum Implementieren schneller Vor- und Rückwärtssuche in " +"Abspielgeräten benutzt werden.

                                    \n" +"

                                    Die bereits existierenden Suchinformationsdaten können mit dem Aktivieren " +"der „Suchverschiebung aktualisieren“-Option aktualisiert werden.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                    The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                    • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                    • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                      Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                      Wiedergabebeschränkungen können von Wiedergabegeräten interpretiert " +"werden.

                                      Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3.

                                      • 0 = " +"unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle
                                      • 3 = beschränkt, Inhalt " +"nicht verfügbar für Personen unter 18

                                      \n" +"

                                      Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und Geräteabhängig." +"

                                      \n" +"

                                      Die meisten Wiedergabegeräte ignorieren diesen Wert.

                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                      This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                      This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                      The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                      Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                      Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die " +"vor dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap " +"genannt).

                                      Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-" +"Titel vor dem Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren " +"enthält, die als Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.

                                      Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten " +"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.

                                      Erlaubte Werte: [0–300]. Die Voreinstellung ist 150.

                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                      Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                      The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                      Wird benutzt, um die Anzahl leerer Sektoren vor jedem Titel global " +"festzulegen.

                                      Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von " +"mindestens 150 Sektoren Länge.

                                      Erlaubte Werte: [0–300]: Die " +"Voreinstellung ist 150.

                                      " + +# inakkurat → ungenau? +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                      Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate " +"Sektoradressen auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese " +"bei der Super-Video-CD aufgegeben.

                                      Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 " +"sollten diese Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.

                                      Zulässige " +"Werte sind: [0–150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, " +"ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.

                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                      Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                      Randabstände scheinen benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen auf " +"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-" +"CD aufgegeben.

                                      Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese " +"Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.

                                      Zulässige Werte sind: [0–" +"150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.

                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generisch" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Wiedergabekontrolle (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-Ordner muss immer vorhanden sein" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Gelockerte APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Suchverschiebung aktualisieren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Lücken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Lücken und Ränder anpassen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Lücke vor dem Lead-out (0–300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Lücke vor dem Titel (0–300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Vorderer Titelrand (0–150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Hinterer Titelrand (0–150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kindersicherungsstufe (0–3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Video-CD-Typ automatisch auswählen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Fehlerhafte-SVCD-Modus aktivieren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 Titel-Interpretation aktivieren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Sektoren mit 2336 Byte verwenden" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Unterstützung für CD-i aktivieren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-CD auf CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Anwendung:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-Anwendungs-ID für Video-CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Datenträger-Name:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Datenträger&satz:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Herausgeber:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Bildrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Dateigröße" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Eigenschaften der Video-Titel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 Bit/Sek." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kann auch wie |<< auf einer Fernbedienung aussehen. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kann auch wie >>| auf einer Fernbedienung aussehen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Diese Taste kann auf STOP umgelenkt sein." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Diese Taste ist üblicherweise auf die > oder PLAY-Taste umgelenkt." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von „wait“ gesprungen wird." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Verzögerung der Tasten." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Benutzung der numerischen Tasten aktivieren." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Voreinstellungen für numerische Tasten überschreiben." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerische Tasten." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" +"Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes " +"gewartet werden soll." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                      Target to be jumped to on time-out of .

                                      If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                      Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von „wait“ gesprungen wird.

                                      Wenn nicht angegeben (und „wait“ nicht auf unendlich gesetzt ist), wird " +"eines der Ziele zufällig ausgewählt.

                                      " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                      When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                      The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                      Wenn die Reaktion auf verzögert gesetzt ist, sollte die Länge des " +"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.

                                      Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten " +"Bild ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.

                                      " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 " +"repräsentiert werden." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                      If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                      Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung " +"überschrieben werden.

                                      " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                      Times to repeat the playback of 'play track'.

                                      The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                      After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                      If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                      Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.

                                      Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des " +"Abspielelementes beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder " +"ein direkter Sprung ausgeführt werden.

                                      Wenn die Anzahl der Wiederholungen " +"abgeschlossen sind, beginnt die „wait“-Zeit herunterzuzählen, wenn keine " +"unendliche Wartezeit gesetzt ist.

                                      Wenn dieses Element weggelassen " +"wird, wird als Voreinstellung „1“ benutzt, so dass das Abspielelement einmal " +"wiedergegeben wird.

                                      " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet " +"wird, bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der " +"Benutzer vor Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Ereignis deaktiviert" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-CD ENDE" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Dateiinformationen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Wiedergabekontrolle (für die gesamte CD) aktivieren" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numerische Tasten benutzen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reaktion bis zum Ende des Abspielelementes verzögert" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Titel wird wiedergegeben" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " mal" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "endlos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "dann warten" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " Sekunden" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "unendlich" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "nach Ablauf der Zeit" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tastendruck-Interaktion" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Vorheriger:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Nächster:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Zurück:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Voreinstellung:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Wiedergabekontrolle" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerische Tasten" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Taste" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Voreinstellung überschreiben" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Abtastrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Farbart-Format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video-Format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hohe Auflösung:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Gleicher Titel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequenz-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss " +"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs " +"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden." + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-DVD-Projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs " +"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-" +"Transkodierung und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien " +"„VTS_X_YY.VOB“ und „VTS_X_YY.IFO“ werden daher benötigt." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brennen" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Datenträger-Name:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-Lagerung" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassik" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +# Musikgenre +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +# Musikgenre +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "Ein Titel (%2)" +msgstr[1] "%1 Titel (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigröße" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateibenennung" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einzigartig " +"sein." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Es existieren bereits Dateien" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titel werden konvertiert" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Audio-Konvertierung wird gestartet" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Die unvollständige Datei „%1“ wurde gelöscht." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "„%1“ lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 – %3) wird konvertiert" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Titel %1 wird konvertiert" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titel werden von „%1“ konvertiert" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "Ein Titel (Kodierung zu %2)" +msgstr[1] "%1 Titel (Kodierung zu %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "Ein Titel" +msgstr[1] "%1 Titel" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD-Auslesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "„Pregaps“ nicht lesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Auslesen starten" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                      This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                      Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. " +"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung Lesefehler " +"ignorieren aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "„Pregaps“ am Ende der Titel nicht einlesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                      Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                      " +msgstr "" +"

                                      Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den " +"Lücken („Pregaps“) zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten " +"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.

                                      " +"

                                      Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es " +"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b " +"werden diese Lücken neu erzeugt.

                                      " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-Datei" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Titel%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +# |, no-fancy-quote +# Die Anführungszeichen dürfen NICHT VERÄNDERT WERDEN! +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/ausgelesene-titel/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                      Pattern special strings:

                                      The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                      Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                BetydningAlternativ
                                %ttitelnummer%{t} eller %{title_number}
                                %ivolume-id (oftest navnet på video-dvd'en)%{i} eller %" +"{volume_id}
                                %bforskønnet volume-id%{b} " +"eller %{beautified_volume_id}
                                %lsprogkode med to " +"tegn%{l} eller %{lang_code}
                                %nsprogets " +"navn%{n} eller %{lang_name}
                                %alydformat " +"(på video-dvd'en)%{a} eller %{audio_format}
                                %cantal lydkanaler (på video-dvd'en)%{c} eller %{channels}
                                %voriginalvideoens størrelse%{v} eller %" +"{video_size}
                                %sresultatvideoens størrelse " +"(Advarsel: værdier for automatisk beskæring tages der ikke hensyn til.)%{s} eller %{video_size}
                                %roriginalvideoens aspektforhold%{r} eller %{aspect_ratio}
                                %ddagens dato%{d} eller %{date}
                                MeaningAlternatives
                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                " +msgstr "" +"

                                Spezielle Platzhalter:

                                Die folgenden Platzhalter werden für " +"jedes Stück durch die eigentlichen Inhalte ersetzt.
                                Tipp: %A und " +"%a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder Zusammenstellungen.

                                BedeutungAlternativen
                                %aInterpret des Stück%{a} oder %" +"{artist}
                                %tTitel-Name%{t} oder %{title}
                                %nTitelnummer%{n} oder %{number}
                                %yJahr der CD%{y} oder %{year}
                                " +"%cErweiterte Titelinformationen%{c} oder %{comment}
                                %gGenre der CD%{g} oder %{genre}
                                %AAlbum-Interpret%{A} oder %{albumartist}
                                %TAlbum-Titel%{T} oder %{albumtitle}
                                %CErweiterte CD-Informationen%{C} oder %" +"{albumcomment}
                                %dAktuelles Datum%{d} oder " +"%{date}
                                %eDateiendung (wird automatisch angefügt, " +"wenn nicht angegeben)%{e} or %{ext}
                                " + +# |, no-fancy-quote +# Die Anführungszeichen dürfen NICHT VERÄNDERT WERDEN! +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                Conditional inclusion:

                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                Bedingtes Einfügen:

                                Diese Muster ermöglichen selektives " +"Einfügen von Texten, abhängig vom Inhalt der CDDB-Einträge. Texte können " +"eingefügt oder ausgeschlossen werden, je nachdem, ob ein Eintrag leer ist " +"oder einen bestimmten Inhalt hat. Beispiele:

                                • @T{TEXT} fügt TEXT " +"ein, wenn der Album-Titel vorhanden ist
                                • !T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der " +"Album-Titel nicht vorhanden ist
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, " +"wenn die erweiterte CD-Information „Soundtrack“ ist
                                • !" +"C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information nicht " +"„Soundtrack“ ist
                                • Es ist auch möglich, Platzhalter in Texten und " +"Bedingungen zu verwenden, z. B. !a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks " +"nur ein, wenn er nicht unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.
                                " +"Bedingtes Einfügen verwendet die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also " +"kann das X in @X{...} eines der Zeichen aus [atnycgATCd] sein." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Titel %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Dateien überprüfen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Das Programm „%1“ ist nicht auffindbar." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Um Video-CDs auszulesen, muss „VcdImager“ ab Version %1 installiert sein." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Sie finden VcdImager in der Software-Verwaltung Ihrer Distribution oder " +"unter http://www.vcdimager.org." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Das Programm „%1“ ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wird verwendet – Copyright © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Auslesevorgang läuft" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Auslesevorgang wird gestartet." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Auslesen der Dateien von „%1“ nach „%2“." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "Schleife wird verlassen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "„%1“ wird ausgelesen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "„%1“ wird nach „%2“ ausgelesen." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD auslesen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Zielordner" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Auslesen nach:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Freier Platz im Ordner:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Benötigter Speicherplatz:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwenden" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-Struktur auslesen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Erweitertes PSD ignorieren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                " +msgstr "" +"

                                Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter „/EXT/PSD_X.VCD“ ignorieren " +"und stattdessen den Standard-PSD benutzen.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird " +"„vcdxrip“ den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden.
                                Hinweis: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML-Beschreibungsdatei erzeugen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                This file will always contain all of the information.

                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                " +msgstr "" +"

                                Diese Option erzeugt eine XML-Beschreibungsdatei mit allen Video-CD-" +"Informationen.

                                Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen " +"enthalten, auch wenn z. B. nur Sequenzen ausgelesen werden.

                                Der " +"Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der Endung „." +"xml“. Als Voreinstellung wird „VIDEOCD.xml“ verwendet.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Name des Eintrags" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ausgelesener Name" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD – MPEG-Titel" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD – Daten-Titel" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequenz %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Alle markieren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Keine markieren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Titel markieren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Titelmarkierung aufheben" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Dateien betrachten" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Einfache Daten betrachten" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-DVD auslesen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "Ein Titel von %2" +msgstr[1] "%1 Titel von %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "Unbekannte Sprache" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nicht unterstützt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 Kanal" +msgstr[1] "%1 Kanäle" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                Wenn der AC3-Durchreichmodus verwendet wird, müssen alle " +"ausgewählten Audioströme im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen " +"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Ströme für alle ausgelesenen Titel." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-Durchreichmodus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Ein Titel wird nach %2/%3 transkodiert" +msgstr[1] "%1 Titel werden nach %2/%3 transkodiert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Spur %1 wurde erfolgreich nach „%2“ ausgelesen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Oben: %1, unten: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, rechts: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Dateien anzeigen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Zeigt die einfachen Video-DVD-„.vob“-Dateien der DVD einschließlich " +"Entschlüsselung an, um die mit einer anderen Anwendung weiter verarbeiten zu " +"können." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kann die Einbindung für das Gerät „%1“ nicht lösen, welches das Medium „%" +"2“ enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät funktionieren. " +"Bitte lösen Sie die Einbindung manuell." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte " +"DVD gefunden.

                                Installieren Sie libdvdcss, um diese DVD " +"entschlüsseln zu können." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 Titel " +msgstr[1] "%1 Titel " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass dieses installiert ist." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihre installierte " +"Version von transcode unterstützt keinen der von K3b unterstützten Codecs." +"

                                Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig installiert ist." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                Zum Auslesen einzelner Titel von einer Video-DVD zur " +"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden " +"gänzlich ignoriert.

                                Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-" +"DVD kopieren möchten (inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen " +"Programm zu bearbeiten, klicken Sie auf „Dateien anzeigen“.

                                Falls Sie die " +"gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und Extras kopieren möchten, so " +"verwenden Sie am besten das K3b DVD-Kopierwerkzeug." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatische Höhe)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatische Höhe)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Video-Größe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 Kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                Spezielle Suchmuster-Platzhalter:

                                Die folgenden Platzhalter " +"werden für jedes Stück durch die passenden Werten ersetzt.

                                MeaningAlternatives
                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                %dcurrent date%{d} or %{date}

                                Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren " +"Platzhalter. So könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobild-Größe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der " +"Werte auf „Automatisch“ eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch in " +"Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen.
                                Beachten Sie: Wenn " +"beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, wird eine " +"Seitenverhältniskorrektur vorgenommen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2K (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Keine Audio-Spuren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio-Spuren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Keine Untertitel-Spuren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Untertitel-Spuren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 Kapitel" +msgstr[1] "%1 Kapitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Untertitel" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "„libcdparanoia“ lässt sich nicht laden." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 – %3) wird ausgelesen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Titel %1 wird ausgelesen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titel werden von „%1“ ausgelesen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"CD-Text gefunden (%1–%2). Sollen diese Informationen anstelle von CDDB (%3–%" +"4) verwendet werden?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text gefunden" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text verwenden" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB verwenden" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "CDDB-Album bearbeiten" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB abfragen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Daten-Teil anzeigen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Bindet den Datenteil der CD im System ein." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-Titel %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Zusatzinformation:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-Album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Jahr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Der Eintrag wurde in Kategorie „%1“ gespeichert." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach,Frederik Schwarzer,Markus Slopianka" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de,schwarzerf@gmail.com,markus.s@kdemail.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Gerät" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtras" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Andockbare Dialoge" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Ordner nach unten schieben" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Ordner entfernen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Ordner nach oben schieben" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "CDDB-Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Server hinzufügen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Server entfernen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Server nach oben schieben" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Server nach unten schieben" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-Pfad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manueller CGI-Pfad" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b " +"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien " +"speichern.

                                Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog " +"geändert werden.

                                " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Systemeinrichtung überprüfen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim " +"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf " +"mögliche Probleme überprüfen.

                                " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Oberflächen-Einstellungen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem " +"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.

                                " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster " +"ausblenden, während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.

                                " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Hauptfenster während des Brennvorgangs ausblenden" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startbild anzeigen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den " +"Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. " +"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren eines weiteren Mediums zu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern " +"geladen werden sollen." + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Auswahl des Stils" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Kein Stil ausgewählt" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Neuen Stil installieren ..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Stil entfernen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Dateisystem-Einstellungen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO-9660-Dateisystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "„&Rock Ridge“-Erweiterungen erzeugen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die „Rock Ridge“-Erweiterungen hinzu" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die „System benutzt " +"Zugriffsprotokoll“-Einträge (SUSP), die im „Rock Ridge“-Austauschprotokoll " +"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n" +"

                                Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der UNIX-" +"Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange " +"Dateinamen, ...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende " +"Zeichen und erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n" +"

                                Die „Rock Ridge“-Erweiterungen befinden sich am Ende des ISO-9660-" +"Verzeichniseintrages. Dies koppelt „Rock Ridge“ eng mit dem ISO-9660-Baum.\n" +"

                                Es wird dringend empfohlen, „Rock Ridge“ auf jedem Daten-Medium zu " +"verwenden." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die Joliet-" +"Erweiterungen hinzufügen.\n" +"

                                Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie " +"ISO-9660 oder „Rock Ridge“. Er wird hauptsächlich bei Windows-Systemen " +"benutzt wird.

                                Joliet erlaubt nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-" +"Dateinamen nicht zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. " +"bei „Rock Ridge“ der Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge " +"von 64 Zeichen (unabhängig von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. " +"Europäisch im Vergleich mit Japanisch). Dies ist unpraktisch, da moderne " +"Dateisysteme 255 Zeichen pro Pfadname erlauben.

                                Joliet benutzt UTF-16-" +"Kodierung.

                                Vorsicht: Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es " +"kein POSIX-Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten " +"Sie keine Medien erstellen, die nur Joliet enthalten." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-Struktur erzeugen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-" +"Dateisystemstruktur als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n" +"

                                UDF (Universal Disk Format) wird " +"hauptsächlich bei DVDs benutzt." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Sonstige Einstellungen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                This is mainly useful for backups.

                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten " +"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-" +"Dateien. (Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und " +"gehören root).\n" +"

                                Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n" +"

                                Vorsicht: Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig " +"Sinn ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer " +"gehören, der auf dem Rechner nicht existiert." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Nachricht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Für alle Titel kopieren" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Texter:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Medium-ID:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangierung:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Interpret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text brennen" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                CD-Text\n" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                CD-Text\n" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz " +"auf der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. " +"Interpret oder CD-Titel hinzuzufügen.

                                CD-Text ist eine von Sony " +"eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard.

                                CD-Text wird nur auf CD-" +"Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen (hauptsächlich CD-" +"Spieler in Fahrzeugen).

                                Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in " +"allen anderen CD-Spielern abgespielt werden können, ist es grundsätzlich " +"eine gute Idee, diese Einstellung zu aktivieren." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Interpret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Weitere Felder ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Nachricht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pre-Em&phase" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen " +"Signalverarbeitung verwendet.\n" +"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin " +"ab.\n" +"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher " +"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu " +"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-" +"emphase, Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung " +"durch entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-" +"emphase, Nachentzerrung)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopieren erlaubt" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Lücke:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke " +"haben.\n" +"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. " +"Die Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-" +"Spielers. Der Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird " +"rückwärts gezählt.\n" +"

                                Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten " +"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, " +"wenn sie im DAO-Modus arbeiten.\n" +"

                                In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. " +"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n" +"

                                Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.\n" +"

                                Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs " +"empfiehlt), wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und " +"auf einigen Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot-Abbilder:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulations-Typ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Eine Festplatte emulieren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Keine Emulation verwenden" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Kein Boot-Abbild" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-Info-Tabelle" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +# Bootload-Segment? +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Bootlade-Segment:" + +# Bootload? +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Bootlade-Größe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot-Katalog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Datenträger-Name" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Weitere Felder ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolische Links" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                No Change
                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                Discard broken symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                Discard all symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                Follow symlinks
                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                K3b kann ISO-9660-Dateisysteme mit symbolischen Verknüpfungen erstellen, " +"wenn „Rock Ridge“-Erweiterungen aktiviert sind. Standardmäßig sind diese " +"aktiviert. Sie können aber auch selbst bestimmen wie K3b mit symbolischen " +"Verknüpfungen umgeht:\n" +"\n" +"

                                Keine Änderung
                                \n" +"Alle symbolischen Verknüpfungen werden so behandelt, wie sie dem Projekt " +"hinzugefügt wurden.\n" +"\n" +"

                                Ungültige symbolische Verknüpfungen verwerfen
                                \n" +"Alle symbolischen Verknüpfungen werden verworfen, die nicht auf Dateien " +"innerhalb des Projekts verweisen. Dies schließt alle Verknüpfungen zu " +"absoluten Pfadangaben wie z. B. „/home/meinedateien/kochbuch“ mit ein.\n" +"\n" +"

                                Alle symbolischen Verknüpfungen verwerfen
                                \n" +"Alle symbolischen Verknüpfungen werden verworfen. Das heißt, dass keine " +"einzige dieser Verknüpfung dem Projekt hinzugefügt wird.\n" +"\n" +"

                                Symbolischen Verknüpfungen folgen
                                \n" +"Statt einfach nur die symbolischen Verknüpfungen hinzuzufügen, werden " +"stattdessen die Daten hinzugefügt, auf die die Verknüpfungen verweisen.
                                \n" +"Bitte beachten Sie, dass symbolischen Verknüpfungen immer gefolgt wird, wenn " +"die „Rock Ridge“-Erweiterungen nicht aktiviert sind, da reines ISO 9660 " +"diese Verknüpfungen nicht erlaubt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Keine Änderung" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ungültige symbolische Verknüpfungen verwerfen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Alle symbolischen Verknüpfungen verwerfen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Behandlung von Leerzeichen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                No Change
                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                Strip
                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                Extended Strip
                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                Replace
                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                Keine Änderung
                                \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen so wie sie sind.\n" +"

                                Entfernen
                                \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen.
                                \n" +"Beispiel: „Meine gute Datei.erw“ wird zu „MeineguteDatei.erw“.\n" +"

                                Erweitertes Entfernen
                                \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß.
                                \n" +"Beispiel: „Meine gute Datei.erw“ wird zu „MeineGuteDatei.erw“\n" +"

                                Ersetzen
                                \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen.
                                \n" +"Beispiel: „Meine gute Datei.erw“ wird zu „Mine_gute_Datei.erw“." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Entfernen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Erweitertes Entfernen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Datenträger&satz:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Vorbe&reiter:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Herausgeber:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Anwendung:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Inhalts-Datei:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-Datei:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Literaturnachweis-Datei:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Schrift für MPlayer-Untertitel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine " +"zufällige Reihenfolge bestimmt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                " +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/" +"DVD kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den " +"Lesezugriff auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen " +"nötig, die kein DMA unterstützen.

                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Kein &DMA verwenden" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" +"

                                Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt " +"werden sollen.\n" +"

                                Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" +"

                                Option1 Option2 Option3
                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" +"

                                MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n" +"

                                Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" +"

                                Option1 Option2 Option3
                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "unendlich" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audio-Player-Hintergrund:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                Audio Player Background\n" +"

                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                Audio-Player-Hintergrund\n" +"

                                Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. " +"Wenn jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses " +"während der Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n" +"

                                Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist " +"jedoch etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos " +"liegen im Datenordner von eMovix (meistens /usr/share/emovix oder /" +"usr/local/share/emovix) unter backgrounds. Um einen Hintergrund " +"hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner kopieren." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startverhalten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturlayout:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                eMovix Start-Optionen\n" +"

                                eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein " +"sog. Boot-Label gewählt werden können (vergleichbar mit Lilo oder Grub). Die " +"verschiedenen Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n" +"

                                Die Optionen default, movix oder MoviX starten einen " +"allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n" +"

                                Die Option TV leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der " +"Grafikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene Grafikkarten-" +"Modelle.\n" +"

                                Die Option FB startet einen Framebuffer in verschiedenen " +"Bildschirmauflösungen.\n" +"

                                Die Option AA lässt eMovix das Video in ASCII-Art (als einfache " +"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek ASCII-Art " +"verwendet.\n" +"

                                Die Option hd lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des " +"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von " +"einem eMovix-Medium.\n" +"

                                Die Option floppy lässt eMovix von einer lokal eingelegten " +"Diskette starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle " +"verwendet, so z. B. für die Bedienung des Media-Players." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Medium aus&werfen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Herunterfahren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Neu &starten" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Modul einrichten" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der " +"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie Amarok oder " +"JuK verwendet werden.

                                \n" +"

                                Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen " +"eindeutigen Dateinamen zu geben.

                                " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der " +"Wiedergabeliste  relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.

                                \n" +"

                                Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in „/home/ich/musik“ gespeichert und " +"die Musiktitel in „/home/ich/musik/cool“. Dann werden die Einträge wie folgt " +"aussehen: „cool/titel-1.ogg“.

                                " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relative Pfade benutzen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-" +"Datei erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.

                                \n" +"

                                Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung " +"von Nutzen sein.

                                \n" +"

                                Hinweis: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.

                                " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Ein&zelne Datei erstellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN-Cue-Datei " +"erzeugen. Dadurch wird das Brennen einer Kopie der Audio-CD auf anderen " +"Systemen erleichtert.

                                " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-Datei erzeugen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Freier Platz im Ordner:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Benötigter Platz:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Auslese-Muster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Muster der Wiedergabeliste:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Über bedingtes Einfügen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel " +"einbinden möchten." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Einstellungen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video-Qualität" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Video-Größe:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " Kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audio-Qualität" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variable &Bitrate" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audio-Bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                Für den AC3-Durchreichmodus ist keine Einstellung der Audio-" +"Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne " +"Änderungen übernommen." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-Codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-Codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Datei&benennung" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-Schritt-Kodierung" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "&2-Schritt-Kodierung" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei " +"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln " +"von Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im " +"zweiten Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine " +"höhere Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n" +"

                                Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit " +"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n" +"

                                Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit " +"Letterbox sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch " +"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen " +"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.\n" +"

                                Ist diese Einstellung aktiviert, wird K3b diese schwarzen Balken erkennen " +"und aus dem resultierenden Video entfernen.\n" +"

                                Trotz der hohen Verlässlichkeit dieser Methode, könnten bei " +"außerordentlich kurzem oder dunklem Quellmaterial Probleme auftreten." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ändert die Abtastrate des Audio-Titels auf 44,1 kHz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48 kHz kodiert. Audio-" +"CDs wiederum sind mit 44,1 kHz kodiert.\n" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-" +"Spur auf 44,1 kHz ändern." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                Mit diesem Dialog können Sie externe Befehlszeilen-Programme als Audio-" +"Kodierer einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Kodierer kann K3b dazu " +"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von " +"K3b unterstützt werden.\n" +"

                                K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser " +"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten " +"Programmen." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Eingerichtete Encoder" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dateierweiterung:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                The following strings will be replaced by K3b:
                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                \n" +"%t - Title
                                \n" +"%a - Artist
                                \n" +"%c - Comment
                                \n" +"%n - Track number
                                \n" +"%m - Album Title
                                \n" +"%r - Album Artist
                                \n" +"%x - Album comment
                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                Befehl
                                Bitte geben Sie den Befehl zum Kodieren der Audio-Daten " +"ein. Das Programm muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format " +"„raw little endian“ (siehe auch Bytefolge umkehren) einlesen.\n" +"

                                Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:
                                %f – Der " +"Dateiname der fertigen Datei. Hier muss der Befehl seine Ausgabe " +"hineinspeichern.
                                Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf " +"Metadaten, die z. B. in einem ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein " +"könnten (beachten Sie, dass diese Tags evtl. leer sein könnten!).
                                " +"%t – Titel
                                %a – Interpret
                                %c – Kommentar
                                %n – Stücknummer
                                %m – Album-Titel
                                %r – Album-" +"Interpret
                                %x – Album-Kommentar
                                %y – Erscheinungsjahr" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der " +"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format „big " +"endian“ einlesen.\n" +"

                                Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die Byte-" +"Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte " +"Abhilfe schaffen." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Bytefolge umkehre&n" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten " +"schreiben. Dies kann nötig sein, wenn der Kodierer keine rohen Audio-Daten " +"verarbeiten kann." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Qualitäts-Einstellungen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Voreinstellung:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "hohe Qualität" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "kleine Datei" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle Einstellungen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Einstellungen ändern ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodierer-Qualität" + +# Bezieht sich das Algorithmus auch auf den „Rauschfilter“? +# Rauschfilter-Algorithmus? +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Bitte Rauschfilter und psycho-akustischen Algorithmus wählen." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die " +"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es " +"verschiedene mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten " +"Rauschfilters.\n" +"

                                Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit " +"sinkt.\n" +"

                                9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n" +"

                                7 ist die empfohlene Voreinstellung, wobei 4 immer noch akzeptable " +"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n" +"

                                0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. psycho-akustischem Modell. " +"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erzielt.\n" +"

                                Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten " +"Datei." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "schnelle Kodierung" + +# […] die Datei als urheberrechtlich geschützt? +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Als Original markieren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf " +"die Rahmengröße erzwingen.
                                \n" +"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es " +"ist strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für " +"Wiedergabegeräte wichtig." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strikt ISO-Konform" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen " +"Redundanzprüfung („CRC“) hinzugefügt. Dadurch können mögliche " +"Übertragungsfehler in den MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 " +"Bit pro Datenblock, die ansonsten für die Kodierung verwendet werden " +"könnten. Dadurch wird also die Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Fehlerkorrektur" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstante Bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variable Bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximale Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimale Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalmodus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                Joint-Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                Mono
                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n" +"

                                Stereo
                                \n" +"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen " +"Beziehungen zwischen den Eingabekanälen. Dennoch kann der Bit-Bedarf " +"zwischen den Kanälen abgeglichen werden. Wenn auf dem einen Kanal z. B. " +"Stille ist, können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur Verfügung " +"gestellt werden.\n" +"

                                Joint-Stereo
                                \n" +"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. " +"Das Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der " +"Summe, berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, " +"sofern das Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein " +"Anstieg der Kodierqualität erreicht.\n" +"

                                Mono
                                \n" +"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein " +"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete " +"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualität" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro " +"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10.

                                Qualität -1 " +"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt " +"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 " +"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die " +"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich " +"kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. " +"

                                Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Qualitäts-Stufe:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Manuelle Einstellungen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Obere Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Untere Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "Kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominale Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Abtastrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                \n" +"

                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                " +"

                                Description based on the SoX manpage

                                " +msgstr "" +"

                                Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), " +"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, " +"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.

                                \n" +"

                                U-Law (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und A-Law sind " +"die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische Telefon-" +"Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, arbeitet A-" +"Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden manchmal mit " +"umgekehrter Bitreihenfolge kodiert.
                                ADPCM ist eine Form der Audio-" +"Kompression mit gutem Kompromiss zwischen Audio-Qualität und schneller " +"Kodier-/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM wird für Telefon- und " +"Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf die Wiedergabetreue " +"gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität von 16-Bit PCM. " +"Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und IMA-ADPCM. " +"
                                IMA-ADPCM ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig " +"einfacher und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird " +"manchmal auch als DVI-ADPCM bezeichnet.
                                GSM wird zur " +"Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa verwendet und wird " +"aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall ist das Arbeiten " +"mit GSM-Daten rechenintensiv.

                                Diese Beschreibung basiert auf dem " +"Handbuch (Man-Page) von SoX.

                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear (mit Vorzeichen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "U-Law (Logarithmisch)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-Law (Logarithmisch)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA-ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Fließkomma" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Daten-Größe:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Daten-Kodierung:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (Mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (Quadrophonie)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-Bit Worte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-Bit Worte" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n" +"löschen müssen? K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n" +"erledigen.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n" +"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten " +"Einstellungen \n" +"automatisch auswählen.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen Seite hat " +"K3b, wie fast alle KDE-Programme, einen Einrichtungsdialog im Einstellungen-" +"Menü. Auf der anderen Seite hat jedes Aktionsfenster drei Knöpfe zum Laden " +"und Speichern von Vorgaben für die jeweilige Aktion. So kann man z. B. " +"Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese Vorgaben werden dann jedes " +"Mal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. Falls Sie mal unsicher " +"sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, stellt der Knopf „K3b-" +"Voreinstellungen“ die K3b-Voreinstellungenwieder her.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                ... dass Sie sich um das Anpassen erweiterter Einstellungen \n" +"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n" +"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                \n" +msgstr "" +"

                                Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken " +"Baumansicht und beobachten Sie, was passiert.\n" +"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten " +"Mediums. Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n" +"eine Liste der Titel angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b " +"unterstützte Format umgewandelt werden\n" +"(z. B. MP3 oder Ogg Vorbis).

                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn " +"Sie also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und " +"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium " +"erscheinen.

                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Aufnahmegröße" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller " + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz " + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "Ein Bit " +msgstr[1] "%1 Bits " + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate " + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Schicht" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Vorbetonung" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright " + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "Prüfsumme" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "Variable Bitrate (VBR)" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Maximale Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Mittlere Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Minimale Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "Wave" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Das Programm „%1“ ist nicht auffindbar." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Externen Audio-Kodierer bearbeiten" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Kein Name angegeben" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Keine Erweiterung angegeben" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Keine Befehlszeile angegeben" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Kein Dateiname angegeben" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variable Bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivierung (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro " +"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10.

                                Qualität -1 " +"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt " +"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 " +"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die " +"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich " +"kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. " +"

                                Diese Erklärung wurde aus der FAQ auf www.vorbis.com kopiert." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(angestrebte VBR von %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Textdaten" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Sprache" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Rohdaten" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Umbenennungsmuster" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Suchen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Gefundene Dateien" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Neuer Name" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Alter Name" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Suchen nach umbenennbaren Dateien" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Hiermit wird festgelegt, wie die Dateien umbenannt werden sollen. Derzeit " +"werden nur die speziellen Zeichenketten %a (Interpret), %n " +"(Titel-Nummer) und %t (Titel) unterstützt." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Audio-Dateien umbenennen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basierend auf Metadaten" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Muster an." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Es wurden keine umbenennbaren Dateien gefunden." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Bitte drücken Sie den Suchknopf zum Suchen nach umbenennbaren Dateien." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Audio-Dateien anhand von Metadaten umbenennen" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "CDDB zu aktuellem Audio-Projekt abfragen." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Bitte wählen Sie ein nicht-leeres Audio-Projekt für die CDDB-Abfrage." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB abfragen" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-Fehler" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,191 @@ +# translation of k3bsetup.po to German +# This file is distributed under the same license as the K3b package. +# +# Thomas Reitelbach , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Burkhard Lück , 2009. +# Panagiotis Papadopoulos , 2009. +# Markus Slopianka , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 21:15+0100\n" +"Last-Translator: Markus Slopianka \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b-Einrichtungsassistent" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003–2007 Sebastian Trüg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von " +"K3b benötigten Berechtigungen um CDs und DVDs zu brennen

                                Devfs oder resmgr " +"werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen ist das kein " +"Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei der " +"nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten Sie " +"die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen

                                Vorsicht: Auch " +"wenn der Einrichtungsassistent eigentlich nicht in der Lage sein sollte, Ihr " +"System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür gegeben." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                K3b::Setup

                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"Einrichtungsassistent

                                Dieser einfache Einrichtungsassistent " +"ermöglicht das Einstellen der von K3b benötigten Zugriffsrechte um CDs und " +"DVDs zu brennen.

                                Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In " +"den meisten Fällen ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden " +"die Berechtigungen bei der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. " +"In diesen Fällen sollten Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate " +"ziehen.

                                Vorsicht: Auch wenn der Einrichtungsassistent eigentlich " +"nicht in der Lage sein sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird " +"keine Garantie dafür gegeben." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Es gibt keine Gruppe „%1“." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Worker kann nicht ausgeführt werden." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Die folgenden Geräte und Programme können nicht aktualisiert werden:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "Keine Änderung" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Laufwerk" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Gerätedatei" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Neue Zugriffsrechte" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Burkhard Lück , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 16:20+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Keine Video-DVD gefunden" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Lesefehler." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,4033 @@ +# translation of libk3b.po to German +# Copyright (C) +# +# Thomas Reitelbach , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Burkhard Lück , 2009. +# Markus Slopianka , 2009, 2010. +# Frederik Schwarzer , 2009, 2010. +# Johannes Obermayr , 2010. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-20 23:16+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audio-Cue-Datei wird gebrannt" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Analyse der Audio-Datei fehlgeschlagen. Möglicherweise eine fehlerhafte " +"Datei?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audio-Dateien werden analysiert" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyse von %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" +"„%1“ kann wegen eines nicht unterstützten Formats nicht verwendet werden." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Keine gültige Cue-Datei: „%1“" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia lässt sich nicht laden." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Gerät „%1“ lässt sich nicht öffnen" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "„%1“ lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nicht korrigierbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binärabbild schreiben" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen" +msgstr[1] "%1 Kopiervorgänge erfolgreich abgeschlossen" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " – %1 Kopie" +msgstr[1] " – %1 Kopien" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW wird gelöscht" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Beim Löschen von CD-RW ist keine Fortschrittsinformation verfügbar" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:" +"

                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fehler beim Löschen " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Entschuldigung, es existiert noch keine Fehlerbehandlungs-Routine." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Schnelle Formatierung" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Quellmedium wird geprüft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Warten auf Quellmedium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Quellmedium wird geprüft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von CDs mit mehreren Daten-Titeln." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Daten-CD wird kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kann nur CD-Extra CDs mit gemischten Modi kopieren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Erweiterte Audio-CD (CD-Extra) wird kopiert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio-CD wird kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Das Quellmedium ist leer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b benötigt cdrecord 2.01a12 oder neuer um Mode2-Daten-Titel kopieren zu " +"können." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Im Raw-Modus können Sie nur die erste Sitzung kopieren. Trotzdem fortfahren?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Nur die erste Sitzung wird kopiert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Freier Speicher im temporären Ordner „%1“ lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Nicht genügend freier Speicher im temporären Ordner." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Einbindung des Quellmedium wird gelöst" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Das Inhaltsverzeichnis lässt sich nicht einlesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-Text wird gesucht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-Text gefunden (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Beschädigter CD-Text gefunden. Er wird ignoriert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Kein CD-Text gefunden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB wird abgefragt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-Eintrag gefunden (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Kein CDDB-Eintrag gefunden" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-Fehler (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Es wurde CD-Text (%1 – %2) und CDDB-Text (%3 – %4) gefunden. Welche Daten " +"sollen zur Erzeugung des CD-Text auf der neuen CD verwendet werden?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-Text-Daten verwenden" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB-Eintrag verwenden" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Nicht verwendbarer temporärer Ordner angegeben. Die Voreinstellung wird " +"verwendet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Der temporäre Ordner „%1“ lässt sich nicht erstellen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Temporärer Ordner „%1“ wird verwendet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Möchten Sie „%1“ überschreiben?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Abbild-Datei wird nach %1 geschrieben" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Sitzung %1 wird gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Quellmedium wird gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Sitzung %1 wird simuliert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 (Sitzung %2) wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Kopie (Sitzung %1) wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulation läuft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie wird gebrannt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Warten auf Medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" +"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte versuchen Sie DAO oder " +"RAW." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sitzung %1 erfolgreich gelesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Quellmedium erfolgreich gelesen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b kann das Quellmedium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fehler beim Lesen von Sitzung %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"Medium muss neu geladen werden, um einen korrekten Zustand " +"wiederherzustellen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Medium wird neu geladen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b kann das gebrannte Medium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es " +"manuell." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Bitte das Medium neu laden und „OK“ drücken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Medium kann nicht neu geladen werden" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Temporäre Dateien werden gelöscht." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Abbilddateien werden gelöscht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-Abbild wird erstellt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "„On-the-Fly“-CD-Kopie wird simuliert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-Kopiersimulation läuft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD wird „On-the-Fly“ kopiert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD-Kopiervorgang läuft" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Eine Kopie wird gebrannt" +msgstr[1] "%1 Kopien werden gebrannt" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ausführbares Programm „%1“ ist nicht auffindbar." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehlercode zurück (Fehlercode %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Keine Geräte eingerichtet" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Der Brenner %1 (%2) unterstützt kein Klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Klon-Abbild wird gelesen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klon-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Medium erfolgreich gelesen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Das Medium kann im Klon-Modus nicht vollständig gelesen werden." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Klon-Kopie wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Klon-Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird erstellt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Klon-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-Klonen wird simuliert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD wird geklont" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Eine Klon-Kopie wird gebrannt" +msgstr[1] "%1 Klon-Kopien werden gebrannt" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Alle CSS-Schlüssel werden geholt. Dies kann eine Weile dauern." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Es sind nicht alle CSS-Schlüssel geholt worden." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Die Entschlüsselung der Video-DVD ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Keine Unterstützung zum Lesen von formlosen Mode2-Sektoren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nicht unterstütztes Sektor-Format" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lesen mit Sektor-Größe %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fehler beim Lesen von Sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "%1 Lesefehler wurde ignoriert." +msgstr[1] "Insgesamt wurden %1 Lesefehler ignoriert." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leseproblem: Wiederholung bei Sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Lesefehler bei Sektor %1 wird ignoriert." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ändern des DVD-Book-Typ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Kein Gerät eingestellt" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte ein leeres DVD+R- oder DVD+RW-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:" +"

                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Medium wird geprüft" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Book-Typ erfolgreich geändert" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" +"Bitte eine E-Mail mit den letzten Ausgaben an den Programmautor senden." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wird ausgeworfen ..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" +"Auf einem nicht leeren DVD+R-Medium lässt sich der Book-Typ nicht ändern." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Kein DVD+R(W)-Medium gefunden." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Medium-Status lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ändern des Book-Typ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b unterstützt kein „On-the-Fly“-Brennen mit growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "„On-the-Fly“-Brennen wird deaktiviert." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Kein Quellmedium gefunden" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Verschlüsselte DVD gefunden" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Eine verschlüsselte DVD kann nicht kopiert werden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen zweischichtiger DVDs" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Diese growisofs-Version unterstützt kein Brennen zweischichtiger DVDs" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b unterstützt kein Kopieren von Mehrfachsitzung-DVDs oder Blu-ray-Medien." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b verlässt sich auf die Größenangabe der ISO-9660-Kopfzeilen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Das könnte zu einer defekten Kopie führen, falls das Original mit " +"fehlerhafter Software erstellt wurde." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Die Größe des ISO-9660-Dateisystems lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nicht unterstützter Medien-Typ." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Quellmedium wird gelesen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Abbild wird erstellt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Kopieren wird simuliert" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Kopie %1 wird gebrannt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Kopie wird gebrannt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Quellmedium erfolgreich gelesen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b kann das Quellmedium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Kopie %1 wird überprüft" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Kopie wird geprüft" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b kann das gebrannte Medium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es " +"manuell." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nicht unterstützter Medien-Typ: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1-Medien unterstützen keine Simulation. Wollen Sie den Vorgang fortsetzen? " +"In dem Fall wird das Medium tatsächlich gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Keine Simulation mit %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-Kopie wird gebrannt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Der Brennmodus wird beim Brennen von DVD+R(W)-Medien ignoriert." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 wird gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Ihr Brenner (%1 %2) unterstützt keine Simulation mit DVD-R(W)-Medien. Soll " +"wirklich fortgesetzt werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Keine Simulation mit DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW wird im eingeschränkten Überschreiben-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW wird im DAO-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW wird im inkrementellen Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"Für DVD-R-Medien ist der eingeschränkte Überschreiben-Modus nicht verfügbar." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 wird im DAO-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 wird im inkrementellen Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Blu-ray-Kopie wird gebrannt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Abbild-Datei %1 wurde gelöscht" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Abbild wird erstellt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD- oder Blu-ray-Medium wird „On-the-Fly“ kopiert." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD oder BD wird kopiert" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatieren läuft" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Medieneinbindung wird gelöst" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares DVD- oder Blu-ray-Medium in das folgende " +"Laufwerk einlegen:

                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatierung erfolgreich abgeschlossen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Seien Sie nicht beunruhigt, wenn der Vorgang vor 100% aufhört." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Die Formatierung wird im Hintergrund beim Brennen fortgesetzt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Medium wird ausgeworfen ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1-Medium gefunden" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Kein beschreibbares DVD- oder Blu-ray-Medium gefunden. Formatierung nicht " +"möglich." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Es ist unnötig, ein %1-Medium mehr als ein Mal zu formatieren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Es kann einfach überschrieben werden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Formatierung wird dennoch erzwungen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Es wird nicht empfohlen, das Formatieren von %1-Medien zu erzwingen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Schon nach 10–20 Formatierungen könnte das Medium unbrauchbar werden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1-Medium wird formatiert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatiert im %1-Modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Das Medium ist bereits leer." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wird im %1-Modus formatiert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Aktueller Formatierungsstatus des DVD-RW-Mediums lässt sich nicht ermitteln." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wird benutzt – Copyright © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatieren läuft" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Daten werden vorbereitet" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Abbild „%1“ ist nicht auffindbar" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Gebrannte Daten werden überprüft" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Gebrannte Kopie %1 von %2 wird überprüft" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Warten auf ein Medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild wird simuliert" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild wird gebrannt" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%1-Medium kann nicht mit %2 gebrannt werden. Es wird auf das Standard-" +"Programm zurückgegriffen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD- und Blu-ray-Spuren können nur mit MODUS1 gebrannt werden." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Fehlende Blu-ray-Unterstützung in cdrecord und growisofs. Bitte " +"aktualisieren Sie Ihr System." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Eine Titellänge unter 4 Sekunden verstößt gegen den Red-Book-Standard." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"„On-the-Fly“-Brennen wird von cdrecord in den Versionen vor 2.01a13 noch " +"nicht unterstützt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt das Brennen von CD-Text nicht." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Der Brenner (%1 %2) unterstützt kein inkrementelles Streaming mit %3-Medien. " +"Mehrfachsitzung ist nicht möglich. Dennoch fortfahren?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Kein inkrementelles Streaming" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W)-Medien unterstützen keine Simulation. Wenn Sie fortsetzen, wird das " +"Medium tatsächlich gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Keine Simulation mit DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im DAO-" +"Modus nicht." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "CD wird im „Session at once“-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "CD wird im „Track at once“-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "CD wird im Raw-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "CD-Sitzung wird fortgesetzt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" +"Wiederbeschreibbares CD-Medium wird im „Session at once“-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "CD wird im „Track at once“-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "CD-RW wird im Raw-Modus gebrannt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Setze Sitzung einer wiederbeschreibbaren CD fort." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-Dateisystem auf DVD+RW wird erweitert." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO-9660-Dateisystem auf DVD-RW wird im eingeschränkten überschreiben-Modus " +"erweitert." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "DVD+R-Sitzung wird fortgesetzt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Zweischichtige DVD+R wird fortgesetzt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Sitzung %1 wird fortgesetzt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Zweischichtige DVD+R wird gebrannt." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Zur Klon-Unterstützung wird readcd %1 anstelle der voreingestellten Version " +"verwendet." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Es wurde kein Programm mit Klon-Unterstützung gefunden." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Abbild wird nach %1 geschrieben." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd lässt sich nicht starten." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Das Quellmedium lässt sich nicht lesen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Erneuter Versuch ab Sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nicht korrigierter Fehler in Sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigiert." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gab einen Fehler zurück: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd wurde nicht normal beendet." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "keine Titel hinzugefügt" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interner Fehler: Überprüfungsvorgang nicht korrekt initialisiert (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "angegebene Titel-Nummer „%1“ auf dem Medium nicht gefunden" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Titel %1 wird überprüft" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Die gebrannten Daten in Titel %1 unterscheiden sich vom Original." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Die gebrannten Daten wurden überprüft." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Die ausführbare Datei „%1“ ist nicht auffindbar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 von %1 ist zu alt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird analysiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Kapitel %1 von %2 wird analysiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Clipping im letzten Kapitel wird aufgrund der kurzen Wiedergabezeit " +"ignoriert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht erstellen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ungültiger Dateiname: „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird transkodiert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ungültiger Video-Codec eingestellt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ungültiger Audio-Codec eingestellt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Bildgröße von Titel %1 wird geändert auf: %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "1-Schritt-Kodierung" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "2-Schritt-Kodierung: Erster Durchlauf" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "2-Schritt-Kodierung: Zweiter Durchlauf" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Unvollständige Video-Datei „%1“ wird entfernt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 lässt sich nicht ausführen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Details finden Sie in den Ausgaben zur Fehlersuche." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Durchreichmodus)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"Das Open-Source-Projekt FFmpeg versucht, die meisten heutzutage üblichen " +"Video- und Audio-Codecs zu unterstützen. Das dazugehörige Unterprojekt " +"libavcode ist die Basis für viele Multimedia-Player wie z.  B. xine oder " +"mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"Die in FFmpeg enthaltene Implementierung der MPEG-4-Kodierung erzeugt " +"hochqualitative Ergebnisse." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Das Open-Source-Projekt XviD wurde von einer Gruppe Open-Source-" +"Programmierer ins Leben gerufen, nachdem die Quellen von OpenDivX im Juli " +"2001 geschlossen wurden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD unterstützt erweiterte MPEG-4-Funktionen: b-frames, global und quarter " +"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantisierung und H.263, " +"MPEG und benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD ist der Hauptkonkurrent von DivX (XviD ist rückwärts geschrieben DivX). " +"Während es sich bei DivX um Closed-Source handelt und nur unter Windows, Mac " +"OS und Linux verfügbar ist, ist XviD Open-Source und kann theoretisch auf " +"jeder Plattform laufen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beschreibung aus dem Wikipedia-Artikel)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 – besser bekannt als Dolby Digital – ist standardisiert unter dem Namen " +"ATSC A/52. Es unterstützt bis zu 6 Audio-Kanäle." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen Dolby-" +"Digital-Audiostrom." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen Dolby-Digital-Audiostrom " +"direkt von der DVD ohne ihn zu verändern." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Einstellung, um den ursprünglichen 5.1-Ton von der DVD " +"beizubehalten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III ist eher bekannt unter dem Namen MP3 und ist das " +"meistverwendete verlustbehaftete Audio-Format." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen Stereo-" +"MPEG1-Layer-III-Audiostrom." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Audio-Dekodierer" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Audio-Kodierer" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Für das Modul %1 sind keine Einstellungen verfügbar." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projektmodule" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Bitte Audio-CD %1%2 einlegen." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-Titel" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Titel %1 von Audio-CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In Titel %1 kann nicht gesucht werden." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fehler beim Dekodieren von Titel %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar. Möchten Sie sie aus dem Projekt " +"entfernen und ohne sie fortfahren?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Entfernen und fortfahren" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Abbrechen und zurückgehen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Dateien hinzu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Mit diesen Audio-Quellen kann nicht „On-the-Fly“ gebrannt werden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Ermitteln der maximalen Brenngeschwindigkeit" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Abbild-Dateien werden erstellt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Maximale Geschwindigkeit lässt sich aus unbekanntem Grund nicht ermitteln. " +"Wird ignoriert." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Brennvorgang abgebrochen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Audio-Titel" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle Titel wurden erfolgreich dekodiert" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audio-Titel %1 von %2 (%3) wird dekodiert" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"E/A-Fehler. Wahrscheinlich haben Sie keinen Platz mehr auf der Festplatte." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "E/A-Fehler" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Titel %1 von %2%3 wird gebrannt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Brennvorgang läuft" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Die Lautstärkepegel werden normalisiert" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-CD wird gebrannt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Ein Titel (%2 Minuten)" +msgstr[1] "%1 Titel (%2 Minuten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " – %1 Kopie" +msgstr[1] " – %1 Kopien" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Programm zum Normalisieren kann nicht gefunden werden." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normalisierung ließ sich nicht starten" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Der Titel %1 ist bereits normalisiert." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Lautstärkepegel für Titel %1 von %2 wird angepasst" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Der Pegel für Titel %1 von %2 wird errechnet" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fehler beim Normalisieren der Titel." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Reines Audio-CD-Abbild" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot-Abbild" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Keine Berechtigung zum Lesen der folgenden Dateien:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Keine Leseberechtigung" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Aus voriger Sitzung" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito Boot-Katalog-Datei" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Boot-Katalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Titel 1 von 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Abbild-Datei erfolgreich in %1 erzeugt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbildes" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Interner Fehler: Kein Medien-Typ passt. Dieses Projekt kann nicht gebrannt " +"werden." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Warten auf ein Medium" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 wird gebrannt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Der Daten-Modus des letzten Titels lässt sich nicht ermitteln. Es wird die " +"Voreinstellung verwendet." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Der Brennmodus wird beim Brennen von %1-Medien ignoriert." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "ISO-9660-Dateisystem auf %1 wird erweitert." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Daten-Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Daten-Projekt wird gebrannt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Mehrfachsitzungs-Projekt wird gebrannt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %2) – %1 Kopie" +msgstr[1] "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %2) – %1 Kopien" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Alte Sitzung wird gesucht" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Kein oder ein leeres Medium in %1 eingelegt. Mehrfachsitzung kann nicht " +"fortgesetzt werden." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Das ISO-9660-Dateisystem in %1 lässt sich nicht öffnen." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 umbenannt zu %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Einige Dateinamen müssen aufgrund der %1-Zeichen-Beschränkung von Joliet " +"gekürzt werden. Wenn die Joliet-Erweiterung deaktiviert wird, müssen die " +"Dateinamen nicht gekürzt werden. Jedoch wird Windows dann auf diesem Medium " +"keine langen Dateinamen anzeigen." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Dateinamen kürzen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-Erweiterung deaktivieren" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Die Joliet-Erweiterungen (die für lange Dateinamen unter Windows benötigt " +"werden), beschränken die Länge des Medien-Namens (dem Namen des " +"Dateisystems) auf %1 Zeichen; der ausgewählte Name „%2“ ist länger. Soll der " +"Name gekürzt werden, oder möchten Sie zurückgehen und den Namen ändern?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Name in Joliet kürzen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kann keine symbolische Links auf Ordner auflösen, nachdem sie dem " +"Projekt hinzugefügt wurden. Möchten Sie ohne die symbolischen Links im " +"Abbild fortfahren?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische Links auf Ordner verwerfen" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Aufgrund eines Fehlers in mkisofs bis einschließlich Version 1.15a40 kann " +"K3b nicht mit Dateinamen umgehen, die mehr als einen linksgerichteten " +"Schrägstrich („\\“) enthalten:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 ist abgestürzt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Die Größe der zu erstellenden Abbild-Datei lässt sich nicht bestimmen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"Es wurde keine Datenträger-ID angegeben. Der voreingestellte Wert wird " +"verwendet." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Es wurden Dateien größer als 4 GB gefunden. K3b benötigt mindestens %1 um " +"fortzufahren." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Es wurden Dateien größer als 2 GB gefunden. Diese Dateien werden nur voll " +"zugreifbar sein, wenn sie mit UDF eingebunden werden." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-Erweiterungen werden aktiviert" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Zur Unterstützung von Dateien größer 4 GB wird ISO-Stufe 3 eingestellt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Die Verknüpfung „%1“ auf die nicht existierende Datei „%2“ kann nicht " +"aufgelöst werden. Sie wird übersprungen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Verknüpfung „%1“ auf Ordner „%2“ wird ignoriert. K3b kann keine " +"Verknüpfungen auf Ordner auflösen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "„%1“ kann nicht gefunden werden und wird übersprungen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "„%1“ kann nicht gelesen werden und wird übersprungen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Die Sicherung der Boot-Abbild-Datei %1 ist fehlgeschlagen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "In temporäre Datei kann nicht geschrieben werden" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Keine Dateien zum schreiben." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-Daten-Projekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Das Programm „mkisofs“ ist nicht auffindbar." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Die verwendete Version von mkisofs unterstützt keine großen Dateien." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Es können keine Dateien verwendet werden, die größer als 2 GB sind." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Falsch kodierter Dateiname „%1“ gefunden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Dies könnte durch eine Aktualisierung des Systems verursacht worden sein, " +"wodurch der lokale Zeichensatz geändert wurde." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Zum Beheben des Problems können Sie convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " +"verwenden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Die Größe des Boot-Abbilds ist ungültig." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Das Boot-Abbild enthält mehrere Partitionen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Ein Festplatten-Boot-Abbild muss eine einzige Partition enthalten." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Die letzte Sitzung wird gesucht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Die nächste beschreibbare Adresse lässt sich nicht ermitteln." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" +"Die Mehrfachsitzung-Informationen des Mediums ließen sich nicht ermitteln." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Das Medium ist entweder leer oder nicht anhängbar." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Gerät wird entsperrt ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Laufwerk lässt sich nicht entsperren." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Medium wird ausgeworfen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Deaktivieren von Burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "„Unsichere Vorgänge erzwingen“ aktiviert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Überbrennen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "TOC-Datei (Inhaltsverzeichnis) ließ sich nicht sichern." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Lesevorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopiervorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Löschvorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" +"Simulation im DAO-Modus mit %1-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Brennen im DAO-Modus mit %1-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lesen wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lesevorgang läuft" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulation der Kopie mit %1-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopieren mit %1-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiervorgang läuft" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Löschvorgang wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Löschvorgang läuft" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Durch einen Fehler in cdrdao ist die Toc/Cue-Datei %1 gelöscht worden. Sie " +"kann nicht aus der Sicherung %2 wiederhergestellt werden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulation erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lesevorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brennvorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Löschvorgang erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Durchschnittliche Gesamtgeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Übermitteln Sie bitte die Ausgaben zur Fehlersuche in Ihrem Fehlerbericht." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" +"Medium oder Brenner unterstützen kein Brennen bei %1-facher Geschwindigkeit." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Leistungskalibrierung wird durchgeführt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Leistungskalibrierung erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BurnProof wird aktiviert" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-Code gefunden" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Lücke (Pregap) gefunden: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Es wurde kein cdrdao-Treiber gefunden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Bitte einen manuell in den Geräteeinstellungen auswählen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Für die meisten aktuellen Laufwerke ist dies „generic-mmc“." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Das Gerät ist nicht bereit. Warten ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-Datei wurde nicht akzeptiert." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Keine gültige %1-Option: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Nicht genug Platz für die Daten auf dem Medium." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Bitte aktivieren Sie Überbrennen in den erweiterten Einstellungen von K3b, " +"um dennoch zu brennen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wird gebrannt " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wird gebrannt " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" +"Cdrecord in Version %1 unterstützt das Brennen von Blu-ray-Medien nicht." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Disk-at-once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Der Brenner unterstützt kein RAW-Brennen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord in Version %1 unterstützt das Brennen von %1-Medien nicht." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Temporäre Datei „%1“ kann nicht geschrieben werden" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Überbrennen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulation mit %1-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1-Simulation mit %2-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Brennen mit %1-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1-Brennen mit %2-facher Geschwindigkeit wird gestartet ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Daten werden gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen im DAO-Modus (Disk-at-once)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Bitte TAO-Modus („Track at once“) wählen und erneut versuchen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Dieser Brenner unterstützt kein Brennen im RAW-Modus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" +"Eingabe/Ausgabe-Fehler. Dies muss nicht zwingend ein ernstes Problem sein." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Erneutes Laden des Mediums erforderlich" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Es wird versucht, über die offizielle Kapazität des Mediums hinaus zu brennen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Nur Sitzung 1 wird geklont." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Das Medium ließ sich nicht fixieren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x erhöht" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Brennvorgang wird gestartet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sitzung wird geschlossen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Lead-in wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Lead-out wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Pregap wird gebrannt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser wird auf optimale Leistung kalibriert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Cue-Datei wird gesendet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree aktiviert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree deaktiviert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree kam ein Mal zum Einsatz." +msgstr[1] "Burnfree kam %1 Mal zum Einsatz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Der Puffer war ein Mal beinahe leer." +msgstr[1] "Der Puffer war %1 Mal beinahe leer." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Löschen erfolgreich abgeschlossen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Die Daten passten nicht auf das Medium." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 kann kein gemeinsames Speichersegment in der angeforderten Größe " +"reservieren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Wahrscheinlich ist eine zu große Puffergröße eingestellt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC fehlgeschlagen. Wahrscheinlich unterstützt der Brenner das Medium nicht." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Einstellen der Brenngeschwindigkeit auf %1 nicht möglich." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Wahrscheinlich ist sie kleiner als die kleinstmögliche Brenngeschwindigkeit " +"die der Brenner unterstützt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Senden der Cue-Datei nicht möglich." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Manchmal hilft es, den TAO-Modus zu verwenden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Wahrscheinlich ein Problem mit dem Medium." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Das Medium könnte immer noch lesbar sein." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Versuchen Sie bitte den DAO-Brennmodus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 hat ungenügende Zugriffsrechte um das Gerät zu öffnen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten, um dieses Problem zu lösen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Wahrscheinlich ist ein Pufferleerlauf aufgetreten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Bitte aktivieren Sie Burnfree oder reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Bitte reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Das gefundene Medium für hohe Geschwindigkeiten ist nicht für den " +"verwendeten Brenner geeignet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Benutzen Sie die Einstellung „Unsichere Vorgänge erzwingen“ um dies zu " +"ignorieren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Das gefundene Medium für niedrige Geschwindigkeiten ist nicht für den " +"verwendeten Brenner geeignet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Der Brennvorgang ist vermutlich wegen eines minderwertigen Mediums " +"fehlgeschlagen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Ein anderes Programm blockiert das Gerät – höchstwahrscheinlich ein Dienst, " +"der Medien automatisch einbindet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Einige Brenner unterstützen nicht alle Lösch-Modi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Versuchen es mit einer „vollständigen“ Löschung." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Seit Kernel 2.6.8 kann cdrecord kein SCSI-Transport mehr verwenden, wenn das " +"suid-Bit für root gesetzt ist." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten, um dieses Problem zu lösen " +"oder entfernen Sie das suid-Bit von Hand." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von cdrecord verwenden ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... und dieser Fehler auch mit hochqualitativen Medien auftritt ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "... und die K3b-FAQ nicht helfen sollte ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"... senden Sie bitte einen Fehlerbericht mit den Ausgaben zur Fehlersuche." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC fehlgeschlagen. Bitte mit 1-facher Brenngeschwindigkeit versuchen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Bitte erneut versuchen und den Brennvorgang im DAO-Modus starten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Zwischenspeicher wird geleert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Es kann einige Zeit dauern, den Cache zu leeren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Titel wird geschlossen" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Medium wird finalisiert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wird aktualisiert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wird gebrannt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Das Brennen des Lead-out kann eine Weile dauern." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Referenz auf das Lead-out wird gelöscht." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660-Datenträgerbezeichnung wird geändert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Brennmodus „Inkrementelles Streaming“ ist nicht verfügbar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Es wird DAO verwendet" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brenngeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "Es wurde ein Problem mit dem Medium entdeckt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie eine andere Medienmarke. Bevorzugt sollten Marken " +"verwendet werden, die vom Hersteller des Brenners für das Gerät empfohlen " +"werden." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" +"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht ein falls das Problem weiterhin besteht." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Die Brenngeschwindigkeit lässt sich nicht einstellen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" +"Bitte versuchen Sie es erneut und verwenden die Option Brenngeschwindigkeit " +"ignorieren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Die Laserkalibrierung ist fehlgeschlagen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Versuchen Sie es mit dem Parameter „-use-the-force-luke=noopc“ für growisofs " +"in den K3b-Einstellungen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Software-Puffer lässt sich nicht zuweisen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Dieser Fehler wird verursacht durch die Ressourcenbeschränkung „low " +"memorylocked“." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Er kann durch den Befehl „ulimit -l unlimited“ behoben werden ..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen " +"von K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Schwerer Fehler beim Start: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Warnung beim Beenden: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Vermutlich verursachte „mkisofs“ einen Fehler." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Schwerer Fehler beim Aufnehmen: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Version %1 von growisofs ist zu alt. K3b benötigt mindestens Version 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Die growisofs-Version %1 unterstützt keinen Software-Puffer, was zu einem " +"instabilen Brennvorgang führen kann." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht öffnen" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulation wird gestartet ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Brennvorgang wird gestartet ..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden in „%1“ erstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fehler beim Erstellen der ISO-Abbild-Datei." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-Abbild-Datei erfolgreich erstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-Abbilder erfolgreich erstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO-9660-Daten" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Titel %1 von %2 (%3) wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Zweite Sitzung wird simuliert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zweite Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zweite Sitzung wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Erste Sitzung wird simuliert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Erste Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Erste Sitzung wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO-Abbild-Datei wird erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-Abbild-Datei wird in „%1“ erstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Pufferdateien werden gelöscht" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht löschen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte DAO oder RAW versuchen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Erweiterte Audio-CD wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "CD mit gemischten Modi wird gebrannt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "Ein Titel (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO-9660-Daten)" +msgstr[1] "%1 Titel (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO-9660-Daten)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen neuen " +"Namen ein:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Die Untertiteldatei lässt sich nicht umbenennen. Eine Datei mit dem " +"angeforderten Namen „%1“ existiert bereits." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Keine gültige eMovix-Installation gefunden" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix-Projekt wird gebrannt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-Projekt (%1) wird gebrannt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "Eine Datei (%2) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten" +msgstr[1] "%1 Dateien (%2) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b wird ein %1-Abbild von den vorhandenen MPEG-Dateien erstellen. Die " +"Dateien müssen allerdings bereits im %1-Format vorliegen. K3b führt bislang " +"noch keine Umwandlung der MPEG-Dateien durch." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Anmerkung: Das Erzwingen von MPEG2 als VCD wird von einigen DVD-Geräten " +"nicht unterstützt." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD erzwingen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "VCD nicht erzwingen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1 und MPEG2-Videodateien können nicht kombiniert werden.\n" +"Bitte ein neues Projekt für diesen Dateityp starten.\n" +"Das Umwandeln von Videodaten ist noch nicht verfügbar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Falscher Dateityp für dieses Projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC aktiviert.\n" +"Video-Player können ohne Wiedergabekontrolle keine Segmente (Standbilder) " +"ansteuern." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Es werden nur MPEG1 und MPEG2-Videodateien unterstützt.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Falsches Dateiformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binärdatei „%1“ wird entfernt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-Datei „%1“ wird entfernt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-Datei lässt sich nicht korrekt erstellen." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin-Dateien werden erstellt ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Um Video-CDs erstellen zu können, muss VcdImager ab Version %1 installiert " +"sein." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Sie finden VcdImager in der Software-Verwaltung Ihrer Distribution oder " +"unter http://www.vcdimager.org." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Das Programm „%1“ ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videodatei %1 von %2 (%3) wird geprüft" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Abbild-Datei für Titel %1 wird erstellt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Bin/Cue-Dateien erfolgreich erstellt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ein oder mehrere BCD-Felder sind außerhalb des Wertebereichs für %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Ab jetzt werden keine weiteren Fehler in Abtastinformationen mehr berichtet." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"„Suchverschiebung aktualisieren“ sollte aktiviert werden, falls nicht " +"bereits geschehen." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS' pts scheint eine falsche Reihenfolge zu haben (momentaner pts: %1, " +"letzter pts: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Dieser APS wird ignoriert" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Ungültiges Paket bei Paket #%1 (Stream-Byte-Offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Das verbleibende Byte des Streams wird ignoriert." +msgstr[1] "Die verbleibenden %1 Byte des Streams werden ignoriert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Eine unbekannte Anzahl an verbleibenden Stream-Bytes werden ignoriert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Version 1.1) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Version 2.0) wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "HQ-Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wird gebrannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "Eine MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n.v." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 Bit/Sek." +msgstr[1] "%1 Bit/Sek." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz " + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "Original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "Duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegtes Bild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Standbild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ungültig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "Zweikanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "Einkanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "Surround-Sound" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Datei %1 ist leer" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dies scheint ein einfacher Video-Datenstrom zu sein, aber es ist ein " +"gebündelter Programm-Strom (multiplex) erforderlich." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dies scheint ein einfacher Audio-Datenstrom zu sein, aber es ist ein " +"gebündelter Programm-Strom (multiplex) erforderlich." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dies scheint ein RIFF-Vorspann zu sein, aber es ist ein einfacher, " +"gebündelter Programm-Stream erforderlich." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Im Ordner „VIDEO_TS“ wurde ein ungültiger Eintrag gefunden (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Temporäre Datei kann nicht in Ordner %1 verlinkt werden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Das Projekt enthält nicht alle nötigen Video-DVD-Dateien." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Die resultierende DVD kann wahrscheinlich von den meisten DVD-Spielern nicht " +"wiedergegeben werden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-DVD-Abbild wird erstellt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-DVD wird gebrannt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660/UDF-Dateisystem (Größe: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Mehrere CDDB-Einträge gefunden" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b hat mehrere oder ungenaue Treffer in der CDDB gefunden. Bitte wählen Sie " +"einen aus." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Medium wird analysiert ..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Geräteauswahl" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Bitte ein Gerät auswählen:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Datei „%1“ ist nicht auffindbar" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fehler beim Lesen von Datei „%1“" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-Anfrage" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemischte CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Anhängbare Daten-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Volle Daten-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Keine Medieninformationen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Kein Medium eingelegt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leeres %1-Medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Anhängbares %1-Medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Volles %1-Medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in einem Titel" +msgstr[1] "%1 in %2 Titeln" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " und %1 Sitzung" +msgstr[1] " und %1 Sitzungen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Freier Platz: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapazität: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                %1" +msgstr "Bitte ein leeres Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Bitte ein leeres Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres DVD- oder Blu-ray-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:" +"

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Bitte ein leeres DVD- oder Blu-ray-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres Blu-ray-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Bitte ein leeres Blu-ray-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Bitte ein leeres CD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres DVD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Bitte ein leeres DVD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres DVD-DL-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Bitte ein leeres DVD-DL-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                %2" +msgstr "" +"Bitte ein leeres Medium einer Kapazität von mindestens %1 in das folgende " +"Laufwerk einlegen:

                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Bitte leeres Medium mit einer Kapazität von mindestens %1 einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres oder fortsetzbares Medium in das folgende Laufwerk einlegen:" +"

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Bitte ein leeres oder fortsetzbares Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                %" +"1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres oder fortsetzbares DVD- oder Blu-ray-Medium in das folgende " +"Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Bitte ein leeres oder fortsetzbares DVD- oder Blu-ray-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres oder fortsetzbares Blu-ray-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Bitte ein leeres oder fortsetzbares Blu-ray-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres oder fortsetzbares CD-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Bitte ein leeres oder fortsetzbares CD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres oder fortsetzbares DVD-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Bitte ein leeres oder fortsetzbares DVD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein leeres oder fortsetzbares DVD-DL-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Bitte ein leeres oder fortsetzbares DVD-DL-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein nicht-leeres Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Bitte ein nicht-leeres Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein nicht-leeres wiederbeschreibbares Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Bitte ein nicht-leeres wiederbeschreibbares Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares Medium in das folgende Laufwerk einlegen:" +"

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Bitte ein wiederbeschreibbares Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein passendes Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Bitte ein passendes Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein Video-CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Bitte ein leeres Video-CD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein wiederbeschreibbares Video-DVD-Medium in das folgende Laufwerk " +"einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Bitte ein Video-DVD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein Mixed-Mode-CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Bitte ein Mixed-Mode-CD-Medium einlegen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Bitte ein Audio-CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Bitte ein Audio-CD-Medium einlegen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                %1" +msgstr "Bitte ein Daten-Medium in das folgende Laufwerk einlegen:

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Bitte ein Daten-Medium einlegen." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Medium erfolgreich gelöscht. Bitte das Medium erneut laden." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Das Medium ließ sich nicht löschen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle Schritte mit " +"abgeschaltetem Laser durchführen.

                                Dies ist nützlich, um zum Beispiel eine " +"höhere Brenngeschwindigkeit oder das Brennen in einem Durchlauf („On-the-" +"Fly“) zu testen.

                                Vorsicht: DVD+R(W) unterstützt keine Simulation." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Den Brennvorgang nur simulieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium im „Disk at " +"once“-Modus anstelle von „Track at once“ brennen.

                                Wenn möglich, sollte DAO " +"verwendet werden.

                                Hinweis: Lücken zwischen den Titeln mit einer " +"anderen Länge als zwei Sekunden werden nur im DAO-Modus unterstützt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Medium im „Disk at once“-Modus brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree benutzen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Burnfree (auch Just Link genannt) zum Vermeiden von Pufferleerläufen " +"einsetzen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Burnfree (auch " +"Just Link genannt) verwenden. Diese Funktion wird von CD-Brennern " +"zum Vermeiden von Pufferleerläufen verwendet.

                                Wenn die Daten nicht schnell " +"genug zum Brenner gelangen, kann es ohne Burnfree zu " +"Pufferleerläufen kommen, weil der Brenner einen konstanten Datenstrom " +"benötigt.

                                Mit aktiviertem Burnfree markiert der Brenner die " +"aktuelle Position des Lasers und kehrt zu dieser Stelle zurück, wenn der " +"Puffer wieder ausreichend gefüllt ist. Dieses Verfahren verursacht " +"allerdings kleine Datenlücken auf der CD, daher wird grundsätzlich " +"empfohlen, eine adäquate Brenngeschwindigkeit zu wählen (insbesondere für " +"Audio-CDs, hier können diese Lücken im schlimmsten Fall sogar hörbar sein)." +"

                                Burnfree war früher unter dem Namen Burnproof bekannt, " +"aber als es ein MMC-Standard wurde, wurde diese Funktion umbenannt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine Abbild-Datei " +"erzeugen und nicht brennen.

                                Das Abbild kann später mit den meisten " +"aktuellen Brennprogrammen auf CD/DVD gebrannt werden (natürlich auch mit " +"K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Abbild erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b ein Abbild erzeugen, bevor " +"die Daten auf CD/DVD gebrannt werden. Ansonsten werden die Daten direkt in " +"einem Durchlauf („On-the-Fly“) gebrannt.

                                Vorsicht: Auch wenn das " +"Brennen „On-the-Fly“ auf den meisten Systemen funktionieren sollte, stellen " +"Sie bitte vorher sicher, dass die Daten schnell genug an den Brenner " +"gesendet werden können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                Es wird empfohlen, vorher eine Simulation durchzuführen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Speichert die zu brennenden Daten vorher auf der Festplatte zwischen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Abbild-Datei entfernen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle erzeugten Abbild-" +"Dateien nach dem Brennvorgang entfernen.

                                Deaktivieren Sie diese Funktion, " +"wenn Sie die Abbild-Dateien behalten möchten." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Abbild-Dateien nach dem Brennvorgang entfernen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-Fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b keine Abbild-Datei " +"erzeugen, sondern die Daten direkt in einem Durchlauf („On-the-Fly“) auf das " +"Medium brennen.

                                Vorsicht: Auch wenn dies auf den meisten Systemen " +"funktionieren sollte, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten schnell genug " +"an den Brenner gesendet werden können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Dateien direkt auf das Medium brennen, ohne ein Abbild zu erstellen („On-the-" +"Fly“)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-Text brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-Text-Eintrage erzeugen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz " +"auf der Audio-CD benutzen, um der CD weitere Informationen wie z. B. " +"Künstler oder CD-Titel hinzuzufügen.

                                CD-Text ist eine von Sony eingeführte " +"Erweiterung zum Audio-CD Standard.

                                CD-Text wird nur auf CD-Spielern " +"angezeigt, die diese Funktion unterstützen (hauptsächlich CD-Spieler in " +"Fahrzeugen).

                                Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen " +"CD-Spielern abgespielt werden können, ist es immer eine gute Idee, diese " +"Einstellung zu aktivieren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-Stufe zum Lesen von Audio-CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                Stellt die Korrekturmethode zum digitalen Auslesen von Audio-Daten ein." +"

                                • 0: Keine Überprüfung, Daten werden direkt vom Laufwerk kopiert. " +"
                                • 1: Überlappendes Lesen benutzen um Fluktuationen (Jitter) zu vermeiden.
                                • 2: Wie 1, aber mit zusätzlicher Prüfung der gelesenen Audio-Daten.
                                • 3: Wie 2, aber mit zusätzlicher Kratzer-Erkennung und -Korrektur.

                                Die Auslese-Geschwindigkeit sinkt entsprechend von 0 bis 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Mehrfachsitzung-CD beginnen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Das Medium wird nach dem Brennen nicht finalisiert, um später noch weitere " +"Sitzungen hinzufügen zu können." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                " +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die CD nach dem Brennen " +"nicht finalisieren und nur ein temporäres Inhaltsverzeichnis erzeugen.

                                Dadurch ist es möglich, später weitere Sitzungen hinzuzufügen.

                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Lautstärkepegel normalisieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Die Lautstärkepegel aller Titel normalisieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Lautstärkepegel aller " +"Titel auf einen gemeinsamen Pegel normalisieren. Dies ist nützlich, wenn man " +"gemischte CDs aus verschiedenen Alben mit unterschiedlichen Aufnahmepegeln " +"erstellt. Bei solchen CDs können die Lautstärkepegel von Lied zu Lied stark " +"variieren.

                                Beachten Sie bitte, dass das Normalisieren beim Brennen in " +"einem Durchlauf („On-the-Fly“) von K3b nicht unterstützt wird." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Gebrannte Daten prüfen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Original mit gebrannten Daten vergleichen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nach dem Brennvorgang die " +"Daten des Originals mit der gebrannten Kopie vergleichen. Dadurch wird " +"sichergestellt, dass die Daten korrekt gebrannt wurden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lesefehler ignorieren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Unlesbare Audio-Sektoren überspringen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                Wenn diese Einstellung aktiviert ist und K3b nicht in der Lage ist, einen " +"Audio-Sektor von der Quell-CD zu lesen, wird dieser in den gebrannten Daten " +"durch Nullen ersetzt.

                                CD-Spieler sind in der Lage, kleinere Fehler zu " +"kompensieren. Daher können Sie diese Einstellung bedenkenlos aktivieren." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 (erweitert)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "Unbekanntes Audio-Format" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Für Sehbehinderte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regisseur-Kommentar 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regisseur-Kommentar 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "unbekannte Audio-Code-Erweiterung" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "unbekannter Kodiermodus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Untertitel mit Zeichen normaler Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Untertitel mit Zeichen größerer Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Untertitel für Kinder" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Geschlossene Untertitel mit Zeichen normaler Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Geschlossene Untertitel mit Zeichen größerer Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Geschlossene Untertitel für Kinder" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Erzwungene Untertitel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regisseur-Kommentare mit Zeichen normaler Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regisseur-Kommentare mit Zeichen größerer Größe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regisseur-Kommentare für Kinder" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "unbekannte Code-Erweiterung" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/de/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/de/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to German +# +# Copyright (C) +# Thomas Reitelbach , 2008, 2009. +# Burkhard Lück , 2009. +# Frederik Schwarzer , 2009. +# Markus Slopianka , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-22 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Markus Slopianka \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R doppelschichtig" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD-DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD-DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD-DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R doppelschichtig" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementell sequenziell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Eingeschränktes Überbrennen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Sprung zwischen DVD-Schichten" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Zufällige Aufnahme" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sequenzielle Aufnahme" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sequenzielle Aufnahme + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Kein Medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sequenziell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "Zweischichtige DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "Zweischichtige DVD-R sequenziell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "Zweischicht-DVD-R-Sprung" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Eingeschränktes Überbrennen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sequenziell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Zweischichtige DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Zweischichtige DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sequenziell (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sequenziell Pseudo-Überschreiben (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Zufällig (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "Kein Medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "Volles Medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "Unvollständiges Medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "Leeres Medium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(el ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,10694 @@ +# translation of k3b.po to Greek +# translation of k3b.po to +# Ironhell3 , 2003. +# ironhell3 , 2003. +# Kouzinopoulos Haris , 2005. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Bouklis Panos , 2005. +# Toussis Manolis , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Spiros Georgaras , 2008. +# Christos Kotsaris , 2010. +# Dimitrios Glentadakis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 07:08+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Ο Δημιουργός CD και DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Αποθήκευση όλων" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Κλείσιμο όλων" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Νέο έργο" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Νέο CD ή&χου" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Νέο έργο &δεδομένων" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Νέο CD &μεικτής μεθόδου" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Νέο &Video CD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Νέο έργο &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Νέο &Video DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Συνέχιση πολυσυνεδριακού έργου" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Προσθήκη αρχείων..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Καθαρισμός έργου" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Κλείδωμα Πινάκων" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Εμφάνιση Επικεφαλίδας Έργων" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "Διαμόρ&φωση/Διαγραφή επανεγγράψιμου δίσκου..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Εγγραφή εικόνας..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Αντιγραφή &μέσου..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Εξαγωγή CD ήχου..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Εξαγωγή Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Εξαγωγή Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Έλεγχος συστήματος" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Ρύθμιση αδειών συστήματος..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου δεδομένων" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD ήχου" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video CD" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαμόρφωσης/διαγραφή δίσκου" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Εγγραφή μιας εικόνας Iso9660, cue/bin, ή κλώνου cdrecord σε έναν οπτικό δίσκο" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής μέσου" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου αρχείου" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος έργου" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος έργου σε νέο URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοικτών έργων" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος έργου" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοικτών έργων" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Ρύθμιση του K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Ρύθμιση αδειών συστήματος" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Ψηφιακή εξαγωγή κομματιών από CD ήχου" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Εξαγωγή και κωδικοποίηση τίτλων από Video DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Εξαγωγή τίτλων από Video DVD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο τρέχον έργο" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Καθαρισμός του τρέχοντος έργου" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Έργα" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Τρέχοντα έργα" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Μπάρα Τοποθεσίας" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Το %1 έχει μη αποθηκευμένα δεδομένα." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Κλείσιμο έργου" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Έργα K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Άνοιγμα αρχείων" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Σφάλμα I/O" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάσταση του %1;" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Κλείσιμο αρχείου..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD ήχου." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD δεδομένων." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου Έργου Video DVD." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD μεικτής μεθόδου." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video CD." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Όλα τα αρχεία" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Επιλογή αρχείων για προσθήκη στο έργο" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα έργο πριν την εισαγωγή αρχείων" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έργο" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό του τρέχοντος έργου;" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Καθαρισμός έργου" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Εξαγωγή CD ήχου" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Εξαγωγή Video DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Εξαγωγή Video CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Πληροφορίες μέσου" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Αποπροσάρτηση" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Προσάρτηση" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Φόρτωση" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Ορισμός ταχύτητας ανάγνωσης..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Εμφάνιση γενικών πληροφοριών μέσου" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Αποπροσάρτηση του μέσου" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Προσάρτηση του μέσου" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Αποβολή του μέσου" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Επανα)φόρτωση του μέσου" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Ορισμός της ταχύτητας ανάγνωσης του οδηγού" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Ταχύτητα ανάγνωσης CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                Παρακαλώ εισάγετε την προτιμώμενη ταχύτητα ανάγνωσης για το %1. " +"Αυτή η ταχύτητα θα χρησιμοποιηθεί για το τρέχον προσαρτημένο μέσο.

                                Αυτό " +"είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για τη μείωση της ταχύτητας του οδηγού κατά την " +"παρακολούθηση ταινιών οι οποίες διαβάζονται απευθείας από τον οδηγό και ο " +"θόρυβος της περιστροφής είναι ενοχλητικός.

                                Έχετε υπόψη σας ότι αυτό δεν " +"έχει καμία επίπτωση στο K3b καθώς θα αλλάξει την ταχύτητα ανάγνωσης πάλι " +"κατά την αντιγραφή CD ή DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Ο ορισμός της ταχύτητας ανάγνωσης απέτυχε." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Δημιουργία γραφικού περιβάλλοντος..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Έλεγχος συστήματος" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" +"Το K3b είναι απασχολημένο και δεν είναι δυνατή η εκκίνηση καμίας άλλης " +"λειτουργίας." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "Το K3b είναι απασχολημένο" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Διάρκεια" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "χωρίς αρχείο" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Καθαρισμός λίστας" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Δε βρέθηκε να εκτελείται ο aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "αναπαραγωγή" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "σε παύση" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "σταματημένο" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Εκτιμώμενη ταχύτητα εγγραφής:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Ενδιάμεση μνήμη λογισμικού:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Ενδιάμεση μνήμη συσκευής:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Εγγραφέας: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "χωρίς πληροφορίες" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματη" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Μέθοδος 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Μέθοδος 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου για το κομμάτι δεδομένων" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                Data Mode

                                Data tracks may be written in two different modes:

                                Auto
                                Let K3b select the best suited data mode.

                                Mode " +"1
                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                Mode 2
                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                Μέθοδος δεδομένων

                                Το κομμάτια δεδομένων μπορούν να γραφτούν με " +"δύο διαφορετικές μεθόδους:

                                Αυτόματη
                                Ζητήστε από το K3b να " +"επιλέξει την κατάλληλη μέθοδο δεδομένων.

                                Μέθοδος 1
                                Αυτή " +"είναι η αρχική μέθοδος εγγραφής όπως παρουσιάστηκε στο πρότυπο " +"Yellow Book. Είναι η προτιμώμενη μέθοδος κατά την εγγραφή καθαρών " +"CD δεδομένων.

                                Mέθοδος 2
                                Για την ακρίβεια ονομάζεται XA " +"Μέθοδος 2 Μορφή 1, αλλά επειδή οι άλλες μέθοδοι σπάνια χρησιμοποιούνται " +"αναφέρεται συχνά ως Μέθοδος 2.

                                Προσοχή: Να μη γίνεται " +"ανάμειξη διαφορετικών μεθόδων στο ίδιο CD. Μερικές παλιές συσκευές ανάγνωσης " +"μπορεί να έχουν πρόβλημα στην ανάγνωση πολυσυνεδριακών CD της μεθόδου 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Προσθήκη στο έργο" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"Το K3b χρησιμοποιεί το vcdxrip από το πακέτο vcdimager για την εξαγωγή των " +"βίντεο CD. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι αυτό είναι εγκατεστημένο." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                Το K3b δεν μπόρεσε να προσαρτήσει το μέσο %1 στη συσκευή %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Η προσάρτηση απέτυχε" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                Το K3b δεν μπόρεσε να αποπροσαρτήσει το μέσο %1 στη συσκευή %2 " +"- %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Η αποπροσάρτηση απέτυχε" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Δε βρέθηκε μέσο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος αρχείων ISO-9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Κομμάτια" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Δεδομένα/μέθοδος1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Δεδομένα/μέθοδος2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Δεδομένα/μέθοδος2 XA μορφή1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Δεδομένα/μέθοδος2 XA μορφή2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "αντιγραφή" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "χωρίς αντιγραφή" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "προνομιακό" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "μη προνομιακό" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "προσθετικό" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "χωρίς διακοπή" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Συνεδρία %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Πρώτος-τελευταίος τομέας" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Άγνωστο (πιθανώς CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID μέσου:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Χωρητικότητα:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 λεπτά" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Σε χρήση:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Απομένει:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Επανεγγράψιμο:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Προσαρτήσιμο:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Κενό:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Επίπεδα:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "μη διαμορφωμένο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "μη ολοκληρωμένο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "σε πρόοδο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "ολοκληρωμένο" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "άγνωστη κατάσταση" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Διαμόρφωση στο παρασκήνιο:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Συνεδρίες:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Υποστηριζόμενες ταχύτητες εγγραφής:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Ταυτότητα συστήματος:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Ταυτότητα τόμου:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Ταυτότητα συνόλου τόμων:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Ταυτότητα εκδότη:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Ταυτότητα προετοιμαστή:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Ταυτότητα εφαρμογής:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Μέγεθος τόμου:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 τμήμα" +msgstr[1] "%1 τμήματα" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 MB" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Αναμονή για δίσκο" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Βρέθηκε μέσο:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Βρέθηκε %1 μέσο στο %2 - %3. Να αντικατασταθεί;" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Βρέθηκε %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Διαμόρφωση DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Βρέθηκε %1 μέσο στο %2 - %3. Θέλετε να διαμορφωθεί;" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Διαμόρφωση" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Διαμόρφωση DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Βρέθηκε επανεγγράψιμο μέσο στο %1 - %2. Θέλετε να διαγραφεί;" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Βρέθηκε επανεγγράψιμος δίσκος" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Γίνεται διαγραφή του CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Αναμονή για μέσο" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Η διαγραφή απέτυχε." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Αρχεία ήχου" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Αρχεία ήχου Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Αρχεία ήχου MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Αρχεία ήχου Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Αρχεία βίντεο MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Προβολή Σελιδοδεικτών" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ρυθμίσεων" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένων ρυθμίσεων" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Φόρτωση τελευταίων χρησιμοποιημένων ρυθμίσεων" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Έναρξη" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Έναρξη της εργασίας" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ή αποθηκευμένων ρυθμίσεων" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών ρυθμίσεων για χρήση στο μέλλον" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                Φόρτωση ενός συνόλου ρυθμίσεων είτε από τις προκαθορισμένες του K3b, ή " +"από τις προηγούμενα αποθηκευμένες ή τις τελευταίες χρησιμοποιημένες." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                Saves the current settings of the action dialog.

                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                Αποθηκεύει τις τρέχουσες ρυθμίσεις του διαλόγου ενεργειών.

                                Αυτές οι " +"ρυθμίσεις μπορούν να φορτωθούν με το κουμπί Φόρτωση αποθηκευμένων " +"ρυθμίσεων.

                                Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του K3b δεν " +"αντικαθίστανται από αυτές." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγου ενεργειών" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"Το K3b διαχειρίζεται τρία σύνολα ρυθμίσεων στους διαλόγους ενεργειών: τις " +"προκαθορισμένες, τις αποθηκευμένες και τις τελευταία χρησιμοποιημένες. " +"Παρακαλώ επιλέξτε ποιο από αυτά τα σύνολα θα φορτωθεί όταν ανοίξει πάλι ένας " +"διάλογος ενεργειών.

                                Έχετε υπόψη σας ότι αυτή η επιλογή μπορεί να " +"αλλαχτεί από το διάλογο ρυθμίσεων του K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Εμφάνιση εξόδου αποσφαλμάτωσης" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Συνολική πρόοδος:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Επιτυχία." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Ολοκληρώθηκε επιτυχώς." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Ακυρώθηκε." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Σφάλμα." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλματα" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να ακυρώσετε;" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση ακύρωσης" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Χρόνος που πέρασε: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Απομένει: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Απόκρυψη του OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Τερματίστε τις άλλες εφαρμογές" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Έλεγχος ξανά" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                Η συσκευή '%1' χρησιμοποιείται από μια άλλες εφαρμογές (%2).

                                Σας συστήνεται να τις τερματίσετε πριν να συνεχίσετε. Διαφορετικά το " +"K3b ίσως να μην είναι ικανό να προσπελάσει πλήρως τη συσκευή." +"

                                Συμβουλή: Μερικές φορές ο τερματισμός μιας εφαρμογής δε γίνεται " +"αμέσως. Σε αυτή την περίπτωση ίσως χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                Θέλετε πραγματικά το K3b να σκοτώσει τις ακόλουθες διεργασίες: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Επιλογή μέσου" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μέσο:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 σε 1 κομμάτι" +msgstr[1] "%1 σε %2 κομμάτια" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " και συνεδρία %1" +msgstr[1] " και συνεδρίες %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Κενός χώρος: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Χωρητικότητα: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD ήχου %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Δεδομένα%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Μεικτό CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Έργο" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Προσωρινό:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 φάκελο" +msgstr[1] "%1 φακέλους" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 αρχείο σε %2" +msgstr[1] "%1 αρχεία σε %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD ήχου (1 κομμάτι)" +msgstr[1] "CD ήχου (%1 κομμάτια)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Έργο δεδομένων (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD μεικτής μεθόδου (1 κομμάτι και %2)" +msgstr[1] "CD μεικτής μεθόδου (%1 κομμάτια και %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 κομμάτι)" +msgstr[1] "Video CD (%1 κομμάτια)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Έργο eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Προβλήματα ρύθμισης συστήματος" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 πρόβλημα" +msgstr[1] "%1 προβλήματα" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Ρύθμιση αδειών συστήματος..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Λύση" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Πιέστε \"Τροποποίηση Αδειών...\" για να λύσετε το πρόβλημα." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Δε βρέθηκε οπτική συσκευή." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "Το K3b δεν εντόπισε κάποια οπτική συσκευή στο σύστημά σας." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε πως ο δαίμονας HAL εκτελείται, χρησιμοποιείται από το K3b για " +"τον εντοπισμό συσκευών." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Δε βρέθηκε εγγραφέας CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"Το K3b δεν μπόρεσε να βρει κάποια οπτική συσκευή εγγραφής στο σύστημά σας. " +"Γι' αυτό το λόγο δε θα μπορείτε να γράψετε CD ή DVD. Ωστόσο μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά του K3b όπως εξαγωγή κομματιών " +"ήχου , την κωδικοποίηση ήχου ή δημιουργία εικόνων ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "Το K3b χρησιμοποιεί στην πραγματικότητα το cdrecord για να γράψει CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο cdrtools που περιέχει το cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Το %1 έκδοσης %2 είναι ξεπερασμένο" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Παρόλο που το K3b υποστηρίζει όλες τις εκδόσεις cdrtools από την 1.10 " +"προτείνεται να χρησιμοποιήσετε τουλάχιστον την έκδοση 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Εγκαταστήστε μια πιο πρόσφατη έκδοση των cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "Το %1 θα εκτελείται με δικαιώματα root σε πυρήνες>=2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Από τον πυρήνα Linux 2.6.8 το %1 δε θα λειτουργεί πια με suid root για " +"λόγους ασφαλείας." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "Το %1 θα εκτελείται χωρίς δικαιώματα root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Προτείνεται να ρυθμίσετε το cdrecord να εκτελείται με δικαιώματα root. Μόνο " +"τότε το cdrecord τρέχει με υψηλή προτεραιότητα και έτσι αυξάνεται η γενική " +"σταθερότητα της διαδικασίας εγγραφής. Πέρα από αυτό επιτρέπει τη ρύθμιση του " +"μεγέθους της χρησιμοποιούμενης ενδιάμεσης μνήμης εγγραφής. Πολλά προβλήματα " +"του χρήστη μπορούν να λυθούν με αυτόν τον τρόπο." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "Το K3b χρησιμοποιεί πραγματικά το cdrdao για να γράψει CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Προτείνεται να ρυθμίσετε το cdrecord να τρέχει με δικαιώματα root ώστε να " +"αυξήσετε τη γενική σταθερότητα της διαδικασίας εγγραφής." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"Το K3b χρησιμοποιεί στην πράξη το growisofs για να γράψει DVD. Χωρίς το " +"growisofs δε θα μπορείτε να γράψετε DVD. Σιγουρευτείτε ότι θα εγκαταστήσετε " +"τουλάχιστον την έκδοση 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"Το K3b χρειάζεται το growisofs τουλάχιστον στην έκδοση 5.10 για να γράψει " +"DVD. Όλες οι παλαιότερες εκδόσεις δε θα δουλέψουν και το K3b θα αρνηθεί να " +"τις χρησιμοποιήσει." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Εγκαταστήστε μια πιο πρόσφατη έκδοση του %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"Το K3b δε θα μπορεί να αντιγράψει DVD απευθείας χρησιμοποιώντας το growisofs " +"σε έκδοση παλαιότερη από τη 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Συστήνεται έντονα η χρήση του growisofs 7.0 ή μεγαλύτερο. Το K3b δε θα " +"μπορεί να γράψει DVD+RW σε πολλαπλές συνεδρίες χρησιμοποιώντας έκδοση " +"παλαιότερη από την 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"ΤΟ K3b χρησιμοποιεί το dvd+rw-format για να διαμορφώσει τα DVD-RW και τα DVD" +"+RWs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"Το K3b χρειάζεται το mkisofs τουλάχιστον στην έκδοση 1.14. Παλαιότερες " +"εκδόσεις μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα κατά τη δημιουργία έργων " +"δεδομένων." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Η συσκευή %1 - %2 προσαρτήθηκε αυτόματα." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"Το K3b δεν μπορεί να αποπροσαρτήσει συσκευές που προσαρτήθηκαν αυτόματα. " +"Έτσι, κυρίως οι επανεγγραφές DVD+RW μπορεί να αποτύχουν. Δεν υπάρχει λόγος " +"να το αναφέρετε ως σφάλμα ή χαρακτηριστικό για υλοποίηση, εφόσον δεν είναι " +"δυνατή ή διόρθωση αυτού του προβλήματος από το K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Αντικαταστήστε τις εγγραφές αυτόματης προσάρτησης στο /etc/fstab με παλαιού " +"τύπου ή χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα προσάρτησης σε περιβάλλον χρήστη, όπως " +"τα pmount ή ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη εγγραφής ATAPI στον πυρήνα" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει εγγραφή χωρίς προσομοίωση SCSI, αλλά υπάρχει " +"τουλάχιστον μια συσκευή εγγραφής στο σύστημά σας που δεν είναι ρυθμισμένη " +"για χρήση προσομοίωσης SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Η καλύτερη και προτεινόμενη λύση είναι να ενεργοποιήσετε το ide-scsi " +"(προσομοίωση SCSI) για όλες τις συσκευές. Με αυτόν τον τρόπο δε θα έχετε " +"προβλήματα.Έχετε υπόψη σας ότι ακόμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το DMA στις " +"συσκευές που προσομοιώνονται με τον οδηγό ide-scsi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "Το %1 %2 δεν υποστηρίζει ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Η ρυθμισμένη έκδοση του %1 δεν υποστηρίζει την εγγραφή σε συσκευές ATAPI " +"χωρίς προσομοίωση SCSI και υπάρχει τουλάχιστον ένας εγγραφέας στο σύστημά " +"σας που δεν είναι ρυθμισμένος να χρησιμοποιεί προσομοίωση SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Η καλύτερη και προτεινόμενη λύση είναι να ενεργοποιήσετε το ide-scsi " +"(προσομοίωση SCSI) για όλες τις συσκευές. Με αυτό τον τρόπο δε θα έχετε " +"προβλήματα. Ή να εγκαταστήσετε (ή να επιλέξετε ως προκαθορισμένη) μια πιο " +"πρόσφατη έκδοση του %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Εγκαταστήστε το cdrdao >= 1.1.8 το οποίο υποστηρίζει την απευθείας εγγραφή " +"σε συσκευές ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Η καλύτερη και προτεινόμενη λύση είναι να ενεργοποιήσετε το ide-scsi " +"(προσομοίωση SCSI) για όλες τις συσκευές. Με αυτό τον τρόπο δε θα έχετε " +"προβλήματα. Ή να εγκαταστήσετε (ή να επιλέξετε ως προκαθορισμένη) μια πιο " +"πρόσφατη έκδοση του %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"Το K3b δε θα μπορεί να γράψει DVD-R διπλής στρώσης χρησιμοποιώντας το " +"growisofs σε έκδοση παλαιότερη από τη 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Εγκαταστήστε μια πιο πρόσφατη έκδοση του growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης εγγραφής στη συσκευή %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"Το K3b χρειάζεται να έχει πρόσβαση εγγραφής σε όλες τις συσκευές για να " +"διεξάγει συγκεκριμένες εργασίες. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να αντιμετωπίσετε " +"προβλήματα με το %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση εγγραφής στο %1. Σε περίπτωση που δε " +"χρησιμοποιείτε devfs ή udev πιέστε \"Προσαρμογή Αδειών...\" και ρυθμίστε τις " +"άδειες με το χέρι." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Το DMA είναι απενεργοποιημένο στη συσκευή %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Στα περισσότερα CD/DVD/BD η ενεργοποίηση του DMA αυξάνει δραματικά την " +"ταχύτητα ανάγνωσης/εγγραφής. Αν έχετε πολύ χαμηλή ταχύτητα εγγραφής, είναι " +"πιθανό να είναι αυτή η αιτία." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Ενεργοποιήσετε το DMA προσωρινά εκτελώντας ως υπερχρήστης την εντολή 'hdparm " +"-d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Παράμετροι ορισμένοι από χρήστη για το εξωτερικό πρόγραμμα %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Μερικές φορές είναι απαραίτητο να ορίσετε παραμέτρους επιπλέον αυτών που " +"δημιουργήθηκαν από το K3b. Αυτή είναι απλά μια προειδοποίηση για να " +"βεβαιωθείτε ότι αυτές οι παράμετροι είναι πράγματι απαραίτητες και δε θα " +"αποτελέσουν τμήμα κάποιας αναφορά σφάλματος." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Για την αφαίρεση των παραμέτρων χρήστη από το εξωτερικό πρόγραμμα %1 ανοίξτε " +"τις ρυθμίσεις του K3b στη σελίδα 'Προγράμματα' και επιλέξτε την καρτέλα " +"'Παράμετροι χρήστη'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Το πρόσθετο αποκωδικοποίησης ήχου MP3 δε βρέθηκε." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"Το K3b δεν εντόπισε ή δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο αποκωδικοποίησης " +"MP3. Αυτό σημαίνει ότι δε θα μπορείτε να δημιουργήσετε CD ήχου από αρχεία " +"MP3. Πολλές διανομές δεν περιλαμβάνουν υποστήριξη για MP3 λόγω πιθανών " +"νομικών προβλημάτων." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη MP3, παρακαλώ εγκαταστήστε τη " +"βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης MAD MP# και το πρόσθετο αποκωδικοποίησης K3b MAD " +"MP3. (Αυτό μπορεί να είναι ήδη εγκατεστημένο αλλά όχι ενεργό λόγω της " +"έλλειψης της libmad). Κάποιες διανομές επιτρέπουν την εγκατάσταση της " +"υποστήριξης Mp3, μέσω κάποιου εργαλείου online ενημέρωσης." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Το σύνολο χαρακτήρων του συστήματος είναι ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Το τοπικό σύνολο χαρακτήρων του συστήματός σας (το σύνολο που " +"χρησιμοποιείται για παράδειγμα για τα ονόματα αρχείων) είναι ορισμένο στο " +"ANSI_X3.4-1968. Είναι απίθανο να έχει αυτό οριστεί έτσι για συγκεκριμένο " +"λόγο από σας. Το ποιο πιθανό είναι να μην έχουν οριστεί τοπικές ρυθμίσεις. " +"Μια μη έγκυρη ρύθμιση θα έχει σαν αποτέλεσμα διάφορα προβλήματα κατά τη " +"δημιουργία έργων δεδομένων." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Για το σωστό ορισμό του τοπικού συνόλου χαρακτήρων σιγουρευτείτε ότι οι " +"μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* έχουν οριστεί. Κανονικά τα εργαλεία ρύθμισης " +"της διανομής σας αναλαμβάνουν να κάνουν τη ρύθμιση αυτή." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Εκτέλεση του K3b ως υπερχρήστης" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Δε συστήνεται η εκτέλεση του K3b ως υπερχρήστης. Λόγω αυτού παρουσιάζονται " +"ανεπιθύμητα ρίσκα ασφαλείας." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Εκτελέστε το K3b ως απλός χρήστης και ρυθμίστε αντίστοιχα τις άδειες των " +"συσκευών και των εξωτερικών εργαλείων." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Το τελευταίο μπορεί να γίνει με το \"Προσαρμογή Αδειών...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Δε βρέθηκαν προβλήματα στις ρυθμίσεις του συστήματος." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Το σύστημα ρυθμίστηκε με επιτυχία" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Ελεύθερος χώρος στον προσωρινό κατάλογο:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνων" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                Αυτός είναι ο κατάλογος στον οποίο το K3b θα αποθηκεύσει τα αρχεία " +"εικόνας

                                Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι βρίσκεται σε μια κατάτμηση που " +"έχει αρκετό ελεύθερο χώρο." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Επιλέξτε Προσωρινό Κατάλογο" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Εγγρα&φή αρχείων εικόνας στο:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Προσωρινός Κατάλογος" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Επιλέξτε προσωρινό αρχείο" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Εγγρα&φή αρχείου εικόνας στο:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Προσωρινό αρχείο" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Μέγεθος του έργου:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Περισσότερες ενέργειες..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο K3b - Το δημιουργό CD και DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Προσθήκη κουμπιού" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Αφαίρεση κουμπιού" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Το μέσο θα αντικατασταθεί." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Μέσο εγγραφής" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Εφαρμογή εγγραφής:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Το μέσο που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Η ταχύτητα με την οποία θα γραφτεί το μέσο" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή με την οποία θα γραφτεί το μέσο" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                Select the medium that you want to use for burning.

                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                Επιλογή του μέσου που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή.

                                Στις " +"περισσότερες περιπτώσεις θα υπάρχει μόνο ένα μέσο διαθέσιμο κάτι το οποίο " +"δεν αφήνει πολλές επιλογές." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                Select the speed with which you want to burn.

                                Auto
                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                Ignore (DVD only)
                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                Επιλέξτε την ταχύτητα την οποία θα γίνει η εγγραφή.

                                Αυτόματη
                                Αυτό θα επιλέξει τη μέγιστη ταχύτητα εγγραφής που υποστηρίζεται από το " +"χρησιμοποιούμενο μέσο. Αυτή είναι η προτεινόμενη επιλογή για τα περισσότερα " +"μέσα.

                                Παράβλεψη (μόνο DVD)
                                Αυτό θα αφήσει την επιλογή της " +"ταχύτητας στη συσκευή εγγραφής. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν το K3b δεν μπορεί " +"να ορίσει την ταχύτητα της εγγραφής.

                                Το 1x αναφέρεται σε 175 KB/s για CD, " +"1385 KB/s για DVD και 4496 KB/s για Blu-ray.

                                Προσοχή: " +"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας είναι ικανό να στέλνει δεδομένα αρκετά " +"γρήγορα για την αποτροπή αδειάσματος της ενδιάμεσης μνήμης." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                Το K3b χρησιμοποιεί τα εργαλεία γραμμής εντολών cdrecord, growisofs, και " +"cdrdao για να γράψει ένα CD ή DVD.

                                Κανονικά το K3b επιλέγει την εφαρμογή " +"που ταιριάζει περισσότερο στην κάθε εργασία αυτόματα αλλά σε μερικές " +"περιπτώσεις μπορεί κάποια από τις εφαρμογές να μη δουλεύει όπως θα έπρεπε με " +"κάποια συγκεκριμένη συσκευή εγγραφής. Σε αυτή την περίπτωση επιλέξτε μία " +"εφαρμογή χειροκίνητα." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Παράβλεψη" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε την ταχύτητα που θα χρησιμοποιήσει το K3b για την εγγραφή " +"(Παράδειγμα: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                Το K3b δεν μπόρεσε να καθορίσει τη μέγιστη ταχύτητα εγγραφής ενός οπτικού " +"εγγραφέα. Η ταχύτητα εγγραφής εξαρτάται πάντα από το μέσου που " +"χρησιμοποιείται.

                                Παρακαλώ δώστε εδώ την ταχύτητα εγγραφής και το K3b θα " +"την απομνημονεύσει για χρήση σε επόμενες συνεδρίες (Παράδειγμα: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ταχύτητες εγγραφής" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Εικόνα για εγγραφή" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Αρχεία εικόνας" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Αρχεία εικόνας ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Αρχεία Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Αρχεία Cdrdao TOC και εικόνες κλωνοποίησης Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Τύπος εικόνας" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Απλή εικόνα δεδομένων" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Εικόνα cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Αρχείο ήχου cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Αρχείο Cdrdao TOC" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Εικόνα κλωνοποίησης Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο εικόνας" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Μέθοδος εγγραφής" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Αντίγραφα" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Μέθοδος δεδομένων:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                Image types supported by K3b:

                                Plain image
                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                Cue/bin " +"images
                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                Audio Cue " +"image
                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                Cdrecord clone images
                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                Cdrdao TOC files
                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                Τύποι εικόνων που υποστηρίζονται από το K3b:

                                Απλή εικόνα
                                Οι απλές εικόνες γράφονται όπως είναι στο μέσο με τη χρήση ενός μόνο " +"κομματιού δεδομένων. Οι τυπικές απλές εικόνες είναι εικόνες iso όπως " +"χρησιμοποιούνται από το έργο δεδομένων του K3b.

                                Εικόνες Cue/bin
                                Οι εικόνες Cue/bin αποτελούνται από ένα αρχείο cue που περιγράφει τον " +"πίνακα περιεχομένων του μέσου και ένα αρχείο εικόνας που περιέχει τα " +"πραγματικά δεδομένα. Τα δεδομένα θα γραφτούν στο μέσο σύμφωνα με το αρχείο " +"cue.

                                Εικόνα Cue Ήχου
                                Οι εικόνες cue ήχου είναι ένα ξεχωριστό " +"είδος εικόνας cue/bin που περιέχει την εικόνα ενός CD ήχου. Τα πραγματικά " +"δεδομένα ήχου μπορούν να κωδικοποιηθούν με τη χρήση οποιασδήποτε " +"μορφοποίησης ήχου που υποστηρίζεται από το K3b.Αρχεία cue ήχου μπορούν ακόμα " +"να εισαχθούν σε έργα ήχου K3b κάτι που επιτρέπει την αλλαγή της σειράς και " +"την προσθήκη ή αφαίρεση κομματιών.

                                Εικόνες κλόνου Cdrecord
                                Το " +"K3b δημιουργεί μια εικόνα κλώνου cdrecord ενός μονής-συνεδρίας CD κατά την " +"αντιγραφή ενός CD σε λειτουργία κλώνου. Αυτές οι εικόνες μπορούν να " +"επαναχρησιμοποιηθούν εδώ.

                                Αρχεία Cdrdao TOC
                                Το K3b υποστηρίζει " +"την εγγραφή της μορφής εικόνας του cdrdao, τα αρχεία toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                " +msgstr "" +"

                                Το πραγματικό μέγεθος αρχείου δεν ταιριάζει με το μέγεθος που ορίστηκε " +"στην επικεφαλίδα του αρχείου. Αν έχει ληφθεί από το διαδίκτυο, σιγουρευτείτε " +"πως η λήψη είναι ολοκληρωμένη.

                                Συνεχίστε μόνο εάν γνωρίζετε τι κάνετε." +"

                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Δε μοιάζει να είναι χρησιμοποιήσιμη εικόνα" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Ανιχνεύτηκε:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Εικόνα Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Μέγεθος αρχείου:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (διαφορετικό από το δηλωμένο μέγεθος του τόμου)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Αρχείο εικόνας:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Αρχείο TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Αρχείο Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Εικόνα ήχου Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 κομμάτι" +msgstr[1] "%1 κομμάτια" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Κομμάτι" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Άθροισμα MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Ο υπολογισμός ακυρώθηκε" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Ο υπολογισμός απέτυχε" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του αθροίσματος ελέγχου στο πρόχειρο" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Σύγκριση του αθροίσματος ελέγχου..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Έλεγχος αθροίσματος MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το άθροισμα MD5 για σύγκριση:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Το άθροισμα MD5 του %1 είναι όμοιο με αυτό που ορίστηκε." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Τα αθροίσματα MD5 είναι όμοια" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Το άθροισμα MD5 του %1 διαφέρει από αυτό που ορίστηκε." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Τα αθροίσματα MD5 διαφέρουν" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Αντιγραφή δίσκου" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "και κλωνοποίηση CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Μέσο πηγή" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Μέθοδος αντιγραφής" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Κανονική αντιγραφή" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Κλωνοποίηση" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "Επιλο&γές" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Χωρίς διόρθωση σφαλμάτων" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Προσπάθειες ανάγνωσης:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Αντιγραφή CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Λειτουργία Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "Για &προχωρημένους" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Παράβλεψη μη αναγνώσιμων τομέων δεδομένων" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Απενεργοποίηση της διόρθωσης σφαλμάτων από τον πηγαίο οδηγό" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Αντιγραφή CD-Text από το πηγαίο CD αν είναι διαθέσιμο." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα απενεργοποιήσει τη " +"διόρθωση σφαλμάτων ECC/EDC από τον εγγραφές. Με αυτόν τον τρόπο οι τομείς " +"που είναι σκόπιμα μη αναγνώσιμοι μπορούν να διαβαστούν.

                                Αυτό μπορεί να " +"φανεί χρήσιμο κατά την κλωνοποίηση CD με προστασία αντιγραφής βασισμένη σε " +"κατεστραμμένους τομείς." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα αναζητήσει για CD-Text " +"στο πηγαίο CD. Απενεργοποιήστε το αν ο οδηγός CD έχει προβλήματα με την " +"ανάγνωση CD-Text ή θέλετε να χρησιμοποιείτε μόνο της πληροφορίες της Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b δεν μπορεί να διαβάσει " +"έναν τομέα από το πηγαίο μέσο θα αντικατασταθεί με μηδενικά στο αντίγραφο." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                Αυτή είναι η κανονική μέθοδος αντιγραφής που προτείνεται για DVD, Blu-" +"ray και τους περισσότερους τύπους CD. Επιτρέπει την αντιγραφή CD ήχου, " +"δίσκων δεδομένων μονής και πολλαπλής συνεδρίας, και Enhanced Audio CD (ένα " +"CD που περιέχει μια επιπρόσθετη συνεδρία δεδομένων).

                                Για VideoCD παρακαλώ " +"χρησιμοποιήστε τη μέθοδο της κλωνοποίησης." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                Στη μέθοδο κλωνοποίησης το K3b εκτελεί μια ακατέργαστη αντιγραφή του CD. " +"Αυτό σημαίνει το δεν νοιάζεται για το περιεχόμενο αλλά απλά αντιγράφει το CD " +"bit με bit. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αντιγραφή VideoCD ή CD που " +"περιέχουν εσφαλμένους τομείς.

                                Προσοχή: Μόνο τα CD μονής συνεδρίας " +"μπορούν να κλωνοποιηθούν." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Δε φαίνεται να υπάρχει ο απαιτούμενος κενός χώρος στον προσωρινό φάκελο. Να " +"γίνει εγγραφή ούτως η άλλως;" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Χρήση της ίδιας συσκευής για εγγραφή" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Χρήση της ίδιας συσκευής για εγγραφή (Ή εισάγετε άλλο μέσο)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Διαμόρφωση και διαγραφή" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Εξαναγκασμός" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Γρήγορη διαμόρφωση" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Εξαναγκασμός διαμόρφωσης των άδειων DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα διαμορφώνει ένα DVD-RW ακόμη " +"και αν είναι κενό. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον εξαναγκασμό " +"διαμόρφωσης ενός DVD+RW, BD-RE ή ενός DVD-RW σε λειτουργία αντικατάστασης." +"

                                Προσοχή: Δεν προτείνεται η συχνή διαμόρφωση ενός DVD εφόσον μπορεί " +"να γίνει άχρηστο μετά από 10-20 διαδικασίες διαμόρφωσης.

                                Τα μέσα DVD+RW " +"και BD-RE χρειάζονται διαμόρφωση μόνο την πρώτη φορά. Μετά από αυτό απλά " +"χρειάζονται αντικατάσταση. Το ίδιο ισχύει και για το DVD-RW στη λειτουργία " +"αντικατάστασης." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Δοκιμή εκτέλεσης γρήγορης διαμόρφωσης" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα ζητήσει από τον εγγραφέα " +"να εκτελέσει γρήγορη διαμόρφωση.

                                Διαμορφώνοντας ένα επανεγγράψιμο μέσο " +"ολοκληρωτικά μπορεί να πάρει πολλή ώρα και μερικοί εγγραφείς εφαρμόζουν " +"πλήρη διαμόρφωση ακόμα και αν είναι ενεργοποιημένη η γρήγορη διαμόρφωση." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Αφήστε το K3b να διαλέξει την καλύτερη δυνατή μέθοδο. Αυτή είναι η " +"προτεινόμενη επιλογή." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Μέθοδος Disk At Once ή καλύτερα Session At Once. Η ακτίνα " +"λέιζερ δεν κλείνει ποτέ κατά την εγγραφή του CD ή DVD. Αυτή είναι η " +"προτεινόμενη μέθοδος εγγραφής CD ήχου αφού επιτρέπει κενά διαφορετικά των 2 " +"δευτερολέπτων. Η μέθοδος DAO δεν υποστηρίζεται από όλες τις συσκευές " +"εγγραφής.
                                Τα DVD που έχουν γραφτεί με τη μέθοδο DAO προσφέρουν την " +"καλύτερη συμβατότητα με το DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Η μέθοδος Track At Once πρέπει να υποστηρίζεται σχεδόν από κάθε " +"εγγραφέα CD. Το λέιζερ θα σβήνει μετά από κάθε κομμάτι.
                                Οι περισσότεροι " +"εγγραφείς CD το χρειάζονται για να γράψουν πολυσυνεδριακά CD." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Μέθοδος εγγραφής RAW. Τα δεδομένα διόρθωσης σφαλμάτων εγγράφονται από το " +"λογισμικό και όχι από τη συσκευή εγγραφής.
                                Δοκιμάστε αυτό αν ο εγγραφέας " +"CD σας, αποτύχει να γράψει σε DAO και TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη μέθοδος εγγραφής για DVD-R(W) είναι η προσθετική συνεχής. " +"Επιτρέπει τη δημιουργία πολυσυνεδριακού DVD-R(W). Εφαρμόζεται μόνο σε DVD-R" +"(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Η περιορισμένη αντικατάσταση σας επιτρέπει τη χρήση ενός DVD-RW σαν ένα DVD-" +"RAM ή ένα DVD+RW. Το μέσο μπορεί να εγγραφεί από πάνω. Δεν είναι δυνατή η " +"εγγραφή πολυσυνεδριακού DVD-RW με αυτή τη μέθοδο αλλά το K3b χρησιμοποιεί το " +"growisofs για την αύξηση της πρώτης συνεδρίας ενός συστήματος αρχείου " +"ISO9660, επιτρέποντας έτσι την προσθήκη νέων αρχείων σε ένα ήδη γραμμένο " +"δίσκο." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγγραφής που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Μέθοδος εγγραφής" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Έχετε υπόψη σας ότι η μέθοδος εγγραφής παραβλέπεται κατά την εγγραφή DVD+R" +"(W) και BD-R(E) καθώς υπάρχει μόνο ένας τρόπος εγγραφής τους." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Η επιλογή της μεθόδου εγγραφής εξαρτάται από το μέσο που θα χρησιμοποιηθεί." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Περιορισμένη αντικατάσταση" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Προσθετική" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                Το K3b είναι μία πλήρης εφαρμογή εγγραφής και αντιγραφής CD/DVD/Blu-ray. " +"
                                Υποστηρίζει μία ποικιλία από τύπους έργων όπως αντιγραφή οπτικών μέσων, " +"εγγραφή διάφορων τύπων εικόνων, και εξαγωγή από CD ήχου, βίντεο, και DVD " +"βίντεο.
                                Η βολική διεπαφή χρήστη του απευθύνεται σε όλους τους χρήστες, " +"προσπαθώντας να είναι όσο απλή γίνεται για αρχάριους χρήστες ενώ παρέχει " +"όλες τις λειτουργίες που μπορεί να χρειαστεί ένας προχωρημένος χρήστης." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Συντηρητής και κύριος προγραμματιστής" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Έργο Video CD και εξαγωγή Video CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Αρχική μεταφορά στην πλατφόρμα του KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Έκδοση για Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Βελτιωμένη ολοκλήρωση Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Εξαγωγή VideoDVD και κωδικοποίηση βίντεο σε εκδόσεις πριν από την 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Για τα καταπληκτικά του σχέδια." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Για τον εξοντωτικό έλεγχο και την πρώτη γερμανική μετάφραση." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Για τα καταπληκτικά dvd+rw-tools και την καλή συνεργασία." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Για το πολύ καλό πακέτο eMovix και τη συμπληρωματική δουλεία του." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Για το πρόσθετο αποκωδικοποίησης flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Για την πολύ χρήσιμη isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Για το libsamplerate που χρησιμοποιείται στην αναδειγματοληψία στο σύστημα " +"αποκωδικοποίησης ήχου." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Για το πολύ φανταστικό πρότυπο εξαγωγής ήχου." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" +"Για την εργασία του για τη μεταφορά στο BSD και για κάποιες φοβερές " +"διορθώσεις." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Για την εργασία του για τη μεταφορά στο BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Για τη βοήθειά του με τις πολλές μη έγκυρες καταχωρήσεις στο bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Για το υπέροχο εικονίδιο του K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"Για τη συνεχή του βοήθεια με τον καθαρισμό σφαλμάτων από τη βάση σφαλμάτων " +"του K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Ο Rob δημιούργησε ένα εξαιρετικό νέο θέμα και έδωσε την ιδέα για διαφανή " +"θέματα." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Για το υπέροχο θέμα του K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Πρώτη μεταφορά για Windows του libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "αρχείο(α) προς άνοιγμα" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου CD δεδομένων και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου CD ήχου και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου video CD και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Δημιουργία νέου CD μεικτής μεθόδου και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου CD eMovix και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου video DVD και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής για το τρέχον έργο" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής, με ενδεχόμενο καθορισμό της πηγαίας συσκευής" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Εγγραφή μιας εικόνας σε CD ή DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Διαμόρφωση ενός επανεγγράψιμου μέσου" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου ψηφιακά (+κωδικοποίηση)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Εξαγωγή και κωδικοποίηση τίτλων Video DVD" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών από Video CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Ορισμός της γλώσσας του γραφικού περιβάλλοντος" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Ορίστε τη συσκευή που θα χρησιμοποιείται για νέα έργα. (Αυτή η επιλογή δεν " +"παίζει κανένα ρόλο. Η κύρια χρήση της είναι να ενεργοποιεί τη διαχείριση " +"κενών μέσων μέσω του Διαχειριστή Μέσων του KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Εγγραφή" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Χρήση &Υπερ-εγγραφής(overburning)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Ε&ξαναγκασμός μη ασφαλών λειτουργιών" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Χειροκίνητο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης εγγραφής" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Εμφάνιση &προχωρημένων στοιχείων διεπαφής" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Μη ε&ξαγωγή του μέσου μετά το τέλος της διαδικασίας εγγραφής" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή των CD-RW και DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται η εγγραφή δεδομένων πέραν της επίσημης χωρητικότητας του μέσου" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Προβολή προχωρημένων στοιχείων διεπαφής όπως το να επιτρέπεται η επιλογή " +"μεταξύ cdrecord και cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή των CD-RW και DVD-RW χωρίς ερώτηση" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Μη εξαγωγή του μέσου μετά το τέλος της διαδικασίας εγγραφής" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Εξαναγκασμός του K3b να συνεχίσει κάποιες λειτουργίες που φαίνεται να μην " +"είναι ασφαλείς" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                Αν αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη θα εμφανίζονται πρόσθετα στοιχεία " +"διεπαφής τα οποία θα επιτρέπουν την επιρροή της συμπεριφοράς του K3b. Αυτό " +"περιλαμβάνει την χειροκίνητη επιλογή του χρησιμοποιούμενου εργαλείου " +"εγγραφής. ( Επιλογή μεταξύ cdrecord και growisofs όταν εγγράφεται ένα DVD/" +"BD.)

                                Να έχετε υπόψιν σας πως το K3b δεν υποστηρίζει όλα τα πιθανά " +"εργαλεία σε όλους τους τύπους έργου και δράσεις." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                Κάθε μέσο έχει μια ονομαστική χωρητικότητα η οποία είναι αποθηκευμένη σε " +"μια μη εγγράψιμη περιοχή του μέσου και για την οποία εγγυάται ο " +"κατασκευαστής. Όμως, αυτή η ονομαστική χωρητικότητα δεν είναι πάντα η " +"μέγιστη πραγματική. Πολλά μέσα έχουν πραγματική χωρητικότητα που είναι λίγο " +"μεγαλύτερη της ονομαστικής.

                                Εν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το K3b " +"θα απενεργοποιήσει τον έλεγχο ασφαλείας που δεν επιτρέπει την εγγραφή " +"δεδομένων που υπερβαίνουν την ονομαστική χωρητικότητα.

                                Προσοχή: Η " +"ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα στο τέλος της " +"εγγραφής, αν το K3b προσπαθήσει να γράψει πέραν της ονομαστικής " +"χωρητικότητας. Καλύτερα θα ήταν να ελέγξετε τη μέγιστη χωρητικότητα του " +"μέσου εκτελώντας μία εξομοίωση εγγραφής." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα διαγράψει αυτόματα τα CD-" +"RW και θα διαμορφώσει τα DVD-RWs αν βρεθεί κάποιο στη θέση ενός άδειου μέσου " +"πριν την εγγραφή." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                Το K3b χρησιμοποιεί μία ενδιάμεση μνήμη λογισμικού κατά τη διαδικασία της " +"εγγραφής για να αποφευχθούν κενά στη ροή των δεδομένων λόγω υψηλού φόρτου " +"του συστήματος. Το προκαθορισμένο μέγεθος της είναι %1 MB για εγγραφή CD και " +"%2 MB για εγγραφή DVD.

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η τιμή που θα " +"καθοριστεί θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή CD και DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα εξάγει το μέσο μετά την " +"ολοκλήρωση της εγγραφής. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν ο χρήστης " +"απομακρυνθεί από τον υπολογιστή μετά την έναρξη της εγγραφής, και δε θέλει " +"να παραμείνει το πορτάκι ανοικτό μέχρι να επιστρέψει.

                                Από την άλλη μεριά, " +"στα συστήματα Linux θα πρέπει να γίνεται πάντα επαναφόρτωση ενός μέσου που " +"μόλις γράφτηκε. Διαφορετικά, το σύστημα δε θα ανιχνεύσει τις αλλαγές και θα " +"συνεχίσει να θεωρεί ότι το μέσο είναι κενό." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b θα συνεχίσει την εγγραφή " +"σε κάποιες καταστάσεις τις οποίες κανονικά θα θεωρούσε μη ασφαλείς.

                                Για " +"παράδειγμα, με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται η πιστοποίηση της ταχύτητας " +"που υποστηρίζει το μέσο. Έτσι, είναι δυνατόν να εξαναγκαστεί το K3b να " +"γράψει ένα υψηλής ταχύτητας μέσο σε ένα χαμηλής ταχύτητας εγγραφέα." +"

                                Προσοχή: Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να οδηγήσει σε " +"μη χρησιμοποιήσιμο μέσο." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρθρώματος ρύθμισης του KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"Το K3b δοκιμάζει να ανιχνεύσει σωστά όλες τις συσκευές σας. Αν το K3b " +"αδυνατεί να ανιχνεύσει τη συσκευή σας, θα πρέπει να τροποποιήσετε τις " +"άδειές τους ώστε να δώσετε στο K3b δικαιώματα εγγραφής σε όλες τις συσκευές." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Επανασάρωση των συσκευών" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Συσκευές CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Συσκευές εγγραφής" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Συσκευές μόνο ανάγνωσης" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Όνομα συσκευής:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Κατασκευαστής:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Δυνατότητες εγγραφής:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Δυνατότητες ανάγνωσης:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Υποστηρίζει Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Μέθοδοι εγγραφής:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Ορίστε τις διαδρομές των εξωτερικών προγραμμάτων τα οποία χρειάζεται το K3b " +"για να λειτουργήσει σωστά, ή πατήστε \"Αναζήτηση\" για να αφήσετε το K3b να " +"αναζητήσει τα προγράμματα." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Ορισμός ως προκαθορισμένο" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Αλλαγή των εκδόσεων που πρέπει να χρησιμοποιεί το K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                Αν το K3b βρει παραπάνω από μία εγκατεστημένες εκδόσεις του ίδιου " +"προγράμματος θα επιλέξει τη μία ως προκαθορισμένη η οποία θα " +"χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία του. Αν επιθυμείτε να αλλάξετε την " +"προκαθορισμένη επιλέξτε την επιθυμητή έκδοση και πατήστε αυτό το κουμπί." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Προκαθορισμένα' για να αλλάξετε τις εκδόσεις που " +"πρέπει να χρησιμοποιήσει το K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Προγράμματα" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Οι παράμετροι του χρήστη πρέπει να διαχωρίζονται με κενό." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Πρόγραμμα" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Παράμετροι χρήστη" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Διαδρομή αναζήτησης" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Συμβουλή: για να εξαναγκάσετε το K3b να χρησιμοποιήσει άλλο όνομα " +"από το προκαθορισμένο, ορίστε το στη διαδρομή αναζήτησης ." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (δε βρέθηκε)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" +"Φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων του K3b κατά την εκκίνηση του διαλόγου." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Φόρτωση των αποθηκευμένων από το χρήστη ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του " +"διαλόγου." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"Φόρτωση των τελευταίων χρησιμοποιημένων ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του " +"διαλόγου." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"Το K3b διαχειρίζεται τρία σύνολα ρυθμίσεων στους διαλόγους ενεργειών (στους " +"διαλόγους ενεργειών περιλαμβάνονται ο διάλογος αντιγραφής CD και ο διάλογος " +"έργου CD ήχου):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Ένα από αυτά τα σύνολα φορτώνεται όταν ανοίγει ένας διάλογος ενέργειας. Αυτή " +"η ρύθμιση καθορίζει ποιο σύνολο θα φορτωθεί." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Ο κατάλογος (%1) δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία Καταλόγου" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Ορίσατε ένα αρχείο ως προσωρινό κατάλογο. Το K3b θα χρησιμοποιήσει τη βασική " +"διαδρομή του ως προσωρινό κατάλογο." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στο %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Εγκατάσταση συσκευών" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικών προγραμμάτων" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις συστήματος" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Θέματα γραφικού περιβάλλοντος του K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών CDDB CD ήχου" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                " +msgstr "" +"

                                Εδώ όλα τα πρόσθετα K3b μπορούν να ρυθμιστούν. Σημειώστε ότι " +"αυτό δε συμπεριλαμβάνει τα πρόσθετα KPart τα οποία συγχωνεύονται " +"στη δομή μενού του K3b.

                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b -Ο Δημιουργός CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση %1 είναι σωστή." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος του K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα θέμα με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Υπάρχον θέμα" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                This will delete the files installed by this theme.
                                " +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το θέμα εικονιδίων %1;

                                Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία που είναι εγκατεστημένα από " +"αυτό το θέμα.
                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Έργο ήχου" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 κομμάτι (%2 λεπτά)" +msgstr[1] "%1 κομμάτια (%2 λεπτά)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Στοιχεία πολυτέλειας" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Απόκρυψη πρώτου κομματιού" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Εξαγωγή ήχου" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Απόκρυψη πρώτου κομματιού στο πρώτο κενό" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b θα κρύψει το " +"πρώτο κομμάτι.

                                Το CD ήχου χρησιμοποιεί κενά πριν από κάθε κομμάτι. " +"Προκαθορισμένα, αυτά κρατάνε για 2 δευτερόλεπτα και είναι σιωπηλά. Σε " +"κατάσταση DAO είναι δυνατόν να έχετε μεγαλύτερα κενά,τα οποία να περιέχουν " +"ήχο.Σε αυτή την περίπτωση το πρώτο κενό θα περιέχει ολόκληρο το πρώτο " +"κομμάτι.

                                Θα χρειαστεί να ψάξετε πριν από την αρχή του δίσκου για να " +"ακούσετε το πρώτο κομμάτι. Δοκιμάστε το, είναι πολύ διασκεδαστικό! " +"

                                Αυτή η δυνατότητα είναι μόνο διαθέσιμη σε κατάσταση DAO όταν γίνεται " +"εγγραφή με το cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                External program normalize is not installed.

                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                Το εξωτερικό πρόγραμμα normalize δεν είναι εγκατεστημένο.

                                Το K3b χρησιμοποιεί το normalize (http://normalize.nongnu." +"org/) για την κανονικοποίηση των κομματιών ήχου. Εγκαταστήστε το για να σας " +"είναι διαθέσιμη αυτήν η λειτουργία." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                Το K3b δεν μπορεί να κανονικοποιήσει κομμάτια ήχου στην απευθείας " +"εγγραφή. Το εξωτερικό πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για αυτήν τη λειτουργία " +"υποστηρίζει την κανονικοποίηση ενός συνόλου αρχείων μόνο." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Απενεργοποίηση κανονικοποίησης" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Απενεργοποίηση απευθείας εγγραφής" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Μετατόπιση αρχής" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Μετατόπιση τέλους" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Μετακινήστε τις άκρες της τονισμένης περιοχής για να ορίσετε το τμήμα του " +"ήχου που θέλετε να περιλάβετε στο κομμάτι του CD ήχου. Μπορείτε επίσης να " +"χρησιμοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να κάνετε πιο λεπτομερείς ρυθμίσεις." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Χρήση τμήματος της πηγής ήχου" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Α/Α" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Καλλιτέχνης (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Τίτλος (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Διάρκεια" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για την ανάγνωση των ακόλουθων αρχείων" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ακολούθων αρχείων" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα μη τοπικά αρχεία" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η χρήση των παρακάτω αρχείων λόγω μη υποστηριζόμενης μορφής" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Μπορείτε να μετατρέψετε χειροκίνητα αυτά τα αρχεία ήχου σε κυματομορφή " +"χρησιμοποιώντας κάποια άλλη εφαρμογή που υποστηρίζει τη μορφή ήχου και " +"έπειτα να προσθέσετε τα αρχεία κυματομορφής στο έργο K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Προβλήματα κατά την προσθήκη αρχείων στο έργο." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Ανάλυση του αρχείου '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ιδιότητες κομματιού ήχου" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Αναπαραγωγή/παύση" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Σταμάτημα" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το σημείο όπου θα διαιρεθεί το κομμάτι." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Διαίρεση κομματιού στο:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Διαίρεση εδώ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Αφαίρεση τμήματος" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Ερώτηση MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Το κομμάτι %1 δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Προσθήκη σιωπής..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Συγχώνευση κομματιών" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Πηγή στο κομμάτι" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Διαίρεση κομματιού..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Επεξεργασία πηγής..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Αναζήτηση Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Προσπάθεια προσδιορισμού μεταπληροφοριών μέσω του διαδικτύου" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Προσθήκη σιωπής" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Διάρκεια κενού:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Επεξεργασία πηγής κομματιού ήχου" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν πρόσθετα αποκωδικοποιητών ήχου. Δε θα μπορείτε να προσθέσετε " +"αρχεία στο έργο ήχου." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Μετατροπή κομματιών" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία στο έργο σας." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Κανένα κομμάτι προς μετατροπή" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Εικόνες εκκίνησης συστήματος" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Δισκέτα" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Σκληρός δίσκος" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εικόνα εκκίνησης συστήματος" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι αρχείο εικόνας δισκέτας (τα αρχεία αυτά " +"έχουν μέγεθος 1200 KB, 1440 KB, ή 2880 KB). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"εικόνες εκκίνησης άλλου μεγέθους με χρήση εξομοίωσης σκληρού δίσκου ή χωρίς " +"καθόλου εξομοίωση.

                                Αν όροι όπως η εξομοίωση σκληρού δίσκου δε σας είναι " +"γνωστοί, μάλλον θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα αρχείο εικόνας δισκέτας " +"εκκίνησης. Αυτό μπορεί να δημιουργηθεί από μια πραγματική δισκέτα εκκίνησης, " +"με την εντολή:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                ή με τη χρήση " +"ενός από τα πολλά αρχεία εικόνας δισκέτας εκκίνησης που μπορείτε να βρείτε " +"στο διαδίκτυο." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο εικόνας δισκέτας" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Χρήση εξομοίωσης σκληρού δίσκου" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Χωρίς εξομοίωση" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Έργο συστημάτων αρχείων προσαρμοσμένων δεδομένων" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ορισμός ειδικών προτιμήσεων για το σύστημα αρχείων ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε αμετάφραστα ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Επίτρεψε μέγιστο μήκος ονομάτων αρχείων ISO9660 (37 χαρακτήρες)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε πλήρη κωδικοποίηση ASCII για ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε τα ~ και # σε ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε πεζούς χαρακτήρες σε ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε πολλαπλές τελείες σε ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε ονόματα αρχείων ISO9660 31 χαρακτήρων" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε αρχική τελεία σε ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Παράλειψη των αριθμών έκδοσης στα ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Παράλειψη τελείας κατάληξης στα ονόματα αρχείων ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Επίπεδο ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Επίπεδο %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Επίτρεψε ονόματα αρχείων Joliet 103 χαρακτήρων " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Δημιουργία αρχείων TRANS_TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Απόκρυψη αρχείων TRANS.TBL στο Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Να μην αποθηκευτούν inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Να μη γίνει εισαγωγή της προηγούμενης συνεδρίας" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Εξαναγκασμός όλων των παρακάτω επιλογών" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                • \n" +"
                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                • \n" +"
                                • Level 3: No restrictions.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                Ορισμός του επιπέδου συμμόρφωσης με ISO-9660.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Επίπεδο 1: Τα αρχεία μπορούν να αποτελούνται από ένα μόνο τμήμα και τα " +"ονόματα αρχείων περιορίζονται σε 8.3 χαρακτήρες.
                                • \n" +"
                                • Επίπεδο 2: Τα αρχεία μπορούν να αποτελούνται από ένα μόνο τμήμα.
                                • \n" +"
                                • Επίπεδο 3: Χωρίς περιορισμούς.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                Σε όλα τα επίπεδα ISO-9660, όλα τα ονόματα αρχείων περιορίζονται σε " +"κεφαλαία γράμματα, αριθμούς και την κάτω παύλα (_). Το μέγιστο μήκος ενός " +"ονόματος αρχείου είναι 31 χαρακτήρες, και το βάθος των καταλόγων " +"περιορίζεται σε 8 καθώς και το μέγεθος μέγιστης διαδρομής στους 255 " +"χαρακτήρες. (Αυτοί οι περιορισμοί αναιρούνται με το επιπλέον ISO-9660 που " +"προσφέρει το K3b.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Έργο δεδομένων" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Μέγεθος: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Μέθοδος κομματιού δεδομένων" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Μέθοδος πολυσυνεδρίας" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Οι περισσότεροι εγγραφείς δεν υποστηρίζουν την εγγραφή πολυσυνεδριακών CD με " +"τη μέθοδο DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό να εγγράψετε πολυσυνεδριακό μέσο με τη μέθοδο DAO. Η " +"πολυσυνεδρία απενεργοποιήθηκε." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Πρόβλημα πολυσυνεδρίας" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Μόνο Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Πολύ μεγάλα αρχεία (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Συμβατότητα DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                File System Presets

                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                Προκαθορισμένες ρυθμίσεις συστήματος αρχείων

                                Το K3b προσφέρει " +"τις παρακάτω προκαθορισμένες ρυθμίσεις συστήματος αρχείων που σας επιτρέπουν " +"μια γρήγορη επιλογή των συνηθέστερων ρυθμίσεων." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων είναι βελτιστοποιημένο για χρήση σε συστήματα Linux/Unix. " +"Αυτό σημαίνει ότι χρησιμοποιεί τις επεκτάσεις Rock Ridge για τα μεγάλα " +"ονόματα αρχείων, τους συμβολικούς δεσμούς και δικαιώματα χρήσης συμβατά με " +"το POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Επιπλέον των ρυθμίσεων για το Linux/Unix το σύστημα αρχείων περιέχει και ένα " +"δέντρο Joliet το οποίο επιτρέπει τα μεγάλα ονόματα στα Windows τα οποία δεν " +"υποστηρίζουν επεκτάσεις Rock Ridget. Προσέξτε ότι το μέγεθος του ονόματος " +"των αρχείων περιορίζεται σε 103 χαρακτήρες." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων περιέχει επιπρόσθετες καταχωρήσεις UDF. Αυτό αυξάνει το " +"μέγιστο μέγεθος αρχείου σε 4 GB. Προσέξτε ότι η υποστήριξη του UDF στο K3b " +"είναι περιορισμένη." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων βελτιστοποιείται για συμβατότητα με παλαιότερα συστήματα. " +"Αυτό σημαίνει ότι τα ονόματα αρχείων περιορίζονται σε 8.3 χαρακτήρες και δεν " +"υποστηρίζονται συμβολικοί δεσμοί και δικαιώματα πρόσβασης." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Προσαρμοσμένο (μόνο ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Προσαρμοσμένο (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                Σημειώστε ότι δεν προτείνεται η απενεργοποίηση των επεκτάσεων Rock Ridge. " +"Δεν υπάρχει μειονέκτημα κατά την ενεργοποίηση των επεκτάσεων Rock Ridge " +"(εκτός από ένα μικρό κόστος σε χώρο) αλλά πολλά πλεονεκτήματα.

                                Χωρίς τις " +"επεκτάσεις Rock Ridge οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται και θα " +"ακολουθούνται πάντα σαν να ήταν η επιλογή \"Ακολούθηση συμβολικών δεσμών\" " +"ενεργοποιημένη." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Οι επεκτάσεις Rock Ridge απενεργοποιήθηκαν" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                Έχετε υπόψη σας ότι χωρίς τις επεκτάσεις Joliet τα συστήματα Windows δε " +"θα μπορούν να προβάλλουν μεγάλα ονόματα αρχείων. Θα μπορείτε να δείτε μόνο " +"τα ονόματα αρχείων ISO9660.

                                Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το CD/DVD " +"σε ένα σύστημα Windows είναι ασφαλές να απενεργοποιήσετε το Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Οι επεκτάσεις Joliet απενεργοποιήθηκαν" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πολυσυνεδρίας για το έργο." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                Multisession Mode

                                Auto
                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                No Multisession
                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                Start Multisession
                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                Continue " +"Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                Finish Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                Μέθοδος πολυσυνεδρίας

                                Αυτόματο
                                Αφήστε το K3b να " +"αποφασίσει ποια μέθοδο θα χρησιμοποιηθεί. Η απόφαση θα βασιστεί στο μέγεθος " +"του έργου (αν γεμίζει ολόκληρο το μέσο) και την κατάσταση του εισηγμένου " +"μέσου(προσαρτήσιμο ή όχι).

                                Χωρίς πολυσυνεδρία
                                Δημιουργία ενός CD " +"ή DVD μονής συνεδρίας και κλείσιμο του δίσκου.

                                Έναρξη πολυσυνεδρίας
                                Έναρξη ενός πολυσυνεδριακού CD ή DVD, χωρίς το κλείσιμο του δίσκου " +"ώστε να μπορούν να προστεθούν επιπλέον συνεδρίες.

                                Συνέχιση " +"πολυσυνεδρίας
                                Συνέχιση ενός πολυσυνεδριακού CD δεδομένων (για " +"παράδειγμα όπως αυτό που δημιουργήθηκε με τη μέθοδο Έναρξη " +"πολυσυνεδρίας) και προσθήκη ακόμη μίας συνεδρίας χωρίς να το κλείσιμο " +"του δίσκου ώστε να μπορούν να προστεθούν επιπλέον συνεδρίες." +"

                                Τερματισμός πολυσυνεδρίας
                                Συνέχιση ενός πολυσυνεδριακού CD " +"δεδομένων (για παράδειγμα όπως αυτό που δημιουργήθηκε με τη μέθοδο " +"Έναρξη πολυσυνεδρίας), προσθήκη ακόμη μίας συνεδρίας και κλείσιμο " +"του δίσκου.

                                Στην περίπτωση των DVD+RW και DVD-RW περιορισμένης " +"επανεγγραφής το K3b δε θα δημιουργήσει στην πράξη πολλαπλές συνεδρίες αλλά " +"θα μεγαλώσει το σύστημα αρχείων για να συμπεριληφθούν τα νέα δεδομένα." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Χωρίς πολυσυνεδρία" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Έναρξη πολυσυνεδρίας" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Συνέχιση πολυσυνεδρίας" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Τερματισμός πολυσυνεδρίας" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                Το K3b εντόπισε μία συνεδρία που περιέχει πληροφορίες Joliet για τα " +"μεγάλα ονόματα αλλά χωρίς επεκτάσεις Rock Ridge.

                                Τα ονόματα της εισηγμένης " +"συνεδρίας θα μετατραπούν με χρήση περιορισμένου συνόλου χαρακτήρων. Αυτό το " +"σύνολο χαρακτήρων είναι βασισμένο στις ρυθμίσεις ISO9660 του έργου του K3b. " +"Το K3b δεν μπορεί ακόμα να εμφανίσει αυτά τα τροποποιημένα ονόματα αρχείων." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Προειδοποίηση εισαγωγής συνεδρίας" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο με δυνατότητα συνέχισης της εγγραφής" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 κομμάτι ήχου" +msgstr[1] "%1 κομμάτια ήχου" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Εισαγωγή συνεδρίας" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια συνεδρία για εισαγωγή." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "εκτός του έργου" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Τοπική διαδρομή" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Ιδιότητες αρχείου" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Τμήματα με χρήση:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Τοπικό όνομα:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Τοπική τοποθεσία:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Απόκρυψη σε Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Απόκρυψη σε Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Βάρος ταξινόμησης:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Απόκρυψη αυτού του αρχείου στο σύστημα αρχείων RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Απόκρυψη αυτού του αρχείου στο σύστημα αρχείων Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Τροποποίηση της φυσικής ταξινόμησης" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το αρχείο ή ο κατάλογος (και όλα " +"τα περιεχόμενά του) θα αποκρύπτονται από τα συστήματα αρχείων ISO9660 και " +"RockRidge.

                                Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, για να έχετε " +"διαφορετικά αρχεία README για το RockRidge και το Joliet, το οποίο μπορεί να " +"επιτευχθεί με την απόκρυψη του README.joliet από το σύστημα αρχείων " +"RockRidge και το README.rr από το σύστημα αρχείων Joliet.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το αρχείο ή ο κατάλογος (και όλα " +"τα περιεχόμενά του) θα αποκρύπτονται από το σύστημα αρχείων Joliet.

                                Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, για να έχετε διαφορετικά αρχεία " +"README για το RockRidge και το Joliet, το οποίο μπορεί να επιτευχθεί με την " +"απόκρυψη του README.joliet από το σύστημα αρχείων RockRidge και το README.rr " +"από το σύστημα αρχείων Joliet.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                Αυτή η τιμή τροποποιεί τη φυσική σειρά ταξινόμησης των αρχείων στο " +"σύστημα αρχείων ISO9660. Ένα μεγαλύτερο βάρος σημαίνει ότι το αρχείο θα " +"τοποθετηθεί πιο κοντά στην αρχή της εικόνας (και του δίσκου).

                                Αυτή η " +"επιλογή είναι χρήσιμη για τη βελτιστοποίηση της διάταξης δεδομένων σε ένα " +"μέσο.

                                Προσοχή: Αυτό δεν ταξινομεί τη σειρά των ονομάτων αρχείων " +"που εμφανίζονται σε έναν κατάλογο ISO9660. Ταξινομεί τη σειρά με την οποία " +"τα αρχεία δεδομένων γράφονται στην εικόνα." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Δεσμός στο %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "σε 1 αρχείο" +msgstr[1] "σε %1 αρχεία" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "και 1 φάκελο" +msgstr[1] "και %1 φακέλους" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Ειδικό αρχείο" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 αντικείμενο" +msgstr[1] "%1 αντικείμενα" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 αρχείο" +msgstr[1] "%1 αρχεία" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 φάκελος" +msgstr[1] "%1 φάκελοι" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Μετακίνηση αρχείων στο έργο \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                Το αρχείο που πρόκειται να προσθέσετε στο έργο είναι μια εικόνα ISO9660. " +"Ως τέτοια, μπορεί να γραφτεί κατευθείαν σε ένα μέσο, αφού περιέχει ήδη ένα " +"σύστημα αρχείων.
                                Είστε σίγουροι ότι θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο " +"στο έργο;" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Προσθήκη αρχείου εικόνας στο έργο" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Προσθήκη του αρχείου στο έργο" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Απευθείας εγγραφή της εικόνας" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη στο φάκελο του έργου %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Αντικατάσταση όλων" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Πάντα αντικατάσταση των υπάρχοντων αρχείων" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Διατήρηση του υπάρχοντος αρχείου" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Πάντα διατήρηση του υπάρχοντος αρχείου" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Μετονομασία του νέου αρχείου" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Προσθήκη δεσμού στο φάκελο" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                Το '%1' είναι ένας συμβολικός δεσμός στο φάκελο '%2'.

                                Αν σκοπεύετε να " +"ορίσετε στο K3b να ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς θα πρέπει να το κάνετε " +"αυτό τώρα γιατί το K3b δε θα μπορεί να το κάνει έπειτα επειδή οι συμβολικοί " +"δεσμοί σε φακέλους ενός έργου K3b δεν μπορούν να επιλυθούν.

                                Αν δε " +"σκοπεύετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή ακολούθηση συμβολικών δεσμών μπορείτε να παραβλέψετε αυτή την προειδοποίηση και να επιλέξετε την " +"προσθήκη του δεσμού στο έργο." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Ακολούθησε το δεσμό τώρα" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Ακολούθησε τους συμβολικούς δεσμούς" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Προσθήκη συμβολικού δεσμού στο έργο" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Προσθήκη δεσμών πάντα" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος αρχείου" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Επιθυμείτε να προσθέσετε κρυφά αρχεία;" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Κρυφά αρχεία" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Να μην προστεθεί" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε επίσης την προσθήκη αρχείων συστήματος (FIFO, υποδοχές, αρχεία " +"συσκευών, και νεκρούς συμβολικούς δεσμούς);" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Αρχεία συστήματος" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" +"Για την εγγραφή αρχείων μεγαλύτερων των %1, παρακαλώ χρησιμοποιήστε το %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Κάποια ονόματα αρχείων πρέπει να τροποποιηθούν εξαιτίας των περιορισμών στο " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Τα παρακάτω ονόματα αρχείων έχουν μη έγκυρη κωδικοποίηση. Μπορείτε να τα " +"διορθώσετε με το εργαλείο convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για εγγραφή" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Νέος Φάκελος..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Γονικός Φάκελος" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Εισαγωγή συνεδρίας..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Καθαρισμός εισηγμένης συνεδρίας" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Επεξεργασία εικόνων εκκίνησης συστήματος..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Εισαγωγή μιας προϋπάρχουσας συνεδρίας στο τρέχον έργο" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Αφαίρεση των εισηγμένων αντικειμένων από προϋπάρχουσα συνεδρία" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων εκκίνησης του τρέχοντος έργου" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Νέος Φάκελος" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για το νέο κατάλογο:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για τον " +"νέο κατάλογο:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Επεξεργασία εικόνων εκκίνησης" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Περιγραφέας τόμου" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Διαθέσιμα: %1 από %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Υπέρβαση χωρητικότητας κατά %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Αυτόματο μέγεθος" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμοσμένο..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Από το μέσο..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα χρήστη" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένων χρήστη" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Γιατί 4.4 αντί του 4.7;" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Εμφάνιση μεγέθους στο" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Μέγεθος CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Μέγεθος DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Μέγεθος Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "αχρησιμοποίητο" +msgstr[1] "%1 λεπτά" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                Γιατί το K3b προσφέρει 4.4 GB και 8.0 GB και όχι 4.7 και 8.5 όπως λέει " +"πάνω στο μέσο;

                                Ένα DVD μονής στρώσης έχει χωρητικότητα περίπου 4.4 GB " +"το οποίο ισοδυναμεί με 4.4*10243 bytes. Οι παραγωγοί μέσων " +"υπολογίζουν απλά με το 1000 αντί για 1024 για διαφημιστικούς λόγους.
                                Έτσι " +"βγαίνει το αποτέλεσμα 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                Παρακαλώ καθορίστε το μέγεθος του μέσου. Χρησιμοποιήστε τα προθέματα " +"GB,MB, και min για gigabytes, megabytes, και λεπτά αντίστοιχα." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Το μέσο δεν είναι κενό." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Δε βρέθηκε μέσο που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Δεξί κλικ για μέγεθος μέσων" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Μεικτό έργο" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Τύπος μεικτής μεθόδου" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Δεδομένα στη δεύτερη συνεδρία (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Μπλε βίβλος CD
                                Το K3b θα δημιουργήσει ένα πολυσυνεδριακό CD με 2 " +"συνεδρίες. Η πρώτη συνεδρία θα περιέχει όλα τα κομμάτια ήχου και η δεύτερη " +"θα περιέχει μια συνεδρία δεδομένων μεθόδου 2 μορφή 1.
                                Αυτή η μέθοδος " +"βασίζεται στο πρότυπο της Μπλε βίβλου (επίσης γνωστό ως " +"Εκτεταμένο CD ήχου, CD-Extra, ή CD Plus) και έχει " +"το πλεονέκτημα ότι μια συσκευή αναπαραγωγής CD ήχου θα αναγνωρίσει μόνο την " +"πρώτη συνεδρία και θα παραβλέψει τη δεύτερη με το κομμάτι δεδομένων.
                                Αν " +"το CD πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε συσκευή αναπαραγωγής CD ήχου αυτή είναι " +"η προτεινόμενη μέθοδος.
                                Μερικά παλιά CD-ROM μπορεί να έχουν προβλήματα να " +"διαβάσουν ένα CD της μπλε βίβλου επειδή πρόκειται για ένα πολυσυνεδριακό CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Δεδομένα στο πρώτο κομμάτι" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "Το K3b θα γράψει τα κομμάτια δεδομένων πριν από τα κομμάτια ήχου." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Δεδομένα στο τελευταίο κομμάτι" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "Το K3b θα γράψει τα κομμάτια δεδομένων μετά από τα κομμάτια ήχου." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Προσοχή: Οι τελευταίες δύο μέθοδοι θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο " +"σε CD που δεν πρόκειται να αναπαραχθούν σε αυτόνομες συσκευές αναπαραγωγής " +"CD ήχου.
                                Θα οδηγήσει σε προβλήματα με κάποιες παλιότερες συσκευές " +"αναπαραγωγής CD ήχου που θα προσπαθήσουν να αναπαράγουν το κομμάτι δεδομένων." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Τμήμα δεδομένων" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Τμήμα ήχου" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία και τίτλους ήχου στο έργο σας." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Έργο eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 αρχείο (%2)" +msgstr[1] "%1 αρχεία (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Πολυσυνεδρία" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρης εγκατάστασης του eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (νεκρός)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Νο." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Τοπική διαδρομή" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Σύνδεσμος" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Αφαίρεση αρχείου υποτίτλων" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Το K3b προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Βρέθηκαν πολλές καταχωρήσεις που ταιριάζουν στο κομμάτι %1 (%2). Παρακαλώ " +"επιλέξτε μία." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το κομμάτι %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Ερώτηση MusicBrainz για το κομμάτι %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων και κλείσιμο" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Αποθηκεύει τις ρυθμίσεις του έργου και κλείνει το διάλογο." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών και κλείσιμο" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Απορρίπτει όλες τις αλλαγές που έγιναν στο διάλογο και τον κλείνει." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Έναρξη της δημιουργίας της εικόνας" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Εγγραφή" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Έναρξη της εγγραφής" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Ο φάκελος εικόνας %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε τη δημιουργία του;" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Εγγραφή" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εικόνα' για την προαιρετική ρύθμιση της " +"διαδρομής της εικόνας." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Έκδοση 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Έκδοση 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD υψηλής ποιότητας" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG1 (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Επιλογή τύπου Video CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Αυτόματη αναγνώριση τύπου βίντεο." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Μέθοδος συμβατότητας για προβληματικές συσκευές" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Κινέζικη εκδοχή κομματιού VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Χρήση τομέων 2336 byte για έξοδο" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Ορισμός ονομασίας τόμου κατά ISO για το Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Ορισμός ταυτότητας άλμπουμ για τη συλλογή VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Ορισμός αριθμού άλμπουμ συλλογής ( <= πλήθος τόμων )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Ορισμός του αριθμού τόμων σε συλλογή άλμπουμ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης εφαρμογής CD-i για VideoCD τύπου 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Παράμετροι ρυθμίσεων (μόνο για VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Ο έλεγχος αναπαραγωγής, PBC, είναι διαθέσιμος μόνο για τις μορφές Video CD " +"2.0 και Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Πάντα προσθήκη ενός άδειου καταλόγου `/SEGMENT'" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Αυτό ελέγχει αν οι περιορισμοί APS είναι ελαστικοί ή αυστηροί. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Αυτό ελέγχει την ενημέρωση των πληροφοριών δεδομένων σάρωσης σε ροές βίντεο " +"MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Αυτό το στοιχείο επιτρέπει τον ορισμό περιορισμών προβολής οι οποίοι μπορούν " +"να ανακτηθούν από τη συσκευή αναπαραγωγής." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την προσαρμογή των κενών και περιθωρίων." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται για να ορίσει τον αριθμό των κενών τομέων που θα προστεθούν " +"πριν την αρχή της περιοχής lead-out." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται για να ορίσει το κενό όλων των κομματιών σε τομείς καθολικά." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Ορίζει το μπροστά περιθώριο για αντικείμενα ακολουθίας." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Ορίζει το πίσω περιθώριο για αντικείμενα ακολουθίας." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                Αυτή είναι η πιο σημαντική τυποποίηση Video CD που χρονολογείται " +"πίσω στο 1993, και έχει τα παρακάτω χαρακτηριστικά:

                                • Ένα κομμάτι " +"μεθόδου2 κατά ISO-9660 που περιέχει δείκτες αρχείων στις περιοχές " +"πληροφοριών.
                                • Μέχρι 98 πλεγμένες MPEG-1 ροές ήχου/βίντεο ή CD-DA " +"κομμάτια ήχου.
                                • Μέχρι 500 σημεία ακολουθίας MPEG που χρησιμοποιούνται " +"για τη διαίρεση σε κεφάλαια.

                                Η τυποποίηση Video CD απαιτεί η " +"πεπλεγμένη ροή MPEG-1 να έχει σταθερό ρυθμό bit (CBR) λιγότερο από 174300 " +"bytes (1394400 bits) ανά δευτερόλεπτο για να μπορεί να λειτουργεί με " +"συσκευές CD-ROM μονής ταχύτητας.
                                Η τυποποίηση επιτρέπει τις παρακάτω " +"αναλύσεις:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                Η ροή ήχου CBR MPEG-1 layer II είναι " +"σταθερή στα 224 kbps με ένα στερεοφωνικό ή δύο μονοφωνικά κανάλια." +"

                                Προτείνεται η διατήρηση του ρυθμού bit βίντεο κάτω από 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                • Note Segment Items::.
                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                • Support for closed captions.
                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                Περίπου δύο χρόνια μετά την τυποποίηση Video CD 1.1, εκδόθηκε ένα νέο " +"πρότυπο το Video CD 2.0 το 1995.

                                Αυτό πρόσθεσε τα παρακάτω " +"χαρακτηριστικά στα ήδη διαθέσιμα της τυποποίησης Video CD 1.1:" +"

                                • Υποστήριξη αναπαραγωγής τμημάτων αντικειμένων MPEG (\"SPI\"), " +"που περιλαμβάνουν στατικές εικόνες, κινούμενες εικόνες με ή χωρίς ήχο.
                                • Αντικείμενα τμήματος σημείωσης::.
                                • Υποστήριξη για έλεγχο " +"αλληλεπίδρασης αναπαραγωγής (\"PBC\").
                                • Υποστήριξη για " +"αναπαραγωγή σχετικής πρόσβασης προσθέτοντας ένα αρχείο δεικτών σάρωσης. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                • Υποστήριξη υποτίτλων.
                                • Υποστήριξη " +"μείξης περιεχομένου NTSC και PAL.

                                Προσθέτοντας την υποστήριξη " +"PAL στο Video CD 1.1, οι παρακάτω αναλύσεις έγιναν διαθέσιμες:

                                • 352 x " +"240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                Για την αναπαραγωγή τμημάτων " +"αντικειμένων οι παρακάτω κωδικοποιήσεις ήχου έγιναν διαθέσιμες:" +"

                                • Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό, στερεοφωνικό ή δύο κανάλια ροής ήχου σε " +"ρυθμό bit 128, 192, 224 ή 384 kbit/sec.
                                • Μονοφωνικές ροές ήχου στα " +"64, 96 ή 192 kbit/sec.

                                Επίσης δόθηκε η δυνατότητα συνδυασμού " +"στατικών εικόνων και ροών ήχου.

                                Ο ρυθμός bit των πλεγμένων ροών θα " +"πρέπει να διατηρείται κάτω από 174300 bytes/δευτερόλεπτο (εκτός από " +"αντικείμενα στατικών εικόνων) για να μπορεί να λειτουργεί με συσκευές CD-ROM " +"μονής ταχύτητας." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                  " +msgstr "" +"

                                  Με τον ερχομό των μέσων DVD-V εκδόθηκε ένα νέο πρότυπο VCD για να καλύψει " +"την τεχνολογική διαφορά, έτσι εμφανίστηκε η τυποποίηση Super Video CD το " +"1999.

                                  Στα μέσα του 2000 ένα πλήρες υποσύνολο του Super Video CD " +"εκδόθηκε ως IEC-62107.

                                  Η πιο σημαντική αλλαγή από το Video CD 2.0 " +"είναι η μετάβαση από MPEG-1 CBR σε MPEG-2 VBR κωδικοποίηση για ροή βίντεο." +"

                                  Τα παρακάτω χαρακτηριστικά προστέθηκαν πάνω στο πρότυπο Video CD 2.0:" +"

                                  • Χρήση κωδικοποίησης MPEG-2 στη θέση του MPEG-1 για ροές βίντεο.
                                  • Δυνατότητα χρήσης VBR κωδικοποίησης για ροή ήχου MPEG-1.
                                  • Υψηλότερες αναλύσεις (δείτε παρακάτω) για ροές βίντεο.
                                  • Έως 4 " +"υπερκαλύψεις γραφικών και κειμένου (\"OGT\") υποκανάλια για εναλλαγή " +"υποτίτλων επιπλέον των παλιών υποτίτλων.
                                  • Λίστες εντολών για έλεγχο " +"της εικονικής μηχανής SVCD.

                                  Για το Super Video CD, μόνο " +"οι παρακάτω δύο αναλύσεις υποστηρίζονται για κινούμενο βίντεο και (χαμηλής " +"ανάλυσης) στατικές εικόνες:

                                  • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                  • " +msgstr "" +"

                                    Αυτό στην πραγματικότητα είναι μια μικρή τροποποίηση που ορίστηκε στο IEC-" +"62107 για το Super Video CD 1.0 για συμβατότητα με τα τρέχοντα προϊόντα της " +"αγοράς.

                                    Διαφέρει από τη μορφή Super Video CD 1.0 στα παρακάτω σημεία:" +"

                                    • Το πεδίο ετικέτας προφίλ συστήματος στο /SVCD/INFO.SVD " +"ορίζεται ως 1 στη θέση του 0.
                                    • Το πεδίο αναγνώρισης " +"συστήματος στο /SVCD/INFO.SVD ορίζεται ως HQ-VCD στη θέση του " +"SUPERVCD.
                                    • Το /EXT/SCANDATA.DAT γίνεται υποχρεωτικό " +"αντί προαιρετικό.
                                    • Το /SVCD/SEARCH.DAT γίνεται προαιρετικό ενώ " +"ήταν υποχρεωτικό.
                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                    If Autodetect is:

                                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                    " +msgstr "" +"

                                    Αν η αυτόματη ανίχνευση είναι:

                                    • Ανοικτή τότε το K3b θα ορίσει " +"το σωστό τύπο VideoCD.
                                    • Κλειστή τότε ο σωστός τύπος VideoCD πρέπει να " +"οριστεί από το χρήστη.

                                    Αν δεν είστε σίγουροι για το σωστό τύπο " +"τότε είναι καλύτερα να ενεργοποιήσετε την αυτόματη ανίχνευση.

                                    Αν " +"επιθυμείτε να εξαναγκάσετε τον τύπο VideoCD, πρέπει να απενεργοποιήσετε την " +"αυτόματη ανίχνευση. Αυτό είναι χρήσιμο για κάποιες συσκευές αναπαραγωγής DVD " +"που δεν υποστηρίζουν το SVCD.

                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                    " +msgstr "" +"
                                    • Μετονομασία του φακέλου \"/MPEG2\" στα SVCD σε (χωρίς " +"συμμόρφωση) \"/MPEGAV\".
                                    • Ενεργοποιεί την ξεπερασμένη υπογραφή " +"\"ENTRYSVD\" στη θέση του \"ENTRYVCD\" για το αρχείο \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                    • Ενεργοποιεί την ξεπερασμένη κινέζικη μορφή \"/SVCD/TRACKS.SVD\" η οποία διαφέρει από τη μορφή που ορίζεται στην τυποποίηση IEC-62107.

                                    Οι διαφορές έχουν να κάνουν με SVCD που περιέχουν " +"περισσότερα από ένα κομμάτια βίντεο." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                    παρόλο που οι περισσότερες συσκευές θα έχουν πρόβλημα με μέσα εκτός των " +"προδιαγραφών.

                                    Μπορεί να επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή " +"για εικόνες μεγαλύτερες από 80 λεπτά" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                    This program is " +"designed to:

                                    • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                    The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                    Για να επιτρέψετε την αναπαραγωγή Video-CD σε έναν αναπαραγωγέα CD-i, το " +"πρότυπο Video-CD απαιτεί την ύπαρξη του ενός προγράμματος CD-i.

                                    Αυτό το " +"πρόγραμμα σχεδιάζεται ώστε:

                                    • να προσφέρει πλήρη έλεγχο αναπαραγωγής " +"όπως προβλέπεται από το πρότυπο
                                    • να είναι απόλυτα απλό στη χρήση και " +"εύκολο στη μάθηση για τον τελικό χρήστη

                                    Το πρόγραμμα εκτελείται " +"σε συσκευές αναπαραγωγής CD-i που είναι εφοδιασμένες με το λειτουργικό " +"σύστημα CDRTOS 1.1(.1) και μία κάρτα επέκτασης Digital Video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                    The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                    You have the option to configure the " +"VCD application.

                                    You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                    Παράμετροι ρύθμισης διαθέσιμες μόνο για το VideoCD 2.0

                                    Η μηχανή " +"λειτουργεί τέλεια όταν χρησιμοποιείται όπως είναι.

                                    Έχετε την επιλογή να " +"ρυθμίσετε την εφαρμογή VCD.

                                    Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρώμα ή/και το " +"σχήμα του δρομέα καθώς και πολλά άλλα." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                    PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                    Ο έλεγχος αναπαραγωγής, PBC, είναι διαθέσιμος μόνο για τις μορφές Video " +"CD 2.0 και Super Video CD 1.0.

                                    Το PBC επιτρέπει τον έλεγχο αναπαραγωγής " +"των κομματιών και τη δυνατότητα της αλληλεπίδρασης με το χρήστη μέσω ενός " +"τηλεκοντρόλ ή άλλης διαθέσιμης συσκευής εισόδου." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                    Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                    Εδώ μπορείτε να ορίσετε ότι ο φάκελος SEGMENT θα είναι παρών πάντα." +"

                                    Μερικές συσκευές αναπαραγωγής DVD χρειάζονται το φάκελο για μια σωστή " +"αποτύπωση της εικόνας." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                    APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                    The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                    Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                    Ένας τομέας σημείου πρόσβασης (APS), είναι ένας τομέας MPEG βίντεο στα " +"VCD/SVCD που χρησιμοποιείται για την άμεση μετάβαση σε αυτό το σημείο.

                                    Τα " +"APS απαιτούνται για σημεία αρχής και πίνακες περιεχομένων. Τα APS υπάρχουν " +"για να ικανοποιήσουν την ανάγκη προβαδίσματος κάθε I-frame από μια " +"επικεφαλίδα GOP η οποία με τη σειρά της θα προβαδίζεται από μια επικεφαλίδα " +"ακολουθίας.

                                    Οι κωδικοί εκκίνησης για αυτά τα 3 αντικείμενα απαιτούνται να " +"περιέχονται στο ίδιο πακέτο/τομέα MPEG, σχηματίζοντας έναν τομέα σημείου " +"πρόσβασης.

                                    Αυτή η απαίτηση μπορεί να γίνει ελαστική με την επιλογή " +"ελαστικού aps, π.χ. κάθε τομέα που περιέχει μια I-frame να θεωρείται ως APS." +"

                                    Προειδοποίηση: Η επικεφαλίδα ακολουθίας απαιτείται από τη συσκευή " +"αναπαραγωγής για να εντοπίσει τις παραμέτρους εμφάνισης, όπως την ανάλυση " +"και το ρυθμό καρέ, τα ελαστικά aps μπορεί να οδηγήσουν σε μη λειτουργικά " +"σημεία καταχωρήσεων." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                    It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                    The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                    Σύμφωνα με την τυποποίηση, είναι υποχρεωτική για Super Video CD η " +"κωδικοποίηση πληροφοριών σάρωσης σε τμήματα δεδομένων του χρήστη στο επίπεδο " +"εικόνας.

                                    Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις συσκευές αναπαραγωγής για την " +"υλοποίηση γρήγορης σάρωσης μπροστά & πίσω.

                                    Οι υπάρχουσες πληροφορίες " +"σάρωσης μπορούν να ενημερωθούν με την ενεργοποίηση της επιλογής ενημέρωσης " +"μετατοπίσεων σάρωσης." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                    The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                    • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                    • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                      Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                      Ο περιορισμός προβολής μπορεί να μεταφραστεί από τη συσκευή αναπαραγωγής." +"

                                      Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 0 έως 3.

                                      • 0 = χωρίς περιορισμούς, " +"ελεύθερη προβολή για όλους
                                      • 3 = περιορισμός, το περιεχόμενο δεν είναι " +"κατάλληλο για ηλικίες κάτω των 18

                                      Στην πράξη, η ακριβής σημασία " +"δεν είναι ορισμένη και είναι εξαρτώμενη από τη συσκευή αναπαραγωγής.

                                      Οι " +"περισσότερες συσκευές παραβλέπουν αυτή την τιμή." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                      This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                                      Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει την προσαρμογή των κενών και περιθωρίων." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                      This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                      The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                      Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                      Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει τον ορισμό του αριθμού των κενών τομέων που " +"θα προστεθούν πριν την αρχή της περιοχής lead-out, δηλ. τον αριθμό τομέων " +"κενού τέλους.

                                      Η τυποποίηση ECMA-130 απαιτεί το τελευταίο κομμάτι " +"δεδομένων πριν το lead-out να περιέχει ένα κενό τουλάχιστον 150 τομέων, το " +"οποίο είναι και το προκαθορισμένο για αυτή την παράμετρο.

                                      Μερικά " +"λειτουργικά συστήματα μπορεί να συναντήσουν σφάλματα I/O εξαιτίας " +"λειτουργιών προανάγνωσης κατά την ανάγνωση του τελευταίου τομέα MPEG αν αυτή " +"η παράμετρος οριστεί πολύ χαμηλά.

                                      Επιτρεπόμενη τιμή: [0..300]. " +"Προκαθορισμένη: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                      Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                      The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                      Χρησιμοποιείται για τον ορισμό του κενού του κομματιού για όλα τα " +"κομμάτια στους τομείς καθολικά.

                                      Το πρότυπο απαιτεί τα κενά να είναι " +"τουλάχιστον μήκους 150 τομέων.

                                      Επιτρεπόμενη τιμή: [0..300]. " +"Προκαθορισμένη: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Τα περιθώρια χρησιμοποιούνται για την πλήρωση μη ακριβών προβλημάτων " +"διευθυνσιοδότησης τομέων σε μέσα CD-ROM. Ενδιαφέρον έχει το ότι " +"εγκαταλείφθηκαν στα Super Video CD.

                                      Για Video CD 1.0/1.1/2.0 αυτό το " +"περιθώριο πρέπει να είναι τουλάχιστον μήκους 15 τομέων.

                                      Επιτρεπόμενες " +"τιμές: [0..150]. Προκαθορισμένη τιμή: 30 για Video CD 1.0/1.1/2.0, ενώ σε " +"άλλη περίπτωση (π.χ. Super Video CD 1.0 και HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                      Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                      Τα περιθώρια χρησιμοποιούνται για την πλήρωση μη ακριβών προβλημάτων " +"διευθυνσιοδότησης τομέων σε μέσα CD-ROM. Ενδιαφέρον έχει το ότι " +"εγκαταλείφθηκαν στα Super Video CD.

                                      Για Video CD 1.0/1.1/2.0 αυτό το " +"περιθώριο πρέπει να είναι τουλάχιστον μήκους 15 τομέων.

                                      Επιτρεπόμενες " +"τιμές: [0..150]. Προκαθορισμένη τιμή: 45 για Video CD 1.0/1.1/2.0, ενώ σε " +"άλλη περίπτωση 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Γενικό" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Ο φάκελος SEGMENT πρέπει πάντα να είναι παρών" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Ελαστικό aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ενημέρωση μετατοπίσεων σάρωσης" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Κενά" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Προσαρμογή κενών και περιθωρίων" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Κενό πριν το Leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Κενό πριν το κομμάτι (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Μπροστά περιθώριο κομματιού (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Πίσω περιθώριο κομματιού (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Κατηγορία περιορισμού (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση τύπου VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Ενεργοποίηση συμβατότητας SVCD " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Ενεργοποίηση εκδοχής %1 κομματιού" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Χρήση τομέων 2336 byte" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD σε CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Σύστημα:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Εφαρμογή:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO ταυτότητα εφαρμογής για VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Όνομα &τόμου:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Ο&ρισμός ονόματος τόμου:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Ορισμός &μεγέθους τόμου:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Ορισμός αρι&θμού τόμου:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Εκδότης:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Αρ." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Υψηλή ανάλυση" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Ρυθμός καρέ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Ρυθμός πλέξης" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Ιδιότητες κομματιού βίντεο" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/δευτ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Μπορεί επίσης να φαίνεται σαν | << στο τηλεχειριστήριο. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Μπορεί επίσης να φαίνεται σαν >> | στο τηλεχειριστήριο." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Αυτό το πλήκτρο μπορεί να αντιστοιχηθεί με το πλήκτρο STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Αυτό το πλήκτρο συνήθως αντιστοιχίζεται με τα > ή PLAY πλήκτρα." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Προορισμός όπου θα γίνει μετάβαση μετά από χρονικό περιθώριο ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Καθυστέρηση ανάδρασης των πλήκτρων." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης των αριθμητικών πλήκτρων." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Αντικατάσταση προκαθορισμένων αριθμητικών πλήκτρων." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Αριθμητικά πλήκτρα." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Επαναλήψεις αναπαραγωγής του 'κομματιού αναπαραγωγής'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Χρόνος αναμονής σε δευτερόλεπτα μετά την αναπαραγωγή του 'κομματιού " +"αναπαραγωγής'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                      Target to be jumped to on time-out of .

                                      If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                      Προορισμός όπου θα γίνει μετάβαση μετά από χρονικό περιθώριο .

                                      Αν " +"παραλειφθεί (και το δεν ορισθεί σε άπειρο χρόνο) επιλέγεται ένας από " +"τους προορισμούς τυχαία." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                      When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                      The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                      Όταν ενεργοποιηθεί η ανάδραση με καθυστέρηση, προτείνεται μήκος του " +"'κομματιού αναπαραγωγής' μικρότερο από 5 δευτερόλεπτα.

                                      Η προτεινόμενη " +"ρύθμιση ενός αντικειμένου αναπαραγωγής που αποτελείται από μια στατική " +"εικόνα και χωρίς ήχο είναι η επανάληψη μια φορά και η ενεργοποίησης της " +"ανάδρασης με καθυστέρηση." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Αυτά στην πράξη είναι ψευδοπλήκτρα, που αναπαριστούν τα αριθμητικά πλήκτρα " +"0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                      If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                      Αν είναι ενεργοποιημένα τα αριθμητικά πλήκτρα, μπορείτε να " +"αντικαταστήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                      Times to repeat the playback of 'play track'.

                                      The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                      After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                      If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                      Επαναλήψεις αναπαραγωγής του 'κομματιού αναπαραγωγής'.

                                      Η ιδιότητα της " +"ανάδρασης ελέγχει αν η αναπαραγωγή καθυστερεί πριν την εκτέλεση μιας " +"ενεργοποιημένης από το χρήστη ενέργειας ή συμβαίνει μια άμεση μετάβαση." +"

                                      Μετά τον ορισμένο αριθμό επαναλήψεων, ο χρόνος μετρά αντίστροφα, " +"εκτός αν έχει ορισθεί σε άπειρο χρονικό διάστημα αναμονής.

                                      Αν παραλειφθεί " +"αυτό το στοιχείο, προκαθορισμένα χρησιμοποιείται το `1', δηλαδή το 'κομμάτι " +"αναπαραγωγής' θα εμφανιστεί μια φορά." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Χρόνος αναμονής σε δευτερόλεπτα μετά την αναπαραγωγή του 'κομματιού " +"αναπαραγωγής' πριν την ενεργοποίησης της ενέργειας (εκτός αν ο " +"χρήστης ενεργοποιήσει κάποια ενέργεια πριν το τέλος του χρονικού περιθωρίου)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Ενέργεια απενεργοποιημένη" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Πληροφορίες αρχείου" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Μήκος:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Ρυθμός πλέξης:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου αναπαραγωγής (για όλο το CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Χρήση αριθμητικών πλήκτρων" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Ανάδραση με καθυστέρηση στο τέλος του αναπαραγόμενου κομματιού" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " φορές" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "για πάντα" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "έπειτα αναμονή" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " δευτερόλεπτα" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "άπειρος" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "μετά τη λήξη αναπαραγωγής" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Ανάδραση πατημένου κουμπιού" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Προηγούμενο:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Επόμενο:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Επιστροφή:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Προκαθορισμένο:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Αριθμητικά πλήκτρα" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Πλήκτρο" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Αντικατάσταση προκαθορισμένης αντιστοίχησης" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Ρυθμός:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Συχνότητα δειγματοληψίας:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Μέθοδος:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Μορφή χρώματος:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Μορφή βίντεο:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Ανάλυση:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Υψηλή ανάλυση:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Το ίδιο" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Κομμάτι %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Ακολουθία %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε το εκτελέσιμο VcdImager. Για να δημιουργήσετε Video CD πρέπει να " +"εγκαταστήσετε το VcdImager >= 0.7.12. Μπορείτε να το βρείτε στα CD της " +"διανομής σας ή στο http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Νέο Video DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι πρέπει να δώσετε την πλήρη δομή αρχείων του Video DVD. Το K3b " +"δεν υποστηρίζει ακόμη την προετοιμασία και κωδικοποίηση αρχείων αντικειμένων " +"βίντεο (VOB). Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να έχετε ήδη έτοιμα τα αρχεία " +"VTS_X_YY.VOB και VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Περιορισμοί Video DVD του k3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Εγγραφή" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής για το τρέχον έργο" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Όνομα τόμου:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" +"Η λειτουργία καταλόγου δεν υποστηρίζεται για απομακρυσμένες τοποθεσίες." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Αποθήκευση KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Μπλουζ" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Κλασική" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Κάντρι" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Φολκ" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Τζαζ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Νιού Έιτζ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Ρέγκε" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Ροκ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Σάουντρακ" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Ήχος" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Μετατροπή έργου ήχου" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 κομμάτι (%2)" +msgstr[1] "%1 κομμάτια (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Όνομα αρχείου (σχετικό με το βασικό κατάλογο)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Ονομασία αρχείου" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε το μοτίβο ονομασίας αρχείων. Όλα τα ονόματα αρχείων πρέπει " +"να είναι μοναδικά." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάσταση αυτών των αρχείων;" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Έναρξη μετατροπής ήχου." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Αφαιρέθηκε το προσωρινό αρχείο '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1 για εγγραφή." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Μετατροπή κομματιού %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Μετατροπή κομματιού %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την κωδικοποίηση του κομματιού %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Η μετατροπή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Εγγραφή λίστας αναπαραγωγής στο %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Εγγραφή αρχείου cue στο %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου από '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 κομμάτι (κωδικοποίηση σε %2)" +msgstr[1] "%1 κομμάτια (κωδικοποίηση σε %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 κομμάτι" +msgstr[1] "%1 κομμάτια" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Εξαγωγή CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Μη ανάγνωση των κενών" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Έναρξη εξαγωγής" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Έναρξη αντιγραφής των επιλεγμένων κομματιών" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών ανάγνωσης" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                      This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                      Αυτό ορίζει το μέγιστο αριθμό των προσπαθειών για την ανάγνωση ενός τομέα " +"με δεδομένα ήχου από το cd. Μετά από αυτό το K3b είτε θα παρακάμψει τον " +"τομέα αν η επιλογή Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης είναι " +"ενεργοποιημένη είτε θα σταματήσει την διαδικασία." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Μη ανάγνωση των κενών στο τέλος κάθε κομματιού" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                      Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                      " +msgstr "" +"

                                      Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b δε θα εξάγει δεδομένα ήχου στα " +"κενά. Τα περισσότερα κομμάτια ήχου περιέχουν ένα κενό το οποίο δεν ανήκει " +"στο ίδιο το κομμάτι.

                                      Παρόλο που η προκαθορισμένη συμπεριφορά σχεδόν " +"όλων των προγραμμάτων εξαγωγής είναι να συμπεριλαμβάνουν τα κενά των " +"περισσότερων CD, έχει περισσότερο νόημα η παράλειψή τους. Κατά τη δημιουργία " +"ενός έργου ήχου K3b θα δημιουργηθούν ξανά αυτά τα κενά ούτως ή άλλως.

                                      " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Αρχείο cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Κομμάτι%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "μουσική/εξαγώμενα-κομμάτια/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "λίστες/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                      Pattern special strings:

                                      The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                      Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                BedeutungAlternativen
                                %tTitel-Nummer%{t} oder %" +"{title_number}
                                %iDatenträger-Name (meist der Name " +"der Video-DVD)%{i} oder %{volume_id}
                                %bVerschönerter Datenträger-Name%{b} oder %" +"{beautified_volume_id}
                                %lZweistelliger Ländercode%{l} oder %{lang_code}
                                %nName der Sprache%{n} oder %{lang_name}
                                %aAudio-Format (auf " +"der Video-DVD)%{a} oder %{audio_format}
                                %cAnzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)%{c} oder %{channels}" +"
                                %vGröße des Original-Videos%{v} oder %" +"{orig_video_size}
                                %sGröße des kodierten Videos " +"(Hinweis: automatischer Beschnitt wird hierbei nicht mitberechnet%{s} oder %{video_size}
                                %rSeitenverhältnis " +"des Original-Videos%{r} oder %{aspect_ratio}
                                %dHeutiges Datum%{d} oder %{date}
                                MeaningAlternatives
                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                " +msgstr "" +"

                                Ειδικές συμβολοσειρές μοτίβου:

                                Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα " +"αντικατασταθούν με την αντίστοιχη σημασία τους σε κάθε όνομα κομματιού." +"
                                Συμβουλή: Το %A διαφέρει από το %a μόνο σε κομμάτια ήχου ή " +"συλλογές.

                                ΣημασίαΕναλλακτικά
                                %aκαλλιτέχνης του " +"κομματιού%{a} ή %{artist}
                                %tτίτλος του " +"κομματιού%{t} ή %{title}
                                %nαριθμός " +"κομματιού%{n} ή %{number}
                                %yέτος " +"κυκλοφορίας του CD%{y} ή %{year}
                                %cπρόσθετες πληροφορίες κομματιού%{c} ή %{comment}
                                %gείδος του CD%{g} ή %{genre}
                                %" +"Aκαλλιτέχνης του άλμπουμ%{A} ή %{albumartist}
                                %Tτίτλος άλμπουμ%{T} ή %{albumtitle}
                                %Cπρόσθετες πληροφορίες CD%{C} ή %{albumcomment}" +"
                                %dτρέχουσα ημερομηνία%{d} ή %{date}
                                %eεπέκταση αρχείου (αν παραληφθεί, θα προστεθεί " +"αυτόματα)%{e} or %{ext}
                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                Conditional inclusion:

                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                Ενσωμάτωση υπό συνθήκη:

                                Αυτά τα μοτίβα κάνουν δυνατή την " +"ενσωμάτωση κειμένων επιλεκτικά, ανάλογα με την τιμή των καταχωρήσεων CDDB. " +"Μπορείτε να επιλέξετε την ενσωμάτωση ή απόρριψη κειμένων αν κάποιες από τις " +"καταχωρήσεις είναι κενή, ή έχει μια συγκεκριμένη τιμή. Παραδείγματα:" +"

                                • @T{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν ο τίτλος άλμπουμ είναι ορισμένος
                                • !" +"T{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν ο τίτλος άλμπουμ δεν είναι " +"ορισμένος
                                • @C='Soundtrack'{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν οι πρόσθετες " +"πληροφορίες άλμπουμ είναι ορισμένες ως Soundtrack
                                • !C='Soundtrack'{TEXT} " +"ενσωματώνει το TEXT αν οι πρόσθετες πληροφορίες άλμπουμ δεν είναι ορισμένες " +"ως Soundtrack
                                • Είναι επίσης δυνατή η ενσωμάτωση ειδικών συμβολοσειρών στα " +"κείμενα και τις συνθήκες, π.χ. Το !a='%A'{%a} ενσωματώνει μόνο τον τίτλο " +"καλλιτέχνη αν αυτός δε διαφέρει από τον καλλιτέχνη του άλμπουμ.

                                Οι " +"ενσωματώσεις υπό συνθήκη χρησιμοποιούν τους ίδιους χαρακτήρες με τις ειδικές " +"συμβολοσειρές, το οποίο σημαίνει ότι το X στη @X{...} μπορεί να είναι " +"οποιοσδήποτε χαρακτήρας από τα [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Κομμάτι %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε από το χρήστη." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Έλεγχος αρχείων" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση εκτελέσιμου του %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Για την εξαγωγή VideoCD πρέπει να εγκαταστήσετε το VcdImager έκδοση %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Μπορείτε να το βρείτε στους δίσκους της διανομής σας ή στο http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Το εκτελέσιμο %1 είναι πολύ παλιό: Απαιτείται έκδοση %2 ή νεότερη." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Χρησιμοποιεί %1 %2 - Πνευματικά Δικαιώματα (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Γίνεται εξαγωγή" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Έναρξη εξαγωγής." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το %1 στο %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Η εξαγωγή αρχείων έγινε με επιτυχία." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Το %1 επέστρεψε ένα άγνωστο σφάλμα! (κωδικός %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Παρακαλώ στείλτε μας ένα ηλεκτρονικό μήνυμα με την τελευταία έξοδο..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Το %1 δεν τερματίστηκε επιτυχώς." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "Το %1 συνάντησε τομέα non-form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "εγκατάλειψη βρόγχου" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "ανιχνεύτηκαν αρχεία extended VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Εξαγωγή %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Εξαγωγή του %1 στο %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Εξαγωγή Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Κατάλογος προορισμού" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων στο:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Απαιτούμενο μέγεθος χώρου αποθήκευσης:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Παράβλεψη /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Χρήση μεθόδου τομέα 2336 byte για το αρχείο εικόνας" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Εξαγωγή δομής XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Έναρξη της εξαγωγής των επιλεγμένων κομματιών VideoCd" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο προορισμού: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Απαιτούμενος χώρος για τα εξαγόμενα αρχεία" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Παράβλεψη του επεκταμένου PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                " +msgstr "" +"

                                Παράβλεψη του επεκταμένου PSD (βρίσκεται στο σύστημα αρχείων ISO-9660 στο " +"`/EXT/PSD_X.VCD') και χρήση του τυπικού PSD.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Θεώρηση μεθόδου τομέα 2336 byte" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                Αυτή η επιλογή έχει νόημα αν γίνεται ανάγνωση από μια εικόνα δίσκου BIN " +"CD. Αυτό δηλώνει στο `vcdxrip' να θεωρήσει μέθοδο τομέα την 2336 byte για το " +"αρχείο εικόνας.

                                Σημείωση: Αυτή η επιλογή πρόκειται να αφαιρεθεί." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Δημιουργία αρχείου περιγραφής XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                This file will always contain all of the information.

                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                " +msgstr "" +"

                                Αυτή η επιλογή δημιουργεί ένα αρχείο περιγραφής XML με όλες τις " +"πληροφορίες του video CD.

                                Αυτό το αρχείο πάντα θα περιέχει όλες τις " +"πληροφορίες.

                                Παράδειγμα: Αν εξάγετε μόνο ακολουθίες, το αρχείο " +"περιγραφής θα κρατήσει επίσης τις πληροφορίες για τα αρχεία και τα κομμάτια." +"

                                Το όνομα αρχείου είναι το ίδιο με το όνομα του video CD, με την " +"επέκταση .xml. Το προκαθορισμένο είναι VIDEOCD.xml.

                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Συνέχεια παρόλο που ο φάκελος δεν είναι κενός;" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Όνομα αντικειμένου" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Όνομα εξαγωγής" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Κομμάτια Video CD MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Κομμάτι CD δεδομένων" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Ακολουθία-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Κομμάτια" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Επιλογή όλων" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Επιλογή κομματιού" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Αποεπιλογή κομματιού" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Προβολή Αρχείων" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Προβολή απλών αρχείων δεδομένων" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα κομμάτια για εξαγωγή." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κομμάτια" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Εξαγωγή Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 τίτλος από %2" +msgstr[1] "%1 τίτλοι από %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Τίτλος %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "άγνωστη γλώσσα" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Καν (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "δεν υποστηρίζεται" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Καν" +msgstr[1] "%1Καν" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                Όταν χρησιμοποιείτε τον κωδικοποιητή ήχου AC3 pass-through όλες " +"οι επιλεγμένες ροές ήχου πρέπει να είναι της μορφής AC3. Παρακαλώ επιλέξτε " +"κάποιον άλλον κωδικοποιητή ήχου ή επιλέξτε ήχο AC3 για όλους τους " +"εξαγόμενους τίτλους." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Εξαγωγή τίτλων Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Κωδικοποίηση 1 τίτλου σε %2/%3" +msgstr[1] "Κωδικοποίηση %1 τίτλων σε %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Επιτυχής εξαγωγή του τίτλου %1 στο '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του τίτλου %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Υπολογίστηκαν οι τιμές ψαλιδισμού για τον τίτλο %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Πάνω: %1, Κάτω: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Αριστερά: %1, Δεξιά: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Υπερβολικές τιμές κοπής. Δε θα εκτελεστεί η κοπή των άκρων." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Αποτυχία υπολογισμού των τιμών ψαλιδισμού για τον τίτλο %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Προβολή αρχείων" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Εμφανίζει απλά αρχεία vob Video DVD από το DVD (συμπεριλαμβανομένης της " +"αποκρυπτογράφησης) γοα περαιτέρω επεξεργασία από κάποια άλλη εφαρμογή" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους τίτλους για εξαγωγή." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν τίτλοι" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"Το K3b αδυνατεί να αποπροσαρτήσει τη συσκευή '%1' που περιέχει το μέσο '%2'. " +"Η εξαγωγή Βίντεο DVD δε θα λειτουργήσει αν η συσκευή είναι προσαρτημένη. " +"Παρακαλώ αποπροσαρτήστε την χειροκίνητα." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Η αποπροσάρτηση απέτυχε" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων του βίντεο DVD: Βρέθηκε κρυπτογραφημένο " +"βίντεο DVD.

                                Εγκαταστήστε το libdvdcss για να έχετε υποστήριξη " +"αποκρυπτογράφησης βίντεο DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 τίτλος" +msgstr[1] "%1 τίτλοι" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"To K3b χρησιμοποιεί το transcode για την εξαγωγή των βίντεο DVD. Παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι αυτό είναι εγκατεστημένο." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                Το K3b χρησιμοποιεί το transcode για την εξαγωγή Βίντεο DVD. Το " +"εγκατεστημένο transcode (%1) δεν παρέχει υποστήριξη για κανέναν από " +"τους υποστηριζόμενους από το K3b κωδικοποιητές.

                                Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι " +"έχει εγκατασταθεί σωστά." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των περιεχομένων του Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εξαγωγής βίντεο DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                Αντιγράφει μεμονωμένους τίτλους από ένα Video DVD σε μία συμπιεσμένη " +"μορφή όπως XviD. Οι δομές μενού αγνοούνται παντελώς.

                                Εάν επιθυμείτε να " +"κάνετε ένα αντίγραφο των απλών αρχείων vob Video DVD από το DVD " +"(συμπεριλαμβανομένης της αποκρυπτογράφησης) για περαιτέρω επεξεργασία με " +"κάποια άλλη εφαρμογή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Προβολή Αρχείων\"." +"

                                Αν σκοπός σας είναι να κάνετε ένα αντίγραφο του Video DVD, " +"συμπεριλαμβανομένων των μενού και των πρόσθετων χαρακτηριστικών του, " +"προτείνεται η χρήση του εργαλείου αντιγραφής DVD του K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Διατήρηση των αρχικών διαστάσεων" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x; (αυτόματο ύψος)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x; (αυτόματο ύψος)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Μέγεθος βίντεο" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "αυτόματο" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                Pattern special strings:

                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                Μοτίβα ειδικών συμβολοσειρών:

                                Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα " +"αντικατασταθούν με την αντίστοιχη σημασία τους σε κάθε όνομα κομματιού." +"

                                MeaningAlternatives
                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                ΣημασίαΕναλλακτικά
                                %tαριθμός τίτλου%{t} ή %{title_number}
                                %iid τόμου (συνήθως " +"το όνομα του βίντεο DVD)%{i} ή %{volume_id}
                                %bωραιοποιημένο id τόμου%{b} ή %{beautified_volume_id}
                                %lκωδικός γλώσσας δύο χαρακτήρων %{l} ή %" +"{lang_code}
                                %nόνομα γλώσσας%{n} ή %" +"{lang_name}
                                %aμορφή ήχου (στο βίντεο DVD)%" +"{a} ή %{audio_format}
                                %cαριθμός καναλιών ήχου (στο " +"βίντεο DVD)%{c} ή %{channels}
                                %vμέγεθος " +"αρχικού βίντεο%{v} ή %{orig_video_size}
                                %sμέγεθος τελικού βίντεο (Προσοχή: δεν συνυπολογίζονται οι τιμές " +"αυτόματης κοπής!)%{s} ή %{video_size}
                                %rαναλογία διαστάσεων του αρχικού βίντεο%{r} ή %{aspect_ratio}" +"
                                %dτρέχουσα ημερομηνία%{d} ή %{date}

                                Συμβουλή: Το K3b δέχεται επίσης και τις ελαφριές " +"παραλλαγές των μεγάλων ειδικών συμβολοσειρών. Κάποιος για παράδειγμα μπορεί " +"να παραλείψει τις κάτω παύλες." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας βίντεο" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                Παρακαλώ επιλέξτε το πλάτος και το ύψος του παραγόμενου βίντεο. Αν κάποια " +"από τις τιμές οριστεί στο Αυτόματο το K3b θα επιλέξει την τιμή αυτή " +"σύμφωνα με την αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο.
                                Αν τόσο το πλάτος " +"όσο και το ύψος οριστούν σε σταθερές τιμές προσέξτε ότι δε θα υπάρξει " +"διόρθωση της αναλογίας διαστάσεων." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Ύψος" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Καν (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Χωρίς κομμάτια ήχου" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Κομμάτια ήχου" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Καν (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Εκτεταμένη" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Χωρίς υπότιτλους" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Υπότιτλοι" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG4" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 κεφάλαιο" +msgstr[1] "%1 κεφάλαια" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterbox" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "αναμορφικό" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Υπότιτλος" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Εξαγωγή ψηφιακού ήχου" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Ανάγνωση του πίνακα περιεχομένων του CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Αναζήτηση δείκτη 0 για όλα τα κομμάτια" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Έναρξη ψηφιακής εξαγωγής ήχου." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Εξαγωγή κομματιού %1(%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Εξαγωγή κομματιού %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Η εξαγωγή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία στο %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά την εξαγωγή του κομματιού %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της εξαγωγής ήχου." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου από το '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών Καλλιτέχνη..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Βρέθηκε Cd-Text (%1 - %2). Επιθυμείτε τη χρήση του στη θέση του CDDB (%3 - %" +"4);" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Βρέθηκε Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Χρήση CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Χρήση CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD ήχου" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών CDDB του κομματιού" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών άλμπουμ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Ερώτηση CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Αποθήκευση καταχώρησης CDDB τοπικά" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Προβολή Μέρους Δεδομένων" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Προσαρτά το μέρος δεδομένων ενός CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Κομμάτι CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Καλλιτέχνης:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Πληροφορίες:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Άλμπουμ cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Είδος:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Έτος:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Κατηγορία:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Αποθηκευμένη καταχώρηση στην κατηγορία %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης, Κώτσαρης Χρήστος" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org, christos.kotsaris@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Συσκευή" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Ερ&γαλεία" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Πίνακες" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Επιλογές CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Τοπικά" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Χρήση του τοπικού καταλόγου CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Αποθήκευση καταχωρήσεων σε τοπικό κατάλογο (ο πρώτος κατάλογος στη λίστα)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Κατάλογος:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Μετακίνηση καταλόγου κάτω" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Προσθήκη καταλόγου" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Διαγραφή καταλόγου" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Μετακίνηση καταλόγου πάνω" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Απομακρυσμένο" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Θύρα " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Αφαίρεση εξυπηρετητή" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Μετακίνηση εξυπηρετητή πάνω" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Μετακίνηση εξυπηρετητή κάτω" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένων ερωτήσεων CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Διαδρομή CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Χειροκίνητη διαδρομή CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Ερώτηση για αποθήκευση τροποποιημένων έργων κατά την έξοδο" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Ερώτηση για αποθήκευση έργων κατά την έξοδο" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Προκαθορισμένος προσωρινός κατάλογος:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο το K3b θα αποθηκεύει τα προσωρινά αρχεία" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                Αυτός είναι ο προκαθορισμένος προσωρινός κατάλογος. Εδώ το K3b θα " +"αποθηκεύει προσωρινά τα προσωρινά αρχεία όπως είναι οι εικόνες iso ή τα " +"αποκωδικοποιημένα αρχεία ήχου.

                                Έχετε υπόψη σας ότι ο προσωρινός κατάλογος " +"μπορεί να αλλάξει σε κάθε διάλογο έργου εγγραφής." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων συστήματος" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα ελέγξει τις ρυθμίσεις " +"του συστήματος για προβλήματα κατά την εκκίνηση και όταν ο χρήστης αλλάζει " +"τις ρυθμίσεις." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Έ&λεγχος ρυθμίσεων συστήματος" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις γραφικού περιβάλλοντος" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα εμφανίζει πρόοδο επάνω " +"στην οθόνη (OSD) η οποία πάντα παραμένει πάνω από όλα τα παράθυρα." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Εμφάνιση προόδου &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου κατά την εμφάνιση του παραθύρου προόδου" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα αποκρύψει το κυρίως παράθυρο " +"και θα εμφανίσει το διάλογο προόδου." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Απόκρυψη του &κυρίως παραθύρου κατά την εγγραφή" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Εμφάνιση της εισαγωγικής οθόνης όταν το K3b ξεκινάει" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Χωρίς κλείσιμο διαλόγων μετά το τέλος της διεργασίας" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b δε θα κλείσει τους διαλόγους " +"ενεργειών όπως ο διάλογος αντιγραφής CD μετά το τέλος της διαδικασίας. Θα " +"διατηρηθεί ανοιχτό για να μπορεί να γίνει έναρξη μιας νέας εργασίας όπως η " +"αντιγραφή κάποιου άλλου CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Διατήρηση ανοικτών των διαλόγων ενεργειών" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις του &προκαθορισμένου διαλόγου ενεργειών:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Οι ρυθμίσεις που θα φορτωθούν με το άνοιγμα ενός διαλόγου ενεργειών" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Επιλογή θέματος" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε θέμα" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Αφαίρεση θέματος" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Σύστημα αρχείων προσαρμοσμένων δεδομένων" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Σύστημα αρχείων ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Δημιουργία επεκτάσεων Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Προσθήκη επεκτάσεων Rock Ridge στο σύστημα αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα δημιουργήσει εγγραφές " +"πρωτοκόλλου διαμοιρασμού χρήσης συστήματος (SUSP) όπως ορίζονται από το " +"πρωτόκολλο ανταλλαγής Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                                Το Rock Ridge επεκτείνει το σύστημα αρχείων ISO-9660 με χαρακτηριστικά " +"ισοδύναμα με συστήματα αρχείων UNIX (δικαιώματα, συμβολικοί δεσμοί, μεγάλα " +"ονόματα, ...). Κάνει χρήση χαρακτήρων ISO-8859 ή UTF-16 και επιτρέπει μέχρι " +"255 octets.\n" +"

                                Οι Rock Ridge επεκτάσεις βρίσκονται στο τέλος κάθε εγγραφής καταλόγου ISO-" +"9660. Αυτό καθιστά το δέντρο Rock Ridge ισχυρά πλεγμένο στο δέντρο ISO-" +"9660.\n" +"

                                Προτείνεται η χρήση επεκτάσεων Rock Ridge σε κάθε CD ή DVD δεδομένων." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Δημιουργία επεκτά&σεων Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Προσθήκη επεκτάσεων Joliet στο σύστημα αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα προσθέσει επεκτάσεις Joliet " +"στο σύστημα αρχείων ISO-9660.\n" +"

                                Το Joliet είναι ένα διεθνώς αποδεκτό πρότυπο όπως το ISO-9660 ή το Rock " +"Ridge. Χρησιμοποιείται κυρίως σε συστήματα Windows.\n" +"

                                Το Joliet δεν επιτρέπει όλους τους χαρακτήρες, έτσι τα ονόματα αρχείων " +"Joliet δεν είναι παρόμοια με τα ονόματα αρχείων στο δίσκο (όπως γίνεται με " +"το Rock Ridge). Το Joliet έχει περιορισμό μήκους ονομάτων αρχείων τους 64 " +"χαρακτήρες (ανεξάρτητα της κωδικοποίησης χαρακτήρων και τύπου π.χ. Ευρωπαϊκό " +"ή Ιαπωνικό). Αυτό είναι ενοχλητικό καθώς όλα τα μοντέρνα συστήματα αρχείων " +"επιτρέπουν 255 χαρακτήρες ανά όνομα διαδρομής.\n" +"

                                Το Joliet χρησιμοποιεί κωδικοποίηση UTF-16.\n" +"

                                Προσοχή: Με την εξαίρεση του Linux και του FreeBSD, δεν υπάρχει " +"άλλο συμβατό με POSIX λειτουργικό που υποστηρίζει το Joliet. Γι' αυτό " +"ποτέ μη δημιουργείτε CD ή DVD μόνο Joliet γι' αυτόν το λόγο." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Δημιουργία δ&ομών UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Προσθήκη δομών UDF στο σύστημα αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει δομές του " +"συστήματος αρχείων UDF επιπρόσθετα στο σύστημα αρχείων ISO9660.\n" +"

                                Το UDF (Universal Disk Format) " +"χρησιμοποιείται κυρίως σε DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Άλλες επιλογές" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων των αρχείων (αντίγραφο ασ&φαλείας)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                This is mainly useful for backups.

                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, όλα τα αρχεία του τελικού " +"συστήματος αρχείων θα έχουν ακριβώς τις ίδιες άδειες με τα πηγαία αρχεία. " +"(Αλλιώς όλα τα αρχεία θα έχουν όμοιες άδειες και θα ανήκουν στο root).\n" +"

                                Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως για αντίγραφα ασφαλείας.

                                Προσοχή: Οι " +"άδειες ίσως να μην έχουν και τόσο νόημα σε άλλα συστήματα αρχείων, για " +"παράδειγμα δεν υπάρχει χρήστης που να του ανήκει ένα αρχείο σε CD ή DVD ." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Μήνυμα:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Αντιγραφή σε όλα τα κομμάτια" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Σ&τιχουργός:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Συνθέτης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Ταυτότητα &δίσκου:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Ενορχήστρωση:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Καλλιτέχνης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Τίτλος:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Εγγραφή CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                CD-Text\n" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                CD-Text\n" +"

                                Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b χρησιμοποιεί κάποιον ούτως " +"ή άλλως μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο CD ήχου για να αποθηκεύσει επιπλέον " +"πληροφορίες, όπως o καλλιτέχνης ή ο τίτλος του CD.\n" +"

                                το CD-TEXT είναι μια επέκταση στα στάνταρ και παρουσιάστηκε από τη Sony.\n" +"

                                το CD-TEXT είναι χρήσιμο μόνο σε CD players που υποστηρίζουν αυτή την " +"επέκταση (πιο πολύ σε CD player αυτοκινήτων), και φυσικά σε λογισμικό όπως " +"το K3b.\n" +"

                                Καθώς ένα CD με CD-TEXT λειτουργεί σε κάθε Hifi CD ή DVD player, ακόμα κι " +"αν αυτό δεν το υποστηρίζει, δεν είναι κακή ιδέα να το ενεργοποιήσετε.(Μην " +"ξεχάσετε μόνο να εισάγετε τε τα δεδομένα CD-TEXT)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Καλλιτέχνης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Περισσότερα πε&δία..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Μήνυμα:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Προέμφ&αση" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                Η προέμφαση χρησιμοποιείται κυρίως στην επεξεργασία ήχου.\n" +"Οι υψηλότερες συχνότητες σε ηχητικά σήματα έχουν συνήθως χαμηλότερη ένταση.\n" +"Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κακή ποιότητα σήματος και θορυβώδη μετάδοση " +"επειδή οι υψηλές συχνότητες μπορεί να αδυνατίσουν. Για την αποφυγή αυτού του " +"φαινομένου, οι ψηλές συχνότητες ενισχύονται πριν τη μετάδοση (προέμφαση): ο " +"αποδέκτης θα τις αδυνατίσει ξανά κατάλληλα πριν την αναπαραγωγή." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Άδεια αντιγρα&φής" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Κενό τέλους:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Καθορίζει τη διάρκεια του κενού τέλους του κομματιού" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                Σε ένα CD ήχου κάθε κομμάτι (εκτός του τελευταίου) μπορεί να έχει ένα " +"κενό τέλους.\n" +"Αυτό δε σημαίνει ότι το K3b προσθέτει ένα διάστημα σιωπής στο κομμάτι. Η " +"ρύθμιση επηρεάζει απλώς την εμφάνιση στους Hifi αναπαραγωγείς CD ήχου. Το " +"τμήμα του κομματιού ήχου που σημειώνεται ως κενό τέλους μετριέται " +"αντίστροφα.\n" +"

                                Αυτή η ρύθμιση δε θα πρέπει να απασχολεί τους περισσότερους χρήστες αφού " +"οι σύγχρονοι εγγραφείς CD μπορούν να βάζουν τυχαία δεδομένα ήχου στο κενό " +"τέλους κατά την εγγραφή σε λειτουργία DAO.\n" +"

                                Σε άλλες εφαρμογές εγγραφής CD το κενό τέλους μπορεί να ονομάζεται " +"κενό αρχής. Το κενό αρχής του κομματιού 2 είναι ουσιαστικά το κενό τέλους " +"του κομματιού 1.\n" +"

                                Αλλάζοντας το κενό τέλους ενός κομματιού δεν αλλάζει η διάρκειά του.\n" +"

                                Κατά την εγγραφή σε λειτουργία TAO (δε συστήνεται για CD ήχου) το κενό " +"τέλους θα είναι σιωπηλό ενώ σε πολλούς εγγραφείς θα έχει διάρκεια 2 " +"δευτερολέπτων." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Εικόνες εκκίνησης συστήματος:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέα..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Προσθήκη νέας εικόνας εκκίνησης συστήματος" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης εικόνας εκκίνησης συστήματος" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Τύπος προσομοίωσης" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Δισκέτα" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Προσομοίωση δισκέτας 1440/2880 kb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Προσομοίωση σκληρού δίσκου" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Χωρίς προσομοίωση" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Χωρίς εικόνα εκκίνησης συστήματος" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Χωρίς εκκίνηση από προσομοιωμένη δισκέτα/σκληρό δίσκο" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Πίνακας πληροφοριών εκκίνησης" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Τμήμα φόρτωσης εκκίνησης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Μέγεθος φόρτωσης εκκίνησης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων ε&πιλογών" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Κατάλογος εκκίνησης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας δεδομένων" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Όνομα τόμου" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Περισσότερα πεδία..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Προσαρμοσμένο..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Συμβολικοί δεσμοί" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Χειρισμός συμβολικών δεσμών στο έργο" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                No Change
                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                Discard broken symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                Discard all symlinks
                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                Follow symlinks
                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                Το K3b μπορεί να δημιουργήσει συστήματα αρχείων ISO9660 που περιέχουν " +"συμβολικούς δεσμούς αν ενεργοποιηθούν οι επεκτάσεις Rock Ridge " +"(προκαθορισμένη επιλογή). Μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπο χειρισμού των " +"συμβολικών δεσμών σε ένα έργο K3b.\n" +"\n" +"

                                Καμία αλλαγή
                                \n" +"Οι συμβολικοί δεσμοί χρησιμοποιούνται όπως αυτοί προστέθηκαν στο έργο. \n" +"\n" +"

                                Απόρριψη νεκρών συμβολικών δεσμών
                                \n" +"Το K3b θα απορρίψει όλους τους συμβολικούς δεσμούς που δεν δείχνουν σε ένα " +"αρχείο μέσα στο έργο. Αυτό περιλαμβάνει και τους συμβολικούς δεσμούς με " +"απόλυτες διαδρομές όπως π.χ. η '/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"

                                Απόρριψη όλων των συμβολικών δεσμών
                                \n" +"Το K3b θα απορρίψει όλους τους συμβολικούς δεσμούς που προστέθηκαν στο έργο " +"με αποτέλεσμα το τελικό σύστημα αρχείων να μην περιέχει κανέναν.\n" +"\n" +"

                                Ακολούθηση συμβολικών δεσμών
                                \n" +"Κάθε συμβολικός δεσμός του έργου θα αντικατασταθεί με το αρχείο στο οποίο " +"δείχνει. Οπότε το τελικό σύστημα αρχείων δεν θα περιέχει κανέναν συμβολικό " +"δεσμό.
                                \n" +"Σημειώστε ότι στην περίπτωση που οι επεκτάσεις Rock Ridge είναι " +"απενεργοποιημένες (δεν προτείνεται), οι συμβολικοί δεσμοί ακολουθούνται " +"πάντα γιατί το ISO9660 δεν περιέχει υποστήριξη για εγγραφή αυτών.\n" +"\n" +"

                                Προσοχή: Οι συμβολικοί δεσμοί απαιτούν επεκτάσεις Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Καμία αλλαγή" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Απόρριψη νεκρών συμβολικών δεσμών" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Απόρριψη όλων των συμβολικών δεσμών" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Ακολούθησε τους συμβολικούς δεσμούς" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Χειρισμός κενών" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Διαχείριση των κενών στα ονόματα αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                No Change
                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                Strip
                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                Extended Strip
                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                Replace
                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                Καμία αλλαγή
                                \n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα πειράξει τα κενά στα ονόματα " +"αρχείων.\n" +"

                                Αφαίρεση
                                \n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλα τα κενά από τα " +"ονόματα αρχείων.
                                \n" +"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                Εκτεταμένη αφαίρεση
                                \n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλα τα κενά από τα " +"ονόματα αρχείων και θα μετατρέψει σε κεφαλαία όλα τα γράμματα που ακολουθούν " +"κάποιο κενό.
                                \n" +"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                Αντικατάσταση
                                \n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αντικαταστήσει όλα τα κενά με " +"τους καθορισμένους χαρακτήρες.
                                \n" +"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'my_good_file.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Αφαίρεση" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Εκτεταμένη αφαίρεση" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Η συμβολοσειρά με την οποία θα αντικατασταθούν τα κενά" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Ο&ρισμός ονόματος τόμου:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Π&ροετοιμαστής:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Εκ&δότης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ορισμός &μεγέθους τόμου:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "Σ&ύστημα:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Εφαρμογή:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο βιβλιογραφίας για το έργο" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο περίληψης για το έργο" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο πνευματικών δικαιωμάτων για το έργο" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Αρχείο περίληψης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Αρχείο δικαιωμάτων:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Αρχείο βιβλιογραφίας:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" +"Επιλέξτε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση των " +"υποτίτλων" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Μη επιθυμητές επιλογές του MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Τα αρχεία αναπαράγονται σε τυχαία σειρά" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή η σειρά με την οποία αναπαράγονται " +"τα αρχεία προσδιορίζεται τυχαία." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Τυχαία &αναπαραγωγή αρχείων" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Χωρίς χρήση DMA για την πρόσβαση στο μέσο" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                " +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το τελικό eMovix CD/DVD δε θα " +"χρησιμοποιήσει το DMA για την πρόσβαση στον οδηγό. Αυτό θα επιβραδύνει την " +"ανάγνωση από το CD/DVD αλλά μπορεί να είναι απαραίτητη σε μερικά συστήματα " +"που δεν υποστηρίζονται DMA.

                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Χωρίς χρήση DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Επιλογές του MPlayer που θέλετε να είστε σίγουροι ότι δε θα χρησιμοποιηθούν" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" +"

                                Εδώ μπορεί κάποιος να ορίσει ποιες επιλογές του MPlayer δεν πρέπει να " +"χρησιμοποιηθούν ποτέ.\n" +"

                                Πρέπει να χωρίζονται μεταξύ τους με κενά:\n" +"

                                επιλογή1 επιλογή2 επιλογή3
                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Επιπρόσθετες επιλογές του MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                opt1 opt2 opt3
                                " +msgstr "" +"

                                Επιλογές του MPlayer που πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα.\n" +"

                                Πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους με κόμματα:\n" +"

                                επιλογή1 επιλογή2 επιλογή3
                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Επιπλέον επιλογές για το MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Επανάληψη λίστας αναπαραγωγής:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Πόσες φορές θα πρέπει η λίστα αναπαραγωγής να επαναληφθεί" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "Συνεχώς" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Φόντο αναπαραγωγέα ήχου:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Βίντεο που θα εμφανίζεται κατά την αναπαραγωγή του ήχου" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                Audio Player Background\n" +"

                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                Φόντο αναπαραγωγέα ήχου\n" +"

                                Κατά την αναπαραγωγή του ήχου συνήθως η οθόνη θα είναι μαύρη. Αν όμως " +"επιλεγεί μια ταινία, το eMovix θα την προβάλει κατά την αναπαραγωγή.\n" +"

                                Είναι δυνατή η εγκατάσταση επιπλέον ταινιών φόντου. Αυτό όμως δεν μπορεί " +"να γίνει αυτόματα. Οι ταινίες φόντου αποθηκεύονται στον κοινόχρηστο φάκελο " +"δεδομένων του emovix (συνήθως στο /usr/share/emovix ή το /usr/" +"local/share/emovix) στο φάκελο backgrounds. Έτσι για να " +"προσθέσετε μία ταινία φόντου, θα πρέπει να αντιγράψετε το αρχείο σε αυτό το " +"φάκελο." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά έναρξης" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Γλώσσα μηνυμάτων εκκίνησης του eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα των βοηθητικών οθονών του eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Προκαθορισμένη ετικέτα εκκίνησης:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Επιλέξτε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του πυρήνα Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                Ετικέτες εκκίνησης eMovix\n" +"

                                Το eMovix παρέχει ποικιλία διαφορετικών ετικετών εκκίνησης οι οποίες " +"μπορούν να επιλεγούν κατά την εκκίνηση μέσω ενός μενού (αντίστοιχο με του " +"Lilo και του Grub). Οι διαφορετικές ετικέτες εκκίνησης επηρεάζουν κυρίως την " +"έξοδο του βίντεο.\n" +"

                                Οι ετικέτες προκαθορισμένη, movix, και MoviX " +"εκκινούν το γενικό οδηγό βίντεο Vesa.\n" +"

                                Οι ετικέτες TV χρησιμοποιούνται για έξοδο βίντεο στην έξοδο TV της " +"κάρτας γραφικών. Το eMovix παρέχει οδηγούς TVout για διάφορες μάρκες καρτών " +"οθόνης.\n" +"

                                Οι ετικέτες FB εκκινούν τον οδηγό Frame Buffer σε διάφορες " +"αναλύσεις οθόνης.\n" +"

                                Οι ετικέτες AA κάνουν το eMovix να παράγει έξοδο μέσω της " +"βιβλιοθήκης Ascii-Art η οποία εμφανίζει την εικόνα σε λειτουργία κειμένου με " +"χρήση απλών χαρακτήρων Acsii.\n" +"

                                Οι ετικέτες hd κάνουν το eMovix να εκκινείται από τον τοπικό " +"σκληρό δίσκο αντί του μέσου. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποφυγή " +"τυχαίας εκκίνησης ενός μέσου eMovix.\n" +"

                                Οι ετικέτες floppy κάνουν το eMovix να εκκινείται από τον τοπικό " +"οδηγό δισκέτας αντί του μέσου." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                Η διάταξη πληκτρολογίου που θα επιλεγεί εδώ θα χρησιμοποιηθεί στις " +"εντολές eMovix όπως ο έλεγχος του αναπαραγωγέα." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Συμπεριφορά μετά την αναπαραγωγή" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Εξαγωγή του δίσκου μετά το τέλος της αναπαραγωγής" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο δίσκος θα εξαχθεί μετά τον " +"τερματισμό του MPlayer." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Ε&ξαγωγή δίσκου" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή μετά το τέλος της αναπαραγωγής" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο υπολογιστής θα κλείσει όταν ο " +"MPlayer τελειώσει την αναπαραγωγή." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή μετά το τέλος της αναπαραγωγής" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο υπολογιστής θα επανεκκινήσει " +"όταν ο MPlayer τελειώσει την αναπαραγωγή." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Επα&νεκκίνηση" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής των εξαγόμενων αρχείων" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μία λίστα " +"αναπαραγωγής των εξαγόμενων αρχείων\n" +"η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με προγράμματα όπως το Amarok ή το JuK.\n" +"

                                Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ειδικές συμβολοσειρές για να δώσετε στη λίστα " +"αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα αρχείου." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Χρήση σχετικών διαδρομών αντί απόλυτων" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι καταχωρήσεις της λίστας αναπαραγωγής " +"θα είναι σχετικές με την τοποθεσία τους.\n" +"

                                Παράδειγμα: Αν η λίστα αναπαραγωγής σας βρίσκεται στο /home/myself/" +"music και\n" +"τα αρχεία ήχου σας είναι στο /home/myself/music/cool, τότε οι " +"καταχωρήσεις στη λίστα θα είναι \n" +"της μορφής: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Χρήση σχετικών διαδρομών" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Εξαγωγή όλων των κομματιών σε ένα αρχείο" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μόνο ένα\n" +"αρχείο ήχου ανεξάρτητα από το πόσα κομμάτια εξαχθούν. Αυτό το \n" +"αρχείο θα περιέχει όλα τα κομμάτια το ένα μετά το άλλο.\n" +"

                                Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την εξαγωγή ενός δίσκου μιας συναυλίας ή " +"μιας ραδιοφωνικής εκπομπής.\n" +"

                                Προσοχή: Το αρχείο θα έχει το όνομα που δημιουργείται από το " +"μοτίβο της λίστας αναπαραγωγής." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Δημιουργία &ενός αρχείου" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Εγγραφή ενός αρχείου cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει ένα αρχείο " +"CDRWIN cue το οποίο επιτρέπει την εύκολη αντιγραφή του CD ήχου σε άλλα " +"συστήματα." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Εγγραφή αρχείου &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Φάκελος προορισμού" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Απαιτούμενος χώρος:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Μοτίβο εξαγωγής" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των &κενών με:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Μοτίβο λίστας αναπαραγωγής:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Μοτίβο εξαγόμενων αρχείων:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μοτίβο εδώ" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Χρήση ειδικών συμβολοσειρών" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Σχετικά με την υπό συνθήκη ενσωμάτωση" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τα κομμάτια ήχου που επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνονται σε " +"κάθε εξαγόμενο τίτλο" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Ρυ&θμίσεις" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Ποιότητα βίντεο" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Μέγεθος βίντεο:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Ρυθμός bit βίντεο:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ποιότητα ήχου" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Μεταβλητός &ρυθμός bit" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ρυθμός bit ήχου:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις ποιότητας ήχου για το AC3 pass-through. " +"Χρησιμοποιείται η ροή ήχου του βίντεο DVD χωρίς καμία αλλαγή." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον κωδικοποιητή βίντεο που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση " +"των τίτλων του DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής ήχου:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον κωδικοποιητή ήχου που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση των " +"τίτλων του DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Ο&νομασία αρχείου" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των &κενών με:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση &2 περασμάτων" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης 2 περασμάτων" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b κωδικοποιεί τους τίτλους βίντεο " +"σε δύο περάσματα. Το πρώτο πέρασμα χρησιμοποιείται για την συλλογή " +"πληροφοριών σχετικά με το βίντεο για τη βελτίωση της κατανομής των bit στο " +"δεύτερο πέρασμα. Το παραγόμενο βίντεο θα έχει υψηλότερη ποιότητα " +"χρησιμοποιώντας μεταβλητό ρυθμό bit.\n" +"

                                Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη το K3b θα δημιουργεί αρχεία " +"βίντεο με σταθερό ρυθμό bit και χαμηλότερη ποιότητα.\n" +"

                                Η κωδικοποίηση 2 περασμάτων απαιτεί το διπλάσιο χρόνο." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Αυτόματη κοπή &βίντεο" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση των μαύρων περιθωρίων της εικόνας" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                Τα περισσότερα βίντεο DVD είναι κωδικοποιημένα σε μορφή letterbox. Το " +"letterbox αναφέρεται στα μαύρα κενά που χρησιμοποιούνται πάνω και " +"κάτω (και μερικές φορές και αριστερά-δεξιά) του βίντεο για τη σωστή αναλογία " +"διαστάσεων που υποστηρίζεται από το πρότυπο βίντεο DVD.\n" +"

                                Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b αυτόματα θα ανιχνεύσει αυτά τα " +"κενά και θα τα αφαιρέσει από το παραγόμενο βίντεο.\n" +"

                                Παρόλο που αυτή η μέθοδος είναι πολύ αξιόπιστη ίσως υπάρξουν προβλήματα " +"με υλικό υπερβολικά σύντομο σε διάρκεια ή σκοτεινό." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Αναδειγματοληψία στα &44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Τροποποίηση του ρυθμού δειγματοληψίας ήχου στα 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                Οι ροές ήχου βίντεο DVD κανονικά αποθηκεύονται με ρυθμό δειγματοληψίας " +"48000 Hz. Τα CD ήχου από την άλλη κωδικοποιούνται με ρυθμό δειγματοληψίας " +"44100 Hz.\n" +"

                                Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b θα τροποποιήσει το ρυθμό " +"δειγματοληψίας της ροής ήχου στα 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Χαμηλή &προτεραιότητα για τη διεργασία κωδικοποίησης βίντεο" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                Αυτός ο διάλογος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση εξωτερικών " +"εφαρμογών της γραμμής εντολών ως κωδικοποιητές ήχου. Αυτές μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν από το K3b για την κωδικοποίηση δεδομένων ήχου (Κομμάτια από " +"CD ήχου ή τίτλους από ένα έργο ήχου) σε μορφές που κανονικά δεν " +"υποστηρίζονται (π.χ. όταν δεν υπάρχει πρόσθετο κωδικοποίησης).\n" +"

                                Το K3b διαθέτει μια σειρά προκαθορισμένων εξωτερικών εφαρμογών η οποία " +"εξαρτάται από τις εγκατεστημένες εφαρμογές." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Ρυθμισμένοι κωδικοποιητές" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Επέκταση" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Επέκταση ονόματος αρχείου:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                The following strings will be replaced by K3b:
                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                \n" +"%t - Title
                                \n" +"%a - Artist
                                \n" +"%c - Comment
                                \n" +"%n - Track number
                                \n" +"%m - Album Title
                                \n" +"%r - Album Artist
                                \n" +"%x - Album comment
                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε την εντολή που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση των " +"δεδομένων ήχου. Η εντολή πρέπει να διαβάζει ακατέργαστα little endian (δείτε " +"τη Σειρά εναλλαγής Byte) καρέ 16bit στέρεο από το stdin.\n" +"

                                Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα αντικατασταθούν από το K3b:
                                \n" +"%f - Το όνομα του παραγόμενου αρχείου. Σε αυτό θα εκτελέσει την έξοδο " +"η εντολή.
                                \n" +"Τα παρακάτω αναφέρονται στα μεταδεδομένα που αποθηκεύονται για " +"παράδειγμα στην ετικέτα ID3 ενός αρχείου mp3 (Σημειώστε ότι αυτές οι τιμές " +"μπορεί να είναι κενές).
                                \n" +"%t - Τίτλος
                                \n" +"%a - Καλλιτέχνης
                                \n" +"%c - Σχόλιο
                                \n" +"%n - Αριθμός κομματιού
                                \n" +"%m - Τίτλος Άλμπουμ
                                \n" +"%r - Καλλιτέχνης Άλμπουμ
                                \n" +"%x - Σχολιασμός Άλμπουμ
                                \n" +"%y - Έτος Κυκλοφορίας" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Εναλλαγή της σειράς byte των δεδομένων εισόδου" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b θα εκτελέσει εναλλαγή της " +"σειράς byte των δεδομένων εισόδου. Οπότε, η εντολή θα πρέπει να διαβάζει " +"καρέ ήχου big endian.\n" +"

                                Αν το παραγόμενο αρχείο ήχου δεν ακούγεται σωστά είναι πολύ πιθανό η " +"σειρά των byte να είναι εσφαλμένη και θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτή η " +"επιλογή." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Εναλλαγή σειράς &Byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας κυματομορφής για τα δεδομένα εισόδου" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα γράψει μία κεφαλίδα ήχου. Αυτό " +"είναι χρήσιμο στην περίπτωση που η εφαρμογή κωδικοποίησης δεν μπορεί να " +"διαβάσει raw δεδομένα ήχου." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Εγγραφή κεφαλίδας Ή&χου" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Προκαθορισμένο:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "υψηλή ποιότητα" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "μικρό αρχείο" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Ποιότητα κωδικοποιητή" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Επιλογή της μορφής θορύβου & του ψυχοακουστικού αλγόριθμου." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                Ο ρυθμός Bit έχει φυσικά μεγάλη επίπτωση στην ποιότητα. Όσο πιο μεγάλος ο " +"ρυθμός τόσο καλύτερη είναι η ποιότητα. Αλλά για ένα δοσμένο ρυθμό bit, " +"έχουμε επιλογή των αλγορίθμων που θα καθορίσουν του καλύτερους συντελεστές " +"για κωδικοποίηση huffman (μορφή θορύβου).\n" +"

                                Η ποιότητα αυξάνει από 0 στο 9 με την ταχύτητα κωδικοποίησης να πέφτει.\n" +"

                                Το 9 χρησιμοποιεί την πιο αργή & καλύτερης ποιότητας έκδοση όλων των " +"αλγορίθμων.\n" +"

                                Το 7 είναι η προτεινόμενη ρύθμιση ενώ το 4 παράγει λογική ποιότητα " +"και καλή ταχύτητα.\n" +"

                                Το 0 απενεργοποιεί όλους σχεδόν τους αλγόριθμους περιλαμβάνοντας και το " +"ψυχοακουστικό μοντέλο, που έχει σαν αποτέλεσμα κακή ποιότητα.\n" +"

                                Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επιπτώσεις στο μέγεθος του παραγόμενου αρχείου." +"" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "γρήγορη κωδικοποίηση" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" +"Σήμανση του κωδικοποιημένου αρχείου ως αρχείο με πνευματικά δικαιώματα." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Σήμανση πνευματικών δικαιωμάτων" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Σήμανση του κωδικοποιημένου αρχείου ως αντιγράφου." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Σήμανση ως αυθεντικό" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Εξαναγκασμός αυστηρής συμμόρφωσης με ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το LAME θα εξαναγκάσει τη χρήση του ορίου " +"7680 bit στο συνολικό μέγεθος καρέ.
                                \n" +"Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα πολλά χαμένα bit για κωδικοποιήσεις υψηλού ρυθμού " +"bit αλλά θα εξασφαλίσει την αυστηρή συμβατότητα με το ISO. Αυτή η " +"συμβατότητα μπορεί να είναι σημαντική για συσκευές αναπαραγωγής." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας σφαλμάτων CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή θα προστεθεί ένα κωδικός ελέγχου " +"κυκλικού πλεονασμού (CRC) σε κάθε καρέ, που επιτρέπει την ανίχνευσης " +"σφαλμάτων μετάδοσης στη ροή MP3: ωστόσο καταλαμβάνει 16 bit για κάθε καρέ " +"που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν στην κωδικοποίηση, που έχει σαν " +"αποτέλεσμα την ελαφριά πτώση της ποιότητας του ήχου." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Προστασία σφαλμάτων" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Ποιότητα" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Σταθερός ρυθμός bit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Μεταβλητός ρυθμός bit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Ελάχιστος ρυθμός bit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Μέσος ρυθμός bit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Λειτουργία καναλιού" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Επιλογή της λειτουργίας των καναλιών." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                Joint-Stereo
                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                Mono
                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                Επιλογή της λειτουργίας καναλιών του τελικού αρχείου Mp3:\n" +"

                                Στερεοφωνικό
                                \n" +"Σε αυτήν τη λειτουργία, ο κωδικοποιητής δεν κάνει χρήση των δυνατοτήτων " +"συσχέτισης ανάμεσα στα δύο κανάλια εισόδου: ωστόσο σταθμίζει την απαίτηση σε " +"bit ανάμεσα στα δύο κανάλια, π.χ. πρόσβαση ενός καναλιού σε περισσότερα bit " +"αν το άλλο δεν περιέχει ήχο ή χρειάζεται λιγότερα bit εξαιτίας της " +"χαμηλότερης πολυπλοκότητάς του.\n" +"

                                Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό
                                \n" +"Σε αυτήν τη λειτουργία, ο κωδικοποιητής κάνει χρήση των δυνατοτήτων " +"συσχέτισης ανάμεσα στα δύο κανάλια εισόδου. Το σήμα πινακοποιείται σε ένα " +"άθροισμα (\"mid\"), που υπολογίζεται από τη διαφορά Αριστερού+Δεξιού " +"καναλιού (\"side\"), και αποδίδονται περισσότερα bit σε αυτό το μεσαίο " +"κανάλι. Αυτό θα αυξήσει αισθητά το εύρος αν το σήμα δεν περιέχει μεγάλο " +"διαχωρισμό στερεοφωνικό, ώστε να αποδώσει σημαντικό αύξηση στην ποιότητα " +"κωδικοποίησης.\n" +"

                                Μονοφωνικό
                                \n" +"Η είσοδος κωδικοποιείται σαν μονοφωνικό σήμα. Αν πρόκειται για στερεοφωνικό " +"σήμα, θα γίνει επαναδειγματοληψία σε μονοφωνικό. Η μείξη υπολογίζεται ως το " +"άθροισμα του αριστερού και δεξιού καναλιού, με εξασθένηση 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Στερεοφωνικό" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Μονοφωνικό" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Ποιότητα αρχείου" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Ελέγχει την ποιότητα των κωδικοποιημένων αρχείων" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                Η ποιότητα ήχου Vorbis δε μετράται καλύτερα σε kilobit ανά δευτερόλεπτο " +"αλλά σε μια κλίμακα από το -1 στο 10 που ονομάζεται \"ποιότητα\".

                                Για την " +"ώρα, η ποιότητα -1 είναι περίπου ισοδύναμη με 45kbps, η ποιότητα 5 περίπου " +"160kbps, και η 10 δίνει περίπου 400kbps. Για τους περισσότερους που " +"αναζητούν ποιότητα πολύ κοντά σε αυτήν ενός CD κωδικοποιούν με ποιότητα 5 ή, " +"για μη απωλεστική στερεοφωνική πλέξη με ποιότητα 6. Η προκαθορισμένη ρύθμιση " +"είναι ποιότητα 3, που προσεγγιστικά δίνει 110kbps που δίνει μικρό μέγεθος " +"αρχείου και αισθητά καλύτερη πιστότητα από συμπίεση .mp3 στα 128kbps. " +"

                                Αυτό η επεξήγηση αντιγράφτηκε από το FAQ του www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Επίπεδο ποιότητας:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Χειροκίνητες ρυθμίσεις:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Άνω &ρυθμός bit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Κάτω ρυθμός &bit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Ονομαστικός ρυθμός bit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις (χρήση με όλους τους τύπους αρχείων)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                \n" +"

                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                " +"

                                Description based on the SoX manpage

                                " +msgstr "" +"

                                Η κωδικοποίηση δειγματοληψίας είναι προσημασμένη γραμμική (με βάση το 2), " +"γραμμική χωρίς πρόσημο, u-law (λογαριθμική), A-law (λογαριθμική), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ή Κινητής υποδιαστολής.

                                \n" +"

                                Τα U-law (ή αλλιώς mu-law) και A-law είναι τα αμερικάνικα " +"και διεθνή πρότυπα για λογαριθμική τηλεφωνική συμπίεση ήχου. Το " +"αποσυμπιεσμένο u-law έχει χονδρικά την ακρίβεια ενός 14-bit PCM ήχου και το " +"A-law έχει περίπου την ακρίβεια ενός 13-bit PCM ήχου. Τα A-law και u-law " +"δεδομένα μερικές φορές κωδικοποιούνται με αντίστροφη σειρά bit (π.χ. το MSB " +"γίνεται LSB).
                                Το ADPCM είναι μια μορφή συμπίεσης που έχει τόσο " +"καλή ποιότητα ήχου όσο και γρήγορη ταχύτητα (απ)κωδικοποίησης. " +"Χρησιμοποιείται σε τηλεφωνική συμπίεση ήχου και σε χρήσεις όπου η πλήρης " +"πιστότητα δεν είναι σημαντική. Αποσυμπιεσμένο έχει περίπου την ακρίβεια του " +"16-bit PCM ήχου. Δημοφιλείς εκδόσεις του ADPCM περιλαμβάνουν τα G.726, MS " +"ADPCM, και IMA ADPCM. ΄Έχει διαφορετικές σημασίες σε διαφορετικά αρχεία. Σε " +"αρχεία .wav αναπαριστά αρχεία MS ADPCM, σε όλα τα άλλα σημαίνει G.726 ADPCM. " +"
                                Το IMA ADPCM είναι μια ειδική μορφή της συμπίεσης ADPCM, ελαφρά " +"απλούστερο και με ελαφρά χαμηλότερη πιστότητα από την έκδοση της Microsoft " +"του ADPCM. Το IMA ADPCM ονομάζεται επίσης DVI ADPCM.
                                Το GSM είναι " +"ένα πρότυπο που χρησιμοποιείται για τηλεφωνική συμπίεση ήχου σε Ευρωπαϊκές " +"χώρες και αποκτά δημοτικότητα εξαιτίας της καλής του ποιότητας. Συνήθως " +"είναι απαιτητικό σε KME για την επεξεργασία δεδομένων ήχου GSM.

                                Η " +"περιγραφή βασίστηκε στη σελίδα εγχειριδίου του SoX

                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Γραμμικός προσημασμένος" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Γραμμικός χωρίς πρόσημο" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (λογαριθμικός)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (λογαριθμικός)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Κινητής υποδιαστολής" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Μέγεθος δεδομένων:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση δεδομένων:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Κανάλια:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (μονοφωνικό)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Στερεοφωνικό)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (ήχος τεσσάρων καναλιών)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit λέξεις" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit λέξεις" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...ότι δε χρειάζεται να διαγράψετε ένα CDRW πριν από την επανεγγραφή του\n" +"καθώς το K3b μπορεί να το κάνει αυτόματα πριν την εγγραφή.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...ότι δε χρειάζεται να ασχολείστε με ρυθμίσεις αν δεν ξέρετε τι " +"σημαίνουν.\n" +"Το K3b μπορεί να επιλέξει τις ρυθμίσεις που είναι περισσότερο κατάλληλες για " +"εσάς.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...ότι το K3b έχει δύο τύπους ρυθμίσεων. Από τη μια το K3b έχει ρυθμίσεις " +"όμοιες με τις \n" +"περισσότερες εφαρμογές του KDE στις οποίες είναι προσβάσιμο από το διάλογο " +"ρύθμισης στο μενού ρυθμίσεων\n" +"Από την άλλη κάθε διάλογος ενεργειών του K3b έχει τρία κουμπιά για τη " +"φόρτωση και την αποθήκευση\n" +"των προκαθορισμένων για αυτή την ενέργεια. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί " +"κάποιος για παράδειγμα να ορίσει τα προκαθορισμένα για την αντιγραφή CD: \n" +"Αυτά τα προκαθορισμένα θα φορτώνονται κάθε φορά που ανοίγει ο διάλογος " +"αντιγραφής CD. Το κουμπί Προκαθορισμένα K3b\n" +"Θα επαναφέρει τις εργοστασιακές ρυθμίσεις σε περίπτωση που δεν " +"ξέρετε αν οι ρυθμίσεις\n" +"που επιλέξατε είναι σωστές.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                ...ότι δε χρειάζεται να ασχολείστε με την αλλαγή των ρυθμίσεων για " +"προχωρημένους αν \n" +"δεν ξέρετε τι σημαίνουν. Τα προκαθορισμένα του K3b είναι ιδανικά για " +"καθημερινή χρήση.

                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                \n" +msgstr "" +"

                                Κάντε αριστερό κλικ σε μια από τις συσκευές σας στο δέντρο συσκευών και " +"αρχείων και δείτε τι θα συμβεί. Το K3b ανοίγει\n" +"ένα συγκεκριμένο παράθυρο βασισμένο στα περιεχόμενα του μέσου. Για ένα CD " +"ήχου για παράδειγμα θα σας δοθεί η λίστα των κομματιών\n" +"με τη δυνατότητα να εξάγετε αυτά τα κομμάτια σε οποιαδήποτε μορφή που " +"υποστηρίζεται από το K3b (όπως mp3 ή Ogg-Vorbis).

                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                \n" +msgstr "" +"

                                ...ότι το K3b σας επιτρέπει να επιλέξετε μέσα αντί συγκεκριμένων συσκευών " +"για εγγραφή. Οπότε αν επιθυμείτε να γράψετε κάποιο συγκεκριμένο\n" +"μέσο, απλά εισάγετέ το και περιμένετε για την ανίχνευσή του από το K3b. " +"Αμέσως μετά θα εμφανιστεί σαν το μέσο εγγραφής σας.

                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Προχωρημένη κωδικοποίηση ήχου (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Μέγεθος δείγματος" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Κατασκευαστής" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Ρυθμός Bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Επίπεδο" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Έμφαση" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Αυθεντικό" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Διπλός" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 msec" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Ανώτερος ρυθμός bit" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Ονομαστικός ρυθμός bit" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Κατώτερος ρυθμός bit" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Η εντολή απέτυχε: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Μη έγκυρη εντολή: η εντολή είναι κενή." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Επεξεργασία εξωτερικού κωδικοποιητή ήχου" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα για την εντολή." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επέκταση για την εντολή." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε επέκταση" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε τη γραμμή εντολής." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε η γραμμή εντολής" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε το αρχείο εξόδου (%f) στη γραμμή εντολής." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Σταθερός ρυθμός bit: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Μεταβλητός ρυθμός bit (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις ποιότητας" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Χαμηλή ποιότητα (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Χαμηλή ποιότητα (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Αρχειοθέτηση (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Ελέγχει την ποιότητα των κωδικοποιημένων αρχείων." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                Η ποιότητα ήχου Vorbis δε μετράται καλύτερα σε kilobit ανά δευτερόλεπτο " +"αλλά σε μια κλίμακα από το -1 στο 10 που ονομάζεται \"ποιότητα\".

                                Για την " +"ώρα, η ποιότητα -1 είναι περίπου ισοδύναμη με 45kbps, η ποιότητα 5 περίπου " +"160kbps, και η 10 δίνει περίπου 400kbps. Για τους περισσότερους που " +"αναζητούν ποιότητα πολύ κοντά σε αυτήν ενός CD κωδικοποιούν με ποιότητα 5 ή, " +"για μη απωλεστική πλέξη στερεοφωνική με ποιότητα 6. Η προκαθορισμένη ρύθμιση " +"είναι ποιότητα 3, που προσεγγιστικά δίνει 110kbps που δίνει μικρό μέγεθος " +"αρχείου και αισθητά καλύτερη πιστότητα από συμπίεση .mp3 στα 128kbps. " +"

                                Αυτό η επεξήγηση αντιγράφτηκε από το FAQ του www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(προορισμένο VBR του %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Δεδομένα κειμένου" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Ομιλία GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Μοτίβο μετονομασίας" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Σάρωση" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Βρέθηκαν αρχεία" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Νέο όνομα" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Παλιό όνομα" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Σάρωση αρχείων για μετονομασία" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα μετονομαστούν τα αρχεία. Αυτή " +"τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο οι ειδικές συμβολοσειρές %a " +"(Καλλιτέχνης), %n (Αριθμός κομματιού), και %t (Τίτλος)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Μετονομασία αρχείων ήχου" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Βάση των μεταπληροφοριών" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο μοτίβο." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία για μετονομασία." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Παρακαλώ πατήστε το κουμπί σάρωσης για αναζήτηση αρχείων για μετονομασία." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Έγινε." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Μετονομασία αρχείων ήχου βάση των μεταπληροφοριών τους." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Ερώτηση μιας καταχώρησης CDDB για το τρέχον έργο ήχου." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε ένα μη κενό έργο ήχου για το οποίο θα γίνει ερώτηση CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Ερώτηση Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Σφάλμα Cddb" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of k3bsetup.po to Greek +# translation of k3bsetup.po to +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2005. +# Christos Kotsaris , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 04:33+0300\n" +"Last-Translator: Christos Kotsaris \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                Αυτός ο βοηθός εγκατάστασης έχει τη δυνατότητα να θέσει τα δικαιώματα που " +"χρειάζεται το K3b ώστε να γράφει CD και DVD.

                                Δε λαμβάνει υπόψιν του " +"πράγματα όπως το devfs ή το resmgr. Στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό δεν " +"είναι πρόβλημα αλλά σε μερικά συστήματα οι άδειες μπορεί να αλλαχθούν την " +"επόμενη φορά που θα συνδεθείτε η θα επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας. Σε " +"αυτές τις περιπτώσεις καλύτερα να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της διανομής " +"σας.

                                Προσοχή: Παρότι το K3b::Setup δεν είναι σε θέση να προκαλέσει " +"προβλήματα στο σύστημά σας, δεν μπορεί να δοθεί καμία εγγύηση." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                K3b::Setup

                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                K3b::Setup

                                Αυτός ο βοηθός εγκατάστασης έχει τη δυνατότητα να " +"θέσει τα δικαιώματα που χρειάζεται το K3b ώστε να γράφει CD και DVD.

                                Δε " +"λαμβάνει υπόψιν του πράγματα όπως το devfs ή το resmgr. Στις περισσότερες " +"περιπτώσεις αυτό δεν είναι πρόβλημα αλλά σε μερικά συστήματα οι άδειες " +"μπορεί να αλλαχθούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε η θα επανεκκινήσετε " +"τον υπολογιστή σας. Σε αυτές τις περιπτώσεις καλύτερα να συμβουλευτείτε την " +"τεκμηρίωση της διανομής σας.

                                Η σημαντική λειτουργία που πραγματοποιεί το " +"K3b::Setup είναι ότι δίνει πρόσβαση εγγραφής στις συσκευές CD και DVD." +"

                                Caution:Παρότι το K3b::Setup δεν είναι σε θέση να προκαλέσει " +"προβλήματα στο σύστημά σας, δεν μπορεί να δοθεί καμία εγγύηση." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Δεν υπάρχει η ομάδα \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εργάτη." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Οι ακόλουθες συσκευές και προγράμματα δε μπόρεσαν να ενημερωθούν:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "καμία αλλαγή" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Κόμβος συσκευής" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Δικαιώματα" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Νέα δικαιώματα" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Πρόγραμμα" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Κώτσαρης Χρήστος" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr, christos.kotsaris@gmail.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,3976 @@ +# translation of libk3b.po to greek +# translation of libk3b.po to +# +# Kouzinopoulos Haris , 2005. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Christos Kotsaris , 2010. +# Petros Vidalis , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Petros Vidalis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Εγγραφή αρχείου ήχου Cue" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Η ανάλυση του αρχείου ήχου απέτυχε. Κατεστραμμένο αρχείο;" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Ανάλυση αρχείου ήχου" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Ανάλυση %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Αδυναμία χειρισμού του '%1' λόγω μη υποστηριζόμενης μορφής." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ήχου cue: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της εξαγωγής ήχου." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά την εξαγωγή του κομματιού %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Εγγραφή δυαδικής εικόνας" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Επιτυχής δημιουργία %1 αντιγράφου" +msgstr[1] "Επιτυχής δημιουργία %1 αντιγράφων" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Εγγραφή κομματιού %1 από %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 αντίγραφο" +msgstr[1] " - %1 αντίγραφα" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Διαγραφή CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Κατά τη διαγραφή ενός CD-RW δε θα είναι διαθέσιμες πληροφορίες προόδου." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα επανεγγράψιμο CD στη συσκευή

                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Σφάλμα διαγραφής " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει ακόμη διαχείριση σφαλμάτων." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Γρήγορη διαμόρφωση" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Έλεγχος πηγαίου μέσου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Αναμονή για πηγαίο μέσο" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Έλεγχος πηγαίου μέσου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "Το K3b δεν αντιγράφει CD που περιέχουν πολλαπλά κομμάτια δεδομένων." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Αντιγραφή πολυσυνεδριακού CD δεδομένων." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Αντιγραφή CD δεδομένων." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "Το K3b μπορεί να αντιγράψει CD μεικτής μεθόδου μόνο CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Αντιγραφή βελτιωμένου CD ήχου (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Αντιγραφή CD ήχου." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Ο πηγαίος δίσκος είναι κενός." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Το K3b χρειάζεται το cdrecord 2.01a12 ή νεότερο για αντιγραφή κομματιών " +"δεδομένων μεθόδου 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "Θα αντιγραφεί μόνο η πρώτη συνεδρία με μέθοδο εγγραφής raw. Συνέχεια;" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Πολυσυνεδριακό CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Εγγραφή μόνο της πρώτης συνεδρίας." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" +"Αδυναμία προσδιορισμού του ελεύθερου χώρου στον προσωρινό κατάλογο '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Μη επαρκής ελεύθερος χώρος στον προσωρινό κατάλογο." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Αποπροσάρτηση πηγαίου μέσου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του Πίνακα Περιεχομένων" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Αναζήτηση CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Βρέθηκε CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Βρέθηκε κατεστραμμένο CD-TEXT. Παράβλεψη." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Δε βρέθηκε CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Ερώτηση Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Βρέθηκε καταχώρηση Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Δε βρέθηκε καταχώρηση Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Σφάλμα Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Βρέθηκαν καταχωρήσεις CD-TEXT (%1 - %2) και Cddb (%3 - %4). Ποιές θα πρέπει " +"να χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία του CD-TEXT στο νέο CD;" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Χρήση δεδομένων CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Χρήση καταχώρησης Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Προετοιμασία διαδικασίας εγγραφής..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Ορίστηκε μια μη λειτουργική προσωρινή διαδρομή. Χρήση της προκαθορισμένης." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού καταλόγου '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Χρήση προσωρινού καταλόγου %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάσταση του %1;" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Εγγραφή αρχείου εικόνας στο %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Ανάγνωση συνεδρίας %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Ανάγνωση πηγαίου μέσου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Ανάγνωση κομματιού %1 από %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Εξομοίωση συνεδρίας %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου %1 (συνεδρία %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου (συνεδρία %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Εξομοίωση" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Αναμονή για μέσο" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή CD-Text με μέθοδο TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Η συνεδρία %1 διαβάστηκε επιτυχώς." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Ο πηγαίος δίσκος διαβάστηκε·επιτυχώς." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "Το K3b δεν ήταν δυνατόν να εξάγει το δίσκο. Παρακαλώ κάντε το εσείς." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της συνεδρίας %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"Απαιτείτε η επαναφόρτωση του μέσου για την επιστροφή στην κανονική κατάσταση." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Επαναφόρτωση του μέσου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "Το K3b δεν ήταν δυνατόν να εξάγει το δίσκο. Παρακαλώ κάντε το εσείς." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Παρακαλώ φορτώστε ξανά το μέσο και πατήστε το 'Εντάξει'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Αποτυχία επαναφόρτωσης του μέσου" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Αφαίρεση αρχείων εικόνας." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Δημιουργία εικόνας CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Εξομοίωση αντιγραφής CD απευθείας" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Εξομοίωση αντιγραφής CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Αντιγραφή CD απευθείας" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Αντιγραφή CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Δημιουργία 1 αντιγράφου" +msgstr[1] "Δημιουργία %1 αντιγράφων" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Το %1 επέστρεψε ένα άγνωστο σφάλμα (κωδικός %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Το %1 δεν τερματίστηκε επιτυχώς." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Το Cdrecord %1 δεν υποστηρίζει κλωνοποίηση." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Δεν ορίστηκε συσκευή." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Ο εγγραφέας CD %1 (%2) δεν υποστηρίζει κλωνοποίηση." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Ανάγνωση εικόνας κλώνου" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Εγγραφή κομματιού %1 από %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Έγινε εγγραφή με επιτυχία του κλώνου %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Ο δίσκος αναγνώσθηκε επιτυχώς." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ολόκληρου του δίσκου σε λειτουργία κλώνου." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του δίσκου." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Εξομοίωση κλωνοποίησης" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Εγγραφή κλώνου %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Δημιουργία εικόνας κλώνου" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Εξομοίωση εικόνας κλώνου" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας κλώνου" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Εξομοίωση κλωνοποίησης CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Κλωνοποίηση CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Δημιουργία 1 αντιγράφου κλώνου" +msgstr[1] "Δημιουργία %1 αντιγράφων κλώνων" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Ανάκτηση όλων των κλειδιών CSS. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης όλων των κλειδιών CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Η αποκωδικοποίηση του βίντεο DVD απέτυχε." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ανάγνωση μη μορφοποιημένων τομέων μεθόδου 2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος τομέα." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Ανάγνωση με μέγεθος τομέα %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του τομέα %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Παράβλεψη %1 εσφαλμένου τομέα." +msgstr[1] "Παράβλεψη %1 εσφαλμένων τομέων." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση. Επανέναρξη από τον τομέα %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Παράβλεψη σφάλματος ανάγνωσης στον τομέα %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Τροποποίηση τύπου βίβλου DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Δεν ορίστηκε συσκευή" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο DVD+R ή DVD+RW μέσο στον οδηγό

                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Έλεγχος μέσου" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Ο τύπος βίβλου άλλαξε με επιτυχία" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Παρακαλώ στείλτε μας ένα ηλεκτρονικό μήνυμα με την τελευταία έξοδο." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Εξαγωγή DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή του μέσου." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Αδυναμία αλλαγής τύπου βίβλου σε μη κενό μέσο DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Δε βρέθηκε DVD+R(W) μέσο." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του μέσου." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Αλλαγή τύπου βίβλου" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "Το K3b δεν υποστηρίζει εγγραφή απευθείας με το growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Απενεργοποίηση απευθείας εγγραφής." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Δε βρέθηκε πηγαίο μέσο." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Βρέθηκε κρυπτογραφημένο DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής κρυπτογραφημένων DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Ο εγγραφέας δεν υποστηρίζει εγγραφή DVD διπλής στρώσης." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση του growisofs δεν υποστηρίζει εγγραφή DVD διπλής στρώσης." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "Το K3b δεν υποστηρίζει αντιγραφή πολυσυνεδριακών DVD ή δίσκων Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" +"Το K3b βασίζεται στο μέγεθος που ανακτάται από την επικεφαλίδα ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ένα κατεστραμμένο αντίγραφο αν η πηγή " +"γράφτηκε με προβληματικό λογισμικό." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού του μεγέθους του συστήματος αρχείων ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "Το K3b δεν υποστηρίζει αντιγραφή DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος μέσου." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Ανάγνωση πηγαίου μέσου." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Δημιουργία εικόνας" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Εξομοίωση αντιγραφής" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Επιτυχής ανάγνωση πηγαίου μέσου." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"Το K3b δεν ήταν δυνατόν να εξάγει τον πηγαίο δίσκο. Παρακαλώ κάντε το " +"χειροκίνητα." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Επιτυχής εγγραφή αντιγράφου %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Επαλήθευση αντιγράφου %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Επαλήθευση αντιγράφου" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"Το K3b δεν ήταν δυνατόν να εξάγει το γραμμένο δίσκο. Παρακαλώ κάντε το " +"χειροκίνητα." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος μέσου: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Το μέσο %1 δεν υποστηρίζει εξομοίωση εγγραφής. Επιθυμείτε πραγματικά τη " +"συνέχεια; Το μέσο θα γραφτεί πραγματικά." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Χωρίς εξομοίωση σε %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Η επιλογή μεθόδου εγγραφής παραβλέπεται σε μέσα DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Εγγραφή %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Ο αντιγραφέας (%1 %2) σας δεν υποστηρίζει εξομοίωση σε μέσα DVD+R(W). " +"Επιθυμείτε πραγματικά τη συνέχεια; Το μέσο θα γραφτεί πραγματικά." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Χωρίς εξομοίωση σε DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Εγγραφή DVD-RW με μέθοδο περιορισμένης αντικατάστασης." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Εγγραφή DVD-RW με μέθοδο DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Εγγραφή DVD-RW με προσθετική μέθοδο." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Η περιορισμένη αντικατάσταση δεν είναι δυνατή σε μέσα DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Εγγραφή %1 με μέθοδο DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Εγγραφή %1 με προσθετική μέθοδο." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Αφαίρεση αρχείου εικόνας %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Δημιουργία εικόνας" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Αντιγραφή DVD ή BD απευθείας" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Αντιγραφή DVD ή BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Διαμόρφωση δίσκου" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Αποπροσάρτηση δίσκου" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα επανεγγράψιμο μέσο DVD ή Blu-ray στη συσκευή

                                %1 %" +"2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Η διαμόρφωση ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Μην ανησυχείτε αν η πρόοδος τερματίζει πριν το 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" +"Η διαμόρφωση θα συνεχιστεί στο παρασκήνιο κατά τη διάρκεια της εγγραφής." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Εξαγωγή μέσου..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή του μέσου." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Βρέθηκε %1 μέσο." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Δε βρέθηκε επανεγγράψιμο μέσο DVD ή BD. Αδύνατη η διαμόρφωση." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Δε χρειάζεται να διαμορφωθεί το μέσο %1 περισσότερες από μία φορές." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Μπορεί απλώς να γραφτεί από πάνω." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Εξαναγκασμός διαμόρφωσης." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Δεν προτείνεται η εξαναγκασμένη διαμόρφωση του μέσου %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Μετά από 10-20 επαναδιαμορφώσεις το μέσο μπορεί να γίνει άχρηστο." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Διαμόρφωση μέσου %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Διαμορφώθηκε σε μέθοδο %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Το μέσο είναι ήδη άδειο." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Διαμόρφωση DVD-RW σε μέθοδο %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Αδύνατος προσδιορισμός της τρέχουσας κατάστασης διαμόρφωσης του μέσου DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Χρησιμοποιώντας %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Προετοιμασία δεδομένων" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της εικόνας %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Επαλήθευση γραμμένων δεδομένων" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Επαλήθευση γραμμένου αντιγράφου %1 από %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου %1 από %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Αναμονή για μέσο" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Εξομοίωση εικόνας ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας·ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής μέσου %1 με χρήση του %2. Επαναφορά στην προκαθορισμένη " +"εφαρμογή." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" +"Κομμάτια DVD και Blu-ray μπορούν να εγγραφούν μόνο σε λειτουργία MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Λείπει η υποστήριξη Blu-ray στο cdrecord και στο growisofs. Παρακαλώ " +"ενημερώστε το σύστημά σας." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Διάρκεια κομματιών μικρότερη των 4 δευτερολέπτων παραβιάζει το πρότυπο της " +"κόκκινης βίβλου." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Δεν υποστηρίζεται απευθείας εγγραφή με το cdrecord < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Το Cdrecord %1 δεν υποστηρίζει εγγραφή CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Το αντιγραφικό σας (%1 %2) δεν υποστηρίζει προσθετική εγγραφή με μέσα %3. Η " +"πολυσυνεδρία δεν είναι δυνατή. Συνέχεια;" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Χωρίς προσθετική εγγραφή" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Το μέσο DVD+R(W) δεν υποστηρίζει εξομοίωση εγγραφής. Επιθυμείτε πραγματικά " +"τη συνέχεια; Το μέσο θα γραφτεί πραγματικά." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Χωρίς εξομοίωση σε DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Οι περισσότεροι εγγραφείς δεν υποστηρίζουν την εγγραφή πολυσυνεδριακών CD με " +"τη μέθοδο DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Εγγραφή CD σε λειτουργία Session At Once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Εγγραφή CD σε λειτουργία Track At Once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Εγγραφή CD σε λειτουργία Raw." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Προσάρτηση συνεδρίας στο CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Εγγραφή επανεγγράψιμου CD σε λειτουργία Session At Once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Εγγραφή επανεγγράψιμου CD σε λειτουργία Track At Once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Εγγραφή επανεγγράψιμου CD σε λειτουργία Raw." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Προσάρτηση συνεδρίας στο επανεγγράψιμο CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Επέκταση ISO9660 συστήματος αρχείων σε DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Επέκταση ISO9660 συστήματος αρχείων σε DVD-RW με μέθοδο περιορισμένης " +"αντικατάστασης." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Προσάρτηση συνεδρίας στο DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Προσάρτηση συνεδρίας στο DVD+R διπλής στρώσης." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Προσάρτηση συνεδρίας στο %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Εγγραφή DVD+R διπλής στρώσης." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Χρήση του readcd %1 αντί της προκαθορισμένης έκδοσης για υποστήριξη " +"κλωνοποίησης." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου readcd με υποστήριξη κλωνοποίησης." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Εγγραφή εικόνας στο %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του πηγαίου δίσκου." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Επανέναρξη από τον τομέα %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Μη διορθωμένο σφάλμα στον τομέα %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Διορθώθηκε σφάλμα στο τομέα %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "Το %1 επέστρεψε σφάλμα: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Το Readcd τερμάτισε αντικανονικά." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "δεν προστέθηκαν κομμάτια" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα: Η εργασία επαλήθευσης δεν αρχικοποιήθηκε κανονικά (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "ο καθορισμένος αριθμός κομματιού '%1' δε βρέθηκε στο μέσο" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Επαλήθευση κομματιού %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Τα γραμμένα δεδομένα του κομματιού %1 διαφέρουν από τα αρχικά." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Η επαλήθευση των εγγεγραμμένων δεδομένων ολοκληρώθηκε επιτυχώς." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Το εκτελέσιμο %1 δε βρέθηκε." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Η έκδοση %2 του %1 είναι πολύ παλιά." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Ανάλυση τίτλου %1 του βίντεο DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Ανάλυση κεφαλαίου %1 από %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Αγνόηση τιμών ψαλιδισμού του τελευταίου κεφαλαίου εξαιτίας της μικρής " +"διάρκειάς του." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Κωδικοποίηση τίτλου %1 από το βίντεο DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικοποιητής βίντεο: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικοποιητής ήχου: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας με τίτλο %1 σε%2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση 1 περάσματος" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Κωδικοποίηση 2 περασμάτων: 1ο πέρασμα" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Κωδικοποίηση 2 περασμάτων: 2ο πέρασμα" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Αφαίρεση μη ολοκληρωμένου αρχείου βίντεο '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Παρακαλώ συμβουλευτείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης για λεπτομέρειες." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Στερεοφωνικό)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"Το FFmpeg είναι ένα έργο ανοικτού κώδικα που προσπαθεί να προσφέρει " +"υποστήριξη για τους περισσότερους σύγχρονους κωδικοποιητές ήχου και βίντεο. " +"Το libavcodec, ένα υπο-έργο του, αποτελεί τη βάση για πολλούς αναπαραγωγείς " +"πολυμέσων όπως ο xinw και ο mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"Το FFmpeg περιέχει μια υλοποίηση του προτύπου κωδικοποίησης βίντεο MPEG-4 το " +"οποίο παράγει υψηλής ποιότητας αποτελέσματα." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Το XviD είναι ένα ελεύθερος και ανοικτού κώδικα κωδικοποιητής βίντεο MPEG-4. " +"Το XviD δημιουργήθηκε από μια ομάδα εθελοντών προγραμματιστών μετά το " +"κλείσιμο του κώδικα του OpenDivX τον Ιούλιο του 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Το XviD υποστηρίζει προχωρημένες ρυθμίσεις προφίλ MPEG-4 όπως b-καρέ, " +"καθολική και τμηματική επανόρθωση κίνησης εικονοστοιχείων, μάσκα " +"φωτεινότητας, δενδροειδής κβαντοποίηση, και H.263, MPEG προσαρμοσμένους " +"πίνακες κβαντοποίησης." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"Το XviD είναι ο κύριος ανταγωνιστής του DivX (το XviD είναι το DivX αν " +"διαβαστεί ανάποδα). Το DivX είναι έργο κλειστού κώδικας και μπορεί να τρέχει " +"μόνο σε Windows, Mac OS και Linux, ενώ το XviD είναι έργο ανοικτού κώδικα " +"και μπορεί να τρέχει σε οποιαδήποτε πλατφόρμα." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Η περιγραφή προέρχεται από άρθρο της Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"Το AC3, που είναι ευρύτερα γνωστό ως Dolby Digital, είναι τυποποιημένο ως " +"ATSC A/52. Περιέχει μέχρι και 6 κανάλια ήχου." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Με αυτή την επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μία στερεοφωνική - δύο καναλιών - " +"Dolby Digital ροή ήχου." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Με αυτή την επιλογή το K3b θα δημιουργήσει την Dolby Digital ροή ήχου από το " +"πηγαίο DVD χωρίς να την αλλάξει." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τον 5.1 καναλιών ήχο " +"από το DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"Το MPEG1 Layer III που είναι ευρύτερα γνωστό ως MP3 είναι η πιο " +"χρησιμοποιούμενη μορφή απωλεστικού ήχου." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Με αυτή την επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μία στερεοφωνική - δύο καναλιών - " +"MPEG1 Layer III ροή ήχου." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Κωδικοποιητής ήχου" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ρυθμίσεις για του πρόσθετο %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Πρόσθετο έργου" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το CD ήχου %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Κομμάτι CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Κομμάτι %1 από το CD ήχου %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο κομμάτι %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1 για εγγραφή" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την αποκωδικοποίηση του κομματιού %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα αρχεία δε βρέθηκαν. Θέλετε να αφαιρεθούν από το έργο και να μην " +"προστεθούν στην εικόνα;" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Αφαίρεση των αρχείων που λείπουν" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Ακύρωση και επιστροφή" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία στο έργο σας." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Αδύνατη η απευθείας εγγραφή με αυτές τις πηγές ήχου." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Προσδιορισμός μέγιστης ταχύτητας εγγραφής" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Δημιουργία αρχείων εικόνων στο %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Δημιουργία αρχείων εικόνων" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Αδύνατος ο προσδιορισμός της μέγιστης ταχύτητας για κάποιο λόγο. Παράβλεψη." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Σφάλμα κατά την αποκωδικοποίηση των κομματιών ήχου." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Όλα τα κομμάτια αποκωδικοποιήθηκαν επιτυχώς." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Αποκωδικοποίηση κομματιού ήχου %1 από %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Σφάλμα IO. Πιθανότατα δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος στο δίσκο." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Σφάλμα IO" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Εγγραφή κομματιού %1 από %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Εγγραφή" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Κανονικοποίηση επιπέδων έντασης" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Εγγραφή CD ήχου" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 κομμάτι (%2 λεπτά)" +msgstr[1] "%1 κομμάτια (%2 λεπτά)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 αντίγραφο" +msgstr[1] " - %1 αντίγραφα" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Δε βρέθηκε το εκτελέσιμο του normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Το κομμάτι %1 είναι ήδη κανονικοποιημένο." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ρύθμιση επιπέδου έντασης του κομματιού %1 από %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Υπολογισμός επιπέδου του κομματιού %1 από %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Επιτυχής κανονικοποίηση όλων των κομματιών." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Σφάλμα κατά την κανονικοποίηση των κομματιών." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Σιωπή" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Δημιουργία Ακατέργαστης Εικόνας CD Ήχου" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Εικόνα εκκίνησης συστήματος El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ακόλουθων αρχείων:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα για ανάγνωση των ακόλουθων αρχείων:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Από προηγούμενη συνεδρία" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Αρχείου εκκίνησης συστήματος El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Κατάλογος εκκίνησης" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Κομμάτι 1 από 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας στο %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Η εικόνα δημιουργήθηκε επιτυχώς στο %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία εικόνας ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα: Μη κατάλληλος τύπος μέσου. Το έργο αυτό δεν μπορεί να " +"εγγραφεί." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Αναμονή για ένα μέσο" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Εγγραφή %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Αδυναμία προσδιορισμού της μεθόδου δεδομένων του τελευταίου κομματιού. Χρήση " +"προκαθορισμένης." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Η επιλογή μεθόδου εγγραφής παραβλέπεται σε μέσα %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Επέκταση ISO9660 συστήματος αρχείων σε %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας δεδομένων" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Εγγραφή έργου δεδομένων" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Εγγραφή πολυσυνεδριακού έργου" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Σύστημα Αρχείων ISO9660 (Μέγεθος: %2) - %1 αντίγραφο" +msgstr[1] "Σύστημα Αρχείων ISO9660 (Μέγεθος: %2) - %1 αντίγραφα" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Σύστημα Αρχείων ISO9660 (Μέγεθος: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Αναζήτηση παλιάς συνεδρίας" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Κανένα εισηγμένο μέσο ή άδειο μέσο στο %1. Αδυναμία συνέχισης " +"πολυσυνεδριακού δίσκου." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συστήματος Iso9660 αρχείων στο %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "Το %1 μετονομάστηκε σε %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Μερικά ονόματα αρχείων θα πρέπει να συντομευθούν λόγω του περιορισμού %1 " +"χαρακτήρων των επεκτάσεων Joliet. Αν οι επεκτάσεις Joliet είναι " +"απενεργοποιημένες το ονόματα αρχείων δε χρειάζεται να συντομευθούν αλλά δε " +"θα είναι διαθέσιμα σε συστήματα Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Συντόμευση ονομάτων αρχείων" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Απενεργοποίηση επεκτάσεων Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Οι επεκτάσεις Joliet (που χρειάζονται για τα μεγάλα ονόματα αρχείων σε " +"συστήματος Windows) περιορίζουν το μήκος της περιγραφής του τόμου (το όνομα " +"του συστήματος αρχείων) σε %1 χαρακτήρες. Η επιλεγμένη περιγραφή '%2' είναι " +"μεγαλύτερη από αυτό. Επιθυμείτε την κοπή της ή την χειροκίνητη τροποποίησή " +"της;" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Κοπή περιγραφής τόμου στη δομή Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"Το K3b δεν μπορεί να ακολουθήσει συμβολικούς δεσμούς σε φακέλους, αφού αυτοί " +"έχουν προστεθεί στο έργο. Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς να γίνει εγγραφή των " +"συμβολικών δεσμών στην εικόνα;" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Απόρριψη συμβολικών δεσμών σε φακέλους" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Εξαιτίας ενός σφάλματος στο mkisofs <= 1.15a40, το K3b αδυνατεί να χειριστεί " +"ονόματα αρχείων που περιέχουν παραπάνω από μία ανάποδη κάθετο:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "Το %1 κατέρρευσε." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός μεγέθους του αρχείου εικόνας." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Δεν ορίσθηκε ταυτότητα τόμου. Χρήση προκαθορισμένης." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Βρέθηκαν αρχεία μεγαλύτερα των 4 GB. Το K3b χρειάζεται τουλάχιστον %1 για να " +"συνεχίσει." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Βρέθηκαν αρχεία μεγαλύτερα των 2 GB. Αυτά τα αρχεία θα είναι προσβάσιμα μόνο " +"αν προσαρτηθούν με UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Ορισμός επιπέδου iso στο 3 για την υποστήριξη αρχείων μεγαλύτερων από 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Αδυναμία ακολούθησης του δεσμού %1 στο μη υπάρχον αρχείο %2. Παράλειψη..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Παράλειψη του δεσμού %1 στο φάκελο %2. Το K3b δεν μπορεί να ακολουθήσει " +"δεσμούς σε φακέλους." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου %1. Παράλειψη..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %1. Παράλειψη..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου εικόνας εκκίνησης %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής του προσωρινού αρχείου" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για εγγραφή." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Έργο δεδομένων K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Το εκτελέσιμο του Mkisofs δε βρέθηκε." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση από το αρχείο '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Η χρησιμοποιούμενη έκδοση του mkisofs δεν υποστηρίζει μεγάλα αρχεία." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν αρχεία μεγαλύτερα από 2 GB." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Εντοπίστηκε ένα εσφαλμένα κωδικοποιημένο όνομα αρχείου '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να προκαλέστηκε από μια ενημέρωση του συστήματος η οποία " +"τροποποίησε το τοπικό σύνολο χαρακτήρων." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) για τη " +"διόρθωση της κωδικοποίησης του ονόματος αρχείου." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Το αρχείο εικόνας εκκίνησης έχει μη έγκυρο μέγεθος." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Η εικόνα εκκίνησης υπολογιστή περιέχει πολλαπλές κατατμήσεις.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Μια εικόνα εκκίνησης ενός σκληρού δίσκου πρέπει να περιέχει μια μοναδική " +"κατάτμηση." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Αναζήτηση προηγούμενης συνεδρίας" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της επόμενης εγγράψιμης διεύθυνσης." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών πολυσυνεδρίας από το δίσκο." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Ο δίσκος είναι είτε άδειος είτε μη προσαρτήσιμος." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Ξεκλείδωμα οδηγού..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το ξεκλείδωμα του οδηγού." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Εξαγωγή Μέσου" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Το Cdrdao %1 δεν υποστηρίζει την απενεργοποίηση του burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Ενεργοποίηση του 'Εξαναγκασμός μη ασφαλών λειτουργιών'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Το Cdrdao %1 δεν υποστηρίζει το overburning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής ασφαλείας του αρχείου toc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Προετοιμασία διαδικασίας ανάγνωσης..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Προετοιμασία διαδικασίας αντιγραφής..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Προετοιμασία διαδικασίας διαγραφής..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Έναρξη εξομοίωσης εγγραφής DAO με ταχύτητα %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Έναρξη εγγραφής DAO με ταχύτητα %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Έναρξη ανάγνωσης..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Έναρξη εξομοίωσης αντιγραφής με ταχύτητα %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Έναρξη αντιγραφής με ταχύτητα %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Έναρξη διαγραφής..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Διαγραφή" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Λόγω ενός σφάλματος του cdrdao το αρχείο toc/cue %1 διαγράφηκε. Το K3b δεν " +"μπόρεσε να το επαναφέρει από το αντίγραφο ασφαλείας %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Η εξομοίωση ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Η ανάγνωση ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Η αντιγραφή ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Η διαγραφή ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Μέση ταχύτητα εγγραφής: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Παρακαλώ συμπεριλάβετε την έξοδο αποσφαλμάτωσης στην αναφορά σφάλματός σας." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Το μέσο ή ο εγγραφέας δεν υποστηρίζουν εγγραφή σε ταχύτητα %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Μείωση της ταχύτητας εγγραφής σε %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Εκτέλεση ρύθμισης ισχύος" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Επιτυχία ρύθμισης ισχύος" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Προετοιμασία διαδικασίας εγγραφής..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Εγγραφή CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Ενεργοποίηση BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Βρέθηκε κωδικός ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Βρέθηκε κενό: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν χειροκίνητα στις ρυθμίσεις της συσκευής." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Για τις περισσότερες συσκευές αυτό θα είναι 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Η συσκευή δεν είναι έτοιμη, αναμονή." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Η σελίδα Cue δεν έγινε αποδεκτή." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Μη έγκυρη επιλογή %1¨%2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Τα δεδομένα δε χωράνε στο δίσκο." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση overburning στις προχωρημένες ρυθμίσεις του K3b για να γίνει " +"εγγραφή ούτως ή άλλως." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Εγγραφή leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Εγγραφή leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Το Cdrecord με έκδοση %1 δεν υποστηρίζει εγγραφή Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Ο εγγραφέας δεν υποστηρίζει εγγραφή Disk At Once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Ο εγγραφέας δεν υποστηρίζει εγγραφή RAW." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Το Cdrecord δεν υποστηρίζει εγγραφή μέσου %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Ο εγγραφέας δεν υποστηρίζει προστασία από άδειασμα ενδιάμεσης μνήμης κατά " +"την εγγραφή (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής του προσωρινού αρχείου '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Το Cdrecord %1 δεν υποστηρίζει overburning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Εκκίνηση εξομοίωσης με ταχύτητα %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Εκκίνηση εξομοίωσης %1 με ταχύτητα %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Εκκίνηση εγγραφής με ταχύτητα %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Εκκίνηση εγγραφής %1 με ταχύτητα %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Εγγραφή δεδομένων" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Η εγγραφή DAO (Disk At Once) δεν υποστηρίζεται με αυτόν τον εγγραφέα" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε TAO (Track At Once) και δοκιμάστε ξανά" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Η εγγραφή RAW δεν υποστηρίζεται με αυτόν τον εγγραφέα" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου. Όχι κατ' ανάγκη σοβαρό." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Απαιτείται επαναφόρτωση του μέσου" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Προσπάθεια για εγγραφή παραπάνω από την ονομαστική χωρητικότητα του δίσκου" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Κλωνοποίηση μόνο της πρώτης συνεδρίας." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Αδυναμία σταθεροποίησης της εγγραφής." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Αύξηση ταχύτητας εγγραφής σε %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Μείωση ταχύτητας εγγραφής σε %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Έναρξη εγγραφής" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Εγγραφή Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Εγγραφή Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Εγγραφή κενού" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Εκτέλεση βέλτιστης ρύθμισης ισχύος" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Αποστολή σελίδας CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Ενεργοποίηση Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Απενεργοποίηση Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος της συσκευής" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Το Burnfree χρησιμοποιήθηκε 1 φορά." +msgstr[1] "Το Burnfree χρησιμοποιήθηκε %1 φορές." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Η ενδιάμεση μνήμη άδειασε 1 φορά." +msgstr[1] "Η ενδιάμεση μνήμη άδειασε %1 φορές." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Η διαγραφή ολοκληρώθηκε επιτυχώς" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Τα δεδομένα δε χώρεσαν στο δίσκο." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "Το %1 δεν μπόρεσε να αποκτήσει τμήμα μνήμης με το αναγκαίο μέγεθος." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Μάλλον επιλέξατε πολύ μεγάλο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Το OPC απέτυχε. Πιθανότατα ο εγγραφέας δεν υποστηρίζει σωστά αυτό το μέσο." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Αδυναμία ορισμού της ταχύτητας εγγραφής σε %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Πιθανώς αυτή είναι χαμηλότερη από τη χαμηλότερη δυνατή ταχύτητα εγγραφής του " +"εγγραφέα σας." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Αδυναμία αποστολής σελίδας CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Μερικές φορές η χρήση εγγραφής TAO λύνει αυτό το πρόβλημα." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος νέας συνεδρίας." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Πιθανότατα πρόβλημα με το μέσο." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Ο δίσκος μπορεί να είναι ακόμη αναγνώσιμος." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Δοκιμάστε μέθοδο εγγραφής DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "Το %1 δεν έχει δικαιώματα να ανοίξει τη συσκευή." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το K3bsetup για να λύσετε αυτό το πρόβλημα." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Πιθανότατα άδειασε η ενδιάμεση μνήμη." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Παρακαλώ ενεργοποιήστε το Burnfree ή επιλέξτε χαμηλότερη ταχύτητα εγγραφής." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε χαμηλότερη ταχύτητα εγγραφής." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Βρέθηκε μέσο υψηλής ταχύτητας το οποίο δεν είναι κατάλληλο για τη συσκευή " +"στη οποία χρησιμοποιείται." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το 'Εξαναγκασμός μη ασφαλών λειτουργιών' για να το αγνοήσετε." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Βρέθηκε μέσο χαμηλής ταχύτητας το οποίο δεν είναι κατάλληλο για τη συσκευή " +"στη οποία χρησιμοποιείται." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Πιθανότατα η εγγραφή απέτυχε λόγω μέσου χαμηλής ποιότητας." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Μία άλλη εφαρμογή χρησιμοποιεί τη συσκευή (πιθανότητα η αυτόματη προσάρτηση)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα εγγραφής." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Κάποιοι οδηγοί δεν υποστηρίζουν όλους τους τύπους διαγραφής." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Δοκιμάστε ξανά επιλέγοντας 'Πλήρη' διαγραφή." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Από τον πυρήνα 2.6.8 το cdrecord δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει πια μεταφορά " +"SCSI όταν εκτελείται ως suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το K3b::Setup για να λύσετε αυτό το πρόβλημα ή " +"μπορείτε να αφαιρέσετε το suid bit χειροκίνητα." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Αν εκτελείτε μια μη διορθωμένη έκδοση του cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...και αυτό το σφάλμα συμβαίνει με υψηλής ποιότητας μέσα..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...και οι συχνές ερωτήσεις του K3b δε σας βοηθούν..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...παρακαλώ συμπεριλάβετε την έξοδο αποσφαλμάτωσης στην αναφορά σφάλματός " +"σας." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Το OPC απέτυχε. Παρακαλώ δοκιμάστε ταχύτητα εγγραφής 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με μέθοδο DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Ο καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης μπορεί να διαρκέσει αρκετά." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Κλείσιμο κομματιού" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Κλείσιμο δίσκου" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Ενημέρωση RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Εγγραφή Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Η εγγραφή του lead-out μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Αφαίρεση αναφοράς στο lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Τροποποίηση περιγραφέα τόμου ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Η μέθοδος προσθετικής εγγραφής δεν είναι διαθέσιμη" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Χρήση DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Ταχύτητα εγγραφής: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "Το K3b εντόπισε ένα πρόβλημα με το μέσο." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Παρακαλώ δοκιμάστε κάποια άλλη μάρκα μέσου, προτείνεται η χρήση κάποιου που " +"αναφέρεται από τον κατασκευαστή του αντιγραφικού σας." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Αναφέρετε το πρόβλημα αν επιμείνει." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός της ταχύτητας εγγραφής." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά με την επιλογή 'παράβλεψη ταχύτητας'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Η εκτέλεση της βέλτιστης ρύθμισης ισχύος απέτυχε." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Προσπαθήστε να προσθέσετε την επιλογή '-use-the-force-luke=noopc' στις " +"παραμέτρους του growisofs στις ρυθμίσεις του K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Αδυναμία η δέσμευση ενδιάμεσης μνήμης." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Το σφάλμα προκλήθηκε στο χαμηλό όριο δέσμευσης μνήμης." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Μπορεί να λυθεί με την εκτέλεση της εντολής 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... ή μικραίνοντας την ενδιάμεση μνήμη που χρησιμοποιείται από το λογισμικό " +"στις προχωρημένες ρυθμίσεις του K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Σφάλμα κατάρρευσης στη εκκίνηση: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Προειδοποίηση στην έξοδο: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Πιθανότατα το mkisofs απέτυχε για κάποιο λόγο." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Σφάλμα κατάρρευσης κατά την εγγραφή: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Η έκδοση %1του Growisofs είναι πολύ παλιά. Το K3b χρειάζεται την έκδοση 5.10 " +"τουλάχιστον." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Η έκδοση %1 του Growisofs δεν περιλαμβάνει μία ενδιάμεση μνήμη λογισμικού " +"πράγμα που ενδέχεται να οδηγήσει σε ασταθή διαδικασία εγγραφής." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Έναρξη εξομοίωσης..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Έναρξη εγγραφής..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Δημιουργία αρχείων εικόνας ήχου στο %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Δημιουργία αρχείων εικόνας ήχου" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της εικόνας ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Η εικόνα ISO δημιουργήθηκε επιτυχώς." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Οι εικόνες ήχου δημιουργήθηκαν επιτυχώς." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Δεδομένα ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Εγγραφή κομματιού %1 από %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Εξομοίωση δεύτερης συνεδρίας" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Εγγραφή δεύτερης συνεδρίας του αντιγράφου %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Εγγραφή δεύτερης συνεδρίας" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Εξομοίωση πρώτης συνεδρίας" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Εγγραφή πρώτης συνεδρίας του αντιγράφου %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Εγγραφή πρώτης συνεδρίας" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Δημιουργία εικόνας ISO στο %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Αφαίρεση αρχείων ενδιάμεσης μνήμης." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή CD-Text με μέθοδο TAO. Δοκιμάστε DAO ή RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Εγγραφή βελτιωμένου CD ήχου" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Εγγραφή CD μεικτής μεθόδου" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 κομμάτι (%2 λεπτά δεδομένα ήχου, %3 δεδομένα ISO9660)" +msgstr[1] "%1 κομμάτια (%2 λεπτά δεδομένα ήχου, %3 δεδομένα ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος αρχείου" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου υποτίτλων. Το αρχείο με το όνομα %1 " +"υπάρχει ήδη." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Δε βρέθηκε μία έγκυρη εγκατάσταση του eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Εγγραφή έργου eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Εγγραφή έργου eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 αρχείο (%2) και περίπου 8 MB δεδομένα eMovix" +msgstr[1] "%1 αρχεία (%2) και περίπου 8 MB δεδομένα eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"Το K3b θα δημιουργήσει μια εικόνα %1 από τα δοσμένα αρχεία MPEG, αλλά αυτά " +"τα αρχεία πρέπει να είναι ήδη της μορφής %1. Το K3b δεν μπορεί για την ώρα " +"να τροποποιήσει αρχεία MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Σημείωση: Ο εξαναγκασμός του MPEG2 ως VCD δεν υποστηρίζεται σε κάποιες " +"συσκευές αναπαραγωγής DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Εξαναγκασμός VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Μη εξαναγκασμός VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να ανακατέψτε MPEG1 και MPEG2 βίντεο αρχεία.\n" +"Παρακαλώ εκκινήστε ένα νέο έργο για αυτόν τον τύπο αρχείων.\n" +"Η τροποποίηση βίντεο δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη στο K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Εσφαλμένος τύπος αρχείου για αυτό το έργο" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Το PBC (έλεγχος αναπαραγωγής) ενεργοποιήθηκε.\n" +"Οι αναπαραγωγείς βίντεο δεν μπορούν να προσπελάσουν τμήματα (στατικές Mpeg " +"εικόνες) χωρίς τον έλεγχο αναπαραγωγής ." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο MPEG1 και MPEG2 αρχεία βίντεο.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Λάθος μορφή αρχείου" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Αφαίρεση δυαδικού αρχείου %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Αφαίρεση αρχείου Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή σωστού αρχείου XML." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Δημιουργία αρχείων Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε VideoCD πρέπει να εγκαταστήσετε το VcdImager έκδοση %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Μπορείτε να το βρείτε στα δισκάκια της διανομής σας ή στο http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Το εκτελέσιμο %1 είναι πολύ παλιό. Απαιτείται η έκδοση %2 ή νεότερη." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Σάρωση αρχείου βίντεο %1 από %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Δημιουργία εικόνας για το κομμάτι %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Τα αρχεία Cue/Bin δημιουργήθηκαν επιτυχώς." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Εγγραφή αντιγράφου %1 από %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία BCD είναι εκτός ορίων για το %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Από εδώ και πέρα, δε θα αναφέρονται σφάλματα σάρωσης δεδομένων" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Σκεφτείτε να ενεργοποιήσετε την επιλογή 'ενημέρωση μετατοπίσεων σάρωσης', αν " +"δεν το έχετε ήδη κάνει." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Τα σημεία APS μοιάζουν ακανόνιστα (πραγματικά pts %1, τελευταίο pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Παράβλεψη αυτού του aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Εσφαλμένο πακέτο στο πακέτο #%1 (μετατόπιση ροής byte %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Τo εναπομείνον 1 byte της ροής θα παραβλεφθεί." +msgstr[1] "Τα εναπομείναντα %1 bytes της ροής θα παραβλεφθούν." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" +"Ένας άγνωστος αριθμός από εναπομείναντα bytes της ροής θα παραβλεφθούν." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Εγγραφή Video CD (Έκδοση 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Εγγραφή Video CD (Έκδοση 2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Εγγραφή Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Εγγραφή υψηλής ποιότητας Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Εγγραφή Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "Μ/Δ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bits/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Συστατικό" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "αυθεντικό" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "αντίγραφο" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Κινούμενη εικόνα" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Στατική εικόνα" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Στρώση %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "μη έγκυρο" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "στερεοφωνικό" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "πλεγμένο στερεοφωνικό" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "διπλό κανάλι" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "μονό κανάλι" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "ήχος surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Το αρχείο %1 είναι κενό." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Αυτή μοιάζει με μια βασική ροή βίντεο αλλά απαιτήθηκε μια ροή πλεγμένης " +"μορφής." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Αυτή μοιάζει με μια βασική ροή ήχου αλλά απαιτήθηκε μια ροή πλεγμένης μορφής." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Αυτή μοιάζει με μια επικεφαλίδα RIFF αλλά απαιτήθηκε ένα πρόγραμμα " +"πεπλεγμένης ροής." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη καταχώρηση στο φάκελο VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης προσωρινού αρχείου στο φάκελο %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Το έργο δεν περιέχει όλα τα απαραίτητα αρχεία VideoDVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "Το τελικό DVD πιθανότατα δε θα αναπαράγεται σε αναπαραγωγείς Hifi DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Δημιουργία αρχείου εικόνας Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Εγγραφή Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf σύστημα αρχείων (Μέγεθος: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές καταχωρήσεις CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"Το K3b βρήκε πολλές ή μη ακριβείς εγγραφές στη CDDB. Παρακαλώ επιλέξτε μία." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Ανάλυση μέσου..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Επιλογή συσκευής" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία συσκευή:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση από το αρχείο %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Αναζήτηση CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD ήχου" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Μικτό CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Βίντεο DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Βίντεο CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Δεδομένα προσθήκης %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Πλήρη δεδομένα %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Άδειο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες μέσου" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Δε βρέθηκε μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Κενό μέσο %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Μέσο %1 για προσθήκη" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Πλήρες μέσο %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 σε 1 κομμάτι" +msgstr[1] "%1 σε %2 κομμάτια" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " και %1 συνεδρία" +msgstr[1] " και %1 συνεδρίες" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ελεύθερος χώρος: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Χωρητικότητα: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο στη συσκευή

                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο DVD ή Blu-ray μέσο στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο DVD ή Blu-ray μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο Blu-ray μέσο στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο Blu-ray μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο CD στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο DVD στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο DVD-DL στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                %2" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο μεγέθους %1 ή μεγαλύτερο στη συσκευή

                                %" +"2." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο μέσο μεγέθους %1 ή μεγαλύτερο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήστιμο μέσο στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήστιμο μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                %" +"1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο DVD ή Blu-ray στον οδηγό " +"

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο DVD ή Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο Blu-ray στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο CD στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο DVD στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο DVD-DL στον οδηγό

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή προσαρτήσιμο μέσο DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μη άδειο μέσο στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μη άδειο μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα μη άδειο επανεγγράψιμο μέσο στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μη άδειο επανεγγράψιμο μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επανεγγράψιμο μέσο στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επανεγγράψιμο μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα κατάλληλο μέσο στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα κατάλληλο μέσο" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Video CD στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Video DVD στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                %1" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Μεικτής Κατάστασης CD στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Μεικτής Κατάστασης CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο CD ήχου στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο CD ήχου" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Δεδομένων στη συσκευή

                                %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μέσο Δεδομένων" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Ο δίσκος διαγράφηκε επιτυχώς. Παρακαλώ επαναφορτώστε το δίσκο." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Το K3b δεν ήταν δυνατόν να διαγράψει το δίσκο." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Εξομοίωση" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα εκτελέσει όλα τα βήματα " +"εγγραφής με την ακτίνα λέιζερ κλειστή.

                                Αυτό είναι χρήσιμο για δοκιμή σε " +"μεγαλύτερη ταχύτητα εγγραφής ή για το έλεγχο δυνατότητας του συστήματος για " +"εγγραφή απευθείας.

                                Προσοχή: Τα DVD+R(W) δεν υποστηρίζουν εξομοίωση " +"εγγραφής." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Εξομοίωση μόνο της διαδικασίας εγγραφής" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b γράψει το CD με μέθοδο 'disk at " +"once' αντί της 'track at once' (TAO).

                                Προτείνεται πάντα η χρήση του DAO " +"όπου αυτό είναι δυνατό.

                                Προσοχή: Τα κενά κομματιών με μήκος " +"διαφορετικό από 2 δευτερόλεπτα υποστηρίζονται μόνο με μέθοδο DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Εγγραφή με μέθοδο disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Χρήση Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση Burnfree (ή Just Link) για την αποφυγή αδειάσματος της " +"ενδιάμεσης μνήμης" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b χρησιμοποιεί το Burnfree " +"(ή το Just Link). Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό του αντιγραφέα CD " +"που αποτρέπει το άδειασμα της ενδιάμεσης μνήμης.

                                Χωρίς το burnfree, αν το αντιγραφικό δεν μπορεί να ανακτήσει περισσότερα δεδομένα, " +"αδειάζει η ενδιάμεση μνήμη αφού ο αντιγραφέας χρειάζεται μια σταθερή ροή " +"δεδομένων για την εγγραφή του CD.

                                Με το burnfree ο αντιγραφέας " +"σημειώνει την τρέχουσα θέση του λέιζερ και επιστρέφει σε αυτήν όταν " +"η ενδιάμεση μνήμη γεμίσει ξανά, αλλά επειδή αυτό σημαίνει ότι το CD θα έχει " +"μικρά κενά στα δεδομένα, προτείνεται πάντα η επιλογή κατάλληλης ταχύτητας " +"εγγραφής για αποφυγή της χρήσης του burnfree, ειδικά σε CD ήχου (στη " +"χειρότερη περίπτωση θα ακούγεται το κενό).

                                Το Burnfree ήταν " +"γνωστό ως Burnproof αλλά άλλαξε ονομασία όταν έγινε τμήμα του " +"πρότυπου MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Δημιουργία εικόνας μόνο" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα δημιουργήσει μια εικόνα μόνο " +"και δε θα κάνει πραγματική εγγραφή.

                                Η εικόνα μπορεί να γραφτεί αργότερα σε " +"ένα CD/DVD με τα περισσότερα σύγχρονα προγράμματα εγγραφής " +"(συμπεριλαμβανομένου του K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Δημιουργία μιας εικόνας μόνο" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Δημιουργία εικόνας" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα δημιουργήσει μια εικόνα πριν " +"γράψει τα αρχεία στο CD/DVD. Διαφορετικά, τα δεδομένα θα γραφτούν " +"απευθείας, δηλ. δε θα δημιουργηθεί η ενδιάμεση εικόνα.

                                Προσοχή:" +" Παρόλο που η απευθείας εγγραφή θα λειτουργήσει στα περισσότερα " +"συστήματα, σιγουρευτείτε ότι τα δεδομένα στέλνονται στο αντιγραφικό με " +"αρκετή ταχύτητα." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                Προτείνεται η δοκιμή εξομοίωσης πρώτα." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Προσωρινή αποθήκευση των δεδομένων στο σκληρό δίσκο" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Αφαίρεση εικόνας" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλες τις " +"δημιουργημένες εικόνας μετά το τέλος της εγγραφής.

                                Απενεργοποιήστε το αν " +"επιθυμείτε να διατηρήσετε τις εικόνες." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Αφαίρεση των εικόνων από το δίσκο μετά το τέλος" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Απευθείας" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα δημιουργήσει μια εικόνα " +"πρώτα αλλά θα γράψει τα αρχεία απευθείας στο CD/DVD.

                                Προσοχή: " +"Παρόλο που αυτό θα λειτουργήσει στα περισσότερα συστήματα, σιγουρευτείτε ότι " +"τα δεδομένα στέλνονται στο αντιγραφικό με αρκετή ταχύτητα." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Εγγραφή αρχείων απευθείας στο CD/DVD χωρίς να δημιουργηθεί εικόνα" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Εγγραφή CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Δημιουργία εγγραφών CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b χρησιμοποιεί κάποιον ούτως " +"ή άλλως μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο cd ήχου για να αποθηκεύσει επιπλέον " +"πληροφορίες,όπως τον καλλιτέχνη ή τον τίτλο του cd.

                                το CD-TEXT είναι μια " +"επέκταση στα στάνταρ και παρουσιάστηκε από τη Sony.

                                το CD-TEXT είναι " +"χρήσιμο μόνο σε CD players που υποστηρίζουν αυτή την επέκταση (πιο πολύ σε " +"CD player αυτοκινήτων).

                                Καθώς ένα CD με CD-TEXT λειτουργεί σε κάθε CD " +"player,δεν είναι κακή ιδέα να το ενεργοποιήσετε.(Αν φυσικά ορίσετε δεδομένα " +"CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Ορισμός του επιπέδου paranoia για την ανάγνωση CD ήχου" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                Ορίζει τη μέθοδο διόρθωσης για την εξαγωγή ψηφιακού ήχου.

                                • 0: Χωρίς " +"έλεγχο, τα δεδομένα αντιγράφονται απευθείας από τον οδηγό.
                                • 1: Εκτέλεση " +"ανάγνωσης με επικάλυψη για αποφυγή τρεμοπαίγματος.
                                • 2: Όπως το 1 αλλά " +"με επιπλέον ελέγχους στα δεδομένα.
                                • 3: Όπως το 2 αλλά με επιπλέον " +"ανίχνευση θορύβων και διόρθωση.

                                Η ταχύτητα εξαγωγής μειώνεται " +"από το 0 στο 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Έναρξη πολυσυνεδριακού CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Να μην κλείσει ο δίσκος για να επιτρέπεται η προσθήκη επιπλέον συνεδριών " +"αργότερα" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                " +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b δε θα κλείσει το CD, και θα γράψει " +"ένα προσωρινό πίνακα περιεχομένων.

                                Αυτό επιτρέπει την προσθήκη " +"επιπλέον συνεδριών αργότερα στο CD.

                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Κανονικοποίηση επιπέδου έντασης" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ρύθμιση του επιπέδου έντασης όλων των κομματιών" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα ρυθμίσει το επίπεδο έντασης " +"όλων των κομματιών σε ένα τυπικό επίπεδο. Αυτό είναι χρήσιμο για συλλογές, " +"όπου διαφορετικά επίπεδα εγγραφής από διαφορετικά άλμπουμ μπορεί να έχουν " +"σαν αποτέλεσμα την μεταβολή της έντασης από τραγούδι σε τραγούδι." +"

                                Σημειώστε ότι αυτή τη στιγμή το K3b δεν υποστηρίζει κανονικοποίηση " +"κατά την εγγραφή απευθείας." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Επαλήθευση γραμμένων δεδομένων" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Σύγκριση πρωτότυπου με τα γραμμένα δεδομένα" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, μετά την επιτυχή εγγραφή του " +"δίσκου, το K3b θα συγκρίνει τα αρχικά δεδομένα με τα γραμμένα για να " +"επαληθεύσει ότι ο δίσκος γράφτηκε σωστά." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Παράλειψη μη αναγνώσιμων σεκτόρων ήχου" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, και το K3b δεν μπορεί να διαβάσει " +"κάποιο σέκτορα ήχου από το CD, θα τον αντικαταστήσει με μηδενικά.

                                Εφόσον " +"οι αναπαραγωγείς CD μπορούν να ξεπερνούν μικρά σφάλματα στα δεδομένα, η " +"ενεργοποίηση αυτής της επιλογής δεν αποτελεί πρόβλημα." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "άγνωστος τύπος ήχου" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Για ανθρώπους με προβλήματα όρασης" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Σχόλια σκηνοθέτη 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Σχόλια σκηνοθέτη 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "άγνωστος κωδικός επέκτασης ήχου" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Εκτεταμένη" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "άγνωστος τύπος κωδικοποίησης" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Λεζάντα με χαρακτήρες κανονικού μεγέθους" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Λεζάντα με χαρακτήρες αυξημένου μεγέθους" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Τίτλος για παιδιά" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Κλειστή λεζάντα με χαρακτήρες κανονικού μεγέθους" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Κλειστή λεζάντα με χαρακτήρες αυξημένου μεγέθους" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Κλειστός τίτλος για παιδιά" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Εξαναγκασμένος τίτλος" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Σχόλια σκηνοθέτη με χαρακτήρες κανονικού μεγέθους" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Σχόλια σκηνοθέτη με χαρακτήρες αυξημένου μεγέθους" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Σχόλια σκηνοθέτη για παιδιά" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "άγνωστος κωδικός επέκτασης" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/el/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/el/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Greek +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2005, 2006. +# Christos Kotsaris , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 04:35+0300\n" +"Last-Translator: Christos Kotsaris \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Προσθετική μέθοδος" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Περιορισμένη αντικατάσταση" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Άλμα στρώσης" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Τυχαία εγγραφή" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Συνεχής εγγραφή" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Συνεχής εγγραφή + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Χωρίς μέσο" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R συνεχές" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R διπλής στρώσης" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R συνεχές διπλής στρώσης" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R διπλής στρώσης με άλμα" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW περιορισμένης αντικατάστασης" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW συνεχές" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW διπλής στρώσης" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R διπλής στρώσης" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R συνεχές (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R συνεχές ψευδοαντικατάσταση (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R τυχαία (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "κανένα μέσο" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "ολοκληρωμένο μέσο" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "ανολοκλήρωτο μέσο" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "άδειο μέσο" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(en_GB ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,10016 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - The CD and DVD Kreator" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Save All" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Close All" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&New Project" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "New &Audio CD Project" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "New &Data Project" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "New &Mixed Mode CD Project" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "New &Video CD Project" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "New &eMovix Project" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "New V&ideo DVD Project" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continue Multisession Project" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Add Files..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Clear Project" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lock Panels" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Show Projects Header" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Format/Erase rewritable disc..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Burn Image..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copy &Medium..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Rip Audio CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Rip Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Rip Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "System Check" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Setup System Permissions..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Creates a new project" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Creates a new data project" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Creates a new audio CD project" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Creates a new eMovix project" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Creates a new Video CD project" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Open the rewritable disc formatting/erasing dialogue" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Open the media copy dialogue" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Opens an existing project" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opens a recently used file" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Saves the current project" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Saves the current project to a new url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Saves all open projects" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Closes the current project" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Closes all open projects" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quits the application" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configure K3b settings" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Setup the system permissions" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitally extract tracks from an audio CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transcode Video DVD titles" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extract tracks from a Video CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Add files to the current project" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Clear the current project" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projects" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Current Projects" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Folders" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Contents" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Location Bar" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opening file..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Could not open document." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 has unsaved data." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Closing Project" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projects" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Open Files" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Saving file..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Could not save the current document." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O Error" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Saving file with a new filename..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Save As" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Do you want to overwrite %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "File Exists" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Closing file..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Creating new Audio CD Project." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Creating new Data CD Project." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Creating new Video DVD Project." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Creating new Mixed Mode CD Project." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Creating new Video CD Project." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Creating new eMovix Project." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Files" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Select Files to Add to Project" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Please create a project before adding files" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "No Active Project" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Unable to start K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Do you really want to clear the current project?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Clear Project" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio CD Rip" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD Rip" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD Rip" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media &Info" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Unmount" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Mount" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Eject" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "L&oad" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Set Read Speed..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Display generic medium information" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Unmount the medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Mount the medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Eject the medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Load the medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Force the drive's read speed" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD Read Speed" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Setting the read speed failed." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Creating GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Ready." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Checking System" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b is currently busy and cannot start any other operations." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b is busy" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Filename" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Length" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "no file" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Clear List" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "No running aRtsd found" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Unknown file format" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "playing" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "paused" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "stopped" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estimated writing speed:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Device buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Writer: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "no info" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Select the mode for the data-track" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                Data Mode

                                Data tracks may be written in two different modes:

                                Auto
                                Let K3b select the best suited data mode.

                                Mode " +"1
                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                Mode 2
                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                Data Mode

                                Data tracks may be written in two different modes:

                                Auto
                                Let K3b select the best suited data mode.

                                Mode " +"1
                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                Mode 2
                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Debugging Output" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Save to file" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copy to clipboard" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Could not open file %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Bookmarks" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bookmarks" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Add to Project" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Mount Failed" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Unmount Failed" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "No medium present" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 Filesystem Info" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracks" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "no copy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "no preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "uninterrupted" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "First-Last Sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Unknown (probably CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Media ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacity:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Used Capacity:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Remaining:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Rewritable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Appendable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Empty:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Layers:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "not formatted" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incomplete" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "in progress" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "complete" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "unknown state" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Background Format:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessions:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Supported writing speeds:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "System Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volume Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volume Set Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Publisher Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Preparer Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Application Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Volume Size:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 block" +msgstr[1] "%1 blocks" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Waiting for Disc" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Eject" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Load" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Found medium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Found %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Preformatting DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatting DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Found Rewritable Disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "E&rase" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Erasing CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Waiting for Medium" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Erasing failed." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave Sound Files" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Video Files" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Show Bookmarks" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Load default settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Load saved settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Load last used settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Start the task" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Load default or saved settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Save current settings to reuse them later" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                Saves the current settings of the action dialog.

                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                Saves the current settings of the action dialogue.

                                These settings can " +"be loaded with the Load saved settings button.

                                The K3b " +"defaults are not overwritten by this." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Action Dialogue Settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                K3b handles three sets of settings in action dialogues: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialogue is opened again.

                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialogue." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Default Settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Saved Settings" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Last Used Settings" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Show Debugging Output" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Overall progress:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 of %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Success." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Successfully finished." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelled." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Finished with errors" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Do you really want to cancel?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Cancel Confirmation" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Elapsed time: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Remaining: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Hide OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Device in use" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Quit the other applications" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Check again" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continue" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                Do you really want K3b to kill the following processes: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium Selection" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Please select a medium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 track" +msgstr[1] "%1 in %2 tracks" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " and %1 session" +msgstr[1] " and %1 sessions" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Free space: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacity: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Keep Open" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Project" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "No info" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 folder" +msgstr[1] "%1 folders" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 file in %2" +msgstr[1] "%1 files in %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (1 track)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 tracks)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Data Project (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Mixed CD (1 track and %2)" +msgstr[1] "Mixed CD (%1 tracks and %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 track)" +msgstr[1] "Video CD (%1 tracks)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix Project (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "System Configuration Problems" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problem" +msgstr[1] "%1 problems" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Do not show again" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modify Permissions..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solution" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "No optical drive found." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b did not find any optical device in your system." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "Make sure HAL dæmon is running, it is used by K3b for finding devices." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "No CD/DVD/BD writer found." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Unable to find %1 executable" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b uses cdrecord to actually write CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Install the cdrtools package which contains cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Used %1 version %2 is outdated" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Install a more recent version of the cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 will be run without root privileges" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b uses cdrdao to actually write CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Install the cdrdao package." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Install the dvd+rw-tools package." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Install a more recent version of %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Device %1 - %2 is automounted." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "No ATAPI writing support in kernel" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 does not support ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Install a more recent version of growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "No write access to device %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA disabled on device %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "User parameters specified for external program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 Audio Decoder plugin not found." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Running K3b as root user" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "No problems found in system configuration." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "System configured properly" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Free space in temporary folder:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "The folder in which to save the image files" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Select Temporary Folder" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Wri&te image files to:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Temporary Folder" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Select Temporary File" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Wri&te image file to:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporary File" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Size of project:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "More actions..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Add Button" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Remove Button" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Medium will be overwritten." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Burn Medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Speed:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Writing app:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "The medium that will be used for burning" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "The speed at which to burn the medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "The external application to actually burn the medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                Select the medium that you want to use for burning.

                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                Select the medium that you want to use for burning.

                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                Select the speed with which you want to burn.

                                Auto
                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                Ignore (DVD only)
                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                Select the speed with which you want to burn.

                                Auto
                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                Ignore (DVD only)
                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignore" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "More..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Set writing speed manually" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Burn Image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Image to Burn" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Choose Image File" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue Files" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Image Type" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Auto Detection" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Plain data image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio cue file" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC file" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord clone image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "No image file selected" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Writing Mode" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Data mode:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                Image types supported by K3b:

                                Plain image
                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                Cue/bin " +"images
                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                Audio Cue " +"image
                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                Cdrecord clone images
                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                Cdrdao TOC files
                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                Image types supported by K3b:

                                Plain image
                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                Cue/bin " +"images
                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                Audio Cue " +"image
                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                Cdrecord clone images
                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                Cdrdao TOC files
                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                " +msgstr "" +"

                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Seems not to be a usable image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "File not found" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detected:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filesize:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (different than declared volume size)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Image file:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC file:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue file:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue Image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 track" +msgstr[1] "%1 tracks" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Calculation cancelled" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Calculation failed" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copy checksum to clipboard" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Compare checksum..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Sum Check" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Please insert the MD5 Sum to compare:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "The MD5 Sum of %1 equals that specified." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sums Equal" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sums Differ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Disk Copy" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "and CD Cloning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Source Medium" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Copy Mode" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal Copy" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Clone Copy" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Options" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "No error correction" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Read retries:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copy CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia mode:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Advanced" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Skip unreadable data sectors" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Disable the source drive's error correction" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copy CD-Text from the source CD if available." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                Caution: Only single session CDs can be cloned." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Use the same device for burning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Use the same device for burning (Or insert another medium)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Format and Erase" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Quick format" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Force formatting of empty DVDs" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                If this option is ticked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Try to perform quick formatting" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                If this option is ticked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disc At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burnt disc." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Select the writing mode to use" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Writing mode" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Restricted Overwrite" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Maintainer and Lead Developer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD Project and Video CD ripping" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Initial port to KDE Platform 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows port" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Advanced Cdrdao integration" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "For his bombastic artwork." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "For extensive testing and the first German translation." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "For the very cool eMovix package and his accommodating work." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "For the flac decoding plugin." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "For the very useful isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "For his work on the BSD port and some great patches." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "For his work on the BSD port." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "For the great K3b icon eyecandy." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "For the amazing K3b 1.0 theme." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "First Windows port of libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "file(s) to open" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Create a new data CD project and add all given files" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Create a new audio CD project and add all given files" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Create a new video CD project and add all given files" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Create a new mixed mode CD project and add all given files" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr " " + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Create a new Video DVD project and add all given files" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Open the project burn dialogue for the current project" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Open the copy dialogue, optionally specify the source device" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Write an image to a CD or DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Format a rewritable medium" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Rip Video CD Tracks" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Set the GUI language" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Disable the splash screen" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Burning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Allow &overburning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Force unsafe operations" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manual writing buffer size" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Show &advanced GUI elements" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Do not &eject medium after write process" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Allow burning more than the official media capacities" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Do not eject the burn medium after a completed burn process" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                If this option is ticked additional GUI elements which allow to influence " +"the behaviour of K3b are shown. This includes the manual selection of the " +"used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a CD or " +"between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                Be aware that " +"K3b does not support all possible tools in all project types and actions." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                If this " +"option is ticked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                If this option is ticked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                If this option is ticked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                If this option is ticked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                If this option is ticked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe.

                                This setting for example disables the check " +"for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high speed " +"medium on a low speed writer.

                                Caution: Enabling this option may " +"result in damaged media." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Unable to load KCDDB configuration module." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Rescan the devices" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD Drives" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Writer Drives" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Read-only Drives" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "System device name:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendor:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Write Capabilities:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Read Capabilities:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Buffer Size:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Supports Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Write modes:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Search" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Set Default" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Change the versions K3b should use." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Features" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programs" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "User parameters have to be separated by space." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "User Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Search Path" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (not found)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Load the K3b Defaults at dialogue startup." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Load the settings saved by the user at dialogue startup." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Load the last used settings at dialogue startup." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogues (action dialogues " +"include the CD Copy dialogue or the Audio CD project dialogue):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"One of these sets is loaded once an action dialogue is opened. This setting " +"defines which set it will be." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Folder (%1) does not exist. Create?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Create Folder" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Create" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Unable to create folder %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "You do not have permission to write to %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Miscellaneous Settings" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Devices" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Setup Devices" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Setup External Programs" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "System Notifications" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b Plugin Configuration" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Themes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI Themes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB Audio CD Info Retrieval" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Advanced Settings" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                " +msgstr "" +"

                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - The CD/DVD Kreator" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Drag or Type Theme URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Unable to find the icon theme archive %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "The file is not a valid K3b theme archive." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Theme exists" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                This will delete the files installed by this theme.
                                " +msgstr "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                This will delete the files installed by this theme.
                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio Project" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 track (%2 minutes)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2 minutes)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Hide first track" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio Ripping" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignore read errors" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Hide the first track in the first pregap" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                External program normalize is not installed.

                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                External program normalize is not installed.

                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalise audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                K3b is not able to normalise audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Disable normalisation" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Disable on-the-fly burning" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start Offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "End Offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Used part of the audio source" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Title (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Length" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Please be patient..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Adding files to project \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Insufficient permissions to read the following files" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Unable to find the following files" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "No non-local files supported" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Unable to handle the following files due to an unsupported format" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problems while adding files to the project." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analysing file '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Audio Track Properties" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Play/Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Next" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Prev" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Previous" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Split Audio Track" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Please select the position where the track should be split." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Split track at:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Split Here" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Remove part" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz Query" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Add Silence..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Merge Tracks" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Source to Track" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Split Track..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Edit Source..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz Lookup" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Try to determine meta information over the Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Add Silence" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Length of silence:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Edit Audio Track Source" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Please select an audio track." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Play Track" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Convert Tracks" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Please add files to your project first." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "No tracks to convert" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot Images" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Floppy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Hide Advanced Options" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Show Advanced Options" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Please Choose Boot Image" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "No Floppy image selected" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Use harddisk emulation" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Use no emulation" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Custom Data Project Filesystems" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Set special ISO9660 Filesystem preferences." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 Settings" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge Settings" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet Settings" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Misc Settings" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Allow untranslated ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Allow 31 character ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Allow leading period in ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omit version numbers in ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omit trailing period in ISO9660 filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Level" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Level %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Allow 103 character Joliet filenames" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Create TRANS.TBL files" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Hide TRANS.TBL files in Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Do not cache inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Do not import previous session" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Force all options below" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                • \n" +"
                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                • \n" +"
                                • Level 3: No restrictions.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                  \n" +"
                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                • \n" +"
                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                • \n" +"
                                • Level 3: No restrictions.
                                • \n" +"
                                \n" +"

                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Data Project" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Size: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filesystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Datatrack Mode" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisession Mode" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Multisession Problem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Linux/Unix only" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Very large files (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS Compatibility" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                File System Presets

                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                File System Presets

                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"The file system is optimised for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"The file system is optimised for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr " " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Custom (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge Extensions Disabled" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet Extensions Disabled" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Select the Multisession Mode for the project." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                Multisession Mode

                                Auto
                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                No Multisession
                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                Start Multisession
                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                Continue " +"Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                Finish Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                Multisession Mode

                                Auto
                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                No Multisession
                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                Start Multisession
                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disc to allow further sessions to be appended.

                                Continue " +"Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                Finish Multisession
                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disc.

                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "No Multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Start Multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continue Multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Finish Multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Session Import Warning" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Please insert an appendable medium" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 audio track" +msgstr[1] "%1 audio tracks" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Session Import" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Please select a session to import." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "outside of project" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Local Path" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "File Properties" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Size:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Used blocks:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Local name:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Local location:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Hide on Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Hide on Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sort weight:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Hide this file in the RockRidge filesystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Hide this file in the Joliet filesystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modify the physical sorting" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                If this option is ticked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                " +msgstr "" +"

                                If this option is ticked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disc).

                                This option is useful in order " +"to optimise the data layout on a medium.

                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link to %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "in 1 file" +msgstr[1] "in %1 files" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "and 1 folder" +msgstr[1] "and %1 folders" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Special file" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 Item" +msgstr[1] "%1 Items" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 File" +msgstr[1] "%1 Files" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Folder" +msgstr[1] "%1 Folders" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Moving files to project \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Adding files to project '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                Are you sure you want to add this file to the project?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Adding image file to project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Add the file to the project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Burn the image directly" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "File already exists" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                File %1 already exists in project folder %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Replace" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Replace the existing file" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Replace All" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Always replace existing files" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Keep the existing file" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignore All" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Always keep the existing file" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Rename" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Rename the new file" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Adding link to folder" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Follow link now" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Always follow links" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Add link to project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Always add links" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Enter New Filename" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "A file with that name already exists. Please enter a new name:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Do you also want to add hidden files?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Hidden Files" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Do Not Add" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files and " +"broken symlinks)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "System Files" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "To burn files bigger than %1 please use %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "No Data to Burn" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "New Folder..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Parent Folder" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Import Session..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Clear Imported Session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Edit Boot Images..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Import a previously burned session into the current project" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Remove the imported items from a previous session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modify the bootable settings of the current project" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "New Folder" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Please insert the name for the new folder:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Edit Boot Images" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume Descriptor" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Available: %1 of %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacity exceeded by %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatic Size" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Custom..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "From Medium..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "User Defaults" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Save User Defaults" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Why 4.4 instead of 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Show Size In" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD Size" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD Size" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray Size" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "unused" +msgstr[1] "%1 minutes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Custom Size" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Medium is not empty." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "No usable medium found." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Right click for media sizes" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mixed Project" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Mixed Mode Type" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data in second session (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue book CD
                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognise the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data in first track" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b will write the data track before all audio tracks." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data in last track" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b will write the data track after all audio tracks." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Data Section" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Audio Section" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Please add files and audio titles to your project first." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix Project" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 file (%2)" +msgstr[1] "%1 files (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Could not find a valid eMovix installation." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "default" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (broken)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Local Path" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Remove Subtitle File" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Add Subtitle File..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b currently only supports local files." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generating fingerprint for track %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Querying MusicBrainz for track %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Save Settings and close" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Saves the settings to the project and closes the dialogue." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Discard all changes and close" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Discards all changes made in the dialogue and closes it." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Start the image creation" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Start the burning process" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Failed to create folder '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Writing" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Select Video CD type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatic video type recognition." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Non-compliant compatibility mode for broken devices" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinese VCD3.0 track interpretation" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Use 2336 byte sectors for output" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Specify ISO volume label for Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Specify album id for VideoCD set" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Specify number of volumes in album set" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Add always an empty `/SEGMENT' folder" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "This option allows customisation of Gaps and Margins." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Sets the front margin for sequence items." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Sets the rear margin for sequence items." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                • Note Segment Items::.
                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                • Support for closed captions.
                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                • Note Segment Items::.
                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                • Support for closed captions.
                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                  " +msgstr "" +"

                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                    • " +msgstr "" +"

                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                      • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                        If Autodetect is:

                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                        " +msgstr "" +"

                                        If Autodetect is:

                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                        " +msgstr "" +"
                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                        This program is " +"designed to:

                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                        This program is " +"designed to:

                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                        You can adapt the colour and/or the shape of the cursor " +"and lots more." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                          Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                          The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                          • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                          • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                          • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                            Most players ignore that value." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                            This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                            This option allows customisation of Gaps and Margins." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                            This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                            The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                            Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                            This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                            The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                            Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                            Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                            The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                            Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                            The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                            Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                            Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                            Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                            Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                            Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                            Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generic" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Playback Control (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT Folder must always be present" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Relaxed aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Update scan offsets" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Gaps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Customise gaps and margins" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Leadout pre gap (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Track pre gap (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Track front margin (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Track rear margin (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Restriction category (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Autodetect VideoCD type" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Enable broken SVCD mode" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Enable %1 track interpretation" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Use 2336 byte sectors" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Enable CD-i support" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD on CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Application:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO application id for VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volume name:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volume &set name:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volume set s&ize:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume set &number:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Publisher:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolution" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "High Resolution" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "File Size" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Filename" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Video Track Properties" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "May also look like | << on the remote control. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "May also look like >> | on the remote control." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "This key may be mapped to the STOP key." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "This key is usually mapped to the > or PLAY key." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Target to be jumped to on time-out of ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Delay reactivity of keys." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activate the use of numeric keys." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Overwrite default numeric keys." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeric keys." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Times to repeat the playback of 'play track'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                            Target to be jumped to on time-out of .

                                            If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                            Target to be jumped to on time-out of .

                                            If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                            When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                            The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                            When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                            The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                            If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                            If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                            Times to repeat the playback of 'play track'.

                                            The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                            After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                            If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                            Times to repeat the playback of 'play track'.

                                            The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                            After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                            If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Event Disabled" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "File Info" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Length:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Enable playback control (for the whole CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Use numeric keys" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactivity delayed to the end of playing track" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Playing" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Playing track" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " time(s)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "forever" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "then wait" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " seconds" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinite" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "after timeout playing" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Key Pressed Interaction" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Previous:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Next:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Return:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Default:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Playback Control" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeric Keys" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Overwrite default assignment" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Sampling frequency:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolution:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "High resolution:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequence-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD Project" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD Restrictions" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Burn" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Open the burn dialogue for the current project" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Properties" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Open the properties dialogue" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volume Name:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "The directory mode is not supported for remote locations." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Storage" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Classical" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio Project Conversion" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 track (%2)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Filename (relative to base folder)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "File Size" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "File Naming" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Do you want to overwrite these files?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Files Exist" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Converting Audio Tracks" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Starting audio conversion." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Removed partial file '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Unable to open '%1' for writing." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Converting track %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Converting track %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Error while encoding track %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Successfully converted track %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Writing playlist to %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Writing cue file to %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Converting Audio Tracks From '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 track (encoding to %2)" +msgstr[1] "%1 tracks (encoding to %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 track" +msgstr[1] "%1 tracks" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD Ripping" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Do not read pregaps" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Start Ripping" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Starts copying the selected tracks" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximal number of read retries" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                            This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                            This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Do not read the pregaps at the end of every track" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                            Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                            " +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                            Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                            " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overwrite" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-file" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Track%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                            Pattern special strings:

                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                            Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                            MeaningAlternatives
                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                            " +msgstr "" +"

                                            Pattern special strings:

                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                            Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                            MeaningAlternatives
                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                            " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                            Conditional inclusion:

                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                            Conditional inclusion:

                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Track %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Job cancelled by user." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Check files" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Could not find %1 executable." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "To rip VideoCDs you must install VcdImager Version %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 executable too old: need version %2 or greater." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extracting" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Start extracting." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extract files from %1 to %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Could not start %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Files successfully extracted." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returned an unknown error (code %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Please send me an email with the last output..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 did not exit cleanly." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 encountered non-form2 sector" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "leaving loop" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detected extended VCD2.0 PBC files" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extracting %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extracting %1 to %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD Ripping" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Destination Folder" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Rip files to:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Free space in folder:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Necessary storage size:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Use 2336 byte sector mode for image file" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extract XML structure" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Starts extracting the selected VideoCd tracks" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Free space in destination folder: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Necessary space for extracted files" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignore extended PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                            " +msgstr "" +"

                                            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Assume a 2336-byte sector mode" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disc image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                            Note: This option is slated to disappear." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Create XML description file." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                            This file will always contain all of the information.

                                            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                            " +msgstr "" +"

                                            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                            This file will always contain all of the information.

                                            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continue although the folder is not empty?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Item Name" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Extracted Name" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG tracks" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA track" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequence-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Files" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Tick All" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Untick All" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Tick Track" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Untick Track" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "View Files" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "View plain data files" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Please select the tracks to rip." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "No Tracks Selected" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD Ripping" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 title from %2" +msgstr[1] "%1 titles from %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Title %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "unknown language" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "not supported" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ripping Video DVD Titles" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgstr[1] "Transcoding %1 titles to %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Successfully ripped title %1 to '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Failed to rip title %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Determined clipping values for title %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Top: %1, Bottom: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Left: %1, Right: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Insane clipping values. No clipping will be done at all." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Failed to determine clipping values for title %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Show files" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Please select the titles to rip." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "No Titles Selected" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Unmounting failed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 title" +msgstr[1] "%1 titles" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                            Please make sure it " +"is installed properly." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Unable to read Video DVD contents." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Open the Video DVD ripping dialogue" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Keep original dimensions" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatic height)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatic height)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Video Size" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                            Pattern special strings:

                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                            Pattern special strings:

                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                            MeaningAlternatives
                                            %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                            %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                            %dcurrent date%{d} or %{date}

                                            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video Picture Size" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Width" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Height" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "No audio streams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio Streams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "No Subpicture streams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Subpicture Streams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 chapter" +msgstr[1] "%1 chapters" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extracting Digital Audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Could not load libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Reading CD table of contents." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Could not open device %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Searching index 0 for all tracks" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Starting digital audio extraction (ripping)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ripping track %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ripping track %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Successfully ripped track %1 to %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Unrecoverable error while ripping track %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error while initialising audio ripping." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ripping Audio Tracks" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ripping Audio Tracks From '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Searching for Artist information..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Found Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Use CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Use CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Edit Track CDDB Info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Edit Album CDDB Info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Query CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Save CDDB Entry Locally" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Show Data Part" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Mounts the data part of CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB Track %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Title:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Extra info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Year:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Category:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Saved entry in category %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrew Coles" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Device" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Project" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Tools" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Panels" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB Options" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Use local CDDB directory" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Save entries in local directory (the first directory in the list)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Directory:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Move directory down" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Add directory" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Remove directory" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Move directory up" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remote" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Add server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Remove server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Move server up" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Move server down" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Enable remote CDDB queries" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Path" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manual CGI path" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Ask to save modified projects on exit" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Ask to save projects on exit" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Default Temporary Directory:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "The directory where K3b stores temporary files" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialogue." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Check system Configuration" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Check system configuration" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI Settings" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Show progress &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Hide the main window while displaying the progress window" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialogue." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Hide &main window while writing" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Show the splash screen when K3b starts" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Show splash screen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Do not close action dialogues after finishing the process" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked K3b will not close action dialogues such as the " +"CD Copy dialogue after the process has been finished. It will be kept open " +"to start a new process, for instance, copying another CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Keep action dialogues open" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Default action dialogue settings:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Settings to load when opening an action dialogue" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configure..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Theme Selection" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "No theme selected" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Install New Theme..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Remove Theme" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Custom Data Filesystems" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "File System Settings" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Filesystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "File Systems" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generate Rock Ridge extensions" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Add Rock Ridge extensions to the file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generate &Joliet extensions" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Add Joliet extensions to the file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generate &UDF structures" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Add UDF structures to the file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Other Settings" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Preserve file permissions (bac&kup)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                            This is mainly useful for backups.

                                            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                            This is mainly useful for backups.

                                            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Messa&ge:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copy to all tracks" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "So&ngwriter:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Composer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disc id:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranger:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Performer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Title:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Write CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                            CD-Text\n" +"

                                            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                            CD-Text\n" +"

                                            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Perf&ormer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "More Fiel&ds..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Message:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemph&asis" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copy permitted" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Gap:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Set the length of the track's post-gap" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot images:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&New..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Add new boot image" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Delete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Remove selected boot image" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulation Type" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Flopp&y" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulate a 1440/2880 kb floppy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulate a harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "No emulation at all" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "No boot image" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot load segment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot load size:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Show Advanced Op&tions" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot catalogue:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Data Image Settings" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume Name" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&More fields..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "File system presets" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Custom..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolic Links" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Symbolic link handling in the project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                            No Change
                                            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                            Discard broken symlinks
                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                            Discard all symlinks
                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                            Follow symlinks
                                            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                            No Change
                                            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                            Discard broken symlinks
                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                            Discard all symlinks
                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                            Follow symlinks
                                            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "No Change" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Discard broken symlinks" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Discard all symlinks" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Follow symlinks" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "White space handling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Handling of spaces in filenames" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                            No Change
                                            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                            Strip
                                            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                            Extended Strip
                                            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                            Replace
                                            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                            No Change
                                            \n" +"If this option is ticked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                            Strip
                                            \n" +"If this option is ticked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                            Extended Strip
                                            \n" +"If this option is ticked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalise all letters following a space.
                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                            Replace
                                            \n" +"If this option is ticked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Strip" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Extended Strip" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "The string to replace spaces with" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "V&olume set name:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "P&ublisher:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volu&me set size:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Application:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Select a bibliographic file from the project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Select an abstract file from the project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Select a copyright file from the project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Abstract file:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright file:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliographic file:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Playback Settings" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer subtitle fontset:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Select the font to be used to render subtitles" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Unwanted MPlayer options:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "The files are played in random order" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pla&y files randomly" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Do not use DMA for media access" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                            " +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.

                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Do not use DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                            opt1 opt2 opt3
                                            " +msgstr "" +"

                                            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                            opt1 opt2 opt3
                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Additional MPlayer options" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                            opt1 opt2 opt3
                                            " +msgstr "" +"

                                            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                            opt1 opt2 opt3
                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Additional MPlayer options:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Loop playlist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "How many times should the playlist be looped" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinity" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audio Player Background:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Background video to show during audio playback" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                            Audio Player Background\n" +"

                                            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                            Audio Player Background\n" +"

                                            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startup Behaviour" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Keyboard Layout:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix boot message language:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Select the language of the eMovix help screens" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Default boot label:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Select the default Linux kernel configuration" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                            eMovix Boot Labels\n" +"

                                            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                            eMovix Boot Labels\n" +"

                                            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Select the layout of the keyboard" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Behaviour After Playing" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Eject the disc after playing has finished" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked the disc will be ejected after MPlayer has " +"finished." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&ject disc" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Shutdown after playing has finished" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Sh&utdown" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reboot after playing has finished" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&boot" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Filetype" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configure Plugin" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Create playlist for the ripped files" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Create m&3u playlist" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Use relative paths instead of absolute" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"

                                            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Use relative paths" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Rip all tracks to a single file" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Create si&ngle file" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Write a cuefile" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Write &cue file" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Target Folder" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Free space in directory:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Space needed:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Ripping Pattern" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Replace all blan&ks with:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Playlist pattern:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Ripped files pattern:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Insert your custom pattern here" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "See special strings" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "About conditional inclusion" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Setti&ngs" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video Quality" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Video Size:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audio Quality" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variable &Bitrate" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audio Bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Select the Video codec used to encode the DVD titles" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio Codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "File Namin&g" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Replace all &blanks with:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-pass encoding" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Enable 2-pass encoding" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                            2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                            If this option is not ticked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                            2-pass encoding results in a doubled encoding time." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatic &Video Clipping" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatically detect the black borders of the video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                            If this option is ticked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Resample Audio to &44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                            This dialogue can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Configured Encoders" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Add..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filename extension:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                            The following strings will be replaced by K3b:
                                            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                            \n" +"%t - Title
                                            \n" +"%a - Artist
                                            \n" +"%c - Comment
                                            \n" +"%n - Track number
                                            \n" +"%m - Album Title
                                            \n" +"%r - Album Artist
                                            \n" +"%x - Album comment
                                            \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                            The following strings will be replaced by K3b:
                                            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                            \n" +"%t - Title
                                            \n" +"%a - Artist
                                            \n" +"%c - Comment
                                            \n" +"%n - Track number
                                            \n" +"%m - Album Title
                                            \n" +"%r - Album Artist
                                            \n" +"%x - Album comment
                                            \n" +"%y - Release Year" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Swap the byte order of the input data" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be ticked." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Swap &Byte Order" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Create a wave header for the input data" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Write W&ave Header" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Quality Settings" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Preset:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "high quality" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "small file" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manual settings:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Change Settings..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Encoder Quality" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                            This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                            This setting has no influence on the size of the resulting file." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "fast encoding" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Mark the encoded file as being copyrighted." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Mark copyrighted" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Mark the encoded file as being a copy." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Mark as original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Enforce strict ISO compliance" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strict ISO compliance" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Turn on CRC error protection." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Error protection" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Quality" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Constant Bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variable Bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximum bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Average bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Channel Mode" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Select the channel mode." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                            Stereo
                                            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                            Joint-Stereo
                                            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                            Mono
                                            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                            Stereo
                                            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                            Joint-Stereo
                                            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                            Mono
                                            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "File Quality" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controls the quality of the encoded files" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Quality level:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anual settings:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Upper bit rate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Lower &bit rate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominal bit rate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manual settings (used for all file types)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Sample rate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                            \n" +"

                                            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                            " +"

                                            Description based on the SoX manpage

                                            " +msgstr "" +"

                                            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                            \n" +"

                                            U-law (actually shorthand for µ-law) and A-law are the U.S. " +"and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed, µ-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and µ-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                            " +"

                                            Description based on the SoX manpage

                                            " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ-law (logarithmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarithmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floating-Point" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Data size:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Data encoding:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Channels:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quad sound)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit Words" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit Words" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                            \n" +msgstr "" +"

                                            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                            \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                            \n" +msgstr "" +"

                                            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                            \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                            \n" +msgstr "" +"

                                            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialogue via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialogue has three buttons to load and " +"save defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialogue is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                            \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                            \n" +msgstr "" +"

                                            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                            \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                            \n" +msgstr "" +"

                                            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                            \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Channels" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Sampling Rate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Sample Size" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Vendor" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emphasis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Bitrate Upper" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bitrate Nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bitrate Lower" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Command failed: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Could not find program '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Invalid command: the command is empty." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Editing external audio encoder" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Please specify a name for the command." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "No name specified" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Please specify an extension for the command." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "No extension specified" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Please specify the command line." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "No command line specified" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Please add the output filename (%f) to the command line." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "No filename specified" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variable Bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Manual Quality Settings" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Low quality (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Low quality (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (average 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (average 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (average 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (average 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (average 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (average 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (average 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiving (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controls the quality of the encoded files." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(targeted VBR of %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Text Data" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Rename Pattern" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Found Files" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "New Name" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Old Name" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Scan for renamable files" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Rename Audio Files" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Based on meta info" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Please specify a valid pattern." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "No renameable files found." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Please click the Scan button to search for renameable files." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Done." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Rename audio files based on their meta info." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Query a CDDB entry for the current audio project." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Query Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb error" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,125 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:14+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                            K3b::Setup

                                            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                            K3b::Setup

                                            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "There is no group \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Cannot run worker." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Following devices and programs could not be updated:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "no change" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Devicenode" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "New permissions" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrew Coles" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-30 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: messages \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "No Video DVD found" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Read error." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,3808 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:41+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Writing Audio Cue File" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analysing the audio file" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analysing %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "No valid audio cue file: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Could not load libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Could not open device %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error while initialising audio ripping." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Unable to open '%1' for writing." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Unrecoverable error while ripping track %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Write Binary Image" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 copy successfully created" +msgstr[1] "%1 copies successfully created" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Writing track %1 of %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Writing cue/bin Image" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Copy" +msgstr[1] " - %1 Copies" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Erasing CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "When erasing a CD-RW no progress information is available." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                            %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Blanking error " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Sorry, no error handling yet." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Quick Format" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Checking Source Medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Waiting for source medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Checking source medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copying Multisession Data CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copying Data CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copying Audio CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "The source disc is empty." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisession CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Only copying first session." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Not enough space left in temporary folder." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Unmounting source medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Unable to read Table of contents" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Searching CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Found CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "No CD-TEXT found." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Querying Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Found Cddb entry (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "No Cddb entry found." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb error (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Use CD-TEXT data" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Use Cddb entry" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Preparing write process..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Specified an unusable temporary path. Using default." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Unable to create temporary folder '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Using temporary folder %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Do you want to overwrite %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "File Exists" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Writing image file to %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Reading Session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Reading Source Medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Reading track %1 of %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulating Session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Writing Copy %1 (Session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Writing Copy (Session %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulating" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Writing Copy %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Writing Copy" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Waiting for media" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Successfully read session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Successfully read source disc." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b was unable to eject the source disc. Please do so manually." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Error while reading session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Need to reload medium to return to proper state." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Reloading the medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b was unable to eject the written disc. Please do so manually." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Please reload the medium and press 'ok'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Failed to reload the medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Removing temporary files." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Removing image files." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Creating CD Image" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulating CD Copy On-The-Fly" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulating CD Copy" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copying CD On-The-Fly" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copying CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Creating 1 copy" +msgstr[1] "Creating %1 copies" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Could not find %1 executable." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Could not start %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returned an unknown error (code %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 did not exit cleanly." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord version %1 does not have cloning support." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "No device set." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD writer %1 (%2) does not support cloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Reading clone image" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Writing Track %1 of %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Successfully written clone copy %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Successfully read disc." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Failed to read disc completely in clone mode." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Error while reading disc." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulating clone copy" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Writing clone copy %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Creating Clone Image" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulating Clone Image" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Burning Clone Image" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulating CD Cloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Cloning CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Creating 1 clone copy" +msgstr[1] "Creating %1 clone copies" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Unable to open libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Retrieving all CSS keys. This might take a while." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Failed to retrieve all CSS keys." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Video DVD decryption failed." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "No support for reading formless Mode2 sectors." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Unsupported sector type." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Reading with sector size %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Error while reading sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignored %1 erroneous sector." +msgstr[1] "Ignored a total of %1 erroneous sectors." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem while reading. Retrying from sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignoring read error in sector %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Changing DVD Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "No device set" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                            %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Checking medium" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype successfully changed" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Please send me an email with the last output." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Ejecting DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Unable to eject media." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "No DVD+R(W) media found." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Unable to determine media state." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Changing Booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Disabling on-the-fly writing." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "No source medium found." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Found encrypted DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Cannot copy encrypted DVDs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "The writer does not support writing Double Layer DVDs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray discs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b does not support copying DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Unsupported media type." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Reading source medium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Creating image" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulating copy" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Writing copy %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Writing copy" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Successfully read source medium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Successfully written copy %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verifying copy %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verifying copy" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Unsupported media type: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "No Simulation with %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Writing DVD copy" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Writing %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "No Simulation with DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Writing DVD-RW in DAO mode." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Writing DVD-RW in incremental mode." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Writing %1 in DAO mode." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Writing %1 in incremental mode." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Writing BD copy" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Removed image file %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Creating Image" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Copying DVD or BD On-The-Fly" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Copying DVD or BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatting disc" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Unmounting medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                            %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatting successfully completed" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "The formatting will continue in the background during writing." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Ejecting medium..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Unable to eject medium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Found %1 medium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "No need to format %1 media more than once." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "It may simply be overwritten." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forcing formatting anyway." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "It is not recommended to force formatting of %1 media." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "After 10-20 reformats the media might become unusable." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatting %1 medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatted in %1 mode." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Media is already empty." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatting DVD-RW in %1 mode." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatting" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Preparing data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Could not find image %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifying written data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifying written copy %1 of %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Writing image" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Writing copy %1 of %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Waiting for medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulating ISO9660 Image" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr " " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "No Incremental Streaming" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "No Simulation with DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Writing CD in Session At Once mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Writing CD in Track At Once mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Writing CD in Raw mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Appending session to CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Writing rewritable CD in Session At Once mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Writing rewritable CD in Track At Once mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Writing rewritable CD in Raw mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Appending session to rewritable CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Appending session to DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Appending session to Double Layer DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Appending session to %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Writing Double Layer DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Using readcd %1 instead of default version for clone support." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Could not find readcd executable with cloning support." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Writing image to %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Could not start readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Cannot read source disc." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Retrying from sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Uncorrected error in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Corrected error in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 returned error: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd exited abnormally." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "no tracks added" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Internal Error: Verification job improperly initialised (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "specified track number '%1' not found on medium" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verifying track %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Written data in track %1 differs from original." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Written data verified." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 executable could not be found." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 version %2 is too old." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analysing Title %1 of Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analysing Chapter %1 of %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Unable to create folder '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Invalid filename: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transcoding title %1 from Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Invalid Video codec set: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Invalid Audio codec set: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Resizing picture of title %1 to %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Single-pass Encoding" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Two-pass Encoding: First Pass" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Two-pass Encoding: Second Pass" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Removing incomplete video file '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Execution of %1 failed." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Please consult the debugging output for details." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantisation, and " +"H.263, MPEG and custom quantisation matrices." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Description taken from the Wikipedia article)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardised as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Audio Decoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Audio Encoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "An unknown error occurred." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "No settings available for plugin %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Project plugin" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Please insert Audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD Track" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Track %1 from Audio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Unable to seek in track %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Could not open %1 for writing" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Error while decoding track %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Remove missing files and continue" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancel and go back" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Please add files to your project first." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Unable to write on-the-fly with these audio sources." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determining maximum writing speed" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Creating image files in %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Creating image files" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Writing cancelled." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Error while decoding audio tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Successfully decoded all tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Decoding audio track %1 of %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO Error. Most likely no space left on harddisk." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO Error" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Writing track %1 of %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Writing" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalising volume levels" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Writing Audio CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 track (%2 minutes)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2 minutes)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 copy" +msgstr[1] " - %1 copies" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Could not find normalize executable." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Could not start normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Track %1 is already normalised." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Adjusting volume level for track %1 of %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Computing level for track %1 of %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Successfully normalised all tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Error while normalising tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silence" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raw Audio CD Image" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Boot image" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Could not find the following files:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Not Found" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "No permission to read the following files:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "No Read Permission" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "From previous session" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito boot catalogue file" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Boot catalogue" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Creating image file" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Track 1 of 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Creating image file in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image successfully created in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Could not open file %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Error while creating ISO image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burnt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Waiting for a medium" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Writing %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Unable to determine the last track's datamode. Using default." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Writing mode ignored when writing %1 media." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Growing ISO9660 filesystem on %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Creating Data Image File" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Writing Data Project" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Writing Multisession Project" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgstr[1] "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Searching for old session" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disc." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Could not open Iso9660 filesystem in %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 renamed to %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Shorten Filenames" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Disable Joliet extensions" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Cut volume descriptor in the Joliet tree" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Discard symbolic links to folders" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 crashed." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Could not determine size of resulting image file." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "No volume id specified. Using default." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Enabling UDF extension." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Could not find file %1. Skipping..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Could not read file %1. Skipping..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Failed to backup boot image file %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Could not write temporary file" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "No files to be written." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b data project" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs executable not found." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Read error from file '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Used version of mkisofs does not have large file support." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Files bigger than 2 GB cannot be handled." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "The boot image has an invalid size." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "The boot image contains multiple partitions.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "A hard-disk boot image has to contain a single partition." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Searching previous session" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Could not determine next writable address." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Could not start %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Could not retrieve multisession information from disc." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "The disk is either empty or not appendable." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Unlocking drive..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Could not unlock drive." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Ejecting Medium" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Force unsafe operations' enabled." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 does not support overburning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Could not backup tocfile." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparing read process..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparing copy process..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparing blanking process..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Starting DAO simulation at %1x speed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Starting DAO writing at %1x speed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Starting reading..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Reading" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Starting simulation copy at %1x speed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Starting copy at %1x speed..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Copying" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Starting blanking..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Blanking" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulation successfully completed" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Reading successfully completed" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Writing successfully completed" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Copying successfully completed" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Blanking successfully completed" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Please include the debugging output in your problem report." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Medium or burner does not support writing at %1x speed" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Switching down burn speed to %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Executing Power calibration" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Power calibration successful" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparing burn process..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Flushing cache" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Writing CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Turning BURN-Proof on" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Found ISRC code" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Found pregap: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "No cdrdao driver found." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Please select one manually in the device settings." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "For most current drives this would be 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Device not ready, waiting." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue sheet not accepted." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "No valid %1 option: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data does not fit on disc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Writing leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Writing leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Writer does not support disk at once (DAO) recording" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Writer does not support raw writing." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord does not support writing %1 media." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Failed to write temporary file '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 does not support overburning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Starting simulation at %1x speed..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Starting %1 simulation at %2x speed..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Starting writing at %1x speed..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Starting %1 writing at %2x speed..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Writing data" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "DAO (Disc At Once) recording not supported with this writer" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Please choose TAO (Track At Once) and try again" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "RAW recording not supported with this writer" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Input/output error. Not necessarily serious." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Reloading of medium required" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Trying to write more than the official disc capacity" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Only session 1 will be cloned." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Unable to fixate the disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Switching burn speed up to %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Switching burn speed down to %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Starting disc write" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Closing Session" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Writing Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Writing Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Writing pregap" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Performing Optimum Power Calibration" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Sending CUE sheet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Enabled Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Disabled Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Unable to close the tray" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree was used once." +msgstr[1] "Burnfree was used %1 times." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Buffer was low once." +msgstr[1] "Buffer was low %1 times." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Erasing successfully completed" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data did not fit on disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Probably you chose a too large buffer size." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Unable to set write speed to %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Unable to send CUE sheet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Unable to open new session." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probably a problem with the medium." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "The disk might still be readable." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Try DAO writing mode." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 has no permission to open the device." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "You may use K3bsetup to solve this problem." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probably a buffer underrun occurred." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Please choose a lower burning speed." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Most likely the burning failed due to low-quality media." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Another application is blocking the device (most likely automounting)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "A write error occurred." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Some drives do not support all erase types." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Try again using 'Complete' erasing." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "If you are running an unpatched cdrecord version..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...and this error also occurs with high quality media..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...and the K3b FAQ does not help you..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...please include the debugging output in your problem report." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC failed. Please try writing speed 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Please try again with writing mode DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Flushing Cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Flushing the cache may take some time." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Closing Track" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Closing Disc" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Updating RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Writing Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Writing the lead-out may take some time." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Removing reference to lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modifying ISO9660 volume descriptor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Writing mode Incremental Streaming not available" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Engaging DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b detected a problem with the medium." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Report the problem if it persists anyway." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Unable to set writing speed." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Please try again with the 'ignore speed' setting." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration failed." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Unable to allocate software buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "This error is caused by the low memorylocked resource limit." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Write error" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatal error at startup: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Warning at exit: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Most likely mkisofs failed in some way." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatal error during recording: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Could not open file %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Starting simulation..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Starting disc write..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Creating audio image files in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Creating audio image files" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Error while creating ISO image." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO image successfully created." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio images successfully created." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Writing track %1 of %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulating second session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Writing second session of copy %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Writing second session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulating first session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Writing first session of copy %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Writing first session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Creating ISO image file" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Creating ISO image in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Removing buffer files." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Could not delete file %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Writing Enhanced Audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Writing Mixed Mode CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Enter New Filename" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "A file with that name already exists. Please enter a new name:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Could not find a valid eMovix installation." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "default" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Writing eMovix Project" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Writing eMovix Project (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[1] "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Force VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Do not force VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Wrong File Type for This Project" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Wrong File Format" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Removing Binary file %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Removing Cue file %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Could not write correct XML-file." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Creating Cue/Bin files ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 executable too old: need version %2 or greater." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Scanning video file %1 of %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Creating Image for track %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin files successfully created." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Writing Copy %1 of %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "One or more BCD fields out of range for %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignoring this aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgstr[1] "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Writing Video CD (Version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Writing Video CD (Version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Writing Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Writing High-Quality Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Writing Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bits/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Unspecified" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicate" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Motion Picture" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Still Picture" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "invalid" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dual channel" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "single channel" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround sound" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "File %1 is empty." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed programme " +"stream was required." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed programme " +"stream was required." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed programme stream was " +"required." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Unable to link temporary file in folder %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "The project does not contain all necessary Video DVD files." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Creating Video DVD Image File" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Writing Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Multiple CDDB Entries Found" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analysing medium..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Device Selection" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Please select a device:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Could not find file %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error while reading from file %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB Lookup" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mixed CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Appendable Data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Complete Data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Empty" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "No medium information" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "No medium present" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Empty %1 medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Appendable %1 medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Complete %1 medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 track" +msgstr[1] "%1 in %2 tracks" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " and %1 session" +msgstr[1] " and %1 sessions" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Free space: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacity: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Please insert an empty medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Please insert an empty Blu-ray medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty CD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Please insert an empty CD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty DVD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Please insert an empty DVD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Please insert an empty DVD-DL medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                            %2" +msgstr "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                            %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Please insert an empty medium of size %1 or larger" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Please insert an empty or appendable medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                            %" +"1" +msgstr "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                            %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                            %1" +msgstr "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Please insert an empty or appendable CD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Please insert an empty or appendable DVD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                            %1" +msgstr "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a non-empty medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Please insert a non-empty medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Please insert a non-empty rewritable medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a rewritable medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Please insert a rewritable medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a suitable medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Please insert a suitable medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a Video CD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Please insert a Video CD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a Video DVD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Please insert a Video DVD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Please insert a Mixed Mode CD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert an Audio CD medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Please insert an Audio CD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                            %1" +msgstr "Please insert a Data medium into drive

                                            %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Please insert a Data medium" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disc successfully erased. Please reload the disc." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b was unable to erase the disc." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulate" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Only simulate the writing process" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disc at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disc at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Write in disc at once mode" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Use Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Only create image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Only create an image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Create image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                            It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                            It is recommended to try a simulation first." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Cache the data to be written on the harddisk" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Remove image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                            Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                            Untick this if you want to keep the images." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Remove images from disk when finished" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "On the fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Write files directly to CD/DVD without creating an image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Write CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Create CD-TEXT entries" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Set the paranoia level for reading audio CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                            Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                            The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                            Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                            The extraction speed reduces from 0 to 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Start multisession CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Do not close the disc to allow additional sessions to be added later" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                            " +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                            " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalise volume levels" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Adjust the volume levels of all tracks" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalising when writing on the fly." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verify written data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compare original with written data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                            If this option is ticked, then after successfully writing the disc K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disc has been written correctly." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignore read errors" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Skip unreadable audio sectors" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "unknown audio format" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "For the visually impaired" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Director's comments 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Director's comments 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "unknown audio code extension" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "unknown coding mode" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Caption with normal size characters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Caption with bigger size characters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Caption for children" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Closed caption with normal size characters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Closed caption with bigger size characters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Closed caption for children" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Forced caption" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Director's comments with normal size characters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Director's comments with bigger size characters" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Director's comments for children" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "unknown code extension" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/en_GB/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/en_GB/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.362246324 +0300 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Andrew Coles , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-28 09:57+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incremental Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Restricted Overwrite" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Random Recording" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sequential Recording" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sequential Recording + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "No media" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Sequential (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Random (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "no medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "complete medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "incomplete medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "empty medium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(eo ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,10574 @@ +# translation of k3b.po to esperanto +# Pierre-Marie Pédrot , 2007. +# TRANSLATOR Pierre-Marie Pédrot +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - La KD kaj DVD Kreilo" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Konservi ĉion" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Fermi ĉiujn" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nova projekto" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nova &sona KD-a projekto" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nova &datuma projekto" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nova &miksmoda KD-a projekto" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nova &Video-KD-a projekto" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nova &eMovix projekto" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nova V&ideo-DVD-a projekto" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Kontinuigi plursesian projekton" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Aldoni dosierojn..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Forigi projekton" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Loka" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Montri dokumentkapon" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formati/Forviŝi reskribeblan diskon..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Enskribi KD-an imagon" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopii &ujon..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Ekstrakti sonan KD-on..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Ekstrakti Video-DVD-on..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Ekstrakti Video-KD-on..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Sistema kontrolo" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Agordi sistemrajtojn..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Kreas novan projekton" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Kreas novan datuman projekton" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Kreas novan sonan KD-an projekton" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Kreas novan eMovix projekton" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Kreas novan Video-KD-an projekton" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Malfermi la reskribeblan diskan formatilon" + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Enskribi ISO9660, cue/bin, aŭ cdrecord klonan imagon en KD" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Malfermi la ujan kopiilon" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Malfermas ekzistantan projekton" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Malfermas lastuzitan dosieron" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Konservas la nunan projekton" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Konservas la nunan projekton per nova url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Konservas ĉiujn malfermatajn projektojn" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Fermas la nunan projekton" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Fermas ĉiujn malfermatajn projektojn" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Finas la programon" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Agordi K3b" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "&Agordi sistemrajtojn..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Ciferece ekstrakti trakojn el sona KD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Trakodi Video-DVD-ajn titolojn" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Ekstrakti trakojn el Video-KD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Aldoni dosierojn al la nuna projekto" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Forigi la nunan projekton" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Projekto" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Nunaj projektoj" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Montri enhavon" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Loko:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Malfermante dosieron..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "Ne eblas malfermi la dokumenton!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 enhavas nekonservitan datumon." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Fermante projekton" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projektoj" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Malfermi dosierojn" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Konservante dosieron..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Ne eblas konservi la nunan dokumenton!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O eraro" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Konservante dosieron kun nova dosiernomo..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Konservi kiel" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "La dosiero ekzistas" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Malfermante dosieron..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Kreante novan sonan KD-an projekton." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Kreante novan datuman KD-an projekton." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Kreante novan Video-DVD-an projekton." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Kreante novan miksmodan KD-an projekton." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Kreante novan Video-KD-an projekton." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Kreante novan eMovix KD-an projekton." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Ĉiuj dosieroj" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Elekti dosierojn aldonendajn al la projekto" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Bonvolu krei projekton antaŭ ol aldoni dosierojn" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Neniu aktiva projekto" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ne eblas starti K3bAgordo2" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la nunan projekton?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Forigi la projekton" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Sona KD ekstrakto" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD ekstrakto" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-KD ekstrakto" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Uja &informo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Malkroĉi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Kroĉi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Elĵeti" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "Ŝ&argi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Difini la legrapidecon..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Montri la ĝeneralan ujan informon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Malkroĉi la ujon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Kroĉi la ujon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Elĵeti la ujon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)ŝargi la ujon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Devigi la legilan legrapidecon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "KD legrapideco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                            Bonvolu enmeti la preferatan legrapidecon por %1. Tiu rapideco " +"estos uzata por la nune kroĉata ujo.

                                            Tio estas speciale utila por " +"malrapidigi la legilon dum rigardante filmojn en la legilo, kiam la turniĝa " +"bruo ĝenas.

                                            Atentu, ke tio ne influas K3b, ĉar ĝi reŝanĝos la legrapidecon " +"por kopii KD/DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "La agordo de la regrapideco fiaskis." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Kreante GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Preta." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrolante la sistemon" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b estas nun okupa kaj ne povas starti iun alian operacion." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b estas okupa" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Longo" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "neniu dosiero" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Forigi la liston" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "No rulanta aRtsd trovita" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nekonata dosierformato" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "legante" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "paŭza" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "haltigita" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Taksa skribrapideco:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programa bufro:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Disponaĵa bufro:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Skribilo: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "neniu informo" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Aŭtomata" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Moduso1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Moduso2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Elektu la moduson por la datumtrako" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                            Data Mode

                                            Data tracks may be written in two different modes:

                                            Auto
                                            Let K3b select the best suited data mode.

                                            Mode " +"1
                                            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                            Mode 2
                                            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                            Datuma moduso

                                            Datumaj trakoj povas skribati dumode:

                                            Aŭto
                                            Lasi K3b elekti la plej konvenan datuman modon.

                                            Moduso 1
                                            Tiu esta la originala skribmoduso, kiel " +"priskribita en la normo de la Flava Libro. Tio estas la preferata " +"moduso por skribi tutdatumajn KD-ojn.

                                            Moduso 2
                                            Akurate " +"XA Moduso 2 Formo 1, sed ĉar aliaj modusoj malofte uzatas, oni " +"pliofte nomas ĝin Moduso 2.

                                            Atentu: Ne miksu malsamajn " +"modojn sur un KD. Kelkaj malnovaj legiloj eble problemas legi modusajn-1 " +"plusesiajn KD-ojn." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Sencimila eligo" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Konsevi kiel" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopii al la poŝilo" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b legosignoj" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Legosignoj" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Aldoni al la projekto" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b uzas vcdxrip el la vcdimager pakaĵo por ekstrakti Video-KD-ojn. Bonvolu " +"certiĝi, ke ĝi estas instalata." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                            K3b ne eblas kroĉi ujon %1 en disponaĵo %2 -%3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Kroĉo fiaskis" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                            K3b ne eblas malkroĉi ujon %1 en disponaĵo %2 -%3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Malkroĉo fiaskis" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Neniu ujo estanta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Ujo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 dosiersistema informo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Trakoj" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Sono" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Datumo/Moduso1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Datumo/Moduso2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Datumo/Moduso2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Datumo/Moduso2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Datumo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "ne kopio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "antaŭemfazo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "ne antaŭemfazo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "pliigera" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "neĉesigita" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "KD-teksto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Seanco %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Ecoj" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Unua-Lasta sektoro" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nekonata (probable KD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Media ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Enhaveco:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Uzata enhaveco:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Restanta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Reskribebla:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "jes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Aligebla:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Malplena:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "Layers:" +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Tavoloj:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ne formatata" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "ne kompleta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "farante" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "kompleta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "nekonata" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Fona formato:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Seancoj:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Subtenataj skribmodoj:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Sistema ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Voluma ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volumara ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Publikista ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Preparista ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programa ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Set Id:" +msgid "Volume Size:" +msgstr "Volumara ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 MB" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Used blocks:" +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "Uzataj blokoj:" +msgstr[1] "Uzataj blokoj:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 MB" +msgstr[1] "%1 MB" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Atendante diskon" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Ŝargi" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "Trovis ujon:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Trovis %1 ujon en %2 - %2. Ĉu anstataŭigi ĝin?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1" +msgid "Found %1" +msgstr "Trovis %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Antaŭformatante DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Trovis %1 ujon en %2 - %3. Ĉu formati ĝin?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Formato" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatante DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Trovis reskribeblan ujon en %1 - %2. Ĉu forviŝi ĝin?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Trovis reskribeblan diskon" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "&Forviŝi" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Forviŝante KD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Atendante ujon" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "La forviŝo fiaskis." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrilo:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sonaj dosieroj" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Ondaj sonaj dosieroj" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 sonaj dosieroj" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis sonaj dosieroj" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG videaj dosieroj" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Legosignoj" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Ŝargi la defaŭltan agordon" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Ŝargi la konservitan agordon" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Ŝargi la laste uzitan agordon" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Lanĉi" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Lanĉi la taskon" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Ŝargi la defaŭltan aŭ konservitan agordon" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Konservi la nunan agordon por reuzi tiun poste" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                            Saves the current settings of the action dialog.

                                            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Aga agordo" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Defaŭlta agordo" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Konservita agordo" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Laste uzita agordo" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Montri sencimigan eligon" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Tuta progreso:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 el %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Sukceso." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Sukcese finis." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Nuligita." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Eraro." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Finis kun eraroj" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ĉu vi vere volas nuligi?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Nuligi la konfirmon" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Pasinta tempo" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restanta:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Kaŝi la ekranvidilon" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Disponaĵo uzata" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Fini la aliajn programojn" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Kontroli denove" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Daŭrigi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                            Disponaĵo « %1 » jam uzatas per aliaj programoj (%2)." +"

                                            Oni tre rekomandas al vi fini tiujn antaŭ ol kontinuigi. Alie, K3b eble " +"ne povos tute atingi la disponaĵon.

                                            Indiko: Kelkfoje, fini " +"programon ne okazas tuj. Tiukaze, vi povus uzi la butonon « %3 »." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                            Ĉu vi vere volas ke K3b haltigas la sekvajn taskojn: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Uja elektado" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Bonvolu elekti ujon:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 in %n track" +#| msgid_plural "%1 in %n tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en %n trako" +msgstr[1] "%1 en %n trakoj" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " and %n session" +#| msgid_plural " and %n sessions" +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " kaj %n seanco" +msgstr[1] " kaj %n seancoj" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Libera spaco: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Enhaveco: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Gardi malfermata" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "SonaKD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Datuma%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MiksaKD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoKD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekto" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ne informo" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%n folders" +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 dosierujo" +msgstr[1] "%n dosierujoj" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file in %1" +#| msgid_plural "%n files in %1" +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 dosiero en %1" +msgstr[1] "%n dosieroj en %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Audio CD (1 track)" +#| msgid_plural "Audio CD (%n tracks)" +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Sona KD (1 trako)" +msgstr[1] "Sona KD (%n trakoj)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Datuma projekto (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mixed CD (1 track and %1)" +#| msgid_plural "Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Miksa KD (1 trako kaj %1)" +msgstr[1] "Miksa KD (%n trakoj kaj %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Video CD (1 track)" +#| msgid_plural "Video CD (%n tracks)" +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-KD (1 trako)" +msgstr[1] "Video-KD (%n trakoj)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix projekto (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Sistema agorda problemo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 problem" +#| msgid_plural "%n problems" +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problemo" +msgstr[1] "%n problemoj" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne montri ankoraŭ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Agordi sistemrajtojn..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solvo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Neniu uzebla ujo trovita." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Neniu KD/DVD skribilo trovita." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +#| "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 " +#| "image creation." +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b ne trovis optikan skribilon en via sistemo. Do vi ne eblos enskribi KD-" +"ojn aŭ DVD-ojn. Tamen, vi ankoraŭ povas aliajn K3b funkciojn, kvazaŭ " +"sontraka ekstraktado aŭ sona trakodado aŭ ISO9660 imagkreo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ne eblas trovi %1 programon" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b uzas cdrecord por efektive skribi KD-ojn." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalu cdrtools pakaĵon kiu enhavas cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Uzata %1 versio %2 estas malĝisdata" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Kvankam K3b subtenas ĉiujn cdrtools versiojn ekde 1.10, tamen oni tre " +"rekomandas al vi uzi almenaŭ version 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalu pli novan version de cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 estos rulata kun radikuzantaj rajtoj sur kerno >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Ekde Linux kerno 2.6.8, %1 ne ankoraŭ funkcios kiam rulata per suid pro " +"sekurecaj kialoj." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 estos rulata sen radikuzantaj rajtoj" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#| "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#| "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#| "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Oni tre rekomandas al vi agordi cdrecord por ruli sen radikuzantaj rajtoj. " +"Nur poste, cdrecord rulas per granda antaŭeco, kio plibonigas la ĝeneralan " +"stabilecon de la skribado. Krom tio, ĝi permesas ŝanĝi la grandecon de la " +"uzata skribufro. Multaj aliaj problemoj eble solviĝus tiel. Estas ankaŭ vere " +"kiam uzante SuSE resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b uzas cdrdao por efektive enskribi KD-ojn." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalu la cdrdao pakaĵon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Oni tre rekomandas al vi agordi cdrdao por ruli sen radikuzantaj rajtoj. " +"Tiel ĝi plibonigas la ĝeneralan stabilecon de la skribado." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not " +#| "be able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b uzas growisofs por efektive enskribi DVD-ojn. Sen growisofs, vi ne povos " +"skribi DVD-ojn. Certiĝu, ke vi instalu almenaŭ version 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalu la dvd+rw-tools pakaĵon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older " +#| "versions will not work and K3b will refuse to use them." +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b bezonas almenaŭ growisofs version 5.10 por skribi DVD-ojn. Ĉiuj pli " +"malnovaj versioj ne funkcios kaj K3b malakceptos uzi ilin." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalu plinovan version de %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b ne eblos kopii DVD senpene aŭ skribi DVD+RW plursesie, uzante growisofs " +"version pli malnovan ol 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be " +#| "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version " +#| "older than 7.0." +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Oni tre rekomandas al vi uzi growisofs 7.0 aŭ pli. K3b ne eblos skribi DVD" +"+RW plursesie uzante growisofs version pli malnovan ol 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b uzas dvd+rw-format por formati DVD±RW-ojn." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b bezonas almenaŭ mkisofs version 1.14. Pli malnovaj versioj povus okazi " +"problemojn dum kreante datumajn projektojn." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Disponaĵo %1 - %2 estas aŭtomate kroĉita." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ne eblas malkroĉi aŭtomatajn kroĉitajn disponaĵoj. Do, aparte DVD+RW " +"reskribado povus fiaski. Ne bezonas raporti tion kiel cimo aŭ funkcia " +"demando; ne estas ebla solvi la problemon ekde K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Anstataŭigu la aŭtomatkroĉan enhavon en /etc/fstab per malnovstilajn erojn " +"aŭ uzu uzantlokan kroĉilon kvazaŭ pmount aŭ ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Neniu ATAPI skribsubteno en kerno" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Via kerno ne subtenas skribaso sen SCSI imitilo, sed estas almenaŭ unu " +"legilo en via sistemo ne agordita por uzi SCSI imitilon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you " +#| "may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"La plej bona kaj rekomandata solvo estas ebligi ide-scsi (SCSI imitilo) por " +"ĉiuj disponaĵoj. Tiel vi havos nenian problemon. Atentu, ke vi povas tamen " +"ebligi DMA en ide-scsi imitilataj legiloj." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne subtenas ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La agordita versio de %1 ne subtenas skribi al ATAPI disponaĵo sen SCSI " +"imitilo, kaj estas almenaŭ unu legilo en via sistemo ne agordita por uzi " +"SCSI imitilon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or " +#| "select as the default) a more recent version of %1." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La plej bona kaj rekomandata solvo estas ebligi ide-scsi (SCSI imitilo) por " +"ĉiuj disponaĵoj. Tiel vi ne havos nenian problemon. Aŭ vi povas instali (aŭ " +"elekti kiel defaŭlton) pli malnovan version de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalu cdrdao >= 1.1.8 kiu subtenas skribi al ATAPI disponaĵoj senpere." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La plej bona kaj rekomandata solvo estas ebligi ide-scsi (SCSI imitilo) por " +"ĉiuj skribiloj. Tiel vi ne havos nenian problemon. Aŭ vi povas instali (aŭ " +"elekti kiel defaŭlton) pli malnovan version de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +#| "version older than 6.0." +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b ne povos skribi DVD-R dutavolajn ujon uzante growisofs version pli " +"malnova ol 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalu pli novan version de growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ne skribrajtas al disponaĵo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b bezonas skribrajton al ĉiuj disponaĵoj por kelkaj taskaj. Sen ĝi vi " +"okazus problemojn kun %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3bSetup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Certiĝu, ke vi skribrajtas al %1. Se vi ne uzas devfs aŭ udev, K3bAgordo " +"povas fari ĝin por vi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA malebligata en disponaĵo %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Kun la plimulto da modernaj KD/DVD disponaĵoj, ebligi DMA grave plibonigas " +"legan/skriban efikecon. Se vi okazas tre malrapidan skribrapidecon, tio " +"certe kaŭzas ĝin." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Ebligu DMA nedaŭre kiel radikuzanto per « hdparm -d 1 %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Uzantaj parametroj specifitaj por ekstera programo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and won't be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Kelfoje, oni bezonas specifi uzantajn parametrojn plie de tiuj kiujn K3b " +"generis. Tio sole estas averto, por certiĝi ke tiuj parametroj vere volatas " +"kaj ne apartenos al ia cimraporto." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Por forigi la uzantajn parametrojn pri la ekstera programo %1, malfermu la " +"K3b agordpaĝo « Programoj » kaj elektu la langeton « Uzantaj parametroj »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 sona malkodila kromaĵo ne trovita." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ne eblas ŝargi aŭ trovi la MP3 malkodila kromaĵo. Tio signifas, ke vi ne " +"povos krei sonajn KD-ojn el MP3 dosierojn. Multaj Linux distribucioj ne " +"inkludas MP3 subtenon pro leĝaj tialoj." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Por ebligi la MP3 subtenon, bonvolu instali la MAD MP3 malkodilan " +"bibliotekon, kaj la K3b MAD MP3 malkodilan kromaĵon (ĉi tiu eble instalatas, " +"sed ne funkcias kaŭze de mankanta libmad). Kelkaj distribuoj permesas " +"instalon de MP3 subteno per reta ĝisdatigilo (t.e. la YOU de SuSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Sistema kodoprezento estas ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Via sistemo kodoprezento (t.e. la kodo uzata por kodi dosiernomojn) estas " +"ANSI_X3.4-1968. Tre malprobable estas vole. Pli probable, la kodo simple ne " +"estas agordita. Netaŭga agordo kaŭzos problemojn dum kreo de datumprojektoj." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Por taŭge agordi la kodoprezenton, certiĝu ke la LC_* mediovariabloj " +"agorditas. Norme, distribuaj agordiloj traktas tion." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Rulante K3b kiel radikuzanto" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Oni ne rekomandas al vi ruli K3b per la radikuzanto. Tio kreas nebezonajn " +"sekurecajn riskojn." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Rulu K3b per propra uzanto kaj agordu la disponaĵojn kaj eksterajn ilojn " +"kiel bezonata." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "La sekva povas fariti per K3bAgordo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Neniu problemo trovita en sistema agordo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema agordita taŭge" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Libera spaco en nedaŭra dosierujo:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "La dosierujo en kiu konservotas la imagdosieroj" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                            Tiu estas la dosierujo en kiu K3b konservos la imagdosierojn." +"

                                            Bonvolu certiĝi, ke estas en subdiskon kiu enhavas sufiĉe liberan spacon." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Elekti nedaŭran dosieron" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "S&kribi la imagdosierojn al:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Nedaŭra dosiero" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Elekti nedaŭran dosieron" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "S&kribi la imagdosieron al:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Nedaŭra dosiero" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Grandeco de la projekto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Further actions..." +msgid "More actions..." +msgstr "Pliaj agoj..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bonvenon al K3b - La KD kaj DVD Kreilo" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Aldoni la butonon" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Forigi la butonon" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Ujo estos anstataŭskribita." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Enskribi ujon" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Rapideco:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skribanta programo:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "La uzota ujo por enskribo" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La rapidecon por enkribi la ujon" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "La ekstera programo por efektive enskribi la ujon" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                            Select the medium that you want to use for burning.

                                            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                            Elektu la ujon kiun vi volas uzi por enskribi.

                                            Pliofte, nur estas unu " +"uzebla ujo, kio ne lasas multe elekton." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                            Select the speed with which you want to burn.

                                            Auto
                                            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                            Ignore (DVD only)
                                            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                            Elektu la rapidecon per kiu vi volas enskribi.

                                            Aŭtomata
                                            Tio " +"elektos la pli grandan eblan rapidecon per la uzata ujo. Tio estas " +"rekomandata elekto por plimultaj ujoj.

                                            Ignori (nur DVD)
                                            Tio " +"lasos la rapidecon al la skribilo. Uzu tion se K3b ne povas agordi la " +"skribrapidecon.

                                            1x ekvivalas al 1385 KB/s por DVD kaj 175 KB/s por KD.

                                            Atentu: Certiĝu, ke via sistemo povas sendi la datumon sufiĉe " +"rapide por preventi bufrajn malenhavojn." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                            K3b uzas la komandliniajn ilojn cdrecord, growisofs, kaj cdrdao por " +"efektive skribi KD aŭ DVD.

                                            Norme K3b elektas la plej konvenan programon " +"por ĉia tasko aŭtomate, sed kelkfoje unu el la programoj ne funkcias taŭge " +"per ia skribilo.Tiukaze, oni povas elekti la programon manume." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignori" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Plia..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Bonvolu enmeti la disponaĵan nomon kie K3b devas serĉi\n" +"novan legilon (ekz. /dev/cdrom):" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"K3b ne eblas perfekte determini la maksimuman skribrapidecon de optika " +"skribilo. Skribrapideco ĉiam rilatas kun la enigata ujo.

                                            Bonvolu enmeti la " +"skribrapidecon tie kaj K3b memoros ĝin por estontaj sesioj (ekz. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Agordi la skribrapidecon manume" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +#, fuzzy +#| msgid "Burn CD Image" +msgid "Burn Image" +msgstr "Enskribi KD-an imagon" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imago enskribenda" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Elektu imagdosieron" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Imagdosieroj" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr ".iso *.ISO|ISO9660 imagdosieroj" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-dosieroj" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao enhavtabelaj dosieroj kaj Cdrecord klonaj imagoj" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Imaga tipo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Aŭtomata detekto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin imago" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "Sona Cue-dosiero" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao enhavtabela dosiero" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klona imago" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Neniu imagdosiero elektita" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skribmoduso" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopioj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Agordo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imago" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datuma moduso:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Plie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                            Image types supported by K3b:

                                            Plain image
                                            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                            Cue/bin " +"images
                                            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                            Audio Cue " +"image
                                            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                            Cdrecord clone images
                                            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                            Cdrdao TOC files
                                            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            This image has an invalid file size.If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                            Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                            Only " +"continue if you know what you are doing.

                                            " +msgstr "" +"

                                            Tiu imago havas nevalidan dosiergrandecon. Se ĝi elŝultitis, certiĝu ke " +"la elŝulto estas kompleta.

                                            Daŭrigu nur se vi scias tion, kion vi faras." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Ŝajnas, ke tio ne estas uzebla imago" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "La dosiero ne troviĝis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektita:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 imago" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dosiera grandeco:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Imaga dosiero:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Enhavtabela dosiero:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-dosiero:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Sona Cue-imago" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track" +#| msgid_plural "%n tracks" +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 trako" +msgstr[1] "%n trakoj" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Trako" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 sumo:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation cancelled" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Kalkulado nuligita" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Kalkulado fiaskis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopii la kontrolsumon al la poŝilo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Kompari la kontrolsumon..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 suma kontrolo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Bonvolu enmeti la komparendan MD5 sumon:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "La MD5 sumo de %1 ekvalas la donitan." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 sumoj ekvalas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "La MD5 sumo de %1 malekvalas la donitan." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 sumoj malekvalas" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "KD kopio" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "kaj KD-a klonigo" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Fonta ujo" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopia moduso" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Norma kopio" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klona kopio" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcioj" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Neniu eraro korektigo" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reprovoj de legada:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopii KD-tekston" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoja moduso:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Plie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Forpasigi la nelegeblajn datumsektorojn" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Malebligi la fontlegilan erarkorekton" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopii KD-tekston el la fonta KD se eblas." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b malebligos la fontlegilan ECC/EDC " +"erarkorekton. Tiel sektoroj kiuj estas vole nelegeblaj povas legiti.

                                            Tio " +"eble utilas por kloni KD-ojn kun kontraŭkopiaĵoj bazataj sur koruptaj " +"sektoroj." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b serĉos KD-tekston en la fontan KD. " +"Malebligu tiun, se via KD-legilo problemas pri legi KD-tekston aŭ vi volas " +"kontentiĝi kun la CDDB informo." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, kaj K3b ne eblas legi datumsektoron el la " +"fonta KD/DVD, ĝi estas anstataŭigota per nuloj ĉe la rezulta kopio." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                            Tio estas la norma kopimoduso por DVD, Bluradioj kaj la plimulto de KD-aj " +"tipoj. Ĝi ebligas kopii sonajn KD-ojn, plur- kaj unusesiajn datumajn KD-ojn, " +"kaj plibonajn sonajn KD-ojn (sona KD kiu enhavas plian datumsesion).

                                            Por " +"Video-KD-oj, bonvolu uzi la KD-an klonan modon." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                            Je la KD-a klona modo, K3b taskas krudan kopion de la KD. Tio signifas, " +"ke ĝi ne zorgas pri la enhavo, sed simple kopias la KD bajtope. Vi povas uzi " +"tiun moduson por kopii Video-KD-ojn aŭ KD-ojn kiuj enhavas koruptajn " +"sektorojn.

                                            Atentu: Nur unusesiaj KD-oj povas kloniti." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Ŝajnas ke ne estas sufiĉe libera spaco en nedaŭra dosierujo. Ĉu skribi " +"malgraŭe?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Uzi la saman disponaĵon por enskribi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Uzi la saman disponaĵon por enskribi (Aŭ enmetu alian ujon)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formati kaj forviŝi" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "KD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Devigi" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Rapide formati" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Devigi formatadon de malplenaj DVD-oj" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                            Caution: It is not recommended to " +#| "often format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                            DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b formatos DVD-RW eĉ se estas malplena. Tio " +"povas ankaŭ uzatas por devigi al K3b formati DVD+RW aŭ DVD-RW dum malpliiga " +"anstataŭskribmodo.

                                            Atentu: Oni ne rekomandas formati ofte DVD, ĉar " +"eble estos neuzebla post 10-20 reformatadoj.

                                            DVD+RW ujoj bezonas formatiti " +"nur unufoje. Post tio, nur bezonas esti anstataŭskribiti. Same por DVD-RW " +"dum malpliiga anstataŭskribmodo." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Provi rapide formati" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b indikos al la skribilo fari rapidan " +"formatadon.

                                            Tuta formatado de DVD-RW povas daŭri tre longtempe, kaj kelkaj " +"DVD skribiloj faras tutan formatadon, eĉ se rapida formatado estas aktiva." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Lasi K3b elekti la plej konvenan modon. Tio estas la rekomanda elekto." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Elektu la skribmodon uzendan" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skribmodo" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "La elekto de skribmodusoj dependas de la enmetitaj ujoj." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Malpliiga anstataŭskribo" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Pliigera" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Subtenisto kaj ĉefprogramisto" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Kreinto" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-KD projekto kaj Video-KD ekstraktado" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Plia CDR-DAO integriĝo" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video-DVD ekstraktado kaj videa kodigo en antaŭ-1.0 versioj." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pro lia bombega artverko." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Pro la etenda testado kaj la unua germana traduko." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Pro la bonega dvd+rw iloj kaj la bonvola kunlaboro." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pro la tre mojosa eMovix-a pakaĵo kaj lia aranĝiga verko." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pro la flac malkodkromaĵo" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pro la utilega isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "Pro libsamplerate kiu estas uzata por respecimenigo en la malkodilaro." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pro la tre mojosa kondiĉa sonekstrakta ŝablono." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pro lia verko pri la BSD-a portaĵo kaj kelkaj bonegaj flikaĵoj." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pro lia verko pri la BSD-a portaĵo." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Pro lia helpo pri la multaj netaŭgaj K3b eroj en bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Pro la bonega K3b piktograma okulbelaĵo." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Pro lia senlima helpo por purigi la K3b cimdatumbazon." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob kreis bonegan temon kaj trovis la ideon pri travideblaj temoj." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Pro la belega K3b 1.0 temo" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "dosiero(j) malferminda(j)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Krei novan datuman KD-an projekton kaj aldoni ĉiujn donitajn dosierojn" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Krei novan sonan KD-an projekton kaj aldoni ĉiujn donitajn dosierojn" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Krei novan Video-KD-an projekton kaj aldoni ĉiujn donitajn dosierojn" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Krei novan miksmodan KD-an projekton kaj aldoni ĉiujn donitajn dosierojn" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Krei novan eMovix KD-an projekton kaj aldoni ĉiujn donitajn dosierojn" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Krei novan Video-DVD-an projekton kaj aldoni ĉiujn donitajn dosierojn" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Malfermi la nunan enskribilon por la nuna projekto" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Malfermi la KD-an kopilon, opcie specifi la fontan disponaĵon" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Enskribi KD-an imagon al KD-R(W)" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Strukturi reskribeblan ujon" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Ekstrakti sonajn trakojn ciferece (+kodado)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ekstrakti Video-DVD-ajn titolojn (+transkodado)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Ekstrakti Video-KD-ajn trakojn" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Enmeti la GUI lingvon" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Malebligi la lanĉprogreson" + +#: main.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. " +#| "Its main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +#| "Manager)." +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Elekti la disponaĵon uzotas por novaj projektoj (tiu opcio ne efektas. Ĝia " +"ĉefa celo estas ebligi trakto de malplenaj ujoj el la KDE Media Agordilo)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Enskribo" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force unsafe operations" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Devigi nesekurajn operaciojn" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuma skribado de bufra grandeco" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Montri la pliajn opciojn" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ne &eligi la ujon post la skribtasko" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Aŭtomate forviŝi KD-RW-ojn kaj DVD-RW-ojn" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permesi skribi pli, ol la oficiala uja enhaveco" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Permesi elekti inter cdrecord kaj cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Aŭtomate forviŝi KD-RW-ojn kaj DVD-RW-ojn sen demandi" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne eligi la skribitan ujon post kompleta skribtasko" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Devigi K3b kontinui operaciojn kiuj alie konsideratas kiel nesekura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +#| "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

                                            This may be useful if one of the " +#| "programs does not support the used writer.

                                            Be aware that K3b does " +#| "not support both programs in all project types." +msgid "" +"

                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b donos al vi la elekton inter cdrecord kaj " +"cdrdao por skribi KD.

                                            Tio povas esti utila, se unu el programoj ne " +"subtenas la uzatan skribilon.

                                            Atentu, ke K3b ne subtenas ambaŭ " +"programojn en ĉiuj projekttipoj." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +#| "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +#| "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an " +#| "actual total capacity that is slightly larger than the official amount." +#| "

                                            If this option is checked K3b will disable a safety check that " +#| "prevents burning beyond the offical capacity.

                                            Caution: Enabling " +#| "this option can cause failures in the end of the burning process if K3b " +#| "attempts to write beyond the official capacity. It makes sense to first " +#| "determine the actual maximum capacity of the media brand with a simulated " +#| "burn." +msgid "" +"

                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"Ĉiu ujo havas oficialan maksimuman enhavecon kiu estas skribata en " +"nurlegebla loko de la ujo, kaj estas garantiita per la vendisto. Tamen, tiu " +"oficiala maksimumo ne estas ĉiam la vera maksimumo. Multaj ujoj havas veran " +"enhavecon kiu estas iom pli granda ol la oficiala.

                                            Se tiu opcio estas " +"aktiva, K3b malebligos la sekuran kontrolon kiu preventas skribi pretere de " +"la oficiala enhaveco.

                                            Atentu: Malebligi tiun opcion povas okazi " +"erarojn fine de la skribtasko, kiam K3b provas skribi pretere de la oficiala " +"enhaveco. Estas saĝe unue determini la veran maksimuman enhavecon de la ujo " +"per ŝajniga skribo." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b aŭtomate forviŝos KD-RW-ojn kaj formatos " +"DVD-RW-ojn se unu estas trovita anstataŭ malplena uju antaŭ ol skribi." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                            K3b uzas programan bufron dum la skribtasko por preventi truojn en la " +"datumfluo kaŭze de granda sistemokupo. La norma grandeco uzata estas %1 MB " +"por KD kaj %2 MB por DVD skribo.

                                            Se tiu opcio estas aktiva, la specifita " +"valoro estos uzata por ambaŭ KD kaj DVD skribo." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b ne eligos la ujon post kiam finis la " +"skribtasko. Tio estas utila kiam oni lasas la komputilon post la " +"skribkomenco, kaj ne volas, ke la legilon restas malfermata ĉiutempe." +"

                                            Tamen, sur Linux sistemoj, ĵus enskribita ujo devas reŝargiti. Alie la " +"sistemo ne detektos la ŝanĝojn kaj ankoraŭ traktos ĝin kiel malplena ujo." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"Se tiu opcio estas aktiva, K3b kontinuos dum kelkaj okazoj kiuj alie " +"konsideratas kiel nesekura.

                                            Tiu opcio ekzemple malebligas la kontrolon de " +"ujrapideco. Tiel oni povas devigi K3b enskribi rapidan ujon per malrapida " +"skribilo.

                                            Atentu: Ebligi tiun opcion eble kaŭzos koruptecon." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b provas detekti ĉiujn viajn disponaĵojn konvene. Vi povas aldoni " +"disponaĵojn kiuj ne detektitis kaj ŝanĝi la nigrajn valorojn per klaki en la " +"listo. Se K3b ne eblas detekti vian legilon, vi bezonas ŝanĝi ĝiajn rajtojn " +"por doni al K3b skribrajton al ĉiuj disponaĵoj." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Refreŝigi" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Reesplori la disponaĵojn" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "KD/DVD legiloj" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Skribeblaj legiloj" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Nurlegeblaj legiloj" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistema disponaĵa nomo:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendisto:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmvaro:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Skribaj kapablecoj:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Legaj kapablecoj:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufra grandeco:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Subtenas Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "jes" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Skribmodoj:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "nenio" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Specifu la vojojn al la eksteraj programoj kiujn K3b bezonas por funkcii " +"taŭge, aŭ apogu « Serĉi » por lasi K3b serĉi la programojn." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Serĉi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Agordi defaŭlton" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Ŝanĝi la versiojn kiujn K3b devas uzi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            If K3b found more than one installed version of a program it will " +#| "choose one as the default which will be used to do the work. If " +#| "you want to change the default select the wanted version and press this " +#| "button." +msgid "" +"

                                            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                            Se K3b trovis pli ol unu instalata versio de programo, ĝi elektos unu " +"kiel defaŭlton kiu estas uzota por fari la laboron. Se vi volas " +"ŝanĝi la defaŭlton, elektu la volatan version kaj apogu tiun butonon." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Uzu la « Norma » butonon por ŝanĝi la versiojn kiujn k3b devas uzi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Vojo" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funkcioj" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programoj" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Uzantaj parametroj devas apartatas per spacetojn." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programo" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroj" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Uzantaj parametroj" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Serĉa vojo" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Indiko: por devigi K3b uzi alian ol la norman nomon por la " +"ruleblo, specifu ĝin en la serĉvojo." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ne trovita)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Ŝargi la K3b defaŭltan agordon dum la lanĉo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Ŝargi la konservitan agordon de la uzanto dum la lanĉo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Ŝargi la laste uzitan agordon dum lanĉo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b traktas tri tipojn de agordoj en agfenestroj (agfenestroj inkludas la KD " +"kopiilo, aŭ la sona KD projektfenestro):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Unu el tiuj aroj estas ŝargita ekde agfenestro esta malfermita. Tiu agordo " +"difinas kial aro ĝi estos." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Dosierujo (%1) ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Cela dosierujo" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Krei" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Fiaskis krei dosierujon « %1 »." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Vi specifis dosieron por la nedaŭra dosierujo. K3b uzos ĝian bazvojon kiel " +"nedaŭra dosierujo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Vi ne rajtas enskribi al %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diverso" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diversa agordo" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Disponaĵoj" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Agordi disponaĵojn" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Agordi eksterajn programojn" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notigaĵoj" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistema notigaĵoj" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Kromaĵoj" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b kromaĵa agordo" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temoj" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI Temoj" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Plia agordo" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                            " +msgstr "" +"

                                            Tie ĉiuj K3b kromaĵoj povas agorditi. Atentu, ke tio ne inkludas " +"la KPart kromaĵoj kiu enmetiĝas en la K3b menua strukturo.

                                            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - La KD/DVD Kreilo" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Eltiru aŭ tajpu etosan URLon" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne eblas trovi la piktograman etosarkivon %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ne eblas elŝuti la piktograman etosarkivon.\n" +"Bonvolu certiĝi, ke la adreso %1 estas korekta." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "La dosiero ne estas taŭga K3b etosarkivo." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Etoso nomata « %1 » jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Etoso ekzistas" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                            This will delete the files installed by this theme.
                                            " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                            This will delete the files installed by this theme.
                                            " +msgstr "" +"Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la %1 piktograman " +"etoson?

                                            Tio forigos la dosierojn instalitajn per tiu etoso.
                                            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Sonprojekto" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%1 minutes)" +#| msgid_plural "%n tracks (%1 minutes)" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 trako (%1 minutoj)" +msgstr[1] "%n trakoj (%1 minutoj)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Umoj" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Kaŝi la unuan trakon" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Sona ekstraktado" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignori legadajn erarojn" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Kaŝi la unuan trakon en la unua antaŭfosaĵo" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                            If this option is checked K3b will hide the first track.

                                            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                            Se tiu opcio estas aktiva, K3b kaŝos la unuan trakon.

                                            La sona " +"KD normo uzas antaŭfosaĵo antaŭ ĉiu trako sur la KD. Norme tiuj daŭras 2 " +"sekundoj kaj estas silenta. DAO-modo ebligas havi pli longajn antaŭfosaĵojn " +"kiu enhavas sonon. Tiukaze, la unua fosaĵo enhavos la tutan unuan trakon." +"

                                            Vi bezonos reserĉi el la komenco de la KD por aŭdi la unuan trakon. Provu " +"ĝin, estas amuzante.

                                            Tiu funkcio uzeblas nur per DAO modo, kaj skribante " +"per cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                            External program normalize is not installed.

                                            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                            K3b ne eblas normigi sonajn trakojn dum senpera skribo. La ekstera " +"programa uzata por tiu tasko nur subtenas normigi sondosieraron." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Malebligi normigecon" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Malebligi senperan skribadon" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Komenca kompensero" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Fina kompensero" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Ŝovu la bordojn de la elekta zono por difini la parton de la sona fonto kiun " +"vi volas inkludi en la sona KD trako. Vi ankaŭ povas uzi la enigila fenestro " +"por agordeti vian elekton." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Uzata parto el sona fonto" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Ne." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artisto (KD-teksto)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titolo (KD-teksto)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "Length" +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Longo" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Bonvolu pacienci..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Aldonante dosieroj al projekto « %1 »..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nesufiĉaj rajtoj por legi la sekvajn dosierojn" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ne eblas trovi la sekvajn dosierojn" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ne nelokaj dosieroj subtenataj" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Ne eblas trakti la sekvajn dosierojn, kaŭze de nesubtenata formato" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemoj dum aldoni dosierojn al la projekto." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analizante dosieron « %1 »..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Sontrakaj ecoj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Ludi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Paŭzi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Legi/Paŭzi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Halti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Antaŭa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭa" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Disigi sonan trakon" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Bonvolu elekti la pozicion kie la trako estos disigita." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Disigi trakon en:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Disigi tie" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Forigi parton" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz demando" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Trako %1 ne trovitas en la MusicBrainz datumbazo." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Ecoj" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Aldoni silenteron..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Kunfandi trakojn" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Fonto al trako" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Disigi la trakon..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redakti la fonton..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz serĉo" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Provi determini la meta-informon per la Interreto" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Aldoni silenteron" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Daŭro de la silentero:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redakti la sontrakan fonton" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bonvolu elekti sonan trakon." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to " +#| "the audio project!" +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Neniu sona malkodila kromaĵo troviĝis. Vi ne eblos aldoni dosierojn al " +"lasonprojekto!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Legante la trakon" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverti trakojn" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bonvolu aldoni dosierojn al via projekto unue." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Lanĉimagoj" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Diskaparato" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Kaŝi la pliajn opciojn" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Montri la pliajn opciojn" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Bonvolu elekti lanĉimagon" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Neniu disketa imago elekta" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Uzi la diskaparatan imitilon" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne uzi la imitilon" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Propraj datumaj projektaj dosiersistemoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Agordi specialajn ISO9660 dosiersistemajn preferencojn." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 agordo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rockridge agordo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet agordo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Varia agordo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi netradukitajn IS09660 dosiernomojn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permesi maksimumlongajn IS09660 dosiernomojn (37 signoj)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi tutan askian kodoprezenton en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi ~ kaj # en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi minusklajn signojn en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi plurpunktojn en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi 31-signojn IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permesi antaŭpunkton en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Malplenumi versiajn numerojn en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Malplenumi antaŭpunkto en IS09660 dosiernomoj" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO nivelo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivelo %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permesi 103-signojn Joliet dosiernomojn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Krei TRANS.TBL dosierojn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Kaŝi TRANS.TBL dosierojn en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne kaŝi la inodojn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ne importi la antaŭan sesion" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Devigi ĉiujn opciojn malsupre" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                              \n" +#| "
                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                            • \n" +#| "
                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                            • \n" +#| "
                                            • Level 3: No restrictions.
                                            • \n" +#| "
                                            \n" +#| "

                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                              \n" +"
                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                            • \n" +"
                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                            • \n" +"
                                            • Level 3: No restrictions.
                                            • \n" +"
                                            \n" +"

                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                            Agordi la ISO-9660 konformecan nivelon.\n" +"

                                              \n" +"
                                            • Nivelo 1: Dosieroj sole enhavas unu sekcion kaj dosiernomoj malpliiĝas " +"al 8.3 signoj.
                                            • \n" +"
                                            • Nivelo 2: Dosieroj sole enhavas unu sekcion.
                                            • \n" +"
                                            • Nivelo 3: Neniu malpliigo.
                                            • \n" +"
                                            \n" +"

                                            Per ĉiuj ISO-9660 niveloj, ĉiuj dosiernomoj malpliigâs al majusklaj " +"literoj, numeroj kaj substreko (_). La maksimuma dosiernoma longo estas 31 " +"signoj, la dosierujarba nivelo malpliiĝas al 8 kaj la maksimuma vojlongo " +"estas 255 signoj. Tiu malpliigoj eble nuligatas per la kroma ISO-9660 de K3b." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Datuma projekto" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grandeco: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Datumtraka modo" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Plursesia modo" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Plimultaj skribiloj ne subtenas skribi plursesiajn KD-ojn DAO-mode." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not possible to write multisession media in DAO mode.Multisession " +#| "has been disabled." +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Ne eblas skribi plursesiajn DVD-ojn per la DAO modo. Plursesio malaktiviĝis." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Plursesia problemo" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Nur Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Grandegaj dosieroj (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS kongrueco" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                            File System Presets

                                            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rockridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Propra (nur ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Propra (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rockridge etendaĵoj malebligataj" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet etendaĵoj malebligataj" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Elekti la plursesian modon por la projekto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                            Multisession Mode

                                            Auto
                                            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                            No Multisession
                                            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                            Start Multisession
                                            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                            Continue " +"Multisession
                                            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                            Finish Multisession
                                            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ne plursesio" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Komenci plursesion" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Daŭrigi plursesion" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Fini plursesion" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Seanca importa averto" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Bonvolu enmeti aligeblan ujon" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 audio track" +#| msgid_plural "%n audio tracks" +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 sontrako" +msgstr[1] "%n sontrakoj" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Seanca importo" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Bonvolu elekti importendan seancon." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "ekstere el projekto" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Loka vojo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Ligo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Dosierecoj" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Grandeco:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Uzataj blokoj:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Loka nomo:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Loka loko:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Kaŝi en Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Kaŝi en Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Ordigi peze:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Kaŝi tiun dosieron en la Rockridge dosiersistemo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Kaŝi tiun dosieron en la Joliet dosiersistemo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Ŝanĝi la fizikan ordigon" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ligo al %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujoj" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "in 1 file" +#| msgid_plural "in %n files" +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "en 1 dosiero" +msgstr[1] "en %n dosieroj" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%n folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 dosierujo" +msgstr[1] "%n dosierujoj" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Speciala dosiero" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 Item" +#| msgid_plural "%n Items" +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 ero" +msgstr[1] "%n eroj" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 File" +#| msgid_plural "%n Files" +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 dosiero" +msgstr[1] "%n dosieroj" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%n Folders" +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 dosierujo" +msgstr[1] "%n dosierujoj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Movante dosierojn al projekto « %1 »..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Aldonante dosierojn al projekto « %1 »" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Aldonante imagdosieron al projekto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Aldoni la dosieron al la projekto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Skribi la imagon senpere" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Dosiero jam ekzistas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                            Dosiero %1 jam ekzistas en projektdosierujo %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Anstataŭigi la ekzistantan dosieron" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Anstataŭigi ĉion" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Ĉiam anstataŭigi la ekzistantajn dosierojn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Gardi la ekzistantan dosieron" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignori ĉion" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Ĉiam gardi la ekzistantan dosieron" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Alinomi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Alinomi la novan dosieron" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Aldonante ligon al la dosiero" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Laŭiri la ligon nun" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Ĉiam laŭiri ligojn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Aldoni ligon al la projekto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Ĉiam aldoni ligojn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Enmetu novan dosiernoman" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Samnoma dosiero jam ekzistas. Bonvolu enmeti novan nomon:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Ĉu vi ankaŭ volas aldoni la kaŝitajn dosierojn?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Kaŝitajn dosierojn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne aldoni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Ĉu vi ankaŭ aldoni la sistemajn dosierojn (FIFOj, kontaktiloj, " +"disponaĵdosieroj kaj rompaj simbolligoj)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemdosieroj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Por enskribi dosierojn pli grandajn ol %1, bonvolu uzi %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Kelkaj dosiernomoj devis ŝanĝiti kaŭze de mapliigoj en mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"La sekvaj dosiernomoj havas netaŭgan kodoprezenton. Vi povas repari tiun per " +"la convmv ilo." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Neniu datumo enskribinda" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%n Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 dosierujo" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Cela dosierujo" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importi seancon..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Forigi la importitan seancon" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Redakti lanĉimagojn..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importi antaŭe skribitan sesion al la nuna projekto" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Forigi la importitajn erojn el antaŭa sesio" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Redakti la lanĉeblan agordon de la nuna projekto" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%n Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 dosierujo" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Bonvolu enmeti la nomon por la nova dosierujo:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Samnoma dosiero jam ekzistas. Bonvolu enmeti la nomon por la nova dosierujo:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redakti lanĉimagojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Voluma priskribilo" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Uzebla: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Enhaveco pliplenigata de %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutoj" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Aŭtomata grandeco" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Propra..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "El ujo..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Uzanta defaŭlto" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Konservi la uzantan defaŭlton" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Kial 4.4 anstataŭ 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Montri la grandecon per" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "KD grandeco" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD grandecon" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Bluradia grandeco" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "unused" +#| msgid_plural "%n minutes" +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ne uzata" +msgstr[1] "%n minutoj" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                            Kial K3b oferas 4.4 GB kaj 8.0 GB anstataŭ 4.7 kaj 8.5 kvazaŭ ĝi estas " +"indikata sur la ujo?

                                            Unutavola DVD ujo havas enhavecon de proksimume " +"4.4 GB, kiu ekvala 4.4×10243 bajtoj. Ujaj produkistoj simple " +"kalkulas per 1000 anstataŭ 1024 pro reklamaj kaŭzoj.
                                            Tio faras " +"4.4×10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Propra grandeco" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                            Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                            Bonvolu specifi la grandecon de la ujo. Uzu sufiksojn gn, mb, kaj min por gigabajtoj, megabajtoj kaj " +"minutoj responde." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Ujo ne estas malplena." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Neniu uzebla ujo trovita." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Dekstrklaku por ujaj grandecoj" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Miksa projekto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Miksmoda tipo" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Datumo en dua sesio (KD-ekstra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Datumo en unua trako" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b skribos la datuman trakon antaŭ ĉiuj sonaj trakoj." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Datumo en lasta trako" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b skribos la datuman trakon post ĉiuj sonajn trakoj." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Atentu: la lastaj du modoj uzatas nur por KD kiuj ne legotas per hifi " +"sona KD legilon.
                                            Ĝi eble kaŭzos problemojn kun kelkaj malnovaj hifi sonaj " +"KD legilojn kiuj provas legi la datumtrakon." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "Datumkodaĵo:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "Aŭtomata detekto" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Bonvolu aldoni dosierojn kaj sonajn titolojn al via projekto unue." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix projekto" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file (%1)" +#| msgid_plural "%n files (%1)" +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 dosiero (%1)" +msgstr[1] "%n dosieroj (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Plursesia" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne eblas trovi taŭgan eMovix instalaĵo." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "norma" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (rompa)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Ne." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Loka vojo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Ligo" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Forigi subtitolan dosieron" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Aldoni subtitolan dosieron..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b nune nur subtenas lokajn dosierojn." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Trovis plurajn rezultojn por trako %1 (%2). Bonvolu elekti unu." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generante traksignon por trako %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Demandante MusicBrainz por trako %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Konservi la agordon kaj fermi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Konservas la agordon en la projekto kaj fermas la fenestron." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Nuligu ĉiujn ŝanĝojn kaj fermu" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Nuligas ĉiujn ŝanĝojn en la fenestro kaj fermas ĝin." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Startu la imagan kreadon" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Enskribi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Starti la skribadon" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La imaga dosierujo « %1 » ne ekzistas. Ĉu vi volas, ke K3b kreas ĝin?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Fiaskis krei dosierujon « %1 »." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Skribo" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imago" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Uzu la 'Imago' langeton por opcie alĝustigi la vojon de la imago." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-KD (versio 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-KD (versio 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video-KD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Altkvalita Video-KD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-KD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 MPEG (%1)" +#| msgid_plural "%n MPEGs (%1)" +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%1)" +msgstr[1] "%n MPEG (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Elektu Video-KD tipan %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Aŭtomata videa tipa rekono." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Neakordiĝa kongrua modo por rompaj disponaĵoj" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Ĥina VKD3.0 traka interpreto" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Uzi 2336-bajtajn sektorojn por la eligo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Specifi ISO voluman etikedon por Video-KD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Specifi albuman ID por Video-KD-aro" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Specifi albumaran sinsekvnumeron ( <= voluma numero )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Specifi nombron da volumoj en albumaro" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Ebligi la KD-i programan subtenon por Video-KD tipo 1.1 kaj 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Agordaj parametroj (nur por VKD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Ludkontrolo uzeblas por la Video-KD 2.0 kaj Super Video-KD 1.0 formatoj." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Ĉiam aldoni malplenan « /SEGMENT » dosierujon" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Tio kontrolas, ke APS mapliigoj estas striktaj aŭ malstriktaj." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Tiu opcio permesas proprigi fosaĵojn kaj marĝenojn." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Uzata por agordi la traka antaŭfosaĵo por ĉiuj trakoj en sektoro mallok" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Agordas la kapmarĝenon por sinsekveroj." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Agordas la vostmarĝenon por sinsekveroj." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                            The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                            • Note Segment Items::.
                                            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                            • Support for closed captions.
                                            • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                              • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                              • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                If Autodetect is:

                                                • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                This program is " +"designed to:

                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                  Tiu opcio permesas proprigi fosaĵojn kaj marĝenojn." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Ĝenerala" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Legkontrolo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT dosierujo ĉiam devas esti" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Malstriktaj programoj" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ĝisdati kompenserojn " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Fosaĵoj" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Proprigi fosaĵojn kaj marĝenojn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Posta antaŭfosaĵo (0-300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Traka antaŭfosaĵo (0-300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Traka kapmarĝeno (0-150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Traka vostmarĝeno (0-150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Malpliiga kategorio (0-3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-KD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-KD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Video-KD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ Video-KD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Aŭtomate detekti la Video-KD tipon" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Ebligi rompajn SVKD modon" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Ebligi %1 trakan interpreton" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Uzi 2336-bajtajn sektorojn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Ebligi KD-i subtenon" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-KD sur KD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistemo:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Programo:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO programa ID por Video-KD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Voluma nomo:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Voluma&ra nomo:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volumara &grandeco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volumara &numero:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Publikisto" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Ne." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Difino" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta difino" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Framkvanto" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Muxrate" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Mikskvanto" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Daŭro" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Dosiera grandeco" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Vidtrakaj ecoj" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bito/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Eble ankaŭ ŝajnas kiel | << sur adaptilo." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Eble ankaŭ ŝajnas kiel >> | sur adaptilo." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Tiu klavo eble rilatas kun la HALTU klavo." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Tiu klavo nune rilatas kun la > aŭ LEGU klavo." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Celo al kiu saltotu dum limtempo de ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Templima reageco de klavoj." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktivigi uzon de numerajn klavojn." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Anstataŭigi normajn numerajn klavojn." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeraj klavoj." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Nombro da fojoj per kiu repeti la legon de « ludi trakon »." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Daŭro per sekundoj atendotas post lego de « ludi trakon »" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Tiuj estas fakte kaŝklavoj, figurante la numerajn klavojn 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                  Se numeraj klavoj ebligitas, vi povas anstataŭigi la defaŭltan agordon." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Daŭro (per sekundoj) atendenda post la ludo antaŭ aktivigi la " +"funkcion (escepte se la uzanto aktivigas iun agon antaŭ ol la tempo " +"forfluas)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Evento malebligata" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-KD fino" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Dosiera informo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Longo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Mikskvanto:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Ebligi la legkontrolon (por la tuta KD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Uzi la numerajn klavojn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Legante" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Legante la trakon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " foje" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "ĉiamdaŭre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "poste atendi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekundoj" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "senlime" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "post templima lego" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interago de premita klavo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Antaŭa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Sekva:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Reveno:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Defaŭlto:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Lega kontrolo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeraj klavoj" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Klavo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Anstataŭigi la defaŭltan asignaron" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Kvanto:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Specimena frekvenco:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Moduso:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopirajto:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Kroma formato:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videa formato:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Difino:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Ega difino:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Si" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmento-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sinsekvo-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Ne eblis trovi la VcdImager programon. Por krei Video-KD-on, vi bezonas " +"instali VcdImager >= 0.7.12. Vi povas trovi ĝin sur via distribuaj diskoj aŭ " +"elŝuti ĝin el http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-DVD projekto" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video-DVD malpliigaj" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Enskribi" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Malfermi la skribfenestron por la nuna projekto" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ecoj" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Malfermi la ecan fenestron" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Voluma nomo:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "La dosieruja moduso ne subtenatas por deforaj lokoj." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice konservejo" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Files" +msgid "Blues" +msgstr "Dosieroj" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "%n track" +#| msgid_plural "%n tracks" +msgid "Soundtrack" +msgstr "%n trako" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Sonprojekta konverto" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%1)" +#| msgid_plural "%n tracks (%1)" +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 trako (%1)" +msgstr[1] "%n trakoj (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Dosiernomo (relative al la bazdosierujo)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Dosiera grandeco" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Dosiernomo" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Bonvolu kontroli la nomadan ŝablonon. Ĉiuj dosiernomaj devas esti unika." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi tiujn dosierojn?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "La dosieroj ekzistas" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konvertante sonajn trakojn" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Komancante ciferecan sonan ekstraktadon." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Forigis la nekompletan dosieron « %1 »." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne eblas malfermi « %1 » por skribi." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konvertante la trakon %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konvertante la trakon %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Eraro kodante la trakon %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Sukcese konvertis la trakon %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skribante muzikliston al %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skribante cue-dosieron al %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konvertante sonajn trakojn el « %1 »" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (encoding to %1)" +#| msgid_plural "%n tracks (encoding to %1)" +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 trako (kodante al %1)" +msgstr[1] "%n trakoj (kodante al %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track" +#| msgid_plural "%n tracks" +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 trako" +msgstr[1] "%n trakoj" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "KD ekstraktado" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +#, fuzzy +#| msgid "Don't read pregaps" +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ne legi antaŭfosaĵojn" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Komenci ekstrakti" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Komencas kopii la elektajn trakojn" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksimuma nombro da reprovadoj de legado" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                  Tiu specifas la maksimuman nombron da reprovadojn por legi sektoron de " +"sona datumo el la KD. Post tio, K3b aŭ forpasigos la sektoron se la " +"Ignori legadajn erarojn opcio estas aktiva, aŭ haltigos la taskon." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne legi la antaŭfosaĵojn fine de ĉiu trako" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the " +#| "pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong " +#| "to the track itself.

                                                  Although the default behaviour of nearly all " +#| "ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more " +#| "sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will " +#| "regenerate these pregaps anyway.

                                                  " +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Se tiu opcio estas aktiva, K3b ne ekstraktos la sonan datumon en la " +"antaŭfosaĵoj. La plimulto de sonaj trakoj enhavas malplenan antaŭfosaĵon kiu " +"ne apartenas sie al la trako.

                                                  Kvankam la defaŭlta konduto de preskaŭ " +"ĉiuj ekstraktiloj estas inkludi por plimultaj KD-oj, tamen estas pli logike, " +"ke oni ignoras ilin. Kreante K3b sonan projekton, vi ĉiel regeneros tiujn." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-dosiero" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Trako%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Ludlisto" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muzika/ekstraktitaj trakoj/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  Pattern special strings:

                                                  The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                  Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                            MeaningAlternatives
                                            %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                            %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                            MeaningAlternatives
                                            %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                            %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                            %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                            %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                            %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                            %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                            %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                            %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                            %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                            " +msgid "" +"

                                            Pattern special strings:

                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                            Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                            MeaningAlternatives
                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                            " +msgstr "" +"

                                            Ŝablonaj specialaj ĉenoj:

                                            La sekvaj ĉenoj estos anstataŭigitaj " +"per ilian respondan sencon en ĉiu traknomo.
                                            Indiko: %A malsamas " +"el %a nur en sontrakoj aŭ kompilaĵoj.

                                            SignifoAlternativoj
                                            %atraka artisto%{a} aŭ %{artist}
                                            %ttraka titolo%{t} aŭ %{title}
                                            %ntraka numero%{n} aŭ %{number}
                                            %yKD-" +"a jaro%{y} aŭ %{year}
                                            %cplia traka " +"informo%{c} aŭ %{comment}
                                            %gKD-a ĝenro%{g} aŭ %{genre}
                                            %Aalbuma artisto%" +"{A} aŭ %{albumartist}
                                            %Talbuma titolo%{T} " +"aŭ %{albumtitle}
                                            %Cplia KD-a informo%{C} " +"aŭ %{albumcomment}
                                            %dnuna dato%{d} aŭ %" +"{date}
                                            " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                            Conditional inclusion:

                                            These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                            • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                            • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                            • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                              Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                              Conditional inclusion:

                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                              Kondiĉa inkludo:

                                              Tiuj ŝablonoj ebligas elekte inkludi tekstojn, " +"laŭ la CDDB-eraj valoroj. Vi povas elekti nur inkludi aŭ malinkludi tekstojn " +"se unu el eroj estas malplena, aŭ se ĝi havas specialan valoron. Ekzemple:" +"

                                              • @T{teksto} inkludas tekston se la albuma titolo estas indikata
                                              • !T" +"{teksto} inkludas tekston se la albuma titolo ne estas " +"indikata
                                              • @C='Sontrako'{teksto} inkludas tekston se la KD-a plia informo " +"estas Sontrako
                                              • !C='Sontrako'{teksto} inkludas tekston se la KD-a plia " +"informo ne estas Sontrako
                                              • Ankaŭ oni povas inkludi specialajn ĉenojn en " +"tekstoj kaj kondiĉoj, ekz. !a='%A'{%a} nur inkludas la titolan artistan " +"informon se ĝi ne malegalas la albuma artisto.

                                              Kondiĉaj inkludoj uzas " +"la samajn signojn kiel la specialaj ĉenoj, kio signifas ke la X en @X{...} " +"povas esti unu el la signoj [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Trako %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Tasko nuligita de la uzanto." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Kontroli la dosierojn" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne eblas trovi la %1 programon." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Por ekstrakti Video-KD-ojn, vi devas instali VcdImager, version %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Vi povas trovi tion en viaj distribuaj diskoj aŭ elŝuti ĝin el ttp://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 programo tro malnova! Bezonas version %2 aŭ pli" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Uzante %1 %2 - Kopirajto (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Ekstraktante" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Komenci la ekstraktadon." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Ekstrakti dosierojn el %1 al %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne eblas lanĉi %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Dosieroj sukcese ekstraktitaj." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 donis nekonatan eraron (kodo %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Bonvolu sendi al mi retleteron kun la lasta eligo..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ne forfiniĝis pure." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 okazis ne-form2 sektoron" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "elirante buklon" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detektis etendatajn VKD2.0 PBC dosierojn" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Ekstraktante %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Ekstraktante %1 al %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-KD ekstraktado" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Cela dosierujo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ekstrakti la dosierojn al:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Libera spaco en dosierujo:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Necesa memora grandeco:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignori /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Uzi 2336-bajtan sektoran modon por bilda dosiero" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Ekstrakti XML-an strukturon" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Komencas ekstrakti la elektajn Video-KD-ajn trakojn" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Libera spaco en cela dosierujo: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Deviga spaco por ekstraktitaj dosieroj" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignori etendatan PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                              " +msgstr "" +"

                                              Ignori etendatan PSD (ĝi troviĝas en la ISO-9660 dosiersistemo kiel « /EXT/" +"PSD_X.VCD ») kaj uzi la norman PDS.

                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Supozi 2336-bajtan sektoran modon" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                              Tiu opcio nur havas sencon se vi estas leganto el BIN CD diska imago. Tiu " +"indikas al « vcdxrip » ke ĝi supozas 2336-bajtan sektoran modon por la diska " +"imago.

                                              Noto: tiu opcio estas malaperota." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Krei XML priskriban dosieron." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                              This file will always contain all of the information.

                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                              " +msgstr "" +"

                                              Tiu opcio kreas XML priskriban dosieron kun ĉiu Video-KD-a informo.

                                              Ĉi tiu dosiero ĉiam enhavos ĉiun informon.

                                              Ekzemple, se vi nur " +"ekstraktas sinsekvojn, la priskriba dosiero ankaŭ enhavos la informo pri " +"dosieroj kaj segmentoj.

                                              La dosiernomo estas la sama ol la Video-KD-a " +"nomo, kun .xml finaĵo. La defaŭlto estas VIDEOCD.xml.

                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Ĉu daŭrigi, malgraŭ ke la dosierujo ne estas malplena?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Era nomo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ekstraktita nomo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-KD-aj MPEG trakoj" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-KD-a datuma trako" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sinsekvo-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Dosieroj" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentoj" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Ŝalti ĉion" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Malŝalti ĉion" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Ŝalti trakon" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Malŝalti trakon" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Kaŝitajn dosierojn" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Bonvolu elekti la ekstraktendajn trakojn." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Neniu trako elektita" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-DVD ekstraktado" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 title from %1" +#| msgid_plural "%n titles from %1" +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titolo el %1" +msgstr[1] "%n titoloj el %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titolo %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "nekonata lingvo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Kn (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "ne subtenata" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "%nCh" +#| msgid_plural "%nCh" +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%nKn" +msgstr[1] "%nKn" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                              Kiam uzante la AC3 trapasigan sonan kodekon, ĉiuj elektaj " +"sonfluoj bezonas esti je AC3 formato. Bonvolu elekti alian sonan kodekon aŭ " +"elektu AC3 sonfluojn por ĉiuj ekstraktitaj titoloj." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 trapasigilo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ekstraktante Video-DVD-ajn titolojn" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Transcoding %n title to %1/%2" +#| msgid_plural "Transcoding %n titles to %1/%2" +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Trakodante %n titolon al %1/%2" +msgstr[1] "Trakodante %n titolojn al %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Sukcese ekstraktis la titolon %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Fiaskis ekstrakti la titolon %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Difinitaj sekciaj valoroj por la titolo %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Supro: %1, Malsupro: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Maldekstro: %1, Dekstro: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Netaŭgaj sekciaj valoroj. Neniu sekciado faritos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Fiaskis determini sekciajn valorojn por la titolo %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "neniu dosiero" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Bonvolu elekti la ekstraktotajn titolojn." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Neniu titolo elekta" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b ne eblas malkroĉi la disponaĵon « %1 » enhavantan « %2 » ujon. Video-DVD-a " +"ekstraktado ne funkcios se la disponaĵo estas kroĉita. Bonvolu malkroĉi " +"manume." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Malkroĉo fiaskis" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                              Ne eblas legi la Video-DVD-an enhavon: trovis ĉifritan Video-DVD-on." +"

                                              Instalu libdvdcss por akiri Video-DVD-an malĉifran subtenon." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%n title" +#| msgid_plural "%n titles" +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%n titolo" +msgstr[1] "%n titoloj" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b uzas transcode por ekstrakti Video-DVD-ajn. Bonvolu certiĝi, ke ĝi " +"instalatas." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +#| "(%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +#| "

                                              Please make sure it is installed properly." +msgid "" +"

                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                              K3b uzas transcode por ekstrakti Video-DVD-ajn. Via instalaĵo de " +"transcode (%1) mankas subtenon por ĉiuj kodekoj subtenataj per K3b." +"

                                              Bonvolu certiĝi, ke ĝi estas instalata taŭge." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ne eblas legi la enhavon de la Video-DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Malfermi la Video-DVD-an ekstraktfenestron" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                              It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                              If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                              If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                              Vi elektis la K3b Video-DVD-an ekstraktilon.Ĝi temas ekstrakti " +"unikajn titolojn el Video-DVD al kunprena formato kvazaŭ XviD. Menuaj " +"strukturoj komplete ignoratas.

                                              Se vi volas kopii la originalajn Video-DVD-" +"ajn vob dosierojn el la DVD (inklude malkodaĵo) por plia verko per alia " +"programo, bonvolu uzi la sekvan ligon por atingi la Video-DVD-an " +"dosierstrukturon: videodvd:/

                                              Se vi volas tute " +"kopii la Video-DVD, inklude menuojn kaj pliojn, oni rekomandas al vi uzi la " +"K3b DVD-an kopiilon." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Gardi la originajn dimensiojn" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640×? (aŭtomata alto)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320×? (aŭtomata alto)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videa grandeco" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "aŭto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              Pattern special strings:

                                              The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.

                                              MeaningAlternatives
                                              %ttitle number%{t} or %" +#| "{title_number}
                                              %ivolume id (mostly the name of " +#| "the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                              %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                              %ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}" +#| "
                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} " +#| "or %{audio_format}
                                              %cnumber of audio channels " +#| "(on the Video DVD)%{c} or %{channels}
                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                              %ssize of the resulting video (Caution: auto-" +#| "clipping values are not taken into account!)%{s} or %" +#| "{video_size}
                                              %raspect ratio of the original " +#| "video%{r} or %{aspect_ratio}
                                              %dcurrent " +#| "date%{d} or %{date}

                                              Hint: K3b also " +#| "accepts slight variations of the long special strings. One can, for " +#| "example, leave out the underscores." +msgid "" +"

                                              Pattern special strings:

                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                              Ŝablonaj specialaj ĉenoj:

                                              La sekvaj ĉenoj estos anstataŭgitaj " +"per ilia responda signifo en ĉiu traknomo.

                                              MeaningAlternatives
                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                              SignifoAlternativoj
                                              %tTitola numero%{t} aŭ %{title_number}
                                              %iVoluma ID (pliofte nomo de la Video-DVD)%{i} " +"aŭ %{volume_id}
                                              %bbeligita voluma ID%{b} " +"aŭ %{beautified_volume_id}
                                              %ldusigna lingvkodo%{l} aŭ %{lang_code}
                                              %nlingva nomo%" +"{n} aŭ %{lang_name}
                                              %asona formato (en la Video-" +"DVD)%{a} aŭ %{audio_format}
                                              %cnombro da " +"sonaj kanaloj (en la Video-DVD)%{c} aŭ %{channels}
                                              " +"%vgrandeco de la origina video%{v} aŭ %{orig_video_size}
                                              %sgrandeco de la rezulta video (Atentu: " +"aŭtomate sekcitaj valoroj ne konsideratas!)%{s} aŭ %" +"{video_size}
                                              %rproporcio de la origina video%{r} aŭ %{aspect_ratio}
                                              %dnuna dato" +"%{d} aŭ %{date}

                                              Indiko: K3b ankaŭ akceptas " +"malgravajn variaĵojn de la longaj specialaj ĉenoj. Oni povas, ekzemple, " +"forlasi la substrekon." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videa bilda grandeco" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one " +#| "value is set to Auto K3b will choose this value depending on the " +#| "aspect ratio of the video picture.
                                              Be aware that setting both the " +#| "width and the height to fixed values will result in no aspect ratio " +#| "correction to be performed." +msgid "" +"

                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                              Bonvolu elekti la alton kaj larĝon de la rezulta video. Se unu valoro " +"estas indikita kiel aŭtomata, K3b elektos tiun valoron, funkcie de " +"la dimensio de la videa bildo.
                                              Atentu, ke indiki ambaŭ alton kaj larĝon " +"kiel fiksitaj valoroj, ne korektos la dimension." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Kn (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Neniu sonfluo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Sonfluoj" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Kn (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Etendata" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "No subbilda fluo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Subbildaj fluoj" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%n chapter" +#| msgid_plural "%n chapters" +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%n ĉapitro" +msgstr[1] "%n ĉapitroj" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "literskatola" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfa" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subbildo" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Ekstraktante ciferecan sonaĵon" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne eblas ŝargi libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Legante la KD-an enhavtabelon." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne eblas malfermi la disponaĵon %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Serĉante nula indekson por ĉiuj trakoj" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Komancante ciferecan sonan ekstraktadon." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ekstraktante la trakon %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ekstraktante la trakon %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Sukcese ekstraktis la trakon %1 al %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Neriparebla eraro ekstraktante la trakon %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Eraro komancante la sonan ekstraktadon." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ekstraktante sonajn trakojn" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ekstraktante sonajn trakojn el « %1 »" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Serĉante artistan informon..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Copy CD-Text" +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Kopii KD-tekston" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +#, fuzzy +#| msgid "CD-Text" +msgid "Use CD-Text" +msgstr "KD-teksto" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "CDDB" +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Sona KD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Redakti la trakan CDDB informon" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Redakti la albuman CDDB informon" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Peti CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Konservi la CCDB-eron loke" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Nova &datuma projekto" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB trako %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artisto:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Plia informo:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albumo CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Ĝenro:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Jaro:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorio:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Konservis eron (%1) en kategorio %2." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artisto" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +#| msgid "&Volume name:" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "&Voluma nomo:" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Disponaĵo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Iloj" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Kanaloj" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Helpo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ĉefa ilobreto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB opcioj" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Loka" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Uzi lokan CDDB dosierujon" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Konservi erojn en loka dosierujo (la unuo en la listo)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Dosierujo:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Dosierujo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Movi dosierujon malsupren" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Aldoni dosierujon" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Forigi dosierujon" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Movi dosierujon supren" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Defora" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servilo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Pordo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Pordo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Aldoni servilon" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Defora servilo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Movi servilon supren" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Movi servilon malsupren" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Ebligi deforajn CDDB demandojn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI vojo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Vojo:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuma CGI vojo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Demandi por konservi la ŝanĝitajn projektojn dum forfino" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Demandi por konservi projekton dum forfino" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Defaŭlta nedaŭra dosierujo:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "La dosierujo kie K3b konservas nedaŭrajn dosierojn" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +#| "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +#| "

                                              Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +#| "project burn dialog." +msgid "" +"

                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                              Tiu estas la defaŭlta nedaŭra dosierujo. K3b konservos tie nedaŭrajn " +"dosierojn kiel ISO imagojn, aŭ malkoditajn sonajn dosierojn.\n" +"

                                              Atentu, ke la nedaŭra dosierujo povas ŝanĝiti en ĉiuj projektaj " +"enskribiloj." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Kontroli la sisteman agordon" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kontrolos la sisteman agordon pro ia " +"problemo dum la lanĉo kaj dum la uzanto ŝanĝas la agordon." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Kontroli la sisteman agordon" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI agordo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b montros la progreson per ekranvidilo kiu " +"ĉiam staras supre al ĉiuj aliaj fenestroj." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Montri la progresan &ekranvidilon" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Kaŝi la ĉeffan enestron dum montrado de la progresa fenestro" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kaŝos la ĉeffenestron dum montrante la " +"progresan fenestron." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron du&m enskribado" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Montri la lanĉprogreson dum K3b lanĉo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Montri la lanĉprogreson" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne fermi la agfenestrojn post fino de la tasko" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as " +#| "the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept " +#| "open to start a new process like copying another CD." +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b ne fermas agfenestrojn kvazaŭ la KD " +"kopiilo post kiam la tasko finis. Ĝi restos malfermata por komenci novan " +"taskon kvazaŭ kopii alian KD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Lasi la agfenestrojn malfermatajn" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Norma agfenestra agordo:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Agordo leginda dum malfermo de agfenestro" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Agordi..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Tema elekto" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Temo" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "neniu etoso elektita" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instali novan etoson..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Forigi la etoson" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Propraj datumaj dosiersistemoj" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Dosiersistema agordo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 dosiersistemo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Dosiersistemoj" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generi Rockridge etendaĵon" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Aldoni Rockridge etendaĵon al dosiersistemo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generi &Joliet etendaĵon" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Aldoni Joliet etendaĵon al dosiersistemo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generi &UDF strukturon" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Aldoni UDF strukturon al dosiersistemo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kreos UDF dosiersisteman strukturon krome " +"de la ISO9660 dosiersistemo.\n" +"

                                              La UDF (Universala Diska Formato) ĉefe " +"uzatas por DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Alia agordo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Konservi dosierrajtojn (&konservaĵo)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                              This is mainly useful for backups.

                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Me&saĝo" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopii al ĉiuj trakoj" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Ka&ntverkisto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponisto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Diska ID:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranĝisto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Inter&pretisto" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skribi KD-tekston" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                              CD-Text\n" +"

                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Interpretist&o:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Plie k&oj..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "K&D-teksto" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mesaĝo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Antaŭemfazo" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopio permesata" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Postfosaĵo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Agordi la longon de traka postfosaĵo" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Lanĉimago" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Aldoni novan lanĉimagon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Forigi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Forigi elektan lanĉimagon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Imitila tipo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Di&sketo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Imiti 1440/2880-kb disketon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Imiti diskaparaton" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Neniu imitilo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Neniu lanĉimago" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne eklanĉi el la imita disketo/diskaparato" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Lanĉa informtabelo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Lanĉa ŝargsegmento:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Lanĉa ŝarga grandeco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Montri pliajn op&cioj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Lanĉaro:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Datumimaga agordo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Voluma nomo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Pliaj kampoj..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Dosiersistema antaŭagordo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Propra..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simbolaj ligoj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Simbolliga trakto en la projekto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                              No Change
                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                              Discard broken symlinks
                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                              Discard all symlinks
                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                              Follow symlinks
                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                              K3b povas krei ISO9660 dosiersistemojn kiuj enhavas simbolligojn se la " +"Rockridge etendaĵo estas aktiva (norme estas). Vi povas agordi kiel la " +"simbolligoj estas traktataj en K3b projekt.\n" +"\n" +"

                                              Neniu ŝanĝo
                                              \n" +"Simbolligoj estas uzataj kiel ilin aldonitis al la projekto.\n" +"

                                              Forigi rompajn simbolligojn
                                              \n" +"K3b forigos ĉiujn simbolligojn kiuj ne iras al dosiero en la projekto. Tio " +"inkludas ĉiujn ligojn al absolutaj vojoj kvazaŭ « /home/myhome/testfile ».\n" +"\n" +"

                                              Forigi ĉiujn simbolligojn
                                              \n" +"K3b forigos ĉiujn simbolligojn kiuj aldonitis al projekto. Tio signifas, ke " +"la rezulta projekto ne enhavos ligojn.\n" +"\n" +"

                                              Postiri simbolligojn
                                              \n" +"Ĉiu simbolligo en la projekto estos anstataŭigita per la enhavo de la " +"dosiero al kiu iras. Do, la rezulta projekto ne enhavos ligojn.
                                              \n" +"Atentu, ke se Rockridge etendaĵo ne eblas (kio ne estas rekomendata), " +"simbolligoj ĉiam estas postiritaj, kial ISO9660 ne subtenas simbolligojn.\n" +"\n" +"

                                              Averto: Simbolligoj bezonas Rockridge etendaĵo." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Neniu ŝanĝo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Forigi rompajn simbolligojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Forigi ĉiujn simbolligojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Postiri simbolligojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Blankspaceta trakto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Trakto de spacetoj en dosiernomoj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                              No Change
                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                              Strip
                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                              Extended Strip
                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                              Replace
                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                              Neniu ŝanĝo
                                              \n" +"K3b lasos ĉiujn spacetojn en dosiernomoj tiel, kiel ili estas.\n" +"

                                              Forigi spacetojn
                                              \n" +"K3b forigos ĉiujn spacetojn el ĉiuj dosiernomoj.
                                              \n" +"Ekzemple: « mia bona dosiero.ext » fariĝas « miabonadosiero.ext »\n" +"

                                              Pliige forigi spacetojn
                                              \n" +"K3b forigos ĉiujn spacetojn el ĉiuj dosiernomoj kaj majuskligos ĉiuj literoj " +"post spaceto.
                                              \n" +"Ekzemple: « mia bona dosiero.ext » fariĝas « miaBonaDosiero.ext »\n" +"

                                              Anstataŭigi
                                              \n" +"K3b anstataŭigos ĉiujn spacetojn en ĉiuj dosiernomoj per la specifitaj " +"signoj.
                                              \n" +"Ekzemple: « mia bona dosiero.ext » fariĝas « mia_bona_dosiero.ext »" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Forigi spacetojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Pliige forigi spacetojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La ĉeno per kiu anstataŭigu spacetojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "V&olumara nomo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparisto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "P&ublikisto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volu&mara grandeco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istemo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Programo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Elektu bibliografian dosieron el la projekto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Elektu abstraktan dosieron el la projekto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Elektu kopirajtan dosieron el la projekto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Abstrakta dosiero:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Kopirajta dosiero:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografia dosiero:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Lega agordo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer subtitola tiparo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Elektu la tiparon uzendan por elmontri la subtitolojn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nevolataj MPlayer opcioj:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "La dosierojn legatas hazardorde" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, la ordo per kiu dosieroj legitas estas " +"determinita hazarde ĉiufoje kiam legitas." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Lu&di dosierojn hazarde" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne uzi DMA por uja atingo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                              " +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, la rezulta eMovix KD/DVD ne uzos DMA por " +"atingi la legilon. Tio malrapidigas la legon de la KD/DVD, sed eble " +"bezonatas sur kelkaj sistemoj kiuj ne subtenas DMA.

                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Ne uzi &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer opcioj, kiujn vi volas ke MPlayer certe ne uzos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                              opt1 opt2 opt3
                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Pliaj MPlayer opcioj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                              opt1 opt2 opt3
                                              " +msgstr "" +"

                                              MPlayer opcioj kiuj devas uzati ĉiukaze.\n" +"

                                              Ilin devas apartati per spacetoj:\n" +"

                                              opc1 opc2 opc3
                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Pliaj MPlayer opcioj:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Bukla leglisto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Kiomfoje la leglisto devas bukli" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "senlime" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Sonlegilo fono:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Fona video montrota dum sonlego" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                              Audio Player Background\n" +"

                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Komenca konduto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Klavara aranĝo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix lanĉmesaĝa lingvo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Elektu la lingvon de la eMovix helpfenestroj" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Norma lanĉetikedo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Elektu la norman Linux kernan agordon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Elektu la klavaran aranĝon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +#| "like controlling the media player." +msgid "" +"

                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                              La klavara aranĝo elektita tie uzatos por la eMovix komandoj, ekz. por " +"kontroli la mediolegilon." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Konduto post lego" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Eliri diskon post kiam lego finis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, la disko eliros post kiam MPlayer finis legi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Eliri diskon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Elŝalti post kiam lego finis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, la komputilo elŝaltos post kiam MPlayer finis " +"legi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Elŝalt&i" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Relanĉi post kiam lego finis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, la komputilo relanĉiĝas post kiam MPlayer " +"finis legi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Relanĉi" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Dosiertipo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Agordi la kromaĵon" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Krei ludliston por la ekstraktitaj dosieroj" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kreos ludliston el la ekstraktitaj " +"dosieroj\n" +"kiu povas uzati per programoj kvazaŭ xmms aŭ noatun.\n" +"

                                              Vi povas uzi la specialajn ĉenojn por nomi la ludliston per unika " +"dosiernomo." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Krei m&3u-ludliston" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Uzi relativajn vojojn anstataŭ absolutaj" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, la ludlisteroj relativas al sia loko.\n" +"

                                              Ekzemple: Se vi ludlisto estas en /home/mi/muzika kaj viaj " +"sondosieroj estas en /home/mi/muzika/mojosa, la ludlisteroj\n" +"faros tiel, kiel mojosa/trako1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Uzi relativajn vojojn" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ekstrakti ĉiujn trakojn al unika dosiero" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                              Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kreos sole unu sondosieron, senrilate al " +"kvanto da ekstraktitaj trakoj. Tiu dosiero\n" +"enhavos ĉiujn trakojn unu post la alia.\n" +"

                                              Tio povas utili por ekstrakti publikludan albumon aŭ radiofonian verkon.\n" +"

                                              Atentu: La dosiero havos la nomo de la unua trako." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Krei u&nikan dosieron" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skribi cue-dosieron" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kreos KDRWIN cue-dosieron kiu permesas " +"facile skribi kopion de la sona KD en aliaj sistemoj." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skribi &cue-dosieron" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Cela dosierujo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Libera spaco en dosierujo:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Spaco bezonata:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Ekstrakta ŝablono" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Anstataŭigi ĉiujn blan&ksignojn per:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Ludlista ŝablono:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Ekstraktita dosiera ŝablono:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Enmetu vian propran ŝablonon tie" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Vidi specialajn ĉenojn" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Pri kondiĉa inkludo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Bonvolu elekti la sonajn fluojn kiujn vi volas inkludi en ĉiuj ekstraktitaj " +"titoloj" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "A&gordo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videa kvalito" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videa grandeco:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videa bitkvanto:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Sona kvalito" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Varianta &bitkvanto" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Sona bitkvanto:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                              Neniu sonkvalita agordo uzebla porAC3 trapasilo. La sona fluo el " +"la video DVD uzatas kun nenia ŝanĝo." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videa kodeko:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Elektu la videan kodekon uzendan por kodi la DVD titolojn" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Sona kodeko:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Elektu la sonan kodekon uzotan por enkodi la DVD titolojn" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Dosier&nomado" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Anstataŭigi ĉiujn mal&plenojn per:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-pasa kodado" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Ebligi 2-pasan kodadon" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b kodas la videajn titolojn per du pasoj. La " +"unua paso estas uzata por kolekti informon pri la video por plibonigi la " +"distribucion de bitoj dum la dua paso. La rezulta video havos plibonan " +"kvaliton uzante variantan bitkvanton.\n" +"

                                              Se tiu opcio estas malaktiva, K3b kreos videajn dosierojn sen konstanta " +"bitkvanto kaj pli malbona kvalito.\n" +"

                                              Dupasa kodo daŭrigas la koddaŭron duoble." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Aŭtomata &videa sekcio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Aŭtomate detekti la nigrajn borderojn de la video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                              La plejmulto da Video-DVD estas kodata per literskatola formato. " +"Literskatolo rilatas kun la nigraj borderoj uzataj supre kaj " +"malsupre (kaj kelkfoje flanke) al la video por devigi ĝin al unu el la " +"aspektoj subtenataj per la Video-DVD normo.\n" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b aŭtomate detektos kaj forigos tiujn " +"nigrajn borderojn el la rezulta video.\n" +"

                                              Kvanvam tiu metodo estas tre fidinda, eble estus problemoj se la fonto " +"estas escepte mallonga aŭ malklara." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Respecimenigi sonan al &44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ŝanĝi la specimenan kvanton de sona fluo al 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                              Video-DVD sonfluoj norme kodatas per specimena kvanto da 48000 Hz. Sonaj " +"KD-oj, kontraŭe kodatas per specimena kvanto da 44100 Hz.\n" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b ŝanĝos la normigan kvanton de la sona fluo " +"al 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Malgranda &horara antaŭeco por la video-trakodada tasko" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Agorditaj kodiloj" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Etendaĵo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Redakti..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Aldoni..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dosiernomo etendaĵo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                              Command
                                              \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                              \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                              \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                              \n" +#| "%t - Title
                                              \n" +#| "%a - Artist
                                              \n" +#| "%c - Comment
                                              \n" +#| "%n - Track number
                                              \n" +#| "%m - Album Title
                                              \n" +#| "%r - Album Artist
                                              \n" +#| "%x - Album comment
                                              \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                              \n" +"%t - Title
                                              \n" +"%a - Artist
                                              \n" +"%c - Comment
                                              \n" +"%n - Track number
                                              \n" +"%m - Album Title
                                              \n" +"%r - Album Artist
                                              \n" +"%x - Album comment
                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                              Komando
                                              \n" +"Bonvolu enmeti la komandon uzotan por kodi la sonan datumon. La komandon " +"devas legi krudan pezfinan (vidu Inversigi bajtordon) 16-bitan " +"sterean soneron el stdin.\n" +"

                                              La sekvaj ĉenoj estas anstataŭigotaj per K3b:
                                              \n" +"%f - La dosiernomo de la rezulta dosiero. Tio esta kie la komando " +"devas skribi ĝian eligon.
                                              \n" +"La sekvaj rilatas al la meta-informo enkonservata ekzemple en la ID3 " +"etikedo de MP3 dosiero (Atentu, ke tiuj valoroj eble estas malplenaj).
                                              \n" +"%t - Titolo
                                              \n" +"%a - Artisto
                                              \n" +"%c - Komento
                                              \n" +"%n - Traka numero
                                              \n" +"%m - Albuma titolo
                                              \n" +"%r - Albuma artisto
                                              \n" +"%x - Albuma komento
                                              \n" +"%y - Publikiga jaro" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Inversigi bajtan ordon de la eniga datumo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b inversigos la bajtordon de la eniga " +"datumo. Do la komando devas legi pezkomencajn sonerojn.\n" +"

                                              Se la rezulta sondosiero ŝajnas malbona, tre eble la bajtordo estas " +"netaŭga kaj tiu opcio devas aktivigiti." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Inversigi &bajtan ordon" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Krei ondan kapon por la eniga datumo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                              Se tiu opcio estas aktiva, K3b skribos ondan kapon. Tio estas utila kaze " +"kiam la kodila programo ne eblas legi krudan sonan datumon." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skribi &ondan kapon" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalita agordo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Antaŭdifino:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstetikedo1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "granda kvalito" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "malgranda dosiero" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuma agordo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstetikedo2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ŝanĝi la agordon..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodila kvalito" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Elektu la bruforman kaj psikoakustikan algoritmon" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "rapida kodigo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marki la koditan dosieron kiel kopirajta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marki kiel kopirajta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marki la koditan dosieron kiel kopia" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marki kiel originala" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Devigi striktan ISO akordecon" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strikta ISO akordeco" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Aktivigi CRC eraran protekton" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Eraro protekto" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalito" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstanta bitkvanto" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Varianta bitkvanto" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimuma bitkvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimuma bitkvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Meza bitkvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanala modo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Elektu la kanalan modon." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                              Stereo
                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                              Joint-Stereo
                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                              Mono
                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Artika stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Dosiera kvalito" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontrolas la kvaliton de la koditajn dosierojn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                              Vorbis sona kvalito ne plejbone estas taksata per kilobitoj po sekundo, " +"sed per skalo ekde -1 al 10 nomita kvalito.

                                              Nune, kvalito -1 " +"krude ekvivalentas meze 45kbps, 5 krude estas 160kbps, kaj 10 donas " +"proksimume 400kbps. La plimulto volanta tre-prokisme-de-KD-kvaliton kodas " +"per kvalito 5 aŭ, por senperda sterea kunaĵo, 6. La kvalito 3 donas, per " +"proksimume 110kpbs pli malgrandan dosiergrandecon kaj efektive pli bonan " +"fidelecon, ol mp3 kunpremo per 128kbps.

                                              Tiu klarigo bazatas sur tiu el " +"www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalita nivelo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anuma agordo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Pligranda bitkvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Mapligranda &bitkvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominala bitkvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuma agordo (uzata por ĉiuj dosiertipoj)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Specimena kvanto:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                              \n" +"

                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                              " +"

                                              Description based on the SoX manpage

                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signa lineara" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Nesigna lineara" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "a-leĝo (logaritma)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-leĝo (logaritma)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floskoma" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Datumgrandeco:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datumkodaĵo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaloj:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (kvaruma)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtoj" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitaj vortoj" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitaj vortoj" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                              \n" +msgstr "" +"

                                              ...ke vi ne bezonas forviŝi KD-RW antaŭ ol reskribi ĝin manume,\n" +"ĉar K3b povas fari tiel aŭtomate antaŭ la skribado.

                                              \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                              \n" +msgstr "" +"

                                              ...ke vi ne bezonas zorgi pri ia ajn agordo se vi ne scias tion, kion ĝi " +"signifas.\n" +"K3b kapablas elekti la plej taŭgan agordon por vi.

                                              \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                              ...ke vi ne bezonas zorgi ŝanĝi la agordojn markitajn kiel plia " +"se vi\n" +"ne scias tion, kion ili signifas. K3b defaŭltoj taŭgas por la ĉiutaga uzo.\n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                              \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaloj" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Specimena kvanto" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Specimena grandeco" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Vendisto" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bitoj" +msgstr[1] "%1 bitoj" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitkvanto" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Tavolo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emfazo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopirajto" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Originala" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Duuma" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Pligranda bitkvanto" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominala bitkvanto" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Malpligranda bitkvanto" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Komando fiaskis: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ne eblas trovi la programon « %1 »" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Nevalida komando: la komando estas malplena." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Redaktante eksteran sonan kodilon" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Bonvolu specifi nomon por tiu komando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Neniu nomo specifita" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Bonvolu specifi etendaĵon por tiu komando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Neniu etendaĵo specifita" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Bonvolu specifi la komandlinion." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Neniu komandlinion specifita" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Bonvolu aldoni la eligan dosiernomon (%f) al la komandlinio." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Neniu dosiernomo specifita" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstanta bitkvanto: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Varianta bitkvanto (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Manuma kvalita agordo" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Malgranda kvalito (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Malgranda kvalito (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portebla (meze 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portebla (meze 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portebla (meze 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (meze 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (meze 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (meze 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (meze 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkivaĵo (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kontrolas la kvaliton de la koditajn dosierojn." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                              Vorbis sona kvalito ne plejbone estas taksata per kilobitoj po sekundo, " +"sed per skalo ekde -1 al 10 nomita kvalito.

                                              Nune, kvalito -1 " +"krude ekvivalentas meze 45kbps, 5 krude estas 160kbps, kaj 10 donas " +"proksimume 400kbps. La plimulto volanta tre-prokisme-de-KD-kvaliton kodas " +"per kvalito 5 aŭ, por senperda sterea kunaĵo, 6. La kvalito 3 donas, per " +"proksimume 110kpbs pli malgrandan dosiergrandecon kaj efektive pli bonan " +"fidelecon, ol mp3 kunpremo per 128kbps.

                                              Tiu klarigo bazatas sur tiu el " +"www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(cela varianta bitkvanto de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "KD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Teksta datumo" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Kruda" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Alinomu ŝablonon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Esplori" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Trovis dosierojn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nova nomo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Malnova nomo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Priserĉi alinomeblajn dosierojn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +#| "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +#| "%t (Title) ,are supported." +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Tio specifas kiel la dosieroj devus alinomiti. Nune, nur specialaj ĉenoj " +"%a (Artisto), %n (Traknumero), kaj %t (Titolo), " +"estas subtenataj." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Alinomi sonajn dosierojn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Bazata sur meta-informo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Bonvolu specifi taŭgan ŝablonon." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Neniu alinomebla dosiero trovita." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Bonvolu klaki la « Esplori » butonon por serĉi alinomeblajn dosierojn." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Farita." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Alinomi sonajn dosierojn laŭ ilia meta-informo" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Peti CDDB pri la nuna sona projekto." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Bonvolu elekti nemalplenan sonan projekton por CDDB peto." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Peti CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB eraro" + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,202 @@ +# translation of k3bsetup.po to esperanto +# +# Pierre-Marie Pédrot , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#| "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                              It does not take things like devfs " +#| "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#| "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#| "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#| "documentation.

                                              Caution: Although K3bSetup 2 should not be able " +#| "to mess up your system no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                              Tiu simpla agordilo eblas agordi la rajtojn bezonatajn de K3b por skribi " +"KD kaj DVD.

                                              Ĝi ne traktas kun umoj kiel devfs aŭ resmgr. Pliokaze tio ne " +"estas problemo, sed sur kelkaj sistemoj, la rajtoj eble ŝanĝiĝos dum la " +"sekva enŝalto aŭ relanĉo de la komputilo. Tiukaze, plej konvene vidu la " +"distribuan dokumentaĵon.

                                              Atentu: Kvankam K3bSetup 2 ne devus " +"disordigi vian sistemon, nenio garantias." + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                              K3bSetup 2

                                              This simple setup assistant is able to set the " +#| "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                              It does not " +#| "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#| "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#| "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#| "consult the distribution's documentation.

                                              The important task that " +#| "K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#| "

                                              Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +#| "system, no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                              K3b::Setup

                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                              K3bSetup 2

                                              Tiu simpla agordilo eblas agordi la permesojn " +"bezonatajn de K3b por skribi KD kaj DVD.

                                              Ĝi ne traktas kun umoj kiel devfs " +"aŭ resmgr. Pliokaze tio ne estas problemo, sed sur kelkaj sistemoj, la " +"rajtoj eble ŝanĝiĝos dum la sekva enŝalto aŭ relanĉo de la komputilo. " +"Tiukaze, plej konvene vidu la distribuan dokumentaĵon.

                                              La grava tasko kiun " +"K3bSetup 2 faras, estas permesi skribrajtojn al la KD kaj DVD disponaĵoj." +"

                                              Atentu: Kvankam K3bSetup 2 ne devus disordigi vian sistemon, nenio " +"garantias." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Ne estas grupo %1" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "neŝangita" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Disponaĵo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Disponaĵvertico" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permesoj" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "Novaj permesoj" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programo" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Vojo" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Pierre-Marie Pédrot" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pedrotpmx@wanadoo.fr" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,3760 @@ +# translation of libk3b.po to esperanto +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Pierre-Marie Pédrot , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-18 00:44+0100\n" +"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Aŭtomata" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Skribante sonan cue-dosieron" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "La analizado de la sondosiero fiaskis. Eble koruptita dosiero?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizante la sondosieron" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analizante %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Ne eblis trakti '%1' pro nesubtenata formato" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Nevalida sona cue-dosiero: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne eblas ŝargi libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne eblas malfermi la disponaĵon %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Eraro komancante la sonan ekstraktadon." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne eblas malfermi « %1 » por skribi." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Neriparebla eraro ekstraktante la trakon %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skribante cue/bin-imagon" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " - %n copy" +#| msgid_plural " - %n copies" +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %n kopio" +msgstr[1] " - %n kopioj" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Forviŝante KD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Pardonu, jam neniu erara trakto." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Rapida formatado" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Plursesio KD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Ne eblis legi la enhavtabelon" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Serĉante KD-Tekston" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Troviĝis KD-Teksto (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Troviĝis koruptita KD-teksto. Ignorante ĝin." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Ne KD-Teksto troviĝis." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Petante CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Troviĝis KD-Teksto (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +#, fuzzy +#| msgid "No entry found" +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Neniu ero troviĝis" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "KD-Teksto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Uzi la KD-Tekstan datumon" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Uzi la CDDB eron" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "La dosiero ekzistas" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing Copy %1" +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Skribante kopion %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulante" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Skribante kopion %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Skribante kopion" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to eject medium." +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Ne eblis elĵeti la ujon." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulante KD dinamikan kopiadon" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulante KD kopiadon" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopiante KD dinamike" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopiante KD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creating 1 copy" +#| msgid_plural "Creating %n copies" +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Kreante 1 kopiaĵon" +msgstr[1] "Kreante %n kopiaĵojn" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne eblas trovi la %1 programon." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne eblis lanĉi %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 redonis nekonatan eraron (kodo %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ne forfiniĝis pure." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Nekorektita eraro en la sektoro %1" +msgstr[1] "Nekorektita eraro en la sektoro %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Bonvolu sendi al mi retleteron kun la lasta eligo." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ne subtenas la dinamikan skribadon kun growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Malebligante la dinamikan skribadon." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Neniu fonta ujo troviĝis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Plimultaj skribiloj ne subtenas skribi plursesiajn KD-ojn DAO-mode." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Skribante kopiaĵon %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Skribante kopiaĵon" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Sukcese legis la fontan ujon." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Skribante kopiaĵon" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopiante KD dinamike" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying CD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopiante KD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatado" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Elĵetante la ujon..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Ne eblis elĵeti la ujon." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to eject medium." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Ne eblis elĵeti la ujon." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "

                                              It is recommended to try a simulation first." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "

                                              Oni rekomendas provi simuladon unue." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Empty %1 medium" +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Malplena %1 ujo" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Uzante %1 %2 - Kopirajto (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatado" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Plimultaj skribiloj ne subtenas skribi plursesiajn KD-ojn DAO-mode." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Copy %1" +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Skribante kopion %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing image to %1." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Skribante imagon al %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Skribante dutavolan DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Skribante dutavolan DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Ne eblis trovi readcd programon kiu kapablas kloni." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skribante imagon al %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Ne eblas lanĉi readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Ne eblas legi la fontan diskon." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Reprovante el la sektoro %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nekorektita eraro en la sektoro %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Korektita eraro en sektoro %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 redonis eraro: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd finis nenorme." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skribita datumo kontrolita." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 programa ne troviĝeblis." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versio %2 estas tro malnova." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nevalida dosiernomo: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodante la titolon %1 el la Video-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Nevalida videa kodekaro: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Nevalida sona kodekaro: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Regrandigante la bildon de la titolo %1 al %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Unupasa kodado" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Dupasa kodado: unua paso" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Dupasa kodado: dua paso" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Forigante la nekompletan videodosieron '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Rulado de %1 fiaskis." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Bonvolu konsulti la sencimilan eligon por detaloj." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Trapaso)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg estas malfermitkoda projekto provante subteni plimultajn videajn kaj " +"sonajn kodekojn uzatajn tiutage. Ĝia subprojekto libavcodec bazigas " +"plurmediajn ludilojn kiel xine aŭ mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg enhavas realigon de la MPEG-4 videokoda normo kiu generas " +"altkvalitajn rezultojn." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD estas libera kaj malfermitkoda MPEG-4 videokodeko. XviD kreitis de " +"grupo de volontulaj programistoj post kiam la OpenDivX fonto fermiĝis je " +"julio 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Priskribon prenis el la Vikipedia artikolo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Uzu tiun agordon por konservi la 5.1-kanalan sonon el la DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Skribante sonan KD" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "KD trako" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Eraro dum la malkodado de la trako %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bonvolu aldoni dosierojn al via projekto unue." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Kreante imagdosierojn en %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Sukcese malkodis ĉiujn trakojn." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO eraro. Plej verŝajne, ne estas sufiĉa spaco sur la diskaparato." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Skribante trakon %1 el %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Skribante" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaligante laŭtecajn nivelojn" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Skribante sonan KD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " - %n copy" +#| msgid_plural " - %n copies" +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %n kopio" +msgstr[1] " - %n kopioj" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La trako %1 jam estas normaligita." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Alĝustigante la laŭtecan nivelon por trako %1 el %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Eraro dum la normaligo de trakoj." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Skribante sonan KD" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Ne eblis trovi la jenajn dosierojn:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ne troviĝis" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Nenia permeso por legi la jenajn dosierojn:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ne rajtas legi" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "El antaŭa sesio" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Trako 1 el 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Skribante %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Ne eblis malfermi la ISO9660 dosiersistemon en %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Serĉante malnovan seancon" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Ne eblis malfermi la ISO9660 dosiersistemon en %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start %1." +msgid "Could not start %1" +msgstr "Ne eblis lanĉi %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not start readcd." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Ne eblas lanĉi readcd." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Elĵetante la ujon..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Komencante legi..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Legante" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Komencante la simulan kopiadon je %1x rapideco..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Komencante la kopiadon je %1x rapideco..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiante" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Komencante la viŝadon..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Nevalida %1 opcio: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder '%1'" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Komencante la simulan kopiadon je %1x rapideco..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Komencante la kopiadon je %1x rapideco..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "I/O eraro. Malnecese grava." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Nur sesio 1 klonotas" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Plirapidigante la skribadon al %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Malrapidigante la skribadon al %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Komencante la diskan skribadon" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Fermante la sesion" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Skribante la antaŭaĵon" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Skribante la postaĵon" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Skribante antaŭfosaĵon" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %n times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "La bufro malpleniĝis 1-foje." +msgstr[1] "La bufro malpleniĝis %n-foje." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "La disko eblete ankoraŭ estas legebla." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 ne rajtas malfermi la aparaton." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC fiaskis. Bonvolu provi la skribrapidecon 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Elbufrigante la kaŝmemoron" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Elbufrigado de la kaŝmemoro povas daŭri iom." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Fermante la trakon" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Fermante la diskon" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Ĝisdatigante RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Skribante la postaĵon" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Skrib-eraro" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Averto dum la fino: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Neriparebla eraro dum la skribado: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 datumo" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skribante trakon %1 el %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ne eblis forĵeti la dosieron %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Skribante plibonigitan sonan KD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Skribante miksmodusan KD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 trakoj (%2 minutoj da sondatumo, %3 da ISO9660 datumo)" +msgstr[1] "%1 trakoj (%2 minutoj da sondatumo, %3 da ISO9660 datumo)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Tajpu la novan dosiernomon" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Samnoma dosiero jam ekzistas. Bonvolu enmeti novan nomon:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne eblas trovi taŭgan eMovix instalaĵo." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "defaŭlto" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nenio" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Skribante eMovix projekton" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Skribante eMovix projekton (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VKD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVKD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Devigi VKD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ne devigi VKD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Malĝusta dosierformato" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Vi povas trovi tion en viaj distribuaj diskoj aŭ elŝuti ĝin el ttp://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 programo tro malnova! Bezonas version %2 aŭ pli" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponanto" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nespecifa" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Ebeno %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "nevalida" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "duobla kanalo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "unuobla kanalo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b trovis plurajn aŭ malekzaktajn CDDB erojn. Bonvolu elekti unu." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Elĵetante la ujon..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Disponaĵa elekto" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgid "Audio CD" +msgstr "Skribante sonan KD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Miksa KD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-KD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Aligebla datumo %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Kompleta datumo %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgid "Information" +msgid "No medium information" +msgstr "Informo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Neniu ujo estanta" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Malplena %1 ujo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to eject medium." +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Ne eblis elĵeti la ujon." + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Kompleta %1 ujo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Read Permission" +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "Ne rajtas legi" +msgstr[1] "Ne rajtas legi" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Libera spaco: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Enhaveco: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                              %1" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                              %1" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                              %2" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                              %" +"1" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                              %1" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                              %1" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuli" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Nur simuli la skribadon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Nur krei imagon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Krei imagon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                              Oni rekomendas provi simuladon unue." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skribi KD-Tekston" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                              " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignori legadajn erarojn" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 etendita" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nekonata sonformato" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Etendita" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "nekonata kodmoduso" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Apudskribo por knaboj" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eo/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eo/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,216 @@ +# Translation of libk3bdevice into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 12:06+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: pology\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "KD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "KD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "KD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Malpliiga anstataŭskribo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.402246814 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(es ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.402246814 +0300 @@ -0,0 +1,10185 @@ +# translation of k3b.po to Spanish +# translation of k3b.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2007, 2009. +# Carlos Davila , 2007, 2008. +# Santi , 2008. +# Danilo Vasquez Simonetti , 2008. +# Javier Vinal , 2009, 2010. +# javier Vinal , 2009, 2010. +# Javier Viñal , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-24 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - El Kreador de CD y DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Guardar todo" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Cerrar todo" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nuevo proyecto" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuevo proyecto de CD de &audio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nuevo proyecto de &datos" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuevo proyecto de CD en modo &mixto" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuevo proyecto de CD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nuevo proyecto &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuevo proyecto de DVD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuar proyecto multisesión" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Añadir archivos..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Borrar proyecto" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear paneles" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostrar cabecera del proyecto" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatear/Borrar disco regrabable..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatear" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Grabar imagen..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copiar &medio..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extraer CD de audio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extraer DVD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extraer CD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Comprobar sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Configurar los permisos del sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Crea un nuevo proyecto" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Crea un nuevo proyecto de datos" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Crea un nuevo proyecto de CD de audio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Crea un nuevo proyecto eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Crea un nuevo proyecto de CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de formateo/borrado de discos regrabables" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Grabar una imagen Iso9660, cue/bin o duplicar una imagen a disco óptico con " +"cdrecord" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de copia de medios" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Abre un proyecto existente" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre un archivo usado recientemente" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Guarda el proyecto actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Guarda el proyecto actual en una nueva url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Guarda todos los proyectos abiertos" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Cierra el proyecto actual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Cierra todos los proyectos abiertos" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Cierra la aplicación" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configurar preferencias de K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Configurar los permisos del sistema" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extraer digitalmente pistas de un CD de audio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transcodificar títulos de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extraer pistas de un CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Añadir archivos al proyecto actual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Borra el proyecto actual" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Proyectos actuales" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Contenidos" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Barra de &ubicación" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo archivo..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "No se pudo abrir el documento." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 tiene datos sin guardar." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Cerrando proyecto" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Proyectos de K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir archivos" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "No se pudo guardar el documento actual." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Error de E/S" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando archivo con otro nombre..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "¿Desea sobrescribir %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo existe" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Cerrando archivo..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Creando nuevo proyecto de CD de audio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Creando nuevo proyecto de CD de datos." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Creando nuevo proyecto de DVD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Creando nuevo proyecto de CD en modo mixto." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Creando nuevo proyecto de CD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Creando nuevo proyecto eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos los archivos" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Seleccione los archivos a añadir al proyecto" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Por favor, cree un proyecto antes de añadir archivos" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ningún proyecto activo" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Imposible iniciar K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "¿Realmente desea borrar el proyecto actual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Borrar proyecto" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extracción de CD de audio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extracción de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extracción de CD de vídeo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Información de medio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmontar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Expulsar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "C&argar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Establecer la velocidad de lectura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostrar información genérica del medio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmontar el medio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montar el medio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Expulsar el medio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Cargar el medio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forzar la velocidad de lectura del dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocidad de lectura de CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                              Por favor, introduzca la velocidad de lectura preferida para %1. " +"Esta velocidad se usará para el medio montado actualmente.

                                              Esto es " +"especialmente útil para bajar la velocidad del dispositivo cuando se está " +"viendo vídeos que son leídos directamente de la unidad.

                                              Tenga en cuenta " +"que esto no afecta a K3b ya que volverá a cambiar la velocidad de lectura " +"cuando se copie CD o DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Fallo al establecer la velocidad de lectura." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Creando interfaz gráfica de usuario..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Comprobando el sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b está ocupado actualmente y no puede iniciar otras operaciones." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b está ocupado" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del archivo" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "sin archivo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Borrar lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "No se encontró aRtsd en ejecución" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formato de archivo desconocido" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "reproduciendo" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pausado" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocidad de grabación estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Memoria temporal de software:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Memoria temporal del dispositivo:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Grabadora: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "sin información" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modo1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modo2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Seleccione el modo para la pista de datos" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                              Data Mode

                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                              Auto
                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                              Mode " +"1
                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                              Mode 2
                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                              Las pistas de datos se pueden grabar de dos modos diferentes:

                                              " +"

                                              Modo 1
                                              Este es el modo de grabación original tal como " +"se introdujo en la norma del libro amarillo. Es el modo preferido " +"cuando se graban CD solo de datos.

                                              Modo 2
                                              Para ser exacto " +"XA Modo 2 Formato 1, pero desde que los otros modos son raramente " +"usados, es común referirse a él como modo 2.

                                              Auto
                                              " +"Permite a K3b seleccionar el mejor modo de datos.


                                              Tenga en cuenta:" +"
                                              no mezcle diferentes modos en un CD. Algunas unidades antiguas pueden " +"tener problemas al leer CD multisesión en modo 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Salida de depuración" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Guardar a archivo" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar al portapapeles" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Marcadores de K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Añadir al proyecto" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b usa vcdxrip del paquete vcdimager para codificar CD de vídeo. Por favor " +"asegúrese de que está instalado." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                              K3b no fue capaz de montar el medio %1 en el dispositivo %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Fallo al montar" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                              K3b no fue capaz de desmontar el medio %1 en el dispositivo %2 " +"- %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Fallo al desmontar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Ningún medio presente" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Grabar medio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Información del sistema de archivos ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Datos/Modo1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Datos/Modo2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Datos/Modo2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Datos/Modo2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "sin copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preénfasis" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "sin preénfasis" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "sin interrupción" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Texto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesión %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Sector primero-último" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Desconocido (probablemente CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID de medio:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacidad usada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Restante:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regrabable:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Abierto:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Vacío:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Capas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "no formateado" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "Incompleto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "en progreso" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "terminado" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "estado desconocido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formato de fondo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesiones:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocidades de grabación admitidas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "ID del sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ID del volumen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ID del conjunto de volúmenes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ID del editor:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ID del preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ID de la aplicación:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Tamaño del volumen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloque" +msgstr[1] "%1 bloques" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Esperando el disco" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Medio encontrado:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Encontrado medio %1 en %2 - %3. ¿Debe sobreescribirse?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Encontrado %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Pre-formateando DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Encontrado medio %1 en %2 - %3. ¿Debe formatearse?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatear" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formateo de DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Encontrado un medio regrabable en %1 - %2. ¿Debe borrarse?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Encontrado un disco regrabable" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Bo&rrar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Borrando CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Esperando el medio" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Fallo al borrar." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Archivos de sonido" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Archivos de sonido wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Archivos de sonido MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Archivos de sonido Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "vídeo/mpeg |Archivos de vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrar marcadores" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Cargar la configuración predeterminada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Cargar configuración guardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Cargar la última configuración usada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Comenzar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Comenzar la tarea" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Cargar configuración predeterminada o guardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Guardar la configuración actual para volver a usarla más tarde" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                              Cargar un conjunto de configuraciones de la configuración predeterminada " +"de K3b, de una configuración cargada anteriormente o de las últimas usadas." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                              Guarda la configuración actual del diálogo de acción.

                                              Esta " +"configuración se puede cargar con el botón Cargar configuración " +"guardada.

                                              Las opciones predeterminadas de K3b no se sobrescriben " +"por esto." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Configuración de diálogos de acción" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                              K3b manipula tres conjuntos de configuraciones en los diálogos de acción: " +"la predeterminada, la guardada y la última usada. Por favor, elija cuál de " +"estos conjuntos debería cargarse si se abre un diálogo de acción de nuevo." +"

                                              Tenga en cuenta que esta elección siempre se puede cambiar en el " +"diálogo de configuración de K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuración predeterminada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configuración guardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Última configuración usada" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostrar salida de depuración" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progreso global:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Éxito." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Completada correctamente." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminó con errores" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmación de la cancelación" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Tiempo transcurrido: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restante: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ocultar OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositivo en uso" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Salir de las otras aplicaciones" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Comprobar de nuevo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                              El dispositivo «%1» ya está en uso por otras aplicaciones (%2).

                                              Es muy recomendable salir de ellas antes de continuar. De lo " +"contrario puede que K3b no sea capaz de acceder completamente al dispositivo." +"

                                              Consejo: a veces cerrar una aplicación no ocurre de forma " +"instantánea. En ese caso puede que tenga que usar el botón «%3»." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                              Realmente desea que K3b mate los siguientes procesos: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selección del medio" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Por favor seleccione un medio:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en 1 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistas" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " y %1 sesión" +msgstr[1] " y %1 sesiones" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espacio libre: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidad: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Mantener abierto" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD de Audio%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Datos%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDMixto%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CD de vídeo%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVD de vídeo %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temporal:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Sin información" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetas" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 archivo en %2" +msgstr[1] "%1 archivos en %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de audio (1 pista)" +msgstr[1] "CD de audio (%1 pistas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Proyecto de datos (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD mixto (1 pista y %2)" +msgstr[1] "CD mixto (%1 pistas y %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de vídeo (1 pista)" +msgstr[1] "CD de vídeo (%1 pistas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Proyecto de eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD de vídeo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemas en la configuración del sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemas" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "No mostrar otra vez" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modificar permisos..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Pulse en «Modificar permisos...» para solucionar este problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "No se encontró ningún dispositivo óptico." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b no encontró ningún dispositivo óptico en sus equipo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Aseguresé de que el demonio HAL se está ejecutando, K3b lo utiliza para " +"encontrar dispositivos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "No se encontró ninguna grabadora de CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b no encontró ningún dispositivo óptico de grabación en su sistema. Por lo " +"tanto, no podrá grabar CD o DVD. Sin embargo, todavía puede usar otras " +"características de K3b como la extracción de pistas de audio, trans-" +"codificación de audio o creación de imágenes ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "No se puede encontrar el ejecutable %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b usa en realidad cdrecord para grabar CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalar el paquete cdrtools que contiene cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "La versión usada %2 de %1 no está actualizada" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Aunque K3b implementa todas las versiones de cdrtools desde 1.10, es " +"altamente recomendable usar al menos la versión 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instale un versión más reciente de cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 se ejecutará con privilegios de superusuario en núcleos >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Desde el núcleo 2.6.8 de Linux %1 ya no funcionará cuando se ejecute con " +"suid root por motivos de seguridad." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 se ejecutará con privilegios de superusuario" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Es altamente recomendable configurar cdrecord para que se ejecute con " +"privilegios de superusuario, solo entonces cdrecord se ejecutará con " +"prioridad alta, lo cual incrementa toda la estabilidad del proceso de " +"grabación. Esto también permite cambiar el tamaño del búfer usado para la " +"grabación y muchos problemas del usuario se pueden resolver de esta manera." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b usa en realidad cdrdao para grabar CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalar el paquete cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Es altamente recomendable configurar cdrdao para que se ejecute con " +"privilegios de superusuario para incrementar toda la estabilidad del proceso " +"de grabación." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b usa en realidad growisofs para grabar DVD. Sin growisofs no podrá grabar " +"DVD. Asegúrese de que tiene instalada al menos la versión 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalar el paquete de herramientas de dvd+rw." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b necesita al menos la versión 5.10 de growisofs para grabar DVD. Todas " +"las versiones anteriores no funcionarán y K3b no las utilizará." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instale una versión más reciente de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b no podrá copiar DVD al vuelo o grabar un DVD+RW multisesión usando una " +"versión de growisofs anterior a la 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Es muy recomendable usar growisofs 7.0 o superior. K3b no podrá grabar un DVD" +"+RW en varias sesiones usando una versión de growisofs anterior a la 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b utiliza el formato DVD+rw para formatear DVD-RW y DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b necesita al menos la versión 1.15 de mkisofs. Versiones anteriores " +"pueden ocasionar problemas al crear proyectos de datos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "El dispositivo %1 - %2 es automontado." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b no puede desmontar dispositivos auto-montados. Por lo tanto, puede " +"fallar especialmente la grabación de DVD+RW. No es necesario informar esto " +"como fallo o solicitud de funcionalidad; no es posible resolver este " +"problema desde dentro de K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Reemplace las entradas de automontado en /etc/fstab con otras anteriores o " +"use una solución de montaje en espacio de usuario como pmount o ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "No está implementada en el núcleo la grabación ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Su núcleo no admite la grabación sin la emulación SCSI, pero hay al menos " +"una grabadora en su sistema que no está configurada para usar la emulación " +"SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"La mejor solución y recomendada es activar el ide-scsi (emulación SCSI) para " +"todos los dispositivos. De esta manera no tendrá problemas. Tenga en cuenta " +"que aun puede activar el DMA en los dispositivos ide-scsi emulados." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 no admite ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La versión configurada de %1 no admite la grabación a dispositivos ATAPI sin " +"emulación SCSI y hay al menos una grabadora en su sistema no configurada " +"para usar la emulación SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La mejor solución y recomendada es activar el ide-scsi (emulación SCSI) para " +"todos los dispositivos. De esta manera no tendrá problemas. O instale (o " +"seleccione como predeterminada) una versión más reciente de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalar cdrdao >= 1.1.8 que admite la grabación a los dispositivos ATAPI " +"directamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La mejor solución y recomendada es activar el ide-scsi (emulación SCSI) para " +"todos los dispositivos de grabación. De esta manera no tendrá problemas. O " +"instale (o seleccione como predeterminada) una versión más reciente de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b no podrá escribir DVD-R de doble capa usando una versión de growisofs " +"anterior a la 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instale una versión más reciente de growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "No tiene permiso de escritura al dispositivo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b necesita permiso de escritura a todos los dispositivos para realizar " +"ciertas tareas. Sin él puede encontrar problemas con %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Asegúrese de tener acceso de escritura a %1. En caso de que no esté usando " +"devfs o udev pulse «Modificar permisos...» y configure los permisos a mano." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA desactivado para el dispositivo %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Con la mayoría de dispositivos CD/DVD/BD modernos activar DMA incrementa en " +"gran medida las prestaciones de lectura/escritura. Si experimenta " +"velocidades de escritura muy bajas esa es probablemente la causa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Activar DMA temporalmente como superusuario con «hdparm -d %1»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parámetros de usuario especificados para el programa externo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"A veces puede ser necesario especificar parámetros de usuario, además de los " +"parámetros generados por K3b. Esto es solo un aviso para asegurar que estos " +"parámetros se quieren realmente y no serán parte de algún informe de fallo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Para eliminar los parámetros de usuario para el programa externo %1 abra la " +"página «Programas» de la configuración de K3b y elija la pestaña «Parámetros " +"de usuario»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "No se encontró el complemento decodificador de audio MP3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b no pudo cargar o encontrar el complemento decodificador de MP3. Esto " +"significa que no podrá crear CD de audio a partir de archivos MP3. Muchas " +"distribuciones Linux no incluyen el reconocimiento de MP3 por motivos " +"legales." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Para habilitar el reconocimiento de MP3, por favor instale la biblioteca de " +"decodificación MP3 MAD, así como el complemento decodificador de MP3 MAD de " +"K3b (el anterior puede estar ya instalado pero ser funcional debido a la " +"falta de libmad). Algunas distribuciones permiten la instalación de " +"reconocimiento de MP3 mediante herramientas de actualización el línea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "El juego de caracteres local del sistema es ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"El juego de caracteres local de su sistema (esto es, el juego de caracteres " +"usado para codificar nombre de archivo) está establecido a ANSI_X3.4-1968. " +"Es muy poco probable que esto se haya hecho intencionadamente. Lo más " +"probable es que la localización no esté configurada en absoluto. Una " +"configuración no válida dará como resultado problemas al crear proyectos de " +"datos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Para configurar adecuadamente el juego de caracteres asegúrese de que las " +"variables de entorno LC_* están configuradas. Normalmente las herramientas " +"de configuración de la distribución se encargan de esto." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Ejecutando K3b como superusuario" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"No se recomienda ejecutar K3b bajo la cuenta de superusuario. Esto presenta " +"riesgos innecesarios de seguridad." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Ejecute K3b desde una cuenta de usuario adecuada y configure el dispositivo " +"y los permisos de herramientas externas adecuadamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Lo anterior se puede hacer mediante «Modificar permisos...»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "No se encontraron problemas en la configuración del sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema configurado correctamente" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espacio libre en la carpeta temporal:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "La carpeta en la que guardar los archivos de imagen" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                              Esta es la carpeta en la que K3b guardará los archivos de imagen.

                                              Por favor, asegúrese de que resida en una partición con suficiente " +"espacio disponible." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Gra&bar archivos de imagen a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Carpeta temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Seleccionar archivo temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Gra&bar archivo de imagen a:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Archivo temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Tamaño del proyecto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Más acciones..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bienvenido a K3b - El Kreador de CD y DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Añadir botón" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Eliminar botón" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Se sobrescribirá el medio." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Grabar medio" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidad:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Escribiendo app:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "El medio que se utilizará para la grabación" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La velocidad con la que se grabará el medio" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "La aplicación externa para grabar en realidad el medio" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                              Seleccione el medio que desee utilizar para la grabación.

                                              En la mayoría " +"de casos solo habrá un medio disponible, lo cual no deja mucha elección " +"posible." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                              Select the speed with which you want to burn.

                                              Auto
                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                              Ignore (DVD only)
                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                              Seleccionar la velocidad con la que desea grabar.

                                              Auto
                                              Esto " +"elegirá la máxima velocidad de grabación posible con el medio usado. Esta es " +"la selección recomendad para la mayoría de los medios.

                                              Ignorar " +"(solo DVD)
                                              Esto dejará la selección de velocidad al dispositivo de " +"grabación. Utilice esto si K3b no es capaz de establecer la velocidad de " +"grabación.

                                              1x se refiere a 175 KB/s para CD, 1385 KB/s para DVD y 4496 KB/" +"s para Blu-ray.

                                              Cuidado: Asegúrese de que su sistema es capaz " +"de enviar datos suficientemente rápido para evitar insuficiencia de datos en " +"el búfer." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                              K3b utiliza las herramientas de línea de órdenes cdrecord, growisofs y " +"cdrdao para grabar un CD o DVD.

                                              Normalmente K3b elige la aplicación más " +"adecuada para cada tarea pero en algunos casos puede ser posible que una de " +"las aplicaciones no soporten una grabadora. En este caso se puede " +"seleccionar manualmente la aplicación." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Más..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Por favor, introduzca la velocidad que K3b debería usar para grabar " +"(Ejemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                              K3b no puede determinar perfectamente la velocidad máxima de escritura de " +"una grabadora óptica. La velocidad de escritura siempre se informa según el " +"medio insertado.

                                              Por favor introduzca la velocidad de escritura y K3b la " +"recordará para futuras sesiones (Ejemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Establecer velocidad de grabación manualmente" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Grabar imagen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imagen a grabar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Elija archivo de imagen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Archivos de imagen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*·iso *.ISO|Archivos de imagen ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Archivos cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Archivos TOC Cdrdao y archivos clon de Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de imagen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Auto detección" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Imagen de datos simple" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imagen cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Archivo cue de audio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Archivo TOC Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Imagen clon Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ninguna imagen seleccionada" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Modo de grabación" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imagen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Modo de datos:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                              Image types supported by K3b:

                                              Plain image
                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                              Cue/bin " +"images
                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                              Audio Cue " +"image
                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                              Cdrecord clone images
                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                              Cdrdao TOC files
                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                              Tipos de imagen admitidos por K3b:

                                              Imagen simple
                                              Las " +"imágenes simples se graban como si el medio empleara una sola pista de " +"datos. Unas imágenes simples típicas son las imágenes iso creadas por los " +"proyectos de datos de K3b.

                                              Imágenes Cue/bin
                                              Las imágenes Cue/" +"bin están formadas por un archivo cue que describe la tabla de contenidos " +"del medio y un archivo de imagen que contiene los datos reales. Los datos se " +"grabarán en el medio de acuerdo con el archivo cue.

                                              Imagen de audio " +"Cue
                                              Las imágenes de audio cue son un tipo especial de imágenes cue/" +"bin que contienen la imagen de un CD de audio. Los datos reales de audio " +"pueden codificarse usando un formato admitido por K3b. Los archivos de audio " +"cue files también pueden importarse en proyectos de audio de K3b lo que " +"permite cambiar el orden y añadir o eliminar pistas.

                                              Clonar imágenes " +"con Cdrecord
                                              K3b crea una copia de imagen de un CD mono sesión " +"cuando se copia un CD en modo clonar. Esas imágenes pueden reutilizarse aquí." +"

                                              Archivos TOC de Cdrdao
                                              K3b permite grabar en el formato de " +"imagen propio de cdrdao, los archivos toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                              " +msgstr "" +"

                                              El tamaño actual de archivo no coincide con el declarado en la cabecera " +"de archivo. Si ha sido descargado asegúrese de que la descarga ha " +"finalizado

                                              .

                                              Continúe sólo si sabe lo que está haciendo.

                                              " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "No parece ser un archivo de imagen válido" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Archivo no encontrado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detectado:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imagen Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Tamaño del archivo:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (distinto que el volumen de archivo declarado)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Archivo de imagen:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Archivo TOC (tabla de contenidos):" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Archivo Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Imagen Cue de audio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Suma Md5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Cálculo cancelado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Error en el cálculo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copiar suma de verificación al portapapeles" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparar suma de verificación..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Comprobación suma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Por favor introduzca la suma MD5 a comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "La suma MD5 de %1 es igual a la especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Suma MD5 igual" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "La suma MD5 de %1 difiere de la especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "La suma MD5 difiere" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copia de disco" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "y clonación de CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Medio de origen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Modo de copia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copia normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copia clon" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opciones" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Sin corrección de error" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reintentos de lectura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copiar CD-Texto" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Modo de Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Omitir sectores de datos ilegibles" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Desactivar la corrección de errores del dispositivo de origen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copiar CD-Texto del CD de origen si está disponible." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b desactivara la corrección de errores ECC/" +"EDC de la unidad origen. De esta forma los sectores que no se podían leer " +"ahora se podrán leer.

                                              Esto puede ser útil para clonar CD con protección " +"de copia basados en sectores dañados." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada K3b buscará CD-Texto en el CD de origen. " +"Desactívela si su unidad de Cd tiene problemas al leer CD-Text o usted " +"quiere adherirse a la información de Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada y K3b no es capaz de leer un sector de datos " +"del medio de origen, lo reemplazará con ceros en la copia resultante." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                              Este es el modo normal de copia para DVD, Blu-ray y la mayoría de tipos " +"de CD. Permite copiar CD de audio, CD de datos multi y mono sesión y CD de " +"audio mejorado (un CD de audio que contiene una sesión adicional de datos). " +"

                                              Para CD de vídeo por favor use el modo de clonación de CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                              En el modo de clonación de CD K3b realiza una copia en bruto del CD. Esto " +"significa que no tiene en cuenta el contenido sino que simplemente copia el " +"CD bit a bit. Se debe usar para copiar CD de vídeo o CD que contienen " +"sectores erróneos.

                                              Atención: Solo se pueden clonar CD de una sola " +"sesión." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Parece que no hay suficiente espacio libre en la carpeta temporal. ¿Escribir " +"de todas formas?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usar el mismo dispositivo para grabar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Usar el mismo dispositivo para grabar(o insertar otro medio)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatear y borrar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formato rápido" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forzar el formateo de los DVD vacíos" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b formateará un DVD-RW incluso si está " +"vacío. También puede ser usado para forzar a K3b a formatear un DVD+RW, BD-" +"RE o un DVD-RW en modo de sobrescritura restringida.

                                              Atención: No " +"se recomienda formatear frecuentemente un DVD ya que se puede ser imposible " +"usarlo después de solo 10-20 procedimientos de formateo.

                                              Los medios DVD" +"+RW y BD-RE solo necesitan ser formateados una vez. Después solo necesitan " +"ser sobrescritos. Lo mismo es aplicable a los DVD-RW en modo de " +"sobrescritura restringida." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Intentar realizar un formateo rápido" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b le dirá a la grabadora que realice un " +"formateo rápido.

                                              Borrar un medio regrabable completamente puede llevar " +"mucho tiempo y algunas grabadoras realizan un formateo completo incluso si " +"está activado el formateo rápido." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Permitir a K3b seleccionar el modo más adecuado. Esta es la selección " +"recomendada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once o más adecuado Session At Once. El láser " +"nunca se apaga mientras graba el CD o DVD. Este es el modo preferido para " +"grabar CD de audio ya que permite pre-intervalos diferentes de 2 segundos. " +"No todas las grabadoras admiten DAO.
                                              Los DVD-R(W) escritos en DAO " +"proporcionan la mejor compatibilidad DVD-Vídeo." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once debe ser admitido por todos las grabadoras de CD. El " +"láser se apagará después de cada pista.
                                              La mayoría de las grabadoras de " +"CD necesitan este modo para grabar CD multisesión." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Modo de grabación RAW. Los datos de corrección de errores se crean por el " +"software en vez de por el dispositivo de grabación.
                                              Intente esto si su " +"grabadora de CD falla al grabar en DAO y TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"«Incremental secuencial» es el modo de grabación predeterminado para DVD-R" +"(W). Permite DVD-R(W)s multi-sesión. Solo se aplica a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La sobrescribir restringida permite usar un DVD-RW como un DVD-RAM o un DVD" +"+RW. El medio se puede simplemente sobrescribir. No es posible grabar DVD-RW " +"multisesión en este modo pero K3b usa growisofs para crear un sistema de " +"archivos ISO9660 dentro de la primera sesión, permitiendo así añadir nuevos " +"archivos a un disco ya grabado." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Seleccione el modo de grabación a usar" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modo de grabación" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que el modo de grabación se ignora cuando se graba un DVD+R" +"(W) y BD-R(E) ya que solo hay una forma de grabarlos." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"La selección del modo de escritura depende del medio de grabación insertado." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescritura restringida" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                              K3b una aplicación con funciones completas de grabación y extracción de " +"CD/DVD/Blu-ray. Admite una gran variedad de tipos de proyecto como copia de " +"medios ópticos, grabación de diversos tipos de imágenes y extracción de " +"Audio CD, Vídeo CD y Vídeo DVD.
                                              Su cómoda interfaz de usuario se dirige " +"a todas las audiencias, intentando ser tan sencilla como sea posible para " +"los nuevos usuarios mientras proporciona todas características que los " +"usuarios avanzados podrían necesitar." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mantenedor y desarrollador principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Proyecto de CD de vídeo y extracción de CD de vídeo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Migración inicial a la plataforma KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Migración a Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integración Cdrdao avanzada" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Extracción de DVD de vídeo y codificación de vídeo en versiones pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Por su fantástico arte." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Por sus pruebas y por la primera traducción al alemán." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Por sus geniales dvd+rw-tools y por su buena cooperación." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Por el muy buen paquete eMovix y su complaciente trabajo." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Por el complemento de decodificación flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Por la muy útil isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Por libsamplerate, que es usado para el re-muestreo genérico en la " +"infraestructura del decodificador de audio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Por el patrón condicional de extracción de audio." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Por su trabajo en la migración a BSD y algunos grandes parches." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Por su trabajo en la migración a BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Por su ayuda con las muchas entradas inválidas de k3b en bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Por los vistosos iconos de K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Por su ayuda sin fin limpiando la base de datos de errores de K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob creó un gran tema y surgió con la idea para temas transparentes." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Por el sorprendente tema de K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primera versión para Windows de libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "archivo(s) a abrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Crear un nuevo proyecto de CD de datos y agregar todos los archivos" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Crear un nuevo proyecto de CD audio y agregar todos los archivos" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Crear un nuevo proyecto de CD de vídeo y agregar todos los archivos" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un nuevo proyecto de CD en modo mixto y agregar todos los archivos" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Crear un nuevo proyecto de CD eMovix y agregar todos los archivos" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Crear un nuevo proyecto de DVD de vídeo y agregar todos los archivos" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Abrir el diálogo de grabación del proyecto para el proyecto actual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Abrir el diálogo de copia, especificar el dispositivo de origen opcionalmente" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Grabar una imagen a un CD o DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatear un medio regrabable" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extraer las pistas de audio digitalmente (+codificación)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extraer títulos de DVD de vídeo (+transcodificando)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extraer pistas del CD de vídeo" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Establecer el idioma de la interfaz gráfica de usuario" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Desactivar la pantalla anunciadora" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Establecer el dispositivo a usar para nuevos proyectos. (Esta opción no " +"tiene ningún efecto: su principal propósito es activar el manejo de medios " +"vacíos desde el Gestor de Medios de KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Grabar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Permitir s&obrescritura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Forzar operaciones no seguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Tamaño personalizado del búfer" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Mostrar elementos &avanzados de la interfaz gráfica de usuario" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "No &expulsar el CD al finalizar el proceso de grabación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Borrar automáticamente los CD-RW y DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permitir grabar más de la capacidad oficial del medio" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Mostrar elementos avanzados de la interfaz gráfica de usuario como permitir " +"elegir entre cdrecord y cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Borrar automáticamente los CD-RW y DVD-RW sin preguntar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "No expulsar el medio al finalizar el proceso de grabación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forzar que K3b continúe algunas operaciones que de otra forma se consideran " +"inseguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada se muestran elementos adicionales de la " +"interfaz gráfica de usuario para permitir modificar el comportamiento de " +"K3b. Lo cual incluye la selección manual de la herramienta de grabación " +"(elegir entre cd record y cdrdao para grabar un CD o entre cdrecord y " +"growisofs para grabar un DVD/BD).

                                              Tenga en cuenta que K3b no admite " +"todas las posibles herramientas en todos los tipos de proyectos y acciones." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                              Cada medio tiene una capacidad máxima oficial que se guarda en un área de " +"solo lectura del medio y está garantizada por el fabricante. Sin embargo, " +"este máximo oficial no siempre es el máximo real. Muchos medios tienen una " +"capacidad total real ligeramente mayor que la cantidad oficial.

                                              Si esta " +"opción está marcada, K3b desactivará una comprobación de seguridad que evita " +"grabar más allá de la capacidad oficial.

                                              Atención: Activar esta " +"opción puede ocasionar fallos al final del proceso de grabación si K3b " +"intenta escribir más allá de la capacidad oficial. Tiene sentido determinar " +"primero la capacidad máxima real de una marca de medio con una grabación " +"simulada." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b automáticamente borrará los CD-RW y " +"formateará los DVD-RW antes de la grabación si se encuentra alguno en vez de " +"un medio vació." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                              K3b usa una memoria intermedia de software durante el proceso de grabado " +"para evitar cortes en la corriente de datos debido a una elevada carga del " +"sistema. Los tamaños predeterminados usados son %1 MB para grabación de CD y " +"%2 MB para DVD.

                                              Si esta opción está marcada el valor especificado se usará " +"para grabar tanto CD como DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b no expulsará el medio una vez que " +"termine el proceso de grabación. Esto puede ser útil en caso de que se deje " +"el equipo después de iniciar la grabación y no se quiere que la bandeja se " +"quede abierta.

                                              Sin embargo, en sistemas Linux un medio recién grabado " +"tiene que volver a cargarse. De lo contrario el sistema no detectará los " +"cambios y lo seguirá tratando como un medio vacío." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b continuará en algunas situaciones que de " +"otra forma son consideradas inseguras.

                                              Esta configuración por ejemplo " +"desactiva la comprobación para verificar la velocidad del medio. Así, se " +"puede forzar a K3b a grabar un medio de alta velocidad en una grabadora de " +"baja velocidad.

                                              Atención: Activar esta opción puede dar lugar a " +"medios dañados." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "No se puede cargar el módulo de configuración de KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b intenta detectar todos los dispositivos correctamente. Si K3b no es " +"capaz de detectar su unidad, necesita modificar sus permisos para dar a K3b " +"acceso de escritura a todos los dispositivos." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Volver a buscar dispositivos" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unidades CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Dispositivos de grabación" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Dispositivos de solo lectura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nombre del dispositivo de sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Microcódigo:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacidades de grabación:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacidades de lectura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Tamaño del búfer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Implementa Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modos de grabación:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Por favor, indique las rutas de los programas externos necesarios para que " +"K3b funcione o pulse «Buscar» para que K3b busque estos programas." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Establecer por omisión" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Cambiar las versiones que K3b debe usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                              Si K3b encuentra más de una versión instalada de un programa, " +"seleccionará una de ellas como predeterminada, la cual se usará " +"para hacer el trabajo. Si quiere cambiar la predeterminada, seleccione la " +"versión deseada y pulse este botón." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Usar el botón «Predeterminado» para cambiar las versiones que K3b debe usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Los parámetros del usuario tienen que estar separados por espacios." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parámetros de usuario" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Ruta de búsqueda" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Consejo: para forzar a K3b a usar un nombre distinto del " +"predeterminado para el ejecutable, especifíquelo en la ruta de búsqueda." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (no encontrado)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carga la configuración predeterminada de K3b al inicio del diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Cargar la configuración guardada por el usuario al inicio del diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carga la última configuración usada al inicio del diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b manipula tres conjuntos de configuración en diálogos de acción (los " +"diálogos de acción incluyen el diálogo Copiar CD o el diálogo de Proyecto de " +"CD de audio):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Uno de estos conjuntos es cargado una vez que se abre un diálogo de acción. " +"Esta configuración define que conjunto será." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "La carpeta (%1) no existe ¿Crearla?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Fallo al crear la carpeta «%1»" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Especificó un archivo como carpeta temporal. K3b utilizará la ruta en la que " +"se halla tal archivo como carpeta temporal." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "No tiene permisos para escribir en %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Preferencias varias" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configurar dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurar programas externos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificaciones del sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuración de complementos de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temas de la interfaz gráfica de usuario de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Recuperación de información de CD de audio de CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                              " +msgstr "" +"

                                              Aquí se pueden configurar todos los complementos de K3b. Tenga " +"en cuenta que esto no incluye los complementos de KPart los cuales " +"se empotran en la estructura de menús de K3b.

                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - El kreador de CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastre o introduzca la URL del tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "No se puede encontrar el archivo comprimido de temas de iconos %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"No se puede descargar el archivo comprimido de temas de iconos.\n" +"Por favor, compruebe que la dirección %1 es correcta." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "El archivo comprimido no es un archivo de temas de K3b válido." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ya existe un tema con el nombre «%1». ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "El tema existe" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                              This will delete the files installed by this theme.
                                              " +msgstr "" +"¿Está seguro que desea eliminar el tema %1?
                                              " +"
                                              Esto borrará los archivos instalador por este tema.
                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Proyecto de audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2 minutos)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucos" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ocultar primera pista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extracción de audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar errores de lectura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Ocultar la primera pista en la primera pausa" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, K3b ocultará la primera pista.

                                              El " +"estándar de CD de audio utiliza huecos antes de cada pista del CD. Por " +"omisión, estos huecos duran 2 segundos y son silenciosos. En modo DAO es " +"posible tener huecos más largos que contengan algo de sonido. En este caso " +"el primer hueco contendrá la primera pista completa.

                                              Necesitará retroceder " +"hasta el principio del CD para escuchar la primera pista. Pruébelo, es " +"bastante entretenido.

                                              Esta característica solo está disponible en modo " +"DAO cuando se graba con cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                              External program normalize is not installed.

                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                              El programa externo normalize no está instalado.

                                              K3b " +"usa normalize (http://normalize.nongnu.org/) para normalizar las " +"pistas de audio. Para usar esta funcionalidad, por favor instálelo primero." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                              K3b no puede normalizar pistas de audio cuando se graba al vuelo. El " +"programa externo usado para esta tarea solo admite normalizar un lote de " +"archivos de audio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Desactivar normalización" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Desactivar grabación al vuelo" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Compensación inicial" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Compensación final" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arrastrar los bordes del área resaltada para definir la porción de la fuente " +"de audio que se quiere incluir en la pista del CD de audio. También puede " +"usar las ventanas de entrada para ajustar la selección." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Parte usada de la fuente de audio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Texto)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Título (CD-Texto)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Por favor sea paciente..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Añadiendo archivos al proyecto «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permisos de lectura insuficientes para leer los siguientes archivos" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "No se pudieron encontrar los siguientes archivos" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "No se permiten archivos que no sean locales" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"No se pueden manipular los siguientes archivos debido a un formato no " +"implementado" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Puede convertir manualmente estos archivos de audio usando otra aplicación " +"que soporte el formato de audio y luego añadir los archivos wave al proyecto " +"de K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemas al añadir archivos al proyecto." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analizando archivo «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propiedades de la pista de audio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dividir pista de audio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Por favor, seleccione la posición donde se debe dividir la pista." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dividir pista por:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Dividir aquí" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Eliminar parte" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Consulta a MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La pista %1 no se encontró en la base de datos de MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Añadir silencio..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fundir pistas" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Origen a pista" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dividir pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editar origen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Búsqueda en Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Intentar determinar meta información en Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Añadir silencio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Duración del silencio:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editar origen de la pista de audio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Por favor seleccione una pista de audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"No se encontró ningún complemento de decodificación de audio. No se podrá " +"añadir ningún archivo al proyecto de audio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Reproducir pista" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Convertir pistas" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, añada primero archivos a su proyecto." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Ninguna pista a convertir" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imágenes de arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco duro" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ocultar opciones avanzadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostrar opciones avanzadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Por favor, seleccione imagen de arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                              El archivo que seleccionó no es una imagen de disquete (las imágenes de " +"disquete tienen un tamaño de 1200 KB, 1440 KB o 2880 KB). Todavía puede usar " +"imágenes de arranque de otros tamaños emulando un disco duro o desactivando " +"la emulación por completo.

                                              Si no está familiarizado con términos como " +"«emulación de disco duro» probablemente quiera usar una imagen de disquete " +"aquí. Las imágenes de disquete puede crearse extrayéndolas directamente de " +"un disquete real:

                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                              o usando uno " +"de los muchos generadores de disquetes de arranque que puede encontrar en Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ninguna imagen de disquete seleccionada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Usar emulación de disco duro" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "No usar emulación" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Sistema de archivos de proyecto de datos personalizado" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Especificar las preferencias especiales sobre ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configuración IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configuración Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configuración Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configuración miscelánea" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir nombres de archivo ISO9660 sin traducir" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" +"Permitir nombres de archivos de longitud máxima en ISO9660 (37 caracteres)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" +"Permitir el juego de caracteres ASCII completo para nombres de archivos " +"ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir ~ y # en nombres de archivo ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir caracteres en minúsculas en nombres de archivos ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir múltiples puntos en nombres de archivos ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir 31 caracteres en nombres de archivos ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir punto al principio en nombres de archivos ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omitir números de versión en nombres de archivos ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir punto al final en nombres de archivos ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nivel ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivel %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permitir nombres de archivo de 103 caracteres en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Crear archivos TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ocultar archivos TRANS.TBL en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "No cachear inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "No importar la sesión anterior" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forzar todas las opciones mostradas" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                \n" +"
                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                              • \n" +"
                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                              • \n" +"
                                              • Level 3: No restrictions.
                                              • \n" +"
                                              \n" +"

                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                              Especifique el nivel de precisión ISO-9660.\n" +"

                                                \n" +"
                                              • Nivel 1: Los archivos consisten en una sola sección y los nombres de " +"archivo se restringen a 8.3 caracteres.
                                              • \n" +"
                                              • Nivel 2: Los archivos consisten en una sola sección.
                                              • \n" +"
                                              • Nivel 3: Sin restricciones.
                                              • \n" +"
                                              \n" +"

                                              Con todos los niveles de ISO-9660, los nombres de archivo están " +"restringidos a mayúsculas, minúsculas, números y caracteres «_». El máximo " +"tamaño del nombre de un archivo es 31 caracteres, los directorios están " +"restringidos a 8 y las rutas a 255 caracteres. ( Estas restricciones pueden " +"ser sobrepasadas con las características de ISO-9660 que K3b ofrece)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Proyecto de datos" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modo de datos de la pista" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Modo multisesión" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La mayoría de las grabadoras no admiten la grabación de CD en modo DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"No es posible grabar medios multisesión en modo DAO. La multisesión se ha " +"desactivado." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema de multisesión" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "solo Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Archivos muy grandes (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilidad con DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                              File System Presets

                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                              Configuración preestablecida del sistema de archivos

                                              K3b " +"proporciona la siguiente configuración preestablecida del sistema de " +"archivos que permite una rápida selección de las configuraciones usadas más " +"frecuentemente." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"El sistema de archivos está optimizado para su uso en sistemas Linux/Unix. " +"Esto significa principalmente que usa extensiones Rock Ridge para " +"proporcionar nombres de archivos largos, enlaces simbólicos y permisos de " +"archivos compatibles con POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Además de la configuración para Linux/Unix el sistema de archivos contiene " +"un árbol Joliet que permite nombres de archivos largos en Windows que no " +"admite extensiones Rock Ridge. Tenga en cuenta que la longitud de nombres de " +"archivos está restringida a 103 caracteres." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"El sistema de archivos tiene entradas UDF adicionales asociadas. Esto " +"incrementa el tamaño máximo de archivo a 4 GB. Tenga en cuenta que la " +"implementación de UDF en K3b es limitada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"El sistema de archivos está optimizado para compatibilidad con sistemas " +"antiguos. Esto significa que los nombres de archivos están limitados a 8.3 " +"caracteres y no admite enlaces simbólicos o permisos de archivos." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizado (solo ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizado (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                              Tenga en cuenta que no se recomienda desactivar las extensiones Rock " +"Ridge. No hay ninguna desventaja en activar las extensiones Rock Ridge " +"(excepto una pequeña ocupación de espacio) pero sí muchas desventajas.

                                              Sin " +"extensiones Rock Ridge no se admiten enlaces simbólicos y siempre se " +"seguirán como si la opción «Seguir enlaces simbólicos» estuviera activada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensiones Rock Ridge desactivadas" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                              Tenga en cuenta que sin extensiones Joliet los sistemas Windows no podrán " +"mostrar nombres de archivos largos. Solo verá los nombres de archivos " +"ISO9660.

                                              Si no va a usar el CD/DVD en un sistema Windows es seguro " +"desactivar Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensiones Joliet desactivadas" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Seleccione el modo de multisesión para el proyecto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                              Multisession Mode

                                              Auto
                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                              No Multisession
                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                              Start Multisession
                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                              Continue " +"Multisession
                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                              Finish Multisession
                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                              Modo multisesión

                                              Auto
                                              Dejar que K3b decida qué modo " +"usar. La decisión se basará en el tamaño del proyecto (¿llena el medio por " +"completo?) y el estado del medio insertado (se puede añadir o no).

                                              Sin " +"multisesión
                                              Crear un CD o DVD de una sola sesión y cerrar el disco." +"

                                              Iniciar multisesión
                                              Empezar un CD o DVD multisesión, sin cerrar " +"el disco para permitir añadir sesiones posteriores.

                                              Continuar " +"multisesión
                                              Continuar un CD de datos no cerrado (por ejemplo creado " +"en modo Iniciar multisesión) y añadir otra sesión sin cerrar el " +"disco para permitir añadir sesiones posteriores.

                                              Terminar multisesión
                                              Continuar un CD de datos no cerrado (por ejemplo creado en modo " +"Iniciar multisesión), añadir otra sesión y cerrar el disco." +"

                                              En el caso de medios DVD+RW y DVD-RW con sobrescribir restringida K3b " +"no creará realmente múltiples sesiones sino que incrementará el sistema de " +"archivos para incluir los nuevos datos." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sin multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Iniciar multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuar multisesión " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Finalizar multisesión " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                              K3b encontró una sesión que contiene información Joliet para nombres de " +"archivo largos, pero no extensiones Rock Ridge.

                                              Los nombres de archivo de " +"la sesión importada se convertirán a un conjunto de caracteres restringido " +"en la nueva sesión. Este juego de caracteres está basado en la configuración " +"ISO9660 del proyecto de K3b. K3b no puede mostrar estos nombres de archivo " +"convertidos todavía." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Aviso de importación de sesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Por favor, inserte un medio al que se puedan añadir datos" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 pista de audio" +msgstr[1] "%1 pistas de audio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importar sesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Por favor, seleccione una sesión a importar." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fuera del proyecto" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Ruta local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propiedades del archivo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Bloques utilizados:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nombre local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Ruta local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ocultar en Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ocultar en Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Ordenar peso:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Ocultar este archivo en el sistema de archivos RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Ocultar este archivo en el sistema de archivos Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modificar la ordenación física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                              " +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, el archivo o carpeta ( y sus contenidos) se " +"ocultarán en los sistemas de archivos ISO9660 y RockRidge.

                                              Esto puede " +"ser útil, por ejemplo, si tiene diferentes archivos LEEME para RockRidge y " +"Joliet, los cuales pueden ser manejados ocultando el LEEME.joliet en " +"RockRidge y LEEME.rr en el sistema de archivos Joliet.

                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                              " +msgstr "" +"

                                              Si esta opción está marcada, los archivos o carpetas (y sus contenidos) " +"pueden ocultarse en Joliet.

                                              Esto puede ser útil, por ejemplo, si tiene " +"diferentes archivos LEEME para RockRidge y Joliet, los cuales pueden ser " +"manejados ocultando el LEEME.joliet en RockRidge y LEEME.rr en el sistema de " +"archivos Joliet.

                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                              Este valor modifica el orden físico de los archivos en el sistema de " +"archivos ISO9660. Un peso mayor significa que el archivo se localizará más " +"próximo al inicio de la imagen (y el disco).

                                              Esta opción es útil para " +"optimizar la capa de datos en un medio.

                                              Atención: Esto no ordena " +"el orden de los nombres de archivos que aparecen en el directorio de " +"ISO9660. Ordena el orden en el cual los archivos de datos se grabarán en la " +"imagen." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Enlace a %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "en 1 archivo" +msgstr[1] "en %1 archivos" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "y 1 carpeta" +msgstr[1] "y %1 carpetas" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Archivo especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementos" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 archivo" +msgstr[1] "%1 archivos" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 carpeta" +msgstr[1] "%1 carpetas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Moviendo archivos al proyecto «%1»..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Añadiendo archivos al proyecto «%1»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                              El archivo que va a añadir al proyecto es una imagen ISO9660. Como tal se " +"puede grabar a un medio directamente puesto que ya contiene un sistema de " +"archivos.
                                              ¿Está seguro de que quiere añadir este archivo al proyecto?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Añadiendo archivo de imagen al proyecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Añadir el archivo al proyecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Grabar la imagen directamente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                              El archivo %1 ya existe en la carpeta del proyecto %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Reemplazar el archivo existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Reemplazar siempre archivos existentes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mantener el archivo existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mantener siempre el archivo existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Cambiar nombre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Cambiar nombre al nuevo archivo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Añadiendo enlace a la carpeta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                              «%1» es un enlace simbólico a la carpeta «%2».

                                              Si quiere que K3b siga los " +"enlaces simbólicos debería considerar dejar que K3b haga esto ahora puesto " +"que no podrá hacerlo posteriormente porque los enlaces simbólicos a carpetas " +"dentro de proyectos de K3b no se pueden resolver.

                                              Si no quiere activar " +"la opción seguir enlaces simbólicos puede ignorar este aviso de " +"forma segura y elegir añadir el enlace al proyecto." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Seguir enlace ahora" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Seguir siempre enlaces" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Añadir enlace al proyecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Añadir enlaces siempre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introducir nuevo nombre de archivo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Ya existe un archivo con ese nombre. Por favor, introduzca un nuevo nombre:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "¿Desea también añadir archivos ocultos?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Archivos ocultos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No añadir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"¿Desea también añadir los archivos de sistema (FIFO, sockets, archivos de " +"dispositivo y enlaces simbólicos rotos)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Archivos del sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Para grabar archivos mayores de %1 por favor use %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Algunos nombres de archivos tuvieron que ser modificados debido a " +"limitaciones de mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Los siguientes nombres de archivo tiene una codificación no válida. Puede " +"solucionar esto con la herramienta convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ningún dato para grabar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nueva carpeta..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta padre" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importar sesión..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Borrar sesión importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editar imágenes de arranque..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importar una sesión grabada previamente dentro del proyecto actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Eliminar los elementos importados de una sesión anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modificar la configuración de arranque del proyecto actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Por favor, introduzca el nombre de la nueva carpeta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Ya existe un archivo con ese nombre. Por favor, introduzca el nombre de la " +"nueva carpeta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editar imágenes de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descripción del volumen" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponible: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacidad excedida en %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Tamaño automático" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Desde el medio..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Predeterminados del usuario" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Guardar opciones predeterminadas del usuario" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "¿Por qué 4.4 en vez de 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostrar tamaño en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Tamaño del CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Tamaño del DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Tamaño de Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "no usado" +msgstr[1] "%1 minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                              ¿Por qué ofrece K3b 4.4 GB y 8.0 GB en vez de los 4.7 y 8.5 que pone " +"en el medio?

                                              Un medio DVD de una capa tiene una capacidad aproximada " +"de 4.4 GB que es igual a 4.4*10243 bytes. Los fabricantes de " +"medios simplemente calculan con 1000 en vez de 1024 por motivos " +"publicitarios.
                                              Esto tiene como resultado 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                              Por favor, especifique el tamaño del medio. Use sufijos GB, MB y min para gigabytes, megabytes y minutos respectivamente." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "El medio no está vacío." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "No se encontró ningún medio utilizable." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Pulse con el botón derecho para tamaño de los medios" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Proyecto mixto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipo de modo mixto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Datos en la segunda sesión (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"CD Blue book
                                              K3b creará un CD multisesión con 2 sesiones. La " +"primera sesión contendrá todas las pistas de audio y la segunda una pista de " +"datos en modo 2 forma 1.
                                              Este modo está basado en el estándar Blue " +"book (también conocido como CD de audio extendido, CD-" +"Extra o CD Plus) y tiene la ventaja de que un reproductor de " +"CD hifi solo reconocerá la primera sesión e ignorará la segunda con la pista " +"de datos.
                                              Si el CD se va a usar en un reproductor de audio hifi este es " +"el modo recomendado.
                                              Algunos CD-ROM antiguos pueden tener problemas para " +"leer un CD blue book dado que es un CD multisesión." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Datos en la primera pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b grabará la pista de datos antes que todas las pistas de audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Datos en la última pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b grabará la pista de datos después que todas las pistas de audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Aviso: Los dos últimos modos solo se debería usar para CD que se " +"vayan a reproducir en un reproductor de CD de audio hifi.
                                              Esto podría " +"ocasionar problemas con algunos reproductores de CD de audio hifi antiguos " +"que intenten reproducir la pista de datos." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Sección de datos" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Sección de audio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"Por favor, añada primero los archivos y los títulos de audio al proyecto." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Proyecto de eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 archivo (%2)" +msgstr[1] "%1 archivos (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisesión" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (dañado)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Ruta local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Eliminar archivo de subtítulo" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Añadir archivo de subtítulo..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b actualmente solo admite archivos locales." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Se encontraron varias coincidencias para la pista %1 (%2). Por favor, " +"seleccione una." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generando huella digital para la pista %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Buscando la pista %1 en MusicBrainz." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Guardar la configuración y cerrar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Guarda la configuración del proyecto y cierra el diálogo." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Deshacer todos los cambios y cerrar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Deshace todos los cambios hechos en el diálogo y lo cierra." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Comenzar la creación de la imagen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Grabar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Comenzar el proceso de grabación" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La carpeta imagen «%1» no existe. ¿Desea que K3b la cree?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Imposible crear la carpeta «%1»." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Grabando" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Usar la pestaña «Imagen» para ajustar la ruta de la imagen de forma opcional." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Vídeo CD (Versión 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Vídeo CD (Versión 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD de súper vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD de vídeo de alta calidad" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Seleccione el tipo de CD de vídeo %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconocimiento automático del tipo de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "No hay modo de compatibilidad para dispositivos defectuosos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretación de pistas de VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes para la salida" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Especifique la etiqueta del volumen ISO para el CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Especifique el ID del álbum para el conjunto de CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Especifique el número de secuencia del conjunto de álbumes ( <= contador-" +"volumen )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Especifique el número de volúmenes en el conjunto de álbumes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Activar uso de aplicación de CD-i para CD de vídeo tipo 1.1 y 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parámetros de configuración (solo para VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"El control de reproducción, PBC, esta disponible para formatos de disco CD " +"de vídeo 2.0 y CD de súper vídeo 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Añadir siempre una carpeta `/SEGMENT' vacía" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Esto controla si las restricciones APS son estrictas o relajadas. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Esto controla si actualizar la información de los datos extraídos contenida " +"en las secuencias de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Este elemento permite ajustar las restricciones de visualización que pueden " +"ser interpretadas por el dispositivo de reproducción." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Esta opción permite la personalización de intervalos y márgenes." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Usado para definir el número de sectores vacíos añadidos antes del inicio " +"del área de «lead-out»." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Usado para definir el pre-intervalo de pistas para todas las pistas en " +"sectores." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Establece el margen frontal para los elementos de la secuencia." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Establece el margen posterior para los elementos de la secuencia." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                              Esta es la especificación más básica de CD de Vídeo que data del " +"año 1993 y que tiene las siguientes características:

                                              • Un forma mixta " +"modo2 de una pista ISO-9660 que contiene punteros de archivos a las áreas de " +"información.
                                              • Hasta 98 secuencias multiplexadas de audio/vídeo MPEG-" +"1 o pistas de audio CD-DA.
                                              • Hasta 500 puntos iniciales de secuencias " +"MPEG usadas como divisiones de capítulos.

                                              La especificación de " +"CD de Vídeo requiere que la secuencia de MPEG-1 multiplexada tenga un CBR " +"menor que 174300 bytes (1394400 bits) por segundo para poder acomodar las " +"unidades de CD-ROM de velocidad simple.
                                              La especificación permite las " +"siguientes dos resoluciones:

                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                              • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                              La secuencia de audio " +"MPEG-1 en CBR nivel II esta fijada a 224 kbps con un canal estéreo o dos " +"mono.

                                              Se recomienda mantener la tasa de bits del vídeo por debajo de " +"los 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                              • Note Segment Items::.
                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                              • Support for closed captions.
                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                              For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                              • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                              Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                              The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                              Dos años después de salir la especificación Vídeo CD 1.1, fue publicada " +"una mejora de Vídeo CD 2.0 en 1995.

                                              Esta añadió las siguientes " +"características a las ya disponibles en la especificación Vídeo CD 1.1: " +"

                                              • Se añadió apoyo para elementos de reproducción de segmentos de MPEG " +"(«SPI»), consistente en imágenes fijas, imágenes animadas o secuencias " +"de audio (solamente).
                                              • Elementos de segmento de notas:.
                                              • Se " +"añadió apoyo para el control de reproducción interactiva («PBC»).
                                              • " +"
                                              • Se añadió apoyo para el acceso relacionado con una reproducción, " +"proporcionando un archivo de índice de puntos de análisis («/EXT/SCANDATA." +"DAT»).
                                              • Apoyo para títulos cerrados.
                                              • Apoyo para " +"contenido mixto de NTSC y PAL.

                                              Al añadir apoyo PAL a la " +"especificación Vídeo CD 1.1, están disponibles las siguientes resoluciones: " +"

                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                              • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).
                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                              Para los elementos " +"de reproducción de segmentos, están disponibles las siguientes " +"codificaciones de audio:

                                              • Joint stereo, estéreo o canal dual de " +"secuencias de audio a una tasa de bits de 128,192,224 o 384 kbit/seg.
                                              • " +"
                                              • Secuencias de audio mono a una tasa de bits de 64, 96 o 192 kbit/seg.

                                              También se ha proporcionado la posibilidad de tener solo " +"secuencias de audio e imágenes fijas.

                                              La tasa de bits de secuencias " +"multiplexadas debe mantenerse bajo 174300 bytes/seg (excepto para elementos " +"de imágenes estáticas) para funcionar en las unidades de velocidades simples." +"" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                " +msgstr "" +"

                                                Con la aparición del medio DVD-V, tuvo que ser publicado un nuevo " +"estándar de VCD para poder mantener viva la tecnología, así que la " +"especificación del Súper Vídeo CD nació en 1999.

                                                A mediados de 2000 un " +"subconjunto completo de esta especificación de Súper Vídeo CD fue " +"publicada como IEC-62107.

                                                El cambio más notable sobre CD de Vídeo " +"2.0 es la alteración que se realizó de la codificación MPEG-1 CBR a la MPEG-" +"2 VBR para las secuencias de vídeo.

                                                Las siguientes nuevas características " +"- construidas sobre la especificación CD de Vídeo 2.0 - son:

                                                • Uso de " +"la codificación MPEG-2 en vez de MPEG-1 para las secuencias de vídeo.
                                                • " +"
                                                • Permitida la codificación VBR de las secuencias de audio MPEG-1.
                                                • " +"
                                                • Mayores resoluciones (ver abajo) para las secuencias de vídeo.
                                                • " +"
                                                • Más de 4 subcanales de gráficos y texto superpuestos («OGT») para " +"poder cambiar el subtítulo.
                                                • Listas de órdenes para controlar la " +"máquina virtual de SVCD.

                                                Para el Súper Video CD, solo " +"se admiten las dos siguientes resoluciones para vídeo e imágenes estáticas " +"(baja resolución):

                                                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                • 480 " +"x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                • " +msgstr "" +"

                                                  Esta es apenas una menor variación definida en IEC-62107 en el formato " +"Súper Vídeo CD 1.0 para la compatibilidad con los productos actuales en el " +"mercado.

                                                  Difiere del formato Súper Vídeo CD 1.0 en los siguientes " +"elementos:

                                                  • El campo del perfil del sistema en /SVCD/INFO.SVD " +"está definido a 1 en vez de 0.
                                                  • El valor del campo de " +"identificación del sistema en /SVCD/INFO.SVD está definido a HQ-" +"VCD en vez de SUPERVCD.
                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT pasará " +"a ser obligatorio.
                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT pasará a ser opcional.
                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                  If Autodetect is:

                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Si la autodetección está:

                                                  • Activada, K3b establecerá el tipo " +"correcto de CD de vídeo.
                                                  • Desactivada, el usuario deberá definir el " +"tipo correcto de CD de vídeo.

                                                  ¿No está seguro sobre el tipo " +"correcto de CD de vídeo? En este caso es conveniente activar la " +"autodetección.

                                                  ¿Desea forzar el tipo de CD de vídeo? Entonces debe " +"desactivar la autodetección. Es útil para algunos lectores de DVD que no " +"reconocen SVCD.

                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                  " +msgstr "" +"
                                                  • Cambiar nombre a la carpeta «/MPEG2» en los SVCD a (no " +"conforme) «/MPEGAV».
                                                  • Activa el uso de la firma (en desuso) " +"«ENTRYSVD» en vez de «ENTRYVCD» para el archivo «/SVCD/ENTRY." +"SVD».
                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                  • Activa el uso del formato chino (en desuso) «/SVCD/TRACKS.SVD» " +"que difiere del formato definido en la especificación IEC-62107.

                                                  Las diferencias son más notorias en los SVCD que contienen más " +"de una pista de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                  sin embargo, la mayoría de los dispositivos tendrán problemas con dicho " +"tipo de medio fuera de la especificación.

                                                  Quizás quiera usar esta " +"opción para imágenes mayores que 80 minutos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                  This program is " +"designed to:

                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                  Para permitir la reproducción de CD de vídeo en un reproductor de CD-i, " +"el estándar de CD de vídeo requiere que esté presente un programa de " +"aplicación de CD-i.

                                                  Este programa está diseñado para:

                                                  • proporcionar " +"un control de reproducción completo como el definido en el PSD del estándar
                                                  • ser extremadamente sencillo de usar y fácil de aprender para el " +"usuario final

                                                  El programa se ejecuta en reproductores de CD-i " +"equipados con el sistema operativo CDRTOS 1.1(.1) y un cartucho de extensión " +"de vídeo digital." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                  Parámetros de configuración disponibles solamente para CD de vídeo " +"2.0

                                                  El motor funciona perfectamente bien cuando se usa como tal.

                                                  Tiene " +"la opción de configurar la aplicación VCD.

                                                  Puede adaptar el color y / o la " +"forma del cursor y muchos más." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                  El control de reproducción PBC, está disponible para los formatos de " +"discos CD de vídeo 2.0 y CD de súper vídeo CD 1.0.

                                                  PBC permite el control " +"de la reproducción de elementos de reproducción y la posibilidad de " +"interacción con el usuario a través del control remoto o algún otro " +"dispositivo de entrada disponible." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                  Aquí puede especificar que la carpeta SEGMENT esté siempre " +"presente.

                                                  Algunos reproductores de DVD necesitan esta carpeta como " +"validación." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                  Un sector de punto de acceso, APS, es un sector de vídeo MPEG en el VCD/" +"SVCD que es adecuado para saltar a él directamente.

                                                  Los APS son necesarios " +"para los puntos de entrada y tablas de búsqueda. Los APS deben satisfacer el " +"requisito de preceder todos los I-frame por una cabecera GOP, la cual debe " +"ser precedida por una cabecera de secuencia.

                                                  Los códigos de inicio de " +"estos 3 elementos deben estar todos en el mismo paquete/sector MPEG, " +"formando así el llamado sector de punto de acceso.

                                                  Este requisito se puede " +"relajar activando la opción de APS relajado, esto es, todos los sectores que " +"contengan un I-frame serán considerados como un APS.

                                                  Aviso:La " +"cabecera de secuencia es necesaria para que un dispositivo de reproducción " +"determine los parámetros de visualización, como la resolución y la tasa de " +"fotogramas, relajar el requisito de APS puede conducir a puntos de entrada " +"inválidos." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                  De acuerdo con la especificación, es obligatorio para los CD de súper " +"vídeo codificar los datos de información de búsqueda en los bloques de datos " +"del usuario en la capa de imagen de todas las imágenes intermedias.

                                                  Puede " +"ser usado por los dispositivos de reproducción para implementar la búsqueda " +"rápida hacia adelante y hacia atrás.

                                                  Los datos de información de " +"exploración ya existentes se pueden actualizar activando la opción de " +"actualización de desplazamientos de búsqueda." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                    La restricción de visualización puede ser interpretada por el dispositivo " +"de reproducción.

                                                    El intervalo permitido va desde 0 a 3.

                                                    • 0 = sin " +"restricciones, libre para visualización para todos
                                                    • 3 = restringido, " +"contenido no adecuado para menores de 18 años

                                                    En realidad, el " +"significado exacto no está definido y depende el reproductor.

                                                    La " +"mayoría de los reproductores ignoran ese valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                    Esta opción permite la personalización de huecos y márgenes." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                    Esta opción permite definir el número de sectores vacíos añadidos antes " +"de que empiece el área lead-out, esto es, la cantidad de sectores post-hueco." +"

                                                    La especificación ECMA-130 requiere que la última pista de datos antes " +"del lead-out tenga un hueco de al menos 150 sectores, que se usa por omisión " +"para este parámetro.

                                                    Algunos sistemas operativos pueden encontrar errores " +"de E/S debido a problemas de lecturas anticipadas al leer la última pista " +"MPEG si este parámetro esta establecido demasiado bajo.

                                                    Valores " +"permitidos: [0..300]. Predeterminado: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                    Usado para definir el hueco previo de pista para todas las pistas en " +"sectores globalmente.

                                                    La especificación requiere que el hueco previo tenga " +"al menos un tamaño de 150 sectores.

                                                    Valores permitidos: [0..300]. " +"Predeterminado: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Los márgenes se usan para compensar problemas de direccionamiento impreciso " +"de sectores en medios CD-ROM. Como factor interesante, han sido abandonados " +"para los CD de súper vídeo.

                                                    Para CD de vídeo 1.0/1.1/2.0 este margen debe " +"tener al menos un tamaño de 15 sectores.

                                                    Valores permitidos: [0..150]. " +"Predeterminado: 30 para CD de vídeo 1.0/1.1/2.0, en otro caso (esto es, CD " +"de súper vídeo 1.0 y HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"Los márgenes se usan para compensar problemas de direccionamiento impreciso " +"de sectores en medios CD-ROM. Como factor interesante, han sido abandonados " +"para los CD de súper vídeo.

                                                    Para CD de vídeo 1.0/1.1/2.0 este margen " +"debería tener al menos un tamaño de 15 sectores.

                                                    Valores permitidos: " +"[0..150]. Predeterminado: 45 para CD de vídeo 1.0/1.1/2.0, en otro caso 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Control de reproducción (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "La carpeta SEGMENT debe estar siempre presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Aps relajado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Actualizar desplazamientos de exploración" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Intervalos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalización de intervalos y márgenes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-intervalo de leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pre-intervalo de la pista (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margen frontal de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margen posterior de la pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoría de restricción (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "CD de vídeo 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "CD de vídeo 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "CD de súper vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "CD de vídeo HQ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Autodetectar el tipo de CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Activar el modo inválido de SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Activar interpretación de pista %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Activar uso de CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD de vídeo en CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicación:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID de la aplicación ISO para el CD de vídeo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nombre del &volumen:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "&Nombre del conjunto del volumen:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Tamaño del conjunto del volumen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Nu&mero del conjunto del volumen:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Editor:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta resolución" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Tasa de fotogramas" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Tasa de multiplexación" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño del archivo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del archivo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propiedades de la pista de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Puede también parecerse a |<< en el control remoto. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Puede también parecerse a >>| en el control remoto." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Esta tecla se puede mapear a la tecla DETENER." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Esta tecla puede ser asignada a la tecla > o REPRODUCIR." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Destino donde saltar al exceder el tiempo de ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Retardar la reactividad de las teclas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activar el uso de las teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobrescribir las teclas numéricas predeterminadas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Veces a repetir la reproducción de «pista a reproducir»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Tiempo en segundos a esperar después de la reproducción de «pista a " +"reproducir»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                    Destino donde saltar al agotarse el tiempo de .

                                                    Si se omite " +"( y no está ajustada a un tiempo infinito), uno de los destinos " +"será seleccionado de forma aleatoria." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                    Cuando la reactividad se defina como retrasada, se recomienda que la " +"duración de la «pista a reproducir» referenciada no dure más de 5 segundos." +"

                                                    La configuración recomendada para un elemento de reproducción que " +"consista en una imagen fija y sin audio es hacer un bucle y tener una " +"reactividad retrasada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Estas son en realidad pseudo teclas, representando las teclas numéricas 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                    Si las teclas numéricas están activadas, puede sobrescribir las " +"preferencias predeterminadas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                    Numero de repeticiones de la «pista a reproducir».

                                                    El atributo de " +"reactividad controla si la reproducción de «pista a reproducir» ha terminado, " +"o como tal demorada, antes de ejecutar la acción desencadenada del usuario o " +"ser efectuado un salto inmediato.

                                                    Después de que se completen el número de " +"repeticiones especificadas, el tiempo de comienza a contar, a menos " +"que esté establecido un tiempo de espera infinito.

                                                    Si se omite este " +"elemento, se usa el predeterminado «1», esto es, la «pista a reproducir» se " +"mostrará una vez." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tiempo en segundos a esperar después de la reproducción de la «pista a " +"reproducir» antes de desencadenar la acción (a menos que el " +"usuario desencadene alguna acción antes que acabe el tiempo)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Evento desactivado" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FIN del CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Información del archivo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Duración:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Tasa de multiplexación:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Activar el control de reproducción (para todo el CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Usar las teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactividad demorada al final de la pista en reproducción" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Reproduciendo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Reproduciendo pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " vez(veces)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "para siempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "esperar entonces" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "después del tiempo de espera agotado de la reproducción" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interacción de tecla pulsada" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Siguiente:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Regresar:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Predeterminados:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Control de reproducción" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobrescribir la asignación por omisión" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Ratio:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Frecuencia de muestreo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Derechos de autor:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formato cromático:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Formato de vídeo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolución:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmento %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Secuencia-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el ejecutable vcdimager. Para crear CD de vídeo debe " +"instalar vcdimager >= 0.7.12. Puede encontrarlo en los discos de su " +"distribución o descargarlo de http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Proyecto de DVD de vídeo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que necesita proporcionar la estructura de archivos completa " +"del DVD de vídeo. K3b no admite la codificación de vídeo y la preparación de " +"los archivos objetos de vídeo aún. Esto significa que necesita tener los " +"archivos VTS_X_YY.VOB y VTS_X_YY.IF." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restricciones de DVD de vídeo de K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Grabar" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Abrir el diálogo de grabación para el proyecto actual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de propiedades" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nombre del volumen:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "El modo del directorio no se admite para localizaciones remotas." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Almacenamiento de KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folclórica" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Proyecto de conversión de audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 pista (%2)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nombre del archivo (relativo a la carpeta base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño del archivo" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Denominación de archivos" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Por favor verifique el patrón de nombres. Todos los nombres de archivos " +"deben ser únicos." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "¿Desea sobrescribir estos archivos?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Los archivos existen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Convirtiendo pistas de audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Comenzando la conversión de audio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Eliminado archivo parcial «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No se pudo abrir «%1» para escribir." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Convirtiendo pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Convirtiendo pista %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Error al codificar la pista %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Pista %1 convertida satisfactoriamente." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Grabando lista de reproducción a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Grabando archivo cue a %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Convirtiendo pistas de audio desde «%1»" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 pista (codificando a %2)" +msgstr[1] "%1 pistas (codificando a %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 pista" +msgstr[1] "%1 pistas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extracción del CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "No leer los previos" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Comenzar la extracción" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Comienza la copia de las pistas seleccionadas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Máximo número de reintentos de lectura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                    Esto especifica el máximo número de reintentos de lectura de un sector de " +"datos de audio del CD. Después de esto, K3b omitirá el sector o detendrá el " +"proceso si la opción Ignorar errores de lectura está activada." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "No leer los previos al final de cada pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                    " +msgstr "" +"

                                                    Si esta opción está marcada, K3b no extraerá los datos de audio en los " +"previos. La mayoría de las pistas de audio contienen un pre-intervalo vacío " +"que no pertenece a las propias pistas.

                                                    Aunque el comportamiento por " +"omisión de casi todo el software de extracción es de incluir los " +"preintervalos para la mayoría de CD, esto hace más hincapié en ignorarlos. " +"En cualquier caso, cuando se crea un proyecto de audio,se regenerarán los " +"previos.

                                                    " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Archivo Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Pista%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a=«%A»{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{artistaalbum} - %{tituloalbum}/%{número} - %{artista} - %{título}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genero}/%{artistaalbum} - %{tituloalbum}/Pista%{numero}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musica/pistas-extraídas/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{artistaalbum} - %{tituloalbum}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "listas de reproducción/%{artistaalbum}/%{tituloalbum }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                    Pattern special strings:

                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                    MeaningAlternatives
                                                    %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                    %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                    %ntrack number%{n} or %{number}
                                                    %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                    %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                    %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                    %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                    %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                    %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                    %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                    " +msgstr "" +"

                                                    Patrones de cadenas especiales:

                                                    Las siguientes cadenas se " +"reemplazarán con sus respectivos significados en cada nombre de pista." +"
                                                    Nota: %A se diferencia de %a solo en pistas de sonido o " +"compilaciones.

                                                    " +"
                                                    SignificadoAlternativas
                                                    %aartista de la " +"pista%{a}o %{artist}
                                                    %ttítulo de la " +"pista%{t} o %{title}
                                                    %nnúmero de la " +"pista%{n} o %{number}
                                                    %yaño del CD%{y} o %{year}
                                                    %cinformación extendida de " +"la pista%{c} o %{comment}
                                                    %ggénero del " +"CD%{g}o %{genre}
                                                    %Aartista de álbum%{A} o %{albumartist}
                                                    %Ttítulo del álbum%{T} o %{albumtitle}
                                                    %Cinformación " +"extendida del CD%{C} o %{albumcomment}
                                                    %dfecha actual%{d} o %{date}
                                                    %eextensión de archivo (si no se pone, se añade automáticamente)%" +"{e} or %{ext}
                                                    " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                    Conditional inclusion:

                                                    These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                    • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                    • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                    • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                    • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                    • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                    Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                    Inclusión condicional:

                                                    Estos patrones hacen posible incluir " +"textos selectivamente, dependiendo del valor de las entradas de la CDDB. " +"Puede elegir solo incluir o excluir los textos si alguna de las entradas " +"está vacía, o si tiene un valor específico. Ejemplos:

                                                • @T{TEXT} " +"incluye TEXT si el título del álbum está especificado
                                                • !T{TEXT} incluye " +"TEXT si el título del álbum no está especificado
                                                • @C=«Soundtrack»{TEXT} " +"incluye TEXT si la información extendida del CD se llama Soundtrack.
                                                • !" +"C=«Soundtrack»{TEXT} incluye TEXT si la información extendida del CD es " +"cualquier cosa, excepto Soundtrack.
                                                • También es posible incluir cadenas " +"especiales en textos y condiciones, p.ej. !a=«%A»{%a} solo incluye la " +"información del artista del título si esta no difiere del artista del álbum." +"

                                                La inclusión condicional utiliza los mismos caracteres que las " +"cadenas especiales, lo que significa que el X en @X{...} puede ser un " +"carácter de entre [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Trabajo cancelado por el usuario." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Comprobar archivos" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para extraer CD de vídeo debe instalar VcdImager versión %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o descargarlo desde " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Ejecutable %1 demasiado antiguo: Necesita la versión %2 o posterior." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usando %1 %2 - Copyright © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extrayendo" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Comenzar la extracción." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extraer archivos desde %1 al %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "No se pudo iniciar %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Archivos extraídos correctamente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 devolvió un error desconocido (código %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Por favor, envíeme un correo con la última salida..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no acabó limpiamente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 encontró sector no-form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "saliendo del bucle" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detectados archivos PBC VCD2.0 extendido" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extrayendo %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extrayendo %1 a %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extracción de CD de Vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Carpeta de destino" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extraer archivos a:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espacio libre en la carpeta:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Tamaño de almacenamiento necesario:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "ignorar /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes para archivo de imagen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extraer estructura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Comienza extrayendo las pistas seleccionadas del CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espacio libre en la carpeta: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espacio necesario para los archivos extraídos" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorar PSD extendido" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Ignorar PSD extendido (localizado en el sistema de archivos ISO-9660 bajo " +"`/EXT/PSD_X.VCD') y usar el PSD estándar.

                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Suponer modo de sectores de 2336 bytes" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                Esta opción solo tiene sentido si está leyendo desde una imagen de disco " +"BIN. Esto indica a «vcdxrip» que suponga un modo de sectores de 2336 bytes " +"para el archivo de imagen.

                                                Nota: Esta opción va a desaparecer." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Crear archivo de descripción XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                This file will always contain all of the information.

                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Esta opción crea un archivo de descripción XML con toda la información " +"del CD de vídeo.

                                                Este archivo siempre contendrá toda la información.

                                                Ejemplo: Si solo extrae secuencias, el archivo de descripción también " +"mantendrá la información para los archivos y segmentos.

                                                El nombre " +"del archivo es el mismo que el del nombre del CD de vídeo, con una " +"extensión .xml. Por omisión es VIDEOCD.xml.

                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "¿Continuar aunque la carpeta no esté vacía?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nombre del elemento" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nombre extraído" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistas MPEG de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Pista de DATOS de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Secuencia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Marcar todos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Desmarcar todos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Marcar pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Desmarcar pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Ver archivos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Ver archivos de datos sin formato" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Por favor seleccione las pistas a extraer." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ninguna pista seleccionada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extracción de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 título de %2" +msgstr[1] "%1 títulos de %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Título %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma desconocido" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Canal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "no admitido" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Canal" +msgstr[1] "%1Canales" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                Cuando se usa el códec de audio pass-through AC3 todo los flujos " +"audio necesitan estar en formato AC3. Por favor seleccione otro códec de " +"audio o elija flujos de audio AC3 para todos los títulos extraídos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "Paso a través de AC3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Extrayendo títulos del DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Transcodificando 1 título a %2/%3" +msgstr[1] "Transcodificando %1 títulos a %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Título %1 extraído satisfactoriamente a %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "No se pudo extraer el título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Determinados los valores de recorte para el título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Arriba: %1 Abajo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Izquierda: %1 Derecha: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Valores de recorte incorrectos. No se recortará nada." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Error al determinar valores de recorte para el título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Mostrar archivos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Muestra archivos vob sencillos de Vídeo DVD (incluyendo descifrado) para " +"procesamiento posterior con otra aplicación" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Por favor seleccione las pistas a extraer." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ningún título seleccionado" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b fue incapaz de desmontar el dispositivo «%1» que contiene el medio «%2». " +"La extracción del DVD de vídeo no funcionará si el dispositivo está montado. " +"Por favor desmóntelo manualmente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Fallo al desmontar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                Imposible leer el contenido del DVD de vídeo. Se encontró un DVD de vídeo " +"cifrado.

                                                Instale libdvdcss para obtener el reconocimiento de " +"descifrado de DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 título" +msgstr[1] "%1 títulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b usa «transcode» para extraer los DVD de vídeo. Por favor asegúrese de que " +"está instalado." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                K3b usa «transcode» para extraer DVD de vídeo. Su instalación de " +"«transcode» no tiene soporte para ninguno de los codecs admitidos por K3b. " +"

                                                Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "No se pudo leer el contenido del DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Abrir el diálogo de extracción de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                Codificar títulos sueltos de un DVD de vídeo a un formato comprimido tal " +"como XviD. La estructura de menús se ignora por completo.

                                                Si intenta " +"copiar los archivos vob del DVD de vídeo sueltos (incluyendo la descripción) " +"para procesarlos posteriormente con otra aplicación, por favor use el botón " +"«Mostrar archivos». Si intenta hacer una copia completa del DVD de vídeo " +"incluyendo todos los menús y extras se recomienda usar la herramienta Copiar " +"de K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Mantener las dimensiones originales" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Tamaño del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                Pattern special strings:

                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                Patrones de cadenas especiales:

                                                Las siguientes cadenas se " +"reemplazarán con sus respectivos significados en cada nombre de pista." +"

                                                MeaningAlternatives
                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                Sugerencia: K3b también acepta ligeras variaciones de las " +"cadenas especiales largas. Se puede, por ejemplo, dejar fuera los " +"underscores." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Tamaño de imagen del vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                Por favor elija la anchura y altura del vídeo resultante. Si un valor se " +"fija aAuto K3b elegirá este valor dependiendo de la relación de " +"aspecto de la imagen del vídeo.
                                                Advierta que fijar la anchura y la altura " +"ocasionara que no se corrija la relación de aspecto." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Canal (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Sin flujos audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Pistas de audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Canales (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extendida" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Sin flujos de gráficos sobreimpresos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Flujos de gráficos sobreimpresos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítulo" +msgstr[1] "%1 capítulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "tamañocarta" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamórfico" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Gráfico sobreimpreso" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extrayendo audio digital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No se pudo cargar libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Leyendo la tabla de contenidos del CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No pudo abrir el dispositivo %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Buscando índice 0 en todas las pistas" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Comenzando la extracción de audio digital." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Extrayendo pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Extrayendo pista %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Pista %1 extraída satisfactoriamente a %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mientras se extraía la pista %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error al inicializar la extracción de audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Extrayendo pistas de audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Extrayendo pistas de audio desde «%1»" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Buscando información del artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Encontrado texto de CD (%1 - %2). ¿Desea utilizarlo en lugar del CDDB (%3 - %" +"4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Encontrado texto del CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Utilizar Texto del CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Utilizar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editar información CDDB de la pista" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editar información CDDB del álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Buscar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Guardar entrada CDDB localmente" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Mostrar partición de datos" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monta la partición de datos del CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Información extra:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Cddb del álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Género:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Año:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Entrada guardada en la categoría %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Danilo Vásquez Simonetti,Carlos Mayo Hernández,Salvador Gimeno Zanón,Miguel " +"Revilla Rodríguez,Jairo Serrano,Carlos Dávila Martín,Javier Viñal Gutiérrez" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"danilo.vasquez@gmail.com,carlos.mayo@hispalinux.es,salgiza@ono.com," +"yo@miguelrevilla.com,jserrano@cutb.edu.co, carluti@users.sourceforge.net," +"fjvinal@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Herramientas" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneles" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Ayuda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opciones de CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Utilizar directorio CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Guardar las entradas en un directorio local (el primer directorio de la " +"lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Directorio:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Bajar el directorio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Añadir directorio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Eliminar directorio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Subir el directorio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Puerto " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Añadir servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Eliminar servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Subir el servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Bajar el servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Activar consultas CDDB remotas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Ruta CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ruta CGI manual" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Preguntar si guardar los proyectos modificados al salir" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Preguntar si guardar los proyectos al salir" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Directorio temporal predeterminado:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "El directorio donde K3b guarda los archivos temporales" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                Este es el directorio temporal predeterminado. Ahí es donde K3b " +"almacenará los archivos temporales tales como las imágenes ISO o los " +"archivos de audio decodificados.

                                                Tenga en cuenta que el directorio " +"temporal también se puede cambiar en todos los diálogos de grabación del " +"proyecto." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Comprobar configuración del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b comprobará la configuración del sistema " +"por si hay problemas en el arranque o cuando el usuario cambie las " +"preferencias." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Comprobar configuración del sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configuración de la interfaz gráfica de usuario" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b mostrará el progreso en un OSD que " +"siempre permanece encima de todas las demás ventanas." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostrar &OSD de progreso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" +"Ocultar la ventana principal mientras se muestra la ventana de progreso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b ocultará la ventana principal mientras " +"se muestra el diálogo de progreso." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Ocultar la ventana principal durante la grabación" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostrar pantalla anunciadora cuando se inicie K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostrar la pantalla anunciadora" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "No cerrar diálogos de acción después de finalizar el proceso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b no cerrará los diálogos de acción tales " +"como el de Copiar CD después de que el proceso haya terminado. Se mantendrá " +"abierto para iniciar un nuevo proceso, por ejemplo, copiar otro CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Mantener diálogos de acción abiertos" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Configuración pre&determinada de diálogos de acción:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Configuración a cargar cuando se abre un diálogo de acción" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Selección de tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Ningún tema seleccionado" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar nuevo tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Eliminar tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistema de archivos personalizados" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Preferencias del sistema de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de archivos ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de archivo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generar extensiones Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Añadir extensiones Rock Ridge al sistema de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b generará el Protocolo de Compartición de " +"Uso de Sistema (siglas en inglés SUSP) especificado por el protocolo de " +"intercambio Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                                                Rock Ridge extiende el sistema de archivos ISO-9660 con funcionalidades " +"iguales a los sistemas de archivos de UNIX (permisos, enlaces simbólicos, " +"nombre de archivo muy largos,...). Usa caracteres basados en ISO-8859 o UTF-" +"16 y permite octetos de 255.\n" +"

                                                Las extensiones Rock Ridge están ubicadas al final de cada registro de " +"directorio ISO-9660. Esto hace que el árbol Rock Ridge esté estrechamente " +"emparejado al árbol ISO-9660.\n" +"

                                                Es altamente recomendable usar las extensiones Rock Ridge en cualquier " +"CD o DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generar extensiones &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Añadir extensiones Joliet al sistema de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b añadirá extensiones Joliet adicionales " +"al sistema de archivos ISO-9660.\n" +"

                                                Joliet no es un estándar internacional independiente aceptado como ISO-" +"9660 o Rock Ridge. Se usa principalmente en sistemas Windows.\n" +"

                                                Joliet no permite todos los caracteres, por lo que los nombres de archivo " +"con Joliet no son idénticos a los nombres de archivo del disco duro (a " +"diferencia de Rock Ridge). Joliet tiene limitada la longitud de los nombres " +"de archivo a 64 caracteres (independiente de la codificación o tipo de " +"caracteres. ej. europeo vs japonés). Esto es fastidioso, ya que todos los " +"sistemas de archivos modernos permiten 255 caracteres por componente de " +"nombre de ruta.\n" +"

                                                Joliet usa codificación UTF-16.\n" +"

                                                Cuidado: Con la excepción de Linux y FreeBSD, no hay ningún " +"sistema operativo tipo POSIX que soporte Joliet. Por eso nunca cree CD o " +"DVD únicamente compatible con Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generar estructuras &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Añadir estructuras UDF al sistema de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b creará las estructuras del sistema de " +"archivos UDF en vez del sistema de archivos ISO9660.\n" +"

                                                El UDF (formato universal de discos) es " +"principalmente usado para los DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Otras preferencias" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Conservar permisos de archivos (copia de res&paldo)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                This is mainly useful for backups.

                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, todos los archivos en el sistema de archivos " +"resultante tendrán los mismos permisos que los archivos originales. (Es " +"decir, todos los archivos tendrán los mismos permisos y pertenecerán a " +"root)\n" +"

                                                Esto es perfecto para hacer copias de respaldo.\n" +"

                                                Cuidado: Los permisos pueden no tener mucho sentido en otros " +"sistemas de archivos; por ejemplo si el dueño del archivo en el CD o DVD no " +"existe." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Mensa&je:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copiar todas las pistas" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "A&utor de la canción:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID del &disco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arreglista:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Inter&prete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Grabar CD-Texto" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                CD-Text\n" +"

                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                CD-Texto\n" +"

                                                Si esta opción está marcada K3b utiliza algún espacio del CD de audio que " +"en otro caso estaría sin usar para guardar información adicional, como el " +"nombre del artista o el título del CD.\n" +"

                                                CD-Texto es una ampliación del estándar de CD de audio presentado por " +"Sony.\n" +"

                                                CD-Texto será únicamente utilizable por los reproductores de CD que " +"admitan esta ampliación (mayoritariamente reproductores de CD de coche) y " +"software como K3b, por supuesto.\n" +"

                                                Puesto que un CD de audio CD-Texto-mejorado funcionará en cualquier " +"reproductor de CD o DVD Hifi incluso si el reproductor no admite CD-Texto " +"explícitamente, su activación nunca es mala idea (solo recuerde rellenar la " +"información del CD-Texto)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Intér&prete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Más &campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Texto" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mensaje:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preénf&asis" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                El preénfasis se usa manualmente en el procesado de audio. Las " +"frecuencias más altas en las señales de audio normalmente tienen amplitudes " +"más bajas. Esto puede dar una mala calidad de señal en transmisiones " +"ruidosas porque las frecuencias altas pueden hacerse demasiado débiles. Para " +"evitar este efecto, las frecuencias altas se amplifican antes de la " +"transmisión (preénfasis): el receptor las debilitará luego de la forma que " +"corresponda para la reproducción." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copia permitida" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Silencio posterior:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Establecer la longitud de los silencios posteriores de pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                En un CD de audio cada pista (excepto la última) puede tener un silencio " +"posterior.\n" +"Esto no significa que K3b añada un silencio adicional a la pista. Esta " +"configuración afecta a la visualización en un reproductor de CD de Alta " +"Fidelidad. La parte de una pista de audio que se marca como silencio " +"posterior se cuenta hacia atrás.\n" +"

                                                Esta configuración es irrelevante para la mayoría de usuarios como de " +"grabadoras de CD modernas que pueden añadir datos de audio arbitrarios en el " +"silencio posterior cuando se graba en modo DAO.\n" +"

                                                En otras aplicaciones de grabación de CD el silencio posterior puede " +"llamarse silencio anterior. El silencio anterior de la pista 2 es el mismo " +"que el silencio posterior de la pista 1.\n" +"

                                                Cambiar el silencio posterior no cambia la longitud de la pista\n" +"

                                                Cuando se graba en modo de grabación TAO (no recomendado para CD de " +"audio) el silencio posterior será probablemente anulado y en las mismas " +"grabadoras forzado a 2 segundos." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imágenes de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Añadir nueva imagen de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Eliminar la imagen de arranque seleccionada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipo de emulación" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&quete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emular un disquete de 1440/2880 kb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emular un disco duro" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "No emular nada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ninguna imagen de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "No arrancar desde el disquete/disco duro emulado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabla info de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmento de carga de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Tamaño de carga de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mos&trar opciones avanzadas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catálogo de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalogo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuración de imágenes de datos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nombre del volumen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Más campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Configuración previa del sistema de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizado..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Enlaces simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Manejo de enlaces simbólicos en el proyecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                No Change
                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                Discard broken symlinks
                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                Discard all symlinks
                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                Follow symlinks
                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                K3b puede crear sistemas de archivos ISO9660 que contengan enlaces " +"simbólicos si las extensiones Rock Ridge están habilitadas (lo están por " +"omisión). Puede cambiar la forma en que se manejan los enlaces simbólicos en " +"un proyecto de K3b.\n" +"\n" +"

                                                Sin cambios
                                                \n" +"Los enlaces simbólicos se usan como se han añadido al proyecto. \n" +"\n" +"

                                                Descartar enlaces simbólicos rotos
                                                \n" +"K3b descartará todos los enlaces simbólicos que no apunten a un archivo " +"dentro del proyecto. Esto incluye todos los enlaces a rutas absolutas como «/" +"home/myhome/testfile».\n" +"\n" +"

                                                Descartar todos los enlaces simbólicos
                                                \n" +"K3b descartará todos los enlaces simbólicos que se hayan añadido al " +"proyecto; significa que el sistema de archivos resultante no tendrá ningún " +"enlace simbólico.\n" +"\n" +"

                                                Seguir enlaces simbólicos
                                                \n" +"Cada enlace simbólico del proyecto será reemplazado con el contenido del " +"archivo al que apunte. Así, el sistema de archivos resultante no contendrá " +"ningún enlace simbólico.
                                                \n" +"Tenga en cuenta que si las extensiones Rock Ridge están desactivadas (lo que " +"no se recomienda), los enlaces simbólicos siempre se seguirán porque ISO9660 " +"no admite enlaces simbólicos.\n" +"\n" +"

                                                Precaución: Los enlaces simbólicos requieren extensiones Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Ningún cambio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Descartar los enlaces simbólicos rotos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Descartar todos los enlaces simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Seguir los enlaces simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Tratamiento de los espacios en blanco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Manejo de espacios en nombres de archivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                No Change
                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                Strip
                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                Extended Strip
                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                Replace
                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                Sin cambios
                                                \n" +"Si esta opción está marcada, K3b dejará todos los espacios de los nombres de " +"archivo como están.\n" +"

                                                Strip
                                                \n" +"Si esta opción está marcada, K3b eliminará todos los espacios de todos los " +"nombres de archivo.
                                                \n" +"Ejemplo: «mi buen archivo.ext» se convierte en «mi-buen-archivo.ext»\n" +"

                                                Extended Strip
                                                \n" +"Si esta opción está marcada, K3b eliminará todos los espacios de todos los " +"nombres de archivo y pondrá en mayúscula todas las letras que sigan a un " +"espacio.
                                                \n" +"Ejemplo: «mi buen archivo.ext» se convierte en «mi-Buen-Archivo.ext»\n" +"

                                                Reemplazar
                                                \n" +"Si esta opción está marcada, K3b reemplazará todos los espacios de todos los " +"nombres de archivo con los caracteres especificados.
                                                \n" +"Ejemplo: «mi buen archivo.ext» se convierte en «mi_buen_archivo.ext»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Eliminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Eliminación extendida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Cadena con la que reemplazar los espacios" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "N&ombre del conjunto del volumen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Editor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ta&maño del conjunto del volumen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicación:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Seleccione una archivo bibliográfico del proyecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Seleccione una archivo de resumen del proyecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Seleccionar un archivo de derechos de autor del proyecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Archivo de resumen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Archivo de derechos de autor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Archivo bibliográfico:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Preferencias de reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Tipo de letra de los subtítulos de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Seleccionar el tipo de letra a usar para renderizar los subtítulos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opciones no deseadas de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Los archivos se reproducen en orden aleatorio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, el orden en el que reproducen los archivos " +"está determinado aleatoriamente siempre que se reproduzca." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Reproducir &archivos aleatoriamente" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "No usar DMA para acceder al medio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, el CD/DVD eMovix resultante no usará DMA " +"para acceder al dispositivo. Esto ralentizará la lectura del CD/DVD pero " +"será necesario en algunos sistemas que no implementen DMA.

                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&No usar DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opciones de MPlayer que quiere estar seguro de que MPlayer no usará" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                opt1 opt2 opt3
                                                " +msgstr "" +"

                                                Aquí puede especificar las opciones de MPlayer que nunca serán usadas.\n" +"

                                                Deben estar separadas por espacios:\n" +"

                                                opc1 opc2 opc3
                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opciones adicionales de MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                opt1 opt2 opt3
                                                " +msgstr "" +"

                                                Opciones de MPlayer que se usarán en cualquier caso.\n" +"

                                                Deben estar separadas por espacios:\n" +"

                                                opc1 opc2 opc3
                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opciones adicionales de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Repetir la lista de reproducción:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Cuántas veces debe ser repetida la lista de reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinito" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fondo del reproductor de audio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fondo a mostrar durante la reproducción de audio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                Audio Player Background\n" +"

                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                Fondo del reproductor de audio\n" +"

                                                Durante la reproducción de audio normalmente la pantalla estaría negra. " +"Sin embargo, si se ha seleccionado una película de fondo, eMovix la mostrará " +"durante la reproducción.\n" +"

                                                Se pueden instalar películas de fondo adicionales. Sin embargo, esto no " +"es tan fácil como unas pocas pulsaciones de ratón. Las películas de fondo se " +"almacenan en la carpeta compartida de emovix (mayormente /usr/share/" +"emovix o /usr/local/share/emovix) bajo fondos. Así que " +"para añadir un fondo hay que copiarlo a esa carpeta." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamiento al comenzar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Esquema de teclado:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Idioma de los mensajes de arranque de eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Seleccionar el idioma de las pantallas de ayuda de eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Etiqueta de arranque por omisión:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Seleccionar la configuración predeterminada del núcleo de Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                Etiquetas de inicio de eMovix\n" +"

                                                eMovix proporciona diferentes configuraciones de inicio que se pueden " +"seleccionar en el momento del arranque mediante una etiqueta de inicio " +"(similar a Lilo o Grub). Las distintas configuraciones de inicio afectan " +"principalmente a la salida de vídeo.\n" +"

                                                Las etiquetas predeterminada, movix o MoviX arrancan " +"un controlador general Vesa de vídeo.\n" +"

                                                Las etiquetas TV pueden usarse para salida directa de vídeo a TV " +"desde la tarjeta gráfica. eMovix proporciona controladores de salida TV para " +"diferentes marcas de tarjetas gráficas.\n" +"

                                                Las etiquetas FB se refieren a configuraciones que arrancan un " +"controlador Frame Buffer en diferentes resoluciones de pantalla.\n" +"

                                                Las etiquetas AA hacen que eMovix saque el vídeo a través de la " +"biblioteca ASCII-Art que muestra la imagen en modo texto mediante el uso de " +"caracteres ASCII sencillos.\n" +"

                                                La etiqueta hd hace que eMovix arranque desde el disco duro local " +"en vez del medio. Esto se puede usar para evitar un arranque accidental de " +"un medio eMovix.\n" +"

                                                La etiqueta floppy hace que eMovix arranque desde la disquetera " +"local en vez del medio." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Seleccionar la disposición del teclado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                La disposición del teclado seleccionada se usará para el control del " +"reproductor de medios mediante la simulación de órdenes de eMovix." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamiento después de la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Expulsar el disco después de terminar la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, el disco se expulsará después de que MPlayer " +"haya terminado." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&xpulsar disco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Apagar después de terminar la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, el PC se apagará después de que MPlayer haya " +"terminado la reproducción." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "A&pagar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reiniciar después de terminar la reproducción" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, el equipo se reiniciará después de que " +"MPlayer haya terminado la reproducción." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&iniciar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo de archivo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar complemento" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Crear lista de reproducción para los archivos extraídos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b creará una lista de reproducción de los " +"archivos extraídos\n" +"la cual se podrá usar con programas como Amarok o JuK.\n" +"

                                                Debe usar las cadenas especiales para dar a la lista de reproducción un " +"único nombre de archivo." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Crear lista de reproducción m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Utilizar rutas relativas en vez de absolutas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, las entradas de la lista de reproducción " +"serán relativas a su ubicación.\n" +"

                                                Por ejemplo: Su lista de reproducción está ubicada en /home/myself/" +"music y\n" +"sus archivos de audio en /home/myself/music/cool. Entonces las " +"entradas en la\n" +"lista de producción aparecerán como:cool/pista1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Usar rutas relativas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extraer todas las pistas a un solo archivo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b creará solo un archivo de audio\n" +"independientemente de cuántas pistas sean extraídas. Este archivo\n" +"contendrá todas las pistas una tras otra.\n" +"

                                                Esto puede ser útil para extraer un álbum en vivo o una reproducción de " +"radio.\n" +"

                                                Atención: El nombre de archivo se generará a partir del patrón de " +"la lista de reproducción." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Crear un &solo archivo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Grabar un archivo cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b creará un archivo cue CDRWIN que le " +"permitirá fácilmente grabar una copia del CD de audio en otros sistemas." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Grabar archivo &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Carpeta de destino" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espacio libre en el directorio:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espacio necesario:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Patrones de extracción" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Patrón de lista de reproducción:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Patrón de archivos extraídos:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Inserte aquí su patrón personalizado" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Ver cadenas especiales" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Acerca de la inclusión condicional" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Por favor, seleccione los flujos de audio que quiere incluir en cada título " +"extraído" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Co&nfiguración" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Calidad de vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamaño del vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits del vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Calidad del audio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Tasa de &bits variable" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Tasa de bits del audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                No hay ninguna configuración de calidad de audio disponible para pase " +"AC3. El flujo de sonido del DVD se usa sin ningún cambio." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleccionar el códec de vídeo usado para codificar los títulos del DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleccionar el códec de audio usado para codificar los títulos del DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Denominación de archivos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Codificación en &2 pasadas" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Activar codificación en 2 pasadas" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b codifica los títulos de vídeo en dos " +"pasadas. El primer pase se usa para recabar información sobre el vídeo con " +"el fin de mejorar la distribución de bits en el segundo pase. El vídeo " +"resultante tendrá una calidad mayor usando una tasa de bits variable.\n" +"

                                                Si no se marca esta opción K3b creará archivos de vídeo con una tasa de " +"bits constante y una calidad menor.\n" +"

                                                La codificación en 2 pasadas utiliza el doble de tiempo de codificación." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Recorte automático de &vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detectar automáticamente los bordes negros del vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                La mayoría de DVD de vídeo están codificados en formato buzón. Buzón se refiere a las barras blancas que se usan en la parte superior e " +"inferior (y a veces a los lados) del vídeo para forzarlo a una de las " +"relaciones de aspecto admitidas por el estándar de DVD de vídeo.\n" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b detectará automáticamente estas barras " +"negras y las eliminará del vídeo resultante.\n" +"

                                                Aunque este método es muy fiable puede haber problemas si el material de " +"origen es excepcionalmente corto u oscuro." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Volver a muestrear el audio a &44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Cambiar la tasa de muestreo del flujo de audio a 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                Los flujos de audio de DVD de vídeo normalmente están codificados con una " +"tasa de muestreo de 48000 Hz. Por el contrario, los CD de audio están " +"codificados con una tasa de muestreo de 44100 Hz.\n" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b cambiará la tasa de muestreo del flujo " +"de audio a 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"Baja prioridad de pro&cesamiento para el proceso de transcodificación de " +"vídeo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                Este diálogo se puede usar para configurar aplicaciones de línea de " +"órdenes externas como codificadores de audio. K3b puede usarlas entonces " +"para codificar datos de audio (pistas de un CD de audio o los títulos de un " +"proyecto de audio) a formatos que normalmente no están implementados (esto " +"es, no existe un complemento de codificación).\n" +"

                                                K3b viene con una selección de aplicaciones externas predefinida que " +"depende de las aplicaciones instaladas." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificadores configurados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensión del nombre de archivos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                \n" +"%t - Title
                                                \n" +"%a - Artist
                                                \n" +"%c - Comment
                                                \n" +"%n - Track number
                                                \n" +"%m - Album Title
                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                \n" +"%x - Album comment
                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Por favor introduzca la orden usada para codificar los datos de audio. La " +"orden tiene que leer marcos de audio estéreo de 16 bits little endian en " +"bruto (ver Intercambiar orden de bytes) desde stdin.\n" +"

                                                Las siguientes cadenas serán reemplazadas por K3b:
                                                \n" +"%f - El nombre del archivo resultante. Aquí es donde la orden tiene " +"que escribir su salida.
                                                \n" +"Lo siguiente se refiere a los metadatos almacenados por ejemplo en la " +"etiqueta ID3 de un archivo mp3 (Tenga en cuenta que estos valores pueden " +"estar vacíos).
                                                \n" +"%t - Título
                                                \n" +"%a - Artista
                                                \n" +"%c - Comentario
                                                \n" +"%n - Número de pista
                                                \n" +"%m - Título del álbum
                                                \n" +"%r - Artista del álbum
                                                \n" +"%x - Comentario del álbum
                                                \n" +"%y - Año del lanzamiento" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Intercambiar el orden de los bytes de los datos de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b intercambiará el orden de los bytes de " +"los datos de entrada. Así, la orden tiene que leer marcos de audio big " +"endian.\n" +"

                                                Si el archivo de audio resultante suena mal, probablemente el orden de " +"bytes es incorrecto y hay que marcar esta opción." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Intercambiar el orden de los &bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crear una cabecera de onda para los datos de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b escribirá una cabecera de onda. Esto es " +"útil en caso de que la aplicación de codificación no pueda leer datos de " +"audio crudo sencillos." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Escribir cabecera de ond&a" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Configuración de la calidad" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Predeterminada:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "etiquetaTexto1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "calidad alta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "archivo pequeño" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Configuración manual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "etiquetaTexto2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Cambiar configuración..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Calidad del codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Elija el perfilado de ruido y el algoritmo psico-acústico." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                La tasa de bits es por supuesto la principal influencia sobre la calidad. " +"Cuanto mayor es la tasa de bits mayor es la calidad. Pero para una tasa de " +"bits dada, se pueden elegir distintos algoritmos para determinar los mejores " +"factores de escalado y codificación huffman (determinación de ruido).\n" +"

                                                La calidad incrementa desde 0 a 9 mientras que la velocidad de " +"codificación disminuye.\n" +"

                                                9 usa la versión más lenta y mejor posible de todos los algoritmos.\n" +"

                                                7 es la configuración recomendadamientras 4 todavía produce una " +"calidad razonable a buena velocidad.\n" +"

                                                0 desactiva casi todos los algoritmos, incluyendo el modelado psy, dando " +"lugar a una baja calidad.\n" +"

                                                Esta configuración no tiene influencia en el tamaña del archivo " +"resultante." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificación rápida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marcar el archivo codificado como si tuviera copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marcar con copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marcar el archivo codificado como si fuese una copia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marcar como original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forzar compatibilidad estricta ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, LAME cumplirá la limitación de 7680 bits en " +"el tamaño total de marco.
                                                \n" +"Esto da como resultado muchos bits desperdiciados para codificaciones de " +"alta tasa de bits, pero asegura una estricta compatibilidad ISO. Esta " +"compatibilidad puede ser importante para reproductores de hardware." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilidad estricta ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activar protección de errores CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, se añadirá un código de comprobación de " +"redundancia cíclica (CRC) a cada marco, permitiendo que los errores de " +"transmisión que pudieran aparecer en el flujo MP3 sean detectados; sin " +"embargo, esto ocupa 16 bits por marco que de otra forma se usarían para la " +"codificación, reduciendo así ligeramente la calidad del sonido." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protección de errores" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Tasa de bits constante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Tasa de bits variable" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Tasa de bits máxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Tasa de bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Tasa de bits media:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Modo de canales" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Seleccionar el modo del canal." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                Stereo
                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                Joint-Stereo
                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                Mono
                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                Seleccionar el modo de canales del archivo Mp3 resultante:\n" +"

                                                Estéreo
                                                \n" +"En este modo, el codificador no hace uso de las correlaciones potenciales " +"entre los dos canales de entrada; sin embargo, puede negociar la demanda de " +"bits entre ambos canales, esto es, dar a un canal más bits si el otro " +"contiene silencio o necesita menos bits debido a una menor complejidad.\n" +"

                                                Joint-estéreo
                                                \n" +"En este modo, el codificador hará uso de las correlaciones entre ambos " +"canales. La señal será puesta en una matriz dentro de una señal suma («mid»), " +"procesada por L+R, y diferencia («side»), procesada por L-R y se asignarán " +"más bits al canal mid. Esto incrementará de forma efectiva el ancho de banda " +"si la señal no tiene mucha separación, dando así una ganancia significativa " +"en calidad de codificación.\n" +"

                                                Mono
                                                \n" +"La entrada se codificará como una señal mono. Si era una señal estéreo, será " +"muestreada a mono. La bajada de mezcla (downmix) está calculada como la suma " +"de los canales izquierdo y derecho, atenuada en 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint estéreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Calidad del archivo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla la calidad de los archivos codificados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                La calidad de audio de Vorbis no se mide mejor en kilobits por segundos, " +"sino en una escala de -1 a 10 llamada «calidad».

                                                Por ahora, la calidad -1 " +"es más o menos equivalente a una media de 45kbps, 5 es aproximadamente " +"160kbps y 10 da unos 400kbps. La mayor parte de las personas que buscan una " +"codificación de audio muy cerca de la calidad de un CD codifican a una " +"calidad de 5 o, para menor pérdida de estéreo, 6. La configuración " +"predeterminada es calidad 3, que a aproximadamente 110kbps da un menor " +"tamaño del archivo y una fidelidad significativamente mejor que la " +"compresión .mp3 a 128kbps.

                                                Esta explicación se copió de las FAQ de " +"www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivel de &calidad:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Configuración m&anual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Tasa de bits s&uperior:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Tasa de &bits inferior:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Tasa de bits &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Configuración manual (utilizada para todos los tipos de archivo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Tasa de muestreo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                \n" +"

                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                " +"

                                                Description based on the SoX manpage

                                                " +msgstr "" +"

                                                La codificación de datos de muestras es linear con signo (complemento a " +"2), linear sin signo, u-law (logarítmico), A-law (logarítmico), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM o punto flotante.

                                                \n" +"

                                                U-law (una abreviatura de mu-law) y A-law son las normas de " +"EE.UU. e internacionales para la compresión logarítmica de sonidos por " +"teléfono. Cuando no esta comprimido, u-law tiene aproximadamente una " +"precisión de audio PCM de 14 bits, mientras que A-law tiene una precisión " +"aproximada de audio PCM de 13 bits. Los datos de A-law y u-lar son " +"codificados algunas veces usando una ordenación de bits invertida (p.e. MSB " +"se vuelve LSB).
                                                ADPCM es una forma de compresión de sonido que " +"tiene un bien convenio entre una calidad de sonido buena y un tiempo de " +"codificación y decodificación rápido. Es usado para la compresión de sonido " +"telefónico y es adecuado donde la alta fidelidad no es importante. Cuando " +"está descomprimido, tiene una precisión aproximada de PCM de 16 bits. Como " +"versiones más populares de ADPCM incluye el G.726, MS ADPCM e IMA ADPCM. " +"Tiene diferentes significados en los diferentes tratamientos de archivos. En " +"los archivos .wav, representa los archivos MS ADPCM, en todos los otros " +"significa G.726 ADPCM.
                                                IMA ADPCM
                                                es un formato específico de " +"compresión ADPCM, ligeramente más simple y con una menor calidad que la " +"versión de Microsoft. IMA ADPCM también es llamado DVI ADPCM.
                                                GSM " +"es una norma usada para la compresión de sonido telefónico usado en los " +"países europeos y está ganando popularidad debido a su calidad. Normalmente " +"se exige una carga de mayor de CPU cuando se usa con datos de audio GSM.

                                                Descripción basada en la página del manual de SoX

                                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineal con signo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineal sin signo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Coma flotante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Tamaño de datos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificación de datos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estéreo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (sonido cuadrafónico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Palabras de 16 bit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Palabras de 32 bit" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...que no necesita borrar un CD-RW antes de regrabarlo manualmente\n" +"ya que K3b puede hacerlo automáticamente antes de la grabación.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...que no necesita preocuparse por cualquier configuración que no sepa\n" +"lo que significa. K3b es capaz de elegir la configuración adecuada para " +"usted.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...que K3b tiene dos tipos de configuración. Por un lado, K3b tiene " +"opciones como la mayoría de las aplicaciones de KDE y que están accesibles a " +"través del dialogo de configuración del menú respectivo.\n" +"Por otro lado, cada diálogo de acción de K3b tiene tres botones para cargar " +"y guardar los valores por omisión para esa acción. De esta forma se puede " +"establecer por ejemplo los valores por omisión para la copia de CD. Esos " +"valores son cargados cada vez que se abre el diálogo de copia de CD. El " +"botón predeterminados de K3b restaurará los valores de fábrica en caso de que no sepa si la opción que elija es la apropiada.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                ... que no necesita preocuparse por cambiar las preferencias marcadas " +"como avanzadas si usted\n" +"no sabe lo que significan. Los valores por omisión de K3b son adecuados para " +"el uso diario.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                Simplemente pulse con el botón izquierdo en uno de sus dispositivos en el " +"árbol de dispositivos y archivos y vea qué pasa. K3b abre una ventana\n" +"específica basada en el contenido del medio. Para un CD de audio por " +"ejemplo, se le dará una lista de todas las pistas con\n" +"la posibilidad de extraerlas a cualquier formato admitido por K3b (como mp3 " +"u Ogg-Vorbis).

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...que K3b le deja elegir medios en vez de dispositivos para grabar. Así " +"si quiere grabar en un cierto\n" +"medio simplemente insértelo y espere a que K3b lo detecte. Aparecerá " +"entonces como su medio de grabación.

                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 capa III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codificación avanzada de audio (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Tasa de muestreo" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamaño de la muestra" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Compañía" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Mejora" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Derechos de autor" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Tasa de bits superior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Tasa de bits nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Tasa de bits inferior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "La orden falló: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "No se pudo encontrar el programa «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Orden no válida: la orden está vacía." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Editando codificador de audio externo" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Por favor especifique un nombre para la orden." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Ningún nombre especificado" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Por favor especifique una extensión para la orden." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Ninguna extensión especificada" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Por favor especifique la línea de órdenes." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ninguna línea de órdenes especificada" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" +"Por favor añada el nombre del archivo de salida (%f) a la línea de órdenes." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Ningún nombre de archivo especificado" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Tasa de bits constante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Tasa de bits variable (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Configuración manual de la calidad" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Baja calidad (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Baja calidad (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portátil (promedio 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portátil (promedio 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portátil (promedio 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (promedio 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (promedio 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (promedio 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (promedio 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivar (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla la calidad de los archivos codificados." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                La calidad de audio de Vorbis no se mide mejor en kilobits por segundos, " +"sino en una escala de -1 a 10 llamada calidad.

                                                Por ahora, la " +"calidad -1 es más o menos equivalente a una media de 45 kbps, 5 es " +"aproximadamente 160 kbps y 10 da unos 400 kbps. La mayor parte de las " +"personas que buscan una muy cercana a la de un CD de audio codifican a una " +"calidad de 5 o, para un emparejamiento estéreo sin pérdida, 6. La calidad 3 " +"da, a aproximadamente 110kbps, un menor tamaño de archivo y una fidelidad " +"significativamente mejor que la compresión .mp3 a 128kbps.

                                                Esta " +"explicación está basada en una de la FAQ de www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR objetivo de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Datos de texto" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Patrón de cambio de nombre" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Explorar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Archivos encontrados" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nombre nuevo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nombre antiguo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Buscar archivos a los que cambiar el nombre" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Esto especifica cómo se debe cambiar el nombre a los archivos. " +"Actualmente solo se admiten las cadenas especiales %a (Artista), " +"%n (número de pista) y %t (Título)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Cambiar el nombre a archivos de audio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basado en la meta-información" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Por favor especifique un patrón válido." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "No se encontró ningún archivo al que cambiar el nombre." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Por favor pulse en el botón «Explorar» para buscar archivos a los que cambiar " +"el nombre." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Realizado." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Cambiar nombre a archivos de audio basándose en su meta-información." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Consular una entrada de CDDB por el actual proyecto de audio." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Por favor seleccione un proyecto de audio vacío para consultar la CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Buscar Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Error de Cddb" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.402246814 +0300 @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of k3bsetup.po to Español +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2007. +# Carlos Davila , 2007. +# Javier Vinal , 2009, 2010. +# Javier Viñal , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-13 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los " +"permisos que necesita K3b para poder grabar CD y DVD.

                                                No tiene en cuenta " +"cosas como devfs o resmgr. En la mayoría de los casos esto no es un problema " +"pero en algunos sistemas los permisos pueden estar alterados la próxima vez " +"que entre a su equipo o lo reinicie. En esos casos es mejor consultar la " +"documentación de su distribución.

                                                Cuidado: Aunque K3b::Setup no " +"debería ser capaz de desordenar su sistema, no se ofrece ninguna garantía." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                K3b::Setup

                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                K3b::Setup

                                                Este sencillo asistente de configuración es capaz de " +"establecer los permisos que necesita K3b para poder grabar CD y DVD.

                                                No " +"tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr o similares. En la mayoría de los " +"casos esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden " +"estar alterados la próxima vez que entre al equipo o lo reinicie. En esos " +"casos es mejor consultar en la documentación de su distribución.

                                                La tarea " +"importante que K3b::Setup realiza es permitir acceso de escritura a los " +"dispositivos de CD y DVD.

                                                Cuidado: Aunque K3b::Setup no debería ser " +"capaz de dañar su sistema, no se ofrece ninguna garantía." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "No hay grupo «%1»." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "No se puede ejecutar la ayuda." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Los siguientes dispositivos y programas no pueden actualizarse:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "sin cambios" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nodo dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nuevos permisos" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Carlos Mayo Hernández,Salvador Gimeno Zanón,Miguel Revilla Rodríguez,Jairo " +"Serrano,Carlos Dávila Martín,Fco. Javier Viñal Gutiérrez" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"carlos.mayo@hispalinux.es,salgiza@ono.com,yo@miguelrevilla.com,jserrano@cutb." +"edu.co,carluti@users.sourceforge.net,fjvinal@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.402246814 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Javier Vinal , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "No se encontró ningún DVD de vídeo" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Error de lectura." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.402246814 +0300 @@ -0,0 +1,3889 @@ +# translation of libk3b.po to Spanish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2007. +# Carlos Davila , 2007, 2008. +# Jaime Robles , 2007, 2008. +# Santi , 2008. +# Javier Vinal , 2009, 2010. +# Javier Viñal , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-24 18:13+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Escribiendo archivo Cue de audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Fallo al analizar el archivo de audio. ¿Archivo dañado?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizando el archivo de audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analizando %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "No es posible manipular «%1» debido a un formato no implementado." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ningún archivo cue de audio válido: «%1»" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "No se pudo cargar libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Error al inicializar la extracción de audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "No se puede abrir «%1» para lectura." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Error irrecuperable mientras se extraía la pista %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Grabar imagen binaria" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 copia creada correctamente" +msgstr[1] "%1 copias creadas correctamente" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Escribiendo pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Escribiendo imagen cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Copia" +msgstr[1] " - %1 Copias" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Borrando CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Cuando se borra un CD-RW no hay disponible información de progreso." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Por favor, introduzca un medio CD regrabable en la unidad

                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Error al vaciar " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Disculpe, ningún manejo de errores todavía." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formateo rápido" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Comprobando el medio de origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Esperando el medio de origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Comprobando el medio de origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b no copia CD que contienen múltiples pistas de datos." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copiando CD de datos multisesión." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copiando CD de datos." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b Solo puede copiar CD en modo mixto CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copiando CD de audio mejorado (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copiando CD de audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "El disco de origen está vacío." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b necesita la versión 2.01a12 o posterior de cdrecord para copiar pistas " +"de datos en modo 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Solo podrá copiar la primera sesión en modo de grabación en bruto. " +"¿Continuar de todos modos?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisesión" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Grabando Solo la primera sesión." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "No se puede determinar el espacio libre en la carpeta temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "No queda espacio libre suficiente en la carpeta temporal." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Desmontando el medio de origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "No se puede leer la tabla de contenidos" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Buscando CD-TEXTO" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Encontrado CD-TEXTO (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Encontrado CD-TEXTO dañado. Ignorándolo." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "No se encontró ningún CD-TEXTO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Consultando Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Encontrada entrada Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "No se encontró entrada Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Error de Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Se han encontrado entradas CD-TEXTO (%1 - %2) y Cddb (%3 - %4). ¿Cuáles se " +"deben usar para generar el CD-TEXTO en el nuevo CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXTO" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Usar datos de CD-TEXTO" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Usar entrada de Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Preparando proceso de escritura..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Especificada una ruta temporal no utilizable. Se usa la predeterminada." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "No se puede crear la carpeta temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Usando la carpeta temporal %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "¿Desea sobrescribir %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Grabando archivo de imagen a %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Leyendo sesión %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Leyendo el medio de origen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Leyendo la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulando sesión %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Grabando la copia %1 (sesión %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Grabando copia (sesión %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulando" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Grabando la copia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Grabando copia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Esperando el medio" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "No es posible grabar un CD-Texto en modo TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sesión %1 leída correctamente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Disco de origen leído correctamente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b no pudo expulsar el disco de origen. Por favor, hágalo manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Error al leer la sesión %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Se necesita recargar el medio para volver al estado adecuado." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Volviendo a cargar el medio" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b no pudo expulsar el disco grabado. Hágalo manualmente por favor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Por favor vuelva a cargar el medio y pulse «Aceptar»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Fallo al recargar el medio" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Eliminando archivos temporales." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Eliminando archivos de imagen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Creando imagen de CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulando copia de CD al vuelo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulando copia de CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copiando CD al vuelo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copiando CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Creando 1 copia" +msgstr[1] "Creando %1 copias" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "No se pudo iniciar %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 devolvió un error desconocido (código %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 no acabó limpiamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "La versión %1 de Cdrecord no admite clonación." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ningún dispositivo seleccionado." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "La grabadora de CD %1 (%2) no admite clonación." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Leyendo la imagen del clon" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Grabando la pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Copia clon %1 grabada con éxito." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disco leído correctamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "No se pudo leer el disco completamente en modo clonación." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Error al leer el disco." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulando copia clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Grabando copia clónica %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Creando archivo de imagen clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulando imagen clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Grabando imagen clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulando clonación de CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonando CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Creando 1 copia clon" +msgstr[1] "Creando %1 copias clon" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "No se puede abrir libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Recuperando todas las claves CSS. Esto puede llevar un rato." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Fallo al recuperar todas las claves CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Fallo al descifrar el DVD de vídeo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Sin apoyo para leer sectores en Modo 2 sin formato." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tipo de sector no admitido." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leyendo con tamaño de sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Error al leer el sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorado %1 sector erróneo." +msgstr[1] "Ignorados un total de %1 sectores erróneos." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problema al leer. Reintentando a partir del sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorando error de lectura en el sector %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Cambiando tipo de libro del DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Ningún dispositivo seleccionado" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Inserte un DVD+R o un DVD+RW vacío en la unidad

                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Comprobando el medio" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Tipo de libro cambiado con éxito" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Por favor, envíeme un correo con la última salida." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Expulsando DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "No se puede expulsar el disco." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "No se puede cambiar el tipo de libro en medios DVD+R no vacíos." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "No se encontró ningún medio DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "No se puede determinar el estado del disco." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Cambiando tipo de libro" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b no admite la grabación al vuelo con growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Desactivando la grabación al vuelo." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "No se encontró ningún medio de origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Encontrado DVD cifrado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "No se pueden copiar DVD cifrados." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "La grabadora no admite la grabación de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Esta versión de growisofs no admite la grabación de DVD de doble capa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b no admite la copia de DVD multisesión o discos Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b confía en el tamaño almacenado en la cabecera ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Esto puede dar como resultado una copia dañada se la fuente fue generada con " +"software con errores." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "No se puede determinar el tamaño del sistema de archivos ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b no admite la copia de DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Tipo de medio no admitido." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Leyendo el medio de origen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Creando imagen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulando copia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Grabando la copia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Grabando copia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Disco de origen leído correctamente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b no pudo expulsar el disco de origen. Por favor, hágalo manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Copia %1 grabada correctamente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verificando la copia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verificando la copia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b no pudo expulsar el disco grabado. Por favor, hágalo manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Tipo de medio no admitido: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Los medios %1 no admiten la simulación de grabación. ¿Realmente desea " +"continuar? El medio será grabado de verdad." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "No hay simulación con %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Grabando copia de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Modo de grabación ignorado cuando se graban discos DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Grabando %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Su grabadora (%1 %2) no admite la simulación con los discos DVD-R(W). ¿Desea " +"continuar realmente? El disco será grabado de verdad." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "No hay simulación con DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Grabación de DVD-RW en modo de sobrescritura restringido." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Grabando DVD-RW en modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Grabando DVD-RW en modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "La sobrescritura restringida no es posible con discos DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Grabando %1 en modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Grabando %1 en modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Grabando copia de BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Archivo de imagen %1 eliminado" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Creando imagen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Copiando DVD o BD al vuelo" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Copiando DVD o BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formateando disco" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Desmontando el medio" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Por favor, introduzca un medio regrabable de DVD o Blu-ray en la unidad

                                                " +"%1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formateo terminado con éxito" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "No se preocupe si el progreso se para antes del 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "El formateo continuará en segundo plano mientras se graba." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Expulsando el medio..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "No se puede expulsar el medio." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Encontrado medio %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"No se encontró ningún medio DVD o BD regrabable. No se puede formatear." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "No se necesita formatear el medio %1 más de una vez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Simplemente se puede sobrescribir." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forzando el formateo de todos modos." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "No se recomienda forzar el formateo del medio %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Después de 10-20 formateos el medio podría quedar inservible." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formateado medio %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formateado en modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "El disco ya está vacío." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formateando DVD-RW en modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "No se puede determinar el estado actual del formateo del medio DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usando %1 %2 - Copyright © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formateando" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Preparando datos" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "No se pudo encontrar la imagen %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificando los datos grabados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificando la copia grabada %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Escribiendo imagen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Grabando copia %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Esperando el medio" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulando imagen ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Grabando imagen ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"No se puede escribir el medio %1 usando %2. Volviendo a la aplicación " +"predeterminada." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Las pistas de DVD y Blu-ray solo pueden escribirse en MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Falta la implementación de Blu-ray en cdrecord y growisofs. Actualice el " +"sistema, por favor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Duraciones de pista por debajo de 4 segundos violan el estándar del Libro " +"Rojo." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Grabación al vuelo con cdrecord < 2.01a13 no implementada." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 no admite la grabación de CD-Texto." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Su grabadora (%1 %2) no admite flujo de datos incremental con el medio %3. " +"No será posible la multisesión. ¿Continuar de todos modos?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ningún flujo incremental" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Los medios DVD+R(W) no admiten la simulación de grabación. ¿Realmente desea " +"continuar? El disco será grabado de verdad." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "No hay simulación con DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"La mayoría de las grabadoras no admiten la grabación de CD multisesión en " +"modo DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Escritura de CD en el modo de una sesión a la vez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Escritura de CD en el modo de una pista a la vez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Escritura de CD en modo sin formato." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Añadiendo sesión al CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Escritura de CD regrabable en modo de una sesión a la vez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Escritura de CD regrabable en modo de una pista a la vez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Escritura de CD regrabable en modo sin formato." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Añadiendo sesión a un CD regrabable." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en el DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en el DVD-RW en modo de " +"sobrescritura restringido." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Añadiendo sesión a un DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Añadiendo sesión a un DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Añadiendo sesión a %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Grabando DVD+R de doble capa." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Usando readcd %1 en vez de la versión predeterminada para uso de clonación." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "No pudo encontrarse el ejecutable de readcd con apoyo de clonación." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Grabando imagen en %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "No se pudo iniciar readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "No se puede leer el disco de origen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Reintentando a partir del sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Error no corregido en el sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Error corregido en el sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 devolvió error: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd salió de manera anormal." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "no hay pistas añadidas" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Error interno: trabajo de verificación inicializado de forma incorrecta (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "número de pista especificada «%1» no encontrada en el medio" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verificando la pista %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Los datos escritos en la pista %1 difieren del original." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Datos grabados verificados." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versión %2 de %1 es demasiado antigua." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analizando el título %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analizando el capítulo %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorando valores de recorte del último capítulo debido a su escaso tiempo " +"de reproducción." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Imposible crear carpeta «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nombre de archivo no válido: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transcodificando el título %1 del DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Conjunto de códec de vídeo no válido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Conjunto de códec de audio no válido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Escalando fotogramas del título %1 a %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificación en una sola pasada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificación en dos pasadas: primera pasada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificación en dos pasadas: segunda pasada" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Eliminando archivo de vídeo incompleto «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Falló la ejecución de %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Por favor, consulte la salida de depuración para ver los detalles." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estéreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Capa III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg es un proyecto de código abierto que intenta implementar la mayoría " +"de codecs de vídeo y audio usados actualmente. Su subproyecto libavcodec " +"constituye la base para reproductores multimedia como xine o mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg contiene una implementación del estándar de codificación de vídeo " +"MPEG-4 que presenta resultados de alta calidad." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD es un códec de vídeo MPEG-4 libre y abierto. XviD fue creado por un " +"grupo de programadores voluntarios después de que las fuentes de OpenDivX " +"fueran cerradas en julio de 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD proporciona preferencias de perfil avanzado de MPEG-4 tales como " +"fotogramas-b, compensación de movimiento de píxel global y cuartos, " +"enmascaramiento lumi, cuantización de enrejado y matrices de cuantización " +"H.263, MPEG y personalizadas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD es un competidor directo de DivX (siendo XviD DivX deletreado al " +"revés). Mientras DivX es de código cerrado y Solo se puede ejecutar en " +"Windows, Mac OS y Linux, XviD es de código abierto y potencialmente se puede " +"ejecutar en cualquier plataforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descripción tomada desde un artículo de la Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, más conocido como Dolby Digital, está estandarizado como ATSC A/52. " +"Contiene hasta 6 canales totales de sonido." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Con esta configuración K3b creará un flujo de audio Dolby Digital estéreo de " +"dos canales." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Con esta configuración K3b usará el flujo de audio Dolby Digital del DVD de " +"origen sin modificarlo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Use esta configuración para conservar el sonido de canales 5.1 del DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Capa III es más conocido como MP3 y es el formato de audio con perdida " +"más utilizado." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Con esta configuración K3b creará un flujo de audio MPEG1 Capa III estéreo " +"de dos canales." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Decodificador de audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codificador de audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ocurrió un error desconocido." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "No hay preferencias disponibles para el complemento %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Complemento de proyecto" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Por favor inserte CD de audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Pista del CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 del CD de audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Imposible de buscar en pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "No se pudo abrir %1 para escribir" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Error en descodificación de la pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"No se pudieron encontrar los siguientes archivos. ¿Quiere eliminarlos del " +"proyecto y continuar sin añadirlos a la imagen?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Eliminar los archivos que faltan y continuar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancelar y volver" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, añada primeramente los archivos a su proyecto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Imposible de grabar al vuelo con estas fuentes de audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinando la velocidad máxima de grabación" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Creando archivos de imagen en %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Creando archivos de imagen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Imposible de determinar la velocidad máxima por alguna razón. Ignorando." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Grabación cancelada." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Error al descodificar las pistas de audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Se descodificaron satisfactoriamente todas las pistas." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Descodificando pista de audio %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Error de ES. Lo más probable es que no quede espacio en el disco duro." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Error de ES" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Escribiendo pista %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Escribiendo" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizando los niveles de volumen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Grabando CD de audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2 minutos)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 copia" +msgstr[1] " - %1 copias" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "No se encontró el ejecutable normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "No se pudo iniciar la normalización." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La pista %1 ya está normalizada." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ajustando el nivel del volumen para la pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calculando el nivel para la pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Se normalizaron satisfactoriamente todas las pistas." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Error al normalizar las pistas." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silencio" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Imagen cruda de CD de audio" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imagen de arranque El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "No se pudo encontrar los siguientes archivos:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Sin permiso de lectura en los siguientes archivos:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sin permiso de lectura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "De una sesión anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Archivo del catálogo de arranque El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catálogo de arranque" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Creando archivo de imagen" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista de 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Creando archivo de imagen en %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Imagen creada correctamente en %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Error al crear imagen ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Error interno: ningún tipo de medio coincide. Este proyecto no se puede " +"grabar." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Esperando un medio" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Escribiendo %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Imposible determinar el modo de datos de la última pista. Usando el " +"predeterminado." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Modo de grabación ignorado cuando se graban discos %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Creciendo el sistema de archivos ISO9660 en %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Creando archivo de imagen de datos" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Grabando proyecto de datos" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Grabando proyecto multisesión" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %2) - %1 copia" +msgstr[1] "Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %2) - %1 copias" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Buscando sesión antigua" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"No hay medios insertados o medio vacío en %1. No se puede continuar el disco " +"multisesión." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "No se ha podido abrir el sistema de archivos Iso9660 en %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 cambiado el nombre a %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Algunos nombre de archivos necesitan ser acortados debido a la restricción " +"de %1 caracteres de las extensiones Joliet. Si las extensiones Joliet están " +"desactivadas los nombres de archivo no tienen que acortarse pero los nombres " +"de archivo largos no estarán disponibles en sistemas Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Acortar nombres de archivo" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Desactivar las extensiones Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Las extensiones Joliet (que son necesarias para nombres de archivo largos en " +"sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor del volumen (el " +"nombre del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado «%" +"2» es más largo que eso. ¿Quiere que se corte o quiere volver y cambiarlo " +"manualmente?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Cortar descriptor del volumen en el árbol Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b no puede seguir enlaces simbólicos a carpetas después de que hayan sido " +"añadidas al proyecto. ¿Quiere continuar sin escribir los enlaces simbólicos " +"en la imagen?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Deshacer enlaces simbólicos a carpetas" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Debido a un error en mkisofs <= 1.15a40, K3b no puede manipular archivos que " +"contengan una o más barras invertidas:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 falló." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "No se puede determinar el tamaño de la imagen resultante." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "No se especificó el id del volumen. Usando el predeterminado." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Se han encontrado archivos mayores de 4 GB. K3b necesita al menos %1 para " +"continuar." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Encontrados archivos mayores de 2 GB. Estos archivos Solo serán accesibles " +"por completo si se montan con UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Activando extensión UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Estableciendo el nivel ISO a 3 para usar archivos mayores de 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "No se pudo seguir el enlace %1 al archivo inexistente %2. Omitiendo..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorando el enlace %1 a la carpeta %2. K3b no puede seguir enlaces a " +"carpetas." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "No se pudo encontrar el archivo %1. Omitiendo..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "No se pudo leer el archivo %1. Omitiendo..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Fallo al realizar la copia de respaldo de la imagen de arranque %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "No se pudo escribir el archivo temporal" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ningún archivo a grabar." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Proyecto de datos de K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "No se encontró el ejecutable de mkisofs." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Error al leer del archivo «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versión de mkisofs usada no admite archivos grandes." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "No se pueden manipular archivos mayores de 2 GB." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Encontrado un nombre de archivo «%1» codificado incorrectamente" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Esto puede ser debido a una actualización del sistema que cambió el juego de " +"caracteres locales." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Puede usar convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para solucionar el problema " +"con la codificación del nombre de los archivos." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "La imagen de arranque tiene un tamaño no válido." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "La imagen de arranque contiene múltiples particiones." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Una imagen de arranque de disco duro tiene que contener una sola partición." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Buscando sesión anterior" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "No se pudo determinar la siguiente dirección a escribir." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "No se pudo iniciar %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "No se pudo obtener información de multisesión desde el disco." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "O bien el disco está vacío o no se le pueden añadir más datos." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Desbloqueando dispositivo..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "No se pudo desbloquear el dispositivo." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Expulsando el medio" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 no admite la desactivación de burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "«Forzar operaciones no seguras» activado." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 no admite el sobregrabado." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "No se pudo hacer copia de respaldo del archivo toc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparando proceso de lectura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparando proceso de copia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparando proceso de vaciado..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Comenzando simulación DAO a velocidad %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Comenzando grabación DAO a velocidad %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Comenzando la lectura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Leyendo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Comenzando la simulación de copia a velocidad %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Comenzando la copia a velocidad %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Comenzando a vaciar..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Vaciando" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Debido a un fallo en cdrdao, el archivo toc/cue %1 ha sido borrado. K3b fue " +"incapaz de recuperarlo desde la copia de respaldo %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulación completada correctamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lectura completada correctamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Grabación completada correctamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Copia completada correctamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Vaciado completado correctamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidad de escritura total media: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Por favor incluya la salida de depuración en su informe del problema." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "El medio o la grabadora no admite la escritura a velocidad %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Bajando la velocidad de grabación a %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Realizando calibrado de energía" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibrado de energía realizado" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparando proceso de grabación..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Vaciando la caché" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Escribiendo cabecera de CD-Texto..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Activando BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Código ISRC encontrado" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pausa encontrada: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "No se encontró un controlador de cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" +"Por favor, seleccione uno manualmente en la configuración de dispositivos." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Para la mayoría de unidades este será «generic-mmc»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Dispositivo no preparado, esperando." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Hoja cue no aceptada." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opción de %1 no válida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Los datos no caben en el disco." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activar el sobregrabado en la configuración avanzada de K3b para grabar de " +"todas formas." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Escribiendo el leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Escribiendo el leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "La versión %1 de cdrecord no admite la grabación de Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" +"La grabadora no admite la grabación disco de una vez (disk at once (DAO))" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "La grabadora no admite grabación en bruto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord no admite la grabación de medios %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"La grabadora no admite el sistema de grabación libre de insuficiencia de " +"datos el búfer (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "No se pudo escribir el archivo temporal «%1»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 no implementa el sobregrabado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Comenzando la simulación a velocidad %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Comenzando la simulación de %1 a velocidad %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Comenzando la grabación a velocidad %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Comenzando la grabación de %1 a velocidad %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Grabando datos" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"La grabadora no admite la grabación en modo «disco de una vez» (Disk At Once " +"(DAO))" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Por favor, elija TAO (Track At Once) y vuelva a intentarlo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "La grabadora no admite el modo RAW" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Error de entrada/salida. No es necesariamente serio." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Es necesario volver a cargar el medio" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Intentando grabar mas de la capacidad oficial del disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Solo se clonará la sesión 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "No se puede fijar el disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Subiendo la velocidad de grabación a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Bajando la velocidad de grabación a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Comenzando grabación del disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Cerrando sesión" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Escribiendo leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Escribiendo leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Escribiendo pausa" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Realizando calibrado de energía óptimo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Enviando hoja CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree activado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree desactivado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "No se puede cerrar la bandeja" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree se usó una vez." +msgstr[1] "Burnfree se usó %1 veces." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "El búfer estuvo bajo una vez." +msgstr[1] "El buffer estuvo bajo %1 veces." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Borrado completado correctamente" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Los datos no cupieron en el disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 no pudo reservar un segmento de memoria compartida del tamaño requerido." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Probablemente eligió un tamaño del búfer demasiado grande." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Falló OPC. Probablemente a la grabadora no le gusta el medio." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Imposible de ajustar la velocidad de grabación a %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Probablemente sea menor que la menor velocidad de grabación de su grabadora." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Imposible de enviar la hoja cue." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "A veces usar el modo de grabación TAO resuelve este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Imposible de abrir una nueva sesión." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probablemente un problema con el medio." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "El disco aún puede ser legible." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Pruebe el modo de grabación DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 no tiene permiso para abrir el dispositivo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Utilice K3bsetup para resolver este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" +"Probablemente ocurrió una insuficiencia de datos en la memoria intermedia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Por favor active Burnfree o elija una velocidad de grabación menor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Por favor elija una velocidad de grabación menor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Se encontró un medio de alta velocidad no adecuado para la grabadora que se " +"está usando." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Use la opción « forzar operaciones no seguras» para ignorar esto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Se encontró un medio de baja velocidad no adecuado para la grabadora que se " +"está usando." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Lo mas probable es que haya fallado la grabación debido a la baja calidad " +"del medio." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Otra aplicación está bloqueando el dispositivo (muy probablemente auto " +"montando)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ocurrió un error de escritura." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algunas grabadoras no admiten todos los tipos de borrado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Pruebe otra vez usando borrado «Completo»." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Desde la versión 2.6.8 del kernel cdrecord ya no puede usar transporte SCSI " +"cuando se ejecuta suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Puede usar K3b::Setup para resolver este problema o eliminar el bit de suid " +"manualmente." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Si está ejecutando una versión de cdrecord sin parchear..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... y este error también aparece con medios de alta calidad..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "... y la FAQ de K3b no le ayuda..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"... por favor incluya la salida de depuración en su informe del problema." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Falló el OPC. Por favor intente a velocidad de grabación 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Por favor intente de nuevo con grabación en modo DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Vaciando la caché" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "El vaciado de la caché puede llevar algún tiempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Cerrando pista" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Cerrando disco" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Actualizando RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Escribiendo leadout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "La grabación del lead-out puede llevar algún tiempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Borrando referencias al lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modificando descriptor del volumen ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Modo de grabación de flujo incremental no disponible" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Comenzando DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidad de grabación: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b detectó un problema con el medio." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Por favor intente otro medio de otra marca, preferiblemente uno recomendado " +"explícitamente por el fabricante de la grabadora." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Informe el problema si persiste de todas formas." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Imposible de ajustar la velocidad de grabación." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Por favor, inténtelo de nuevo con la opción «ignorar velocidad»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Falló la calibración de la energía óptima." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Pruebe a añadir «-use-the-force-luke=noopc» a los parámetros de usuario de " +"growisofs en la configuración de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "No se puede asignar el búfer de software." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Este error es causado por el bajo límite de recursos de memoria bloqueada." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Se puede resolver usando la orden «ulimit -l unlimited»..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... o disminuyendo el tamaño utilizado de búfer de software en la " +"configuración avanzada de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Error de escritura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Error fatal al comenzar: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Advertencia al salir: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Parece que mkisofs falló de algún modo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Error fatal durante la grabación: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"La versión %1 de Growisofs es demasiado antigua. K3b necesita al menos la " +"versión 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"La versión %1 de Growisofs no dispone de la funcionalidad de memoria " +"intermedia por software lo cual puede provocar un proceso de grabado " +"inestable." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Comenzando la simulación..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Comenzando grabación..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Creando archivos de imagen de audio en %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Creando archivos de imagen de audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Error al crear imagen ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Se creó con éxito la imagen ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Imágenes de audio creadas correctamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Datos ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Grabando pista %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulando segunda sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Grabando segunda sesión de copia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Grabando segunda sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulando primera sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Grabando primera sesión de copia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Grabando primera sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Creando archivo de imagen ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Creando imagen ISO en %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Borrando archivos del búfer." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No se pudo borrar el archivo %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Si no es posible grabar un CD-Texto en modo TAO. Intente DAO o RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Escribiendo CD de audio mejorado" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Grabando CD de modo mixto" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2 minutos de datos de audio, %3 datos ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introducir nuevo nombre de archivo" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre. Por favor introduzca uno nuevo:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"No se puede renombrar el archivo de subtítulo. El archivo con el nombre %1 " +"ya existe." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Grabando proyecto eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Grabando proyecto eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 archivo (%2) y unos 8 MB de datos eMovix" +msgstr[1] "%1 archivos (%2) y unos 8 MB de datos eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b creará una imagen %1 a partir de los archivos MPEG dados, pero estos " +"archivos ya deben estar en formato %1. K3b todavía no remuestrea archivos " +"MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: forzar MPEG2 como VCD no es admitido por algunos reproductores de DVD " +"solos." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forzar VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "No forzar VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"No se pueden mezclar archivos de vídeo MPEG1 y MPEG2.\n" +"Por favor, comience un nuevo proyecto para este tipo de archivo.\n" +"K3b todavía no está implementado para recomprimir." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipo de archivo incorrecto para este proyecto" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (control de reproducción) activado.\n" +"Los reproductores de vídeo no pueden buscar segmentos (imágenes fijas mpeg) " +"sin control de reproducción." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Solo se admiten los archivos de vídeo MPEG1 y MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Formato de archivo incorrecto" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Eliminando el archivo binario %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Eliminando el archivo cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "No se pudo escribir correctamente el archivo XML." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Creando archivos cue/bin..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para crear vídeo CD necesita instalar VcdImager versión %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Lo podrá encontrar en los discos de su distribución o descargarlo desde " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Ejecutable %1 demasiado antiguo: se necesita versión %2 o mayor." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Escaneando el archivo de vídeo %1 de %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Creando imagen de la pista %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Archivos cue/bin creados con éxito." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Grabando copia %1 de %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Uno o más campos BCD fuera de intervalo para %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Desde ahora, los errores de datos de información de escaneo no serán " +"informados" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considere activar la opción «actualizar márgenes de escaneo» si no está ya " +"activada." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Los pts de APS parecen estar fuera de servicio (pts real %1, último pts " +"observado %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorando este aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Paquete incorrecto en el paquete #%1 (margen de bytes del flujo %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Los bytes restantes del flujo serán ignorados." +msgstr[1] "Los %1 bytes restantes del flujo serán ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Un número desconocido de bytes restantes del flujo serán ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Grabando Vídeo CD (Versión 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Grabando Vídeo CD (Versión 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Grabando CD de súper vídeo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Grabando CD de vídeo de alta calidad" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Grabando CD de vídeo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "no disponible" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicar" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imagen en movimiento" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imagen fija" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Capa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "inválido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dual" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "un canal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "sonido envolvente" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "El archivo %1 está vacío." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Esto parece un flujo de vídeo elemental pero se requirió un programa de " +"flujos multiplexados." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Esto parece un flujo de audio elemental pero se requirió un programa de " +"flujos multiplexados." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Esto parece una cabecera RIFF pero se requirió un programa de flujos " +"multiplexados completo." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Encontrada entrada inválida en la carpeta VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Imposible de enlazar archivo temporal en la carpeta %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "El proyecto no contiene todos los archivos necesarios de DVD de vídeo." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"El DVD resultante puede no ser reproducible en un reproductor de DVD Hifi." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Creando archivo de imagen de DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Escribiendo DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de archivos ISO9660/Udf (tamaño %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Encontradas múltiples entradas CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b encontró entradas múltiples o inexactas en la CDDB. Por favor, " +"seleccione una." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analizando medio..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selección de dispositivo" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Por favor seleccione un dispositivo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "No se pudo encontrar el archivo %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Error al leer desde el archivo %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Buscando CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 datos a añadir" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "%1 datos completos" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Sin información del medio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "No hay medio presente" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Medio %1 vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "%1 medios a añadir" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "%1 medios completos" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 en 1 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistas" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " y %1 sesión" +msgstr[1] " y %1 sesiones" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espacio vacío: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidad: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un medio vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Por favor, introduzca un medio vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                %1" +msgstr "Inserte un disco DVD o Blu-ray vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Por favor, inserte un disco DVD o Blu-ray vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, inserte un disco Blu-ray vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco Blu-ray vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un CD vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Por favor inserte CD vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un DVD vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Inserte un disco DVD vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                %1" +msgstr "Inserte un DVD-DL vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Inserte un disco DVD-DL vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                %2" +msgstr "Inserte un medio vacío de tamaño %1 o mayor en la unidad

                                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Por favor, introduzca un medio vacío de tamaño %1 o mayor" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, inserte un medio abierto o vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Por favor, introduzca un medio abierto o vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                %" +"1" +msgstr "" +"Por favor, inserte un disco DVD o Blu-ray abierto o vacío en la unidad

                                                %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco DVD o Blu-ray abierto o vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Por favor, inserte un disco Blu-ray abierto o vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco Blu-ray abierto o vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Por favor, introduzca un disco CD abierto o vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco CD abierto o vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Por favor, inserte un disco DVD abierto o vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco DVD abierto o vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Por favor, inserte un disco DVD-DL abierto o vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco DVD-DL abierto o vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un medio no vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Por favor, introduzca un medio no vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Por favor, introduzca un medio regrabable no vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Por favor, introduzca un medio regrabable no vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un medio regrabable en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Por favor, introduzca un medio regrabable" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un medio adecuado en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Por favor, introduzca un medio adecuado" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un Vídeo CD vacío en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco Vídeo CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un Vídeo CD en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco Vídeo DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un CD de modo mixto en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Por favor inserte un CD de modo mixto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca un disco Audio CD en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Por favor inserte un CD de audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                %1" +msgstr "Por favor, introduzca disco de datos en la unidad

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Por favor, introduzca un disco de datos" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disco borrado correctamente. Por favor, vuelva a cargar el disco." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b no pudo borrar el disco." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b realizará todos los pasos de la " +"grabación con el láser apagado.

                                                Esto es útil, por ejemplo, para probar una " +"velocidad de grabación más alta o sí su sistema es capaz de grabas al vuelo." +"

                                                Cuidado: Los DVD+R(W) no admiten la simulación de grabación." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Solo simular el proceso de grabación" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disco de una vez" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b grabará el CD en modo «Disco de una " +"vez» (DAO), en vez de «Pista de una vez» (TAO).

                                                Se recomienda utilizar DAO " +"siempre que sea posible.

                                                Cuidado: Las pausas entre pistas de " +"duración distinta de 2 segundos Solo se admiten en modo DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Grabar en modo disco de una vez" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Usar Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activar «Burnfree» (o «Just Link») para evitar insuficiencia de datos en la " +"memoria intermedia" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b activa Burnfree (o Solo " +"enlace). Esta es una característica de la grabadora que evita la " +"insuficiencia de datos en la memoria intermedia.

                                                Sin burnfree, " +"si la grabadora no puede obtener más datos se producirá una insuficiencia de " +"datos en la memoria intermedia, puesto que la grabadora necesita un flujo de " +"datos constante para escribir el CD.

                                                Con burnfree la grabadora " +"puede marcar la posición actual del láser y volver a ella cuando la " +"memoria intermedia esté llena otra vez; pero, puesto que esto implica " +"pequeños huecos de datos en el CD, es muy recomendable elegir siempre " +"una velocidad de grabación adecuada para evitar el uso de burnfree, " +"especialmente para CD de audio (en el peor caso podrían oírse los " +"huecos).

                                                Burnfree se conocía antes como Burnproof, pero " +"luego se cambió el nombre cuando se convirtió en parte del estándar MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Solo crear imagen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada K3b Solo creará una imagen y no realizará la " +"grabación.

                                                Esta imagen puede ser posteriormente grabada a CD/DVD desde la " +"mayoría de programas de grabación de CD (incluyendo K3b, por supuesto)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Solo crear imagen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Crear imagen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b creará una imagen antes de grabar los " +"archivos en el CD/DVD. De lo contrario los datos se grabarán al vuelo, esto es, sin crear una imagen intermedia.

                                                Cuidado:Aunque " +"grabar al vuelo debería funcionar en todos los sistemas, asegúrese de que " +"los datos se envían a la grabadora suficientemente rápido." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                Se recomiendo probar una simulación primero." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Cachear los datos a grabar en el disco duro" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Eliminar imagen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada K3b eliminará cualquier imagen creada cuando " +"acabe la grabación.

                                                Desmarque esta opción si desea mantener las imágenes." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Eliminar imágenes del disco una vez finalizado" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Al vuelo" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada K3b no creará una imagen del disco, escribirá " +"directamente los archivos al CD/DVD.

                                                Cuidado:Aunque esta opción " +"debería funcionar en todos los sistemas asegúrese de que los datos se envían " +"a la grabadora lo suficientemente rápido." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Escribir archivos directamente al CD/DVD sin crear imagen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Escribir CD-TEXTO" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crear entradas de CD-TEXTO" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                Siesta opción está marcada, K3b usa cierto espacio del CD de audio que de " +"otra forma no se usaría para guardar información adicional, como el artista " +"o el título del CD.

                                                CD-TEXTO es una extensión del estándar de audio " +"presentada por Sony.

                                                CD-TEXTO Solo se podrá usar en reproductores de CD " +"que admitan esta extensión (principalmente reproductores de CD de coche)." +"

                                                Puesto que los CD mejorados CD-TEXTO funcionarán en cualquier reproductor " +"de CD, nunca es mala idea activarlo (si especifica datos CD-TEXTO)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Establecer el nivel de paranoia para leer CD de audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                Establece el modo de corrección de extracción de audio digital. " +"

                                                • 0: Ninguna comprobación, los datos se copian directamente desde el " +"dispositivo.
                                                • 1: Realizar lectura superpuesta para evitar las vibraciones." +"
                                                • 2: Igual que la 1 pero con comprobaciones adicionales al leer la " +"información de audio.
                                                • 3: Igual que la 2 pero con detección y " +"reparación adicional de saltos.

                                                La velocidad de extracción se " +"reduce del 0 al 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Iniciar CD multisesión" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "No cerrar el disco para permitir añadir sesiones adicionales más tarde" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b no cerrará el CD y escribirá una tabla " +"de contenidos temporal.

                                                Esto permite añadir más sesiones " +"posteriormente al CD.

                                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizar los niveles del volumen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajustar el nivel del volumen de todas las pistas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, K3b ajustará el volumen de todas las pistas " +"a un nivel estándar. Esto es útil para cosas como crear mezclas, donde " +"niveles de grabación diferentes en distintos álbumes puede hacer que el " +"volumen varíe mucho entre una canción y otra.

                                                Tenga en cuenta que K3b " +"actualmente no admite normalizar cuando se graba al vuelo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificar los datos grabados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Comparar el original con los datos grabados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada, después de una grabación con éxito K3b " +"comparará los datos originales de la fuente con los datos grabados, para " +"verificar que el disco se ha grabado correctamente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar errores de lectura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omitir sectores de audio ilegibles" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                Si esta opción está marcada y K3b no es capaz de leer un sector de audio " +"del CD de origen, lo reemplazará con ceros en la copia resultante.

                                                Dado " +"que los reproductores de CD de audio son capaces de interpolar pequeños " +"errores en los datos, no es problema dejar que K3b omita los sectores " +"ilegibles." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 extendido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "formato de audio desconocido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Para los desparejados visualmente" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentarios del director 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentarios del director 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "extensión de código de audio desconocida" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extendido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "modo de codificación desconocido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Título con caracteres de tamaño normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Título con caracteres de mayor tamaño" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Título para niños" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Título cerrado con caracteres de tamaño normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Título cerrado con caracteres de mayor tamaño" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Título cerrado para niños" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Título forzado" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentarios del director con caracteres de tamaño normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentarios del director con caracteres de tamaño mayor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentarios del director para niños" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "extensión de código desconocida" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/es/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/es/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.402246814 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Español +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eloy Cuadra , 2007. +# Carlos Davila , 2007. +# Javier Vinal , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:40+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Secuencial incremental" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescritura restringida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Salto de capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Grabación aleatoria" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Grabación secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Grabación secuencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sin medio" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R doble capa secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R doble capa salteado" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW sobrescritura restringida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R doble capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R secuencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "Pseudo sobrescritura secuencial BD-R (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aleatorio (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "Sin medio" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "medio completo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "medio incompleto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "medio vacío" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(et ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,10000 @@ +# translation of k3b.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hasso Tepper , 2003. +# Marek Laane , 2003-2007. +# Peeter Russak , 2005. +# Hasso Tepper , 2005. +# Marek Laane , 2008-2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 02:36+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD looja" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Salvesta kõik" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Sulge kõik" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Uus projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Uus &audio CD projekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Uus an&dmeprojekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Uus se&ga-CD projekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Uus &Video CD projekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Uus eMovi&xi projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Uus V&ideo DVD projekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Jätka mitmeseansilist projekti" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Lis&a failid..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Tühjenda projekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lukusta paneelid" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Näita projekti päist" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Korduvkirjutatava andmekandja vormindamine/kustutamine..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Vorminda" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Kirjuta tõmmis..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "And&mekandja kopeerimine..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio CD rippimine..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD rippimine..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video CD rippimine..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Süsteemi kontroll" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Süsteemi õiguste määramine..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Loob uue projekti" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Loob uue andmeprojekti" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Loob uue audio CD projekti" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Loob uue eMovixi projekti" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Loob uue video CD projekti" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Avab korduvkirjutatava plaadi vormindamise/kustutamise dialoogi" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Kirjutab ISO9660, cue/bin või cdrecordi kloontõmmise plaadile" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Avab andmekandja kopeerimise dialoogi" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Avab olemasoleva projekti" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Avab viimati kasutatud faili" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Salvestab käesoleva projekti" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Salvestab käesoleva projekti uue URL-iga" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Salvestab kõik avatud projektid" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Sulgeb käesoleva projekti" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Sulgeb kõik avatud projektid" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Väljub rakendusest" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b seadistamine" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Süsteemi õiguste määramine" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Audio CD radade digitaalne ekstraktimine" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video DVD tiitlite transkodeerimine" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Video CD radade ekstraktimine" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Lisab failid aktiivsesse projekti" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Puhastab aktiivse projekti" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projektid" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktiivsed projektid" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Sisu" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Asukohariba" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Dokumendi avamine nurjus." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 sisaldab salvestamata andmeid." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Projekti sulgemine" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projektid" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Failide avamine" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine nurjus." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "IO viga" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Salvestamine" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Kas kirjutada %1 üle?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Faili sulgemine..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Uue audio CD projekti loomine." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Uue andme CD projekti loomine." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Uue video-DVD projekti loomine." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Uue sega-CD projekti loomine." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Uue video CD projekti loomine." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Uue eMovixi projekti loomine." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Projekti lisatavate failide valimine" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Palun loo enne failide lisamist projekt" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Aktiivne projekt puudub" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3bSetupi käivitamine nurjus." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Kas tõesti puhastada käesolev projekt?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Projekti puhastamine" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio CD rippimine" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD rippimine" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD rippimine" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Andmekandja &info" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "Lah&uta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "Ühe&nda" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Väljasta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "La&e" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Määra lugemise kiirus..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Näita andmekandja üldinfot" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Lahuta andmekandja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Ühenda andmekandja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Väljasta andmekandja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Laadi andmekandja (uuesti)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Seadme lugemiskiirus jõuga" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD lugemise kiirus" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                Palun määra %1 eelistatav lugemiskiirus. Seda kasutatakse " +"parajasti ühendatud andmekandja lugemiseks.

                                                See on eriti kasulik seadme " +"aeglustamiseks filmi vaatamise korral, mida loetakse otse plaadilt ja mille " +"korral lugemisel tekkiv müra võib olla segav.

                                                Arvesta, et see ei mõjuta " +"K3b-d, sest CD või DVD kopeerimisel muudab rakendus taas lugemiskiirust." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Lugemiskiiruse määramine nurjus." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Graafilise kasutajaliidese loomine..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Süsteemi kontrollimine" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b on parajasti hõivatud ega suuda käivitada ühtegi muud toimingut." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b on hõivatud" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "fail puudub" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Tühjenda nimekiri" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Töötavat aRtsd ei leitud" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Tundmatu failivorming" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "mängimine" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "paus" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "peatatud" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Hinnanguline kirjutamiskiirus:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Tarkvaraline puhver:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Seadmepuhver:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Kirjuti: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "info puudub" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vali andmeraja režiim" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                Data Mode

                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                Auto
                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                Mode " +"1
                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                Mode 2
                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                Andmerežiim

                                                Andmeradu võib kirjutada kahes erinevas režiimis:

                                                Automaatne
                                                võimaldab K3b-l endal valida sobivaima " +"andmerežiimi.

                                                Mode1
                                                See on algupärane " +"kirjutamisrežiim, mille kehtestas Kollase raamatu standard. See on " +"eelistatav režiim puhtalt andme CD-de kirjutamisel.

                                                Mode2
                                                Täpsemalt küll XA Mode2 Form1, aga kuna muid režiime " +"tarvitatakse haruharva, öeldakse tavaliselt lihtsalt Mode2.

                                                Ettevaatust: ärge kasutage ühel CD-l erinevaid režiime. Mõnel " +"vanemal seadmel võib tekkida probleeme Mode1 mitmeseansiliste CD-de " +"lugemisel." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Silumisväljund" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Salvesta faili" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Faili %1 avamine nurjus" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b järjehoidjad" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Lis&a projekti" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b kasutab video CD-de rippimiseks paketti vcdimager kuuluvat programmi " +"vcdxrip. Kontrolli, kas see on paigaldatud." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                K3b ei suutnud ühendada andmekandjat %1 seadmes %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Ühendamine nurjus" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                K3b ei suutnud lahutada andmekandjat %1 seadmes %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Lahutamine nurjus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Andmekandja puudub" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Andmekandja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 failisüsteemi teave" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Rajad" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Andmerežiim1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Andmerežiim2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Andmerežiim2 XA vorm1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Andmerežiim2 XA vorm2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Andmed" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "koopiaõigus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "koopiaõiguseta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "eelmoonutus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "eelmoonutuseta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "kasvav" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "katkematu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-tekst" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Seanss %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribuudid" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Esimene-viimane sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Tundmatu (arvatavasti CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Andmekandja ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Maht:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Kasutatud maht:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Jäänud:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Kirjutatav:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Lisatav:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tühjendatav:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Kihid:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "vormindamata" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "lõpetamata" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "töös" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "lõpetatud" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "tundmatu olek" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Taustavorming:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Seansid:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Toetatud kirjutamiskiirused:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Süsteemi ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Plaadi ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Plaadikogu ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Väljaandja ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Valmistaja ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Rakenduse ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Plaadikogu suurus:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 plokk" +msgstr[1] "%1 plokki" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Oodatakse plaati" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Väljasta" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Lae" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Leitud andmekandja:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Leiti %1 andmekandja seadmes %2 - %3. Kas kirjutada see üle?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Leiti %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW eelvormindamine" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Leiti %1 andmekandja seadmes %2 - %3. Kas vormindada see?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Vorminda" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW vormindamine" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"Leiti korduvkirjutatav andmekandja seadmes %1 - %2. Kas tühjendada see?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Leiti korduvkirjutatav plaat" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Tühjenda" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW kustutamine" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Kustutamine nurjus." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Helifailid" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave helifailid" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 helifailid" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis helifailid" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG videofailid" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate näitamine" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Vaikeseadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Salvestatud seadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Viimati kasutatud seadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Alusta ülesannet" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Laadi vaike- või salvestatud seadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Salvesta aktiivsed seadistused hilisemaks kasutamiseks" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                Kas K3b vaikeseadistuste, varem salvestatud seadistuste või viimati " +"kasutatud seadistuste laadimine." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                Salvestab toimingudialoogi aktiivsed seadistused.

                                                Neid seadistusi saab " +"laadida ka klõpsuga nupule Laadi salvestatud seadistused.

                                                K3b " +"vaikeväärtusi see üle ei kirjuta." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Toimingudialoogi seadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                K3b võib toimingudialoogides kasutada kolme laadi seadistusi: vaikimisi " +"seadistused, salvestatud seadistused ja viimati kasutatud seadistused. Palun " +"vali, millised seadistused laadida toimingudialoogi avamisel.

                                                Pane " +"tähele, et seda valikut võib alati muuta K3b seadistustedialoogis." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Vaikeseadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Salvestatud seadistused" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Viimati kasutatud seadistused" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Silumisväljundi näitamine" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Üldine edenemine:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Õnnestus." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Edukalt lõpetatud." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Loobutud." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Viga." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Lõpetatud vigadega" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Kas tõesti loobuda?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Loobumise kinnitus" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Kulunud aeg: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Jäänud: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Peida OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Kasutatav seade" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Lõpeta teiste rakenduste tegevus" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Kontrolli uuesti" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                Seadet '%1' kasutavad juba muud rakendused (%2)." +"

                                                Äärmiselt soovitatav on enne jätkamist nende tegevus lõpetada. Vastasel " +"juhul ei pruugi K3b saada täielikku juurdepääsu seadmele.

                                                Vihje: " +"mõnikord ei toimu rakenduse töö lõpetamine otsekohe. Sellisel juhul võiks " +"kasutada nuppu '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                Kas tõesti soovid, et K3b tapaks järgmised protsessid: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Andmekandja valik" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Palun vali andmekandja:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 1 rajaga" +msgstr[1] "%1 %2 rajaga" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ja %1 seansiga" +msgstr[1] " ja %1 seansiga" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vaba ruum: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Mahtuvus: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hoia avatuna" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Andme%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "SegaCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Ajutine:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Info puudub" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 kataloog" +msgstr[1] "%1 kataloogi" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fail - %2" +msgstr[1] "%1 faili - %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (1 rada)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 rada)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Andmeprojekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Segarežiimis CD (1 rada ja %2)" +msgstr[1] "Segarežiimis CD (%1 rada ja %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 rada)" +msgstr[1] "Video CD (%1 rada)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovixi projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Süsteemi seadistuste probleemid" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 probleem" +msgstr[1] "%1 probleemi" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Rohkem ei näidata" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Muuda õigusi..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Lahendus" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Probleemi lahendamiseks klõpsa \"Muuda õigusi...\"" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Optilist seadet ei leitud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b ei leidnud sinu süsteemist ühtegi optilist seadet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Kontrolli, kas HAL-i deemon töötab: K3b kasutab seda seadmete otsimiseks." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "CD/DVD/BD-kirjutit ei leitud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b ei leidnud süsteemist ühtegi optilist kirjutusseadet. See tähendab, et " +"sa ei saa kirjutada CD-sid ega DVD-sid. Siiski võid kasutada mõningaid K3b " +"omadusi, näiteks audioradade rippimist, audio transkodeerimist või ISO9660 " +"tõmmise loomist." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 käivitatavat faili ei leitud" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b kasutab cdrecordit CD-de tegelikuks kirjutamiseks." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Paigalda pakett cdrtools, milles sisaldub ka cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Kasutatav %1 versioon %2 on aegunud" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Kuigi K3b toetab kõiki cdrtoolsi versioone alates versioonist 1.10, on " +"äärmiselt soovitatav kasutada vähemalt versiooni 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Paigalda paketi cdrtools uuem versioon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 käivitatakse administraatori (root) õigustes kerneliga >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Alates Linuxi kernelist 2.6.8 ei tööta %1 turvalisuse kaalutlustel enam " +"juhul, kui käivitatakse suid root õigustes." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 ei tööta administraatori (root) õigustes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"On äärmiselt soovitatav seadistada cdrecord töötama administraatori (root) " +"õigustes. Ainult siis töötab cdrecord kõrgema prioriteediga, mis tagab " +"kirjutamise suurema stabiilsuse. Pealegi saab nii muuta kasutatava " +"kirjutamispuhvri suurust. See lahendab päris palju probleeme." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b kasutab cdrdaod CD-de tegelikuks kirjutamiseks." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Paigalda pakett cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"On äärmiselt soovitatav seadistada cdrdao töötama administraatori (root) " +"õigustes, et tagada kirjutamise suurem stabiilsus." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b kasutab DVD-de tegelikuks kirjutamiseks rakendust growisofs. Ilma " +"selleta ei saa DVD-sid kirjutada. Kontrolli, et selle versioon oleks " +"vähemalt 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Paigalda pakett dvd+rw-tools" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b vajab DVD-de kirjutamiseks paketi growisofs versiooni vähemalt 5.10. " +"Vanemad versioonid ei tööta ja K3b neid kasutada ei saa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Paigalda paketi %1 uuem versioon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b ei suuda DVD-sid lennult kopeerida ega kirjutada mitmeseansilist DVD+RW-" +"d, kui growisofs versioon on vanem kui 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Äärmiselt soovitatav on kasutada growisofs versiooni vähemalt 7.0. K3b ei " +"suuda mitmeseansilisi DVD+RW-sid kirjutada, kui growisofs versioon on vanem " +"kui 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b kasutab rakendust dvd+rw-format DVD-RW-de ja DVD+RW-de vormindamiseks." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b vajab paketi mkisofs versiooni vähemalt 1.14. Vanema versiooni korral " +"võib andmeprojekte luues tekkida probleeme." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Seade %1 - %2 on automaatselt ühendatud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ei suuda automaatselt ühendatud seadmeid lahutada. Seepärast võib eriti " +"DVD+RW kirjutamine nurjuda. Seda ei ole mõtet teatada veana - seda probleemi " +"ei saa K3b lihtsalt lahendada." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Asenda automaatse ühendamise kirjed failis /etc/fstab vanamoodsatega või " +"kasuta programme pmount või ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Kernelis puudub ATAPI kirjutamise tugi" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kernel ei toeta kirjutamist ilma SCSI emuleerimiseta, kuid süsteemis on " +"vähemalt üks kirjuti, mille seadistused ei näe ette SCSI emuleerimist." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) " +"kõigile seadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Pane siiski " +"tähele, et DMA on võimalik ka ide-scsi emulatsiooniga seadmetel." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ei toeta ATAPI-t" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"%1 seadistatud versioon ei toeta kirjutamist ATAPI seadmetele ilma SCSI " +"emuleerimiseta ning süsteemis on vähemalt üks kirjuti, mille seadistustes ei " +"ole ette nähtud SCSI emuleerimist." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) " +"kõigile seadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Teine võimalus " +"on paigaldada (või valida vaikimisi kasutatavaks) %1 uuem versioon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "Paigalda cdrdao >= 1.1.8, mis toetab otsekirjutamist ATAPI seadmetele." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Parim ja soovitatavaim lahendus on lubada ide-scsi (SCSI emuleerimine) " +"kõigile kirjutusseadmetele. See tagaks muretu ja probleemidevaba elu. Teine " +"võimalus on paigaldada (või valida vaikimisi kasutatavaks) %1 uuem versioon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b ei suuda kahekihilisi DVD-R andmekandjaid kirjutada, kui growisofs " +"versioon on vanem kui 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Paigalda paketi growisofs uuem versioon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Puudub kirjutamisõigus seadmele %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b vajab teatud ülesannete sooritamiseks kirjutamisõigust kõigile " +"seadmetele. Ilma selleta võib tekkida probleeme %1 - %2 korral" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Kontrolli, et sul oleks kirjutamisõigus seadmes %1. Kui sa ei kasuta devfs'i " +"või udev'it, klõpsa \"Muuda õigusi...\" ja määra õigused käsitsi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA on keelatud seadmes %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Enamiku tänapäevaste CD/DVD/BD-seadmete puhul suurendab DMA lubamine " +"oluliselt lugemise ja kirjutamise kiirust. Kui sinu arvates käib kirjutamine " +"liiga aeglaselt, võib põhjus just selles olla." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Lülita DMA ajutiselt sisse, andes administraatorina (root) käsu 'hdparm -d 1 " +"%1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Välisele programmile %1 määratud kasutaja parameetrid" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Vahel on vajalik määrata kasutaja parameetrid lisaks K3b genereeritud " +"parameetritele. See on lihtsalt hoiatus, et kontrolliksid, kas need " +"parameetrid on tõesti vajalikud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Välisele programmile %1 määratud kasutaja parameetrite eemaldamiseks ava K3b " +"seadistustedialoogi kaart 'Programmid' ja seal 'Kasutaja parameetrid'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 helidekoodri pluginat ei leitud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ei suutnud laadida või leida MP3 dekodeerimispluginat. See tähendab, et " +"sa ei saa MP3-failidest luua audio CD-d. Paljud Linuxi distributsioonid ei " +"sisalda juriidilistel põhjustel MP3 tuge." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"MP3 toetuse tagamiseks paigalda MP3 dekodeerimisteek MAD ning K3b MAD MP3 " +"dekodeerimisplugin (see võib olla juba paigaldatud, aga teegi libmad " +"puudumise tõttu ei toimi). Mõned distributsioonid võimaldavad paigaldada MP3 " +"toetust tarkvara uuendamise tööriista abil." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Süsteemi lokaadi kooditabel onANSI_X3.4-1968 " + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Sinu süsteemi lokaadi kooditabeliks (s.t. märgistik, mida kasutatakse " +"failinimede kodeerimiseks) on ANSI_X3.4-1968. On äärmiselt ebatõenäoline, et " +"see on teadlik valik. Tõenäoliselt ei ole lokaat üldse määratud. Vigane " +"määrang tekitab andmeprojektide loomisel probleeme." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Lokaadi märgistiku korrektseks määramiseks kontrolli, et määratud oleks " +"keskkonnamuutujad LC_*. Tavaliselt peaksid selle eest hoolt kandma sinu " +"distributsiooni enda tööriistad." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b käivitamine administraatorina" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"K3b käivitamine administraatori õigustes ei ole soovitatav. See võib " +"tekitada tarbetuid turvariske." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Käivita K3b tavalise kasutaja õigustes ning määra seadmele ja välistele " +"tööriistadele vastavad õigused." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Viimast saab teha \"Muuda õigusi...\" abil." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Süsteemi seadistustes probleeme ei leitud." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Süsteem on korrektselt seadistatud" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Vaba ruum ajutises kataloogis:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse tõmmisefailid" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                See on kataloog, kuhu K3b salvestab tõmmisefailid.

                                                Palun " +"kontrolli, et see asuks partitsioonil, kus on piisavalt vaba ruumi." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Ajutise kataloogi valik" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Tõmmisefailid kirjutatakse asukohta:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Ajutine kataloog" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Ajutise faili valik" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Tõmmisefail kirjutatakse asukohta:." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ajutine fail" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projekti suurus:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Muud toimingud..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Tere tulemast! K3b - CD/DVD kirjutamise vahend" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Lisa nupp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Eemalda nupp" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Andmekandja kirjutatakse üle." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Kirjuta andmekandja" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Kirjutamisrakendus:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Kirjutamiseks kasutatav andmekandja" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Andmekandja kirjutamise kiirus" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Väline rakendus andmekandja tegelikuks kirjutamiseks" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                Vali kirjutamiseks kasutatav andmekandja.

                                                Enamasti on saada ainult üks " +"andmekandja, nii et polegi eriti midagi valida." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                Auto
                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                Ignore (DVD only)
                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                Vali kiirus, millega plaat kirjutatakse.

                                                Automaatne
                                                Selle " +"korral valitakse maksimaalne kirjutamiskiirus, mida kasutatav andmekandja " +"võimaldab. See on enamasti soovitatav valik.

                                                Ignoreeritakse " +"(ainult DVD korral)
                                                Selle korral jäetakse kiiruse valik kirjutile endale. " +"Kasuta seda siis, kui K3b ei suuda kirjutamiskiirust määrata.

                                                1x tähendab " +"175 KB/s CD, 1385 KB/s DVD ja 4496 KB/s Blu-ray puhul.

                                                Ettevaatust: puhvri alatäitumise vältimiseks kontrolli, et sinu süsteem suudab " +"andmeid piisavalt kiiresti edastada." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                K3b kasutab CD-de ja DVD-de tegelikuks kirjutamiseks käsureaprogramme " +"cdrecord, growisofs ja cdrdao.

                                                Tavaliselt valib K3b igaks ülesandeks " +"sobivaima programmi automaatselt, kuid mõnikord võib juhtuda, et mõni " +"programm ei tööta teatud kirjuti puhul korralikult. Sel juhul saab programmi " +"ka käsitsi valida." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeritakse" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Rohkem..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Palun sisesta kiirus, millega K3b peaks kirjutama (näiteks 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                K3b ei suutnud korralikult määrata optilise kirjutusseadme maksimaalset " +"kirjutamiskiirust. Kirjutamiskiirus määratakse alati vastavalt sisestatud " +"andmekandjale.

                                                Palun määra siin kirjutamiskiirus, mille K3b hilisemateks " +"seanssideks meelde jätab (nt. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Määra kirjutamiskiirus käsitsi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Tõmmise kirjutamine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Kirjutatav tõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Tõmmisefaili valik" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Tõmmisefailid" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 tõmmisefailid" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue failid" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao sisukorrafailid (TOC) ja cdrecordi kloontõmmised" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tõmmise tüüp" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automaatne tuvastamine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Puhas andmetõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin tõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio Cue-fail" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao sisukorrafail (TOC)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecordi kloontõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ühtki tõmmisefaili pole valitud" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Kirjutamisrežiim" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Koopiad" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "Tõmm&is" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Andmerežiim:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                Image types supported by K3b:

                                                Plain image
                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                Cue/bin " +"images
                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                Audio Cue " +"image
                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                Cdrecord clone images
                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                Cdrdao TOC files
                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                K3b toetatud tõmmisetüübid:

                                                Puhas tõmmis
                                                Puhas tõmmis " +"kirjutatakse muutmata kujul ühtainsat andmerada kasutades. Tüüpilised puhtad " +"tõmmised on K3b andmeprojektiga loodud ISO-tõmmised.

                                                Cue/bin tõmmised
                                                Cue/bin tõmmised koosnevad cue-failist, mis kirjeldab andmekandja " +"sisukorda ning tegelikke andmeid sisaldavast tõmmisefailist. Andmed " +"kirjutatakse andmekandjale vastavalt cue-failile.

                                                Audio Cue tõmmis
                                                Audio cue tõmmised on spetsiaalsed cue/bin tõmmised, mis sisaldavad " +"audio-CD tõmmist. Tegelikud heliandmed saab kodeerida mis tahes " +"helivorminguse, mida K3b toetab. Audio cue-faile saab ka importida K3b " +"heliprojektidesse, mis võimaldab muuta palade järjekorda ning neid lisada " +"või eemaldada.

                                                Cdrecordi kloontõmmised
                                                K3b loob üheseansilise " +"CD cdrecordi kloontõmmise, kopeerides CD kloonimisrežiimis. Neid tõmmiseid " +"saab siin uuesti kasutada.

                                                Cdrdao TOC-failid
                                                K3b toetab " +"kirjutamist cdrdao loomulikus tõmmisevormingus (TOC-failid)." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Tegelik failisuurus ei vasta faili päises deklareeritud suurusele. Kui " +"see on alla laaditud, kontrolli, kas laadimine on ikka täielik.

                                                Jätka " +"ainult siis, kui tead väga täpselt, mida teed.

                                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "See ei paista olevat kõlbulik tõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Tuvastati:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 tõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Faili suurus:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (erineb formaalsest suurusest)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Tõmmisefail:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fail:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fail:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue-tõmmis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 rada" +msgstr[1] "%1 rada" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Rada" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5SUM:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Arvutamine lõpetati" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Arvutamine nurjus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopeeri kontsollsumma lõikepuhvrisse" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Võrdle kontrollsummat..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5SUM kontroll" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Palun lisa võrreldav MD5SUM:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 MD5SUM võrdub määratuga." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5SUM on võrdne" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 MD5SUM erineb määratust." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5SUM erineb" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Plaadi kopeerimine" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ja CD kloonimine" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Lähteandmekandja" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopeerimisrežiim" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Tavaline koopia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloon" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Valikud" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Veakorrektsioonita" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Lugemise katsed:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-teksti kopeerimine" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia režiim:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Muud" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Loetamatud andmesektorid jäetakse vahele" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Lähteseadme veakorrektsiooni väljalülitamine" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Võimaluse korral kopeeritakse CD-tekst lähte-CD-lt." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel keelab K3b lähteseadme ECC/EDC veakorrektsiooni. " +"Sel moel saab lugeda sektoreid, mis on määratud loetamatuks.

                                                See võib olla " +"kasulik CD-de kloonimisel, mille koopiakaitse tugineb vigastele sektoritele." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                Kui see on sisse lülitatud, otsib K3b lähteplaadilt CD-teksti. Lülita see " +"välja, kui sinu CD-seadmel on probleeme CD-teksti lugemisega või kui soovid " +"kasutada vastavaid CDDB kirjeid." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                Kui see on sisse lülitatud ja K3b ei suuda lähteandmekandjalt " +"andmesektorit lugeda, asendatakse see koopias nullidega." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                See on normaalne kopeerimisrežiim DVD, Blu-ray ja enamiku CD tüüpide " +"puhul. See võimaldab kopeerida audio CD-sid, mitme- ja üheseansilisi andme " +"CD-sid ning täiustatud audio CD-sid (millele on lisatud andmeseanss)." +"

                                                VideoCD korral kasuta palun CD kloonimist." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                CD kloonimisel valmistab K3b CD toorkoopia. See tähendab, et sisust ei " +"tehta välja, vaid kopeeritakse kogu CD bitt-bitilt. Seda võib kasutada video " +"CD-de või vigaseid sektoreid sisaldavate CD-de kopeerimiseks." +"

                                                Tähelepanu: Kloonida saab ainult üheseansilisi CD-sid." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "Paistab, et ajutises kataloogis napib ruumi. Kas ikkagi kirjutada?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Sama seadme kasutamine kirjutamiseks" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Sama seadme kasutamine kirjutamiseks (või sisesta teine teine " +"andmekandja)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Vormindamine ja kustutamine" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Jõuga" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Kiirvormindus" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tühjade DVD-de jõuga vormindamine" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel vormindab K3b DVD-RW ka siis, kui see on tühi. Sellega " +"saab sundida K3b ka vormindama DVD+RW, BD-RE või DVD-RW piiratud " +"ülekirjutamise režiimis.

                                                Ettevaatust: DVD-d ei ole soovitatav liiga " +"sageli vormindada, sest see võib muutuda kasutamiskõlbmatuks juba 10-20 " +"vormindamise järel.

                                                DVD+RW või BD-RE vajab vormindamist ainult üks kord. " +"Pärast seda tuleb see lihtsalt üle kirjutada. Sama kehtib DVD-RW kohta " +"piiratud ülekirjutamise režiimis." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Kiirvorminduse üritamine" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel annab K3b kirjutile korralduse võtta ette " +"kiirvormindamine.

                                                Korduvkirjutatava andmekandja täielikuks vormindamiseks " +"võib kuluda väga palju aega ning mõned kirjutid sooritavad täieliku " +"vormindamise ka siis, kui sisse on lülitatud kiirvormindamine." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b valib ise sobivaima režiimi. See on soovitatav valik." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Plaat korraga või õigemini Seanss korraga. Laserit ei " +"lülitada CD või DVD kirjutamisel kordagi välja. See on audio CD-de " +"kirjutamisel soovitatav režiim, sest võimaldab ka muid eellünki kui 2 " +"sekundit. Mitte kõik kirjutid ei toeta DAO-d.
                                                DAO režiimis kirjutatud DVD-" +"R(W)-d ühilduvad kõige paremini DVD-Videoga." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Rada korraga on toetatud ilmselt kõigi CD-kirjutite poolt. Laser " +"lülitatakse välja pärast iga raja kirjutamist.
                                                Enamik CD-kirjuteid vajab " +"seda režiimi mitmeseansiliste CD-de kirjutamiseks." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Toores kirjutamisrežiim. Veaparandusandmed loob tarkvara, mitte aga " +"kirjutamisseade.
                                                Seda tasuks proovida, kui sinu CD-kirjuti ei kirjuta DAO " +"ja TAO režiimis." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Kasvav järjestikune režiim in DVD-R(W) vaikimisi kirjutamisrežiim. See " +"võimaldab kirjutada mitmeseansilisi DVD-R(W)-sid. See käib ainult DVD-R(W) " +"kohta." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Piiratud ülekirjutamine võimaldab kasutada DVD-RW-d nagu DVD-RAM-i või DVD" +"+RW-d. Andmekandja kirjutatakse lihtsalt üle. Selles režiimi ei saa " +"kirjutada mitmeseansilisi DVD-RW-sid, kuid K3b kasutab programmi growisofs " +"ISO9660 failisüsteemi kasvatamiseks esimeses seansis, mis lubab juba " +"kirjutatud plaadile lisada uusi faile." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kasutatava kirjutamisrežiimi valik" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Kirjutamisrežiim" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Arvesta, et kirjutamisrežiimi ignoreeritakse DVD+R(W) ja BD-R(E) " +"kirjutamisel, sest seda saab ainult ühel moel kirjutada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Kirjutamisrežiimi valik sõltub sisestatud kirjutatavast andmekandjast." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Piiratud ülekirjutamine" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Kasvav" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                K3b on ohtrate võimalustega CD/DVD/Blu-ray kirjutamise ja rippimise " +"rakendus.
                                                Toetatud on erinevad projektitüübid, samuti optiliste " +"andmekandjate kopeerimine, eri tüüpi tõmmiste kirjutamine ning audio-CD-de, " +"video-CD-de ja video-DVD-de rippimine.
                                                Mugav kasutajaliides sobib " +"kõigile: see on võimalikult lihtne uutele kasutajatele, kuid sisaldab kõiki " +"võimalusi, mida võib vajada kogenud kasutaja." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998 - 2009: Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Hooldaja ja juhtiv arendaja" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD projekt ja video CD rippimine" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Esialgne portimine KDE4 platvormile" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windowsi port" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Täiustatud Cdrdao lõimimine" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD rippimine ja video kodeerimine 1.0-eelsetes versioonides." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Ülekeev kunstianne." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Agar testimine ja esimene tõlge saksa keelde." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Suurepärased dvd+rw vahendid ja kena koostöö." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Väga lahe eMovix pakett ja selle sobitamine." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Flac dekodeerimise plugin." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Äärmiselt kasulik isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Audiodekoodri raamistikus üldiseks diskreetimissageduse muutmiseks kasutatav " +"libsamplerate." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Väga lahe audio rippimise tingimuslik muster." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Panus BSD porti ja mõned väga head paigad." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Panus BSD porti." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Abi paljude ekslike K3b vigade tuvastamisel veebilehel bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Imekaunis K3b ikoon." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Väsimatu abi K3b vigade andmebaasi puhastamisel." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob lõi võimsa teema ja käis välja läbipaistvate teemade idee." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Imeline K3b 1.0 teema." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "libk3bdevice esimene Windowsi port" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "avatav fail" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue andme CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue audio CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue video CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue sega-CD projekti ja lisab kõik failid" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Loob uue eMovix CD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Loob uue video DVD projekti ja lisab kõik määratud failid" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Avab aktiivse projekti kirjutamisdialoogi" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Avab kopeerimise dialoogi, lisaks saab määrata lähteseadme" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Kirjutab tõmmise CD-le või DVD-le" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Korduvkirjutatava andmekandja vormindamine" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Ekstraktib audiorajad digitaalselt (+kodeerimine)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ripib video DVD tiitlid (+transkodeerimine)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Ripib video CD rajad" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Määrab graafilise kasutajaliidese keele" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Käivituslogo keelamine" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Määrab seadme uute projektide jaoks (sellel valikul pole tegelikku mõju, " +"selle peamine eesmärk on võimaldada KDE andmekandjate halduril tühja " +"andmekandja käitlemise)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Kirjutamine" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Ülekirjutamise (overburn) lu&bamine" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Ebaturvaliste toimingute pealesundimine" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Kirjuta&mispuhvri suurus" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "&Muude GUI elementide näitamine" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Muud" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Andm&ekandjat ei väljastata pärast kirjutamise lõpetamist" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW-de ja DVD-RW-de automaatne kustutamine" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Kirjutamise lubamine üle andmekandja ametliku mahu" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Muude GUI elementide näitamine, näiteks lubamine valida cdrecordi ja cdrdao " +"vahel" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RW-d ja DVD-RW-d puhastatakse automaatselt ilma kinnitust küsimata" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Andmekandjat ei väljastata pärast kirjutamise lõpetamist" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"K3b sunnitakse jätkama teatud toiminguid, mida muidu peetakse ebaturvaliseks" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel annab K3b CD kirjutamisel võimaluse valida " +"kasutatava kirjutamistööriista, näiteks cdrecordi ja cdrdao vahel CD " +"kirjutamisel või cdrecordi ja growisofsi vahel DVD/BD kirjutamisel." +"

                                                Arvesta, et K3b ei toeta iga projektitüübi korral kõiki võimalikke " +"tööriistu." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                Igal andmekandjal on ametlik maksimummaht, kui palju saab tootja poolt " +"garanteeritult salvestada andmekandja kirjutuskaitstud alasse. Siiski pole " +"ametlik maksimum alati tegelik maksimum. Paljude andmekandjate tegelik maht " +"on veidi suurem ametlikust.

                                                Selle valiku sisselülitamisel keelab K3b " +"turvakontrolli, mis väldib kirjutamist üle ametliku mahu.

                                                Ettevaatust: sisselülitamine võib põhjustada kirjutamise lõpus nurjumist, kui K3b " +"üritab kirjutada üle ametliku mahu. Mõttekas oleks kõigepealt selgitada " +"välja andmekandja tegelik maht kirjutamise simuleerimisega." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel puhastab K3b automaatselt CD-RW ja vormindab DVD-" +"RW, kui enne kirjutamist leitakse selline tühja andmekandja asemel." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                K3b kasutab kirjutamise ajal tarkvaralist puhvrit, et vältida süsteemi " +"suurest koormusest tulenevaid lünki andmevoos. Vaikimisi suurus on %1 MB CD " +"ja %2 MB DVD kirjutamise puhul.

                                                Kui see on märgitud, kasutatakse valitud " +"väärtust nii CD kui ka DVD kirjutamisel." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel ei väljasta K3b andmekandjat kohe pärast kirjutamise " +"lõppemist. See on näiteks kasulik, kui lahkud arvuti juurest pärast " +"kirjutamise alustamist ega soovi, et seade jääks pikaks ajaks lahti." +"

                                                Linuxi süsteemides tuleb siiski äsjakirjutatud andmekandja uuesti " +"laadida. Vastasel juhul ei tuvasta süsteem muudatusi ja peab seda endiselt " +"tühjaks andmekandjaks." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel jätkab K3b tööd teatud olukordades, mida muidu peetaks " +"ebaturvaliseks.

                                                See tühistab näiteks andmekandja kiiruse kontrollimise. " +"See tähendab, et K3b võib kirjutada suure kiirusega andmekandja väikese " +"kiirusega kirjutiga.

                                                Ettevaatust: sisselülitamine võib anda " +"tulemuseks vigase andmekandja." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "KCDDB seadistamismooduli laadimine nurjus." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b püüab kõik seadmed ise korrektselt tuvastada. Kui K3b ei suuda seadet " +"tuvastada, tuleb sul muuta seadmefaili õigusi, et K3b-l oleks sellele " +"kirjutamisõigus." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Seadmete uuesti skaneerimine" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD seadmed" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Kirjutamisseadmed" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Kirjutuskaitstud seadmed" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Seadme nimi süsteemis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Tootja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Püsivara:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Kirjutamisomadused:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Lugemisomadused:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puhvri suurus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Toetab Burnfree'd:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Kirjutamise režiimid:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Siin saab määrata väliste programmide asukohad, mida K3b vajab korralikuks " +"töötamiseks või vajutada nuppu \"Otsi\" ja lasta K3b-l endal programmid üles " +"otsida." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Sea vaikeväärtuseks" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Muuda versioone, mida K3b peab kasutama." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                Kui K3b leiab enam kui ühe rakenduse versiooni, valib ta neist ühe " +"vaikimisi versiooniks, mida töös kasutada. Kui soovid seda muuta, " +"vali soovitud versioon ja vajuta sellele nupule." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Nupuga 'Sea vaikeväärtuseks' saab muuta versiooni, mida K3b peaks kasutama." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Otsingutee" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Võimalused" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmid" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Kasutaja määratud parameetrid peavad olema tühikuga eraldatud." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Kasutaja parameetrid" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Otsingutee" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Vihje: kui soovid sundida K3b kasutama käivitatava failina midagi " +"muud kui vaikimisi antud nime, määra see ära otsinguteel." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ei leitud)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "K3b vaikeseadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Kasutaja salvestatud seadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Viimati kasutatud seadistuste laadimine dialoogi käivitamisel." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b võib toimingudialoogides (nt. CD kopeerimise ja audio-CD projekti " +"dialoog) kasutada kolme tüüpi seadistusi:" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Üks neist seadistustest laaditakse kohe toimingudialoogi käivitamisel. Siin " +"saabki valida, millised." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Kataloogi (%1) ei ole olemas. Kas luua see?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Kataloogi loomine" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Määrasid faili ajutiseks kataloogiks. K3b kasutab oma baasotsinguteed " +"ajutise kataloogina." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Sul ei ole õigust kirjutada %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Seadmete seadistamine" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Väliste programmide seadistamine" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Märguanded" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Süsteemi märguanded" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b pluginate seadistused" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Teemad" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b kasutajaliidese teemad" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB Audio CD info hankimine" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Siin saab seadistada kõiki K3b pluginaid. Arvesta, et nende " +"hulka ei kuulu KParti pluginad, mis on põimitud K3b menüüstruktuuri." +"

                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD looja" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Lohista või kirjuta teema URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ikooniteema arhiivi allalaadimine nurjus.\n" +"Palun kontrolli, kas aadress %1 on ikka õige." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "See fail ei ole korrektne K3b teemaarhiiv." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Teema nimega '%1' on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Teema on olemas" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                " +msgstr "" +"Kas tõesti eemaldada %1 teema?

                                                Sel juhul " +"kustutatakse kõik selle teemaga paigaldatud failid.
                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audioprojekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 rada (%2 min)" +msgstr[1] "%1 rada (%2 min)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Nipid" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Esimene rada peidetakse" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio rippimine" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lugemisvigu ignoreeritakse" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Esimene rada peidetakse esimesse eellünka" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel K3b peidab esimese raja.

                                                Audio CD " +"standard kasutab iga CD raja ees eellünka. Vaikimisi kestavad need 2 " +"sekundit ja on helitud. DAO režiimis on võimalik kasutada pikemaid eellünki, " +"mis võivad sisaldada ka heli. Sellisel juhul sisaldab esimene eellünk kogu " +"esimest rada.

                                                Nii tuleb esimese raja kuulamiseks CD algusest tagasi " +"liikuda. Proovi, see on päris lahe!

                                                Seda võimalust saab ka DAO režiimis " +"kasutada ainult programmiga cdrdao kirjutamisel." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                External program normalize is not installed.

                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                Väline programm normalize ei ole paigaldatud.

                                                K3b " +"kasutab programmi normalize (http://normalize.nongnu.org/) " +"audioradade normaliseerimiseks. Selle võimaluse kasutamiseks palun paigalda " +"programm." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                K3b ei suuda audioradasid normaliseerida lennult kirjutamisel. Selleks " +"kasutatav väline programm toetab ainult audiofailide normaliseerimist." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Keela normaliseerimine" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Keela lennult kirjutamine" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Alguse suhtaadress" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Lõpu suhtaadress" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Määra esiletõstetud ala servi lohistades audioallika osa, mida kaasata audio " +"CD rajale. Sisendakendes saab valikut täppishäälestada." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Audioallika kasutatud osa" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (CD-tekst)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Tiitel (CD-tekst)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Palun oota..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Failide lisamine projekti \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Järgmiste failide lugemiseks napib õigusi" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Järgmisi faile ei leitud" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Mittekohalikud failid pole toetatud" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Järgmiste failide käsitlemine ei ole toetamata vormingu tõttu võimalik" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Sul tuleb need audiofailid käsitsi wave-failideks teisendada mõne muu " +"audiovormingut toetava rakenduse abil ja seejärel lisada wave-failid K3b " +"projekti." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probleemid failide lisamisel projekti." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Faili '%1' analüüs..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Audioraja omadused" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Esitus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Esitus/Paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Eelmine" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audioraja tükeldamine" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Palun vali positsioon, kus rada tükeldada." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Raja tükeldamise koht:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Tükelda siit" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Eemalda osa" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainzi päring" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "MusicBrainzi andmebaasis rada %1 ei leitud." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Omadused" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Lisa vaikus..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Liida rajad" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Raja allikas" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Tükelda rada..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Muuda allikat..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainzi päring" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Püütakse hankida metainfot internetist" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Lisa vaikus" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Vaikuse pikkus:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Muuda audioraja allikat" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Palun vali audiorada." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Ühtki audiodekoodri pluginat ei leitud. Nii ei saa audioprojekti üldse " +"ühtegi faili lisada." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Esita rada" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Teisenda rajad" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Palun lisa kõigepealt projekti failid." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Pole ühtegi rada teisendada" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Alglaadimistõmmised" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Kõvaketas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Peida muud valikud" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Näita muid valikuid" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Alglaadimistõmmise valimine" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                Fail, mille valisid, ei ole disketitõmmis (need on suuruses 1200 KB, 1440 " +"KB või 2880 KB). Alglaadimistõmmised võivad muidugi olla ka muu suurusega, " +"kui emuleerid kõvaketast või lülitad emuleerimise üldse välja.

                                                Kui mõiste " +"'kõvaketta emuleerimine' ei ole sulle tuttav, soovid nähtavasti ikkagi luua " +"disketitõmmist. Disketitõmmist saab luua otse, ekstraktides need reaalselt " +"disketilt:

                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                või kasutades mõnda " +"paljudest alglaadimisdisketi generaatoritest, mida leiab Internetist." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ühtki disketitõmmist pole valitud" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Kõvaketta emuleerimise kasutamine" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Emuleerimist ei kasutata" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Kohandatud andmeprojekti failisüsteemid" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi spetsiaalsete võimaluste valimine." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 seadistused" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge seadistused" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet seadistused" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tõlkimata ISO9660 failinimede lubamine" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Maks. pikkusega ISO9660 failinimede lubamine (37 sümbolit)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Täieliku ASCII kooditabeli lubamine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Märkide ~ and # lubamine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Väiketähtede lubamine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mitme punkti lubamine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31-sümboliliste ISO9660 failinimede lubamine" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Alustava punkti lubamine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versiooninumbri ärajätmine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Lõpetava punkti ärajätmine ISO9660 failinimedes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO tase" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Tase %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103-sümboliliste Joliet failinimede lubamine" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL failide loomine" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL failide peitmine Joliet korral" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Infosõlmi (inode) ei puhverdata" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Eelmist seanssi ei impordita" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Kõik alltoodud valikud sunnitakse peale" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                  \n" +"
                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                • \n" +"
                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                • \n" +"
                                                • Level 3: No restrictions.
                                                • \n" +"
                                                \n" +"

                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                Määrab ISO9660 kohandatustaseme.\n" +"

                                                  \n" +"
                                                • Tase 1: failid võivad sisaldada ainult ühe sektsiooni, failinimed peavad " +"järgima mustrit 8.3.
                                                • \n" +"
                                                • Tase 2: failid võivad sisaldada ainult üht sektsiooni.
                                                • \n" +"
                                                • Tase 3: piirangud puuduvad.
                                                • \n" +"
                                                \n" +"

                                                Kõigi ISO9660 tasemete puhul tohib failinimedes kasutada ainult " +"suurtähti, numbreid ja alakriipsu (_). Failinime maksimumpikkus on 31 " +"sümbolit, kataloogi pesastamise tase mitte enam kui 8 ja maksimaalne asukoha " +"määratluse pikkus 255 sümbolit (neid piiranguid saab eirata K3b pakutavate " +"ISO9660 lisandustega)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Andmeprojekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Suurus: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failisüsteem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Andmeraja režiim" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mitmeseansilisuse režiim" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Enamik CD-kirjuteid ei toeta mitmeseansilise CD kirjutamist DAO režiimis." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Mitmeseansilist andmekandjat ei saa kirjutada DAO režiimis. Mitmeseansilisus " +"on välja lülitatud." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Mitmeseansilisuse probleem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Ainult Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Väga suured failid (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-ühilduvus" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                File System Presets

                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                Failisüsteemi valmisvalikud

                                                K3b pakub järgmisi failisüsteemi " +"valmisvalikuid, mis võimaldavad kiiresti valida kõige sagedamini kasutatud " +"seadistused." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Failisüsteem on optimeeritud kasutamiseks Linuxi/Unixi süsteemides. See " +"tähendab peamiselt seda, et kasutatakse Rock Ridge laiendusi pikkade " +"failinimede, nimeviitade ja POSIX-iga ühilduvate failiõiguste võimaldamiseks." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Lisaks Linuxi/Unixi seadistustele sisaldab failisüsteem Joliet puud, mis " +"võimaldab pikki failinimesid Windowsis, kuis Rock Ridge laiendused pole " +"toetatud. Arvesta, et failinime pikkus on piiratud 103 märgiga." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Failisüsteemile on lisatud veel ka UDF-kirjed. See tõstab maksimaalse " +"failisuuruse 4 GB peale. Arvesta, et UDF-i toetus K3b-s on piiratud." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Failisüsteem on optimeeritud vanu süsteeme silmas pidades. See tähendab, et " +"failinimed on piiratud 8.3 märgiga ning nimeviidad ja failiõigused pole " +"lubatud." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Kohandatud (ainult ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Kohandatud (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                Arvesta, et Rock Ridge laiendusi pole soovitatav keelata. Nende lubamisel " +"ei teki mingeid piiranguid (kui välja jätta imeväike ruumikadu), küll aga " +"hulganisti kasu.

                                                Rock Ridge laienditeta ei ole toetatud nimeviidad ning " +"neid järgitakse alati sõltumata sellest, kas valik \"Nimeviitade järgimine\" " +"on sisse lülitatud või mitte." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge laiendused keelatud" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                Arvesta, et ilma Joliet' laiendusteta ei suuda Windowsi süsteemid näidata " +"pikki failinimesid. Näed ainult ISO9660 failinimesid.

                                                Kui sa ei kavatse " +"kasutada CD/DVD-d Windowsi süsteemis, on täiesti ohutu Joliet' laiendused " +"välja lülitada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet' laiendused keelatud" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Projekti mitmeseansilisuse režiimi valik." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                Multisession Mode

                                                Auto
                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                No Multisession
                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                Start Multisession
                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                Continue " +"Multisession
                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                Finish Multisession
                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                Mitmeseansilisuse režiim

                                                Automaatne
                                                K3b otsustab ise, " +"millist režiimi kasutada. Otsuse aluseks on projekti suurus (kas see täidab " +"kogu andmekandja) ja sisestatud andmekandja olek (lisatav või mitte)." +"

                                                Ei ole mitmeseansiline
                                                Luuakse üheseansiline CD või DVD ja " +"suletakse plaat.

                                                Alustatakse mitmeseansilist
                                                Alustatakse " +"mitmeseansilist CD-d või DVD-d, plaati ei suleta, mis muudab võimalikuks " +"uute seansside lisamise.

                                                Jätkatakse mitmeseansilist
                                                Jätkatakse " +"lisatava andme CD kirjutamist (mis on loodud näiteks režiimis " +"Alustatakse mitmeseansilist) ja lisatakse uus seanss ilma plaati " +"sulgemata, mis võimaldab lisada uusi seansse.

                                                Lõpetatakse " +"mitmeseansiline
                                                Jätkatakse lisatava andme CD kirjutamist (mis on " +"loodud näiteks režiimis Alustatakse mitmeseansilist), lisatakse uus " +"seanss ja suletakse plaat.

                                                DVD+RW ja DVD-RW piiratud ülekirjutamisega " +"andmekandja korral ei loo K3b tegelikult mitut seanssi, vaid kasvatab " +"failisüsteemi uute andmete hõlmamiseks." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ei ole mitmeseansiline" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Alustatakse mitmeseansilist" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Jätkatakse mitmeseansilist" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Lõpetatakse mitmeseansiline" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                K3b leidis seansi, mis sisaldab Joliet infot pikkade failinimede kohta, " +"aga mitte Rock Ridge laiendusi.

                                                Imporditud seansi failinimed teisendatakse " +"uues seansis piiratud märgistikku. Märgistiku aluseks on K3b projekti " +"ISO9660 seadistused. K3b ei suuda veel teisendatud failinimesid kuvada." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Seansi impordi hoiatus" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Palun sisesta lisatav andmekandja" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 audiorada" +msgstr[1] "%1 audiorada" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Seansi import" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Palun vali imporditav seanss." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "väljaspool projekti" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Kohalik asukoht" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Viit" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Faili omadused" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Kasutatud plokid:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Kohalik nimi:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Kohalik asukoht:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Peidetakse Rock Ridge'i korral" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Peidetakse Jolieti korral" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteerimiskaal:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "See fail peidetakse Rock Ridge failisüsteemi korral" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "See fail peidetakse Joliet failisüsteemi korral" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Füüsilise sorteerimise muutmine" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel peidetakse fail või kataloog (ja kogu selle sisu) " +"ISO9660 ja Rock Ridge failisüsteemi korral.

                                                See on kasulik näiteks " +"erineva README faili jaoks Rock Ridge ja Joliet puhul, milleks peidetakse " +"README.joliet Rick Ridge ja README.rr Joliet failisüsteemi puhul.

                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel peidetakse fail või kataloog (ja kogu selle sisu) " +"Joliet failisüsteemi korral.

                                                See on kasulik näiteks erineva README " +"faili jaoks Rock Ridge ja Joliet puhul, milleks peidetakse README.joliet " +"Rick Ridge ja README.rr Joliet failisüsteemi puhul.

                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                See väärtus muudab failide füüsilise sortimise järjekorda ISO9660 " +"failisüsteemis. Suurem kaal tähendab, et fail asub lähemal tõmmise (ja " +"plaadi) algusele.

                                                See võimalus on kasulik andmepaigutuse optimeerimiseks " +"andmekandjal.

                                                Ettevaatust: see ei sordi failinimede järjekorda " +"ISO9660 kataloogis, vaid järjekorda, millega failiandmed tõmmisesse " +"kirjutatakse." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Viit asukohale %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Kataloog" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "1 failis" +msgstr[1] "%1 failis" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ja 1 kataloogis" +msgstr[1] "ja %1 kataloogis" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Spetsiaalne fail" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elementi" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fail" +msgstr[1] "%1 faili" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 kataloog" +msgstr[1] "%1 kataloogi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Failide liigutamine projekti \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Failide lisamine projekti '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                Fail, mida soovid projekti lisada, on ISO9660 tõmmisefail. Sellist faili " +"saab andmekandjale otse kirjutada, sest see juba sisaldab failisüsteemi." +"
                                                Kas soovid tõesti seda faili projekti lisada?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Tõmmisefaili lisamine projekti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Lisa fail projekti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Kirjuta tõmmis otse" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                Fail %1 on juba olemas projektikataloogis %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Asenda" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Asenda olemasolev fail" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Asenda kõik" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Alati asendatakse olemasolevad failid" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Säilita olemasolev fail" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreeri kõiki" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Alati säilitatakse olemasolev fail" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nimeta uus fail ümber" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Kataloogi viida lisamine" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                '%1' on nimeviit kataloogile '%2'.

                                                Kui sa plaanid K3b panna nimeviitu " +"järgima, siis peaksid seda tegema kohe, kuna pärast pole sellest enam kasu - " +"juba K3b projektis olevaid nimeviitu pole võimalik lahendada.

                                                Kui sa " +"ei kavatse nimeviitade järgimise valikut sisse lülitada, võid sa " +"seda hoiatust ignoreerida ja valida viida projekti lisamise." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Järgi kohe viita" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Järgi alati viitu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lisa viit projekti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Lisa alati viidad" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Uus failinimi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uus nimi:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Kas soovid lisada ka peidetud failid?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Peidetud failid" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Kas soovid lisada ka süsteemsed failid (FIFO-d, soklid, seadmefailid ja " +"katkised nimeviidad)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Süsteemsed failid" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Suuremate kui %1 failide kirjutamiseks kasuta palun %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Mõnda failinime muudeti mkisofsi piirangute tõttu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Järgmistel failinimedel on väär kodeering. Seda võib parandada convmv " +"tööriistaga." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Pole midagi kirjutada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kataloog..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Eellaskataloog" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Impordi seanss..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "P&uhasta imporditud seanss" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Redigeeri alglaadimistõmmiseid" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Impordib varasema kirjutatud seansis aktiivsesse projekti" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Eemaldab eelmisest seansist imporditud elemendid" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Muudab aktiivse projekti laadeseadistusi" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Uus kataloog" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Uue kataloogi nimi:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uue kataloogi nimi:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Alglaadimistõmmiste redigeerimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Köite kirjeldaja" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Saadaval: %1, kokku %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Maht on ületatud %1 võrra" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutid" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabaidid" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automaatne suurus" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Kohandatud..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Andmekandjalt..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Kasutaja vaikeväärtused" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Salvesta kasutaja vaikeväärtused" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Miks 4,4, aga mitte 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Suuruse ühikud" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD suurus" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD suurus" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray suurus" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "kasutamata" +msgstr[1] "%1 min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                Miks K3b pakub suuruseks 4,4 GB ja 8,0 GB, aga mitte 4,7 ja 8,5, nagu " +"seisab andmekandjal?

                                                Ühekihilise DVD mahuks on ligikaudu 4,4 GB ehk " +"4,4x10243 baiti. Andmekandjate tootjad aga kasutavad puhtalt " +"reklaami huvides korrutamisel suurust 1000, mitte 1024.
                                                Nii saadaksegi " +"4,4x10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kohandatud suurus" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                Palun määra andmekandja suurus. Kasuta vajalikke sufikseid: GB, " +"MB ja min vastavalt gigabaitide, megabaitide " +"ja minutite jaoks." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Andmekandja ei ole tühi." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Kasutatavat andmekandjat ei leitud." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Paremklõps näitab andmekandja suurust" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Segaprojekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Segarežiimi tüüp" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Andmed teises seansis (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Sinise raamatu CD
                                                K3b loob mitmeseansilise CD kahe seansiga. " +"Esimesse seanssi kuuluvad kõik audiorajad ning teise seanssi režiim 2 vorm 1 " +"andmerada.
                                                See režiim tugineb niinimetatud Sinise raamatu " +"standardile (tuntud ka kui laiendatud audio CD, CD-Extra " +"või CD Plus) ning selle eeliseks on asjaolu, et Hi-Fi CD-mängija " +"tunneb ära ainult esimese seansi ja ignoreerib andmerajaga teist seanssi." +"
                                                Kui CD on mõeldud kasutamiseks Hi-Fi CD-mängijas, on see soovitatav " +"režiim.
                                                Mõne vanema CD-ROM puhul võib tekkida probleeme \"Sinise raamatu" +"\" CD lugemisel, sest see on mitmeseansiline CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Andmed esimesel rajal" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b kirjutab andmeraja enne kõiki audioradu." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Andmed viimasel rajal" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b kirjutab andmeraja pärast kõiki audioradu." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Ettevaatust: Kaht viimast režiimi tuleks kasutada ainult CD-de " +"korral, mida ei esitata Hi-Fi audio CD-de mängijal.
                                                See võib tuua kaasa " +"probleeme mõningate vanemate Hi-Fi audio-CD-de mängijatega, mis üritavad " +"esitada ka andmerada." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Andmesektsioon" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Helisektsioon" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Palun lisa kõigepealt projekti failid ja audiotiitlid." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovixi projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fail (%2)" +msgstr[1] "%1 faili (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Mitmeseansiline" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix paistab olevat paigaldamata või katki." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (katki)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Kohalik asukoht" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Viit" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Eemalda subtiitrifail" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lisa subtiitrifail..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b toetab praegu ainult kohalikke faile." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Leiti mitu sobivust rajale %1 (%2). Palun vali neist üks." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Sõrmejälje tekitamine rajale %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainzi päring raja %1 kohta." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Salvesta seadistused ja sulge" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Salvestab seadistused projekti ja sulgeb dialoogi." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Kõik muudatused tühistatakse ja suletakse" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Tühistab kõik dialoogis tehtud muudatused ja sulgeb selle." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Alusta tõmmise loomist" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Kirjuta" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Alusta kirjutamist" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Tõmmisekataloog '%1' puudub. Kas soovid, et K3b looks selle?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Kataloogi '%1' loomine nurjus." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutamine" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Tõmmis" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Tõmmisekaardi abil saab täiendavalt kohandada tõmmise asukohta." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (versioon 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (versioon 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-i (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Vali Video CD tüüp %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Videotüübi automaatne tuvastamine." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Mittevastava ühilduvuse režiim katkistele seadmetele" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Hiina VCD3.0 raja tõlgendus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Väljundis kasutatakse 2336-baidiseid sektoreid" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Video CD ISO köitenime määramine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Video CD kogu albumi ID määramine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Albumikogu järjenumbri määramine ( <= köitearv)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Köidete arvu määramine albumikogus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "CD-i rakenduse toe lubamine Video CD tüübile 1.1 ja 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Seadistusparameetrid (ainult VCD 2.0 jaoks)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Taasesituse juhtimine (PBC) on kasutatav Video CD 2.0 ja Super Video 1.0 " +"plaadivormingute korral." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Alati lisatakse tühi kataloog '/SEGMENT'" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Võimaldab määrata, kas APS piirangud on ranged või leebed." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Võimaldab määrata, kas uuendada MPEG-2 videovoos sisalduvat skaneeritud " +"andmete infot või mitte." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Võimaldab määrata vaatamispiiranguid, mida taasesitusseade suudab tõlgendada." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Võimaldab lubada lünkade (gaps) ja servade (margins) kohendamist." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Tühjade sektorite arvu määramine, mis lisatakse väljajuhatuse ala alguse " +"ette." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Raja eellünga määramine kõigile radadele globaalselt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Järjestikelementide esiserva määramine." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Järjestikelementide tagaserva määramine." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                See on kõige elementaarsem Video CD spetsifikatsioon juba aastast " +"1993 järgmiste omadustega:

                                                • Üks režiim2 segavormis ISO9660 rada, mis " +"sisaldab failiosutajaid infoaladele.
                                                • Kuni 98 multipleksitud MPEG-1 " +"audio/videovoogu või CD-DA audiorada.
                                                • Kuni 500 MPEG järjestikkirje " +"punkti, mida kasutatakse peatükkide jagamiseks.

                                                Video CD " +"spetsifikatsioon nõuab, et multipleksitud MPEG-1 vool oleks PBK väiksem kui " +"174 300 baiti (1 394 400 bitti) sekundis, et vastata CD-ROM seadmete " +"kiirusele.
                                                Spetsifikatsioon võimaldab kasutada kaht resolutsiooni:" +"

                                                • 352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).
                                                • 352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM " +"SIF).

                                                PBK MPEG-1 kiht II audiovoog on fikseeritud kiirusel 224 " +"kbps 1 stereo- või 2 monokanaliga.

                                                Soovitatav on hoida video bitikiirus " +"väiksem kui 1 151 929,1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                • Note Segment Items::.
                                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                • Support for closed captions.
                                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                Umbes kaks aastat pärast Video CD 1.1 spetsifikatsiooni ilmumist avaldati " +"1995. aastal täiustatud Video CD 2.0 standard.

                                                See lisas juba Video " +"CD 1.1 spetsifikatsioonis olnud võimalustele järgmised võimalused:" +"

                                                • Toetus MPEG segmendiesituse elementidele (\"SPI\"), mis " +"sisaldavad seisvaid kaadreid, liikuvaid kaadreid ja/või (ainult) audio vooge." +"
                                                • Segmendielementide märkemeetod::.
                                                • Toetus interaktiivsele " +"taasesituse kontrollile (\"PBC\").
                                                • Toetus taasesitusega " +"seotud juurdepääsule skaneerimispunkti indeksifaili abil (\"/EXT/SCANDATA." +"DAT\").
                                                • Toetus suletud pealdistele.
                                                • Toetus NTSC ja PAL " +"sisu segule.

                                                PAL toetuse lisamisega Video CD 1.1 " +"spetsifikatsioonile said võimalikuks järgmised resolutsioonid:

                                                • 352 x " +"240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).
                                                • 352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM SIF).
                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                Segmendiesituse elementide " +"jaoks said võimalikuks järgmised audiokodeeringud:

                                                • Liitstereo-, " +"stereo- või kahekanalilised audiovood 128, 192, 224 või 384 kbit/s " +"bitikiirusega.
                                                • Mono audiovood 64, 96 või 192 kbit/s bitikiirusega.

                                                Samuti pakuti võimalust kasutada ainult audiovooge ja seisvaid " +"kaadreid.

                                                Multipleksitud voogude bitikiirus peaks jääma alla 174 300 " +"baidi sekundis (välja arvatud seisvate kaadrite üksikelementidel), et " +"rahuldada ühekordse kiirusega seadmeid." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                  " +msgstr "" +"2000. aasta keskel avaldati selle Super Video CD " +"spetsifikatsiooni kompaktne alajaotus kui IEC-62107.

                                                  Kõige " +"märkimisväärsem muudatus võrreldes Video CD 2.0 standardiga on MPEG-1 PBK " +"asemel videovoo kodeerimine MPEG-2 MBK abil.

                                                  Uued võimalused lisaks Video " +"CD 2.0 spetsifikatsioonis määratule on:

                                                  • Videovoogude kodeerimisel " +"MPEG-2 kasutamine MPEG-1 asemel.
                                                  • MPEG-1 videovoogudel MBK " +"kodeerimise lubamine.
                                                  • Videovoo suuremad resolutsioonid (vaata " +"allpool).
                                                  • Kuni 4 ülelaotavat graafika- ja teksti alamkanalit (\"OGT" +"\") kasutaja poolt lülitatavaks subtiitrite näitamiseks lisaks juba varem " +"olemas olnud suletud pealdise võimalusele.
                                                  • SVCD virtuaalmasina " +"juhtimise käsunimekirjad.

                                                  Super Video CD puhul on liikuva " +"video ja (madalaresolutsiooniliste) seisvate kaadrite jaoks toetatud ainult " +"kaks resolutsiooni:

                                                  • 480 x 480 @ 29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                  • 480 " +"x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                  • " +msgstr "" +"

                                                    See on õigupoolest väikeste muudatustega Super Video CD 1.0 vormingu IEC-" +"62107 standard uusimate turule jõudnud toodetega kaasaskäimiseks.

                                                    See " +"erineb Super Video CD 1.0 vormingust järgmiste asjade poolest:" +"

                                                    • Süsteemi profiili sildi väli failis /SVCD/INFO.SVD on 1, mitte 0.
                                                    • Süsteemi identifitseerimise välja väärtus failis " +"/SVCD/INFO.SVD on HQ-VCD, mitte SUPERVCD.
                                                    • /" +"EXT/SCANDATA.DAT on kohustuslik, mitte lisavõimalus.
                                                    • /SVCD/" +"SEARCH.DAT on lisavõimalus, mitte kohustuslik.
                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                    If Autodetect is:

                                                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                    " +msgstr "" +"

                                                    Kui automaatne tuvastamine on:

                                                    • sees, määrab K3b korrektse " +"Video CD tüübi.
                                                    • väljas, peab kasutaja ise määrama korrektse Video CD " +"tüübi.

                                                    Kas sa ei ole kindel, milline on õige Video CD tüüp? " +"Sellisel juhul oleks mõttekas automaatne tuvastamine sisse lülitada.

                                                    Kas tahad sundida peale kindla Video CD tüübi? Sellisel juhul tuleb " +"automaatne tuvastamine välja lülitada. See on kasulik mõningate autonoomsete " +"DVD-mängijate korral, millel puudub SVCD toetus.

                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                    " +msgstr "" +"
                                                    • Nimetab kataloogi \"/MPEG2\" SVCD-del ümber (mitteühilduvaks) " +"kataloogiks \"/MPEGAV\".
                                                    • Lubab kasutada failil \"/SVCD/ENTRY.SVD" +"\" (iganenud) signatuuri \"ENTRYSVD\" \"ENTRYVCD\" asemel." +"
                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                    • Lubab kasutada (iganenud) hiinakeelset \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " +"vormingut, mis erineb IEC-62107 spetsifikatsioonis määratud " +"vormingust.

                                                    Erinevused torkavad kõige rohkem silma enam kui " +"üht videorada sisaldavatel SVCD-del." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                    kuigi enamikul seadmetel on probleeme sellise spetsifikatsioonivälise " +"andmekandjaga.

                                                    Seda võimalust võib kasutada 80 minutit ületavate " +"videode korral." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                    This program is " +"designed to:

                                                    • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                    The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                    Video CD mängimiseks CD-i-mängijal nõuab Video CD standard CD-i rakenduse " +"olemasolu.

                                                    See rakendus:

                                                    • võimaldab täielikku taasesituse juhtimist, " +"nagu määrab standardi PSD
                                                    • on äärmiselt hõlpsasti kasutatav ja " +"lõppkasutajale kergesti omandatav

                                                    Rakendus töötab CD-i-" +"mängijatel, millel on CDRTOS 1.1(.1) operatsioonisüsteem ja Digital Video " +"laiendi kassett." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                    The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                    You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                    You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                    Seadistusteparameetrid ainult VideoCD 2.0 jaoks

                                                    Mootor töötab " +"suurepäraselt ka lihtsalt niisama.

                                                    Sul on võimalik seadistada VCD rakendus." +"

                                                    Võimalik on kohendada kursori värvi ja/või kuju ning veel palju muud." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                    PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                    Taasesituse juhtimine (PBC) on kasutatav Video CD 2.0 ja Super Video 1.0 " +"plaadivormingute korral.

                                                    PBC võimaldab kontrollida mängitavate elementide " +"taasesitust ning pakub kasutajale interaktiivsuse võimalust kaugjuhtimise " +"või mõne muu saadaoleva sisendseadme vahendusel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                    Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                    Siin saab määrata, et alati oleks olemas kataloog SEGMENT.

                                                    Mõned " +"DVD-mängijad vajavad seda kataloogi veatu teisendamise tagamiseks." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                    APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                    The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                    Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                    Ligipääsupunktisektor (Access Point Sector, APS) on MPEG video sektor VCD/" +"SVCD-l, mida saab kasutada otsehüpeteks.

                                                    APS on nõutav sisenemispunktidele " +"ja skaneerimistabelitele. APS-i korral on nõutav igale I-kaadrile ette panna " +"GOP päis, millele omakorda peab eelnema jadapäis.

                                                    Nende kolme elemendi " +"alguskoodid peavad leiduma kõik ühes mpeg pakis/sektoris, luues sel moel " +"niinimetatud ligipääsupunktisektori.

                                                    Seda nõuet saab leevendada, kui " +"kasutada leebe APS-i valikut, s.t. iga I-kaadrit sisaldavat sektorit " +"käsitletakse APS-ina.

                                                    Hoiatus: jadapäis on mängivale seadmele " +"vajalik esitamisparameetrite mõistmiseks (näiteks resolutsioon ja " +"kaadrisagedus), mistõttu APS-i nõuete leevendamine võib kaasa tuua " +"mittetoimivad sisenemispunktid." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                    It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                    The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                    Vastavalt spetsifikatsioonile peavad Super Video CD-d kodeerima " +"skaneerimisinfo andmed kasutajaandmete blokkidesse kogu intrakodeeritud " +"pildi pildikihis.

                                                    Seda saavad esitusseadmed kasutada kiire edasi- ja " +"tagasiotsingu tarbeks.

                                                    Juba olemasolevaid skaneerimisinfo andmeid saab " +"uuendada skaneerimisnihke uuendamise valikut sisse lülitades." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                    The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                    • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                    • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                      Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                      Vaatamispiirang on mõeldud tõlgendamiseks taasesitusseadmele.

                                                      Lubatud " +"vahemik on 0 kuni 3.

                                                      • 0 = piiramatu, kõigile vabalt vaadatav
                                                      • 3 " +"= piiratud, sisu ei sobi alla 18-aastastele

                                                      Tegelikult ei ole " +"selle täpne tähendus defineeritud ning sõltub taasesitusseadmest." +"

                                                      Enamik seadmeid ignoreerib seda väärtust." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                      This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                      See võimaldab kohendada lünki (gaps) ja servi (margins)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                      This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                      The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                      Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                      See võimaldab määrata tühjade sektorite arvu enne väljajuhatava ala " +"algust, s.t. lüngajärgsete sektorite arvu.

                                                      ECMA-130 spetsifikatsioon " +"nõuab, et viimane andmerada enne väljajuhatust oleks vähemalt 150 sektorit, " +"mis on ka siin vaikeväärtus.

                                                      Mõne operatsioonisüsteemi korral võib tekkida " +"ettelugemise probleemide tõttu IO vigu viimase MPEG raja lugemisel, kui see " +"parameeter on liiga väike.

                                                      Lubatud vahemik: [0...300]. Vaikimisi: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                      Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                      The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                      Määrab raja eellünga kõigile radadele globaalselt.

                                                      Spetsifikatsioon " +"nõuab eellünga pikkuseks vähemalt 150 sektorit.

                                                      Lubatud vahemik: " +"[0...300]. Vaikimisi: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Servi kasutati kunagi CD-ROM andmekandjate ebatäpse sektorite adresseerimise " +"kompenseerimiseks. Super Video CD aga miskipärast loobus sellest.

                                                      Video CD " +"1.0/1.1/2.0 korral peaks serv olema vähemalt 15 sektori pikkune.

                                                      Lubatud " +"vahemik: [0...150]. Vaikimisi: 30 Video CD 1.0/1.1/2.0 jaoks, muidu (st. " +"Super Video CD 1.0 ja HQ-VCD 1.0 jaoks) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                      Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"Servi kasutati kunagi CD-ROM andmekandjate ebatäpse sektorite adresseerimise " +"kompenseerimiseks. Super Video CD aga miskipärast loobus sellest.

                                                      Video CD " +"1.0/1.1/2.0 korral peaks serv olema vähemalt 15 sektori pikkune.

                                                      Lubatud " +"vahemik: [0...150]. Vaikimisi: 45 Video CD 1.0/1.1/2.0 jaoks, muidu 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Üldine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Taasesituse juhtimine (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Alati peab olema kataloog SEGMENT" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Leebe APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Skaneerimisnihete uuendamine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Lüngad" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Lünkade ja servade kohendamine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Väljajuhatuse-eelne lünk (0...300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Rajaeelne lünk (0...300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Rajaesine serv (0...150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Rajatagune serv (0...150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Piirangukategooria (0...3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Automaatselt tuvastatud video CD tüüp" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Katkise SVCD režiimi lubamine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 raja tõlgenduse lubamine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336-baidiste sektorite kasutamine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i toetuse lubamine" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD seadistused CD-i korral" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Süsteem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Rakendus:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Video CD ISO rakenduse ID" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Kö&ite nimi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "&Köitekogu nimi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Köitekogu &suurus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Köitekogu &number:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Avaldaja:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Ekraanilahutus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Kõrge ekraanilahutus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Kaadrisagedus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "MUX-sagedus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Kestus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Faili suurus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videoraja omadused" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitti/sek" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Juhtpuldil võib välja näha ka | <<." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Juhtpuldil võib välja näha ka >> |." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Selle klahvi võib seostada STOP klahviga." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "See klahv seostatakse tavaliselt klahviga > või PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Sihtmärk, kuhu hüpata aegumisel." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Klahvireaktsiooni viivitus." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Numbriklaviatuuri kasutamise lubamine." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Vaikimisi numbriklahvid kirjutatakse üle." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numbriklahvid." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Mitu korda korrata 'raja mängimise' käsku." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Mitu sekundit oodata pärast 'raja mängimise' käsku." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                      Target to be jumped to on time-out of .

                                                      If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                      Sihtmärk, kuhu hüpata aegumisel.

                                                      Ärajätmisel (ja kui " +" ei ole määratud lõpmatuks) valitakse sihtkoht juhuslikult." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                      When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                      The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                      Kui reaktsioon on määratud viivitusega, on soovitatav, et viidatud 'raja " +"mängimise' pikkus ei oleks üle 5 sekundi.

                                                      Soovitatav määrang elemendi " +"esitamiseks, mis koosneb ühest seisvast pildist ega sisalda audiot, on üks " +"kord korrata ning kasutada viivitusega reageerimist." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Need on tegelikult pseudoklahvid, mis esindavad numbriklahve 0, 1...9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                      If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                      Kui numbriklahvid on lubatud, saab vaikeväärtused üle kirjutada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                      Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                      The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                      After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                      If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                      Mitu korda korratakse 'raja mängimise' käsku.

                                                      Reaktsioon määrab, kas " +"'raja mängimise' käsk on täidetud, seejärel rakendab viivitust, enne kui " +"täita kasutaja antud tegevuse käsk või võtta ette hüpe.

                                                      Pärast määratud " +"arvu korduste esitamist hakatakse lugema aega, kui see ei ole " +"just määratud lõpmatuks.

                                                      Kui see element ära jäetakse, kasutatakse " +"vaikeväärtust '1', s.t. 'raja mängimine' näidatakse üks kord." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Aeg sekundites, mida oodata pärast 'raja mängimise' käsku ja enne " +"tegevuse rakendamist (kui kasutaja enne seda ei anna uut käsku)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Event Disabled" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Failiinfo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Pikkus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "MUX-sagedus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Taasesituse juhtimise lubamine (kogu CD-le)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numbriklahvide kasutamine" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reaktsioon viivitusega raja esitamise lõppemiseni" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Mängimine" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Rada mängitakse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " korda" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "igavesti" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "siis oodatakse" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekundit" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "lõputult" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "pärast esitamise aegumist" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interaktsioon klahvide abil" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Eelmine:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Järgmine:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Return:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Vaikimisi:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Taasesituse juhtimine" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numbriklahvid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Klahv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Vaikeväärtuste ülekirjutamine" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Sagedus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Diskreetimissagedus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Režiim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Värviformaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Ekraanilahutus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Kõrge ekraanilahutus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Jada-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImageri käivitatavat faili ei leitud. Video CD loomiseks peab olema " +"paigaldatud VcdImager >= 0.7.12. Selle leiad oma distributsiooni plaatidelt " +"või internetist aadressil http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Palun arvesta, et määrata tuleb kogu Video DVD failistruktuur. K3b ei toeta " +"veel video transkodeeringut ega videoobjektide failide ettevalmistamist. See " +"tähendab, et failid VTS_X_YY.VOB ja VTS_X_YY.IFO peavad juba eelnevalt " +"olemas olema." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD piirangud" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Kirjuta" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Avab aktiivse projekti kirjutamisdialoogi" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Avab omaduste dialoogi" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Köite nimi:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Võrguasukohtade puhul ei ole kataloogirežiim toetatud" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice'i salvesti" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Bluus" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassikaline" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Kantri" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmi saatemuusika" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audioprojekti teisendamine" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 rada (%2)" +msgstr[1] "%1 rada (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Failinimi (suhteline baaskataloogi suhtes)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Faili suurus" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Failide nimetamine" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Palun kontrolli failide nimetamise mustrit. Kõik nimed peavad olema " +"unikaalsed." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Kas soovid need failid üle kirjutada?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Failid on olemas" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audioradade teisendamine" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Heli teisendamise alustamine." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Poolik fail '%1' eemaldatud." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks nurjus." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Raja %1 teisendamine (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Raja %1 teisendamine" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Viga raja %1 kodeerimisel." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Rada %1 edukalt teisendatud." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Lugude nimekirja kirjutamine asukohta %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "CUE faili kirjutamine asukohta %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' audioradade teisendamine" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 rada (kodeerimine faili %2)" +msgstr[1] "%1 rada (kodeerimine faili %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 rada" +msgstr[1] "%1 rada" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD rippimine" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Eellünki ei loeta" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Alusta rippimist" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Käivitab valitud radade kopeerimise" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksimaalne arv lugemise katseid" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                      This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                      Määrab, mitu korda maksimaalselt püütakse CD-lt lugeda audioandmete " +"sektorit. Pärast seda jätab K3b sektori vahele, kui sisse on lülitatud " +"võimalus lugemisvigu ignoreeritakse, või peatab kogu tegevuse." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Eellünki iga raja lõpus ei loeta" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                      Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                      " +msgstr "" +"

                                                      Selle märkimisel ei ripi K3b audioandmeid eellünkades. Enamik audioradu " +"sisaldab tühja eellünka, mis ei kuulu raja enda juurde.

                                                      Kuigi peaaegu " +"kogu rippimistarkvara vaikimisi kaasab enamiku CD-de korral ka eellüngad, on " +"üsna mõttekas need välja jätta. K3b audioprojekti luues regenereeritakse " +"need eellüngad nagunii uuesti.

                                                      " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "CUE fail" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Rada%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusnimekiri" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" +"%{albumiesitaja} - %{albumipealkiri}/%{number} - %{esitaja} - %{pealkiri}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{žanr}/%{albumiesitaja} - %{albumipealkiri}/Rada%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muusika/ripitud-rajad/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumiesitaja} - %{albumipealkiri}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumiesitaja}/%{albumipealkiri }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                      Pattern special strings:

                                                      The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                      Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                SignificadoAlternativas
                                                %tnúmero de título%{t} o %{title_number}
                                                %iID del volumen " +"(mayormente el nombre del DVD de vídeo)%{i} o %{volume_id}
                                                %bID del volumen embellecido%{b} o %" +"{beautified_volume_id}
                                                %lcódigo de dos caracteres " +"del idioma%{l} o %{lang_code}
                                                %nnombre " +"del idioma%{n} o %{lang_name}
                                                %aformato " +"de audio (en el DVD de vídeo)%{a} o %{audio_format}
                                                %cnúmero de canales de audio (en el DVD de vídeo)%{c} o %{channels}
                                                %vtamaño de vídeo " +"original%{v} o %{orig_video_size}
                                                %stamaño del vídeo resultante (Atención: los valores cortantes no " +"se tienen en cuenta)%{s} o %{video_size}
                                                %rrelación de aspecto del vídeo original%{r} o %{aspect_ratio}" +"
                                                %dfecha actual%{d} o %{date}
                                                MeaningAlternatives
                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                " +msgstr "" +"

                                                Mustri eristringid:

                                                Järgmised stringid asendatakse kõigi radade " +"nimedes vajaliku sisuga.
                                                Vihje: %A ja %a on erinevad ainult " +"filmimuusika või kogumike korral.

                                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                Conditional inclusion:

                                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                Tingimuslik kaasamine:

                                                Need mustrid võimaldavad valikuliselt " +"kaasata teksti sõltuvalt CDDB-kirjete väärtustest. Valida saab ainult teksti " +"kaasamise või väljajätmise, kui üks kirjetest on puudu või konkreetse " +"väärtusega. Näited:

                                                • @T{TEXT} kaasab TEXT-i, kui on määratud albumi " +"pealkiri
                                                • !T{TEXT} kaasab TEXT-i, kui albumi pealkiri pole " +"määratud
                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} kaasab TEXT-i, kui CD laiendatud info " +"kannab nime Soundtrack
                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} kaasab TEXT-i, kui CD " +"laiendatud info kannab mis tahes muud nime kui Soundtrack
                                                • Samuti on " +"võimalik kaasata tekstis ja tingimustes eristringe, näiteks !a='%A'{%a} " +"kaasab pealkirja esitaja info ainult juhul, kui see ei erine albumi " +"esitajast.

                                                Tingimuslikul kaasamisel kasutatakse samu märke nagu " +"eristringides, mis tähendab, et X konstruktsioonis @X{...} võib olla " +"suvaline märk [atnycgATCd] seast." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Rada %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Kasutaja katkestas töö." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Kontrolli faile" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programmi %1 käivitatavat faili ei leitud." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Video CD rippimiseks peab olema paigaldatud VcdImager versioon %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Selle leiad oma distributsiooni plaatidelt või internetist aadressil http://" +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Käivitatav fail %1 on liiga vana: vaja on versiooni %2 või veel uuemat." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Kasutatakse %1 %2 - autoriõigus (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Ekstraktimine" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Alusta ekstraktimist." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Ekstrakti failid %1 -> %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 käivitamine nurjus." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Failid edukalt ekstraktitud." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 tagastas tundmatu vea (kood %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Palun saada mulle meil viimase väljundiga..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ei lõpetanud korralikult." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 kohtas non-form2 sektorit" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "väljumissilmus" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "tuvastati laiendatud VCD2.0 PBC failid" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 ekstraktimine" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Ekstraktitakse %1 -> %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD rippimine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Sihtkataloog" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ripitud failide asukoht:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Vaba ruum kataloogis:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Vajalik ruum salvestamiseks:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD eiramine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Tõmmisefaili jaoks kasutatakse 2336-baidiseid sektoreid" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML struktuuri ekstraktimine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Käivitab valitud Video CD radade ekstraktimise" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Vaba ruum sihtkataloogis: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Vajalik ruum ekstraktitavatele failidele" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Laiendatud PSD ignoreerimine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Ignoreeritakse laiendatud PSD-d (asub ISO9660 failisüsteemis `/EXT/PSD_X." +"VCD'), selle asemel kasutatakse standardset PSD-d.

                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-baidiste sektorite kasutamine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                Sellel on mõtet ainult siis, kui loetakse BIN CD tõmmist. Selle valimisel " +"eeldab 'vcdxrip', et tõmmisefailil on tarvitusel 2336-baidised sektorid.Märkus: Tõenäoliselt peatselt see valik üldse kaob." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Luuakse XML kirjeldusfail." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                This file will always contain all of the information.

                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                " +msgstr "" +"

                                                See võimaldab luua XML kirjeldusfaili kogu video CD infoga.

                                                Sellises kirjeldusfailis on alati kogu info.

                                                Näide: kui kõigest " +"ekstraktid jadasid, sisaldab kirjeldusfail ometi ka infot failide ja " +"segmentide kohta.

                                                Failinimi on sama, mis video CD-l, laiendiks .xml, " +"vaikimisi VIDEOCD.xml.

                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Kas jätkata vaatamata sellele, et kataloog pole tühi?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Elemendi nimi" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ekstraktitud nimi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG rajad" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA rada" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Jada-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Failid" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmendid" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Märgi kõik" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Tühista kõigi märkimine" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Märgi rada" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Tühista raja märkimine" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Vaata faile" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Toorandmefailide näitamine" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Palun vali ripitavad rajad" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Radu pole valitud" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD rippimine" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 tiitel - %2" +msgstr[1] "%1 tiitlit - %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Tiitel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "tundmatu keel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2ptk (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "pole toetatud" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1k" +msgstr[1] "%1k" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                AC3 pass-through audiokoodeki kasutamisel peavad kõik valitud " +"helirajad olema AC3-vormingus. Palun vali mõni muu audiokoodek või vali " +"kõigile ripitud tiitlitele AC3 helirada." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 läbilaskerežiim" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video DVD tiitlite rippimine" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "1 tiitli transkodeerimine vormingusse %2/%3" +msgstr[1] "%1 tiitli transkodeerimine vormingusse %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Edukalt ripitud tiitel %1 -> '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Tiitli '%1' rippimine nurjus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Tiitli %1 kärpimisväärtuste määramine" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Ülalt: %1, Alt: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vasakult: %1, Paremalt: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Võimatud kärpimisväärtused. Midagi ei kärbita." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Tiitli %1 kärpimisväärtuste määramine nurjus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Näita faile" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Näitab video DVD vob-faile (ka krüptitud) edasiseks töötlemiseks mõne muu " +"rakendusega." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Palun vali ripitavad tiitlid." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Tiitleid pole valitud" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b ei suutnud lahutada seadet '%1', mis sisaldab andmekandjat '%2'. Video " +"DVD rippimine ei õnnestu, kui seade on ühendatud. Palun lahuta see käsitsi." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Lahutamine nurjus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                Video DVD sisu lugemine nurjus: leiti krüptitud video DVD.

                                                Video DVD " +"lahtikrüptimiseks paigalda libdvdcss." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 tiitel" +msgstr[1] "%1 tiitlit" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b kasutab video DVD-de rippimiseks programmi transcode. Kontrolli, kas see " +"on paigaldatud." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                K3b kasutab video DVD-de rippimiseks programmi transcode. Sinu " +"paigaldatud transcode ei toeta ühtegi K3b toetatud koodekit.

                                                Palun " +"kontrolli, kas see on korrektselt paigaldatud." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Video DVD sisu lugemine nurjus." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Avab video DVD rippimise dialoogi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                See on mõeldud üksikute tiitlite rippimiseks video DVD-lt mõnda " +"tihendatud vormingusse, näiteks XviD. Menüüstruktuuri ignoreeritakse " +"täielikult.

                                                Kui soovid kopeerida puhtaid video DVD vob-faile (ka " +"krüptitud) DVD-lt nende edasiseks töötlemiseks mõnes muus rakenduses, kasuta " +"palun nuppu \"Näita faile\".

                                                Kui soovid teha koopia kogu video DVD-st, " +"kaasa arvatud kõik menüüd ja lisad, on soovitatav kasutada K3b kopeerimise " +"tööriista." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Originaalmõõtmete säilitamine" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automaatne kõrgus)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automaatne kõrgus)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Video suurus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automaatne" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                Pattern special strings:

                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                TähendusAlternatiivid
                                                %araja esitaja%{a} või %{artist}
                                                %traja pealkiri%{t} või %{title}
                                                %nraja järjekorranumber%{n} või %{number}
                                                %yCD aasta%{y} või %{year}
                                                %craja " +"laiendatud info%{c} või %{comment}
                                                %gCD " +"žanr%{g} või %{genre}
                                                %Aalbumi esitaja%{A} või %{albumartist}
                                                %Talbumi pealkiri%{T} või %{albumtitle}
                                                %CCD laiendatud " +"info%{C} või %{albumcomment}
                                                %dpraegune " +"kuupäev%{d} või %{date}
                                                %efaililaiend " +"(kui puudub, lisatakse automaatselt)%{e} või %{ext}

                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                Mustri eristringid:

                                                Järgmised stringid asendatakse kõigi radade " +"nimedes vajaliku sisuga.

                                                MeaningAlternatives
                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                TähendusAlternatiivid
                                                %ttiitli number%{t} või %{title_number}
                                                %iköite ID (enamasti video-DVD nimi)%{i} või %{volume_id}
                                                %bkohendatud köite ID%{b} või %" +"{beautified_volume_id}
                                                %lkahetäheline keelekood%{l} või %{lang_code}
                                                %nkeele nimi%" +"{n} või %{lang_name}
                                                %aaudiovorming (video-DVD-l)%{a} või %{audio_format}
                                                %caudiokanalite " +"arv (video-DVD-l)%{c} või %{channels}
                                                %voriginaalvideo suurus%{v} või %{orig_video_size}
                                                %slõppvideo suurus (Ettevaatust: automaatse " +"kärpimise väärtusi ei arvestata.)%{s} või %{video_size}
                                                %roriginaalvideo mastaap%{r} või %{aspect_ratio}" +"
                                                %dpraegune kuupäev%{d} või %{date}

                                                Vihje: K3b tunnistab ka pikkade stringide teatud määral " +"muutmist. Näiteks võib alakriipsud ära jätta." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videopildi suurus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                Vali lõppvideo laius ja kõrgus. Kui üks väärtustest on automaatne, valib K3b selle väärtuse vastavalt videopildi mastaabile.
                                                Arvesta, " +"et nii laiuse kui ka kõrguse väärtuste fikseerimine tähendab seda, et " +"mastaapi ei korrigeerita." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Laius" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2ptk (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Heliriba puudub" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Heliribad" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2ptk (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Pildipealise vood puuduvad" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Pildipealise vood" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 peatükk" +msgstr[1] "%1 peatükki" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Pildipealis" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitaalse audio ekstraktimine" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Libcdparanoia laadimine nurjus." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD sisukorra lugemine." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Seadme %1 avamine nurjus" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Indeksi 0 otsimine kõigile radadele" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitaalse audio ekstraktimine (rippimine)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Raja %1 rippimine (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Raja %1 rippimine" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Rada %1 edukalt ripitud faili %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Taastamatu viga raja %1 rippimisel." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Viga audio rippimise initsialiseerimisel." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audioradade rippimine" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' audioradade rippimine" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Esitaja info otsimine..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Leiti CD-tekst (%1 - %2). Kas kasutada seda CDDB asemel (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Leiti CD-tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Kasuta CD-teksti" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Kasuta CDDB-d" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Muuda raja CDDB infot" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Muuda albumi CDDB infot" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB päring" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Salvesta CDDB kirje lokaalselt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Näita andmeosa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Ühendab CD andmeosa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB rada %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Tiitel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Lisainfo:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albumi CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Aasta:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategooria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Salvestatud kirje kategoorias %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bald@smail.ee" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "Sea&de" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Tööriistad" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneelid" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Abi" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB valikud" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Kohalik" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Kohaliku CDDB kataloogi kasutamine" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Kirjed salvestatakse kohalikku kataloogi (nimekirjas esimesse)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Kataloog:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Liiguta kataloog allapoole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Lisa kataloog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Eemalda kataloog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Liiguta kataloog ülespoole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Võrgus" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Lisa server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Eemalda server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Liiguta server ülespoole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Liiguta server allapoole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Võrgust CDDB päringute lubamine" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI asukoht" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Käsitsi määratud CGI asukoht" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Väljumisel palutakse muudetud projektid salvestada" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Väljumisel p&alutakse projektid salvestada" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Vaikimisi ajutine kataloog:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Kataloog, kuhu K3b salvestab ajutised failid" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                See on vaikimisi ajutine kataloog ehk koht, kuhu K3b salvestab ajutised " +"failid, näiteks ISO tõmmised ja dekodeeritud audiofailid.

                                                Arvesta, et " +"ajutist kataloogi võib muuta ka iga projekti kirjutamisdialoogis." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Süsteemi seadistuste kontroll" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                Et vältida tekkida võivaid probleeme, kontrollib selle sisselülitamisel " +"K3b süsteemi seadistusi igal käivitamisel ja kui kasutaja seadistusi muudab." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Süst&eemi seadistuste kontroll" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Graafilise kasutajaliidese seadistused" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel näitab K3b edenemist graafiliselt ekraanil, nii et " +"see jääb alati teiste akende peale." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Edenemise &OSD näitamine" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Edenemisakna näitamisel peidetakse peaaken" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel peidab K3b peaakna, kui nähtavale ilmub " +"edenemisdialoog." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Peaaken peidetakse kirjuta&mise ajal" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Käivituslogo näitamine K3b käivitumisel" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Käivituslogo näitamine" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Toimingudialooge ei suleta pärast protsessi lõpetamist" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel ei sulge K3b protsessi lõpetamisel toimingudialooge, " +"näiteks CD kopeerimise dialoogi. See hoitakse avatuna, et saaksid alustada " +"uut protsessi, näiteks uue CD kopeerida.." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Toimin&gudialoogide hoidmine avatuna" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Toimingu&dialoogide vaikimisi seadistused:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Toimingudialoogi avamisel laaditavad seadistused" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Teema valik" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Teemat pole valitud" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Paigalda uus teema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Eemalda teema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Kohandatud andmete failisüsteemid" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Failisüsteemi seadistused" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 failisüsteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Failisüsteemid" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Rock Rid&ge laiendite genereerimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Failisüsteemile lisatakse Rock Ridge laiendid" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel genereerib K3b süsteemi kasutamise jagamise " +"protokolli (System Use Sharing Protocol, SUSP) kirjed, mis on määratud Rock " +"Ridge vahetusprotokolliga (IEEE-P1282).\n" +"

                                                Rock Ridge laiendab ISO-9660 failisüsteemi UNIXi failisüsteemidele " +"sarnaste võimalustega (õigused, nimeviidad, väga pikad failinimed...). See " +"kasutab ISO-8859 või UTF-16 süsteemi sümboleid ja võimaldab 255 oktetti.\n" +"

                                                Rock Ridge laiendid asuvad iga ISO-9660 kataloogikirje lõpus. See paneb " +"Rock Ridge puu täielikult järgima ISO-9660 puud.\n" +"

                                                Äärmiselt soovitatav on kasutada Rock Ridge laiendeid kõigil andme CD/" +"DVD-del." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet laienduste genereerimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Failisüsteemile lisatakse Joliet laiendid" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel lisab K3b ISO-9660 failisüsteemile täiendavad " +"Joliet laiendid.\n" +"

                                                Joliet ei ole tunnustatud sõltumatuks rahvusvaheliseks standardiks nagu " +"ISO-9660 või Rock Ridge. See on peamiselt kasutusel Windows süsteemides.\n" +"

                                                Joliet ei võimalda kõiki sümboleid, mistõttu Joliet failinimed ei pruugi " +"olla samased failinimedega kettal (erinevalt Rock Ridge'ist). Joliet " +"failinimed on piiratud 64 sümboliga (sõltumata kodeeringust ja tüübist, nt. " +"Euroopa või Jaapani). See on üsna tülikas, sest kõik moodsad süsteemid " +"võimaldavad nime igas komponendis kasutada 255 sümbolit.\n" +"

                                                Joliet kasutab UTF-16 kodeeringut.\n" +"

                                                Ettevaatust: Kui jätta välja Linux ja FreeBSD, ei ole ühtegi " +"POSIXi sarnast operatsioonisüsteemi, millel oleks Joliet tugi. Just " +"seepärast ei tasuks kunagi luua ainult Joliet laienditega CD-sid või DVD-" +"sid." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF struktuuride genereerimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Failisüsteemile lisatakse UDF struktuurid" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel loob K3b lisaks ISO9660 failisüsteemile UDF " +"failisüsteemi struktuurid.\n" +"

                                                UDF (\"universaalne kettavorming\", Universal Disk " +"Format) on kasutusel peamiselt DVD-de jaoks." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "&Failiõigused säilitatakse (varukoopiate jaoks)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                This is mainly useful for backups.

                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel on loodud failisüsteemis kõigil failidel täpselt " +"samasugused õigused nagu lähtefailidel (vastasel juhul on kõigil failidel " +"võrdsed õigused ja nende omanikuks on administraator (root)).\n" +"

                                                See on peamiselt mõttekas varukoopiate loomisel.

                                                Ettevaatust: " +"õigustel ei pruugi olla erilist mõtet muudes failisüsteemides, näiteks kui " +"CD-l või DVD-l faili omanikuks olevat kasutajat ei olegi." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Teade:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopeeri kõigile radadele" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Sõnade autor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Helilooja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Plaadi ID:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranžeerija:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Esitaja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tiitel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-teksti kirjutamine" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                CD-Text\n" +"

                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                CD-tekst\n" +"

                                                Selle sisselülitamisel kasutab K3b ära muidu kasutamata ruumi audio CD-l " +"ja salvestab sinna lisainfot, näiteks esitaja või CD nime.\n" +"

                                                CD-tekst on Sony poolt kasutusele võetud audio CD standardi laiend.\n" +"

                                                CD-tekstil on mõtet ainult selliste CD-mängijate puhul, mis seda laiendit " +"toetavad (peamiselt autode CD-mängijad).\n" +"

                                                Et CD-tekstiga täiendatud CD mängib siiski suvalises CD-mängijas, ei ole " +"sugugi paha mõte see võimalus sisse lülitada (ja määrata ka andmed)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Esitaja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Ro&hkem välju..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-tekst" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Teade:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISR&C:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Eelmoonutus" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Eelmoonutust kasutatakse peamiselt audiotöötluses. Audiosignaalide " +"kõrgematel sagedustel on tavaliselt väiksem amplituud. See võib tuua " +"mürarohke edastuse korral kaasa signaali kesise kvaliteedi, sest kõrged " +"sagedused jäävad liiga nõrgaks. Selle vältimiseks suurendatakse kõrgete " +"sageduste amplituudi enne edastust (eelmoonutus) ning vastuvõtja seejärel " +"vähendab seda taasesituse ajaks." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Autoriõi&gus" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Järellünk:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Raja järellünga pikkuse määramine" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                Audio-CD-l võib igal rajal (välja arvatud viimane) olla järellünk.\n" +"See tähendab, et K3b lisab rajale täiendava vaikuselünga. See mõjutab Hi-Fi " +"audio-CD-mängija kuva. Järellüngaks märgitud audiorada arvestatakse " +"tagurpidi.\n" +"

                                                Enamikule kasutajatest on see valik tähenduseta, sest tänapäevased CD-" +"kirjutid võivad DAO režiimis kirjutades lisada järellünka suvalisi " +"audioandmeid.\n" +"

                                                Mõnes CD-de kirjutamise rakenduses võidakse järellünka nimetada " +"eellüngaks. 2. raja eellünk on sama, mis 1. raja järellünk.\n" +"

                                                Järellünga muutmine ei mõjuta raja pikkust.\n" +"

                                                TAO režiimis kirjutamise korral (ei ole audio-CD-de puhul soovitatav) " +"muudetakse järellünk tõenäoliselt tummaks, mõni kirjuti määrab selle " +"pikkuseks automaatselt 2 sekundit." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Alglaadetõmmised:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Lisa uus alglaadetõmmis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Kustuta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Eemalda valitud alglaadetõmmis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleerimise tüüp" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 kb disketi emuleerimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Kõvaketta emuleerimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Emuleerimine puudub" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Alglaadetõmmis puudub" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Emuleeritud disketilt/kõvakettalt ei sooritata alglaadimist" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Alglaadimisinfo tabel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Alglaadimissegment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Alglaadimise suurus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Muude valiku&te näitamine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Alglaadimiskataloog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Andmetõmmise seadistused" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Köite nimi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "Rohke&m välju..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Failisüsteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Failisüsteemi valmisvalikud" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Kohandatud..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Nimeviidad" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Nimeviitade kohtlemine projektis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                No Change
                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                Discard broken symlinks
                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                Discard all symlinks
                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                Follow symlinks
                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                K3b võib luua nimeviitu sisaldavaISO9660 failisüsteemi, kui Rock Ridge " +"laiendused on sisse lülitatud (vaikimisi on). Sul on võimalik muuta seda, " +"kuidas K3b projekt nimeviitu kohtleb.\n" +"\n" +"

                                                Ei muudeta
                                                \n" +"Nimeviitu kasutatakse sel kujul, nagu nad projektile lisati. \n" +"\n" +"

                                                Katkised nimeviidad unustatakse
                                                \n" +"K3b unustab kõik nimeviidad, mis ei osuta projektis leiduvale failile. Nende " +"hulka käivad kõik absoluutsed asukohad, nt. '/home/minukodu/testfail'.\n" +"\n" +"

                                                Kõik nimeviidad unustatakse
                                                \n" +"K3b unustab kõik projektile lisatud nimeviidad, mis tähendab, et loodud " +"failisüsteemis ei ole mingeid viitu.\n" +"\n" +"

                                                Nimeviitade järgimine
                                                \n" +"Kõik projekti nimeviidad asendatakse faili sisuga, millele viit osutab. See " +"tähendab, et loodud failisüsteemis ei ole mingeid viitu.
                                                \n" +"Pane tähele, et kui Rock Ridge laiendused on välja lülitatud (mis ei ole " +"üldse soovitatav), järgitakse nimeviitu alati, sest ISO9660 ei toeta " +"nimeviitu.\n" +"\n" +"

                                                Ettevaatust: nimeviidad nõuavad Rock Ridge laiendusi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Ei muudeta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Katkised nimeviidad unustatakse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Kõik nimeviidad unustatakse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Nimeviitade järgimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Tühimärkide kohtlemine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Tühikute kohtlemine failinimedes" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                No Change
                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                Strip
                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                Extended Strip
                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                Replace
                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                Ei muudeta
                                                \n" +"Selle valimisel jätab K3b tühikud failinimedes puutumata.\n" +"

                                                Eemaldatakse
                                                \n" +"Selle valimisel eemaldab K3b failinimedest kõik tühikud.
                                                \n" +"Näide: 'minu hea fail.ext' saab kuju 'minuheafail.ext'\n" +"

                                                Täiustatud eemaldamine
                                                \n" +"Selle valimisel eemaldab K3b failinimedest kõik tühikud ning muudab tühikule " +"järgnevad tähed suurtäheks.
                                                \n" +"Näide: 'minu hea fail.ext' saab kuju 'minuHeaFail.ext'\n" +"

                                                Asendatakse
                                                \n" +"Selle valimisel asendab K3b failinimedes kõik tühikud määratud märkidega." +"
                                                \n" +"Näide: 'minu hea fail.ext' saab kuju 'minu_hea_fail.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Eemaldatakse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Täiustatud eemaldamine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Sümbolid, millega tühikud asendatakse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "&Köitekogu nimi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Valmistaja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Avaldaja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Köitekogu &suurus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "Süstee&m:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Rakendus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Bibliograafiafaili valik projektist" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Kokkuvõttefaili valik projektist" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Autoriõigusefaili valik projektist" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Kokkuvõttefail:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Autoriõigusefail:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibligoraafiafail:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Taasesituse seadistused" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayeri subtiitrifont:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Subtiitrite renderdamiseks kasutatav font" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "MPlayeri soovimatud valikud:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Faile esitatakse juhuslikus järjekorras" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel valitakse failide esitamise järjekord alati juhuslikult." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "F&ailide esitus juhuslikus järjekorras" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Andmekandjale ligipääsuks ei kasutata DMA-d" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                " +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel ei kasuta loodav eMovixi CD/DVD seadmele ligipääsul DMA-" +"d. See aeglustab CD/DVD lugemist, kuid võib olla vajalik süsteemides. kus " +"puudub DMA toetus.

                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&DMA-d ei kasutata" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayeri valikud, mida MPlayer ei tohi kindlasti kasutada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                opt1 opt2 opt3
                                                " +msgstr "" +"

                                                Siin saab määrata, milliseid valikuid MPlayer ei tohi kasutada.\n" +"

                                                Need tuleb eraldada tühikutega:\n" +"

                                                valik1 valik2 valik3
                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "MPlayeri lisavalikud" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                opt1 opt2 opt3
                                                " +msgstr "" +"

                                                MPlayeri valikud, mida tuleb igal juhul kasutada.\n" +"

                                                Need tuleb eraldada tühikutega:\n" +"

                                                valik1 valik2 valik3
                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "MPlayeri lisavalikud:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Esitusnimekirja kordamine:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Mitu korda esitusnimekirja uuesti läbi mängida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "lõputult" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audiomängija taust:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Taustavideo, mida näidatakse audio taasesitamise ajal" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                Audio Player Background\n" +"

                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                Audiomängija taust\n" +"

                                                Tavaliselt on audio esitamise ajal ekraan must. Kui aga valida " +"taustafilm, näitab eMovix seda taasesitamise ajal.\n" +"

                                                Paigaldada võib mitmesuguseid tauastafilme. See kõik ei ole aga väga " +"lihtne. Taustafilmid salvestatakse eMovixi jagatud andmete kataloogi " +"(enamasti /usr/share/emovix või /usr/local/share/emovix) " +"alamkataloogi backgrounds. Seepärast tuleb tausta lisamiseks " +"kopeerida vajalik fail sellesse kataloogi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Käitumine käivitumisel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Klaviatuuripaigutus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovixi algkäivitusteate keel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "eMovici abiteadete keele valimine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Vaikimisi algkäivituse nimi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Vaikimisi Linuxi kerneli konfiguratsiooni valik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                eMovixi alglaadimissildid\n" +"

                                                eMovix pakub mitmeid erinevaid alglaadimiskonfiguratsioone, mida saab " +"alglaadimise ajal valida alglaadimissiltide kujul (võrdle LiLo või Grubiga). " +"Erinevad alglaadimiskonfiguratsioonid mõjutavad peamiselt videoväljundit.\n" +"

                                                Sildid vaikimisi, movix, or MoviX käivitavad üldise " +"Vesa videodraiveri.\n" +"

                                                Silte TV võib kasutada video suunamiseks graafikakaardi TV-" +"väljundisse. eMovix pakub TV-out draivereid erinevatele graafikakaartidele.\n" +"

                                                Sildid FB osutavad konfiguratsioonile, mis käivitab kaadripuhvri " +"(Frame Buffer) draiveri erineva ekraanilahutusega.\n" +"

                                                Sildid AA panevad eMovixi videoväljundit saatma ASCII-Art teegi " +"kaudu, mis näitab pilti tekstirežiimis lihtsate ASCII märkidena.\n" +"

                                                Silt hd sunnib eMovixi andmekandja asemel alglaadimist sooritama " +"kohalikult kõvakettal. Seda saab kasutada eMovixi andmekandja juhusliku " +"käivitamise vältimiseks.\n" +"

                                                Silt diskett sunnib eMovixi andmekandja asemel alglaadimist " +"Sooritama kohalikult disketilt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                Siin valitud klaviatuuripaigutust kasutatakse eMovixi käskude jaoks, " +"näiteks meediamängija juhtimiseks." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Käitumine esituse järel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Plaadi väljastamine pärast esituse lõppemist" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                Sisselülitamisel väljastatakse plaat pärast MPlayeri töö lõppemist." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Plaadi väl&jastamine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Esituse lõppedes seisatakse süsteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel seisatakse arvuti pärast seda, kui MPlayer on esituse " +"lõpetanud." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "S&eiskamine" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Esituse lõppedes käivitatakse süsteem uuesti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel käivitatakse arvuti uuesti pärast seda, kui MPlayer on " +"esituse lõpetanud." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Taaskäi&vitus" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Failitüüp" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Plugina seadistamine" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Luuakse ripitud failide esitusnimekiri" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel loob K3b ripitud failidest esitusnimekirja,\n" +"mida võivad kasutada sellised rakendused nagu Amarok või JuK.\n" +"

                                                Esitusnimekirjale unikaalse failinime andmiseks võib kasutada ka " +"spetsiaalseid stringe." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Luuakse m&3u esitusnimekiri" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Suhtelise asukoha kasutamine absoluutse asemel" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel on lugude nimekirja kirjed suhtelised selle " +"asukoha suhtes.\n" +"

                                                Näide: lugude nimekirja asukoht on /home/minuasjad/muusika\n" +"ja audiofailide asukoht /home/minuasjad/muusika/lahe. Siis näevad\n" +"lugude nimekirja kirjed välja nii: lahe/rada1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "S&uhtelise asukoha kasutamine" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Kõik lood ripitakse ühte faili" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel loob K3b ainult ühe \n" +"audiofaili sõltumata sellest, mitu rada ripiti. See fail \n" +"sisaldab siis kõiki radu üksteise järel.\n" +"

                                                See võib olla kasulik kontsertalbumi või raadiosaate rippimisel.\n" +"

                                                Ettevaatust: fail saab nime esitusnimekirja mustri järgi." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Luua&kse üks fail" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Cue-faili kirjutamine" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel loob K3b CDRWIN Cue-faili, mis võimaldab audio CD " +"koopia kirjutamist ka teistes süsteemides." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-faili kirjutamine" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Sihtkataloog" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Vaba ruum kataloogis:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Vajalik ruum:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Rippimismuster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "&Kõik tühikud asendatakse järgnevaga:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Esitusnimekirja muster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Ripitud failide muster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Lisa siia omaenda muster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Vt. spetsiaalseid stringe" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Tingimusliku kaasamise info" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Palun vali heliribad, mis kaasata iga ripitud tiitliga" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Seadistused" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video kvaliteet:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Video suurus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video bitikiirus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audio kvaliteet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Muutuv &bitikiirus" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audio bitikiirus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                AC3 läbilaske jaoks puuduvad audiokvaliteedi seadistused. Video " +"DVD heliriba kasutatakse ilma igasuguste muutusteta." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokoodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Vali DVD tiitlite kodeerimiseks kasutatav videokoodek" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiokoodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Vali DVD tiitlite kodeerimiseks kasutatav audiokoodek" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Failide nimetamine" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "&Kõik tühikud asendatakse järgnevaga:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Ka&hekäiguline kodeerimine" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Kahekäigulise kodeerimise lubamine" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel kodeerib K3b videotiitlid kahe käiguga. Esimesel käigul " +"kogutakse video kohta infot, et bittide jaotus oleks teisel käigul parem. " +"Lõppvideo on kõrgema kvaliteediga ja kasutab muutuvat bitisagedust.\n" +"

                                                Kui see on märkimata, loob K3b videofailid püsiva bitikiirusega ja " +"madalama kvaliteediga.\n" +"

                                                Kahekäiguline kodeerimine tähendab kaks korda kauem kestvat kodeerimist." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automaatne &video kärpimine" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Video mustade äärte automaatne tuvastamine" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                Enamik video DVD-sid on kodeeritud 'letterboxi' formaadis. Letterbox tähendab musi ribasid, mida video üla- ja alaservas (mõnikord ka " +"külgedel) kasutatakse selle sobitamiseks mõne mastaabiga, mida video DVD " +"standard toetab.\n" +"

                                                Sisselülitamise korral tuvastab K3b mustad ribad automaatselt ja eemaldab " +"need lõppvideolt.\n" +"

                                                Kuigi see meetod on väga usaldusväärne, võib tekkida probleeme juhul, kui " +"algmaterjal on erakordselt lühike või tume." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Audio ümberdiskreetimine &44,1 kHz peale" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Audiovoo ümberdiskreetimine 44,1 KHz peale" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                Video DVD audiovood on tavaliselt kodeeritud diskreetimissagedusega 48000 " +"Hz. Audio CD-d on aga kodeeritud sagedusega 44100 Hz.\n" +"

                                                Sisselülitamisel muudab K3b audiovoo diskreetimissageduseks 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Video tran&skodeerimisele antakse madal prioriteet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                Selle dialoogiga saab audiokodeerijateks määrata väliseid " +"käsureaprogramme. K3b saab seejärel neid kasutada audioandmete (audio CD " +"rajad või audioprojekti tiitlid) kodeerimiseks formaati, mis ei ole muidu " +"toetatud (s.t. millele puudub kodeerimisplugin).\n" +"

                                                K3b pakub omalt teatud valiku väliseid rakendusi sõltuvalt paigaldatud " +"rakendustest." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Seadistatud kodeerijad" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Laiend" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Failinime laiend:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                \n" +"%t - Title
                                                \n" +"%a - Artist
                                                \n" +"%c - Comment
                                                \n" +"%n - Track number
                                                \n" +"%m - Album Title
                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                \n" +"%x - Album comment
                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Palun sisesta heliandmete kodeerimiseks kasutatav käsk. Käsk peab lugema " +"standardsisendist tooreid 'little endian' (vt baidijärjekorra " +"vahetamine) 16-bitiseid stereohelikaadreid.\n" +"

                                                K3b asendab järgmised stringid:
                                                \n" +"%f - lõppfaili failinimi. Sellesse kirjutab käsk oma väljundi.
                                                \n" +"Järgnevad puudutavad metaandmeid, mis on salvestatud näiteks MP3-faili " +"ID3-silti (arvesta, et need väärtused võivad olla tühjad).
                                                \n" +"%t - pealkiri
                                                \n" +"%a - esitaja
                                                \n" +"%c - kommentaar
                                                \n" +"%n - raja number
                                                \n" +"%m - albumi pealkiri
                                                \n" +"%r - albumi esitaja
                                                \n" +"%x - albumi kommentaar
                                                \n" +"%y - väljalaskeaasta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Sisendandmete baidijärjekorra vahetamine" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel vahetab K3b sisendandmete baidijärjekorra. See sunnib " +"käsu lugema 'big endian' audiokaadreid.\n" +"

                                                Kui saadud audiofail ei kõla hästi, on baidijärjekord arvatavasti väär " +"ning see kast tuleks ära märkida." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Baidijärjekorra vahetamine" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Wave-päise kirjutamine sisendandmetele" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"Märkimisel kirjutab K3b wave-päise. See on kasuks juhul, kui " +"kodeerimisprogramm ei suuda lugeda tooraudioandmeid." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "&Wave-päise kirjutamine" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvaliteediseadistused" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Valmisvalik:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "kõrge kvaliteet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "väike fail" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Käsitsivalik:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Muuda seadistusi..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodeerija kvaliteet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Võimaldab valida müravormimis- ja psühhoakustikaalgoritmi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                Bitikiirus on mõistagi peamine kvaliteeti mõjutav tegur. Mida suurem " +"bitikiirus, seda parem kvaliteet. Kuid lisaks bitikiirusele saab valida " +"algoritmi, millega määrata parim skaleerimistegur (scalefactor) ja Huffmani " +"kodeering (müravormindus).\n" +"

                                                Kvaliteet kasvab vahemikus 0 kuni 9, samas kahaneb kodeerimiskiirus.\n" +"

                                                9 kasutab kõige aeglasemat ja kõige paremat algoritmi.\n" +"

                                                7 on soovitatav määrang, aga ka 4 annab veel mõistliku kvaliteedi " +"korraliku kiiruse juures.\n" +"

                                                0 lülitab välja peaaegu igasuguse algoritmi, sealhulgas psühhomudeli, " +"mille tulemuseks on kehv kvaliteet.\n" +"

                                                See määrang ei mõjuta kuidagi lõppfaili suurust." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "kiire kodeering" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Märgib kodeeritud faili autoriõigusega kaitstuks." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Autoriõigusega" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Märgib kodeeritud faili koopiaks." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Originaal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Sunnib peale range vastavuse ISO-le" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                Selle märkimisel sunnib LAME peale kaadri kogusuuruse 7680-bitise " +"piirangu.
                                                \n" +"Selle tulemuseks on hulk raisatud bitte kõrgema bitikiirusega kodeeringu " +"korral, kuid samas range ühilduvus ISO-ga. Viimane asjaolu võib olla oluline " +"mitmegi riistvaralise mängija puhul." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Range vastavus ISO-le" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Lülitab sisse CRC veakaitse." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                Sisselülitamisel lisatakse igale kaadrile tsüklilise liiasuse kontrolli " +"(cyclic redundance check, CRC) kood, mis võimaldab tuvastada MP3 voos " +"esineda võivaid edastusvigu. Kuid see nõuab kaadri kohta 16 bitti, mida " +"muidu saaks kasutada kodeeringuks, mistõttu see vähendab veidi heli " +"kvaliteeti." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Veakaitse" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Püsiv bitikiirus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Muutuv bitikiirus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maks. bitikiirus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Min. bitikiirus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Keskmine bitikiirus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanali režiim" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vali kanali režiim." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                Stereo
                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                Joint-Stereo
                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                Mono
                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                Võimalus valida tulemuseks oleva Mp3-faili kanalirežiim:\n" +"

                                                Stereo
                                                \n" +"Selles režiimis ei kasuta kodeerija põhimõtteliselt olemasolevat kahe " +"sisendkanali korrelatsiooni võimalust. See võib siiski suunata kanalite " +"bitinõudlust, s.t. anda ühele kanalile rohkem bitte, kui teises on ette " +"nähtud vaikus või kui teine kanal neid mingil muul põhjusel ei vaja.\n" +"

                                                Liitstereo
                                                \n" +"Selles režiimis kasutab kodeerija kahe kanali korrelatsiooni. Signaal " +"moondatakse maatriksiks: summa (\"keskmine\"), mis arvutatakse parema ja " +"vasaku kanali liitmisel, ning erinevus (\"külgmine\"), mis arvutatakse " +"paremat kanalit vasakust lahutades, ja bitte lisatakse keskmisele kanalile. " +"See suurendab ribalaiust, kui signaalis ei ole stereoeraldus just väga suur, " +"mis omakorda suurendab märgatavalt kodeeringukvaliteeti.\n" +"

                                                Mono
                                                \n" +"Sisend kodeeritakse monosignaalina. Kui see oli stereosignaal, muudetakse " +"see diskreetimissagedust vähendades monosignaaliks. Miks arvutatakse parema " +"ja vasaku kanali summana 6 dB sammudega." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Liitstereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Faili kvaliteet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kõigi kodeeritud failide kvaliteedi kontroll" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                Vorbis-audiofailide kvaliteeti ei ole mõttekas mõõta kilobittides sekundi " +"kohta, vaid skaalal -1 kuni 10, mida nimetatakse \"kvaliteediks\".

                                                Praegu " +"võrdub kvaliteet -1 umbes keskmise kiirusega 45 kbps, 5 võrdub kiirusega 160 " +"kbps ja 10 võrdub umbes 400 kbps. Enamik inimesi, kes soovivad saavutada CD-" +"lähedast kvaliteeti, võivad kodeerida kvaliteediga 5 või kadudeta stereo " +"huvides kvaliteediga 6. Vaikeväärtus on 3, mis vastab ligikaudu kiirusele " +"110 kbps, andes tulemuseks väiksemad failid ning märksa parema kvaliteedi " +"kui .mp3 tihendus kiirusel 128 kbps.

                                                See selgitus on võetud www." +"vorbis.com KKK-st." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvaliteeditase:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Käsitsise&adistused:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Ülemine bitikiir&us:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Alumine &bitikiirus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominaalne bitikiirus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Käsitsiseadistused (kõigile failitüüpidele)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Diskreetimissagedus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                \n" +"

                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                " +"

                                                Description based on the SoX manpage

                                                " +msgstr "" +"

                                                Diskreetimise samm võib olla signeeritud lineaarne, signeerimata " +"lineaarne, u-law (logaritmiline), A-law (logaritmiline), ADPCM, IMA_ADPCM, " +"GSM võµi ujukomadiskreetimine.

                                                \n" +"

                                                U-law (õieti mu-law lühem vorm) ja A-law on vastavalt USA " +"ja rahvusvaheline standard telefonisignaali logaritmiliseks tihendamiseks. " +"Lahtipakitud kujul vastab u-law täpsus enam-vähem 14-baidisele PCM audiole " +"ja A-law 13-bitisele PCM audiole. A-law ja u-law andmed on vahel kodeeritud " +"vastupidise bitijärjekorraga (st. MSB asemel LSB).
                                                ADPCM on " +"helitihenduse vorm, mis kujutab endast asjalikku kompromissi korraliku " +"helikvaliteedi ja kiire kodeerimise/dekodeerimise vahel. Seda kasutatakse " +"telefonisignaali tihendamisel ja mujal, kus täielik vastavus pole kõige " +"olulisem. Tihendamata kujul vastab see enam-vähem 16-bitisele PCM audiole. " +"ADPCM levinumad vormid on G.726, MS ADPCM ja IMA ADPCM. Sel on erinevatele " +"failikäsitlejatele erinev tä¤hendus. Wav-failides tähendab see MS ADPCM " +"faile, mujal G.725 ADPCM faile.
                                                IMA ADPCM on ADPCM tihenduse " +"erivorm, veidi lihtsam ja natuke vähem usaldusväärne kui Microsofti " +"kasutatav ADPCM. IMA ADPCM kannab ka nimetust DVI ADPCM.
                                                GSM on " +"telefonisignaali tihendamise standard Euroopas ning see on tänu kvaliteedile " +"muutunud aina populaarsemaks. Tavaliselt on aga protsessorile GSM " +"audioandmetega tegelemine üsna koormav.

                                                Kirjelduse aluseks on " +"Soxi manuaalilehekülg.

                                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signeeritud lineaarne" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Signeerimata lineaarne" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmiline)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmiline)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ujukoma" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Andmete suurus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Andmete kodeering:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalid:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (kvadro)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Baidid" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitised sõnad" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitised sõnad" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...et sa ei pea CDRW-d kustutama enne selle käsitsi ülekirjutamist,\n" +"sest K3b võib seda enne kirjutamist automaatselt teha.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...et sa ei muretsema mis tahes seadistuse pärast, kui sa ei tea,\n" +"mida see tähendab. K3b suudab ise valida kõige paremad võimalused.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...et K3b kasutab kaht tüüpi seadistusi. Ühelt poolt on sarnaselt " +"muudele\n" +"KDE rakendustele seadistused kättesaadavad vastavast menüüst avanevas\n" +"seadistustedialoogis. Teiselt poolt aga on igas K3b tegevuse dialoogis\n" +"kolm nuppu antud tegevuse vaikeväärtuste laadimiseks ja salvestamiseks.\n" +"Sel moel saab näiteks määrata CD kopeerimise vaikeväärtused ning need\n" +"laaditakse seejärel alati, kui avada CD kopeerimise dialoog. Nupp\n" +"K3b vaikeväärtused taastab rakenduse enda nii-öelda\n" +"tootjaväärtused, millest on eriti kasu siis, kui sa ei saa enam\n" +"aru, kas sinu valitud väärtused ja seadistused üldse sobivad või mitte.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                ...et sa ei pea muretsema nende seadistuste pärast, mis varjavad end " +"märke muud taga,\n" +"eriti kui sa ei tea, mida need tähendavad. K3b vaikeväärtused rahuldavad " +"enamiku igapäevavajadustest.

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                Klõpsa lihtsalt mõnele oma seadmele seadme- ja failipuus ning vaata, mis " +"juhtub.\n" +"K3b avab vastavalt andmekandja sisule vajaliku akna.\n" +"Audio CD korral näidatakse näiteks radade nimekirja,\n" +"mis annab võimaluse rippida need igasse K3b toetatud vormingusse\n" +"(näiteks MP3 või Ogg-Vorbis).

                                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                \n" +msgstr "" +"

                                                ...et K3b võimaldab valida kirjutamiseks seadmete asemel andmekandja.\n" +"Kui soovid kirjutada teatud andmekandja, lihtsalt sisesta see ja oota, kuni " +"K3b selle tuvastab. Siis näidatakse seda kirjutatava andmekandjana.

                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Lugemi suurus" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Tootja" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bitt" +msgstr[1] "%1 bitti" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitikiirus" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Kiht" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Rõhutus" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriõigus" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Originaal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Kahe kanaliga" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Ülemine bitikiirus" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominaalne bitikiirus" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Alumine bitikiirus" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Käsk nurjus: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programmi '%1' leidmine nurjus" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Vigane käsk: käsk on tühi." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Välise audiokodeerija redigeerimine" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Palun määra käsu nimi." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nime pole määratud" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Palun määra käsu laiend." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Laiendit pole määratud" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Palun määra käsirida." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Käsurida pole määratud" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Palun lisa käsureale väljundi failinimi (%f)." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Failinime pole määratud" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Püsiv bitikiirus: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Muutuv bitikiirus (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) kvaliteediseadistused" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Madal kvaliteet (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Madal kvaliteet (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Sobiv (keskmiselt 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Sobiv (keskmiselt 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Sobiv (keskmiselt 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (keskmiselt 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (keskmiselt 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (keskmiselt 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (keskmiselt 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhiveerimine (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kõigi kodeeritud failide kvaliteedi kontroll." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                Vorbis-audiofailide kvaliteeti ei ole mõttekas mõõta kilobittides sekundi " +"kohta, vaid skaalal -1 kuni 10, mida nimetatakse \"kvaliteediks\".

                                                Praegu " +"võrdub kvaliteet -1 umbes keskmise kiirusega 45 kbps, 5 võrdub kiirusega 160 " +"kbps ja 10 võrdub umbes 400 kbps. Enamik inimesi, kes soovivad saavutada CD-" +"lähedast kvaliteeti, võivad kodeerida kvaliteediga 5 või kadudeta stereo " +"huvides kvaliteediga 6. Vaikeväärtus on 3, mis vastab ligikaudu kiirusele " +"110 kbps, andes tulemuseks väiksemad failid ning märksa parema kvaliteedi " +"kui .mp3 tihendus kiirusel 128 kbps.

                                                See selgitus on võetud www." +"vorbis.com KKK-st." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(siht-VBR %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstiandmed" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Toorandmed" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Ümbernimetamise muster" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Skaneeri" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Leitud failid" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Uus nimi" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Vana nimi" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Skaneeri ümbernimetamiseks kõlbulikke faile" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"See määrab, kuidas tuleb faile ümber nimetada. Praegu on toetatud ainult " +"spetsiaalsed stringid %a (artist), %n (raja number) ja " +"%t (tiitel)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Audiofailide ümbernimetamine" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Metainfo alusel" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Palun määra sobiv muster." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ümbernimetamiseks kõlbulikke faile ei leitud." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Ümbernimetamiseks kõlbulike failide otsimiseks klõpsa palun nuppu 'Skaneeri'." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Audiofailide ümbernimetamine nende metainfo põhjal." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "CDDB päring praeguse audioprojekti kohta." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Palun vali CDDB päringuks midagi sisaldav audioprojekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB päring" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB viga" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of k3bsetup.po to Estonian +# +# Marek Laane , 2004-2007,2009. +# Peeter Russak , 2005. +# Hasso Tepper , 2005. +# Marek Laane , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 15:50+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(c) 2003-2007: Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, mida K3b vajab CD-de " +"ja DVD-de kirjutamiseks.

                                                See ei võta arvesse selliseid asju, nagu devfs " +"või resmgr. Enamasti ei ole sel erilist tähtsust, kuid mõnes süsteemis " +"võivad õigused muutuda, kui logid uuesti sisse või arvuti uuesti käivitad. " +"Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt uurida distributsiooni " +"dokumentatsiooni.

                                                Ettevaatust: kuigi K3bSetup ei tohiks süsteemis " +"mingit kahju tekitada, ei ole võimalik seda täielikult välistada." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                K3b::Setup

                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                K3bSetup

                                                See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, mida " +"K3b vajab CD-de ja DVD-de kirjutamiseks.

                                                See ei võta arvesse selliseid " +"asju, nagu devfs või resmgr. Enamasti ei ole sel erilist tähtsust, kuid " +"mõnes süsteemis võivad õigused muutuda, kui logid uuesti sisse või arvuti " +"uuesti käivitad. Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt uurida " +"distributsiooni dokumentatsiooni.

                                                Kõige olulisem asi, mida K3bSetup 2 " +"teeb, on kirjutamisõiguse andmine CD- ja DVD-seadmetele.

                                                Ettevaatust: kuigi K3bSetup ei tohiks süsteemis mingit kahju tekitada, ei ole võimalik " +"seda täielikult välistada." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Gruppi \"%1\" ei ole." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Tööprogrammi käivitamine nurjus." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Järgmiste seadmete ja programmide uuendamine nurjus:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "midagi ei muudeta" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Seadmesõlm" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Uued õigused" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bald@smail.ee" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-08 22:26+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Video DVD-d ei leitud" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Lugemise viga." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,3883 @@ +# translation of libk3b.po to Estonian +# +# Marek Laane , 2004-2007. +# Peeter Russak , 2005. +# Marek Laane , 2008-2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audio CUE-faili kirjutamine" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Audiofaili analüüs nurjus. Vigane fail?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audiofaili analüüs" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 analüüs" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "'%1' käitlemine nurjus toetamata vormingu tõttu." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Sobimatu audio CUE-fail: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Teegi libcdparanoia laadimine nurjus." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Seadme %1 avamine nurjus" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Viga audio rippimise initsialiseerimisel." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' avamine kirjutamiseks nurjus." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Parandamatu viga raja %1 rippimisel." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaartõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 koopia edukalt loodud" +msgstr[1] "%1 koopiat edukalt loodud" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Raja %1 kirjutamine (kokku %2)" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "CUE/BIN tõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 koopia" +msgstr[1] " - %1 koopiat" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW kustutamine" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "CD-RW kustutamisel edenemisinfot ei näidata." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav CD seadmesse

                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Tühjendamise viga " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Vabandust, veakäitlus veel puudub." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Kiirvormindus" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Lähteandmekandja kontroll" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Oodatakse lähteandmekandjat" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Lähteandmekandja kontroll" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ei kopeeri mitut andmerada sisaldavaid CD-sid." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Mitmeseansilise andme CD kopeerimine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Andme CD kopeerimine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b suudab kopeerida ainult CD-Extra segarežiimis CD-sid." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Täiustatud audio CD (CD-Extra) kopeerimine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio CD kopeerimine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Lähteplaat on tühi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Režiim2 andmeradade kopeerimiseks vajab K3b cdrecord 2.01a12 või uuemat." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Toorkirjutamise režiimis saab kopeerida ainult esimese seansi. Kas sellele " +"vaatamata jätkata?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Mitmeseansiline CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Ainult esimese seansi kopeerimine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Vaba ruumi määramine ajutises kataloogis '%1' nurjus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Vaba ruumi ajutises kataloogis napib." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Lähteandmekandja lahutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Sisukorra lugemine nurjus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-teksti otsimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Leiti CD-tekst (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Leiti vigane CD-tekst, seda ignoreeritakse." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-teksti ei leitud." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB päring" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Leiti CDDB kirje (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "CDDB kirjet ei leitud." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB viga (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Leiti CD-teksti (%1 - %2) ja CDDB (%3 - %4) kirjed. Mida kasutada CD-teksti " +"genereerimiseks uuel CD-l?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-tekst" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-teksti andmete kasutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB kirje kasutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Kirjutamise ettevalmistamine..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Määratud on sobimatu ajutine asukoht. Kasutatakse vaikeväärtust." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ajutise kataloogi '%1' loomine nurjus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Ajutise kataloogi %1 kasutamine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Kas kirjutada üle %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Tõmmisefaili kirjutamine asukohta %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Seansi %1 lugemine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lähteandmekandja lugemine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Raja %1 lugemine (kokku %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Seansi %1 simuleerimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Koopia %1 (seanss %2) kirjutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Koopia (seanss %1) kirjutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simuleerimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Koopia %1 kirjutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Koopia kirjutamine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "TAO režiimis ei ole võimalik kirjutada CD-teksti." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Seanss %1 edukalt loetud." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Lähteplaat edukalt loetud." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ei suutnud lähteplaati väljastada. Palun tee seda käsitsi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Viga seansi %1 lugemisel." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Sobivasse olekusse naasmiseks tuleb andmekandja uuesti laadida." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Andmekandja taaslaadimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ei suutnud kirjutatud plaati väljastada. Palun tee seda käsitsi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Palun laadi andmekandja uuesti ja klõpsa OK" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Andmekandja taaslaadimine nurjus" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Ajutiste failide eemaldamine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Tõmmisefailide eemaldamine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD tõmmise loomine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD lennult kopeerimise simuleerimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD kopeerimise simuleerimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD lennult kopeerimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopeerimine" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "1 koopia loomine" +msgstr[1] "%1 koopia loomine" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programmi %1 käivitatavat faili ei leitud." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 käivitamine nurjus." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 tagastas tundmatu vea (kood %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ei lõpetanud korralikult." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta kloonimist." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Seade pole määratud." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD-kirjuti %1 (%2) ei toeta kloonimist." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloontõmmise lugemine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kloon %1 edukalt kirjutatud." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Plaat edukalt loetud." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Plaadi täielik lugemine kloonimisrežiimis nurjus." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Viga plaadi lugemisel." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Klooni simuleerimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Klooni %1 kirjutamine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloontõmmise loomine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloontõmmise simuleerimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloontõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD kloonimise simuleerimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD kloonimine" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "1 klooni loomine" +msgstr[1] "%1 klooni loomine" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Teegi libdvdcss avamine nurjus." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Kõigi CSS-võtmete hankimine. See võib võtta aega." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Kõigi CSS-võtmete hankimine nurjus." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Video-DVD lahtikrüptimine nurjus." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Vormitute režiim2 sektorite lugemine pole toetatud." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Toetamata sektori tüüp." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Sektori suurusega %1 lugemine." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Viga sektori %1 lugemisel." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignoreeriti %1 vigast sektorit." +msgstr[1] "Ignoreeriti kokku %1 vigast sektorit." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Viga lugemisel. Proovitakse uuesti alates sektorist %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignoreeritakse lugemisviga sektoris %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD raamatutüübi muutmine" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Seade pole määratud" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Palun sisesta tühi DVD+R või DVD+RW andmekandja seadmesse

                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Andmekandja kontroll" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Raamatutüüp edukalt muudetud" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Palun saada mulle e-kiri viimase väljundiga." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD väljalükkamine..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Andmekandja väljalükkamine nurjus." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Juba täidetud DVD+R andmekandja raamatutüüpi ei saa muuta." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) andmekandjat ei leitud." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Andmekandja olekut ei õnnestunud määrata." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Raamatutüübi muutmine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ei toeta lennult kirjutamist growisofs %1 korral." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Lennult kirjutamise keelamine." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Lähteandmekandjat ei leitud." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Leiti krüptitud DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Krüptitud DVD kopeerimine ei ole võimalik." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Kirjuti ei toeta kahekihilise DVD kirjutamist." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Growisofs versioon ei toeta kahekihilise DVD kirjutamist." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b ei toeta mitmeseansilise DVD või Blu-ray plaatide kopeerimist." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b kasutab ISO9660 päises leiduvat suurust." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"See võib tekitada vigase koopia, kui allikas on loodud vigase tarkvaraga." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi suuruse määramine nurjus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ei toeta DVD-RAM kopeerimist." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Toetamata andmekandja tüüp." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lähteandmekandja lugemine." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Tõmmise loomine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Kopeerimise simuleerimine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Koopia %1 kirjutamine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Koopia kirjutamine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Lähteplaat edukalt loetud." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ei suutnud lähteplaati väljastada. Palun tee seda käsitsi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Koopia %1 edukalt kirjutatud." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Koopia %1 kontroll" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Koopia kontroll" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ei suutnud kirjutatud plaati väljastada. Palun tee seda käsitsi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Toetamata andmekandja tüüp: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"K3b ei toeta kirjutamise simuleerimist %1 puhul. Kas tõesti jätkata? Plaat " +"kirjutatakse sel juhul päriselt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "%1 ei toeta simuleerimist" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD koopia kirjutamine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "DVD+R(W) kirjutamisel ignoreeritakse kirjutamisrežiimi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 kirjutamine." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Sinu kirjuti (%1 %2) ei toeta simuleerimist DVD-R(W) puhul. Kas tõesti " +"jätkata? Andmekandja kirjutatakse sel juhul päriselt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W) ei toeta simuleerimist" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW kirjutamine piiratud ülekirjutamise režiimis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW kirjutamine DAO režiimis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW kirjutamine järjestikrežiimis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "DVD-R puhul ei ole piiratud ülekirjutamine võimalik." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 kirjutamine DAO režiimis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 kirjutamine järjestikrežiimis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "BD koopia kirjutamine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Eemaldati tõmmisefail %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Tõmmise loomine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD või BD lennult kopeerimine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD või BD kopeerimine" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Plaadi vormindamine" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Plaadi lahutamine" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Palun sisesta korduvkirjutatav DVD või Blu-ray seadmesse

                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Vormindamine edukalt lõpetatud" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ära muretse, kui edenemine paistab peatuvat enne 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Vormindamine kestab kirjutamise ajal taustal edasi." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Andmekandja väljastamine..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Andmekandja väljastamine nurjus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Leiti %1 andmekandja." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Korduvkirjutatavat DVD-d või BD-d ei leitud. Vormindamine ei ole võimalik." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 andmekandjat pole vaja vormindada enam kui üks kord." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Selle võib lihtsalt üle kirjutada." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Vormindamine sunnitakse siiski peale." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Ei ole soovitatav sundida peale %1 andmekandja vormindamist." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "10-20 vormindamise järel võib andmekandja osutuda kõlbmatuks." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 andmekandja vormindamine." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Vormindatud %1 režiimis." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Andmekandja on juba tühi." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DWD-RW vormindamine %1 režiimis." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "DVD-RW andmekandja praegust vormindusolekut ei õnnestunud määrata." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Kasutatakse %1 %2 - autoriõigus (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Vormindamine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Andmete ettevalmistamine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Tõmmist %1 ei leitud" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Kirjutatud andmete kontrollimine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Kirjutatud koopia %1 (%2-st) kontroll" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Tõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Koopia %1 (%2-st) kirjutamine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 tõmmise simuleerimine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 tõmmise kirjutamine" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%1 andmekandja kirjutamine %2 abil nurjus. Kasutatakse vaikimisi rakendust." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD ja Blu-ray radu saab kirjutada ainult MODE1 režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Cdrecord ja growisofs ei sisalda Blu-ray toetust. Palun uuenda oma süsteemi." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Rajapikkus alla 4 sekundi rikub Punase raamatu standardit." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Cdrecord < 2.0.13 ei toeta lennult kirjutamist." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta CD-teksti kirjutamist." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Sinu kirjuti (%1 %2) ei toeta %3 andmekandja puhul lisamist, mistõttu " +"mitmeseansilisus ei ole ilmselt võimalik. Kas siiski jätkata?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Lisamise võimalus puudub" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b ei toeta kirjutamise simuleerimist DVD+R(W) puhul. Kas tõesti jätkata? " +"Andmekandja kirjutatakse sel juhul päriselt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) ei toeta simuleerimist" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Enamik CD-kirjuteid ei toeta mitmeseansilise CD kirjutamist DAO režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "CD kirjutamine SAO režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "CD kirjutamine TAO režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "CD kirjutamine toorrežiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Seansi lisamine CD-le" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Korduvkirjutatava CD kirjutamine SAO režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Korduvkirjutatava CD kirjutamine TAO režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Korduvkirjutatava CD kirjutamine toorrežiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Seansi lisamine korduvkirjutatavale CD-le." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi kasvatamine DVD+RW-l." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO9660 failisüsteemi kasvatamine DVD-RW-l piiratud ülekirjutamise režiimis." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Seansi lisamine DVD+R-ile." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Seansi lisamine kahekihilisele DVD+R-ile." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Seansi lisamine %1-le." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Kahekihilise DVD+R kirjutamine." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Kloonimise toetuseks kasutatakse vaikeversiooni asemel readcd %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Kloonimistoetusega readcd käivitatavat faili ei leitud." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Tõmmise kirjutamine asukohta %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd käivitamine nurjus." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Lähteplaadi lugemine nurjus." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Alustatakse uuesti sektorist %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Parandamata viga sektoris %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Parandatud viga sektoris %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 tagastas vea: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "readcd lõpetas ebanormaalselt." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "radu ei lisatud" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Sisemine viga: kontrollimist ei initsialiseeritud korrektselt (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "määratud rajanumbrit '%1' andmekandjal ei leitud" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Raja %1 kontroll" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Raja %1 kirjutatud andmed erinevad originaalist." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Kirjutatud andmed kontrollitud." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Prorammi %1 käivitatavat faili ei leitud." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Programmi %1 versioon %2 on liiga vana." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Video-DVD %2 tiitli %1 analüüs" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Peatüki %1 analüüs (kokku %2)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Viimase peatüki kärpimisväärtusi eiratakse lühikese taasesitusaja tõttu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kataloogi '%1' loomine nurjus." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Vigane failinimi: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodeeritakse tiitel %1 video-DVD-lt %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Määratud on vale videokoodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Määratud on vale audiokoodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Tiitli %1 pildi muutmine suurusele %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Ühekäiguline kodeerimine" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kahekäiguline kodeerimine: esimene käik" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kahekäiguline kodeerimine: teine käik" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Mittetäieliku videofaili '%1' eemaldamine" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 täitmine nurjus." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Palun uuri täpsema info saamiseks silumise väljundit." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg on avatud lähtekoodiga projekt, mis üritab toetada enamikku " +"tänapäeval levinud video- ja audiokoodekeid. Selle alamprojekt libavcodec on " +"aluseks sellistele multimeediamängijatele nagu xine või MPlayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg sisaldab MPEG-4 video kodeerimise standardi teostust, mis annab kõrge " +"kvaliteediga tulemused." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD on vaba ja avatud lähtekoodiga MPEG-4 videokoodek. XviD lõi rühm " +"vabatahtlikke programmeerijaid pärast seda, kui 2001. aasta juulis muudeti " +"OpenDivX lähtekood suletuks." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD pakub MPEG-4 Advanced Profile'i sätteid, näiteks b-kaadrid, pikslite " +"liikumise globaalne ja neljandikkompensatsioon, heleduse maskimine, trellis-" +"kvantimine ning H.263, MPEG ja kohandatud kvantimismaatriksid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD on peamine DivX konkurent (XviD ongi DivX tagurpidi). DivX on suletud " +"lähtekoodiga ja töötab ainult Windowsis, Mac OS-is ja Linuxis, Xvid aga " +"avatud lähtekoodiga ja töötab põhimõtteliselt igal platvormil." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Kirjeldus on võetud Wikipedia artiklist)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, mida rohkem tuntakse Dolby Digitali nime all, on standardiseeritud kui " +"ATSC A/52. See sisaldab kuni kuus helikanalit." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel loob K3b kahekanalise Dolby Digital stereoaudiovoo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel kasutab K3b lähte-DVD Dolby Digitali audiovoogu " +"muutmatul kujul." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Selle sisselülitamisel säilitatakse DVD 5.1 kanali heli." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG 1 Layer III on rohkem tuntud kui MP3, mis on kõige levinum kadudega " +"audiovorming." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel loob K3b kahekanalise MPEG1 Layer III stereoaudiovoo." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Helidekooder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Heli kodeerija" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Tekkis tundmatu viga." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Pluginale %1 puuduvad seadistused." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projekti plugin" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Palun sisesta audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD rada" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Audio CD %2 rada %1" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Rajal %1 ei ole võimalik liikuda." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 avamine kirjutamiseks nurjus" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Viga raja %1 dekodeerimisel." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Järgmisi faile ei leitud. Kas soovid eemaldada need projektist ja jätkata " +"ilma neid tõmmisele lisamata?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Eemalda puuduvad failid ja jätka" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Loobu ja mine tagasi" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Palun lisa kõigepealt failid projekti." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nende audioallikatega ei ole lennult kirjutamine võimalik." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Maksimaalse kirjutamiskiiruse tuvastamine" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Tõmmisefailide loomine asukohta %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Tõmmisefailide loomine" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Mingil põhjusel ei õnnestunud määrata maksimaalset kirjutamiskiirust. Seda " +"ignoreeritakse." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Kirjutamine katkestatud." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Viga audioradade dekodeerimisel." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Kõik rajad edukalt dekodeeritud." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audioraja %1 dekodeerimine, kokku %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO viga. Tõenäoliselt napib kõvakettal ruumi." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O viga" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjutamine" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Helitugevuse normaliseerimine" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio CD kirjutamine" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 rada (%2 min)" +msgstr[1] "%1 rada (%2 min)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 koopia" +msgstr[1] " - %1 koopiat" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Normaliseerimise käivitatavat faili ei leitud." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normaliseerimise käivitamine nurjus." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Rada %1 on juba normaliseeritud." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Helitugevuse kohendamine rajal %1 (kokku %2)" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Helitugevuse arvutamine rajale %1 (kokku %2)" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Kõik rajad edukalt normaliseeritud." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Viga radade normaliseerimisel." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Vaikus" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Audio-CD toortõmmis" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito alglaadimistõmmis" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Ei leitud järgmisi faile:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Leidmine nurjus" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Puuduvad õigused lugeda järgmisi faile:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Lugemisõigus puudub" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Eelmisest seansist" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito alglaadimiskataloogi fail" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Alglaadimiskataloog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Tõmmisefaili loomine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Rada 1 (kokku 1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Tõmmisefaili loomine asukohta %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Tõmmis edukalt loodud asukohas %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Faili %1 avamine nurjus" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Viga ISO tõmmise loomisel" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Sisemine viga: ei sobi ükski andmekandja tüüp. Seda projekti ei saa " +"kirjutada." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Oodatakse andmekandjat" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 kirjutamine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Viimase raja andmerežiimi määramine nurjus. Kasutatakse vaikeväärtust." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "%1 kirjutamisel ignoreeritakse kirjutamisrežiimi." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "ISO9660 failisüsteemi kasvatamine %1-l." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Andmete tõmmisefaili loomine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Andmeprojekti kirjutamine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Mitmeseansilise projekti kirjutamine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 failisüsteem (suurus: %2) - %1 koopia" +msgstr[1] "ISO9660 failisüsteem (suurus: %2) - %1 koopiat" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 failisüsteem (suurus: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Vana seansi otsimine" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Andmekandjat pole sisestatud või sisaldab %1 tühja andmekandjat. " +"Mitmeseansilise plaadi jätkamine ei ole võimalik." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "%1: ISO9660 failisüsteemi avamine nurjus." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 sai nimeks %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Mõned failinimed tuleb lühemaks muuta, et rahuldada Joliet laienduste %1-" +"sümbolilist piirangut. Kui Joliet laiendused keelata, ei pruugi failinimesid " +"lühendada, aga pikad failinimed ei ühildu Windowsi süsteemidega." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Lühenda failinimed" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Keela Joliet laiendused" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet laiendused (mida on Windows süsteemides vaja pikkade failinimede " +"jaoks) piiravad köite kirjelduse (failisüsteemi nime) pikkuse %1 märgiga. " +"Valitud kirjeldus '%2' on sellest pikem. Kas soovid seda kärpida või minna " +"tagasi ja muuta kirjeldust käsitsi?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Kärbi köite kirjeldust Joliet puus" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ei suutnud järgida kataloogide viitu pärast nende lisamist projekti. Kas " +"soovid jätkata ilma viitu tõmmisele kirjutamata?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Kõrvalda kataloogide viidad" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Vea tõttu mkisofsi versioonis <= 1.15a40 ei suuda K3b käsitleda " +"failinimesid, milles on enam kui üks längkriips:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 lõpetas krahhiga." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Loodava tõmmisefaili suuruse määramine nurjus." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Köite ID on määramata. Kasutatakse vaikeväärtust." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Leiti suuremad kui 4 GB failid. K3b vajab jätkamiseks vähemalt %1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Leiti suuremad kui 2 GB failid. Neid saab kasutada ainult siis, kui need " +"ühendatakse UDF-iga." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF laienduste lubamine." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Suuremate kui 4 GB failide toetuseks määratakse ISO tasemeks 3." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Olematule failile %2 viitava %1 järgimine nurjus, jäetakse vahele..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Viita %1 kataloogile %2 ignoreeritakse, sest K3b ei suuda järgida viitu " +"kataloogidele." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Faili %1 leidmine nurjus, jäetakse vahele..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Faili %1 lugemine nurjus, jäetakse vahele..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Alglaadimistõmmise faili %1 varundamine nurjus" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Ajutise faili kirjutamine nurjus" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Pole ühtegi faili kirjutada." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b andmeprojekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofsi käivitatavat faili ei leitud." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Viga faili \"%1\" lugemisel" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Kasutatav mkisofs'i versioon ei toeta suuri faile." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Enam kui 2 GB faile ei ole võimalik käsitleda" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Leiti vigaselt kodeeritud failinimi '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Selle põhjuseks võib olla süsteemi uuendamine, mille käigus muudeti lokaati." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Failinime kodeeringu muutmiseks võib kasutada programmi convmv (http://j3e." +"de/linux/convmv/)." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Alglaadimistõmmise suurus on vigane." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Alglaadimistõmmis sisaldab mitut partitsiooni." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Kõvaketta alglaadimistõmmis tohib sisaldada üht partitsiooni." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Eelmise seansi otsimine" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Järgmise kirjutatava aadressi määramine nurjus." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 käivitamine nurjus" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Plaadilt mitmeseansilisuse info hankimine nurjus." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Plaat on tühi või ei ole lisatav." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Seadme lahtilukustamine..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Seadme lahtilukustamine nurjus." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Andmekandja väljastamine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ei toeta burnfree väljalülitamist." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Ebaturvaliste toimingute pealesundimine' lubatud." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 ei toeta ülekirjutamist." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Sisukorra (TOC) faili varundamine nurjus." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Lugemise ettevalmistamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopeerimise ettevalmistamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Tühjendamise ettevalmistamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO simuleerimise alustamine kiirusel %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "DAO kirjutamise alustamine kiirusel %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lugemise alustamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lugemine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Kopeerimise simuleerimise alustamine kiirusel %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopeerimise alustamine kiirusel %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopeerimine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Tühjendamise alustamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Tühjendamine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Cdrdao vea tõttu kustutati TOC/Cue fail %1. K3b ei suutnud seda taastada " +"varukoopiast %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simuleerimine edukalt lõpetatud" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lugemine edukalt lõpetatud" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Kirjutamine edukalt lõpetatud" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopeerimine edukalt lõpetatud" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Tühjendamine edukalt lõpetatud" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Üldine keskmine kirjutamiskiirus: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Palun lisa vearaportile silumise väljund." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Andmekandja või kirjuti ei toeta kirjutamist kiirusel %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Lülitumine madalamale kirjutamiskiirusele %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Võimsuse kalibreerimine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Võimsuse kalibreerimine oli edukas" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Kirjutamise ettevalmistamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Puhvri tühjendamine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-teksti sissejuhatuse kirjutamine..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proofi sisselülitamine" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Leiti ISRC kood" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Leiti eellünk: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Cdrdao draiverit ei leitud." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Palun vali see käsitsi seadme seadistustes." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Enamiku moodsate seadmete korral peaks see olema 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Seade ei ole valmis, oodatakse." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue tabelit ei võetud vastu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Sobimatu %1 valik: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Andmed ei mahu plaadile ära." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Kirjutamiseks lülita K3b seadistustes sisse ülekirjutamise kasutamine." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta Blu-ray kirjutamist." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Kirjuti ei toeta salvestamist DAO režiimis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Kirjuti ei toeta salvestamist toore kirjutamise režiimis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord ei toeta %1 andmekandja kirjutamist." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Kirjuti ei toeta puhvri alatäitevaba salvestamist (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Ajutise faili '%1' kirjutamine nurjus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ei toeta ülekirjutamist." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatsiooni alustamine kiirusel %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1 simulatsiooni alustamine kiirusel %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Kirjutamise alustamine kiirusel %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1 kirjutamise alustamine kiirusel %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Andmete kirjutamine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "See kirjuti ei toeta salvestamist DAO režiimis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Palun vali TAO ja proovi uuesti" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "See kirjuti ei toeta salvestamist toorrežiimis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Sisendi/väljundi viga. Ei pruugi olla tõsine." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Andmekandja tuleb taaslaadida" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Püütakse kirjutada rohkem kui plaadi ametlik mahtuvus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Kloonitakse ainult 1. seanss." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Plaadi fikseerimine nurjus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Lülitutakse suuremale kirjutamiskiirusele %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Lülitutakse väiksemale kirjutamiskiirusele %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Plaadi kirjutamise alustamine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Seansi sulgemine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Eellünga kirjutamine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Optimaalse võimsuse kalibreerimine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE tabeli saatmine" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree lubatud" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree keelatud" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Sahtli sulgemine nurjus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree'd kasutati 1 kord." +msgstr[1] "Burnfree'd kasutati %1 korda." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Puhver oli alatäidetud 1 kord." +msgstr[1] "Puhver oli alatäidetud %1 korda." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Kustutamine edukalt lõpetatud" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Andmed ei mahtunud plaadile ära." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ei suuda reserveerida soovitud suurusega jagatud mälu segmenti." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Tõenäoliselt valisid liiga suure puhvri." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC nurjus. Tõenäoliselt ei meeldi kirjutile andmekandja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Kirjutamiskiirust %1 pole võimalik määrata." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Tõenäoliselt on see madalam kui kirjuti madalaim kirjutamiskiirus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "CUE tabeli saatmine nurjus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Vahel lahendab selle probleemi TAO kirjutamisrežiimi kasutamine." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Uue seansi avamine nurjus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Tõenäoliselt on see andmekandja viga." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Plaat võib siiski olla loetav." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Proovi DAO kirjutamisrežiimi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 ei oma õigusi seadet avada." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Lahendamiseks seadista K3b (K3bSetup)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Tõenäoliselt tekkis puhvri alatäide." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Palun luba Burnfree või vali madalam kirjutamiskiirus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Palun vali madalam kirjutamiskiirus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Leiti kiire andmekandja, mis ei sobi kasutatavale kirjutile." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Kasuta selle eiramiseks valikut 'ebaturvaliste toimingute pealesundimine'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Leiti aeglane andmekandja, mis ei sobi kasutatavale kirjutile." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Tõenäoliselt nurjus kirjutamine andmekandja kesise kvaliteedi tõttu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Mingi muu rakendus blokeerib seadet (tõenäoliselt automaatühendamine)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Tekkis kirjutamisviga." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Mõned seadmed ei toeta kõiki kustutamistüüpe." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Proovi uuesti täieliku kustutamise võimalusega." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Alates kerneli versioonist 2.6.8 ei saa cdrecord kasutada SCSI transporti, " +"kui see käivitatakse suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Selle lahendamiseks kasuta K3bSetup-i või eemalda suid-bitt käsitsi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Kui kasutad paikadeta cdrecordi versiooni..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ja see viga esineb ka väga kvaliteetse andmekandja korral..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ja K3b KKK ei paku mingit abi..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...lisa palun vearaportile ka silumise väljund." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC nurjus. Palun proovi kirjutamiskiirust 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Palun proovi uuesti kirjutada DAO režiimis." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Puhvri tühjendamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Puhvri tühjendamine võib võtta veidi aega." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Raja sulgemine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Plaadi sulgemine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA uuendamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine võib võtta veidi aega." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Väljajuhatuse viite eemaldamine." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 köite kirjelduse muutmine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Järjestikuse voo kirjutamise režiim puudub" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO kaasamine" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Kirjutamiskiirus: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b tuvastas andmekandja vea." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Palun proovi mõnd muud tüüpi andmekandjat; kõige parem oleks selline, mida " +"kirjutusseadme tootja otseselt soovitab." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Palun anna probleemist teada, kui see peaks edasi kestma." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kirjutamiskiirust pole võimalik määrata." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Palun proovi uuesti määratud kiirust ignoreerides." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimaalse võimsuse kalibreerimine nurjus." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Proovi K3b seadistustes lisada growisofs kasutaja parameetritele võti '-use-" +"the-force-luke=noopc'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Tarkvaralise puhvri eraldamine nurjus." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Seda viga põhjustab mällu lukustatud ressursside väike limiit." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Selle saab lahendada käsuga 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... või vähendades kasutatava tarkvaralise puhvri suurust K3b seadistustes." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Kirjutamisviga" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Saatuslik viga käivitamisel: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Hoiatus väljumisel: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Tõenäoliselt astus mkisofs kuidagi ämbrisse." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Saatuslik viga salvestamisel: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs versioon %1 on liiga vana. K3b vajab vähemalt versiooni 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs versioon %1 ei võimalda tarkvaralist puhvrit, mis võib põhjustada " +"kirjutamise ebastabiilsust." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Faili %1 avamine nurjus." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simuleerimise alustamine..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Plaadi kirjutamise alustamine..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio tõmmisefailide loomine asukohas %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio tõmmisefailide loomine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Viga ISO tõmmise loomisel." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO tõmmis edukalt loodud." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audiotõmmised edukalt loodud." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 andmed" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Raja %1 kirjutamine, kokku %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Teise seansi simuleerimine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Koopia %1 teise seansi kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Teise seansi kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Esimese seansi simuleerimine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Koopia %1 esimese seansi kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Esimese seansi kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO tõmmisefaili loomine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO tõmmise loomine asukohas %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Puhvrifailide eemaldamine." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Faili %1 kustutamine nurjus." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"TAO režiimis ei ole võimalik kirjutada CD-teksti. Proovi DAO või toorrežiimi." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Täiustatud audio CD kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Segarežiimis CD kirjutamine" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 rada (%2 minutit audioandmeid, %3 ISO9660 andmeid)" +msgstr[1] "%1 rada (%2 minutit audioandmeid, %3 ISO9660 andmeid)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Uus failinimi" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas. Palun anna uus nimi:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Subtiitrifaili ümbernimetamine nurjus. Fail nimega %1 on juba olemas." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix paistab olevat paigaldamata või katki." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovixi projekti kirjutamine" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovixi projekti kirjutamine (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fail (%1) ja umbes 8 MB eMovix andmeid" +msgstr[1] "%1 faili (%2) ja umbes 8 MB eMovix andmeid" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b loob %1 tõmmise antud MPEG failidest, kuid need peavad eelnevalt olema %" +"1 vormingus. K3b ei hakka MPEG faile ümber diskreetima." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Info" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Märkus: mõned autonoomsed DVD-mängijad ei toeta MPEG2 pealesundimist VCD-na." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Sunni VCD peale" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ära sunni VCD-d peale" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1 ja MPEG2 videofaile ei saa segada.\n" +"Palun alusta selle failitüübi jaoks uus projekt.\n" +"Ümberdiskreetimine ei ole K3b-s veel võimalik." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Vale failitüüp selle projekti jaoks" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (taasesituse juhtimine) lubatud.\n" +"Videomängijad ei suuda esitada segmente (MPEG kaadreid) ilma taasesituse " +"juhtimiseta." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Toetatud on ainult MPEG1 ja MPEG2 videofailid.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Vale failivorming" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binaarfaili %1 eemaldamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue faili %1 eemaldamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Korrektse XML-faili kirjutamine nurjus." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin-failide loomine..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Video CD-de loomiseks peab olema paigaldatud VcdImager versioon %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Selle leiad oma distributsiooni plaatidelt või internetist aadressil http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Käivitatav fail %1 on liiga vana. Vaja on versiooni %2 või veel uuemat." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videofaili %1 skaneerimine, kokku %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Raja %1 tõmmise loomine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin failid edukalt loodud." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Koopia %1 (%2-st) kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Üks või enam BCD väli on %1 puhul vahemikust väljas" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Edaspidi ei teatata skaneerimisinfo andmetevigadest" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Kui see ei ole juba sees, võiksid sisse lülitada võimaluse " +"'skaneerimisnihete uuendamine'." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS punktid paistavad olevat segi (tegelik punkt %1, viimati vaadatud punkt %" +"2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Selle APS eiramine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Halb pakett paketis #%1 (voo baidinihe %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Voo allesjäänud baiti ignoreeritakse." +msgstr[1] "Voo allesjäänud %1 baiti ignoreeritakse." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Voo allesjäänud teadmata arvu baite ignoreeritakse." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD kirjutamine (versioon 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD kirjutamine (versioon 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super Video CD kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video CD kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video CD kirjutamine" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-d (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "-" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Täpsustamata" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "originaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Liikuv pilt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Seisev pilt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Kiht %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "vigane" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "liitstereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "kahe kanaliga" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "ühe kanaliga" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround-heli" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fail %1 on tühi." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"See näeb välja nagu elementaarne videovoog, aga vajalik on multipleksne " +"programmivoog." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"See näeb välja nagu elementaarne audiovoog, aga vajalik on multipleksne " +"programmivoog." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"See näeb välja nagu RIFF päis, aga vajalik on puhas multipleksne " +"programmivoog." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Leiti vigane kirje kataloogis VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Ajutise faili linkimine kataloogi %1 nurjus." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekt ei sisalda kõiki vajalikke video-DVD faile." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "Loodav DVD ei ole tõenäoliselt Hi-Fi DVD-mängijatel kasutatav." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video DVD tõmmisefaili loomine" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video DVD kirjutamine" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/UDF failisüsteem (suurus: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Leiti mitu CDDB kirjet" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b leidis mitu ebatäpset CDDB kirjet. Palun vali neist üks." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Andmekandja analüüsimine..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Seadme valik" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Palun vali seade:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Faili %1 ei leitud" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Viga faili %1 lugemisel" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB otsing" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Segarežiimis CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Lisatav andme-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Terviklik andme-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Andmekandja info puudub" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Andmekandja puudub" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tühi %1 andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Lisatav %1 andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Terviklik %1 andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 1 rajaga" +msgstr[1] "%1 %2 rajaga" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ja %1 seansiga" +msgstr[1] " ja %1 seansiga" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vaba ruum: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Mahtuvus: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Palun sisesta tühi andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi DVD või Blu-ray andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Palun sisesta tühi DVD või Blu-ray andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi Blu-ray andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Palun sisesta tühi Blu-ray andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi CD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Palun sisesta tühi CD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi DVD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Palun sisesta tühi DVD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi DVD-DL andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Palun sisesta tühi DVD-DL andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                %2" +msgstr "" +"Palun sisesta tühi andmekandja suurusega vähemalt %1 seadmesse

                                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Palun sisesta tühi andmekandja suurusega vähemalt %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                %" +"1" +msgstr "" +"Palun sisesta tühi või lisatav DVD või Blu-ray andmekandja seadmesse

                                                %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav DVD või Blu-ray andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Palun sisesta tühi või lisatav Blu-ray andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav Blu-ray andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav CD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav CD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav DVD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav DVD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Palun sisesta tühi või lisatav DVD-DL andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Palun sisesta tühi või lisatav DVD-DL andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta mittetühi andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Palun sisesta mittetühi andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                %1" +msgstr "" +"Palun sisesta mittetühi korduvkirjutatav andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Palun sisesta mittetühi korduvkirjutatav andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Palun sisesta korduvkirjutatav andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta sobiv andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Palun sisesta sobiv andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta video-CD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Palun sisesta video-CD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta video-DVD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Palun sisesta video-DVCD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta segarežiimis CD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Palun sisesta segarežiimis CD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta audio-CD andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Palun sisesta audio-CD andmekandja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                %1" +msgstr "Palun sisesta andmete andmekandja seadmesse

                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Palun sisesta andmete andmekandja" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Plaat edukalt kustutatud. Palun laadi plaat uuesti." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b ei suutnud plaati kustutada." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Kirjutamise simuleerimine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel sooritab K3b kogu kirjutamisprotsessi ilma laserit " +"sisse lülitamata.

                                                See on kasulik näiteks testimaks suuremat " +"kirjutamiskiirust või seda, kas süsteem suudab kirjutada \"lennult\"." +"

                                                Ettevaatust: DVD+R(W) ei toeta kirjutamise simuleerimist." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Ainult simuleeritakse kirjutamist" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "DAO" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel kirjutab K3b CD 'disk at once' režiimis, mitte " +"režiimis 'track at once' (TAO).

                                                Kui võimalik, on alati soovitatav kasutada " +"DAO režiimi.

                                                Ettevaatust: Radade eellüngad pikkusega enam kui 2 " +"sekundit on toetatud ainult DAO režiimis." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Kirjutamine DAO režiimis" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree kasutamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree (või Just Link'i) lubamine puhvri alatäitumise vältimiseks" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel kasutab K3b Burnfree (või Just Link) meetodit. See on CD-kirjutite võimalus, mis väldib puhvri alatäitumist." +"

                                                Kui burnfree ei ole kasutusel, siis tekib juhul, kui kirjuti ei " +"saa andmeid, puhvri alatäide, sest kirjuti vajab CD kirjutamiseks pidevat " +"andmevoogu.

                                                Kui burnfree on kasutusel, suudab kirjuti ära " +"märkida laseri hetkepositsiooni ning selle taastada, kui puhver taas " +"täitub. Et see võib kaasa tuua väikeste andmelünkade tekkimise CD-le, on " +"äärmiselt soovitav alati valida sobiv kirjutamiskiirus, et eriti audio CD-de " +"puhul vältida \"burnfree\" kasutamist (kõige halvemal juhul jääb selline " +"tühik isegi kuulda).

                                                Burnfree kandis varem nimetus Burnproof, kuid pärast seda, kui sellest sai MMC standard, anti talle uus nimetus." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Ainult tõmmise loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel loob K3b ainult tõmmise ega võta tegelikult " +"kirjutamist ette.

                                                Tõmmise saab hiljem kirjutada CD/DVD-le uusima ja parima " +"tarkvaraga (mille hulka kuulub mõistagi ka K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Ainult tõmmise loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Tõmmise loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel loob K3b enne failide kirjutamist CD/DVD-le " +"tõmmise. Vastasel juhul kirjutatakse andmed lennult, s.t. " +"vahepealset tõmmist ei looda.

                                                Ettevaatust: Kuigi lennult " +"kirjutamine peaks töötama valutult enamikus süsteemides, kontrolli siiski, " +"et kirjuti saaks andmeid piisavalt kiiresti." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                Soovitatav on eelnevalt proovida simuleerimist." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Kirjutatavad andmed puhverdatakse kõvakettale" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Tõmmise eemaldamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel eemaldab K3b kõik loodud tõmmised pärast " +"kirjutamise lõpetamist.

                                                Kui soovid tõmmiseid alles hoida, ära seda märgi." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Tõmmis eemaldatakse kõvakettalt pärast lõpetamist" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Lennult kirjutamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel ei loo K3b tõmmist, vaid kirjutab failid otse CD/" +"DVD-le.

                                                Ettevaatust: Kuigi see peaks töötama valutult enamikus " +"süsteemides, kontrolli siiski, et kirjuti saaks andmeid piisavalt kiiresti." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Failid kirjutatakse otse CD/DVD-le tõmmist tegemata" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-teksti kirjutamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-teksti kirjete loomine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                Selle sisselülitamisel kasutab K3b muidu audio CD-l kasutamata jäävat " +"ruumi mõningase lisainfo salvestamiseks (näiteks esitaja nimi, CD tiitel)." +"

                                                CD-tekst on Sony poolt kasutusele võetud audio CD standardi laiendus." +"

                                                CD-tekst on kasutatav ainult sellist võimalust toetavatel CD-mängijatel " +"(peamiselt autode CD-mängijad).

                                                Kuna CD-tekstiga täiendatud CD mängib " +"siiski suvalises CD-mängijas, ei tee kunagi paha see võimalus sisse lülitada " +"(eriti kui määrata veel andmed)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Audio CD-de lugemise paranoiatase" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                Määrab digitaalaudio ekstraktimise korrektsioonirežiimi.

                                                • 0: " +"kontroll puudub, andmed kopeeritakse otse plaadilt.
                                                • 1: Sooritatakse " +"korduslugemisi värina vältimiseks.
                                                • 2: Sama, mis 1, aga " +"kontrollitakse üle ka loetud audioandmed.
                                                • 3: Sama, mis 2, aga " +"kontrollitakse ka kriimustusi ja võetakse ette parandusi.
                                                • Ekstraktimise kiirus kahaneb iga täiendava kontrolli lisandudes." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Mitmeseansilise CD käivitamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Plaat jäetakse avatuks võimalike uute seansside lisamiseks" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Selle sisselülitamisel jätab K3b CD avatuks ning kirjutab ainult ajutise " +"sisukorra (TOC).

                                                  See võimaldab hiljem CD-le uusi seansse lisada.

                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Helitugevuse normaliseerimine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Kõigi radade helitugevuse kohendamine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                  Selle sisselülitamisel kohendab K3b kõigi radade helitugevuse " +"standardtasemele. See on kasulik näiteks mikside loomisel, kus erinevad " +"salvestustasemed erinevatel albumitel võivad laulust laulu üsna tugevasti " +"varieeruda.

                                                  Arvesta, et K3b ei toeta praegu normaliseerimist lennult " +"kirjutamise korral." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Kirjutatud andmete kontrollimine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originaali võrdlemine kirjutatud andmetega" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                  Selle sisselülitamisel võrdleb K3b pärast plaadi edukat kirjutamist " +"originaalallika andmeid kirjutatud andmetega, et kontrollida, kas plaat on " +"ikka korrektselt kirjutatud." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lugemisvigade eiramine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Loetamatute audiosektorite vahelejätmine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                  Selle sisselülitamisel asendatakse sel juhul, kui K3b ei suuda lähte-CD-" +"lt audiosektorit lugeda, vastav sektor koopias nullidega.

                                                  Kuna audio-CD-" +"mängijad suudavad andmete väikseid vigu interpoleerida, ei tekita " +"loetamatute sektorite vahelejätmine K3b poolt probleeme." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "tundmatu audiovorming" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Nägemispuuetega inimestele" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Režissööri kommentaarid 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Režissööri kommentaarid 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "tundmatu audiokoodilaiend" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "tundmatu kodeerimisrežiim" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Tekst normaalse tähesuurusega" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Tekst suurema tähesuurusega" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Tekst lastele" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Suletud tekst normaalse tähesuurusega" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Suletud tekst suurema tähesuurusega " + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Suletud tekst lastele" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Pealesunnitud tekst" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Režissööri kommentaarid normaalse tähesuurusega" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Režissööri kommentaarid suurema tähesuurusega" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Režissööri kommentaarid lastele" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "tundmatu koodilaiend" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/et/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/et/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Estonian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marek Laane , 2004-2007. +# Peeter Russak , 2005. +# Marek Laane , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-27 15:38+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Kasvav järjestikune" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Piiratud ülekirjutamisega" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Kahekihiline hüpetega" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Juhuslik salvestamine" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Järjestikune salvestamine" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Järjestikune salvestamine + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Andmekandja puudub" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R järjestikune" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R kahekihiline" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R kahekihiline järjestikune" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R kahekihiline hüpetega" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW piiratud ülekirjutamisega" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW järjestikune" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW kahekihiline" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R kahekihiline" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R järjestikune (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R järjestikune pseudoülekirjutamine (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R juhuslik (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "andmekandja puudub" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "terviklik andmekandja" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "lõpetamata andmekandja" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "tühi andmekandja" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(eu ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,10758 @@ +# translation of k3b.po to Basque +# translation of k3b.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# marcos , 2007. +# Julen Landa Alustiza , 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD eta DVD sortzailea" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Gorde dena" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Itxi dena" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Proiektu berria" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "&Audio CDko proiektu berria" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "&Datuen proiektu berria" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "&Modu nahasiko CDko proiektu berria" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "&Bideo CDko proiektu berria" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "&eMovix-eko proiektu berria" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "B&ideo DVDko proiektu berria" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Jarraitu saio anitza" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Gehitu fitxategiak..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Garbi&tu proiektua" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lokala" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Erakutsi dokumentuaren goiburua" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formateatu/Ezabatu disko berridazgarria..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formateatu" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Grabatu irudia..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopiatu euskarria..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Erauzi Audio CDa..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Erauzi Bideo DVDa..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Erauzi bideo CDa..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Sistemaren egiaztapena" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Konfiguratu sistema baimenak..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Proiektu berria sortzen du" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Datuen proiektu berria sortzen du" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzen du" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "eMovix-eko proiektu berria sortzen du" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzen du" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" +"Ireki disko berridazgarriak formateatzeko/ezabatzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Idatzi disko optiko batetara Iso9660, cue/bin edo cdrecord klon irudia" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Ireki edukiak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Lehendik dagoen proiektua irekitzen du" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Erabili berri duzun fitxategi bat irekitzen du" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Uneko proiektua gordetzen du" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Uneko proiektua gordetzen du helbide berri batean" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Irekitako proiektu guztiak gordetzen ditu" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Uneko proiektua ixten du" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Irekitako proiektu guztiak ixten ditu" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikaziotik irteten da" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Konfiguratu K3b ezarpenak" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "&Konfiguratu sistema baimenak..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Erauzi pistalk digitalki audio CDtik" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Bideo DVDeen tituluak birkodetzea" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Erautzi pistak bideo CDtik" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Gehitu fitxategiak uneko proiektura" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Garbitu uneko proiektua" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Proiektua" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Uneko proiektuak" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Erakutsi edukia" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Kokalekua:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxategia irekitzen..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1(e)k gorde gabeko datuak ditu." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Proiektua ixten" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b proiektuak" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Ireki fitxategiak" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Fitxategia gordetzen..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua gorde." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "S/I errorea" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Fitxategia beste fitxategi-izen batekin gordetzen..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Gorde honela" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia badago" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fitxategia ixten..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzea." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzea." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Bideo DVDko proiektu berria sortzen." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Modu nahasiko CDko proiektu berria sortzea." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzea." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "eMovix-ko proiektu berria sortzen." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Fitxategi guztiak" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Hautatu proiektuari gehitzeko fitxategiak" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Sortu proiektua fitxategiak gehitu aurretik" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ez dago proiektu aktiborik" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3b::Setup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ezin da K3b::Setup2 abiarazi." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Garbitu proiektua" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio CDa erauzi" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Bideo DVDa erauzi" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Bideo CDa erauzi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Multimedia &informazioa" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "Desm&untatu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Muntatu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Egotzi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "K&argatu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Irakurketa abiadura ezarri..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Erakutsi euskarri generikoaren informazioa" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmuntatu gailua" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Muntatu euskarria" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Egotzi euskarria" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Bir)kargatu euskarria" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Behartu gailuaren irakurketa abiadura" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CDak erakurtzeko abiadura" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                  Sartu %1-(r)en irakurketaren abiadura hobetsia. Abiadura hau unean " +"muntatutako euskarrian erabiliko da.

                                                  Erabilgarria da unitatearen abiadura " +"moteltzeko filmeak ikustean, zuzenean unitatetik irakurtzen direnak eta " +"biraketaren zarata gehiegizkoa denean.

                                                  Jakin ezazu honek ez duela " +"eraginik K3b-n, CD edo DVDak kopiatzean berak aldatuko baitu irakurketaren " +"abiadura." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Huts egin du irakurketa abiadura ezartzeak" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Erabiltzailearen interfaze grafikoa sortzen..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Sistema egiaztatzen" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b lanpetuta dago eta ezin du beste eragiketarik hasi." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b lanpetuta" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Luzera" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ez dago fitxategirik" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Garbitu zerrenda" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ez da exekutatzen ari den aRtsd aurkitu" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Fitxategi-formatu ezezaguna" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "erreproduzitzen" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pausarazita" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "geldiarazita" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Idazketa-abiadura estimatua:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software bidezko bufferra:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Gailuaren bufferra:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "grabagailua: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "informaziorik ez dago" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "1Modua" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "2Modua" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Hautatu modua datuen pistarako" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                  Data Mode

                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                  Auto
                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                  Mode " +"1
                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                  Mode 2
                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                  Datuen modua

                                                  Datuen pistak bi modutara graba daitezke:

                                                  " +"

                                                  Automatikoa
                                                  K3b-ri datuen modurik egokiena hautatzeko aukera " +"ematen dio.

                                                  1 modua
                                                  Hori da jatorrizko idazteko " +"modua, Liburu horiko estandarrean adierazten dena. Modurik egokiena " +"da datuenak soilik diren CDak idaztean.

                                                  2 modua
                                                  Zehatzagoak " +"izateko XA 2 modua 1 formatua, baina beste moduak oso gutxitan " +"erabiltzen direnez, horri 2 modua deitu ohi zaio.

                                                  Oharra: ez nahasi modu desberdinak CD berean. Unitate zahar batzuek arazoak izan " +"ditzakete 1 moduko saio anitzeko CDak irakurtzean." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Arazketa-irteera" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Gorde fitxategian" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelean" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-ren lastermarkak" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lastermarkak" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Gehitu proiektuari" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b-ek vcdimager paketeko vcdxrip erabiltzen du Bideo DVDak erauzteko. " +"Ziurtatu zaitez instalatuta dagoela." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                  K3b ez da gai %2 - %3 gailuan %1 euskarria muntatzeko" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Ezin izan da muntatu" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                  K3b ez da gai %2 - %3 gailuan %1 euskarria desmuntatzeko" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ezin izan da desmuntatu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Euskarririk ez da ageri" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Euskarria" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 fitxategi-sistemaren informazioa" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Datuak/1Modua" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Datuak/2Modua" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Datuak/2Modua XA 1Forma" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Datuak/2Modua XA 2Forma" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Datuak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "kopiarik ez" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "aurreenfasia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "aurreenfasirik gabe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementala" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "etenik gabea" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "%1 saioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Lehen-Azken sektorea" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Ezezaguna (ziurrenik CD-ROMa)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Euskarriaren IDa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Edukiera:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Erabilitako edukiera:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Falta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Birgrabagarria:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "bai" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ez" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Gehi dakiokeena:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Hutsa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Geruzak:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "Foramatorik gabe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "osatu gabea" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "martxan" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "osatua" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "egoera ezezaguna" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Atzeko planoaren formatua:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Saioak:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Onartutako idazketa-abiadurak:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Sistemaren Id-a:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Bolumenaren Id-a:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Bolumen-multzoaren Id-a:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Argitaratzailearen Id-a:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Prestatzailearen Id-a:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Aplikazioaren Id-a:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Bolumen-multzoaren tamaina:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "bloke 1" +msgstr[1] "%1 bloke" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Diskoaren zain" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Egotzi" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Kargatu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "Euskarria aurkitu da:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Gainidatzi behar da?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 aurkitu da" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW aurrez formateatzen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Formateatu behar da?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Formateatu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW formateatzen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Euskarri birgrabagarria aurkitu da %1 - %2(e)n. Borratu behar da?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Disko birgrabagarria aurkitu da" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "&Borratu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW borratzen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Euskarriaren zain" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Huts egin du borratzean." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazkia:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Soinu-fitxategiak" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |WAV soinu-fitxategiak" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis soinu-fitxategiak" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG bideo-fitxategiak" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Lastermarkak" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Kargatu ezarpen lehenetsiak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Kargatu gordetako ezarpenak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Kargatu azkenengoz erabilitako ezarpenak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Hasi ataza" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Kargatu gordetako aukerak edo aukera lehenetsiak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Gorde uneko aukerak aurrerago berrerabiltzeko" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                  Kargatu ezarpen multzoa K3b-ko ezarpen lehenetsietatik, aurrez gordetako " +"ezarpenak, edo erabilitako azkenetatik." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                  Ekintzen elkarrizketa-koadroko uneko ezarpenak lehenetsi gordetzen ditu. " +"

                                                  Ezarpen hauek Kargatu gordetako ezarpenak botoiarekinere karga " +"daitezke.

                                                  Honek ez ditu K3b-ren ezarpen lehenetsiak gainidatziko." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Ekintza elkarrizketa-koadroaren ezarpenak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k ezarpenen hiru multzo kudeatzen ditu ekinetzen elkarrizketa-" +"koadroetan: lehenetsia, gordetako ezarpenak, eta erabilitako azken " +"ezarpenak. Aukeratu zein multzo kargatu ekintza baten elkarrizketa-koadroa " +"berriro irekitzen bada.

                                                  jakin ezazu aukera hau K3b-ko konfigurazioko " +"elkarrizketa-koadroan beti alda daitekela." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Konfigurazio lehenetsia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Gordetako ezarpenak" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Azkena erabilitako ezarpenak" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Erakutsi arazketa-irteera" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Aurrerapen orokorra:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2(e)tik %1 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Ongi egin da." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Ongi amaitu da." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Bertan behera utzi da." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Errorea." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Erroreekin amaitu da" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ziur zaude bertan behera utzi nahi duzula?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Igarotako denbora" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Falta:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ezkutatu PGBa" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Gailua erabilpenean da" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Itxi beste aplikazioak" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Egiaztatu berriro" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Jarraitu" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                  Beste aplikazio batzuk (%2) jadanik '%1' gailua " +"darabilte.

                                                  Jarraitu aurretik aplikazio horietatik irtetzea biziki " +"gomendatzen da. Bestela, K3b ez da gai izango gailua erabat atzitzeko. " +"

                                                  Argibidea: batzuetan aplikazio bat itzaltzea ez da berehala " +"gertatzen. Egoera horretan'%3' botoia erabili beharko duzu." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                  Ziur K3b-k ondoroengo prozesuak hiltzea nahi duzula: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Euskarri hautapena" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Hautatu euskarri bat mesedez:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "Pista 1" +msgstr[1] "%1 pista" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Edukiera:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Mantendu irekita" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCDa%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Datuak%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDnahastua%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "BideoCDa%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "BideoDVDa%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proiektua" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Informaziorik ez dago" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "karpeta 1" +msgstr[1] "%1 karpeta" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "fitxategi 1 %2(e)n" +msgstr[1] "%1 fitxategi %2(e)n" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CDa (pista 1)" +msgstr[1] "Audio CDa (%1 pista)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Datuen proiektua (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD nahasia (pista 1 eta %2)" +msgstr[1] "CD nahasia (%1 pista eta %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Bideo CDa (pista 1)" +msgstr[1] "Bideo CDa (%1 pista)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix proiektua (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Bideo DVDa (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Sistema konfiguratzeko arazoak" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "arazo bat" +msgstr[1] "%1 arazo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ez erakutsi berriro" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Konfiguratu sistema baimenak..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Irtenbidea" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Ez da aurkitu erabil daitekeen euskarririk." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Ez CD/DVD grabagailua aurkitu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b-k ezin izan du grabagailu optikoa sisteman aurkitu. Hori dela eta, ezin " +"izango duzu CD edo DVDrik garabatu. Hala ere, K3b-ren beste eginbide batzuk " +"erabil ditzakezu, hala nola audioko pistak erauztea, audioa transkodetzea " +"edo ISO9660 irudia sortzea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ezin da %1 exekutagarria aurkitu" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b-k cdrecord erabiltzen du CDak idazteko." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalatu cdrecord duen cdrtools paketea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "%1 bertsioa erabili da, %2 ez dago eguneratuta" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"K3b-k cdrtools-en 1.10 bertsioa baino berriagoak diren guztiak onartzen " +"baditu ere, guztiz gomendagarria da gutxienez 2.0 bertsioa erabiltzea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalatu cdrtools-en bertsio berriagoa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 root-aren pribilegioekin exekutatuko da kernel 2.6.8 baino berriagoetan" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Linux nukleoaren 2.6.8 bertsiotik aurrera eta segurtasun arrazoiak direla " +"medio, %1-(e)k ez du funtzionatuko 'root'-en (superrerabiltzailea) SUIDa " +"exekutatzean." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 root-aren pribilegiorik gabe exekutatuko da" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges, as then cdrecord runs with high priority that increases the " +#| "overall stability of the burning process. As well as this, it allows the " +#| "size of the burning buffer to be changed, and a lot of user problems can " +#| "be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Guztiz gomendagarria da cdrecord root-aren pribilegioekin exekutatzeko " +"konfiguratzea. Orduan bakarrik exekutatzen da cdrecord lehentasun handiz eta " +"horrek grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzen du. Horrez gain, " +"erabilitako grabatzeko bufferraren tamaina alda daiteke horri esker. Hala, " +"erabiltzaileen arazo asko konponduko lirateke. Hori SuSEren resmgr " +"erabiltzean ere gertatzen da." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b-k cdrdao erabiltzen du CDak idazteko." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalatu cdrdao paketea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko " +"konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b-k growisofs erabiltzen du DVDak grabatzeko. growisofs gabe ezin duzu " +"DVDrik grabatu. Ziurtatu gutxienez 5.10 bertsioa instalatuta duzula." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalatu dvd+rw-tools paketea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b-k growisofs-en 5.10 bertsioa behar du gutxienez DVDak grabatzeko. " +"Bertsio zaharragoek ez dute funtzionatuko eta K3b-k uko egingo dio haiek " +"erabiltzeari." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalatu %1-en bertsio berriagoa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino " +"zaharragoak erabiliz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Guztiz gomendagarria da growisofs 7.0 bertsioa edo berriagoa erabiltzea. K3b-" +"k ezin izango du DVD+RW saio anitzetan grabatu growisofs-ren bertsioa 7.0 " +"baino zaharragoa bada." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b-k dvd+rw-format erabiltzen du DVD-RWak eta DVD+RWak formateatzeko." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b-k mkisofs-en 1.14 bertsioa behar du gutxienez. Bertsio zaharragoek " +"arazoak sor ditzakete datu proiektuak sortzean." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "%1 -%2 gailua auto-muntatuta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b-k ezin du automatikoki muntatutako gailuak desmuntatu. Hori dela eta, DVD" +"+RWak gaingrabatzeak huts egin dezake. Ez dago honi buruzko akatsen berri " +"eman beharrik, arazo hau ezin da K3b barruan konpondu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Ordeztu automatikoki muntatzeko sarrera /etc/fstab barruan modu zaharreko " +"batekin, edo erabili erabiltzailearen espazioko muntaketa soluzio bat, " +"pmount edo ivman bezalakoa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Nukleoan ez dago idazteko ATAPI gailurik" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Zure nukleoak ez du SCSI emulaziorik gabe idaztea onartzen, baina zure " +"sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen " +"grabagailu bat gutxienez." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " +"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Kontuan izan " +"oraindik DMA gai dezakezula ide-scsi unitate emulatuetan." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 - ez du ATAPI onartzen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"%1(r)en bertsio konfiguratuak ez du onartzen ATAPI gailuetan idaztea SCSI " +"emulaziorik gabe, eta zure sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko " +"konfiguratu gabe dagoen grabagailu bat gutxienez." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu " +"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu " +"(edo hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalatu cdrdao >= 1.1.8 (ATAPI gailuetan zuzenean grabatzea onartzen " +"baitu)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) " +"grabagailu guztietarako gaitzea da: hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, " +"instalatu (edo hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b-k ezin ditu geruza bikoitzeko DVDak grabatu growisofs-en 6.0 bertsioa " +"baino zaharragoak erabiliz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalatu growisofs-en bertsio berriagoa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ez da idazketa baimenik %1 gailuan" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b-k gailu guztietan idazteko baimena behar du zenbait ataza lantzeko. Hori " +"gabe, arazoak egon daitezke honekin: %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3b::Setup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Ziurtatu zaitez %1-(e)n idazteko baimenak dituzula. Ez bazara devfs edo udev " +"erabiltzen ari, K3b::Setup-ek zure ordez egin dezake." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA desgaituta %1 - %2 gailuan" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Egungo CD/DVD gailuek DMA gaituta edukiz irakurketaren/idazketaren " +"errendimendua asko hobetzen dute. Idazketako abiadura baxua duela somatzen " +"baduzu, baliteke hori izatea jatorria." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Gaitu DMA aldi baterako root gisa 'hdparm -d 1 %1' komandoarekin." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Erabiltzaileak zehatutako parametroak kanpoko %1 programarentzako" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and will not be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Batzuetan, beharrezkoa izaten da erabiltzailearen parametroak zehaztea K3b-k " +"sortzen dituen parametroetaz gain. Hau abisu bat besterik ez da, parametro " +"hauek benetan nahi direla ziurtatzeko eta ez dira akats baten berri " +"ematearen zati izango." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Erabiltrzailearen parametroak kanpoko %1 programatik kentzeko, ireki K3b-ren " +"ezarpenen 'Programak' orrialdea, eta aukeratu 'Erabiltzailearen parametroak' " +"fitxa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Ez da aurkitu MP3 audio dekodetze plugin-a." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b-k ezin izan du Mp3 dekodetzailearen plugina aurkitu edo kargatu. Beraz, " +"ezin izango duzu Audio CDrik sortu Mp3 motako fitxategietatik. Linux-eko " +"banaketa askok ez dute Mp3 euskarria sartzen lege arazoak direla eta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Mp3 euskarria gaitzeko, instalatu MAD Mp3 dekodetzailearen liburutegia, " +"baita K3b-ren MAD Mp3 dekodetzailearen plugina (azkenengoa instalatuta egon " +"daiteke, baina ez du funtzionatuko libmad falta bada). Banatzaile batzuk Mp3 " +"instalatzea baimentzen dute lineako eguneraketen tresna baten bidez (adib. " +"SuSE-ren YOU)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Sistemako lokalaren karaktere-jokoa ANSI_X3.4-1968 da" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Sistemako lokalaren karaktere-jokoa (adib. fitxategi-izenak kodetzean " +"erabiltzen den karaktere-jokoa) ANSI_X3.4-1968 da. Litekeena da hau nahigabe " +"egin izatea. Baliteke lokala erabat konfiguratu gabe egotea. Baliogabeko " +"ezarpen batek arazoak sor ditzake datuen proiektu bat sortzean." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Lokalaren karaktere-jokoa ongi ezartzeko, ziurtatu zaitez inguruneko LC_* " +"aldagiak ezarrita egoteaz. Normalean banaketaren konfigurazioko tresnek " +"honen ardura hartzen dute." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b root bezala exekutatzen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Ez da gomendagarria K3b root bezala exekutatzea. Honek beharrezkoak ez diren " +"segurtasun arazoak dakartza." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Exekutatu K3b erabiltzaile arrunt batekin eta behar bezala konfiguratu gailu " +"eta kanpo tresnak." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3b::Setup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Azken hau K3b::Setup-ekin egin daiteke." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Ez da arazorik aurkitu sistemaren konfigurazioan." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema ongi konfiguratuta" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Aldi baterako direktorioan leku hau dago libre:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko direktorioa" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                  Direktorio honetan gorde behar ditu K3b-k irudi-fitxategiak." +"

                                                  Ziurtatu nahikoa leku libre duen partizioan dagoela." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Hautatu aldi baterako fitxategia" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategiak hemen:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Aldi baterako fitxategia" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Hautatu aldi baterako fitxategia" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Aldi baterako fitxategia" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Proiektu-tamaina:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Ekintza gehiago..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Ongi etorri K3b-ra - CD/DVD sortzailea" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Gehitu botoia" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Kendu botoia" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Euskarria gainidatzi egingo da." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Grabatu euskarria" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Abiadura:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Idazteko aplikazioa:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Grabatzeko erabiliko den euskarria" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Euskarrian grabatzeko abiadura" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "xEuskarria grabatzeko benetan erabiltzen den kanpo aplikazioa" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                  Hautatu erabili nahi duzun euskarria grabatzeko.

                                                  Gehienetan euskarri " +"bakarra egongo da erabilgarri, eta horrek ez du aukera handirik ematen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                  Auto
                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                  Ignore (DVD only)
                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                  Hautatu grabagailuak zein abiduratan grabatzea nahi duzun.

                                                  Automatikoa
                                                  Erabilitako euskarriarekin ahal den idazketa-" +"abiadura handiena hautatuko du. Aukera hori gomendatzen da euskarri " +"gehienetarako.

                                                  Ezikusi egin (DVDak soilik)
                                                  Abiadura-" +"hautaketa grabagailuari utziko dio. Erabili hori K3b idazketa-abiadura " +"ezartzeko gai ez bada.

                                                  1x 1385 KB/s-ri dagokio.

                                                  Kontuz: " +"ziurtatu zaitez sistemak datuak behar bezain azkar bidaltzen dituela " +"bufferra hutsea saihesteko." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k cdrecord, growisofs, eta cdrdao komando-lerroko tresnak erabiltzen " +"ditu CDak edo DVDak idazteko.

                                                  Normalean K3b-k automatikoki aukeratzen du " +"eginkizun bakoitzari hobekien dagokion aplikazioa, baina batzuetan baliteke " +"aplikazio batek grabagailu batekin ez funtzionatzea. Kasu horretan, " +"aplikazioa eskuz hauta daiteke." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ez ikusi egin" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Gehiago..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Sartu abiadura K3b-k grabatzean erabiltzeko (adibidez: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k ezin du ongi zehaztu grabagailu optiko baten idazketako gehienezko " +"abiadura. Idazketako abiadura sartzen den euskarriaren gaiak ematen du beti. " +"

                                                  Sartu idazketako abiadura hemen eta K3b-k gogoratu egingo du etorkizuneko " +"saioetan (adibidez: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ezarri eskuz idazketa abiadura" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Grabatu irudia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Grabatzeko irudia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Hautatu irudi-fitxategia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Irudi-fitxategiak" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 irudi-fitxategiak" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue fitxategiak" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-ko TOC fitxategiak eta Cdrecord-ko irudi klonatuak" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Irudi-mota" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detekzio automatikoa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin irudia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio Cue fitxategia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao-ko TOC fitxategia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Idazketa-modua" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Irudia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datu-modua:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                  Image types supported by K3b:

                                                  Plain image
                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                  Cue/bin " +"images
                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                  Audio Cue " +"image
                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                  Cdrecord clone images
                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                  Cdrdao TOC files
                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  This image has an invalid file size. If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                  Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Irudi honek baliogabeko fitxategi-tamaina du. Deskargatua izan bada, " +"ziurtatu deskarga erabat burutu dela.

                                                  Jarraitu zertan ari zaren badakizu " +"soilik." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Kontuz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Badirudi ez dela irudi erabilgarria" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektatua:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 irudia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Fitxategi-tamaina:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Irudi-fitxategia:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fitxategia:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fitxategia:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue irudia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "Pista 1" +msgstr[1] "%1 pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 batura:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Kalkuluak bertan behera utzi da" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Kalkuluak huts egin du" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiatu kontrol-batura arbelera" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Kontrol-batura konparatu..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 kontrol-batura" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Sartu MD5 batura konparatzeko:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1(e)n MD5 batura adierazitakoaren berdina da." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 batura berdina da" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1(e)n MD5 batura ez da adierazitakoaren berdina." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 batura desberdina da" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Diskoa kopiatzea" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "eta CDak klonatzea" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Iturburu euskarria" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiatzeko modua" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Kopia arrunta" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kopia klonatua" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Aukerak" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Errore-zuzenketarik ez" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Irakurri saiakerak:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiatu CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia modua:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Desgaitu iturburuko unitatearen errore-zuzenketa" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Ahal izanez gero, kopiatu CD-Text iturburu CDtik." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hori hautatuta badago, K3b-k iturburuko unitatearen ECC/EDC errore-" +"zuzenketa desgaituko du. Hala, irakurtezin izateko jarri diren sektoreak " +"irakurri ahal izango dira.

                                                  Hau erabilgarria izan daiteke CDak hondatutako " +"sektoreetan oinarritutako kopia-babesarekin klonatzeko." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hau hautatuta badago K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text bilatuko " +"du. Ezgaitu zure CD unitateak CD-Text irakurtzean arazoak baditu edo Cddb " +"informazioa erabilitzea nahi baduzu." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko iturburuko euskarriko " +"sektore bat irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                  Hori da DVD, Blu-ray eta CD mota gehienetarako gomendatzen den kopiatzeko " +"modu arrunta. Horren bidez audio CDak, saio anitzeko eta saio bakarreko " +"datuen euskarria eta hobekuntza duten audio CDak (datu-saio osagarria duten " +"audio CDak) kopiatzen dira.

                                                  Bideo CDetarako erabili CDak klonatzeko modua." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                  Klonatze moduan K3b-k CDaren formaturik gabeko kopia egiten du. Horrek " +"esan nahi du ez dela edukiaz arduratzen; besterik gabe, CDa bitez bit " +"kopiatzen du. Sektore okerrak dituzten CDak edo bideo CDak kopiatzeko erabil " +"daiteke .

                                                  Kontuz: Saio bakarreko CDak soilik klona daitezke." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Aldi baterako direktorioan nahikoa leku libre ez dagoela dirudi. Idatzi dena " +"den?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gailu berdina erabili grabatzeko" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Erabili gailu berdina grabatzeko (edo txertatu beste euskarria)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formateatu eta ezabatu" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Behartu" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formateatze bizkorra" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Behartu DVD hutsak formateatzea" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                  Caution: It is not recommended to " +#| "format a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                  DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hori hautatuta badago, K3b-k DVD-RWak formateatuko ditu hutsak " +"egon arren. Horrez gain, K3b DVD+RWak edo DVD-RWak gainidazketa mugatuaren " +"moduan formateatzera behartzeko erabil daiteke.

                                                  Kontuz: Ez da " +"gomendatzen DVDa sarritan formateatzea, 10-20 formateatze-prozeduren ondoren " +"posible baita baliagarri ez izatea.

                                                  DVD+RW euskarria behin bakarrik " +"formateatu behar da. Ondoren, gainidatzi besterik ez da egin behar. Gauza " +"bera gertatzen da DVD-RWekin gainidazketa mugatuaren moduan." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Saiatu formateatze bizkorra egiten" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hau hautatuta badago, K3b-k grabagailuari formateatze bizkorra " +"egiteko esango dio.

                                                  DVD-RW osoa formateatzeak luze jo dezake eta DVD " +"grabagailu batzuek formateatze osoa egiten dute nahiz eta formateatze " +"bizkorra gaituta egon." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Utzi K3b-ri modu egokiena hautatzen. Hautaketa hau gomendatzen da." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once edo egokiago Session At Once. Laserra inoiz " +"ez da itzaltzen CDa edo DVDa idazten ari dela. Hori da modu hobetsiena audio " +"CDak idazteko, 2 segundokoak ez diren aurreko tarteak onartzen baititu. DAO " +"ez dute grabagailu guztiek onartzen.
                                                  DAOn idatzitako DVDak DVD-Bideoaren " +"bateragarritasun onena dute." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once CD grabagailu guztiek onartu behar dute. Laserra " +"itzali egingo da pista bakoitzaren ondoren.
                                                  CD grabagailu gehienek modu " +"hori behar dute saio anitzeko CDak idazteko." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW idazketa-modua. Errore-zuzenketen datuak softwareak sortzen ditu " +"irakurgailuaren ordez.
                                                  Saiatu horrekin zure CD grabagailuak DAO eta TAO " +"moduetan idatzi ezin badu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkremental sekuentziala DVD-R(W)rako idazketa-modu lehenetsia da. Saio " +"anitzeko DVD-R(W)ak onartzen ditu. DVD-R(W)ei soilik aplikatzen zaie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Gainidazketa mugatuak DVD-RWak DVD-RAM edo DVD+RW gisa erabiltzea onartzen " +"du. Euskarria gainidatzi soilik egin daiteke. Modu honetan ezin dira saio " +"anitzeko DVD-RWak idatzi, baina K3b-k growisofs erabiltzen du ISO660 " +"fitxategi sistema lehen saioan eraikitzeko, eta horrela fitxategi berriak " +"jadanik grabatuta dagoen disko bati gehitzea baimenduz." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Hautatu erabili beharreko idazketa-modua" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Idazketa-modua" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Kontuan izan idazketa-moduari ez ikusi egiten zaiola DVD+R(W)ak idaztean, " +"haiek idazteko modu bakarra baitago." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Grabazio moduaren hautapena sartutako grabatzeko euskarriaren mende dago." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Gainidazketa mugatua" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementala" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(c) 1998 - 2009, Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1998 - 2009, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Garatzaile nagusia eta arduraduna" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "VideoCD proiektua eta VideoCDen erauzketa" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Initial port to KDE 4" +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "KDE 4-rako hasierako moldaketa" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows-entzako moldaketa" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Cdrdao integrazio aurreratua" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "1.0 aurreko bertsioetako bideo DVDen erauzketa eta kodeketa" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Bere irudi bikainengatik." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Proba ugariengatik eta alemaneko lehen itzulpenagatik." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Dvd+rw-tools apartagatik eta lankidetza atseginagatik." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "eMovix pakete ikusgarriagatik eta egokitzapen-lanagatik." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Flac deskodetzeko plugin-agatik." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Isofslib baliagarriagatik." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Libsamplerate-gatik, asko erabiltzen baita laginketa orokorrerako audio " +"deskodetzailearen sisteman." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Audioa erauzteko baldintzapeko ereduarengatik." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "BSDrako moldaketak eta zenbait adabaki bikainengatik." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "BSDrako moldaketengatik." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "bugs.kde.org guneko k3b sarrera baliogabe askotan laguntzeagatik." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "K3b-ko ikono dotoreengatik." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "K3b-ko akatsen datu-basea grabitzen laguntzeagatik." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob-ek gai dotore bat sortu zuen, eta gai gardenen burutazioarekin agertu " +"zen." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "K3b 1.0 gai zoragarriarengatik." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "libk3bdevice-ren aurreneko moldaketa Windows-entzako." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ireki beharreko fitxategia(k)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu datuen CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu audio CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu bideo CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu modu nahasiko CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi " +"guztiak" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu eMovix CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Sortu bideo DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Ireki grabazio elkarrizketa-koadroa uneko proiektuarentzako" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Ireki kopiatzeko elkarrizketa-koadroa, aukeran zehaztu iturburuko gailua" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Idatzi irudi bat CDan edo DVDan" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formateatu euskarri berridazgarri bat" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Erauzi audio pistak digitalki (+kodetu)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Bideo DVDen atalak erauzi (+birkodetzea)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Erauzi Bideo CDen pistak" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Ezarri GUI hizkuntza" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Ezgaitu splash pantaila" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Ezarri gailua proiektu berrietan erabiltzeko. (Aukera honek ez du eraginik: " +"bere helburu nagusia KDEko euskarri-kudeatzailetik euskarri hutsen kudeaketa " +"gaitzea da)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Grabazioa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Behartu eragiketa arriskutsuak" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Idazteko bufferraren tamaina pertsonalizatua" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Erakutsi aukera &aurreratuak" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Bestelakoa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Euskarriaren ahalmen ofiziala baino gehiago idaztea onartu" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Erakutsi interfazeko elementu aurreratuak cdrecord eta cdrdao-ren artean " +"aukeratzea uzteko" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak galdetu gabe" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ez egotzi euskarria idazketa-prozesuaren amaitu ondoren" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Derrigortu K3b-ri eragiketa batzuekin jarritzea, bestela arriskutsutzat joko " +"direnak" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +#| "influence the behaviour of K3b are shown. This includes the manual " +#| "selection of the used burning tool (Choose between cdrecord and cdrdao " +#| "when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/" +#| "BD.) or the forcing of a medium in case K3b fails to detect it properly." +#| "

                                                  This may be useful if one of the programs does not support the used " +#| "writer.

                                                  Be aware that K3b does not support all possible tools in all " +#| "project types and actions." +msgid "" +"

                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hau hautatuta badago, interfaze grafikoko elementu gehigarriak " +"erakutsiko dira K3b-ren portaeran eragina izateko. Grabatzeko erabilitako " +"tresnaren eskuzko hautapena barne (aukeratu cdrecord edo cdrdao artean CDa " +"grabatzeko, edo cdrecord eta growisofs DVD/BD grabatzeko) edo behartu " +"euskarri bat K3b-k ongi detektatzen ez duen kasuetan.

                                                  Baliagarria izan " +"daiteke programetako batek erabilitako grabagailua onartzen ez badu." +"

                                                  Kontuan izan K3b-k ez dituela programa guztiak proiektu-mota guztietan " +"onartzen." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                  Euskarri bakoitzak gehienezko leku ofizial bat du, euskarriaren " +"irakurtzeko soilik den area batean gordetzen dena eta hornitzaileak " +"bermatzen duena. Hala ere, gehienezko ofizial hau ez da beti uneko " +"gehienezkoa. Euskarri askak kopuru ofiziala baino leku piskat handiagoa dute." +"

                                                  Aukera hau aktibatzen bada, K3b-k leku ofizialetik kanpo grabatzea " +"saihesten duen segurtasuneko egiaztaketa desgaituko du.

                                                  Kontuz: " +"aukera hau gaituz grabazio prozesuko amaieran hutsegiteak sor ditzake K3b-k " +"leku ofizialetik at grabatzen saiatzen bada. Egokiena aurrenik uneko " +"euskarriaren gehienezko lekua zehazteko simulatutako grabazioa lantzea da." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CD-RWak automatikoki borratuko ditu " +"eta DVD-RWak formateatu egingo ditu, idatzi aurretik horietako bat badago " +"euskarri huts baten ordez." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k softwarezko bufferra erabiltzen du grabazioaren prozesuan datuen " +"korrontean tarte hutsak saihesteko sistemako karga altuaren eraginez. " +"Tamaina lehenetsia %1 MB dira CDentzako, eta %2 MB DVDak grabatzeko. " +"

                                                  Aukera hau aktibatzen bada, zehaztutako balioa bai CD bai DVDak " +"grabatzean erabiliko da." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hau hautatzen bada, K3b-k ez du euskarria egotziko grabazio " +"prozesua behin amaitutakoan. Lagungarria izan daiteke erabiltzaileak " +"ordenagailutik alde egiten badu grabazioa hasi ostean, eta ez badu nahi " +"erretilua denbora guztian irekita uztea.

                                                  Hala ere, Linux sistemetan " +"grabatu berri diren euskarriak berriro kargatu behar dira. Bestela, sistemak " +"ez du aldaketarik atzemango, eta euskarri huts gisa tratatzen jarraituko du." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hau hautatzen bada, K3b-k egoera batzuetan aurrera jarraituko du, " +"bestela arriskutsutzat jo daitekeenak.

                                                  Ezarpen honek, adibidez, " +"euskarriaren abiaduraren egiaztaketa desgaitzen du. Horrela, erabiltzaile " +"batek abiadura moteleko euskarri bat K3b-k abiadura handiagoan grabatzea " +"bultza dezake.

                                                  Kontuz: aukera hau gaitzeak kalteak sor ditzake " +"euskarrian." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Ezin da kargatu KCDDB konfigurazio modulua." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b gailu guztiak behar bezala detektatzen saiatzen da. Detektatu ez diren " +"gailuak gehi ditzakezu eta balio beltzak aldatu zerrendan klik eginez. K3b " +"zure unitatea detektatzeko gai ez bada, baimenak aldatu behar dituzu K3b-k " +"gailu guztietan idazteko atzipena izan dezan." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Berreskaneatu gailuak" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD unitateak" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Grabagailu unitateak" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Irakurketa soileko unitateak" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistemako gailuaren izena:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Hornitzailea:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmwarea:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Idazketa ahalmenak:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Irakurri ahalmenak:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferraren tamaina:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Burnfree onartzen du:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "bai" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ez" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Idazketa-moduak:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Zehaztu K3b-k behar bezala funtzionatzeko behar dituen kanpo-programetarako " +"bideak edo sakatu \"Bilatu\" K3b-k programak bilatzeko." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Ezarri lehenetsia" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Aldatu K3b-k erabili behar dituen bertsioak." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k programaren bertsio bat baino gehiago aurkitu badu instalatuta, bat " +"hautatuko du lehenetsi gisa eta hura erabiliko da lana egiteko. " +"Lehenetsitakoa aldatu nahi baduzu, hautatu nahi duzun bertsioa eta sakatu " +"botoi hau." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Erabili 'Lehenetsia' botoia K3b-k erabili behar dituen bertsioak aldatzeko." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Bidea" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Eginbideak" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programak" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Erabiltzailearen parametroak zuriunez bereizi behar dira." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroak" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Erabiltzailearen parametroak" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Bilaketa-bidea" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Aholkua: K3b aplikazioaren izen lehenetsia ez den beste bat " +"erabiltzera behartzeko, zehaztu izena bidean." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ez da aurkitu)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Kargatu K3b-ren lehenespenak abioko elkarrizketa-koadroan." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Kargatu erabiltzaileak gordetako ezarpenak abioko elkarrizketa-koadroan." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Kargatu azkena erabilitako ezarpenak elkarrizketa-koadroa abiaraztean" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b-k hiru ezarpen-multzo kudeatzen ditu ekintzen elkarrizketa-koadroan " +"(ekintzen elkarrizketa-koadroak CDak kopiatzeko edo Audio CDa proiektuaren " +"elkarrizketa-koadroak ditu):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Multzo hauetariko bat kargatuko da behin ekintzen elkarrizketa-koadroa " +"irekita dagoenean. Ezarpen honek zein multzo erabiliko den zehazten du." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "(%1) direktorioa ez dago. Sortu nahi duzu?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Helburu karpeta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Sortu" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ezin da %1 karpeta sortu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Fitxategi bat zehaztu duzu aldi baterako direktorio gisa. K3b-k haren " +"oinarriko bidea erabiliko du aldi baterako direktorio gisa." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ez duzu baimenik %1(e)an idazteko." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Hainbat ezarpen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Konfiguratu gailuak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Konfiguratu kanpoko programak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Jakinarazpenak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemaren jakinarazpenak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-ak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-ren plugin-aren konfigurazioa" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Gaiak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-ren interfazeko gaiak" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDBko Audio CDaren informazioa berreskuratzea" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ezarpen aurreratuak" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Hemen baliteke K3b-ren plugin guztiak konfiguratuta egotea. " +"Kontuan izan hor ez direla sartzen K3b-ren menuen egituran heuren burua " +"kapsulatutzen duten KPart plugin-ak.

                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ezin aurkitu %1 ikono temaren artxiboa." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ezin izan da ikono-gaiaren fitxategia jeitsi.\n" +"Mesedez egiaztatu %1 helbidea zuzena dela." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Hau ez da K3b-ren baliozko gai fitxategia." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Lehendik bada '%1' izendun gai bat. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Gaia lehendik dago" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                  " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                  " +msgstr "" +"Ziur zaude %1 ikono-gaia kentzea nahi duzula?" +"

                                                  Gai honekin instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu honek.
                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio-proiektua" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "pista 1 (%2 minutu)" +msgstr[1] "%1 pista (%2 minutu)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trikimailuak" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ezkutatu lehen pista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audioa erauzten" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ez ikusi egin irakurketa-erroreei" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Ezkutatu lehen pista aurreko lehen tartean" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                  Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehen pista ezkutatuko du." +"

                                                  Audio CD estandarrak aurreko tarteak erabiltzen ditu CDko pista " +"bakoitzaren aurretik. Lehenespenez 2 segundoko tarteak dira eta isilak dira. " +"DAO moduan tarte luzeagoak erabil daitezke, audioa izan dezaketenak. Kasu " +"horretan, aurreko lehen tarteak lehen pista osoa izango du.

                                                  CDaren " +"hasierara itzuli beharko duzu lehen pista entzuteko. Saiatu, nahiko bitxia " +"da!

                                                  Ezaugarri hori DAO moduan bakarrik dago erabilgarri cdrdaorekin " +"idaztean." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                  External program normalize is not installed.

                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                  normalize kanpoko programa ez dago instalatuta.

                                                  K3b-k " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) erabiltzen du audioko " +"pisten bolumena normalizatzeko. Funtzionalitate hau erabiltzeko, aurrenik " +"instalatu egin behar da." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k ezin du audioko pistak normalizatu grabazioa zuzenean egiten ari " +"denean. Ataza hau lantzeko erabiltzen den kanpoko programa audioko " +"fitxategien multzo bat soilik onartzen du." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Desgaitu normalizazioa" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Desgaitu zuzeneko grabazioa" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Hasierako desplazamendua" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Amaierako desplazamendua" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Nabarmendutako arearen ertzak arrastatu Audio CDko pistan sartzea nahi duzun " +"iturburuko audioaren zatia definitzeko. Sarreraren leihoa erabil dezakezu " +"hautapena doitzeko." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Audioaren iturburuko zatia erabilita" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Ez." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titulua (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Luzera" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Itxaron, mesedez..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Fitxategiak gehitzen \"%1\" proiektuari..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ez dago nahikoa baimenik fitxategi hauek irakurtzeko" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ezin dira fitxategi hauek aurkitu" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Lokalekoak ez diren fitxategiak ez daude onartuta" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Ezin dira fitxategi hauek maneiatu onartzen ez den formatu bategatik:" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Audioko fitxategi hauek uhinera eskuz bihurtu beharko dituzu audioaren " +"formatua onartzen duten beste aplikazio bat erabiliz, eta ondoren uhin " +"fitxategiak K3b proiektuari gehitu." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Arazoak gertatu dira fitxategiak proiektuari gehitzean." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "'%1' fitxategia analizatzen..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Audio-pistaren propietateak" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Aurrekoa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Moztu Audio-pista" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Hautatu posizioa (pista zatitzeko)." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Zatitu pista:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Moztu hemen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Kendu zatia" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz kontsulta" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "%1 pista ez da MusicBrainz-eko datu-basean aurkitu." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Gehitu isiltasuna..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Elkartu pistak" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Iturburua pistara" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Moztu pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editatu iturburua..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz galdeketa" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Saiatu Internetetik meta informazioa lortzen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Gehitu isiltasuna" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Isiltasunaren luzera:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editatu audio-pistaren iturburua" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Hautatu audio-pista bat mesedez." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Audioa deskodetzeko pluginik ez da aurkitu. Ezingo diozu fitxategirik gehitu " +"audio-proiektuari." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Pista erreproduzitzen" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Bihurtu piztak" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuari." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Abioko irudiak" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketea" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disko gogorra" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Aukeratu abioko irudia" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on
                                                  the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                  Hautatu duzun fitxategia ez da diskete baten irudia (disketeen irudien " +"tamaina 1200 KB, 1440 KB edo 2880 KB izan daiteke). Beste tamaina batzutako " +"abioko irudiak erabil ditzakezu disko gogorra emulatuz, edo emulazioa erabat " +"desgaituz.

                                                  Ez badituzu 'disko gogorraren emulazioa' bezalako hitzak " +"ezagutzen, baliteke diskete baten irudia erabiltzea nahi izatea hemen. " +"Disketeen irudiak sor daitezke benetako diskete disko batetik zuzenean " +"erauziz:

                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                  edo Interneten eskuragarri dauden abioko disketeen sortzaileetariko bat " +"erabiliz." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ez da disketeko irudirik hautatu" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Erabili disko-gogor emulazioa" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ez erabili emulazioa" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Datu pertsonalizatuen proiektuaren fitxategi-sistemak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ezarri ISO9660 fitxategi-sistemaren hobespen bereziak." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 ezarpenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge ezarpenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet ezarpenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Bestelako ezarpenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu itzuli gabeko ISO9660 fitxategi-izenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Onartu gehienezko luzerako ISO9660 fitxategi-izenak (37 karaktere)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu ASCII karaktere-multzo osoko ISO9660 fitxategi-izenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu ~ eta # ISO9660 fitxategi-izenetan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu karaktere xeheak ISO9660 fitxategi-izenetan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu hainbat puntu ISO9660 fitxategi-izenetan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu 31 karaktere ISO9660 fitxategi-izenetan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Onartu puntua hasieran ISO9660 fitxategi-izenetan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Ez jarri bertsio-zenbakirik ISO9660 fitxategietan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ez jarri amaipunturik ISO9660 fitxategi-izenetan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISOren maila" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "%1 maila" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Onartu 103 karaktereko Joliet fitxategi-izenak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Sortu TRANS.TBL fitxategiak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ezkutatu TRANS.TBL fitxategiak Joliet formatuan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ez dira inodoak cachean gorde" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ezin da aurreko saioa inportatu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                    \n" +"
                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                  • \n" +"
                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                  • \n" +"
                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                  • \n" +"
                                                  \n" +"

                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                  Ezarri ISO-9660ren onespen-maila.\n" +"

                                                    \n" +"
                                                  • 1. maila: fitxategiek atal bakarra dute eta fitxategi-izenek 8.3 " +"karaktereko muga dute.
                                                  • \n" +"
                                                  • 2. maila: fitxategiek atal bakarra dute.
                                                  • \n" +"
                                                  • 3. maila: mugarik ez dago.
                                                  • \n" +"
                                                  \n" +"

                                                  ISO-9660ren maila guztiekin, fitxategi-izen guztiek maiuskulen, zenbakien " +"eta azpimarren (_) muga dute. Fitxategi-izenaren gehienezko luzera 31 " +"karakterekoa da, direktorioa habiarazteko maila 8ra mugatua dago eta bidea " +"255 karakterera mugatua. (Muga horiek gaindi daitezke K3b-k eskaintzen duen " +"ISO-9660rekin)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Datuen proiektua" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaina: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Pistetako datuen modua " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Saio anitzeko modua" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Grabagailu gehienek ez dute onartzen saio anitzeko CDak DAO moduan idaztea." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Ezin dira saio anitzeko euskarriak DAO moduan grabatu. Saio anitza desgaitu " +"egin da." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Saio anitzeko arazoa" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Linux/Unix soilik" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Fitxategi oso handiak (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS bateragarritasuna" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatu" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                  File System Presets

                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                  Fitxategi-sistemarfen aurrezarpenak

                                                  K3b-k honako fitxategi-" +"sistema aurrezarpenak eskaintzen ditu gehienetan erabiltzen diren ezarpenak " +"azkar hautatzeko." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Fitxategi-sistema optimizatuta dago Linux/Unix sistemak erabiltzeko. " +"Batizpat Rock Ridge hedapenak erabiltzen dituela adierazten du, fitxategi-" +"izen luzeentzako, esteka sinboliko eta POXISekin bateragarriak diren " +"fitxategien baimenentzako." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Linux/Unix-entzako ezarpenez gain, fitxategi-sistemak Joliet zuhaitz bat du " +"Windows sisteman fitxategi-izen luzeak baimentzeko (Rock Ridge hedapenetan " +"onartzen ez direlarik). Jakin ezazu fitxategi-izenaren luzera 103 " +"karakteretara murriztuta dagoela." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Fitxategi-sistemak UDF sarrer gehigarriak ditu erantsita. Honek fitxategien " +"tamaina 4 GB-tara iristea baimentzen du. Jakin ezazu K3b-ko UDFren euskarria " +"mugatua dela." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Fitxategi-sistema optimizatuta dago sistema zaharrekin bateragarria izateko. " +"Honek esanahi du fitxategi-izenek 8.3 karaktere izan ditzaketela eta ez dela " +"esteka sinbolikorik edo fitxategien baimenik onartzen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Pertsonalizatu (ISO9660 bakarrik)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Pertsonalizatua (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                  Jakin ezazu Rock Ridge hedapenak desgatizea ez dela gomendatzen. Ezx dago " +"desabantailarik Rock Ridge gaitzean (leku piska bat betetzen duela soilik), " +"baina abantaila ugari ditu.

                                                  Rock Ridge hedapenik gabe, esteka sinbolikoak " +"ez daude onartuta eta \"Jarraitu esteka sinbolikoak\" hautatuta egongo " +"balitz bezala funtzionzatuko du." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Desgaituta Rock Ridge luzapena" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                  Jakin ezazu Joliet hedapenik gabe Windows sistemek ezin izango dituztela " +"fitxategi-izen luzeak bistaratu. Soilik ISO9660ko fitxategi-izenak ikus " +"ahalko dira.

                                                  CD/DVDa ez bada Windows sistema batean erabiliko, ongi dago " +"Joliet desgaitzea." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Desgaituta Joliet luzapena" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Hautatu saio anitz modua proiekturako" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                  Multisession Mode

                                                  Auto
                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                  No Multisession
                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                  Start Multisession
                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                  Continue " +"Multisession
                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                  Finish Multisession
                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                  Saio anitzeko modua

                                                  Automatikoa
                                                  K3b-k erabakiko du " +"zein modu erabili. Erabakia proiektuaren tamainaren (euskarri osoa betetzen " +"du) eta sartutako euskarriaren (erangarria edo ez) egoeraren araberan " +"oinarritzen da.

                                                  Saio anitzik ez
                                                  Sortu saio bakarreko CD edo DVD " +"eta itxi diskoa.

                                                  Hasi saio anitza
                                                  Saio anitzeko CD edo DVD " +"hasten du eta ez du diskoa ixten etorkizunean saio gehiago eransteko. " +"

                                                  Jarraitu saio anitza
                                                  Jarraitu datuen CD eransgarria (Hasi " +"saio anitza moduan sortutakoa bezala adibidez) eta gehitu beste saio " +"bat diskoa itxi gabe etorkizunean saio gehiago eransteko.

                                                  Amaitu saio " +"anitza
                                                  Jarraitu datuen CD eransgarria (Hasi saio anitza " +"moduan sortutakoa bezala adibidez), gehitu beste saio bat eta itxi diskoa. " +"

                                                  DVD+RW eta DVD-RW euskarrien kasuetan murriztutako gaingrabaketarekin " +"K3b-k ez du saio anitzik sortuko, fitxategi-sistema handiagotuko du soilik " +"datu berriak txertatzeko." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Saio anitzik ez" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Hasi saio anitza" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Jarraitu saio anitza" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Amaitu saio anitza" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                  K3b-k Joliet informazioa (fitxategi-izen luzeentzako) duen saio bat " +"aurkitu du, baina ez Rock Ridge hedapenik.

                                                  Inportatutako saioko fitxategi-" +"izenak karaktere-joko murriztu batera bihurtuko dira saio berrian. " +"Karaketere-joko hau ISO9660 ezarpenetan oinarrituta dago K3b-ko proiektuan. " +"K3b-k ezin ditu fitxategi-izen horiek oraindik bihurtu." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Saioa inprotatzearen abisua" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Mesedez, sartu gehi dakiokeen euskarria" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "Audio pista 1" +msgstr[1] "%1 audio pista" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Saio inportatu" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Mesedez, hautatu inportatu beharreko saioa" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "proiektutik kanpo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Bide lokala" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Fitxategiaren propietateak" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Erabilitako blokeak:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Izen lokala:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Kokaleku lokala:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ezkutatu Rockridge formatuan" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Pisu-mota:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Ezkutatu fitxategi hau RockRidge fitxategi-sisteman" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Ezkutatu fitxategi hau Joliet fitxategi-sisteman" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Aldatu ordena fisikoa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                  This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                  " +msgid "" +"

                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango " +"edukiak) ISO9660 eta RockRidge fitxategi-sisteman ezkutatuko da.

                                                  Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean " +"RockRidge and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge " +"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.

                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                  This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                  " +msgid "" +"

                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                  " +msgstr "" +"

                                                  Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango " +"edukiak) Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuko da.

                                                  Baliagarria da, " +"adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge and Joliet-" +"erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge fitxategi-sisteman eta " +"README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.

                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                  This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                  Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory. It sorts the order in which the file " +#| "data is written to the image." +msgid "" +"

                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                  Balio horrek ISO9660 fitxategi-sistemako fitxategien ordena fisikoa " +"aldatzen du. Pisu handiagoak fitxategia irudiaren (eta diskoaren) hasieratik " +"gertuago kokatuko duela esan nahi du.

                                                  Aukera hori baliagarria da CD/DVD " +"batean datuen geruza optimizatzeko .

                                                  Kontuz: Horrek ez du ISO9660 " +"direktorioan agertzen diren fitxategi-izenen ordena antolatzen, fitxategi-" +"datuak irudian idatzita dauden ordena baizik." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Esteka %1(e)ra" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Karpetak" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "fitxategi batean" +msgstr[1] "%1 fitxategitan" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "karpeta 1" +msgstr[1] "%1 karpeta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Fitxategi berezia" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "elementu 1" +msgstr[1] "%1 elementu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "Fitxategi 1" +msgstr[1] "%1 fitxategi" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "Karpeta 1" +msgstr[1] "%1 karpeta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Fitxategiak mugitzen \"%1\" proiektura..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Fitxategiak gehitzen '%1' proiektuari" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                  Proiektuari gehitzera zoazen fitxategia ISO9660 irudi bat da. Horrelakoak " +"euskarri batean zuzenean grabatu daiteke (barnean fitxategi-sistema bat " +"baitu).
                                                  Ziur zaude fitxategi hau proiektuari gehitzea nahi diozula?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Fitxategia gehitzen proiektuari" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Gehitu fitxategia proiektuari" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Grabatu irudia zuzenean" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                  %1 fitxategia badago lehenedik ere proiektuaren %2 " +"karpetan." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Ordeztu existitzen den fitxategia" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Ordeztu denak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Ordeztu beti lehendik dauden fitxategiak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mantendu lehendik dauden fitxategiak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ez ikusi egin guztiei" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mantendu existitzen den fitxategia" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Izena aldatu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Berrizendatu fitxategi berria" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Karpetara esteka gehitzen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                  '%1' esteka sinboliko bat da '%2' karpetara.

                                                  K3b-k esteka sinbolikoak " +"jarraitzea nahi baduzu utzi ezaiozu K3b-ri hau orain egiten, gero K3b-k " +"ezingo baitu egin zeren eta K3b proiektuko karpetetarako esteka sinbolikoak " +"ezin direlako ebatzi.

                                                  Ez baduzu asmorik Jarraitu esteka " +"sinbolikoak aukera gaitzeko, abisu hau lasai asko ahaztu, eta aukeratu " +"esteka proiektuari gehitzea." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Jarraitu esteka orain" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Beti jarraitu estekak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Gehitu esteka proiektuari" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Beti gehitu estekak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Sartu fitxategi-izen berria" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi beste izen bat:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak ere gehitu nahi dituzu?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ez gehitu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Sistema fitxategiak (FIFOak, socket,-ak gailu fitxategiak eda hautsitako " +"esteka sinbolikoak) ere gehitu nahi dituzu?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemako fitxategiak" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "%1 baino handiagoak diren fitxategiak grabatzeko mesedez %2 erabili" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"mkisofs-ren mugak direla eta fitxategi-izen batzuk aldatu behar izan dira" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Ondorengo fitxategi-izenek kodeketa baliogabea dute. Hau convmv tresna " +"erabiliz konpon dezakezu" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ez dago grabatzeko daturik" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "Karpeta 1" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Helburu karpeta" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Inportatu saioa..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Garbitu inportatutako saioa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editatu abioko irudiak..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Inportatu aurrez grabatutako saioa uneko proiektuan" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Kendu inportatutako elementuak aurreko saio batetik" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Aldatu uneko proiektuaren ezarpen abiarazgarriak" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "Karpeta 1" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Idatzi direktorio berriaren izena:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren izena:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editatu abioko irudiak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Bolumen-deskriptorea" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Erabilgarri: %1 / %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Lekua gaindituta: %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Tamaina automatikoa" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Euskarritik..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Erabiltzaileen lehenespenak" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Gorde erabiltzaileen lehenespenak" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Zergatik 4.4. 4.7-ren ordez?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Bistaratu tamaina hemen " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CDaren tamaina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVDaren tamaina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Bru-Ray tamaina:" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "erabili gabea" +msgstr[1] "%1 minutu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                  Zergatik K3b-k 4.4 GB eta 8.0 GB eskaintzen ditu 4.7 eta 8.5 ordez " +"euskarrian dioen bezala?

                                                  Geruza bakarreko DVDeuskarri baten edukiera " +"gutxi gorabehera 4.4 GBtakoa da (4.4*10243 byte). Euskarrien " +"hornitzaileek, iragarkien arloko arrazoia dela eta, 1000 bit-ekin " +"kalkulatzen dute 1024 erabili ordez.
                                                  Beraz, emaitza hau da: " +"4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaina pertsonalizatua" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                  Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                  Zehaztu euskarriaren tamaina. Erabili gb,mb, eta min " +"atzizkiak (gigabyte, megabyte, eta minutuak " +"urrenez urren)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Euskarria ez dago hutsik." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Ez da aurkitu erabil daitekeen euskarririk." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Eskuin-klikatu euskarri tamainentzat" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Proiektu mistoa" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Modu nahastuko mota" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Bigarren saioko datuak (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Liburu Urdinaren CDaK3b-k 2 saioko saio anitzeko CDa sortuko " +"du. Lehen saioan audio-pista guztiak egongo dira eta bigarren saioan 2 modua " +"1 formatuko datuen pista egongo da.
                                                  Modu hori Liburu Urdineko " +"estandarrean oinarrituta dago (Audio CD luzatua, CD-Extra " +"edo CD Plus izenez ere ezagutzen da), eta abantaila hauek ditu: " +"audio CDen hi-fi erreproduzigailu batek lehen saioa ezagutuko du eta ez " +"ikusi egingo dio datuen pistaren bigarren saioari.
                                                  CD hori audio CDen hi-" +"fi erreproduzigailu batean erabili behar bada, modu hau gomendatzen da." +"
                                                  CD-ROM zahar batzuek arazoak izan ditzakete Liburu Urdinaren CDa " +"irakurtzean, saio anitzeko CDa baita." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Lehen pistako datuak" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b-k datuen pistak audioko pista guztien aurretik grabatuko ditu." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Azken pistako datuak" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b-k datuen pistak audioko pista guztien atzetik grabatuko ditu." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Kontuz: azken bi modu hauek audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean " +"erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar dira.
                                                  " +"Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen saiatzen diren audio CDen " +"hi-fi erreproduzigailu batzuekin." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Datuen atala" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Audioaren atala" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lehenbizi, gehitu fitxategiak eta audio-tituluak zure proiektuari." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix proiektua" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "fitxategi 1 (%2)" +msgstr[1] "%1 fitxategi (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Saio anitzekoa" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ezin izan da eMovix-en instalazio baliozkorik aurkitu." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "lehenetsia" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (hautsita)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Ez." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Bide-izen lokala" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Kendu azpitituluen fitxategia" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b-k unean fitxategi lokalak soilik onartzen ditu." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "%1 (%2) pistarekin bat datozten hainbat aurkitu dira. Hautatu bat." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "%1 pistaren hatz-marka sortzen." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz kontsultatzen %1 pistarako." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Gorde ezarpenak eta itxi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" +"Proiektuaren ezarpenak gordetzen ditu eta elkarrizketa-koadroa ixten du." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Baztertu aldaketa guztiak eta itxi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" +"Ezeztatu elkarrizketa-koadroan egindako aldaketa guztiak eta itxi egiten du." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Hasi irudia sortzen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Grabatu" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Hasi grabazioaren prozesua" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "%1 irudi karpeta ez dago. K3b-ek sortzea nahi duzu?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Ezin da %1 karpeta sortu." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Idazten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Erabili 'Irudia' fitxa aukeran irudiaren bide-izena doitzeko." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Bideo CDa (1.1 bertsioa)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Bideo CDa (2.0 bertsioa)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Kalitate handiko Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "MPEG 1 (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Hautatu Bideo CD mota %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Bideo-moten ezagutze automatikoa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ez dago bateragarritasun-modurik hautsitako gailuetarako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "VCD3.0 txinatar pistaren interpretazioa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Erabili 2336 byteko sektoreak irteerarako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Adierazi ISO bolumenaren etiketa Bideo CDrako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Adierazi albumaren id-a Bideo CDen multzorako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Adierazi album-multzoaren sekuentzia-zenbakia ( <= bolumen-kopurua )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Adierazi album-multzoko album-kopurua" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Gaitu CD-i aplikazioen euskarria 1.1 eta 2.0 motetako Bideo CDtarako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Konfigurazio-parametroak (VCD 2.0rako soilik)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo " +"CD 1.0 disko-formatuetarako." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Gehitu beti `/SEGMENT' direktorio huts bat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Horrek APS murriztapenak zorrotzak edo malguak diren kontrolatzen du. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Horrek MPEG-2 bideo-korronteetako datuen informazioa eguneratu behar den ala " +"ez kontrolatzen du." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Elementu horren bidez, erreproduzigailuak interpreta ditzakeen bistaratze-" +"mugak ezar daitezke." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Aukera honen bidez tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezartzeko " +"erabiltzen da." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tarteak ezartzeko erabiltzen " +"da." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Sekuentziako elementuetarako aurrealdeko marjina ezartzen du." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Sekuentziako elementuetarako atzealdeko marjina ezartzen du." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                  Hau da Bideo CDen zehaztapen oinarrizkoena, 1993koa da eta " +"ezaugarri hauek ditu:

                                                  • 2modua formatu nahasiko ISO-9660 pista, " +"informazio-ereduetarako fitxategi-erakusleak dituena.
                                                  • 98 " +"multiplexatutako MPEG-1 audio-/bideo-korronte edo CD-DA audio-pista.
                                                  • MPEG sekuentzien 500 sarrera-puntu, kapituluak bereizteko erabiltzen " +"direnak.

                                                  Bideo CDaren zehaztapenak eskatzen du multiplexatutako " +"MPEG-1 korronteak segundoko 174300 byte (1394400 bit) baino gutxiagoko CBRa " +"izatea, abiadura soileko CD-ROM unitateetara egokitzeko.
                                                  Zehaztapenak bi " +"bereizmen hauek onartzen ditu:

                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                  MPEG-1 audio-sekuentzia " +"224 kb/s-ko abiaduran doituta dago CBRn II. mailan, kanal estereo batekin " +"edo bi monorekin.

                                                  Bideoaren bit-abiadura 1151929.1 b/s-ko abiaduraren " +"azpitik mantentzea gomendatzen da." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                  • Note Segment Items::.
                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                  • Support for closed captions.
                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                  Bideo CD 1.1en zehaztapena agertu eta bi urtera, Bideo CD 2.0ren " +"hobetutako estandarra argitaratu zen 1995ean.

                                                  Elementu hauek gehitu " +"zizkien lehendik Bideo CD 1.1en zehaztapenean zeuden ezaugarriei: " +"

                                                  • MPEG segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako euskarria (\"SPI" +"\"), irudi geldiak, irudi bizidunak eta/edo audio-korronteak (soilik " +"audioa) dituena.
                                                  • Segmentu-elementuen oharra::.
                                                  • Erreprodukzio " +"interaktiboa kontrolatzeko euskarria (\"PBC\").
                                                  • Erreprodukzioarekin erlazionatutako sarbiderako euskarria, bilaketa-" +"puntuen indize-fitxategi baten bidez (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                  • Epigrafe itxietarako euskarria.
                                                  • NTSC eta PAL edukiak " +"nahasteko euskarria.

                                                  PAL euskarria Bideo CD 1.1en zehaztapenari " +"gehituta, bereizmen hauek daude erabilgarri:

                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz " +"(NTSC SIF).
                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                  • 352 x 288 @ 25 " +"Hz (PAL SIF).

                                                  Segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako, audio-" +"kodeketa hauek daude erabilgarri:

                                                  • Estereo bateratua, audio-korronteen " +"kanal estereoa edo duala 128, 192, 224 edo 384 kbit/s-ko abiaduran.
                                                  • Mono audio-korronteak 64, 96 edo 192 kbit/s-ko abiaduran.
                                                  • Soilik audio diren korronteak eta irudi geldiak edukitzeko aukera ere " +"bazegoen.

                                                    Multiplexatutako korronteen bit-abiadurak 174300 bytes/s-ko " +"abiaduraren azpitik mantendu behar du (irudi geldi bakarreko elementuetarako " +"izan ezik) abiadura soileko unitateetara egokitzeko." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                      " +msgstr "" +"

                                                      Bideo DVD euskarria agertu zenean, Bideo CDen beste estandar bat " +"argitaratu behar izan zuten teknologiaren aurrerapenei jarraitu ahal " +"izateko; beraz, Super Bideo CDaren zehaztapena 1999an kaleratu zen.

                                                      2000. " +"urtearen erdialdean Super Bideo CDaren zehaztapenaren azpimultzo oso " +"bat argitaratu zen IEC-62107 gisa.

                                                      Bideo CD 2.0rekiko aldaketa " +"handiena MPEG-1 CBRtik MPEG-2 VBR kodeketara aldatzea izan zen bideo-" +"korronteetarako.

                                                      Beste ezaugarri berriak - Bideo CD 2.0ren zehaztapenaren " +"gainean eraikiak- hauek dira:

                                                      • MPEG-2 kodeketa erabiltzea MPEG-1en " +"ordez bideo-korronteetarako.
                                                      • MPEG-1 audio-korronteen VBR kodeketa " +"onartzea.
                                                      • Bideo-korronteetarako bereizmen handiagoak (ikus behean).
                                                      • Gainjarritako grafikoen eta testuen 4 azpikanal (\"OGT\") " +"erabiltzaileek azpitituluak aldatzeko lehendik zeuden epigrafe itxiez gain.
                                                      • SVCDaren makina birtuala kontrolatzeko komandoen zerrenda.
                                                      • Super Bideo CDrako bi bereizmen hauek bakarrik onartzen dira " +"mugimendu-bideorako eta irudi geldietarako (bereizmen txikia):

                                                        • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                        • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                        This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                        It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                        • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                        • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                        • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                        • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                        • " +msgstr "" +"

                                                          Super Bideo CD 1.0n egindako aldaketa txiki bat besterik ez da, IEC-" +"62107an zehazten da eta merkatuko uneko produktuekin bateragarriak izateko " +"egin da.

                                                          Elementu hauek bereizten dute Super Bideo CD 1.0 formatutik:" +"

                                                          • Sistemaren profilaren etiketa-eremua /SVCD/INFO.SVDn 1ean ezarrita dago 0n egon ordez.
                                                          • Sistemaren identifikazio-" +"eremuaren balioa /SVCD/INFO.SVDn HQ-VCDn ezarrita dago " +"SUPERVCDn egon ordez.
                                                          • /EXT/SCANDATA.DAT nahitaezkoa " +"da, eta ez aukerakoa.
                                                          • /SVCD/SEARCH.DAT aukerakoa da, eta ez " +"nahitaezkoa.
                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                          If Autodetect is:

                                                          • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                          • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                          If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                          If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                          " +msgstr "" +"

                                                          Automatikoki detektatzeko aukera

                                                          • AKTIBATUTA badago, K3b-k " +"Bideo CD mota egokia ezarriko du.
                                                          • DESAKTIBATUTA badago, Bideo CD " +"mota egokia erabiltzaileak ezarri behar du.

                                                          Bideo CD mota " +"egokiari buruz ziur ez bazaude, komeni da automatikoki detektatzea " +"aktibatzea.

                                                          Bideo CD mota behartu nahi baduzu, desaktibatu " +"automatikoki detektatzea. Hau erabilgarria da SVCDrako euskarririk ez duten " +"DVD erreproduzigailu batzuetarako.

                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                          • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                          • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                          " +msgstr "" +"
                                                          • Aldatu SVCDetako \"/MPEG2\" karpetaren izena estandarra ez " +"den \"/MPEGAV\" (ez-bateragarria) izenera.
                                                          • \"ENTRYSVD\" " +"sinaduraren (zaharkitua) erabilpena gaitzen du \"ENTRYVCD\" ordez " +"\"/SVCD/ENTRY.SVD\" fitxategiarentzako.
                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                          • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                          The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                          • \"/SVCD/TRACKS.SVD\" formatu txinatarraren (zaharkitua) " +"erabilera gaitzen du, eta ez da IEC-62107 zehaztapenean adierazitako " +"formatuaren berdina.

                                                          Desberdintasunak nabarmenagoak dira " +"bideo-pista bat baino gehiago dituzten SVCDetan." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                          though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                          You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                          baina gailu gehienek arazoak izango dituzte zehaztapenetik kanpo dagoen " +"euskarri horrekin.

                                                          Aukera hori erabiltzea komeni zaizu 80 minutu baino " +"luzeagoko irudietarako" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                          To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                          This program is " +"designed to:

                                                          • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                          • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                          The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                          Bideo CDak CD-i erreproduzigailu batean erreproduzitu ahal izateko, CD-i-" +"ren aplikazio-programa bat izatea eskatzen du Bideo-CD estandarrak." +"

                                                          Programa hori honetarako diseinatu da:

                                                          • erreprodukzioaren erabateko " +"kontrola emateko estandarraren PSDan adierazi bezala
                                                          • azken " +"erabiltzailearentzat erabiltzen eta ikasten erraza izateko
                                                          • Programak CDRTOS 1.1(.1) sistema eragilea eta bideo digitalen " +"luzapeneko kartutxoa duten CD-i erreproduzigailuetan funtzionatzen du." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                            Konfigurazio-parametroak Bideo CD 2.0rako soilik daude eskuragarri. " +"

                                                            Motorrak ondo funtzionatzen du behar bezala erabiliz gero.

                                                            VCD " +"aplikazioa konfiguratzeko aukera duzu.

                                                            Kurtsorearen kolorea eta/edo forma " +"egoki ditzakezu eta askoz gauza gehiago." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                            Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super " +"Bideo CD 1.0 disko-formatuetarako.

                                                            PBCren bidez, erreproduzitzeko " +"elementuen erreprodukzioa kontrola daiteke eta erabiltzailearekin " +"elkarreraginean jardun daiteke urruneko kontrolaren edo erabilgarri dagoen " +"beste sarrera-gailuren baten bidez." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                            Hemen SEGMENT karpeta beti hor egoteko zehatz dezakezu.

                                                            DVD " +"erreproduzigailu batek karpeta inguruan behar du interpretazio zuzena " +"lortzeko." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                            Sarbide-puntuko sektorea, APS, VCD/SVCDko MPEG bideo-sektorea da eta hara " +"zuzenean saltatu daiteke.

                                                            APSak beharrezkoak dira sarrera-puntuetarako eta " +"eskaneatze-tauletarako. APSek I-frame bakoitzaren aurrean GOP goiburu bat " +"jarri behar dute, eta goiburu horren aurrean sekuentzia-goiburu bat joango " +"da.

                                                            3 elementu horien hasiera-kodeek mpeg pakete/sektore berean egon behar " +"dute, sarbide-puntuko sektorea deitzen dena osatuz.

                                                            Eskakizun hori arindu " +"daiteke APS malguaren aukera gaituz, adibidez, I-frame bat duen sektore oro " +"APStzat joko da.

                                                            Oharra: Erreproduzigailu batek sekuentzia-" +"goiburua behar du bistaratze-parametroak kalkulatzeko; adibidez, bistaratze-" +"bereizmena eta fotograma-emaria. APSren eskakizunak arinduz gero, " +"funtzionatzen ez duten sarrera-puntuak egon daitezke." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                            Zehaztapenaren arabera, beharrezkoa da Super Bideo CDetarako eskaneatze-" +"informazioa erabiltzailearen datu-blokeetan kodetzea kodetutako irudi " +"guztien irudi-geruzan.

                                                            Aurrerantz eta atzerantz bizkor bilatzea " +"inplementatzeko gailuak erreproduzituz erabil daiteke.

                                                            Lehendik dagoen " +"bilaketa-informazioa eguneratu egin daiteke bilaketa-desplazamenduak " +"eguneratzeko aukera gaituz." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                              Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake.

                                                              Onartutako " +"bitartea 0-3 da.

                                                              • 0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai
                                                              • 3 = " +"mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat

                                                              Esanahia " +"zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren araberakoa da." +"

                                                              Erreproduzigailu gehienek ez ikusi egiten diote balio horri." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                              Aukera honen bidez, tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                              Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore " +"hutsen kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua." +"

                                                              ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko " +"azken datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen " +"du, eta hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako.

                                                              Parametro " +"hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan ditzakete " +"irakurketa aurreratuen arazoengatik azken mpeg pista irakurtzean." +"

                                                              Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                              Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tartea ezartzeko " +"erabiltzen da.

                                                              Zehaztapenak eskatzen du aurreko tarteek gutxienez 150 " +"sektore edukitzea.

                                                              Onartutako balio-tartea: [1..300]. Lehenetsia: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko " +"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera " +"utzi dela Super Bideo CDetarako.

                                                              Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina " +"horrek 15 sektorekoa izan behar du gutxienez.

                                                              Onartutako balio-tartea: " +"[0..150]. Lehenetsia: 30 Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, bestela (adibidez, " +"Super Bideo CD 1.0 eta HQ-VCD 1.0rako) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                              Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko " +"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera " +"utzi dela Super Bideo CDetarako.

                                                              Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina " +"horrek 15 sektorekoa izan behar du gutxienez.

                                                              Onartutako balio-tartea: " +"[0..150]. Lehenetsia: 45 Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, bestela 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generikoa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Erreprodukzio-kontrola (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT karpetak beti egon behar du presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS malgua" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Eguneratu bilaketa-desplazamenduak" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Tarteak" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Pertsonalizatu tarteak eta marjinak" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Diskoaren amaierako aurreko tartea (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pistaren aurreko tartea (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Pistaren aurrealdeko marjina (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Pistaren atzealdeko marjina (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Murriztapen-kategoria (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Bideo CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Bideo CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Kalitate handiko Bideo CDa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Bideo CD mota automatikoki detektatzea" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Gaitu hautsitako SVCD modua" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Gaitu %1 pistaren interpretazioa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Erabili 2336 byteko sektoreak" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Gaitu CD-i euskarria" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Bideo CDa CD-i-n" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplikazioa:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO aplikazioaren id-a Bideo CDrako" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Bolumen-izena:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Bolumen-multzoaren &zenbakia:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Argitaratzailea:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Ez." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Bereizmen altua" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Fotograma-emaria" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Multiplexazio-emaria" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategi-tamaina" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Bideo-pistaren propietateak" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "| << itxura ere izan dezake urruneko kontrolean." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr ">> | itxura ere izan dezake urruneko kontrolean." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Tekla hori GELDITU mapari eslei dakioke." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Tekla hori normalean > edo ERREPRODUZITU teklari eslei dakioke." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" +" denbora igarotakoan zein helburutara jauzi egin behar den." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Atzeratu teklen erreaktibotasuna." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktibatu zenbakizko teklak erabiltzea." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Gainidatzi zenbakizko tekla lehenetsiak." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Zenbakizko teklak." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren errepikapen-kopurua." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaron beharreko " +"denbora segundotan." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                              denbora igarotakoan, zein helburutara jauzi egin behar den." +"

                                                              Ez badago (eta aukerak denbora infinitu bat ezarrita ez badu) " +"helburutako bat hautatuko da ausaz!" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                              Erreaktibotasuna atzeratu gisa ezartzen bada, erreferentziako " +"'erreproduzitzeko pista'ren iraupena 5 segundo baino gehiagokoa ez izatea " +"gomendatzen da.

                                                              Irudi geldi bakarra eta audiorik ez duen erreproduzitzeko " +"elementurako,begizta bakarra exekutatzea eta erreaktibotasuna atzeratua " +"ezartzea gomendatzenda." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Horiek sasiteklak dira eta 0, 1, ..., 9 zenbakizko teklak adierazten dituzte." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                              Zenbakizko teklak gaituta badaude, ezarpen lehenetsiak gainidatz " +"ditzakezu." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                              'erreproduzitzeko pista'ren errepikapen-kopurua.

                                                              Erreaktibotasun " +"atributuak 'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioa amaituta, hots, " +"atzeratuta, dagoen kontrolatzen du erabiltzaileak eragindako ekintza " +"exekutatu edo berehalako saltoa egin baino lehen.

                                                              Zehaztutako errepikapen-" +"kopurua amaitutakoan, -denboraren atzerako kontaketa hasten da " +"itxarote-denbora infinitua ezarri ezean.

                                                              Elementu hori ez badago, `1' " +"lehenetsia erabiltzen da, adibidez, 'erreproduzitzeko pista' behin " +"bistaratuko da." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaroteko denbora " +"segundotan ekintza aktibatu baino lehen (erabiltzaileak " +"denbora amaitu baino lehen ekintzaren bat egiten ez badu)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Gertaera desaktibatuta" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Bideo CDaren amaiera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Fitxategiaren informazioa" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Multiplexazio-emaria:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Gaitu erreprodukzio-kontrola (CD osorako)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Erabili zenbakizko teklak" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" +"Erreaktibotasuna erreproduzitzen ari den pistaren amaierara atzeratu da" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Erreproduzitzen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Pista erreproduzitzen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " aldiz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "etengabe" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "orduan itxaron" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segundu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinitua" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "erreproduzitzeko denbora-mugaren ondoren" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Sakatutako teklaren interakzioa" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Aurrekoa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Hurrengoa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Itzuli:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Lehenetsia:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Erreprodukzio-kontrola" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Zenbakizko teklak" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tekla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Gainidatzi esleipen lehenetsia" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Tasa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Laginketa maiztasuna:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright-a:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formatu kromatikoa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Bideo-formatua:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Bereizmena:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Bereizmen altua:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Bera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmentua - %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekuentzia - %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Ezin izan da VcdImager exekutagarria aurkitu. Bideo CDak sortzeko VcdImager " +">= 0.7.12 instalatu behar duzu. Banaketa-diskoetan topa dezakezu edo http://" +"www.vcdimager.org helbidetik jaits dezakezu." + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Bideo DVDko proiektua" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Kontuan izan bideo DVDaren fitxategi-egitura guztia adierazi behar duzula. " +"K3b-k ez du oraindik onartzen bideoa transkodetzea eta bideo-objektuen " +"fitxategiak prestatzea. Horrek esan nahi du VTS_X_YY.VOB eta VTS_X_YY.IFO " +"fitxategiak eduki behar dituzula." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-ren bideo DVDen mugak" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Grabatu" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Ireki grabazioaren elkarrizketa-koadroa uneko proiektuarentzako" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Ireki propietateen elkarrizketa-koadroa" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Bolumen-izena:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Direktorioaren modua ez dago onartuta urruneko kokalekuentzako." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-en biltegia" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues-a" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikoa" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country-a" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk-a" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz-a" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age-a" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae-a" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock-a" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soinu-banda" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Uhina" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio proiektuaren bihurketa" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "pista 1 (%2)" +msgstr[1] "%1 pista (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Fitxategi-izena (oinarrizko direktorioari lotuta)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Fitxategi-tamaina" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Fitxategien izenak" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Egiaztatu izendatze-eredua. Fitxategi-izenak ezin dira errepikatu." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fitxategia badago" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audio pistak bihurzen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Audio digitala ateratzen hasi da (erauzten)." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "'%1' fitxategi partziala kendu da." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ezin da '%1' idazteko ireki." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 pista bihurtzen (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1 pista bihurtzen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Errorea gertatu da %1. pista kodetzean." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Ondo bihurtu da %1 pista." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda %1(e)n idazten." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue fitxategia %1(e)n idazten." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio pistak '%1'(e)tik bihurtzen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "pista 1 (%2(e)ra kodetzen)" +msgstr[1] "%1 pista (%2(e)ra kodetzen)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "Pista 1" +msgstr[1] "%1 pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CDaren erauzketa" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Hasi erauzten" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Hautatutako pistak kopiatzen hasi da" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Irakurritako saiakeren gehienezko kopurua" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                              Honek CDko audio-datuen sektorea irakurtzeko saiakeren gehienezko kopurua " +"adierazten du. Hortik gora, K3b-k sektorea saltatuko du Ez ikusi " +"irakurketa erroreak aukera gaituta badago edo prozesua geldituko du " +"bestela." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak pista bakoitzaren amaieran" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                              " +msgstr "" +"

                                                              Aukera hori aktibatuta badago, K3b-k ez du audioko informazioa erauziko " +"aurreko tarteetan. Audio-pista gehienetan pistarena ez den aurreko tarte " +"huts bat egoten da.

                                                              Ia erauzte-software guztien portaera lehenetsia CD " +"gehienetako aurreko tarteak sartzea bada ere, egokiagoa da haiei ez ikusi " +"egitea. K3b audio-proiektu bat sortzean aurreko tarte horiek berriro sortuko " +"dituzu, bestela ere.

                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue fitxategia" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "%1 pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musika/erauzitako_pistak/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "zerrendak/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                              Pattern special strings:

                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                              Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                              MeaningAlternatives
                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                              " +msgstr "" +"

                                                              Ereduen kate bereziak:

                                                              Honako kateak dagokien adierazpenekin " +"ordeztuko dira pistaren izen bakoitzean.
                                                              Argibidea: %A %a-tik " +"soilik soinu-pistetan edo konpilazioetan desberdintzen da.

                                                              EsanahiaAlternatibak
                                                              %apistaren artista%{a} edo %{artist}
                                                              %tpistaren titulua%{t} edo %{title}
                                                              %npista-zenbakia%{n} edo %{number}
                                                              %yCDaren urtea%{y} edo %{year}
                                                              " +"%cpistaren informazio hedatua%{c} edo %{comment}
                                                              %gCDaren generoa%{g} edo %{genre}
                                                              %Aalbumaren artista%{A} edo %{albumartist}
                                                              %Talbum title%{T} edo %{albumtitle}
                                                              %CCDaren informazio hedatua%{C} edo %" +"{albumcomment}
                                                              %duneko data%{d} edo %" +"{date}
                                                              %efitxategiaren luzapena (hutsik uzten " +"bada, automatikoki gehituko da)%{e} oedo %{ext}
                                                              " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                              Conditional inclusion:

                                                              These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                              • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                              • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                              • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                Conditional inclusion:

                                                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                Baldintzapeko txertatzea:

                                                                eredu hauek hautatutako testuak " +"txertatzea baimentzen dute, CDDB sarreren balioen arabera. Testuak " +"txertatzea edo baztertzea akuera dezakezu sarreretako bat hutsik badago, edo " +"horrek balio zehatz bat badu. Adibideak:

                                                                • @T{TESTUA} albumaren titulua " +"zehaztuta egonez gero TESTUA txertatzen du
                                                                • !T{TESTUA} albumaren " +"titulua zehaztu gabe egonez gero TESTUA txertatzen du
                                                                • @C='Soinu-" +"pista'{TESTUA} CDaren informazio hedatua 'Soinu-pista' izena badu TESTUA " +"txertatzen du
                                                                • !C='Soinu-pista'{TESTUA} CDaren informazio hedatuaren " +"izena ez bada 'Soinu-pista' TESTUA txertatzen du
                                                                • Testu eta " +"baldintzetan kate bereziak txertatzeko aukera dago, adib: !a='%A'{%a} soilik " +"tituluaren artistaren informazioa txertatzen du albumaren artistaren " +"desberdina ez bada.

                                                                Baldintzapeko txertaketak kate " +"berezietan erabiltzen diren karaktere berdinak erabiltzen ditu, @X{...} " +"kateko X honako karakteretariko bat izan daiteke [atnycgATCd].

                                                                " + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "%1. pista" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du lana." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Egiaztatu fitxategiak" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Bideo CDak erauzteko VcdImager-en %1 bertsioa instalatu behar duzu." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Hori banaketa-disketetan topa dezakezu edo http://www.vcdimager.org " +"helbidetik jaits dezakezu" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 exekutagarria zaharregia da: %2 bertsioa edo berriagoa behar da." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Erabili %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Ateratzea" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Hasi ateratzen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fitxategiak ondo atera dira." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1(e)k errore ezezaguna itzuli du (%2 kodea)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Bidali niri mezu elektroniko bat azken irteerarekin..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ez da ondo irten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1(e)k 2formarik gabeko sektorea aurkitu du" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "begizta uzten" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "VCD2.0 PBC fitxategi hedatuak detektatu dira" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 ateratzen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1 eta %2 artekoak ateratzen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Bideo CDak erauztea" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Helburuko direktorioa" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Erauzi fitxategiak hona:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Biltegiratzeko beharrezko tamaina:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ez ikusi egin honi: /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Erabili 2336 byteko sektore-modua irudi-fitxategirako" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Atera XML egitura" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Hautatutako Bideo CDko pistak ateratzen hasten da" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Lekua libre helburuko direktorioan: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Ateratako fitxategietarako behar den lekua" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ez ikusi egin PSD luzatuari" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Ez ikusi egin PSD hedatuari (ISO-9660 fitxategi-sisteman dago, `/EXT/" +"PSD_X.VCD' direktorioan) eta erabili PSD estandarra .

                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Onartu 2336 byteko sektore-modua" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori erabili BIN CD disko-iruditik irakurtzen ari bazara soilik. " +"Honek adierazten dio `vcdxrip'ri 2336 byteko sektore-modua onartu behar " +"duela irudi-fitxategirako.

                                                                Oharra: Aukera hori ziurrenik desagertu " +"egingo da." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Sortu XML deskribapen-fitxategia." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                This file will always contain all of the information.

                                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Aukera honek XML deskribapen-fitxategia sortzen du bideo CDetako " +"informazio guztiarekin.

                                                                Fitxategi horrek beti edukiko du informazio " +"guztia.

                                                                Adibidea: Sekuentziak bakarrik ateraz gero, deskribapen-" +"fitxategiak fitxategi eta segmentuei buruzko informazioa ere edukiko du.

                                                                Fitxategi-izena bideo CDaren izen bera da, .xml luzapenarekin. " +"Lehenetsia VIDEOCD.xml da.

                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Jarraitu egin nahi duzu karpeta hutsik egon ez arren?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Elementuaren izena" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ateratako izena" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Bideo CDko MPEG pistak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Bideo CDko DATUEN pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekuentzia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fitxategiak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentuak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Hautatu denak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Deshautatu denak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Hautatu pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Deshautatu pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ez da pistarik hautatu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Bideo DVDak erauztea" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%2-ko atal bat" +msgstr[1] "%2-ko %1 atal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "%1. atala (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "hizkuntza ezazaguna" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kanal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "euskarririk gabe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "Kanal 1" +msgstr[1] "%1 kanal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                Audioaren AC3 zuzena kodeka erabiltzen bada, hautatutako " +"audioaren korronte guztiak AC3 formatuan egon behar dute. Hautatu audioaren " +"beste kodek bat edo aukeratu AC3 audio korronteak erauzitako titulu " +"guztientzako." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 zuzena" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Bideo DVDeen atalak erauztea" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Atal 1 %2/%3-ra birkodetzen" +msgstr[1] "%1 atal %2/%3-ra birkodetzen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "%1 atala ongi erautzi da" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Ezin izan da %1 atala erautzi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Mozketako balioak zehaztuta %1 tituluarentzako" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Goia: %1, behea: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Ezkerra: %1, eskuina: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Mozketaren balioak okerrak. Ez da mozketarik landuko." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Huts egin du mozketaren balioak zehaztean %1 tituluarentzako" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "ez dago fitxategirik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Hautatu erauzi beharreko atalak." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ez da atalik hautatu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b-k ezin izan du '%2' euskarria duen '%1' gailua desmuntatu. Bideo DVDa " +"erauzteak ez du funtzionatuko gailua muntatuta badago. Desmuntatu ezazu " +"eskuz." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ezin izan da desmuntatu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                Ezin da Bideo DVDaren edukia irakurri. Enkriptatutako Bideo DVDa aurkitu " +"da.

                                                                Instalatu libdvdcss Bideo DVDa desenkriptatzeko euskarria " +"lortzeko." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Bideo DVDa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "Atal bat" +msgstr[1] "%1 atal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b-k transcode erabiltzen du Bideo DVDak erauzteko. Instalatuta dagoela " +"ziurtatu." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                K3b-k transcode erabiltzen du Bideo DVDak erauzteko. Dagoen transcode-ren " +"instalazioak ez ditu onartzen K3b-k onartutako kodekak.

                                                                Ziurtatu zaitez " +"ongi instalatuta dagoela." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ezin dira bideo DVDaren edukiak irakurri" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Ireki bideo DVDak erauzteko elkarrizketa-koadroa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                K3b-ren Bideo DVDak erauzteko tresna hautatu duzu.

                                                                Honen xedea Bideo " +"DVD batetik titulu bakarra erauztea da XviD bezalako konprimitutako " +"formatu batera. Menuaren egiturei ezikusi egiten zaie.

                                                                Bideo DVD bateko " +"vob fitxategiak soilik DVDtik kopiatzeko (desenkriptatzea barne) asmoa " +"baduzu beste aplikazio batekin prozesatzeko, erabili honako esteka Bideo " +"DVDaren fitxategien egitura atzitzeko: videodvd:/ " +"

                                                                Bideo DVD osoa kopiatzeko asmoa baduzu (menu edo estra guztiekin) K3b-ren " +"DVDak kopiatzeko tresna erabiltzea gomendatzen da." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Mantendu berezko dimentsioak" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altuera automatikoa)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altuera automatikoa)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Bideo-tamaina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbs" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatikoa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                Pattern special strings:

                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                Ereduen kate bereziak:

                                                                Honako kateak dagokien adierazpenekin " +"ordeztuko dira pistaren izen bakoitzean.

                                                                MeaningAlternatives
                                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                Argibidea: K3b-k kate berezi luzeen aldaera pittin batzuk " +"onartzen ditu baita ere. Bat, adibidez, azpimarrak kanpoan uztea da." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Bideo-tamaina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                Aukeratu emaitzeko bideoaren zabalera eta altuera. Balio bat Auto gisa ezartzen bada, K3b- aukeratuko du balio hau bideoaren aspektu-" +"erlazioaren arabera.
                                                                Jakin ezazu zabalera eta altueraren bi balioak " +"finkatuta ezartzen badira ez dela aspektu-erlazioaren zuzenketa landuko." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2kanal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Audio korronterik ez" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio korronteak" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Kanal (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Luzatua" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Azpi-irudien korronterik ez" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Azpi-irudien korronteak" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "kapitulu 1" +msgstr[1] "%1 kapitulu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "gutun-itxura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfikoa" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Azpi-irudia" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Audio digitala ateratzen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ezin izan da libcdparanoia kargatu." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CDko aurkibidea irakurtzen." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Audio digitala ateratzen hasi da (erauzten)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1 pista erauzten" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Ondo erauzi dira %1 eta %2 arteko pistak." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore konponezina gertatu da %1. pista erauztean." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errorea gertatu da audio-erauztea abiaraztean." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audio-pistak erauzten" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Artistaren informazioa bilatzen..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"CD-Text (%1 %2) aurkitu da. Hori erabili nahi duzu CDDBren (%3 - %4) ordez?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text aurkitu da" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Erabili CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Erabili CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CDa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editatu pistaren cddb informazioa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editatu albumaren cddb informazioa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Kontsultatu cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Gorde CDDB sarrera lokalki" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "&Datuen proiektu berria" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDBko %1. pista " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Aparteko informazioa:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albumaren CDDBa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Generoa:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Urtea:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Sarrera %1 kategorian gorde da." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Julen Landa" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "julen@mundurat.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Gailua" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proiektua" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Tresnak" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Kanalak" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Laguntza" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tresna-barra nagusia" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDBren aukerak" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokala" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Erabili CDDB direktorio lokala" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Gorde sarrerak direktorio lokalean (zerrendako lehen direktorioa)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorioa:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Jaitsi direktorioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Gehitu direktorioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Kendu direktorioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Igo direktorioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Urrunekoa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Ataka " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Gehitu zerbitzaria" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Kendu zerbitzaria" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Igo zerbitzaria" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Jaitsi zerbitzaria" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Gaitu CDDBren urruneko kontsultak" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGIren bidea" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Bidea:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "CGIren eskuzko bidea" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Galdetu aldatutako proiektuak gordetzeko ixtean" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Galdetu " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Aldi baterako direktorio lehenetsia:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b-k aldi baterako fitxategiak gordetzen dituen direktorioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                Hau aldi baterako direktorio lehenetsia da. Hemen gordetzen ditu K3b-k " +"aldi baterako fitxategiak; adibidez, iso irudiak edo deskodetutako audio-" +"fitxategiak.

                                                                Kontuan izan aldi baterako fitxategia ere alda daitekeela " +"proiektuko grabatzeko elkarrizketa-koadro guztietan." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k sistemaren konfigurazioa egiaztatuko " +"du arazorik dagoen ikusteko abiaraztean eta erabiltzaileak ezarpenak " +"aldatzen dituenean." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Egiaztatu sistemaren konfigurazioa" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUIren ezarpenak" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa " +"beti beste lehioen gainean egondo den PGBan." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Erakutsi progresio &PGBa" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia progresio-leihoa bistaratzen ari denean" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k leiho nagusia ezkutatuko du " +"progresioaren elkarrizketa-koadroa bistaratzen den bitartean." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Ezkutatu leiho nagusia idazten ari den bitartean" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Erakutsi splash pantaila K3b abiaraztean" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Erakutsi abioko iragarkia" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ez itxi ekintzen elkarrizketa-koadroa prozesua amaitu ostean" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k ez du ekintzen elkarrizketa-koadrorik " +"itxiko, CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroan gertatzen den bezala prozesua " +"amaitu ostean. Irekita mantenduko da prozesu berri bat hasteko, adibidez, " +"beste CD bat kopiatzeko." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Mantendu irekita ekintza elkarrizketa-koadroa" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Ekintza elkarrizketa-koadroan aukera lehenetsiak:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" +"Ekintza baten elkarrizketa-koadroa irekitzean kargatuko diren ezarpenak" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Gai hautapena" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Gaia" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Ez da gairik hautatu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalatu gai berria..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Kendu gaia" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Fitxategi-sistema pertsonalizatuak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Fitxategi-sistemen ezarpenak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 fitxategi-sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Fitxategi-sistemak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Sortu Rock Ridge luzapenak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak fitxategi-sistemari" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Rock Ridge Trukerako Protokoloak " +"(IEEE-P1282) adierazitako Sistemaren Erabilera Partekatuaren Protokoloaren " +"(SUSP) erregistroak sortuko ditu.\n" +"

                                                                Rock Ridge-k ISO-9660 fitxategi-sistema luzatzen du UNIX fitxategi-" +"sistemen antzeko ezaugarriekin (baimenak, esteka sinbolikoak, oso fitxategi-" +"izen luzeak...). ISO-8859 edo UTF-16an oinarritutako karaktereak erabiltzen " +"ditu eta 255 zortzikoak onartzen ditu.\n" +"

                                                                Rock Ridge luzapenak ISO-9660 direktorio bakoitzaren erregistro amaieran " +"daude. Ondorioz, Rock Ridge zuhaitza ISO-9660 zuhaitzera ondo egokitzen da.\n" +"

                                                                Guztiz gomendagarria da Rock Ridge luzapenak erabiltzea datuen CD edo " +"DVD bakoitzean." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Sortu &Joliet luzapenak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Gehitu Joliet luzapenak fitxategi-sistemari" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Joliet luzapenak gehituko dizkio " +"ISO9660 fitxategi-sistemari.\n" +"

                                                                Joliet estandarra ez dago ISO-9660 edo Rock Ridge bezala nazioartean " +"onartua. Bereziki Windows sistemetan erabiltzen da.\n" +"

                                                                Jolietek ez ditu karaktere guztiak onartzen, horregatik, Joliet fitxategi-" +"izenak ez dira diskoko fitxategi-izenen berdinak (Rock Ridgerekin " +"alderatuta). Jolietek fitxategi-izenen luzera 64 karakterera mugatzen du " +"(karaktere-kodeketa edo -mota, adibidez, europearra edo japoniarra, kontuan " +"hartu gabe). Hori gogaikarria da, fitxategi-sistema moderno guztietan bide-" +"izenen osagai bakoitzeko 255 karaktere idatz baitaitezke.\n" +"

                                                                Jolietek UTF-16 kodeketa erabiltzen du.\n" +"

                                                                Kontuz: Linux eta FreeBSD salbu, ez dago Joliet onartzen duen " +"POSIXen antzeko sistema eragilerik. Beraz, inoiz ez sortu Jolietekin " +"soilik bateragarriak diren CD edo DVDak." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Sortu &UDF egiturak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Gehitu UDF egiturak fitxategi-sistemari" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k UDF fitxategi-sistemako egiturak " +"sortuko ditu ISO9660 fitxategi-sistemako egiturez gain.\n" +"

                                                                UDF (Universal Disk Format) batez ere " +"DVDetarako erabiltzen da." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Bestelako ezarpenak" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Mantendu fitxategi-baimenak (babes&kopia)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                This is mainly useful for backups.

                                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, lortzen den fitxategi-sistemak iturburuko " +"fitxategien baimen berak izango ditu. Bestela, fitxategi guztiek baimen " +"berdinak izango dituzte eta root-arenak izango dira.\n" +"

                                                                Baliagarria da, batez ere, babeskopietarako.\n" +"

                                                                Kontuz: Baliteke baimenek zentzu gehiegi ez izatea beste fitxategi-" +"sistemetan. Adibidez, CD edo DVDko fitxategia duen erabiltzailea ez badago." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Mezua:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiatu pista guztietan" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Kantuaren egilea:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Konpositorea:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Diskoaren id-a:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "M&oldatzailea:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artista:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulua:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Idatzi CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                CD-Text\n" +"

                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                CD-Text\n" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio CDan bestela erabiltzen ez den " +"leku bat erabiltzen du informazio osagarria gordetzeko, adibidez, artista " +"edo CDaren titulua.\n" +"

                                                                CD-Text CD estandarraren luzapena da eta Sony-k sartu du.\n" +"

                                                                CD-Text luzapen hori onartzen duten CD erreproduzigailuetan bakarrik " +"erabil daiteke (automobiletako CD erreproduzigailuetan).\n" +"

                                                                CD-Text hobekuntza duten CDak edozein CD edo DVD erreproduzigailutan " +"erreproduzi daitezkeenez, komeni da propietate hori gaitzea (datuak zehaztu " +"badituzu)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artista:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Eremu gehiago..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mezua:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Aurreenfasia" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                Aurre-enfasia gehienbat audioaren prozesamenduan erabiltzen da. Audio " +"seinaletako maiztasun altuek anplitute baxuagoa eduki izan ohi dute. Honek " +"seinalearen kalitatea jeistera bultzatzen du, transmisioa zaratatsua eginez, " +"zeren eta maiztasun altuak ahulegiak bihur daitezkeelako. Eragin hau " +"saihesteko, maiztasun altuak transmititu aurretik anplifikatzen dira (aurre-" +"enfasia), gero hartzaileak maiztasun horiek ahuldu ditzake erreproduzitzeko." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopien baimendua" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Atzeko tartea:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Ezarri pistaren ondorengo tartearen luzera" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                Audio CD bateko pista bakoitza (azkenengoa ezik) atzeko tarte bat dute.\n" +"Honek ez du esanahi K3b-k isiluneko tarte bat gehitzen dionik pistari." +"Ezarpen honek Hifi audio CDen erregproduzigailuei soilik eragiten die. " +"Audioko pista baten zatia, atzeko tarte gisa markatu dena, atzerantz " +"zenbatzen da.

                                                                \n" +"

                                                                Ezarpen honek ez du garrantzirik erabiltzaile gehienentzako, egungo CD " +"grabatzaileek audioko datu arbitrarioa jar dezakete atzeko tartean DAO " +"moduan grabatzean.

                                                                \n" +"

                                                                CDak grabateko beste aplikazio batean atzeko tarteari 'aurreko tartea' " +"dei dezaiokete. 2. abestiaren aurreko tartea 1. abestiaren atzeko tartea da." +"

                                                                \n" +"

                                                                Atzeko tartea aldatzeak ez du pistaren luzera aldatzen.

                                                                \n" +"

                                                                TAO moduan grabatzean (ez da Audio CDenttzako gomendatzen) atzeko " +"tartea mututu egingo da eta zenbait grabatzailek 2 segundoko iraupenera " +"derrigortuko dute.

                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Abioko irudiak:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Berria..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Gehitu abioko irudi berria" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ezabatu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Kendu hautatutako abioko irudia" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulazio-mota" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disketea" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulatu 1.440/2.880 kb-ko disketea" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulatu disko gogor bat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ez emulatu ezer " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ez dago abioko irudirik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ez abiarazi emulatutako disketetik/disko gogorretik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Abiarazteko informazio-taula" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Abioko kargaren segmentua:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Abioko kargaren tamaina:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Abioko katalogoa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Bolumen-izena" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Eremu gehiago..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistemak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Fitxategi-sistemaren aurrezarpenak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "Pertsonalizatu..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Esteka sinbolikoak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Esteka sinbolikoen kudeaketa proiektuan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                No Change
                                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                Discard broken symlinks
                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                Discard all symlinks
                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                Follow symlinks
                                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                K3b-k ISO9660 fitxategi-sistemak sor ditzake, eta esteka sinbolikoak " +"eduki ditzakete Rock Ridge hedapena gaituta egonez gero (lehenetsiak dira). " +"K3b-ko proiektu bateanesteka sinbolikoak nola kudeatzen diren alda dezakezu." +"

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                Aldaketarik ez
                                                                Esteka sinbolikoak proiektuari gehitu bezala " +"erabiltzen dira.

                                                                \n" +"\n" +"

                                                                Baztertu hautsitako esteka sinbolikoak
                                                                \n" +"K3b-k proiektuaren barruko fitxategietara zuzentzen ez duten esteka " +"sinboliko guztiak baztertuko ditu, bide-izen absolutuetara zuzentzen " +"dituzten esteka guztiak barne (adibidez '/home/niretxea/proba-fitxategia'.\n" +"\n" +"

                                                                Baztertu esteka sinboliko guztiak
                                                                \n" +"K3b-k proiektuari gehitutako esteka sinboliko guztiak baztertuko ditu;beraz, " +"emaitzeko fitxatedgi-sistemak ez du estekarik izango.\n" +"\n" +"

                                                                Jarraitu esteka sinbolikoak
                                                                \n" +"Proiektuko esteka sinboliko bakoitza zuzentzen duen fitxategiaren " +"edukiarekin ordeztuko da. Horrela, emaitzeko fitxategiak ez du esteka " +"sinbolikorik edukiko.
                                                                \n" +"Jakin ezazu Rock Ridge hedapenak desgaitzen diren kasuetan (ez da " +"gomendatzen hori egitea) esteka sinbolikoak beti jarraituko dira, ISO9660 " +"fitxategi-sistemak ez baitu esteka sinbolikorik onartzen.\n" +"\n" +"

                                                                Kontuz: esteka sinbolikoek Rock Ridge hedapenak behar dituzte." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Aldaketarik ez" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Baztertu hautsitako esteka sinbolikoak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Zuriuneen tratamendua" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Fitxategi-izenetako zuriuneen tratamendua" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                No Change
                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                Strip
                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                Extended Strip
                                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                Replace
                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                Aldaketarik ez
                                                                \n" +"Aukera hau hautatzen bada, K3b-k fitxategi-izenetako zuriuneak dauden bezala " +"utziko ditu.\n" +"

                                                                Kendu
                                                                \n" +"Aukera hau hautatzen bada, K3b-k zuriune guztiak kenduko ditu fitxategi-" +"izenetatik.
                                                                \n" +"Adibidea: 'nire fitxategi ederra.ext' 'nirefitxategiederra.ext' izenera " +"bihurtuko da.\n" +"

                                                                Kentze hedatua
                                                                \n" +"Aukera hau hautatzen bada, K3b-k zuriune guztiak kenduko ditu fitxategi-" +"izenetatik eta zuriuneen ondoren dauden karaketeak maiuskulaz jarriko ditu." +"
                                                                \n" +"Adibidea: 'nire fitxategi ederra.ext' 'nireFitxategiEderra.ext' izenera " +"bihurtuko da.\n" +"

                                                                Ordeztu
                                                                \n" +"Aukera hau hautatzen bada, K3b-k fitxategi-izenetako zuriune guztiak " +"zehaztutako karakterearekin ordeztuko ditu.
                                                                \n" +"Adibidea: 'nire fitxategi ederra.ext' 'nire_fitxategi_ederra.ext' izenera " +"bihurtuko da." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Kendu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Kentze hedatua" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Zuriuneak ordezteko katea" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&restatzailea:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Argitaratzailea:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Bolu&men-multzoaren tamaina:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "A&plikazioa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Hautatu bibliografia fitxategi bat proiektutik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Hautatu fitxategi abstraktu bat proiektutik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Hautatu copyright fitxategi bat proiektutik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Fitxategi abstraktua:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright fitxategia:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Biliografia fitxategia:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Erreprodukzio-aukerak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer azpitituluen letra-tipoen ezarpena:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Aukeratu azpitituluak pantailan marrazteko erabiliko den letra-tipoa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nahi ez diren Mplayer-en aukerak:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fitxategiak ausazko hurrenkeran erreproduzitzen dira" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, fitxategiak erreproduzitzeko ordena ausaz " +"zehaztuko da erreproduzitzen den bakoitzean." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ez erabili DMA euskarriak atzitzeko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, lortzen den eMovix CD/DVDak ez du DMA " +"erabiliko unitatea atzitzeko. Horrek CD/DVDa irakurtzea motelduko du, baina " +"beharrezkoa izan daiteke DMA onartzen ez duten sistema batzuetan.

                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ez erabili DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer-ek erabiliko ez dituela ziur zauden Mplayer-en aukerak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Hemen zehatz dezakezu Mplayer-en zein aukera ez diren gehiago erabiliko.\n" +"

                                                                Zuriunez bereizi behar dira:\n" +"

                                                                1auk 2auk 3auk
                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Edozein kasutan erabiliko diren Mplayer-en aukerak.\n" +"

                                                                Zuriunez bereizi behar dira:\n" +"

                                                                1auk 2auk 3auk
                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Exekutatu erreprodukzio-zerrendaren begizta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Zenbatean aldiz exekutatu erreprodukzio-zerrenda" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinitua" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audio erreproduzigailuaren atzeko planoa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Audo erreprodukzioan zehar erakusteko atzeko planoko bideoa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                Audio Player Background\n" +"

                                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                Audio erreproduzitzailearen atzeko planoa

                                                                \n" +"

                                                                Audioa erreproduzitzedan, normalean pantaila beltzan izaten da. Hala ere, " +"filme bateko atzeko planoa detektatu bada, eMovix-ek filmea bistaratuko du " +"erreprodukzioan.

                                                                \n" +"

                                                                Filmeen atzek oplano gehigarriak instala daitezke. Hala ere, hau ez da " +"saguakin klik gutxi batzuk egitea bezain erraza. Filmeen atzeko planoak " +"partekatutako emovix-en datuen karpeta gordetzen dira (gehienbat /usr/" +"share/emovix edo /usr/local/share/emovix) backgrounds-en " +"pean. Beraz, atzeko plano bat gehitzeko karpeta horretan kopiatu behar da." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Abioko portaera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Teklatuaren diseinua:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix-en abioko mezuen hizkuntza:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Aukeratu hizkuntza eMovix-en laguntza pantailetarako" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Abioko etiketa lehenetsia:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Hautatu Linux nukleoaren konfigurazio lehenetsia" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). " +#| "The many different boot configurations mainly influence the Video " +#| "output.\n" +#| "

                                                                The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                eMovix abioko etiketak\n" +"

                                                                eMovix-ek abioko kofigurazio desberdinak eskaintzen ditu abiatzeko unean " +"hautatzeko abioko etiketa erabiliz (Lilo edo Grub bezalakoa). Abioko " +"konfigurazio desberdinek bideoaren irteeran eragin dezakete.

                                                                \n" +"

                                                                default (lehenetsia), movix edo MoviX etiketek Vesa " +"bideo-kontrolatzaile orokorra abiatzen dute.

                                                                \n" +"

                                                                TV etiketak erabil daitezke bideoa txartel grafikoko TB irteerara " +"zuzentzeko. eMovix-ek TVout kontrolatzaileak ditu txartel grafiko " +"desberdinentzako.

                                                                \n" +"

                                                                FB etiketek 'Frame buffer' kontrolatzailea pantailako bereizmen " +"desberdinetan abiarazteko konfigurazioak dute.

                                                                \n" +"

                                                                AA etiketek Ascii-Art liburutegiaren bidez eMovix-ek bideoa " +"bistaratzea egiten dute. Irudiak Ascii karaktereak erabiliz testu moduan " +"bistaratzen dira.

                                                                \n" +"

                                                                hd etiketak eMovix-ek lokaleko disko gogorretik abiarazten du, " +"euskarritik abiarazi ordez. eMovix euskarriaren ustekabeko abioa saihesteko " +"erabiltzen da.

                                                                \n" +"

                                                                floppy (disketea) etiketak lokaleko disketearen unitatetik " +"abiarazten du, euskarritik abiarazi ordez.

                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                Hemen hautatutako teklatuaren diseinua eMovix-eko komandoetan erabiliko " +"da, baita euskarriaren erreproduzitzialea kontrolatzeko ere." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Erreproduzitu ondorengo portaera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Egotzi diskoa erreprodukzioa bukatu eta gero" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, diskoa egotzi egingo da Mplayer-ek " +"amaitutakoan." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&gotzi diskoa." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Itzali erreprodukzioa amaitutakoan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, PC itzali egingo da Mplayer-ek " +"erreproduzitzen amaitutakoan." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Itzali" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Berrabiarazi erreprodukzioa amaitutakoan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, PCa berrabiarazi egingo da Mplayer-ek " +"erreproduzitzen amaitutakoan." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Berrabiarazi" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Fitxategi-mota" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Konfiguratu plugin-a" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda erauzitako fitxategietarako" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k erauzitako fitxategien erreprodukzio-" +"zerrenda \n" +"sortuko du, eta hori xmms edo noatun programekin erabil daiteke, besteak " +"beste.\n" +"

                                                                Kate bereziak erabil ditzakezu erreprodukzio-zerrendari fitxategi-izen " +"bakarra emateko." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Sortu m&3u erreprodukzio-zerrenda" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Erabili bide erlatiboak absolutuen ordez" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatua badago, erreprodukzio-zerrendako sarrerak " +"kokalekuarekiko erlatiboak izango dira.\n" +"

                                                                Adibidez: erreprodukzio-zerrenda /home/myself/music direktorioan " +"dago eta\n" +"audio-fitxategiak /home/myself/music/cooldirektorioan daude; " +"orduan, erreprodukzio-zerrendako sarrerak \n" +"honela agertuko dira: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Erabili bide erlatiboak" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Erauzi pista guztiak fitxategi bakar batera" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio-fitxategi bakarra \n" +"sortuko du kontuan hartu gabe zenbat pista erauzi diren. Fitxategi \n" +"horrek pista guztiak edukiko ditu bat bestearen atzetik.\n" +"

                                                                Erabilgarria izan daiteke zuzeneko album bat edo irratiko erreprodukzio " +"bat erauzteko.\n" +"

                                                                Kontuz: fitxategiak lehen pistaren izena izango du." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "&Sortu fitxategi bakarra" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Idatzi cue fitxategi bat" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k CDRWIN cue fitxategi bat sortuko du, " +"beste sistemetan Audio CDaren kopiak errez egitea baimentzeko." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Idatzi &cue fitxategia" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Helburu karpeta" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Beharreko lekua:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Erauzteko eredua" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Ordeztu zuriune guztia&k honekin:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenden eredua:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Erauzitako fitxategien eredua:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Sartu eredu pertsonalizatua hemen" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Ikus kate bereziak" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Baldintzapeko txertaketari buruz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Hautatu audioaren korrontea erauzitako titulu bakoitzean txertatzeko" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Ezarpe&nak" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Bideo-kalitatea:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Bideo-tamaina:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bideoaren bit-abiadura:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audio-kalitatea" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Bit-abiadura aldagarria (VBR)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audioaren bit-abiadura:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                Ez da audioaren kalitatearen ezarpenik eskuragarri AC3 zuzenarentzako. Audioaren korrontea (Bideo DVDtik) aldaketarik gabe erabiltzen " +"ari da." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Bideo-kodeka:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Hautatu DVD tituluak kodetzeko erabiliko den bideo-kodeka" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-kodeka:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Hautatu DVD tituluak kodetzeko erabiliko den audio-kodeka" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Fitxate&gien izendatzea" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-paseko kodeketa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Gaitu 2-paseko kodeketa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k bideoen tituluak bi urratsetan kodetuko " +"ditu. Aurreneko urratsean bideoari buruzko informazio lortzeko erabiltzen da " +"bit-en banaketa bigarrengo urratsean hobetzeko. Emaitzeko bideoak kalitate " +"altuagoa edukiko du bit-emari aldagaia erabiliz.\n" +"

                                                                Aukera hau ez bada hautatzen, K3b-k bideo-fitxategiak bit-emari konstante " +"batekin sortuko ditu, kalitate baxuagoko emaitza lortuz.\n" +"

                                                                2 urratsetako kodeketak kodeketaren denbora bikoitzten du." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "&Bideoaren mozketa automatikoa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatikoki atzeman bideoaren ertz beltzak" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                BIdeo DVD gehienak 'gutun-itxura' (letterboxed) formatuan kodetuta daude. " +"Gutun-itxura zera adierazten du: bideoaren goian eta behean barra " +"beltz erabiltzen dira (eta batuzetan alboetan ere), eta horrela Bideo DVD " +"estandarrek onartutako aspektu-erlazio batean egotera bultzatuz.\n" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k automatikoki barra beltz horiek " +"detektatu eta kendu egingo ditu emaitzeko bideoan.\n" +"

                                                                Nahiz eta metodo hau oso fidagarria izan, arazoak egon daitezke " +"iturburuko materiala oso laburra edo iluna bada." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Berriz lagindu &44.1 kHz-etan" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Aldatu audio korrontearen lagin-emaria 44.1Khz-tara" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                Bideo DVDaren audioaren korrontea normalean 48000 Hz-tako lagin-" +"emariarekin kodetuta egoten da, Audio CDak ordea 441000 Hz lagin-emaria " +"dute.\n" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k audioaren korrontea 44100 Hz-tara " +"aldatuko du." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Bideoa transkodetzeko prozesuaren &lehentasuna baxua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                Elkarrizketa-koadro hau erabil daiteke kanpoko komando-lerroko " +"aplikazioak (audioaren kodetzaileak bezalakoak) konfiguratzeko. K3b-k hauek " +"erabiliko ditu audioaren datuak (Audio CD bateko pistak, edo audio proiektu " +"bateko tituluak) normalean onartzen ez diren (adib. kodetzailearen pluginik " +"ez existitzea) formatuetara kodetzeko.\n" +"

                                                                K3b aurre-definitutako kanpoko aplikazioen hautapen batekin etortzen da. " +"Instalatuta dauden aplikazioen arabera egiten du." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Konfiguratutako kodegailuak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Luzapena" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Komandua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editatu..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Fitxategi-izenaren luzapena:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                Command
                                                                \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                \n" +#| "%t - Title
                                                                \n" +#| "%a - Artist
                                                                \n" +#| "%c - Comment
                                                                \n" +#| "%n - Track number
                                                                \n" +#| "%m - Album Title
                                                                \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                \n" +#| "%x - Album comment
                                                                \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                \n" +"%t - Title
                                                                \n" +"%a - Artist
                                                                \n" +"%c - Comment
                                                                \n" +"%n - Track number
                                                                \n" +"%m - Album Title
                                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                                \n" +"%x - Album comment
                                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                Komandoa
                                                                \n" +"Audioaren datuak kodetzeko erabil iden komandoa sartu. Komandoak audioaren " +"16 bit-eko bilbea sarrera estandarretik irakurri behar du (ikusi Trukatu " +"Byte-n ordena).\n" +"

                                                                Honako kateak ordeztuko ditu K3b-k:
                                                                \n" +"%f - Emaitzeko fitxategiaren izena. Komandoak hemen idatziko du bere " +"irteera.
                                                                \n" +"Ondorengoek MP3 fitxategi bateko ID3 bezalak oetiketa batean gordetako " +"metadatuei dagokie (jakin ezazu balio hauetariko batzuk hutsik egon " +"daigtezkeela).
                                                                \n" +"%t - Titulua
                                                                \n" +"%a - Artista
                                                                \n" +"%c - Iruzkina
                                                                \n" +"%n - Pista-zenbakia
                                                                \n" +"%m - Albumaren titulua
                                                                \n" +"%r - Albumaren artista
                                                                \n" +"%x - Albumaren iruzkina
                                                                \n" +"%y - Argitaratze-urtea" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Trukatu Byte-n ordena sarrerako datuetan" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, _K3b-k sarrerako datuen byte-n ordena aldatuko " +"du. Horrela, komandoak audioaren 'big endian' bilbeak irakurri beharko " +"ditu.\n" +"

                                                                Emaitzeko audioko fitxategiaren soinua gaizki badago, litekeena da bit-" +"aren ordena oker egotea, eta aukera hau hautatu beharra izatea." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Trukatu &Byte-n ordena" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Sortu uhin goiburua sarrera datuentzat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k uhinaren goiburua idatziko du. " +"Erabilgarria da kodeketaren aplikazioak ezin badu audio gordinaren daturik " +"irakurri." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Idatzi uhin goiburua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kalitate ezarpenak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Aurrezarpena:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "testuEtiketa1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "kalitate altua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "fitxategi txikia" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Eskuzko ezarpenak:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "testuEtiketa2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Aldatu ezarpenak..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodetze kalitatea" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Aukeratu zarataren murriztapena eta psiko-akustikaren algoritmoa." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                Bit-emaria eragiten du nagusiki kalitatean: Zenbat eta altuagoa izan bit-" +"emaria, orduan eta kalitate altuagoa lortuko da. Baina, emandako bit-emari " +"batentzako, eskala-faktore onena eta huffman kodeketa (zarataren " +"murriztapena) zehazteko algoritmo aukerak ditugu.\n" +"

                                                                Kalitatea 0tik 9ra handitzen da kodeketaren abiadura erortzen den " +"heinean.\n" +"

                                                                9 kalitateak algoritmo guztien artetik motelena eta onena erabiltzen du." +"

                                                                7 kalitatea da ezarpen gomendatua, nahiz eta 4 balioarekin " +"kalitate egokia lortzen den abiadura on batean.\n" +"

                                                                0 balioarekin ia algortimo guztiak desgaitzen dira, psiko-eredua barne, " +"kalitate eskaza lortuz.\n" +"

                                                                Ezarpen honek ez du emaitzeko fitxategiaren tamainan eragiten." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "kodetze azkarra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markatu kodetutako fitxategia copyright-a balitz bezala." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Markatu copyright-atua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markatu kodetutako fitxategia kopia balitz bezala" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Markatu jatorrizko gisa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Derrigortu ISO zehatzaren bateragarritasuna" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, LAME derrigortuko da bilbearen tamaina guztia " +"7680 bit-etara murrizteko.
                                                                \n" +"Bit-emari altuko kodeketetan bit asko alferrik galtzea eragingo du, baina " +"ISO zehatzarekin bateragarria izango dela ziurtatuko du. Bateragarritasun " +"hau garrantzitsua izan daiteke hardware bideko erreproduzigailuentzako." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ISO zehatzarekin bateragarria" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Errore-zuzenketa piztu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, CRC egiaztaketa kodea gehituko zaio bilbe " +"bakoitzari, MP3 korrontean gerta daitezkeen transmisioko erroreak " +"detektatzea baimenduz. Hala ere, bilbeko 16 bit hartzen ditu, bestela " +"kodeketarako erabiliko zirenak, kalitatearen soinua piska bat gutxituz." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Errore-zuzenketa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Bit-abiadura konstantea (CBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Bit-abiadura aldagarria (VBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Gehienezko bit-abiadura:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Gutxieneko bit-abiadurako:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Batez besteko bit-emaria:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalaren modua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Hautatu kanalaren modua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                Stereo
                                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                Joint-Stereo
                                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                Mono
                                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                Hautatu emaitzeko Mp3 fitxategiaren kanalaren modua:\n" +"

                                                                Estereoa
                                                                \n" +"Modu honetan kodetzaileak ez du sarrerako bi kanalen arteko korrelazio " +"potentzialik egiten. Hala ere, bi kanalen arteko bit eskaera negoziatu " +"dezake, adibidez kanal bati bit gehiago ematea bestea isiluneak baditu edo " +"bit gutxiago behar badu konplexutasun baxuagoa duelako.\n" +"

                                                                Estereo-lotura (Joint-Stereo)
                                                                \n" +"Modu honetan, kodetzaileak bi kanalen arteko korrelazioa erabiliko du. " +"Seinalea gehiketako (\"erdia\"), L+R kalkulua, eta diferentziako (\"alboa" +"\"), L-R kalkulua, matrizean sartuko du eta eta bit gehiago kokatuko dira " +"erdiko kanalean. Honela, banda-zabalera handiagotuko du seinaleak ez badu " +"estereoaren bereizketa handiegirik, kodeketaren kalitateari irabazi nabarmen " +"bat emanez.\n" +"

                                                                Monoa
                                                                \n" +"Sarrera mono seinalea bezala kodetuko da. Estereo seinalea edukiz gero, " +"laginketa mono-ra jeitsiko du. Beherantz nahasteko ezker eta eskuineko " +"kanalen batura lantzen da, 6 dB-tan estutuz." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estereo bateratua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Monoa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Fitxategi-kalitatea" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da " +"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan.

                                                                Oraingoz, 0 kalitatea gutxi " +"gorabehera 64 kb/s-ko batez bestekoaren baliokidea da, 5 gutxi gorabehera " +"160 kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 kb/s. Jende gehienak audio CD baten " +"kalitatearen antzekoa lortzeko 5 kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik " +"gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta " +"horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa " +"eta fidagarritasun askoz handiagoa eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-" +"ko abiaduran baino.

                                                                Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da." +"" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kalitate-maila:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Eskuzko ezarpenak:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Gehienezko bit-abiadura:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Bit-abiadura &nominala:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Eskuzko ezarpenak (fitxategi-mota guztietarako erabiliak)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Lagintze-abiadura:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                \n" +"

                                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                " +"

                                                                Description based on the SoX manpage

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Honelakoa izan daiteke laginen datuen kodeketa: zeinudun linearrarekin " +"(2rako osagarria), zeinurik gabeko linearrarekin, u-law (logaritmikoa), A-" +"law (logaritmikoa), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, edo koma mugikorra.

                                                                \n" +"

                                                                U-law (mu-law-ren laburdura) eta A-law telefono-soinuen " +"konpresio logaritmikorako AEBetako eta nazioarteko estandarrak dira. " +"Konprimitu gabe dagoenean, u-law-k gutxi gorabehera 14 byteko audio PCMaren " +"doitasuna du, eta A-law-k gutxi gorabehera 13 biteko audio PCMaren " +"doitasuna. A-law eta u-law datuak batzuetan biten ordena alderantzikatua " +"erabiliz kodetzen dira (adibidez, MSB LSB bihurtzen da).
                                                                ADPCM " +"soinua konprimitzeko modua da; soinu-kalitate ona du eta kodetzeko/" +"deskodetzeko denbora ona. Telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen da eta " +"egokia da zehaztasun handia izatea garrantzitsua ez denean. Konprimitu gabe, " +"16 biteko audio PCMaren zehaztasuna du gutxi gorabehera. ADPCMren bertsio " +"ezagunenek G.726, MS ADPCM, eta IMA ADPCM dituzte. Esanahia desberdina du " +"fitxategi-maneiatzaile desberdinetan. .wav fitxategietan MS ADPCM " +"fitxategiak dira, beste guztietan, berriz, G.726 ADPCM.
                                                                IMA ADPCM ADPCM konprimitzeko modu zehatz bat da, Microsoften ADPCMren aldaera " +"baino sinpleagoa eta zehaztasun txikiagokoa da. IMA ADPCMri DVI ADPCM ere " +"deitzen zaio.
                                                                GSM Europako herrialdeetan telefono-soinua " +"konprimitzeko erabiltzen den estandarra da, eta gero eta ezagunagoa egiten " +"ari da kalitate onagatik. Normalean, PUZaren ahalmen handiagoa eskatzen du " +"GSM audio-datuekin erabiltzean.

                                                                Azalpena SoX-en eskuliburuaren " +"orrian oinarrituta dago

                                                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Zeinudun linearra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Zeinurik gabeko linearra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmikoa)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmikoa)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Koma mugikorra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Datuen tamaina:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datuen kodeketa:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (soinu koadrofonikoa)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Byteak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16 biteko hitzak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32 biteko hitzak" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...CD-RWa borratu beharrik ez duzula eskuz berriro idatzi aurretik,\n" +"K3b-k automatikoki egin baitezake idatzi aurretik.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...ez duzula ezarpenengatik kezkatu beharrik zer esan nahi duten ez " +"badakizu.\n" +"K3b-k zuretzako egokienak diren ezarpenak hauta ditzake.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k KDE aplikazio " +"gehienek bezala\n" +"ezarpenen menuko konfigurazioaren elkarrizketa-koadroaren bidez eskura " +"daitekezkeen ezarpenak ditu.\n" +"Bestetik, K3b-ren ekintzen elkarrizketa-koadro bakoitzak hiru botoi ditu " +"ekintza horren ezarpen lehenetsiak\n" +"kargatzeko eta gordetzeko. Hala, CDa kopiatzeko ezarpenak ezar daitezke, " +"adibidez. Ezarpen horiek\n" +"kargatu egingo dira CDa kopiatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen den " +"bakoitzean. K3b-ren ezarpen lehenetsiak\n" +"botoiak fabrikako ezarpenak leheneratuko ditu ez badakizu zuk " +"aukeratutako ezarpenak\n" +"egokiak diren ala ez.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                ...kezkatu beharrik ez duzula aurreratu gisa markatuta dituzun " +"ezarpenak aldatzen zer esan \n" +" nahi duten ez badakizu. K3b-ren lehenespenak egokiak dira eguneroko " +"erabilerako.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                Gailu eta fitxategien zuhaitzeko gailuetariko baten gainean klik egin " +"saguaren ezkerreko botoiarekin, eta ikusi zer gertatzen den.\n" +"K3b-k euskarriaren edukian oinarritutako leiho bat irekitzen du.\n" +"Audio CD batentzako, adibidez, pisten zerrenda bat eman dezakezu\n" +"pista hauek k·b-k onartze duen formatu batera (Mp3 edo Ogg Vorbis \n" +"bezalakoa) erauzteko.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ... K3b-k euskarria aukeratzen uzten dizu gailuen ordez grabatzeko. " +"Euskarri bat grabatzea nahi baduzu, sartu ezazu\n" +"eta itxaron K3b-k euskarri hori detektatu arte. Grabatzeko euskarri gisa\n" +"agertu beharko luke.

                                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Audioaren kodeketa aurreratua (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalak" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Laginketa-emaria" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Lagin-tamaina" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Hornitzailea" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit-abiadura" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Geruza" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfasia" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Jatorrizkoa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Duala" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 b/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Gehienezko bit-abiadura" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bit-abiadura nominala" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bit-abiadura txikiagoa" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Komandoak huts egin du: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ezin izan da '%1' prograna aurkitu" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Komando baliogabea: komandoa hutsik dago." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Kanpoko audio kodetzailea editatzen" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Adierazi izen bat komandoarentzat." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Ez da izenik zehaztu" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Adierazi luzapen bat komandoarentzat." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Ez da luzapenik zehaztu" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Adierazi komando lerroa." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ez da komando lerrorik zehaztu" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Gehitu irteerako fitxategi-izena (%f) komando-lerroari." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Bit-abiadura konstantea: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Bit-abiadura aldagarria (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ezkuzko kalitate ezarpenak" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Kalitate baxua (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Kalitate baxua (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Eramangarria (batez besteko 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Eramangarria (batez besteko 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Eramangarria (batez besteko 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (batazbestekoa 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (batazbestekoa 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (batazbestekoa 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (batazbestekoa 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Artxibatzea (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da " +"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan.

                                                                Oraingoz, 0 kalitatea gutxi " +"gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 " +"kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 kb/s. Jende gehienak audio CD baten " +"kalitatearen antzekoa lortzeko 5 kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik " +"gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta " +"horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa " +"eta fidagarritasun askoz handiagoa eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-" +"ko abiaduran baino.

                                                                Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da." +"" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(%1(r)n helburuko VBR)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Testu-datuak" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Aldatu izena ereduari" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Bilatu" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Aurkitutako fitxategiak" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Izen berria" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Izen zaharra" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Bilatu izena alda dakiekeen fitxategiak" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Fitxategiei izena nola aldatu behar zaien adierazten du. Unean %a (artista), %n (pista-zenbakia) eta %t (titulua) kate " +"bereziak bakarrik onartzen dira." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Aldatu izena audio-fitxategiei" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Metainformazioan oinarrituta" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Adierazi baliozko eredua." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ez da izena alda dakiokeen fitxategirik aurkitu." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Egin klik Bilatu botoian izena alda dakiekeen fitxategiak bilatzeko." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Eginda." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Aldatu audioko fitxategien izenak beraien metadatuetan oinarrituz." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Kontsultatu cddb sarrera bat uneko audioko proiektuarentzako." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Hautatu hutsik ez dagoen audioko proiektu bat cddb kontsultatzeko." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Kontsultatu cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDBren errorea" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,149 @@ +# translation of k3bsetup.po to Basque +# +# Marcos , 2005. +# Julen Landa Alustiza , 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#| "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                It does not take things like devfs " +#| "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#| "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#| "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#| "documentation.

                                                                Caution: Although K3b::Setup 2 should not be able " +#| "to mess up your system no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                Konfigurazio soileko laguntzaile honek K3b-k behar dituen baimenak ezar " +"ditzake CDak eta DVDak grabatzeko.

                                                                devfs edo resmgr bezalako gauzak ez " +"ditu kontuan hartzen. Gehienetan hori ez da arazoa izaten, baina sistema " +"batzuetan baimenak alda daitezke sartzen zaren hurrengo aldian edo " +"ordenagailua berrabiarazten duzunean. Horrelakoetan, hobe da banaketako " +"dokumentazioa kontsultatzea.

                                                                Kontuz: K3b::Setup 2-k sistema " +"nahaspilatu behar ez lukeen arren, ez dago hori bermatzerik." + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                K3b::Setup 2

                                                                This simple setup assistant is able to set the " +#| "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                It does not " +#| "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#| "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#| "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#| "consult the distribution's documentation.

                                                                The important task that K3b::" +#| "Setup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#| "

                                                                Caution: Although K3b::Setup 2 should not be able to damage " +#| "your system, no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                K3b::Setup

                                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                K3b::Setup 2

                                                                Konfigurazio soileko laguntzaile honek K3b-k behar " +"dituen baimenak ezar ditzake CDak eta DVDak grabatzeko.

                                                                devfs edo resmgr " +"edo antzekoak ez ditu kontuan hartzen. Gehienetan hori ez da arazoa izaten, " +"baina sistema batzuetan baimenak alda daitezke saioan sartzen zaren hurrengo " +"aldian edo ordenagailua berrabiarazten duzunean. Horrelakoetan, hobe da " +"banaketako dokumentazioa kontsultatzea.

                                                                K3b::Setup 2ren zeregin " +"garrantzitsua CD eta DVD gailuak grabatzeko atzipena ematea da.

                                                                Kontuz:" +" K3b::Setup 2-k sistema hondatu behar ez lukeen arren, ez dago hori " +"bermatzerik." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "%1 taldea ez dago." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "aldaketarik ez" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Gailu nodoa" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Baimenak" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Baimen berriak" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Julen Landa" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "julen@mundurat.net" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,4018 @@ +# translation of libk3b.po to Basque +# +# marcos , 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audioaren CUE fitxategia grabatzen" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Huts egin du audioaren fitxategia analizatzean. Hondatutako fitxategia?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audio fitxategia analizatzen" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 analizatzen" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Ezinda '%1' kudeatu onartu gabeko formatua delako." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ez da audioaren baliozko 'cue' fitxategia: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ezin izan da libcdparanoia kargatu." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errorea gertatu da audio-erauzlea abiaraztean." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ezin da '%1' idazteko ireki." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore konponezina gertatu da %1. pista erauztean." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Idatzi irudi bitarra" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Kopia %1 ongi sortuta" +msgstr[1] "%1 kopia ongi sortuta" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 pista idazten" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "CUE/bitar irudia idazten" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - kopia %1" +msgstr[1] " - %1 kopia" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW borratzen" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "CD RW bat borratzean ez dago aurrerapenaren informaziorik eskuragarri." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Errorea gertatu da hustean " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Barkatu ez dago erroreen kudeaketarik oraingoz." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formateatze bizkorra" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Iturburuko euskarria egiaztatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Iturburuko euskarriaren zain" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Iturburuko euskarria egiaztatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b-k ez ditu kopiatzen datuen pista anitz dituzten CDak." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Saio anitzeko datuen CDa kopiatzen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Datuen CDa kopiatzen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b-k CD-Extra modu nahasiko CDak soilik kopia ditzake." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Audio hobetuko CDa kopiatzen (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio CDa kopiatzen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Iturburuko diskoa hutsik dago." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b-k cdrecord 2.01a12 edo berriagoa behar du Mode2 datu-pistak kopiatzeko." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Aurreneko saioa soilik kopia dezakezu grabazio gordineko moduan. Jarraitu " +"dena den?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Saio anitzeko CDa" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Soilik aurreneko saioa kopiatzen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Ezin da '%1' aldi baterako direktorioko leku librea zehaztu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Ez da nahikoa leku geratzen aldi baterako direktorioan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Iturburuko euskarria desmuntatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Ezin da TOC (edukiaren taula) irakurri" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT bilatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT aurkituta (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Hondatutako CD-TEXT aurkituta. Ezikusi egingo zaio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Ez da CD-TEXT aurkitu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Cddb kontsultatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Cdbb-ren sarrera aurkitu da (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Ez da Cddb-ren sarrera aurkitu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb-ren errorea (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"CD-TEXT (%1 - %2) eta Cddb (%3 - %4) sarrerak aurkitu dira. Zein erabiliko " +"da CD berrian CD-TEXT sortzeko?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Erabili CD-TEXT datuak" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Erabili Cddb sarrera" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Grabatzeko prozesua prestatzen..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Adierazitako aldi baterako bidea ezin da erabili. Lehenetsia erabiliko da." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ezin da aldi baterako '%1' direktorioa sortu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Erabili aldi baterako %1 direktorioa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia badago lehendik" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Irudiaren fitxategia hemen idazten: %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "%1 saioa irakurtzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Iturburuko euskarria irakurtzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 pista irakurtzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "%1 saioa simulatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "%1 kopia idazten (%2 saioa)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Kopia idazten (%1 saioa)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "%1 kopia idazten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopia idazten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Euskarriaren zain" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Ezin da CD-TEXT grabatu TAO moduan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Ondo irakurri da %1 saioa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Ondo irakurri da iturburuko diskoa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b-k ezin izan du iturburuko diskoa egotzi. Egotzi ezazu eskuz." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Errorea gertatu da %1 saioa irakurtzean." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Euskarria birkargatu behar da egoera egokira itzultzeko." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Euskarria berriro kargatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b-k ezin izan du grabatutako diskoa egotzi. Egotzi ezazu eskuz." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Birkargatu euskarria eta sakatu 'ados'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Euskarria berriro kargatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Aldi baterako fitxategiak kentzen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Irudi-fitxategiak kentzen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD irudia sortzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CDaren zuzeneko kopia simulatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CDaren kopia simulatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CDa zuzenean kopiatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CDa kopiatzen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Kopia 1 sortzen" +msgstr[1] "%1 kopia sortzen" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1(e)k errore ezezaguna itzuli du (%2 kodea)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ez da ondo irten." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord-en %1 bertsioak ez du klonatzeko euskarririk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ez da gailurik ezarri." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "%1 (%2) CD grabagailuak ez du klonatzea onartzen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Irudiaren klona irakurtzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 pista grabatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Ondo grabatu da %1 kopiaren klona." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Ondo irakurri da diskoa." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Huts egin du diskoa bere osotasunean irakurtzean klona moduan." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Errorea gertatu da diskoa irakurtzean." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kopia klonatua simulatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "%1 kopiaren klona grabatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Irudiaren klona sortzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Irudiaren klona simulatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Irudiaren klona grabatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CDaren klonatzea simulatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CDa klonatzen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Klonaren kopia 1 sortzen" +msgstr[1] "Klonaren %1 kopia sortzen" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Ezin da libdvdcss ireki." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "CSS-ko gako guztiak eskuratzen. Denbora bat iraungo du." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Huts egin du CSS-ko gako guztiak eskuratzean." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Huts egin du bideo DVDa desenkriptatzean." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Formaturik gabeko Mode2 sektoreak irakurtzea ez dago onartuta." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Sektore-mota hori ez da onartzen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "%1 tamainako sektorearekin irakurtzen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Errorea gertatu da %1 sektorea irakurtzean." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ezikusi egin zaio errorea duen sektore %1-i." +msgstr[1] "Ezikusi egin zaie errorea duten %1 sektoreri." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Arazoa gertatu da irakurtzean. Berriro saiatzen ari da %1 sektoretik." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ezikusi egiten irakurketako erroreari %1 sektorean." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVDaren 'liburu mota' eremua aldatzen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Ez da gailurik ezarri" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Euskarria egiaztatzen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "'Liburu mota' eremua ongi aldatuta" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Bidali niri mezu elektroniko bat azken irteerarekin." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVDa egozten..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Ezin da euskarria egotzi." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Ezin da 'liburu mota' eremua aldatu DVD+R euskarri ez-huts batean." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Ez da DVD+R(W) euskarririk aurkitu." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Ezin da euskarriaren egoera zehaztu." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "'Liburu mota' aldatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b-k ez du onartzen %1 growisofs-ekin zuzenean idaztea." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Zuzeneko idazketa desgaitzen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Ez da iturburuko euskarririk aurkitu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Enkriptatutako DVDa aurkitu da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Ezin da enkriptatutako DVDrik kopiatu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Grabatzaileak ez du geruza bikoitzeko DVDrik grabatzea onartzen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Grabatzaileak ez du geruza bikoitzeko DVDrik grabatzea onartzen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b-k ez du onartzen saio anitzeko DVD edo Blu-ray diskoak kopiatzea." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ISO9660 goiburuan gordetako tamainan oinarritzen da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ondorioz, kopia okerra sor daiteke iturburua software akastunarekin " +"masterizatu bazen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Ezin da ISO9660 fitxategi-sistemaren tamaina zehaztu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b-k ez du onartzen DVD-RAM kopiatzea." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Onartu gabeko euskarri mota." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Iturburuko euskarria irakurtzen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Irudia sortzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Kopia simulatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "%1 kopia grabatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Kopia grabatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Iturburuko euskarria ongi irakurri da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b-k ezin izan du iturburuko diskoa egotzi. Egotzi ezazu eskuz." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "%1 kopia ongi grabatu da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "%1 kopia egiaztatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Kopia egiaztatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b-k ezin izan du grabatutako diskoa egotzi. Egotzi ezazu eskuz." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Onartu gabeko euskarri mota: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will actually be written to." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) euskarria ez dago onartuta grabazioaren simulazioan. Jarraitzea " +"nahi duzu? Euskarria grabatu egin da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Simulaziorik ez DVD+R(W)rekin" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVDaren kopia grabatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Grabaketa-moduari ez ikusi egin zaio DVD+R(W) euskarrian grabatzean." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 grabatzen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Grabagailuak (%1 %2) ez du DVD-R(W) euskarriarekin simulatzea onartzen. Ziur " +"zaude jarraitzea nahi duzula? Euskarria grabatu egingo da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Simulaziorik ez dago DVD-R(W) euskarriarekin" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW grabazen, gainidazketa mugatuaren moduan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW grabatzen, DAO moduan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RWa grabatzen, inkrementala moduan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Gainidazketa mugatua ezin da erabili DVD-R euskarriarekin." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 grabatzen DAO moduan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 grabatzen inkrementala moduan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "DVDaren kopia grabatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "%1 irudi-fitxategia kendu da." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Irudia sortzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD/BDa zuzenean kopiatzen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD/BDa kopiatzen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formateatzen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Euskarria desmuntatzen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Sartu DVD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatua ongi burutu da" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ez kezkatu aurrerapena % 100ean baino lehenago gelditzen bada." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatua ematea atzeko planoan jarraituko du grabatzean." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Euskarria egozten..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Ezin da euskarria egotzi." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 euskarria aurkitu da." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Ez da DVD euskarri birgrabagarririk aurkitu. Ezin da formateatu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Ez dago %1 euskarria behin baino gehiagotan formateatu beharrik." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Soilik gainidatzi egin daiteke." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Hala ere, formateatzea behartuko da." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Ez da gomendatzen DVD+RW euskarria formateatzea behartzea." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" +"10-20 aldiz berriro formateatu ostean euskarria erabilkaitza bihur daiteke." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 moduan formateatzen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 moduan formateatzen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Eskarria dagoeneko hutsik dago." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW %1 moduan formateatzen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Ezin da DVD-RW euskarriaren uneko formateatze-egoera zehaztu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 erabiltzen - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formateatzen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Datuak prestatzen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Ezin izan da %1 irudia aurkitu" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Grabatutako datuak egiaztatzen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Grabatutako kopia egiaztatzen: %1 / %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Irudia grabatzen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopia grabatzen: %1 / %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Euskarriaren zain" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 irudia simulatzen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 irudia grabatzen" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Ezin da %1 euskarria grabatu %2 erabiliz. Aplikazio lehenetsira itzultzen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Pistak 4 segundo baino gutxiago irauten du, Liburu Gorria estandarra " +"bortxatuz." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Zuzeneko grabazioa cdrecord < 2.01a13 bertsioarekin ez dago onartuta." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1(e)k ez du CD-Text grabatzea onartzen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Grabagailuak (%1 %2) ez du korronte inkrementala onartzen %3 euskarriarekin. " +"Saio anitza ez da posible izango. Jarraitu hala ere?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ez dago korronte inkrementalik" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) euskarria ez dago onartuta grabazioaren simulazioan. Jarraitzea " +"nahi duzu? Euskarria grabatu egin da." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Simulaziorik ez DVD+R(W)rekin" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Grabagailu gehienek ez dute onartzen saio anitzeko CDak DAO moduan idaztea." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "%1 grabatzen DAO moduan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "%1 grabatzen DAO moduan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "%1 grabatzen DAO moduan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Saio anitzeko datuen CDa kopiatzen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Grabatu 'disko osoa' moduan" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "%1 grabatzen DAO moduan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO9660 fitxategi-sistema sortzen DVD+RWan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO9660 fitxategi-sistema sortzen DVD+RWan, gainidazketa mugatuaren moduan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Saio anitzeko datuen CDa kopiatzen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+Ra grabatzen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "%1 saioa irakurtzen" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Geruza bikoitzeko DVD+Ra grabatzen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"readcd %1 erabiliko da bertsio lehenetsiaren ordez klonatzeko euskarrirako." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Ezin izan da readcd exekutagarria aurkitu klonatzeko euskarriarekin." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Irudia %1(e)n idazten." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Ezin izan da readcd abiarazi." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Ezin da iturburuko diskoa irakurri." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Berriro saiatzen ari da %1 sektoretik." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Zuzendu gabeko errorea %1 sektorean" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Zuzendutako errorea %1 sektorean" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1(e)k errorea itzuli du: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd ez da behar bezala irten." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "ez da pistarik gehitu" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Barnekoa errorea: egiaztapenaren lana gaizki hasieratuta (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "ez da zehaztutako '%1' pista-zenbakia aurkitu euskarrian" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "%1 pista egiaztatzen" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "%1 pistan grabatutako datuak jatorrizkoaren desberdinak dira." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Grabatutako datuak egiaztatuta." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 %2 bertsioa zaharregia da." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "%2 bideo DVDaren %1 titulua analizatzen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Kapitulua analizatzen: %1 / %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Azken kapituluari ezikusi egiten erreprodukzio-denbora laburra duelako." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Ezin da '%1' karpeta sortu" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Fitxategi-izena baliogabea: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "%1 titulua %2 bideoa DVDtik transkodetzen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Bideoaren kodeka multzoa baliogabea: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Audioaren kodeka multzoa baliogabea: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "%1 tituluaren irudia tamainaz aldatzen hona: %2 x %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Pasaldi bakarreko kodeketa" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Bi pasaldiko kodeketa: aurreneko pasaldia" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Bi pasaldiko kodeketa: bigarren pasaldia" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Osatu gabeko '%1' bideo-fitxategia kentzen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Huts egin du %1 exekutatzean." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Begiratu arazketaren irteera xehetasunentzako." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (estereoa)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg iturburu irekiko proiektu bat da egunean erabiltzen diren bideo eta " +"audio kodeka gehienak onartzen saiatzeko. Bere libavcodec azpiproiektua " +"oinarri gisa erabiltzen da xine edo mplayer bezalako multimediako " +"erreproduzitzaileetan." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg-ek MPEG-4 bideo-kodeketa estandarraren inplementazio bat dauka, " +"zeinek kalitate altuko emaitzak sortzen dituen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD iturburu irekiko MPEG-4 bideoaren kodeka libre bat da. OpenDivX " +"iturburua 2001 urteko uztailean itxi ondoren garatzaile bolondres batzuek " +"sortu zuten XviD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD-ek 'MPEG-4'-ren ezarpen aurreratuak konfiguratzea uzten du, hala nola " +"'b-frames', pixelen mugimenduaren 'global' eta 'quarter' konpentsazioak, " +"'lumi' maskarak, 'tresllis' kuantizazioa eta H.263, MPEG eta kuantizazio-" +"matrize pertsonalizatuak." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD DivX-en zuzeneko leihakidea da (DivX alderantziz ahoskatuz XviD da). " +"DivX-en iturburua itxia da eta soilik Windows, Mac OS eta Linux sistema " +"eragiletan exekuta daitekeen bitartean, XviD-en iturburua irekia da eta " +"edozein plataformatan exekutatzeko aukerak ditu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Azalpena Wikipedia-ko artikulutik hartuta dago)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, Dolby Digital bezala ere ezaguna, ATSC A/52 gisa estandarra da. Guztira " +"soinuaren 6 kanal izan ditzake." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Ezarpen honekin K3b-k bi kanal estereoko Dolby Digital audio-korrontea sor " +"dezake." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Ezarpen honekin K3b-k bi kanal estereoko Dolby Digital audio-korrontea sor " +"dezake DVDaren iturburutik hura aldatu gabe." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Erabili ezarpen hau 5.1 soinu-kanala mantentzeko DVDtik." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MP3 gisa ere ezagutzen da MPEG1 Layer III (Mpeg1 3. geruza) eta galera duen " +"audio-formatu erabiliena da." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Ezarpen honekin K3b-k bi kanal estereoko MPEG1 Layer III audio-korrontea sor " +"dezake." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Audioaren deskodetzailea" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Audioaren kodetzailea" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Ez dago ezarpenik erabilgarri %1 pluginerako." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Proiektuaren plugina" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CDaren pista" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "%1 pista %2 Audio CDtik" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Ezin da kokatu %1 pistan." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Ezin izan da %1 ireki idazteko" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Errorea %1 pista deskodetzean." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Ezin izan dira honako fitxategiak aurkitu. Proiektutik kentzea eta horiek " +"irudiari gehitu gabe jarraitzea nahi duzu?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Kendu falta diren fitxategiak eta jarraitu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Utzi eta itzuli atzera" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Aurrenik gehitu fitxategiak zure proiektuari." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Ezin da zuzenean grabatu audio-kodek horiekin." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Grabazioaren gehienezko abiadura zehazten" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Irudi-fitxategiak sortzen %1(e)n" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Irudi-fitxategiak sortzen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Ezin da gehienezko abiadura zehaztu. Ezikusi egiten." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Grabazioa bertan behera utzita." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Errorea gertatu da audio-pistak deskodetzean." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Ondo deskodetu dira pista guztiak." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audioko pista deskodetzen: %1 / %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "S/I errorea. Baliteke disko gogorrean lekurik ez egotea." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "S/I errorea" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Pista grabatzen: %1 /%2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Idazten" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Bolumen-mailak normalizatzen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio CDa grabatzen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Pista 1 (%2 minutu)" +msgstr[1] "%1 pista (%2 minutu)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - kopia %1" +msgstr[1] " - %1 kopia" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Ezin izan da aurkitu normalizatzeko programa exekutagarria." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Ezin izan da normalizazioa hasi." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "%1 pista dagoeneko normalizatuta dago." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Bolumen-maila doitzen %1 / %2 pistarako" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Bolumen-maila kalkulatzen %1 / %2 pistarako" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Ondo normalizatu dira pista guztiak." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Errorea gertatu da pistak normalizatzean." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Hutsunea" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "CD irudia sortzen" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Abioko El Torito irudia" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Ezin izan dira honako fitxategiak aurkitu:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ez da aurkitu" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ez dago baimenik honako fitxategiak irakurtzeko:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Irakurtzeko baimenik ez dago" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Aurreko saiotik" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Abioko El Torito katalogo-fitxategia" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Abioko katalogoa" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Irudi-fitxategia sortzen" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "1 / 1 pista" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Irudi-fitxategia sortzen %1(e)n" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Irudia ondo sortu da %1(e)n" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Errorea ISO irudia sortzean" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Barnekoa errorea: ez da euskarri motarik doitu. Proiektua ezin da grabatu." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Euskarriaren zain" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 idazten" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Ezin da zehaztu azken pistako datuen modua. Lehenetsia erabiliko da." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Grabaketa-moduari ez ikusi egin zaio DVD+R(W) euskarrian grabatzean." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "ISO9660 fitxategi-sistema sortzen DVD+RWan." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Datuen irudi-fitxategia sortzen" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Datuen proiektua idazten" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Saio anitzekoa proiektua idazten" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 fitxategi-sistema (tamaina: %2) - kopia %1" +msgstr[1] "ISO9660 fitxategi-sistema (tamaina: %2) - %1 kopia" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 fitxategi-sistema (tamaina: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Saio zaharra bilatzen" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Ezin izan da ISO9660 fitxategi-sistema ireki %1-(e)n." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 izenez hona aldatuta: %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Fitzategi-izen batzuk laburtu egin behar dira Joliet hedapeneko %1 karaktere-" +"murriztapenak direla eta. Joliet hedapenak desgaitzen badira, fitxategi-" +"izenak laburtu behar ez diren arren, Windows sistemetan fitxategi-izen " +"luzeak ez dira erabilgarri egongo." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Laburtu fitxategi-izenak" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Desgaitu Joliet hedapenak" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet hedapenak (Windows sistemetan fitxategi-izen luzeak onartzeko " +"beharrezkoa) bolumenaren deskriptorearen (fitxategi-sistemaren izena) luzera " +"%1 karakteretara murrizten du. Hautatutako deskriptorea hori baino '%2' " +"luzeagoa da. Moztea nahi duzu, edo atzera joan eta eskuz aldatzea nahiago " +"duzu?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Moztu bolumenaren deskriptorea Joliet zuhaitzean" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b-k ezin du esteka sinbolikoak jarraitu karpetetaraino, hauek proiektuari " +"gehitu ondoren. Esteka sinbolikoak irudian idatzi gabe jarraitzea nahi duzu?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Baztertu esteka sinbolikoak" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"mkisofs <= 1.15a40ko errore baten ondorioz, K3b-k ezin ditu kudeatu " +"alderantzizko barra bat baino gehiago dituzten fitxategi-izenak:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 kraskatuta." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Ezin izan da zehaztu emaitzeko irudi-fitxategiaren tamaina." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ez da bolumenaren IDrik zehaztu. Lehenetsia erabiltzen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"4 GB baino handiagoak diren fitxategiak aurkitu dira. K3B-k gutxienez %1 " +"behar du jarraitzeko." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"2 GB baino handiagoak diren fitxategiak aurkitu dira. Fitxategi hauek erabat " +"atzitzeko UDFrekin muntatu behar dira." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF hedapena gaitzen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "ISOaren maila 3ra ezartzen 4 GB baino fitxategi handiagoak onartzeko." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 esteka existitzen ez den %2 fitxategira jarraitu. " +"Saltatzen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"%1 estekari (%2 karpetara) ezikusi egiten. K3b-k ezin du estekatik karpetara " +"joan." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia aurkitu. Saltatzen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia irakurri. Saltatzen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Huts egin du abioko %1 irudi-fitxategiaren babeskopiarik egitean" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia idatzi" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ez dago idazteko fitxategirik." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-ren datuen proiektua" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Ez da aurkitu mkisofs exekutagarria." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Errorea '%1' fitxategitik irakurtzean" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Mkisofs-ren erabilitako bertsioak ez ditu fitxategi handiak onartzen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "2 GB baino fitxategi handiagoak ezin dira kudeatu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Oker kodetutako '%1' fitxategi-izena aurkitu da" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Sistemaren eguneraketa batek eragin zezakeen hau, lokaleko karaktere-jokoa " +"aldatuz." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"'convmv' erabil dezakezu fitxategi-izenaren kodeketa konpontzeko: http://j3e." +"de/linux/convmv/" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Abioko irudiak ez du baliozko tamaina." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Abioko irudiak hainbat partizio ditu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Disko gogorreko irudiak partizio bakar bat du." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Aurreko saioa bilatzen" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Ezin izan da hurrengo helbide grabagarria zehaztu." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Ezin izan da %1 hasi" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Ezin izan da saio anitzeko informazioa eskuratu diskotik." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Diskoa hutsa dago edo ezin da gehitu." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Unitatea desblokeatzen..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Ezin izan da unitatea desblokeatu." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Euskarria egozten" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1(e)k ez du onartzen burnfree desgaitzea." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Behartu eragiketa arriskutsuak' gaituta." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1(e)k ez du onartzen gaingrabazioa." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Ezin izan da toc fitxategiaren babeskopia egin." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Irakurtzeko prozesua prestatzen..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopiatzeko prozesua prestatzen..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Husteko prozesua prestatzen..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO simulazioa %1x abiaduran hasten..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "DAO grabazioa %1x abiaduran hasten..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Irakurtzen hasi da..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Irakurtzen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Kopiaren simulazioa %1x-(e)ko abiaduran hasi da..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopia %1x-(e)ko abiaduran hasi da..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiatzen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Husten hasi da..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Husten" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"cdrdao-ko errore bat dela eta, toc/cue %1 fitxategia ezabatu egin da. K3b-k " +"ezin izan du %2 babeskopiatik leheneratu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulazioa ongi burutu da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Irakurketa ongi burutu da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Idazketa ongi burutu da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiatzeae ongi burutu da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Hustutzea ongi burutu da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Idazteko batez besteko abiadura: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Mesedez, eskertuko genizuke arazketaren irteera gehituko bazenio arazoaren " +"berri ematean." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Euskarriak edo grabagailuak ez du %1x abiaduran grabatzea onartzen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Grabazioren abiadura %1x-(e)ra jaisten" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Energiaren kalibrazioa exekutatzen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Energiaren kalibrazioa ondo egin da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Grabatzeko prozesua prestatzen..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Cachea iraultzen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text diskoaren hasieran idazten..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proof aktibatzen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC kodea aurkitu da" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Aurreko tartea aurkitu da: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ez da cdrdao-ren kontrolatzailea aurkitu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Hautatu bat eskuz gailuen ezarpenetan." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Uneko unitate gehienetarako hori 'generic-mmc' izango da." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Gailua ez dago prest, zain." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue orria ez da onartu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Ez da baliogarria %1(e)ko aukera: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Datuak ez dira diskoan sartzen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Gaitu gaingrabatzea K3b-ko ezarpen aurreratuan dena dela grabatzeko." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Diskoaren hasieran idazten " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Diskoaren amaieran idazten " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord-en %1 bertsioak ez du Blu-ray grabatzea onartzen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Grabagailuak ez du onartzen 'disko osoa' (DAO) moduan grabatzea" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Grabagailuak ez du grabazio gordina onartzen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord-ek ez du %1 euskarriaren grabazioa onartzen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Grabagailuak ez du onartzen bufferra hustu gabe grabatzea (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Huts egin du aldi baterako %1 fitxategia idaztean" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 bertsioak ez du gaingrabazioa onartzen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulazioa %1x abiaduran hasten..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1(r)en simulazioa %2x abiaduran hasten..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Grabazioa %1x abiaduran hasten..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1(r)en grabazioa %2x abiaduran hasten..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Datuak idazten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"Grabagailu honek ez du onartzen DAO (disko osoa edo 'Disk At Once') grabatze-" +"modua" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Aukeratu TAO (Track At Once) eta saiatu berriro" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Grabagailu honek ez du onartzen RAW grabatze-modua" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Sarrerako/irteerako errorea. Ez du larria izan beharrik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Euskarria birkargatzea eskatzen da" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Diskoaren ahalmen ofiziala baino gehiago grabatzen saiatzen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "1 saioa soilik klonatuko da." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Ezin da diskoa finkatu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Grabazioaren abiadura igotzen: %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Grabazioaren abiadura jeisten: %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Diskoaren grabazioa hasten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Saioa ixten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Diskoaren hasieran idazten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Diskoaren amaieran idazten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Aurreko tartea idazten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Energiaren kalibrazio optimoa (OPC) lantzen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE orria bidaltzen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree gaitu da" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree desgaitu da" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Ezin da erretilua itxi" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree behin erabilita." +msgstr[1] "Burnfree %1 aldiz erabilita." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Buffer baxua behin." +msgstr[1] "Buffer baxua %1 aldiz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Idazketa ongi burutu da" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Datuak ez dira diskoan sartzen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1(e)k ezin izan du partekatutako memoriaren eskatutako tamainako segmentua " +"erreserbatu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Seguru asko burffer-tamaina handiegia aukeratu duzu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPCk huts egin du. Grabagailuari ez zaio euskarria gustatuko seguru asko." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Ezin da grabatzeko %1 abiadura ezarri." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Seguru asko grabagailuan grabatzeko gutxieneko abiadura baino txikiagoa da." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Ezin da CUE orria bidali." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Batzuetan TAO modua grabazioan erabiltzeak arazo hau konpontzen du." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Ezin da saio berria ireki." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Seguru asko arazoa egongo da euskarriarekin." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Diskoa oraindik irakurgai egon daiteke." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Saiatu DAO moduan grabatzea." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1(e)k ez du gailua irekitzeko baimenik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "K3bSetup2 erabiltzea komeni da arazoa konpontzeko." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Seguru asko bufferra hustu egin da." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Gaitu Burnfree edo aukeratu grabatzeko abiadura txikiagoa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Aukeratu grabatzeko abiadura txikiagoa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Abiadura handiko euskarria aurkitu da, baina ez da egokia " +"grabagailuarentzako." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Erabili 'Behartu eragiketa arriskutsuak' aukera honi ezikusi egiteko." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Abiadura baxuko euskarria aurkitu da, baina ez da egokia grabagailuarentzako." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "baliteke grabazioak huts egitea kalitate baxuko euskarria dela eta." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Beste aplikazio batek gailua blokeatuta dauka (litekeena da automuntatuta " +"egotea)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Errorea gertatu da grabatzean." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Unitate batzuk ez dute ezabatze mota guztiak onartzen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Saiatu berriro ezabatze osoa erabiliz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Nukleoaren 2.6.8 bertsiotik aurrera cdrecord-ek ezin du SCSI garraioa " +"erabili 'root'-en (superrerabiltzailea) SUIDa exekutatzean." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"K3b::Setup erabili beharko zenuke arazo hau konpontzeko, edo kendu SUID bit-" +"a eskuz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" +"Adabakirik aplikatu gabeko cdrecord-en bertsioa exekutatzen ari bazara..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...eta errore hau kalitate altuko euskarriekin ere gertatzen bada..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" +"...eta K3b-ren Maiz Egindako Galderetan ez baduzu laguntzarik aurkitzen..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...mesedez, eskertuko genizuke arazketaren irteera gehituko bazenio " +"arazoaren berri ematean." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPCk huts egin du. Saiatu 1x grabazio-abiaduran." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Saiatu berriro DAO grabazio-moduan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Cachea iraultzen" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Cachea iraultzeak luze jo dezake." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Pista ixten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Diskoa ixten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA eguneratzen" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Diskoaren amaieran idazten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Diskoaren amaieran idazteak luze jo dezake." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Diskoaren amaierako erreferentziak kentzen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 bolumenaren deskriptorea eraldatzen" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Korronte inkrmentalaren grabazio modua ez dago erabilgarri" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO hasten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Grabazio-abiadura %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b-k arazo bat aurkitu du euskarriarekin" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Saiatu beste euskarri marka batekin, grabagailuaren hornitzaileak zehazki " +"gomendatutako batekin hobeto." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Eman arazoaren berri arazoak jarraitzen badu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Ezin da grabazio-abiadura ezarri." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Saiatu berriro 'ezikusi abiadura' ezarpenarekin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Huts egin du Energiaren Kalibrazio Optimoa lantzean." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Saiatu '-use-the-force-luke=noopc' gehitzen growisofs-ren parametroetan K3b-" +"ko ezarpenetan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Ezin du softwareko bufferra alokatu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Blokeatutako memoriaren balioabide mugatua txikia delako sortu da errore hau." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Hau konpontzeko erabili 'ulimit -l unlimited' komandoa..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...edo softwareko bufferraren tamaina gutxiagotuz K3b-ren ezarpen " +"aurreratuetan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Grabazioko errorea" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Errore larria gertatu da abiaraztean: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Oharra irtetean: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Seguru asko mkisofs-ek huts egingo zuen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Errore larria gertatu da grabatzean: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs-en %1 bertsioa zaharregia da. K3b-k 5.10 bertsioa behar du " +"gutxienez." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulazioa hasten..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Diskoaren grabazioa hasten..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audioko irudi-fitxategiak sortzen %1-(e)n" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audioko irudi-fitxategiak sortzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Errorea ISO irudia sortzean." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO irudia ongi sortu da." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audioko irudiak ondo sortu dira." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 datuak" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Pista grabatzen: %1 / %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Bigarren saioa simulatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "%1 kopiaren bigarren saioa grabatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Bigarren saioa grabatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Lehen saioa simulatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "%1 kopiaren aurreneko saioa grabatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Aurreneko saioa grabatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO irudi-fitxategia sortzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO irudi-fitxategia %1-(e)n sortzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Bufferraren fitxategiak kentzen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ezabatu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Ezin da CD-Text idatzi TAO moduan. Saiatu DAO edo RAW moduekin." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Hobetutako Audio CDa grabatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Modu nahasiko CDa grabatzen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "Pista 1 (%2 minutuko audio datuak, %3 ISO9660 datuak)" +msgstr[1] "%1 pista (%2 minutuko audio datuak, %3 ISO9660 datuak)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Sartu fitxategi-izen berria" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Izen berdineko fitxategia badago lehendik ere. Sartu izen berria:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Ezin izan da azpitutuluen fitxategia izenez aldatu. Eskatutako %1 izena " +"badago lehendik ere." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ezin izan da eMovix-en baliozko instalaziorik aurkitu." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "lehenetsia" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix proiektua idazten" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix proiektua idazten (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "Fitxategi 1 (%2) eta honi buruz 8 MBtako eMovix datuak" +msgstr[1] "%1 fitxategi (%2) eta honi buruz 8 MBtako eMovix datuak" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCDa" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b-k %1 irudia sortuko du emandako MPEG fitxategietatik, baina fitxategi " +"horiek %1 formatuan egon behar dute. K3b.k ez ditu oraindik MPEG fitxategiak " +"birlagintzen." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCDa" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Oharra: zenbait DVD erreproduzigailuk ez dute onartzen MPEG2 VCD gisa " +"derrigortzea" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Derrigortu VCDa" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ez derrigortu VCDa" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Ezin dira MPEG1 eta MPEG2 bideo-fitxategiak nahasi.\n" +"Hasi proiektu berri bat fitxategi mota horretarako.\n" +"Birlaginketa oraindik ez dago K3b-n garatuta." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Okerreko fitxategi mota proiektu honentzako" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (erreprodukzio-kontrola) gaituta.\n" +"Bideo-erreproduzigailuek ezingo dute 'segmenturik' (MPEGeko irudi finkoak) " +"atzitu erreprodukzio-kontrolik gabe." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Soilik MPEG1 eta MPEG2 bideo fitxategiak daude onartuta.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Fitxategi-formatu okerra" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "%1 fitxategi-bitarra kentzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "%1 Cue fitxategia kentzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Ezin izan da XML fitxategi zuzena idatzi." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin fitxategiak sortzen..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Bideo DVDak sortzeko VcdImager %1 bertsioa instalatu behar duzu." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Hori banaketako diskotan aurki daiteke edo honako helbidetik deskarga " +"dezakezu: http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 exekutagarria zaharregia da: %2 bertsioa edo berriagoa behar da." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%1 / %2 (%3) bideo-fitxategia eskaneatzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "%1 pistarako irudia sortzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin fitxategiak ondo sortu dira." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 kopia idazten" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "BCD fitxategi bat edo gehiago barrutitik kanpo daude %1(e)rako" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Hortik aurrera, ez da eskaneatze-informazioko datuen erroreen berri emango" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Gogoan izan 'eguneratu eskanerraren desplazamendua' aukera gaitzea, jadanik " +"gaituta ez badago." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APSren pts-k ez duela funtzionatzen dirudi (oraingo pts %1, ikusitako azken " +"pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "APS horri ezikusi egiten" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Okerreko paketea %1. paketean (korrontearen byte-desplazamendua: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Korrontean falta den byte-ari ezikusi egingo zaio." +msgstr[1] "Korrontean falta diren %1 byte-ri ezikusi egingo zaie." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Korrontean falta diren byte kopuru ezezagueni ezikusi egingo zaie." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Bideo CDa grabatzen (1.1 bertsioa)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Bideo CDa grabatzen (2.0 bertsioa)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super Bideo CDa grabatzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Kalitate Handiko Bideo CDa grabatzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Bideo CDa grabatzen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "e/e" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Osagaia" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Zehaztu gabe" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "jatorrizkoa" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "bikoiztua" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Irudi animatua" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Irudi finkoa" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "%1 geruza" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "baliogabea" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estereoa" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "estereo batua" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "kanal bikoitza" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "kanala bakuna" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround soinua" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "%1 fitxategia hutsik dago." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Honek oinarrizko bideo-korrente bat dirudi, baina multiplexatutako korronte-" +"programa bat behar da." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Honek oinarrizko audio-korrente bat dirudi, baina multiplexatutako korronte-" +"programa bat behar da." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Honek RIFF goiburu bat dirudi, baina multiplexatutako korronte-programa soil " +"bat behar da." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Sarrera baliogabea aurkitu da VIDEO_TS karpetan (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia estekatu %1 karpetan." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Proiektuak ez dauka beharrezko bideo DVD fitxategi guztiak." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Emaitzeko DVDa baliteke Hifi DVD erreproduzigailu batean ezin " +"erreproduzitzea." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Bideo DVDaren irudi-fitxategia sortzen" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Bideo DVDa grabatzen" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf fitxategi-sistema (tamaina: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Hainbat CDDB sarrera aurkitu dira" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b-k CDDBren hainbat (edo zuzenak ez diren) sarrera aurkitu ditu. Hautatu " +"bat." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Euskarria analizatzen..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Gailu-hautapena" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Hautatu gailu bat:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia aurkitu" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Errorea gertatu da %1 fitxategitik irakurtzean" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDBren bilaketa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD nahasia" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Bideo DVDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Bideo CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 datu erantsigarriak" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "%1 osatutako datuak" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Ez dago euskarriaren informaziorik" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Ez dago euskarririk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "%1 euskarria hutsik dago" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "%1 euskarri erantsigarri" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "%1 euskarri osatuta" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "1 %2 pistan" +msgstr[1] "%1 %2 pistetan" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " eta saio %1-ean" +msgstr[1] " eta %1 saiotan" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Leku librea: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Edukiera: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                %2" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Diskoa hutsa dago edo ezin da gehitu." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                %" +"1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Diskoa hutsa dago edo ezin da gehitu." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Diskoa hutsa dago edo ezin da gehitu." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD+R edo DVD+RW euskarri hutsa unitatean

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu DVD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Sartu CD euskarri birgrabagarria

                                                                %1 %2 (%3) unitatean." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Sartu %1%2 Audio CDa" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Diskoa ondo borratu da. Kargatu berriro diskoa." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b-k ezin du diskoa borratu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulatu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau aktibatzen bada, K3b-k grabazioko urrats guztiak laserra " +"itzalita landuko ditu.

                                                                Oso erabilgarria da, adibidez, abiadura altuagoko " +"grabazioa probatzeko edo sistema zuzeneko grabazioa egiteko gai den proba " +"egiteko.

                                                                Kontuz: DVD+R(W) euskarriak ez du grabazioaren simulazioa " +"onartzen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simulatu grabazio-prozesua soilik" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disko osoa (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CDa 'disko osoa' moduan grabatuko du " +"eta ez 'pistaz pista' (TAO) moduan.

                                                                Ahal denean DAO erabiltzea gomendatzen " +"da.

                                                                Kontuz: DAO moduak bakarrik onartzen ditu pisten arteko 2 " +"segundo baino gehiagoko aurreko tarteak." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Grabatu 'disko osoa' moduan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Erabili Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Gaitu Burnfree (edo Just Link) bufferra hustea saihesteko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau aktibatzen bada, K3b-k Burnfree (edo Just Link) gaituko du. Eginbide honek CD grabagailuak bufferra hustutzea saihesten " +"du.

                                                                Burnfree gabe, grabagailuakezin duenean datu gehiago lortu " +"bufferra hutsik egotea gerta daiteke, baina grabagailuak datuen korronte " +"jarrai bat behar du CDa grabatzeko.

                                                                Burnfree-rekin grabagailuak " +"laserraren uneko posizioa markatu dezake eta bufferra beteta " +"dagoenean horra itzuliko da berriro: hala ere, honek CDan datuen tarte " +"txikiak edukitzea adierazten duenez, oso gomendagarria da beti ere " +"grabazioaren abiadura egokia aukeratzea burnfree-ren erabilera saihesteko, " +"batizpat Audio CDetan (kasurik txarrenean batek tartea entzun dezake)." +"

                                                                Burnfree garai batean Burnproof gisa ezagutzen zen, " +"baina MMC estandarraren zati bihurtu zenean aldatu zioten izena." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Sortu irudia soilik" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k irudia bakarrik sortuko du eta ez du " +"ezer grabatuko.

                                                                Irudia gero CD/DVD batean graba daiteke grabaketa-programa " +"berrienekin (K3b barne, noski)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Irudia bakarrik sortu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Sortu irudia" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatuta badago, K3b-k irudi bat sortuko du fitxategiak CD/" +"DVDan grabatu aurretik. Bestela, datuak zuzenean grabatuko dira, " +"eta ez da tarteko irudirik sortuko.

                                                                Kontuz: nahiz eta zuzeneko " +"grabazioak sistema gehienetan funtzionatu, ziurtatu zaitez datuak beharrezko " +"abiadurarekin bidaltzen direla grabagailura." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                Lehenbizi simulazio bat egitea gomendatzen da." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Gorde grabatzeko datuak disko gogorreko cache-an" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Kendu irudia" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grabatzea bukatutakoan sortutako " +"edozein irudi kenduko du.

                                                                Desautatu aukera hau irudiak mantendu nahi " +"badituzu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Kendu irudiak diskotik amaitutakoan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Zuzenean" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehenbizi irudia sortu ordez " +"fitxategiak zuzenean CD/DVDan grabatuko ditu.

                                                                Kontuz: horrek " +"sistema gehienetan funtzionatu beharko lukeen arren, ziurtatu datuak " +"grabagailura behar bezain azkar bidaltzen direla." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Grabatu fitxategiak zuzenean CD/DVDan irudirik sortu gabe" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Grabatu CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Sortu CD-TEXTeko sarrerak" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or " +#| "the CD title.

                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard " +#| "introduced by Sony.

                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that " +#| "support this extension (mostly car CD players).

                                                                Since a CD-TEXT-" +#| "enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable " +#| "this (if you specify CD-TEXT data.)" +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k Audio CDan normalean erabiltzen ez den " +"lekuan informazio gehigarria gordeko du, adibidez artistaren izena edo " +"CDaren titulua.

                                                                Audio CD estandarraren hedapena da CD-TEXT (Sony-k " +"sartutakoa).

                                                                Hedapen hau onartzen duten CD erreproduzigailuetan " +"(kotxeetako CD erreproduzigailu gehienek) soilik da erabilgarria CD-TEXT." +"

                                                                CD-TEXT hedapenarekin hobetutako CDak edozein CD erreproduzigailutan " +"funtzionatzen duenez, ez da batere burutazio txarra hau gaitzea (CD-TEXT " +"datuak zehazten badituzu)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Ezarri paranoiaren maila Audio CDak irakurtzeko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                Zuzenketa-modua ezartzen du audio digitala ateratzeko.

                                                                • 0: " +"egiaztapenik ez, datuak unitatetik zuzenean kopiatuko dira.
                                                                • 1: egin " +"irakurketa teilakatua atzerapena saihesteko.
                                                                • 2: 1ean bezala, baina " +"irakurtzeko audio-datuak egiaztatuz.
                                                                • 3: 2an bezala, baina urradurak " +"detektatuz eta konponduz.

                                                                Erauzte-abiadura 0-3 artean " +"murrizten da." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Hasi saio anitzeko CDa" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ez itxi diskoa beranduago beste saioak gehitzea baimentzeko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k ez du CDa itxiko, eta aldi baterako " +"edukien taula idatziko du.

                                                                Honek saio gehiago CDari eranstea " +"baimentzen du.

                                                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizatu bolumen-mailak" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Doitu pista guztien bolumen-mailak" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k pista guztien bolumena maila estandar " +"batera soituko du. Erabilgarria da nahasketak bezalako gauzak sortzeko, " +"album desberdinetako grabazio-maila desberdinek abestiz abesti bolumenaren " +"maila asko alda dezaketelako.

                                                                Kontuz ibili, unean K3b-k ez baitu " +"onartzen bolumena normalizatzea zuzeneko grabazioetan." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Egiaztatu grabatutako datuak" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Konparatu jatorrizkoa grabatutako datuekin" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, K3b-k diskoaren grabazioa burutu ondoren " +"jatorrizko iturburuko datuak grabatutako datuekin konparatuko ditu diskoa " +"ongi grabatu dela egiaztatzeko." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ezikusi egin irakurketa-erroreei" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Saltatu audioaren sektore irakurtezinei" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                Aukera hau hautatzen bada, eta K3b ez bada gai iturburuko CDko audioaren " +"sektore bat irakurtzeko, zerorekin ordeztuko du emaitzeko kopian.

                                                                CD " +"erreproduzigailuek datuen errore txikiak interpolatzeko ahalmena dutenez, ez " +"dago arazorik K3b-k sektore irakurtezinak saltatzeko." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Hedatua" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "audio formatu ezezaguna" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Ikusmen urrientzako" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "1. zuzendariaren iruzkinak" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "2. zuzendariaren iruzkinak" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "audioaren kodekaren hedapen ezezaguna" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Hedatua" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "kodekaren modu ezezaguna" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Tamaina arrunteko karaktereko epigrafea" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Tamaina handiagoko karaktereko epigrafea" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Umeentzako epigrafea" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Tamaina arrunteko karaktereko epigrafea itxita" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Tamaina handiagoko karaktereko epigrafea itxita" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Umeentzako epigrafea itxita" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Behartutako epigrafea" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Zuzendariaren iruzkinak tamaina arrunteko karaktereekin" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Zuzendariaren iruzkinak tamaina handiagoko karaktereekin" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Zuzendariaren iruzkinak umeentzako" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "kodekaren hedapen ezezaguna" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/eu/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/eu/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Basque +# +# marcos , 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:25+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Gehikuntza sekuentziala" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Murriztutako gainidazketa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Geruzaren jauzia" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Ausazko grabazioa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Grabazio sekuentziala" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Grabazio sekuentziala + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Euskarririk ez" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sekuentziala" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R geruza bikoitza" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R geruza bikoitz sekuentziala" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R geruza bikoitz jauzia" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW murriztutazko gainidazteka" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sekuentziala" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW geruza bikoitza" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R geruza bikoitza" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sekuentziala (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sasi-gainidazketa sekuentziala (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R ausazkoa (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "Euskarririk ez" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.335245994 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(fi ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.335245994 +0300 @@ -0,0 +1,10239 @@ +# translation of k3b.po to +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Ilpo Kantonen , 2005, 2007. +# Mikael Lammentausta , 2006. +# Mikael Lammentausta , 2006. +# Kim Enkovaara , 2006. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010. +# Tommi Nieminen , 2010. +# Lasse Liehu , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-14 22:01+0300\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD- ja DVD-poltin" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Tallenna kaikki" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Sulje kaikki" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Uusi projekti" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Uusi &ääni-CD" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Uusi &dataprojekti" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Uusi &sekamuoto-CD" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Uusi &video-CD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Uusi &eMovix-levy" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Uusi &video-dvd" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Jatka polttoa ja jätä levy avoimeksi" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Lisää tiedostoja..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Tyhjennä projekti" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lukitse paneelit" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Näytä asiakirjan otsikko" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Alusta tai tyhjennä uudelleenkirjoitettava levy..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Alusta" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Polta levy&kuva..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopioi &levy..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Pura ääni-CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Pura video-DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Pura video-CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Järjestelmän tarkistus" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Aseta järjestelmän käyttöoikeuksia..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Luo uuden projektin" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Luo uuden datalevyn" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Luo uuden ääni-CD:n" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Luo uuden eMovix-levyn" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Luo uuden video-CD-levyn" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Avaa uudelleenkirjoitettavan levyn alustus- ja tyhjennysikkunan" + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Polta ISO9660, cue/bin tai cdrecordin klooni-levykuva CD:lle" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Avaa levyn kopiointi -ikkuna" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Avaa olemassa olevan projektin" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Avaa viimeksi käytetyn tiedoston" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Tallentaa nykyisen projektin" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Tallentaa nykyisen projektin uuteen sijaintiin" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Tallentaa kaikki avoimet projektit" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Sulkee nykyisen projektin" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Sulkee kaikki nykyiset projektit" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Lopettaa sovelluksen" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Muokkaa K3b:n asetuksia" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "&Aseta järjestelmän käyttöoikeuksia..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Pura digitaalisesti raitoja ääni-CD:ltä" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Pakkaa video-dvd:n nimikkeet" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Puretaan raitoja video-CD:ltä" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Lisää tiedostoja nykyiseen projektiin" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Tyhjennä nykyinen projekti" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projektit" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Viimeaikaiset projektit" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Kansiot" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Sisältö" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Sijaintirivi" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Avaa tiedostoa..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "Ei voitu avata asiakirjaa." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Kohteessa %1 on tallentamatonta tietoa." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Suljetaan projektia" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projektit" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Avaa tiedostot" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Tallennetaan tiedostoa..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Käytössä olevan asiakirjan tallentaminen ei onnistunut." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-virhe" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Tallennetaan tiedostoa uudella tiedostonimellä..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Haluatko korvata tiedoston %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Suljetaan tiedostoa..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Luodaan uutta äänilevy-projektia." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Luodaan uutta data-CD-projektia." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Luodaan uutta video-DVD-projektia." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Luodaan uutta sekamuoto-CD-projektia." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Luodaan uutta video-CD-projektia." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Luodaan uutta eMovix-projektia." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kaikki tiedostot" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Valitse projektiin lisättävät tiedostot" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Luo uusi projekti ennen tiedostojen lisäämistä" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ei aktiivista projektia" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ei voitu käynnistää K3b::Setupia." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko projektin?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Tyhjennä projekti" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Äänilevyn kopiointi kiintolevylle" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-dvd:n purku" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Pura video-cd" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Levyn tiedot" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Irrota" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "Liitä &järjestelmään" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Poista levy asemasta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "L&ataa" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Aseta lukunopeus..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Näytä levyn yleistiedot" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Irrota levy" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Liitä levy" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Poista levy asemasta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Lataa levy (uudelleen)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Pakota levyaseman lukunopeus" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD:n lukunopeus" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                Anna lukunopeus, jota asema %1 käyttää asemassa olevan levyn kohdalla." +"

                                                                Tämä toiminto on hyödyllinen hidastamaan asemaa, kun katsotaan elokuvia " +"suoraan levyltä, ja aseman tuottama ääni on häiritsevä.

                                                                Ota huomioon, " +"että valinnalla ei ole vaikutusta K3b:n toimintaan, sillä se asettaa itse " +"lukunopeuden kopioitaessa levyä." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Lukunopeuden asetus epäonnistui" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Luodaan käyttöliittymää..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Tarkastetaan järjestelmää" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "Keb on nyt varattu, eikä voi aloittaa uusia toimintoja." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b on varattu" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Kesto" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ei tiedostoa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Tyhjennä luettelo" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ei käynnissä olevaa aRtsd-palvelua" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Tuntematon tiedostomuoto" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "soitetaan" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "tauotettu" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "pysäytetty" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Arvioitu polttonopeus:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Ohjelmallinen puskuri:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Laitteen puskuri:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Poltetaan levyä: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "ei tietoja" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Muoto 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Muoto 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Valitse dataraidan muoto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                Data Mode

                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                Auto
                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                Mode " +"1
                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                Mode 2
                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                Dataraidan muoto

                                                                Dataraidat voidaan kirjoittaa kahteen muotoon:

                                                                Auto
                                                                Anna K3b:n päätellä sopiva muoto.

                                                                Muoto 1
                                                                Tämä on keltaisen kirjan standardin mukainen muoto. Kun " +"kirjoitetaan levyjä, joilla on ainoastaan dataa.

                                                                Muoto 2
                                                                " +"Tarkalleen ottaen XA Mode 2 Form 1, mutta koska muut muodot ovat " +"hyvin harvinaisia, tätä kutsutaan usein 2-muodoksi.

                                                                Huomio: Älä " +"sekoita eri muotoja samalla levyllä. Joillakin asemilla voi olla vaikeuksia " +"lukea 1-muodon levyjä, jotka on poltettu usean istunnon aikana." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Tuloksen vianjäljitys" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Tallenna tiedostoon" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata." + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b:n kirjanmerkit" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkit" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Lisää projektiin" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b käyttää transcode-sovellusta video-DVD-levyjen purkamiseen. Varmista, " +"että se on asennettu." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                K3b ei pystynyt liittämään levyä %1 laitteessa %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Liittäminen epäonnistui" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                K3b ei pystynyt irrottamaan levyä %1 laitteessa %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Poistaminen liitospisteestä epäonnistui" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Asemassa ei ole levyä." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Levy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmän tiedot" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Raidat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Muoto 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Muoto 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Muoto 2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Muoto 2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Tiedot" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "ei kopiota" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "lisäävä" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "keskeytymätön" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Teksti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Istunto %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Ensimmäinen ja viimeinen sektori" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Tuntematon (luultavasti CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Levyn tunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasiteetti:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Käytetty kapasiteetti:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Tilaa jäljellä:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Uudelleenkirjoitettava:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Laajennettava:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tyhjä:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Levykerroksia:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ei alustettu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "kesken" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "käynnissä" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "valmis" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "tuntematon" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Tausta-alustus:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Polttokertoja:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Tuetut polttonopeudet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Järjestelmätunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Taltion tunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Taltiojoukon tunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Julkaisijan tunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Valmistajan tunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Sovelluksen tunniste:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Taltion koko:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 t" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "yksi lohko" +msgstr[1] "%1 lohkoa" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 lohko" +msgstr[1] "%1 lohkoa" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Odotetaan levyä" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Poista levy asemasta" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Lataa" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Löydetty levy:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" +"Löydettiin %1-media laitteessa %2 - %3. Poltetaanko sen sisältämien tietojen " +"päälle?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Löydettiin %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Esialustetaan DVD+RW-levyä" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Löydettiin %1-media laitteessa %2 - %3. Alustetaanko levy?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Alusta" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Alustetaan DVD-RW-levyä." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"Löydettiin uudelleenkirjoitettava levy laitteessa %1 - %2. Tyhjennetäänkö se?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Löydettiin uudelleenkirjoitettava levy" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Tyhj&ennä" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Tyhjennetään CD-RW:tä" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Odotetaan mediaa" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Tyhjennys epäonnistui." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Suodatin:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav sovellus/x-ogg |Äänitiedostot" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wav-äänitiedostot" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Mp3-äänitiedostot" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis -äänitiedostot" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videotiedostot" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Kirjanmerkit" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Valinnat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Lataa oletusasetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Lataa talletetut asetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Lataa viimeksi käytetyt asetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Polta" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Aloita tehtävä" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Lataa talletetut tai oletusasetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Talleta nykyiset asetukset käyttääksesi niitä myöhemmin" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                Tallentaa voimassa olevat asetukset

                                                                Nämä asetukset voidaan myös " +"ladata omat asetukset-painikkeella.

                                                                K3b:n oletusasetuksia ei " +"hävitetä." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Toimintoikkunan asetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Oletusasetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Talletetut asetukset" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Viimeksi käytetyt asetukset" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Näytä tapahtumat" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Kokonaisedistyminen:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2 Mt" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Levy on valmis." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Suoritettu onnistuneesti." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Peruutettu." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Virhe!" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Suoritettu, mutta virheitä tapahtui" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Peruuta vahvistaminen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Kulunut aika: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Tilaa jäljellä:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Piilota ruutunäyttö" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Käytössä oleva laite" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Lopeta toiset sovellukset" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Tarkista uudelleen" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Jatka" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                Haluatko varmasti pysäyttää seuraavat prosessit: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Levyn valinta" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Valitse tallennusväline" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 1 raidalla" +msgstr[1] "%1 %2 raidalla" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ja %1 istunto" +msgstr[1] " ja %1 istuntoa" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vapaa tila: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasiteetti:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Pidä auki" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Äänilevy %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data-%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Sekamuoto-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-cd %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix-levy %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekti" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Väliaikainen:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ei tietoja" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 kansio" +msgstr[1] "%1 kansiota" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 tiedosto kohteessa %2" +msgstr[1] "%1 tiedostoa kohteessa %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Ääni-CD (1 raita)" +msgstr[1] "Ääni-CD (%1 raitaa)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Datalevy (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Sekamuoto-CD (1 raita ja %2)" +msgstr[1] "Sekamuoto-CD (%1 raitaa ja %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-CD (1 raita)" +msgstr[1] "Video-CD (%1 raitaa)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-levy (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Järjestelmän asetusongelmat" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 ongelma" +msgstr[1] "%1 ongelmaa" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Älä näytä tätä uudelleen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Muuta käyttöoikeuksia..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Ratkaisu" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Ratkaise ongelma napsauttamalla ”Muuta käyttöoikeuksia...”." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Käyttökelpoista levyä ei löytynyt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Cd/dvd-polttolaitetta ei löytynyt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +#| "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 " +#| "image creation." +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b ei löytänyt optista kirjoituslaitetta järjestelmästäsi. Et voi polttaa " +"CD- tai DVD-levyjä. Voit kuitenkin käyttää muita K3b:n ominaisuuksia kuten " +"ääniraidan purkua tai äänen siirtokoodausta tai ISO9660-levykuvan luontia." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ohjelmaa %1 ei löytynyt" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b käyttää cdrecord-sovellusta cd-levyjen polttamiseen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Asenna cdrtools-paketti, joka sisältää cdrecordin." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Käytetty sovelluksen %1 versio %2 on vanhentunut" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Vaikka K3b tukee cdrtools-sovellusta versiosta 1.10 lähtien, on silti " +"suositeltavaa käyttää ainakin versiota 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Asenna uudempi versio cdrtools-sovelluksesta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"Sovellus %1 toimii ilman pääkäyttäjän oikeuksia Linux-ytimen versiossa >= " +"2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Linux-ytimen versiosta 2.6.8 lähtien %1 ei enää toimi pääkäyttäjän " +"tunnuksilla ajettuna tietoturvasyistä." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "Sovellus %1 toimii ilman pääkäyttäjän oikeuksia" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges, as then cdrecord runs with high priority that increases the " +#| "overall stability of the burning process. As well as this, it allows the " +#| "size of the burning buffer to be changed, and a lot of user problems can " +#| "be solved this way. This is also true when using SUSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"On suositeltavaa määrittää cdrecord toimimaan pääkäyttäjäoikeuksin. Näin " +"parannetaan järjestelmän yleistä vakautta, koska sovellukselle voidaan antaa " +"suurempi prioriteetti. Tämä myös mahdollistaa puskurimuistin koon " +"muuttamisen, mikä ratkaisee useita ongelmia levyjen poltossa. Tämä pätee " +"myös käytettäessä SUSEn resmgr:ää." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b käyttää cdrdao-sovellusta cd-levyjen polttamiseen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Asenna cdrdao-paketti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"On suositeltavaa määrittää cdrdao toimimaan pääkäyttäjän oikeuksilla. Tämä " +"lisää polttoprosessin vakautta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b käyttää growisofs-sovellusta polttamaan DVD-levyt. DVD-poltto ei onnistu " +"ilman sitä. Varmista, että järjestelmään on asennettu vähintään versio 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Asenna dvd+rw-tools-paketti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older " +#| "versions will not work and K3b will refuse to use them." +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b tarvitsee vähintään version 5.10 growisofs-sovelluksesta. K3b ei suostu " +"toimimaan ilman uudempaa versiota." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Asenna tuoreempi versio sovelluksesta %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b ei pysty kopioimaan DVD-levyjä lennossa eikä polttamaan DVD+RW-levyjä " +"ilman growisofs-sovelluksen versiota >= 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"On suositeltavaa käyttää growisoft-sovelluksen versiota 7.0, tai uudempaa. " +"K3b ei kykene polttamaan dvd+rw-levyille useita kertoja samaan istuntoon " +"tätä vanhemmilla versioilla." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b alustaa niin DVD-RW- kuin DVD+RW-levyt DVD+RW-muotoon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b tarvitsee vähintään mkisofs-sovelluksen version 1.14. Aikaisemmat " +"versiot tuovat ongelmia data-projektien luonnissa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Laite %1 - %2 on liitetty automaattisesti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ei voi irrottaa automaattisesti liitettyjä laitteita. Erityisesti DVD+RW " +"uudelleenkirjoitus epäonnistuu. Ei ole mitään tarvetta ilmoittaa tätä " +"ohjelmavirheenä tai ominaisuustoivomuksena. Tätä ongelmaa ei ole mahdollista " +"ratkaista K3b-ohjelmassa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" +"Käyttöjärjestelmän ytimessä ei ole tukea ATAPI-laitteelle polttamiselle." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Käyttöjärjestelmän ydin ei tue polttamista ilman SCSI-emulointia, mutta " +"järjestelmässä on ainakin yksi polttolaite joka ei ole asetettu käyttämään " +"SCSI-emulaatiota." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Paras ja suositeltava ratkaisu on ottaa käyttöön ide-scsi -asetus (SCSI-" +"emulaatio) kaikille laitteille. Tämän asetuksen pitäisi toimia kaikissa " +"järjestelmissä. Ota huomioon, että voit silti laittaa DMA:n päälle ide-scsi -" +"emuloiduissa laitteissa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ei ole ATAPI-yhteensopiva." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Määritetty ohjelmaversio %1 versio ei tue polttamista ATAPI-laitteille ilman " +"SCSI-emulointia mutta järjestelmässä on ainakin yksi polttolaite joka ei ole " +"asetettu käyttämään SCSI-emulaatiota." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Paras ja suositeltu ratkaisu on ottaa käyttöön ide-scsi (SCSI-emulaatio) -" +"asetus käyttöön kaikille laitteille. Tämän asetuksen pitäisi toimia kaikissa " +"järjestelmissä. Voit myös asentaa uudemman version sovelluksesta %1 ja " +"asettaa sen oletukseksi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Asennal cdrdao >= 1.1.8, joka tukee ATAPI-laitteiden kirjoitusta suoraan." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Paras ja suositeltu ratkaisu on ottaa käyttöön ide-scsi (SCSI-emulaatio) -" +"asetus käyttöön poltinlaitteille. Tämän pitäisi ratkaista mahdolliset " +"nopeusongelmat.Voit myös asentaa uudemman version sovelluksesta %1 ja " +"asettaa sen oletukseksi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b tarvitsee kaksikerroksisia DVD-R-levyjä polttaakseen growisofs-" +"sovelluksesta vähintään version 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Asenna tuoreempi versio sovelluksesta growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ei kirjoitusoikeutta laitteelle %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b tarvitsee kirjoitusoikeudet kaikkiin laitteisiin suorittaakseen " +"tarvittavat tehtävät. Ilman oikeuksia saattaa %1 - %2 aiheuttaa ongelmia." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeudet laitteeseen %1. Ellet käytä " +"devfs:ää tai udeviä, napsauta ”Muuta käyttöoikeuksia” ja aseta oikeudet itse." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA ei ole käytössä laitteella %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Suurimmassa osassa uudenaikaisia CD/DVD-laitteita DMA:n salliminen lisää " +"suuresti luku/kirjoitus-tehokkuutta. Jos kirjoitusnopeus on erittäin " +"alhainen, tämä on luultavasti syy." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Salli DMA:n väliaikainen käyttö pääkäyttäjänä komennolla ”hdparm -d 1 %1”." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Käyttäjän asettamat parametrit sovellukselle %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Mp3-purkajaa ei löytynyt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ei löytänyt liitännäistä, joka purkaa mp3-tiedostot. Et pysty luomaan " +"äänilevyjä mp3-muotoisesta musiikista. Useat Linux-jakelut eivät oletuksena " +"sisällytä näitä paketteja tekijänoikeussyistä. Joudut asentamaan paketin " +"itse." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Saadaksesi järjestelmäsi tukemaan mp3-tiedostoja, asenna 'MAD mp3 decode'-" +"kirjasto, tai K3b:n MAD mp3-liitännäinen. Liitännäinen saattaa myös olla " +"asennettuna, mutta järjestelmästä puuttuu 'libmad'-kirjasto. Tarkista " +"ohjelmistot jakelusi paketinhallinnasta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Järjestelmän merkistöasetus on ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Käytä K3b:tä pääkäyttäjänä" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Ei ole suositeltavaa käyttää K3b:tä pääkäyttäjänä. Tämä aiheuttaa " +"tarpeettomia turvallisuusriskejä." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Käytä K3b:tä erityisellä käyttäjätunnuksella ja aseta laite ja ulkoisten " +"työkalujen oikeustasot vastaavasti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Jälkimmäinen voidaan tehdä toiminnolla ”Muuta käyttöoikeuksia...”." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Järjestelmän asetukset ovat kunnossa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Järjestelmän asetukset on suoritettu onnistuneesti" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Väliaikaiskansion vapaa tila:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Hakemisto, minne talletetaan levykuva" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                Tähän kansioon K3b tallentaa levykuvatiedostot.

                                                                Varmista että " +"hakemistossa on tarpeeksi vapaata tilaa." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Valitse väliaikaistiedosto" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Kirjoita levykuvat kohteeseen:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Väliaikaistiedosto" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Valitse väliaikaistiedosto" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Kirjoita levykuva kohteeseen:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Väliaikaistiedosto" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektin koko:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Lisää toimintoja..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Tervetuloa K3b -cd/dvd levyjen poltto-ohjelmaan!" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Lisää painike" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Poista painike" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Levyllä olevien tietojen yli tallennetaan." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Polta" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Nopeus:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Polttokäsky:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Polttoon käytetty media" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Polton nopeus (levyn peruslukunopeuden monikertoja)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Ulkoinen sovellus, jota käytetään levyjen polttamiseen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                Valitse media jota haluat käyttää polttamiseen.

                                                                Usein on valittavissa " +"vain yksi asema." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                Auto
                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                Ignore (DVD only)
                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                Valitse nopeus, jolla haluat polttaa levyn.

                                                                Auto
                                                                Käytetään " +"aseman maksiminopeutta. Suositeltu asetus suurimmalle osalle levyjä.

                                                                " +"

                                                                Ohita (vain dvd-levyt)
                                                                Asema valitsee soveliaan nopeudet. " +"Käytä tätä, mikäli K3b ei kykene asettamaan nopeutta itse.

                                                                1x = 1385 kt/s " +"dvd-levylle ja 175 kt/s cd-levylle ja 4496 kt/s Blu-ray-levylle.

                                                                Huomio: varmista että järjestelmäsi kykenee välittämään dataa " +"riittävän nopeasti asemalle välttääksesi puskurin tyhjenemisen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                K3b käyttää komentorivityökaluja cdrecord, growisofs, ja cdrdao CD:n ja " +"DVD:n todelliseen kirjoittamiseen.

                                                                Normaalisti K3b valitsee " +"automaattisesti parhaiten sopivan sovelluksen jokaiseen tehtävään. Joissakin " +"tilanteissa on mahdollista, että yksi sovelluksista ei toimi tarkoitetulla " +"tavalla jollakin erityisellä kirjoittavalla asemalla. Tässä tapauksessa " +"käytettävä sovellus voidaan valita käsin." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Lisää..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                K3b ei pystynyt täydellisesti määrittelemään optisen kirjoituksen " +"maksiminopeutta. Kirjoitusnopeus raportoidaan aina lisätyn levyn aiheeseen." +"

                                                                Ole hyvä ja anna kirjoitusnopeus tähän ja K3b muistaa sen jatkossa " +"(Esimerkki: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Aseta polttonopeus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Polta levykuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Poltettava levykuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Valitse levykuvatiedosto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Levykuvatiedostot" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-levykuvatiedostot" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-tiedostot" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdaon TOC-tiedostot ja Cdrecordin kloonilevykuvat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Levykuvatyyppi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automaattinen tunnistus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Yksinkertainen datakuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-tiedosto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Ääni-cue-tiedosto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdaon TOC-tiedosto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecordin kloonilevykuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ei levykuvatiedostoa valittuna" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Kirjoitustila" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiota" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Kuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datatila:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                Image types supported by K3b:

                                                                Plain image
                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                Cue/bin " +"images
                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                Audio Cue " +"image
                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                Cdrecord clone images
                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                Cdrdao TOC files
                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                K3b:n tukemat levykuvatyypit:

                                                                Yksinkertainen kuva
                                                                " +"Yksinkertaiset kuvat kirjoitetaan sellaisenaan tietovälineelle yksittäisenä " +"dataraitana. Tyypilliset kuvat ovat K3b:n dataprojekteina luotuja ISO-kuvia. " +"

                                                                Cue/bin-kuva
                                                                Cue/bin-kuvat koostuvat tietovälineen " +"sisällysluettelon kuvaavasta cue-tiedostosta ja varsinaisen datan " +"sisältävästä kuvatiedostosta. Data kirjoitetaan tietovälineelle cue-" +"tiedoston mukaisesti.

                                                                Ääni-cue-kuva
                                                                Ääni-cue-kuva on cue/bin-" +"kuvien erityismuoto, joka sisältää musiikki-CD:n levykuvan. Varsinainen " +"äänidata voidaan koodata mihin tahansa K3b:n tukemaan muotoon. Ääni-cue-" +"tiedostot voidaan myös tuoda K3b:n ääniprojekteiksi, jolloin raitojen " +"järjestystä voi muuttaa ja raitoja lisätä tai poistaa.

                                                                Cdrecord-" +"kloonikuva
                                                                K3b luo cdrecord-kloonikuvan yhden istunnon CD:stä " +"kopioitaessa CD kloonaustilassa. Näitä kuvia voi käyttää uudelleen tässä." +"

                                                                Cdrdaon TOC-kuva
                                                                K3b tukee cdrdaon oman levykuvamuodon, TOC-" +"tiedoston, kirjoittamista." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Todellinen tiedostokoko ei vastaa tiedoston otsakkeen ilmoittamaa kokoa. " +"Jos tiedosto on ladattu jostakin, varmistu, että lataus on valmis.

                                                                Jatka vain, jos tiedät, mitä teet.

                                                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr " Ei näytä olevan käyttökelpoinen levykuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Tunnistetut:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-levykuva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Tiedoston koko:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (eroaa taltion ilmoitetusta koosta)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Levykuvatiedosto:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-tiedosto:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-tiedosto:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Ääni-cue-tiedosto" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 raita" +msgstr[1] "%1 raitaa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Raita" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-summa:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Laskenta peruutettiin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Laskenta epäonnistui" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopioi tarkistussumma leikepöydälle" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Vertaa tarkistussummaa..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5-tarkistussumma" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Syötä MD5-tarkistussumma vertailua varten:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Tiedoston %1 MD5-tarkistussumma vastaa annettua." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-tarkistussummat täsmäävät" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Tiedoston %1 MD5-tarkistussumma ei vastaa annettua." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-tarkistussummat eivät täsmää" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Levyn kopiointi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ja CD:n kloonaus" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Lähdemedia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiointitila" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Tavallinen kopio" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloonikopio" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Asetukset" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Ei virheenkorjausta" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Lukuyrityksiä:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopioi CD-teksti" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Tarkkuustila:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Lisäasetukset" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Ohita datasektorit joita ei pystytä lukemaan" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Ota pois käytöstä lähdeaseman virheenkorjaus" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopioi CD-teksti lähde-CD:ltä, jos mahdollista" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b ei käytä aseman ECC/EDC-virheenkorjausta. " +"Jos levyllä on sektoreja, joiden lukeminen on tahallaan estetty, tämä " +"saattaa auttaa.

                                                                Tämä toiminto voi olla hyödyllinen kopioidessa cd-levyjä, " +"joiden kopiosuojaus perustuu viallisiin sektoreihin." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on käytössä, K3b etsii lähde-CD:ltä CD-Textiä. Poista " +"valinta käytöstä, jos CD-asemallasi on ongelmia CD-Textin lukemisessa tai " +"haluat pysyttäytyä CDDB:n tiedoissa." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä toiminto on käytössä eikä K3b pysty lukemaan tietoa levyltä, " +"tiedostoon kirjoitetaan tyhjää tälle kohden." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                Tämä on tavallinen DVD-, Blu-ray- ja CD-levyjen kopiointitila. Se sallii " +"äänilevyjen kopioinnin, useiden polttokertojen aikana tehdyt levyt, sekä " +"laajennetut äänilevyt, jotka sisältävät dataa).

                                                                Videocd-levyjen kopiointi " +"varten käytä täydellisen kopion tilaa." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                Täydellisen kopion (klooni-)tilassa K3b tekee raakakopion CD-levystä. " +"Tämä tarkoittaa että levyn sisältö kopioidaan 1:1 ottamatta kantaa sen " +"sisältöön. Täten voidaan esimerkiksi kopioida levyjä, joilla on virheitä. " +"

                                                                Huomio: vain levyt, jotka on poltettu kokonaan kerralla, voidaan " +"kloonata." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "Väliaikaiskansion vapaa levytila ei riitä. Polta siitä huolimatta?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Käytä samaa laitetta levyn polttamiseen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Käytä samaa laitetta levyn polttamiseen (tai syötä toinen media)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Alusta ja tyhjennä" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Pakota" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Pika-alustus" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Pakota tyhjän DVD-levyn alustus" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on käytössä, K3b alustaa tyhjänkin DVD-RW-levyn. Tätä " +"voidaan käyttää myös pakottamaan K3b alustamaan DVD+RW-, BD-RE- tai DVD-RW-" +"levy rajoitetun ylipolton tilassa.

                                                                Huomio: Ei ole suositeltavaa " +"alustaa DVD-RW-levyä usein, koska levyn ikä on yleensä vain 10–20 " +"polttokertaa.

                                                                DVD+RW- ja BD-RW-levyjä ei ole tarvetta alustaa kuin " +"kerran. Sen jälkeen levyn sisältämien tietojen päälle voi polttaa suoraan. " +"Sama pätee DVD-RW-levyihin rajoitetun ylipolton tilassa." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Yritä suorittaa pika-alustus" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, asemaa pyydetään suorittamaan pika-alustus. " +"

                                                                Monipolttolevyjen alustus voi kestää hyvin kauan ja jotkin asemat " +"suorittavat täydellisen alustuksen, vaikka pika-alustustoiminto olisikin " +"päällä." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Anna K3b:n valita paras polttotila. Tämä on suositeltu asetus." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"DAO-menetelmä (engl. Disk At Once - DAO)
                                                                Koko levy " +"poltetaan kerralla, eikä polton lasersädettä sammuteta kertaakaan. Jos vain " +"mahdollista, kannattaa kaikki levyt polttaa tällä menetelmällä, koska se " +"sallii raitojen välien pituudeksi muitakin aikoja kuin 2 sekuntia. Kaikki " +"asemat eivät kuitenkaan tue DAO-menetelmää.
                                                                Dvd-levyt jotka " +"poltetaan tällä tavalla toimivat parhaiten erilaisissa soittimissa." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"TAO-menetelmä (engl. Track At Once - TAO)
                                                                Levy " +"poltetaan raita kerrallaan ja lasersäde sammutetaan jokaisen raidan välillä. " +"Lähes jokainen asema tukee tätä menetelmää. Useimmat asemat käyttävät tätä " +"menetelmää, jos polttokertoja (istuntoja) levylle on useita." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW-tila. Virheenkorjaus tehdään ohjelmallisesti sen sijaan että asema " +"tekisi sen.
                                                                Kokeile tätä jos asemasi ei toimi kunnolla DAO- tai TAO-" +"polttomenetelmää." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Valitse käytettävä polttotapa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Polttotila" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Huomioi, ettei polttomenetelmällä ole väliä poltettaessa DVD+R(W)-levyjä, " +"koska ne kaikki poltetaan samalla menetelmällä." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Kirjoitustavan valinta riippuu lisätystä levystä." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Rajoitettu ylipoltto" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Lisäävä" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +# pmap: =/gen=K3b:n/ +# pmap: =/elat=K3b:stä/ +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998–2008, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Ylläpitäjä ja pääkehittäjä." + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "VideoCD-projekti ja VideoCD-rippaus" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Cdrdao-integrointi" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Päräyttävästä designista" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Laajat testaukset ja ensimmäinen saksankielinen käännös." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Suurenmoiset DVD+RW-työkaluista ja hyvästä yhteistyöstä." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Erittäin viileästä eMovix-paketista ja mukautustyöstä." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "FLAC-purkuliitännäisestä." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Erittäin käyttökelpoinen isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Libsampleratesta, jota käytetään audiopakkauksen purkukehyksessä yleiseen " +"näytteenottotaajuuden muutokseen." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Erittäin viileästä ehdollisesta äänen purkukuviosta." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Hänen työlleen BSD-siirroksessa ja muutamia paikkoja." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Hänen työlleen BSD-siirroksessa." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Hänen työlleen monissa epäkelvoissa k3b-tiedoissa bugs.kde.org:issa." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "K3b-silmänruoasta." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Hänen ainaiselle avulleen K3b:n bugitietokannan siivouksessa." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob loi suurenmoisen teeman ja toi läpinäkyvien teemojen idean." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Suurenmoisesta K3b 1.0 -teemasta." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Ensimmäinen libk3bdevicen Windows-siirto." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "avattava(t) tiedosto(t)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Luo uusi data-CD ja lisää kaikki annetut tiedostot" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Luo uusi ääni-CD ja lisää sille kaikki annetut tiedostot" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Luo uusi video-CD ja lisää kaikki annetut tiedostot" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Luo uusi sekamuoto-CD ja lisää kaikki annetut tiedostot" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Luo uusi eMovix-CD ja lisää kaikki annetut tiedostot" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Luo uusi video-DVD ja lisää kaikki annetut tiedostot" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Avaa työstettävän projektin poltto-ikkuna" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Avaa kopiointi-ikkuna ja valinnaisesti määrittele lähdelaite" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Polta levykuva cd-r(w)-levylle" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Alusta monipolttolevy" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Kopioi (ja pakkaa) kappaleet digitaalisesti" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Pura (ja muunna) video-DVD:n nimikkeitä" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Pura video-CD:n raitoja" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Määritä käyttöliittymän kieli" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Älä näytä aloitusruutua" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Poltetaan levyä" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Pakota turvattomat toimenpiteet" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Aseta poltto&puskurin koko" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "Mt" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Näytä käyttöliittymän lisä&osat" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalainen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Älä avaa as&eman kelkkaa polton valmistuttua" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Tyhjennä CD-RW- ja DVD-RW-levyt automaattisesti" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Salli poltto ohi virallisen levyn koon" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Salli valita joko cdrecord tai cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Tyhjennä CD-RW- ja DVD-RW-levyt automaattisesti kysymättä" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Älä poista levyä onnistuneen polton jälkeen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Pakota K3b jatkamaan joitakin toimintoja, jotka yleensä tuomitaan " +"turvattomiksi" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +#| "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

                                                                This may be useful if one of the " +#| "programs does not support the used writer.

                                                                Be aware that K3b does " +#| "not support both programs in all project types." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                Mikäli tämä valinta on päällä, K3b antaa käyttäjän valita komentojen " +"cdrecord ja cdrdao välillä kumpaa käytetään levyn " +"polttamiseen.

                                                                Tämä on hyödyllistä silloin, jos toinen komennoista ei tue " +"polttoasemaa.

                                                                Ota kuitenkin huomioon, että K3b ei tue molempia " +"komentoja kaikille projektityypeille." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b kysymättä tyhjentää cd-rw-levyt ja " +"alustaa dvd-rw-levyt jos polttaminen aloitetaan ja asemassa ei ole tyhjää " +"levyä." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                K3b käyttää ohjelmallista puskurimuistia polton aikana. Oletuskoot ovat %" +"1 Mt cd-levylle ja %2 Mt dvd-levylle.

                                                                Tällä lisävalinnalla samaa kokoa " +"käytetään sekä cd-levyjen että dvd-levyjen polttamiseen." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "KCDDB-asetusmoduulia ei voida ladata." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b yrittää havaitse kaikki järjestelmän laitteet. Voit itse lisätä " +"laitteita, joita ei havaittu ja muuttaa mustalla merkittyjä arvoja " +"napsauttamalla listasta. Mikäli K3b ei kykene havaitsemaan asemaasi, sinun " +"täytyy antaa K3b:lle kirjoitusoikeudet näihin laitteisiin." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Tunnista laitteet uudelleen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD- ja DVD-asemat" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Polttavat asemat" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Vain lukevat asemat" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Laiteen järjestelmänimi:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Valmistaja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Lukuominaisuudet:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puskurin koko:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Tukee Burnfree-toimintoa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Polttotavat:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ei mikään" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Määritä ulkoisten ohjelmien polut, tai paina \"Etsi\" jotta K3b hakisi nämä " +"itse." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Etsi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Aseta oletusarvo" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Vaihda versionumerot, joita K3b:n tulisi käyttää." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                Jos K3b löytää useamman kuin yhden asennetun version sovelluksesta, niin " +"se valitsee yhden niistä oletukseksi , jota käytetään työn " +"suorittamiseen. Halutessasi vaihtaa oletusvalinnan valitse haluamasi versio " +"ja napsauta tätä painiketta." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Käytä ”Oletus”-painiketta vaihtaaksesi K3b:n käyttämää versioita." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Sovellukset" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Käyttäjän parametrien tulee olla välilyönnillä eroteltuja." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Sovellus" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrit" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Käyttäjän parametrit" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Hakupolku" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Vinkki: pakottaaksesi K3b:n käyttämään muuta kuin oletusnimeä " +"sovellukselle, määrittele se hakupolkuun." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ei löytynyt)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Lataa K3b:n oletusasetukset ikkunan avautuessa." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Lataa käyttäjän tallettamat asetukset ikkunan avautuessa." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Käytä oletuksena viimeksi käytettyjä asetuksia." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b käsittelee kolmea asetuksia toimintoikkunoissa (toimintoikkunoihin " +"kuuluu CD:n kopiointi-ikkuna tai ääni-CD projekti-ikkuna):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Yksi näistä joukoista ladataan kerran kun toimintoikkuna avautuu. Tämä " +"asetus määrittelee, mikä joukko se on." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa. Luodaanko se?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Kohdekansio" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kansiota %1 ei voitu luoda." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Määritit väliaikaiskansioksi tiedoston. K3b käyttää kansiota, jossa tiedosto " +"sijaitsee." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kirjoittaa tiedostoon %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Sekalaiset" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Sekalaiset asetukset" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Määritä laitteet" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Määritä ulkoisia sovelluksia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Huomautukset" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Järjestelmähuomautukset" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3bin liitännäisten asetukset" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b:n käyttöliittymäteemat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB:n ääni-CD-tiedon haku" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Lisäasetukset" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Kaikki K3b:n liitännäisten asetukset voidaan tehdä tässä. " +"Huomioi, että KDE:n osat K3b:n valikoissa eivät kuulu tähän ryhmään." +"

                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD- ja DVD-poltin" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Vedä hiirellä tai kirjoita teeman osoite" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ei löydetty ikoniteema-arkistoa %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ei kyetty lataamaan ikoniteema-arkistoa. Tarkista että osoite %1 on oikea." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen K3b-teema-arkisto." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Teema nimeltä \"%1\" on jo olemassa. Talletetaanko sen päälle?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Teema on jo olemassa" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                " +msgstr "" +"Oletko varma että haluat poistaa ikoniteeman %1?" +"

                                                                Tämä poistaa kaikki teeman asentamat tiedostot.
                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Äänilevyprojekti" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 kappale (%2 minuutta)" +msgstr[1] "%1 kappaletta (%2 minuuttia)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Erikoisuudet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Piilota ensimmäinen raita" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Äänilevyn purku" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ohita lukuvirheet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Piilota ensimmäinen raita ensimmäiseen välitilaan" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b piilottaa ensimmäisen raidan. " +"

                                                                Audiocd-standardi käyttää välitilaa ennen jokaista raitaa. Oletuksena " +"niiden sisältö on 2 sekuntia hiljaisuutta. DAO-menetelmällä on mahdollista " +"käyttää pidempää välitilaa, joka voi myös sisältää ääntä. Tässä tilanteessa " +"ensimmäinen välitila sisältää kokonaisen kappaleen.

                                                                Kuullaksesi tämän " +"kappaleen, sinun täytyy hakea levyn alusta taaksepäin. Kokeile, voit " +"yllättyä hupaisasti. :)

                                                                Tämä valinta on mahdollinen vain DAO-" +"menetelmällä, kun levyn polttoon käytetään cdrdao-sovellusta." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                External program normalize is not installed.

                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Älä tasoita äänenvoimakkuuksia" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Älä polta lennossa" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Aloituspoikkeuma" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Lopetuspoikkeuma" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Määritä äänilähteen alue, jonka haluat sisällyttää ääni-CD-raitaan vetämällä " +"korostetun alueen reunoja. Voit myös säätää tarkemmin valintaasi " +"syöteikkunasta." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Äänilähteen käytetty osuus" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Ei." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artisti (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Nimi (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Kesto" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Odota..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Lisätään tiedostoja projektiin ”%1”..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Oikeutesi eivät riitä seuraavien tiedostojen lukemiseen" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Seuraavia tiedostoja ei löytynyt" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Etätiedostoja ei tueta" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Seuraavia tiedostoja ei voi käsitellä, koska niiden tiedostomuotoa ei tueta" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Joudut kenties käsin muuntamaan nämä äänitiedostot pakkaamattomaan wav-" +"muotoon käyttäen siihen apuna erillisiä ohjelmia, jotka tukevat kyseistä " +"äänimuotoa. Lisää tämän jälkeen nämä wav-tiedostot projektiin." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Ongelmia lisättäessä tiedostoja projektiin." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Tutkitaan tiedostoa ”%1”..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ääniraidan tiedot" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Soita/tauko" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Pysäytä" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Edellinen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Jaa ääniraita" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Valitse kohta, josta ääniraita pitäisi jakaa." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Jaa ääniraita kohdasta:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Jaa tästä" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Poista osa" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Hae MusicBrainz-palvelusta." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Kappaletta %1 ei löydetty MusicBrainz-tietokannasta." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Lisää hiljaisuutta..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Yhdistä kappaleet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Valitse kappaleen lähde" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Jaa kappale..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Muokkaa lähdettä..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-kysely" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Yritä noutaa metatiedot internetistä." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Lisää hiljaisuutta" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Hiljaisuuden kesto:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Muokkaa ääniraidan lähdettä" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Valitse kappale." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Pakatun äänen purkajia ei löytynyt. Et voi lisätä tiedostoja projektiin!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Soita kappale" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Muuta kappaleen muotoa" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lisää ensin tiedostoja projektiisi." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Ei muunnettavia raitoja" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Käynnistyslevykuvat" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Levyke" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Kiintolevy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Piilota lisäasetukset" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Näytä lisäasetukset" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Valitse käynnistyslevykuva" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                Valitsemasi tiedosto ei ole levykekuva (levykekuvan koko voi olla 1200, " +"1440 tai 2880 kt). Muun kokoisia käynnistyskuvia voi käyttää " +"kiintolevyemuloinnissa tai poistamalla emulointi kokonaan käytöstä.

                                                                Ellet " +"ymmärrä käsitteitä kuten ”kiintolevyemulointi”, haluat todennäköisimmin " +"levykekuvan. Levykekuvan voi luoda suoraan purkamalla sen " +"oikealtalevykkeeltä:

                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/levyke.img
                                                                tai " +"käyttämällä jotakin monista the internetistä löytyvistä " +"levykekuvageneraattoreista." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ei levykekuvatiedostoa valittuna" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Käytä kiintolevyemulointia" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Älä käytä emulointia" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Käyttäjän määrittämä tiedostojärjestelmä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Määritä ISO9660-tiedostojärjestelmän asetukset" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660-asetukset" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-asetukset" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-asetukset" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Sekalaiset asetukset" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Salli kääntämättömät ISO9660-tiedostonimet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Salli enimmäispituiset ISO9660-tiedostonimet (37 merkkiä)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Salli täysi ASCII-merkistö ISO9660-tiedostonimille" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Salli ~ ja # ISO9660-tiedostonimissä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Salli pienaakkoset ISO9660-tiedostonimissä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Salli useat pisteet ISO9660-tiedostonimissä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Salli 31 merkiä ISO9660-tiedostonimissä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Salli pisteellä alkavat ISO9660-tiedostonimet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Poista versionumerot ISO9660-tiedostonimistä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Poista piste ISO9660-tiedostonimen lopusta" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-taso" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Taso %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Salli 103 merkkiä Joliet-tiedostonimissä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Luo TRANS-TBL-tiedostot" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Piilota TRANS-TBL -tiedostot Joliet-tiedostojärjestelmässä" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Älä piilota inodeja" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Älä tuo aiempaa istuntoa" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Pakota kaikki alla olevat valinnat" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                                                  \n" +#| "
                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                                                • \n" +#| "
                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                • \n" +#| "
                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                • \n" +#| "
                                                                \n" +#| "

                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                  \n" +"
                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                • \n" +"
                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                • \n" +"
                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                • \n" +"
                                                                \n" +"

                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                Aseta ISO9660-yhteensopivuuden taso.\n" +"

                                                                  \n" +"
                                                                • Taso 1: tiedostonimet voivat koostua yhdestä osasta ja pituusrajoitus on " +"8+3 merkkiä.
                                                                • \n" +"
                                                                • Taso 2: Tiedostonimet voivat koostua vain yhdestä osasta.
                                                                • \n" +"
                                                                • Taso 3: Ei rajoituksia.
                                                                • \n" +"
                                                                \n" +"

                                                                Kaikilla ISO9660-tasoilla tiedostonimet ovat rajoittuneet suuriin " +"kirjaimiin, numeroihin ja alaviivaan (_). Pisin mahdollinen tiedostonimi on " +"31 merkkiä, sisäkkäisten kansioiden lukumäärä on kahdeksan ja kansiopolun " +"merkkien maksimilukumäärä on 255 merkkiä. Näitä rajoituksia saatetaan " +"loukata laajennuksilla, joita K3b tarjoaa." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprojekti" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Koko: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataraita-tila" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Usean polttokerran tila" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Useimmat asemat eivät tue useita polttokertoja DAO-menetelmällä." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Ei ole mahdollista jättää dvd-levyjä avoimiksi myöhempiä lisäyksiä varten " +"poltettaessa DAO-menetelmällä. Usean polttokerran (istunnon) tila on " +"poistettu käytöstä." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Ongelma" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Vain Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Hyvin suuret tiedostot (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-yhteensopivuus" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                File System Presets

                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                Tiedostojärjestelmien esiasetukset

                                                                K3b tarjoaa seuraavat " +"tiedostojärjestelmien esiasetukset, joilla useimmin käytetyt asetukset " +"voidaan valita nopeasti." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmä on optimoitu Linux/Unix-järjestelmiin. Tämä merkitsee " +"lähinnä sitä, että se käyttää Rock Ridge -laajennuksia pitkiin " +"tiedostonimiin, symbolisiin linkkeihin ja POSIX-yhteensopiviin tiedostojen " +"oikeustasoihin." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Linux/Unix-asetusten lisäksi tiedostojärjestelmä sisältää Joliet-puun, joka " +"mahdollistaa Windowsin pitkät tiedostonimet Windowsissa, joka ei tue Rock " +"Ridge -laajennuksia. Huomaa, että tiedostonimen pituus on rajoitettu 103 " +"merkkiin." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmään liittyy ylimääräisiä UDF-tietueita, mikä nostaa " +"enimmäistiedostokoon 4 gigatavuun. Huomaa, että K3b:n UDF-tuki on rajallinen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmä on optimoitu yhteensopivaksi vanhempien järjestelmien " +"kanssa. Tämä tarkoittaa, että tiedostonimet on rajoitettu 8.3 merkkiin eikä " +"symbolisia linkkejä tai tiedostojen oikeuksia tueta." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Mukautettu (vain ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Mukautettu (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                Ota huomioon että ei ole suositeltavaa poistaa Rock Ridge -" +"laajennuksiakäytöstä. Niistä ei ole haittaa, mutta vastaavasti ne suovat " +"paljon etuja.

                                                                Ilman laajennusta symbolisia linkkejä ei tueta ja linkin " +"kohde tallennetaan levylle." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge -laajennukset poistettu käytöstä." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                Ota huomioon että ilman Joliet-laajennuksia Windows-järjestelmä ei pysty " +"tulkitsemaan pitkiä tiedostonimiä. Näet vain ISO9660-tiedostonimet.

                                                                Ellet " +"aio käyttää levyä Windows-järjestelmässä, voit poistaa Joliet-laajennukset " +"käytöstä turvallisesti." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-laajennukset poistettu käytöstä." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Valitse levyn polttomuoto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                Multisession Mode

                                                                Auto
                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                No Multisession
                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                Start Multisession
                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                Continue " +"Multisession
                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                Finish Multisession
                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                Levyn polttomuodot

                                                                Auto
                                                                Anna K3b:n valita mitä muotoa " +"käytetään. Päätös perustuu projektin sisällön määrään (täyttääkö se koko " +"median) ja syötetyn median muodosta (onko sillä aiempia jatkettavia " +"polttoja).

                                                                Polta levy kerralla
                                                                Polttaa tyhjälle levylle koko " +"projektin sisällön ja sulkee levyn.

                                                                Aloita poltto ja jätä levy " +"avoimeksi
                                                                Polttaa projektin sisällön tyhjälle levylle, mutta jättää " +"sen avoimeksi myöhempiä lisäyksiä varten.

                                                                Jatka polttoa ja jätä levy " +"avoimeksi
                                                                Jatkaa polttamista aiemmin avatulle levylle, luo uuden " +"istunnon, ja jättää levyn yhä avoimeksi.

                                                                Sulje levy polton jälkeen
                                                                Jatkaa polttamista aiemmin avatulle levylle, luo uuden istunnon ja " +"sulkee levyn.

                                                                In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite " +"media K3b will not actually create multiple sessions but grow the file " +"system to include the new data." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Polta levy kerralla" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Aloita poltto ja jätä levy avoimeksi" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Jatka polttoa ja jätä levy avoimeksi" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Sulje levy polton jälkeen" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Istunnon tuontiin liittyvä varoitus" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Syötä laajennettava levy" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "Yksi ääniraita" +msgstr[1] "%1 ääniraitaa" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Tuo levyn sisältö" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Valitse tuotava istunto." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "projektin ulkopuolella" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Paikallinen polku" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Linkki" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Tiedoston ominaisuudet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Käytettyjä lohkoja:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Paikallinen nimi:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Paikallinen sijainti:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Piilota Rock Ridge -levyllä" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Piilota Joliet-levyllä" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Painoarvo järjestellessä:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Piilota tämä tiedosto Rock Ridge -tiedostojärjestelmässä" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Piilota tämä tiedosto Joliet-tiedostojärjestelmässä." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Muokkaa fyysistä sijoittelua" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä on valittu, tiedosto tai kansio (sisältöineen) piilotetaan " +"ISO9660- ja Rock Ridge -tiedostojärjestelmissä.

                                                                Tästä on " +"hyötyäesimerkiksi tilanteessa, jossa halutaan esittää eri README-tiedosto " +"Rock Ridge- ja Joliet-järjestelmissä. Tällöin voidaan piilottaa README." +"joliet RockRidge-levyllä ja README.rr Joliet-levyllä.

                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä on valittu, tiedosto tai kansio (sisältöineen) piilotetaan " +"Joliet-tiedostojärjestelmässä.

                                                                Tästä on hyötyä esimerkiksi " +"tilanteessa, jossa halutaan esittää eri README-tiedosto Rock Ridge- ja " +"Joliet-järjestelmissä. Tällöin voidaan piilottaa README.joliet RockRidge-" +"levyllä ja README.rr Joliet-levyllä.

                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                Tämä valinta muuttaa tiedostojen fyysistä järjestystä ISO9660-levyllä. " +"Korkeampi painoarvo sijoittaa tiedoston lähemmäs levykuvan (ja levyn) alkua. " +"

                                                                Tästä on hyötyä optimoitaessa datan järjestystä tietovälineellä. " +"

                                                                Huomio: tämä ei lajittele ISO9660-kansiossa näkyvien " +"tiedostonimien järjestystä vaan järjestyksen, jossa tiedostojen data " +"kirjoitetaan levykuvaan." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Linkki kohteeseen %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "1 tiedostossa" +msgstr[1] "%1 tiedostossa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ja 1 kansio" +msgstr[1] "ja %1 kansiota" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Erikoistiedosto" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 tietue" +msgstr[1] "%1 tietuetta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 tiedosto" +msgstr[1] "%1 tiedostoa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 kansio" +msgstr[1] "%1 kansiota" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Siirretään tiedostoja projektiin ”%1”..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Lisätään tiedostoja projektiin '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                Tiedosto, jota olet lisäämässä projektiin, on ISO9660-levykuva. " +"Sellaisena se voidaan polttaa levylle suoraan, sillä siinä on jo " +"tiedostojärejstelmä.
                                                                Oletko varma, että haluat lisätä tämän tiedoston " +"projektiin?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Lisätään levykuvatiedosto projektiin" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Lisää tiedosto projektiin" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Polta levykuva suoraan" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                Tiedosto %1 on jo olemassa kansiossa %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Korvaa olemassa oleva tiedosto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Korvaa kaikki" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot aina" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Säilytä olemassa oleva tiedosto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ohita kaikki" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Säilytä olemassa oleva tiedosto aina" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nimeä uusi tiedosto uudelleen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Lisätään linkkiä kansioon" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                '%1' on symbolinen linkki kansioon '%2'.

                                                                Jos haluat että symbolisia " +"linkkejä seurataan, anna K3b:n tehdä se nyt, sillä jälkeenpäin projektin " +"sisältämien linkkien kohdetta ei voida päätellä.

                                                                Ellet halua polttaa " +"symbolisten linkkien kohdetta, vaan ainoastaan itse linkin, ota valinta " +"seuraa symbolisia linkkejä pois käytöstä." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Seuraa linkkiä nyt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Seuraa aina symbolisia linkkejä" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lisää symbolinen linkki projektiin" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Lisää symboliset linkit aina" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Anna uusi nimi:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Haluatko lisätä myös piilotiedostot?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Piilotiedostot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Älä lisää" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Haluatko lisätä myös järjestelmätiedostot (ohjelmien varaamaa muistitilaa, " +"laitetiedostoja sekä rikkonaisia linkkejä)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Järjestelmätiedostot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Polttaaksesi tiedostoja, jotka ovat suurempia kuin %1, käytä: %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Joitakin tiedostonimiä muutettiin mkisoft-sovelluksen rajoituksista johtuen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Seuraavien tiedostojen merkkikoodaus on viallinen. Voit korjata tämän " +"käyttämällä convmv-työkalua komentokehotteessa." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ei sisältöä" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uusi kansio..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Yläkansio" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Tuo &istunto..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "T&yhjennä tuotu istunto" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Mu&okkaa käynnistyslevykuvaa..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Tuo aiemmin poltettu istunto nykyiseen projektiin" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Poista tuodut tietueet nykyisestä istunnosta" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Määritä projektin käynnistyslevyasetukset (boot)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Uusi kansio" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Anna uudelle kansiolle nimi:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Samalla nimellä on jo tiedosto. Anna uudelle kansiolle toinen nimi: " + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Muokkaa käynnistyslevykuvaa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "minuuttia" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Vapaata tilaa: %1/%2." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasiteetin ylittää: %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "minuuttia" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "megatavua" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automaattinen koko" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Levyltä..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Omat asetukset" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Tallenna omat asetukset" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Miksi 4,4 eikä 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Näytä koko" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD:n koko" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD:n koko" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-rayn koko" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ei käytössä" +msgstr[1] "%1 minuuttia" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                Miksi K3b näyttää vapaata tilaa olevan 4,4 Gt vaikka tietovälineen " +"koko on 4,7 Gt?

                                                                DVD-levyn kapasiteetti on 4,4×10243 tavua. " +"Kaupallisista syistä (kuten kiintolevyissäkin) kilotavun kooksi ilmoitetaan " +"1000 tavua eikä 1024, mikä aiheuttaa eron.
                                                                Tuloksena saadaan " +"4,4×10243/10003 = 4,7 Gt." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "Gt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Määritä koko" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                Määritä tallennusvälineen koko. Käytä yksikköjä Gt (gigatavua), " +"Mt (megatavua) ja min (minuuttia)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Tietoväline ei ole tyhjä." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Käyttökelpoista tietovälinettä ei löytynyt." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Napsauta oikealla painikkeella nähdäksesi tietovälineen koon" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Yhdistelmäprojekti" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Sekamuototyyppi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Toisen istunnon data (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue Book CD
                                                                K3b luo kaksi-istuntoisen CD:n. Ensimmäinen istunto " +"sisältää kaikki ääniraidat, toinen istunto sisältää mode 2 form 1 -" +"dataraidan.
                                                                Tämä tila perustuu Blue Book -standardiin (joka " +"tunnetaan myös nimillä laajennettu ääni-CD, CD-Extratai " +"CD Plus), ja sen etuna on, että hifi-CD-soitin tunnistaa vain " +"ensimmäisen istunnon eikä välitä toisen istunnon dataraidasta .
                                                                Jos CD:tä " +"on tarkoitus käyttää hifi-CD-soittimessa, tämä on suositeltu tila." +"
                                                                Joillakin vanhemmilla CD-ROM-laitteilla voi olla ongelmia Blue Book -CD:" +"n lukemisessa, koska se on useampi-istuntoinen CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Tietoja ensimmäisellä raidalla" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b kirjoittaa dataraidan ennen ääniraitoja." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Tietoja viimeisellä raidalla" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b kirjoittaa dataraidan ääniraitojen jälkeen." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Varoitus: Kahta viimeistä tilaa tulisi käyttää vain CD-levyille, " +"joita ei ole tarkoitus soittaa hifi-CD-soittimessa.
                                                                Voi aiheuttaa " +"ongelmia, jos vanhemmat hifi-CD-soittimet yrittävät toistaa dataraitaa." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Dataosio" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Ääniosio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lisää ensin tiedostoja ja ääntä projektiisi." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-levy" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 tiedosto (%2)" +msgstr[1] "%1 tiedostoa (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Useita polttokertoja" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix-sovellusta ei löytynyt." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (rikki)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Ei." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Nimi" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Paikallinen polku" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Linkki" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Poista tekstitystiedosto" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lisää tekstitystiedosto..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b tukee toistaiseksi vain paikallisia tiedostoja." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Löytyi useita kuvauksia raidalle %1 (%2). Valitse yksi." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Luodaan sormenjälkeä raidalle %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Haetaan raidan %1 tietoja MusicBrainz-palvelusta." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Tallenna asetukset ja sulje" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Tallentaa asetukset projektiin ja sulkee ikkunan." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Hylkää kaikki muutokset ja sulje" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Hylkää kaikki ikkunassa tehdyt muutokset ja sulje se." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Aloita levykuvan luonti" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Polta" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Aloita poltto" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Levykuvakansiota ”%1” ei ole olemassa. Haluatko luoda sen nyt?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Kansiota %1 ei voitu luoda." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Kirjoitetaan levyä" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Levykuva" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Voit määrittää halutessasi levykuvan sijainnin ”Levykuva”-välilehdellä." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versio 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versio 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hyvälaatuinen video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGiä (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Valitse video-CD-tyyppi %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automaattinen videotyypin tunnistus." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ei-mukautuva yhteensopivuustila rikkonaisia laitteita varten" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kiinalainen VCD3.0-raidan tulkinta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Käytä 2336 tavun sektorikokoa levyllä" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Määritä video-CD:n ISO-taltionimi" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Määritä video-CD-joukon levyn tunniste" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Määritä levyjoukon sekvenssinumero (<= taltiomäärä)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Määritä levyjen määrä levyjoukossa" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Käytä CD-i-sovellustukea VideoCD-tyypeille 1.1 ja 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Määritysparametrit (vain VCD 2.0:lle)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Lisää aina tyhjän `/SEGMENT'-kansion" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"Tämä asetus mahdollistaa raitojen välitilan ja marginaalien muokkaamisen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                • Note Segment Items::.
                                                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                • Support for closed captions.
                                                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                  • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                    If Autodetect is:

                                                                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                    This program is " +"designed to:

                                                                    • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                    The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                    The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                    You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                    You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                    PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                    Toistonhallinta, PBC, on käytettävissä Video CD 2.0- ja Super Video CD " +"1.0 -levymuodoille.

                                                                    PBC mahdollistaa toistolistan kohteiden toiston " +"hallinnan ja vuorovaikutuksen käyttäjän kanssa kaukosäätimen tai muun " +"käytettävissä olevan syöttölaitteen avulla." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                    Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                    APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                    The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                    Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                    It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                    The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                    The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                    • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                    • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                      Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                      This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                                                                      Tämä asetus mahdollistaa raitojen välitilan ja marginaalien muokkaamisen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                      This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                      The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                      Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                      Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                      The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                      Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Yleinen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Toiston hallinta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Välitilat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Muokkaa raitojen välitilaa ja marginaaleja" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Raidanalkuinen aukko (0...300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Raidan etureunus (0...150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Raidan takareunus (0...150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Rajoitusluokka (0...3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Tunnista automaattisesti Video-CD:n tyyppi" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Salli rikkonainen SVCD-tila" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Käytä raidan tulkintaa %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Käytä 2336 tavun sektoreja" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Käytä CD-i-tukea" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-CD CD-i:llä" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Järjestelmä:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Sovellus:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Video-CD:n ISO-sovellustunniste" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Taltionimi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Taltio&joukon nimi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Taltiojoukon k&oko:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Taltiojoukon n&umero:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "J&ulkaisija:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Ei." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Tarkkuus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Suuri tarkkuus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Kehysnopeus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Mux-nopeus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Tiedostokoko" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videoraidan ominaisuudet" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Voi näyttää kauko-ohjaimessa tältä: | <<" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Voi näyttää kaukoohjaimessa tältä: >> |" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Tämä on voitu kytkeä STOP-näppäimeen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Tämä on yleensä kytketty >- tai PLAY-näppäimeen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktivoi numeronäppäimet" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Kirjoita numeronäppäinten oletusarvojen yli" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeronäppäimet." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Kuinka monta kertaa soittoa toistetaan." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Montako sekuntia odotetaan ”toista raita” -toiston jälkeen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                      Target to be jumped to on time-out of .

                                                                      If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                      When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                      The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Nämä ovat tosiasiassa pseudonäppäimiä, jotka edustavat numeronäppäimiä 0...9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                      If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                      Jos numeronäppäimet ovat käytössä, voit ohittaa oletusasetukset." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                      Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                      The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                      After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                      If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Tapahtuma poistettu käytöstä" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Tiedoston kuvaus" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Kesto:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Käytä numeronäppäimiä" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Soitetaan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Soitetaan kappaletta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " kerta(a)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "ikuisesti" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "sitten odota" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekuntia" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "ääretön" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "soiton päättymisen jälkeen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Edellinen:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Seuraava:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Paluu:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Oletus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Toiston hallinta" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeronäppäimet" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Näppäin" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Korvaa oletusmäärittely" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Nopeus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Näytteenottotaajuus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Tila:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videon muoto:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Tarkkuus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Korkea tarkkuus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "itse" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmentti-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Järjestys-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager-ohjelmaa ei löytynyt. Luodaksesi video-CD-levyjä sinun täytyy " +"asentaa VcdImagerin versio 0.7.12 tai uudempi. Löydät sen jakelusi " +"paketinhallinnasta tai osoitteesta http://www.vcdimager.org/" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-projekti" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Huomaa, että sinun on lisättävä täydellinen video-DVD:n tiedostorakenne. K3b " +"ei vielä tue videon muunnosta tai video-objektitiedostojen valmistelua. Näin " +"sinulla täytyy jo olla VTS_X_YY.VOB- ja VTS_X_YY.IFO-tiedostot." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b:n video-DVD-rajoitukset" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Polta" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Avaa nykyisen projektin poltto-ikkuna" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Avaa ominaisuudet-ikkunan" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Taltion nimi:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Kansiotilaa ei tueta etäsijainneille." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOfficen varasto" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassinen" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Aaltoääni." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Äänilevyprojektin muunnos" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 kappale (%2)" +msgstr[1] "%1 kappaletta (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Tiedostonimi (suhteessa juurihakemistoon)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Tiedostokoko" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Tiedoston nimeäminen" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Tarkista nimeämismallit. Kaikkien tiedostonimien on oltava yksilöllisiä." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Haluatko korvata nämä tiedostot?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Tiedostot ovat jo olemassa" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Muunnetaan äänitiedostoja" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Aloitetaan äänen digitaalista kopiointia." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Poistetaan osittaista tiedostoa %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata kirjoittamista varten." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Muunnetaan kappaletta %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Muunnetaan kappaletta %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Virhe pakattaessa kappaletta %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Kappale %1 muunnettiin." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Kirjoitetaan soittolista tiedostoon %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Luodaan cue (levykuvan sisällysluettelo) %1:een." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Muunnetaan äänitiedostoja lähteestä '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 kappale (kopioidaan kohteeseen %2)" +msgstr[1] "%1 kappaletta (kopioidaan kohteeseen %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 kappale" +msgstr[1] "%1 kappaletta" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD:n kopiointi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Älä lue välihiljaisuutta." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Aloita kopiointi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Aloittaa valittujen raitojen kopioimisen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Lukuyritysten maksimimäärä" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                      This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                      Tämä määrittelee cd:ltä luettavien äänidatasektoreiden lukuyritysten " +"enimmäismäärän. Epäonnistuneiden yritysten jälkeen K3b ohittaa sektorin " +"lukemisen jos ohita lukuvirheet -asetus on valittuna tai muutoin " +"lopettaa prosessin." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Älä lue välihiljaisuutta raitojen lopusta." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the " +#| "pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong " +#| "to the track itself.

                                                                      Although the default behaviour of nearly all " +#| "ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more " +#| "sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will " +#| "regenerate these pregaps anyway.

                                                                      " +msgid "" +"

                                                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                      Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                      Tämän asetuksen ollessa valittuna K3b ei kopioi välihiljaisuutta. " +"Useimmat ääniraidat sisältävät äänettömiä kohtia, jotka eivät kuulu itse " +"ääniraitaan.

                                                                      Vaikka lähes kaikkien kopiointisovellusten vakioasetus " +"on sisällyttää nämä välihiljaisuudet, on parempi kuitenkin jättää ne " +"sisällyttämättä, koska K3b luo itse välihiljaisuuden.

                                                                      " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjoita yli" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-tiedosto" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Kappale %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Soittolista" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musiikki/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "soittolistat/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                      Pattern special strings:

                                                                      The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                                      Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                EsanahiaAlternatibak
                                                                %ttitulu-zenbakia%{t} edo %{title_number}
                                                                %ibolumenaren IDa (gehienbat Bideo DVDaren izena)%{i} edo %" +"{volume_id}
                                                                %bbolumenaren IDa dotoretua%" +"{b} edo %{beautified_volume_id}
                                                                %lbi karakteretako " +"hizkuntza-kodea%{l} edo %{lang_code}
                                                                %nhizkuntzaren izena%{n} edo %{lang_name}
                                                                %aaudioaren formatua (Bideo DVDan)%{a} edo %{audio_format}
                                                                %caudio kanal kopurua (Bideo DVDan)%{c} " +"edo %{channels}
                                                                %vjatorrizko bideoaren tamaina%{v} edo %{orig_video_size}
                                                                %semaitzeko " +"bideoaren tamaina (kontuz: mozketa automatikoaren balioak ez dira " +"kontuta hartzen)%{s} edo %{video_size}
                                                                %rjatorrizko bideoaren aspektu-erlazioa%{r} edo %{aspect_ratio}" +"
                                                                %duneko data%{d} edo %{date}
                                                                MeaningAlternatives
                                                                %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                                                %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                                                %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                                                %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                                                %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                                                %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                                                %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                                                %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                                                " +msgid "" +"

                                                                Pattern special strings:

                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                MeaningAlternatives
                                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Nimeämiskaavan erikoismerkit:

                                                                Seuraavat merkit korvataan " +"vastaavalla merkityksellä jokaisen kappaleen kohdalla.
                                                                Vihje: %A " +"eroaa %a:sta ainoastaan levyillä, joilla on monta artistia.

                                                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                Conditional inclusion:

                                                                These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                  Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                  Conditional inclusion:

                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                  Ehdollinen sulkeuma:

                                                                  Nämä mallit mahdollistavat valinnaiset " +"sisällytettävät tekstit riippuen CDDB-rivien arvoista. Voit joko lisätä tai " +"poistaa tekstejä, jos yksi tiedoista on tyhjä tai jos sillä on erityinen " +"arvo. Esimerkkejä:

                                                                  • @T{TEKSTI} sisällyttää TEKSTI, jos albumin " +"otsikko on määritelty
                                                                  • !T{TEKSTI} sisällyttää TEKSTI, jos albumin otsikkoa " +"ei ole määritelty
                                                                  • @C='Soundtrack'{TEKSTI} sisällyttää TEKSTI, jos CD:n " +"laajennettu tieto on nimetty Soundtrack:iksi
                                                                  • !C='Soundtrack'{TEKSTI} " +"sisällyttää TEKSTI, jos CD:n laajennetut tiedot ovat mitä tahansa muuta kuin " +"Soundtrack
                                                                  • On myös mahdollista sisällyttää erikoistekstejä ja ehtoja, e." +"g. !a='%A'{%a} sisällyttää otsikkoon esittäjän tiedot, jos ne eivät eroa " +"albumin esittäjän tiedoista.

                                                                  Ehdolliset sisällytyksiä käytetään kuten " +"erikoistekstejä, joka merkitsee, että X mallissa @X{...} voi olla yksi " +"merkki merkeistä [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Kappale %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Käyttäjä peruutti työn." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Tarkista tiedostot" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ohjelmaa %1 ei löytynyt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Kopioidaksesi Videocd:n sinun täytyy asentaa VcdImager-ohjelman versio %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "Löydät sen jakelusi levyiltä tai osoitteesta http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Ohjelma %1 on liian vanha: tarvitaan versio %2 tai uudempi." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Käytössä %1 versio %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Purkaa" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Aloita purku." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Puretaan tiedostoa %1/%2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Sovelluksen %1 käynnistys epäonnistui." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Tiedostot purettu onnistuneesti." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 palautti tuntemattoman virheen (koodi %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Lähetä viimeinen tuloste minulle sähköpostitse..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Sovellus %1 ei päättynyt siististi." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 tavattiin ei-form2-sektori" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "toisto päättyy" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "havaittu laajennettuja VCD2.0 PBC-tiedostoja" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Puretaan %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Puretaan tiedostoa %1 kohteeseen %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Videocd-levyn kopiointi" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Kohdehakemisto" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Pura tiedostot kohteeseen:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Kansion vapaa tila:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Tarvittava levytila:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ohita /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Käytä 2336-tavuisia sektoreja levykuvassa" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Pura XML-rakenne" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Aloittaa valittujen Videocd-raitojen kopioinnin" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Kohdekansion vapaa tila: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Purettujen tiedostojen vaatima tila" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Jätä huomioimatta laajennettu PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Jätä huomioimatta laajennettu PSD (sijaitsee ISO-9660 " +"tiedostojärjestelmässä /EXT/PSD_X.VCD:n alla) ja käytä PSD-standardia.

                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Oleta 2336-tavuiset sektorit" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                  Tämä asetus vaikuttaa vain luettaessa bin-cd-levykuvia. Tällä optiolla " +"vcdxrip käyttää 2336-tavuista sektorin tilaa image-tiedostolle.

                                                                  Huom: " +"Tämä asetus katoaa jatkossa." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Luo XML-kuvaustiedosto." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Tämä valinta luo XML-kuvauksen videocd-levyn sisällöstä.

                                                                  Tämä " +"tiedosto sisältää aina kaikki tiedot levyn rakenteesta ja sisällöstä.

                                                                  " +"

                                                                  Esimerkiksi tiedostojen ja segmenttien tarkat tiedot ovat tässä " +"tiedostossa.

                                                                  XML-tiedoston nimi on sama kuin levyn nimi; oletus on " +"VIDEOCD.xml.

                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Jatketaanko, vaikkei kansio ole tyhjä?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nimi" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Purettu nimi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD MPEG-raitoja" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD DATA-raita" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Järjestys-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentit" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Poista valinnat" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Valitse raita" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Poista raita valinnasta" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Piilotiedostot" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Valitse kopioitavat kappaleet." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ei raitoja valittuna" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-dvd:n kopiointi kiintolevylle" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 nimike levyltä %2" +msgstr[1] "%1 kappaletta levyltä %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Otsikko %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "tuntematon kieli" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2-kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "ei tuettu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1-kan." +msgstr[1] "%1-kan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                  Käytettäessä AC3-läpivienti-äänikoodekkia kaikkien valittujen " +"äänivirtojen on oltava AC3-muodossa. Valitse toinen äänikoodekki tai valitse " +"kaikille purettaville nimikkeille AC3-äänivirta." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-läpivienti" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Puretaan video-DVD:n nimikkeitä" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Muunnetaan video kohteeseen %2/%3" +msgstr[1] "Muunnetaan %1 videota kohteeseen %2/%3 transcodella" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Purettiin onnistuneesti nimike %1 kohteeseen ”%2”." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Nimikkeen %1 purkaminen epäonnistui" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Pääteltiin rajausarvot nimikkeelle %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Ylä: %1, ala: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vasen: %1, oikea: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Järjettömät rajausarvot. Ei rajata lainkaan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Rajausarvoja ei voitu päätellä nimikkeelle %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Näytä tiedostot" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Valitse purettavat kappaleet." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ei valittuja" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b ei pystynyt irroittamaan laitetta ”%1”, joka sisältää levyn ”%2”. Video-" +"DVD:n purku ei toimi, jos laite on liitetty. Irrota levy itse." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Laitteen irrottaminen liitospisteestä epäonnistui" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                  Dvd-levyn sisältöä ei kyetä lukemaan: levyllä on salaus.

                                                                  Asenna " +"libdvdcss-kirjasto salauksen purkamista varten." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 otsikko" +msgstr[1] "%1 otsikkoa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b käyttää video-DVD:iden purkuun transcodea. Varmista, että se on " +"asennettu." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                  K3b käyttää video-DVD-levyjen purkamiseen transcode-sovellusta." +"

                                                                  Varmista, että se on asennettu oikein." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Video-DVD:n sisältöä ei voitu lukea." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Avaa DVD:n kopiointi -ikkuna" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                  Purkaa video-DVD:ltä yksittäisen nimikkeen pakattuun muotoon (esim. " +"XviD). Valikkorakenteet ohitetaan kokonaan.

                                                                  Jos aiot kopioida video-DVD:n " +"tavalliset vob-tiedostot (salauksineen) jatkokäsittelyä varten toiseen " +"sovellukseen, käytä ”Näytä tiedostot” -painiketta.

                                                                  Jos aiot kopioida koko " +"video-DVD:n valikoineen ja lisämateriaaleineen, suositellaan käyttämään K3b:" +"n kopiointityökalua." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Säilytä alkuperäiset koot" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640×? (automaattinen korkeus)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320×? (automaattinen korkeus)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videon koko" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automaattinen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                  Pattern special strings:

                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                MerkitysVaihtoehdot
                                                                %araidan artisti%{a} tai %{artist}
                                                                %traidan otsikko%{t} tai %{title}
                                                                %nraidan numero%{n} tai %{number}
                                                                %ylevyn julkaisuvuosi%{y} tai %{year}
                                                                %cmuut tiedot%{c} tai %{comment}
                                                                %gtyylilaji%{g} tai %{genre}
                                                                %" +"Alevyn artisti%{A} tai %{albumartist}
                                                                %Tlevyn otsikko%{T} tai %{albumtitle}
                                                                %Claajennetut muut tiedot%{C} tai %{albumcomment}
                                                                %dnykyinen päiväys%{d} tai %{date}

                                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                Nimeämiskaavan erikoismerkit:

                                                                Seuraavat merkit korvataan " +"vastaavalla merkityksellä jokaisen kappaleenkohdalla.

                                                                MeaningAlternatives
                                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                Vihje: voit jättää myös alaviivat pois pitkistä " +"muuttujista.
                                                                " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videon kuvakoko" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2-kan. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Ei äänikanavia" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Äänivirrat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2-kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Lisäoptiot" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Ei tekstitystä" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Tekstityskanava" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 luku" +msgstr[1] "%1 kappaletta" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterbox" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfinen" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Tekstitys" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Puretaan digitaalista ääntä" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ei voitu ladata libcdparanoiaa." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Luetaan CD:n sisällysluetteloa." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Laitetta %1 ei voitu avata" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Etsitään 0-indeksiä kaikille raidoille" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Aloitetaan äänen digitaalista kopiointia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Puretaan kappaletta %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Puretaan kappaletta %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Kappale %1 kopioitu onnistuneesti kohteeseen %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Peruuttamaton virhe kopioitaessa kappaletta %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Virhe kopioinnin valmisteluvaiheessa." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Puretaan ääniraitoja" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Puretaan ääniraitoja laitteesta %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Etsitään tietoja esiintyjästä..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"CD-Text (%1 - %2) havaittu. Haluatko käyttää sen tietoja CDDB-kyselyn (%3 - %" +"4) sijaan?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text löydetty." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Käytä CD-Text-laajennuksia" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Käytä CDDB-tietokantaa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Äänilevy" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Muokkaa raidan CDDB-tietoja" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Muokkaa albumin CDDB-tietoja" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Hae CDDB:stä" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Tallenna CDDB-tietue paikallisesti" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Uusi &dataprojekti" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-kappale %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artisti:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Lisätietoja:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-albumi" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Tyylilaji:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Vuosi:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Luokka:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Tietue tallennettu kategoriaan ”%1”." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artisti" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Kappale" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mikael Lammentausta,Teemu Rytilahti" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lamikae@dnainternet.net,teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Laite" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekti" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Työkalut" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneelit" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Ohje" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-asetukset" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Paikallinen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Käytä paikallista CDDB-hakemistoa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Tallenna tietueet paikalliseen kansioon (ensimmäinen kansio luettelossa)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Kansio:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Kansio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Siirrä kansiota alaspäin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Lisää kansio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Poista kansio" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Siirrä kansiota ylöspäin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Etä" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Protokolla:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Portti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Portti " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Lisää palvelin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Poista palvelin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Siirrä palvelinta ylöspäin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Siirrä palvelinta alaspäin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Salli CDDB-etäkyselyt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-polku" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Käyttäjän asettama CGI-polku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Kysy talletetaanko muuttunut projekti suljettaessa K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Kysy v&armistus projektin tallennuksesta suljettaessa K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Oletuskansio väliaikaistiedostoille:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Kansio, jonne K3b tallentaa väliaikaistiedostot" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +#| "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +#| "

                                                                Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +#| "project burn dialog." +msgid "" +"

                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                Tämä on oletusväliaikaiskansio. Tänne K3b tallentaa väliaikaistiedostot " +"kuten levykuvat ja puretut äänitiedostot.

                                                                Huomaa että väliaikaiskansio " +"voidaan asettaa jokaiselle projektille omakohtaisesti poltto-ikkunassa." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Tarkista järjestelmän asetukset" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b tarkistaa järjestelmän käynnistyessään ja " +"kun käyttäjä on muuttanut asetuksia." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Tarkista järjestelmän asetukset" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Käyttöliittymäasetukset" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valitaan, K3b näyttää edistymisen ruutunäytössä, joka pysyy " +"muiden ikkunoiden yllä.s" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Näytä edistyminen ruutunäytössä" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Piilota pääikkuna kun edistymisikkuna on auki" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b pienentää pääikkunan polton ajaksi." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Piilota pääikkuna polton ajaksi" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Näytä aloitusruutu K3bin käynnistyksessä" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Näytä aloitusruutu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Älä sulje toimintoikkunoita toiminnon jälkeen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Jätä &toimintaikkunat auki" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Toimintoikkunan &oletusasetukset:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Ladattavat asetukset toimintoikkunan avauksessa" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Määritä..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Teeman valinta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Teemaa ei valittu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Asenna uusi teema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Poista teema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Aseta tiedostojärjestelmä" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Tiedostojärjestelmän asetukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmä" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Luo &RockRidge-laajennukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Lisää RockRidge-laajennukset tiedostojärjestelmään" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä asetus on käytössä, K3b luo RockRidge-laajennukset (IEEE-P1282 -" +"standardi).\n" +"

                                                                RockRidge laajentaa ISO-9660 -tiedostojärjestelmää Unix-kaltaisten " +"tiedostojärjestelmien ominaisuuksien kaltaiseksi. Levyllä voidaan siis " +"säilyttää käyttöoikeudet, symboliset linkit, erittäin pitkät tiedostonimet " +"jne. Se käyttää ISO-8859 tai UTF-16 merkkikoodausta ja sallii 255 oktettia." +"

                                                                On suositeltavaa käyttää RockRidgea kaikilla levyillä." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Luo &Joliet-laajennukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Lisää Joliet-laajennukset tiedostojärjestelmään" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " +#| "to the ISO-9660 file system.\n" +#| "

                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +#| "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +#| "

                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " +#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " +#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, " +#| "as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +#| "

                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +#| "

                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +#| "DVDs for that reason." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä asetus on käytössä, K3b luo Joliet-laajennukset.\n" +"

                                                                Joliet ei ole varsinaisesti hyväksytty riippumaton kansainvälinen " +"standardi kuten ISO-9660 tai RockRidge. Se on pääosin käytössä ainoastaan " +"Windows-järjestelmissä.

                                                                Joliet ei salli käytettävän kaikkia mahdollisia " +"kirjasimia, joten kopio ei välttämättä vastaa täysin alkuperäistä tiedostoa. " +"64 merkin rajoitus on voimassa.

                                                                Joliet käyttää UTF-16-koodausta." +"

                                                                Huomio: lukuunottamatta Linux- ja FreeBSD -järjestelmiä, POSIX-" +"yhteensopivat järjestelmät eivät pysty lukemaan Joliet-laajennettuja levyjä." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Luo &UDF-rakenteet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Lisää UDF-rakenteet tiedostojärjestelmään" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b lue UDF-rakenteen ISO9660-järjestelmän " +"lisäksi.\n" +"

                                                                UDF (Universal Disk Format)-järjestelmää " +"käytetään pääasiassa dvd-levyillä." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Muut asetukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Säilytä tiedostojen käyttöoikeudet (&varmuuskopio)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                This is mainly useful for backups.

                                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, kaikille tiedostoille jätetään niiden " +"alkuperäiset käyttäjäoikeudet. Muussa tapauksessa kaikille tiedostoille " +"määritetään samat oikeudet ja niiden omistajaksi merkitään pääkäyttäjä.\n" +"

                                                                Tämä valinta on hyödyllinen varmuuskopioissa.

                                                                Huomio: " +"käyttäjäoikeuksilla ei ole merkitystä jos levyä käytetään useassa " +"tietokoneessa, esimerkiksi jos tiedoston omistajaa ei ole olemassa." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Viesti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopioi kaikille raidoille" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Lauluntekijä:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Säveltäjä:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Levyn t&unniste:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Sovittaja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Esiintyjä:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Nimike:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Kirjoita CD-Text-tietueet" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                CD-Text\n" +"

                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Esiintyjä:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Lisää kenttiä..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3b:n ääniraitaelementti" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Viesti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "P&ainotus" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiointi sallittu" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Käynnistyslevykuvat:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Uusi..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Lisää uusi käynnistyslevykuva" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Poista" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Poista valitut käynnistyslevykuvat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuloinnin tyyppi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Lev&yke" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuloi 1,4/2,8 Mt levykettä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuloi kovalevyä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ei emulointia" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ei käynnistyslevykuvaa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Älä käynnistä emuloidulta korpulta/kovalevyltä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Käynnistyslataajan segmentti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Käynnistyslataajan koko:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Näytä lisäase&tukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Data-levykuvan asetukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Levyn nimi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Lisää kenttiä..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Tiedostojärjestelmän esiasetukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboliset linkit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Symbolisten linkkien käsittely" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                No Change
                                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                Discard broken symlinks
                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                Discard all symlinks
                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                Follow symlinks
                                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Ei muutoksia" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ohita katkenneet symboliset linkit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Ohita kaikki symboliset linkit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Välilyönnin käsittely" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Tiedostonimien välilyöntien käsittely" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                No Change
                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                Strip
                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                Extended Strip
                                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                Replace
                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                Ei muutoksia
                                                                \n" +"Jos tämä valitaan, K3b jättää tiedostonimien välilyönnit sikseen.\n" +"

                                                                Poista
                                                                \n" +"Jos tämä valitaan, K3b poistaa välilyönnit tiedostonimistä.
                                                                \n" +"Esimerkki: ”oma pieni tiedosto.ext” -> ”omapienitiedosto.ext”\n" +"

                                                                Etevä poisto
                                                                \n" +"Jos tämä valitaan, K3b muuttaa välilyöntiä seuraavat kirjaimet isoiksi ennen " +"kuin poistaa tiedostonimistä välilyönnit.
                                                                \n" +"Esimerkki: ”oma pieni tiedosto.ext” -> ”omaPieniTiedosto.ext”\n" +"

                                                                Korvaa
                                                                \n" +"Jos tämä valitaan, K3b korvaa tiedostonimien välilyönnit annetuilla " +"merkeillä.
                                                                \n" +"Esimerkki: ”oma pieni tiedosto.ext” -> ”oma_pieni_tiedosto.ext”" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Poista välilyönnit" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Poista välilyönnit ja kapitalisoi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Merkkijono jolla välilyönnit korvataan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Valmistelija:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "J&ulkaisija:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "&Järjestelmä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Sovellus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-tiedosto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Toistoasetukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayerin tekstityksen kirjasin:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Kappaleet soitetaan satunnaisessa järjestyksessä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä asetus on päällä, kappaleet soitetaan joka kerta eri " +"järjestyksessä." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "S&oita satunnaisesti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Älä käytä DMA-tiedonsiirtoa." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Älä käytä DMA-siirtoa." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "MPlayer-soittimet lisäasetukset" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "MPlayer-soittimet lisäasetukset:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Kiertävä soittolista:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Kuinka monta kertaa soittolista toistetaan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "äärettömyys" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Äänisoittimen tausta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Äänen toiston aikana näytettävä taustavideo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                Audio Player Background\n" +"

                                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Toiminta käynnistyksessä" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Näppäinasettelu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix-levyn käynnistysviestien kieli:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Valitse näppäimistön asettelu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Toiminta soiton tauottua" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Poista levy asemasta kun soitto on päättynyt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                Tämä asetus poistaa levyn asemasta kun MPlayer on pysähtynyt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Poista levy asemasta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "&Sammuta tietokone kun soitto on päättynyt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                Tämä asetus sammuttaa tietokoneen kun MPlayer on pysähtynyt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Sammuta tietokone" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen kun soitto on päättynyt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                Tämä asetus käynnistää tietokoneen uudelleen kun MPlayer on pysähtynyt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Käynnistä tietokone uudelleen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tiedostotyyppi" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Liitännäisen asetukset" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Luo soittolista kopioiduista tiedostoista" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, K3b luo soittolista kopioiduista " +"kappaleista,\n" +"mitä voidaan käyttää soitto-ohjelmissa kuten xmms tai noatun. \n" +"

                                                                Voit käyttää myös erikoismerkkejä antaaksesi soittolistalle yksilöllisen " +"tiedostonimen." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Luo m&3u-soittolista" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Käytä suhteellisia polkuja absoluuttisten sijaan" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Käytä &suhteellisia polkuja" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Pura kaikki raidat yksittäistiedostoon" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                Mikäli tämä valinta on päällä, K3b luo ainoastaan yhden äänitiedoston " +"huolimatta siitä, kuinka monta kappaletta kopioitiin. Tämä yksi tiedosto " +"sisältää kaikki kappaleet peräkkäin.

                                                                Tämä toiminto voi olla hyödyllinen " +"konserttitaltioinnin tai radiokuunnelman kopioinnissa.

                                                                Huomio: " +"Tiedosto nimetään levyn ensimmäisen kappaleen mukaan." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Luo vain &yksi tiedosto" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Kirjoita cue-tiedosto" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Kirjoita &cue-tiedosto" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Kohdekansio" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Kansion vapaa tila:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "–" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Tilantarve:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Purkukuvio" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Korvaa &kaikki välilyönnit merkillä:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Soittolistakuvio:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Purettujen tiedostojen kuvio:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Syötä oma kuvio tähän" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Katso erikoismerkit" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Asetukset" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videon laatu" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videon koko:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videon bittinopeus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbit/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Äänenlaatu" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Vaihteleva &bittinopeus" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Äänen bittinopeus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videotiedoston purkaja:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Äänitiedoston purkaja:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Tiedoston &nimeäminen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Korvaa &kaikki välilyönnit merkillä:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-vaiheinen pakkaus" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Käytä kaksivaiheista pakkausta" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automaattinen &videon rajaus" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Havaitse kuvan mustat reunat automaattisesti" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Muunna näytteenottotaajuudelle &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Muuta äänivirran näytteenottotaajuudeksi 44,1 kHZ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Määritetty pakkauskoodaaja" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Laajennus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Tiedoston pääte:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                \n" +"%t - Title
                                                                \n" +"%a - Artist
                                                                \n" +"%c - Comment
                                                                \n" +"%n - Track number
                                                                \n" +"%m - Album Title
                                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                                \n" +"%x - Album comment
                                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Vaihda syötedatan tavujärjestys" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valitaan, K3b kääntää syötedatan tavujärjestyksen. Komennon " +"täytyy siten lukea Big Endian -äänikehyksiä.\n" +"

                                                                Jos tuloksena syntyvät äänitiedostot kuulostavat huonolta, on " +"todennäköistä, että tavujärjestys on väärä ja tämä kohta täytyy valita." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Vaihda tavujärjestys" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Aseta laatu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Esiasetus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "korkea laatu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "pieni tiedosto" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Omat asetukset:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Muuta asetuksia..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Pakkauksen laatu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                Bittinopeus vaikuttaa laatuun ratkaisevasti. Mitä korkeampi tämä arvo on, " +"sitä parempi on pakatun kappaleen laatu. Bittinopeuden lisäksi on " +"pakkaukselle valittava skaalauskerroin ja huffman-algoritmi (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                Äänenlaatu nousee asteikolla 0-9, samalla kun pakkausnopeus laskee.\n" +"

                                                                Arvo 9 tuottaa parhaan äänenlaadun, mutta pakkaus on hidasta.\n" +"

                                                                7 on suositeltu asetus, vaikkakin 4 tuottaa kohtuullisen laadun " +"lyhyessä ajassa.\n" +"

                                                                Nolla jättää huomiotta kaikki ääntä muokkaavat algoritmit.\n" +"

                                                                Tällä asetuksella ei ole vaikutusta tiedoston kokoon." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "nopea pakkaus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merkitse pakattuun tiedostoon copyright-tunnus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merkitse copyright-tunnus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merkitse pakattu tiedosto kopioksi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Merkitse alkuperäiseksi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Pakota tiukka ISO-yhteensopivuus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Tiukka ISO-yhteensopivuus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Käytä CRC-virheenkorjausta." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Virheenkorjaus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Laatu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Tasainen bittinopeus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Vaihteleva bittinopeus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Bittivirran yläraja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Bittivirran alaraja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Keskimääräinen bittinopeus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanavien pakkaus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Valitse kanavien lukumäärä." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                Stereo
                                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                Joint-Stereo
                                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                Mono
                                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                Valitse mp3-tiedoston kanavapakkaus:\n" +"

                                                                Stereo
                                                                \n" +"Tässä tilassa pakkaaja ei käytä hyväkseen kahden kanavan korrelaatiota. " +"Kanavat pakataan kuitenkin eri tiheyteen, toisen kanavan kuvaamiseen voidaan " +"siis käyttää eri määrä bittejä kuin toisen. Esimerkiksi jos toinen kanava " +"sisältää hiljaisuutta, toiselle annetaan enemmän bittejä.\n" +"

                                                                Yhdistetty stereo
                                                                \n" +"Tässä tilassa pakkaaja hyödyntää kanavien välistä korrelaatiota. Signaalista " +"luodaan summamatriisi (\"mid\"), joka on vasemman ja oikean kanavan summa, " +"ja niiden eroavaisuuden matriisi (\"side\"), joka on vasemman ja oikean " +"kanavan erotus. Suurin määrä bittejä allokoidaan keskikanavalle. Tämä lisää " +"pakkauksen tehokkuutta jos kanavat eivät paljoa eroa toisistaan.\n" +"

                                                                Mono
                                                                \n" +"Syöte pakataan monosignaaliksi. Jos lähde oli stereona, summa lasketaan " +"yhteen ja vaimennetaan 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Yhdistetty stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Tiedoston laatu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Määrittää tiedostojen pakkauksen laadun" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                Vorbis-pakkauksen äänenlaatua ei mitata bittinopeudella, vaan skaalalla " +"nollasta kymmeneen.

                                                                Laatuarvo 1 vastaa keskiarvoltaan suurin piirtein 45 " +"kbit/s bittinopeutta, 5 karkeasti 160 kbit/s ja 10 taas 400 kbit/s. Useimmat " +"ihmiset käyttävät arvoa 5, joka tuottaa lähes cd-tasoa vastaavan laadun, tai " +"arvoa 6 joka jättää stereokuvan pakkaamatta. Oletusarvo on 3, joka tuottaa " +"keskimäärin 110 kbit/s tiedostoja, jotka laadultaan kuitenkin ovat parempia " +"kuin mp3-pakatut 128 kbit/s tiedostot.

                                                                Tämä kuvaus on www.vorbis.com -" +"sivuston FAQ-osiosta." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Laatu:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Lis&äasetukset:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Bittivirran &yläraja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Bittivirran &alaraja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nimellinen bittinopeus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Omat asetukset (käytetään kaikille tiedostotyypeille)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Näytteenottotaajuus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                \n" +"

                                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                " +"

                                                                Description based on the SoX manpage

                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ-law (logaritminen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritminen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "liukuluku" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Tietojen koko:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Pakkaus:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanavat:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (nelikanava)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "tavua" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bittiset sanat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bittiset sanat" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...että sinun ei tarvitse tyhjentää cd-rw-levyä itse, \n" +"sillä K3b voi tehdä sen ennen polttoa.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...että sinun ei tarvitse välittää asetuksista, joiden tarkoituksesta et " +"tiedä mitään. K3b pystyy valitsemaan parhaiten sinulle sopivat asetukset " +"itse.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...että K3b:ssä on kahdentyyppisiä asetuksia. Toisaalta siinä on " +"asetuksia kuten\n" +"missä hyvänsä KDE-sovelluksessa, joihin pääsee Asetukset-valikosta " +"avautuvasta asetusdialogista,\n" +"toisaalta K3b:n kussakin toimintoikkunassa on kyseiseen toimintoon " +"vaikuttavatpainikeet,\n" +"joilla tallentaa ja avata toiminnon oletukset. Näin voi esimerkiksi asettaa " +"CD-kopioinnin oletukset,\n" +"joita käytetään aina, kun CD:n kopiointi-ikkuna avautuu. K3b:n " +"oletukset -painike\n" +"palauttaa ”tehdasasetukset”, ellet tiedä, ovatko valitsemasi asetukset " +"sopivat.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                ...että sinun ei tarvitse vaihtaa asetuksia, jotka ovat merkitty " +"lisäasetuksiksi, ellet tiedä mitä ne tekevät. K3bin oletukset ovat " +"normaalikäyttöön sopivat.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                Naksauta hiiren vasenta painiketta laitteen kohdalla. K3b avaa näkymän " +"laitteen sisällöstä ikkunaan.\n" +"Esimerkiksi äänilevyn sisältämät kappaleet avautuvat ikkunaan, ja voit tästä " +"määritellä mitä haluat tehdä, \n" +"esimerkiksi kopioida ja pakata ne.

                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                ...että K3b:lla voit valita levyn polttavan laitteen sijaan. Jos siis " +"haluat polttaa tietyn\n" +"levyn, laita se asemaan ja odota kun K3b tunnistaa sen. Se ilmestyy sitten " +"poltettavaksi levyksesi.

                                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanavat" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Näytteenottotaajuus" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Näytteen koko" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Valmistaja" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bitti" +msgstr[1] "%1 bittiä" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bittinopeus" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Kerros" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Painotus" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Alkuperäinen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bit/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "kyllä" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "ei" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Bittivirran yläraja" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bittivirran nimellisarvo" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bittivirran alaraja" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Komento epäonnistui: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ohjelmaa ”%1” ei löytynyt" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Virheellinen komento: komento on tyhjä." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Ulkoisen pakkaajan muokkaus" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Määritä komennolle nimi." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nimeä ei ole määritetty" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Määritä komennon tunnisteosa." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Tunnisteosaa ei ole määritetty" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Määritä komentorivi." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Komentoriviä ei ole määritetty" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Lisää tulostiedoston nimi (%f) komentoriville." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Tasainen bittinopeus: %1 kbit/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Vaihteleva bittinopeus (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Käyttäjän asetukset" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Heikko laatu (56 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Heikko laatu (90 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Kannettavaan soittimeen (keskim. 115 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Kannettavaan soittimeen (keskim. 130 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Kannettavaan soittimeen (keskim. 160 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hyvä laatu (keskim. 175 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hyvä laatu (keskim. 190 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hyvä laatu (keskim. 210 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hyvä laatu (keskim. 230 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkisto (320 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Määrittää pakattujen tiedostojen laadun." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                Vorbis-pakkauksen äänenlaatua ei mitata bittivirralla, vaan " +"laatuarvolla nollasta kymmeneen.

                                                                Laatuarvo 0 vastaa " +"keskiarvoltaan suurin piirtein 64 kbit/s bittinopeutta, 5 taas 160 kbit/s ja " +"10 taas 400 kbit/s. Oletusarvo on 3, joka tuottaa keskimäärin 110 kbit/s " +"tiedostoja, jotka laadultaan kuitenkin ovat parempia kuin mp3-pakatut 128 " +"kbit/s tiedostot. Laatuarvolla 5 tai 6 saadaan jo lähes häviöttömän " +"pakkauksen laatua vastaavia tiedostoja.

                                                                Tämä kuvaus on www.vorbis.com " +"-sivuston FAQ-osiosta." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(kohdebittinopeus %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "tekstidata" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-puhe" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Nimenmuutoskaava" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Etsi" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Löydetyt tiedostot" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Uusi nimi" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Vanha nimi" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Etsi tiedostoja muuttaaksesi niiden nimiä" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Tämä määrittää, miten tiedostojen uudet nimet muodostetaan. " +"Toistaiseksivoit käyttää vain erityismerkkijonoja %a (artisti), " +"%n (raita) ja %t (kappaleen nimi)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Muuta äänitiedostojen nimiä" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Metatiedon perusteella" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Määritä kelvollinen kaava." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ei löytynyt tiedostoja, joiden nimiä muuttaa." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Aloita tiedostojen haku nimien muuttamisten varten painamalla ”Etsi”." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Valmis." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Muuta äänitiedostojen nimiä niiden metatietojen perusteella." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Kysy aktiivisen ääniprojektin tiedot CDDB-tietokannasta." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Valitse ei-tyhjä ääniprojekti CDDB-kyselyä varten." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Hae CDDB:stä" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-virhe" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.335245994 +0300 @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of k3bsetup.po to +# +# Ilpo Kantonen , 2005. +# Mikael Lammentausta , 2006. +# Tommi Nieminen , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-04 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: messages \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                Tämä yksinkertainen asetusohjelma pystyy asettamaan K3b:n tarvitsemat CD- " +"ja DVD-levyjen poltto-oikeudet.

                                                                Se ei ota huomioon devfs:ää, resmgr:ää tai " +"vastaavia. Useimmiten tästä ei ole harmia, mutta joissakin järjestelmissä " +"oikeudet muuttuvat taas kirjautuessasi tai käynnistettyäsi tietokoneen " +"uudelleen. Tällöin on paras turvautua jakelusi ohjeisiin.

                                                                Varoitus: " +"Vaikkei K3b::Setupin pitäisi pystyä vahingoittamaan järjestelmääsi, takuita " +"siitä ei voida antaa." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                K3b::Setup

                                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                K3b::Setup

                                                                >Tämä yksinkertainen avustusohjelma pystyy asettamaan " +"K3b:n vaatimat CD- ja DVD-levyjen poltto-oikeudet.

                                                                Se ei ota huomioon " +"devfs- tai resmgr-resursseja tai vastaavia. Useimmissa tapauksissa tästä ei " +"tule ongelmia, mutta joissain järjestelmissä oikeudet saattavat muuttua " +"kirjautuessasi seuraavan kerran käynnistettyäsi tietokoneen uudelleen. " +"Tällöin on parasta tarkistaa jakelusi ohjeet.

                                                                K3b::Setupin tärkein tehtävä " +"on sallia kirjoittaminen CD- ja DVD-laitteisiin.

                                                                Varoitus: Vaikka " +"K3b::Setupin ei pitäisi pystyä vahingoittamaan järjestelmääsi, takuita ei " +"voida antaa." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Ryhmää ”%1” ei ole olemassa." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Seuraavia laitteita ja ohjelmia ei voitu päivittää:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ei muutoksia" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Laitetiedosto" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Oikeudet" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Uudet oikeudet" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Ohjelma" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ilpo Kantonen,Mikko Saarinen" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ilpo@iki.fi,mikko.s.saarinen@mbnet.fi" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# yhteensopivuuden takia 'burning' + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.335245994 +0300 @@ -0,0 +1,3846 @@ +# translation of libk3b.po to +# +# Mikael Lammentausta , 2006. +# Tommi Nieminen , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: messages \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Poltetaan ääni-cue-tiedosto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Äänitiedoston analysointi epäonnistui. Vioittunut tiedosto?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analysoidaan äänitiedostoa" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analysoidaan: %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Kohdetta ”%1” ei voida käsitellä tukemattoman muodon takia." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ei kelvollista ääni-cue-tiedostoa: ”%1”" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ei voitu ladata libcdparanoia-sovellusta." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Laitetta %1 ei voitu avata" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Virhe alustettaessa äänen purkua." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kohdetta ”%1” ei voitu avata polttamista varten." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Kirjoita binaarilevykuva" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Tehtiin onnistuneesti %1 kopio" +msgstr[1] "Tehtiin %1 kopiota" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Poltetaan kappaletta %1/%2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Poltetaan levyä (cue/bin-levykuvasta)" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopio" +msgstr[1] " - %1 kopiota" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Tyhjennetään CD-RW-levyä." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Tyhjennettäessä CD-RW:tä edistymistietoa ei ole saatavilla." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Syötä uudelleenkirjoitettava levy asemaan

                                                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Virhe tyhjennettäessä" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Valitettavasti vielä ei ole olemassa virheestä toipumista." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Pika-alustus" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Tarkastetaan lähdelevyä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Odotetaan lähdelevyä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Tarkastetaan lähdelevyä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ei kopioi moniraitaisia data-CD-levyjä." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopioidaan datalevyn kaikkien polttokertojen sisältö." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopioidaan datalevyä." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b voi kopioida ainoastaan CD-Extra-sekamuoto-CD:itä." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopioidaan Enhanced Audio CD:tä (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopioidaan äänilevyä." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Kopioitava levy on tyhjä." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b tarvitsee cdrecord-ohjelman version 2.01a12 tai uudemman kopioidakseen " +"Mode2-dataraitoja." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Raakapoltossa voit kopioida vain ensimmäisen istunnon. Jatketaanko silti?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Useampi-istuntoinen CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopioidaan vain ensimmäinen istunto." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Tilapäiskansion ”%1” vapaana olevaa tilaa ei saatu selville." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Väliaikaiskansiossa ei ole riittävästi tilaa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Irrotetaan lähdelevyä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Levyn sisällysluetteloa ei voitu lukea" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Haetaan CD-Text-tietueita" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-Text (%1 - %2) löytyi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Löytyi viallinen CD-Text. Ohitetaan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-Text-laajennusta ei löytynyt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Kysellään CDDB:stä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Tietue (%1 - %2) löytyi CDDB-kannasta." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "CDDB-tietuetta ei löytynyt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-virhe (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Löydettiin sekä CD-Text- (%1 - %2) että CDDB-tietue (%3 - %4). Kumpaa " +"käytetään luomaan CD-Text uudelle CD:lle?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Käytä CD-Text-tietoja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Käytä CDDB-tietoja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Valmistellaan polttoprosessia..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Käyttökelvoton väliaikaistiedostojen polku. Käytetään oletuspolkua." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ei voitu luoda väliaikaiskansiota ”%1”." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Käytetään tilapäiskansiota %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Haluatko korvata tiedoston %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Tiedosto on olemassa" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Kirjoitetaan levykuva tiedostoon %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Luetaan istuntoa %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lähdelevyn luku" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Luetaan kappaletta %1 / %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simuloidaan istuntoa %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Poltetaan kopiota %1 (istunto %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Poltetaan kopiota (istunto %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simuloidaan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Poltetaan %1. kopiota" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Poltetaan kopiota" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Odotetaan levyä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "CD-Text-laajennusta ei voi käyttää TAO-menetelmällä." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Istunnon %1 luku onnistui." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Levyn luku onnistui." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ei pystynyt poistamaan lähdelevyä asemasta. Tee se itse." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Virhe luettaessa sessiota %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Levy on ladattava uudelleen, jotta voidaan palata oikeaan tilaan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ladataan levyä uudelleen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ei pystynyt poistamaan levyä asemasta. Tee se itse." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Lataa levy uudelleen ja paina ok." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Levyn uudelleenlataus epäonnistui" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Poistetaan väliaikaistiedostoja." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Poistetaan levykuvatiedostot." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Luodaan CD-levykuva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simuloidaan CD:n kopiointia lennossa" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simuloidaan CD-kopiointia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopioidaan cd-levy lennossa" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopioidaan cd-levyä" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Luodaan yksi kopio" +msgstr[1] "Luodaan %1 kopiota" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ohjelmaa %1 ei löytynyt." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ei voitu käynnistää %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 palautti tuntemattoman virheen (koodi %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ei päättynyt puhtaasti." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecordin versio %1 ei sisällä kloonausominaisuuksia." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Laitetta ei ole asetettu." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Polttoasema %1 (%2) ei tue levyn kloonausta." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Luetaan kloonikopiota." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Poltetaan kappaletta %1/%2." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kloonikopion %1 poltto onnistui." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Levyn luku onnistui." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Levyä ei onnistuttu täydellisesti lukemaan kloonitilassa." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Virhe luettaessa levyä." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simuloidaan kloonikopiota." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Poltetaan kloonikopiota %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Luodaan levyn kloonikopiota" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuloidaan kloonikopiota." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Poltetaan levyn kloonikopiota" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuloidaan kloonikopiointia." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Luodaan cd-levyn klooni" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Luodaan yksi kloonikopio" +msgstr[1] "Luodaan %1 kloonikopiota" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Libdvdcss-kirjastoa ei voida avata." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Etsitään css-avaimia. Tämä voi kestää hetkisen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Kaikkia CSS-avaimia ei kyetty noutamaan." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "DVD:n salauksen purku epäonnistui." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Sektorityyppiä ei tueta." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Luetaan %1 sektoria kerralla." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Lukuvirhe sektorilla %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ohitettiin %1 viallinen sektori." +msgstr[1] "Ohitettiin kaikkiaan %1 viallista sektoria." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Ongelma levyä luettaessa. Yritetään uudelleen sektorilta %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ohitetaan lukuvirhe sektorilla %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Järjestelmään ei ole asetettu laitetta" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Syötä tyhjä DVD+R(W)-levy asemaan

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Tarkistetaan levyä" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Ole hyvä ja lähetä minulle viimeisin tulostus sähköpostitse." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Poistetaan DVD:tä..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Levyä ei saatu poistetuksi asemasta." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W)-levyä ei löytynyt." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Levyn tilaa ei kyetty määrittämään." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ei tue polttoa lennossa tällä growisofsin versiolla (%1)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Lennossa polttaminen ei käytössä." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Kopioitavaa levyä ei löydy." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Havaittiin salattu DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Kopiosuojattuja levyjä ei voi kopioida." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Asema ei tue kaksikerroslevyjen polttoa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Asema ei tue kaksikerroslevyjen polttoa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b ei tue useampi-istuntoisten DVD- tai Blu-ray-levyjen kopiointia." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Tästä voi tulla vioittunut kopio, jos lähde on tehty virheellisellä " +"ohjelmistolla." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmän kokoa ei kyetty määrittämään." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ei tue DVD-RAM-levyjen kopiointia." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Levytyyppiä ei tueta." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Luetaan lähdelevyä." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Luodaan levykuvaa" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simuloidaan kopiointia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Poltetaan kopiota %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Poltetaan kopiota" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Levyn luku onnistui." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ei pystynyt poistamaan lähdelevyä asemasta. Tee se itse." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Levyn %1 kopio poltettu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Tarkistetaan kopiota %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Tarkistetaan kopiota" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ei pystynyt poistamaan poltettua levyä asemasta. Tee se itse." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Levytyyppiä %1 ei tueta" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will actually be written to." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W)-levy ei tue polton simulointia. Levy poltetaan. Haluatko jatkaa?" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Ei simulointia DVD+R(W)-levyille." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Poltetaan DVD-kopiota" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Polttotilaa ei oteta huomioon DVD+R(W)-levyjä poltettaessa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Poltetaan %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Poltin (%1 %2) ei tue DVD-R(W)-levyjen polton simulointia. Levy poltetaan. " +"Haluatko silti jatkaa?" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Ei simulointia DVD-R(W)-levyille." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Polttaa DVD-RW-levyä rajoitetun ylikirjoituksen tilassa." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Polttaa DVD-RW-levyä DAO-menetelmällä." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Polttaa DVD-RW-levyä lisäyksen sallivalla menetelmällä." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Rajoitettu ylipoltto ei ole mahdollinen dvd-r -medialla." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Poltetaan %1 DAO-menetelmällä." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Poltetaan %1 lisäyksen sallivalla menetelmällä." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Poltetaan DVD-kopiota" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Levykuva %1 poistettiin" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Luodaan levykuva" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopioidaan DVD- tai BD-levyä lennossa" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopioidaan dvd/BD-levyä." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Alustetaan" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Irrotetaan levyä" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Syötä uudelleenkirjoitettava DVD-levy asemaan

                                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Alustus suoritettiin onnistuneesti." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Jätä huomiotta, että prosessi ei koskaan etene 100% saakka." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Alustus jatkuu taustalla polton aikana." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Poistetaan levyä..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Levyä ei saatu poistetuksi asemasta." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Löydettiin levy %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Levyä ei tunnistettu uudelleenkirjoitettavaksi. Alustusta ei voida suorittaa." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Levyä %1 ei tarvitse alustaa kuin kerran." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Sen yli voi polttaa suoraan." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Pakotetaan levyn alustus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Ei ole suositeltavaa pakottaa alustamaan DVD+RW-levyä." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Jo 10–20 alustuksen jälkeen levy saattaa olla käyttökelvoton." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Alustettu %1-tilassa." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Alustettu %1-tilassa." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Levy on jo tyhjä." + +# k3bdvdformattingjob.cpp:450 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Aluestetaan DVD-RW-levyä %1-tilassa." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Ei saatu selville DVD-RW-levyn alustuksen tilaa." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Käytössä %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Alustetaan" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Valmistellaan dataa" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Levykuvaa %1 ei löydy" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Tarkistetaan poltettua levyä" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Tarkistetaan kopiota %1/%2." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Poltetaan levykuvaa" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Poltetaan kopiota %1 / %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Odotetaan levyä" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuloidaan ISO9660-levykuvan polttoa" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Poltetaan ISO9660-levykuvaa" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%1-levyä ei voi kirjoittaa, jos käytössä on %2. Palataan oletussovellukseen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD- ja Blu-ray-raidat voidaan kirjoittaa vain MODE1:ssä." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Cdrecordista ja growisofsista puuttuu Blu-ray-tuki. Päivitä järjestelmä." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Alle 4 sekunnin raitakestot rikkovat Red Book -standardia." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Lennossa polttamista ei tueta cdrecordin versioilla < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 ei tue CD-Text-laajennusta." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W)-levy ei tue polton simulointia. Levy poltetaan. Haluatko jatkaa?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ei simulointia DVD+R(W)-levyille." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Useimmat polttimet eivät tue useampi-istuntoisten CD:iden kirjoittamista DAO-" +"tilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Poltetaan CD:tä istunto kerrallaan -tilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Poltetaan CD:tä raita kerrallaan -tilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Poltetaan CD:tä raakatilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Lisätään istunto CD:lle" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Poltetaan uudelleenkirjoitettavaa CD:tä istunto kerrallaan -tilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Poltetaan uudelleenkirjoitettavaa CD:tä raita kerrallaan -tilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Poltetaan uudelleenkirjoitettavaa CD:tä raakatilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Lisätään istunto uudelleenkirjoitettavalle CD:lle." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Kasvatetaan ISO9660-tiedostojärjestelmää DVD+RW-levyllä." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Kasvatetaan ISO9660-tiedostojärjestelmää DVD-RW-levyllä rajoitetun " +"ylikirjoituksen tilassa." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Lisätään istunto DVD+R:lle." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Lisätään istunto kaksikerroksiselle DVD+R:lle." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Lisätään istunto kohteeseen %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Poltetaan kaksikerroksista DVD+R-levyä." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Käytetään readcd %1 -ohjelmaa oletusversion sijaan kloonaustukeen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Ei löytynyt kloonaustuellista readcd-ohjelmaa." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Poltetaan levykuva kohteeseen %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Ei voitu aloittaa readcd-ohjelmaa." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Lähdelevyä ei voi lukea." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Luetaan uudelleen sektori %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Korjaamaton virhe sektorilla %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Korjattiin virhe sektorilla %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 palautti virheen: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd-ohjelma päättyi epänormaalisti." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "raitoja ei lisätty" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Sisäinen virhe: Tarkistustyötä ei alustettu kunnolla (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "levyltä ei löydy määritettyä raitaa ”%1”" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Tarkistetaan kappaletta %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differ from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Poltettu raita %1 eroaa alkuperäisestä." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Levyn tarkistus suoritettu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Ohjelmaa ”%1” ei löytynyt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versio %2 on liian vanha." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analysoidaan nimikettä %1 dvd-levyllä %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analysoidaan lukua %1 / %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "Jätetään viimeinen luku huomiotta, sillä sen pituus on liian lyhyt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Ei voitu luoda kansiota ”%1”." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Kelvoton tiedostonimi: ”%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Muunnetaan nimikettä %1 video-DVD:ltä %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Kelvoton videokoodekki: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Epäkelpo äänenpurkaja: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Muutetaan nimikkeen %1 kuvakooksi %2×%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Yhden ajokerran koodaus" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kaksivaiheinen koodaus: ensimmäinen ajo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kaksivaiheinen koodaus: toinen ajo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Poistetaan vaillinainen videotiedosto '%1'." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 suoritus epäonnistui." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Tarkista yksityiskohdat virheraportista." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (läpivienti)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFmpeg)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg on avoimen lähdekoodin projekti, joka yrittää tukea useimpia nykyään " +"käytettyjä video- ja äänikoodekkeja. Sen aliprojekti libavcoded muodostaa " +"multimediasoitinten kuten xinen ja mplayerin perustan." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg sisältää MPEG-4-videokoodausstandardin toteutuksen, joka tuottaa " +"hyvälaatuisen lopputuloksen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Kuvaus otettu Wikipedian artikkelista)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, joka tunnetaan paremmin Dolby Digitalina, on standardoitu nimellä ATSC " +"A/52. Se sisältää enintään kuusi äänikanavaa." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Tällä asetuksella K3b luo kaksikanavaisen Dolby Digital -stereoäänivirran." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Tällä asetuksella K3b käyttää lähde-DVD:n Dolby Digital -äänivirtaa sitä " +"muuttamatta." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III tunnetaan paremmin nimellä MP3 ja on käytetyin hävikillinen " +"äänimuoto." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Tällä asetuksella K3b luo kaksikanavaisen MPEG1 Layer III -stereoäänivirran." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Äänipakkauksen purkaja" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Äänen pakkaaja" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Tuntematon virhe." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Liitännäiselle %1 ei ole asetuksia." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projektiliitännäinen" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Syötä ääni-CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-raita" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Raita %1 ääni-CD:ltä %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Raitaa %1 ei onnistuttu löytämään." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Laitetta %1 ei voitu avata kirjoitukseen." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Virhe purettaessa raitaa %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Seuraavia tiedostoja ei löytynyt. Haluatko poistaa ne projektista ja jatkaa " +"lisäämättä niitä levykuvaan?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Poista puuttuvat tiedostot ja jatka" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Peruuta ja palaa takaisin" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lisää ensin tiedostoja levylle" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Näistä äänilähteistä ei voida polttaa lennossa." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Määritetään suurin polttonopeus" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Luodaan levykuvia kohteeseen %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Luodaan levykuvia" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Jostain syystä nopeuden määritys epäonnistui. Ohitetaan." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Poltto peruutettu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Ääniraitojen purku epäonnistui." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Kaikki kappaleet on purettu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Puretaan ääniraitaa %1 / %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Luku/kirjoitusvirhe, todennäköisesti kiintolevytila lopussa." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Luku/kirjoitusvirhe" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Poltetaan kappaletta %1/%2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Poltetaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Tasoitetaan äänenvoimakkuutta." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Poltetaan ääni-CD:tä" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Yksi kappale (%2 minuuttia)" +msgstr[1] "%1 kappaletta (%2 minuuttia)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopio" +msgstr[1] " - %1 kopiota" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Ei löydetty normalisointiohjelmia." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normalisointia ei voitu aloittaa." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Raita %1 on jo normalisoitu." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Tasoitetaan raidan %1/%2 äänenvoimakkuustasoa" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Kaikki raidat normalisoitiin onnistuneesti." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Virhe raitojen normalisoinnissa." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Hiljaisuus" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raaka ääni-CD-kuva" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito -käynnistyskuva" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Seuraavia tiedostoja ei löytynyt:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ei löytynyt" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ei lukuoikeuksia seuraaviin tiedostoihin:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ei lukuoikeuksia" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Edellisestä istunnosta" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Luodaan levykuvaa" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Raita 1/1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Luodaan levykuvaa kohteeseen %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Levykuva onnistuneesti luotu kohteeseen %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Virhe ISO-levykuvan luonnissa" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "Sisäinen virhe: levytyyppi ei sovi. Projektia ei voi polttaa." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Odotetaan levyä" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Poltetaan %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Polttotilaa ei oteta huomioon DVD+R(W)-levyjä poltettaessa." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Kasvatetaan ISO9660-tiedostojärjestelmää DVD+RW-levyllä." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Luodaan levykuva" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Poltetaan datalevyä" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Poltetaan useampi-istuntoista projektia" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660-tiedostojärjestelmä (koko: %2) - %1 kopio" +msgstr[1] "ISO9660-tiedostojärjestelmä (koko: %1) - %2 kopiota" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-tiedostojärjestelmä (koko: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Etsitään aiempaa istuntoa" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Ei levyä tai tyhjä levy laitteessa %1. Useampi-istuntoista levyä ei voi " +"jatkaa." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kohteen %1 ISO9660-tiedostojärjestelmää ei voitu avata." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "Kohteen %1 nimeksi muutettu: %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Joitakin tiedostonimiä joudutaan lyhentämään Joliet-järjestelmän %1 merkin " +"rajoituksen vuoksi. Tiedostonimet saa levylle kokonaisuudessaan ilman Joliet-" +"laajennuksia, mutta tällöin Windows-järjestelmissä kaikki tiedostonimet " +"typistyvät kahdeksaan merkkiin." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Lyhennä tiedostonimet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Älä käytä Joliet-laajennuksia" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-laajennus (jota tarvitaan pitkiin tiedostonimiin Windows-" +"järjestelmissä) rajoittaa taltion nimen %1 merkkiin. Valittu nimi ”%2” on " +"pidempi. Haluatko katkaista sen vai palataanko, jotta voit muuttaa nimen " +"itse?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ei enää kykene seuraamaan symbolisia linkkejä kansioihin, kun ne on " +"lisätty projektiin. Haluatko jatkaa kirjoittamatta symbolisia linkkejä " +"kuvaan?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Hylkää kansioihin viittaavat symboliset linkit" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Mkisofsissa <= 1.15a40 olevan virheen takia K3b ei kykene käsittelemään " +"tiedostonimiä, joissa on useampi kuin yksi takakeno:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 kaatui." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Tuloksena syntyvän levykuvatiedoston kokoa ei voitu määrittää." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Äänenvoimakkuuden tunnistetta ei määritetty, käytetään oletusta." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Havaittiin yli 4 Gt tiedostoja. K3b tarvitsee vähintään %1 jatkaakseen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Havaittiin yli 2 Gt tiedostoja. Näihin tiedostoihin pääsee käsiksi vain UDF:" +"llä liittämällä." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Käytetään UDF-laajennusta." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Asetaan ISO-tasoksi 3 yli 4 Gt tiedostojen tukemiseksi." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Linkkiä %1 ei voitu seurata puuttuvaan tiedostoon %2, ohitetaan..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ohitetaan linkki %1 kansioon %2: K3b ei pysty seuraamaan linkkejä kansioihin." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Tiedostoa %1 ei löydy, ohitetaan..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu lukea, ohitetaan..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Käynnistyskuvatiedoston %1 varmuuskopiointi epäonnistui" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ei kirjoitettavia tiedostoja." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-dataprojekti" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs-ohjelmaa ei löytynyt." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Lukuvirhe tiedostosta ”%1”" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Yli 2 Gt tiedostoja ei voida käsitellä." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Havaittiin virheellinen merkistökoodas tiedostossa ”%1”" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Tämän voi aiheuttaa paikallisen merkistökoodauksen muuttanut järjestelmän " +"päivitys." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Voit korjata tiedostonimien koodauksen convmv-ohjelmalla (http://j3e.de/" +"linux/convmv)." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Käynnistyskuva on väärän kokoinen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Kiintolevyn käynnistyskuvan täytyy sisältää yksittäinen osio." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Etsitään aiempaa istuntoa" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Seuraavaksi kirjoitettavaa osoitetta ei voitu määrittää." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Ei voitu käynnistää %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Istuntotietoa ei voitu lukea levyltä." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Levy ei joko ole tyhjä tai siihen ei voi lisätä." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Avataan aseman lukitus..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Aseman lukitusta ei voitu avata." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Poistetaan levyä..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "”Pakota turvattomat toimet” käytössä." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 ei tue ylipolttamista." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Sisällysluetteloa ei voitu varmuuskopioida." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Valmistellaan lukuprosessia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Valmistellaan kopiointiprosessia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Valmistellaan tyhjennysprosessia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" +"Aloitetaan koko levyn polton simulointia dao-polttomuodolla nopeudella %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Aloitetaan DAO-poltto nopeudella %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Aloitetaan lukemista..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Luetaan" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Aloitetaan kopioinnin simulointi nopeudella %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Aloitetaan kopiointi nopeudella %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopioidaan" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Aloitetaan tyhjennys..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Tyhjennetään" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Cdrdaossa olevan virheen takia toc/cue-tiedosto %1 on poistettu. K3b ei " +"kyennyt palauttamaan sitä varmuuskopiosta %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulointi onnistuneesti valmis" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Luku suoritettu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Poltto onnistuneesti valmis" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiointi suoritettu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Tyhjennys suoritettu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Polttonopeuden keskiarvo: %1 kt/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sisällytä virheenjäljityksen tulostukset virheraporttiisi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Levy tai asema ei tue polttoa %1×-nopeudella" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Lasketaan polttonopeudeksi %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kalibroidaan virtaa" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Virta onnistuneesti kalibroitu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Valmistellaan polttoprosessia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Tyhjennetään välimuistia" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Poltetaan CD-Text-esitietuetta..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Kytketään burn-proof päälle" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Havaittiin ISRC-tunnus" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Esitietue: %1 löydetty" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Cdrdao-ajuria ei löytynyt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Valitse yksi laiteasetuksista." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Suurimmalle osalle ajureista tämä olisi 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Laite ei ole valmis, odotetaan." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-tietoa ei hyväksytty." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data ei mahdu levylle." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Ota ylipoltto käyttöön K3b:n lisäasetuksista polttaaksesi joka tapauksessa." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Poltetaan esitietuetta " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Poltetaan jälkitietuetta " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord-sovelluksen versio %1 ei tue Blu-ray-levyjä." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Asema ei tue polttamista DAO-menetelmällä." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Asema ei tue polttamista RAW-menetelmällä." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord ei tue %1-levyjä." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Asema ei tue Burnfree-suojaa puskurin tyhjenemiseltä" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Väliaikaistiedoston ”%1” kirjoittaminen epäonnistui" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ei tue levyn ylipolttoa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Aloitetaan simulointi nopeudella %1×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Aloitetaan simulointi %1-tilassa nopeudella %2×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Aloitetaan poltto nopeudella %1×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Aloitetaan poltto %1-menetelmällä nopeudella %2×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Poltetaan levyä" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Asema ei tue DAO-menetelmää" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Valitse TAO-menetelmä ja yritä uudelleen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Asema ei tue RAW-menetelmää" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Luku/kirjoitusvirhe, ei välttämättä vakava." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Media on ladattava uudelleen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Yritetään ylittää levyn nimellinen kapasiteetti." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Vain istunto 1 kloonataan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Levyn valmistelu epäonnistui." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Nostetaan polttonopeudeksi %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Lasketaan polttonopeudeksi %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Aloitetaan levyn polttoa" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Suljetaan polttokerta" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Kalibroidaan optimivirtaa" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Lähetetään cue-tietue" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree on käytössä" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree ei käytössä" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Aseman kelkkaa ei voida sulkea" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfreetä käytettiin kerran." +msgstr[1] "Burnfree-ominaisuutta käytettiin %1 kertaa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Puskuri oli alhainen kerran." +msgstr[1] "Aseman puskuri oli alhainen %1 kertaa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Poltto onnistuneesti valmis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data ei mahtunut levylle." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ei voinut varata pyydetyn kokoista jaetun muistin lohkoa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Valitsit todennäköisesti liian ison puskurikoon." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Virran kalibrointi epäonnistui. Luultavasti asema ei pidä levystä." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Polttonopeudeksi ei voitu asettaa %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Luultavasti tämä on alhaisempi kuin aseman tukema vähimmäispolttonopeus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Cue-tietueen lähetys ei onnistunut." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "TAO-polttomenetelmän käyttö auttaa joskus tähän ongelmaan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Uutta istuntoa ei saatu auki." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Todennäköisesti levyongelma." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Levy saattaa yhä olla luettavissa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" +"Yritä DAO-polttomenetelmää.\n" +"Yritä DAO-polttotilaa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "Käyttäjällä %1 ei ole oikeutta käyttää asemaa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Voit korjata ohjelman K3bsetupilla." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Aseman puskuri luultavasti tyhjeni." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Käytä Burnfreeta tai käytä alhaisempaa polttonopeutta." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Käytä alhaisempaa polttonopeutta." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Havaittiin suurnopeuslevy, joka ei sovi käytettävälle polttimelle." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Havaittiin hidasnopeuksinen levy, joka ei sovi käytettävälle polttimelle." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Polttaminen epäonnistui todennäköisesti huonotasoisen levyn takia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Toinen sovellus on varannut laitteen (todennäköisesti automaattiliittäjä)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Polttovirhe." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Jotkin asemat eivät tue kaikkia tyhjennystapoja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Kokeile uudelleen käyttäen ”täydellistä” tyhjennystä." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Linux-ytimen versiosta 2.6.8 alkaen SCSI-siirtoa ei voi käyttää, kun K3b:tä " +"käytetään pääkäyttäjäoikeuksin." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Ratkaise ongelma K3b::Setup-ohjelmalla tai poista suid-bitti itse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Jos käytät paikkaamatonta cdrecordin versiota..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ja virhe toistuu myös hyvälaatuisilla levyillä..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...eikä K3b:n FAQ auta sinua..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...lähetä virheenjäljitystulosteet virheraporttisi mukana." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Virran kalibrointi epäonnistui. Käytä polttonopeutta 1×." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Tyhjennetään välimuistia" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Välimuistin tyhjentäminen voi kestää hetken aikaa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Suljetaan raita" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Suljetaan levy" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Poltetaan jälkitietuetta" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Jälkitietueen polttaminen kestää hetken." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Polttonopeus: %1 kt/s (%2×)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b havaitsi ongelman levyssä." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Yritä käyttää toisen merkkistä levyä – jos mahdollista, polttimesi " +"valmistajan suosittelemaa merkkiä." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Raportoi ongelma, jos se kuitenkin toistuu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Polttonopeuden asetus epäonnistui." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Virran kalibroinnin optimointi epäonnistui." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Kokeile lisätä ”-use-the-force-luke=noopc” growisofsin käyttäjän " +"parametreihin K3b:n asetuksissa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Ohjelmistopuskuria ei voitu osoittaa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Sen voi ratkaista komennolla ”ulimit -l unlimited”..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...tai kun käytetyn ohjelmiston puskurikokoa on pienennetty K3b:n " +"lisäasetuksissa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Kirjoitusvirhe" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Vakava virhe käynnistyksessä: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Todennäköisimmin mkisofs epäonnistui jollakin tavoin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Vakava virhe tallennettaessa: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofsin versio %1 on liian vanha: K3b tarvitsee vähintään version 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofsin versiossa %1 ei ole ohjelmistopuskuria, mikä saattaa aiheuttaa " +"polttoon epävakautta." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Aloitetaan simulointi..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Aloitetaan levyn polttoa..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Luodaan äänikuvatiedostoja kohteeseen %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Luodaan äänikuvatiedostoja" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Virhe ISO-levykuvan luonnissa." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-levykuva luotu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Luotiin levykuva äänilevystä." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Poltetaan kappaletta %1/%2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuloidaan toista istuntoa" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Poltetaan kopion %1 toista istuntoa" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Poltetaan toista istuntoa" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuloidaan ensimmäistä istuntoa" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Poltetaan kopion %1 ensimmäistä istuntoa" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Poltetaan ensimmäistä istuntoa" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Luodaan ISO-levykuva" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Luodaan ISO-levykuva: %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Poistetaan puskuritiedostoja." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu poistaa." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"CD-Text-laajennusta ei voi käyttää TAO-menetelmää. Käytä DAO- tai RAW-" +"menetelmää." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Poltetaan laajennettua ääni-CD:tä" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Poltetaan sekamuoto-CD:tä" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 kappale (%2 minuuttia ääntä, %3 ISO9660-dataa)" +msgstr[1] "%1 kappaletta (%2 minuuttia ääntä, %3 ISO9660-muotoista dataa)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Tämän niminen tiedosto on jo olemassa. Anna uusi nimi:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Tekstitystiedoston nimeä ei voitu muuttaa, koska tiedosto nimeltä %1 oli jo " +"olemassa." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Käypää eMovix-asennusta ei löytynyt." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ei mikään" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Poltetaan eMovix-levyä" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Poltetaan eMovix-levyä (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 tiedosto (%2) ja noin 8 Mt eMovix-dataa" +msgstr[1] "%1 tiedostoa (%2) ja noin 8 Mt eMovix-dataa" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b luo %1-kuvan annetuista MPEG-tiedostoista, mutta tiedostojen on jo " +"oltava %1-muodossa. K3b ei vielä tue MPEG-tiedostojen muuntamista." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Tiedot" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "super-video-CD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Huomaa: jotkin DVD-soittimet eivät tue MPEG2:n pakottamista VCD:ksi." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Pakota video-CD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Älä pakota video-CD:tä" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Väärä tiedostotyyppi tälle levytyypille" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Vain MPEG1- ja MPEG2-videotiedostot ovat tuettuja.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Virheellinen tiedostomuoto" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Poistetaan binaaritiedostoa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Poistetaan cue-tiedostoa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Ei voitu kirjoittaa kelvollista XML-tiedostoa." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Luodaan Cue/Bin -tiedostoja..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Luodaksesi video-CD:itä sinun tulee asentaa VcdImager-ohjelman versio %1 tai " +"uudempi." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Ohjelma %1 liian vanha: tarvitaan vähintään versio %2." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skannataan %2 (%3) video-tiedostoa %1, 2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Luodaan kuvaa raidasta %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-tiedostot luotiin onnistuneesti." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Poltetaan kopiota %1/%2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Tästedes löydettyjä datavirheitä ei enää raportoida." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Huono paketti kohdassa #%1 (virran tavusiirtymä %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Tuntematon määrä virran jäljellä olevia tavuja ohitetaan." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Poltetaan video-CD:tä (versio 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Poltetaan video-CD:tä (versio 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Poltetaan super-video-CD:tä" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Poltetaan hyvälaatuista video-CD:tä" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Polttaa video-CD:tä" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG:tä (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "alkuperäinen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "kopio" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Pysähdyskuva" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Kerros %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "epäkelvo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "yhdistetty stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "kaksikanavainen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "yksikanavainen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround-ääni" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Tiedosto %1 on tyhjä." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS-kansiosta löytyi sinne kuulumaton tiedosto (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Väliaikaistiedostoa kansiossa %1 ei voida linkittää." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Levy ei sisällä kaikkia video-DVD:n vaatimia tiedostoja." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Tuloksena syntyvä DVD ei todennäköisesti ole käyttökelpoinen ulkoisessahifi-" +"DVD-soittimessa." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Luodaan video-DVD-kuvaa" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Poltetaan video-DVD:tä" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/UDF-tiedostojärjestelmä (koko: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Löytyi useampia CDDB-tietueita" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b löysi useita epätäsmällisiä CDDB-tietueita. Valitse yksi." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analysoidaan levyä..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Laitteen valinta" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Valitse laite:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Tiedostoa %1 ei löytynyt." + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta %1." + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-haku" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ääni-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Sekamuoto-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Laajennettava data-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Tyhjä" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Ei tietoja levystä" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Ei levyä" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tyhjä %1-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Laajennettava %1-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Valmis %1-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 yhdellä raidalla" +msgstr[1] "%1 %2:lla raidalla" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ja %1 istunto" +msgstr[1] " ja %1 istuntoa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vapaata tilaa: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasiteetti: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Syötä tyhjä levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä DVD- tai Blu-ray-levy asemaan

                                                                %1 " + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Syötä tyhjä DVD- tai Blu-ray-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä Blu-ray-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Syötä tyhjä Blu-ray-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä CD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Syötä tyhjä CD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä DVD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Syötä tyhjä DVD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä DVD-DL-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Syötä tyhjä DVD-DL-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                %2" +msgstr "Syötä tyhjä levy, jonka koko on vähintään %1, asemaan

                                                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Syötä tyhjä levy, jonka koko on vähintään %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                %" +"1" +msgstr "" +"Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva DVD- tai Blu-ray-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva DVD- tai Blu-ray-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva Blu-ray-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva Blu-ray-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva CD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva CD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva CD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva DVD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva DVD-DL-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Syötä tyhjä tai lisättävissä oleva DVD-DL-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä ei-tyhjä levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Syötä ei-tyhjä levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä ei-tyhjä uudelleenkirjoitettava levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Syötä ei-tyhjä uudelleenkirjoitettava levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä uudelleenkirjoitettava levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Syötä uudelleenkirjoitettava levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä sopiva levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Syötä sopiva levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä video-CD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Syötä video-CD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä video-DVD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Syötä video-DVD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä sekamuoto-CD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Syötä sekamuoto-CD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä ääni-CD-levy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Syötä ääni-CD-levy" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                %1" +msgstr "Syötä datalevy asemaan

                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Syötä datalevy" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Levy tyhjennetty. Syötä levy uudelleen asemaan." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b ei pystynyt tyhjentämään levyä." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuloi" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Prosessi ainoastaan simuloidaan, levylle ei polteta mitään." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Levy kerralla" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valitaan, K3b polttaa koko CD:n kerralla (DAO) sen sijaan, että " +"poltettaisiin raita kerrallaan (TAO).

                                                                On suositeltavaa käyttää DAO-tilaa, " +"jos mahdollista.

                                                                Varoitus: Vain DAO tukee yli 2-sekunttisia " +"raitojen välihiljaisuuksia." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Polta koko levy kerralla" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Käytä Burnfree-toimintoa" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Käytä Burnfree-toimintoa välttääksesi puskurin tyhjenemisestä johtuvat " +"ongelmat." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Luo vain levykuva" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Luo vain levykuva" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Luo levykuva" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valitaan, K3b luo levykuvan ennen kuin yrittää kirjoittaa " +"tiedost CD:lle tai DVD:lle. Muutoin tiedot kirjoitetaan ”lennossa”, ts. " +"välitallennuskuvaa ei luoda.

                                                                Varoitus: Vaikka lennossa " +"kirjoittaminen toimii useimmissa järjestelmissä, varmista, että tieto " +"siirtyy polttimeen riittävän nopeasti." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                On suositeltavaa ensin simuloida poltto." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Kirjoita kiintolevylle välimuistin kautta" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Poista levykuva" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valitaan, K3b poistaa kaikki luodut levykuvat polton jälkeen. " +"

                                                                Poista valinta, jos haluat säilyttää levykuvat." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Poistaa levykuvan kiintolevyltä kun poltto on suoritettu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Lennossa" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                Lennossa kopiointi tarkoittaa, ettei poltettavasta levystä ensin tehdä " +"levykuvaa kiintolevylle, vaan tiedot poltetaan suoraan levylle. Vaikka tämä " +"useimmiten toimiikin, varmista että järjestelmäsi tiedonsiirtonopeus on " +"riittävä." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Polttaa tiedostot suoraan levylle luomatta ensin levykuvaa." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Lisää CD-Text-laajennus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Luo CD-Text-tietueet" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                Tämä valinta lisää äänilevyn tyhjään tilaan tietoja levystä, kuten " +"tekijän ja levyn nimen.

                                                                CD-Text on Sonyn ääni-cd-standardiin kehittämä " +"laajennus.

                                                                Tieto on luettavissa ainoastaan toimintoa tukevilla " +"soittimilla, enimmäkseen autostereoissa.

                                                                Koska CD-Text-tietueilla " +"laajennettu äänilevy soi kaikissa soittimissa, ei ole haittaa ottaa tätä " +"laajennusta käyttöön. Muista määrittää laajennuskenttien tiedot." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Aseta ääni-CD:iden lukemisen paranoiataso" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                Asettaa digitaalisen äänen purkamisen korjaustavan.

                                                                • 0: Ei " +"tarkistusta, data kopioidaan suoraan levyltä.
                                                                • 1: Lukee dataa lomittain " +"jitterin välttämiseksi.
                                                                • 2: Kuten 1, mutta äänidatan " +"lisätarkistuksella.
                                                                • 3: Kuten 2, mutta ylimääräisellä naarmujen " +"tunnistuksella ja korjauksella.

                                                                Purkunopeus vähenee 0:sta 3:" +"een." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Aloita useampi-istuntointine CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Älä sulje levyä, jotta sille voitaisiin polttaa myöhemmin lisää." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Tasoita äänenvoimakkuuden vaihtelut." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Tasoita kaikkien kappaleiden äänenvoimakkuus yhtä suureksi." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Tarkista poltettu data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Vertaa poltettua levyä alkuperäiseen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                Jos tämä valinta on päällä, onnistuneen polton jälkeen K3b tarkistaa " +"vertailemalla, että kopioitu levy vastaa alkuperäistä.Tämä varmistaa, ettei " +"polton aikana tapahtunut virheitä." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ohita lukuvirheet" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Ohita lukukelvottomat äänisektorit" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "Laajennettu MPEG2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "tuntematon äänimuoto" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Näkörajoitteisille" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Ohjaajan kommentit 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Ohjaajan kommentit 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "tuntematon äänikoodilaajennus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Laajennettu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "tuntematon koodausmuoto" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Ohjaajan kommentit normaalikokoisin kirjaimin" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Ohjaajan kommentit suurikokoisin kirjaimin" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Ohjaajan kommentit lapsille" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "tuntematon koodilaajennus" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fi/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fi/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.335245994 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Teemu Rytilahti , 2004. +# Mikael Lammentausta , 2006, 2008. +# Tommi Nieminen , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-04 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: messages \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "lisättävissä oleva jaksollinen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "rajoitettu ylikirjoitus" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "kerroksen vaihto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "satunnaistallennus" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "jaksollinen tallennus" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "jaksollinen tallennus + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "ei mikään" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "ei levyä" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "jaksollinen DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "kaksikerroksinen DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "kaksikerroksinen jaksollinen DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "kaksikerroksisen DVD-R-levyn kerroksen vaihto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "rajoitetun ylikirjoituksen DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "jaksollinen DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "kaksikerroksinen DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "kaksikerroksinen DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "jaksollinen BD-R (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "jaksollinen pseudoylikirjoitus-BD-R (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "satunnainen BD-R (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "ei levyä" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "täysi levy" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "vajaa levy" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "tyhjä levy" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.344246104 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(fr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.344246104 +0300 @@ -0,0 +1,11387 @@ +# translation of k3b.po to Français +# traduction de k3b.po en Français +# +# CAULIER Gilles , 2003. +# CAULIER Gilles , 2002. +# Gérard Delafond , 2002, 2003. +# Charles de Miramon , 2002. +# Éric Bischoff , 2002. +# Gilles CAULIER , 2003. +# Matthieu Robin , 2004. +# Gilles Caulier , 2004. +# Matthieu Robin , 2004, 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# Yannick Torres , 2005, 2006. +# Yannick Torrès , 2006, 2007. +# Paul Morin , 2008. +# Nicolas Ternisien , 2008. +# Sébastien Renard , 2008. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:55+0200\n" +"Last-Translator: Sébastien Renard \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Le Kréateur de CD et de DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Tout enregistrer" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Tout fermer" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nouveau projet" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD &audio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nouveau projet de média de &données" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD en mode &mixte" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD &vidéo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nouveau projet de média &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nouveau projet de DVD v&idéo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuer le projet de multisession " + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Ajouter les fichiers..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Effacer le projet" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Local" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Afficher l'en-tête du document" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formater/effacer un disque réinscriptible..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Graver une image CD..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copier le &média..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extraire le CD audio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extraction de la vidéo du DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extraction de la vidéo du CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Vérification du système" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Configuration des permissions du système..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Création d'un nouveau projet" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de média de données" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD audio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Création d'un nouveau projet eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD Vidéo" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" +"Ouvrir la boîte de dialogue de formatage/effacement d'un média réinscriptible" + +# unreviewed-context +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Graver une image ISO 9660, cue / bin, ou cdrecord sur un CD" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de copie de média" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Ouvre un projet existant" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier récent" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Enregistrer le projet courant" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Enregistrer le projet courant vers une nouvelle URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Enregistrer tous les projets ouverts" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Fermer le projet courant" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Fermer tous les projets ouverts" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configuration des paramètres de K3b" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "&Configuration des permissions du système..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extraction numérique des pistes d'un CD audio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Convertir les titres du DVD vidéo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extraire les pistes depuis un CD vidéo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Ajouter les fichiers au projet courant" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Effacer le projet courant" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Projet" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Liste des projets" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Afficher les contenus" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "URL : " + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouvre le fichier..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "Impossible d'ouvrir le document !" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Le projet « %1 » a des données non enregistrées." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Fermeture du projet" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projets K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Fichiers ouverts" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Impossible d'enregistrer le document en cours !" + +# unreviewed-context +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Erreur d'entrée / sortie" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Voulez-vous écraser « %1 » ?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fichier existant" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD audio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD de données." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de DVD vidéo." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD en mode mixte." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD vidéo" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Choisir les fichiers à ajouter au projet" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Veuillez créer un projet avant d'ajouter des fichiers" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Aucun projet actif" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Impossible de démarrer K3bSetup2." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du projet courant ?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Effacer le projet" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extraction d'un CD audio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extraction des DVD Vidéo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extraction des CD Vidéo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Information sur le média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Libérer" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Monter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "Éj&ecter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "Char&ger" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Régler la vitesse de lecture..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Afficher les informations génériques pour ce média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Démontage du média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montage du média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Éjecter le média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)charger le média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forcer la vitesse de lecture du périphérique" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Vitesse de lecture des CD" + +# unreviewed-context +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                Veuillez saisir la vitesse de lecture souhaitée pour %1. Cette " +"vitesse sera utilisée pour le média actuellement monté.

                                                                Cette option " +"permet notamment de ralentir le lecteur lorsque vous regardez un film " +"directement à partir du CD / DVD, pour réduire le bruit du lecteur.

                                                                Cette " +"option n'a pas d'influence sur K3b, étant donné qu'il changera de nouveau la " +"vitesse de lecture lors de la copie de CD ou de DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Échec du réglage de la vitesse de lecture." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Création de l'interface graphique..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Vérification du système" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b est actuellement occupé et ne peut démarrer d'autres opérations." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b est occupé" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Durée" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "Aucun fichier" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "K3b n'a pas trouvé l'application « aRtsd » en mémoire" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Format de fichier inconnu" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "Lecture" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "Pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "Arrêt" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estimation de la vitesse de gravure : " + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Tampon logiciel : " + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Tampon du périphérique : " + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Graveur : %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "aucune information" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Sélectionnez le mode pour la piste de données" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                Data Mode

                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                Auto
                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                Mode " +"1
                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                Mode 2
                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                Mode de données

                                                                Les pistes de données peuvent être écrites dans " +"deux modes :

                                                                Auto
                                                                Laisse K3b sélectionner le mode le plus " +"adapté.

                                                                Mode 1
                                                                Il s'agit du mode de gravure original, décrit dans le standard du Livre jaune. Il est adapté pour les " +"CD ne contenant que des données.

                                                                Mode 2
                                                                Pour être exact, " +"XA Mode 2 Form 1, mais étant donné que les autres modes sont " +"rarement utilisés, il est souvent appelé Mode 2.

                                                                " +"

                                                                Attention : n'utilisez pas les deux modes sur un même CD. " +"Certains vieux lecteurs ont du mal à lire les CD multisession en mode 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Informations de débogage" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Enregistrer dans un fichier" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Signets de K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoris" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Ajouter au projet" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b utilise vcdxrip fourni avec le paquetage vcdimager pour extraire les CDs " +"vidéo. Assurez-vous qu'il est installé." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                K3b a été incapable de monter le média %1 du périphérique %2 - " +"%3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Le montage a échoué" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                K3b a été incapable de libérer le média %1 du périphérique %2 " +"- %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Le démontage a échoué" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Aucun média présent" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Burn Medium" +msgid "Medium" +msgstr "Gravure du média" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "ISO9660 Filesystem" +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Système de fichiers ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +#, fuzzy +#| msgid "Track" +msgid "Tracks" +msgstr "Piste" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +#, fuzzy +#| msgid "Data mode:" +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Mode pour les données : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "Data mode:" +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Mode pour les données : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Copy" +msgid "copy" +msgstr "Copier" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +#, fuzzy +#| msgid "Incremental" +msgid "incremental" +msgstr "Incrémental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session « %1 »" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Type : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "Media &Info" +msgid "Media ID:" +msgstr "&Information sur le média" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Read Capabilities:" +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacités de lecture : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining" +msgid "Remaining:" +msgstr "Restant" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +#, fuzzy +#| msgid "writable" +msgid "Rewritable:" +msgstr "réinscriptible" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "non" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "Layer" +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Couche" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "not supported" +msgid "not formatted" +msgstr "non supporé" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Overall progress:" +msgid "in progress" +msgstr "Progression globale : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +#, fuzzy +#| msgid "Sample rate:" +msgid "complete" +msgstr "Bande passante de l'échantillon : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "inconnu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +#, fuzzy +#| msgid "Session %1" +msgid "Sessions:" +msgstr "Session « %1 »" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Estimated writing speed:" +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Estimation de la vitesse de gravure : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Système : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Nom du volume : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Nom de l'ensemble : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Éditeur : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Préparateur : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Application : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Set Id:" +msgid "Volume Size:" +msgstr "Nom de l'ensemble : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Mo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Used blocks:" +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "Blocs utilisés : " +msgstr[1] "Blocs utilisés : " + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 Mo" +msgstr[1] "%1 Mo" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Attente d'un média" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "Média trouvé : " + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Un %1 a été trouvé dans %2 - %3. Faut-il l'écraser ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 trouvé" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Préformatage du DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Un %1 a été trouvé dans %2 - %3. Faut-il le formater ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatage du DVD-RW." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Un média réinscriptible a été trouvé dans %1 - %2. Faut-il l'écraser ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Disque réinscriptible trouvé" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "&Effacer" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Effacement du CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Attente d'un média" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "L'effacement du média a échoué." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre : " + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Fichiers son" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Fichiers sonores Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Fichiers sonores MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Fichiers sonores OGG-Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Fichiers vidéo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Favoris" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Charger les paramètres par défaut" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Charger les paramètres enregistrés" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Charger les derniers paramètres utilisés" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Commencer la tâche" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Charger les paramètres enregistrés ou par défaut" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Enregistrer les paramètres courants afin de les réutiliser plus tard" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                Charge un jeu de paramètres soit depuis les paramètres par défaut de K3b, " +"soit depuis les paramètres précédemment enregistrés, soit depuis les " +"derniers paramètres utilisés." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                Enregistre les paramètres actuels de la fenêtre d'action.

                                                                Ces " +"paramètres peuvent également être chargés avec le bouton Charger les " +"paramètres enregistrés.

                                                                Les valeurs par défaut de K3b ne sont pas " +"écrasées." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Paramètres de la fenêtre d'action" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                K3b gère trois jeux de paramètres pour les fenêtres d'action : les " +"paramètres par défaut, les paramètres enregistrés et les paramètres " +"dernièrement utilisés. Choisissez lequel de ces jeux doit être chargé si la " +"fenêtre action est de nouveau ouverte.

                                                                Vous pourrez toujours modifier " +"ce choix depuis la fenêtre de configuration de K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Paramètres par défaut" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Paramètres enregistrés" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Derniers paramètres utilisés" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Voir les informations de débogage" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progression globale : " + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 sur %2 Mo" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Réussi." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Terminé avec succès." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Problème." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminé avec erreurs" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmation de l'annulation" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Temps écoulé" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restant" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Cacher l'OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Périphérique en cours d'utilisation" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Quitter les autres applications" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Vérifier de nouveau" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                Le périphérique %1 est déjà utilisé par d'autres applications " +"(%2).

                                                                Il est vivement recommandé de quitter ces applications " +"avant de continuer sinon K3b risque de ne pas avoir un accès complet au " +"périphérique.

                                                                Astuce : parfois, l'arrêt d'une application " +"n'intervient pas immédiatement arès sa fermeture. Dans ce cas, vous pourriez " +"avoir à utiliser le boutton « %3 »." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                Voulez-vous vraiment que K3b arrête les processus suivants : " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Sélection du média" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Veuillez sélectionner un média : " + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 piste" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espace libre dans le dossier : " + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Read Capabilities:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacités de lecture : " + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Laisser ouvert" + +# unreviewed-context +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD AUDIO %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Données%1" + +# unreviewed-context +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CD MIXTE %1" + +# unreviewed-context +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CD Vidéo %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +# unreviewed-context +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVD vidéo %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Dossier temporaire : " + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Aucune information" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 dossier" +msgstr[1] "%1 dossiers" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fichier dans %2" +msgstr[1] "%1 fichiers dans %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD Audio (1 piste)" +msgstr[1] "CD Audio (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projet de données (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mixed CD (1 track and %1)" +#| msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD mixte (1 piste et %1)" +msgstr[1] "CD mixte (%1 pistes et %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Vidéo CD (1 piste)" +msgstr[1] "Vidéo CD (%1 pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projet eMovix (%1)" + +# unreviewed-context +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD vidéo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problèmes de configuration du système" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problème" +msgstr[1] "%1 problèmes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne plus afficher" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Configuration des permissions du système..." + +# unreviewed-context +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solution " + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Aucun média trouvé." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Aucun graveur CD/DVD n'a été trouvé." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +#| "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 " +#| "image creation." +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b n'a pas trouvé de périphérique de gravure sur votre système. Aussi, vous " +"ne pourrez pas graver de CD ou de DVD. Cependant, vous pouvez toujours " +"utiliser les autres fonctionnalités de K3b comme l'extraction de piste " +"audio, l'encodage audio ou la création d'images ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b utilise cdrecord pour la gravure de CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" +"Installer le paquetage nommé « cdrtools » qui contient le programme " +"« cdrecord »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" +"L'utilisation du programme « %1 » en version %2 avec K3b ne peut pas " +"fonctionner car cette version est trop ancienne" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Bien que K3b gère toutes les versions du paquetage « cdrtools » depuis la " +"version 1.10, il est fortement recommandé d'utiliser au moins la version 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Veuillez installer une version plus récente du paquetage « cdrtools »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"Le programme « %1 » sera exécuté avec les privilèges du superutilisateur sur " +"les noyaux version 2.6.8 et postérieures" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Depuis le noyau Linux 2.6.8, %1 ne fonctionne plus en « suid root » pour des " +"raisons de sécurité." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" +"Le programme « %1 » sera exécuté sans les privilèges du superutilisateur." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#| "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#| "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#| "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Il est extrêmement recommandé de configurer cdrecord pour qu'il soit exécuté " +"avec les privilèges du superutilisateur. Il bénéficiera alors d'une priorité " +"plus haute, ce qui améliorera la stabilité du processus de gravure. Cela " +"permet également de modifier la taille du tampon utilisé. Un grand nombre de " +"problèmes ont été résolus de cette façon. Cela est également valable si vous " +"utilisez la version SuSE de resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b utilise cdrdao pour la gravure de CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installer le paquetage nommé « cdrdao »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Il est extrêmement recommandé de configurer cdrdao pour qu'il soit exécuté " +"avec les privilèges du superutilisateur, afin d'améliorer la stabilité du " +"processus de gravure." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not " +#| "be able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b utilise actuellement le programme « growisofs » pour graver les DVD. Sans " +"ce programme, K3b ne peut pas graver des DVD. Veuillez vérifier que la " +"version installée sur votre système est au moins la 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installer le paquetage nommé « dvd+rw-tools »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older " +#| "versions will not work and K3b will refuse to use them." +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b nécessite l'installation du programme « growisofs » en version 5.10 (ou " +"supérieure) pour graver les DVD. Les versions antérieures de ce programme ne " +"fonctionneront pas avec K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Veuillez installer une version plus récente de « %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b ne peut pas copier des DVD « à la volée » ou graver un DVD+RW " +"multisession avec une version du programme « growisofs » inférieure à 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Il est vivement recommandé d'utiliser « growisofs » version 7.0 ou " +"supérieure. K3b ne peut pas graver des DVD+RW en multisession avec une " +"version du programme « growisofs » inférieure à 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b utilise le programme « dvd+rw-format » pour formater les DVD-RW et les DVD" +"+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b nécessite l'installation du programme « mkisofs » en version 1.14 (ou " +"supérieure). Les versions antérieures posent des problèmes lors de la " +"création de projets de données." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Le périphérique %1 - %2 est monté automatiquement." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b n'est pas capable de libérer les périphériques dont le montage est " +"automatique. De ce fait, tout spécialement pour les DVD+RW, la réécriture " +"peut échouer. Il n'est pas nécessaire de rapporter ce comportement comme " +"bogue ou comme demande de fonctionnalité, il n'est pas possible de résoudre " +"ce problème depuis K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Remplacer les entrées de montage automatique dans le fichier /etc/fstab par " +"les anciennes méthodes ou utiliser une solution de montage côté utilisateur " +"comme « pmount » ou « ivman »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" +"Aucune gestion pour la gravure via des périphériques ATAPI n'est intégrée " +"dans le noyau de votre système" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Votre noyau ne gère pas la gravure sans une émulation SCSI, mais il y a au " +"moins un graveur dans votre système qui n'est pas configuré pour utiliser " +"l'émulation SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"La meilleure solution à ce problème est d'activer l'émulation SCSI (ide-sci) " +"pour tous les périphériques. Vous n'aurez aucun problème en procédant ainsi. " +"Attention : vous devrez toujours activer DMA sur les périphériques ide-scsi " +"émulés." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne gère pas les périphériques du type ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La version du programme « %1 » qui est utilisée ne gère pas la gravure avec " +"les périphériques ATAPI sans utiliser l'émulation SCSI pour l'IDE. De plus " +"il y a au moins un graveur dans votre système qui n'est pas configuré pour " +"utiliser l'émulation SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La meilleure solution à ce problème est d'activer l'émulation SCSI (ide-" +"scsi) pour tous les périphériques. Vous n'aurez aucun problème en procédant " +"ainsi. Vous pouvez également installer (ou choisir par défaut) une version " +"plus récente du programme « %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installez la version 1.1.8 de cdrdao (ou une version plus récente) qui prend " +"directement en charge l'écriture sur des périphériques ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La meilleure solution à ce problème est d'activer l'émulation SCSI pour tous " +"les graveurs. De cette façon vous n'aurez aucun problème. Vous pouvez aussi " +"installer (ou choisir par défaut) une version plus récente du programme « %" +"1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b ne peut pas graver des média de type DVD-R Dual Layer avec une version " +"du programme « growisofs » inférieure à 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Veuillez installer une version plus récente du paquetage « growisofs »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Pas d'accès en écriture au périphérique %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b a besoin d'un accès en écriture à tous les périphériques pour effectuer " +"certaines tâches. Sans cet accès, vous pouvez rencontrer des problèmes avec %" +"1 - %2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3bSetup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Vérifiez que vous avez un accès en écriture à %1. Si vous n'utilisez ni " +"devfs ni udev, K3bSetup peut vous permettre d'obtenir cet accès." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA désactivé pour le périphérique %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Avec la plupart des périphériques CD/DVD récents, l'activation du DMA " +"augmente énormément les performances de lecture/écriture. Si vous constatez " +"des problèmes de lenteur lors de l'écriture, ceci est probablement la cause." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Activation temporaire du DMA en tant que superutilisateur avec la commande " +"« hdparm -d 1 %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Paramètres spécifiés par l'utilisateur pour le programme externe %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and will not be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"En plus des paramètres générés par K3b, il est parfois nécessaire de " +"spécifier des paramètres utilisateurs. Ceci est juste un avertissement pour " +"vérifier que vous voulez vraiment utiliser ces paramètres, et qu'ils ne " +"seront pas la cause d'un rapport de bogue." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Pour supprimer les paramètres utilisateur du programme externe %1, ouvrez la " +"fenêtre de configuration de K3b à la page « Programmes », et choisissez " +"l'onglet « Paramètres de l'utilisateur »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Impossible de trouver le module externe de décodage Mp3 Audio." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu chargé ou trouvé le module externe de décodage Mp3. Cela " +"signifie que vous ne devriez pas pouvoir créer de CDs Audio depuis des " +"fichiers Mp3. Beaucoup de distributions Linux n'incluent pas la prise en " +"charge du Mp3 pour des raisons légales." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Pour activer la prise en charge du mp3, installez la bibliothèque de " +"décodage mp3 MAD ainsi que le module externe de décodage mp3 K3b MAD (ce " +"dernier peut déjà être installé mais non fonctionnel à cause du manque de la " +"bibliothèque MAD). Quelques distributions permettent l'installation de la " +"prise en charge mp3 via un utilitaire en ligne (i.e. YOU pour SuSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Le jeu de caractères local du système est ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Votre jeu de caractères local (i.e. le jeu de caractères utilisé pour " +"encoder les noms de fichiers) est défini à ANSI_X3.4-1968. Il est peut " +"probablement que ce soit fait en connaissance de cause. La raison la plus " +"plausible est que vos locales ne sont pas du tout définies. Une " +"configuration non valable pourra causer des problèmes lors de la création de " +"projets de données." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Pour configurer correctement le jeu de caractères local, assurez-vous que " +"les variables d'environnement LC_* sont définies. Normalement, les " +"utilitaires de configuration de votre distribution font attention à cela." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Exécution de K3b en tant qu'utilisateur root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Il n'est pas recommandé d'exécuter K3b avec les droits du superutilisateur. " +"Ceci introduit des risques qui ne sont pas nécessaires..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Exécuter K3b depuis un compte utilisateur et configurer les permissions sur " +"le périphérique et les utilitaires correctement." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Ceci peut être effectuer via la configuration de K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Aucun problème n'a été trouvé dans votre configuration." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Système configuré correctement" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espace libre dans le dossier temporaire : " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Le dossier dans lequel enregistrer les fichiers image." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                Il s'agit du dossier dans lequel K3b va enregistrer les fichiers " +"image.

                                                                Veuillez vérifier qu'il se trouve sur une partition contenant " +"assez d'espace libre." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Sélectionnez le dossier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Écrire &les fichiers image dans : " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Fichier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Sélectionnez le dossier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Écrire &les fichiers image dans : " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fichier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Taille du projet" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Further actions..." +msgid "More actions..." +msgstr "Autres choix..." + +# unreviewed-context +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bienvenue dans K3b - Le Kréateur de CD et de DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Ajouter un bouton..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Supprimer un bouton" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Les données du média seront écrasées." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Gravure du média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse : " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Application de gravure : " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Le média qui sera utilisé pour la gravure" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La vitesse à laquelle graver le média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'application externe qui va réellement graver le média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                Sélectionnez le graveur de média que vous voulez utiliser.

                                                                Dans la " +"plupart des cas, il n'y a qu'un seul graveur de disponible, ce qui ne laisse " +"pas beaucoup de choix." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                Auto
                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                Ignore (DVD only)
                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                Sélectionnez la vitesse à laquelle vous voulez graver.

                                                                Auto " +" " +"

                                                                Ignorer (uniquement pour les DVDs)
                                                                Cette option laisse le choix " +"de la vitesse au graveur. Utilisez ceci si K3b ne parvient pas à régler la " +"vitesse de gravure.

                                                                1x correspond à 175 Ko/s pour un CD, 1385 Ko/s pour " +"un DVD et 4496 Ko/s pour un Blu-ray.

                                                                Attention : Assurez-vous " +"que votre système est capable d'envoyer les données assez rapidement pour " +"prévenir les problèmes de mémoire tampon." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                K3b utilise les outils en ligne de commande « cdrecord », « growisofs » et " +"« cdrdao » pour graver réellement les CD et DVD.

                                                                Normalement, K3b choisit " +"automatiquement l'application la plus adaptée pour chaque tâche, mais dans " +"certains cas, il est possible qu'une des applications ne fonctionne pas " +"comme prévu avec un graveur particulier. Dans ce cas, vous pouvez choisir " +"l'application manuellement." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Plus..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Veuillez saisir la vitesse de gravage que K3b devrait utiliser (par exemple, " +"16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                K3b n'est pas capable de déterminer parfaitement la vitesse de gravure " +"maximale d'un graveur optique. La vitesse de gravure est toujours en rapport " +"avec le média inséré.

                                                                Saisissez la vitesse de gravure ici et K3b s'en " +"souviendra pour les futures sessions (Exemple : 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Définission de la vitesse de gravure manuellement" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Graver l'image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Image à graver" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Choisissez un fichier image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fichiers image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Fichiers image ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Fichiers CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Fichiers TOC de Cdrdao et images bit à bit de Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Type d'image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Détection automatique" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +# unreviewed-context +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Image Cue / Bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "Fichier cue audio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Fichier TOC de Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Image bit à bit de cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Aucun fichier image sélectionné." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mode de gravure" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Mode pour les données : " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                Image types supported by K3b:

                                                                Plain image
                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                Cue/bin " +"images
                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                Audio Cue " +"image
                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                Cdrecord clone images
                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                Cdrdao TOC files
                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                This image has an invalid file size. If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                                Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Cette image a une taille non valable. Si elle a été téléchargée, assurez-" +"vous que le téléchargement est terminé.

                                                                Ne continuez que si vous savez ce " +"que vous faites." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "L'image semble inutilisable" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Détecté : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Image au format « ISO-9660 »" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Taille du fichier : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Fichier image : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Fichier TOC : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Fichier Cue : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Image cue audio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 piste" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Somme de contrôle MD5 : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation cancelled" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Calculs annulés" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Calculs impossible..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copier la somme de contrôle dans le presse-papiers" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparation des sommes de contrôle..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Somme de contrôle MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Veuillez saisir la somme de contrôle MD5 pour comparaison : " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" +"La somme de contrôle MD5 de « %1 » est égale à la somme de contrôle qui a été " +"spécifiée." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Les sommes de contrôle MD5 sont identiques" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" +"La somme de contrôle MD5 de « %1 » diffère de la somme de contrôle qui a été " +"spécifié." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Les sommes de contrôle MD5 sont différentes" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copie de disque" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "et la copie de CD bit à bit" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Média source" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Mode de copie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copie du contenu" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copie bit à bit" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Options" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Aucune correction d'erreur" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Réitérations de lecture : " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copier le CD-Texte" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Mode de correction : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Ignorer les secteurs illisibles" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Désactiver la correction d'erreurs pour le périphérique source" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copier le CD-Texte du CD source (s'il est disponible)." + +# unreviewed-context +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est activée, K3b désactivera la correction d'erreurs du " +"type « ECC / EDC » du lecteur source. De cette manière, les secteurs qui sont " +"intentionnellement illisibles pourront être lus.

                                                                Ceci peut être utilisé " +"pour dupliquer des CD qui sont protégés contre la copie par des procédés " +"fondés sur la corruption de secteurs." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, K3b cherchera le CD-Texte du CD source. " +"Désactivez cette option si votre lecteur CD ne lit pas correctement le CD-" +"Texte ou si vous voulez utiliser les informations de CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée et que K3b ne peut lire un secteur de données " +"du média source, ce secteur sera remplacée par des zéros dans la version " +"copiée." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                Il s'agit du mode de copie classique pour la plupart des DVD, Blu-ray et " +"CD. Il permet de copier des CD audio, des CD de données mono et multi " +"sessions, et des CD audio améliorés (un CD audio contenant une session de " +"données supplémentaire).

                                                                Pour les CD vidéos, veuillez utiliser le mode de " +"copie de CD bit à bit." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                Dans le mode de copie bit à bit, K3b réalise une copie brute (RAW) du CD. " +"Cela signifie qu'il ne s'occupe pas du contenu, mais recopie le CD bit par " +"bit. Ce mode peut être utilisé pour copier des CD ou des CD vidéo contenant " +"des secteurs erronés.

                                                                Attention : seuls les CD mono session " +"peuvent être ainsi clonés." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Il semble que l'espace libre dans le dossier temporaire soit insuffisant. " +"Graver malgré tout ?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Utiliser le même périphérique pour la gravure" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Utiliser le même périphérique pour la gravure (Ou insérer un autre " +"média)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formater et effacer" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forcer" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatage rapide" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forcer le formatage des DVD vides" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                                Caution: It is not recommended to " +#| "often format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                                DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est activée, K3b formatera un DVD-RW même s'il est vide. " +"Ceci peut être utile pour forcer K3b à formater un DVD+RW ou un DVD-RW en " +"mode réinscription limitée.

                                                                Attention : il n'est pas recommandé " +"de formater régulièrement un DVD, étant donné qu'il peut devenir " +"inutilisable après 10-20 procédures de formatage.

                                                                Les DVD+RW n'ont besoin " +"d'être formatés qu'une seule fois. Il suffit ensuite de les écraser. Les DVD-" +"RW fonctionnent de la même manière en mode réinscription limitée." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Tenter d'effectuer un formatage rapide" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est activée, K3b va dire au graveur d'effectuer un " +"formatage rapide.

                                                                Le formatage complet d'un média réinscriptible peut " +"prendre un temps très long, et certains graveurs effectuent un formatage " +"complet même si le formatage rapide est activé." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Laisser K3b sélectionner le mode le plus adapté. Il s'agit du choix " +"recommandé." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once, ou plus exactement Session At Once. Le laser " +"n'est jamais coupé lors de la gravure du CD ou du DVD. Ce mode est " +"préférable pour les CD Audio, car il permet d'avoir des durées de " +"transitions autres que 2 secondes. Tous les graveurs ne prennent pas en " +"charge le DAO.
                                                                Les DVD Vidéo gravés en DAO sont les plus compatibles." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Le Track At Once est normalement pris en charge par tous les " +"graveurs. Le laser est coupé à la fin de chaque piste.
                                                                La plupart des " +"graveurs de CD ne peuvent faire du multisession que dans ce mode." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Gravure brute (RAW). Les données de correction d'erreurs ne sont plus créées " +"par le graveur, mais par le logiciel.
                                                                Essayez ce mode si votre graveur " +"échoue en DAO et TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Le mode de gravure par défaut des DVD-R(W) est séquentiel incrémental. Il " +"permet de graver des DVD-R(W) multisession et ne s'applique qu'à ces types " +"de média." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La réinscription limitée permet d'utiliser un DVD-RW comme un DVD-RAM ou un " +"DVD+RW. Le média est simplement écrasé. Il n'est pas possible de graver des " +"DVD-RW multisession dans ce mode, mais K3b utilise le programme « growisofs » " +"pour agrandir un système de fichiers ISO9660 dans la première session, ce " +"qui permet l'ajout de nouveaux fichiers sur un disque déjà gravé." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Sélectionnez le mode de gravure à utiliser" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Mode de gravure" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Le mode d'écriture est ignoré lors de l'écriture des DVD+R(W), puisqu'il n'y " +"a qu'une seule façon de les graver." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "La sélection des modes d'écritures dépend du médium inséré." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Réinscription restreinte" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrémental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(c) 1998 - 2008, Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1998 - 2008, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mainteneur et développeur principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projet de CD vidéo et extraction de CD vidéo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Intégration avancée Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Extraction du DVD vidéo et encodage de la vidéo dans les versions pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pour son époustouflant travail sur le design." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Pour les tests intensifs et la première traduction en Allemand." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" +"Pour son formidable paquetage « dvd+rw-tools » et sa grande coopération." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pour son sympathique paquetage « eMovix » et son travail." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pour le module de décodage Flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pour la très utile « isofslib »." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Pour « libsamplerate », qui est utilisée pour le rééchantillonage générique " +"dans l'architecture de décodage audio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pour le super motif d'extraction audio conditionnelle." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pour son travail sur le port BSD et pour plusieurs bons correctifs" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pour son travail sur le port BSD" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Pour son aide sur les multiples entrées non valables concernant k3b sur bugs." +"kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Pour la jolie icône de K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Pour son nettoyage de la base de données des bogues de K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob a créé un superbe thème et a proposé l'idée de thèmes transparents." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Pour l'incroyable thème K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fichier(s) à ouvrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD de données et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD audio et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD Vidéo et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD en mode mixte et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD eMovix et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de DVD Vidéo et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue pour la gravure du projet courant" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Ouvre la fenêtre de copie et, optionnellement, spécifie le périphérique " +"source" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Graver une image CD sur un CD-R(W)" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formater un média réinscriptible" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrait les pistes Audio numériquement (+encodage)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extraction des titres du DVD vidéo (+encodage)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extraction des pistes du CD Vidéo" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Paramétrer la langue pour l'interface graphique" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" + +#: main.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. " +#| "Its main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +#| "Manager)." +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Configurer le périphérique pour être utilisé pour les nouveaux projets " +"(cette option n'a pas d'effet. Son objectif principal est d'activer la " +"gestion des média vides par le Gestionnaire de média KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Graver" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force unsafe operations" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Forcer les opérations non sécurisées" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Taille personnalisée de la &mémoire tampon pour la gravure" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ne pas éj&ecter le média après la gravure" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Effacer automatiquement les CD-RW et les DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" +"Autoriser la gravure de données supérieures à la capacité officielle du média" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Permettre le choix entre les programmes « cdrecord » et « cdrdao »" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" +"Effacer automatiquement les CD-RW et les DVD-RW sans demander à l'utilisateur" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne pas éjecter le média après la fin d'une gravure" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Forcer K3b à continuer les opérations considérées comme non sécurisées" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +#| "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

                                                                This may be useful if one of the " +#| "programs does not support the used writer.

                                                                Be aware that K3b does " +#| "not support both programs in all project types." +msgid "" +"

                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est activée, K3b offrira la possibilité de choisir entre " +"le programme « cdrecord » et le programme « cdrdao » pour les opérations de " +"gravure.

                                                                Ce choix peut être pratique lorsqu'un des deux programmes ne gère " +"pas correctement un périphérique de gravure.

                                                                Attention : K3b ne gère " +"pas l'utilisation des deux programmes dans tous les types de projet." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +#| "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +#| "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an " +#| "actual total capacity that is slightly larger than the official amount." +#| "

                                                                If this option is checked K3b will disable a safety check that " +#| "prevents burning beyond the offical capacity.

                                                                Caution: Enabling " +#| "this option can cause failures in the end of the burning process if K3b " +#| "attempts to write beyond the official capacity. It makes sense to first " +#| "determine the actual maximum capacity of the media brand with a simulated " +#| "burn." +msgid "" +"

                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                Chaque média a une capacité maximale officielle qui est stockée dans une " +"partie du média en lecture seule et qui est garantie par le fabricant. " +"Cependant, cette capacité maximale officielle n'est pas toujours la capacité " +"réelle du média. La plupart des média actuels ont une capacité maximale " +"légèrement supérieure à la capacité annoncée.

                                                                Si cette option est cochée, " +"K3b désactivera une vérification de contrôle qui permettra la gravure au " +"delà de la capacité maximale officielle.

                                                                Attention : L'activation " +"de cette option peut causer des problèmes sur la fin de la gravure si K3b " +"tente d'écrire au-delà de la capacité officielle. Il est préférable de " +"d'abord déterminer la capacité maximale du média en faisant une simulation " +"de gravure." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, K3b effacera automatiquement les CD-RW et " +"formatera les DVD-RW si un média vierge est trouvé dans le graveur avant le " +"lancement de la gravure." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                K3b utilise un buffer logiciel pendant la gravure afin d'éviter des " +"coupures dans le flux de données à cause de la surcharge du système. La " +"taille utilisée par défaut est de %1 Mo pour les CD et %2 Mo pour les DVD. " +"

                                                                Si cette option est cochée, la valeur spécifiée sera utilisée pour la " +"gravure des CD et des DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, K3b n'éjectera pas le média à la fin de la " +"gravure. Ceci peut être utile dans le cas où vous ne vous trouvez pas devant " +"votre ordinateur et que vous ne voulez pas que le tiroir du graveur s'ouvre " +"sans arrêt.

                                                                Cependant, sur les systèmes Linux, un média tout juste gravé " +"doit être rechargé. Sinon, le système ne détectera pas les modifications et " +"continuera de penser que le média est vide." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, K3b continuera dans quelques situations où, " +"normalement il s'arrêterait pour des raisons de sécurité.

                                                                Cette option, " +"par exemple, désactive la vérification sur la vitesse de gravure du média. " +"Ceci permet à K3b de forcer la gravure du média à une vitesse rapide sur des " +"graveurs à vitesse lente.

                                                                Attention : L'activation de cette " +"option peut provoquer un endommagement du média." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Impossible de charger le module de configuration de KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b essaye de détecter tous vos périphériques correctement. Vous pouvez " +"ajouter des périphériques non détectés en changeant les paramètres souhaités " +"dans la liste. Si K3b ne peut pas détecter votre lecteur, veuillez lancer la " +"« configuration avancée de K3b » pour paramétrer correctement les droits " +"d'accès à tous les périphériques." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Réexaminer les périphériques" + +# unreviewed-context +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Périphériques CD / DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Graveurs" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Lecteurs" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nom du périphérique système : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricant : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Description : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacités d'écriture : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacités de lecture : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Taille du tampon : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Gère le « Burnfree »" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modes de gravure : " + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Veuillez spécifier les emplacements vers les programmes externes que K3b " +"nécessite pour fonctionner correctement, ou appuyez sur le bouton " +"« Chercher » pour laisser K3b rechercher les programmes sur votre système." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Paramétrer par défaut" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Modifier les versions des programmes qui seront utilisés par K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                Si K3b trouve plusieurs versions installées du programme, il en choisira " +"une par défaut qui sera utilisée pour travailler. Si vous voulez " +"changer cette sélection, choisissez la version désirée et appuyez sur ce " +"bouton." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Utiliser le bouton « Paramétrer par défaut » pour valider les versions que " +"doit utiliser K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Caractéristiques" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Les paramètres de l'utilisateur doivent être séparés par des espaces." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Paramètres de l'utilisateur" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Emplacement de recherche" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Conseil : Pour forcer K3b à utiliser un autre exécutable pour un " +"programme, spécifiez son nom dans l'emplacement de recherche." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (introuvable)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Charger les paramètres par défaut de K3b." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Charge les paramètres enregistrés par l'utilisateur lors du lancement de la " +"fenêtre." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"Charge les paramètres utilisateur utilisés la dernière fois lors du " +"lancement de la fenêtre." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b gère trois jeux de paramètres dans les fenêtres d'action (les fenêtres " +"d'action incluent la fenêtre de copie de CD ainsi que la fenêtre de projet " +"de CD audio) : " + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Un de ces jeux est chargé lorsqu'une fenêtre d'action est ouverte. Ce " +"paramètre définit quel jeu sera utilisé." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Le dossier (%1) n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Dossier de destination" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Échec lors de la création du dossier « %1 »." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Vous avez spécifié un fichier comme dossier temporaire. K3b utilisera son " +"dossier de base comme dossier temporaire." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans « %1 »." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Paramètres divers" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configuration des périphériques" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurer les programmes externes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notifications du système" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuration du module externe de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Thèmes pour l'interface de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Récupération des informations CDDB du CD audio" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Tous les modules externes de K3b peuvent être configurés ici. " +"Prenez garde que cela n'inclut pas les modules externes KPart qui " +"permettent l'incorporation de la structure des menus dans K3b.

                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Programme pour la création de CD et de DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème d'icônes « %1 »." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n" +"Vérifiez que l'adresse « %1 » est correcte." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème K3b valable." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Un thème portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ? " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Ce thème existe" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes %1 ? " +"

                                                                Les fichiers installés par ce thème seront supprimés.
                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projet de CD audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Une piste (%2 minutes)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minutes)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucs" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Cacher la première piste" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extraction audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer les erreurs de lecture" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Cacher la première piste dans le premier espace de transition" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, K3b cachera la première piste.

                                                                Le " +"standard CD Audio utilise des espaces de transition avant chaque piste du " +"CD. Par défaut, ces espaces durent 2 secondes et sont silencieux. En mode " +"DAO, il est possible d'avoir des espaces de transition plus longs, et qui " +"contiennent du son. Dans ce cas, le premier espace de transition contiendra " +"la première piste.

                                                                Pour écouter la première piste, vous devrez vous " +"mettre au début du CD, et aller en arrière. Essayez, c'est assez amusant. " +"

                                                                Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en mode DAO, en utilisant " +"l'application « cdrdao »." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                External program normalize is not installed.

                                                                K3b " +#| "uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +#| "to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please " +#| "install it first." +msgid "" +"

                                                                External program normalize is not installed.

                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                Le programme externe normalize n'est pas installé.

                                                                K3b " +"utilise normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"pour normaliser les pistes Audio. Afin d'utiliser ces fonctionnalités, " +"installez ce logiciel d'abord." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                K3b n'est pas capable de normaliser les pistes Audio lors de la gravure à " +"la volée. Le programme externe utilisé pour cette tache ne prend en charge " +"la normalisation que pour un jeu de fichiers Audio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Désactivation de la normalisation" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Désactivation de la gravure à la volée" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Offset de début" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Offset de fin" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Glissez les bords de la zone sélectionnée pour définir la portion de la " +"source audio à inclure dans le morceau du CD audio. Vous pouvez également " +"utiliser la fenêtre d'entrée pour affiner votre sélection." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Partie utilisée de la source audio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artiste (CD-Texte)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titre (CD-Texte)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Length" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Veuillez patienter..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Ajout de fichiers au projet « %1 »..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permissions insuffisantes pour lire les fichiers suivants" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Fichiers suivants introuvables" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Les fichiers non locaux ne sont pas pris en charge" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Impossible de gérer les fichiers suivants car leur format n'est pas pris en " +"charge" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Vous devez manuellement convertir ces fichiers audio en format wav en " +"utilisant une autre application prenant en charge le format audio actuel, " +"puis ajoutez-les au projet K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problèmes lors de l'ajout de fichiers dans le projet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyse du fichier « %1 »..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propriétés de la piste audio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture / pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Préc." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Piste précédente" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Séparer la piste audio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Veuillez sélectionner la position à laquelle séparer la piste" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Séparer la piste à : " + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Couper ici" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Supprimer la partie" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Requête MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La piste %1 est introuvable dans la base de données MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Ajouter un blanc..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fusionner les pistes" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Source vers piste" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Séparer la piste..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Modifier la source..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Recherche Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Essayer de déterminer les méta informations depuis internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Ajouter un blanc" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Longueur du blanc : " + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Modifier la source de la piste audio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to " +#| "the audio project!" +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Aucun module de décodage audio n'a été trouvé. Vous ne pourrez ajouter aucun " +"nouveau fichier au projet audio !" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Lecture de la piste" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Convertir les pistes" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Veuillez d'abord ajouter des fichiers à votre projet." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Images de démarrage" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disque dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Masquer les options avancées" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Veuillez choisir une image de démarrage" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " +#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                If " +#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +#| "extracting them from a real floppy disk:

                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                                                                +#| "floppy.img
                                                                or by using one of the many boot floppy generators that " +#| "can be found on the internet." +msgid "" +"

                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                Le fichier sélectionné n'est pas une image de disquette (les images de " +"disquettes ont une taille de 1200 Ko, 1440 Ko ou 2880 Ko). Vous devriez " +"pouvoir utiliser d'autres tailles en émulant un disque dur ou en désactivant " +"complètement l'émulation.

                                                                Si vous n'êtes pas familier avec des termes " +"comme « émulation de disque dur », vous devriez utiliser une image de " +"disquette ici. Les images de disquettes peuvent être créées par extraction " +"direct depuis une disquette réelle :

                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy."
                                                                +"img
                                                                ou en utilisant un des générateurs de disquettes de démarrages qui " +"peuvent être trouvés sur internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Aucune image de disquette sélectionnée" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Utilisation de l'émulation de disque dur" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne peut utiliser l'émulation" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Systèmes de fichiers de votre projet de données personnalisé" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" +"Définir des préférences particulières pour le système de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configuration ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configuration Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configuration Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configurations diverses" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser les noms de fichiers ISO9660 non traduits" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" +"Autoriser la longueur maximale des noms de fichiers ISO9660 (37 caractères)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" +"Autoriser le jeu de caractères ASCII complet dans les noms de fichiers " +"ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser ~ et # dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser les minuscules dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser plusieurs points dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser 31 caractères dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser un point au début des noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omettre les numéros de version dans les noms de fichiers ISO960" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omettre le point à la fin des noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Niveau ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Niveau %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Autoriser les noms de fichiers Joliet de 103 caractères" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Créer les fichiers TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Cacher les fichiers TRANS.TBL dans Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne pas cacher les inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ne pas importer la session précédente" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forcer toutes les options ci-dessous" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                                                  \n" +#| "
                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                                                • \n" +#| "
                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                • \n" +#| "
                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                • \n" +#| "
                                                                \n" +#| "

                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                  \n" +"
                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                • \n" +"
                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                • \n" +"
                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                • \n" +"
                                                                \n" +"

                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                Définit le niveau de compatibilité ISO9660.\n" +"

                                                                  \n" +"
                                                                • Niveau 1 : les fichiers ne peuvent contenir qu'une section, et les noms " +"de fichiers sont limités à 8.3 caractères.
                                                                • \n" +"
                                                                • Niveau 2 : les fichiers ne peuvent contenir qu'une section.
                                                                • \n" +"
                                                                • Niveau 3 : pas de restriction.
                                                                • \n" +"
                                                                \n" +"

                                                                Quel que soit le niveau ISO9660, les noms de fichiers ne peuvent contenir " +"que des lettres en majuscule, des chiffres, et des « _ ». Les noms de " +"fichiers sont limités à 31 caractères, il ne peut pas y avoir plus de 8 " +"niveaux de sous-dossiers, et le nom complet du fichier, en incluant son " +"emplacement, ne doit pas dépasser 255 caractères. Cependant, K3b peut vous " +"permettre de passer outre ces limitations." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projet de CD de données" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Durée : %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Mode de la piste de données" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mode de multisession" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Certain graveurs ne gèrent pas les CD multi-session avec le mode « disque à " +"disque »." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de graver des média multisession en mode DAO. Le mode " +"multisession a été désactivé." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problème de multisession" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Uniquement Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Fichiers vraiment gros (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilité DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                File System Presets

                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                Système de fichiers présélectionné

                                                                K3b fournit les systèmes de " +"fichiers suivants qui permettent une sélection rapide des configurations les " +"plus souvent utilisées." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Le système de fichiers est optimisé pour une utilisation sur les systèmes " +"Linux/Unix. Cela signifie qu'il utilise les extensions Rock Ridge pour " +"fournir des noms de fichiers longs, des liens symboliques et des permissions " +"de fichiers compatibles POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"En plus des configurations pour Linux/Unix, le système de fichiers contient " +"un arbre Joliet, permettant des noms de fichiers longs sous Windows, qui ne " +"prend pas en charge les extensions Rock Ridge. Attention, la longueur des " +"noms de fichiers est restreinte à 103 caractères." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Le système de fichiers a des entrées UDF d'attacher en plus. Cela permet une " +"taille de fichier maximale de 4 Go. Attention, la prise en charge d'UDF dans " +"K3b est limitée." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Le système de fichiers est optimisé pour la compatibilité avec les systèmes " +"anciens. Cela signifie que les noms de fichiers sont restreints à 8.3 " +"caractères et que les liens symboliques et les permissions de fichiers ne " +"sont pas pris en charge." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personnalisé (ISO9660 uniquement)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personnalisé (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                Il est déconseillé de désactiver les extensions Rock Ridge. Il n'y a " +"aucune raison de ne pas les activer (si ce n'est la perte d'un espace très " +"réduit), et elles possèdent un grand nombre d'avantages.

                                                                Sans les " +"extensions Rock Ridge, les liens symboliques ne sont pas pris en charge, et " +"seront toujours suivis comme si l'option « Suivre les liens symboliques » " +"était activée." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Rock Ridge désactivées" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                Sans les extensions Joliet, les systèmes Windows ne pourront pas afficher " +"les noms de fichiers longs. Vous ne verrez que les noms de fichiers ISO9660. " +"

                                                                Si vous ne voulez pas utiliser le CD / DVD sur un système Windows, vous " +"pouvez désactiver Joliet sans crainte." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Joliet désactivées" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Sélectionnez le mode de multisession pour le projet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                Multisession Mode

                                                                Auto
                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                No Multisession
                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                Start Multisession
                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                Continue " +"Multisession
                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                Finish Multisession
                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                Mode multi-session

                                                                Auto
                                                                Laisse K3b décider quel mode " +"utiliser. La décision sera fondée sur la taille du projet (s'il remplit ou " +"non la totalité du média) et sur l'état du média inséré (compatible avec la " +"multi-session ou pas).

                                                                Pas de multi-session
                                                                Crée un CD ou DVD " +"monosession et ferme le disque.

                                                                Commencer le multi-session " +"
                                                                Débute un CD ou DVD multi-session, sans fermer le disque, afin que " +"d'autres sessions puissent être ajoutées.

                                                                Continuer le multi-session
                                                                Continue un CD non finalisé (par exemple un CD créé dans le mode " +"Commencer le multi-session) et ajoute une nouvelle session sans " +"fermer le disque, afin que d'autres sessions puissent être ajoutées. " +"

                                                                Terminer le multi-session
                                                                Continue un CD non finalisé (par " +"exemple un CD créé dans le mode Commencer le multi-session), ajoute " +"une session, et clôt le disque.

                                                                Dans le cas d'un DVD+RW ou d'un DVD-" +"RW restreint en réécriture, K3b ne créera en fait pas plusieurs sessions " +"mais augmentera le système de fichiers afin d'y inclure les nouvelles " +"données." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Pas de multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Démarrer la multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuer la multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Terminer la multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                K3b a trouvé une session contenant des informations Joliet pour les noms " +"de fichiers longs mais pas d'extensions Rock Ridge.

                                                                Les noms de fichiers " +"dans la session importée seront convertis en un jeu de caractères restreint " +"dans la nouvelle session. Ce jeu de caractères est fondé sur la " +"configuration ISO9660 du projet K3b. K3b n'est actuellement pas capable " +"d'afficher ces noms de fichiers." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Alerte sur l'Import de la session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Merci d'insérer un média multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "Une piste audio" +msgstr[1] "%1 pistes audio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Import de session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Veuillez choisir une session à importer." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "en dehors du projet" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Emplacement local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "URL : " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Capacité totale : " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocs utilisés : " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nom local : " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Emplacement local : " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Cacher sur Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Cacher sur Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Poids de tri : " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Cacher ce fichier dans le système de fichiers Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Cacher ce fichier dans le système de fichiers Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifier l'ordre physique" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                " +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, le fichier ou le dossier (et la totalité de " +"son contenu) sera caché sur les systèmes de fichiers ISO9660 et Rock Ridge.

                                                                Ceci est utile, par exemple, pour avoir plusieurs fichiers LISEZMOI " +"pour Rock Ridge et Joliet, qui peuvent être gérés en cachant LISEZMOI.joliet " +"sur Rock Ridge et LISEZMOI.rr sur Joliet.

                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                                " +msgid "" +"

                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Si cette option est cochée, le fichier ou le dossier (et la totalité de " +"son contenu) sera caché sur le système de fichiers Joliet.

                                                                Ceci est " +"utile, par exemple, pour avoir plusieurs fichiers LISEZMOI pour Rock Ridge " +"et Joliet, qui peuvent être gérés en cachant LISEZMOI.joliet sur Rock Ridge " +"et LISEZMOI.rr sur Joliet.

                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data " +#| "is written to the image." +msgid "" +"

                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                Cette valeur modifie l'ordre physique des fichiers dans le système de " +"fichiers IS9660. Plus le poids est élevé, plus le fichier sera au début de " +"l'image (et donc du disque).

                                                                Cette option est utile pour optimiser la " +"disposition des données sur le CD / DVD.

                                                                Attention : cela ne " +"modifie pas le classement des fichiers à l'écran lors de l'affichage d'un " +"dossier. Il s'agit de l'ordre dans lequel les fichiers sont gravés sur le " +"disque." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Lier à %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Dossiers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "dans 1 fichier" +msgstr[1] "dans %1 fichiers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 dossier" +msgstr[1] "%1 dossiers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Fichier spécial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 élément" +msgstr[1] "%1 éléments" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fichier" +msgstr[1] "%1 fichiers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 dossier" +msgstr[1] "%1 dossiers" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Déplacement de fichiers vers le projet « %1 »..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Ajout de fichiers au projet « %1 »" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                Le fichier que vous tentez d'ajouter au projet est une image ISO9660. Vu " +"qu'elle contient déjà un système de fichiers, elle peut être directement " +"graver sur un média.
                                                                Voulez-vous vraiment ajouter ce fichier au projet ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Ajout du fichier image au projet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Ajout du fichier au projet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Graver directement l'image" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                Le fichier %1 existe déjà dans le dossier %2 du projet." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Remplacer le fichier existant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Tout remplacer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Toujours remplacer les fichiers existants" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Conserver le fichier existant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tout ignorer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Toujours conserver le fichier existant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Renommer le nouveau fichier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Ajout du lien au dossier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                « %1 » est un lien symbolique pointant vers le dossier « %2 ».

                                                                Si vous " +"voulez que K3b suive les liens symboliques, vous devez le faire maintenant, " +"car K3b ne pourra plus trouver la cible du lien une fois que celui-ci aura " +"été ajouté au projet.

                                                                Si vous ne voulez pas activer l'option " +"Suivre les liens symboliques, vous pouvez ignorer cet avertissement " +"et choisir d'ajouter le lien au projet." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Suivre le lien maintenant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Toujours suivre les liens" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Ajout d'un lien au projet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Toujours ajouter les liens" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du fichier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un fichier existe déjà avec ce nom. Veuillez saisir un nouveau nom : " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Voulez-vous également ajouter les fichiers cachés ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fichiers cachés" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Voulez-vous également ajouter les fichiers systèmes (FIFO, sockets, fichiers " +"de périphérique et liens symboliques cassés) ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Fichiers système" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" +"Veuillez utiliser %2 pour graver des fichiers d'un poids supérieur à %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Quelques noms de fichiers doivent être modifiés à cause de la limitation de " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Les noms des fichiers suivants possèdent un encodage non valable. Vous " +"devriez les convertir en utilisant l'utilitaire « convmv »." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Pas de données à graver" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 dossier" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Dossier de destination" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importer une session..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Effa&cer la session importée" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Modifi&er les images de démarrage..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importer une session de gravure antérieure dans le projet courant" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Effacer les éléments importés depuis une session précédente" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifier les configurations de démarrage du projet courant" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 dossier" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Un fichier portant ce nom existe déjà. Veuillez saisir le nom du nouveau " +"dossier." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Modifier les images de démarrage" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Description du volume" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponible : %1 sur %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacité étendue par %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Méga octets" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Taille automatique" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisées..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "À partir du média..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Paramètres par défaut de l'utilisateur" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Enregistrer les paramètres par défaut de l'utilisateur" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Pourquoi 4.4 au lieu de 4.7 ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Afficher la taille en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Taille du CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Taille du DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Taille du Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "inutilisé" +msgstr[1] "%1 minutes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                Pourquoi K3b ne propose que 4,4 Go et 8,0 Go au lieu de 4,7 et 8,5, " +"comme écrit sur le média ?

                                                                Un DVD simple couche a une capacité " +"d'environ 4,4 Go, ce qui équivaut à 4,4*10243 octets. Les " +"fabricants effectuent le calcul avec 1000 au lieu de 1024, pour que les " +"nombres semblent plus gros.
                                                                Ce qui fait 4,4*10243/10003 = 4,7 Go." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Taille personnalisée" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                Veuillez indiquer la taille du média. Utilisez les suffixes gb," +"mb, et min pour gigaoctets, mégaoctets, et " +"minutes (respectivement)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Le média n'est pas vide." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Aucun média trouvé." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Clic droit pour les tailles du média" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projet mixte" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Type de mode mixte" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Données en deuxième session (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                CD livre bleu

                                                                K3b créera un CD multi-session contenant 2 " +"sessions. La première contiendra toutes les pistes audio, et la seconde la " +"piste de données, en mode 2 form 1.

                                                                Ce mode est fondé sur le standard " +"Livre bleu (également connu sous les noms CD Audio étendu, " +"CD Extra, ou CD Plus). Les platines CD de salon ne " +"reconnaîtront que la première session, et ignoreront donc la deuxième et la " +"piste de données qu'elle contient.

                                                                Si ce CD doit être lu dans une platine " +"hi-fi, ce mode est recommandé.

                                                                Certains vieux lecteurs de CD-ROM peuvent " +"avoir du mal à lire un CD « Livre bleu », car il est multisession." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Données sur la première piste" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b gravera la piste des données avant toutes pistes audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Données sur la dernière piste" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b gravera la piste des données après toutes pistes audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"

                                                                Attention : Ce mode ne doit être utilisé que pour les CD qui ne " +"seront pas lus sur une platine CD de salon.

                                                                Ce mode peut causer des " +"problèmes avec certaines vieilles platines qui essayent de lire la piste de " +"données." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "Encodage des données : " + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "Détection automatique" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"Veuillez d'abord ajouter des fichiers et des titres audio à votre projet." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projet eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fichier (%2)" +msgstr[1] "%1 fichiers (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossible de trouver une installation valable de eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "par défaut" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (cassé)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Emplacement local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Supprimer le fichier sous-titres" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ajouter un fichier sous-titre.." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ne gère que les fichiers locaux pour le moment." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Plusieurs correspondances ont été trouvées pour la piste %1 (%2). Veuillez " +"en choisir une." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Génération de l'empreinte de la piste %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Interroger MusicBrainz pour la piste %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Enregistrer les paramètres et fermer" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Enregistre les paramètres dans le projet et ferme la fenêtre." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Ignorer toutes les modifications et fermer" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Ignorer toutes les modifications effectuées et fermer la fenêtre" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Commencer la création de l'image" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Graver" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Commencer la gravure" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous que K3b le crée ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Échec lors de la création du dossier « %1 »." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Gravure" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Utiliser l'onglet « Image » pour modifier l'emplacement de l'image si " +"nécessaire." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD Vidéo (version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD Vidéo (version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD Vidéo Super" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD Vidéo haute qualité" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Sélectionner le CD Vidéo type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconnaissance automatique du type de vidéo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" +"Mode de compatibilité non standard pour les périphériques non conformes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interprétation de piste VCD3.0 chinoise" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Utiliser des secteurs de 2336 octets pour la sortie" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Spécifier le nom du volume ISO pour le CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Spécifier l'identifiant de l'album dans le jeu de CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Spécifier le numéro de séquence du jeu d'albums (inférieur ou égal au nombre " +"de volumes)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Spécifier le nombre de volumes dans le jeu d'albums" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Activer la prise en charge des applications CD-i pour les CD Vidéo de type " +"1.1 et 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Paramètres de configuration (uniquement pour les VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Les contrôles interactifs de lecture (PBC) sont disponibles pour le CD Vidéo " +"en version 2.0 et les Super CD Vidéo en version 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Toujours ajouter un dossier « /SEGMENT » vide" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Ceci contrôle si les contraintes sur les APS sont strictes ou assouplies. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ceci contrôle si les informations de scan contenues dans les flux vidéo MPEG-" +"2 doivent être mises à jour." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Cet élément permet de définir des restrictions d'affichage qui peuvent être " +"interprétées par le lecteur." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"Cette option permet de personnaliser les espaces de transition et les marges." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Utilisé pour régler le nombre de secteurs vides ajoutés avant le début de la " +"zone de finalisation." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Utilisé pour définir globalement l'espace de transition de toutes les pistes " +"(en secteurs)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Définit la marge avant des éléments de séquence." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Définit la marge arrière des éléments de séquence." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                Il s'agit de la norme CD Vidéo la plus basique, qui date de 1993. " +"Voici ses caractéristiques :

                                                                • Une piste ISO9660 en mode 2 mixé, " +"contenant des fichiers pointeurs vers les zones d'information.
                                                                • " +"
                                                                • Jusqu'à 98 flux audio / vidéo MPEG-1 multiplexés, ou pistes audio CD-DA." +"
                                                                • Jusqu'à 500 points d'entrée de séquences MPEG, utilisés pour la " +"division en chapitres.

                                                                La norme CD Vidéo requiert que le flux " +"MPEG-1 multiplexé ait un débit constant inférieur à 174 000 octets (1 394 " +"400 bits) par seconde, afin de fonctionner sur les lecteurs de CD-ROM 1x. " +"
                                                                La norme autorise les deux résolutions suivantes :

                                                                • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                " +"

                                                                Le flux audio, en MPEG-1 CBR, a un débit de 224 kbps, avec 1 canal stéréo " +"ou 2 canaux mono.

                                                                Il est recommandé de maintenir le débit vidéo en " +"dessous de 1 151 929 octets par seconde." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                • Note Segment Items::.
                                                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                • Support for closed captions.
                                                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                Environ deux ans après la sortie de la norme CD Vidéo 1.1, un standard " +"amélioré, le CD Vidéo 2.0 a été publié en 1995.

                                                                Il a ajouté les " +"éléments suivants aux fonctionnalités déjà présentes dans la norme CD Vidéo " +"1.1 :

                                                                • Prise en charge des segments MPEG (SPI), à savoir des " +"images fixes, des flux vidéo et / ou audio (seuls ou non).
                                                                • Prise en " +"charge du contrôle interactif de la lecture (PBC).
                                                                • Accès " +"direct à l'aide d'un fichier index (/EXT/SCANDATA.DAT).
                                                                • " +"
                                                                • Prise en charge des légendes.
                                                                • Possibilité de mélanger du " +"contenu NTSC et PAL.

                                                                Avec l'ajout de la gestion du PAL à la " +"norme CD Vidéo 1.1, les résolutions suivantes sont devenues disponibles : " +"

                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz " +"(FILM SIF).
                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                Pour les " +"éléments segmentés, les encodages audio suivants sont devenus disponibles : " +"

                                                                • Flux en stéréo jointe, stéréo, ou double canaux à un débit de 128, " +"192, 224 ou 384 kbit/s.
                                                                • Flux mono à 64, 96 ou 192 kbit/s.
                                                                " +"

                                                                La possibilité d'avoir des flux audio sans vidéo, ainsi que des images " +"fixes, a été ajoutée.

                                                                Le débit des flux multiplexés doit être maintenu " +"en dessous de 174 300 octets par seconde (sauf pour les images fixes), afin " +"de fonctionner sur les lecteurs 1x." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Avec l'arrivée des média DVD-V, il a fallu publier un nouveau standard " +"VCD, afin de pouvoir continuer à utiliser cette technologie. Ainsi, la norme " +"CD Vidéo Super a vu le jour en 1999.

                                                                  Au milieu de l'année 2000, une " +"extension à cette norme CD Vidéo Super a été publiée sous le nom " +"IEC-62107.

                                                                  Le changement le plus important par rapport au CD Vidéo " +"2.0 est l'utilisation du MPEG-2 VBR à la place du MPEG-1 CBR pour l'encodage " +"de la vidéo.

                                                                  Les nouvelles fonctionnalités, construites à partir de la " +"norme CD Vidéo 2.0, sont les suivantes :

                                                                  • Utilisation du MPEG-2 à la " +"place du MPEG-1 pour le flux vidéo.
                                                                  • Autorisation du VBR (débit " +"variable) pour les flux audio MPEG-1.
                                                                  • Augmentation de la résolution " +"du flux vidéo (voir ci-dessous).
                                                                  • Jusqu'à 4 sous-canaux de " +"graphismes et de textes (OGT) en plus des possibilités déjà " +"existantes concernant les légendes.
                                                                  • Des listes de commandes pour " +"contrôler la machine virtuelle SVCD.

                                                                  Pour le CD Vidéo Super, seules les deux résolutions suivantes sont prises en charge pour les " +"vidéos et photos :

                                                                  • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                  • " +"
                                                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                  • " +msgstr "" +"

                                                                    Il s'agit simplement d'une variation mineure définie dans la norme IEC-" +"62107 à propos du format CD Vidéo Super 1.0, pour la compatibilité avec les " +"produits actuels du marché.

                                                                    Les différences avec le format CD Vidéo Super " +"1.0 sont les suivantes :

                                                                    • Le champ du profil du système dans /" +"SVCD/INFO.SVD est défini à 1, au lieu de 0.
                                                                    • La " +"valeur du champ d'identification du système dans /SVCD/INFO.SVD est " +"définie à HQ-VCD au lieu de SUPERVCD.
                                                                    • /EXT/" +"SCANDATA.DAT devient obligatoire.
                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT " +"devient optionnel.
                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                    If Autodetect is:

                                                                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                    Si la détection automatique est :

                                                                    • Activée, alors K3b " +"réglera le type de CD Vidéo adapté.
                                                                    • Désactivée, alors vous devrez " +"régler le type de CD Vidéo vous-même.

                                                                    Si vous n'êtes pas sûr" +"(e), vous devriez activer la détection automatique.

                                                                    Si vous voulez " +"forcer le type de CD Vidéo, vous devez désactiver la détection automatique. " +"Ceci est utile pour certains lecteurs de DVD autonomes qui ne prennent pas " +"en charge les SVCD.

                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                    " +msgstr "" +"
                                                                    • Renommer le dossier MPEG2 sur les SVCD en MPEGAV (non " +"standard).
                                                                    • Active l'utilisation de la signature ENTRYSVD " +"(obsolète) au lieu de ENTRYVCD pour le fichier SVCD/ENTRY.SVD." +"
                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                    • Active le mode chinois /SVCD/TRACKS.SVD (obsolète) qui " +"diffère du format définit dans la norme IEC-62107.
                                                                    " +"

                                                                    Les différences sont plus importantes sur les SVCD contenant plusieurs " +"pistes vidéo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                    Ainsi, la plupart des périphériques auront des problèmes avec ces média " +"non standards.

                                                                    Vous pouvez utiliser cette option pour les images dont " +"la durée dépasse 80 minutes." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                    This program is " +"designed to:

                                                                    • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                    The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                    Pour pouvoir lire un CD Vidéo sur un lecteur de CD-i, le standard CD " +"Vidéo impose la présence d'une application CD-i.

                                                                    Ce programme est prévu " +"pour :

                                                                    • fournir un contrôle total de la lecture, comme défini dans " +"la PSD du standard
                                                                    • être extrêmement simple à utiliser, et facile à " +"prendre en main pour l'utilisateur final

                                                                    Le programme " +"fonctionne sur les lecteurs de CD-i équipés du système d'exploitation " +"« CDRTOS 1.1(.1) » et d'une cartouche d'extension « vidéo numérique »." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                    The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                    You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                    You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                    Les paramètres de configuration ne sont disponibles que pour les CD Vidéo " +"2.0.

                                                                    Le moteur fonctionne parfaitement tel quel.

                                                                    Vous pouvez " +"configurer l'application VCD.

                                                                    Vous pouvez adapter la couleur et / ou la " +"forme du curseur, et beaucoup plus." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                    PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                    Les contrôles interactifs de lecture (PBC) sont disponibles pour le CD " +"Vidéo en version 2.0 et les Super CD Vidéo en version 1.0.

                                                                    Les contrôles " +"interactifs de lecture permettent de contrôler la lecture des éléments vidéo " +"ainsi que l'interaction avec l'utilisateur via une télécommande." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                    Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                    Vous pouvez spécifier ici que le dossier SEGMENT doit toujours " +"être présent.

                                                                    Certains lecteurs de DVD ont besoin de ce dossier pour " +"fonctionner correctement." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                    APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                    The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                    Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                    Un secteur de point d'accès (APS) est un secteur de vidéo MPEG du VCD / " +"SVCD vers lequel il est possible de « sauter » directement.

                                                                    Les APS sont " +"requis pour les points d'entrées et les tables de scan. Ils doivent faire " +"précéder chaque I-frame par un en-tête GOP, lequel doit lui-même être " +"précédé par un en-tête de séquence.

                                                                    Les codes de démarrage de ces 3 " +"éléments doivent se trouver dans le même pack / secteur MPEG, et forment " +"ainsi un secteur de point d'accès.

                                                                    Cette nécessité peut être assouplie en " +"activant l'option « APS assouplis ». Chaque secteur contenant une I-frame " +"sera alors considéré comme un APS.

                                                                    Attention : les lecteurs ont " +"besoin de l'en-tête de séquence pour obtenir les paramètres d'affichage, " +"comme la résolution et le nombre d'images par seconde. Avec les APS " +"assouplis, il est possible que certains points d'entrée ne fonctionnent pas " +"correctement." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                    It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                    The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                    Selon la norme, les CD Vidéo Super doivent obligatoirement encoder les " +"informations de scan dans les blocs de données utilisateur, dans la couche " +"image de toutes les images codées.

                                                                    Cela peut être utilisé par les " +"lecteurs pour l'avance et le retour rapide.

                                                                    Les informations de scan déjà " +"présentes peuvent être mises à jour en activant l'option « Mettre à jour les " +"offsets de scan »." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                    The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                    • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                    • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                      Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                      Les restrictions d'affichage peuvent être interprétées par le lecteur. " +"

                                                                      Elles s'échelonnent de 0 à 3.

                                                                      • 0 = aucune restriction, tout le " +"monde peut lire
                                                                      • 3 = restreint, contenu inadapté aux moins de 18 " +"ans

                                                                      Le sens exact n'est en fait pas fixe, et varie d'un lecteur " +"à l'autre.

                                                                      La plupart des lecteurs ignorent cette valeur." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                      This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                                                                      Cette option permet de personnaliser les espaces de transition et les " +"marges" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                      This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                      The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                      Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                      Cette option permet de définir le nombre de secteurs vides ajoutés avant " +"le début de la zone de finalisation, c'est-à-dire le nombre de secteurs de " +"l'espace de transition final.

                                                                      La norme « ECMA-130 » impose un espace d'au " +"moins 150 secteurs entre la dernière piste de données et la zone de " +"finalisation. Il s'agit de la valeur par défaut de ce paramètre.

                                                                      Si ce " +"paramètre est réglé sur une valeur trop faible, des erreurs d'entrée / " +"sortie peuvent se produire sur certains systèmes d'exploitation lors de la " +"lecture de la dernière piste MPEG.

                                                                      Valeurs acceptées : [0..300]. Par " +"défaut : 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                      Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                      The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                      Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                      Utilisé pour définir (en secteurs) l'espace de transition de toutes les " +"pistes.

                                                                      La norme impose que les espaces de transition soient d'au moins " +"150 secteurs.

                                                                      Valeurs autorisées : [0..300]. Par défaut : 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Les marges sont utilisées pour compenser l'imprécision de l'adressage des " +"secteurs sur les CD-ROM. Elles ne sont plus utilisées sur les CD Vidéo " +"Super.

                                                                      Pour les CD Vidéo 1.0 / 1.1 / 2.0, cette marge doit être au moins " +"de 15 secteurs.

                                                                      Valeurs autorisées : [0..150]. Par défaut : 45 pour les " +"CD Vidéo 1.0 / 1.1 / 2.0, sinon 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                      Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                      For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                      Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                      Les marges sont utilisées pour compenser l'imprécision de l'adressage des " +"secteurs sur les CD-ROM. Elles ne sont plus utilisées sur les CD Vidéo " +"Super.

                                                                      Pour les CD Vidéo 1.0 / 1.1 / 2.0, cette marge doit être au moins " +"de 15 secteurs.

                                                                      Valeurs autorisées : [0..150]. Par défaut : 45 pour les " +"CD Vidéo 1.0 / 1.1 / 2.0, sinon 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Contrôle de la lecture (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Le dossier SEGMENT doit toujours être présent" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS assouplis" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Mettre à jour les offsets de scan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Espaces de transition" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personnaliser les espaces de transition et les marges" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Espace avant la zone de finalisation (0..300) : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Espace de transition de la piste (0..300) : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marge avant de la piste (0..150) : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marge arrière de la piste (0..150) : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Catégorie de restriction (0..3) : " + +# unreviewed-context +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "CD Vidéo 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "CD Vidéo 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "CD Vidéo Super" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "CD Vidéo HQ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Détecter automatiquement le type de CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Activer le mode des SVCD cassés" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Activer l'interprétation « %1 » des pistes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Utiliser une taille de secteur de 2336 octets" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Activer la gestion des CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD Vidéo sur CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Système : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Application : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Identifiant ISO de l'application pour les CD Vidéo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Nom du volume : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nom de l'&ensemble : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Ta&ille du jeu de volumes : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Numéro du jeu de volumes : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Éditeur : " + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Haute résolution" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Images par seconde" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Muxrate" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Taux de multiplexage" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Taille du fichier" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propriétés de la piste vidéo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 octet/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Peut aussi ressembler à | << sur la télécommande. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Peut aussi ressembler à >> | sur la télécommande." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Cette touche peut correspondre à la touche « STOP »." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Cette touche correspond souvent à la touche « > » ou « lecture »." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Cible à atteindre à la fin du délai de " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Temps de réactivité des touches." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activer l'utilisation des touches numériques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Écraser les touches numériques par défaut." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Touches numériques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Nombre de répétitions de la lecture de la piste en cours" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Temps (en seconde) à attendre après la lecture de la piste en cours" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                      Target to be jumped to on time-out of .

                                                                      If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                      Cible à atteindre à la fin du délai de .

                                                                      Si cette valeur n'est " +"pas définie, et si n'est pas une durée infinie, une des cibles sera " +"choisie aléatoirement." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                      When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                      The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                      Lorsque la réactivité est repoussée, il est recommandé que la durée de la " +"piste en cours ne dépasse pas 5 secondes.

                                                                      Lorsque l'élément en cours est " +"une image unique sans son, il est recommandé de ne répéter qu'une fois et " +"d'avoir une réactivité repoussée." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Il s'agit de pseudo touches, représentant les touches numériques 0, 1..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                      If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                      Si les touches numériques sont activées, vous pouvez écraser les " +"paramètres par défaut." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                      Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                      The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                      After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                      If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                      Nombre de répétitions de la piste en cours.

                                                                      L'attribut « réactivité » " +"permet de choisir si l'action demandée par l'utilisateur doit être effectuée " +"instantanément, ou s'il faut attendre la fin de la piste en cours.

                                                                      Une " +"fois que le nombre indiqué de répétitions est terminé, le décompte du délai " +" commence, à moins qu'il ne soit réglé à une durée infinie.

                                                                      Si cet " +"élément est omis, il prend une valeur de 1, ce qui signifie que la piste ne " +"sera affichée qu'une fois." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Temps (en secondes) à attendre après la fin de la lecture de la piste, avant " +"d'effectuer l'action (à moins que l'utilisateur ait déclenché une " +"action)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Évènement désactivé" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Fin du CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informations" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Longueur : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taux de multiplexage : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Activer le contrôle de la lecture (pour le CD entier)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Utiliser les touches numériques" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Réactivité repoussée à la fin de la piste en cours" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Lecture" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Lecture de la piste" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " temps (s)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "en boucle" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "puis attendre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " secondes" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infini" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "après la fin de la lecture" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interaction de la touche appuyée" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Précédent" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Suivant : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Retour : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Défaut : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Contrôle de la lecture" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Touches numériques" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Écraser l'assignation par défaut" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Taux : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format de chromaticité : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Format vidéo : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Haute résolution : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Lui même" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Séquence-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « vcdimager ». Pour pouvoir créer des CD " +"Vidéo, vous devez installer le programme « vcdimager » en version 0.7.12 ou " +"supérieure. Vous trouverez ce programme sur les média de votre distribution, " +"ou vous pouvez le télécharger sur « http://www.vcdimager.org »." + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projet de DVD vidéo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Sachez que vous devez fournir l'arborescence complète du DVD vidéo. K3b ne " +"gère pas encore le ré-encodage de la vidéo et la préparation des fichiers " +"objets vidéo. Cela signifie que vous devez avoir les fichiers « VTS_X_YY." +"VOB » et « VTS_X_YY.IFO »." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restrictions de K3b sur les DVD vidéo" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Graver" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue pour la gravure du projet courant" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nom du volume : " + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" +"Le mode dossier n'est pas pris en charge pour les emplacements distants." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stockage KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Classique" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Bande originale" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversion d'un projet audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 pistes (%2)" +msgstr[1] "%1 (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nom du fichier (relatif au dossier de base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Taille du fichier" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nom des fichiers" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Veuillez vérifier le modèle pour le nommage des fichiers. Tous les noms de " +"fichiers doivent être uniques." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Voulez-vous écraser ces fichiers ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fichier existant" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Conversion des pistes audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Lancement de l'extraction numérique des pistes audio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Suppression du fichier « %1 »." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Conversion de la piste %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Conversion de la piste %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Erreur pendant l'encodage de la piste « %1 »." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "La conversion numérique de la piste %1 a été réalisée avec succès." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Écriture de la liste de lecture dans %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Écriture du fichier cue dans « %1 »" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Conversion des pistes audio à partir de « %1 »" + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 piste (encodage dans %2)" +msgstr[1] "%1 pistes (encodage dans %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "Une piste" +msgstr[1] "%1 pistes" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extraction numérique" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ne pas lire les espaces de transition" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Lancer l'extraction" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Lancer la copie des pistes sélectionnées" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Nombre maximum de réitérations de lecture" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                      This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                      Cette option spécifie le nombre maximum de réitérations pour la lecture " +"d'un secteur de données issue d'un CD audio. Après ce nombre de " +"réitérations, K3b passera le secteur ou arrêtera le processus si l'option " +"Ignorer les erreurs de lecture est activée." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne pas extraire les espaces de transition à la fin de chaque piste" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the " +#| "pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong " +#| "to the track itself.

                                                                      Although the default behaviour of nearly all " +#| "ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more " +#| "sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will " +#| "regenerate these pregaps anyway.

                                                                      " +msgid "" +"

                                                                      If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                      Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                      Si cette option est cochée, K3b n'extraira pas les données audio situées " +"dans les espaces de transition. La plupart des pistes audio contiennent un " +"espace de transition vide qui n'appartient pas à la piste elle-même.

                                                                      " +"

                                                                      Bien que le comportement par défaut de la quasi totalité des logiciels " +"d'extraction soit d'inclure l'espace de transition, il est plus logique, " +"pour la majorité des CD, de les ignorer. Lors de la création d'un projet " +"audio K3b, ces espaces de transition seront dans tous les cas regénérés.

                                                                      " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Réécriture" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Fichier Cue : " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Piste%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste des pistes audio" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +# unreviewed-context +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musique / pistes extraites numériquement / %a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                      Pattern special strings:

                                                                      The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                                      Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                MerkitysVaihtoehdot
                                                                %tkappaleen järjestysnumero%{t} tai %" +"{title_number}
                                                                %araidan artisti%{a} tai %" +"{artist}
                                                                %tkappaleen nimi%{t} tai %{title}" +"
                                                                %ilevyn nimi (dvd-levyn otsikko)%{i} tai " +"%{volume_id}
                                                                %bsievistetty levyn nimi%{b} " +"tai %{beautified_volume_id}
                                                                %lmaatunnus (levyn " +"kieli)%{l} tai %{lang_code}
                                                                %nkieli%{n} tai %{lang_name}
                                                                %aäänen muoto (dvd-" +"levyllä)%{a} tai %{audio_format}
                                                                %cäänikanavien lukumäärä (dvd-levyllä)%{c} tai %{channels}
                                                                %vvideon alkuperäinen koko%{v} tai %" +"{orig_video_size}
                                                                %spakatun videon koko (Huom: " +"auto-clipping-arvoja ei huomioida!) %{s} tai %{video_size}
                                                                %rkuvasuhde%{r} tai %{aspect_ratio}
                                                                %dnykyinen päiväys%{d} tai %{date}
                                                                MeaningAlternatives
                                                                %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                                                %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                                                %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                                                %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                                                %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                                                %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                                                %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                                                %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                                                " +msgid "" +"

                                                                Pattern special strings:

                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                MeaningAlternatives
                                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                " +msgstr "" +"

                                                                Chaînes spéciales des motifs :

                                                                Les chaînes suivantes seront " +"remplacées par leur valeur respective dans chaque nom de piste. " +"
                                                                Indice : %A et %a ne sont différents que pour les bandes " +"originales et les compilations.

                                                                SignificationAlternatives
                                                                " +"%aartiste de la piste%{a} ou %{artist}
                                                                %" +"ttitre de la piste%{t} ou %{title}
                                                                %nnuméro de la piste%{n} ou %{number}
                                                                %yannée de l'album%{y} ou %{year}
                                                                %cinformations étendues sur la piste%{c} ou %{comment}
                                                                %gstyle de l'album%{g} ou %{genre}
                                                                %Aartiste de l'album%{A} ou %{albumartist}
                                                                %Ttitre de l'album%{T} ou %{albumtitle}
                                                                %Cinformations étendues sur l'album%{C} ou " +"%{albumcomment}
                                                                %ddate actuelle%{d} ou %" +"{date}
                                                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                Conditional inclusion:

                                                                These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                  Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                  Conditional inclusion:

                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                  Inclusion conditionnelle :

                                                                  Ces motifs permettent d'inclure des " +"textes en fonction de la valeur des entrées CDDB. Vous pouvez choisir " +"d'inclure ou exclure les textes si une des entrées est vide, ou contient une " +"valeur spécifique. Exemples :

                                                                  • « @T{TEXTE} » inclut « TEXTE » si le " +"titre de l'album est spécifié
                                                                  • « !T{TEXTE} » inclut « TEXTE » si le titre " +"de l'album n'est pas spécifié
                                                                  • « @C='Bande originale'{TEXTE} » inclut " +"« TEXTE » si l'information étendue du CD est « Bande originale »
                                                                  • « !" +"C='Bande originale'{TEXTE} » inclut « TEXTE » si l'information étendue du CD " +"n'est pas « Bande originale »
                                                                  • Il est également possible d'inclure des " +"chaînes spéciales dans les textes et les conditions, par exemple « !a='%A'{%" +"a} » n'inclura le nom de l'artiste de la piste que s'il diffère de l'artiste " +"de l'album.

                                                                  Les inclusions conditionnelles permettent d'utiliser les " +"mêmes caractères que les chaînes spéciales, ce qui signifie que le X dans « @X" +"{...} » peut être n'importe quel caractère parmi [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Piste %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Tâche annulée par l'utilisateur" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Vérifier les fichiers" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Pour pouvoir créer des CD Vidéo, vous devez installer le programme " +"« vcdimager » en version %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Vous trouverez ce programme sur les média de votre distribution, ou vous " +"pouvez le télécharger sur « http://www.vcdimager.org »" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"L'exécutable %1 est trop vieux. La version %2, ou toute version ultérieure, " +"est requise." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Utilisation de %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraction" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Lancer l'extraction." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extraire les fichiers « %1 » dans « %2 »." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossible de lancer le programme « %1 »." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fichier extraits avec succès" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Le programme « %1 » a retourné une erreur inconnue (code %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Veuillez envoyer un courrier électronique à l'auteur avec les erreurs...." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Le programme « %1 » ne s'est pas terminé correctement." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 a rencontré un secteur non « form2 »" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "sortie de la boucle" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "détection étendue des fichiers VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extraction de %1" + +# unreviewed-context +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extraction de %1 dans %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extraction numérique des CD Vidéo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Dossier de destination" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extraire les fichiers vers : " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espace libre dans le dossier : " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Taille du stockage nécessaire : " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorer /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Utiliser le mode 2336 octets par secteur pour les fichiers image" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extraire la structure XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Lancer la copie des pistes VideoCD sélectionnées" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espace libre dans le dossier de destination : %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espace nécessaire pour les fichiers extraits" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorer le PSD étendu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Ignorer le PSD étendu (situé dans le système de fichiers ISO-9660 dans « /" +"EXT/PSD_X.VCD ») et utiliser le PSD standard.

                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Utiliser une taille de secteur de 2336 octets" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                  Cette option n'est utile que si la source est une image disque au format " +"BIN. Elle indique à « vcdxrip » de supposer que les secteurs du fichier image " +"ont une taille de 2336 octets.

                                                                  Remarque : cette option va disparaître " +"prochainement." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Créer un fichier de description XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Cette option crée un fichier de description XML contenant toutes les " +"informations du CD vidéo.

                                                                  Ce fichier contient toujours toutes les " +"informations.

                                                                  Par exemple, si vous n'extrayez que des séquences, le " +"fichier de description contiendra également les informations des fichiers et " +"segments.

                                                                  Le nom du fichier est le même que celui du CD vidéo, avec " +"une extension .xml. Le nom par défaut est « VIDEOCD.xml ».

                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuer bien que le dossier ne soit pas vide ?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nom de l'élément" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nom extrait" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistes MPEG du Vidéo CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Piste vidéo du CD DATA" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Séquence - %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Tout cocher" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Tout décocher" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Sélectionner la piste" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Désélectionner la piste" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Fichiers cachés" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Veuillez choisir les pistes à extraire." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Aucune piste sélectionnée" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extraction des DVD Vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "Un titre issu de %2" +msgstr[1] "%1 titres issus de %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titre %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "Langue inconnu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "non supporé" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                  Lors de l'utilisation du codec audio AC3 pass-through, tous les " +"flux audio sélectionnés doivent être au format AC3. Sélectionnez un autre " +"codec audio ou choisissez l'AC3 pour tous les titres." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Extraction des titres du DVD vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Transcoding %1 title to %2/%3" +#| msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Encodage de %1 titre vers %2/%3" +msgstr[1] "Encodage de %1 titres vers %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "L'extraction numérique du titre « %1 » a été réalisée avec succès" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Échec lors de l'extraction du titre « %1 »." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Détermination des valeurs de coupure pour le titre « %1 »" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Haut : %1, bas : %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Gauche : %1, droite : %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Mauvaises valeurs de coupure. Aucune coupure ne sera effectuée." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" +"Échec lors de la détermination des valeurs de coupure pour le titre « %1 »" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "Aucun fichier" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Veuillez choisir les titres à extraire." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Aucun titre sélectionné" + +# unreviewed-context +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b est incapable de libérer le périphérique « %1 » contenant le média « %2 ». " +"L'extraction du DVD ne fonctionnera pas si le périphérique est monté. Merci " +"de le libérer manuellement." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Échec du démontage" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                  Impossible de lire le contenu du DVD Vidéo car il est chiffré. " +"

                                                                  Veuillez installer libdvdcss afin de pouvoir lire les DVD chiffrés." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Vidéo" + +# unreviewed-context +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titres" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b utilise transcode pour extraite les DVDs vidéo. Assurez-vous qu'il soit " +"bien installé." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                  K3b utilise le logiciel transcode pour extraire les DVD vidéos. Votre " +"installation de transcode n'inclut pas la prise en charge de tous les codecs " +"gérés par K3b.

                                                                  Assurez-vous qu'il est installé correctement." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Impossible de lire le contenu du DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour l'extraction de DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                  It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                  If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                  If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                  Vous avez sélectionné l'utilitaire d'extraction de vidéo DVD de K3b. " +"

                                                                  Il permet d'extraire les titres depuis une vidéo DVD en un " +"format compressé comme XviD. La structure des menus est complètement " +"ignorée.

                                                                  Si vous désirez copier les fichiers vob vidéo du DVD (incluant " +"le déchiffrage) pour une utilisation ultérieure avec une autre application, " +"suivez plutôt le lien suivant pour accéder à la structure de la vidéo du " +"DVD : videodvd:/

                                                                  Si vous désirez faire une " +"copie complète du DVD comprenant tous les menus ainsi que les bonus, il est " +"recommandé d'utiliser l'utilitaire de copie de DVD de K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Conserver les dimensions originales" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (hauteur automatique)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (hauteur automatique)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Taille de la vidéo" + +# unreviewed-context +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  Pattern special strings:

                                                                  The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.

                                                                  MeaningAlternatives
                                                                  %ttitle number%{t} or %" +#| "{title_number}
                                                                  %ivolume id (mostly the name of " +#| "the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                  %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                  %ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}" +#| "
                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} " +#| "or %{audio_format}
                                                                  %cnumber of audio channels " +#| "(on the Video DVD)%{c} or %{channels}
                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                  %ssize of the resulting video (Caution: auto-" +#| "clipping values are not taken into account!)%{s} or %" +#| "{video_size}
                                                                  %raspect ratio of the original " +#| "video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                  %dcurrent " +#| "date%{d} or %{date}

                                                                  Hint: K3b also " +#| "accepts slight variations of the long special strings. One can, for " +#| "example, leave out the underscores." +msgid "" +"

                                                                  Pattern special strings:

                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                  Chaînes spéciales des motifs :

                                                                  Les chaînes suivantes seront " +"remplacées par leur valeur respective dans chaque nom de piste. " +"

                                                                  MeaningAlternatives
                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                  SignificationAlternatives
                                                                  %tNuméro du titre%{t} ou %{title_number}
                                                                  %iIdentifiant du " +"volume (normalement, le nom du DVD vidéo)%{i} ou %{volume_id}
                                                                  %bIdentifiant du volume, en plus jolie%{b} ou %" +"{beautified_volume_id}
                                                                  %lCode de la langue, sur 2 " +"caractères%{l} ou %{lang_code}
                                                                  %nNom de " +"la langue%{n} ou %{lang_name}
                                                                  %aFormat " +"audio (sur le DVD vidéo)%{a} ou %{audio_format}
                                                                  %" +"cNombre de canaux audio (sur le DVD vidéo)%{c} ou %" +"{channels}
                                                                  %vTaille de la vidéo d'origine%" +"{v} ou %{orig_video_size}
                                                                  %sTaille de la vidéo " +"résultante (Attention : les valeurs automatiques ne sont pas prises en " +"compte ici !)%{s} ou %{video_size}
                                                                  %rAspect du ratio de la vidéo originale%{r} ou %{aspect_ratio}" +"
                                                                  %dDate courante%{d} ou %{date}

                                                                  Astuce : K3b accepte également de légères variations dans " +"la longueur des chaînes spéciales. On peut, par exemple, exclure les " +"underscores." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Taille de la vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one " +#| "value is set to Auto K3b will choose this value depending on the " +#| "aspect ratio of the video picture.
                                                                  Be aware that setting both the " +#| "width and the height to fixed values will result in no aspect ratio " +#| "correction to be performed." +msgid "" +"

                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                  Veuillez choisir la hauteur et la largeur de la vidéo. Si une valeur est " +"définie à Auto, K3b choisira une valeur permettant de conserver le " +"ratio de la vidéo.
                                                                  Attention à respecter le ratio si vous décidez de " +"définir une hauteur et une largeur personnalisées." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Aucun flux audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Flux audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Étendu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Aucun flux d'images" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "FLux d'images" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 chapitre" +msgstr[1] "%1 chapitres" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Sous image" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extraction numérique du CD audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque « libcdparanoia »." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Lecture de la table des matières du CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %1 »" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Recherche de l'index 0 pour toutes les pistes" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Lancement de l'extraction numérique des pistes audio." + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Extraction numérique de la piste %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Extraction numérique de la piste %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" +"L'extraction numérique de la piste %1 a été réalisée avec succès dans « %2 »." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Erreur pendant l'extraction numérique de la piste %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" +"Erreur pendant l'initialisation de l'extraction numérique des pistes audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Extraction des pistes audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Extraction des pistes audio de « %1 »" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Recherche des informations sur l'artiste..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Du CD-Texte a été trouvé (%1 - %2). Voulez-vous l'utiliser à la place de " +"CDDB (%3 - %4) ? " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Texte trouvé" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Utiliser le CD-Texte" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Utiliser CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Éditer les informations CDDB de la piste" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Modifier les informations de CDDB pour l'album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Interrogation de CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Enregistrer l'entrée CDDB localement" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Nouveau projet de média de &données" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Piste Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titre : " + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste : " + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informations supplémentaires : " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre : " + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Année : " + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Catégorie : " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Entrée enregistrée sous la catégorie %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Paul Morin" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "m.paulmorin@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "P&ériphérique" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Ou&tils" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Canaux" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "A&ide" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Options pour CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Utiliser le dossier CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Enregistrer les entrées dans le dossier local (le premier dossier de la " +"liste)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Dossier : " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Déplacer le dossier vers le bas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Supprimer un dossier" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Déplacer le dossier vers le haut" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur : " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Ajouter un serveur" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Supprimer un serveur" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Déplacer le serveur vers le haut" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Déplacer le serveur vers le bas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Activer les requêtes CDDB distantes" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Emplacement vers le « CGI »" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Emplacement : " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Emplacement vers un « CGI » personnalisé" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" +"Demander s'il faut enregistrer les projets modifiés lors de la fermeture" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Demander s'il faut enregistrer les projets lors de la fermeture" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Dossier temporaire par défaut : " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Le dossier contenant les fichiers temporaires de K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +#| "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +#| "

                                                                  Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +#| "project burn dialog." +msgid "" +"

                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                  Ceci est le dossier temporaire par défaut. C'est l'emplacement où K3b " +"enregistrera des fichiers temporaires comme des images au format « ISO » ou " +"et des fichiers audio.\n" +"

                                                                  Attention : la sélection d'un dossier temporaire peut aussi être faite " +"dans plusieurs boîtes de dialogue de K3b." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Vérifier la configuration du système" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b vérifiera la configuration du système " +"pour chaque problème trouvé au démarrage et lors du changement des " +"paramètres par l'utilisateur." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Vérifier la configuration du système" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configuration de l'interface graphique" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b affichera la progression dans un OSD, " +"qui restera toujours au-dessus de toutes les autres fenêtres." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Afficher l'&OSD de progression" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" +"Cacher la fenêtre principale lors de l'affichage de la boîte de dialogue de " +"progression" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b cachera la fenêtre principale de " +"l'application pendant l'affichage de la boîte de dialogue de progression des " +"tâches." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "C&acher la fenêtre principale pendant la gravure" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Afficher le logo de démarrage lors du lancement de K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Afficher l'écran de démarrage" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne pas fermer la fenêtre d'actions une fois le processus terminé" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as " +#| "the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept " +#| "open to start a new process like copying another CD." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b ne fermera pas la fenêtre d'actions comme " +"la fenêtre de copie d'une CD, une fois le processus terminé. Il la " +"conservera ouverte afin de commencer directement un nouveau processus, comme " +"une nouvelle copie de CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Conserver les fenêtres d'action ouvertes" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Paramètres par &défaut des fenêtres d'action : " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Paramètres à charger lors de l'ouverture d'une fenêtre d'action" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Sélection d'un thème" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "Aucun thème n'a été sélectionné." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer un nouveau thème..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Supprimer le thème" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Système de fichiers personnalisé de données" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Configuration du système de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Système de fichiers ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Générer les extensions Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Ajouter les extensions Rock Ridge au système de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b générera les enregistrements du « System " +"Use Sharing Protocol » (SUSP), spécifiés par le protocole d'échange Rock " +"Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                  Rock Ridge étend le système de fichiers ISO9660 en y ajoutant les " +"fonctionnalités équivalentes aux systèmes de fichiers UNIX (permissions, " +"liens symboliques, noms de fichiers très longs...). Il utilise les jeux de " +"caractères ISO8859 et UTF-16, et autorise 255 octets.\n" +"

                                                                  Les extensions Rock Ridge sont situées à la fin de chaque enregistrement " +"de dossier ISO9660. Cela rend les deux arborescences très proches.\n" +"

                                                                  Il est fortement recommandé d'utiliser les extensions Rock Ridge sur " +"tous les CD et DVD de données." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Générer les extensions &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Ajouter les extensions Joliet au système de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " +#| "to the ISO-9660 file system.\n" +#| "

                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +#| "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +#| "

                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " +#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " +#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, " +#| "as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +#| "

                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +#| "

                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +#| "DVDs for that reason." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b ajoutera les extensions Joliet au système " +"de fichiers ISO9660.\n" +"

                                                                  Joliet n'est pas un standard international indépendant, comme ISO9660 ou " +"Rock Ridge. Il est essentiellement utilisé sur les systèmes Windows.\n" +"

                                                                  Joliet n'autorise pas tous les caractères, les noms de fichiers Joliet ne " +"sont donc pas identiques à ceux du disque (ce qui est le cas pour Rock " +"Ridge). Joliet n'autorise pas les noms de fichiers supérieurs à 64 " +"caractères (indépendamment de l'encodage des caractères). Cette limitation " +"est pénible, étant donné que les systèmes de fichiers modernes autorisent " +"tous les noms de fichiers jusqu'à 255 caractères.\n" +"

                                                                  Joliet utilise le jeu de caractères UTF-16.\n" +"

                                                                  Attention : à l'exception de Linux et FreeBSD, aucun système " +"d'exploitation POSIX ne prend en charge Joliet. Par conséquent, ne créez " +"jamais des CD ou des DVD uniquement Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Générer les structures &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Ajouter les structures UDF au système de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b créera les structures du système de " +"fichiers UDF, en plus du système de fichiers ISO9660.\n" +"

                                                                  Le format UDF (Universal Disk Format) est " +"essentiellement utilisé pour les DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Autres paramètres" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "&Conserver les permissions des fichiers (enregistrement)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, tous les fichiers gravés auront exactement " +"les mêmes droits que les fichiers sources. Sinon, tous les fichiers auront " +"les mêmes droits, et appartiendront au superutilisateur.\n" +"

                                                                  Cette option est utile pour les copies de sauvegarde.

                                                                  Attention : les permissions peuvent ne plus avoir de sens sur d'autres systèmes de " +"fichiers, par exemple si l'utilisateur possédant un fichier sur le CD ou le " +"DVD n'existe pas." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Messa&ge : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copier dans toutes les pistes" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Écrivai&n de la chanson : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositeur : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Identifiant du &disque : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangeur : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Auteur : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Graver le CD-Texte" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  CD-Text\n" +#| "

                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +#| "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD " +#| "title.\n" +#| "

                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +#| "

                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +#| "

                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD " +#| "player even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling " +#| "it is never a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgid "" +"

                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                  CD-Texte\n" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b utilisera une partie non utilisée du CD " +"audio pour stocker des informations supplémentaires, comme le nom de " +"l'artiste ou de l'album.\n" +"

                                                                  Le CD Texte est une extension au CD audio standard introduite par Sony.\n" +"

                                                                  Le CD Texte ne sera utilisable que sur les lecteurs prenant en charge " +"cette extension (la plupart des autoradios CD le font).\n" +"

                                                                  Sachant qu'un CD audio avec CD Texte fonctionnera dans tous les lecteurs, " +"et ce, même si le lecteur ne prend pas explicitement en charge le CD-Texte, " +"ce n'est jamais une mauvaise idée de l'activer (si vous avez spécifié des " +"données CD Texte)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Auteur : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Plus de c&hamps..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Texte" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Message : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Préemph&asage" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Le préemphasage est surtout utilisé dans le traitement sonore. Les hautes " +"fréquences dans le signal audio ont toujours de faibles amplitudes. Cela " +"peut causer une mauvaise qualité de signale sur les transmissions bruyantes, " +"parce que les hautes fréquences deviennent trop faibles. Pour éviter cet " +"effet, les hautes fréquences sont amplifiées avec transmission " +"(préemphasage) ; le récepteur les affaiblira ensuite convenablement pour les " +"lire." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copie permise" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-transition : " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Définit la longueur de la transition d'une piste" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +#| "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the " +#| "track. This setting simply influences the display on a Hifi audio CD " +#| "player. The part of an audio track that is marked as post-gap is counted " +#| "backwards.\n" +#| "

                                                                  This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +#| "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +#| "

                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +#| "pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +#| "

                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +#| "

                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) " +#| "the post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 " +#| "seconds." +msgid "" +"

                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                  Sur un CD audio, chaque piste (sauf la dernière) peut avoir une " +"transition finale.\n" +"Cela ne signifie pas que K3b ajoute une transition additionnelle de silence " +"à chaque piste. Cette configuration influe simplement lors de l'écoute sur " +"un lecteur de CD audio Hifi. La partie d'une piste audio qui est marquée en " +"tant que transition finale est comptée en arrière.\n" +"

                                                                  Cette configuration est inutile pour la plupart des utilisateurs car " +"actuellement, les graveurs de CD peuvent ajouter arbitrairement des données " +"audio dans la transition finale lors d'une gravure en mode DAO.\n" +"

                                                                  Dans les autres applications de gravure de CD, la transition finale " +"peut être appelée transition initiale. La transition initiale d'une piste n°" +"2 est la même que la transition finale de la piste n°1.\n" +"

                                                                  Le fait de changer la transition finale ne modifie pas la longueur de " +"la piste !\n" +"

                                                                  Lors d'une gravure en mode TAO (non recommandé pour les CD audio), la " +"transition finale sera ignorée et quelques graveurs la forcent à 2 secondes." +"" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Images de démarrage : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Ajouter une nouvelle image de démarrage" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "Supprim&er" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Supprimer les images de démarrage sélectionnées" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Type d'émulation" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disquette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Émuler une disquette 1440 / 2880 ko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Émuler un disque dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Aucune émulation" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Aucune image de démarrage" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne pas démarrer depuis la disquette ou le disque dur émulé" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Table d'informations de démarrage" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segment d'amorçage : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Taille de l'amorçage : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Afficher les op&tions avancées" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Table d'amorçage : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuration de l'image des données" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nom du volume" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "Plus de cha&mps..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Système de fichiers présélectionné" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personnalisées..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Liens symboliques" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Gestion des liens symboliques dans le projet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                  No Change
                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                  Discard broken symlinks
                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                  Discard all symlinks
                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                  Follow symlinks
                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                  K3b peut créer les systèmes de fichiers ISO9660 qui contiennent des liens " +"symboliques si les extensions Rock Ridge sont activées (elles le sont pas " +"défaut). Vous pouvez modifier la gestion des liens symboliques dans un " +"projet K3b.\n" +"\n" +"

                                                                  Aucune modification
                                                                  \n" +"Les liens symboliques sont utilisés tels qu'ajoutés dans le projet. \n" +"\n" +"

                                                                  Ignorer les liens symboliques cassés
                                                                  \n" +"K3b ignorera les liens symboliques qui ne pointent pas vers un fichier qui " +"se trouve dans le projet. Cela inclut tous les liens absolus comme « /home/" +"mon_utilisateur/fichier_test ».\n" +"\n" +"

                                                                  Ignorer tous les liens symboliques
                                                                  \n" +"K3b ignorera tous les liens symboliques ajoutés au projet ; ce qui fera que " +"le système de fichiers résultant ne contiendra aucun lien symbolique.\n" +"\n" +"

                                                                  Suivre les liens symboliques
                                                                  \n" +"Chaque lien symbolique du projet sera remplacé par le contenu du fichier " +"qu'il pointe. Ainsi, le système de fichiers résultant ne contiendra aucun " +"liens symboliques.
                                                                  \n" +"Attention lorsque les extensions Rock Ridge sont désactivées (ce qui n'est " +"pas recommandé) ; les liens symboliques seront toujours suivis car l'ISO9660 " +"ne prend pas en charge pas les liens symboliques.\n" +"\n" +"

                                                                  Attention : Les liens symboliques nécessitent les extensions Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Aucune modification" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ignorer les liens symboliques cassés" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Ignorer tous les liens symboliques" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Suivre les liens symboliques" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Gestion des espaces" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gestion des espaces dans les noms de fichiers" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                  No Change
                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                  Strip
                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                  Extended Strip
                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                  Replace
                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                  Aucun changement
                                                                  \n" +"Si cette option est choisie, K3b conservera les espaces dans les noms des " +"fichiers.\n" +"

                                                                  Effacement
                                                                  \n" +"Si cette option est choisie, K3b effacera tous les espaces des noms des " +"fichiers.
                                                                  \n" +"Exemple : « mon fichier.ext » devient « monfichier.ext »\n" +"

                                                                  Traitement avancé
                                                                  \n" +"Si cette option est choisie, K3b effacera tous les espaces des noms des " +"fichiers et mettra en majuscule toutes les lettres suivants un espace.
                                                                  \n" +"Exemple : « mon fichier.ext » devient « monFichier.ext »\n" +"

                                                                  Remplacement
                                                                  \n" +"Si cette option est choisie, K3b remplacera tous les espaces des noms des " +"fichiers par un caractère spécifique.
                                                                  \n" +"Exemple : « mon fichier.ext » devient « mon_fichier.ext »" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Enlever les espaces" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Retrait étendu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La chaîne avec laquelle remplacer les espaces" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Nom du v&olume : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&réparateur : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Édite&ur : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Taille du jeu de volu&mes : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "Système : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Application : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Sélectionnez un fichier bibliographique depuis le projet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Sélectionnez un fichier abstrait depuis le projet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Sélectionnez un fichier de copyright depuis le projet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Fichier abstrait : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fichier de copyright : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Fichier bibliographique : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Options de lecture" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Jeu de polices pour les sous-titres MPlayer : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Sélectionner la police à utiliser pour le rendu des sous-titres" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Options de MPlayer interdites : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Les fichiers seront lus dans un ordre aléatoire" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, l'ordre dans lequel les fichiers seront lus " +"sera déterminé au hasard à chaque lecture." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Lire les fichiers &aléatoirement" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne pas utiliser le DMA pour l'accès aux média" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, le CD / DVD eMovix n'utilisera pas le DMA " +"pour accéder au lecteur. Cela ralentira la lecture à partir du CD ou du DVD, " +"mais peut être nécessaire sur certains systèmes ne prenant pas en charge le " +"DMA.

                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ne pas utiliser le DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Les options de MPlayer que vous ne voulez pas utiliser" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Vous pouvez spécifier ici les options de MPlayer qui ne doivent jamais " +"être utilisées.\n" +"

                                                                  Vous devez les séparer par un espace : \n" +"

                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Options supplémentaires de MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Les options de MPlayer à utiliser dans tous les cas.\n" +"

                                                                  Elles doivent être séparées par un espace : \n" +"

                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Options supplémentaires de MPlayer : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Nombre de boucles de la liste de lecture : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Le nombre de fois que la liste de lecture doit être lue" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infini" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Arrière plan du lecteur audio : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vidéo d'arrière-plan à afficher durant la lecture audio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                  Fond d'écran du lecteur audio\n" +"

                                                                  Lors de l'écoute audio, l'écran est normalement noir. Cependant, si une " +"vidéo de fond d'écran a été sélectionnée, eMovix l'affichera durant " +"l'écoute.\n" +"

                                                                  Des vidéos de fond d'écran additionnelles peuvent être installées. " +"Cependant, cela ne se fait pas en quelques clics de souris. Les vidéos de " +"fond d'écran sont stockées dans le dossier de partage eMovix (généralement " +"/usr/share/emovix ou /usr/local/share/emovix) sous " +"backgrounds. Vous devez donc ajouter votre fichier dans ce dossier " +"pour ajouter un nouveau fond d'écran." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportement du démarrage" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Disposition du clavier : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Langue des messages de démarrage de eMovix : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Sélectionner le langage pour les écrans d'aide eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Label de démarrage par défaut : " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Sélectionner la configuration par défaut du noyau Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                  eMovix provides are variety or different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The " +#| "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +#| "

                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                  Libellés de démarrage d'eMovix\n" +"

                                                                  eMovix fournit différentes options de démarrage qui peuvent être " +"sélectionnées lors du démarrage via des libellés (comme pour Lilo ou Grub). " +"Les différentes configurations de démarrage influencent sur l'affichage de " +"la vidéo.\n" +"

                                                                  Les libellés défaut, movix, ou MoviX démarrent avec " +"un driver vidéo Vesa.\n" +"

                                                                  Le libellé TV peut être utilisé pour afficher directement la vidéo " +"sur la sortie TV des cartes graphiques. eMovix fournit les drivers TVout " +"pour différentes sortes de cartes graphiques.\n" +"

                                                                  Le libellé FB permet à eMovix d'afficher la vidéo via la " +"bibliothèque Ascii-Art qui affiche l'image en mode texte en utilisant de " +"simples caractères Ascii.\n" +"

                                                                  Le libellé hd permet à eMovix de démarrer depuis le disque dur " +"local au lieu d'utiliser le média. Ceci peut être utile pour prévenir le " +"démarrage accidentel d'un média eMovix.\n" +"

                                                                  Le libellé floppy permet à eMovix de démarrer depuis le lecteur de " +"disquette local au lieu d'utiliser le média." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Sélectionner la disposition du clavier" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +#| "like controlling the media player." +msgid "" +"

                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                  La disposition du clavier sélectionnée ici sera utilisée par les " +"commandes eMovix comme lors du contrôle du lecteur multimédia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportement après la lecture" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Éjecter le disque à la fin de la lecture" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, le disque sera éjecté lorsque MPlayer aura " +"terminé." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "É&jecter le disque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Arrêter le système après la fin de la lecture" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, le PC s'éteindra à la fin de la lecture." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "É&teindre" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Redémarrer le système à la fin de la lecture" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, le PC sera redémarré à la fin de la lecture." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&démarrer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Type de fichier" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configuration du module externe" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Créer une liste de pistes audio pour l'extraction numérique" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b créera une liste de pistes audio lors de " +"l'extraction numérique, et qui pourra être utilisée avec les programmes " +"« xmms » ou « noatun ».

                                                                  Vous pouvez utiliser les chaînes spéciales pour " +"donner un nom de fichier unique à la liste des pistes audio." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Créer une liste de lecture au format m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Utiliser des emplacements relatifs à la place des emplacements absolus" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, la liste des pistes audio utilisera des " +"emplacements relatifs.\n" +"

                                                                  Exemple : votre liste de piste audio est située dans le dossier /home/" +"MonDossierPersonnel/MaMusique et vos fichiers audio dans le dossier " +"/home/MonDossierPersonnel/MaMusique/MonDisqueAudio. Les entrées " +"dans la liste des pistes audio commenceront ainsi : MonDisqueAudio/" +"Piste1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Utiliser des emplacements relatifs" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extraire toutes les pistes dans un fichier unique" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                  Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b créera un seul fichier audio pour toutes " +"les piste extraites. Ce fichier contiendra toutes les données audio de " +"toutes les pistes en les plaçant les unes après les autres.

                                                                  Cette option " +"doit être utilisée dans le cas d'un CD audio enregistré en public, ou d'un " +"enregistrement radio.

                                                                  Attention : le fichier aura le même nom que " +"la première piste." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Créatio&n d'un fichier unique" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Écrire un fichier cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b créera un fichier cue CDRWIN qui vous " +"permettra de graver facilement une copie du CD audio sur un autre système." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Écriture du fichier &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Dossier de destination" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espace libre dans le dossier : " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espace nécessaire : " + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Format d'extraction numérique" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Rempla&cer tous les espaces par : " + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Modèle pour la liste des pistes audio : " + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Modèle pour l'extraction numérique : " + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Insérez votre format personnel ici" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Voir les chaînes spéciales" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "À propos des inclusions conditionnelles" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Sélectionnez le flux audio que vous voulez inclure dans chaque titre extrait" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Para&mètres" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualité vidéo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Taille de la vidéo : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualité audio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Dé&bit variable" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Débit audio : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                  Aucune configuration concernant la qualité audio n'est disponible pour " +"AC3 pass-through. Le flux audio du DVD Vidéo est utilisé sans " +"aucune modification." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Sélectionner le codec vidéo à utiliser pour encoder les titres du DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Sélectionner le codec Audio à utiliser pour encoder les titres du DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Nomma&ge des fichiers" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Rem&placer tous les espaces par : " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2 - encodage rapide" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Activer l'encodage en 2 passes" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b encodera les titres de la vidéo en 2 " +"passes. La première est utilisée pour recevoir les informations sur la vidéo " +"afin d'optimiser le débit dans la seconde passe. La vidéo résultante sera de " +"meilleure qualité en utilisant un débit variable.\n" +"

                                                                  Si cette option n'est pas activée, K3b créera une vidéo avec un débit " +"constant et donc, de moins bonne qualité.\n" +"

                                                                  L'encodage en 2 passes prend deux fois plus de temps." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Coupure automatique de la &vidéo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Détecter automatiquement les bordures noires de la vidéo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                  La plupart des DVD vidéo est encodé au format « letterboxed ». " +"Letterboxed se réfère aux barres noires utilisées en haut et en vas " +"(et parfois, sur les côtés) de la vidéo afin de correspondre aux ratios pris " +"en charge par les standards DVD vidéo.\n" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b détectera automatiquement ces barres et " +"les effacera dans la vidéo résultante.\n" +"

                                                                  De plus, cette méthode n'est pas très fiable et il peut y avoir des " +"problèmes si la vidéo source est très courte ou assez sombre." + +# unreviewed-context +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Rééchantillonner l'audio à &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Modifier l'échantillonage du flux audio en 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                  Les flux audio des DVD vidéo sont normalement encodés avec un " +"échantillonage de 48000 Hz. D'un autre côté, les CD audio sont encodés avec " +"un échantillonage de 44100 Hz.\n" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b modifiera l'échantillonage du flux audio " +"en 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Priorité &basse pour le processus d'encodage de la vidéo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                  Cette fenêtre peut être utilisée pour configurer les lignes de commandes " +"des applications externes comme les encodeurs audios. Elles pourront ainsi " +"être utilisées par K3b pour encoder vos données audio (les pistes d'un CD " +"audio ou les titres d'un projet audio) en un format qui n'est normalement " +"pas pris en charge (i.e. aucun module externe d'encodage n'existe).\n" +"

                                                                  K3b est fourni avec un sélection d'applications externes prédéfinie qui " +"dépend des applications installées." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Encodeurs configurés" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Édition..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extension du nom de fichier : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                  Command
                                                                  \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                  \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                  \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                  \n" +#| "%t - Title
                                                                  \n" +#| "%a - Artist
                                                                  \n" +#| "%c - Comment
                                                                  \n" +#| "%n - Track number
                                                                  \n" +#| "%m - Album Title
                                                                  \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                  \n" +#| "%x - Album comment
                                                                  \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                  Commande
                                                                  \n" +"Insérer la commande à utiliser pour encoder les données audio. La commande " +"doit être capable de lire les frames audio 16 bit stéréo (voir l'ordre " +"de permutation des octets) depuis stdin.\n" +"

                                                                  Les chaînes suivantes seront remplacées par K3b :
                                                                  \n" +"%f - Le nom du fichier du fichier résultant. Ce sera dans ce fichier " +"que la commande écrira sa sortie.
                                                                  \n" +"Ce qui suit se réfère aux méta-données stockées, par exemple, dans la " +"balise ID3 d'un fichier mp3 (attention, ces valeurs peuvent être vides).
                                                                  \n" +"%t - Titre
                                                                  \n" +"%a - Artiste
                                                                  \n" +"%c - Commentaire
                                                                  \n" +"%n - Numéro de la piste
                                                                  \n" +"%m - Titre de l'album
                                                                  \n" +"%r - Artiste de l'album
                                                                  \n" +"%x - Commentaire de l'album
                                                                  \n" +"%y - Année de publication" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Permutation de l'ordre des octets des données entrantes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette case est cochée, K3b permutera l'ordre des octets des données " +"entrantes. Ainsi, la commande doit lire les frames audio finales.\n" +"

                                                                  Si le fichier audio résultant est mauvais, c'est certainement parce que " +"l'ordre des octets est incorrect et que cette case devrait être cochée." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Ordre &des octets Swap" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crée un en-tête wave pour les données entrantes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette case est cochée, K3b écrira un en-tête wav. Ce peut être utile " +"dans le cas où l'encodeur ne parvient pas à lire pleinement les données " +"audio." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Écrire l'en-tête w&av" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Paramètres de qualité" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Présélection : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "haute qualité" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "petit fichier" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Paramètres manuels : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Changement des paramètres..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualité d'encodage" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Choisissez l'algorithme psycho acoustique et la réduction du bruit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                  Le débit est bien évidemment le facteur déterminant de la qualité. Plus " +"il est élevé, plus la qualité l'est également. Mais, pour un débit donné, " +"plusieurs algorithmes existent pour déterminer les meilleurs facteurs " +"d'échelle et encodages d'huffman (formation du bruit).\n" +"

                                                                  La qualité se règle sur une échelle de 0 à 9. Plus la qualité est " +"importante, plus l'encodage est lent.\n" +"

                                                                  9 utilise la version la plus lente, qui est également la meilleure, pour " +"tous les algorithmes.\n" +"

                                                                  La valeur recommandée est de 7, bien que la qualité du son soit " +"encore acceptable à 4.\n" +"

                                                                  À 0, la plupart des algorithmes sont désactivés, y compris le modèle " +"psycho-acoustique, ce qui engendre des fichiers de mauvaise qualité.\n" +"

                                                                  Ce paramètre n'a aucune influence sur la taille des fichiers encodé." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "encodage rapide" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marquer le fichier encodé comme étant sous copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Activer le copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marquer le fichier encodé comme étant une copie." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marquer comme original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forcer la compatibilité ISO stricte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                  \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, Lame forcera la limite à 7680 bits sur la " +"taille totale des trames.
                                                                  \n" +"Cela gâche une grande quantité de bits lors des encodages à haut débit, mais " +"permet de maintenir une compatibilité ISO stricte. Cette compatibilité peut " +"être importante pour les lecteurs matériels." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilité ISO stricte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activer la protection d'erreur par CRC" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, un code de vérification des redondances " +"cycliques (CRC) sera ajouté à chaque trame. Cela permet de détecter les " +"éventuelles erreurs de transmission dans le flux MP3, mais utilise 16 bits " +"par trame, lesquels pourraient être utilisés pour l'encodage. Ainsi, cette " +"option réduit la qualité du son." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protection d'erreur" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Débit constant" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Débit variable" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Débit maximal : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Débit minimal : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Débit moyen : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Mode du canal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Sélectionnez le mode des canaux." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                  Stereo
                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                  Joint-Stereo
                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                  Mono
                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                  Sélectionnez le mode des canaux du fichier MP3 : \n" +"

                                                                  Stéréo
                                                                  \n" +"Dans ce mode, l'encodeur n'utilise pas les corrélations potentielles entre " +"les deux canaux. En revanche, il peut faire varier la répartition des bits " +"entre les deux, par exemple en donner plus à un canal lorsque l'autre " +"contient un blanc ou un signal de faible complexité.\n" +"

                                                                  Stéréo jointe
                                                                  \n" +"Dans ce mode, l'encodeur utilise les corrélations entre les deux canaux. Le " +"signal est placé dans une matrice contenant la somme (mid), obtenue par G+D, " +"et la différence (side), obtenue par G-D. Plus de bits seront alloués au " +"canal « mid ». Ce procédé permet d'augmenter la bande passante s'il n'y a pas " +"beaucoup de différences entre les deux canaux d'entrée. La qualité " +"d'encodage est alors supérieure.\n" +"

                                                                  Mono
                                                                  \n" +"L'entrée sera encodée comme un signal mono, même s'il s'agit d'un signal " +"stéréo. Dans ce cas, l'opération est réalisée en effectuant la somme des " +"deux canaux, atténuée de 6 DB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Stéréo jointe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualité du fichier" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Contrôle la qualité des fichiers encodés" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                  Afin d'obtenir de meilleurs résultats, la qualité audio de la compression " +"Vorbis ne se mesure pas en kilo bits par seconde, mais sur une échelle de 0 " +"à 10, appelée « qualité ».

                                                                  Actuellement, la qualité -1 équivaut à une " +"moyenne d'à peu près à 45 kbps, 5 à 160 kbps, et 10 à environ 400 kbps. La " +"plupart des gens trouvent la qualité très proche de celle d'un CD audio à 5, " +"ou, pour une couplage stéréo sans perte, à 6. La qualité par défaut est de " +"3, ce qui, à approximativement 110 kbps, donne un fichier plus petit que les " +"mp3 compressés à 128 kbps, pour une qualité de son nettement supérieure. " +"

                                                                  Cette explication provient de la FAQ du site www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Niveau de qualité : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "P&aramètres manuels : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Dé&bit maximal : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Débit &minimal : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "ko/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Débit &nominal : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Paramètres manuels (utilisés pour tous les types de fichiers)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Bande passante de l'échantillon : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                  \n" +"

                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                  " +"

                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  L'échantillonnage peut être linéaire signé (complément à 2), linéaire non " +"signé, u-law (logarithmique), A-law (logarithmique), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM " +"ou en virgule flottante.

                                                                  \n" +"

                                                                  U-law (diminutif de mu-law) et A-law sont les standards " +"américains et internationaux pour la compression logarithmique du son " +"téléphonique. Non compressé, u-law a une précision semblable au PCM 14 bits " +"(et 13 bits pour A-law). Les données A-law et u-law sont parfois encodées en " +"inversant l'ordre des bits (par exemple, MSB devient LSB).
                                                                  ADPCM " +"est une forme de compression du son qui offre un bon compromis entre qualité " +"sonore et vitesse d'encodage / décodage. Il est utilisé pour la compression " +"du son téléphonique et lorsque la fidélité du son n'est pas une priorité. " +"Non compressé, il a une précision semblable au PCM 16 bits. Les versions les " +"plus utilisées de l'ADPCM sont les fichiers G.726, MS ADPCM et IMA ADPCM. " +"Dans les autres cas, il s'agit de G.726 ADPCM.
                                                                  IM ADPCM est une " +"forme particulière d'ADPCM. Elle est plus simple que la version de " +"Microsoft, mais la fidélité du son est inférieure. IMA ADPCM est également " +"appelé DVI ADPCM.
                                                                  GSM est un standard utilisé pour le son des " +"téléphones dans les pays européens. Sa grande qualité le rend de plus en " +"plus utilisé. Il nécessite une puissance de calcul importante.

                                                                  " +"

                                                                  Description fondée sur la page de manuel de SoX.

                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linéaire signé" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linéaire non signé" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarithmique)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarithmique)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Virgule flottante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Taille des données : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Encodage des données : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux : " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stéréo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quadriphonie)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "mots de 16 bits" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "mots de 32 bits" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  ...que vous n'avez pas besoin d'effacer manuellement un CD-RW avant\n" +"de graver des données sur le média car K3b le fera automatiquement.

                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  ...que vous n'avez pas besoin de vous tracasser avec des options dont\n" +"vous ne comprenez pas le sens. K3b est en mesure de choisir les paramètres\n" +"les plus adaptés pour vous.

                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has " +#| "settings like most\n" +#| "KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +#| "settings menu;\n" +#| "on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and " +#| "save defaults\n" +#| "for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +#| "Copy: these defaults\n" +#| "will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +#| "K3b defaults\n" +#| "will restore the factory settings in case you do not know if the " +#| "settings you chose\n" +#| "are appropriate.

                                                                  \n" +msgid "" +"

                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  Vous pouvez paramétrer K3b suivant deux modes opératoires différents.\n" +"Le premier est le même mode opératoire qui est utilisé dans toutes les " +"applications KDE\n" +"via le menu « Configuration ».\n" +"Le second utilise des boîtes de dialogue associées à des actions bien " +"particulières.\n" +"Ces boîtes de dialogue disposent de trois boutons permettant " +"l'enregistrement et la\n" +"restauration de jeux de paramètres par défaut. Ceci est utilisé par exemple " +"pour les\n" +"opérations de copie de CD. Les paramètres par défaut seront chargés lors de " +"chaque\n" +"nouvelle copie de CD. Le bouton Valeur par défaut de K3b " +"réinitialisera\n" +"tous les paramètres dans le cas où vous ne savez pas si les paramètres que " +"vous avez choisis sont appropriés.

                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                  Vous n'avez pas besoin de changer les paramètres annotés comme\n" +"Avancé si vous ne connaissez pas leur signification. Les valeurs\n" +"par défaut de K3b conviennent dans pratiquement tous les cas d'utilisation.\n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  Cliquez simplement sur vos périphériques dans l'arborescence, et regardez " +"ce qu'il se passe. K3b ouvre une fenêtre spécifique en fonction du contenu " +"du média. Par exemple, dans le cas d'un CD audio, vous verrez la liste des " +"pistes et aurez la possibilité de les extraire dans n'importe quel format " +"pris en charge par K3b (par exemple MP3 ou Ogg Vorbis).

                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                  ... que K3b vous laisse choisir un média plutôt qu'un périphérique pour " +"graver.\n" +"Ainsi, si vous voulez graver un certain média, insérez-le simplement et " +"attendez que K3b le détecte. Il apparaîtra comme étant vote média de gravure." +"

                                                                  \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 niveau III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codage audio avancé (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Période d'échantillonage" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Taille de l'échantillon" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricant" + +# unreviewed-context +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +# unreviewed-context +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bits" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Couche" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Accentuation" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Double mono" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +# unreviewed-context +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Débit maximal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Débit nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Débit minimal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "OGG-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Échec de la commande : %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Commande non valable : la commande est vide." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Édition de l'encodeur audio externe" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Veuillez spécifier un nom pour la commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Aucun nom spécifié" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Veuillez spécifier une extension pour la commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Aucune extension spécifiée" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Veuillez spécifier une ligne de commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Aucune ligne de commande spécifiée" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" +"Veuillez ajouter le nom du fichier résultant (%f) de la ligne de commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Débit constant : %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Débit variable (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Configuration manuelle de la qualité" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Basse qualité (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Qualité moyenne (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (115 kbps en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (130 kbps en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (160 kbps en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hi-fi (175 kbps en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hi-fi (190 kbps en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hi-fi (210 ko en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hi-fi (230 ko en moyenne)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivage (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Contrôle la qualité des fichiers encodés." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                  Afin d'obtenir de meilleurs résultats, la qualité audio de la compression " +"Vorbis ne se mesure pas en kilo bits par seconde, mais sur une échelle de -1 " +"à 10, appelée « qualité ».

                                                                  Actuellement, la qualité -1 équivaut à une " +"moyenne d'à peu près à 45 kbps, 5 à 160 kbps, et 10 à environ 400 kbps. La " +"plupart des gens trouvent la qualité très proche de celle d'un CD audio à 5, " +"ou, pour une couplage stéréo sans perte, à 6. La qualité par défaut est de " +"3, ce qui, à approximativement 110 kbps, donne un fichier plus petit que les " +"mp3 compressés à 128 kbps, pour une qualité de son nettement supérieure. " +"

                                                                  Cette explication provient de la FAQ du site www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR pointé par %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Recherche audio-visuelle" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Données texte" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bits A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Format pour le renommage" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Analyser" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fichiers trouvés" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Ancien nom" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Analyser les fichiers renommables" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +#| "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +#| "%t (Title) ,are supported." +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Ceci spécifie comment les fichiers doivent être renommés. Actuellement, " +"seules les chaînes spéciales %a (artiste), %n (numéro de " +"la piste) et %t (titre) sont gérées." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Renommer les fichiers audio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basé sur les méta informations" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Veuillez spécifier un format de renommage correct." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Aucun fichier renommable n'a été trouvé." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Veuillez appuyer sur le bouton « Analyser » pour rechercher les fichiers à " +"renommer." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Terminé." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Renommer les fichiers audio en fonction de leurs méta-informations." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Interroger CDDB pour le projet audio courant." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner un projet audio non vide pour effectuer une recherche " +"CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Interrogation de CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Erreur de CDDB" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +# unreviewed-context + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +# unreviewed-context +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# unreviewed-context + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.344246104 +0300 @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of k3bsetup.po to Français +# translation of k3bsetup.po to +# +# Nicolas Ternisien , 2004. +# Matthieu Robin , 2004. +# Yannick Torrès , 2006. +# Joëlle Cornavin , 2009. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                  Cet assistant de configuration simple est capable de définir les droits " +"d'accès requis par K3b pour pouvoir graver des CD et des DVD.

                                                                  Il ne prend " +"pas en compte outils comme « devfs » ou « resmgr ». Dans la plupart des cas, " +"ce n'est pas un problème, mais sur certains systèmes, les droits d'accès " +"risquent d'être modifiés lors de la prochaine connexion ou du prochain " +"redémarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux, dans ce genre de situations, " +"consulter la documentation de votre distribution.

                                                                  Attention : bien " +"que K3b::Setup 2 ne doive pas être en mesure de dérégler votre système, il " +"est impossible d'apporter une quelconque garantie." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                  K3b::Setup

                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                  K3bSetup 2

                                                                  Cet assistant de configuration simple est capable de " +"définir les droits d'accès requis par K3b pour pouvoir graver des CD et des " +"DVD.

                                                                  Il ne prend pas en compte des outils comme « devfs » ou « resmgr ». " +"Dans la plupart des cas, ce n'est pas un problème, mais sur certains " +"systèmes, les droits d'accès risquent d'être modifiés lors de la prochaine " +"connexion ou du prochain redémarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux, " +"dans ce genre de situations, consulter la documentation de votre " +"distribution.

                                                                  La tâche principale qu'effectue K3b::Setup 2 consiste à " +"accorder l'accès en écriture aux périphériques CD et DVD.

                                                                  Attention : bien que K3b::Setup 2 ne doive pas être en mesure de dérégler votre " +"système, il est impossible d'apporter une quelconque garantie." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Il n'existe pas de groupe « %1 »." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Impossible de lancer le gestionnaire de fichiers." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Impossible de mettre à jour les périphériques et programmes suivants :" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "pas de changement" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nœud de périphérique" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Droits d'accès" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nouveaux droits d'accès" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Emplacement" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jcornavi@club-internet.fr" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.344246104 +0300 @@ -0,0 +1,4321 @@ +# translation of libk3b.po to Français +# translation of libk3b.po to +# +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Yannick Torres , 2005, 2006. +# Matthieu Robin , 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# Yannick Torrès , 2006, 2007. +# Ludovic Grossard , 2007. +# Paul Morin , 2008. +# Sébastien Renard , 2008. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:18-0500\n" +"Last-Translator: Paul Morin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Gravure du fichier audio au format « CUE »" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "L'analyse du fichier audio a échoué. Fichier corrompu ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyse du fichier audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyse de %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Impossible de gérer « %1 » ; format non reconnu." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Fichier audio au format « CUE » non valable : « %1 »" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossible de charger libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Erreur pendant l'initialisation du décodage des pistes audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Erreur irrémédiable pendant le décodage de la piste « %1 »." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Écriture de l'image binaire" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "La copie %1 s'est terminée avec succès" +msgstr[1] "Les copies %1 se sont terminées avec succès" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Gravure de la piste %1 sur %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Gravure de l'image cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "- Copie %1" +msgstr[1] "- Copies %1" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Formatage du CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Lors de l'effacement d'un CD-RW, aucune information d'avancement n'est " +"disponible." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Erreur pendant l'effacement " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Désolé, la prise en charge des erreurs n'est pas encore implantée." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatage rapide" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Vérification du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Attente du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Vérification du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" +"K3b ne peut pas graver les CD contenant de multiples pistes de données." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Gravure du CD multisession." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Gravure du CD de données." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b ne peut copier que les CD en mode mixte CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Gravure du CD audio amélioré (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Gravure du CD audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Le disque source est vide." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b a besoin du programme cdrecord 2.01a12 ou plus récent pour graver les " +"pistes de données Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Vous ne devriez être capable de graver que la première session en mode raw. " +"Continuer tout de même ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisession" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Gravure de la première session uniquement." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'espace libre dans le dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Espace libre insuffisant dans le dossier temporaire." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Démontage du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Impossible de lire TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Recherche CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT trouvé (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "CD-TEXT trouvé mais corrompu. On l'ignore." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Aucun CD-TEXT n'a été trouvé." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Interrogation Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Une entrée Cddb a été trouvée (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Aucune entrée Cddb n'a été trouvée." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Erreur Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Des entrées CD-Texte (%1 - %2) et Cddb (%3 - %4) ont été trouvées. Laquelle " +"doit être utilisée pour générer le CD-Texte du nouveau CD ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Texte" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "utiliser les données du CD-Texte" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Utiliser l'entrée Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Préparation du processus de gravure..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"L'emplacement spécifié vers le dossier temporaire n'est pas utilisable. " +"Utilisation de celui par défaut." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Utilisation du dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Voulez-vous écraser « %1 » ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fichier existant" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Écriture du fichier image dans « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Lecture de la session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lecture du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Lecture de la piste %1 sur %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulation de la session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Gravure de la copie %1 (Session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Gravure de la copie (Session %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulation" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Gravure de la copie %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Gravure de la copie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Attente d'un média" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de graver le CD-Texte en mode « piste à piste » (TAO)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Lecture de la session %1 avec succès." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Lecture du disque source avec succès." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu éjecter le disque source. Merci de le faire manuellement." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Erreur pendant la lecture de la session « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"Il est nécessaire de recharger le média pour retourner à un état correct." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Rechargement du média" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu éjecter le disque écrit. Merci de le faire manuellement." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Veuillez recharger le média et appuyer sur « Ok »" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Rechargement du média" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Suppression des fichiers temporaires." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Suppression des fichiers images." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Création de l'image du CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulation de la gravure du CD à la volée" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulation de la gravure du CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Gravure du CD à la volée" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Gravure du CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Création d'1 copie" +msgstr[1] "Création de %1 copies" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossible de lancer le programme « %1 »." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Le programme « %1 » a retourné une erreur inconnue (code %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Le programme « %1 » ne s'est pas terminé correctement." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Le programme « cdrecord » %1 ne gère pas le clonage." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Aucun périphérique sélectionné." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Le graveur de CD %1 (%2) ne gère pas le clonage." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lecture de l'image clone" + +# unreviewed-context +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Gravure de la piste %1 / %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Gravure du clone de la copie %1 avec succès." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Lecture du disque avec succès." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Échec lors de la lecture du disque en mode clone." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Erreur pendant la lecture du disque." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulation du clonage de la copie" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Gravure de la copie %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Création du fichier image clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulation du clonage de l'image" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Gravure de l'image clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulation du clonage du CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonage du CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Création d'1 copie clonée" +msgstr[1] "Création de %1 copies clonées" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Impossible d'ouvrir libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" +"Récupération de toutes les clés CSS. Ceci peut prendre un certain temps." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Échec lors de la réception de toutes les clés CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Échec lors du déchiffrage de la vidéo DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Aucune prise en charge de la lecture des secteurs Mode2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Type de secteur non géré." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lecture avec la taille du secteur %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Erreur pendant la lecture du secteur « %1 »." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "%1 secteurs erronés ignorés." +msgstr[1] "%1 secteurs erronés ignorés au total." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problème pendant la lecture. Nouvel essai depuis le secteur %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "L'erreur de lecture dans le secteur %1 a été ignorée." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Changement du type de démarrage du DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Aucun périphérique sélectionné" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Vérification du média" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Type modifié avec succès" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Veuillez envoyer un courrier électronique à l'auteur avec les erreurs." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Éjection du DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Impossible d'éjecter le média." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Impossible de changer le type sur un DVD non vierge." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Aucun DVD+R(W) n'a été trouvé." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Impossible de déterminer l'état du média." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Changement du type" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ne gère pas la gravure à la volée avec growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Désactivation de la gravure à la volée." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Aucun média source n'a été trouvé" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "DVD chiffré trouvé." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Impossible de copier les DVD chiffrés." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Le graveur ne gère pas la gravure des DVD double couches." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Le graveur ne gère pas la gravure des DVD double couches." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b ne gère pas la gravure multisession sur les média de type DVD ou Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b se base sur la taille sauvée dans l'en-tête ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ceci peut provoquer une gravure corrompue si la source a été créée avec un " +"logiciel bogué." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Impossible de déterminer la taille du système de fichiers « ISO-9660 »." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ne gère pas la copie DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Type de média non géré." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lecture du média source." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Création de l'image" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulation de la gravure" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Gravure de la copie %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Gravure de la copie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Lecture du média source accomplie avec succès." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu éjecter le média source. Merci de le faire manuellement." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Succès de la gravure de la copie %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Vérification de la copie %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Vérification de la copie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b n'a pas pu éjecter le média gravé. Merci de le faire manuellement." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Type de média non géré : %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Les DVD+R(W) ne permettent pas la simulation de gravure. Voulez-vous " +"réellement continuer ? (le média sera réellement gravé)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Aucune simulation de gravure avec les média du type DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Gravure du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"Le paramétrage de K3b concernant le mode de gravure est ignoré pour les " +"média du type DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Gravure de %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Votre graveur (%1 %2) ne gère pas la simulation de gravure avec des média du " +"type DVD-R(W). Voulez-vous réellement continuer ? Le média sera réellement " +"gravé." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Aucune simulation de gravure avec les DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Gravure du DVD-RW dans le mode « réécriture »" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Gravure du DVD-RW dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Gravure du DVD-RW dans le mode séquentiel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"Le mode « réécriture » n'est pas utilisable avec un média du type DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode séquentiel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Gravure du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Fichier image « %1 » supprimé" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Création de l'image" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Gravure du DVD/disque Blu-Ray à la volée" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Copie du DVD/disque Blu-Ray" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatage" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Démontage du média" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)" +"." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Le formatage s'est terminée avec succès" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" +"Ne pas s'inquiéter si la progression du processus s'arrête avant 100 %." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Le formatage continuera en tâche de fond pendant la gravure." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Éjection du média..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Impossible d'éjecter le média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 média(s) trouvé(s)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Aucun DVD réinscriptible n'a été trouvé. Impossible de formater le média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Le reformatage du média « %1 » n'est pas nécessaire." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Les données peuvent être simplement écrasées." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Toujours forcer le formatage du média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Il n'est pas recommandé de forcer le formatage des DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" +"Après avoir formaté entre 10 et 20 fois le média, celui-ci risque d'être " +"inutilisable." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Le média a été formaté dans le mode « %1 »." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Le média a été formaté dans le mode « %1 »." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Le disque est déjà vierge." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatage du DVD-RW dans le mode « %1 »." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Impossible de déterminer l'état de formatage du DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Utilisation de %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Préparation des données" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier image « %1 »" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Vérification des données gravées" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Vérification de la copie %1 sur %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Gravure de l'image" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Gravure de la copie %1 sur %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Attente d'un média" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulation de la gravure de l'image ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Gravure de l'image ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Impossible d'écrire le média %1 en utilisant %2. Retour à l'application par " +"défaut." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Les pistes dont la taille est inférieure à 4 secondes violent le standard " +"« Book Red »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"La gravure « à la volée » n'est pas gérée par le programme « cdrecord » en " +"version < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" +"Le programme « cdrecord » en version %1 ne gère pas la gravure de CD au " +"format « CD-Texte »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Votre graveur (%1 %2) ne gère pas le mode utilisant les « flux incrémentaux » " +"avec le média %3. Il ne sera pas possible de graver des média dans le mode " +"multi-session. Voulez-vous continuer malgré tout ?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Pas de flux incrémentaux" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Les DVD+R(W) ne permettent pas la simulation de gravure. Voulez-vous " +"réellement continuer ? (le média sera réellement gravé)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Aucune simulation de gravure avec les média du type DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Certain graveurs ne gèrent pas les CD multi-session avec le mode « disque à " +"disque »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Gravure du CD multisession." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Graver le disque en mode « disque à disque » (DAO)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Construction du système de fichiers « ISO-9660 » sur le DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Construction du système de fichiers « ISO-9660 » sur le DVD-RW avec le mode " +"« réécriture » restreint." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Gravure du CD multisession." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Gravure du DVD+R double couche." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Lecture de la session %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Gravure du DVD+R double couche." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Utilisation de readcd %1 au lieu de la version par défaut pour la prise en " +"charge du clonage." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « readcd » avec la prise en charge du " +"clonage." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Écriture du fichier image dans « %1 »." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Impossible de lancer le programme « readcd »." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Impossible de lire le disque source." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Nouvel essai depuis le secteur %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Erreur non corrigé dans le secteur %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Erreur corrigé dans le secteur %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "Le programme « %1 » a retourné une erreur : %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd s'est interrompu anormalement." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "aucune piste ajoutée" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Erreur interne : initialisation incorrecte du processus de vérification (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "specified track number not found on medium" +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "impossible de trouver le numéro de piste spécifié sur le média" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Vérification de la piste %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" +"Les données écrites sur la piste %1 sont différentes des données originales." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Les données écrites ont été vérifiées." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Impossible de trouver l'exécutable « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 version %2 est trop ancienne." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyse du titre %1 du DVD vidéo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyse du chapitre %1 sur %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Non prise en compte du dernier chapitre à cause de sa très courte durée." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nom de fichier non valable : « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Encodage du titre %1 depuis le DVD vidéo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Codec vidéo non valable : « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Codec audio non valable : « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ajustement de l'image du titre %1 en %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Encodage en une seule passe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Encodage en deux passes : première passe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Encodage en deux passes : seconde passe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Suppression du fichier vidéo incomplet « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Échec de l'exécution de « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Veuillez consulter les erreurs de débogage pour plus de détails." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stéréo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg est un projet opensource qui a pour but de prendre en charge la " +"plupart des codecs audio et vidéo utilisés aujourd'hui. Le sous-projet " +"libavcodec fournit une solution de base pour les lecteurs multimédia comme " +"xine ou mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg fournit une implémentation de l'encodage MPEG-4 qui produit des " +"résultats de hautes qualités." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD est un projet opensource fournissant un codec vidéo MEPG-4. XviD a été " +"créé par un groupe de programmeurs volontaires après la fermeture des " +"sources de OpenDivX en juillet 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD permet la configuration avancée du MEPG-4 tel que les b-frames, la " +"compensation des pixels de type « quater » et « global », les masques de " +"« lumi », la quantification de « treillis », le H.263, le MPEG et les matrices " +"de quantification personnalisées." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD est un concurrent du DivX (XviD signifie DivX, à l'envers). Alors que " +"DivX est un logiciel dont les sources sont fermées et ne fonction que sous " +"Windows, Mac OS et Linux, XviD est un logiciel dont les sources sont " +"ouvertes et peut, potentiellement, fonctionner sur n'importe quelle plate-" +"forme." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Description issue de l'article Wikipédia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, le meilleur des Dolby Digital, est un standard de ATSC A/52. Il " +"contient 6 canaux sonores." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Avec cette option, K3b créera un flux audio Dolby Digital stéréo sur deux " +"canaux." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Avec cette option, K3b utilisera le flux audio Dolby Digital extrait des " +"sources du DVD sans le modifier." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Utiliser cette option pour préserver le canal de son 5.1 depuis le DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III est meilleur que le MP3 et est le plus utilisé lorsque l'on " +"ne veut pas perdre trop en qualité." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Avec cette configuration, K3b créera un canal audio stéréo MPEG1 Layer III." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "CD audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Une erreur inconnue est survenue." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Aucune configuration n'est disponible pour le module externe %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Piste de disque" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Piste %1 du disque audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Impossible de se déplacer dans la piste %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Erreur pendant le décodage de la piste « %1 »." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Les fichiers suivants n'ont pu être trouvés. Voulez-vous les effacer du " +"projet et continuer sans les ajouter à l'image ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Effacer les fichiers manquants et continuer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annulez et revenez en arrière" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Merci d'ajouter d'abord des fichiers à votre projet." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Impossible de gravée à la volée avec ces sources audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Détermination de la vitesse de gravure maximale" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Création des fichiers images dans « %1 »" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Création des fichiers images" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Impossible de déterminer la vitesse maximale. Ignorée." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Gravure annulée." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Erreur pendant le décodage des pistes audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Toutes les pistes ont été décodées avec succès" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Décodage de la piste audio %1 sur %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"Erreur IO. Il est très probable qu'il n'y aie pas assez de place sur le " +"disque dur." + +# unreviewed-context +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Erreur d'entrée / sortie" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Gravure de la piste %1 sur %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Gravure" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Ajustement des volumes sonores" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Gravure du CD audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Une piste (%2 minutes)" +msgstr[1] "%1 pistes (%2 minutes)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "- copie %1" +msgstr[1] "- copies %1" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Impossible de trouver le programme pour l'ajustement du volume sonore." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Impossible de démarrer la normalisation." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Le volume sonore de la piste %1 est déjà ajusté." + +# unreviewed-context +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ajustement du niveau sonore de la piste %1 / %2" + +# unreviewed-context +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calcul du niveau sonore de la piste %1 / %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Le volume sonore de toutes les pistes a été ajusté avec succès." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Erreur pendant l'ajustement du volume sonore des pistes." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Blanc" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Création de l'image du CD" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Image au format « El Torito » pour l'amorçage de CD" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Impossible de trouver les fichiers suivants :" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Non trouvé" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Impossible de lire les fichiers suivants :" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Aucun droit en lecture" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "De la session précédente" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fichier catalogue au format « El Torito » pour l'amorçage du CD" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Fichier catalogue pour l'amorçage du CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Création du fichier image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Piste 1 sur 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Création du fichier image dans « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image créée avec succès dans « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Erreur pendant la création de l'image au format « ISO »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Erreur interne : aucun type de média ne correspond. Ce projet ne peut être " +"gravé." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Attente d'un média" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Gravure de %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le mode de gravure de données de la dernière piste " +"du CD. K3b utilisera les paramètres par défaut." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" +"Le paramétrage de K3b concernant le mode de gravure est ignoré pour les " +"média du type DVD+R(W)." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Construction du système de fichiers « ISO-9660 » sur le DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Création du fichier image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Gravure du projet de CD de données" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Gravure du projet de CD multisession" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copy" +#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copies" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Système de fichiers « ISO-9660 » (taille : %1) - %2 copie" +msgstr[1] "Système de fichiers « ISO-9660 » (taille : %1) - %2 copies" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Système de fichiers « ISO-9660 » (taille : %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Recherche de la session précédente" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le système de fichiers Iso9660 dans « %1 »." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 renommé en %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Certains noms de fichiers doivent être raccourcis en raison de la limitation " +"à %1 caractères des extensions Joliet. Si les extensions Joliet sont " +"désactivées, les noms de fichiers n'ont pas à être limités mais les noms de " +"fichiers longs ne seront pas disponibles sous les systèmes Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Noms de fichiers raccourcis" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Désactivation des extensions Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Les extensions Joliet (qui sont nécessaires pour les noms de fichiers longs " +"sous les systèmes Windows) limitent la longueur du descripteur de volume (le " +"nom du système de fichiers) à %1 caractères. Le descripteur sélectionné « %" +"2 » est plus long que cette limite. Voulez-vous que K3b le tronque ou voulez-" +"vous revenir en arrière afin d'effectuer une modification manuelle ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Tronquez le descripteur de volume dans l'arbre Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b n'est pas capable de suivre les liens symboliques une fois qu'ils sont " +"dans le projet. Voulez-vous continuer sans écrire les liens symboliques sur " +"l'image ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Ignorer les lignes symboliques sur les dossiers" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"En raison d'un bogue dans le programme « mkisofs » version <= 1.15a40, K3b ne " +"peut pas accepter les fichiers qui contiennent plus d'un caractère « \\ » :" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Impossible de déterminer la taille définitive du fichier image." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"Aucun nom de volume n'a été spécifié. K3b utilisera les valeurs par défaut." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Des fichiers plus lourds que 4 Go ont été trouvés. K3b a besoin d'au moins %" +"1 pour continuer." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Fichiers supérieurs à 2 Go trouvés. Ces fichiers ne seront accessibles " +"uniquement en étant montés en « UDF »." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Activation de l'extension « UDF »." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Niveau de l'ISO défini à 3 pour prendre en charge des fichiers plus lourds " +"que 4 Go." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Impossible de suivre le lien %1 vers le fichier inexistant %2. Il sera " +"ignoré..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Le lien %1 vers le dossier %2 a été ignoré. K3b n'est pas capable de suivre " +"les liens vers les dossiers." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Impossible de trouver le fichier %1. Il sera ignoré..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Impossible de lire le fichier %1. Il sera ignoré..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Échec lors de l'enregistrement du fichier image %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Impossible d'écrire un fichier temporaire" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Aucun fichier à graver." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Projet de données K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Impossible de trouver l'exécutable « mkisofs »." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Erreur de lecture du fichier « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Le programme « mkisofs » utilisé ne gère pas les grands fichiers." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Les fichiers plus grands que 2 Go ne sont pas gérés." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" +"Un nom de fichier dont l'encodage de caractères n'est pas valable a été " +"rencontré : %1" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ceci peut être causé par une mise à jour du système qui a modifiée le jeu " +"local d'encodage des caractères." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Vous devriez utiliser convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) pour résoudre " +"l'encodage du nom du fichier." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "L'image de démarrage a une taille non valable." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "L'image de démarrage contient plusieurs partitions..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Une image de démarrage de disque dur doit contenir une seule partition." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Recherche de la session précédente" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Impossible de déterminer la prochaine adresse d'écriture." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Impossible de lancer le programme « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" +"Impossible d'analyser les informations concernant les multi-session du " +"disque." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Le disque est soit plein, soit non multisession." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Déblocage du périphérique..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Impossible de déverrouiller le lecteur CD." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Éjection du média..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 ne gère pas la désactivation du « burnfree »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Activer le forçage sur les opérations non sécurisées." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Le programme « cdrdao » %1 ne gère pas l'« overburning »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « TOC »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Préparation du processus de lecture..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Préparation du processus de copie..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Préparation du processus d'effacement..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulation d'écriture en mode « disque à disque » à %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Gravure en mode « disque à disque » à %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lancement de la lecture du disque..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulation de copie à une vitesse de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Copie à une vitesse de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Copie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Effacement du disque en cours..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Effacement" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"À cause d'un bogue dans le programme « cdrdao », le fichier au format « CUE / " +"TOC » nommé « %1 » sera supprimé. K3b ne peut pas le restaurer à partir de « %" +"2 »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "La simulation s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "La lecture s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "La gravure s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "La copie s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "L'effacement s'est terminé avec succès" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Vitesse moyenne de gravure : %1 ko/s (%2 x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Veuillez envoyer les erreurs de débogage avec votre rapport de problème." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Le média ou le graveur ne gère pas une vitesse de gravure de %1x" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Utilisation d'une vitesse de gravure plus faible à %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Calibration de la puissance du laser" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibration de la puissance du laser terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Préparation du processus de gravure..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Effacement de la mémoire cache" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Gravure de l'en-tête du CD-Texte..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Activation du « burnproof »" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Code ISRC trouvé" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Espace de transition trouvé : %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Aucun pilote pour le programme « cdrdao » n'a été trouvé." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" +"Veuillez en choisir un manuellement dans les paramètres des périphériques." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Pour la plupart des pilotes, cela sera « generic-mmc »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Le périphérique n'est pas prêt. Le processus est mis en attente." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Données au format « CUE » non acceptées." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Option du programme « %1 » non valable : %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Les données ne sont pas adaptées au disque." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activer l'« overburning » dans les options avancées de K3b pour graver quand " +"même." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Gravure de l'en-tête principal du disque " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Gravure des données en fin de disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" +"La version %1 du programme « cdrecord » ne gère pas la gravure de Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Le graveur ne gère pas le mode « disque à disque » (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Le graveur ne gère pas l'écriture en « RAW »." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Le programme « cdrecord » ne gère pas la gravure de média au format %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Le graveur ne gère pas la régulation de la mémoire tampon (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Impossible d'écrire un fichier temporaire" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Le programme « cdrecord » %1 ne gère pas l'« overburning »." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulation %1 à une vitesse de %2 x..." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulation %1 à une vitesse de %2 x..." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Gravure %1 à une vitesse de %2 x..." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Gravure %1 à une vitesse de %2 x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Gravure des données" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Le mode « disque à disque » (DAO) n'est pas géré par le graveur" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Veuillez choisir le mode « piste à piste » (TAO) et recommencer" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Le mode « brut » (RAW) n'est pas géré par ce graveur" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Erreur d'entrée / sortie. Erreur peu importante." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Rechargement du média requis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Essayer de graver plus que la capacité officielle du disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Seule la session 1 sera dupliquée." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Impossible de fixer le disque." + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Utilisation d'une vitesse de gravure plus élevée à %1x" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Utilisation d'une vitesse de gravure plus basse à %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Lancement de la gravure" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Fermeture de la session" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Gravure de l'en-tête principal du disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Gravure des données de fermeture du disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Gravure de l'espace de transition" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Calibration de la puissance du laser" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Écriture des données au format « CUE »" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree activé" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree désactivé" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Impossible de fermer le plateau du périphérique" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burnfree was used 1 time." +#| msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Le « burnfree » a été utilisé 1 fois." +msgstr[1] "Le « burnfree » a été utilisé %1 fois." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Le tampon a été vidé 1 fois." +msgstr[1] "Le tampon a été vidé %1 fois." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "La gravure s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Les données n'étaient pas adaptées au disque." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"Le programme « %1 » ne peut pas réserver le segment de mémoire partagée qui a " +"été demandé." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon que vous avez sélectionnée est probablement " +"trop grande." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"La calibration de la puissance du laser a échoué. Le périphérique de gravure " +"ne reconnaît probablement pas le média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Impossible de paramétrer la vitesse de gravure à %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"La vitesse de gravure est probablement plus petite que la plus basse vitesse " +"de gravure autorisée par votre périphérique." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Impossible d'envoyer les données au format « CUE »." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"Parfois, l'utilisation de l'écriture en mode « piste à piste » (TAO) peut " +"résoudre ce problème." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Impossible d'ouvrir une nouvelle session sur le disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Il y a probablement un problème avec le média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Le disque peut être encore lisible." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Essai du mode de gravure DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 n'a pas la permission d'ouvrir le périphérique." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser la « Configuration avancée de K3b » pour résoudre ce " +"problème." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" +"Un vidage de la mémoire tampon du graveur est peut être apparu pendant le " +"processus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Veuillez activer le « burnfree » ou choisir une vitesse de gravure plus basse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Veuillez choisir une vitesse de gravure plus basse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Un médium à haute vitesse a été trouvé, mais il n'est pas utilisable avec ce " +"graveur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Utiliser l'option de forçage des opérations non sécurisées pour ignorer ceci." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Un médium à basse vitesse a été trouvé, mais il n'est pas utilisable avec ce " +"graveur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"La gravure a échoué certainement à cause de la faible qualité du média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Une autre application bloque le périphérique (le plus souvent le montage " +"automatique)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Une erreur d'écriture est survenue." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" +"Tous les graveurs ne prennent pas en charge tous les types d'effacement." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Essayer encore en utilisant l'effacement complet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Depuis la version 2.6.8 du noyau, « cdrecord » ne peut plus utiliser le " +"transport SCSI lorsqu'il est lancé avec le « suid » du superutilisateur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser la configuration de K3b (« K3bSetup ») pour résoudre ce " +"problème ou enlever le bit « suid » manuellement." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Si vous utilisez une version non modifiée de « cdrecord »..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" +"...et que cette erreur se produit également avec des média de bonne " +"qualité..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...et que la FAQ de K3b ne vous aide pas..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...veuillez envoyer les erreurs de débogage avec votre rapport de problème." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" +"La calibration de la puissance du laser a échoué. Veuillez essayer une " +"vitesse de gravure de « 1x »." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" +"Veuillez essayer de nouveau en utilisant le mode de gravure « disque à " +"disque »." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Effacement de la mémoire cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Le vidage de la mémoire tampon peut prendre un certain temps." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Fermeture de la piste" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Fermeture du disque" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Mise à jour du RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Gravure des données en fin de disque" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "La gravure des données en fin de disque peut être assez longue." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Suppression des références pour les données en fin de disque." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modification du descripteur de volume au format « ISO-9660 »" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Écriture des flux incrémentaux non disponible" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Démarrage du mode DAO" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Vitesse de gravure : %1 ko/s (%2 x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b a détecté un problème avec le média." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Veuillez essayer une autre marque de média, en préférant celles que le " +"fabricant de votre graveur recommande." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Signalez le problème s'il persiste." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Impossible de paramétrer la vitesse de gravure" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Veuillez réessayer, en ignorant le réglage de la vitesse." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Échec de la calibration de la puissance du laser." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Essayez d'ajouter « -use-the-force-luke=noopc » aux paramètres d'utilisation " +"du programme growisofs dans la configuration de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Impossible d'allouer le buffer applicatif." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Cette erreur est survenue à cause de la limitation de ressource mémoire." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Ceci peut être résolu en utilisant la commande « ulimit -l unlimited »" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ou en abaissant la taille du buffer utilisée par le logiciel dans la " +"configuration avancée de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Écriture de l'erreur" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Erreur fatale au démarrage : %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avertissement lors de la sortie du programme : (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Le programme « mkisofs » peut ne pas fonctionner dans certains cas." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Erreur fatale pendant la gravure : %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Le programme « growisofs » en version %1 est trop ancien. K3b a besoin de la " +"version 5.10 au minimum." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Lancement de la simulation..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Lancement de la gravure..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Création des fichiers images audio dans %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Création des fichiers images au format audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Erreur pendant la création de l'image au format « ISO »." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Image au format « ISO » créée avec succès." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Les images au format audio ont été créées avec succès." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Données au format « ISO-9660 »" + +# unreviewed-context +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Gravure de la piste %1 / %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulation de la seconde session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Gravure de la seconde session de la copie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Gravure de la seconde session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulation de la première session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Gravure de la première session de la copie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Gravure de la première session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Création du fichier image" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Création de l'image au format « ISO » dans « %1 »" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Suppression des fichiers temporaires." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de graver le CD-Texte en mode TAO. Essayez en DAO ou " +"RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Gravure du CD audio amélioré" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Gravure du CD en mode mixte" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +"%1 pistes (%2 minutes de données audio, %3 données au format « ISO-9660 »)" +msgstr[1] "" +"%1 pistes (%2 minutes de données audio, %3 données au format « ISO-9660 »)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du fichier" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un fichier existe déjà avec ce nom. Veuillez saisir un nouveau nom :" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier de sous-titres. Le fichier nommé « %1 » " +"existe déjà." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossible de trouver une installation valable de eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Gravure du projet eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Gravure du projet eMovix (%1)" + +# unreviewed-context +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fichier (%2) et environ 8 Mo de données au format eMovix" +msgstr[1] "%1 fichiers (%2) et environ 8 Mo de données au format eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b créera une image %1 à partir de fichiers MPEG, mais ces fichiers doivent " +"déjà être adaptés au format %1. K3b n'effectuera aucun ré-échantillonnage " +"des fichiers MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota : l'utilisation du format MPEG-2 avec les VCD n'est pas gérée par " +"certains lecteurs de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forcer le format VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ne pas forcer le format VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mixer des fichiers vidéo au format MPEG-1 et au format " +"MPEG-2.\n" +"Veuillez démarrer un nouveau projet pour ce type de fichiers.\n" +"Le ré-échantillonnage n'est pas encore implanté dans K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Mauvais type de fichier pour ce projet." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (contrôle interactif de lecture) activé.\n" +"Les lecteurs vidéos ne pourront atteindre « Segments » (Images persistantes " +"MPEG) sans le contrôle interactif de lecture." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Seuls les fichiers vidéos au format MPEG-1 et MPEG-2 sont gérés.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Mauvais format de fichier" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Suppression du fichier binaire « %1 »" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Suppression du fichier au format « CUE » : %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Impossible d'écrire correctement le fichier XML." + +# unreviewed-context +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Création des fichiers au format « CUE / BIN »..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Pour créer des CD vidéo, vous devez installer la version %1 de VCDImager." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Vous trouverez ce programme sur les média de votre distribution, ou vous " +"pouvez le télécharger sur « http://www.vcdimager.org »" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"L'exécutable %1 est trop vieux, la version %2, ou toute version ultérieure " +"est requise." + +# unreviewed-context +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Analyse du fichier vidéo %1 / %2 (« %3 »)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Création de l'image pour la piste « %1 »" + +# unreviewed-context +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Fichiers au format « CUE / BIN » créés avec succès." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Gravure de la copie %1 sur %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" +"Au moins un des champs BCD est en dehors de la plage autorisée pour %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"À partir de maintenant, les erreurs des informations de consultation rapide " +"ne seront plus signalées." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Tentez d'activer l'option « Mise à jour des informations de consultation " +"rapide du média », si ce n'est pas déjà fait." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "Le pts de APS semble défectueux (pts actuel %1, dernier pts vu %2)." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Application ignorée" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Mauvais paquet au paquet #%1 (offset du flux d'octet %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Les prochains %1 octets du flux seront ignorés." +msgstr[1] "Les prochains %1 octets du flux seront ignorés." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Les prochains %1 octets du flux seront ignorés." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Gravure du CD Vidéo (version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Gravure du CD Vidéo (version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Gravure du Super CD Vidéo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Gravure du CD Vidéo Haute Qualité" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Gravure du CD Vidéo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/c" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 octets/s" +msgstr[1] "%1 octets/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non précisé" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "dupliquer" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Image animée" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Image fixe" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Couche %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "non valable" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stéréo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "stéréo jointe" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "double canaux" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "canal simple" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "son surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Le fichier %1 est vide." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Cela semble être un flux vidéo simple, mais un programme gérant les flux " +"multiplexés est requis." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Cela semble être un flux vidéo simple, mais un programme gérant les flux " +"multiplexés est requis." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Cela semble être un en-tête RIFF, mais un programme gérant les flux " +"multiplexés pleins est requis." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Le dossier VIDEO_TS contient une entrée non valable (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Impossible de lier le fichier temporaire dans le dossier « %1 »." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" +"Le projet ne contient pas tous les fichiers nécessaires pour un DVD vidéo." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Le DVD gravé sera très probablement illisible sur une platine DVD de salon." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Création du fichier image du DVD vidéo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Gravure du DVD vidéo" + +# unreviewed-context +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Système de fichiers ISO-9660 / UDF (taille : %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Plusieurs entrées CDDB trouvées" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b a trouvé plusieurs entrées CDDB différentes ou inexactes. Veuillez en " +"choisir une." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analyse du média..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Sélection du périphérique" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Veuillez choisir un périphérique :" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier « %1 »" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Erreur pendant la lecture du fichier « %1 »" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Recherche CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixte" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD vidéo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Vidéo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Données multi-session %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Données complètes %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Aucune information sur le média" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Aucun média présent" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Média %1 vide" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Média multi-session %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Média complet %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 dans la piste %2" +msgstr[1] "%1 dans les pistes %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " et session %1" +msgstr[1] " et sessions %1" + +# unreviewed-context +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espace libre : %1" + +# unreviewed-context +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacité : %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                  %2" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Le disque est soit plein, soit non multisession." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                  %" +"1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Le disque est soit plein, soit non multisession." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Le disque est soit plein, soit non multisession." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur

                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                  %1" +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique

                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" +"Le disque a été effacé avec succès.\n" +"Veuillez recharger le disque." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b n'a pas pu effacer le disque." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuler" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b exécutera toutes les étapes de la gravure " +"avec le laser éteint.

                                                                  Ceci est utile pour tester, par exemple, une vitesse " +"de gravure importante ou la possibilité pour le système de graver « à la " +"volée ».

                                                                  Attention : la gravure de DVD+R(W) ne gère pas le mode " +"simulation." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simuler uniquement le processus de gravure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Mode « disque à disque » (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b gravera le CD en mode « disque à " +"disque » (DAO) au lieu du mode « piste à piste » (TAO).

                                                                  Il est toujours " +"recommandé d'utiliser le mode « disque à disque » quand cela est possible." +"

                                                                  Attention : Les espaces de transition qui ont une longueur " +"différente de 2 secondes ne sont gérés qu'avec le mode « disque à disque »." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Graver le disque en mode « disque à disque » (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Utiliser le « Burnfree »" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activer le mode « Burnfree » pour éviter les problèmes liés au vidage de la " +"mémoire tampon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                  With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                  Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b activera l'option Burnfree (ou " +"pour certains graveurs, l'option Just Link). C'est une " +"fonctionnalité du graveur qui permet d'éviter les problèmes liés au vidage " +"de la mémoire tampon.

                                                                  Sans le Burnfree, si le graveur ne reçoit " +"pas assez de données pendant la gravure, un vidage de la mémoire tampon peut " +"se produire car le graveur nécessite un débit constant de données.

                                                                  Avec le " +"Burnfree, le graveur marque la position courante du " +"faisceau laser et peut y revenir lorsque le tampon est à nouveau plein. " +"Cette technique peut cependant produire de petits craquements sur le CD, " +"particulièrement sur les CD audio. Il est grandement recommandé de " +"choisir une vitesse de gravure adaptée pour éviter l'usage du Burnfree, notamment pour les CD Audio.

                                                                  Burnfree était anciennement " +"appelé Burnproof, mais cette fonctionnalité a été renommée quand " +"elle a été intégrée au standard MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Créer seulement une image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b créera seulement une image et ne la " +"gravera pas.

                                                                  L'image pourra être gravée plus tard sur un CD ou un DVD avec " +"les logiciels de gravure les plus courants (incluant K3b bien sûr)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Créer seulement une image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Créer une image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b créera une image avant de graver les " +"fichiers sur le CD/DVD. Sinon, les données seront gravées à la volée, c'est-à-dire qu'aucune image intermédiaire ne sera créée. " +"

                                                                  Attention : Bien que la gravure à-la-volée devrait fonctionner sur " +"la plupart des systèmes, assurez-vous que les données sont envoyées assez " +"rapidement au graveur." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                  Il est recommandé de faire tout d'abord une simulation de gravure." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Mettre les données à graver en cache sur le disque dur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Supprimer le fichier image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b supprimera les images créées après la " +"fin de la gravure.

                                                                  Désactivez-la si vous voulez conserver les images de " +"vos CD." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Supprimer les images du disque une fois terminé" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Gravure « à la volée »" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b ne créera pas une image au préalable " +"mais gravera les fichiers directement sur le CD ou le DVD.

                                                                  Attention : Bien que cela devrait marcher sur la plupart des systèmes, assurez-vous " +"que les données sont envoyées assez rapidement au graveur." + +# unreviewed-context +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Graver les fichiers sur le CD / DVD sans créer d'image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Graver le CD-Texte" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Créer des entrées pour le CD-Texte" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +#| "

                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +#| "

                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players).

                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any " +#| "CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT " +#| "data)." +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, K3b utilisera de l'espace inutilisé sur le CD " +"audio pour stocker des informations additionnelles, comme le nom de " +"l'artiste ou le titre du CD.

                                                                  Le format « CD-Texte » est une extension du " +"format CD audio standard introduite par Sony.

                                                                  Le format « CD-Texte » ne " +"sera utilisable que sur les lecteurs CD qui gèrent cette extension (la " +"plupart des lecteurs CD).

                                                                  Puisque le format « CD-Texte » est une " +"amélioration du CD audio, il ne fonctionnera pas sur tous les lecteurs CD, " +"mais ce n'est pas une mauvaise idée de l'activer (si vous spécifiez les " +"données)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paramètre le niveau de paranoïa pour la lecture de CD audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                  Paramètre le mode de correction apporté lors de l'extraction numérique " +"des pistes audio.

                                                                  • 0 : pas de vérification, les données sont copiées " +"directement sur le disque.
                                                                  • 1 : effectue un recouvrement des données." +"
                                                                  • 2 : identique à 1 mais avec un contrôle des données audio " +"supplémentaire.
                                                                  • 3 : identique à 2 mais avec une détection des " +"grésillements.

                                                                  Plus le niveau est important et plus la " +"vitesse d'extraction est réduite." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Commencer un CD multisession" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Ne pas fermer le disque afin de pouvoir ajouter des sessions dans le futur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b ne fermera pas le CD, et il écrira " +"simplement une table des matières temporaire (TOC).

                                                                  Cela permet " +"d'ajouter plus tard des sessions supplémentaires au CD.

                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Ajustement des volumes sonores" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajuster le niveau sonore de toutes les pistes" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est activée, K3b ajustera le volume sonore de toutes les " +"pistes à un niveau homogène. Cette opération est utile pour créer des " +"mixages avec des enregistrements audios issus de sources différentes." +"

                                                                  Attention : K3b ne gère pas encore l'ajustement du volume sonore avec " +"le mode de gravure « à la volée »." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Vérifier la gravure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Vérification des données gravées avec les données originales" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée, après une gravure réussie, K3b comparera les " +"données originales avec les données gravées afin de vérifier si le disque a " +"bien été gravé correctement." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer les erreurs de lecture" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Ignorer les secteurs audio non lisibles" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                  Si cette option est cochée et que K3b n'est pas capable de lire un " +"secteur audio depuis le CD source, il sera remplacé par des zéros sur la " +"copie résultante.

                                                                  Vu que les lecteurs de CD audio sont capables de gérer " +"de petites erreurs dans les données, ce n'est pas un problème de laisser K3b " +"ignorer des secteurs non lisibles." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 étendu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "format audio inconnu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Pour les malvoyants" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Commentaires directeurs 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Commentaires directeurs 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "Code de l'extension audio inconnu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Étendu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "Mode d'encodage inconnu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with normal size character" +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Légende avec des caractères de taille normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with bigger size character" +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Légende avec des caractères de taille plus grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Légende pour enfant" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with normal size character" +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Légende de fermeture avec des caractères de taille normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with bigger size character" +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Légende de fermeture avec des caractères de taille plus grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Légende de fermeture pour enfant" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Légende forcée" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Commentaires directeurs avec des caractères de taille normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Commentaires directeurs avec des caractères de taille plus grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Commentaires directeurs pour enfant" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "Code de l'extension inconnu" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/fr/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/fr/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.344246104 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# Matthieu Robin , 2004. +# Nicolas Ternisien , 2004. +# Yannick Torres , 2005. +# Yannick Torrès , 2006. +# Joëlle Cornavin , 2009. +# translation of libk3bdevice.po to Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" +"Language-Team: Français \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Séquence incrémentale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Réinscription restreinte" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Saut de couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Enregistrement aléatoire" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Enregistrement séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Enregistrement séquentiel + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Pas de média" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD+R double couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R double couche séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD+R double couche à saut" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD RW à réinscription limitée" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW double couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R double couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R séquentiel (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R séquentiel, pseudo écrasement (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aléatoire (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "pas de média" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "média complet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "média incomplet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "média vide" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ga ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,9239 @@ +# Irish translation of k3b +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-multimedia/k3b.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 09:20-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Kruthaitheoir Dlúthdhioscaí" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Sábháil Uile" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Dún Gach Rud" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "Tionscadal &Nua" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Tionscadal Nua Dlúthdhiosca &Fuaime" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Tionscadal Nua &Sonraí" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Tionscadal Nua Dlúthdhiosca Fí&se" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Tionscadal Nua &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Tionscadal Nua D&VD Físe" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Cuir Comhaid Leis..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Glan Tionscadal" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Taispeáin Ceanntásc Tionscadal" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formáid" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Dóigh Íomhá..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Cóipeáil &Meán..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Cóipeáil" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Srac Dlúthdhiosca Fuaime..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Srac DVD Físe..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Srac Dlúthdhiosca Físe..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Seiceáil an Córas" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua sonraí" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca fuaime" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca físe" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Oscail tionscadal atá ann" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Oscail comhad a úsáideadh le déanaí" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Sábháil an tionscadal reatha" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Sábháil an tionscadal reatha ag URL nua" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Sábháil gach tionscadal oscailte" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Dún an tionscadal reatha" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Dún gach tionscadal oscailte" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Éirigh as an bhfeidhmchlár" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Cumraigh socruithe K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Tionscadail" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Tionscadail Reatha" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Fillteáin" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Inneachar" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Barra &Suímh" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Comhad á oscailt..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis a oscailt." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Tá sonraí gan sábháil ag %1." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Tionscadal á Dhúnadh" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Tionscadail K3b" + +# unclear from the source whether it's Comhaid Oscailte +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Oscail Comhaid" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Comhad á shábháil..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Níorbh fhéidir an cháipéis reatha a shábháil." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Earráid I/A" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Comhad á shábháil le hainm comhaid nua..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Sábháil Mar" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a fhorscríobh?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Tá an comhad ann" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Comhad á dhúnadh..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Tionscadal nua Dlúthdhiosca Fuaime á chruthú." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Tionscadal nua Dlúthdhiosca Sonraí á chruthú." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Tionscadal nua DVD Físe á chruthú." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Tionscadal nua Dlúthdhiosca Il-mhóid á chruthú." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Tionscadal nua Dlúthdhiosca Físe á chruthú." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Tionscadal nua eMovix á chruthú." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Gach Comhad" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Roghnaigh Comhaid le cur leis an tionscadal" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ní féidir K3b::Setup a thosú." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an tionscadal reatha a ghlanadh?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Glan Tionscadal" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Sracadh Dlúthdhiosca Fuaime" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Sracadh DVD Físe" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Sracadh Dlúthdhiosca Físe" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Dífheistigh" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Feistigh" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Díchuir" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "L&uchtaigh" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Socraigh Luas Léimh..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Dífheistigh an meán" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Feistigh an meán" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Díchuir an meán" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Ath)Luchtaigh an meán" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Luas Léimh an Dlúthdhiosca" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Comhéadan grafach á chruthú..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Réidh." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Ainm comhaid" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Fad" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Glan Liosta" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "stoptha" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Maolán bogearra:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Maolán gléis:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Scríbhneoir: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "gan faisnéis" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Uathoibríoch" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mód1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mód2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                  Data Mode

                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                  Auto
                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                  Mode " +"1
                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                  Mode 2
                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Aschur Dífhabhtaithe" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Cóipeáil go dtí an ghearrthaisce" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Cuir leis an Tionsc&adal" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Theip ar Fheistiú" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Theip ar Dhífheistiú" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Níl aon mheán ann" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Eolas faoin chóras comhad ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Amhráin" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Fuaim" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Sonraí/Mód1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Sonraí/Mód2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Sonraí/Mód2 XA Foirm1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Sonraí/Mód2 XA Foirm2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Sonraí" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "cóip" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "gan chóip" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incriminteach" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "gan bhriseadh" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Seisiún %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Tréithe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Anaithnid (CD-ROM is dócha)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Cineál:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Aitheantas Meáin:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Toilleadh:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 nóim" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Toilleadh Úsáidte:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Fágtha:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "In-athscríofa:" + +# k3bdiskinfoview.cpp answers "rewritable?", "appendable?", "empty?" +# option/k3bdevicewidget.cpp answers "CD-TEXT capable?", "Supports Burnfree?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "tá" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "níl" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "In-iarcheangailte:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Folamh:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Sraitheanna:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "gan fhormáidiú" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "gan chríochnú" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "ar siúl" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "críochnaithe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "staid anaithnid" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formáid Chúlra:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Seisiúin:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Luasanna scríofa a dtacaítear leo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Aitheantas an chórais:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Aitheantas an imleabhair:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Aitheantas an fhoilsitheora:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Aitheantas an fheidhmchláir:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Méid an Imleabhair:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bhloc" +msgstr[1] "%1 bhloc" +msgstr[2] "%1 bhloc" +msgstr[3] "%1 mbloc" +msgstr[4] "%1 bloc" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 MB" +msgstr[1] "%1 B" +msgstr[2] "%1 B" +msgstr[3] "%1 B" +msgstr[4] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Díchuir" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Luchtaigh" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Aimsíodh meán:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formáidigh" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Léi&rscrios" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW á léirscriosadh" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Scagaire:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Comhaid Fhuaime" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Comhaid Fhuaime .wav" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Comhaid Fhuaime MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Comhaid Fhuaime Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Comhaid Fhíse MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Tosaigh" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Réamhshocruithe" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Socruithe Sábháilte" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Socruithe Is Déanaí" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Taispeáin Aschur Dífhabhtaithe" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Dul chun cinn:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 as %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "D'éirigh leis." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "D'éirigh leis." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cealaithe." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Earráid." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Críochnaithe le hearráidí" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat cealú?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Deimhnigh Cealú" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Am imithe: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Fágtha: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Folaigh OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Gléas in úsáid" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Cuir deireadh leis na feidhmchláir eile" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Seiceáil arís" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Lean ar aghaidh" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

                                                                  An bhfuil tú cinnte gur mian leat go maródh K3b na próisis seo a leanas: " +"" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Roghnú Meáin" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Roghnaigh meán:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in amhrán amháin" +msgstr[1] "%1 i %2 amhrán" +msgstr[2] "%1 i %2 amhrán" +msgstr[3] "%1 i %2 n-amhrán" +msgstr[4] "%1 i %2 amhrán" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " agus %1 seisiún" +msgstr[1] " agus %1 sheisiún" +msgstr[2] " agus %1 sheisiún" +msgstr[3] " agus %1 seisiún" +msgstr[4] " agus %1 seisiún" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spás saor: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Toilleadh: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Coinnigh Oscailte" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Fuaim%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Sonraí%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Measctha%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Fís%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Tionscadal" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Sealadach:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Gan eolas" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 fhillteán" +msgstr[1] "%1 fhillteán" +msgstr[2] "%1 fhillteán" +msgstr[3] "%1 bhfillteán" +msgstr[4] "%1 fillteán" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 chomhad i %2" +msgstr[1] "%1 chomhad i %2" +msgstr[2] "%1 chomhad i %2" +msgstr[3] "%1 gcomhad i %2" +msgstr[4] "%1 comhad i %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Dlúthdhiosca Fuaime (1 amhrán)" +msgstr[1] "Dlúthdhiosca Fuaime (%1 amhrán)" +msgstr[2] "Dlúthdhiosca Fuaime (%1 amhrán)" +msgstr[3] "Dlúthdhiosca Fuaime (%1 n-amhrán)" +msgstr[4] "Dlúthdhiosca Fuaime (%1 amhrán)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Tionscadal Sonraí (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Dlúthdhiosca Il-Mhód (1 amhrán agus %2)" +msgstr[1] "Dlúthdhiosca Il-Mhód (%1 amhrán agus %2)" +msgstr[2] "Dlúthdhiosca Il-Mhód (%1 amhrán agus %2)" +msgstr[3] "Dlúthdhiosca Il-Mhód (%1 n-amhrán agus %2)" +msgstr[4] "Dlúthdhiosca Il-Mhód (%1 amhrán agus %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Dlúthdhiosca Físe (%1 amhrán)" +msgstr[1] "Dlúthdhiosca Físe (%1 amhrán)" +msgstr[2] "Dlúthdhiosca Físe (%1 amhrán)" +msgstr[3] "Dlúthdhiosca Físe (%1 n-amhrán)" +msgstr[4] "Dlúthdhiosca Físe (%1 amhrán)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Tionscadal eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD Físe (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Fadhbanna le Cumraíocht an Chórais" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "Fadhb amháin" +msgstr[1] "%1 fhadhb" +msgstr[2] "%1 fhadhb" +msgstr[3] "%1 bhfadhb" +msgstr[4] "%1 fadhb" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ná taispeáin arís" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Réiteach" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Níorbh fhéidir an clár inrite %1 a aimsiú" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Suiteáil leagan níos nuaí de cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Suiteáil leagan níos nuaí de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Suiteáil leagan níos nuaí de growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Spás saor san fhillteán sealadach:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Roghnaigh Fillteán Sealadach" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Fillteán Sealadach" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Roghnaigh Comhad Sealadach" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Comhad Sealadach" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Méid an tionscadail:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Tuilleadh gníomhartha..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Cuir Cnaipe Leis" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Bain Cnaipe" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Dóigh an Meán" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Luas:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Feidhmchlár scríofa:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                  Auto
                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Déan neamhaird de" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Tuilleadh..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Dóigh Íomhá" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Íomhá le Dó" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Roghnaigh Comhad Íomhá" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Comhaid Íomhá" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Comhaid Íomhá ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Ciúchomhaid" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Comhaid TOC Cdrdao agus Íomhánna Clónála Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Cineál Íomhá" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Comhad TOC Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Íomhá chlónála Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mód Scríofa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Cóipeanna" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "Í&omhá" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Mód sonraí:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                  Plain image
                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                  Cdrecord clone images
                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                  " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Comhad gan aimsiú" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Braite:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Íomhá Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Méid an chomhaid:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Comhad íomhá:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Comhad TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 amhrán" +msgstr[1] "%1 amhrán" +msgstr[2] "%1 amhrán" +msgstr[3] "%1 n-amhrán" +msgstr[4] "%1 amhrán" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Amhrán" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Theip ar an áireamh" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Cóipeáil Diosca" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "agus Clónáil Dlúthdhioscaí" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Meán Foinseach" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Mód Cóipeála" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Gnáthchóipeáil" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Cóipeáil Chlónála" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Roghanna" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Gan cheartú earráidí" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Cóipeáil CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Mód Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Casta" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Ná bac le teascáin shonraí dholéite" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Fórsáil" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formáid thapa" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incriminteach" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998-2009, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Cothaitheoir agus Príomhfhorbróir" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Tionscadal Dlúthdhiosca Físe agus Sracadh" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Comhtháthú Casta Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "As a mhaisiúchán bladhmannach." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "As an leabharlann áisiúil isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "As a obair ar an leagan BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "As na deilbhíní K3b ar fheabhas." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "As an téama iontach K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "comha(i)d le hoscailt" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca agus cuir gach comhad sonraithe leis" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca fuaime agus cuir gach comhad sonraithe " +"leis" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca físe agus cuir gach comhad sonraithe " +"leis" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca il-mhóid agus cuir gach comhad " +"sonraithe leis" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Cruthaigh tionscadal nua dlúthdhiosca eMovix agus cuir gach comhad sonraithe " +"leis" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Cruthaigh tionscadal nua DVD físe agus cuir gach comhad sonraithe leis" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Scríobh íomhá ar dhlúthdhiosca nó DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Socraigh teanga an chomhéadain" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Díchumasaigh an splancscáileán" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Taispeáin &ardeilimintí comhéadain" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rudaí éagsúla" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Athnuaigh" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Athscan na gléasanna" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Tiomántáin CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Tiomántáin Inléite Amháin" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Díoltóir:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Cur Síos:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Dochtearraí:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Méid an Mhaoláin:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +# k3bdiskinfoview.cpp answers "rewritable?", "appendable?", "empty?" +# option/k3bdevicewidget.cpp answers "CD-TEXT capable?", "Supports Burnfree?" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "tá" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "níl" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Móid scríofa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "neamhní" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Cuardach" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Socraigh mar Réamhshocrú" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Conair" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Leagan" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Gnéithe" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Ríomhchláir" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Clár" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraiméadair" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Conair Chuardaigh" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (gan aimsiú)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Níl an fillteán (%1) ann. Cruthaigh?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Cruthaigh Fillteán" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Cruthaigh" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ní féidir fillteán %1 a chruthú" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Éagsúil" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Socruithe Éagsúla" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Gléasanna" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Socraigh Gléasanna" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Socraigh Ríomhchláir Sheachtracha" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Fógairt" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Fógairt an Chórais" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Cumraíocht Breiseán K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Téamaí" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Téamaí Comhéadain K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Ardsocruithe" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                  " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - An Kruthaitheoir Dlúthdhiosca/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tá an téama ann" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                  " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Tionscadal Fuaime" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[1] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[2] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[3] "%1 n-amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[4] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +# look like numbers in source code +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Uimh." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Fad" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Bí foighneach..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Comhaid á gcur le tionscadal \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Níl go leor ceadanna agat leis na comhaid seo a leanas a léamh" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ní féidir na comhaid seo a leanas a aimsiú" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ní thacaítear le comhaid nach bhfuil logánta" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Comhad '%1' á anailísiú..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Seinn" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Sos" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Seinn/Sos" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stad" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Roimhe Seo" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Siar" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Bain comhpháirt" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Iarratas MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Níor aimsíodh amhrán %1 sa bhunachar sonraí MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Airíonna" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Seinn Amhrán" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Íomhánna Tosaithe" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diosca Flapach" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Folaigh Ardroghanna" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Taispeáin Ardroghanna" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Roghnaigh Íomhá Thosaithe" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ná húsáid aithris" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Socruithe Éagsúla" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Leibhéal ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Leibhéal %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Cruthaigh comhaid TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Folaigh comhaid TRANS.TBL i Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ná cuir i-nóid i dtaisce" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ná hiompórtáil an seisiún roimhe seo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                    \n" +"
                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                  • \n" +"
                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                  • \n" +"
                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                  • \n" +"
                                                                  \n" +"

                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Tionscadal Sonraí" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Méid: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Córas comhad" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mód Il-seisiún" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Fadhb Il-seisiún" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Linux/Unix amháin" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                  File System Presets

                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Saincheaptha (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                  Multisession Mode

                                                                  Auto
                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                  No Multisession
                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                  Start Multisession
                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                  Finish Multisession
                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 amhrán fuaime" +msgstr[1] "%1 amhrán fuaime" +msgstr[2] "%1 amhrán fuaime" +msgstr[3] "%1 n-amhrán fuaime" +msgstr[4] "%1 amhrán fuaime" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Iompórtáil Seisiúin" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Conair Logánta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Nasc" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Airíonna Comhaid" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Méid:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Nasc le %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Fillteán" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "i gcomhad amháin" +msgstr[1] "i %1 chomhad" +msgstr[2] "i %1 chomhad" +msgstr[3] "i %1 gcomhad" +msgstr[4] "i %1 comhad" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "agus 1 fhillteán" +msgstr[1] "agus %1 fhillteán" +msgstr[2] "agus %1 fhillteán" +msgstr[3] "agus %1 bhfillteán" +msgstr[4] "agus %1 fillteán" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Comhad speisialta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 Mhír" +msgstr[1] "%1 Mhír" +msgstr[2] "%1 Mhír" +msgstr[3] "%1 Mír" +msgstr[4] "%1 Mír" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Chomhad" +msgstr[1] "%1 Chomhad" +msgstr[2] "%1 Chomhad" +msgstr[3] "%1 gComhad" +msgstr[4] "%1 Comhad" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Fhillteán" +msgstr[1] "%1 Fhillteán" +msgstr[2] "%1 Fhillteán" +msgstr[3] "%1 bhFillteán" +msgstr[4] "%1 Fillteán" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Tá an comhad ann cheana" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Ionadaigh" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Ionadaigh an comhad atá ann" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Ionadaigh Uile" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Ionadaigh comhaid atá ann i gcónaí" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ná hionadaigh an comhad atá ann" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Déan neamhshuim ar gach" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Caomhnaigh an comhad atá ann i gcónaí" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Athainmnigh" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Athainmnigh an comhad nua" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Nasc á chur le fillteán" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Cuir nasc leis an tionscadal" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Cuir naisc leis i gcónaí" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Iontráil an tAinm Nua" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Tá comhad darb an t-ainm seo ann cheana. Iontráil ainm nua:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Comhaid Fholaithe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Cuir Leis" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ná Cuir Leis" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Comhaid an Chórais" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Fillteán Nua..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Máthairfhillteán" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Oscail" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Fillteán Nua" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Ionsáigh ainm an fhillteáin nua:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Tá comhad darb an t-ainm sin ann cheana. Ionsáigh ainm an fhillteáin nua:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "nóiméad" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Meigibhearta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Saincheaptha..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Méid an Dlúthdhiosca" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Méid an DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Méid Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "gan úsáid" +msgstr[1] "%1 nóiméad" +msgstr[2] "%1 nóiméad" +msgstr[3] "%1 nóiméad" +msgstr[4] "%1 nóiméad" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Méid Saincheaptha" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Tionscadal Measctha" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Rannán Sonraí" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Rannán Fuaime" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Tionscadal eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 chomhad (%2)" +msgstr[1] "%1 chomhad (%2)" +msgstr[2] "%1 chomhad (%2)" +msgstr[3] "%1 gcomhad (%2)" +msgstr[4] "%1 comhad (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Il-seisiún" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "réamhshocraithe" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (briste)" + +# look like numbers in source code +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Uimh." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Conair Logánta" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Nasc" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Tacaíonn K3b le comhaid logánta amháin faoi láthair." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Aimsíodh il-amhráin comhoiriúnach d'amhrán %1 (%2). Roghnaigh ceann acu." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Méarlorg á ghiniúint le haghaidh amhrán %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz á chuardach le haghaidh amhrán %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Sábháil Socruithe agus dún" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Sábháil socruithe an tionscadail agus dún an dialóg." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Dún, gan athruithe a shábháil" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Dún an dialóg agus ná sábháil do chuid athruithe." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Tosaigh cruthú na híomhá" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Dóigh" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Tosaigh an próiseas dóite" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Níl fillteán íomhá '%1' ann. An bhfuil fonn ort go gcruthóidh K3b é?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Theip ar fhillteán '%1' a chruthú." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Á Scríobh" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Íomhá" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Dlúthdhiosca Físe (Leagan 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Dlúthdhiosca Físe (Leagan 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Físe Ardchaighdeáin" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Físe" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[4] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                  • Support for closed captions.
                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                    • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                      If Autodetect is:

                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Ginearálta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Córas:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Feidhmchlár:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +# look like numbers in source code +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Uimh." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Taifeach" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Ardtaifeach" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Ráta Fráma" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Aga" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Méid Comhaid" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Ainm comhaid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 giotán/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Fad:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Á Sheinm" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "go brách" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " soicind" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "éigríochta" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Fill:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Réamhshocrú:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Eochair" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Ráta:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Cóipcheart:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Taifeach:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Físeán" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Tionscadal DVD Físe" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Dóigh" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Ainm Imleabhair:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stóráil KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Gormacha" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clasaiceach" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Ceol Tuaithe" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Ceol na nDaoine" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Snagcheol" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Nua-Aoiseach" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rac-Cheol" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Fuaimrian" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Tonn" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Tiontú Tionscadail Fuaime" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 amhrán (%2)" +msgstr[1] "%1 amhrán (%2)" +msgstr[2] "%1 amhrán (%2)" +msgstr[3] "%1 n-amhrán (%2)" +msgstr[4] "%1 amhrán (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Ainm an chomhaid (i gcoibhneas leis an mbunfhillteán)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Méid Comhaid" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Ainmniú Comhad" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "An bhfuil fonn ort na comhaid seo a forscríobh?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Tá Comhaid Ann" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Rianta Fuaime á dTiontú" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Tiontú fuaime á thosú." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Rian %1 (%2 - %3) á thiontú" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Rian %1 á thiontú" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Earráid agus rian %1 á ionchódú." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Seinmliosta á scríobh i %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Ciúchomhad á scríobh i %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Rianta Fuaime á dTiontú Ó '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 amhrán (ionchódú go dtí %2)" +msgstr[1] "%1 amhrán (ionchódú go dtí %2)" +msgstr[2] "%1 amhrán (ionchódú go dtí %2)" +msgstr[3] "%1 n-amhrán (ionchódú go dtí %2)" +msgstr[4] "%1 amhrán (ionchódú go dtí %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 amhrán" +msgstr[1] "%1 amhrán" +msgstr[2] "%1 amhrán" +msgstr[3] "%1 n-amhrán" +msgstr[4] "%1 amhrán" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Sracadh Dlúthdhioscaí" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Tosaigh Sracadh" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Ciúchomhad" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Rian%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Seinmliosta" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Rian%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "ceol/rianta-sractha/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "seinmliostaí/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                        Pattern special strings:

                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                        MeaningAlternatives
                                                                        %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                        Conditional inclusion:

                                                                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Amhrán %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Chealaigh an t-úsáideoir an jab." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Seiceáil comhaid" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Chun dlúthdhioscaí físe a sracadh, caithfidh tú leagan %1 de VcdImager a " +"shuiteáil." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Tá an pacáiste seo ar fáil ar do chuid dioscaí dáilte, nó is féidir é a " +"íosluchtú ó http://www.vcdimager.org/" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 in úsáid - Copyright © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Á Bhaint Amach" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Tosaigh an bhaint amach." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Bain comhaid amach ó %1 go %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "D'éirigh le baint amach na gcomhad." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 á bhaint amach" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Ag baint %1 amach go %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Sracadh Dlúthdhiosca Físe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Spriocfhillteán" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Srac comhaid go:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Spás saor san fhillteán:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Méid stórais de dhíth:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Déan neamhshuim de /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Bain an struchtúr XML amach" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Spás saor sa spriocfhillteán: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Cruthaigh comhad cur síos XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                        This file will always contain all of the information.

                                                                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Lean ar aghaidh cé nach bhfuil an fillteán folamh?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Ainm na Míre" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ainm Bainte Amach" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Rianta MPEG ar Dhlúthdhiosca Físe" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Rian DATA ar Dhlúthdhiosca Físe" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Seicheamh-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Comhaid" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Mírlínte" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Ticeáil Uile" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Díthiceáil Uile" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Ticeáil Rian" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Díthiceáil Rian" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Féach ar Chomhaid" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Roghnaigh na rianta le sracadh." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Níor Roghnaíodh Aon Rianta" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Sracadh DVD Físe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 teideal ó %2" +msgstr[1] "%1 theideal ó %2" +msgstr[2] "%1 theideal ó %2" +msgstr[3] "%1 dteideal ó %2" +msgstr[4] "%1 teideal ó %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Teideal %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "teanga anaithnid" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "gan tacaíocht" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" +msgstr[2] "%1Ch" +msgstr[3] "%1Ch" +msgstr[4] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Teideal amháin á thraschódú go %2/%3" +msgstr[1] "%1 theideal á dtraschódú go %2/%3" +msgstr[2] "%1 theideal á dtraschódú go %2/%3" +msgstr[3] "%1 dteideal á dtraschódú go %2/%3" +msgstr[4] "%1 teideal á dtraschódú go %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "D'éirigh le sracadh teidil %1 go '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Theip ar theideal %1 a shracadh" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Barr: %1, Bun: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Clé: %1, Deas: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Taispeáin comhaid" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Roghnaigh na teidil le sracadh." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Níor Roghnaíodh Aon Teidil" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Theip ar dhífheistiú" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Físe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "1 teideal" +msgstr[1] "%1 theideal" +msgstr[2] "%1 theideal" +msgstr[3] "%1 dteideal" +msgstr[4] "%1 teideal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ní féidir ábhar an DVD Físe a léamh." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640 × ? (airde uathoibríoch)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320 × ? (airde uathoibríoch)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Méid na Físe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "uathoibríoch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                        Pattern special strings:

                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Méid an Phictiúir Físe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Leithead" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Airde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Sruthanna Fuaime" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "IFR" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Breisithe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Sruthanna Fophictiúir" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 chaibidil" +msgstr[1] "%1 chaibidil" +msgstr[2] "%1 chaibidil" +msgstr[3] "%1 gcaibidil" +msgstr[4] "%1 caibidil" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfach" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Fophictiúr" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Fuaim Dhigiteach á Bhaint Amach" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Níorbh fhéidir libcdparanoia a luchtú." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Clár Ábhair an Dlúthdhiosca á léamh." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Níorbh fhéidir gléas %1 a oscailt" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Sracadh fuaime digití á thosú." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Rian %1 (%2 - %3) á sracadh" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Rian %1 á sracadh" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "D'éirigh le sracadh rian %1 go %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Earráid dhocheartaithe agus rian %1 á shracadh." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Earráid agus sracadh fuaime á thúsú." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Rianta Fuaime á Sracadh" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Rianta Fuaime á Sracadh Ó '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Eolas faoin ealaíontóir á lorg..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Úsáid CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Úsáid CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Cuir Faisnéis CDDB an Amhráin in Eagar" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Cuir Faisnéis CDDB an Albaim in Eagar" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Sábháil an Iontráil CDDB go Logánta" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Amhrán %1 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Ealaíontóir:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Eolas breise:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Seánra:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Bliain:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Catagóir:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Ealaíontóir" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Gléas" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Tionscadal" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Uirlisí" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Painéil" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Cabhair" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Logánta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Comhadlann:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Comhadlann" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Cianda" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Freastalaí:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Freastalaí" + +# #-#-#-#-# tmp.AUuzcl9132 (qt/kdeqt.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kdeprint4.po (kdelibs) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kcmkamera.po (kdegraphics/kcmkamera.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# korn.po (kdepim/korn.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kdepimwizards.po (kdepim/kdepimwizards.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# knu.po (kdenonbeta/knu.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kopennap.po (kdenonbeta/kopennap.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kchat.po (kdeextragear-1/kchat.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# knetworksettings.po (kdenonbeta/knetworksettings.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.vnxAun9134 (qt/kdeqt.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.AUuzcl9132 (qt/kdeqt.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# kdeprint4.po (kdelibs) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kcmkamera.po (kdegraphics/kcmkamera.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# korn.po (kdepim/korn.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kdepimwizards.po (kdepim/kdepimwizards.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# knu.po (kdenonbeta/knu.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kopennap.po (kdenonbeta/kopennap.po) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# kchat.po (kdeextragear-1/kchat.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# knetworksettings.po (kdenonbeta/knetworksettings.po) #-#-#-#-# +# OK as is +# #-#-#-#-# tmp.fKGjQj9133 (playground-sysadmin/ktorrent.po) #-#-#-#-# +# OK as is +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Conair:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Socruithe an Chomhéadain Grafaigh" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Taispeáin an splancscáileán" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Cumraigh..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Téama" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Údar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Nóta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Níor roghnaíodh aon téama" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Suiteáil Téama Nua..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Bain Téama" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Socruithe Eile" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                        This is mainly useful for backups.

                                                                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Cumadóir:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Teideal:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                        CD-Text\n" +"

                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Teachtaireacht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nua..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Scrios" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhad" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "Sain&cheaptha..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Naisc Shiombalacha" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                        No Change
                                                                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                        Discard broken symlinks
                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                        Discard all symlinks
                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                        Follow symlinks
                                                                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Gan Athrú" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ná coinnigh naisc shiombalacha atá briste" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Ná coinnigh aon nasc siombalach" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                        No Change
                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                        Strip
                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                        Extended Strip
                                                                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                        Replace
                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Struipeáil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Feidhmchlár:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                        " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                        " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                        " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                        Audio Player Background\n" +"

                                                                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Leagan Amach an Mhéarchláir:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Roghnaigh cumraíocht réamhshocraithe na heithne Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                        eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "A&tosaigh" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Cineál Comhaid" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Cumraigh Breiseán" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Spriocfhillteán" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Spás saor sa chomhadlann:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Cuir é seo in ionad ga&ch spás:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Patrún seinmliosta:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Ionsáigh do phatrún saincheaptha anseo" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Socruithe" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Cáilíocht an Fhíseáin" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Méid an Fhíseáin:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Ráta Giotán an Fhíseáin:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Cáilíocht na Fuaime" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ráta Giotán na Fuaime:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Cuir é seo in ionad &gach spás:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Eisínteacht" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Ordú" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Eagar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Cuir Leis..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Iarmhír ainm comhaid:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                        The following strings will be replaced by K3b:
                                                                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                        \n" +"%t - Title
                                                                        \n" +"%a - Artist
                                                                        \n" +"%c - Comment
                                                                        \n" +"%n - Track number
                                                                        \n" +"%m - Album Title
                                                                        \n" +"%r - Album Artist
                                                                        \n" +"%x - Album comment
                                                                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Réamhshocraithe:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "lipéad1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "lipéad2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Cosaint ar earráidí" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Cáilíocht" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Ráta Tairiseach Giotán" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Ráta Inathraithe Giotán" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Uasráta giotán:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                        Stereo
                                                                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                        Joint-Stereo
                                                                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                        Mono
                                                                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Steirió" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Comhsteirió" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mona" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbss" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Ráta samplála:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                        \n" +"

                                                                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                        " +"

                                                                        Description based on the SoX manpage

                                                                        " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Cainéil:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Beart" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                        \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                        \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Cainéil" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Méid Sampla" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Díoltóir" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 ghiotán" +msgstr[1] "%1 ghiotán" +msgstr[2] "%1 ghiotán" +msgstr[3] "%1 ngiotán" +msgstr[4] "%1 giotán" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Ráta giotán" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Sraith" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Béim" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Cóipcheart" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Bunúsach" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Déach" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +# three flags: Copyright, Original, CRC +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Tá" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Níl" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Sonraí Téacs" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Caint GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "HCOM Mac" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Amh" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Scan" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Ainm Nua" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Críochnaithe." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Earráid CDDB" + + + + + + + + + + + + + + + + + + +# look like numbers in source code \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,109 @@ +# Irish translation of k3bsetup +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the k3bsetup package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-multimedia/k3bsetup.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 09:20-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                        K3b::Setup

                                                                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Níl aon ghrúpa \"%1\" ann." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "gan athrú" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Gléas" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nód Gléis" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Ceadanna" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Ceadanna nua" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Clár" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Leagan" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Conair" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Irish translation of kio_videodvd +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kio_videodvd package. +# Kevin Scannell , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 21:13-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Níor aimsíodh aon VideoDVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Earráid sa léamh." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,3698 @@ +# Irish translation of libk3b +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the libk3b package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-multimedia/libk3b.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 09:20-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Uathoibríoch" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 á anailísiú" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Níorbh fhéidir libcdparanoia a luchtú." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Níorbh fhéidir gléas %1 a oscailt" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Earráid agus sracadh fuaime á thúsú." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Earráid dhocheartaithe agus rian %1 á shracadh." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Chóip" +msgstr[1] " - %1 Chóip" +msgstr[2] " - %1 Chóip" +msgstr[3] " - %1 gCóip" +msgstr[4] " - %1 Cóip" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW á léirscriosadh" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Meán Foinseach á Sheiceáil" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Ag feitheamh le meán foinseach" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Meán foinseach á sheiceáil" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí á Chóipeáil." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime á Chóipeáil." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Tá an diosca foinseach folamh." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Ilseisiún" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Ní féidir clár na n-ábhar a léamh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT á chuardach" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Aimsíodh CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Aimsíodh CD-TEXT truaillithe. Ag déanamh neamhairde de." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Níor aimsíodh aon CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Aimsíodh iontráil Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Níor aimsíodh aon iontráil Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Earráid Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Próiseas scríofa á ullmhú..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Fillteán sealadach %1 á húsáid." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a fhorscríobh?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Tá an comhad ann" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Comhad íomhá á scríobh i %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Seisiún %1 á Léamh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Rian %1 as %2 á léamh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Seisiún %1 á Insamhladh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Cóip %1 á Scríobh (Seisiún %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Cóip á Scríobh (Seisiún %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Insamhladh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Cóip %1 á Scríobh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Cóip á Scríobh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Ag feitheamh le meáin" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Ní féidir CD-TEXT a scríobh i mód TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "D'éirigh le léamh sheisiún %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Earráid agus seisiún %1 á léamh." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Meán á athluchtú" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Comhaid shealadacha á nglanadh." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Comhaid íomhá á mbaint." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Íomhá Dhlúthdhiosca á Cruthú" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Cóipeáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "1 chóip á cruthú" +msgstr[1] "%1 chóip á gcruthú" +msgstr[2] "%1 chóip á gcruthú" +msgstr[3] "%1 gcóip á gcruthú" +msgstr[4] "%1 cóip á gcruthú" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "D'éirigh le léamh an diosca." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Earráid agus diosca á léamh." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Cóip chlónáilte á hinsamhladh" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Cóip chlónáilte %1 á scríobh" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Íomhá Chlónáilte á Cruthú" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Íomhá Chlónáilte á hInsamhladh" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Íomhá Chlónáilte á Dó" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Clónáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Dlúthdhiosca á chlónáil" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "1 Chóip Chlónáilte á cruthú" +msgstr[1] "%1 Chóip Chlónáilte á gcruthú" +msgstr[2] "%1 Chóip Chlónáilte á gcruthú" +msgstr[3] "%1 gCóip Chlónáilte á gcruthú" +msgstr[4] "%1 Cóip Chlónáilte á gcruthú" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Ní féidir libdvdcss a oscailt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Meán á dheimhniú" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD á dhíchur..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Níor aimsíodh aon mheán DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Ní féidir staid na meán a dhéanamh amach." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Aimsíodh DVD criptithe." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Ní féidir DVD criptithe a chóipeáil." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "Ní féidir DVD-RAM a chóipeáil le K3b." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Cineál meán nach dtacaítear leis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Meán foinseach á léamh." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Íomhá á cruthú" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Cóipeáil á hinsamhladh" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Cóip %1 á scríobh" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Cóip á scríobh" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Cóip %1 á fíorú" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Cóip á fíorú" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Cineál meán nach dtacaítear leis: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Cóip DVD á scríobh" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 á scríobh." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW á scríobh i mód DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 á scríobh i mód DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Cóip BD á scríobh" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Comhad íomhá %1 á bhaint" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Íomhá á Cruthú" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD nó BD á Chóipeáil" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Diosca á fhormáidiú" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Meán á dhífheistiú" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "D'éirigh le formáidiú" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Meán á dhíchur..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur." + +# probably "DVD" or the like +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Aimsíodh meán %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formáidíodh i mód %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Tá an meán folamh cheana." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW á fhormáidiú i mód %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 in úsáid - Copyright © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formáidiú" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Sonraí á n-ullmhú" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Íomhá %1 gan aimsiú" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Sonraí scríofa á bhfíorú" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Íomhá á scríobh" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Cóip %1 as %2 á scríobh" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Ag feitheamh leis an meán" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Íomhá ISO9660 á hInsamhladh" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Íomhá ISO9660 á Dó" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Rian %1 á fhíorú" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Róshean é %1 leagan %2." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Níorbh fhéidir fillteán '%1' a chruthú" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar chomhad: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Teideal %1 á thraschódú ó DVD Físe %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Steirió)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Sraith III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Tharla earráid anaithnid." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Rian Dlúthdhiosca" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt chun é a scríobh" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cealaigh agus téigh ar ais" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Earráid I/A" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Rian %1 as %2%3 á scríobh" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Á Scríobh" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime á Scríobh" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[1] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[2] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[3] "%1 n-amhrán (%2 nóiméad)" +msgstr[4] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 chóip" +msgstr[1] " - %1 chóip" +msgstr[2] " - %1 chóip" +msgstr[3] " - %1 gcóip" +msgstr[4] " - %1 cóip" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Tost" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Íomhá Thosaithe El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Gan Aimsiú" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Ón seisiún roimhe seo" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Comhad íomhá á chruthú" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Rian 1 as 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Comhad íomhá á chruthú i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Earráid agus íomhá ISO á cruthú" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Ag feitheamh le meán" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 á scríobh" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Íomhá Sonraí á Cruthú" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Tionscadal Sonraí á Scríobh" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Tionscadal Ilseisiúin á Scríobh" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip" +msgstr[1] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip" +msgstr[2] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip" +msgstr[3] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 gcóip" +msgstr[4] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 cóip" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Ná coinnigh naisc shiombalacha le fillteáin" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a scríobh" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Tionscadal sonraí K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Earráid sa léamh ó chomhad '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Tiomántán á dhíghlasáil..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Níorbh fhéidir an tiomántán a dhíghlasáil." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Meán á Dhíchur" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Ag Léamh" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Á Chóipeáil" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach '%1' a scríobh" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Insamhladh á thosú at luas %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Sonraí á scríobh" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Seisiún á Dhúnadh" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Ní féidir an tráidire a dhúnadh" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "D'éirigh le léirscriosadh" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Diosca á Dhúnadh" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Luas scríofa: %1 KB/s (%2×)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Earráid sa scríobh" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Insamhladh á thosú..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Scríobh diosca á thosú..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Comhaid íomhá fuaime á gcruthú i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Comhaid íomhá fuaime á gcruthú" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Sonraí ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Rian %1 as %2 (%3) á scríobh" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "An dara seisiún á insamhladh" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "An dara seisiún á scríobh" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "An chéad seisiún á insamhladh" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "An chéad seisiún á scríobh" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Íomhá ISO á cruthú i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a scriosadh." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Iontráil an tAinm Nua" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Tá comhad darb an t-ainm seo ann cheana. Iontráil ainm nua:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "réamhshocraithe" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "neamhní" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Tionscadal eMovix á Scríobh" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Tionscadal eMovix á Scríobh (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" +msgstr[1] "%1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" +msgstr[2] "%1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" +msgstr[3] "%1 gcomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" +msgstr[4] "%1 comhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Eolas" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Tá an pacáiste seo ar fáil ar do chuid dioscaí dáilte, nó is féidir é a " +"íosluchtú ó http://www.vcdimager.org/" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a/f" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 ghiotán/s" +msgstr[1] "%1 ghiotán/s" +msgstr[2] "%1 ghiotán/s" +msgstr[3] "%1 ngiotán/s" +msgstr[4] "%1 giotán/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Comhpháirt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Gan sonrú" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "bunchóip" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "cóip" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Scannán" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Pictiúr" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Sraith %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "neamhbhailí" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "steirió" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Tá comhad %1 folamh." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"D'aimsigh roinnt iontrálacha CDDB atá comhoiriúnach. Roghnaigh ceann acu." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Meán á anailísiú..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Roghnú Gléis" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Roghnaigh gléas:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a aimsiú" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Earráid agus comhad %1 á léamh" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Measctha" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Físe" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Dlúthdhiosca Físe" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Folamh" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Níl aon mheán ann" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spás saor: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Toilleadh: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                        %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                        %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                        %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Níorbh fhéidir le K3b an diosca a léirscriosadh." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Insamhail" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Cruthaigh íomhá amháin" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Cruthaigh íomhá amháin" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Cruthaigh íomhá" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Bain íomhá" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +# FRTF04 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Ar eitleog" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Scríobh CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Cruthaigh iontrálacha CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                        " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Fíoraigh sonraí scríofa" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "IFR" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Breisithe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ga/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ga/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Irish translation of libk3bdevice +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the libk3bdevice package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-multimedia/libk3bdevice.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 09:20-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Neamhní" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(gl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,11125 @@ +# translation of k3b.po to galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Xabi García , 2003, 2004. +# Martina Ramilo Pereira , 2004, 2005. +# Xabi G. Feal , 2006, 2007. +# mvillarino , 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 00:01+0100\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - O creador de CD e DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Gardar todo" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Pechar todo" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novo proxecto" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novo proxecto de CD de &son" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Novo proxecto de CD de &datos" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novo proxecto de CD en &modo mixto" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novo proxecto de &vídeo CD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Novo proxecto de CD &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novo proxecto de víde&o DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuar un proxecto multisesión" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Eng&adir ficheiros..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Limpar o proxecto" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Local" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostrar o cabezallo do documento" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatar/Borrar un disco regravábel..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Gravar unha imaxe de CD..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copiar un &disco..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extrair un CD de son..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extrair un Vídeo DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extrair un CD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Comprobación do sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Configurar os &permisos do sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Crea un novo proxecto" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Crea un novo proxecto de datos" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Crea un novo proxecto de CD de son" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Crea un novo proxecto de eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Crea un novo proxecto de Vídeo CD" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Abrie o diálogo de formatación/borrado de discos regravábeis" + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Gravar unha Iso9660, cue/bin, ou imace clónica de cdrecord no CD" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de copia de disco" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Abre un proxecto existente" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre un ficheiro usado recentemente" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Garda o proxecto actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Garda o proxecto actual nun url novo" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Garda todos os proxectos abertos" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Pecha o proxecto actual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Pecha todos os proxectos abertos" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai do programa" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configurar K3b" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Configurar os &permisos do sistema..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrair dixitalmente as pistas dun CD de son" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transcodificar os títulos do Vídeo DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extraer as pistas dun Vídeo CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Engadir ficheiros ao actual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Limpar o proxecto actual" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Proxecto" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Proxectos actuais" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Mostrar o contido" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Lugar:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "A abrir o ficheiro..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "Non foi posíbel abrir o documento!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ten datos sen gardar." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "A pechar o proxecto" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Proxectos de K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir ficheiros" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "A gardar o ficheiro..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Non foi posíbel gardar o documento actual!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Erro de E/S" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "A gardar o ficheiro cun novo nome..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar como" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Desexa sobrescribir %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "A pechar o ficheiro..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "A crear un novo proxecto de CD de son." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "A crear un novo proxecto de CD de datos." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "A crear un novo proxecto de Vídeo DVD." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "A crear un novo proxecto de CD en modo mixto." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "A crear un novo proxecto de Vídeo CD." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "A crear un novo proxecto de eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os ficheiros" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Escoller os ficheiros a engadir ao proxecto" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Por favor, cree un proxecto antes de engadir ficheiros" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Non hai un proxecto activo" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Non foi posíbel iniciar K3bSetup2." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Desexa realmente limpar o proxecto actual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Limpar o proxecto" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extracción de CD de son" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extracción de Vídeo DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extracción de Vídeo CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Información do disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmontar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Expulsar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Cargar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Escoller a velocidade de leitura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostrar información xenérica do disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmontar o disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montar o disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Expulsar o disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Cargar o disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forzar a velocidade de leitura do disco" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocidade de leitura do CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                        Por favor, indique a velocidade de leitura preferida para %1. Esta " +"velocidade será usada para o disco montado.

                                                                        Isto é especialmente útil para " +"enlentecer o dispositivo cando se ven películas que son lidas directamente " +"do dispositivo e o ruido molesta.

                                                                        Sexa consciente de que isto non inflúe " +"en K3b xa que mudará a velocidade de leitura outra vez cando se copien CD ou " +"DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Fallou a mudanza da velocidade de leitura." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "A crear a GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Comprobando o sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b está atarefado e non pode comezar ningunha outra operación." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b está atarefado" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "non hai ficheiro" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar a lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Non se achou un aRtsd a executarse" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formato de ficheiro descoñecido" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "a reproducir" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "en pausa" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "detido" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocidade de gravación estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Buffer por sóftware:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Buffer do dispositivo:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Gravadora: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "sen información" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modo1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modo2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Escolla o modo para a pista de datos" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                        Data Mode

                                                                        Data tracks may be written in two different modes:

                                                                        Auto
                                                                        Let K3b select the best suited data mode.

                                                                        Mode " +"1
                                                                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                        Mode 2
                                                                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                        Modo dos datos

                                                                        As pistas de datos pódense gravar en dous modos " +"diferentes:

                                                                        Automático
                                                                        Déixalle a K3b escoller o modo máis " +"axeitado.

                                                                        Modo 1
                                                                        Este é o modo orixinal de " +"gravación tal como se inseriu no estándar Libro marelo. Este é o " +"modo preferido cando se gravan cd só de datos.

                                                                        Modo 2
                                                                        Para " +"ser exactos XA Modo 2 Form 1, pero xa que os outros modos son " +"rararamente empregados este é chamado como Modo 2.

                                                                        " +"

                                                                        Advertencia: Non mesture modos diferentes nun CD. Algúns " +"dispositivos antigos poden ter problemas lendo CD multisesión en modo 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Saída de depuración" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Gardar no ficheiro" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar no portarretallos" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Marcadores de K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Engadir ao proxecto" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b usa vcdxrip do paquete vcdimager para extrair Vídeo CD. Verifique que " +"estexa instalado." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                        K3b non foi capaz de montar o disco %1 no dispositivo %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Fallou a montaxe" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                        K3b non foi capaz de desmontar o disco %1 no dispositivo %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Fallou a desmontaxe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Non hai presente ningún disco" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Disco" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Información do sistema de ficheiros ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Son" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Datos/Modo1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Datos/Modo2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Datos/Modo2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Datos/Modo2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copiar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "non copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "non preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ininterrompido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesión %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primeiro-último sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Descoñecido (probabelmente CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Identificación do disco:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacidade empregada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Restante:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regravábel:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "non" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Engadíbel:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Vacío:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Capas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "non formatado" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "en progreso" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "completo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "descoñecido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formato do fondo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesións" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocidades de gravación admitidas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id do sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id do volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id do conxunto de volumes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id do publicador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id do preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id do programa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Tamaño do volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloque" +msgstr[1] "%1 bloques:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Á espera do disco" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "Disco atopado:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Atopouse un disco %1 en %2 - %3. Debe sobrescribirse?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Atopouse %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Preformatando o DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Atopado un disco %1 en %2 - %3. Debe formatarse?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Formato" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "A formatar o DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Atopouse un medio regravábel en %1 - %2. Debe borrarse?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Atopouse un disco regravábel" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "&Borrar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "A baleirar o CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Á espera do medio" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Fallou o esvaciado." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ficheiros de son" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Ficheiros de son wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Ficheiros de son MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ficheiros de son Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Ficheiros de Vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Cargar as opcións predeterminadas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Cargar as opcións gardadas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Cargar as últimas opcións empregadas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Comeza a tarefa" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carga as opcións predeterminadas ou gardadas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Garda a configuración actual para utilizada de novo noutra ocasión" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                        Carga unha configuración desde a configuración predeterminada de K3b, as " +"configuración anteriormente gardada, ou a última configuración empregada." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                        Saves the current settings of the action dialog.

                                                                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                        Garda a configuración actual do diálogo de acción.

                                                                        Esta configuración " +"poden ser cargada co botón Cargar unha configuración gardada." +"

                                                                        A predeterminada de K3b no é sobrescritas con esta!" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Configuración do diálogo de acción" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                        K3b manexa tres configuracións para os diálogos de acción: a " +"predeterminada, a gardada e a últim empregada. Escolla cal destes tres " +"conxuntos debe ser empregado se volta a abrirse un diálogo de acción." +"

                                                                        Sexa consciente de que esta escolla pode ser mudada no diálogo de " +"configuración de K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuración predeterminada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configuración gardada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Última configuración usada" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostrar a saída de depuración" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progreso global:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Éxito." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Rematado satisfactoriamente." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Rematou con erros" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Desexa realmente cancelar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmar a cancelación" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Tempo transcorrido" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restante:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Agochar o OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositivo en uso" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Sair dos outros programas" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Comprobar de novo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                        O dispositivo «%1» xa está a ser usado por outros programas (%" +"2).

                                                                        Recoméndase sair deles antes de continuar. Caso contrario K3b non " +"poderá aceder por completo ao dispositivo.

                                                                        Consello: Ás veces non se " +"sai automaticamente dun programa. Nese caso pode ter que usar o botón «%3»." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                        Desexa realmente que K3b mate aos seguintes programas: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selección de disco" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Por favor, escolla un disco:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistas" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espazo libre no cartafol:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidade:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Manter aberto" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD de son %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Datos %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDMixto%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VídeoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VídeoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Tempo:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Non hai información" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 cartafol" +msgstr[1] "%1 cartafoles" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 ficheiro en %2" +msgstr[1] "%1 ficheiros en %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de son (1 pista)" +msgstr[1] "CD de son (%1 pistas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Proxecto de datos (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD mixto (1 pista e %2)" +msgstr[1] "CD mixto (%1 pistas e %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Vídeo CD (1 pista)" +msgstr[1] "Vídeo CD (%1 pistas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Proxecto de eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Vídeo DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemas de configuración do sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemas" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Non mostrar de novo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Configurar os &permisos do sistema..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solución" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Non se atopou un medio usábel." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Non se achou ningunha gravadora de CD/DVD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +#| "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 " +#| "image creation." +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b non achou ningún dispositivo óptico de gravación no seu sistema. Por " +"ende, non poderá gravar CD nin DVD. Porén, aínda pode usar outras " +"funcionalidades de K3b como a extracción de pistas de son, a " +"transcodificación de son ou a criación de imaxes ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b emprega cdrecord para escribir CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instale o paquete cdrtools que contén a cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "A versión %2 de %1, que é a empregada, é moi antiga" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Aínda que K3b soporta todas as versións de cdrtools desde a 1.10, " +"recoméndase empregar polo menos a versión 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalar unha versión máis recentes de cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 será executado con privilexios de root nun kernel >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Desde o kernel Linux 2.6.8, %1 non funcionará con suid root por razóns de " +"seguridade." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 será executado sen privilexios de root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#| "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#| "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#| "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Recoméndase configurar cdrecord para executarse con privilexios de root. Só " +"entón cdrecord será executado con prioridade alta, o que incrementa a " +"estabilidade do proceso de gravación. Ademais así poderase mudar o tamaño do " +"buffer de gravación empregado. Unha grande cantidade de problemas dos " +"usuarios pódense resolver deste xeito. Tamén pasa cando se emprega o resmgr " +"de SuSE." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b usa cdrdao para gravar os CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instale o paquete cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Recoméndase configurar cdrdao para que se execute con privilexios de root, " +"de xeito que se poida incrementar a estabilidade do proceso de gravación." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not " +#| "be able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b emprega growisofs para gravar os dvd. Sen growisofs non será quen de " +"gravar DVD. Verifique que instala unha versión superior a 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalar o paquete dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older " +#| "versions will not work and K3b will refuse to use them." +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b precisa polo menos a versión 5.10 de growisofs para gravar DVD. Todas as " +"versións máis antigas non funcionarán e k3b rexeitaraas." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instale unha versión máis recente de %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b non será quén de copiar DVD ao voo nin gravar DVD+RW multisesión " +"empregando unha versión de growisofs máis antiga que 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Recoméndase usar growisofs 7.0 ou posterior. K3b non poderá gravar un DVD+RW " +"multisesión usando unha versión de growisofs anterior á 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b emprega o formato dvd+rw para formatear os DVD-RWs e DVD+RWs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b precisa a versión 1.14 ou posterior de mkisofs. As versións mais vellas " +"poden ter problemas cando se crean proxectos de datos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Dispositivo %1 - %2 está automontado." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b non pode desmontar dispositivos automontados. Por ende, especialmente a " +"regravación de DVD+RW pode fallar. Non é preciso informar isto como un erro " +"ou petición de funcionalidade; non é posíbel arranxar isto desde K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Substitúa as entradas de automontaxe en /etc/fstab con entradas ao antigo " +"estilo ou use un sistema de montaxe en espazo de usuario como pmount ou " +"ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Non hai soporte de escritura ATAPI no núcleo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"O núcleo non soporta a escrita sen a emulación SCSI pero hai polo menos unha " +"gravadora no sistema non configurada para empregar a emulación SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"A mellor e máis recomendábel opción é habilitar o módulo ide-scsi (emulación " +"de SCSI) para todos os dispositivos. Deste xeito non terá ningún problema. " +"Sexa consciente de que aínda poderá habilitar DMA nos dispositivos con " +"emulación ide-scsi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 non soporta ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"A versión configurada de %1 non soporta a escrita en dispositivos ATAPI sen " +"emulación SCSI e hai polo menos unha gravadora no sistema non configurada " +"para empregar a emulación SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A mellor e máis recomendábel opción é habilitar o módulo ide-scsi (emulación " +"de SCSI) para todos os dispositivos. Deste xeito non terá ningún problema. " +"Ou pode instalar (ou escoller como a predeterminada) unha versión máis nova " +"que a %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instale cdrdao >= 1.1.8 que soporta a gravación de dispositivos ATAPI " +"directamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A mellor e máis recomendábel opción é usar o módulo ide-scsi (emulación " +"SCSI) para todos os dispositivos de gravación: deste xeito non terá ningún " +"problema. Ou pode instalar (ou escoller como a predeterminada) unha versión " +"máis nova que a %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b non poderá gravar discos DVD-R de capa dupla empregando unha versión de " +"growisofs máis antiga que a 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalar unha versión máis recente de growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Non ten aceso de escrita no dispositivo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b precisa aceso de escrita a todos os dispositivos para realizar certas " +"tarefas. Sen el pode atopar problemas con %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3bSetup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Verifique que ten aceso de escrita a %1. Se non está a usar devfs ou udev " +"K3bSetup poderá facer isto por si." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA está deshabilitado no dispositivo %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Coa maioría dos dispositivos de CD/DVD modernos habilitar DMA aumenta moito " +"o rendimento de leitura/escrita. Se ten moi baixas velocidades posibelmente " +"esta sexa a causa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Habilite o DMA temporalmente como root mediante «hdparm -d 1 %1»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parámetros do usuario especificados para o programa externo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and will not be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Ás veces pode ser preciso especificar parámetros de usuario ademais dos " +"xerados por K3b. Isto é simplesmente un aviso para garantir que estes " +"parámetros son realmente desexados e non formarán parte de ningún informe de " +"erro." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Para eliminar os parámetros de usuario do programa externo %1 abra a páxina " +"«Programas» da configuración de K3b e escolla a páxina «Parámetros de usuario»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Non se atopou a extensión decodificadora de son mp3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b non foi capaz de cargar ou achar a extensión decodificadora de mp3. Isto " +"significa que non será capaz de criar CD de son apartir de ficheiros mp3. " +"Moitas distribucións de Linux non inclúen soporte para mp3 por motivos " +"legais." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Para habilitar o soporte de mp3, instale a biblioteca MAD de decodificación " +"de mp3 xunto coa extensión de decodificación de mp3 vía MAD de K3b (esta " +"poida que xa estexa instalada que non funcional por carecer de libmad). " +"Algunhas distribucións permiten instalar o soporte de mp3 mediante unha " +"ferramenta de actualización online (p.ex. YOU de SuSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "O conxunto de caracteres do locale do sistema é ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"O conxunto de caracteres do locale do seu sistema (i.e. os caracteres usados " +"para codificar os nomes dos ficheiros) é ANSI_X3.4-1968. É moi improbábel " +"que isto sexa así adrede. Posibelmente o locale non teña sido configurado. " +"Unha configuración incorrecta dará problemas cando se críen proxectos de " +"datos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Para configurar correctamente o conxunto de caracteres do locale verifique " +"que as variábeis de entorno LC_* estexan configuradas. Normalmente as " +"ferramentas de configuración da distribución encárganse disto." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "A executar K3b como usuario root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Non se recomenda usar K3b coa conta de root. Isto trae problemas de " +"innecesarios de seguridade." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Execute K3b desde unha conta de usuario apropriada e configure o dispositivo " +"e os permisos da ferramenta externa correctamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Isto último pode facerse mediante K3bSetup." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Non se atoparon problemas na configuración do sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "O sistema foi configurado adecuadamente" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espazo libre no cartafol temporal:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "O cartafol no que se gardarán os ficheiros imaxe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                        Este é o cartafol no que K3b garda os ficheiros imaxe.

                                                                        Por " +"favor, verifique que reside nunha partición que teña espazo libre de abondo." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Escoller o ficheiro temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Gravar os ficheiros imaxe en:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Ficheiro temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Escoller o ficheiro temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Gravar o ficheiro imaxe en:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ficheiro temporal" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Tamaño do proxecto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Máis accións..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Benvido a K3b - O gravador de CD e DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Engadir o botón" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Eliminar o botón" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "O disco será sobrescrito." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Gravar o disco" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Programa de gravación:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "O disco que será usado para a gravación" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "A velocidade á que se grava o disco" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "O programa externo que grava o CD realmente" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                        Select the medium that you want to use for burning.

                                                                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                        Escolla o disco que quere usar para gravar.

                                                                        Na maioría dos casos só " +"haberá un medio dispoñíbel, o que non deixa moitas escolla." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                        Select the speed with which you want to burn.

                                                                        Auto
                                                                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                        Ignore (DVD only)
                                                                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                        Escolla a velocidade á que quere gravar.

                                                                        Auto
                                                                        Isto escollerá " +"a velocidade máxima de gravación posíbel co medio empregado. Esta é a " +"escolla recomendada para a maioría dos medios.

                                                                        Ignorar (Só DVD)" +"
                                                                        Isto deixará a escolla da velocidade ao dispositivo de gravación. " +"Emprege isto se K3b non pode escoller a velocidade de gravación.

                                                                        1x " +"reférese a 175 KB/s para CD, 1385 KB/s para DVD, e 4996 KB/s para Blu-ray.

                                                                        Aviso:Verifique que o seu sistema sexa capaz de enviar os datos " +"rápido de abondo para evitar que o buffer fique vacío." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                        K3b emprega as ferramentas de línea de comandos cdrecord, growisofs, e " +"cdrdao para gravar o CD ou DVD.

                                                                        Normalmente K3b escolle automaticamente o " +"programa máis axeitado para cada tarea pero nalgúns casos é posíbel que un " +"dos programas non traballe como se pensa con certas gravadoras. Neste caso " +"pode escoller a aplicación manualmente." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Máis..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Por favor, indique a velocidade que debe usar K3b para gravar (Exemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                        K3b non é capaz de determinar perfeitamente a velocidade máxima de " +"escrita dunha gravadora óptica. A velocidade de escrita sempre é informada " +"segundo o disco inserido.

                                                                        Por favor, indique aquí a velocidade de " +"gravación e K3b lembraraa nas sesións futuras (Exemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Indicar manualmente a velocidade de gravación" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Gravar unha imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imaxe a gravar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Escoller o ficheiro de imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Ficheiros de imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Ficheiros de imaxe ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Ficheiros Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Ficheiros TOC de cdrdao e imaxes clonadas de cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detección automática" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imaxe Cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "Ficheiro Cue de son" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Ficheiro TOC de cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Imaxe clónica de cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Non escolleu ningunha imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Modo de gravación" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imaxe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Modo de datos:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                        Image types supported by K3b:

                                                                        Plain image
                                                                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                        Cue/bin " +"images
                                                                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                        Audio Cue " +"image
                                                                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                        Cdrecord clone images
                                                                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                        Cdrdao TOC files
                                                                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        This image has an invalid file size. If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                                        Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                        Esta imaxe ten un tamaño de ficheiro incorrecto. Se foi transferida " +"verifique que a transferencia se completase.

                                                                        Continúe só se sabe o que " +"está a facer." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Semella non ser unha imaxe usábel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Non se atopou o ficheiro" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detectado:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imaxe Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Tamaño do ficheiro:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Ficheiro de imaxe:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Ficheiro TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Ficheiro Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Imaxe Cue de son" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 pista" +msgstr[1] "%1 pistas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Suma Md5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation cancelled" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Cancelouse o cálculo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Fallou o cálculo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copiar a suma de verificación ao portarretallos" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparar a suma de verificación..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Comprobación da Suma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Por favor, insira a suma MD5 para comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "A suma MD5 de %1 coincide coa especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 dá a mesma suma" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "A suma MD5 de %1 difere da especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "A suma MD5 é diferente" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copiado de disco" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "e clonaxe de CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Disco de orixe" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Modo da copia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copia normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copia de clonación" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcións" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Sen corrección de erros" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reintentos de leitura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copia de CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Modo de paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Omitir os sectores de datos ilexíbeis" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deshabilita a corrección de erros do dispositivo de orixe" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copia o CD-Text do CD de orixe se está dispoñíbel." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b deshabilitará a corrección de erros ECC/EDC do " +"dispositivo de orixe. Deste xeito os sectores ilexíbeis poden lerse.

                                                                        Isto " +"pode ser útil para clonar CD con protección anticopia baseada en sectores " +"corrompidos." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b procurará CD-Text no CD de orixe. Deshabilite " +"isto se o seu dispositivo de CD ten problemas lendo CD-Text ou se desexa " +"cinguirse á información de Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción e K3b non é capaz de ler un sector de datos do " +"disco de orixe, será substituído con ceros na copia resultante." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                        Este é o modo mormal de copia para DVD, Blu-ray e para a maioría de tipos " +"de CD. Permítelle copiar CD de son, de datos, tanto multi como monosesión, e " +"CD de son ampliados (un CD de audio que contén unha sesion adicional de " +"datos).

                                                                        Para Vídeo CD use o modo de clonaxe de CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                        No modo de clonaxe K3b realiza unha copia en bruto do CD. Isto significa " +"que o fai sen preocuparse do contido senón que simplesmente copia o CD bit " +"por bit. Isto pode empregarse para copiar VideoCD ou CD que conteñen " +"sectores erróneos.

                                                                        Coidado Só os CD monosesión poden ser clonados." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Semella non haber espazo de abondo no cartafol temporal. Desexa gravar aínda " +"así?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usar o mesmo dispositivo para gravar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Usa o mesmo dispositivo para gravar (Ou insira outro disco)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatar e borrar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatación rápida" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forzar a formatación dos DVD baleiros" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                                        Caution: It is not recommended to " +#| "often format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                                        DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción, K3b formatará un DVD-RW mesmo se está baleiro. " +"Pode empregarse tamén para forzar a K3b a formatar un DVD+RW ou un DVD-RW no " +"modo sobrescritura restrinxida.

                                                                        Coidado: Non é recomendábel " +"formatar un DVD a miúdo, pois pode facelo inempregábel despois de 10-20 " +"procedementos de reformatación.

                                                                        Os medios DVD+RW só precisan formatarse " +"unha vez. Despois só precisan sobrescribirse. O mesmo aplícase a DVD-RW no " +"modo sobrescritura restrinxida." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Tentar levar a cabo unha formatación rápida" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción, K3b diralle á gravadora que faga unha formatación " +"rápida.

                                                                        Borrar completamente un disco reescribíbel pode levar moito tempo " +"e algunhas gravadoras de DVD fan un formato completo mesmo se está " +"habilitado o formato rápido." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Permítelle a K3b empregar o modo máis axeitado. Esta é a escolla recomendada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disco dunha vez ou máis correctamente Sesión dunha vez. O " +"láser nunca se apaga mentres se grava o CD ou DVD. Este é o modo preferido " +"para gravar CD de son xa que permite silencios previos diferentes a 2 " +"segundos. Non todas as gravadoras soportan DAO.
                                                                        Os DVD-R(W)s gravados en " +"DAO proporcionan a mellor compatibilidade con DVD-Vídeo." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Pista dunha vez debe ser soportado por todas as gravadoras de CD. O " +"láser apagarase despois de cada pista.
                                                                        A maioría das gravadoras de CD " +"precisa deste modo para gravar CD multisesión." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Modo de gravación RAW. Os datos de corrección de erros están creados polo " +"sófware no canto de polo dispositivo de gravación.
                                                                        Tente isto se a súa " +"gravadora de CD falla ao gravar en DAO e TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"O modo por omisión para a gravación de DVD-R(W) é o secuencial incremental. " +"Isto permite DVD-R(W)s multisesión. Só se aplica a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"A sobrescritura restrinxida permítelle empregar un DVD-RW coma se fose un " +"DVD-RAM ou un DVD+RW. O disco poderase sobrescribir. Non é posíbel escribir " +"DVD-RWs multisesión neste modo pero K3b emprega growisofs para facer crecer " +"a primeira sesión dun sistema de ficheiros ISO9660, o que permite engadir " +"novos ficheiros a un disco xa gravado." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Escolla o modo de gravación a empregar" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modo de gravación" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Sexa consciente de que o modo de gravación ignórase cando se grava un DVD+R" +"(W) xa que só hai un xeito de escribilos." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"A selección dos modos de gravación depende do medio de gravación inserido." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescritura restrinxida" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(c) 1998 - 2008, Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1998 - 2008, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mantenedor e Desenvolvente principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Proxecto de VídeoCD e extracción de VídeoCD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integración avanzada con Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Extracción de VídeoDVD e codificación de vídeo nas versións pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Polo seu fántastico traballo artístico." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Por unhas probas extensas e a primeira tradución ao alemán." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Polas fantásticas ferramentas dvd+rw e por unha boa cooperación." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Polo excelente paquete eMovix e polo seu traballo de integración." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pola extensión de decodificación de flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Polo moi útil isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Por libsamplerate, que se emprega para a remostraxe xenérica no framework " +"decodificador de son." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Polo excelente padrón de extracción condicional de son." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Polo seu traballo no porte a BSD e algúns parches excelentes." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Polo seu traballo no porte a BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Pola súa axuda coas entradas non válidas en bugs.kde.org acerca de k3b." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Polo excelente traballo nos ícones de K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Pola súa incansábel axuda limpando a base de datos de erros de K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob criou un grandioso tema e veu coa idea para temas transparentes." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Polo extraordinario tema de K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ficheiro(s) a abrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un novo proxecto de CD de datos e engadir todos os ficheiros fornecidos" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un novo proxecto de CD de son e engadir todos os ficheiros fornecidos" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un novo proxecto de vídeo CD e engadir todos os ficheiros fornecidos" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un novo proxecto de CD mixto e engadir todos os ficheiros fornecidos" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un novo proxecto de CD eMovix e engadir todos os ficheiros fornecidos" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Crear un novo proxecto de Vídeo DVD e engadir todos os ficheiros fornecidos" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Abrir o diálogo de gravación de proxecto para o proxecto actual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Abrir o diálogo de copia, opcionalmente especifica o dispositivo de orixe" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Gravar unha imaxe de CD nun CD-R(W)" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatar un disco regravábel" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrair dixitalmente as pistas de son (+codificalas)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extrair os títulos do Vídeo DVD (+transcodificar)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extrair as pistas do Vídeo CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Estabelecer a lingua da GUI" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Deshabilitar a pantalla de benvida" + +#: main.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. " +#| "Its main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +#| "Manager)." +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Estabelece o dispositivo a usar cos novos proxectos (Esta opción non se fai " +"efectiva. O seu propósito principal é permitir a xestión de medios vacíos " +"desde o Xestor de Medios de KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Gravando" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force unsafe operations" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Forzar as operacións inseguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Tamaño &manual do buffer de gravación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Mostrar as opcións avanzadas" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversas" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Non &expulsar o disco despois da gravación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Borrar automaticamente os CD-RWs e DVD-RWs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permite que se grave máis do que a capacidade oficial do disco" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Permite escoller entre cdrecord e cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Baleira automaticamente os CD-RWs e DVD-RWs sen preguntar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Non expulsa o disco tras completar a gravación" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forza a K3b a continuar algunhas operacións consideradas como non seguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +#| "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

                                                                        This may be useful if one of the " +#| "programs does not support the used writer.

                                                                        Be aware that K3b does " +#| "not support both programs in all project types." +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b ofrécelle a posibilidade de escoller entre " +"cdrecord e cdrdao cando se grave un cd.

                                                                        Isto podería ser útil se un dos " +"programas non soporta a gravadora empregada.

                                                                        Sexa consciente de que K3b " +"non soporta ambos os dous programas en todos os tipos de proxectos." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                        Cada disco ten unha capacidade máxima oficial que é gardada nunha área de " +"só leitura no disco e é garantida polo fabricante. Porén, esta capacidade " +"máxima oficial non é sempre o máximo real. Moitos discos teñen unha " +"capacidade real total que é levemente maior que a cantidade oficial.

                                                                        Se " +"esta opción está sinalada K3b desactivará unha comprobación de seguridade " +"que evita gravar máis da capacidade oficial.

                                                                        Aviso: Sinalar esta " +"opción pode causar fallos no fin do proceso de gravación se K3b tenta " +"escreber máis aló da capacidade oficial. É posíbel determinar primeiro a " +"capacidade máxima real do disco mediante unha copia simulada." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b borrará automaticamente os CD-RWs e formatará " +"os DVD-RWs se atopa un no canto dun disco baleiro antes da gravación." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                        K3b emprega un buffer por sóftware durante o proceso de gravación para " +"evitar ocos na transmisión de datos debido a cargas altas do sistema. Os " +"tamaños predeterminados son de %1 MB para a gravación de CD e %2 MB para DVD." +"

                                                                        Se sinala esta opción o valor indicado será usado tanto para CD como DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b non expulsará o disco cando a gravación remate. " +"Isto pode axudar no caso de que abandone o ordenador tras comezar a " +"gravación e non desexa que a bandexa fique aberta todo o tempo.

                                                                        Porén, nos " +"sistemas Linux un disco recén gravado debe ser cargado de novo. Caso " +"contrario o sistema non detectará as mudanzas e seguirá a tratalo como un " +"disco vacío." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b continuará nalgúns casos que de son sinalala " +"serían considerados como inseguros.

                                                                        Por exemplo, esta opción deshabilita a " +"verificación da velocidade do disco, polo que pode forzar a K3b a gravar un " +"disco de alta velocidade nunha gravadora lenta.

                                                                        Aviso:Sinalar esta " +"opción pode danar os discos." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de configuración de KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b tenta detectar todos os seus dispositivos axeitadamente. Pode engadir " +"dispositivos que non se detectaron e cambiar os valores negros premendo na " +"lista. Se K3b non é quén de detectar o seu dispositivo, precisará modificar " +"os seus permisos para darlle a K3b permisos de escrita en todos os " +"dispositivos." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Anovar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Examinar de novo os dispositivos" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Dispositivos CD/DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Dispositivos da gravación" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Dispositivos só de leitura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nome do dispositivo do sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendedor:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Posibilidades de gravación:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Posibilidades de leitura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Tamaño do buffer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Soporta Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modos de gravación:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Especifique as rotas aos programas externos que K3b precisa para funcionar " +"axeitadamente, ou prema «Procurar» para permitir que K3b os procure por sí " +"mesmo." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Estabelecer como predeterminado" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Cambiar as versións que K3b debe empregar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                        Se K3b atopa máis dunha versión instalada dun programa escollerá unha " +"como a predeterminada para realizar todos os traballos. Se quere " +"cambiar a predeterminada, escolla a versión que queira e prema neste botón." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Empregue o botón «Predeterminado» para cambiar as versións que K3b debería " +"empregar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Rota" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funcionalidades" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Os parámetros de usuario teñen que estar separados por un espazo." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parámetros do usuario" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Rota de procura" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Consello: para facer que K3b empregue outro nome diferente do " +"predeterminado para o executábel, especifíqueo na rota da procura." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (non se atopou)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carga as opcións predeterminadas de K3b ao iniciar o diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Carga as opcións gardadas polo usuario ao iniciar o diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carga as últimas opcións usadas ao iniciar o diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b manexa tres conxuntos de configuracións nos diálogos de acción (estes " +"inclúen o diálogo de copia de CD e o diálogo de proxecto de CD de son):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Un destes conxuntos é cargado cando se abre un diálogo de acción. Esta " +"configuración define que conxunto será." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "O cartafol (%1) non existe. Desexa crialo?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Cartafol de destino" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Fallou a criación do cartafol «%1»." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Especificou un ficheiro para o cartafol temporal. K3b empregará a súa rota " +"base como cartafol temporal." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Non ten permiso para escribir en %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Opcións diversas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configurar os dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurar os programas externos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacións" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificacións do sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensións" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuración das extensións de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temas da GUI de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Obtención de información acerca do CD de son desde CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                        Aquí pode configurar todas as extensións de K3b. Sexa consciente " +"de que isto non inclúe as extensións da KPart que se engaden a si " +"mesmos á estructura dos menús de K3b.

                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - O creador de CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arrastre ou escreba o URL do tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro do tema de ícones %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Non foi posíbel obter o ficheiro do tema de ícones.\n" +"Por favor, comprobe que o enderezo %1 é correcto." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "O ficheiro non é un arquivo de tema K3b válido." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Xa existe un tema chamado «%1». Desexa sobrescribilo?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "O tema xa existe" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                        This will delete the files installed by this theme.
                                                                        " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                        This will delete the files installed by this theme.
                                                                        " +msgstr "" +"Desexa realmente borrar o tema de ícones %1?" +"

                                                                        Isto borrará os ficheiros instalados por este tema.
                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Proxecto de son" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2 minutos)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Truques" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Agochar a primeira pista" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extracción do son" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar os erros de leitura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Agochar a primeira pista no primeiro silencio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción K3b agochará a primeira pista.

                                                                        Un CD de " +"son estándar emprega silencios previos antes de cada pista no CD. Por " +"omisión estes silencios duran dos segundos e son mudos. No modo DAO é " +"posíbel ter silencios máis longos que conteñan algo de son. Neste caso o " +"primeiro silencio previo conterá a primeira pista completa.

                                                                        Precisará " +"procurar cara atrás desde o inicio do CD para escoitar a primeira pista. " +"Ténteo, é bastante curioso.

                                                                        Esta funcionalidade só está dispoñíbel no " +"modo DAO cando se grava con cdrao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                        External program normalize is not installed.

                                                                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                        O programa externo normalize non está intalado.

                                                                        K3b " +"emprega a normalize (http://normalize.nongnu.org/) para normalizar " +"as pistas de son. Para poder empregar esta funcionalidade, instáleo." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                        K3b non pode normalizar as pistas de son cando de grava ao voo. O " +"programa externo empregado para esta tarefa só permite normalizar un " +"conxunto de ficheiros de son." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deshabilitar a normalización" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deshabilitar a gravación ao voo" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Desprazamento de inicio" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Desprazamento de remate" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arrastre os limiares da área realzada para definir a parte da fonte de son " +"que desexa incluir na pista do CD de son. Tamén pode empregar as fiestras de " +"entrada para axustar polo miudo a escolla." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Parte empregada da fonte de son" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nº" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Título (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Duración" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Por favor, agarde..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "A engadir os ficheiros ao proxecto «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Non ten permisos de abondo para ler os seguintes ficheiros" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Non foi posíbel atopar os seguintes ficheiros" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Non están soportados os ficheiros non locais" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Non foi posíbel manexar os seguintes ficheiros por estar nun formato non " +"soportado" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Pode converter á mao estes ficheiros de son a wave empregando outro programa " +"que soporte ese formato de son e logo engadir os ficheiros wave no proxecto " +"de K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Aconteceron problemas ao engadir os ficheiros ao proxecto." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "A analisar o ficheiro «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propiedades da pista de son" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Pausar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dividir a pista de son" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Escolla a posición por onde partir a pista." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dividir a pista por:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Dividir por aquí" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Borrar a parte" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Pesquisa en MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A pista %1 non foi atopada na base de datos de MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Engadir silencio..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Xuntar as pistas" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Fonte da pista" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dividir a pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editar a fonte..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Procura en MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Tenta determinar a metainformación en internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Engadir silencio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Duración do silencio:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editar a fonte da pista de son" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Por favor, escolla unha pista de son." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to " +#| "the audio project!" +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Non se atopou ningún descodificador de son. Non poderá engadir ningún " +"ficheiro ao proxecto de audio!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "A reproducir a pista" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converter as pistas" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, engada antes ficheiros ao proxecto." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imaxes de arrinque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco duro" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Agochar as opcións avanzadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostrar as opcións avanzadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Escolla a imaxe de arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " +#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                        If " +#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +#| "extracting them from a real floppy disk:

                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                                                                        +#| "floppy.img
                                                                        or by using one of the many boot floppy generators that " +#| "can be found on the internet." +msgid "" +"

                                                                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                        O ficheiro que escolleu non é unha imaxe de disquete (estas son de 1200 " +"KB, 1440 KB, ou de 2880 KB). Aínda pode empregar imaxes de arrinque de " +"outros tamaños emulando un disco duro ou deshabilitando por enteiro a " +"emulación.

                                                                        Se non está familiarizado co termos como «emulación de disco " +"duro» posibelmente queira empregar aquí unha imaxe de disquete. As imaxes de " +"disquete poden ser criadas directamente extraíndoas dun disquete real:" +"

                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                        ou empregando un dos moitos " +"xeradores de disquetes de arrinque que pode atopar en internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Non escolleu ningunha imaxe de disquete" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Empregar a emulación de disco duro" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Non empregar emulación" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Sistemas de ficheiros personalizados de proxectos de datos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Escoller as preferencias especiais do sistema de ficheiros ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configuración de ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configuración de Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configuración de Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configuracións diversar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir os nomes de ficheiro ISO9660 sen traducir" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" +"Permitir nomes de ficheiros de lonxitude máxima ISO9660 (37 caracteres)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir o conxunto de caracteres ASCII completo nos nomes ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir o ~ e o # non nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir caracteres en minúsculas non nomes de ficheiro ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir múltiples puntos non nomes de ficheiro ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir nomes de ficheiro ISO9660 de 31 caracteres" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir puntos iniciais nos nomes de ficheiro en ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omitir os números de versión nos nomes de ficheiro ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omitir os puntos ao final dos nomes de ficheiro en ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nivel ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivel %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permitir nomes de ficheiros de 103 caracteres en Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Crear os ficheiros TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ocultar os ficheiros TRANS.TBL no Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Non pór na caché os inodos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Non importar a anterior sesión" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forzar todas as opcións en baixo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                                                          \n" +#| "
                                                                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                                                        • \n" +#| "
                                                                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                        • \n" +#| "
                                                                        • Level 3: No restrictions.
                                                                        • \n" +#| "
                                                                        \n" +#| "

                                                                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                                                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                          \n" +"
                                                                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                        • \n" +"
                                                                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                        • \n" +"
                                                                        • Level 3: No restrictions.
                                                                        • \n" +"
                                                                        \n" +"

                                                                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                        Especifique o nivel de axuste a ISO-9660.\n" +"

                                                                          \n" +"
                                                                        • Nivel 1: Os ficheiros poden consistir nunha sección e os nomes de " +"ficheiro restrínxense a 8.3 caracteres.
                                                                        • \n" +"
                                                                        • Nivel 2: Os ficheiros poden constar dunha só sección.
                                                                        • \n" +"
                                                                        • Nivel 3: Sen restricións.
                                                                        • \n" +"
                                                                        \n" +"

                                                                        Con todos os niveis de ISO-9660, os nomes de ficheiro están restrinxidos " +"a maiúsculas, minúsculas, números e trazos baixos (_). O tamaño máximo do " +"nome do ficheiro é de 31 caracteres, o cartafol está restrinxido a 8 e a " +"rota a 255 caracteres. (Esta restricións poden violarse co ISO-9660 " +"adicional que oferece K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Proxecto de datos" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modo de pista de datos" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Modo multisesión" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"A maioría das gravadoras non soportan a gravación de CD multisesión no modo " +"DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Non é posíbel escribir discos multisesión no modo DAO. Deshabilitouse a " +"multisesión." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema da multisesión" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Só Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Ficheiros moi grandes (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilidade don DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                        File System Presets

                                                                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                        Valores predeterminados do sistema de ficheiros

                                                                        K3b fornece os " +"seguintes valores predeterminados para o sistema de ficheiros, que permiten " +"unha escolla rápida dos valores empregados máis frecuentemente." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros está optimizado para ser usado en sistemas Linux/" +"Unix. Isto significa principalmente que emprega as extensións Rock Ridge " +"para fornecer nomes longos de ficheiro, ligazóns simbólicas, e permisos de " +"ficheiro compatíbeis con POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Ademáis dos parámetros para Linux/Unix o sistema de ficheiros contén unha " +"árbore Joliet que permite nome longos de ficheiros en Windows, que non " +"admite as extensións Rock Ridge. Sexa consciente de que a lonxitude dos " +"nomes dos ficheiros está limitada a 103 caracteres." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros ten entradas UDF anexas a el. Isto aumenta o tamaño " +"máximo do ficheiro a 4 GB. Sexa consciente de que o soporte de UDF en K3b é " +"limitado." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros está optimizado para ser compatíbel con sistemas " +"vellos. Isto significa que os nomes dos ficheiros están limitados a 8.3 " +"caracteres e que non se permiten nin ligazóns simbólicas nin permisos de " +"ficheiro." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizado (Só ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizado (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                        Lembre que non se recomenda deshabilitar as extensións Rock Ridge. Non se " +"perde nada por habilitalas (excepto un pouquiño de espazo) pero ten moitas " +"vantaxes.

                                                                        Sen as extensións Rock Ridge non terá soporte de ligazóns " +"simbólicas e sempre serán seguidas como se a opción «Seguir as ligazóns " +"simbólicas» estivese habilitada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Deshabilitáronse as extensións Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                        Lembre que sen as extensións Joliet os sistemas Windows non poderán " +"mostrar os nomes longos dos ficheiros. Só verá os nomes ISO9660.

                                                                        Se non " +"pretende empregar o CD/DVD nun sistema Windows pode deshabilitar Joliet con " +"seguridade." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Deshabilitáronse as extensións Joliet" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Escolla o modo da multisesión para o proxecto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                        Multisession Mode

                                                                        Auto
                                                                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                        No Multisession
                                                                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                        Start Multisession
                                                                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                        Continue " +"Multisession
                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                        Finish Multisession
                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                        Modo da multisesión

                                                                        AutomáticoDeixa que K3b decida o modo " +"a empregar. A decisión basearase no tamaño do proxecto (se preenche o disco " +"por enteiro) e no estado do disco inserido (engadíbel ou non).

                                                                        Sen " +"multisesiónCrea un CD ou DVD se sesión única e pecha o disco." +"

                                                                        Comezar a multisesiónInicia un CD ou DVD multisesión, non " +"pechando o disco para permitir engadir máis sesións.

                                                                        Continuar a " +"multisesión
                                                                        Continúa un CD de datos engadíbel (por exemplo creado co " +"modo Comezar a multisesión) e engade outra sesión sen pechar o " +"disco para permitir engadir despois máis sesións.

                                                                        Rematar a " +"multisesión
                                                                        Continúa un CD de datos engadíbel (por exemplo creado co " +"modo Comezar a multisesión), engade outra sesión, e pecha o disco." +"

                                                                        No caso dos discos DVD+RW e DVD+RW de sobrescritura restrinxida K3b " +"non creará realmente múltiplas sesións senón que aumentará o sistema de " +"ficheiros para incluir os novos datos." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sen multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Comezar a multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuar a multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Rematar a multisesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                        K3b atopou unha sesión que contén información Joliet de nomes longos de " +"ficheiro pero non as extensións Rock Ridge.

                                                                        Os nomes de ficheiro na sesión " +"importada serán convertidos a un conxunto de caracteres restrinxido na nova " +"sesión. Este conxunto de caracteres está baseado na configuración de ISO9660 " +"do proxecto de K3b. K3b non pode mostrar aínda estes nome de ficheiro " +"convertidos." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Aviso da importación de sesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Insera un medio onde engadir" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 pista de son" +msgstr[1] "%1 pistas de son" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importación de sesión" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Escolla unha sesión para importala." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fora do proxecto" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Rota local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propiedades do ficheiro" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Bloques usados:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nome local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Localización local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ocultar en Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ocultar en Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Peso na ordenación:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Agochar este ficheiro no sistema de ficheiros de RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Agocha este ficheiro no sistema de ficheiros de Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica a ordenación física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                        This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                        " +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción, o ficheiro ou cartafol (e os seu contido) " +"acocharanse nos sistemas de ficheiros ISO9660 e RockRidge.

                                                                        Isto é " +"útil, por exemplo, se ten diferentes ficheiros README para RockRidge e " +"Joliet, que poden manexarse ocultando o README.joliet no RockRidge e README." +"rr no sistema de ficheiros Joliet.

                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                        This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                                        " +msgid "" +"

                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                        Se sinala esta opción, o ficheiro ou cartafol (e os seu contido) " +"ocultaranse no sistema de ficheiros de Joliet.

                                                                        Isto é útil, por " +"exemplo, para ter diferentes ficheiros README para RockRidge e Joliet, que " +"poden ser manexados ocultando o README.joliet no RockRidge e README.rr no " +"sistema de ficheiros Joliet.

                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                        This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                        Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data " +#| "is written to the image." +msgid "" +"

                                                                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                        Este valor modifica a orde física dos ficheiros no sistema de ficheiros " +"ISO9660. Un peso maior significa que o ficheiro será posto perto do inicio " +"da imaxe (e do disco).

                                                                        Esta opción é útil para optimizar a disposición dos " +"datos nun CD/DVD.

                                                                        Advertencia:Isto non ordena os nomes de ficheiro " +"que aparecen no cartafol ISO9660. Ordena a orden na que se gravan os datos " +"dos ficheiros na imaxe." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ligazón a %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Cartafoles" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "en 1 ficheiro" +msgstr[1] "en %1 ficheirso" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 cartafol" +msgstr[1] "%1 cartafoles" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Ficheiro especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 Ítem" +msgstr[1] "%1 Itens" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ficheiro" +msgstr[1] "%1 ficheirs)" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 cartafol" +msgstr[1] "%1 cartafoles" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "A mover os ficheiros para o proxecto «%1»..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "A engadir ficheiros ao proxecto «%1»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                        O ficheiro que está a piques de engadir ao proxecto é unha imaxe ISO9660. " +"Como tal, pode ser gravada directamente nun medio porque xa contén un " +"sistema de ficheiro.
                                                                        Desexa realmente engadir este ficheiro ao proxecto?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "A engadir un ficheiro de imaxe ao proxecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Engadir o ficheiro ao proxecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Gravar directamente a imaxe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                        O ficheiro %1 xa está no cartafol do proxecto %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Substituír" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Substituír o ficheiro xa existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Substituír todos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Substituír sempre os ficheiros xa existentes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Convervar o ficheiro existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Conserva sempre o ficheiro existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Mudar o nome" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Mudar o nome do novo ficheiro" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "A engadir unha ligazón a un cartafol" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                        «%1» é unha ligazón simbólica ao cartafol «%2».

                                                                        Se pretende facer que K3b " +"siga as ligazóns simbólicas debe pensar en deixar que K3b faga isto agora xa " +"que K3b non poderá facelo despois porque non se poden resolver as ligazóns " +"simbólicar a cartafoles dentro dun proxecto de K3b.<

                                                                        Se non pretende " +"habilitar a opcion seguir as ligazóns simbólicas pode ignorar este " +"aviso e escoller engadir a ligazón ao proxecto." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Seguir agora a ligazón" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Seguir sempre as ligazóns" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Engadir a ligazón ao proxecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Engadir as ligazóns sempre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduza un novo nome de ficheiro" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Por favor, escreba un novo nome:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Desexa engadir tamén os ficheiros ocultos?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ficheiros ocultos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non engadir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Desexa engadir os ficheiros do sistema (FIFOs, sockets, ficheiros de " +"dispositivo e ligazóns simbólicas estragadas)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Ficheiros do sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Para gravar imaxes maiores de %1 empregue %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Algúns nomes de ficheiro tiveron que ser modificados debido a limitacións en " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Os seguintes nomes de ficheiro teñen unha codificación non válida. Pode " +"corrixir isto mediante a ferramenta convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Non hai datos para gravar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 cartafol" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Cartafol de destino" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importar unha sesión..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Limpar a sesión importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editar as imaxes de arrinque" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa ao proxecto actual unha sesión gravada anteriormente " + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Elimina os itens importados dunha sesión anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica a configuración da táboa de arrinque do proxecto actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 cartafol" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Insira o nome do novo cartafol:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro con ese nome. Por favor, insira o nome para o novo " +"cartafol:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editar as imaxes de arrinque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descritor de volume" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponíbel: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Superouse a capacidade en %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Tamaño automático" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Desde o disco..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Predeterminado do usuario" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Gardar os valores por omisión do usuario" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Por que 4.4 no canto de 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostrar o tamaño en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Tamaño do CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Tamaño do DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Tamaño do Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "non empregado" +msgstr[1] "%1 minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                        Porque oferece K3b 4,4 GB e 8,0 GB non canto de 4,7 e 8,5 como dice no " +"disco?

                                                                        Un disco DVD de capa única ten unha capacidade de " +"aproximadamente 4,4 GB, o que é igual a 4,4*10243 bytes. Os " +"fabricantes de discos simplesmente calculan con 1000 no canto de 1024 por " +"motivos publicitarios.
                                                                        Isto dá como resultado 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                        Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                                                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                        Indique o tamaño do disco. Empregue os sufixos gb, mb, e " +"min para xigabytes, megabytes e minutos, " +"respectivamente." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "O medio non está baleiro." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Non se atopou un medio usábel." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Prema co botón secundario para ver os tamaños dos medios" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Proxecto mixto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipo modo mixto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Datos na segunda sesión (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Cd do libro azul
                                                                        K3B creará un CD multisesión con 2 sesións. A " +"primeira sesión conterá todas as pistas de son e a segunda sesión conterá " +"unha pista de datos modo 2 forma 1.
                                                                        Este modo básease no estándar " +"Libro azul (tamén coñecido como CD de son extendido, " +"CD-Extra, ou CD Plus) e ten a vantaxe de que uos leitores " +"de CD de alta fidelidade recoñecen a primeira sesión e ignoran a segunda " +"sesión coa pista de datos.
                                                                        Se pensa empregar o CD nun leitor de cd dun " +"reprodutor de alta fidelidade este é o modo recomendado.
                                                                        Algúns CD-ROMs " +"antigos poden ter problemas lendo un CD do libro azul xa que é un CD " +"multisesión." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Datos na primeira pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b gravará a pista de datos antes das pistas de son." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Datos na derradeira pista" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b gravará a pista de datos despois das pistas de son." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Aviso: Estes dous últimos modos só deben empregarse para CD que sexa " +"improbábel que vaian ser reproducidos nun leitor de CD dun reprodutor de " +"alta fidelidade.

                                                                        Pode conlevar problemas con algúns leitores antigos de " +"CD de reprodutores de alta fidelidade que tenten reproducir a pista de datos." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "Codificación dos datos:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "Detección automática" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Engada antes ficheiros e títulos de son ao proxecto." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Proxecto de eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 ficheiro (%2)" +msgstr[1] "%1 ficheiros (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisesión" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Non foi posíbel atopar unha instalación de eMovix válida." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (estragada)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nº" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Rota local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Eliminar o ficheiro de subtítulos" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Engadir un ficheiro de subtítulos..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b actualmente só admite ficheiros locais." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Atopárons múltiplos resultados para a pista %1 (%2). Por favor, escolla unha." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "A xerar a pegada dixital da pista %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "A pesquisar a pista %1 en MusicBrainz." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Gardar a configuración e pechar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Garda a configuración do proxecto e pecha o diálogo." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Esquecer todas as modificacións e pechar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Esquece todas as modificacións feitas no diálogo e péchao." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Comezar a creación da imaxe" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Comeza o proceso de gravación" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "O cartafol da imaxe «%1» non existe. Desexa que o críe K3b?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Fallou a criación do cartafol «%1»." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "A gravar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Empregue a páxina «Imaxe» para axustar opcionalmente a rota da imaxe." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Vídeo CD (versión 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Vídeo CD (Versión 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Vídeo CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Vídeo CD de alta calidade" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Vídeo CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Escoller o tipo de Vídeo CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Recoñecemento automático do tipo de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Modo de incumplimento da compatibilidade para dispositivos defectuoso" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretación da pista chinesa VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Empregar sectores de 2336 bites para a saída" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Especifique a etiqueta do volume ISO para o Vídeo CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Especifique o id do álbume para o conxunto de Vídeo CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Especifique o número de secuencia do conxunto de álbumes (<= contador de " +"volume )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Especifique o número de volumes no conxunto de álbumes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Habilitar o soporte da aplicación CD-i para o Vídeo CD tipo 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parámetros de configuración (só para VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"O control de reprodución, PBC, está dispoñíbel para os formatos de disco " +"Vídeo CD 2.0 e Super Vídeo CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Engadir sempre un cartafol «/SEGMENT» baleiro" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Isto controla se as restricións son extritas ou relaxadas. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Isto controla se actualizar a información dos datos extraídos contidos nos " +"fluxos de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Este elemento permite escoller as restricións de visualización que se poden " +"interpretar polo dispositivo de reprodución." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Esta opción permete configurar os silencios e marxens." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Emprégueo para escoller a cantidade de sectores baleiros engadidos antes do " +"inicio da área de lead-out." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Emprégueo para escoller globalmente o silencio previo da pista para todas as " +"pistas, en sectores." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Estabelece a marxen frontal para os elementos da secuencia." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Estabelece a márxen posterior para os elementos da secuencia." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                        Esta é a especificación máis básica de Vídeo CD que data de 1993, " +"e que ten as seguintes características:

                                                                        • Unha forma mixta modo2 " +"dunha pista ISO-9660 que contén punteiros do ficheiro para as áreas de " +"información.
                                                                        • Máis de 98 secuencias multiplexadas de son/vídeo MPEG-" +"1 ou pistas de son CD-DA.
                                                                        • Máis de 500 puntos de entradas de " +"secuencias MPEG empregadas como divisións de capítulos.

                                                                        A " +"especificación de Vídeo CD require unha secuencia de MPEG-1 multiplexada " +"para ter un CBR menor de 174300 bytes (1394400 bits) por segundo coa fin de " +"acomodar os dispositivos CD-ROM de velocidade simple.
                                                                        A especificación " +"permite as seguintes dúas resolucións:

                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC " +"SIF).
                                                                        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                        A secuencia de " +"audio MPEG-1 en CBR, nivel II está gravado a 224 kbps con un canal estéreo " +"ou 2 mono.

                                                                        Recoméndase manter a taxa de bits do vídeo por baixo de " +"1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                        This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                        • Note Segment Items::.
                                                                        • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                        • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                        • Support for closed captions.
                                                                        • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                        By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                        For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                        Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                        The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                        Uns dous anos despois de saír a especificación de Vídeo CD 1.1, " +"publicouse un estándar mellorado, Vídeo CD 2.0,en 1995.

                                                                        Este " +"engadiu os seguintes itens ás características xa dispoñíbeis na " +"especificación de Vídeo CD 1.1:

                                                                        • Engadiuse soporte para elementos de " +"reprodución de segmentos de MPEG («SPI»), consistente en imaxes fixas, " +"imaxes animadas e/ou secuencias de son (só).
                                                                        • Itens de segmento de " +"notas::.
                                                                        • Engadiuse soporte para control interactivo da reprodución " +"(«PBC»).
                                                                        • Engadiuse soporte para aceso relacionado coa " +"reprodución proporcionando un ficheiro índice de puntos de reprodución. («/" +"EXT/SCANDATA.DAT»)
                                                                        • Soporte para subtítulos ocultábeis.
                                                                        • " +"
                                                                        • Soporte para contidos NTSC e PAL mistos.

                                                                        Ao engadir soporte " +"PAL á especificación de Vídeo CD 1.1, están dispoñíbeis as seguintes " +"especificacións:

                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                        • 352 x 240 " +"@ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                                                                        " +"

                                                                        Para os itens de segmento de reprodución están dispoñíbeis as seguintes " +"codificacións do son:

                                                                        • Secuencias de son estéreo acoplado, estéreo " +"ou canal dual a unha taxa de bits de 128, 192, 224, ou 384 Kbit/seg.
                                                                        • " +"
                                                                        • Secuencias de son mono a unha taxa de bits de 64, 96 ou 192 kbit/seg.

                                                                        Tamén se dá a posibilidade de ter secuencias só de son e imaxes " +"fixas.

                                                                        A taxa de bits de secuencias multiplexadas deberían manterse " +"por baixo dos 174300 bits/seg (excepto para elementos de imaxes fixas) para " +"acomodarse aos dispositivos de velocidade simple." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                        With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                        In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                        As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                        The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                        • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                        • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                        • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                        • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                        • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                        • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          Coa aparición do medio DVD-V, tivo que publicarse un novo estándar VCD " +"para manterse a ton coa tecnoloxía, polo tanto a especificación de Super " +"Vídeo CD foi publicada en 1999.

                                                                          A mediados do 2000 publicouse un " +"subconxunto completo da especificación Super Vídeo CD como IEC-" +"62107.

                                                                          A mudanza máis notábel sobre Vídeo CD 2.0 é unha alteración da " +"codificación de MPEG-1 CBR a MPEG-2 VBR para secuencias de vídeo.

                                                                          As " +"seguintes novas funcionalidades --sobre a especificación de Vídeo CD 2.0--" +"son:

                                                                          • Emprego da codificación de MPEG-2 no canto de MPEG-1 para as " +"secuencias de vídeo.
                                                                          • Permítese a codificación VBR de secuencias de " +"son MPEG-1.
                                                                          • Maiores resolucións (ver en baixo) para as secuencias " +"de vídeo.
                                                                          • Ademais do xa existente sistema de subtítulos ocultábeis, " +"dase a posibilidade de usar até 4 subcanles (activábeis polo usuario) para " +"os subtítulos («OGT»), capas de gráficos e textos.
                                                                          • Listas de " +"comandos para o control da máquina virtual de SVCD.

                                                                          Para o " +"Super Vídeo CD, só se soportan as dúas resolucións seguintes para " +"vídeo animado e (baixa resolución) imáxes fixas:

                                                                          • 480 x 480 @ 29.97 " +"Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                          • " +msgstr "" +"

                                                                            Isto é en realidade unha modificación menor do formato Super Vídeo CD " +"definida en IEC-62107 para compatibilidade con produtos actuais no mercado. " +"

                                                                            Difere do formato Super Vídeo CD 1.0 nos seguintes itens:

                                                                            • O campo " +"da etiqueta do perfil do sistema en /SVCD/INFO.SVD é 1 no " +"canto de 0.
                                                                            • O valor do campo da identificación do sistema en " +"/SVCD/INFO.SVD é HQ-VCD no canto de SUPERVCD.
                                                                            • " +"
                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT é obrigatorio no canto de opcional.
                                                                            • " +"
                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT é opcional no canto de obrigatorio.
                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                            If Autodetect is:

                                                                            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                            Se a detección automática está:

                                                                            • Habilitada, K3b escollerá o " +"tipo de VídeoCD correcto.
                                                                            • Deshabilitada, entón o tipo de VídeoCD " +"correcto debe ser escollido polo usuario.

                                                                            Se non está seguro " +"acerca do tipo de VídeoCD correcto, é mellor que habilite a detección " +"automática.

                                                                            Se quer forzar o tipo de VídeoCD, debería deshabilitar a " +"detección automática. Isto é útil para leitores DVD sen soporte SVCD.

                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                            " +msgstr "" +"
                                                                            • Mudar o nome do cartafol«/MPEG2» nos SVCD a (non estándar) " +"«MPEGAV».
                                                                            • Habilita o emprego da signatura (obsoleto) «ENTRYSVD» no canto de «ENTRYVCD» para o ficheiro «/SVCD/ENTRY.SVD».
                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                            • Habilita o emprego do formato chinés (obsoleto) «/SVCD/TRACKS." +"SVD» que difere do formato definido na especificación IEC-62107.

                                                                            As diferenzas son máis evidentes nos SVCD que conteñan máis " +"dunha pista de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                            porén a maioría dos dispositivos terán problemas con este medio fora da " +"especificación.

                                                                            Quizais queira esta opción para imaxes cunha duración " +"maior de 80 minutos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                            This program is " +"designed to:

                                                                            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                            The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                            Para permitir a reprodución de Vídeo CD nun reproductor CD-i, o estándar " +"de VídeoCD requere que estexa presente un programa de aplicación de CD-i. " +"

                                                                            Este programa está deseñado para:

                                                                            • fornecer control de " +"reprodución completo segundo se define no PSD do estándar
                                                                            • ser " +"extremadamente sinxelo de empregar e fácil de aprender para o usuario final

                                                                            O programa execútase en reprodutores equipados co sistema " +"operativo CDRTOS 1.1(.1) e un cartucho de extensión de vídeo dixital." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                            Os parámetros de configuracións só están desponíbeis para VídeoCD 2.0

                                                                            O " +"motor traballa perfeitamente ben cando se emprega como é.

                                                                            Vde. ten a " +"opción de configurar a aplicación VCD.

                                                                            Pode adaptar a cor e/ou a forma do " +"cursor e moitas cousas máis." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                            O control de reprodución, PBC, está habilitado para os formatos de disco " +"Vídeo CD 2.0 e Super Vídeo CD 1.0.

                                                                            O PBC permite a controlar a reprodución " +"de itens en reprodución e dá a posibilidade de interactuar co usuario " +"através do control remoto ou algún outro dispositivo de entrada dispoñíbel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                            Aquí pode especificar que o cartafol SEGMENT debe estar sempre " +"presente.

                                                                            Algúns reprodutores de DVD precisan este cartafol para garantir " +"unha interpretación implecábel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                            Un sector de punto de aceso, APS, é un sector dun vídeo MPEG no VCD/SVCD " +"que é adecuado para is a el directamente.

                                                                            Os APS requírense para puntos de " +"entrada e táboas de dixitalización. APS ten que satisfacer os requerimentos " +"de preceder a cada I-fotograma cunha cabeceira GOP que á súa vez debe ir " +"precedida por unha cabeceira de secuencia.

                                                                            Requérese que os códigos de " +"inicio destes tres itens estexan contidos todos no mesmo sector/paquete " +"MPEG, formando así o chamado sector de punto de aceso.

                                                                            Este requerimento " +"pódese suavizar habilitando a opción de aps relaxado, i.e. cada sector que " +"conten un I-fotograma será considerado como un APS.

                                                                            Advertencia: A " +"cabeceira da secuencia é precisa para que os dispositivos de reprodución " +"adiviñen os parámetros de visualización, como a resolución e a taxa de " +"fotogramas; relaxar o requerimento do aps pode facer que haxa puntos de " +"aceso que non funcionen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                            Segundo a especificación, é obrigatorio que os Super Vídeo CD codifiquen " +"os datos de barrido extraídos en bloques de datos do usuario na capa de " +"imaxe de todas as imaxes codificadas internamente.

                                                                            Isto pode ser " +"empregado por dispositivos de reprodución para implementar a procura rápida " +"cara a diante e cara atrás.

                                                                            Os datos de barrido xa existentes pódense " +"actualizar habilitando a opción de actualización dos desplazamentos de " +"extracción." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                              A restricción de visualización pode ser interpretada polo dispositivo de " +"reprodución.

                                                                              O rango permitido vai de 0 a 3.

                                                                              • 0 = sen restricións, " +"libre para ser visto por todos
                                                                              • 3 = restrinxido, contidos non " +"adecuados para idades menores de 18 anos

                                                                              En realidade o " +"significado exacto non está definido e depende do reprodutor!

                                                                              A maioría " +"dos reprodutores ignora este valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                              Esta opción permite presonalizar os silencios e marxes." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                              Esta opción permite escoller a cantidade de sectores baleiros engadidos " +"antes de que comeze a área de lead-out, i.e. a cantidade de sectores após o " +"silencio.

                                                                              A especificación ECMA-130 require que a última pista de datos " +"antes do lead-out teña un silencio de polo menos 150 sectores, que é " +"empregado por omisión para este parámetro.

                                                                              Algúns sistemas operativos " +"poden atopar problemas de E/S debido a leituras anticipadas cando len a " +"última pista mpeg se este parámetro é baixo de máis.

                                                                              Os valores permitidos " +"están no rango:[0..300]. Por omisión: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                              Emprégase para escoller globalmente o silencio previo da pista para todas " +"as pistas, en sectores.

                                                                              A especificación require que os silencios previos " +"teñan unha duración de polo menos 150 sectores.

                                                                              Os valores permitidos " +"están entre: [0..300]. Por omisión: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"As marxes son empregadas para compensar problemas de direccionamento " +"inexacto de sectores en discos CD-ROM. Foron abandonados para os Super Vídeo " +"CD.

                                                                              Para o Vídeo CD 1.0/1.1/2.0 estas marxes deben ser de polo menos 15 " +"sectores.

                                                                              Os valores permitidos están no rango: [0..150]. Por omisión: 30 " +"para Vídeo CD 1.0/1.1/2.0, caso contrario (p.ex. Super Vídeo CD 1.0 e HQ-VCD " +"1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                              As marxes son empregadas para compensar problemas de direccionamento " +"inexacto de sectores en discos CD-ROM. Foron abandonados para o Super Vídeo " +"CD.

                                                                              Para o Vídeo CD 1.0/1.1/2.0 estas marxes deben ser de polo menos 15 " +"sectores.

                                                                              Os valores permitidos están no rango: [0..150]. Por omisión: 45 " +"para Vídeo CD 1.0/1.1/2.0, caso contrario 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Xenérico" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Control de reprodución (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "O cartafo SEGMENT debe estar sempre presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS relaxado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Actualizar os desprazamentos de barrido" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Silencios" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Configuración de silencios e marxes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Silencio previo de Leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Silencio previo da pista (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marxe frontal da pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marxe posterior da pista (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoría de restrición (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VídeoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VídeoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VídeoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VídeoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Detectar automaticamente o tipo de VídeoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Habilitar o modo de SVCD estragado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Habilitar a interpretación da pista %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Empregar sectores de 2336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Habilitar o soporte de CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VídeoCD en CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicación:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID da aplicación ISO para VídeoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nome do &volume:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nome co &conxunto de volumes:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Tama&ño do conxunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Número do conxunto de volumes:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Editor:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nº" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta resolución" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de fotogramas" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Muxrate" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Taxa de bits multiplexados" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño do ficheiro" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propiedades da pista de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Pode tamén semellar |<< no control remoto. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Pode tamén semellar >>| no control remoto." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Esta tecla pode ser asinada á tecla PARAR." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Esta tecla está normalmente asignada a > ou á tecla PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Destino onde saltar ao exceder o tempo de ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Demorar a reactivación das teclas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activar o emprego de teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobrescribir as teclas numéricas por omisión." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Veces a reproducir a «reprodución da pista»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"O tempo en segundos a esperar despois da reprodución da «reprodución da " +"pista»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                              Destino onde saltar ao esgotarse o tempo de .

                                                                              De omitirse (e " +"se non ten escollido tempo infinito) escollerase aleatoriamente un " +"destino." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                              Cando a reactividade se escolle como demorada, é recomendábel que a " +"duración da «pista de reprodución» referida non sexa maior de 5 segundos. " +"

                                                                              A opción recomendada para un ítem de reprodución consistinte dunha imaxe " +"fixa e sen son é un ciclo e ter unha reactividade demorada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Estas en realidade son pseudoteclas, representan as teclas numéricas 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                              Se habilita as teclas numéricas, pode sobrescribir as opcións " +"predeterminadas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                              O número de veces a repetir a «pista de reprodución».

                                                                              O atributo de " +"reactividade controla se a reprodución da «pista de reprodución» rematou, e " +"como tal está demorada, antes de executar a acción de usuario desencadeada " +"ou ser efectuado un salto imediato.

                                                                              Despois de que se completen a " +"cantidade de repeticións especificadas, o tempo de comeza a contar, " +"a non ser que escolla un tempo de espera infinito.

                                                                              De omitir este " +"elemento, empregarase 1 por omisión, i.e. a «pista de reprodución» mostrarase " +"unha vez." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Os segundos a esperar despois da reprodución da «pista de reprodución» antes " +"de desencadear a acción (a non ser que o usuario desencadee " +"algunha outrar acción antes de esgotarse o tempo)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Evento deshabilitado" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FIN DO VídeoCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Información do ficheiro" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Lonxitude:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taxa de bits multiplexados:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Habilitar o control de reprodución (para todo o CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Empregar as teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Demorar a reactividade no remate da pista en reprodución" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "A reproducir" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "A reproducir a pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " tempo(s)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "para sempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "entón esperar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "despois do tempo de espera en reprodución" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interacción de tecla premida" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Seguinte:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Voltar:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Por omisión:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Control da reprodución" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobrescribir a asinación predeterminada" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Taxa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Frecuencia de mostraxe:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Dereitos de copia:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formato cromático:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Formato de video:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolución:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmento-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Secuencia-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Non foi posíbel achar o executábel VcdImager. Para crear o VídeoCD precisa " +"instalar VcdImager >= 0.7.12. Pode encontralo nos discos da distribución ou " +"obtelo en http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Proxecto de Vídeo DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Sexa consciente de que precisa indicar a estructura de ficheiros do Vídeo " +"DVD enteira. K3b non soporta aínda a transcodificación e preparación dos " +"ficheiros de obxectos de vídeo. Isto quere dicir que precisa ter xa os " +"ficheiros VTS_X_YY.VOB e VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restricións de K3b no Vídeo DVD" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Gravar" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Abre o diálogo de gravación para o proxecto actual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Abre o diálogo de propriedades" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nome do volume:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "O modo directorio non está soportado para lugares remotos." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Almacén de KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folc" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversión do proxecto de audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 pista (%2)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nome do ficheiro (relativo ao cartafol base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño do ficheiro" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nomeamento do ficheiro" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Por favor, comprobe o patrón dos nomes. Todos os ficheiros deben ser únicos." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Desexa sobrescribir estes ficheiros?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "A converter as pistas de son" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Comezando a extracción do son dixital (ripping)." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Eliminouse o ficheiro parcial «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Non é posíbel abrir «%1» para escribir nel." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A converter a pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "A converter a pista %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Aconteceu un erro mentres se codificaba a pista %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Extraiuse satisfactoriamente a pista %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "A escribir a lista de reprodución en %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "A escribir o ficheiro imaxe en %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "A converter as pistas de son de «%1»" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 pista (codificando como %2)" +msgstr[1] "%1 pistas (codificando como %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 pista" +msgstr[1] "%1 pistas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extracción do CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Non ler os silencios previos" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Comezar a extracción" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Comeza a copia das pistas escollidas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Número máximo de reintentos de leitura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                              Isto especifica o número máximo de reintentos na leitura dun sector de " +"datos de son do cd. Despois disto K3b omitirá o sector se a opción " +"Ignorar os erros de leitura está habilitada ou deterá o proceso." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Non ler os silencios previos ao final de cada pista" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the " +#| "pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong " +#| "to the track itself.

                                                                              Although the default behaviour of nearly all " +#| "ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more " +#| "sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will " +#| "regenerate these pregaps anyway.

                                                                              " +msgid "" +"

                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                              Se sinala esta opción K3b non extraerá os datos de son nos silencios " +"previo. A maioría das pistas de son conteñen un silencio previo que non " +"pertence á pista en si.

                                                                              Aínda que o comportamento predeterminado de " +"case todo o software de extracción é incluir os silencios previos na maioría " +"dos CD ten máis sentido ignoralos. Cando estexa a crear un proxecto de son " +"con K3b xerará estes silencios previos de todos os xeitos.

                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Ficheiro CUE" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Pista%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reprodución" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Pista%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "música/pistas%20extraídas/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "listas%20de%20temas/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                              Pattern special strings:

                                                                              The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                                              Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                        MeaningAlternatives
                                                                        %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                        %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                        %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                        MeaningAlternatives
                                                                        %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                                                        %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                        %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                                                        %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                                                        %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                                                        %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                                                        %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                                                        " +msgid "" +"

                                                                        Pattern special strings:

                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                        MeaningAlternatives
                                                                        %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                        Cadeas de substitución:

                                                                        As seguíntes cadeas serán substituídas " +"polo seu respectivo significado en cada nome de pista.
                                                                        Axuda: %A " +"é distinto de %a só en bandas sonoras e recopilatorios.

                                                                        SignificadoAlternativas
                                                                        %a%aartista da pista%{a} ou %{artist}
                                                                        %ttítulo da pista%{t} ou %{title}
                                                                        %nnúmero da pista%{n} ou %{number}
                                                                        %yano do CD%{y} ou %{year}
                                                                        %cinformación ampliada acerca da pista%{c} ou %{comment}
                                                                        %gestilo musical do CD%{g} ou %{genre}
                                                                        %Aartista do álbum%{A} ou %{albumartist}
                                                                        %Ttítulo do álbum%{T} ou %{albumtitle}
                                                                        %Cinformación ampliada acerca do CD%{C} ou %" +"{albumcomment}
                                                                        %ddata actual%{d} ou %" +"{date}
                                                                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                        Conditional inclusion:

                                                                        These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                        • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                        • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                        • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                        • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                          Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                          Conditional inclusion:

                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                          Inclusión condicionada:

                                                                          Estes padróns posibilitan o incluir " +"textos de xeito condicional, dependendo das entradas na CDDB. Pode escoller " +"incluir ou excluir textos se unha das entradas está vacía, ou se ten un " +"valor concreto. Exemplos:

                                                                          • @T{TEXTO} inclúe TEXTO de especificarse o " +"título do álbum
                                                                          • !T{TEXT} inclúe TEXTO caso de non especificarse o título " +"do álbum
                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXTO} inclúe TEXTO se a información ampliada " +"acerca do CD é Soundtrack
                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXTO} inclúe TEXTO se a " +"información ampliada acerca do CD é diferente de Sountrack
                                                                          • Tamén é " +"posíbel incluir cadeas especiais nos textos e condicións, p.ex. !a='%A'{%a} " +"só inclúe a información do artista do título se non é diferente do artista " +"do álbum.

                                                                          As inclusións condicionadas usan os mesmos caracteres que " +"as cadeas especiais, o que significa que o X en @X{...} pode ser un caracter " +"do conxunto [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Traballo cancelado polo usuario." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Comprobar os ficheiros" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para extraer o Vídeo CD debe instalar VcdImager versión %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Pode atopalo nos discos da súa distribución ou obtelo en http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "O executábel de %1 é moi antigo! Precísase a versión %2 ou posterior" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "A empregar %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "A extraer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Comeza a extracción." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extraer ficheiros de %1 en %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Non foi posíbel comezar %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Os ficheiros foron extraídos satisfactoriamente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 devolveu un erro descoñecido (código %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Por favor, envíeme un correo electrónico coa última saída..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 non saíu limpamente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 atopou un sector non form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "saíndo do ciclo" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detectáronse ficheiros PBC VCD2.0 ampliado" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "A extraer %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "A extraer %1 en %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extracción do Vídeo CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Cartafol de destino" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extraer os ficheiros en:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espazo libre no cartafol:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Tamaño de almacenaxe necesario:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorar /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Empregar o modo de sectores de 2336 bytes para o ficheiro imaxe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extraer a estrutura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Comeza a extracción das pistas de VideoCd escollidas" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espazo libre no cartafol de destino: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espazo preciso para os ficheiros extraídos" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorar o PSD ampliado" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          Ignorar o PSD ampliado (localizado no sistema de ficheiros ISO-9660 baixo " +"«/EXT/PSD_X.VCD») e empregar o PSD estándar.

                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Asumir un modo de sectores de 2336 bites" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                          Esta opción só ten sentido se está a ler unha imaxe de disco BIN CD. Isto " +"indícalle a «vcdxrip» que asuma o modo de sectores de 2336 bytes para o " +"ficheiro imaxe.

                                                                          Nota: esta opción vai desaparecer." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Crear o ficheiro XML de descrición." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          Esta opción crea un ficheiro XML de descrición para toda a información do " +"Vídeo CD.

                                                                          Este ficheiro sempre conterá toda a información.

                                                                          Exemplo: Se só extrae secuencias, o ficheiro de descrición conterá " +"tamén a información dos ficheiros e segmentos.

                                                                          O nome do ficheiro é o " +"mesmo que o do Vídeo CD, cunha extensión .xml. Por omisión é VIDEOCD.xml.

                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuar aínda que o cartafol non estexa vacío?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nome do ítem" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nome extraído" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistas MPEG do Vídeo CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Pista de DATOS do Vídeo CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Secuencia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Sinalar todo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Desmarcar todo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Escoller a pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Anular a escolla da pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Ficheiros ocultos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Por favor, escolla as pistas a extraer." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Non se escolleu ningunha pista" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extracción do Vídeo CD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 título desde %2" +msgstr[1] "%1 títulos desde %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Título %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma descoñecido" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 Canal %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "non soportado" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 canle" +msgstr[1] "%1 canles" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                          Cando se usa o códec de son AC3 paso a través todas as " +"secuencias de son escollidas deben estar no formato AC3. Escolla outro códec " +"de son ou escolla secuencias de son AC3 para todos os títulos extraídos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 paso a través" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "A extraer os títulos do Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "A transcodificar 1 título para %2/%3" +msgstr[1] "A transcodificar %1 títulos para %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Extraeuse satisfactoriamente o título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Fallou a extracción do título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Valores de recorte determinados para o título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Cume: %1, Fondo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Esquerda: %1, Dereita: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Os valores de recorte son absurdos. Non se fará ningún recorte." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Fallou a determinación dos valores de recorte do título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "non hai ficheiro" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Por favor, escolla os títulos a extraer." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Non escolleu ningún título" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b non foi quen de desmontar o dispositivo «%1» que contén o disco «%2». A " +"extracción de Víideo DVD non funcionará se o dispositivo está montado. Por " +"favor, desmónteo manualmente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Fallou a desmontaxe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                          Non foi posíbel ler o contido do Vídeo DVD: Atopouse un Video DVD " +"cifrado.

                                                                          Instale libdvdcss para ter soporte para decifrar Vídeo " +"DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Vídeo DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 título" +msgstr[1] "%1 títulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b emprega transcode para extrair os Video DVD. Verifique que estexa " +"instalado." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                          K3b emprega transcode para extrair Video DVD. Aa instalación de transcode " +"carece de soporte para ningún dos códecs soportados por K3b.

                                                                          Verifique " +"que estexa correctamente instalado." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Non foi posíbel ler o contido do Vídeo DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de extracción de Vídeo DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                          It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                          If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                          If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                          Escolleu a ferramenta de extracción de Vídeo DVD de K3b.

                                                                          Está deseñada " +"para extrair títulos individualmente dun DVD de vídeo para un " +"formato comprimido tal como XviD. As estruturas de menú son completamente " +"ignoradas.

                                                                          Se pretende copiar os ficheiros vob do Vídeo DVD tal cual " +"están no DVD (incluíndo a decifraxe) para procesalos posteriormente con " +"outro programa, use a seguinte ligazóns para aceder á estrutura de ficheiros " +"do Vídeo DVD: videodvd:

                                                                          Se pretende facer unha " +"copia de todo o Vídeo DVD incluíndo todos os menús e extras recoméndase usar " +"a ferramenta de copia de DVD de K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Manter as dimensións orixinais" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Tamaño da imaxe" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          Pattern special strings:

                                                                          The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.

                                                                          MeaningAlternatives
                                                                          %ttitle number%{t} or %" +#| "{title_number}
                                                                          %ivolume id (mostly the name of " +#| "the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                          %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                          %ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}" +#| "
                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} " +#| "or %{audio_format}
                                                                          %cnumber of audio channels " +#| "(on the Video DVD)%{c} or %{channels}
                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                          %ssize of the resulting video (Caution: auto-" +#| "clipping values are not taken into account!)%{s} or %" +#| "{video_size}
                                                                          %raspect ratio of the original " +#| "video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                          %dcurrent " +#| "date%{d} or %{date}

                                                                          Hint: K3b also " +#| "accepts slight variations of the long special strings. One can, for " +#| "example, leave out the underscores." +msgid "" +"

                                                                          Pattern special strings:

                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                          Cadeas de padróns especiais:

                                                                          As seguintes cadeas serán " +"substituídas polo seu significado en cada nome de pista.

                                                                          MeaningAlternatives
                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                          SignificadoAlternativas
                                                                          %tNúmero do título%{t} ou %{title_number}
                                                                          %iidentidade do " +"volume (principalmente o nome do Vídeo DVD)%{i} ou %{volume_id}
                                                                          %bidentidade do volume embelecida%{b} ou %" +"{beutified_volume_id}
                                                                          %lcódigo do idioma (2 " +"caracteres)%{l} ou %{lang_code}
                                                                          %nnome " +"do idioma%{n} ou %{lang_name
                                                                          %aformato " +"do son (no Video DVD)%{a} ou %{audio_format}
                                                                          %cnúmero de canles de son (no Video DVD)%{c} ou %{channels}
                                                                          %vtamaño do vídeo orixinal%{v} ou %" +"{orig_video_size}
                                                                          %stamaño do vídeo resultante " +"(Precaución: os valores de recorte automático non son tidos en conta!)%{s} ou %{video_size}
                                                                          %rproporcións " +"do vídeo orixinal%{r} ou %{aspect_ratio}
                                                                          %ddata actual%{d} ou %{date}

                                                                          Axuda: " +"K3b tamén aceita pequenas variacións das cadeas longas especiais. Pode, por " +"exemplo, ignorar os trazos baixos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Tamaño da imaxe do vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one " +#| "value is set to Auto K3b will choose this value depending on the " +#| "aspect ratio of the video picture.
                                                                          Be aware that setting both the " +#| "width and the height to fixed values will result in no aspect ratio " +#| "correction to be performed." +msgid "" +"

                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                          Escolla o ancho e alto do vídeo resultante. Se un valor é posto como " +"Automático K3b escollerá este valor dependendo das proporcións da " +"imaxe do vídeo.
                                                                          Teña en conta que indicar tanto o ancho como o alto fará " +"que non se realice ningunha corrección de proporcións." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 Canal %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Sen secuencias de son" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Secuencias de son" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 Canle %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Sen secuencias de subimaxes" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Secuencias de imaxes subpostas" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítulo" +msgstr[1] "%1 capítulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "panorámico" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamórfico" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Imaxe subposta" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "A extraer o son dixital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Non foi posíbel cargar libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "A ler a táboa de contido do CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "A procurar o índice 0 para todas as pistas" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Comezando a extracción do son dixital (ripping)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A extraer a pista %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "A extraer a pista %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Extraeuse satisfactoriamente a pista %1 a %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se extraía a pista %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Aconteceu un erro mentres se inicializaba a extracción do son." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "A extraer as pistas de son" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "A extraer as pistas de son de «%1»" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "A procurar información do artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Achouse Cd-Text (%1 - %2). Desexa empregalo no cando da CDDB (%3 -%4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Achouse CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Empregar o CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Empregar a CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de son" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editar a información da pista en cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editar a información do álbum en cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Pesquisar en cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Gardar localmente a entrada en cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Novo proxecto de CD de &datos" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista %1 de Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Información adicional:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Cddb de álbuns" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Estilo:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoría:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Gardouse a entrada na categoría %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xabi García, Martina Ramilo Pereira, mvillarino" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"xabigf@gmx.netmartina.ramilo@hispalinux.es mvillarino@users.sourceforge.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proxecto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Ferramentas" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Canles" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Axuda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas Principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opcións da CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Empregar un cartafol CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Gardar as entradas nun cartafol local (o primeiro cartafol da lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartafol:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Cartafol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Baixar o cartafol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Engadir un cartafol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Borrar o cartafol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Subir o cartafol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Porto " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Engadir un servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Borrar o servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Subir o servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Baixar o servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Habilitar as pesquisas a CDDB remotos" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Rota CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Rota:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Rota manual ao CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pregunta para gardar os proxectos modificados ao sair" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Preguntar se gardar os proxectos ao sair" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Cartafol temporal por omisión:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "O cartafol onde K3b almacena os ficheiros temporais" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +#| "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +#| "

                                                                          Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +#| "project burn dialog." +msgid "" +"

                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                          Este é o cartafol temporal por omisión. Aquí é onde K3b almacena os " +"ficheiros temporais com imaxes iso ou ficheiros de son decodificados.\n" +"

                                                                          Sexa consciente de que o cartafol temporal podería tamén cambiarse en " +"cada fiestra de gravación do proxecto." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Comproba a configuración do sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b comprobará a configuración do sistema por se " +"hai algún problema no inicio e cando o usuario mude a configuración." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Comprobar a configuración do sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configuración da GUI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b mostrará gráficamente o progreso nun OSD que " +"sempre fica sobre todas as outras fiestras." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostrar o &OSD de progreso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Agocha a fiestra principal mentres mostra a fiestra de progreso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b agochará a fiestra principal mentres se mostre " +"o diálogo de progreso." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Agochar a &fiestra principal durante a gravación" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra a pantalla de benvida no inicio de K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostrar a pantalla de benvida" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Non pecha os diálogos de acción tras rematar o proceso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as " +#| "the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept " +#| "open to start a new process like copying another CD." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b non pechará os diálogos de acción como o de " +"copia de CD tras rematar o proceso. Será mantido aberto para iniciar un novo " +"proceso como copiar outro CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Manter os &diálogos de acción abertos" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Configuración predeterminada do &diálogo de acción:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Parámetros a cargar cando se abre un diálogo de acción" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Escolla de tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "non hai ningún tema escollido" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar un tema novo..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Borrar o tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistemas de ficheiros de datos personalizados" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Configuración dos sistemas de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de ficheiros ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Xerar extensións Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Engade extensións Rock Ridge ao sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b xerará os rexistros do protocolo de " +"intercambio do usu do sistema (SUSP) especificado polo protocolo de " +"intercambio Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                          Rock Ridge amplía o sistema de ficheiros ISO-9660 con funcionalidades " +"equivalentes aos sistemas de ficheiros UNIX (permisos, ligazóns simbólicas, " +"nomes de ficheiro moi longos,...). Emprega caracteres baseados en ISO-8859 " +"ou UTF-16 e permite 255 octetos.\n" +"

                                                                          As extensións Rock Ridge son ubicadas á fin de cada rexistro de cartafol " +"de ISO-9660. Isto fai que a árbore de Rock Ridge se acople estreitamente á " +"árbore de ISO-9660.\n" +"

                                                                          É moi recomendabel empregar extensións Rock Ridge en todos os CD ou " +"DVD de." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Xerar extensións &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Engadir as extensións Joliet ao sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " +#| "to the ISO-9660 file system.\n" +#| "

                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +#| "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +#| "

                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " +#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " +#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, " +#| "as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +#| "

                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +#| "

                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +#| "DVDs for that reason." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b engadirá extensións Joliet adicionais ao " +"sistema de ficheiros ISO-9660.\n" +"

                                                                          Joliet non é un estándar internacional independiente aceptado como ISO-" +"9660 ou Rock Ridge. É empregado pricipalmente en sistemas Windows.\n" +"

                                                                          Joliet non permite todos os caracteres, polo tanto os nomes de ficheiros " +"non son os mesmos que os nomes de ficheiros no disco duro (comparado con " +"Rock Ridge). Joliet ten os nomes de ficheiro limitados a 64 caracteres " +"(independiente da codificación e tipo do caracter p.e. Europeu vs Xaponés). " +"Isto é unha molestia, todos os sistemas de ficheiros modernos permiten 255 " +"caracteres por nome de rota.\n" +"

                                                                          Joliet emprega codificación UTF-16.\n" +"

                                                                          Coidado: Coa excepción de Linux e FreeBSD, non hai SOs POSIX que " +"soporten a Joliet. Polo que nunca cree CD nin DVD só Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Xerar estruturas &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Engade estruturas UDF ao sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b creará estruturas do sistema de ficheiros UDF " +"ademáis do sistema de ficheiros ISO9660.\n" +"

                                                                          O UDF (Universal Disk Format) emprégase " +"principalmente para DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Outros parámetros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Conservar os &permisos dos ficheiros (copia de seguridade)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, todos os ficheiros no sistema de ficheiros " +"resultante terán exactamente os mesmos permisos que os ficheiros orixinais. " +"(Caso contrario, todos os ficheiros terán os permisos iguais e pertencerán a " +"root).\n" +"

                                                                          Isto é útil para copias de seguridade.

                                                                          Coidado: Os permisos non " +"poden ter moito sentido noutros sistemas de ficheiros. Por exemplo se un " +"usuario dono do ficheiro no CD ou DVD non existe." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Mensaxe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copiar en todas as pistas" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Autor da canción:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID do &disco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranxos:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Intérprete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Gravar un CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          CD-Text\n" +#| "

                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +#| "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD " +#| "title.\n" +#| "

                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +#| "

                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +#| "

                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD " +#| "player even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling " +#| "it is never a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgid "" +"

                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b emprega algún espazo desaproveitado do CD de " +"son para almacenar información adicional, como o artista ou o título do CD. " +"

                                                                          CD-TEXT é unha extensión do CD de son estándar introducida por Sony.

                                                                          CD-" +"TEXT só será usábel nos reprodutores de CD que aturen esta extensión (a " +"maioría dos reprodutores de CD dos coches).

                                                                          Xa que un CD sen CD-TEXT " +"funcionará de todos os xeitos en calquera reproductor de CD, nunca é mala " +"idea habilitalo (so recórdese de preencher os datos de CD-Text)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Intérprete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Máis ca&mpos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mensaxe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pre&lificación" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                          A preamplificación emprégase normalmente no procesamento de son. As " +"frecuencias máis altas nos sinais de son teñen normalmente amplitudes " +"menores. Isto pode provocar unha calidade de sinal má na transmisión porque " +"as frecuencias máis altas poden chegar a ser febles de máis. Para evitar " +"este efeito, as frecuencias altas son amplificadas antes da transmisión " +"(preamplificación); o receptor axustaraas para a reprodución." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Permítese copiar" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Silencio posterior:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Estabelece a duración do silencio de despois da pista" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +#| "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the " +#| "track. This setting simply influences the display on a Hifi audio CD " +#| "player. The part of an audio track that is marked as post-gap is counted " +#| "backwards.\n" +#| "

                                                                          This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +#| "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +#| "

                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +#| "pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +#| "

                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +#| "

                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) " +#| "the post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 " +#| "seconds." +msgid "" +"

                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                          Nun CD de son cada pista (excepto a última) pode ter un silencio no " +"remate.\n" +"Isto non significa que K3b engada un oco adicional con silencio na pista. " +"Este parámetro simplesmente inflúe a saída nun reprodutor Hifi de CD. A " +"parte da pista de son que é marcada como silencio posterior é contada cara " +"tras.\n" +"

                                                                          Este parámetro é irrelevante para a maioría dos usuarios xa que as " +"gravadoras de CD actuais poden pór datos de son arbitrarios no silencio " +"posterior cando gravan no modo DAO.\n" +"

                                                                          En outros programas de gravación de CD poida que a este silencio " +"posterior se lle chame silencio previo. O silencio previo da pista 2 é o " +"mesmo que o silencio posterior da pista 1.\n" +"

                                                                          Se muda o silencio posterior non mudará o tamaño da pista!\n" +"

                                                                          Cando se escrebe no modo TAO (non recomendado para CD de son) o " +"silencio posterior case con certeza será silenciado e nalgunhas gravadoras " +"forzado a 2 segundos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imaxes de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Engadir unha nova imaxe de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Borra a imaxe de arranque escollida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipo de emulación" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disquete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emular un disquete de 1440/2880 kb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emular un disco duro" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Non fai emulación ningunha" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Non hai imaxe de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Non arrancar desde o disco duro/disquete emulado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Táboa de información de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmento da carga do arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Tamaño da carga de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mostrar as op&cións avanzadas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catálogo de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuración da imaxe de datos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome do volume" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Máis campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Preconfiguración do sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizar..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Ligazóns simbólicas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Xestión das ligazóns simbólicas no proxecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                          No Change
                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                          Discard broken symlinks
                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                          Discard all symlinks
                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                          Follow symlinks
                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                          K3b pode criar sistemas de ficheiros ISO9660 que conteñan ligazóns " +"simbólicas se habilita as extensións Rock Ridge (por omisión entanno). Pode " +"mudar como se xestionan estas ligazóns nun proxecto de K3b.\n" +"\n" +"

                                                                          Sen modificación
                                                                          \n" +"As ligazóns simbólicas serán empregadas tal como teñan sido engadidas ao " +"proxecto.\n" +"\n" +"

                                                                          Descartar as ligazóns simbólicas rotas
                                                                          \n" +"K3b descartará todas as ligazóns simbólicas que non sinalen a un ficheiro " +"dentro do proxecto. Isto inclúe todas as ligazóns a rotas absolutas como «/" +"home/eu/ficheiro».\n" +"

                                                                          Descartar todas as ligazóns
                                                                          \n" +"K3b descartará todas as ligazóns simbólicas que teñan sido engadidas ao " +"proxecto; isto significa que o sistema de ficheiros resultante non terá " +"ningunha ligazón simbólica:\n" +"\n" +"

                                                                          Seguir todas as ligazóns
                                                                          \n" +"Todas as ligazóns no proxecto serán substituídas polo contido dos ficheiros " +"ao que sinalan. Deste xeito o sistema de ficheiros resultante non conterá " +"ningunha ligazón simbólica.
                                                                          \n" +"Sexa consciente de que no caso de ter deshabilitadas as extensións Rock " +"Ridge (o que non se recomenda) as ligazóns simbólicas sempre serán seguidas " +"porque ISO9660 non as soporta.\n" +"\n" +"

                                                                          Aviso: As ligazóns simbólicas precisan das extensións Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Sen modificación" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Descartar as ligazóns simbólicas rotas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Descartar todas as ligazóns simbólicas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Tratamento do espazo en branco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Non tocar os espazos nos nomes de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                          No Change
                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                          Strip
                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                          Extended Strip
                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                          Replace
                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                          Sen modificación
                                                                          \n" +"Se sinala esta opción, K3b deixará como están os espazos en branco e os " +"nomes de ficheiro.\n" +"

                                                                          Eliminar
                                                                          \n" +"Se sinala esta opción, K3b eliminará todos os espazos dos nomes dos " +"ficheiros.
                                                                          \n" +"Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «omeuficheiro.ext»\n" +"

                                                                          Eliminación mellorada
                                                                          \n" +"Se sinala esta opción K3b eliminará todos os espazos dos nomes dos ficheiros " +"e capitalizará as letras que fosen despois dun espazo.
                                                                          \n" +"Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «oMeuFicheiro.ext»\n" +"

                                                                          Substituír
                                                                          \n" +"Se sinala esta opción, K3b substituirá todos os espazos dos nomes dos " +"ficheiros polos caracteres que especifique.
                                                                          \n" +"Exemplo: «o meu ficheiro.ext» converterase en «o_meu_ficheiro.ext»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Eliminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Eliminación mellorada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "A cadea substituta dos espazos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Nome do &conxunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Editor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Tama&ño do conxunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Programa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Escolla un ficheiro de bibliografía no proxecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Escolla un ficheiro de resumo no proxecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Escolla un ficheiro de copyright no proxecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Ficheiro de resumo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Ficheiro de dereitos de copia:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Ficheiro de bibliografía:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Configuración da reprodución" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Tipo de letra dos subtítulos de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Escolla a fonte tipográfica a usar para os subtítulos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opcións indesexadas de MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Os ficheiros son reproducidos nunha orden aleatoria" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, a orden na que se reproducirán os ficheiros " +"determínase aleatoriamente cada vez que se reproducen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Reproducir &aleatoriamente os ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Non empregar DMA para aceder ao medio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción o CD/DVD eMovix resultante non empregará DMA para " +"aceder ao dispositivo. Isto fará máis lenta a leitura do CD/DVD pero podería " +"ser obrigatorio nalgúns sistemas que non soportan DMA.

                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Non empregar DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"As opcións de MPlayer que desexa garantir que non sexan empregadas por " +"MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          Aquí pode especificar as opcións de MPlayer que está seguro que nunca se " +"empregarán.\n" +"

                                                                          Teñen que separarse por espazos:\n" +"

                                                                          opc1 opc2 opc3
                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opcións adicionais para MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          As opcións de MPlayer que se deberán empregar en calquera caso.\n" +"

                                                                          Teñen que separarse por espazos:\n" +"

                                                                          opc1 opc2 opc3
                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opcións adicionais para MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Repetir a lista de reprodución:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Cantas veces debe repetirse a lista de temas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinito" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fondo do reprodutor de son:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fondo a mostrar durante a reprodución de son" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                          Fondo do reprodutor de son\n" +"

                                                                          Durante a reprodución de son polo xeral a pantalla debera ser negra. " +"Porén, se escolleu un filme de fondo, eMovix mostrarao durante a " +"reprodución.\n" +"

                                                                          Pode instalar filmes de fondo adicionais. Porén isto non é tan simples " +"como uns poucos cliques. Os filmes de fondo son gardados no cartafol de " +"datos compartidos de emovix (xeralmente /usr/share/emovix ou /usr/" +"local/share/emovix) en fondos. Polo que para engadir un fondo " +"debe copiar o ficheiro nese cartafol." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamento ao iniciarse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Disposición de teclado:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Linguaxe das mensaxes do arranque de eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Escolle o idioma das pantallas de axuda de eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Mensaxe de arranque predeterminada:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Escolle a configuración predeterminada do núcleo Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                          eMovix provides are variety or different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The " +#| "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +#| "

                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                          Mensaxes do arranque de eMovix\n" +"

                                                                          eMovix ten varias configuracións de arranque que poden ser escollidas ao " +"arrincar mediante unha etiqueta de arranque (compare con Lilo ou Grub). As " +"diferentes configuracións de arranque diferéncianse principalmente na saída " +"de vídeo.\n" +"

                                                                          A predeterminada, movix, ou MoviX inician un " +"controlador de vídeo xenérico de Vesa.\n" +"

                                                                          As FB reférense a configuracións que inician un controlador de " +"Frame Buffer (memoria intermedia de fotogramas) a diferentes resolucións.\n" +"

                                                                          As AA fan a saída de imaxe de eMovix mediante a biblioteca Ascii-" +"Art que mostra a imaxe en modo texto mediante o uso de caracteres Ascii.\n" +"

                                                                          As hd fan que eMovix arrinque desde o disco duro local no cando to " +"medio. Isto pode ser usado para evitar iniciar acidentalmente un disco " +"eMovix.\n" +"

                                                                          O disquete fai que eMovix arrinque desde o dispositivo de " +"disquetes no cando to medio." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Escoller a disposición de teclado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +#| "like controlling the media player." +msgid "" +"

                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                          A disposición de teclado escollida aquí será usada polo comandos de " +"eMovix que controlan o reprodutor multimedia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamento despois da reprodución" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Expulsa o disco tras rematar a reprodución" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, o disco expulsarase despois de que MPlayer remate." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Expulsar o disco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Apagar tras rematar a reprodución" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, apagarase o PC despois de que MPlayer remate a " +"reprodución." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Apagar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reiniciar tras rematar a reprodución" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, reiniciarase o PC despois de que MPlayer remate a " +"reprodución." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Reiniciar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo de ficheiro" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar a extensión" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Crear unha lista de reprodución para os ficheiros extraídos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b creará unha lista de reprodución para os " +"ficheiros extraídos\n" +"que pode empregarse con programas como xmms ou noatun.\n" +"

                                                                          Pode empregar cadeas especiais para darlle á lista de reprodución un " +"único nome de ficheiro." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Crear unha lista de reprodución m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Emprega rotas relativas no canto de absolutas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, as entradas na lista de reprodución serán " +"relativas á súa localización.\n" +"

                                                                          Exemplo: Se a lista de reprodución está en /home/eu/musica\n" +"e os ficheiros de son están en /home/eu/musica/trance; entón as\n" +"entradas na lista de reprodución aparecerán como:trance/pista1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Empregar rotas relativas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extrae todas as pista nun ficheiro único" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                          Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b creará só \n" +"un ficheiro de son independentemente de cantas pistas fosen extraídas. Este\n" +"ficheiro conterá todas as pistas unha tras outra.\n" +"

                                                                          Isto é útil para extraer un álbum en directo ou unha reprodución de " +"radio.\n" +"

                                                                          Coidado: O ficheiro terá o nome da primeira pista." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Crear un &só ficheiro" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Grava un ficheiro cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b creará un ficheiro cue CDRWIN que permitirá " +"gravar facilmente unha copia do CD de son noutros sistemas." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Gravar o ficheiro &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Cartafol de destino" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espazo libre no cartafol:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espazo preciso:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Patrón da extracción" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Substituír todos os &espazos con:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Patrón da lista de reprodución:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Patrón dos ficheiros extraídos:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Insira aquí o seu patrón personalizado" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Consultar as cadeas especiais" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Acerca da inclusión condicionada" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Escolla as secuencias de son que desexa incluír en cada título extraído" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Configuración" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Calidade do vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamaño do vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Calidade do son" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Taxa de &bits variábel" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do son:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                          Non hai ningunha opción de calidade do son dispoñíbel para AC3 paso a " +"través. O son do Vídeo DVD será usada sen ningunha modificación." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Códec de vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Escolla o códec de vídeo usado para codificar os títulos do DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Códec de son:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Escolla o códec de son usado para codificar os títulos do DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "No&mes de ficheiro" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Substituír todos os &espazos con:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Codificación en &dous pasos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Habilita a codificación en dous pasos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b codificará os títulos de vídeo en dúas pasadas. " +"A primeira é usada para xuntar información acerca do vídeo para mellorar a " +"distribución de bits na segunda pasada. O vídeo resultante terá mellor " +"calidade usando unha taxa de bits variábel.\n" +"

                                                                          Se non sinala esta opción K3b criará ficheiros de vídeo cunha taxa de " +"bits constante e menor calidade.\n" +"

                                                                          A codificación en dous pasos requere o dobre de tempo para codificar." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "&Recorte automático do vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detecta automaticamente as franxas negras do filme" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                          A maioría dos DVD de vídeo están codificados nun formato panorámico. " +"Panorámico reférese ás barras usadas na parte de riba e no fondo (e " +"por veces nos lados) da imaxe para forzala nunha das proporcións soportadas " +"polo estándar Vídeo DVD.\n" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3 detectará automaticamente e eliminará estas " +"barras negras do vídeo resultante.\n" +"

                                                                          Aínda que este método é moi eficaz pode haber problemas se o material " +"orixinal é moi curto ou escuro." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Remostrear o son a &44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Muda a taxa de mostraxe do son a 44.1KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                          O son dos Vídeo DVD normalmente están codificads cunha taxa de mostraxe " +"de 48000 Hz. Aliás os Cd de son están codificados cunha taxa de mostraxe de " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b mudará a taxa de mostraxe de son a44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"Baixar a &prioridade de procesamento do proceso de transcodificación do vídeo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                          Este diálogo pode ser empregado para configurar como codificadores de son " +"a programas externos da liña de comandos. Estes poden ser empregados por K3b " +"para codificar datos de son (Pistas dun CD de son ou os títulos dun proxecto " +"de son) en formatos que polo xeral non estexan soportados (i.e. que non " +"exista extensión para o codificador).\n" +"

                                                                          K3b ven cunha selección predefinida de programas externos que depende dos " +"programas que teña instalados." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificadores configurados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensión do nome do ficheiro:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                          Command
                                                                          \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                          \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                          \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                          \n" +#| "%t - Title
                                                                          \n" +#| "%a - Artist
                                                                          \n" +#| "%c - Comment
                                                                          \n" +#| "%n - Track number
                                                                          \n" +#| "%m - Album Title
                                                                          \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                          \n" +#| "%x - Album comment
                                                                          \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                          Comando
                                                                          \n" +"Escreba o comando que se empregará para codificar os datos de son. O comando " +"debe ler tramos de son estéreo en bruto de 16 bits en little endian " +"(consulte Trocar a orden dos bytes) desde stdin.\n" +"

                                                                          K3b substituirá as seguintes cadeas:
                                                                          \n" +"%f - O nome do ficheiro resultante. Aquí é onde o comando irá gardar " +"a saída.
                                                                          \n" +"O seguinte reférese a metadatos gardados por exemplo na etiqueta ID3 dun " +"ficheiro mp3 (Sexa consciente de que estes valores poden estar en branco).
                                                                          \n" +"%t - Título
                                                                          \n" +"%a - Artista
                                                                          \n" +"%c - Comentario
                                                                          \n" +"%n - Número da pista
                                                                          \n" +"%m - Título do álbum
                                                                          \n" +"%r - Artista do álbum
                                                                          \n" +"%x - Comentario do álbum
                                                                          \n" +"%y - Ano de publicación" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Troca a orden dos bytes dos datos de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b trocará a orden dos bytes dos datos de entrada. " +"Deste xeito, o comando lerá tramos de son big endian.

                                                                          Se o ficheiro de son " +"resultante soa mal é moi posíbel que a orden dos bytes sexa a incorrecta e " +"que deba sinalar esta opción." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Trocar a orden dos b&ytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Engade un cabezallo de wave aos datos de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción K3b escreberá un cabezallo de wave. Isto é útil se " +"o programa codificador non pode ler datos simples de son en bruto." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Escreber un cabezallo de &wave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Configuración da calidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Predefinición:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "alta calidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "ficheiro pequeno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Configuración manual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Mudar a configuración..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Calidade do codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Escolle o algoritmo de forma do ruido e psicoacústico." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                          A taxa de bits, por suposto, é a principal influencia na calidade. A " +"maior taxa de bits, maior calidade. Pero para unha taxa de bits dada, temos " +"unha gama de algoritmos para determinar a mellor escala de factores e " +"codificación de huffman (de forma do ruido).\n" +"

                                                                          A calidade incrementa de 0 a 9 mentres a velocidade de codificación " +"diminúe.\n" +"

                                                                          9 emprega a máis lenta e mellor versión posíbel de todos os algoritmos.\n" +"

                                                                          7 é a opción recomendada mentres 4 aínda produce unha calidade " +"razonábel a boa velocidade.\n" +"

                                                                          0 deshabilita a maioría dos algoritmos incluindo o modelo psy, resultando " +"unha peor calidade.\n" +"

                                                                          Esta opción non repercute no tamaño do ficheiro resultante." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificación rápida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marcar o ficheiro codificado como con dereitos de autor." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marcar con copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marcar o ficheiro codificado como se fora unha copia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marcar como orixinal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forzar a compatibilidade estrita con ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                          \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción LAME forzará a limitación de 7680 bits no tamaño " +"total do tramo.
                                                                          \n" +"Isto dá como resultado moitos bits desperdiciados para codificacións con " +"altas taxas de bits, pero garantirá a compatibilidade estrita con ISO. Esta " +"compatibilidade poderá ser importante para hardware reprodutor." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilidade estrita con ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Habilitar a protección de erros CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción engadirase un código de redundancia cíclica (CRC) a " +"cada tramo, permitindo que os posíbeis erros de transmisión nun fluxo MP3 " +"sexan detectados; porén, emprega 16 bits por tramo que doutra maneira " +"deberían empregarse para a codificación, o que reduce lixeiramente a " +"calidade do son." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Erro de protección" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Calidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Taxa de bits constante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Taxa de bits variábel" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits máxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Taxa de bits media:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Modo da canle" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Escolla o modo da canle." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                          Stereo
                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                          Joint-Stereo
                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                          Mono
                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                          Escolla o modo da canle do ficheiro Mp3 resultante:\n" +"

                                                                          Estéreo
                                                                          \n" +"Neste modo, o codificador non fai uso das correlacións potenciais entre as " +"dúas canles de saída; pode, porén, negociar a demanda de bits entre ambas as " +"canles, p.ex. dá a unha canle máis bits se a outra contén silencios ou " +"precisa menos bits por mor dunha menor complexidade.\n" +"

                                                                          Estéreo acoplado
                                                                          \n" +"Neste modo, o codificador empregará as correlacións entre ambas as canles. O " +"sinal matrizarase nunha suma («media»), calculada por L+R, e nun sinal resta " +"(«lado»), calculada por L-R, e resérvanse máis bits para a canle media. Isto " +"incrementará o ancho de banda se o sinal non ten demasiada separación no " +"estéreo, polo tanto, gañarase en calidade de codificación " +"significativamente.\n" +"

                                                                          Mono
                                                                          \n" +"A entrada codificarase como un sinal mono. Se era un sinal estéreo, " +"converterase a mono. A mistura calcúlase como a suma da canle esquerda e " +"dereita, atenuada en 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estéreo acoplado" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Calidade do ficheiro" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla a calidade dos ficheiros codificados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                          A calidade do son Vorbis non se mide ben en kilobits por segundo, senón " +"nunha escala de -1 a 10 chamada «calidade».

                                                                          Por agora, a calidade -1 " +"equivale a unha media de 45 kbps, 5 equivale a 160 kbps e 10 a uns 400 kbps. " +"A maioría da xente que procure unha calidade moi próxima á dun CD, escollerá " +"a calidade 5, ou para acoplaxe estéreo sen perdas, 6. A opción por omisión " +"de calidade 3, que equivale aproximadamente a 110 kbps, dá un tamaño de " +"ficheiro menor e unha fidelidade maior que unha compresión .mp3 a 128 kbps. " +"

                                                                          Esta explicación copiouse das FAQ www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Nivel de calidade:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Configuración &manual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &superior:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &inferior:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Configuración manual (empregada para todos tipo de ficheiros)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Taxa de mostraxe:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                          \n" +"

                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                          " +"

                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                          A codificación de datos de mostras é linear con signo (complemento de 2), " +"linear sen signo, u-law (logarítmico), A-law (logarítmico), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ou punto flutuante.

                                                                          \n" +"

                                                                          U-law (realmente unha abreviatura de mu-law) e A-law son os " +"estándares de EE.UU. e internacionais para a compresión logarítmica de son " +"telefónico. Cando está descomprimido, u-law ten aproximadamente a precisión " +"do son PCM de 14 bits e A-law a do son PCM de 13 bits. Os datos de A-law e u-" +"law son codificados algunhas veces empregando unha ordenación de bits " +"invertida (p.ex. MSB vólvese LSB).
                                                                          ADPCM é unha forma de " +"comprensión do son que ten un bon compromiso entre boa calidade de son e " +"tempo de codificación/descodificación rápido. Emprégase para a comprensión " +"de son telefónico e en lugares onde a alta calidade non é importante. Cando " +"está descomprimido ten aproximadamente unha precisión de son PCM de 16 bits. " +"Versións populares de ADPCM inclúen G.726, MS ADPCM, e IMA ADPCM. Ten " +"diferentes significados en diferentes xestores dos ficheiros. Nos ficheiros ." +"wav representa ficheiros MS ADPCM, en todos os outros significa G.726 ADPCM." +"
                                                                          IMA ADPCCM é unha forma específica de compresión ADPCM, " +"lixeiramente simple e con menor calidade que o ADPCM de Microsoft. IMA ADPCM " +"chámase tamén DVI ADPCM.
                                                                          GSM é un estándar empregado para a " +"comprensión de son telefónico nos países europeos e está a gañar " +"popularidade pola sua boa calidade. Xeralmente fai fallo moita CPU cando se " +"traballa con datos de son GSM.

                                                                          Descripción baseada na páxina de " +"manual de SoX

                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear con signo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear sen signo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Punto flutuante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Tamaño dos datos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificación dos datos:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canles:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estéreo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (son cuádruplo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Palabras de 16 bits" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Palabras de 32 bits" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                          ...non precisa borrar manualmente un CDRW antes de gravalo de novo\n" +"xa que K3b pode facer iso automáticamente antes da gravación.

                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                          ...non precisa fozar nas opción se non sabe o que significan. K3b é\n" +"quen de escoller a configuración máis axeitada para vde.

                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                          ...que K3b ten dous tipos de opcións. Por un lado, K3b ten opcións como a " +"maioría\n" +"dos programas de KDE, é dicir, un diálogo de configuración acesíbel desde o " +"menú de opcións.\n" +"Aliás, cada diálogo de acción de K3b ten tres botóns para cargar e gardar as " +"opcións predeterminadas\n" +"desa acción. Deste xeito, por exemplo, pode estabelecer as opcións por " +"omisión para unha copia de CD.\n" +"Estas opcións cargaranse cada vez que se abra o diálogo de Copiar CD. O " +"botón Predeterminadas de K3b\n" +"restabelecerá as opcións de fábrica no caso de que non saiba cales " +"das opcións a escoller\n" +"son as axeitadas.

                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                          ...non precisa tocas as opcións marcadas como avanzadas se non\n" +"coñece o seu significado. As opcións por omisión de K3b son as máis " +"axeitadas para o día a día.

                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                          Prema co botón primario nun dos seus dispositivos na árbore de\n" +"dispositivos e ficheiros e vexa o que acontece. K3b abre unha fiestra\n" +"específica con base no contido do disco. Para un CD de son verá unha lista\n" +"das pista coa posibilidade de extraer as pistas a calquera dos formatos " +"soportados por K3b (como mp3 ou Ogg-Vorbis).

                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                          ...que K3b permítelle escoller medios no canto de dispositivos para " +"gravar. Deste xeito se desexa gravar un medio dado\n" +"simplesmente insírao e agarde a que o detecte K3b. Entón aparecerá como un " +"medio de gravación.

                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Capa III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codificación avanzada de son (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Taxa de mostraxe" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamaño da mostra" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Vendedor" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bits" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Énfase" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Dereitos de copia" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Orixinal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Taxa de bits superior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Taxa de bits nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Taxa de bits inferior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Fallou o comando: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Non foi posíbel atopar o programa «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Comando non válido: o comando está baleiro." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "A editar o codificador externo de son" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Indique un nome para o comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Non indicou ningún nome" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Indique unha extension para o comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Non indicou ningunha extensión" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Indique a liña de comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Non especificou a liña de comando" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Engada o nome do ficheiro de saída (%f) á liña de comandos." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Non indicou o nome do ficheiro de saída" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Taxa de bits constante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Taxa de bits variábel (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lam) Axuste manual da calidade" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Baixa calidade (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Baixa calidade (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portábel (115 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portábel (130 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portábel (160 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Alta fidelidade (175 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Alta fidelidade (190 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Alta fidelidade (210 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Alta fidelidade (230 kbps promedio)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arquivo (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla a calidade dos ficheiros codificados." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                          A calidade do son Vorbis non se mide correctamente en kilobits por " +"segundo, senón nunha escala de -1 a 10 chamada calidade.

                                                                          Por " +"agora, a calidade -1 equivale aproximadamente a 45 kbps, 5 a uns 160 kbps e " +"10 dá unha media de 400kbps. A maioría da xente que procure unha calidade " +"moi próxima á dun CD, escollerá a calidade 5, ou para un acoplamento estéreo " +"sen perdas, 6. A opción de calidade 3, que equivale aproximadamente a 110 " +"kbps, dá un tamaño de ficheiro menor e unha fidelidade mellor que unha " +"compresión .mp3 a 128 kbps.

                                                                          Esta explicación está baseada na das FAQ " +"en www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR de destino de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Investigación audiovisual (AVR)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Datos de texto" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Voz GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "A-law de 8 bits de Psion" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Patrón da mudanza de nomes" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Examinar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Ficheiros encontrados" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Novo nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nome antigo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Procurar ficheiros aos que poda mudar o nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +#| "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +#| "%t (Title) ,are supported." +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Isto especifica como se debe mudar o nome dos ficheiros. Actualmente só " +"se admiten as cadeas especiais %a (Artista), %n (Número de " +"pista), e %t (Título), están soportados." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Mudar o nome dos ficheiros de son" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseado na metainformación" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Por favor, especifique un patrón válido." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Non se atoparon ficheiros aos que lles poda mudar o nome." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Por favor, prema no botón Examinar para procurar os ficheiros aos que se " +"lles pode mudar o nome." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Muda o nome dos ficheiros de son con base na súa metainformación." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Pesquisa un rexistro en cddb para o proxecto de son actual." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Escolla un proxecto de son non vacío para unha pesquisa en cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Pesquisar en cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Erro de cddb" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,205 @@ +# translation of k3bsetup.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-13 22:16+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#| "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                          It does not take things like devfs " +#| "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#| "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#| "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#| "documentation.

                                                                          Caution: Although K3bSetup 2 should not be able " +#| "to mess up your system no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                          Este sinxelo asistente permítelle escoller os permisos precisados por K3b " +"para gravar CDs e DVD.

                                                                          Non ten en conta cousas como devfs ou resmgr. Na " +"maioría dos casos isto non é un problema pero nalgúns sistemas os permisos " +"poden aparecer alterados a vindeira vez que inicie o seu ordenador. Nestes " +"casos o mellor é consultar a documentación da distribución.

                                                                          Coidado: Aínda que K3bSetup 2 non debera poder danar o seu sistema, non se pode " +"garantir isto." + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          K3bSetup 2

                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +#| "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                          It does not " +#| "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#| "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#| "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#| "consult the distribution's documentation.

                                                                          The important task that " +#| "K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#| "

                                                                          Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +#| "system, no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                          K3b::Setup

                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                          K3bSetup 2

                                                                          Este asistente de configuración é útil para escoller " +"os permisos precisados por K3b para gravar CDs e DVD.

                                                                          Non ten en conta " +"devfs, resmgr ou semellantes. Na maioría dos casos isto non é un problema, " +"pero nalgúns sistemas os permisos poden aparecer cambiados a vindeira vez " +"que inicie o seu ordenador. Nestes casos é mellor consultar a documentación " +"da distribución.

                                                                          A tarefa importante que K3bSetup 2 fai é garantir o aceso " +"aos dispositivos CD e DVD.

                                                                          Coidado: Aínda que K3bSetup 2 non debera " +"poder danar o seu sistema, non é posíbel garantilo." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Non existe o grupo %1." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "sen cambios" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nodo do dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "Novos permisos" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Rota" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,4151 @@ +# translation of libk3b.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2007, 2008, 2009. +# mvillarino , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 00:01+0100\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Gravando un ficheiro CUE de audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Fallou a análise do ficheiro de audio. Estará corrompido o ficheiro?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analisando o ficheiro de audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analisando %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Non foi posíbel manexar «%1» debido a un formato non soportado." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Non existe un ficheiro CUE de audio válido: «%1»" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Non foi posíbel cargar libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Aconteceu un erro mentres se inicializaba a extracción do son." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Non é posíbel abrir «%1» para escribir nel." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se extraía a pista %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Gravar a imaxe binaria" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Criouse %1 copia con éxito" +msgstr[1] "Criáronse %1 copias con éxito" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Gravando a pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Gravando a imaxe CUE/BIN" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 copia" +msgstr[1] " - %1 copias" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Baleirando o CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Cando se borra un CD-RW non se dispón de información de evolución." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Erro ao borrar" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Sentímolo, aínda non hai xestión de erros." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatación rápida" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Verificando o disco de orixe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Á espera do disco de orixe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Verificando o disco de orixe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b non copia CDs que teñan varias pistas de datos." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copiando o CD de datos multisesión." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copiando o CD de datos." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b só pode copiar CDs mixtos tipo CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copiando CD de audio Enhanced (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copiando CD de audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "O disco de orixe está vacío." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b precisa de cdrecord 2.01a12 ou posterior para poder copiar pistas de " +"datos Modo2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"No modo de escritura raw só poderá copiar a primeira sesión. Desexa " +"continuar?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisesión" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Copiando só a primeira sesión." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre no cartafol temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Non existe espazo libre de abondo no cartafol temporal." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Desmontando o disco de orixe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Non foi posíbel ler a TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Procurando CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT atopado (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Foi atopado un CD-TEXT corrompido. Ignorarase." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Non foi atopado ningún CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Consultando en CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Achouse unha entrada en Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Non se achou entrada ningunha en Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Aconteceu un erro de Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Atopáronse entradas de CD-TEXT (%1 - %2) e Cddb (%3 - %4). Cal debe ser " +"usada para xerar o CD-TEXT no novo CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Emprega os datos dec CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Empregar a entrada de Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "A preparar a gravación..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Especificou un cartafol temporal non usábel. Usarase o predefinido." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol temporal «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Usando o cartafol temporal %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Desexa sobrescribir %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "O ficheiro xa existe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Gravando o ficheiro da imaxe en %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Lendo a sesión %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lendo o disco de orixe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Lendo a pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulando a sesión %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Gravando a copia %1 (Sesión %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "A gravar a copia (Sesión %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulando" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Gravando a copia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Gravando a copia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Á espera dun disco" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Non é posíbel gravar CD-Text en modo TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "A sesión %1 foi lida con éxito." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "O disco de orixe foi lido con éxito." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b non foi quen de expulsar o disco de orixe. Fágao manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Aconteceu un erro ao ler a sesión %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Precisa cargar de novo o disco para voltar a un estado apropriado." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Cargando de novo o disco" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b non foi quen de expulsar o disco gravado. Fágao manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Volte a cargar o disco e prema en «Aceitar»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Cargando de novo o disco" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Borrando os ficheiros temporais." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Eliminando os ficheiros da imaxe." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Criando a imaxe de CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulando a copia de CDs ao voo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulando a copia do CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copiando o CD ao voo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copiando o CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "A criar 1 copia" +msgstr[1] "A criar %1 copias" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Non foi posíbel comezar %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 devolveu un erro descoñecido (código %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 non saíu limpamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord versión %1 non soporta a clonaxe de discos." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "A gravadora de CDs %1 (%2) non soporta a clonaxe." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lendo a imaxe a clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Gravando a pista %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "O clon %1 foi gravado." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "O disco foi lido." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Non foi posíbel ler por enteiro o disco no modo de clonaxe." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Aconteceu un erro ao ler o disco." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulando a clonaxe" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Gravando a copia clonada %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Criando a imaxe clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulando a imaxe clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Gravando a imaxe clónica" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulando a clonaxe de CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonando o CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "A criar 1 copia clonada" +msgstr[1] "A criar %1 copias clonadas" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Non foi posíbel abrir libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Recuperando todas as chaves de CSS. Isto pode levar algun tempo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Non foi posíbel recuperar todas as chaves de CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Fallou a decifraxe do Video DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Non hai soporte para ler sectores de Modo2 sen formato." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "O tipo de sector non está soportado." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lendo co tamaño de sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Aconteceu un erro ao ler o sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorouse %1 sector erróneo." +msgstr[1] "Ignoráronse %1 sectores erróneos." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Aconteceu un problema ao ler. Repetindo a partir do sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorando o erro de leitura no sector %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "A mudar o tipo de libro DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Verificando o disco" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Cambiouse o tipo do libro con éxito" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Envíeme un correo co último resultado." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Expulsando o DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Non foi posíbel expulsar o disco." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Non é posíbel cambiar o tipo de libro nun disco DVD+R non vacío." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Non se atopou ningún disco DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Non foi posíbel determinar o estado do disco." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Mudando o tipo de libro" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b non soporta a gravación ao voo con growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Desactivando a gravación ao voo." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Non foi atopado ningún disco de orixe." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Foi atopado un DVD cifrado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Non é posíbel copiar DVD cifrados." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "O gravador non soporta a gravación de DVD de capa dupla." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "O gravador non soporta a gravación de DVD de capa dupla." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b non soporta a copia de DVD multisesión nin de discos Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b baséase no tamaño gravado no cabezallo ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Isto poderá orixinar unha copia corrompida se a imaxe de orixe foi criada " +"cun programa defeituoso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Non foi posíbel determinar o tamaño do sistema de ficheiros ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b non soporta a copia de DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Este tipo de disco non está soportado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lendo o disco de orixe." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Criando a imaxe" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulando a copia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Gravando a copia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Gravando a copia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "O disco de orixe foi lido con éxito." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b non foi capaz de expulsar o disco de orixe. Fágao manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "A copia %1 foi gravada con éxito." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "A verificar a copia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "A verificara copia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b non foi capaz de expulsar o disco gravado. Fágao manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "O tipo de disco non está soportado: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Os discos DVD+R(W) non permiten simular a gravación. Desexa realmente " +"continuar? O disco será gravado de verdade." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Non hai simulación cos DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Gravando a copia do DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "O modo de gravación é ignorado ao gravar DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Gravando %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"O seu gravador (%1 %2) non soporta simulación cos discos DVD-R(W). Desexa " +"realmente continuar? O disco será gravado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Sen simulación para DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Gravando DVD-RW en modo de sobrescritura con restricións." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Gravando DVD-RW en modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Gravando DVD-RW en modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Non é posíbel usar sobrescritura restrinxida nos discos DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Gravando %1 en modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Gravando %1 en modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Gravando a copia do DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "O ficheiro de imaxe %1 foi borrado" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Criando a imaxe" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Copiando o DVD/BD ao voo" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Copiando o DVD/BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatando" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Desmontando o disco" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Introduza un DVD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "O formateo completouse satisfactoriamente" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Non ocuparse de se a evolución remata antes do 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "A formatación continuará en segundo plano mentres se grava." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "A expulsar o disco..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Non foi posíbel expulsar o disco." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Foi atopado o disco %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Non foi atopado ningún DVD regravábel. Non é posíbel formatar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Non é necesario formatar os discos %1 máis dunha vez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Pode simplesmente ser sobrescrito." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forzando a formatación apesar de todo." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Non se recomenda forzar a formatación dos discos DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Despois de 10-20 formatacións o disco pode quedar inutilizado." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatado no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatado no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "O disco xa está baleiro." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatando o DVD-RW no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Non foi posíbel determinar o estado da formatación actual do disco DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Empregando %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatando" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Preparando os datos" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Non foi posíbel atopar a imaxe %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificando os datos gravados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificando a gravación %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Gravando unha imaxe" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Gravando a copia %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Á espera do medio" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "A simular a imaxe ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "A gravar a imaxe ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Non é posíbel gravar o disco %1 usando %2. Utilizarase o programa por " +"omisión." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "As pista de duración menor que 4 segundos violan a norma Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Non está soportada a gravación ao voo con cdrecord < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 non soporta a gravación de CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"O seu gravador (%1 %2) non soporta o fluxos incrementais con discos %3. Non " +"poderá usar multisesión. Desexa continuar?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Sen fluxo incremental" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Os discos DVD+R(W) non permiten simular a gravación. Desexa realmente " +"continuar? O disco será gravado de verdade." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Non hai simulación cos DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"A maior parte dos gravadores non permiten gravar CDs multisesión en modo DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Gravando %1 en modo DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Gravando %1 en modo DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Gravando %1 en modo DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Copiando o CD de datos multisesión." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Grava o disco no modo «disk at once»" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Gravando %1 en modo DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Amecendo o sistema de ficheiros ISO9660 no DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Amecendo o sistema de ficheiros ISO9660 no DVD-RW en modo de sobrescritura " +"restrinxida." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Copiando o CD de datos multisesión." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Gravando DVD+R de capa dupla." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Lendo a sesión %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Gravando DVD+R de capa dupla." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Usando readcd %1 no canto da versión predefinida para o soporte de clonación." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel readcd con soporte de clonaxe." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Gravando a imaxe en %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Non foi posíbel iniciar readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Non é posíbel ler o disco de orixe." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Repetindo a partir do sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Erro non corrixido no sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Erro corrixido no sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 devolveu un erro: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd rematou anormalmente." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "non se engadiu ningunha pista" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Erro interno: Inicializouse de xeito improprio a tarefa de verificación (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "specified track number not found on medium" +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "non se atopou no disco a pista co número especificado" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "A verificar a pista %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Os datos escritos na pista %1 non son idénticos aos orixinais." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Verficáronse os datos gravados." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "A versión %2 de %1 é vella de máis." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "A analisar o título %1 do DVD de video %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "A analisar o capítulo %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"A ignorar o último capítulo por mor do seu breve período de reprodución." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nome de ficheiro non válido: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "A transcodificar o título %1 do DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Conxunto de codecs de vídeo non válido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Conxunto de codecs de audio non válido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "A mudar o tamaño da imaxe do título %1 a %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificación en etapa única" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificación en dúas etapas: Primeira etapa" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "COdificación en dúas etapas: Segunda etapa" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "A eliminar o ficheiro incompleto de vídeo «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Fallou a execución de %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Por favor, consulte o resultado de depuración para máis detalles." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estéreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Paso a través)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Capa III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg é un proxecto open-source que tenta dar soporte á maioría dos códecs " +"de imaxe e son usados na actualidade. O seu subproxecto libavcodec forma a " +"base dos reprodutores multimedia tais como xine ou mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg contén unha implementación do estándar MPEG-4 de codificación de " +"vídeo que produce resultados de alta calidade." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD é un códec open-source e libre de vídeo MPEG-4. XviD foi criado por un " +"grupo de programadores voluntarios tras o peche das fontes de OpenDivX en " +"xulio de 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD permite configuracións de Perfil Avanzado de MPEG-4 tais como " +"fotogramas-b, compensación do movimento de píxeles global e cuarto, máscaras " +"de lumi, cuantización de trellis e matrices de cuantización H.263, MPEG e " +"personalizadas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD é un importante competidor de DivX (XviD é DivX do revés). Mentres que " +"DivX é de fontes pechadas e só pode ser executado en Windows, Mac OS e " +"Linux, XviD é open source e pode executarse potencialmente en calquera " +"plataforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descrición tomada do artículo da Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, máis coñecido como Dolby Digital está estandarizado como ATSC A/52. " +"Contén até un total de 6 canles de son." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Con este parámetro K3b criará un fluxo de son Dolby Digital con estéreo de " +"dúas canles." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Con este parámetro K3b usará un fluxo de son Dolby Digital desde o DVD de " +"orixe sen modificalo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Use este parámetro para conservar o son 5.1 do DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG Capa III é máis coñecido como MP3 e é o formato de audio con perdas " +"máis coñecido." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Con este parámetro K3b criará un fluxo de son MPEG capa III con dúas canles " +"estéreo." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "CD de audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Aconteceu un erro descoñecido." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Non hai ningunha configuración para a extensión %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Pista de CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 do CD de audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Non foi posíbel procurar na pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Non foi posíbel aceder a %1 para escritura" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Aconteceu un erro ao descodificar a pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Non foi posíbel atopar os seguintes ficheiros. Desexa eliminalos do proxecto " +"e continuar sen engadilos á imaxe?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Eliminar os ficheiros en falta en continuar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancelar e voltar atrás" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, antes engada algún ficheiro ao seu proxecto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Non foi posíbel gravar ao voo con estas fontes de audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinando a velocidade máxima de escritura" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Criando os ficheiros de imaxe en %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Criando os ficheiros da imaxe" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Non foi posíbel determinar a velocidade máxima de escritura. Ignorarase." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Escritura cancelada." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Aconteceu un erro ao descodificar as pistas de audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Foron descodificadas con éxito todas as pistas." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Descodificando a pista de audio %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"Aconteceu un erro de E/S. Posibelmente non haxa espazo libre no disco duro." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Erro de E/S" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Gravando a pista %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Gravar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizando o níveis de volume" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Gravando CD de audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pista (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2 minutos)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 copia" +msgstr[1] " - %1 copias" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Non foi posíbel atopar o executábel normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Non foi posíbel iniciar normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "A pista %1 xa está normalizada." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Axustando o volume da pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calculando o volume para a pista %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Foron normalizadas con éxito todas as pistas." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Aconteceu un erro ao normalizar as pistas." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silencio" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Criando a imaxe de CD" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imaxe de arranque El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Non foron atopados os seguintes ficheiros:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Non atopado" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Non ten permisos para ler os seguintes ficheiros:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sen permiso de leitura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Dende a sesión previa" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Ficheiro de catálogo de arranque El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catálogo de arranque" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Criando o ficheiro da imaxe" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Criando o ficheiro de imaxe en %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "A imaxe foi criada con éxito en %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Aconteceu un erro ao criar a imaxe ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Erro interno: Non se corresponde ningún tipo de disco. Este proxecto non " +"pode ser escrito." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Á espera dun disco" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Gravando %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Non foi posíbel determinar o modo de datos da última pista. Utilizarase o " +"predefinido." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "O modo de gravación é ignorado ao gravar DVD+R(W)." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Amecendo o sistema de ficheiros ISO9660 no DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Criando o ficheiro da imaxe de datos" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Gravando o proxecto de datos" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Gravando o proxecto multisesión" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copy" +#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copies" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistema de ficheiros ISO9660 (Tamaño: %1) - %2 copia" +msgstr[1] "Sistema de ficheiros ISO9660 (Tamaño: %1) - %2 copias" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de ficheiros ISO9660 (Tamaño: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Procurando a sesión anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Non foi posíbel abrir o sistema de ficheiros iso9660 en %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "Mudouse o nome de %1 para %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Algúns nomes de ficheiros deberán acurtarse debido á limitación de %1 " +"caracteres das extensións Joliet. Se deshabilita as extensións Joliet os " +"nomes dos ficheiros non deberán acurtarse pero os nomes longos non estarán " +"dispoñíbeis en sistemas Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Acurar os nomes dos ficheiros" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Deshabilitar as extensións Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"As extensións Joliet (precisas para dispor de nomes longos de ficheiros en " +"sistemas Windows) restrinxen a lonxitude do descritor do volume (o nome do " +"sistema de ficheiros) a %1 caracteres. O descritor escollido «%2» é maior " +"diso. Desexa que sexa acurtado ou voltar atrás e mudalo manualmente?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Acurtar o descritor do volume na árbore Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b non é quen de seguir ligazóns simbólicas a cartafoles despois de seren " +"engadidas ao proxecto. Desexa continuar sen gravar as ligazóns simbólicas na " +"imaxe?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Descartar as ligazóns simbólicas a cartafoles" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Debido a un erro en mkisofs <= 1.15a40, K3b non é capaz de manexar ficheiros " +"que conteñan máis dunha barra invertida:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Non foi posíbel determinar o tamaño da imaxe resultante." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Non indicou a id do volume. Usarase o predefinido." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Atopáronse ficheiros maiores de 4GB. K3b precisa polo menos %1 para " +"continuar." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Foron atopados ficheiros maiores de 2 GB. Estes ficheiros só estarán " +"totalmente acesíbeis se o disco é montado con UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Activando a extensión UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Axustando o nível iso a 3 para soportar ficheiro de máis de 4GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Non foi posíbel seguir a ligazón %1 ao ficheiro inexistente %2. Ignorando..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorando a ligazón %1 ao cartafol %2. K3b non é quen de seguir ligazóns a " +"cartafoles." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro %1. Ignorando..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro %1. Ignorando..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Non foi posíbel facer a copia de seguridade da imaxe de arranque %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Non foi posíbel escreber no ficheiro temporal" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Non hai ficheiros para gravar." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Proxecto de datos de K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs non foi atopado." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Erro de leitura do ficheiro «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "A versión empregada de mkisofs non soporta ficheiros grandes." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Non é posíbel manexar ficheiros maiores de 2GB." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Atopouse un nome de ficheiro, «%1», incorrectamente codificado" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Esto puido ser causado por unha actualización do sistema que cambiase o " +"conxunto de caracteres." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Pode empregar convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrixir a " +"codificación do nome do ficheiro." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "A imaxe de arranque ten un tamaño non válido." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "A imaxe de arranque contén múltiplas particións.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Unha imaxe de arranque de disco duro debe conter unha única partición." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Procurando a sesión anterior" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Non foi posíbel determinar o seguinte enderezo gravábel." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Non foi posíbel comezar %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Non foi posíbel recuperar a información de multisesión do disco." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "O disco ou está en branco ou non permite máis sesións." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Desbloqueando o dispositivo..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Non foi posíbel desbloquear a unidade de CDs." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "A expulsar o disco..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 non admite a desactivación do BurnFree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Habilitouse a opción «Forzar as operacións non seguras»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 non soporta o overburning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Non foi posíbel facer a copia de seguridade do ficheiro co toc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparando o proceso de leitura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparando o proceso de copia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparando o proceso de limpeza..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Iniciando a simulación DAO á velocidade %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Iniciando a gravación DAO á velocidade %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Iniciando a leitura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lendo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Iniciar a simulación da copia á velocidade %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Iniciando a copia á velocidade %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "A copiar" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Iniciando a limpeza..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Limpeza" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Debido a un erro en cdrdao o ficheiro toc/cue %1 foi borrado. K3b non " +"conseguiu recuperalo da copia de seguridade %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "A simulación rematou con éxito" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "A leitura rematou con éxito" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "A gravación rematou con éxito" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "A copia rematou con éxito" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "A limpeza rematou con éxito" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidade media global de gravación: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Por favor inclúa o resultado de depuración no seu informe do problema." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "O disco ou o gravador non admite a gravación á velocidade %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Reducindo a velocidade de gravación a %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Executando a calibración de potencia" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibración de potencia efectuada con éxito" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparando o proceso de gravación..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "A borrar a caché" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Gravando o cabezallo de CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Activando o BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Foi atopado o código ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Foi atopado o pregap: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Non foi atopado o controlador de cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Escolla un controlador manualmente na configuración do dispositivo." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Para a maioría dos dispositivos actuais este pode ser «generic-mmc»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "O dispositivo non está listo, esperarase." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "A folla CUE non foi aceitada." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opción de «%1» non válida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Os datos non couben no disco." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Active o overburning nas opcións avanzadas de K3b para gravar máis do que " +"permite o disco." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Gravando o LeadIn " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Gravando o LeadOut " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 non soporta a gravación de Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "O gravador non admite a gravación «disc at once» (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "O gravador non admite a gravación raw." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord non soporta a gravación de discos %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "O gravador non admite gravación con protección dos buffers (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Non foi posíbel escreber no ficheiro temporal" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 non soporta a sobrescritura." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Iniciando a simulación %1 á velocidade %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Iniciando a simulación %1 á velocidade %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Iniciando a gravación %1 á velocidade %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Iniciando a gravación %1 á velocidade %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Gravando datos" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Este gravador non admite gravación DAO (Disc At Once)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Escolla TAO (Track At Once) e ténteo de novo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Este gravador non admite gravación RAW" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Aconteceu un erro de entrada/saída. Non é necesariamente serio." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "É necesario cargar de novo o disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Tentando gravar máis do teoricamente posíbel" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Só será clonada a sesión 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Non foi posíbel clausurar o disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Aumentando a velocidade de gravación a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Diminuindo a velocidade de gravación a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Iniciando a gravación do disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Pechando a sesión" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Gravando o Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Gravando o LeadOut" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Gravando o pregap" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "A realizar a calibración da potencia óptima" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Enviando a folla CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree activado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree desactivado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Non foi posíbel pechar a bandexa" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burnfree was used 1 time." +#| msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree foi utilizado 1 vez." +msgstr[1] "Burnfree foi utilizado %1 veces." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "O buffer estivo case vacío 1 vez." +msgstr[1] "O buffer estivo case vacío %1 veces." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "A gravación rematou con éxito" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Os datos non couberon no disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 non conseguiu reservar un segmento de memoria compartida do tamaño pedido." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Probabelmente escolleu un tamaño de buffer demasiado grande." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "A OPC fallou. Probabelmente o gravador non gosta do disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Non foi posíbel axustar a velocidade de escritura a %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Probabelmente é máis baixa que a velocidade mínima do gravador." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Ás veces utilizar o modo TAO resolverá este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Non foi posíbel abrir unha nova sesión." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probabelmente exista algun problema co disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Poida que o disco aínda sexa lexíbel." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Tente o modo de gravación DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 non ten permisos para abrir o dispositivo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Pode utilizar K3bsetup2 para resolver este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probabelmente o buffer quedase baleiro algunha vez." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Habilite o Burnfree ou escolla unha velocidade de gravación máis baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Escolla unha velocidade de gravación máis baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Foi atopado un disco de alta velocidade non adecuado ao gravador usado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Use a opción «forzar as operacións non seguras» para ignorar isto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Foi atopado un disco de baixa velocidade non adecuado ao gravador usado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Posibelmente a gravación fallase debido a un disco de baixa calidade." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Hai outro programa bloqueando o dispositivo (probabelmente a montaxe " +"automática)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Aconteceu un erro de escritura." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algunhas gravadoras non soportan todos os tipos de borrado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Ténteo de novo usando o borrado «Completo»." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Desde o núcleo versión 2.6.8, cdrecord non pode utilizar o sistema SCSI " +"cando se executa con suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Pode utilizar K3bsetup para resolver este problema ou eliminar o bit suid " +"manualmente." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Se está a executar unha versión sen parchear de cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...e este erro tamén acontece con discos de alta calidade..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...e a FAQ do K3b non lle serve de axuda..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...por favor inclúa o resultado de depuración no seu informe do problema." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Fallou a OPC. Tente gravar á velocidade 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Ténteo de novo no modo de gravación DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "A borrar a caché" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Borrar a caché pode demorar un tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Pechando a pista" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Pechando o disco" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Actualizando o RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Gravando o Lead-Out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "A gravación do lead-out pode levar algún tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Borrando a referencia ao lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modificando o descritor do volume ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "O modo de gravación Fluxo incremental non está dispoñíbel" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Iniciando DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidade de gravación: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b detectou un problema co disco." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Probe outra marca de discos, a ser posíbel recomendada polo vendedor do seu " +"gravador." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Comunique o problema se persiste." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Non foi posíbel configurar a velocidade de escritura." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Ténteo novamente, coa opción «ignorar a velocidade»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Fallou a calibración óptima da enerxía." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Tente engadir «--use-the-force-luke=noopc» aos parámetros de usuario de " +"growisofs nas opcións de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Non foi posíbel reservar o buffer de sóftware." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Este erro está causado por un baixo límite de recurso memorylocked." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Pode arranxarse executando o comando «ulimit -l unlimited»..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ou diminuindo o tamaño do buffer sóftware empregado na configuración " +"avanzada de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escrita" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Erro fatal no arranque: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Aviso á saída: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Posibelmente mkisofs fallou dalgunha forma." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Erro fatal durante a gravación: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs versión %1 é demasiado antigo. K3b precisa polo menos da versión " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Iniciando a simulación..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Iniciando a gravación do disco..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Criando os ficheiros da imaxe de audio en %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Criando os ficheiros da imaxe de audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Aconteceu un erro ao criar a imaxe ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "A imaxe ISO foi criada con éxito." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "As imaxes de audio foron criadas satisfactoriamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Datos ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Gravando a pista %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulando a segunda sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Gravando a segunda sesión da copia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Gravando a segunda sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulando a primeira sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Gravando a primeira sesión da copia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Gravando a primeira sesión" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Criando o ficheiro de imaxe ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Criando a imaxe ISO en %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Borrando os ficheiros do buffer." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Non foi posíbel borrar o ficheiro %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Non é posíbel gravar CD-Text en modo TAO. Tente DAO ou RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Gravando CD Audio Enhanced" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Gravando CD Modo-mixto" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 pistas (%2 minutos de audio, %3 datos ISO9660)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2 minutos de audio, %3 datos ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduza un novo nome de ficheiro" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Indique un nome novo:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Non foi posíbel renomear o ficheiro de subtítulos. Xa existe un ficheiro co " +"nome %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Non foi posíbel atopar unha instalación válida de eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Gravando o proxecto eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Gravando o proxecto eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 ficheiro (%2) e cerca de 8 MB de datos de eMovix" +msgstr[1] "%1 ficheiros (%2) e cerca de 8 MB de datos de eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b criará unha imaxe %1 a partir dos ficheiros MPEG indicados, pero eses " +"ficheiros deben estar no formato %1. K3b non efectúa ningunha conversión nos " +"ficheiros MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Nota: Forzar MPEG2 como VCD non é admitido por algúns leitores de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forzar VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Non forzar VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Non pode misturar ficheiros de vídeo MPEG1 e MPEG2.\n" +"Inicie un novo Proxecto para este tipo de ficheiro.\n" +"Aínda non se implementou a conversión en K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipo de ficheiro non válido para este proxecto" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Control de reprodución) activado.\n" +"Os reprodutores de vídeo non poden mostrar segmentos (Imaxes Paradas MPEG) " +"sen control de reprodución." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Só se admiten ficheiros de video MPEG1 e MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Formato de ficheiro non válido" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Borrando o ficheiro binario %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Borrando o ficheiro CUE %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Non foi posíbel escreber un ficheiro XML correcto." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Criando os ficheiros CUE/BIN ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para criar VideoCDs debe instalar VcdImaxer Versión %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Pode atopalo nos discos da súa distribución ou obtelo en http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"O executábel «%1» é demasiado antigo: é necesaria a versión %2 ou posterior." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Examinando o ficheiro de video %1 de %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Criando a imaxe da pista «%1»" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Os ficheiros CUE/BIN foron criados con éxito." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Gravando a copia %1 de %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Un ou máis campos BCD de %1 están fora de rango" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"A partir de aquí, os erros ao examinar os datos non voltarán a ser " +"presentados" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considere a posibilidade de habilitar a opción «actualizar as posicións de " +"exame», se o estivese xa." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"As PTSs de APS parecen estar fora de orden (PTS real %1, última PTS vista %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorando este aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "O paquete #%1 é non válido (no desprazamento %2 de bytes do fluxo)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Os %1 bytes restantes do fluxo serán ignorados." +msgstr[1] "Os %1 bytes restantes do fluxo serán ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Os %1 bytes restantes do fluxo serán ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Gravando Video CD (Versión 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Gravando Video CD (Versión 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Gravando Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Gravando Video CD de Alta Calidade" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Gravando Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sen especificar" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "orixinal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imaxe en movimento" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imaxe parada" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Capa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "non válida" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "estéreo acoplado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dual" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "canal simples" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "son envolvente" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "O ficheiro %1 está vacío." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Isto parece un fluxo de vídeo elementar pero precísase un fluxo multiplexado." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Isto parece un fluxo de audio elementar pero precisase un fluxo multiplexado." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Isto parece un cabezallo RIFF pero precisábase un fluxo multiplexado normal." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Atopouse unha entrada non válida no cartafol VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Non foi posíbel ligar o ficheiro temporal no cartafol %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "O proxecto non contén todos os ficheiros VideoDVD precisos." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Posibelmente non poda reproducir o DVD resultante nun leitor de DVD Hifi." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Criando o ficheiro de imaxe do DVD de Vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Gravando o DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de ficheiros ISO9660/UDF (Tamaño: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Acháronse varias entradas en CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b atopou varios rexistos diferentes ou inexactos en CDDB. Escolla un." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "A analisar o disco..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selección de dispositivo" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Escolla un dispositivo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Aconteceu un erro ao ler o ficheiro %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Procura en CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Vídeo CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 de datos engadíbel" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "%1 de datos completo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Non hai información acerca do disco" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Non hai ningún disco presente" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "O disco %1 está vacío" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Disco %1 engadíbel." + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Disco %1 completo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "1 en %2 pista" +msgstr[1] "%1 en %2 pistas" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " e %1 sesióna" +msgstr[1] " e %1 sesións" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espazo libre: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidade: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un DVD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                          %2" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "O disco ou está en branco ou non permite máis sesións." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                          %" +"1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "O disco ou está en branco ou non permite máis sesións." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "O disco ou está en branco ou non permite máis sesións." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduza un disco DVD+R ou DVD+RW en branco no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un DVD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                          %1" +msgstr "Introduza un CD regravábel no dispositivo

                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Por favor insira o CD de audio %1%2" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "O disco foi borrado con éxito. Introduza de novo o disco." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b non foi quen de borrar o disco." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                          Se esta opción estivese sinalada, K3b efectuará todos os pasos de " +"gravación co laser apagado.

                                                                          Isto é útil, por exemplo, para comprobar unha " +"velocidade de gravación máis alta ou se o seu sistema é quen de gravar ao " +"voo.

                                                                          Aviso: DVD+R(W) non soporta simulacións de gravación." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Só simular o proceso de escritura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                          Se esta opción estivese sinalada, K3b gravará o CD no modo «disc at once» " +"e non no modo «track at once» (TAO).

                                                                          Recoméndase usar sempre que sexa " +"posíbel o modo DAO.

                                                                          Aviso: Só se permiten intervalos entre pistas " +"de mais de 2 segundos no modo DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Grava o disco no modo «disk at once»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Utilizar Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activa o Burnfree (ou Just Link) para evitar que o buffer quede baleiro" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                          With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                          Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b habilita o Burnfree (ou Just " +"Link). Esta é unha característica do gravador de CD que evita o vaciado " +"do buffer.

                                                                          Sen burnfree, se o gravador non pode obter máis datos " +"do buffer, ocorre un desbordamento, xa que a gravadora precisa un fluxo " +"constante de datos para os escribir no CD.

                                                                          Con burnfree a " +"gravadora pode marcar a posición actual do láser e voltar a ela " +"cando o buffer estexa enchido de novo; porén, xa que isto conleva ter " +"pequenos saltos de datos no CD, recoméndase escoller sempre unha " +"velocidade de gravación axeitada para evitar o uso de burnfree, " +"especialmente para CDs de son (no peor caso un podería escoitar o " +"salto).

                                                                          Burnfree foi coñecido anteriormente como Burnproof, pero mudouse o nome cando foi inserido no estándar MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Só criar a imaxe" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b criará unha imaxe e non efectuará ningunha " +"gravación.

                                                                          A imaxe poderá ser posteriormente gravada nun CD/DVD coa " +"maioría dos programas de gravación de CDs (incluindo K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Só criar unha imaxe" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Criar a imaxe" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b non criará unha imaxe, senón que gravará os " +"ficheiros directamente no CD/DVD. Caso contrario serán gravados ao voo, isto é, non se criará ningunha imaxe intermedia.

                                                                          Aviso: Aínda " +"que a gravación ao voo funcione na maioría dos sistemas, asegúrese de que os " +"datos son enviados ao gravador a unha velocidade suficiente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                          Recoméndase que antes faga unha simulación." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Pór na caché os datos que serán escritos no disco duro" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Borrar a imaxe" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b borrará as imaxes que fosen criadas unha vez " +"que remate a gravación.

                                                                          Desmarque esta opción se quer conservar as imaxes." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Borrar as imaxes do disco ao terminar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Ao voo" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b non criará unha imaxe, senón que gravará os " +"ficheiros directamente no CD/DVD.

                                                                          Aviso: Aínda que isto funcione na " +"maioría dos sistemas, asegúrese de que os datos son enviados ao gravador a " +"unha velocidade suficiente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Gravar os ficheiros directamente no CD/DVD sen criar unha imaxe" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Gravar CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Criar entradas CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +#| "

                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +#| "

                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players).

                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any " +#| "CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT " +#| "data)." +msgid "" +"

                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                          Se sinala esta opción, K3b usará algún do espazo libre no CD de audio " +"para almacenar información adicional, como o artista ou o título do CD. " +"

                                                                          CD-TEXT é unha extensión ao estándar para CD de audio introducida por " +"Sony.

                                                                          CD-TEXT só será utilizado nos leitores de CDs que soporten esta " +"extensión como a maiorí das radios para coche).

                                                                          Dado que un CD con CD-TEXT " +"funcionará en calquera leitor de CDs nunca é má idea sinalar isto (se " +"especifica os datos)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Definir o nível de paranóia para a leitura de CDs audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                          Define o modo de corrección para a extracción de audio dixital.

                                                                          • 0: " +"Sen comprobacións, os datos son copiados directamente desde o disco.
                                                                          • 1: " +"Executa unha leitura con sobreposición para evitar os saltos.
                                                                          • 2: " +"Como 1 pero con algunhas verificacións adicionais dos datos lidos.
                                                                          • 3: Como 2 pero con detección e corrección adicional dos vacíos.
                                                                          • A velocidade da extracción redúcese entre 0 e 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Iniciar un CD multisesión" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Non pecha o disco para engadir despois novas sesións" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                            Se sinala esta opción, K3b non pechará o CD, e só gravará un índice (TOC) " +"temporal.

                                                                            Isto permite engadir mais sesións ao CD máis tarde.

                                                                            " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizar os níveis de volume" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Axusta o níveis de volume de todas as pistas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                            Se sinala esta opción, K3b axustará o volume de todas as pistas a un " +"valor estándar. Isto é útil para cousas como criar misturas, onde níveis " +"diferentes de gravación dos álbuns que use pode facer que o volume varíe " +"bastante de canción en canción.

                                                                            Lembre que por agora K3b non permite " +"normalizar ao efectuar a gravación ao voo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificar os datos gravados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compara os datos gravados cos orixinais" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                            Se sinala esta opción, despois dunha gravación satisfactoria, K3b " +"comparará os valores das sumas MD5 de todos os ficheiros gravados cos " +"orixinais para verificar a que a gravación fose correcta." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar os erros de leitura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Salta os sectores de audio ilexíbeis" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                            Se sinala esta opción e K3b non é capaz de ler un sector de audio do CD " +"orixinal, serán substituído por ceros na copia resultante.

                                                                            Xa que os " +"reprodutores de CD de audio son capaces de interpolar pequenos erros nos " +"datos, non supón ningún problema deixar que K3b ignore os sectores ilexíbeis." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Ampliado" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "formato descoñecido de son" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Para as persoas con deficiencias visuais" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentarios do director 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentarios do director 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "extensión descoñecida do código de son" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Ampliada" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "modo de codificación descoñecido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with normal size character" +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Título con tamaño de letra normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with bigger size character" +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Título con maior tamaño de letra" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Título para nenos" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with normal size character" +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Subtítulos ocultábeis con tamaño de letra normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with bigger size character" +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Subtítulos ocultábeis con maior tamaño de letra" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Subtítulos ocultábeis para nenos" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Título forzado" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentarios do director con tamaño de letra normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentarios do director con tamaño de letra grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentarios do director para nenos" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "extensión de código descoñecida" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/gl/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/gl/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# mvillarino , 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-01 23:03+0100\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Secuencial Incremental" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescritura restrinxida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Salto de Capa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Gravación aleatoria" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Gravación secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Gravación secuencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sen medio" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Capa dupla" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Capa dupla secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Capa dupla salto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Sobrescritura restrinxida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Secuencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Capa dupla" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Capa dupla" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Secuencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R Secuencial con pseudo-sobrescritura (SRW+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Aleatorio (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "Sen medio" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(he ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,9533 @@ +# translation of k3b.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# David Shalmiev , 2008. +# tahmar1900 , 2009. +# Tahmar1900 , 2010. +# Diego Iastrubni , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:22+0300\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "שמור הכל" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "סגור הכל" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&פרויקט חדש" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "פרוייקט &eMovix חדש" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&הוסף קבצים..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&נקה פרויקט" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "נעל לוחות" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "הצג את כותרת המסמך" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "אתחול" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&צרוב תמונה..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "העתק &מדיה..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "העתק" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "בדיקת מערכת" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&הגדר הרשאות מערכת..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "יוצר פרויקט חדש" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "פותח פרויקט קיים" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "יוצא מהיישום" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "הגדר את K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "התקן הרשאות מערכת" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "פרויקטים" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "פרויקטים נוכחיים" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "תיקיות" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "תכנים" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "פותח קובץ..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "סוגר פרויקט" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "פתח קבצים" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "שומר קובץ..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "שגיאת קלט/פלט" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "שומר קובץ בשם חדש..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "שמירה בשם" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "הקובץ קיים" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "סוגר קובץ..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|כל הקבצים" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "בחר קבצים על מנת להוסיף לפרויקט" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "אין פרויקט פעיל" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "נקה פרויקט" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "קריעת תקליטור שמע" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "קריעת וידאו DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "קריעת וידאו CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&מידע מדיה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&בטל עגינה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&עגינה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&הוצא" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&טען" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "קבע מהירות קריאה..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "בטל עגינה של המדיה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "עגן מדיה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "הוצא מדיה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "טען (מחדש) את המדיה" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "מהירות קריאת תקליטור" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "יוצר ממשק גרפי..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "מוכן." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "בודק מערכת" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "היישום K3b עסוק" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "שם הקובץ" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "אורך" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "אין קובץ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "הסר" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "נקה רשימה" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "השרת aRtsd לא רץ" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "תבנית קובץ לא ידועה" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "מנגן" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "מושהה" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "מופסק" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "מהירות כתיבה מוערך:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "חוצץ התקן:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "חוצץ התקן:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "צורב: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "אין מידע" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטית" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "מצב1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "מצב2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                            Data Mode

                                                                            Data tracks may be written in two different modes:

                                                                            Auto
                                                                            Let K3b select the best suited data mode.

                                                                            Mode " +"1
                                                                            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                            Mode 2
                                                                            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "פלט ניפוי שגיאות" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "שמור לקובץ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "העתק ללוח העריכה" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "סימניות K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&הוסף לפרויקט" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא " +"וודא שהוא מותקן." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                            K3b לא הצליח לעגן את המדיה%1בהתקן %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "העגינה נכשלה." + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                            K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה%1בהתקן %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "ביטול העגינה נכשל." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "אין מדיה" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "מדיה" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "רצועות" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "מידע/מצב1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "מידע/מצב2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "מידע" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "עותק" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "לא עותק" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "קדם־הגבר" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "ללא קדם־הגבר" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "מתווסף" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ללא הפרעות" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "צריבה %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "תכונות" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "סקטור ראשון-אחרון" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "מזהה מדיה:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "קיבולת:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 דקות" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "קיבולת בשימוש:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "נותר:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "כן" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "לא" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "ניתן להוספה:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "ריק:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "שכבות:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "לא מאותחל" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "לא מושלם" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "בתהליך" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "מלאה" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "מצב לא ידוע" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "אתחול ברקע:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "צריבות:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "מזהה מערכת:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "מזהה עוצמת קול:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "מזהה מפיץ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "מזהה היישום:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "ב %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "בלוק 1" +msgstr[1] "%1 בלוקים" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "ב 1" +msgstr[1] "%1 ב" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "מחכה למדיה" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "הוצא" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "טען" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "נמצאה מדיה:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "נמצא %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "קדם אתחול DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&פרמט" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "מאתחל DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&מחיקה" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "מוחק תקליטור CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "מחכה למדיה" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "מחיקה נכשלה." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "מסנן:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "הראה סימניות" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "הגדרות" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "טען את הגדרות שבשימוש" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "טען את הגדרות שבשימוש" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "התחל" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "היסט התחלה" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                            Saves the current settings of the action dialog.

                                                                            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "הגדרות צריבה" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "הגדרות ברירת המחדל" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "הגדרות שמורות" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "התקדמות תהליך כולל:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "נכתבו %1 מתוך %2 מ\"ב" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "הצלחה." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "הסתיים בהצלחה." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "בוטל." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "שגיאה." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "הסתיים עם שגיאות" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "ווידוא ביטול" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "זמן נשאר" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "נותר:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "החבא OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "התקן בשימוש" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "צא מהיישומים האחרים" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "בדוק שנית" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "המשך" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                            האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "בחירת מדיה" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "אנא בחר מדיה:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 ברצועה אחת" +msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "מקום פנוי: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "קיבולת: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "השאר פתוח" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "תקליטור CD לשמע %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "מידע%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "תקליטור CD מעורב %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "תקליטור CD של וידאו %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "פרויקט" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "זמני:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "אין מידע" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "תיקייה 1" +msgstr[1] "%1 תיקיות" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2" +msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)" +msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "פרוייקט נתונים (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)" +msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות ו- %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)" +msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "פרוייקט eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "בעיות תצורת המערכת" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "בעיה 1" +msgstr[1] "%1 בעיות" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "אל תציג שנית" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "ערוך הרשאות..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "פתרון" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "לא נמצא כונן אופטי." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 ירוץ בהרשאות של משתמש על בקרנל >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"מאז קרנל לינוקס 2.6.8 %1 לא יעבוד עם הרשאות suid root בגלל שיקולי אבטחה." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 ירוץ ללא הרשאות מנהל מערכת" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "התקן את חבילת cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של מנהל מערכת בכדי להגדיל את " +"היציבות הכללית של תהליך הצריבה." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל " +"לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל " +"הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש " +"בצריבות מרובות ב DVD+RW (multiple sessions) בשימוש growisofs בגירסה יותר " +"ישנה מ - 5.12" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי DVD" +"+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות " +"בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת DVD" +"+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש " +"בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד " +"במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. " +"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על " +"התקני ide-scsi שעברו אמולציה." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש " +"לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם אמולציית SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. " +"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור כברירת מחדל) " +"גירסה יותר חדשה של %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב - ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל " +"ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור " +"כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי " +"ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev " +"לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם " +"אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "תוסף המפענח קבצי שמע Mp3 לא נמצא." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"היישום K3b לא יכל לטעון או למצוא את התוסף שמפענח קבצי שמע Mp3. זה אומר שלא " +"תוכל ליצור תקליטורי שמע מקבצי Mp3 . הרבה הפצות לינוקס לא כוללת תמיכה ב Mp3 " +"מסיבות חוקיות." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "בדוק הגדרות המערכת" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "המערכת הוגדרה בצורה נכונה" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                            זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא אתקובצי תמונות התקליטור.

                                                                            אנא " +"וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "בחר תיקייה זמנית" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "תיקייה זמנית" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "בחר קובץ זמני" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "קובץ זמני" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "גודל הפרויקט:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "עוד פעולות..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "

                                                                            ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "הוסף כפתור" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "הסר כפתור" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "מדיה תשוכתב." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "צרוב מדיה" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "מהירות:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "יישום צריבה:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "המדיה אשר תיצרב" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                            Select the medium that you want to use for burning.

                                                                            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                            בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.

                                                                            ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי " +"אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                            Select the speed with which you want to burn.

                                                                            Auto
                                                                            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                            Ignore (DVD only)
                                                                            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "התעלם" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "עוד..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "צרוב תמונה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "תמונת תקליטור לצריבה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "זיהוי אוטומטי" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "קובץ Cue של שמע" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "קובץ TOC של Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "קובץ תמונה לא נבחר" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "מצב כתיבה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "עותקים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&קובץ תמונת תקליטור" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "מצב נתונים:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                            Image types supported by K3b:

                                                                            Plain image
                                                                            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                            Cue/bin " +"images
                                                                            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                            Audio Cue " +"image
                                                                            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                            Cdrecord clone images
                                                                            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                            Cdrdao TOC files
                                                                            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                            Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                            " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "קובץ לא נמצא" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "זוהה:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "תמונת תקליטור ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "גודל קובץ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "קובץ תמונת תקליטור:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "קובץ TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "קובץ Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "רצועה %1" +msgstr[1] "%1 רצועות" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "רצועה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "סכום ביקורת (MD5):" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "חישוב בוטל" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "חישוב נכשל" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "העתקת תקליטור" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ושכפול תקליטור" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "מקור מדיה" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "מצב העתקה" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "העתקה רגילה" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "שיכפול" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&אפשרויות" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "אין תיקון שגיאות" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "ניסיונות קריאה:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "העתק CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "מצב פרנויה:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&מתקדם" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                            אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן " +"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                            אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, " +"אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה (או הכנס תקליטור חדש)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "אתחול ומחיקה" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "כפה" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "אתחול מהיר" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-R" +"(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי " +"(DVD-R(W." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "מצב כתיבה" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "גולמי (RAW)" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "שכתוב מוגבל" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "תוספת (Incremental)" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "מתחזק ומפתח ראשי" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "מפתח" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "פרויקט תקליטור וידאו וקריעת תקליטורי וידאו" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "הסבה לסביבת KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "הסבה לחלונות" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "עבור התוסף המפענח של flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "For the very useful isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "For his work on the BSD port and some great patches." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "For his work on the BSD port." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "קובץ(ים) לפתיחה" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "קרע רצועות וידאו CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "בטל מסך פתיחה" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "צורב" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "מ\"ב" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                            אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-" +"RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים כהלכה. אם היישום K3b אינו מסוגל לזהות את " +"ההתקן, אתה צריך לשנות את ההרשאות ולתת ליישום K3b הרשאות כתיבה לכל ההתקנים." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "רענן" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "כונני CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "כונני כתיבה" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "כונני קריאה בלבד" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "שם התקן המערכת:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "יצרן:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "גרסת חומרה:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "יכולת כתיבה:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "יכולת קריאה:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "גודל חוצץ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "תמיכה ב-Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "כן" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "לא" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "מצבי כתיבה:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ללא" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&חיפוש" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "קבע ברירת מחדל" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "שנה את גרסאות שבהן K3b ישתמש." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "השתמש בכפתור ברירת המחדל לשנות את הגרסאות שבהם K3b ישתמש." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "נתיב" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "תכונות" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "תכניות" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "תוכנה" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "ערכים" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "ערכי משתמש" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "נתיב חיפוש" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"רמז: כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ " +"בר־הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (לא נמצא)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "צור תיקייה" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "צור" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "שונות" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "הגדרות שונות" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "הגדר התקנים" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "הודעות" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "הודעות מערכת" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "הגדרת התוספים של K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "ערכות נושא" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע " + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n" +"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "קובץ הערכה <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "ערכת נושא קיימת" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                            This will delete the files installed by this theme.
                                                                            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "פרויקט שמע" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "רצועה 1 (%2 דקות)" +msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "גימיקים" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "הסתר רצועה ראשונה" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "העתקת שמע" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "התעלם משגיאות קריאה" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                            External program normalize is not installed.

                                                                            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "היסט התחלה" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "היסט סיום" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "חלק משומש של מקור השמע" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "לא." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "אמן (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "כותר (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "אורך" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "אנא המתן בסבלנות..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "מנתח קובץ '%1'... " + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "מאפייני רצועת שמע" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "נגן" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "השהה" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "נגן/השהה" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "עצור" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "הקודם" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "הקודם" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "פצל רצועת שמע" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "פצל רצועה ב:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "פצל כאן" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "הסר חלק" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "שאילתת MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "העדפות" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "הוספת דממה..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "מזג רצועות" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "מקור לרצועה" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "פיצול רצועה..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "עריכת מקור..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא מהאינטרנט" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "הוסף דממה" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "אורך דממה:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "ערוך מקור רצועת שמע" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "אנא בחר רצועת שמע." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "מנגן רצועה" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "המר רצועות" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "תמונת אתחול" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "תקליטון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "דיסק קשיח" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "אנא בחר תמונת אתחול" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "קובץ תמונה לא נבחר" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "מידע DVD" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "הגדרות ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "הגדרות קיצוץ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "רמת ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "רמה %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "צור קבצי TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "אל תכניס inodes למטמון" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                              \n" +"
                                                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                            • \n" +"
                                                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                            • \n" +"
                                                                            • Level 3: No restrictions.
                                                                            • \n" +"
                                                                            \n" +"

                                                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "פרויקט מידע" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "גודל: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "מערכת קבצים" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "מצב רצועה־מידע" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "מצב רב־צריבות" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "תאימות DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                            File System Presets

                                                                            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                            הגדרות מוכנות מראש

                                                                            K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים " +"הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - " +"8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "התאמה אישית (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                            Multisession Mode

                                                                            Auto
                                                                            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                            No Multisession
                                                                            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                            Start Multisession
                                                                            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                            Continue " +"Multisession
                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                            Finish Multisession
                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "ללא ריבוי צריבות" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "התחל ריבוי צריבות" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "המשך ריבוי צריבות" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "סיים ריבוי צריבות" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "רצועת שמע 1" +msgstr[1] "%1 רצועות שמע" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "ייבוא צריבות קודמות" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "מחוץ לפרויקט" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "נתיב מקומי" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "מאפייני הקובץ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "בלוקים בשימוש:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "שם מקומי:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "מיקום מקומי:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "הסתר ב-Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "הסתר ב-Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "משקל המיון:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "שנה את המיון הפיזי" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "קישור אל %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "בקובץ 1" +msgstr[1] "ב -%1 קבצים" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ותיקייה אחת" +msgstr[1] "ו־%1 תיקיות" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "קובץ מיוחד" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "פריט 1" +msgstr[1] "%1 פריטים" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "קובץ 1" +msgstr[1] "%1 קבצים" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "תיקייה 1" +msgstr[1] "%1 תיקיות" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "צרוב את התמונה ישירות" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "קובץ כבר קיים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                            הקובץ %1 כבר קיים בתיקיית הפרויקט %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "החלפה" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "החלף את הקובץ הקיים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "החלף הכל" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "שמור את הקבצים הקיימים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "התעלם מהכל" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "שנה שם" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "שנה את שם הקובץ החדש" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "מוסיף קישור לתיקייה" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "עקוב אחר קישורים " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "הוסף קישור לפרויקט" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "תמיד הוסף קישורים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "הכנס שם קובץ חדש" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "קבצים נסתרים" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "הוסף" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "אל תוסיף" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "קבצי מערכת" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "אין מידע לצרוב" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "תיקייה חדשה..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "תיקיית אב" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "פתח" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&ייבא צריבה..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&נקה צריבה קודמת" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&ערוך תמונות אתחול..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "תיקייה חדשה" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "ערוך תמונות אתחול" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "מזהה כרך" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "דקות" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "זמין %1 מתוך %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "חריגת קיבולת ב - %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "דקות" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "מגה־בייטים" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "גודל אוטומטי" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 מ\"ב" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "התאמה אישית..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "מתוך מדיה..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "ברירות המחדל של המשתמש" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "הצג גודל ב-" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "גודל תקליטור CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "גודל תקליטור DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "גודל Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "לא בשימוש" +msgstr[1] "%1 דקות" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "גודל מותאם אישית" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "התקליטור אינו ריק." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "לא נמצא תקליטור" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "פרויקט מעורב" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "מצב מעורב" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "המידע ברצועה הראשונה" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "המידע ברצועה האחרונה" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "פרויקט eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "קובץ אחד (%2)" +msgstr[1] "%1 קבצים (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "רב־צריבות" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (שבור)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "לא." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "כותר" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "נתיב מקומי" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "הסר קובץ כתוביות" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "הוסף קובץ כתוביות..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "שמור הגדרות וסגור" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "בטל" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "צרוב" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "התחל את תהליך הצריבה" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "תיקיית התמונות '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "צורב" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "קובץ תמונת תקליטור" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD " +"1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                            The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                            • Note Segment Items::.
                                                                            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                            • Support for closed captions.
                                                                            • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                              • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                              • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                If Autodetect is:

                                                                                • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                This program is " +"designed to:

                                                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                  אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                  השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, " +"הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD.

                                                                                  עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 " +"שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים.

                                                                                  ערכים מותרים: [0..150]. ברירת " +"מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "כללי" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "שליטה על הניגון (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "עדכן הפרשי סריקה" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "מרווחים" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "אפשר תמיכת CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "מערכת:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "יישום:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "שם &כרך:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "&קבע שם כרך:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "שינוי &גודל של כרך:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "מ&ספר כרך:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "מ&פיץ:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "לא." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "כותר" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "אבחנה (רזולוציה)" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "רב אבחנה (רזולוציה גבוהה)" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "קצב מסגרות" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "קצב ריבוב" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "משך זמן" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "גודל הקובץ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "שם הקובץ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "מאפייני רצועת וידאו" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 סיביות/שניה" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "עשוי להראות כמו >> | על השלט רחוק." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "עשוי להראות כמו | << על השלט רחוק." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש < או למקש ה - PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "השהיית פעילות של מקשים." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "מקשים מספריים." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                                  אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "אירוע בוטל" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "מידע קובץ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "אורך:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "קצב ריבוב:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "השתמש במקשים מספריים" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "מנגן" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "מנגן רצועה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " פעם(ים)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "תמיד" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "אז חכה" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " שניות" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "אינסופי" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "ניגון לאחר פסק זמן" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "קודם:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "הבא:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "חזרה:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "ברירת מחדל:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "שליטה על הניגון" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "מקשים מספריים" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "מקש" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "קצב:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "תדירות דגימה:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "מצב:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "זכויות יוצרים:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "תבנית עצמת צבע:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "תבנית וידאו:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "אבחנה:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "אבחנה גבוהה:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "בעצמו" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "מקטע- %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "רצף- %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "פרויקט וידאו (DVD)" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&צרוב" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&מאפיינים" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "שם כרך:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "אחסון KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "בלוז" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "קלאסי" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "קאונטרי" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "פולקה" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "ג'אז" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "ניו אייג'" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "רגאי" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "רוק" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "פסקול" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "המרת פרויקט שמע" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "רצועה 1 (%2)" +msgstr[1] "%1 רצועות (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "גודל הקובץ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "נתינת שמות לקובץ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "הקובץ כבר קיים" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "ממיר רצועות שמע" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "מתחיל המרת שמע." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "ממיר רצועה %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "כותב קובץ cue אל %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)" +msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "רצועה 1" +msgstr[1] "%1 רצועות" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "קריעת תקליטור CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "התחל העתקה" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                  מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על " +"הסקטור אם האפשרותהתעלם משגיאות קריאה מופעלת, אחרת K3b יעצור את " +"התהליך." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "קובץ Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "רצועה%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "רשימת השמעה" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "רצועה %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "בדוק קבצים" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "מחלץ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "התחל חילוץ." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "קבצים חולצו בהצלחה." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 לא יצא באופן תקין." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "עוזב לולאה" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "מחלץ %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "העתקת תקליטור וידאו" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "תיקיית יעד" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "העתק קבצים אל:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "מקום פנוי בתיקייה:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "חלץ מבנה XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "התעלם מ-PSD מורחב" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') " +"והשתמש ב-PSD הסטנדרטי.

                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                  אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין " +"לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. .הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "צור קובץ תיאור של XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.

                                                                                  קובץ " +"זה יכיל תמיד את כל המידע.

                                                                                  דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל " +"את המידע עבור קבצים ומקטעים.

                                                                                  שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם " +"סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.

                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "שם פריט" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "שם מחולץ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "רצף- %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "קבצים" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "בחר הכל" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "בטל בחירה" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "בחר רצועה" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "בטל בחירת רצועה" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "שום רצועה לא נבחרה" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "כותר אחד מ - %2" +msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "כותר %1 ‏ (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "שפה לא ידועה" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "לא נתמך" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "מצב AC3 pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "קורע תקליטור DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3" +msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "עליון: %1, תחתון: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "שמאל: %1, ימין: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "הצג קבצים" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "לא נבחרו רצועות" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת " +"וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "העגינה נכשלה." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                  אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.

                                                                                  יש צורך להתקין " +"libdvdcss על מנת לפענח." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "תקליטור וידאו (DVD)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "כותר %1" +msgstr[1] "%1 כותרות" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום " +"מותקן." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                  K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode " +"חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.

                                                                                  אנא וודא ש - transcode מותקן " +"כראוי." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "השתמש בגדלים מקוריים" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x (גובה אוטומטי)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x (גובה אוטומטי)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "שם כותר" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "גודל וידאו:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 קב\"ש" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "אוטומטית" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "גודל וידאו:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "רוחב" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "אורך" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "אין שמע זורם" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "שמע זורם" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "מורחב" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "פרק %1" +msgstr[1] "%1 פרקים" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "חסר צורה" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "תת תמונה" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "קורע רצועה %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "קורע רצועות שמע" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\"" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "מחפש מידע אודות אומן..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "נמצא CD-Text (%1 - %2) האם אתה רוצה להשתמש בזה במקום CDDB (%3 - %4) " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "נמצא CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "השתמש ב - CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "השתמש ב - CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "תקליטור שמע" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "בצע שאילתת CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "רצועת Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "שם הרצועה:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "אומן:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "מידע נוסף:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "אלבום Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "סגנון:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "שנה:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "קטגוריה:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "נשמר ערך בקטגוריה %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "אמן" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "שם כותר" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&התקן" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&פרויקט" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&כלים" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&עזרה" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "סרגל כלים ראשי" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "אפשרויות CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "מקומי" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "תיקייה:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "תיקייה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "העבר תיקייה למטה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "הוסף תיקייה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "הסר תיקייה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "העבר תיקייה למעלה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "מרוחק" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "שרת:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "שרת" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "יציאה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "יציאה " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "הוסף שרת" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "שרת מרוחק" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "העבר שרת למעלה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "העבר שרת למטה" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "נתיב CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "נתיב CGI ידני" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "בדוק הגדרות המערכת" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן " +"שהמשתמש ישנה את ההגדרות." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&בדוק הגדרות המערכת" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "הגדרות ממשק גרפי" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל " +"כל החלונות האחרים." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "הצג התקדמות על &הצג" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון " +"ההתקדמות

                                                                                  " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "הצג מסך פתיחה" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "הגדרות ברירת המחדל" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "הגדר..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "בחירת ערכות נושא" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "ערכת נושא" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "יוצר" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "לא נבחרה ערכת נושא" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "הסר ערכת נושא" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "מערכת קבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "מערכות קבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "מערכת קבצים ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "מערכות קבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "צור תוספות של Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "צור תוספות של Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "צור מבנים של UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "הגדרות מומחה" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "מס&ר:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "העתק את כל הרצועות" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&תמלילן:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&מלחין:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "מזהה &תקליטור:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "מ&ארגן:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "מ&בצע:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&שם הכותר:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "כתוב CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "מ&בצע:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "עוד ש&דות..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "מס&ר:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "דגש" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "העתקה מותרת" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "מרווח:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "תמונת אתחול:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&חדש..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&מחק" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "סוג אמולציה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "תקליטון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "דמה דיסק קשיח" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "ללא אמולציה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "ללא תמונת אתחול" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "טבלה מידע של האתחול" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "מקטע טעינת האתחול:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "גודל טעינת האתחול:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "קטלוג אתחול:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "שם כרך:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&עוד שדות..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "מערכות קבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "מערכות קבצים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&התאמה אישית..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "קישורים סימבוליים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                  Follow symlinks
                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "ללא שינוי" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                  Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                  Extended Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                  Replace
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "הפשט רווחים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "הפשטה מורחבת" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "&קבע שם כרך:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&מכין:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "מ&פיץ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "שינוי &גודל של כרך:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "מ&ערכת:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&תכנה:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "קובץ מופשט:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "זכויות יוצרים:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "קובץ ביבליוגרפי:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "אפשרויות ניגון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל " +"הניגון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "נ&גן קבצים אקראית" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&אל תשתמש ב-DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n" +"

                                                                                  הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n" +"

                                                                                  הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "אינסופי" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "רקע נגן השמע:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "התנהגות בעת הפעלה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "פריסת מקלדת:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "שפת האתחול של eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "התנהגות לאחר ניגון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                  אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&הוצא תקליטור" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "כבה בסיום הניגון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                  אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&כבה" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "ה&פעל מחדש" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "סוג קובץ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "הגדר תוסף" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n" +"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n" +"

                                                                                  אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "צור רשימת השמעה של m3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&השתמש בנתיב יחסי" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n" +"לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n" +"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n" +"

                                                                                  זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n" +"

                                                                                  אזהרה: לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "צור קו&בץ בודד" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "כתוב קובץ cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "כתוב קובץ cue&" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "תיקיית יעד" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "מקום פנוי בתיקייה:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "מקום נחוץ:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "תבנית קריעה" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "החלף את כל הרווחים ב:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "תבנית רשימת השמעה:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "תבנית קבצים קרועים:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "אודות הכללה מותנת" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "הגד&רות" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "איכות וידאו:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "גודל וידאו:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " קס\"ש" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "איכות קובץ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "קצב סיביות משתנה" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "מקודד וידאו:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "קודק שמע:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "נתינת שמות לקובץ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל 44.1 קילו־הרץ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "הגדר תוסף" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "סיומת:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "הערה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך מקור..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "תבנית שם קובץ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "כתוב קובץ cue" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "הגדרות ברירת המחדל" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "קודם:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "איכות גבוהה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "קובץ קטן" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "הגדרות ידניות:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "הגדרות קיצוץ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "איכות מקודד" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "קידוד מהיר" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "סמן כמקורי" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "קבלת ISO נוקשה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "הגנה משגיאות" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "איכות" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "קצב סיביות קבוע" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "קצב סיביות משתנה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "קצב סיביות מרבי:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "קצב סיביות מינימלי:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "קצב סיביות ממוצע:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "ערוצים" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "סחר את מצב הערוץ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                  Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                  Mono
                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "סטריאו" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "סטריאו משולב (Joint)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "מונו" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "איכות קובץ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "רמת איכות:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "הגדרות ידניות:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "קצב סיביות עליון:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "קצב סיביות תחתון:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "קילו־סיביות לשניה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "קצב סיביות בפועל:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "קצב דגימה:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                  \n" +"

                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                  " +"

                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "לינארי מסומן" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "לינארי לא מסומן" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (לוגריתמי)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (לוגריתמי)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "נקודה־צפה" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "גודל מידע:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "קידוד מידע:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "ערוצים:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (מונו)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (סטריאו)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (שמע מרובע)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "בתים" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "מילים של 16 סיביות" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "מילים של 32 סיביות" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                  ...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n" +"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.

                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                  ...שאתה לא צריך להתעסק עם האפשרויות אם אתה לא יודע\n" +"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.

                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "ערוצים" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "קצב דגימה" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "גודל דגימה" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "יצרן" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 הרץ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "סיבית אחת" +msgstr[1] "%1 סיביות" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "קצב סיביות" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "שכבה" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "הדגשה" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "מקורי" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "כפול" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 ס\"ש" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 מ\"ש" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "כן" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "לא" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "קצב סיביות עליון" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "קצב הסיביות בפועל" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "קצב סיביות תחתון" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "פקודה נכשלה: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "אנא ציין שם לפקודה." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "לא צויין שם" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "לא צויינה סיומת" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "אנא ציין פקודה." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "שורת פקודה לא צויינה" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה (%f) לשורת הפקודה." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "קובץ תמונה לא נבחר" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "הגדרות ידניות:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Low quality (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Low quality (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (average 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (average 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (average 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (average 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (average 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (average 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (average 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiving (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "מידע טקסט" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "תבנית שינוי שם" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "סרוק" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "נמצאו קבצים" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "שם חדש" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "שם ישן" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "שנה שמות קבצי שמע" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "מבוסס על מידע מטא" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "אנא ציין תבנית תקינה." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "הסתיים." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "בצע שאילתת CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "שגיאת Cddb" + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,176 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# David Shalmiev , 2008. +# Tahmar1900 , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-10 23:33+0200\n" +"Last-Translator: Tahmar1900 \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                  עוזר ההתקנה הפשוט הזה יכול לקבוע את ההרשאות הנחוצות בשביל K3b על מנת " +"לצרוב מדיות CD ו- DVD

                                                                                  העוזר לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. " +"ברוב המקרים זו אינה בעיה, אבל בכמה מערכות ההרשאות משתנות עם אתחול של המערכת " +"או כניסה מחדש. במקרים אלו הכי טוב לבדוק בתעוד של ההפצה שלך.

                                                                                  אזהרה: " +"אף על פי שש K3b::Setup אינו אמור לקלקל את המערכת, אין כל התחייבות לכך." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  K3b::Setup

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                  K3b::Setup

                                                                                  עוזר ההתקנה הפשוט הזה יכול לקבוע את ההרשאות " +"הנחוצות בשביל K3b על מנת לצרוב מדיות CD ו- DVD.

                                                                                  העוזר לא לוקח בחשבון " +"דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זו אינה בעיה, אבל בכמה מערכות " +"ההרשאות משתנות עם אתחול של המערכת או כניסה מחדש. במקרים אלו הכי טוב לבדוק " +"בתיעוד של ההפצה שלך.

                                                                                  המטרה העיקרית ש K3b::Setup מבצע היא, לאפשר כתיבה " +"להתקני CD ו- DVD.

                                                                                  אזהרה: אף על פי ש K3b::Setup אינו אמור לקלקל את " +"המערכת, אין כל התחייבות לכך." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "אין קבוצה כזאת %1." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "לא ניתן להריץ את העובד." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "ההתקנים והתכניות הבאום לא יכלו להתעדכן:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ללא שינוי" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "התקן" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "צומת ההתקן" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "הרשאות" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "הרשאות חדשות" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "תכנית" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "גירסה" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "נתיב" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,3973 @@ +# translation of libk3b.po to hebrew +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# David Shalmiev , 2008. +# tahmar1900 , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-30 17:59+0200\n" +"Last-Translator: tahmar1900 \n" +"Language-Team: hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "אוטומטי" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "כתיבת קובץ Cue של שמע" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "ניתוח קובץ השמע נכשל. הקובץ פגום?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "מנתח את קובץ השמע" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "מנתח %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "לא מסוגל לטפל ב-%1 עקב תבנית לא נתמכת." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "קובץ Cue של שמע לא תקין: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "לא מסוגל לטעון את libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "לא יכול לפתוח התקן %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "שגיאה בזמן אתחול העתקת שמע" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "לא יכול לפתוח את '%1' לכתיבה." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "שגיאה בלתי ניתנת לתיקון בזמן העתקת רצועה %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "כתוב תמונת תקליטור בינארית" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "עותק נוצר בהצלחה %1" +msgstr[1] "%1 עותקים נוצרו בהצלחה" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "כותב רצועה %1 מתוך %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "כותב תמונת תקליטור מסוג cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "עותק %1 - " +msgstr[1] "%1 עותקים - " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "מוחק CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "לא ניתן להציג מידע אודות התקדמות התהליך בזמן מחיקת CD-RW." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "שגיאת מחיקה" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "מצטער, אין עדיין טיפול בשגיאות." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "מחיקה מהירה" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "בודק מדיית מקור" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "מחכה למדיית מקור" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "בודק מדיית מקור" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "היישום K3b לא מעתיק תקליטורי CD המכילים רצועות נתונים מרובות." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "מעתיק תקליטור CD רב צריבות של נתונים." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "מעתיק תקליטור CD של נתונים." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "היישום K3b יכול להעתיק רק תקליטורי CD-Extra במצב מעורב." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "מעתיק תקליטורי שמע מורחבים (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "מעתיק תקליטורי CD של שמע." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "תקליטור היעד ריק." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"היישום K3b זקוק ל-cdrecord 2.01a12 או חדש יותר על מנת להעתיק רצועות נתונים " +"במצב2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "אתה רק תוכל להעתיק את הצריבה הראשונה במצב כתיבה RAW, להמשיך בכל מקרה?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "תקליטור CD מרובה צריבות" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "מעתיק רק את הצריבה הראשונה." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "לא יכול לחשב את המקום הפנוי בתיקייה הזמנית '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "אין מספיק מקום פנוי בתיקייה הזמנית." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "קורא מדיית יעד." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "לא יכול לקרוא את ה- TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "מחפש CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "נמצא CD-TEXT תקין (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "נמצא CD-TEXT פגום. מתעלם ממנו." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "לא נמצא CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "מבצע שאילתה ב-CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "נמצאה ב-CDDB רשומה (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "לא נמצאה רשומת CDDB." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "שגיאה (%1) ב-CDDB." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "השתמש במידע CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "השתמש בערך Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "מכין תהליך כתיבה..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "צוין נתיב זמני לא שמיש. משתמש בברירת המחדל." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "לא מסוגל ליצור תיקייה זמנית '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "משתמש בתיקייה זמנית %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "האם אתה רוצה למחוק את %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "קובץ קיים" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "כותב קובץ תמונת תקליטור אל %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "קורא צריבה %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "קורא מדיית מקור" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "קורא רצועה %1 מתוך %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "מדמה צריבה %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "כותב עותק %1 (צריבה %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "כותב עותק (צריבה %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "מדמה צריבה" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "כותב עותק %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "כותב עותק" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "ממתין למדיה" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "זה לא אפשרי לצרוב CD-Text במצב TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "צריבה %1 נקראה בהצלחה." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "דיסק מקור נקרא בהצלחה." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "היישום K3b לא הצליח למחוק את הדיסק." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "שגיאה בזמן קריאה מצריבה %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "יש צורך לטעון מחדש את המדיה על מנת להציג מצב מתאים" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "טוען מחדש את המדיה" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "היישום K3b לא הצליח למחוק את הדיסק." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "אנא טען מחדש את המדיה ולחץ על אישור" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "טוען מחדש את המדיה" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "מסיר קבצים זמניים." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "מסיר קבצי תמונת תקליטור." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "יוצר תמונת תקליטור CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "מדמה העתקת תקליטור CD באופן \"On-The-Fly\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "מדמה העתקת תקליטור CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "מעתיק תקליטור CD באופן \"On-The-Fly\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "מעתיק תקליטור CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "יוצר עותק 1" +msgstr[1] "יוצר %1 עותקים" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "לא מסוגל למצוא קובץ בר־ריצה %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "לא מסוגל להתחיל %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 החזיר שגיאה לא ידועה (קוד %2) ." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 לא יצא בצורה נקייה." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "אין ל-Cdrecord גרסה %1 תמיכה בשכפול." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "לא נבחר התקן." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "צורב CD %1 לא תומך בהעתקה (%2)." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "קורא תמונת תקליטור משוכפלת" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "כותב רצועה %1 מתוך %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "עותק שכפול %1 נכתב בהצלחה." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "קריאה דיסק בוצעה בהצלחה." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "לא יכול לקרוא מערכת קבצים ISO9660." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "שגיאה בזמן קריאה מדיסק." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "מבצע הדמיה של שכפול עותק" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "כותב לעותק שכפול %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "יוצר תמונת שכפול" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "מבצע הדמיית שכפול תמונת תקליטור" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "צורב תמונת תקליטור משוכפלת" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "מבצע הדמיה לשכפול תקליטור CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "משכפל תקליטור CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "יוצר עותק 1" +msgstr[1] "יותר %1 עותקים" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "לא יכול לפתוח את libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "מאחזר את כל מפתחות ה-CSS. זה עשוי לקחת זמן מה." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "כישלון באחזור כל מפתחות ה-CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "פיענוח וידאו DVD נכשל" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "אין תמיכה בקריאת סקטורים ללא תבנית במצב2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "סוג סקטור לא נתמך." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "קורא עם גודל סקטור של %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "שגיאה בזמן קריאה מסקטור %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "התעלם מסקטור שגוי %1." +msgstr[1] "התעלם מ %1 סקטורים שגויים." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "בעיות בזמן קריאה. מנסה שנית מסקטור %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "מתעלם משגיאות קריאה בסקטור %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "משנה את ה-Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "התקן לא נקבע" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "בודק מדיה" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "שינוי ה-Booktype בוצע בהצלחה" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "אנא שלח לי דואר אלקטרוני עם הפלט האחרון." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "מוציא תקליטור DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "לא מצליח להוציא מדיה." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "שינוי ה-Booktype לא הצליח על מדיית DVD+R לא ריקה." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "לא נמצאה מדיית (DVD+R(W" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "לא יכול לקבוע את מצב המדיה." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "משנה את ה-Booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "היישום K3b לא תומך בכתיבה \"On-The-Fly\" עם growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "מבטל כתיבה באופן \"On-The-Fly\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "לא נמצאה מדיית מקור." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "נמצא תקליטור DVD מקודד." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "לא מסוגל להעתיק תקליטורי DVD מקודדים." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "הצורב לא תומך בצריבת תקליטורי DVD מסוג שכבה כפולה." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "הצורב לא תומך בצריבת תקליטורי DVD מסוג שכבה כפולה." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b לא תומך בהעתקת מצב רב-צבירות בתקליטורים - DVD או ב - Blue-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "היישום K3b סומך על הגודל הנשמר בראשית של ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "זה עשוי להביא לעותק פגום אם המקור הופק על ידי תוכנה עם באגים." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "לא מסוגל לקבוע את גודל מערכת הקבצים ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "היישום K3b לא תומך בהעתקת תקליטורי DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "מדיה לא נתמכת." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "קורא מדיית יעד." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "יוצר תמונה" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "מבצע סימולציית העתקה" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "כותב עותק %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "כותב עותק" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "התקליטור המקורי נקרא בהצלחה." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b לא הצליח להוציא את התקליטור המקורי. אנא עשה זאת באופן ידני." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "עותק %1 נכתב בהצלחה." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "מוודא עותק %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "מוודא עותק" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b לא הצליח להוציא את עותק התקליטור, אנא עשה זאת ידנית." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "סוג מדייה לא נתמחת: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"תקליטור DVD+R(W) לא תומך בהדמיית כתיבה. האם אתה באמת רוצה להמשיך? הנתונים " +"יכתבו על אמת." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "הדמיה לא עובדת עם תקליטורי (DVD+R(W" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "כותב העתק תקליטור DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "מתעלם ממצב כתיבה בזמן כתיבה למדיית (DVD+R(W." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "כותב %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"הצורב שלך (%1 %2) לא תומך בהדמית צריבה על מדיות (DVD-R(W. האם אתה באמת רוצה " +"להמשיך? המדיה תיצרב על אמת." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "אין הדמיות צריבה עם מדיות מסוג (DVD-R(W" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "כותב על תקליטור DVD-RW במצב שכתוב מוגבל." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "כותב לתקליטור DVD-RW במצב DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "כותב על תקליטור DVD-RW במצב מתווסף (incremental)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "שכתוב מוגבל לא אפשרי עם תקליטורי DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "כותב %1 במצב DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "כותב %1 במצב מתווסף (incremental)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "כותב העתק תקליטור DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "קובץ תמונת תקליטור %1 הוסר" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "יוצר תמונה" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "מעתיק DVD/BD בזמן אמת (On-The-Fly)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "מעתיק DVD/BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "מאתחל" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "מבטל עגינה של המדיה" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "הפירמוט " + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "אל תהיה מודאג מהתהליך שמסתיים לפני 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "מוציא את המדיה..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "אינו מסוגל להוציא את המדיה." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "נמצאה מדיה %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "לא נמצאה מדיה לכתיבה רב פעמית. לא מצליח לאתחל." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "אין צורך לאתחל מדיה %1 יותר מפעם אחת." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "זה פשוט עשוי להיות משוכתב." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "כופה אתחול בכל מקרה." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "לא מומלץ לכפות אתחול של מדיה מסוג DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "כבר אחרי 10-20 אתחולים מחדש המדיה עשויה להיות לא שימושית." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "אותחל במצב %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "אותחל במצב %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "המדיה כבר ריקה." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "מאתחל תקליטור DVD-RW במצב %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "לא מסוגל לקבוע את מצב האתחול הנוכחי של מדיית DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "משתמש ב %1 %2 - הזכויות של %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "מאתחל" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "מכין מידע" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "לא יכול למצוא תמונת תקליטור %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "בודק את הנתונים שנכתבו" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "בודק את העותק שנכתב %1 מתוך %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "כותב תמונת תקליטור" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "כותב עותק %1 מתוך %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "ממתין למדיה" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "מדמה צריבת תמונת תקליטור ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "צורב תמונת תקליטור ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "לא יכול לכתוב %1 באמצעות %2. חוזר ליישום ברירת מחדל." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "אורך רצועה מתחת ל- 4 שניות סותר את הסטנדרטים של הספר האדום." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "כתיבה \"On-The-Fly\" בעזרת cdrecord < 2.01a13 לא נתמכת." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "תמיכה בכתיבה של CD-Text עם Cdrecord גרסה %1 לא נתמכת." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"הצורב שלך (%1 %2) לא תומך ב-\"Incremental Streaming\" עם מדיית %3. צריבות " +"מרובות לא יתאפשרו. להמשיך בכל מקרה?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "ללא \"Incremental Streaming\"" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"תקליטור DVD+R(W) לא תומך בהדמיית כתיבה. האם אתה באמת רוצה להמשיך? הנתונים " +"יכתבו על אמת." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "הדמיה לא עובדת עם תקליטורי (DVD+R(W" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "רוב הצורבים לא מאפשרים כתיבת תקליטורים מרובי צריבות במצב DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "כותב %1 במצב DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "כותב %1 במצב DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "כותב %1 במצב DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "מעתיק תקליטור CD רב צריבות של נתונים." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "צרוב במצב של דיסק בבת אחת (DAO)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "כותב %1 במצב DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "יצירת מערכת קבצים ISO9660 על תקליטור DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "יצירת מערכת קבצים ISO9660 על תקליטור DVD+RW במצב שכתוב מוגבל." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "מעתיק תקליטור CD רב צריבות של נתונים." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "כותב תקליטור דו שכבתי DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "קורא צריבה %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "כותב תקליטור דו שכבתי DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "משתמש ב-readcd %1 במקום בגרסת ברירת המחדל עבור תמיכה בשכפול." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "לא נמצא קובץ בר־הרצה של readcd עבור תמיכה בשכפול." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "כותב תמונת תקליטור אל %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "לא מסוגל להפעיל את readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "לא יכול לקרוא את דיסק המקור." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "מנסה שנית מסקטור %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "שגיאה בלתי ניתנת לתיקון בסקטור %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "שגיאה ניתנת לתיקון בסקטור %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 החזיר שגיאה: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "התכנית Readcd הסתיימה בצורה לא תקינה." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "לא הוספו רצועות" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "specified track number not found on medium" +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "מספר הרצועה שצויין לא נמצא על המדיה" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "מוודא רצועה %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "המידע הנכתב ברצועה %1 שונה מהמקורי." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "כתיבת המידע אומת." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 לא נמצא קובץ בר־ריצה של Mkisofs." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "גירסה %1, %2 יותר מידי ישן." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "מנתח כותרת %1 מוידאו DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "קורא רצועה %1 מתוך %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "מתעלם מהפרק האחרון עקב זמן ניגון קצר." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "לא מסוגל ליצור תיקייה '%1'." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "שם קובץ לא תקין: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "משנה קידוד כותר %1 מוידאו DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "קידוד וידאו לא תקין נקבע: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "קידוד שמע לא תקין נקבע: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "משנה גודל תמונה של כותר %1 ל־ %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "קידוד Single-pass" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "קידוד Two-pass: First Pass" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "קידוד Two-pass: Second Pass" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "מסיר קובץ וידאו חלקי '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "ביצוע של %1 נכשל." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "אנא כלול את פלט ניפוי השגיאות בדוח התקלה." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "סטריאו (AC3)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "שכבה III של MPEG1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg הוא פרוייקט קוד פתוח אשר מנסה לתמוך בכל הקודקים של שמע ווידאו הקיימים " +"היום. הפרוייקט המשני libavcodec הוא הבסיס של הנגנים כמו xine ו mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg מכיל את ההטעמה של קידוד MPEG-4 הסטנדרטי אשר מפיק תוצאות באיכות גבוהה." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD זהו קודק חופשי. XviD נוצר על ידי קבוצה של מפתחים מתנדבים אחרי שהפרוייקט " +"OpenDivX נסגר ביולי 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD הוא המתחרה העיקרי של XviD) DivX זה בעצם DivX בקריאה לאחור) בזמן ש DivX " +"אינו חופשי ויכול לרוץ רק על חלונות, מאק ולינוקס. XviD הינו חופשי ובעל " +"פוטנציאל לרוץ על כל פלטפורמה." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(התיאור נלקח ממאמר בוויקיפדיה)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, ידוע יותר כ - Dolby Digital הוא מְתֻקְנָן כמו ATSC A/52. הוא יכול להכיל עד " +"6 ערוצי שמע בו זמנית." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "עם האפשרות הזאת K3b יצור סטריאו זרימת שמע בשני ערוצי Dolby Digital ." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"עם האפשרות הזאת K3b ישתמש בזרימת Dolby Digital מתקליטור DVD המקורי בלי לשנות " +"אותו." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "עם האפשרות הזאת K3b יצור שמע זרימה בשני ערוצי סטריאו MPEG1 שכבה lll." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "תקליטור שמע (CD)" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "אין הגדרות זמינות לתוסף %1" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "רצועת תקליטור CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "רצועה %1 מתקליטור שמע %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "לא יכול לסרוק בתוך רצועה %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "לא יכול לפתוח את %1 לכתיבה" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "שגיאה בזמן פיענוח רצועה %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"הקבצים הבאים לא נמצאו. האם אתה רוצה להסיר אותם מהפרוייקט ולהמשיך ביצירת " +"התמונה בלי הקבצים?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "הסר קבצים חסרים והמשך" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "ביטול וחזרה אחורה" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "אנא הוסף קבצים לפרוייקט שלך קודם." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "לא יכול לכתוב \"On-The-Fly\" עם מקורות שמע אלו." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "קובע מהירות מרבית לצריבה" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "יוצר קבצי תמונה ב-%1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "יוצר קובץ תמונת תקליטור" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "לא יכול לקבוע את המהירות המרבית מסיבה מסוימת. מתעלם." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "הכתיבה בוטלה." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "שגיאה בזמן פיענוח רצועות שמע." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "פיענוח כל הרצועות בוצע בהצלחה." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "מפענח רצועת שמע %1 מתוך %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "שגיאת IO (קלט/פלט). קרוב לוודאי לא נישאר מקום פנוי על הדיסק הקשיח." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "שגיאת קלט/פלט" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "כותב רצועה %1 מתוך %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "צורב" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "מנרמל עוצמות קול" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "כותב תקליטור שמע" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "רצועה אחת (%2 דקות)" +msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "עותק %1 -" +msgstr[1] "- %1 עותקים" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "לא יכול למצוא קובץ בר־ריצה של הנרמול." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "לא יכול להתחיל את הנרמול." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "רצועה %1 כבר מנורמלת." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "מכוון עוצמת קול עבור רצועה %1 מתוך %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "מחשב עוצמות עבור רצועה %1 מתוך %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "נרמול הרצועות בוצע בהצלחה." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "שגיאה בזמן נרמול הרצועות." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "הדממה" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "יוצר תמונת תקליטור CD" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "תמונת אתחול של El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "לא יכל למצוא את הקבצים הבאים:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "לא נמצא" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "אין הרשאות קריאה לקבצים הבאים:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "אין הרשאת קריאה" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "מצריבה קודמת" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "קובץ קטלוג אתחול של El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "קטלוג אתחול" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "יוצר קובץ תמונת תקליטור" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "רצועה 1 מתוך 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "יוצר קובץ תמונה בתוך %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "תמונת תקליטור נוצרה בהצלחה ב-%1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "לא מסוגל לפתוח את הקובץ %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "שגיאה בזמן יצירת תמונת ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "שגיאה פנימית: סוג המדיה לא מתאים. אין אפשרות לצרוב את הפרוייקט." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "ממתין למדיה" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "כותב %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "לא יכול לקבוע את סוג המצב של הרצועה האחרונה. משתמש בברירת מחדל." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "מתעלם ממצב כתיבה בזמן כתיבה למדיית (DVD+R(W." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "יצירת מערכת קבצים ISO9660 על תקליטור DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "יוצר קובץ תמונת נתונים לתקליטור" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "כותב פרוייקט צריבת נתונים" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "כותב פרוייקט מרובה צריבות" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "מערכת קבצים ISO9660 (גודל: %1)" +msgstr[1] "מערכת קבצים ISO9660 (גודל: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "מערכת קבצים ISO9660 (גודל: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "מחפש צריבה ישנה" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "לא יכול לפתוח את מערכת הקבצים iso9660 ב - %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "שונה השם מ - %1 אל - %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"לכמה קבצים יש צורך לשנות את האורך של שם הקבצים עקב הגבלה של %1 תווים של " +"ההרחבה של מערכת הקבצים Joliet. עם ההרחבה מבוטלת, שמות קבצים אינם צריכים " +"קיצור, אבל שמות קבצים ארוכים לא יהיו ניתנים לקריאה ממערכות הפעלה חלונות." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "קיצור שמות קבצים" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "ביטול הרחבות של מערכת הקבצים Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"הרחבות מערכת הקבצים Joliet (אשר נחוצה לשמות קבצים ארוכים במערכות הפעלה " +"חלונות) מגביל את אורך תיאור התקליטור (שם התקליטור) ל - %1 תווים. התיאור " +"שנבחר '%2' ארוך יותר מזה. האם אתה רוצה שהאורך יגזר או שאתה רוצה לחזור אחורה " +"ולשנות את השם בצורה ידנית?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "גזור את תיאור התקליטור בעץ מערכת הקבצים Joliet " + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"היישום K3b אינו מסוגל לעקוב אחרי קישורים סימבוליים אל תיקיות אחרי שהן נוספו " +"לפרוייקט. האם אתה רוצה להמשיך בלי לכתוב את הקישורים הסימבוליים לתמונה?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "בטל קישורים סימבוליים לתיקיות" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"עקב תקלה ב-mkisofs <= 1.15a40 , היישום K3b לא יכול לטפל בשמות קבצים שמכילים " +"יותר מקו לוכסן אחורי אחד:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "לא מסוגל לקבוע את גודל קובץ תמונת התקליטור." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "לא צוין מזהה כרך. משתמש בברירת המחדל." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "נמצאו קבצים גדולים מ - 4GB. היישום K3b צריך לפחות %1 על מנת להמשיך." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"נמצאו קבצים גדולים מ- 2 ג\"ב. הקבצים האלו יהיו ניתנים לגישה רק אם יעוגנו " +"בעזרת UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "מאפשר הרחבות UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "קובע רמת ISO ל 3 על מנת לתמוך בקבצים גדולים מ 4GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "לא יכול לעקוב אחרי קישור %1 לקובץ לא קיים %2. מדלג..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "מתעלם מקישור %1 לתיקייה %2. K3b לא יכול לעקוב אחרי קישורים לתיקיות." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "לא יכול למצוא קובץ %1. מדלג..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "לא יכול לקרוא קובץ %1. מדלג..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "כישלון בגיבוי קובץ תמונת אתחול %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "לא יכול לכתוב קובץ זמני" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "אין קבצים לכתיבה." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "פרוייקט צריבת נתונים של K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "לא נמצא קובץ בר־ריצה של Mkisofs." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "שגיאה בקריאה מקובץ \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "אין תמיכה בקבצים גדולים בגירסת ה־mkisofs המשומשת." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "אין יכולת להשתמש בקבצים גדולים יותר מ - 2GB." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "קידוד שם קובץ לא תקין '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "זה יכול להיות בגלל שדרוג מערכת אשר שינה את קידוד המערכת." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "אתה יכול להשתמש ב convmv על מנת לתקן את הקידוד של שם הקובץ." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "קובץ תמונת האתחול מכיל יותר ממחיצה אחת..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "מחפש צריבה קודמת" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "לא מסוגל לקבוע את כתובת הכתיבה הבאה." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "לא יכל להתחיל %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "לא יכול לאחזר מידע צריבות קודמת מהתקליטור." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "התקליטור ריק או לא ניתן להוספה." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "פותח נעילה של כונן..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "לא מסוגל לפתוח נעילה של כונן התקליטורים." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "מוציא את המדיה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "היישום Cdrdao %1 לא תומך בביטול burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "האפשרות 'כפה פעולות לא בטוחות ' מופעלת" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "התכנית Cdrdao %1 לא תומכת בשימוש בצריבת יתר (overburning)." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "לא יכול לגבות את tocfile." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "מכין תהליך קריאה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "מכין תהליך העתקה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "מכין תהליך מחיקה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "מתחיל הדמיית צריבה במצב DAO במהירות %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "מתחיל צריבה במצב DAO במהירות %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "מתחיל קריאה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "קורא" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "מתחיל הדמיית העתקה במהירות %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "מתחיל העתקה במהירות %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "מעתיק" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "מתחיל מחיקה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "מוחק" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"עקב באג ביישום cdrdao הקובץ toc/cue %1 נמחק. היישום K3b לא הצליח לשחזר אותו " +"מהגיבוי %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "הדמיית הצריבה הסתיימה בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "קריאה הסתיימה בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "הכתיבה הסתיימה בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "העתקה הסתיימה בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "מחיקה הסתיימה בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "מהירות כתיבה כוללת: %1 ק\"ב/שניה (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "אנא כלול את פלט ניפוי השגיאות בדוח התקלה." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "המדיה או הצורב לא תומכים בכתיבה במהירות %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "מוריד מהירות צריבה ל-%1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "מבצע כיוון עוצמה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "כיוון עוצמה בוצע בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "מכין תהליך צריבה..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "מאפס מטמון" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "כותב CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "מפעיל BURN-Proff" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "נמצא קוד ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "נמצא קדם־מרווח: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "לא נמצא התקן cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "אנא בחר אחד ידנית מהגדרות ההתקנים." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "עבור רוב הכוננים זה יהיה 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "התקן לא מוכן, מחכה." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "דף Cue לא התקבל." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "אפשרות %1 לא תקינה: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "גודל הנתונים לא מתאים לתקליטור" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"הפעל את האפשרות צריבת יתר (overburning) בהגדרות המתקדמות של K3b על מנת לצרוב " +"בכל זאת." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "גירסה %1 של Cdrecord אינה תומכת בכתיבה ל Blue-ray" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "הצורב לא תומך בצריבת דיסקים בבת אחת (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "הצורב לא תומך בכתיבת raw." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord לא תומך בכתיבת מדיה %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"הצורב לא תומך בצריבה עם חוצץ ריק (buffer underrun) (צריבה ללא תקלות - " +"burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "לא יכול לכתוב קובץ זמני" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "התכנית Cdrecord %1 לא תומכת בצריבה מעל הקיבולת (overburning)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "מתחיל הדמיה %1 במהירות %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "מתחיל הדמיה %1 במהירות %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "מתחיל צריבה %1 במהירות %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "מתחיל צריבה %1 במהירות %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "כותב מידע" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "תמיכה ב-דיסק בבת אחת (DAO) לא קיימת בצורב זה" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "אנא בחר TAO (רצועה בבת אחת) ונסה שנית" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "תמיכה ב-RAW לא קיימת בצורב זה" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "שגיאת קלט/פלט. לא בהכרח רצינית." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "טעינה מחדש של מדיה הכרחית." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "מנסה לצרוב יותר מהקיבולת המוצהרת של התקליטור" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "רק צריבה 1 תשוכפל." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "לא יכול לייצב את הדיסק." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "מחליף מהירות כתיבה עד ל-%1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "מחליף מהירות כתיבה עד ל-%1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "מתחיל צריבה..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "סוגר צריבה" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "כותב Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "כותב Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "כותב pregap" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "מבצע כיוון עצמה מיטבי" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "שולח דף CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "מפעיל Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "מבטל Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "לא יכול לסגור את מגש התקליטורים" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burnfree was used 1 time." +#| msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "היה שימוש ב - Burnfree פעם אחת" +msgstr[1] "היה שימוש ב - Burnfree %1 פעמים" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "חוצץ היה נמוך פעם 1" +msgstr[1] "חוצץ היה נמוך %1 פעמים" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "הכתיבה הסתיימה בהצלחה" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "גודל הנתונים לא מתאים לקיבולת התקליטור" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 לא יכול לשמור מקטע זיכרון משותף בגודל הנדרש." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "כנראה שבחרת חוצץ גדול מידי." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "נכשל ה-OPC. כנראה שהצורב לא אוהב את התקליטור." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "לא יכול לקבוע את מהירות הכתיבה ל-%1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "כנראה מהירות זו היא נמוכה מהמהירות הכי נמוכה של הצורב שלך." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "לא יכול לשלוח דף CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "לפעמים שימוש במצב כתיבה TAO יפתור את הבעיה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "לא יכול לפתוח צריבה חדשה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "כנראה תקלה עם המדיה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "הדיסק עשוי להיות עדיין קריא." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "נסה מצב כתיבה DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "ל-%1 אין הרשאה לפתוח את ההתקן." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "אתה יכול להשתמש ב-K3bsetup2 על מנת לפתור את הבעיה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "כנראה אירע buffer underrun." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "אנא הפעל את Burnfree או בחר מהירות צריבה נמוכה יותר." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "אנא בחר מהירות צריבה נמוכה יותר." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "נמצאה מדיה עם מהירות צריבה גבוהה אשר לא מתאימה לשימוש עבור הצורב." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "השתמש באפשרות 'כפה פעולות לא בטוחות' על מנת להתעלם מזה" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "נמצאה מדיה עם מהירות צריבה נמוכה אשר לא מתאימה לשימוש עבור הצורב." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "כנראה הצריבה נכשלה בגלל מדיה בעלת איכות נמוכה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "יישום אחר חוסם את ההתקן (כנראה עגינה אוטומטית)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "אירעה שגיאת כתיבה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "לא כל הצורבים תומכים בכל מצבי המחיקה." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "נסה עוד פעם עם מחיקה 'מלאה'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"אתה יכול להשתמש ב-K3bsetup2 על מנת לפתור את הבעיה או להסיר את סיבית ה-suid " +"ידנית." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "אם אתה מריץ גרסה לא מוטלאת של cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ותקלה זאת מתרחשת עם מדיה באיכות גבוהה..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "..וה-FAQ לא עוזר לך..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...אנא כלול את פלט ניפוי השגיאות בדוח הבעיות." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "נכשל OPC. אנא נסה לכתוב במהירות x1." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "אנא נסה את הכתיבה שנית במצב DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "מאפס את המטמון" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "איפוס המטמון עשוי לקחת זמן מה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "סוגר רצועה" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "סוגר דיסק" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "מעדכן RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "כותב Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "כתיבת ה-lead-out עשויה לקחת זמן מה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "מסיר קישור ל־lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "משנה מזהה כרך ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "ללא \"Incremental Streaming\"" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "מפעיל DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "מהירות כתיבה: %1 ק\"ב/שניה (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "זוהתה בעיה עם המדיה על ידי K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "אנא נסה מדייה אחרת, מדייה אשר מומלצת על הצורב שלך עדיפה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "דווח על הבעיה אם היא נמשכת בכל מקרה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "לא יכול לקבוע מהירות כתיבה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "אנא נסה שנית עם המאפיין 'התעלמות ממהירות'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "כיול יכולת עצמה מירבית (Power Calibration) נכשל" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"נסה להוסיף '-use-the-force-luke=noopc' למאפיין המשתמש של growisofs בהגדרות " +"של K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "לא יכול להקצות חוצץ תוכנה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "שגיאת כתיבה" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "שגיאה חמורה בהתחלה: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "אזהרה ביציאה: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "כנראה ש-mkisofs נכשל באיזה שהיא צורה." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "שגיאה חמורה בזמן הקלטה: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "גרסת Growisofs %1 ישנה מידי. K3b זקוק לגרסה 5.10 לפחות." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "מתחיל הדמיית צריבה..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "מתחיל צריבה..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "יותר תמונת קבצי שמע ב - %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "יותר תמונת קבצי שמע" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "שגיאה בזמן יצירת תמונת ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "תמונת ISO נוצרה בהצלחה." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "תמונות שמע נוצרו בהצלחה." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "מידע ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "כותב רצועה %1 מתוך %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "מדמה צריבה שניה" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "כותב צריבה שניה של עותק %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "כותב צריבה שניה" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "מדמה צריבה ראשונה" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "כותב צריבה ראשונה של עותק %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "כותב צריבה ראשונה" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "יוצר קובץ תמונת תקליטור ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "יוצר תמונת תקליטור ISO ב-%1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "מסיר קבצי חציצה." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "לא יכול למחוק את הקובץ %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "זה לא אפשרי לכתוב CD-Text במצב TAO. נסה DAO או RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "כותב תקליטור שמע CD מוגבר" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "כותב תקליטור CD מעורב" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 רצועות (%2 דקות נתוני שמע, %3 נתוני ISO9660)" +msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות נתוני שמע, %3 נתוני ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "הכנס שם קובץ חדש" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "קובץ עם השם הזה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "לא יכול לשנות את השם של קובץ הכתוביות. קובץ עם השם %1 כבר קיים." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "לא יכול למצוא התקנת eMovix תקינה." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "ברירת מחדל" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ללא" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "כותב פרוייקט eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "כותב פרוייקט eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"היישום K3b יצור תמונת תקליטור %1 מקבצי MPEG הנתונים, אבל קבצים אלו חייבים " +"כבר להיות בתבנית %1. היישום K3b עדיין לא תומך בדגימה של קבצי MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "מידע" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "הערה: כפייה של MPEG2 בתור VCD לא נתמכת על ידי מספר נגני DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "כפה VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "אל תכפה VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"אתה לא יכול לערבב קבצי וידאו של MPEG1 ו MPEG2.\n" +"אנא התחל פרויקט חדש עבור קובץ זה.\n" +"דגימה מחדש לא מיושמת עדיין ב-K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "סוג קובץ לא נכון עבור פרויקט זה" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"שליטה בניגון (PBC) מופעלת.\n" +"נגני וידאו לא יגיעו לSegments (תמונות סטילס של MPEG) ללא שליטה בניגון." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "יש תמיכה רק לקבצי וידאו של MPEG1 ו MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "תבנית קובץ לא נכונה" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "מסיר קובץ בינארי %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "מסיר קובץ Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "לא יכול לכתוב קובץ XML תקין." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "יוצר קבצי Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"על מנת ליצור תקליטור וידאו (VCD) אתה חייב להתקין את VcdImager בגרסה %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"אתה יכול למצוא את היישום במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://" +"wwwvcdimager.org ." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "קובץ בר־הריצה %1 ישן מידי: צריך גרסה %2 או יותר." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "סורק קובץ וידאו %1 מתוך %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "יוצר קובץ תמונה לרצועה %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "קבצי Cue/Bin נוצרו בהצלחה." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "כותב עותק %1 מתוך %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "אחד או יותר משדות BCD הם מחוץ לתחום עבור %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "מעכשיו, שגיאות מידע סרוק לא ידווחו יותר" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "שקול הפעלת האפשרות 'עדכון הסטי סריקה', אם היא לא מופעלת כבר." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts לא בסדר (pts הממשי %1, pts נראו לאחרונה %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "חבילה לא טובה במספר #%1 (היסט הבתים של הזרימה הוא %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "מתעלם מ־%1 הבתים הנשארים של הזרימה." +msgstr[1] "מתעלם מ־%1 הבתים הנשארים של הזרימה." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "מתעלם מ־%1 הבתים הנשארים של הזרימה." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "כותב תקליטור וידאו VCD (גרסה 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "כותב תקליטור וידאו VCD (גרסה 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "כותב תקליטור וידאו SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "כותב תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "כותב תקליטור וידאו (VCD)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "MPEG אחד (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "ל/ז" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 סיביות/שניה" +msgstr[1] "%1 סיביות/שניה" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "רכיב" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "לא מצוין" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 הרץ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "מקורי" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "עותק" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "סרט קולנוע" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "תמונת סטילס" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "שכבה %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "לא תקין" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "סטריאו" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "סטריאו משולב (joint)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "דו ערוצי" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "ערוץ אחד" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "סראונד" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "הקובץ %1 ריק." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "זה נראה כמו קובץ עם תחילית RIFF, אבל נדרש כאן קובץ זרימה מרובב." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "נמצאה רשומה לא תקינה בתיקיית VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "לא יכול לקשר קובץ זמני בתיקייה %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "הפרויקט לא מכיל את כל הקבצים הדרושים ל VideoDVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "תקליטור ה-DVD המיוצר כנראה שלא יהיה ניתן לניגון בנגן Hifi DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "יוצר קובץ תמונה של תקליטור וידאו DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "כותב תקליטור וידאו DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "מערכת קבצים ISO9660/Udf (גודל: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "מנתח מדיה..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "בחירת התקן" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "אנא בחר את ההתקן:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "לא מסוגל למצוא את הקובץ %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "שגיאה בזמן קריאה מקובץ %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "חיפוש CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "תקליטור שמע (CD)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "תקליטור מעורבב (CD)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "וידאו DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "וידאו CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "נתון ניתן להוספה %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "נתון מלא %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "אין מידע על המדייה" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "אין מדיה מוצגת" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "המדייה %1 ריקה" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "מדיה %1 ניתנת להוספה" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "מדיה %1 מלאה" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "1 ברצועה %2" +msgstr[1] "%1 ב־ %2 רצועות" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "וצריבה %1" +msgstr[1] "ו - %1 צריבות" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "מקום פנוי: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "קיבולת: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                  %2" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "התקליטור ריק או לא ניתן להוספה." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %" +"1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "התקליטור ריק או לא ניתן להוספה." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "התקליטור ריק או לא ניתן להוספה." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD+R או DVD+Rw ריק להתקן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור DVD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD לכתיבה רב פעמית לתוך הכונן

                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "אנא הכנס תקליטור CD עבור שמע %1%2" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "הדיסק נמחק בהצלחה. אנא טען מחדש את הדיסק." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "היישום K3b לא הצליח למחוק את הדיסק." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "הדמייה" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "הדמיית תהליך הכתיבה בלבד" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "צרוב במצב של דיסק בבת אחת (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "השתמש בצריבה חופשית (Burnfree) " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"הפעל את Burnfree (או Just Link) על מנת למנוע מצבים של חוצץ ריק (underrun)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "צור תמונת תקליטור בלבד" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "רק צור תמונת תקליטור" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "צור תמונת תקליטור" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                  מומלץ לנסות קודם הדמיית צריבה" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "הכנס את הנתונים למטמון לפני כתיבה לדיסק הקשיח" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "הסר תמונה" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זאת מסומנת, אחרי שתהליך הצריבה היישום K3b ימחוק את כל התמונות " +"תקליטור שנוצרו.

                                                                                  בטל את הסימון אם אתה רוצה לשמור את התמונות." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "הסר תמונות תקליטור מהדיסק בסיום" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "בזמן אמת (On the fly)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זאת מסומנת, היישום K3b לא יצור תמונת תקליטור לפני הצריבה, אלא " +"יצרוב ישירות

                                                                                  אזהרה: למרות שלא אמורה להיות בעיה ברוב המערכות, וודא " +"שהנתונים נשלחים לצורב מספיק מהר." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "כתוב את הקבצים ישירות לתקליטור ללא יצירת תמונת תקליטור" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "כתוב CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "צור רשומות CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "קבע את רמת ה-paranoia לקריאת תקליטורי שמע." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "התחל תקליטור CD מרובה צריבות" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "אל תסגור את הדיסק על מנת לאפשר צריבות נוספות בהמשך" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  אם אפשרות זאת מסומנת, היישום k3b לא יסגור את התקליטור בסיום הצריבה

                                                                                  אפשרות זאת תיתן אפשרות להמשיך את התקליטור בצריבות הבאות" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "נרמל עוצמות קול" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "כוון את עוצמות הקול של כל הרצועות" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "בדוק את הנתונים שנכתבו" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "בדוק את הנתונים שנכתבו מול הנתונים המקוריים" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "

                                                                                  ד" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "התעלם משגיאות קריאה" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים של שמע" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 מורחב" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "תבנית שמע לא ידועה" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "תגובת העורכים 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "תגובת העורכים 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "סיומת קובץ שמע לא ידועה" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "מורחב" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "מצב קודד לא־ידוע" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "Director's comments with normal size characters" +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "הערות עורך עם גודל תווים רגיל" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "הערות עורך עם גודל תווים יותר גדול" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "Director's comments with normal size characters" +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "הערות עורך עם גודל תווים רגיל" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "הערות עורך עם גודל תווים יותר גדול" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "הערות עורך עם גודל תווים רגיל" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "הערות עורך עם גודל תווים יותר גדול" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "הערות עורך עבור ילדים" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "קוד סיומת לא ידועה" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/he/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/he/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# David Shalmiev , 2008. +# Tahmar1900 , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-10 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Tahmar1900 \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incremental Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "שכתוב מוגבל" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "דילוג שכבה" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "הקלטה אקראית" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "הקלטה המשכית" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "הקלטה המשכית + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "אין מדיה" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R סדרתי" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R דו־שכבתי" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R דו־שכבתי סדרתי" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R דו־שכבתי דילוג" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW שכתוב מוגבל" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW סדרתי" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW דו־שכבתי" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R דו־שכבתי" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R סדרתי (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R שכתוב לכאורה שכבתי (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R אקראי (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.343246092 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(hi ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.343246092 +0300 @@ -0,0 +1,9436 @@ +# translation of k3b.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 13:47+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "सभी सहेजें" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "सभी बंद करें" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "नई परियोजना (&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना (&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना (&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना (&V)" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना (&i)" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "फ़ाइलें जोड़ें... (&F)" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "परियोजना साफ करें (&C)" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "स्थानीय" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "दस्तावेज़ हेडर दिखाएँ" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "फॉर्मेट" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "सीडी इमेज बर्न करें... (&B)" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "नक़ल" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "तंत्र जाँच" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "नई परियोजना बनाता है" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाता है" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाता है" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "मौज़ूदा परियोजना खोलता है" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलता है" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "परियोजना" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "मौज़ूदा परियोजनाएँ" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "विषय-वस्तु दिखाएँ" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "स्थानः" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "दस्तावेज़ खोल नहीं सका!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 में बिना सहेजा डाटा है." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "परियोजना बन्द किया जा रहा है" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|के3बी परियोजनाएँ" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "फ़ाइलें खोलें" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ सहेज नहीं सका!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "आई/ओ त्रुटि" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "ऐसे सहेजें" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "फ़ाइल बंद किया जा रहा है..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाई जा रही है." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "नई डाटा सीडी परियोजना बनाई जा रही है." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना बनाई जा रही है." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाई जा रही है." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाई जा रही है." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|सभी फ़ाइलें" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "परियोजना में जोड़ने के लिए फ़ाइलें चुनें" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "फ़ाइलें जोड़ने से पहले कृपया परियोजना बनाएँ" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "कोई सक्रिय परियोजना नहीं" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "के3बी-सेटअप2 प्रारंभ करने में अक्षम." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "क्या वाकई मौजूदा परियोजना को साफ करना चाहते हैं ?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "परियोजना साफ करें" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "अनमाउन्ट (&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "बाहर करें (&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "लोड करें (&o)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "पढ़ने की गति सेट करें..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "सीडी पढ़ने की गति" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "पढ़ने की गति सेट करने में असफल" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "जीयूआई बनाया जा रहा है..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "तैयार." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "तंत्र की जाँच की जा रही है" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "लंबाई" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "कोई फ़ाइल नहीं" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "हटाएँ" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "सूची साफ करें" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "एआरटीएस का कोई चलता इंस्टैंस नहीं मिला." + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "अज्ञात फ़ाइल फार्मेट" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "बजाया जा रहा है" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "ठहरा है" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "रुका हुआ है" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "उपकरण बफर:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "राइटर: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "कोई जानकारी नहीं" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "स्वतः" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "मोड1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "मोड2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                  Data Mode

                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                  Mode " +"1
                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                  Mode 2
                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "फ़ाइल में सहेजें" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल करें" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "के3बी पसंद" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr " पसंदीदा " + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "परियोजना में जोड़ें (&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम जानकारी" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "ट्रैक्स" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "डाटा/मोड1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "डाटा/मोड2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फ़ॉर्म1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फ़ॉर्म2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "डाटा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "नक़ल" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "कोई नक़ल नहीं" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "प्री-एम्प" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "कोई प्री-एम्प नहीं" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "इंक्रीमेंटल" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "अ-बाधित" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "सत्र %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "गुणधर्म" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "प्रथम-अंतिम सेक्टर" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "अज्ञात (संभवत: सीडी-रॉम)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "क़िस्मः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 मि." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "बाकी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "रीराइटेबल:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "हाँ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "नहीं" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "एपेंडेबल:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "खाली:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "Layers:" +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "लेयर्स:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "फॉर्मेट नहीं" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "अधूरा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "प्रगति पर है" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "पूर्ण" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "अज्ञात" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "पृष्ठभूमि फॉर्मेटः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "सत्र:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Estimated writing speed:" +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "तंत्र आईडीः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "वॉल्यूम आईडीः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "वॉल्यूम सेट आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "प्रकाशक आईडीः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "प्रीपेयरर आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "अनुप्रयोग आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Set Id:" +msgid "Volume Size:" +msgstr "वॉल्यूम सेट आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 मे.बा." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 मे.बा." +msgstr[1] "%1 मे.बा." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "बाहर करें" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "लोड" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "मीडिया मिला:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे मिटाकर लिखना है?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "मिला %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे फ़ॉर्मेट करना है?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "फॉर्मेट" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "%1 - %2 में रीराइटेबल मीडिया मिला. क्या इसे मिटाया जाए?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "मिटाएँ (&E)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटाया जा रहा है" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "मिटाना असफल." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "फ़िल्टर:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "ऑडियो/x-mp3 ऑडियो/x-wav अनुप्रयोग/x-ogg |ध्वनि फ़ाइलें" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "ऑडियो/x-wav |वेव ध्वनि फ़ाइलें" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "ऑडियो/x-mp3 |एमपी3 ध्वनि फ़ाइलें" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "अनुप्रयोग/x-ogg |ऑग वॉर्बिस ध्वनि फ़ाइलें" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "वीडियो/एमपीईजी |एमपीईजी वीडियो फ़ाइलें" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr " पसंदीदा " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "अंतिम इस्तेमाल किए विन्यास" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखाएँ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "कुल प्रगति:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "सफल." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "रद्द" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "त्रुटि." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "त्रुटि के साथ पूर्ण" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "बीता समय" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "बाकी:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "जारी रखें" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Data in last track" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "आखिरी ट्रैक में डाटा" +msgstr[1] "आखिरी ट्रैक में डाटा" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "ऑडियो-सीडी%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "मिक्स्ड-सीडी%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "वीडियो-सीडी%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "वीडियो-डीवीडी%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "टेम्प:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "कोई जानकारी नहीं" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन समस्याएँ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "समाधान" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No renameable files found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "नाम बदलने योग्य कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CDDB entry found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविष्टि नहीं मिली." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 ढूंढने में असफल." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "के3बी वास्तव में सीडीरेकॉर्ड का उपयोग सीडी लिखने में करता है." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज संस्थापित करें जिसमें सीडीरेकॉर्ड है." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "उपयोग किया %1 संस्करण %2 अप्रचलित है" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "सीडीआरटूलस के ज्यादा ताज़ा संस्करण संस्थापित करें." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 रूट विशेषाधिकार कर्नेल >= 2.6.8 पर ही चलेगा" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 रूट का विशेषाधिकार के बगैर ही चलेगा" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "सीडी लिखने के लिए के3बी वास्तव में सीडीआरडीएओ का उपयोग करे." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज संस्थापित करें." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू-टूल्स पैकैज संस्थापित करें." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "%1 का नया संस्करण संस्थापित करें." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी+आरडबल्यू को फ़ॉर्मेट करने के लिए के3बी उपयोग करता है डीवीडी" +"+आरडबल्यू-फ़ॉर्मेट." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "कर्नेल में कोई अटापी लेखन समर्थन नहीं है" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 अटापी का समर्थन नहीं करता" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"संस्थापित करें सीडीआरडीएओ >= 1.1.8 जो कि अटापी उपकरणों में सीधे लिखना समर्थन करता है." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "ग्रो-आईएसओ-एफएस का नया ताजा संस्करण संस्थापित करें." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री में खाली जगह:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ इमेज़ फ़ाइलें सहेजी जानी हैं" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "इमेज फ़ाइल यहाँ लिखें: (&t)" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "परियोजना का आकार:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "More..." +msgid "More actions..." +msgstr "ज्यादा..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "जोड़ने का बटन" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "मिटाने का बटन" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "गतिः" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "राइटिंग एप्:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                  Auto
                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "नज़रअंदाज़ करें" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "ज्यादा..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "बर्न करने के लिए इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "इमेज फ़ाइल चुनें" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|इमेज फ़ाइलें" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|आईएसओ9660 इमेज फ़ाइलें" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|क्यू फ़ाइलें" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|सीडीआरडीएओ टीओसी फ़ाइल तथा सीडीरेकॉर्ड क्लोन इमेजेस" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "इमेज क़िस्म" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "क्यू/बिन इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "ऑडियो क्यू फ़ाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "सीडीआरडीएओ टीओसी फ़ाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "सीडीरेकॉर्ड क्लोन इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr " कोई इमेज फ़ाइल नहीं चुनी गई" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "लिखने का मोड" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "नक़लें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "विन्यास" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "छवि (&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "डाटा मोड:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "विस्तृत" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                  Plain image
                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "प्रतीत होता है कि उपयोगी इमेज नहीं है" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "फ़ाइल नहीं मिली" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "पता चला:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "आईएसओ9660 इमेज़" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "फ़ाइल-आकार" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "इमेज फ़ाइल:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "टीओसी फ़ाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "क्यू फ़ाइल:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "ऑडियो क्यू इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "ट्रैक" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "एमडी5 सम:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation failed" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "गणना असफल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "गणना असफल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "तुलना करने के लिए कृपया एमडी5 सम प्रविष्ट करें:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 का एमडी5 सम निर्दिष्ट के बराबर है." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "एमडी5 सम बराबर" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 का एमडी5 सम निर्दिष्ट से भिन्न है." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "एमडी5 सम भिन्न है" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "तथा सीडी क्लोनिंग" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "नक़ल मोड" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "सामान्य नक़ल" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "क्लोन नक़ल" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "विकल्प (&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "कोई त्रुटि सुधार नहीं" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "पढ़ने की कोशिशें:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ नक़ल करें" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "पैरानॉइया मोड:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "विस्तृत (&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "स्रोत ड्राइव के त्रुटि सुधार को अक्षम करें" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "यदि उपलब्ध हो तो स्रोत सीडी से सीडी-पाठ की नक़ल करें." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"प्रतीत होता है कि अस्थाई डिरेक्ट्री में पर्याप्त मुक्त जगह उपलब्ध नहीं है. जैसे भी हो लिखें?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD" +msgid "DVD±RW" +msgstr "डीवीडी" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "CD-R" +msgid "BD-RE" +msgstr "सीडी-आर" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "बाध्य करें" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "तत्काल फॉर्मेट" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "खाली डीवीडी को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करें" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "तत्काल फ़ॉर्मेटिंग करने की कोशिश करें" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "लिखने का मोड" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "डीएओ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "टीएओ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "रॉ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "सीमित ओवरराइट" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "इंक्रीमेंटल" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "के3बी" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "वीडियोसीडी परियोजना तथा वीडियोसीडी रिपिंग" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "मोंटेल लारेंट" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "उसके धुंआधार कलाकारी के लिए." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "व्यापक जाँच-पड़ताल तथा जर्मनी में प्रथम अनुवाद के लिए." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "बढ़िया डीवीडी+आरडब्ल्यू-औज़ारों तथा सुंदर सहयोग के लिए." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "जोरदार ईमूविक्स पैकेज के लिए तथा उसके अनुकूल कार्यों के लिए." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "एफएलएसी डिकोडिंग प्लगइन के लिए." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "बहुत ही उपयोगी आईएसओएफएसलिब के लिए." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"लिब सेम्पलरेट के लिए जो कि ऑडियो डिकोडर फ्रेमवर्क में जेनेरिक रीसेम्पलिंग के लिए काम आता है." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "मार्सल डिर्क्स" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "रॉबर्ट वाडले" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "खोलने हेतु फ़ाइलें" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "नई डाटा सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "नई ईमूविक्स सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) में सीडी इमेज लिखें" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "जीयूआई भाषा सेट करें" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "स्प्लैश स्क्रीन अक्षम करें" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force all options below" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "बफर आकार हस्तचालित लिखा जा रहा है (&M)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "लिखने की प्रक्रिया के बाद मीडियम को बाहर नहीं करें (&e)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी-आरडबल्यू को स्वचालित मिटाएँ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "सीडीरेकॉर्ड तथा सीडीआरडीएओ के बीच चुनना स्वीकारें" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी-आरडबल्यू को पूछे बगैर स्वचालित मिटाएँ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "ताज़ा करें" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "उपकरणों को फिर से स्केन करें." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "सीडी/डीवीडी ड्राइव" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "राइटर ड्राइव्स" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए ड्राइव" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "तंत्र उपकरण नाम:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "विक्रेता:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "फर्मवेयर:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "बफर आकार:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "बर्न फ्री समर्थित करता है:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "हाँ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "नहीं" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "राइट मोड्स:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "ढूंढें (&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट नियत करें" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "संस्करणों को बदलें जो के3बी उपयोग करेगा." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "संस्करणों को बदलने के लिए 'डिफ़ॉल्ट' बटन का उपयोग करें जो के3बी उपयोग करेगा." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "विशेषताएँ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "प्रोग्राम्स" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "उपयोक्ता के पैरामीटर्स को स्पेस के द्वारा अलग किए होने चाहिएँ." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "पैरामीटर्स" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "उपयोक्ता पैरामीटर्स" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "ढूंढने का पथ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "(नहीं मिला)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "डिरेक्ट्री (%1) मौजूद नहीं है. बनाएँ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "बनाएँ" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create directory %1" +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "विविध विन्यास" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "औज़ार" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "उपकरणों को सेटअप करें" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "बाहरी प्रोग्राम सेटअप करें" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनाएँ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "तंत्र सूचनाएँ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "के3बी प्लगइन कॉन्फ़िगरेशन" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "के3बी जीयूआई प्रसंग" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "सीडीडीबी" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "विस्तृत विन्यास" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "के3बी - सीडी/डीवीडी बनाने का प्रोग्राम" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "प्रतीक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"प्रतीक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम;\n" +"कृपया जाँच करें कि पता %1 सही है." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "यह फ़ाइल एक वैध के3बी प्रसंग अभिलेख नहीं है." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                  " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                  " +msgstr "" +"क्या आप वाक़ई%1 प्रतीक प्रसंग हटाना चाहते हैं?

                                                                                  यह इस " +"प्रसंग द्वारा संस्थापित फ़ाइलों को मिटा देगा.
                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "ऑडियो परियोजना" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "गिमिक्स" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "प्रथम ट्रैक छुपाएँ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "पढ़ने में त्रुटियों की उपेक्षा करें" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "प्रथम ट्रैक को प्रथम प्रीगैप में छुपाएँ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "नहीं." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "Length" +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "लंबाई" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "ऑडियो ट्रैक गुण" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "बजाएँ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "बजाएँ/ठहरें" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "रूकें" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "पिछला" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "ऑडियो ट्रैक विभाजित करें" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "जहाँ पर ट्रैक को विभाजित किया जाना है, कृपया वह स्थान चुनें." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "पार्ट मिटाएँ" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "ट्रैक का स्रोत" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "स्प्लिट ट्रैक..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "खामोशी जोड़ें" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "बूट इमेजेस" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "फ़्लॉपी" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "हार्डडिस्क" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "कृपया बूट इमेज चुनें" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "विशिष्ट आईएसओ9660 फ़ाइल-सिस्टम प्राथमिकताएँ सेट करें." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "विविध विन्यास" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "आईएसओ स्तर" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "स्तर %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.T&BL फ़ाइलें बनाएँ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "जोलिएट में TRANS.T&BL फ़ाइलें छुपाएँ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                    \n" +"
                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  \n" +"

                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "डाटा परियोजना" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "आकारः %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "फ़ाइल-सिस्टम" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "डाटाट्रैक मोड" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "मनपसंद" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                  File System Presets

                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "जोलिएट" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "मनपसंद (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                  Multisession Mode

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                  No Multisession
                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                  Start Multisession
                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Finish Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "परियोजना के बाहर" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "स्थानीय पथ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "लिंक " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "फ़ाइल गुण" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "आकारः" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "स्थानीय नाम:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "स्थानीय स्थान:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "रॉकरिज पर छुपाएँ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "जोलिएट पर छुपाएँ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "छंटाई भार:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "इस फ़ाइल को रॉकरिज़ फ़ाइल सिस्टम में छुपाएँ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "इस फ़ाइल को जोलिएट फ़ाइल सिस्टम में छुपाएँ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "फिज़ीकल छंटाई को परिवर्धित करें" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr " %1 पर लिंक" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "विशिष्ट फ़ाइल" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 वस्तु" +msgstr[1] "%1 वस्तुएँ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "बदलें" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "सभी बदलें" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलें" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नया फ़ाइलनाम भरें" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "जोड़ें नहीं" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "बर्न करने के लिए कोई डाटा नहीं" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "New Directory..." +msgid "New Folder..." +msgstr "नई डिरेक्ट्री..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "खोलें" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "सत्र आयात करें... (&I)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "आयातित सत्रों को साफ करें (&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "बूट इमेज संपादित करें... (&F)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "फ़ोल्डर" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "कृपया नई डिरेक्ट्री के लिए नाम भरें:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "बूट इमेजेस संपादित करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "मि." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "उपलब्ध: %2 में से %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट्स" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट्स" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 मे.बा." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "मनपसंद..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स सहेजें" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "आकार इसमें दिखाएँ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "सीडी का आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "डीवीडी आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "ब्लू-रे आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "उपयोग में नहीं" +msgstr[1] "%1 मिनट" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "विशेष आकार " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "मिक्स परियोजना" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "मिक्स मोड क़िस्म" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा (सीडी-एक्सट्रा)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "आखिरी ट्रैक में डाटा" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data Project" +msgid "Data Section" +msgstr "डाटा परियोजना" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "अपने आप पता लगाएँ" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें तथा ऑडियो टाइटल जोड़ें." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "ई-मूविक्स" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "मल्टीसेसन" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "एक वैध ई-मूविक्स संस्थापना नहीं मिला." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "(टूटा है)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "नहीं." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "स्थानीय पथ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "लिंक " + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "सबटाइटल फ़ाइल मिटाएँ" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "सबटाइटल फ़ाइल जोड़ें..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "के3बी वर्तमान में सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "विन्यासों को सहेजें तथा बन्द करें" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "बर्न" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "वीडियो सीडी की क़िस्म %1 चुनें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "वीडियो की क़िस्म स्वचालित पहचानें." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "टूटे उपकरणों के लिए नॉन-कम्प्लाएंट कम्पेटिबिलिटी मोड" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेशन" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "आउटपुट के लिए 2336 बाइट सेक्टर्स इस्तेमाल करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी के लिए आईएसओ वॉल्यूम लेबल निर्दिष्ट करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "वीडियो-सीडी सेट के लिए एलबम आईडी निर्दिष्ट करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निर्दिष्ट करें ( <= वॉल्यूम-काउन्ट )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "एलबम सेट में वॉल्यूम की संख्या निर्दिष्ट करें " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पैरामीटर्स (सिर्फ वीसीडी 2.0 के लिए)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 तथा सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फ़ॉर्मेट के " +"लिए उपलब्ध है." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "हमेशा एक रिक्त `/SEGMENT' डिरेक्ट्री जोड़ें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                    • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                        यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है.." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "जेनेरिक" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "सेगमेंट फ़ोल्डर को हमेशा उपस्थित होना चाहिए" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "स्कैन ऑफसेट को अपडेट करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "गेप्स" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "हाशिया तथा गेप्स मनपसंद करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जिन (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "ट्रैक रीयर मार्जिन (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "सीमित वर्ग (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "वीडियो-सीडी 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "वीडियो-सीडी 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "वीडियो-सीडी क़िस्म स्वचालित पता लगाएँ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्षम करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेशन सक्षम करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 बाइट सेक्टर इस्तेमाल करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्षम करें" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "सीडी-आई पर वीडियो-सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "तंत्रः" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "अनुप्रयोग:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "वीडियोसीडी के लिए आईएसओ अनुप्रयोग" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "वॉल्यूम सेट संख्या: (&n)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "प्रकाशक: (&P)" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "नहीं." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "क़िस्म" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "रिसॉल्यूशन" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "फ्रेमरेट" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Muxrate" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "मक्सरेट" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "फ़ाइल आकार" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "फ़ाइलनाम" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "वीडियो ट्रैक गुण" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 बिट/से." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह | << जैसे दिखाई देता है." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह >> | जैसे दिखाई देता है." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "इस कुंजी को बन्द कुंजी पर मैप्ड करना चाहिए." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "यह कुंजी आमतौर पर > या बजाएँ कुंजी पर मैप्ड होती है." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "टाइम-आउट पर जिस लक्ष्य पर जाना है <इंतजार>." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "कुंजियों की प्रतिक्रिया में देर करें." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "न्यूमेरिक कुंजी का इस्तेमाल सक्रिय करें." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "डिफ़ॉल्ट न्यूमेरिक कुंजी मिटाकर लिखें." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक को जितनी दफा दोहराना है वह संख्या." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "'प्ले ट्रैक' को बजाने के पश्चात् सेकण्डों में समय जितनी देर इंतजार करना है." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"ये वास्तव में कृत्रिम कुंजियाँ हैं, जो न्यूमेरिक कुंजियों 0, 1, ..., 9 का प्रतिनिधित्व करती हैं." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "घटना अक्षम किया गया है" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "वीडियो-सीडी अंत" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "फ़ाइल जानकारी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "लंबाईः " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "मक्सरेट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्षम करें (पूरे सीडी के लिए)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ इस्तेमाल करें" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "ट्रैक बजाने के बाद रीएक्टिवली डीलेड" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "बजाया जा रहा है" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "समय" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "हमेशा के लिए" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "तब इंतजार करें" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "सेकण्ड" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "असीमित" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "टाइमआउट बजाने के बाद" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्शन" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "पिछला:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "अगला:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "रिटर्न:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "प्लेबैक कंट्रोल" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "न्यूमेरिक कुंजी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "कुंजी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "डिफ़ॉल्ट एसाइनमेंट को मिटाकर लिखें" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "दरः" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "मोडः" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "स्वत्वाधिकार:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "रिज़ोल्यूशन:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "अपने आप" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "के3बी वीडियो डीवीडी सीमाएँ" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "रिमोट स्थान के लिए डिरेक्ट्री मोड समर्थित नहीं है." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "के-ऑफ़िस भंडारण" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Files" +msgid "Blues" +msgstr "फ़ाइल" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "New Name" +msgid "New Age" +msgstr "नया नाम" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Rename" +msgid "Reggae" +msgstr "नाम बदलें" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Source to Track" +msgid "Soundtrack" +msgstr "ट्रैक का स्रोत" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "वेव" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "फ़ाइलनाम (आधार डिरेक्ट्री के सापेक्ष)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "फ़ाइल आकार" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "फ़ाइल नामकरण" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "नामकरण पैटर्न को कृपया जाँचें. सभी फ़ाइलनाम विशिष्ट होने चाहिएँ." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "फ़ाइलें मौज़ूद हैं" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्स्ट्रेक्शन (रिपिंग) प्रारंभ किया जा रहा है." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "आंशिक फ़ाइल '%1' मिटाया" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' को लिखने के लिए नहीं खोल सका." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "ट्रैक %1 के एनकोडिंग के दौरान त्रुटि." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "गीत-सूची को %1 पर लिखा जा रहा है." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "क्यू फ़ाइल को %1 में लिखा जा रहा है." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "सीडी रिप किया जा रहा है" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "रिपिंग प्रारंभ करें" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "चयनित ट्रैक्स को नक़ल करना प्रारंभ करता है" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "पढ़ने की कोशिशों की अधिकतम संख्या" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "प्रत्येक ट्रैक के अंत में प्रीगेप्स को नहीं पढ़ें" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "क्यू-फ़ाइल" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "ट्रैक %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "गीत-सूची" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "संगीत/रिप-किए-गए-ट्रैक्स/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "ट्रैक %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "उपयोक्ता द्वारा कार्य रद्द किया गया." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "फ़ाइलें जाँचें" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"वीडियोसीडी को रिप करने हेतु आपको वीसीडीइमेजर संस्करण %1 को आवश्यक रूप से संस्थापित करना " +"होगा." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं- http://" +"www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत पुराना है! संस्करण %2 या अधिक की आवश्यकता है" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "उपयोग किया जा रहा है %1 %2 - सर्वाधिकार (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग प्रारंभ करें." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "फ़ाइलों को %1 से %2 पर निकालें." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 चालू नहीं कर सका." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "फ़ाइलें सफलतापूर्वक एक्सट्रेक्ट की गईं." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "अंतिम आउटपुट के साथ कृपया मुझे ईमेल करें..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहर नहीं हुआ." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 नॉन-फ़ॉर्म2 सेक्टर मिला" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "लूप छोड़ा जा रहा है" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "एक्सटेंडेड वीसीडी2.0 पीबीसी फ़ाइलें पाया" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1 को %2 पर" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "वीडियो सीडी रिप किया जा रहा है" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "गंतव्य डिरेक्ट्री" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "फ़ाइलें यहाँ रिप करें:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "आवश्यक भंडार आकार:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "उपेक्षा करें /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "छवि फ़ाइलों के लिए 2336 बाइट सेक्टर मोड उपयोग करें" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करें" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "चयनित वीडियो ट्रैक्स को एक्स्ट्रैक्ट करना प्रारंभ करता है" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "गंतव्य डिरेक्ट्री में खाली जगह: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "एक्सट्रेक्टेड फ़ाइलों के लिए आवश्यक जगह" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "विस्तारित पीएसडी की उपेक्षा करें" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336 बाइट सेक्टर मोड मान लें" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "एक्सएमएल वर्णन फ़ाइलें बनाएं." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "जारी रखें हालांकि फ़ोल्डर खाली नहीं है?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "वस्तु का नाम" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टेड नाम" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "वीडियो सीडी एमपीईजी ट्रैक्स" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "वीडियो सीडी डाटा ट्रैक्स" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "अनुक्रम-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "फ़ाइल" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "खण्ड" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Open Files" +msgid "View Files" +msgstr "फ़ाइलें खोलें" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "रिप करे हेतु कृपया ट्रैक्स चुनें." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "कोई ट्रैक्स चयनित नहीं" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "समर्थित नहीं है" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "ट्रैक %1 को %2 में सफलतापूर्वक रिप किया." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "कोई फ़ाइल नहीं" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 केबीपीएस" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "स्वचालित" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "चौड़ाई" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "ऊंचाई" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "आरएलई" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्सट्रेक्ट किया जा रहा है" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया को लोड नही कर सका." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "सीडी की विषय-वस्तु तालिका पढ़ा जा रहा है." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "उपकरण %1 को खोल नहीं सका" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए सूची 0 को ढूंढा जा रहा है" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्स्ट्रेक्शन (रिपिंग) प्रारंभ किया जा रहा है." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ट्रैक को रिप किया जा रहा है %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "ट्रैक %1 रिप किया जा रहा है" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "ट्रैक %1 को %2 में सफलतापूर्वक रिप किया." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रैक %1 को रिप करने के दौरान अनरिकवरेबल त्रुटि हुई." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "ऑडियो रिपिंग प्रारंभ करने में त्रुटि हुई." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Copy CD-Text" +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "सीडी-पाठ नक़ल करें" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +#, fuzzy +#| msgid "CD-Text" +msgid "Use CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "CDDB" +msgid "Use CDDB" +msgstr "सीडीडीबी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "ऑडियो सीडी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "एलबम सीडीडीबी इन्फ़ो संपादित करें" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टियों को स्थानीय सहेजें" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "डाटा परियोजना" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "ट्रैक %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +#, fuzzy +#| msgid "&Title:" +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +#, fuzzy +#| msgid "Artist" +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +#, fuzzy +#| msgid "Extracting" +msgid "Extra info:" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +#, fuzzy +#| msgid "Album" +msgid "Album Cddb" +msgstr "एल्बम" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor:" +msgid "Genre:" +msgstr "विक्रेता:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +#, fuzzy +#| msgid "Clear" +msgid "Year:" +msgstr "साफ करें" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "उपकरण (&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना (&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "औज़ार (&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "चैनल्स" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "मदद (&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "सीडीडीबी विकल्प" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डिरेक्ट्री इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "प्रविष्टियों को स्थानीय डिरेक्ट्री में सहेजें (सूची में पहली डिरेक्ट्री)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "डिरेक्ट्री:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "डिरेक्ट्री" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "डिरेक्ट्री नीचे ले जाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "डिरेक्ट्री जोड़ें" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "डिरेक्ट्री मिटाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "डिरेक्ट्री ऊपर ले जाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "रिमोट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "पोर्ट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "सर्वर जोड़ें" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "सर्वर हटाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "सर्वर ऊपर ले जाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "सर्वर नीचे ले जाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "रिमोट सीडीडीबी क्वैरीज़ सक्षम करें" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "सीजीआई पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "हस्तचालित सीजीआई पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "बाहर होने पर परिवर्धित परियोजनाओं को सहेजने के लिए पूछें" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ के3बी अस्थाई फ़ाइलों को भंडारित करता है" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "जीयूआई विन्यास" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "जब के3बी प्रारंभ हो तो स्पलैश स्क्रीन दिखाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "कॉन्फ़िगर..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "प्रसंग चयन" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "प्रसंग" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "कोई प्रसंग चयनित नहीं" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाएँ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम में रॉक रिज एक्सटेंशन जोड़ें" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "सभी ट्रैक्स की नक़ल करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "कम्पोज़र: (&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "डिस्क आईडी: (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "अरेंजर: (&A)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ लिखें" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "संदेशः (&M)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "आइएसआरसी: (&I)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "बूट इमेजेस:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "नया बूट इमेज जोड़ें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "मिटाएँ (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "चयनित बूट इमेज मिटाएँ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "एमुलेशन क़िस्म" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लॉपी एमुलेट करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "कोई एमुलेशन नहीं" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "कोई बूट इमेज नहीं" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "एमुलेटेड फ्लॉपी/हार्डडिस्क से बूट नहीं करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "बूट-इन्फ़ो-टेबल" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "बूट लोड खण्ड:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "बूट लोड आकार:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ (&t)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "बूट कैटलॉग:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "डाटा इमेज विन्यास" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "फ़ाइल तंत्र" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "मनपसंद... (&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "सिंबालिक लिंक्स" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                  Follow symlinks
                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "कोई परिवर्तन नहीं" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                  Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                  Extended Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                  Replace
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "स्ट्रिप" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "वाक्यांश जिनसे रिक्त जगह भरा जाना है" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "बनाने वाला: (&r)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "तंत्र: (&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "अनुप्रयोगः (&A)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फ़ॉन्टसेट:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब क्रम में बजाई जाएँगीं" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "एमप्लेयर विकल्प जो एमप्लेयर इस्तेमाल नहीं करेगा" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "गीत-सूची लूप करें:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "गीत-सूची कितनी बार लूप की जानी है" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "अनंत" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "प्रारंभ व्यवहार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "कुंजीपट खाका:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाषा:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट बूट लेबल:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "बजाने के बाद व्यवहार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "जब बजाना पूरा हो जाए तो डिस्क बाहर करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                  यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर " +"दिया जाएगा." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर बन्द करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                  यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को बन्द " +"कर दिया जाएगा." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर रीबूट करें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                  यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को रीबूट " +"किया जाएगा." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "फ़ाइल-क़िस्म" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "रिप की गई फ़ाइलों के लिए गीत-सूची बनाएँ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "निरपेक्ष पथ के बजाए सापेक्ष पथ इस्तेमाल करें" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "सभी ट्रैक्स को एक फ़ाइल में रिप करें" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "आवश्यक जगह:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "रिपिंग पैटर्न" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "गीत-सूची पैटर्न" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "रिप की गई फ़ाइलों का पैटर्न:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "यहाँ अपना मनपसंद पैटर्न भरें" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "स्पेशल स्ट्रिंग्स देखें" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr "केबीपीएस" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "एक्सटेंशन" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "फ़ाइलनाम एक्सटेंशन:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "प्रीसेट:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "पाठ-लेबल1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "पाठ-लेबल2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "त्रुटि सुरक्षा" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "विशेषता" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "स्थिर बिटरेट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "वेरिएबल बिटरेट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                  Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                  Mono
                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "स्टीरियो" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "जाइँट स्टीरियो" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "मोनो" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "केबीपीएस" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "सेंपल दर:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                  \n" +"

                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                  " +"

                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "जीएसएम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "चैनल्स:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "बाइट्स" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "विंडोज़ मीडिया v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "विंडोज़ मीडिया v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "एफ़एलएसी" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "चैनल्स" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "सेंपलिंग दर" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "सेंपल आकार" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "विक्रेता" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 हर्त्ज" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 बिट्स" +msgstr[1] "%1 बिट्स" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "लेयर" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "एम्फेसिस" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "असली" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "सीआरसी" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "ड्यूअल" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "वीबीआर" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 बीपीएस" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 मि.से." + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "सीसीआईटीटी J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "ऊपरी बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "नाम-मात्र बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "निचला बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "ऑग-वॉर्बिस" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "वेव" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "सन एयू" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "अमिगा 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "एआईएफएफ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "ऑडियो विजुअल अनुसंधान" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "सीडी-आर" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "सीवीएस" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "पाठ डाटा" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "जीएसएम स्पीच" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "मैकिंटोश एचसीओएम" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "मॉड (अमीगा)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "आईआरसीएएम" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "स्फीयर" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "टर्टल बीच सेम्पल-विजन" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "यामाहा TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "वीएमएस" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "साउण्ड ब्लॉस्टर VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "वेव (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "सियॉन 8-बिट A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "रॉ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "पैटर्न नाम बदलें" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "फ़ाइलें मिलीं" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "नया नाम" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "पुराना नाम" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "नाम बदलने योग्य फ़ाइलों के लिए स्कैन करें" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "ऑडियो फ़ाइल का नाम बदलें" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "मेटा जानकारी के आधार पर" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "कृपया एक वैध पैटर्न उल्लेखित करें." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "नाम बदलने योग्य कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "नाम बदलने योग्य फ़ाइलों को ढूंढने के लिए स्कैन बटन पर क्लिक करें." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "सम्पन्न." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "उनके मेटा इन्फ़ो के आधार पर ऑडियो फ़ाइलों का नाम बदलें." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "वर्तमान ऑडियो परियोजना के लिए सीडीडीबी प्रविष्टि क्वैरी करें" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "सीडीडीबी त्रुटि" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.343246092 +0300 @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of k3bsetup.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:21+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "के3बी-सेटअप 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  K3b::Setup

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "यहाँ कोई समूह %1 नहीं है." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "कोई परिवर्तन नहीं" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "डिवाइस-नोड" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमतियाँ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "नई अनुमतियाँ" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.343246092 +0300 @@ -0,0 +1,3848 @@ +# translation of libk3b.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:25+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "स्वतः" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया को लोड नही कर सका." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "उपकरण %1 को खोल नहीं सका" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "ऑडियो रिपिंग प्रारंभ करने में त्रुटि हुई." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' को लिखने के लिए नहीं खोल सका." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रैक %1 को रिप करने के दौरान अनरिकवरेबल त्रुटि हुई." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "बाइनरी इमेज लिखें" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO image successfully created." +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाया गया." +msgstr[1] "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से %1 लिखा जा रहा है " + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "ब्लैंकिंग त्रुटि" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "खेद है, अभी कोई त्रुटि हैंडलिंग नहीं." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "तत्काल फॉर्मेट" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "के3ब4 उन सीडी की नक़ल नहीं कर सकता जिनमें मल्टीपल डाटा ट्रैक हैं." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नक़ल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "डाटा सीडी नक़ल किया जा रहा है..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "के3बी सिर्फ सीडी-एक्सट्रा मिक्स मोड सीडी की नक़ल कर सकता है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "एनहैंस्ड ऑडियो सीडी (सीडी-एक्स्ट्रा) नक़ल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "ऑडियो सीडी नक़ल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "स्रोत डिस्क खाली है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"मोड2 डाटा ट्रैक्स की नक़ल करने के लिए के3बी को सीडीरेकॉर्ड 2.01a12 या नया चाहिए." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "आप प्रथम सत्र में रॉ राइटिंग मोड में ही सक्षम हो पाएँगे. जैसे भी हो जारी रखें?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन सीडी" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "सिर्फ प्रथम सत्र की नक़ल की जा रही है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' में खाली जगह का पता कर पाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री में पर्याप्त जगह नहीं बची है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "टीओसी पढ़ने में अक्षम" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ ढूंढा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "सीडी-पाठ मिला (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "खराब सीडी-पाठ मिला. इसकी उपेक्षा की जा रही है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "कोई सीडी-पाठ नहीं मिला." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "सीडीडीबी क्वैरी की जा रही है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "सीडी-पाठ मिला (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +#, fuzzy +#| msgid "No entry found" +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं मिली" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "लिखने की प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "एक अनुपयोगी अस्थाई पथ निर्दिष्ट किया गया है. डिफ़ॉल्ट का उपयोग किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री %1 इस्तेमाल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "सत्र %1 पढ़ा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%2 में से %1 ट्रैक पढ़ा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "सत्र %1 सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "नक़ल %1 (सत्र %2) लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "नक़ल (सत्र %2) लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "नक़ल लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "टीएओ मोड में सीडी-पाठ लिखना संभव नहीं है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "सत्र %1 सफलतापूर्वक पढ़ा." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क सफलतापूर्वक पढ़ा." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "सत्र %1 पढते समय त्रुटि हुई." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "कृपया मीडिया को फिर से लोड करें तथा 'ठीक' को दबाएँ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "कृपया मीडिया को फिर से लोड करें तथा 'ठीक' को दबाएँ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "अस्थाई फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "इमेज फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "सीडी इमेज बनाया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "सीडी नक़ल सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "सीडी नक़ल किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 चालू नहीं कर सका." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहर नहीं हुआ." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "सीडी-रेकॉर्ड संस्करण %1 में कोई क्लोनिंग समर्थन उपलब्ध नहीं है." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "सीडी-राइटर %1 क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "क्लोन इमेज़ पढ़ा जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से %1 लिखा जा रहा है " + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "क्लोन नक़ल %1 सफलतापूर्वक लिखा." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक पढ़ा." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "डिस्क पढते समय त्रुटि हुई." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "क्लोन नक़ल सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "क्लोन नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "सीडी क्लोनिंग" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "लिब-डीवीडी-सीएसएस को खोलने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "सभी सीएसएस कुंजियों को निकाला जा रहा है. इसमें कुछ समय लग सकता है." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "सभी सीएसएस कुंजियों को निकालने में असफल." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "फ़ॉर्मलेस मोड2 सेक्टर्स को पढ़ने के लिए कोई समर्थन नहीं." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "असमर्थित सेक्टर क़िस्म." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "सेक्टर आकार %1 के साथ पढ़ा जा रहा है." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 को पढते समय त्रुटि हुई." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "सेक्टर %1 मे पढ़ने की त्रुटि की उपेक्षा की जा रही है." +msgstr[1] "सेक्टर %1 मे पढ़ने की त्रुटि की उपेक्षा की जा रही है." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "पढ़ने में त्रुटि. सेक्टर %1 से फिर कोशिश की जा रही है." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 मे पढ़ने की त्रुटि की उपेक्षा की जा रही है." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "बुकटाइप सफलतापूर्वक परिवर्तित किया" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "अंतिम आउटपुट के साथ कृपया मुझे ईमेल करें..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "डीवीडी को बाहर किया जा रहा है..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "मीडिया को बाहर करने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "नॉन-एम्पटी डीवीडी+आर मीडिया में बुकटाइप बदल नहीं सकता." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "कोई डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया नहीं मिला." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "बुकटाइप बदला जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "ग्रोआईएसओएफएस %1 के साथ के3बी आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "आन-द-फ्लाई लिखना अक्षम किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "एनक्रिप्टेड डीवीडी मिला." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "एनक्रिप्टेड डीवीडी की नकल नहीं कर सकता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "राइटर डबल लेयर डीवीडी पर लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "राइटर डबल लेयर डीवीडी पर लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "आईएसओ9660 हेडर में सहेजे गए आकार पर के3बी निर्भर है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "यदि स्रोत को बगी सॉफ़्टवेयर के साथ मास्टर किया गया है तो इससे खराब नक़ल बनेगी." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम आकार का पता लगाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "के3बी डीवीडी-रैम की नक़ल करना समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोई सिमुलेशन नहीं" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "डीवीडी नक़ल लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखा जा रहा हो तो लिखने के मोड की उपेक्षा करें." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "डीवीडी-आर मीडिया के साथ सीमित ओवरराइट मोड संभव नहीं है." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "डीवीडी नक़ल लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "इमेज फ़ाइल %1 को मिटाया गया" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Data CD." +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "डाटा सीडी नक़ल किया जा रहा है..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "फार्मेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल डीवीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "100% से पहले प्रगति बन्द करने पर चिन्ता नहीं करें" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "मीडिया %1 मिला." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "कोई रीराइटेबल डीवीडी मीडिया नहीं मिला. फ़ॉर्मेट करने में अक्षम" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "मीडिया %1 को एक से अधिक बार फ़ॉर्मेट करने की आवश्यकता नहीं है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "यह सिर्फ मिटाकर लिखा जाएगा." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "जैसे भी हो फ़ॉर्मेट करना बाध्य करें." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मीडिया को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करने की अनुशंसा नहीं की जाती." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "पहले ही 10-20 री-फ़ॉर्मेट के उपरांत मीडिया उपयोग के लायक नहीं रह जाएगा." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 मोड में फ़ॉर्मेटेड है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 मोड में फ़ॉर्मेटेड है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "मीडिया पहले से खाली है." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू को %1 मोड में फ़ॉर्मेट किया जा रहा है. " + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू मीडिया की वर्तमान फ़ॉर्मेटिंग स्थिति का पता लगाने में अक्षम." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "उपयोग किया जा रहा है %1 %2 - सर्वाधिकार (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "फार्मेट किया जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "डाटा तैयार करें" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "इमेज '%1' ढूंढ नहीं पाया" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित किया जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "लिखी गई नक़ल %2 में से %1 को सत्यापित किया जा रहा है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "इमेज को लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "%2 में से %1 की नक़ल की जा रही है" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "सीडीरेकॉर्ड < 2.01a13 के साथ आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "सीडीरेकॉर्ड %1 सीडी-पाठ लिखना समर्थित नहीं करता." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नहीं" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोई सिमुलेशन नहीं" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नक़ल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड में लिखें" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू में आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम ग्रो किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नक़ल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "सत्र %1 पढ़ा जा रहा है" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखा जा रहा है" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "क्लोन समर्थन के डिफ़ॉल्ट संस्करण के बजाए रीडसीडी %1 इस्तेमाल किया जा रहा है." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "क्लोनिंग समर्थन के साथ रीडसीडी एक्जीक्यूटेबल ढूंढ नहीं सका." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "इमेज को %1 पर लिखा जा रहा है." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "रीडसीडी चालू नहीं कर सका." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क पढ़ नहीं सका." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 से फिर से कोशिश की जा रही है." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 में सही नहीं की गई त्रुटि" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 में सही की गई त्रुटि" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ने त्रुटि: %2 लौटाई" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "रीडसीडी असाधारण रूप से बाहर हुआ." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "सीडी ट्रैक" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ट्रैक %1 में सीक करने में अक्षम." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "लिखने के लिए %1 को खोल नहीं सका" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के दौरान त्रुटि." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 में इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "लिखने की प्रक्रिया रद्द." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "ऑडियो ट्रैक्स डीकोड करने में त्रुटि हुई." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "सभी ट्रैक्स सफलता पूर्वक डीकोड किया." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "ऑडियो ट्रैक %1 डीकोड किया जा रहै है इसमें से %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "आईओ त्रुटि" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "लिखा जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "आवाज़ स्तर सामान्य किया जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "सामान्य करने का एक्जीक्यूटेबल ढूंढ नहीं सका." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "सामान्य करना चालू नहीं कर सका." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "ट्रैक %1 पहले से सामान्य किया जा चुका है." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से %1 के लिए आवाज़ स्तर एडजस्ट किया जा रहा है" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 में से%1 के लिए कम्प्यूटिंग स्तर" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "ट्रैक्स को सामान्य करने के दौरान त्रुटि." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "खामोशी" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "सीडी इमेज बनाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "ईआई टोरिटो बूट इमेज" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "निम्न फ़ाइलें नहीं मिलीं:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "नहीं मिला" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "निम्न फ़ाइलों को पढ़ने की कोई अनुमति नहीं:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "पढ़ने की अनुमतियाँ नहीं" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "पिछले सत्र से" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ईआई टोरिटो बूट केटलॉग फ़ाइल" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "बूट कैटलॉग" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ट्रैक 1 का 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 में इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "इमेज %1में सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "आईएसओ इमेज बनाने में त्रुटि" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "अंतिम ट्रैक का डाटामोड निर्धारित करने में अक्षम. डिफ़ॉल्ट इस्तेमाल किया जा रहा है." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखा जा रहा हो तो लिखने के मोड की उपेक्षा करें." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू में आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम ग्रो किया जा रहा है." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)" +msgstr[1] "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "रिजल्टिंग इमेज़ फ़ाइल का आकार निर्धारित नहीं कर पाया." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "कोई वॉल्यूम आईडी निर्दिष्ट नहीं किया गया है. डिफ़ॉल्ट का उपयोग किया जा रहा है." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "यूडीएफ़ एक्सटेंशन सक्षम किया जा रहा है." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल लिख नहीं सका" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "लिखने के लिए कोई फ़ाइल नहीं." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "पिछले सत्र को ढूंढा जा रहा है" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start %1." +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 चालू नहीं कर सका." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "डिस्क से मल्टीसेसन जानकारी प्राप्त नहीं कर सका." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ड्राइव का ताला खोला जा रहा है..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "ड्राइव का ताला नहीं खोला जा सका." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting CD" +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "सीडी बाहर किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 बर्नफ्री अक्षम करने का समर्थन नहीं करता है." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "टीओसी-फ़ाइल बैकअप नहीं कर सका." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "पढ़ने की प्रक्रिया प्रारंभ की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "नक़ल प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "ब्लैंकिंग प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "डीएओ सिमुलेशन %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "डीएओ लिखना %1x गति में प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "पढ़ना प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "पढ़ा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "सिमुलेशन नक़ल %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "नक़ल %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "नक़ल किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "ब्लैंकिंग प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "ब्लैंकिंग" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "कुल औसत लिखने की गति: %1 कि.बा/से. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Writer does not support raw writing." +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "बर्न गति को कम कर %1x पर स्विच किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "पावर केलिब्रेशन कार्यान्वित किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "पावर केलिब्रेशन सफल" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "बर्न प्रक्रिया की तैयारी की जा रही है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "कैश फ़्लश किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "सीडी-पाठ लीड-इन लिखा जा रहा है..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "बर्न-प्रूफ चालू किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "आईएसआरसी कोड मिला" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "प्रीगेप: %1 मिला" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नहीं मिला." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "उपकरण विन्यास में कृपया एक को हस्तचालित चुनें." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "बहुत से मौज़ूदा ड्राइव के लिए यह 'generic-mmc' होगा." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "उपकरण तैयार नहीं है, इंतजार किया जा रहा है." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "क्यू शीट स्वीकार्य नहीं हुआ." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "कोई वैध %1 विकल्प: %2 नहीं" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "डाटा डिस्क में फिट नहीं होता." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "विस्तृत के3बी विन्यासों में जैसे भी हो ओवरबर्निंग को सक्षम करें." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "लीडआउट लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "राइटर डिस्क एट वंस (डीएओ) रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता (बर्नफ्री)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "अस्थायी फ़ाइल लिख नहीं सका" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 सिमुलेशन %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 सिमुलेशन %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 लिखना %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 लिखना %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "डाटा लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "कृपया टीएओ (ट्रैक एट वंस) चुनें तथा फिर कोशिश करें" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "इस राइटर में रॉ रेकॉर्डिंग समर्थन उपलब्ध नहीं हैं" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "इनपुट/आउटपुट त्रुटि. गंभीर आवश्यक नहीं." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "आधिकारिक डिस्क क्षमता से ज्यादा लिखने की कोशिश की जा रही है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "सिर्फ सत्र 1 क्लोन किया जाएगा." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "बर्न गति को बढ़ा कर %1x पर स्विच किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "बर्न गति को कम कर %1x पर स्विच किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "सत्र बन्द किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "लीडआउट लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "प्रीगेप लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "ऑप्टिमम पावर कैलिब्रेशन किया जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "क्यू शीट भेजा जा रहा है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्री सक्षम है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्री अक्षम है" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "ISO image successfully created." +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "डाटा डिस्क में फिट नहीं होता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "निवेदि आकार के शेयर्ड मेमोरी को %1 रिजर्व नहीं कर सका." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "संभवत: आपने बहुत बड़ा बफर आकार चुन लिया है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "ओपीसी असफल. संभवत: राइटर को मीडियम पसंद नहीं आया." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "लिखने की गति %1 पर सेट करने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "क्यू शीट भेजने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "कभी कभी टीएओ लिखने के मोड से इस समस्या का हल निकल सकता है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "संभवत: मीडियम के साथ कोई समस्या हो सकती है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 के पास उपकरण को खोलने के लिए कोई अनुमतियाँ नहीं है." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "इस समस्या का समाधान करने के लिए के3बीसेटअप2 का उपयोग कर सकते हैं." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "शायद बफर अंडररन हो गया." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "कृपया बर्नफ्री सक्षम करें या बर्निंग की कम गति चुनें." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "कृपया बर्निंग की कम गति चुनें." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "इस समस्या का समाधान करने के लिए के3बीसेटअप2 का उपयोग कर सकते हैं." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "यदि आप सीडीरेकॉर्ड के अनपैच्ड संस्करण चलाते हैं..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...और यह त्रुटि उच्च गुणवत्ता के मीडिया के साथ भी होती है..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...और के3बी एफएक्यू आपकी मदद नहीं करता." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ओपीसी असफल. कृपया लिखने की गति 1x पर कोशिश करें." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "कृपया लिखने के मोड डीएओ के साथ फिर कोशिश करें" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "कैश फ्लश किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "कैश फ्लश किया जाने में कुछ समय लग सकता है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "ट्रैक बन्द किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "डिस्क बन्द किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "आरएमए अद्यतन किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "लीड-आउट लिखा जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "लीड-आउट लिखने में कुछ समय लग सकता है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "लीड-आउट से संदर्भ मिटाया जा रहा है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "आईएसओ9660 वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर परिवर्धित किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "डीएओ एंगेज किया जा रहा है" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "लिखने की गति: %1 कि.बा/से. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "के3बी ने मीडिया में कोई समस्या पाई." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "समस्या की रपट दें यदि यह बनी रहती है." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "लिखने की गति सेट नहीं कर सकता." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "कृपया 'गति अनदेखा करें' विन्यास को फिर से आजमाएँ." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "लिखने में त्रुटि" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "प्रारंभ में गंभीर त्रुटि: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "बाहर होने पर चेतावनी दें: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "बहुत संभव हैं कि एमकेआईएसओएफएस किसी वजह से असफल हो गया" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "रेकॉर्डिंग: %1 के दौरान एक गंभीर त्रुटि" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"ग्रोआईएसओएफएस संस्करण %1 बहुत पुराना है. के3बी संस्करण को कम से कम संस्करण 5.10 चाहिए." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "सिमुलेशन प्रारंभ किया जा रहा है..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1 में ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "आईएसओ इमेज बनाने में त्रुटि." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "ऑडियो इमेजेस सफलतापूर्वक बनाया गया." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "आईएसओ9660 डाटा" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "ट्रैक %2 (%3) में से %1 लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "नक़ल %1 का द्वितीय सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "द्वितीय सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "प्रथम सत्र सिमुलेट किया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "नक़ल %1 का प्रथम सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "प्रथम सत्र लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "आईएसओ इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 में आईएसओ इमेज बनाया जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "बफर फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "फ़ाइल %1 को मिटा नहीं सका." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "एनहैंस्ड ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "मिक्स मोड सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट ऑडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)" +msgstr[1] "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट ऑडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नया फ़ाइलनाम भरें" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"सबटाइटल फ़ाइल का नाम बदला नहीं जा सका. निवेदित नाम %1 की एक फ़ाइल पहले से ही मौजूद " +"है." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "एक वैध ई-मूविक्स संस्थापना नहीं मिला." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "वीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "जानकारी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "एसवीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "सिर्फ एमपीईजी1 तथा एमपीईजी2 वीडियो फ़ाइलें ही समर्थित हैं.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "गलत फ़ाइल फार्मेट" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "क्यू फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "सही एक्सएमएल - फ़ाइल लिख नहीं सका." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "क्यू/बिन फ़ाइलें लिखी जा रही हैं..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"वीडियोसीडी बनाने के लिए आपको वीसीडीइमेजर संस्करण %1 को आवश्यक रूप से संस्थापित करना " +"होगा." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं- http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत पुराना है: संस्करण %2 या अधिक की आवश्यकता है." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) में से %1 वीडियो फ़ाइल स्कैन किया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ट्रैक %1 के लिए इमेज बनाया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "क्यू/बिन फ़ाइलें सफलता पूर्वक बनाई गईं." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 के लिए एकाधिक बीसीडी फ़ील्ड्स सीमा से बाहर हैं" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "इस एप्स को नज़रअंदाज़ किया जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "पैकेट #%1 पर खराब पैकेट (स्ट्रीम बाइट ऑफसेट %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों को नज़रअंदाज़ किया जाएगा." +msgstr[1] "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों को नज़रअंदाज़ किया जाएगा." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों को नज़रअंदाज़ किया जाएगा." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करण 1.1) लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करण 2.0) लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 बिट/से." +msgstr[1] "%1 बिट/से." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "अवयव" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "अविशिष्ट" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 हर्त्ज" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "असली" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "अनुकृति" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "चलचित्र" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "स्थिर चित्र" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "लेयर %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "स्टीरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "जाइँट स्टीरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "ड्यूअल-चैनल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "सिंगल-चैनल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "सराउंड साउंड" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "फ़ाइल %1 खाली है." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS फ़ोल्डर (%1) में अवैध प्रविष्टि मिली." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "अस्थाई फ़ाइलों को फ़ोल्डर %1 में लिंक करने में अक्षम." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "परियोजना में सभी आवश्यक वीडियोडीवीडी फ़ाइलें नहीं हैं." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "डीवीडी इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी लिखा जा रहा है" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "आईएसओ9660/यूडीएफ फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Checking media..." +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "प्रसंग चयन" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "कृपया कोई एक उपकरण चुनें:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका " + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "फ़ाइल %1 से पढ़ने में त्रुटि" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgid "Audio CD" +msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Video DVD" +msgid "Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी लिखा जा रहा है" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Video CD" +msgid "Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी लिखा जा रहा है" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgid "Information" +msgid "No medium information" +msgstr "जानकारी" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +#, fuzzy +#| msgid "No device set" +msgid "No medium present" +msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Read Permission" +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "पढ़ने की अनुमतियाँ नहीं" +msgstr[1] "पढ़ने की अनुमतियाँ नहीं" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल डीवीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                  %2" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %" +"1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल डीवीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a device:" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "कृपया कोई एक उपकरण चुनें:" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "डिस्क सफलता पूर्वक मिटाया. कृपया डिस्क को फिर से लोड करें." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "सिमुलेट" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "सिर्फ लिखने की प्रक्रिया को सिमुलेट करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "डिस्क-एट-वंस" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड में लिखें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "बर्न फ्री उपयोग करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "बफर अंडररन से बचने के लिए बर्न-फ्री (या सिर्फ लिंक) सक्षम करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "सिर्फ इमेज बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "सिर्फ एक इमेज बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                  सिमुलेशन को पहले आजमा लेने की अनुशंसा की जाती है." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "इमेज मिटाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "जब कार्य सम्पन्न हो जाए तो इमेज फ़ाइलों को मिटाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "ऑन-द-फ्लाई" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "फ़ाइलों को सीधे ही सीडी/डीवीडी में, इमेज बनाए बिना ही लिखें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ लिखें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टियाँ बनाएँ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "ऑडियो सीडी को पढ़ने के लिए पैरानॉइया स्तर सेट करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन सीडी प्रारंभ करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "बाद में अतिरिक्त सेसन जोड़ने के लिए डिस्क को बन्द नहीं करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "आवाज़ स्तर सामान्य करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए आवाज़ स्तर एडजस्ट करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "पढ़ने में त्रुटियों की उपेक्षा करें" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "आरएलई" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hi/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hi/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.343246092 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 16:24+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "सीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "सीडी-रोम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "डीवीडी-रोम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "डीवीडी-रैम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "डीवीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "डीवीडी+आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "एसएओ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "टीएओ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "रॉ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "एसएओ/आर96पी" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "एसएओ/आर96आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "रॉ/आर96पी" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "रॉ/आर96आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "इंक्रीमेंटल सीक्वेंशियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "सीमित ओवरराइट" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "कोई मीडिया नहीं" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "डीवीडी-आर सीक्वेंशियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी-आर सीक्वेंशियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी-आर जम्प" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीक्वेंशियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "कोई मीडिया नहीं" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.400246788 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(hne ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.400246788 +0300 @@ -0,0 +1,9384 @@ +# translation of k3b.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +# Ravishankar Shrivastava , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:15+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "के3बी - सीडी अउ डीवीडी बनइया" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "सब्बो सहेजव" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "सब्बो बंद करव" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "नवा परियोजना (&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना (&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "नवा डाटा परियोजना (&D)" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना (&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना (&V)" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना (&e)" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना (&i)" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "फाइल मन ल जोड़व... (&F)" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "परियोजना साफ करव (&C)" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "लोकल" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "कागद हेडर देखाव" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "रीराइटेबल डिस्क ल फार्मेट करव/मिटाव... (&F)" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "फार्मेट" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "&Burn Image..." +msgstr "सीडी इमेज बर्न करव... (&B)" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "मीडियम के नकल बनाव (&M)..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "नकल" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "आडियो सीडी रिप करव..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "वीडियो डीवीडी रिप करव..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "वीडियो सीडी रिप करव..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "तंत्र जांच" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "नवा परियोजना बनाथे " + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "नवा डाटा परियोजना बनाथे " + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाथे " + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना बनाथे " + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाथे " + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "मीडिया नकल संवाद खोलव" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "अभी हाल के परियोजना खोलथे " + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "हाल ही मं उपयोग मं आया फाइल खोलथे " + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "अभी हाल के परियोजना सहेजथे" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "अभी हाल के परियोजना ल नवा यूआरएल मं सहेजथे" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "अभी हाल के परियोजना बन्द करथे" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "अनुपरयोग से बाहिर होथे " + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "अभी हाल के परियोजना मं फाइल जोड़थे" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "अभी हाल के परियोजना ल साफ करव" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "परियोजना" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "अभी हाल के परियोजना" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "फोल्डर" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "विसय-चीज देखाव" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "जगहः" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "फाइल खोलत हे..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Could not open document." +msgstr "कागद खोल नइ सकिस!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "गलती" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 मं बिन सहेजे डाटा हे." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "परियोजना बन्द करत हे" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|के3बी परियोजना" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइल मन ल खोलव" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "फाइल सहेजत हे..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +msgid "Could not save the current document." +msgstr "अभी हाल के कागद सहेज नइ सकिस!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "आई/ओ गलती" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "फाइल नवा फाइलनाम के साथ सहेजत हे..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "अइसन सहेजव" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो ?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "फाइल बंद करत हे..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनावत हे." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "नवा डाटा सीडी परियोजना बनावत हे." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना बनावत हे." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना बनावत हे." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनावत हे." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना बनावत हे." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|सब्बो फाइल" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "परियोजना मं जोड़े बर फाइल मन ल चुनव" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "फाइल मन ल जोड़े से पहिली किरपा करके, परियोजना बनाव" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "कोई सक्रिय परियोजना नइ" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "के3बी-सेटअप2 चालू करे मं अक्छम." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "का सही मं अभी हाल के परियोजना ल साफ करना चाहथो ?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "परियोजना साफ करव" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "आडियो सीडी रिप" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "वीडियो डीवीडी रिप" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "वीडियो सीडी रिप" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "मीडिया जानकारी (&I)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "अनमाउन्ट (&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "माउन्ट (&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "बाहिर करव (&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "लोड करव (&o)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "पढ़े के गति सेट करव..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "मीडियम ल अनमाउन्ट करव" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "मीडियम ल माउन्ट करव" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "मीडियम ल बाहिर करव" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "मीडियम ल (री)लोड करव" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "ड्राइव के पढ़े के गति ल बाध्य करव" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "सीडी पढ़े के गति" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "पढ़े के गति सेट करे मं फेल" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "जीयूआई बनात हे..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "तैयार." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "तंत्र के जांच करत हे " + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "के3बी व्यस्त हे" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "लंबाई" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "कोई फाइल नइ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "हटाव" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "सूची साफ करव" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "एआरटीएस के कोनो चलता इंस्टैंस नइ मिलिस." + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "अग्यात फाइल फार्मेट" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "बजात हे" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "ठहरा हे" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "रुका होही" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "लिखे के एस्टीमेटेड गति:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "साफ्टवेयर बफर:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "उपकरन बफर:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "राइटर: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "कोई जानकारी नइ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "अपन आप" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "मोड1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "मोड2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "डाटा-ट्रैक बर मोड चुनव" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                  Data Mode

                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                  Mode " +"1
                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                  Mode 2
                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "फाइल मं सहेजव" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल करव" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "के3बी पसंद" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr " निसानी " + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "परियोजना मं जोड़व (&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "माउन्ट फेल" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "अनमाउन्ट फेल" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "कोई मीडियम नइ हे" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम जानकारी" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "ट्रैक्स" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "आडियो" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "डाटा/मोड1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "डाटा/मोड2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फारम1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फारम2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "डाटा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "नकल" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "कोई नकल नइ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "प्री-एम्प" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "कोई प्री-एम्प नइ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "इंक्रीमेंटल" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "अ-बाधित" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "सत्र %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "किसिम" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "गुनधर्म" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "पहिली-आखरी सेक्टर" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "अग्यात (संभवत: सीडी-राम)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "किसिमः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "मीडिया पहिचान" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "अग्यात" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "छमता:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 मि." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "उपयोग करे गे छमता:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "बाकी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "रीराइटेबल:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "हाँ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "नइ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "एपेंडेबल:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "खाली:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "परत" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "फार्मेट नइ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "अधूरा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "प्रगति मं हे" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "पूरा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "unknown state" +msgstr "अग्यात" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "पिछोत अंगना फार्मेटः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "सत्र:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "लिखे के समर्थित गति:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "तंत्र आईडीः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "वाल्यूम आईडीः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "वाल्यूम सेट आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "प्रकासक आईडीः" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "प्रीपेयरर आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "अनुपरयोग आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "आवाज आकार:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 बा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "१ ब्लाक" +msgstr[1] "%1 ब्लाक्स" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 बा" +msgstr[1] "%1 बा" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "डिस्क बर अगोरत हे" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "बाहिर करव" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "लोड" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "मीडिया मिलिस:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "मिलिस %1 मीडिया %2 मं - %3. के एला मेटाय के लिखना हे?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "मिलिस %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफारमेट करत हे" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "मिलिस %1 मीडिया %2 मं - %3. के एला फारमेट करना हे?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "फार्मेट" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फारमेट करत हे" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "%1 - %2 मं रीराइटेबल मीडिया मिलिस. के एला मेटाय जाए?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "मेटाव (&E)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटात हे" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "मीडियम बर अगोरत हे" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "मिटाना फेल." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "आडियो/x-mp3 आडियो/x-wav अनुपरयोग/x-ogg |अवाज फाइल मन ल" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "आडियो/x-wav |वेव अवाज फाइल मन ल" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "आडियो/x-mp3 |एमपी3 अवाज फाइल मन ल" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "अनुपरयोग/x-ogg |ओग वार्बिस अवाज फाइल मन ल" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "वीडियो/एमपीईजी |एमपीईजी वीडियो फाइल मन ल" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr " निसानी " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "लोकल डिफाल्ट सेटिंग" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "लोकल सहेजे गे सेटिंग" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "आखरी उपयोग करे सेटिंग लोड करव" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "सुरू" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "काम चालू करव" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "लोकल डिफाल्ट या सहेजे सेटिंग लोड करव" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "डिफाल्ट सेटिंग" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "आखरी उपयोग करे सेटिंग" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट देखाव" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "कुल प्रगति:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 मं से %1 मे.बा." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "सफल." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "सफलता के साथ पूरा." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "खारिज." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "गलती." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "गलती के साथ पूरा" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "का आप मन सचमुच खारिज करना चाहथो ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "खारिज करे के पुस्टि" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "बीता समय" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "बाकी:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "ओएसडी छुपाव" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "उपकरन उपयोग मं हे" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "फिर से जांचव" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "जारी रखव" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "मीडियम चयन" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "किरपा कर के कोई मीडियम चुनव:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 ट्रैक" +msgstr[1] "%1 ट्रैक्स" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "छमता:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "बंद करव" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "खुला रखव" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "आडियो-सीडी%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "डाटा %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "मिक्स्ड-सीडी%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "वीडियो-सीडी%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "ई-मूविक्स %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "वीडियो-डीवीडी%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "टेम्प:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "कोई जानकारी नइ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "१ फोल्डर" +msgstr[1] "%1 फोल्डर" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "डाटा परियोजना (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "मिक्सड सीडी (1 ट्रैक अउ %2)" +msgstr[1] "मिक्सड सीडी (%1 ट्रैक अउ %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "वीडियो सीडी (1 ट्रैक)" +msgstr[1] "वीडियो सीडी (%1 ट्रैक)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "ईमूविक्स परियोजना (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "वीडियो डीवीडी (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "तंत्र कानफिगुरेसन समस्या" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "१ समस्या" +msgstr[1] "%1 समस्या" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "फिर से नइ देखाव" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "समाधान" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "कोई उपयोगी मीडियम नइ मिलिस." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "कोई सीडी/डीवीडी राइटर नइ मिलीस." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 खोजे मं फेल." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "के3बी सही मं सीडीरेकार्ड के उपयोग सीडी लिखे मं करथे ." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज इनस्टाल करव जेमां सीडीरेकार्ड हे." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "उपयोग करिस %1 संस्करन %2 अप्रचलित हे" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "सीडीआरटूलस के जादा ताजा संस्करन इनस्टाल करव." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 रूट विसेसाधिकार कर्नेल >= 2.6.8 मं ही चलही" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 रूट के विसेसाधिकार के बिना ही चलही" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "सीडी लिखे बर के3बी सही मं सीडीआरडीएओ के उपयोग करे." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज इनस्टाल करव." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू-टूल्स पैकैज इनस्टाल करव." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "%1 के नवा संस्करन इनस्टाल करव." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी+आरडबल्यू ल फारमेट करे बर के3बी उपयोग करथे डीवीडी+आरडबल्यू-" +"फारमेट." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "कर्नेल तिर कोनो अटापी लेखन समर्थन नइ हे" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 अटापी के समर्थन नइ करे" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"इनस्टाल करव सीडीआरडीएओ >= 1.1.8 जऊन कि अटापी उपकरन मन मं सीधे लिखना समर्थन करथे ." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "ग्रो-आईएसओ-एफएस के नवा ताजा संस्करन इनस्टाल करव." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी मं खाली जगह:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "डिरेक्टरी जहाँ इमेज फाइल मन ल सहेजी जानी हे" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "अस्थाई फाइल चुनव" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "इमेज फाइल मन ल इहां लिखव: (&t)" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "अस्थाई फाइल" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "अस्थाई फाइल चुनव" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "इमेज फाइल इहां लिखव: (&t)" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "अस्थाई फाइल" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "परियोजना के आकार:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "अउ काम..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "जोड़े के बटन" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "मेटाव के बटन" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "मीडियम बर्न करव" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "गतिः" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "राइटिंग एप्:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                  Auto
                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "अनदेखा करव" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "जादा..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "इमेज बर्न करव" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "बर्न करे बर इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "इमेज फाइल चुनव" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|इमेज फाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|आईएसओ9660 इमेज फाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|क्यू फाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|सीडीआरडीएओ टीओसी फाइल अउ सीडीरेकार्ड क्लोन इमेजेस" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "इमेज किसिम" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "अपन आप पता लगिस" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "क्यू/बिन इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "आडियो क्यू फाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "सीडीआरडीएओ टीओसी फाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "सीडीरेकार्ड क्लोन इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr " कोनो इमेज फाइल नइ चुने गिस" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "लिखे के मोड" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "नकलें" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "फोटू (&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "डाटा मोड:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "विस्तृत" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                  Plain image
                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "लगथे कि उपयोगी इमेज नइ हे" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "फाइल नइ मिलिस" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "पता चलिस:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "आईएसओ9660 इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "फाइल-आकार" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "इमेज फाइल:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "टीओसी फाइल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "क्यू फाइल:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "आडियो क्यू इमेज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 ट्रैक" +msgstr[1] "%1 ट्रैक्स" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "ट्रैक" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "एमडी5 सम:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Calculation canceled" +msgstr "गनना खारिज" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "गनना फेल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "चेकसम ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "चेकसम तुलना करव..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "एमडी5 सम चेक" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "तुलना करे बर किरपा करके, एमडी5 सम भरव:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 के एमडी5 सम निरधारित के बराबर हे." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "एमडी5 सम बराबर" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 के एमडी5 सम निरधारित से भिन्न हे." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "एमडी5 सम भिन्न हे" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "डिस्क नकल" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "तथा सीडी क्लोनिंग" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "स्रोत माध्यम" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "नकल मोड" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "सामान्य नकल" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "क्लोन नकल" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "विकल्प (&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "कोई गलती सुधार नइ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "पढ़े के कोसिसें:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ नकल करव" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "पैरानाइया मोड:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "विस्तृत (&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "स्रोत ड्राइव के गलती सुधार ल अक्छम करव" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "यदि मिलत होही तहां स्रोत सीडी से सीडी-पाठ के नकल करव." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "लगथे कि अस्थाई डिरेक्टरी मं बहुत फ्री जगह नइ मिलत हे. जइसन भी हो लिखव?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "फार्मेट करव तथा मिटाव" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "डीवीडी%1आरडबल्यू" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "बीडी-आरडब्ल्यू" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "बाध्य करव" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "तुरंत फार्मेट" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "खाली डीवीडी ल बाध्य कर फारमेट करव" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "तुरंत फारमेटिंग करे के कोसिस करव" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "उपयोग बर राइटिंग मोड चुनव" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "लिखे के मोड" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "डीएओ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "टीएओ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "रा" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "सीमित ओवरराइट" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "इंक्रीमेंटल" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "के3बी" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1998 - 2008, सेबेस्तियन त्रुग" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "मुख्य डेवलपर अउ मेंटेनर" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "क्रिस्चियन क्वास्ने" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "वीडियोसीडी परियोजना अउ वीडियोसीडी रिपिंग" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "मोंटेल लारेंट" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "क्लास डाइटर क्रेनिच" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "उन्नत सीडीआरडीएओ इंटीग्रेसन" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "थामस फ्रोएसहर" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "एलेक्सिस योनेस उर्फ एयो" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "उसके धुंआधार कलाकारी बर." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "क्रिस्टोफ थिएलके" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "व्यापक जांच-पड़ताल अउ जर्मनी मं पहिली अनुवाद बर." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "एंडी पालीयाकोव" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "बढ़िया डीवीडी+आरडब्ल्यू-औजार मन अउ सुंदर सहयोग बर." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "राबर्टो दे लियो" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "जोरदार ईमूविक्स पैकेज बर अउ ओखर अनुकूल काम मन बर." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "जान स्टील स्काट" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "एफएलएसी डिकोडिंग प्लगइन बर." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "गायोर्गी जोमबाथेलेयी" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "बहुत ही उपयोगी आईएसओएफएसलिब बर." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "एरिक दे कास्त्रो लोपो" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "लिब सेम्पलरेट बर जऊन कि आडियो डिकोडर फ्रेमवर्क मं जेनेरिक रीसेम्पलिंग बर काम आथे ." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "जैकब पेत्सोवित्स" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "हेइनर एइचमेन" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "एड्रियन दे ग्रूत" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "थियागो मासिएरा" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "मार्सल डिर्क्स" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "क्रिस्टोफ बर्गर-सेदलिन" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "राबर्ट वाडले" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "दमित्रि नोविकोव" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "खोले बर फाइल मन ल" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "नवा डाटा सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "नवा ईमूविक्स सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) मं सीडी इमेज लिखव" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "रीराइटेबल मीडियम ल फार्मेट करव" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "वीडियो सीडी ट्रैक्स रिप करव" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "जीयूआई भाखा सेट करव" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "स्प्लैस स्क्रीन अक्छम करव" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "बर्न करत हे" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "नीचे के सब्बो विकल्प मन ल बाध्य करव" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "बफर आकार हस्तचालित लिखत हे (&M)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "लिखे के काम के बाद मीडियम ल बाहिर नइ करव (&e)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी-आरडबल्यू ल अपने अपन मेटाव" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "सीडीरेकार्ड अउ सीडीआरडीएओ के बीच चुनना स्वीकारव" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी-आरडबल्यू ल पूछे बिना अपने अपन मेटाव" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजा करव" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "उपकरन मन ल फिर से स्केन करव." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "सीडी/डीवीडी ड्राइव" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "राइटर ड्राइव्स" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Read-only Drives" +msgstr "सिरिफ पढ़े बर ड्राइव" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "तंत्र उपकरन नाम:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "बेचइया:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "वर्ननः" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "फर्मवेयर:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "लिखे के छमता:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "पढ़े के छमता:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "बफर आकार:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "बर्न फ्री समर्थित करथे :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "हाँ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "नइ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "राइट मोड्स:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "कुछ नइ" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "खोजव (&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "डिफाल्ट सेट करव" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "संस्करनों ल बदलव जऊन के3बी उपयोग करही." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "संस्करनों ल बदले बर 'डिफाल्ट' बटन के उपयोग करव जऊन के3बी उपयोग करही." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "संस्करन" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "विसेसता" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "कमइया के पैरामीटर ल स्पेस के साथ अलग करे होए चाही." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "पैरामीटर्स" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "कमइया पैरामीटर्स" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "खोजे के पथ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "(नइ मिलिस)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "डिरेक्टरी (%1) मौजूद नइ हे. बनाव?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "लक्छ्य फोल्डर" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "बनाव" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "विविध सेटिंग" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "औजार" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "उपकरन मन ल सेटअप करव" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "बाहिरी प्रोग्राम सेटअप करव" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना मन ल" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "तंत्र सूचना मन ल" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "के3बी प्लगइन कान्फिगरेसन" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "के3बी जीयूआई प्रसंग" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "सीडीडीबी" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "विस्तृत सेटिंग" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "के3बी - सीडी/डीवीडी बनाए के प्रोग्राम" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाव या टाइप करव" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "चिनहा प्रसंग अभिलेख %1 पाय मं अक्छम." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"चिनहा प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करे मं अक्छम;\n" +"किरपा करके, जांचव कि पता %1 सही हे." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "ए फाइल एक वैध के3बी प्रसंग अभिलेख नइ हे." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                  " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                  " +msgstr "" +"का आप मन सही मं%1 चिनहा प्रसंग हटाना चाहथो ?

                                                                                  ये एखर " +"प्रसंग से इनस्टाल फाइल मन ल मिटा देही.
                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "मेटाव" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "आडियो परियोजना" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "गिमिक्स" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "पहिली ट्रैक लुकाव" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "आडियो रिपिंग" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "पढ़े मं गलतीयों के अनदेखा करव" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "पहिली ट्रैक ल पहिली प्रीगैप मं लुकाव" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "नार्मलाइजेसन अक्छम करव" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "आफसेट चालू" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "आफसेट बन्द" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "नइ." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "किसिम" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "लंबाई" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "किरपा करके, सांति रखव...." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "नीचे दे गे फाइल मन ल नइ खोज सकिस" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "नान-लोकल फाइल समर्थित नइ हे" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "फाइल '%1' ल एनलाइज करत हे..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "आडियो ट्रैक गुन" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "बजाव" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरव" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "बजाव/ठहरव" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "रुकव" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "पिछला" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "पिछला" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "आडियो ट्रैक विभाजित करव" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "जहाँ मं ट्रैक ल विभाजित करे जाही , किरपा करके, वो जगह चुनव." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "स्प्लिट ट्रैक इहां:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "इहां स्प्लिट करव" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "पार्ट मेटाव" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "म्यूजिकब्रैंज क्वैरी" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "गुन" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "खामोसी जोड़व..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करव" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "ट्रैक के स्रोत" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "स्प्लिट ट्रैक..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "स्रोत संपादित करव..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "म्यूजिकब्रैंज लुकअप" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "खामोसी जोड़व" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "खामोसी के लंबाई:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "आडियो ट्रैक स्रोत संपादित करव" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "ट्रैक बजात हे" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "ट्रैक बदलव" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल जोड़व." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "बूट इमेजेस" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "फ्लापी" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "हार्डडिस्क" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "कुछ नइ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प लुकाव" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "किरपा करके, बूट इमेज चुनव" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "मनमाफिक डाटा परियोजना फाइलसिस्टम" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "विसिस्ट आईएसओ9660 फाइल-सिसटम प्राथमिकता सेट करव." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 सेटिंग" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "राक रिज सेटिंग" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "जोलियट सेटिंग" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "विविध सेटिंग" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "आईएसओ स्तर" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "स्तर %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103 अक्छर जोलिएट फाइलनाम स्वीकारव" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.T&BL फाइल मन ल बनाव" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "जोलिएट मं TRANS.T&BL फाइल मन ल लुकाव" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "नीचे के सब्बो विकल्प मन ल बाध्य करव" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                    \n" +"
                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  \n" +"

                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "डाटा परियोजना" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "आकारः %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "फाइल-सिसटम" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "डाटाट्रैक मोड" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "मल्टीसेसन मोड" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "मल्टीसेसन समस्या" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "सिरिफ लिनक्स/युनिक्स" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "लिनक्स/युनिक्स + विंडोस" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "बहुत बड़े फाइल (यूडीएफ)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "मनमाफिक" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                  File System Presets

                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "राक रिज" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "जोलिएट" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "यूडीएफ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "मनमाफिक (सिरिफ ISO9660 )" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "मनमाफिक (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                  Multisession Mode

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                  No Multisession
                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                  Start Multisession
                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Finish Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "मल्टीसेसन नइ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "मल्टीसेसन चालू करव" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "मल्टीसेसन जारी रखव" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "मल्टीसेसन पूरा करव" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "सत्र आयात चेतावनी" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "१ आडियो ट्रैक" +msgstr[1] "%1 आडियो ट्रैक्स" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "सत्र आयात" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "आयात बर किरपा करके सत्र चुनव." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "परियोजना के बाहिर" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "किसिम" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "लोकल पथ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "संकली " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "फाइल गुन" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "जगहः" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "आकारः" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "उपयोग करे ब्लाक:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "लोकल नाम:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "लोकल जगह:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "राकरिज मं लुकाव" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "जोलिएट मं लुकाव" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "छंटाई भार:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "ए फाइल ल राकरिज फाइल सिसटम मं लुकाव" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "ए फाइल ल जोलिएट फाइल सिसटम मं लुकाव" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "फिजीकल छंटाई ल सुधारव" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr " %1 मं संकली" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "1 फाइल मं" +msgstr[1] "%1 फाइल मन मं" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "१ फोल्डर" +msgstr[1] "%1 फोल्डर" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "विसिस्ट फाइल" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 चीज" +msgstr[1] "%1 चीज" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 फाइल" +msgstr[1] "%1 फाइल" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 फोल्डर" +msgstr[1] "%1 फोल्डर" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "परियोजना \"%1\" फाइल खिसकावत हे..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "परियोजना मं '%1' फाइल जोड़त हे" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "परियोजना मं इमेज फाइल जोड़त हे" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "इमेज सीधे बर्न करव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिली ही मौजूद हे" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                  फाइल %1 परियोजना फोल्डर %2मं पहिली ही मौजूद हे." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "बदलव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "अभी हाल के फाइल बदलव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "सब्बो बदलव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "हमेसा मौजूदा फाइल ल बदलव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "मौजूदा फाइल ल रखव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "सब्बो अनदेखा करव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "हमेसा मौजूदा फाइल ल रखव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "नवा फाइल के नाम बदलव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "फोल्डर मं संकली जोड़ना" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "संकली मं अभी जाव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "संकली मं हमेसा जाव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "परियोजना मं संकली जोड़व" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "संकली हमेसा जोड़व" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नवा फाइलनाम भरव" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "का आप मन लुकाय फाइल मन ल घलोक जोड़ना चाहू?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "लुकाए फाइल" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "जोड़व" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "नइ जोड़व" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "सिस्टम फाइल" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "बर्न करे बर कोनो डाटा नइ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 फोल्डर" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "लक्छ्य फोल्डर" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "खोलव" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "सत्र आयात करव... (&I)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "आयातित सत्र मन ल साफ करव (&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "बूट इमेज संपादित करव... (&F)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 फोल्डर" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "किरपा करके, नवा डिरेक्टरी बर नाम भरव:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "बूट इमेजेस संपादित करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "वाल्यूम डिस्क्रिप्टर" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "मि." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "मिलत: %2 मं से %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट्स" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट्स" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "अपने अपन आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 मे.बा." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "मनमाफिक..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "मीडियम से..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "कमइया डिफाल्ट्स" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "कमइया डिफाल्ट्स सहेजव" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "4.4 के बदला मं 4.7 काबर?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "आकार ये मां देखाव" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "सीडी के आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "डीवीडी आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "ब्लू-रे आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "उपयोग मं नइ" +msgstr[1] "%1 मिनट" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "विसेस आकार " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "मीडियम खाली नइ हे." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "कोई उपयोगी मीडियम नइ मिलिस." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "मीडिया आकार बर जेवनी किलिक करव" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "मिक्स परियोजना" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "मिक्स मोड किसिम" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "दुसरा सत्र मं डाटा (सीडी-एक्सट्रा)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "पहिली ट्रैक मं डाटा" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "आखिरी ट्रैक मं डाटा" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Data Section" +msgstr "डाटा एनकोडिंग:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Audio Section" +msgstr "अपन आप पता लगिस" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल अउ आडियो टाइटल जोड़व." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 फाइल (%2)" +msgstr[1] "%1 फाइल (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "ई-मूविक्स" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "मल्टीसेसन" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "एक वैध ई-मूविक्स इंस्टालेसन नइ मिलिस." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "डिफाल्ट" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "(टूटा हे)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "नइ." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "सीर्सक" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "किसिम" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "लोकल पथ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "संकली " + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "सबटाइटल फाइल मेटाव" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "सबटाइटल फाइल जोड़व..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "के3बी अभी हाल के मं सिरिफ लोकल फाइल मन ल समर्थित करथे ." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "सेटिंग मन ल सहेजव अउ बन्द करव" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr " खारिज करव" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "बर्न" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "फोल्डर '%1' नइ मिलत हे. का आप मन चाहू कि के३बी एला बनाय?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "लिखत हे" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "फोटू" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "वीडियो सीडी (संस्करन 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "वीडियो सीडी (संस्करन 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "जादा-गुनवत्ता वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 एमपीईजी (%2)" +msgstr[1] "%1 एमपीईजी (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "वीडियो सीडी के किसिम %1 चुनव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "वीडियो के किसिम अपने अपन पहिचानें." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "टूटे उपकरन मन बर नान-कम्प्लावट कम्पेटिबिलिटी मोड" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेसन" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "आउटपुट बर 2336 बाइट सेक्टर उपयोग करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी बर आईएसओ वाल्यूम लेबल निरधारित करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "वीडियो-सीडी सेट बर एलबम आईडी निरधारित करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निरधारित करव ( <= वाल्यूम-काउन्ट )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "एलबम सेट मं वाल्यूम के संख्या निरधारित करव " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "कान्फिगरेसन पैरामीटर (सिरिफ वीसीडी 2.0 बर)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 अउ सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फारमेट के लिए " +"मिलत हे." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "हमेसा एक खाली `/SEGMENT' डिरेक्टरी जोड़व" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "ये विकल्प गैप्स अउ मार्जऊन्स ल मनमाफिक बनान देथे ." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                    • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                        ये विकल्प गैप्स अउ मार्जऊन्स ल मनमाफिक बनान देथे .." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "जेनेरिक" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "सेगमेंट फोल्डर ल हमेसा उपस्थित होना चाही" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "स्कैन आफसेट ल अपडेट करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "गेप्स" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "हासिया अउ गेप्स मनमाफिक करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जऊन (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "ट्रैक रीयर मार्जऊन (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "सीमित वर्ग (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "वीडियो-सीडी 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "वीडियो-सीडी 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "वीडियो-सीडी किसिम अपने अपन पता लगिस" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्छम करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेसन सक्छम करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 बाइट सेक्टर उपयोग करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्छम करव" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "सीडी-आई मं वीडियो-सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "तंत्रः" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "अनुपरयोग:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "वीडियोसीडी बर आईएसओ अनुपरयोग" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "वाल्यूम नाम: (&V)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "वाल्यूम सेट नाम: (&s)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "वाल्यूम सेट आकार: (&i)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "वाल्यूम सेट संख्या: (&n)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "प्रकासक: (&P)" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "नइ." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "सीर्सक" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "किसिम" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "रिसाल्यूसन" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "जादा रिजोल्यूसन" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "फ्रेमरेट" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "मक्सरेट" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "फाइल आकार" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "वीडियो ट्रैक गुन" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 बिट/से." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "रिमोट कंट्रोल मं ए | << जइसन दिखाई देथे ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "रिमोट कंट्रोल मं ए >> | जइसन दिखाई देथे ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "ये कुंजी ल बन्द कुंजी मं मैप्ड करना चाही." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "ये कुंजी आमतौर मं > या बजाव कुंजी मं मैप्ड होथे ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "टाइम-आउट मं जऊन लक्छ्य मं जाना हे <इंतजार>." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "कुंजी मन के प्रतिकिरिया मं देर करव." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "न्यूमेरिक कुंजी के उपयोग सक्रिय करव." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "डिफाल्ट न्यूमेरिक कुंजी मेटाय के लिखव." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक ल जितनी दफा दोहराना हे वो संख्या." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "'प्ले ट्रैक' ल बजाय के बाद् सेकन्डों मं समय जितनी देर इंतजार करना हे." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"ये सही मं कृत्रिम कुंजियाँ हे, जऊन न्यूमेरिक कुंजी मन 0, 1, ..., 9 के प्रतिनिधित्वकरथे ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "घटना अक्छम कर दे गे हे" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "वीडियो-सीडी आखरी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "फाइल जानकारी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "लंबाईः " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "मक्सरेट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्छम करव (पूरा सीडी बर)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ उपयोग करव" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "ट्रैक बजाय के बाद रीएक्टिवली डीलेड" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "बजात हे" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "ट्रैक बजात हे" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "समय" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "हमेसा बर" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "तब अगोरव" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "सेकन्ड" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "असीमित" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "टाइमआउट बजाय के बाद" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्सन" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "पिछला:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "अगला:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "रिटर्न:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "डिफाल्ट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "प्लेबैक कंट्रोल" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "न्यूमेरिक कुंजी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "कुंजी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "डिफाल्ट एसाइनमेंट ल मेटाय के लिखव" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "दरः" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "मोडः" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "कापीराइट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "क्रोमा फारमेट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "वीडियो फारमेट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "रिजोल्यूसन:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "जादा रिजोल्यूसन:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "अपन आप" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "के3बी वीडियो डीवीडी सीमा" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "बर्न (&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "गुन (&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "विसेसता गोठ खोलव" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "वाल्यूम नाम:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "रिमोट जगह बर डिरेक्टरी मोड समर्थित नइ हे." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "के-आफिस भंडारन" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "ब्लूज" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "सास्त्रीय" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "देस" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "फाक" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "जैज" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "न्यू-एज" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "रेग्गे" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "राक" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "साउन्ड-ट्रैक" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "वेव" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "आडियो परियोजना कनवर्सन" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "१ ट्रैक %2" +msgstr[1] "%1 ट्रैक (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "फाइलनाम (आधार डिरेक्टरी के सापेक्छ)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "फाइल आकार" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "फाइल नामकरन" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "नामकरन पैटर्न ल किरपा करके, जांचव. सब्बो फाइलनाम विसिस्ट होए चाही." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "का आप मन ए फाइल मन ल मेटाय के लिखना चाहू?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "फाइल मन ल मौजूद हे" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "आडियो ट्रैक्स बदलत हे" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "डिजिटल आडियो एक्स्ट्रेक्सन (रिपिंग) चालू करत हे." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "आंसिक फाइल '%1' मेटाइस" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' ल लिखे बर नइ खोल सकिस." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ट्रैक बदलत हे %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "ट्रैक बदलत हे %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "ट्रैक %1 के एनकोडिंग के समय गलती." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "%1 ट्रैक सफलता से बदलिस." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "गीत-सूची ल %1 मं लिखत हे." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "क्यू फाइल ल %1 मं लिखत हे." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' से आडियो ट्रैक्स बदलत हे" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 ट्रैक (%2 मं एनकोडिंग)" +msgstr[1] "%1 ट्रैक (%2 मं एनकोडिंग)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "१ ट्रैक" +msgstr[1] "%1 ट्रैक" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "सीडी रिप करत हे" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "प्रीगेप्स ल नइ पढ़व" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "रिपिंग चालू करव" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "चुने गे ट्रैक्स ल नकल करना चालू करथे " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "पढ़े के कोसिसों के सबसे अधिक संख्या" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "हर एक ट्रैक के आखरी मं प्रीगेप्स ल नइ पढ़व" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "मेटाय के लिखव" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "क्यू-फाइल" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "ट्रैक %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "गीत-सूची" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "संगीत/रिप-किए-गए-ट्रैक्स/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "ट्रैक %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "कमइया से काम खारिज करिस." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "फाइल मन ल जांचव" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नइ मिलिस." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"वीडियोसीडी ल रिप करे बर आप मन ल वीसीडीइमेजर संस्करन %1 ल जरूरी रूप से इनस्टाल करना " +"होही." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो - " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत जुन्ना हे! संस्करन %2 या अधिक के जरूरत हे" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "उपयोग करत हे %1 %2 - कापीराइट (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग चालू करव." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "फाइल मन ल %1 से %2 मं निकालव." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "फाइल मन ल सफलतापूर्वक एक्सट्रेक्ट करे गें." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ह एक अग्यात गलती लहुटाइस (कोड %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "आखरी आउटपुट के साथ किरपा करके, मोला ईमेल करव..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहिर नइ होइस." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 नान-फारम2 सेक्टर मिलिस" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "लूप छोड़त हे" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "एक्सटेंडेड वीसीडी2.0 पीबीसी फाइल मन ल पाया" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1 ल %2 पर" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "वीडियो सीडी रिप करत हे" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "गंतव्य डिरेक्टरी" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "फाइल मन ल इहां रिप करव:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "जरूरी भंडार आकार:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "अनदेखा करव /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "फोटू फाइल मन बर 2336 बाइट सेक्टर मोड उपयोग करव" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करव" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "चुने गे वीडियो ट्रैक्स ल एक्स्ट्रैक्ट करना चालू करथे " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "गंतव्य डिरेक्टरी मं खाली जगह: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "एक्सट्रेक्टेड फाइल मन बर जरूरी जगह" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "विस्तारित पीएसडी के अनदेखा करव" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336 बाइट सेक्टर मोड मान लें" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "एक्सएमएल वर्नन फाइल मन ल बनाव." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "फोल्डर खाली नइ हे तभो ले जारी रखव?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "चीज के नाम" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "एक्स्ट्रेक्टेड नाम" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "वीडियो सीडी एमपीईजी ट्रैक्स" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "वीडियो सीडी डाटा ट्रैक्स" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "अनुक्रम-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "फाइल" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "खन्ड" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "सब्बो जांचव" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "सब्बो मत चुनव" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "ट्रैक चुनव" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "चेक मत चुनव" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "लुकाए फाइल" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "रिप करे बर किरपा करके, ट्रैक्स चुनव." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "कोई ट्रैक्स नइ चुने गे" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "वीडियो सीडी रिप करना" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "टाइटल %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "अग्यात भाखा" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "समर्थित नइ हे" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "वीडियो डीवीडी टाइटल रिप करना" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "ट्रैक %1 ल %2 मं सफलतापूर्वक रिप करिस." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "कोई फाइल नइ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "कोई टाइटल चुने नइ गे हे" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 टाइटल" +msgstr[1] "%1 टाइटल" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "वीडियो सीडी रिप करे के गोठ ल खोलव" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "मूल आयाम रखे रहव" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (अपने अपन आकार)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (अपने अपन आकार)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "सीर्सक" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "वीडियो आकार" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 केबीपीएस" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "अपने अपन" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "चौड़ाई" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "ऊंचाई" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "कोई आडियो स्ट्रीम नइ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "आडियो स्ट्रीम" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "आरएलई" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "कोई सबपिक्चर स्ट्रीम नइ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "सबपिक्चर स्ट्रीम्स" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "एमपीईजी 1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "एमपीईजी २" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 अध्याय" +msgstr[1] "%1 अध्याय" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "लेटरबाक्स्ड" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "एनामार्फ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "प्रिव्यू" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "सबपिक्चर" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "डिजिटल आडियो एक्सट्रेक्ट करत हे" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया ल लोड नइ कर सकिस." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "सीडी के विसय-चीज टेबल पढ़त हे." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "उपकरन %1 ल खोल नइ सकिस" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "सब्बो ट्रैक्स बर सूची 0 ल खोजत हे" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "डिजिटल आडियो एक्स्ट्रेक्सन (रिपिंग) चालू करत हे." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ट्रैक ल रिप करत हे %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "ट्रैक %1 रिप करत हे" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "ट्रैक %1 ल %2 मं सफलतापूर्वक रिप करिस." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रैक %1 ल रिप करे के समय अनरिकवरेबल गलती होइस." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "आडियो रिपिंग चालू करे मं गलती होइस." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "आडियो ट्रैक्स रिप करत हे" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' से आडियो ट्रैक्स रिप करत हे" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "सीडी-पाठ मिलीस" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ उपयोग करव" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "सीडीडीबी उपयोग करव" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "आडियो सीडी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "ट्रैक सीडीडीबी जानकारी संपादित करव" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "एलबम सीडीडीबी जानकारी संपादित करव" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "सीडीडीबी प्रविस्टि मन ल लोकल सहेजव" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "नवा डाटा परियोजना (&D)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "सीडीडीबी ट्रैक %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "सीर्सकः" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "अतिरिक्त जानकारी:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "एल्बम सीडीडीबी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "घरानाः" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "सालः" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "वर्ग:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "प्रविष्टि ल वर्ग %1 मं सहेजिस." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "सीर्सक" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "उपकरन (&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना (&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "औजार (&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "चैनल्स" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "मदद (&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य औजार पट्टी" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "सीडीडीबी विकल्प" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "लोकल" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "लोकल सीडीडीबी डिरेक्टरी उपयोग करव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "प्रविस्टियों ल लोकल डिरेक्टरी मं सहेजव (सूची मं पहली डिरेक्टरी)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "डिरेक्टरी:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "डिरेक्टरी" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "डिरेक्टरी नीचे ले जाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "डिरेक्टरी जोड़व" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "डिरेक्टरी मेटाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "डिरेक्टरी ऊपर ले जाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "रिमोट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "पोर्ट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "सर्वर जोड़व" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "सर्वर हटाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "सर्वर ऊपर ले जाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "सर्वर नीचे ले जाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "रिमोट सीडीडीबी क्वैरीज सक्छम करव" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "सीजीआई पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "हस्तचालित सीजीआई पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "बाहिर होए मं परिवर्धित परियोजनाओं ल सहेजे बर पूछव" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "बाहिर होए मं परियोजना ल सहेजे बर पूछव (&A)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "डिरेक्टरी जहाँ के3बी अस्थाई फाइल मन ल भंडारित करथे " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव (&C)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "जीयूआई सेटिंग" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "जब के3बी चालू होही तहां स्पलैस स्क्रीन देखाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "स्प्लैस स्क्रीन देखाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "डिफाल्ट काम गोठ सेटिंग: (&D)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "कान्फिगर..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "प्रसंग चयन" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "प्रसंग" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पनी" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "No theme selected" +msgstr "कोई प्रसंग नइ चुने गे" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नवा प्रसंग इनस्टाल करव..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाव" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "मनमाफिक डाटा फाइल सिस्टम" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "फाइल तंत्र सेटिंग" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "फाइल सिसटम" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "राक रिज एक्सटेंसन जेनरेट करव (&G)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "फाइल सिसटम मं राक रिज एक्सटेंसन जोड़व" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "फाइल सिसटम मं जोलिएट एक्सटेंसन जोड़व" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "संदेसः (&g)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "सब्बो ट्रैक्स के नकल करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "गीतकार : (&n)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "कम्पोजर: (&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "डिस्क आईडी: (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "अरेंजर: (&A)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "परफारमर: (&P)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "सीर्सकः (&T)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ लिखव" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "परफारमर: (&o)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "सीडी-पाठ (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "संदेसः (&M)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "आइएसआरसी: (&I)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "बूट इमेजेस:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "नवा... (&N)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "नवा बूट इमेज जोड़व" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "मेटाव (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "चुने गे बूट इमेज मेटाव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "एमुलेसन किसिम" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "फ्लापी (&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लापी एमुलेट करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "कोई एमुलेसन नइ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "कोई बूट इमेज नइ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "एमुलेटेड फ्लापी/हार्डडिस्क से बूट नइ करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "बूट-इन्फो-टेबल" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "बूट लोड खन्ड:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "बूट लोड आकार:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव (&t)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "बूट कैटलाग:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "डाटा इमेज सेटिंग" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "वाल्यूम नाम" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "जादा छेत्र... (&M)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "फाइल तंत्र" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "फाइल तंत्र प्रीसेट" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "मनमाफिक... (&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "सिंबालिक संकली" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                  Follow symlinks
                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "कोई बदलाव नइ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "सब्बो सिमलिंक ल फेंकव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "फाइलनाम मं स्पेस ल हेंडल करना" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                  Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                  Extended Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                  Replace
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "स्ट्रिप" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "विस्तारित स्ट्रिप" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "वाक्यांस जऊनसे खाली जगह भरे जाना हे" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "वाल्यूम सेट नाम: (&o)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "बनइया: (&r)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "प्रकासक: (&u)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "वाल्यूम सेट आकार: (&m)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "तंत्र: (&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "अनुपरयोगः (&A)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "एब्सट्रैक्ट फ़ाइल:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "कापीराइट फ़ाइल:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "बिबिलोग्राफिक फाइल:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "प्लेबैक सेटिंग" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फोंटसेट:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "फाइल मन ल बेतरतीब क्रम मं बजाई जाही" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "फाइल ल बेतरतीब बजाव (&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "मीडिया पहुंचे बर डीएमए उपयोग नइ करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "डीएमए उपयोग नइ करव (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "एमप्लेयर विकल्प जऊन एमप्लेयर उपयोग नइ करही" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "गीत-सूची लूप करव:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "गीत-सूची कतेक बार लूप के जानी हे" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "अनंत" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "आडियो प्लेयर पिछोत अंगना:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "सुरू व्यवहार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "कुंजीपट खाका:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाखा:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "डिफाल्ट बूट लेबल:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "बजाय के बाद व्यवहार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "जब बजाना पूरा हो जाय तहां डिस्क बाहिर करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                  यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर के काम खतम होही तहां डिस्क बाहिर कर दिया " +"जाही." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "जब बजाना पूरा होही तहां कम्प्यूटर बन्द करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                  यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर बजाना पूरा कर लेगा तहां पीसी ल बन्द कर दे " +"जाही." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "बंद करव (&u)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "जब बजाना पूरा होही तहां कम्प्यूटर रीबूट करव" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                  यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर बजाना पूरा कर लेगा तहां पीसी ल रीबूट करे " +"जाही." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "रीबूट करव (&b)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "फाइल-किसिम" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "प्लगइन कान्फिगर करव" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "रिप करे गे फाइल मन बर गीत-सूची बनाव" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "एम३यू गीत-सूची बनाव (&3)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "निरपेक्छ रस्ता के बदला मा सापेक्छ रस्ता उपयोग करव" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "सब्बो ट्रैक्स ल एक फाइल मं रिप करव" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "सिगनल फाइल बनाव (&n)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "क्यू फाइल लिखव" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "लक्छ्य फोल्डर" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "जरूरी जगह:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "रिपिंग पैटर्न" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "सब्बो खाली स्थान ल एखर से भरव: (&k)" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "गीत-सूची पैटर्न" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "रिप करे गे फाइल मन के पैटर्न:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "इहां अपन मनमाफिक पैटर्न भरव" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "स्पेसल स्ट्रिंग्स देखव" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "सेटिंग (&n)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "वीडियो क्वालिटी" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "वीडियो आकार:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "वीडियो बिटरेट:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr "केबीपीएस" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "आडियो क्वालिटी" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "वेरिएबल बिटरेट (&B)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "आडियो बिटरेट:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "वीडियो कोडेक:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "आडियो कोडेक:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "फाइल नामकरन (&g)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "सब्बो खाली स्थान ल एखर से भरव: (&b)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2- पास एनकोडिंग" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2 पास एनकोडिंग सक्छम करव" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "एनकोडर कान्फिगर करव" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "एक्सटेंसन" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "जोड़व..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "फाइलनाम एक्सटेंसन:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "वेव हेडर लिखव (&a)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "क्वालिटी सेटिंग" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "प्रीसेट:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "पाठ-लेबल1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "जादा विसेसता" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "छोटे फाइल" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "मेनुअल सेटिंग:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "पाठ-लेबल2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "सेटिंग बदलव..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "एनकोडर विसेसता" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "कापीराइट चिनहा लगाव" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "असली चिनहा लगाव" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "गलती सुरक्छा" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "विसेसता" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "स्थिर बिटरेट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "वेरिएबल बिटरेट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "सबसे अधिक बिटरेट:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "सबसे कम बिटरेट:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "औसत बिटरेट:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "चैनल मोड" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "चैनल मोड चुनव." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                  Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                  Mono
                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "स्टीरियो" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "जाइँट स्टीरियो" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "मोनो" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "मेनुअल सेटिंग: (&a)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "ऊपरी बिटरेट: (&U)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "निचला बिटरेट: (&b)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "केबीपीएस" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "नामिनल बिटरेट: (&N)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "मेनुअल सेटिंग (सब्बो फाइल सिस्टम बर उपयोग मं)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "सेंपल दर:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                  \n" +"

                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                  " +"

                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "दसखत करे गे लीनियर" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "बिन दसखत लीनियर" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "यू-ला (लघुगनकीय)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "ए-ला (लघुगनकीय)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "एडीपीसीएम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "आईएमए-एडीपीसीएम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "जीएसएम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "फ्लोटिंग पाइंट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "डाटा आकारः" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "डाटा एनकोडिंग:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "चैनल्स:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (मोनो)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (स्टीरियो)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (क्वाड साउंड)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "बाइट्स" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-बिट सब्द" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-बिट सब्द" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "विंडोज मीडिया v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "विंडोज मीडिया v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "एडवांस्ड आडिययो कोडिंग (एएसी)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "एफएलएसी" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "चैनल्स" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "सेंपलिंग दर" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "सेंपल आकार" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "बेचइया" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 हर्त्ज" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 बिट्स" +msgstr[1] "%1 बिट्स" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "लेयर" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "एम्फेसिस" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "कापीराइट" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "असली" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "सीआरसी" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "ड्यूअल" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "वीबीआर" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 बीपीएस" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 मि.से." + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "सीसीआईटीटी J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "अग्यात" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "नइ" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "म्यूजपैक" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "ऊपरी बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "नाम-मात्र बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "निचला बिटरेट" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "ओग-वार्बिस" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "वेव" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "कमांड \"%1\" फेल." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "प्रोग्राम '%1' ल खोज नइ सकिस " + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "अवैध कमांड: कमांड खाली हे" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "बाहरी आडियो एनकोडर संपादन" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "कोई नाम निरधारित नइ हे" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "कोई एक्सटेंसन निरधारित नइ हे" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "कोई कमांड निरधारित नइ हे" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "कोई फाइलनाम निरधारित नइ हे" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "स्थिर बिटरेट : %1 केबीपीएस (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "वेरिएबल बिटरेट (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(लेम) मेनुअल क्वालिटी सेटिंग" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "कम गुनवत्ता (56 केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "कम गुनवत्ता (९० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "पोर्टेबल (औसत ११५ केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "पोर्टेबल (औसत १३० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "पोर्टेबल (औसत १६० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "हाईफाई (औसत १७५ केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "हाईफाई (औसत १९० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "हाईफाई (औसत २१० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "हाईफाई (औसत २३० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "अभिलेखन (३२० केबीपीएस)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "सन एयू" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "अमिगा 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "एआईएफएफ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "आडियो विजुअल अनुसंधान" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "सीडी-आर" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "सीवीएस" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "पाठ डाटा" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "जीएसएम स्पीच" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "मैकिंटोस एचसीओएम" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "माड (अमीगा)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "आईआरसीएएम" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "स्फीयर" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "टर्टल बीच सेम्पल-विजन" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "यामाहा TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "वीएमएस" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "साउन्ड ब्लास्टर VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "वेव (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "सियान 8-बिट A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "रा" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "पैटर्न नाम बदलव" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "फाइल मन ल मिलिस" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "नवा नाम" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "जुन्ना नाम" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "नाम बदले जा सके फाइल मन बर स्कैन करव" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "आडियो फाइल के नाम बदलव" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "मेटा जानकारी के आधार पर" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "किरपा करके, एक वैध पैटर्न निरधारित करव." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "नाम बदले जा सके कोनो फाइल मन ल नइ मिलिस." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "नाम बदले जा सके फाइल मन ल खोजे बर स्कैन बटन मं किलिक करव." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "पूरा." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "ऊंखर मेटा इन्फो के आधार मं आडियो फाइल मन के नाम बदलव." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "अभी हाल के आडियो परियोजना बर सीडीडीबी प्रविस्टि क्वैरी करव" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select an audio track." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "सीडीडीबी गलती" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.400246788 +0300 @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of k3bsetup.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +# Ravishankar Shrivastava , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 14:14+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "के3बी-सेटअप 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(c) २००३ - २००७, सेबेस्तियन त्रुग" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  K3b::Setup

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "इहां कोनो समूह %1 नइ हे." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "कोई बदलाव नइ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "उपकरन" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "डिवाइस-नोड" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमति" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "New permissions" +msgstr "नवा अनुमति" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "संस्करन" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.400246788 +0300 @@ -0,0 +1,3802 @@ +# translation of libk3b.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +# Ravishankar Shrivastava , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 11:04+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "अपने अपन" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया ल लोड नइ कर सकिस." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "उपकरन %1 ल खोल नइ सकिस" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "आडियो रिपिंग चालू करे मं गलती होइस." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' ल लिखे बर नइ खोल सकिस." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रैक %1 ल रिप करे के समय अनरिकवरेबल गलती होइस." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "बाइनरी इमेज लिखव" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 नकल सफलतापूर्वक बनाइस" +msgstr[1] "%1 नकल सफलतापूर्वक बनाइस" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 मं से %1 लिखत हे " + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 नकल" +msgstr[1] " - %1 नकल" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटात हे" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "ब्लैंकिंग गलती" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "खेद हे, अभी कोनो गलती हेंडलिंग नइ." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "तुरंत फार्मेट" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "के3बी ओखर सीडी के नकल नइ कर सके जऊन मं मल्टीपल डाटा ट्रैक हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नकल करत हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "डाटा सीडी नकल करत हे..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "के3बी सिरिफ सीडी-एक्सट्रा मिक्स मोड सीडी के नकल कर सकथे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "एन हैस्ड आडियो सीडी (सीडी-एक्स्ट्रा) नकल करत हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "आडियो सीडी नकल करत हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "स्रोत डिस्क खाली हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "मोड2 डाटा ट्रैक्स के नकल करे बर के3बी ल सीडीरेकार्ड 2.01a12 या नवा चाही." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "आप पहिली सत्र मं रा राइटिंग मोड मं ही सक्छम हो पाहू. जइसन भी हो जारी रखव?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन सीडी" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "सिरिफ पहिली सत्र के नकल करत हे ." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी '%1' मं खाली जगह के पता कर पाय मं अक्छम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी मं बहुत जगह नइ बचिस हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "टीओसी पढ़े मं अक्छम" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ खोजत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "सीडी-पाठ मिलिस (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "खराब सीडी-पाठ मिलिस. एखर अनदेखा करत हे ." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "कोई सीडी-पाठ नइ मिलिस." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "सीडीडीबी क्वैरी करत हे " + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि मिलिस (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविस्टि नइ मिलिस." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "सीडीडीबी गलती (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "लिखे के काम बर तैयारी करत हे ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "एक अनुपयोगी अस्थाई रस्ता निरधारित कर दे गे हे. डिफाल्ट के उपयोग करत हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी '%1' बनाए मं अक्छम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी %1 उपयोग करत हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "इमेज फाइल ल %1 मं लिखत हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "सत्र %1 पढ़त हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%2 मं से %1 ट्रैक पढ़त हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "सत्र %1 सिमुलेट करत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "नकल %1 (सत्र %2) लिखत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "नकल (सत्र %1) लिखत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "सिमुलेट करत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "नकल %1 लिखत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "नकल लिखत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "मीडिया के इंतजार करत हे " + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "टीएओ मोड मं सीडी-पाठ लिखना संभव नइ हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "सत्र %1 सफलतापूर्वक पढ़िस." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क सफलतापूर्वक पढ़िस." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "सत्र %1 पढते समय गलती होइस." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "किरपा करके, मीडिया ल फिर से लोड करव अउ 'ठीक' ल दबाव" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to eject medium." +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "मीडिया ल बाहिर करे मं अक्छम." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "अस्थाई फाइल मन ल मिटात हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "इमेज फाइल मन ल मिटात हे." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "सीडी इमेज बनात हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "सीडी नकल सिमुलेट करत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "सीडी नकल करत हे" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नइ मिलिस." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ह एक अग्यात गलती लहुटाइस (कोड %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहिर नइ होइस." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "सीडी-रेकार्ड संस्करन %1 तिर कोनो क्लोनिंग समर्थन नइ मिलत हे." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "कोई उपकरन सेट नइ हे." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "सीडी-राइटर %1 (%2) क्लोनिंग के समर्थन नइ करथे." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "क्लोन इमेज पढ़त हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 मं से %1 लिखत हे " + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "क्लोन नकल %1 सफलतापूर्वक लिखिस." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक पढ़िस." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "डिस्क पढते समय गलती होइस." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "क्लोन नकल सिमुलेट करत हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "क्लोन नकल %1 लिखत हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "क्लोन इमेज बनात हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "क्लोन नकल सिमुलेट करत हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "क्लोन इमेज बर्न करत हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "सीडी क्लोनिंग सिमुलेट करत हे" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "सीडी क्लोनिंग" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "१ क्लोन नकल बनात हे" +msgstr[1] "%1 क्लोन नकल बनात हे" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "लिब-डीवीडी-सीएसएस ल खोले मं अक्छम." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "सब्बो सीएसएस कुंजी मन ल निकाला जात हे. ये मां कुछ समय लग सकथे." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "सब्बो सीएसएस कुंजी मन ल निकालने मं फेल." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "फारमलेस मोड2 सेक्टर ल पढ़े बर कोनो समर्थन नइ." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "असमर्थित सेक्टर किसिम." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "सेक्टर आकार %1 के साथ पढ़त हे." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 ल पढते समय गलती होइस." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "सेक्टर %1 के गलती अनदेखा करत हे." +msgstr[1] "कुल सेक्टर %1 मं पढ़े के गलती अनदेखा करत हे." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "पढ़े मं गलती. सेक्टर %1 से फिर कोसिस करत हे ." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 मे पढ़े के गलती के अनदेखा करत हे ." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "कोई उपकरन सेट नइ हे" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "बुकटाइप सफलतापूर्वक बदलिस" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "आखरी आउटपुट के साथ किरपा करके, मोला ईमेल करव..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "डीवीडी ल बाहिर करत हे..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "मीडिया ल बाहिर करे मं अक्छम." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "नान-एम्पटी डीवीडी+आर मीडिया मं बुकटाइप बदल नइ सकिस." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "कोई डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया नइ मिलिस." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "मीडिया स्थिति निरधारित कर पाय मं अक्छम." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "बुकटाइप बदलत हे" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "ग्रोआईएसओएफएस %1 के साथ के3बी आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नइ करे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "आन-द-फ्लाई लिखना अक्छम करत हे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "एनक्रिप्टेड डीवीडी मिलिस." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "एनक्रिप्टेड डीवीडी के नकल नइ कर सके." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "राइटर डबल लेयर डीवीडी मं लिखना समर्थित नइ करे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "राइटर डबल लेयर डीवीडी मं लिखना समर्थित नइ करे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "आईएसओ9660 हेडर मं सहेजे गे आकार मं के3बी निर्भर हे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "यदि स्रोत ल बगी साफ्टवेयर के साथ मास्टर कर दे गे हे तहां एखर से खराब नकल बनेगी." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम आकार के पता लगाय मं अक्छम." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "के3बी डीवीडी-रैम के नकल करना समर्थित नइ करे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "नकल %1 लिखत हे" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "नकल लिखत हे" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोनो सिमुलेसन नइ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "डीवीडी नकल लिखत हे" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखे जाही तहां लिखे के मोड के अनदेखा करव." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 लिखत हे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "डीवीडी-आर(डबल्यू) के साथ कोनो सिमुलेसन नइ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट मोड मं लिखत हे. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "डीवीडी-आर मीडिया के साथ सीमित ओवरराइट मोड संभव नइ हे." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "डीवीडी नकल लिखत हे" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "इमेज फाइल %1 ल मेटाय गिस" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Data CD." +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "डाटा सीडी नकल करत हे..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "फार्मेट करत हे" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल डीवीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "100% से पहिली प्रगति बन्द करे मं चिन्ता नइ करव" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "मीडियम ल बाहिर करत हे..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "मीडिया ल बाहिर करे मं अक्छम." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "मीडिया %1 मिलिस." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "कोई रीराइटेबल डीवीडी मीडिया नइ मिलिस. फारमेट करे मं अक्छम" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "मीडिया %1 ल एक से अधिक बार फारमेट करे के जरूरत नइ हे." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "ये सिरिफ मेटाय के लिखे जाही." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "जइसन भी हो फारमेट करना बाध्य करव." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मीडिया ल बाध्य कर फारमेट करे के अनुसंसा नइ करे जाय." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "पहिली ही 10-20 री-फारमेट के उपरांत मीडिया उपयोग के जइसन नइ रह जाही." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 मोड मं फारमेटेड हे." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 मोड मं फारमेटेड हे." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "मीडिया पहिली से खाली हे." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू ल %1 मोड मं फारमेट करत हे. " + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू मीडिया के अभी हाल के फारमेटिंग स्थिति के पता लगाय मं अक्छम." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "उपयोग करत हे %1 %2 - कापीराइट (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "फार्मेट करत हे" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "डाटा तैयार करव" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "इमेज '%1' खोज नइ सकिस" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "लिखिस डाटा ल सत्यापित करत हे" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "लिखे गे नकल %2 मं से %1 ल सत्यापित करत हे" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "इमेज ल लिखत हे." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "%2 मं से %1 के नकल करत हे " + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "सीडीरेकार्ड < 2.01a13 के साथ आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नइ करे." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "सीडीरेकार्ड %1 सीडी-पाठ लिखना समर्थित नइ करे." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नइ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोनो सिमुलेसन नइ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नकल करत हे." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड मं लिखव" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. " + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मं आईएसओ9660 फाइलसिसटम ग्रो करत हे." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नकल करत हे." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखत हे" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "सत्र %1 पढ़त हे" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखत हे" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "क्लोन समर्थन के डिफाल्ट संस्करन के बदला मा रीडसीडी %1 उपयोग करत हे." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "क्लोनिंग समर्थन के साथ रीडसीडी एक्जीक्यूटेबल खोज नइ सकिस." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "इमेज ल %1 मं लिखत हे." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "रीडसीडी चालू नइ कर सकिस." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क पढ़ नइ सकिस." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 से फिर से कोसिस करत हे ." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मं सही नइ करे गे गलती" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मं सही करे गे गलती" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 हर गलती: %2 लौटाई" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "रीडसीडी असादा रूप से बाहिर होइस." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "लिखे डाटा सत्यापित." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "एसी३ (स्टीरियो)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "एसी३ (पास-थ्रो)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "एमपीईजी४ (एफएफएमपीईजी)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "एक्सविड" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "आडियो सीडी" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "एक अग्यात गलती होइस." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "सीडी ट्रैक" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ट्रैक %1 मं सीक करे मं अक्छम." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "लिखे बर %1 ल खोल नइ सकिस" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के समय गलती." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल जोड़व." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 मं इमेज फाइल मन ल बनावत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "इमेज फाइल मन ल बनावत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "लिखे के काम खारिज." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "आडियो ट्रैक्स डीकोड करे मं गलती होइस." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "सब्बो ट्रैक्स सफलता से डीकोड करिस." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "आडियो ट्रैक %1 डीकोड करे जावत हे ये मां से %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "आईओ गलती" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "ट्रैक %2%3 मं से %1 लिखत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "लिखत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "अवाज स्तर सामान्य करत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "आडियो सीडी लिखत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "- %1 नकल" +msgstr[1] "- %1 नकल" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "सामान्य करे के एक्जीक्यूटेबल खोज नइ सकिस." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "सामान्य करना चालू नइ कर सकिस." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "ट्रैक %1 पहिली से सामान्य करे जा गे हे." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 मं से %1 बर अवाज स्तर एडजस्ट करत हे" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "ट्रैक %2 मं से%1 बर कम्प्यूटिंग स्तर" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "सब्बो ट्रैक्स ल सफलतापूर्वक सामान्य करिस." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "ट्रैक्स ल सामान्य करे के समय गलती." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "खामोसी" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "सीडी इमेज बनात हे" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "ईआई टोरिटो बूट इमेज" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "निम्न फाइल मन नइ मिलिस:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "नइ मिलिस" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "निम्न फाइल मन ल पढ़े के कोनो अनुमति नइ:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "पढ़े के अनुमति नइ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "पिछले सत्र से" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ईआई टोरिटो बूट केटलाग फाइल" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "बूट कैटलाग" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "इमेज फाइल बनात हे" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ट्रैक 1 के 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 मं इमेज फाइल बनात हे" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "इमेज %1में सफलतापूर्वक बनाइस" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "आईएसओ इमेज बनाए मं गलती" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 लिखत हे" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "आखरी ट्रैक के डाटामोड निरधारित करे मं अक्छम. डिफाल्ट उपयोग करत हे." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखे जाही तहां लिखे के मोड के अनदेखा करव." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मं आईएसओ9660 फाइलसिसटम ग्रो करत हे." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "डाटा इमेज फाइल बनात हे" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "आईएसओ9660 फाइलसिसटम (आकार: %1)" +msgstr[1] "आईएसओ9660 फाइलसिसटम (आकार: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम (आकार: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "रिजल्टिंग इमेज फाइल के आकार निरधारित नइ हो सकिस." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "कोई वाल्यूम आईडी निरधारित नइ करे गे हे. डिफाल्ट के उपयोग करत हे." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "यूडीएफ एक्सटेंसन सक्छम करत हे." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "अस्थायी फाइल लिख नइ सकिस" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "लिखे बर कोनो फाइल नइ." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नइ मिलिस." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "पिछले सत्र ल खोजत हे" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "डिस्क से मल्टीसेसन जानकारी प्राप्त नइ कर सकिस." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ड्राइव के ताला खोलत हे..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "ड्राइव के ताला नइ खोलेजा सकिस." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "मीडियम ल बाहिर करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 बर्नफ्री अक्छम करे के समर्थन नइ करथे." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नइ करे." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "टीओसी-फाइल बैकअप नइ कर सकिस." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "पढ़े के काम चालू करत हे ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "नकल काम बर तैयारी करत हे ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "ब्लैंकिंग काम बर तैयारी करत हे ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "डीएओ सिमुलेसन %1x गति मं चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "डीएओ लिखना %1x गति मं चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "पढ़ना चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "पढ़त हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "सिमुलेसन नकल %1x गति मं चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "नकल %1x गति मं चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "नकल करत हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "ब्लैंकिंग चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "ब्लैंकिंग" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "कुल औसत लिखे के गति: %1 कि.बा/से. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "किरपा करके, अपन समस्या रपट मं डिबगिंग आउटपुट सामिल करव." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "राइटर रा राइटिंग समर्थित नइ करे." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "बर्न गति ल कम कर %1x मं स्विच करत हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "पावर केलिब्रेसन लागू करत हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "पावर केलिब्रेसन सफल" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "बर्न काम के तैयारी करत हे ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "कैस फ्लस करत हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "सीडी-पाठ लीड-ए लिखत हे..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "बर्न-प्रूफ चालू करत हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "आईएसआरसी कोड मिलिस" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "प्रीगेप: %1 मिलिस" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नइ मिलिस." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "उपकरन सेटिंग मं किरपा करके, एक ल हस्तचालित चुनव." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "बहुत से अभी हाल के ड्राइव बर ए 'generic-mmc' होही." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "उपकरन तैयार नइ हे, इंतजार करत हे." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "क्यू सीट स्वीकार नइ होइस." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "कोई वैध %1 विकल्प: %2 नइ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "डाटा डिस्क मं जमाव नइ होय." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "विस्तृत के3बी सेटिंग मन मं जइसन भी हो ओवरबर्निंग ल सक्छम करव." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "लीडए लिखत हे" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "लीडआउट लिखत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "राइटर डिस्क एट वंस (डीएओ) रेकार्डिंग समर्थित नइ करे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "राइटर रा राइटिंग समर्थित नइ करे." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकार्डिंग समर्थित नइ करे (बर्नफ्री)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "अस्थायी फाइल लिख नइ सकिस" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "सीडी-रेकार्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नइ करे." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "डीएओ सिमुलेसन %1x गति मं चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "सुरू करत हे %1 सिमुलेसन %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "डीएओ लिखना %1x गति मं चालू करत हे..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "सुरू करत हे %1 लिखना %2x गति पर..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "डाटा लिखत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "किरपा करके, टीएओ (ट्रैक एट वंस) चुनव अउ फिर कोसिस करव" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "ये राइटर मं रा रेकार्डिंग समर्थन नइ मिलत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "इनपुट/आउटपुट गलती. गंभीर जरूरी नइ." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "आधिकारिक डिस्क छमता से जादा लिखे के कोसिस करत हे " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "सिरिफ सत्र 1 क्लोन करे जाही." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "बर्न गति ल बढ़ा कर %1x मं स्विच करत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "बर्न गति ल कम कर %1x मं स्विच करत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "सत्र बन्द करत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "लीडए लिखत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "लीडआउट लिखत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "प्रीगेप लिखत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "ओप्टिमम पावर कैलिब्रेसन करत हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "क्यू सीट भेजिस जात हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्री सक्छम हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "बर्नफ्री अक्छम हे" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "ट्रे ल बंद करे मं अक्छम" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "ISO image successfully created." +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाइस." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "डाटा डिस्क मं जमाव नइ होय." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "निवेदि आकार के सेयर्ड मेमोरी ल %1 रिजर्व नइ कर सकिस." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "संभवत: आप मन बहुत बड़े बफर आकार चुन ले हो." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "ओपीसी फेल. संभवत: राइटर ल मीडियम पसंद नइ आइस." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "लिखे के गति %1 मं सेट करे मं अक्छम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "क्यू सीट भेजे मं अक्छम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "कभी कभी टीएओ लिखे के मोड से एखर समस्या के हल निकल सकथे." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "नवा सत्र खोले मं अक्छम." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "संभवत: मीडियम के साथ कोनो समस्या हो सकथे." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 तिर उपकरन ल खोले बर कोनो अनुमति नइ हे." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "ये समस्या के समाधान करे बर के3बीसेटअप2 के उपयोग कर सकथो." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "सायद बफर अंडररन होइस." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "किरपा करके, बर्नफ्री सक्छम करव या बर्निंग के कम गति चुनव." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "किरपा करके, बर्निंग के कम गति चुनव." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "ये समस्या के समाधान करे बर के3बीसेटअप2 के उपयोग कर सकथो." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "यदि आप मन सीडीरेकार्ड के अनपैच्ड संस्करन चलाथें ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...अउ ए गलती जादा गुनवत्ता के मीडिया के साथ घलोक होथे..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...अउ के3बी एफएक्यू आप मन के मदद नइ करे." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...किरपा करके, अपन समस्या रपट मं डिबगिंग आउटपुट सामिल करव." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ओपीसी फेल. किरपा करके, लिखे के गति 1x मं कोसिस करव." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "किरपा करके, लिखे के मोड डीएओ के साथ फिर कोसिस करव" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "कैस फ्लस करत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "कैस फ्लस करे जाय मं कुछ समय लग सकथे." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "ट्रैक बन्द करत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "डिस्क बन्द करत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "आरएमए अपडेट करत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "लीड-आउट लिखत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "लीड-आउट लिखे मं कुछ समय लग सकथे." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "लीड-आउट से संदर्भ मिटात हे." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "आईएसओ9660 वाल्यूम डिस्क्रिप्टर परिवर्धित करत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "डीएओ वगेज करत हे" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "लिखे के गति: %1 कि.बा/से. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "के3बी हर मीडिया तिर कोनो समस्या मिलिस." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "समस्या के रपट देव यदि ए बनी रहिथे." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "लिखे के गति सेट नइ कर सके." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "किरपा करके, 'गति अनदेखा करव' सेटिंग ल फिर से आजमाव." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "लिखे मं गलती" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "सुरू मं गंभीर गलती: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "बाहिर होए मं चेतावनी देव: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "बहुत संभव हेकि एमकेआईएसओएफएस कोनो वजह से फेल होइस" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "रेकार्डिंग: %1 के समय एक गंभीर गलती" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"ग्रोआईएसओएफएस संस्करन %1 बहुत जुन्ना हे. के3बी संस्करन ल कम से कम संस्करन 5.10 चाही." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "सिमुलेसन चालू करत हे..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1 मं आडियो इमेज फाइल मन ल बनावत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "आडियो इमेज फाइल मन ल बनावत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "आईएसओ इमेज बनाए मं गलती." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाइस." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "आडियो इमेजेस सफलतापूर्वक बनाइस." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "आईएसओ9660 डाटा" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "ट्रैक %2 (%3) मं से %1 लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "दुसरा सत्र सिमुलेट करत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "नकल %1 के दुसरा सत्र लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "दुसरा सत्र लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "पहिली सत्र सिमुलेट करत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "नकल %1 के पहिली सत्र लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "पहिली सत्र लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "आईएसओ इमेज फाइल बनात हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 मं आईएसओ इमेज बनात हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "बफर फाइल मन ल मिटात हे." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "फाइल %1 ल मिटा नइ सकिस." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "एन हैस्ड आडियो सीडी लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "मिक्स मोड सीडी लिखत हे" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट आडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)" +msgstr[1] "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट आडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नवा फाइलनाम भरव" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"सबटाइटल फाइल के नाम बदले नइ जा सकिस. निवेदित नाम %1 के एक फाइल पहिली से ही मौजूद हे." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "एक वैध ई-मूविक्स इंस्टालेसन नइ मिलिस." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "डिफाल्ट" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "कुछ नइ" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "वीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "जानकारी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "एसवीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "सिरिफ एमपीईजी1 अउ एमपीईजी2 वीडियो फाइल मन ल ही समर्थित हे.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "गलत फाइल फार्मेट" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "बाइनरी फाइल %1 मिटात हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "क्यू फाइल %1 मिटात हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "सही एक्सएमएल - फाइल लिख नइ सकिस." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "क्यू/बिन फाइल मन ल लिखी जा रही हे..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"वीडियोसीडी बनाए बर आप मन ल वीसीडीइमेजर संस्करन %1 ल जरूरी रूप से इनस्टाल करना होही." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो - " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत जुन्ना हे: संस्करन %2 या अधिक के जरूरत हे." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) मं से %1 वीडियो फाइल स्कैन करत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ट्रैक %1 बर इमेज बनात हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "क्यू/बिन फाइल मन ल सफलता से बनाय गईं." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr " %2 मं से नकल %1 लिखत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 बर एकाधिक बीसीडी फील्ड मन सीमा से बाहिर हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "ये एप्स ल अनदेखा करत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "पैकेट #%1 मं खराब पैकेट (स्ट्रीम बाइट आफसेट %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों ल अनदेखा करे जाही." +msgstr[1] "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों ल अनदेखा करे जाही." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों ल अनदेखा करे जाही." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करन 1.1) लिखत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करन 2.0) लिखत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "सुपर वीडियो सीडी लिखत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "जादा-गुनवत्ता वीडियो सीडी लिखत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी लिखत हे" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 एमपीईजी (%2)" +msgstr[1] "%1 एमपीईजी (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 बिट/से." +msgstr[1] "%1 बिट/से." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "अवयव" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "अविसिस्ट" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 हर्त्ज" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "असली" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "अनुकृति" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "चलचित्र" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "स्थिर चित्र" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "लेयर %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "अग्यात" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "स्टीरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "जाइँट स्टीरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "ड्यूअल-चैनल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "सिंगल-चैनल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "सराउंड साउंड" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "फाइल %1 खाली हे." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS फोल्डर (%1) मं अवैध प्रविस्टि मिलिस." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "अस्थाई फाइल मन ल फोल्डर %1 मं संकली करे मं अक्छम." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "परियोजना मं सब्बो जरूरी वीडियोडीवीडी फाइल मन ल नइ हे." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "डीवीडी इमेज फाइल बनात हे" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी लिखत हे" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "आईएसओ9660/यूडीएफ फाइलसिसटम (आकार: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "मीडिया चेक करत हे..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "प्रसंग चयन" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "किरपा करके, कोनो एक उपकरन चुनव:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "फाइल %1 खोज नइ सकिस " + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "फाइल %1 से पढ़े मं गलती" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "सीडीडीबी तलास" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "आडियो सीडी" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "वीडियो डीवीडी" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "कोई मीडियम जानकारी नइ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "कोई मीडियम नइ हे" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "अउ सत्र %1" +msgstr[1] "अउ %1 सत्र" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "छमता: %1 " + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल डीवीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                  %2" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %" +"1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" +"किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव

                                                                                  %1 %2 (%" +"3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल डीवीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव

                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a device:" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "किरपा करके, कोनो एक उपकरन चुनव:" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "डिस्क सफलता से मेटाइस. किरपा करके, डिस्क ल फिर से लोड करव." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "के3बी डिस्क ल मेटाय मं अक्छम." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "सिमुलेट" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "सिरिफ लिखे के काम ल सिमुलेट करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "डिस्क-एट-वंस" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड मं लिखव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "बर्न फ्री उपयोग करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "बफर अंडररन से बचने बर बर्न-फ्री (या सिरिफ संकली) सक्छम करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "सिरिफ इमेज बनाव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "सिरिफ एक इमेज बनाव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                  सिमुलेसन ल पहिली आजमा लेने के अनुसंसा करे जाथे." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "इमेज मेटाव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "जब काम पूरा हो जाय तहां इमेज फाइल मन ल मेटाव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "ओन-द-फ्लाई" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "फाइल मन ल सीधे ही सीडी/डीवीडी में, इमेज बनाए बिना ही लिखव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ लिखव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "सीडी-पाठ प्रविस्टि बनाव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "आडियो सीडी ल पढ़े बर पैरानाइया स्तर सेट करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "मल्टीसेसन सीडी चालू करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "बाद मं अतिरिक्त सेसन जोड़े बर डिस्क ल बन्द नइ करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "अवाज स्तर सामान्य करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "सब्बो ट्रैक्स बर अवाज स्तर एडजस्ट करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "लिखिस डाटा ल सत्यापित करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "पढ़े मं गलतीयों के अनदेखा करव" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "एसी३" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "एमपीईजी 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "एमपीईजी२ विस्तारित" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "एलपीसीएम" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "डीटीएस" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "अग्यात आडियो फार्मेट" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "दृष्टि बाधित मन बर" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "आरएलई" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hne/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hne/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.400246788 +0300 @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +# Ravishankar Shrivastava , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 15:23+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "सीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "सीडी-रोम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "डीवीडी-रोम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "डीवीडी-रैम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "डीवीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "डीवीडी-आर डीएल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "एचडी डीवीडी-रोम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "एचडी डीवीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "एचडी डीवीडी-रैम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "बीडी-रोम" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "बीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "बीडी-आरई" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "डीवीडी+आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "डीवीडी+आर डीएल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "गलती" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "एसएओ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "टीएओ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "रा" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "एसएओ/आर96पी" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "एसएओ/आर96आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "रा/आर16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "रा/आर96पी" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "रा/आर96आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "इंक्रीमेंटल सीक्वेंसियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "सीमित ओवरराइट" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "लेयर जम्प" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "रेंडम रेकार्डिंग" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "सीक्वेंसियल रेकार्डिंग" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "सीक्वेंसियल रेकार्डिंग + पीओडबल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "कुछ नइ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "अग्यात" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "कोई मीडिया नइ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "डीवीडी-आर सीक्वेंसियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी-आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी-आर सीक्वेंसियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी-आर जम्प" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीक्वेंसियल" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आरडबल्यू" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "बीडी-आर सीक्वेंसियल (एसआरएम)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "कोई मीडिया नइ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(hr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,9024 @@ +# Translation of k3b to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                  Data Mode

                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                  Mode " +"1
                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                  Mode 2
                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                  Auto
                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                  Plain image
                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                  " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                    \n" +"
                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  \n" +"

                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                  File System Presets

                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                  Multisession Mode

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                  No Multisession
                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                  Start Multisession
                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Finish Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                    • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                        " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                  Follow symlinks
                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                  No Change
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                  Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                  Extended Strip
                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                  Replace
                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                  Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                  Mono
                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                  \n" +"

                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                  " +"

                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                  \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bit" +msgstr[1] "%1 bita" +msgstr[2] "%1 bitova" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,113 @@ +# Translation of k3bsetup to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003–2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  K3b::Setup

                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translation of kio_videodvd to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Pogreška u čitanju." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,3646 @@ +# Translation of libk3b to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                  %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                  %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                  %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                  " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hr/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hr/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Translation of libk3bdevice to Croatian +# +# Andrej Dundovic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:35+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundovic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hr\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Pogreška" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.396246740 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(hu ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.396246740 +0300 @@ -0,0 +1,11017 @@ +# translation of k3b.po to Hungarian +# Marcel Hilzinger , 2002,2003. +# Tamas Szanto , 2003. +# Arpad Biro , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Arpad Biro , 2009, 2010. +# Kristóf Kiszel , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Az összes elmentése" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Az összes bezárása" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "Ú&j projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Új &hang-CD-projekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Új &adatprojekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Új &vegyes módú CD-projekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Új Vid&eo CD-projekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Új eMov&ix-projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Új Vide&o DVD-projekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Többszakaszos lemez folytatása" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Fájlok hozzáadása..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "A projekt &tartalmának törlése" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Panelek zárolása" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Projektfejléc megjelenítése" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "Ú&jraírható lemez formázása/törlése..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formázás" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Kép&más kiírása..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Adathordo&zó másolása..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Hang-CD beolvasása..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD beolvasása..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video CD beolvasása..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "A rendszer ellenőrzése" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Rendszerengedélyek beállítása..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Létrehoz egy új projektet" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Létrehoz egy új adatprojektet" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Létrehoz egy új hang-CD-projektet" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Létrehoz egy új eMovix-projektet" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Létrehoz egy új Video CD-projektet" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" +"Az újraírható lemezek formázására illetve törlésére szolgáló párbeszédablak " +"megnyitása" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Optikai lemez írása ISO 9660-képmásból, Cue-/Bin-képmásból vagy Cdrecord-" +"klón-képmásból" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Az adathordozó-másolási párbeszédablak megnyitása" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Megnyit egy létező projektet" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Megnyitja a legutóbb használt fájlok egyikét" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Menti a jelenlegi projektet" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Menti a jelenlegi projektet egy új helyre" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Menti az összes megnyitott projektet" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Bezárja a jelenlegi projektet" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Bezárja az összes megnyitott projektet" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kilép a programból" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "A K3b beállításainak módosítása" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Rendszerengedélyek beállítása" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Hangsávok digitális beolvasása hang-CD-ről" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video DVD-címek átkódolása" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Sávok beolvasása Video CD-ről" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Fájlok hozzáadása a jelenlegi projekthez" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "A jelenlegi projekt kiürítése" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projektek" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuális projektek" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalom" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Helymegadási sor" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentumot." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "A(z) %1 a legutóbbi mentés óta megváltozott." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "A projekt bezárása" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projektek" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Fájlok megnyitása" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Mentés..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Az aktuális dokumentum mentése nem sikerült." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-hiba" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Mentés új néven..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Felül szeretné írni ezt: „%1”?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fájl bezárása..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Új vegyes módú CD-projekt létrehozása." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Új eMovix-projekt létrehozása." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Válassza ki a projekthez hozzáadni kívánt fájlokat" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Fájlok felvétele előtt hozzon létre egy projektet" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nincs aktív projekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Nem sikerült elindítani a K3b-beállító (K3bSetup) programot." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a projekt tartalmát?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "A projekt tartalmának törlése" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Hang-CD beolvasása" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD beolvasása" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD beolvasása" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Információ az adathordozóról" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Leválasztás" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Csatolás" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Kiadás" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "Be&töltés" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Olvasási sebesség beállítása..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Általános adathordozó-információ megjelenítése" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Adathordozó leválasztása" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Adathordozó csatolása" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Adathordozó kiadása" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Adathordozó (ismételt) betöltése" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "A meghajtó olvasási sebességének kikényszerítése" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-olvasási sebesség" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                  Adja meg a kívánt olvasási sebességet ehhez: %1. Ez a sebesség " +"lesz használva a jelenleg csatolt adathordozóhoz.

                                                                                  Ez különösen akkor " +"hasznos, ha közvetlenül a meghajtóról történik egy film lejátszása, ugyanis " +"a meghajtó lassításával csökkenthető a lemez pörgetésének a zaja.

                                                                                  A K3b-re " +"ennek nincs hatása, mivel CD-k illetve DVD-k másolásakor a program ismét " +"módosítani fogja az olvasási sebességet." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nem sikerült beállítani az olvasási sebességet." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Grafikus felület létrehozása..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "A rendszer ellenőrzése" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "A K3b a jelenlegi műveletek mellett nem képes továbbiakat elindítani." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "A K3b foglalt" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "nincs fájl" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "A lista ürítése" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nem fut az aRtsd szolgáltatás." + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Ismeretlen fájlformátum" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "lejátszás" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "szünet" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "leállítva" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Becsült írási sebesség:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Szoftveres átmeneti tároló:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Az eszköz átmeneti tárolója:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Író: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "nincs információ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Válassza ki az adatsáv módját" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                  Data Mode

                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                  Mode " +"1
                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                  Mode 2
                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                  Adatmód

                                                                                  Az adatsávok írása többféle módon történhet:

                                                                                  Automatikus
                                                                                  A K3b fogja kiválasztani a legalkalmasabb " +"adatmódot.

                                                                                  Mode 1
                                                                                  Ez a Yellow Book nevű szabványban " +"meghatározott eredeti írási mód. Tisztán adat-CD-k írásánál ezt " +"ajánlott használni.

                                                                                  Mode 2
                                                                                  Pontos nevén: XA Mode 2 Form " +"1, viszont mivel a többi mód ritkán fordul elő, ezért gyakran " +"hivatkoznak erre egyszerűen Mode 2 néven.

                                                                                  Figyelem: " +"Egy CD-n belül csak egy módot használjon. Néhány régebbi meghajtó nem tudja " +"beolvasni a Mode 1-es többszakaszos CD-ket." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Nyomkövetési kimenet" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Mentés fájlba" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Másolás a vágólapra" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-könyvjelzők" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Hozzáadás a &projekthez" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"A K3b a Video CD-k beolvasására a Vcdimager csomagban levő Vcdxrip programot " +"használja. Ha az nincs telepítve, akkor telepítse." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b nem tudta csatolni a(z) \"%2 - %3\" eszközben levő \"%" +"1\" adathordozót" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Nem sikerült a csatolás" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"%2 - %3\" eszközben levő " +"\"%1\" adathordozót" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Nem sikerült a leválasztás" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Nem található adathordozó" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Adathordozó" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO 9660-fájlrendszer-információk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Sávok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Adat/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Adat/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Adat/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Adat/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Adat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "másolható" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "nem másolható" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "előhangsúly" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "nincs előhangsúly" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementális" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "megszakítatlan" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "%1. szakasz" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribútumok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Első-utolsó szektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Ismeretlen (valószínűleg CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Adathordozó-azonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitás:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 perc" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Felhasznált kapacitás:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Fennmaradó hely:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Újraírható:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Bővíthető:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Üres:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Rétegek:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "formázatlan" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nem teljes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "folyamatban" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "teljes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "ismeretlen állapot" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Háttérbeli formázás:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Szakaszok:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "A támogatott írási sebességek:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Rendszerazonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Kötetazonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Kötetsorozat-azonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Kiadó-azonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Készítő-azonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Alkalmazás-azonosító:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Kötetméret:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Byte" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 blokk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Várakozás lemezre" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Kiadás" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "A K3b a következő adathordozót találta:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Felül kívánja írni?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "A K3b %1-adathordozót talált" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW előformázása" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Kívánja formázni?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "Formá&zás" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW formázása" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált itt: %1 - %2. Kívánja törölni?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Tör&lés" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW törlése" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Várakozás adathordozóra" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "A törlés nem sikerült." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Szűrő:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Hangfájlok" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-hangfájlok" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-hangfájlok" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-hangfájlok" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videófájlok" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők megjelenítése" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Az alapértelmezett beállítások betöltése" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Az elmentett beállítások betöltése" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "A legutóbb használt beállítások betöltése" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Indítás" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "A művelet elkezdése" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Az alapértelmezett vagy az elmentett beállítások betöltése" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "A jelenlegi beállítások elmentése későbbi felhasználás céljára" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                  A következő beállítás-készletek egyikének betöltése: alapértelmezett K3b-" +"beállítások, korábban elmentett beállítások, legutóbb használt beállítások." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                  Elmenti a művelet-párbeszédablak jelenlegi beállításait.

                                                                                  Ezeket a " +"beállításokat Az elmentett beállítások betöltése gombbal lehet majd " +"betölteni.

                                                                                  A K3b alapértelmezett beállításai nem kerülnek felülírásra." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Művelet-párbeszédablakok beállításai" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b a műveletek párbeszédablakaira vonatkozóan három különböző " +"beállítás-készletet kezel: az alapértelmezéseket, az elmentett beállításokat " +"és a legutóbb használt beállításokat. Válassza ki, hogy ezek közül melyik " +"készlet töltődjön be egy művelet-párbeszédablak megjelenésekor.

                                                                                  Ez a " +"beállítás bármikor módosítható a K3b beállítási párbeszédablakában." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Alapértelmezett beállítások" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Elmentett beállítások" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "A legutóbb használt beállítások" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "A nyomkövetési kimenet megjelenítése" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Folyamatjelző:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 (összesen: %2)" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "A művelet végrehajtva." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "A művelet befejeződött" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "A művelet megszakítva." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Hiba történt." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "A művelet befejeződött, de hiba történt" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Valóban megszakítja a folyamatot?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "A megszakítás megerősítése" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Eltelt idő: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Hátralevő idő: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "A kijelző (OSD) elrejtése" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Az eszköz használatban van" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Kilépés a többi alkalmazásból" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Ismételt ellenőrzés" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                  A(z) \"%1\" eszköz jelenleg használatban van más alkalmazások " +"által (%2).

                                                                                  Javasolt ezekből kilépni a folytatás előtt - egyéb " +"esetben elképzelhető, hogy a K3b nem fogja tudni teljesen elérni az eszközt." +"

                                                                                  Bizonyos esetekben egy alkalmazás leállítása nem történik meg " +"azonnal. Ha ez a helyzet, akkor használja a(z) \"%3\" gombot." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

                                                                                  Valóban azt szeretné, hogy a K3b leállítsa a következő folyamatokat: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Adathordozó-választás" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Válasszon ki egy adathordozót:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 %2 sávban" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " és %1 szakaszban" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Üres hely: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitás: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Nyitva hagyás" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Hang-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Adat%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Vegyes módú CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video DVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Átmeneti:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Nincs információ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 könyvtár" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 fájl - %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Hang-CD (%1 sáv)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Adatprojekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Vegyes módú CD (%1 sáv és %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (%1 sáv)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Rendszerbeállítási problémák" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 probléma" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne jelenjen meg a jövőben" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Engedélyek beállítása..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Megoldás" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" +"A probléma megoldásához kattintson az \"Engedélyek beállítása...\" gombra." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "A K3b nem talált optikai meghajtót." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "A K3b nem talált egyetlen optikai eszközt sem a rendszerben." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Biztosítsa, hogy fusson a HAL szolgáltatás, mivel a K3b felhasználja azt az " +"eszközök kereséséhez." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nem található CD-/DVD-/BD-író." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"A K3b nem talált optikai íróeszközt az Ön rendszerében, így CD- illetve DVD-" +"írásra nem lesz lehetőség. A K3b bizonyos lehetőségei (például hangsávok " +"beolvasása, hangátkódolás vagy ISO 9660-képmás létrehozása) viszont ettől " +"függetlenül használhatók." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Nem található a(z) %1 program" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "A K3b a Cdrecord programot használja a CD-írás elvégzéséhez." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" +"Telepítse a Cdrtools csomagot, abban található a Cdrecord nevű program." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "A használt %1 (verzió: %2) már elavult." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"A K3b ugyan támogatja az összes Cdrtools-verziót az 1.10-estől kezdve, de " +"erősen ajánlott legalább a 2.0-s verziót használni." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Telepítse fel a Cdrtools egy újabb verzióját." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"A(z) %1 program rendszergazdai jogosultsággal lesz futtatva, ha a kernel " +"2.6.8-as vagy magasabb verziójú" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"A 2.6.8-as Linux kernel óta a(z) %1 program biztonsági okokból nem működhet " +"\"suid root\" módon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultság nélkül lesz futtatva." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Javasolt a Cdrecord programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra " +"állítani. Ebben az esetben a Cdrecord magasabb prioritással működik, ami " +"csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban. Ezenfelül lehetővé teszi az " +"írási tárterület (puffer) méretének módosítását, amivel sok probléma " +"elkerülhető." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "A K3b a Cdrdao programot használja a CD-írás elvégzéséhez." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Telepítse a Cdrdao csomagot." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Javasolt a Cdrdao programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra " +"állítani - ez ugyanis csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"A K3b a Growisofs programot használja a DVD-írás elvégzéséhez. A Growisofs " +"nélkül a K3b nem tud DVD-t írni. A Growisofs 5.10-es vagy annál újabb " +"verziója szükséges." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Telepítse a \"dvd+rw-tools\" csomagot." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"A K3b-nek 5.10-es vagy annál újabb Growisofs programra van szüksége a DVD-" +"íráshoz. Az annál régebbi verziókkal nem működik és nem használja azokat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Telepítse fel a(z) %1 egy újabb verzióját." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"5.12-esnél régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni " +"sem közvetlen (\"on-the-fly\") módon másolni DVD-t, sem pedig többszakaszos " +"DVD+RW-t készíteni." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Javasolt a Growisofs 7.0-s vagy annál újabb verziójának használata. 7.0-nál " +"régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni többszakaszos " +"DVD+RW-t készíteni." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"A K3b a DVD-RW- és DVD+RW-lemezek formázásához a Dvd+rw-format programot " +"használja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"A K3b-nek 1.14-es vagy annál újabb Mkisofs programra van szüksége. Az annál " +"régebbi verziókkal probléma lehet adatprojektek létrehozásakor." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "A(z) %1 - %2 eszköz automatikus csatolású." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"A K3b nem tudja leválasztani az automatikusan csatolt eszközöket, ezért " +"elképzelhető (főleg DVD+RW esetén), hogy az újraírás nem fog sikerülni. Ezt " +"nem szükséges bejelenteni a K3b fejlesztőinek hibaként vagy kívánságként, " +"mivel a K3b-n belül nem lehet megoldani ezt a problémát." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Helyettesítse a /etc/fstab fájlban levő, automatikus csatolást előíró " +"bejegyzéseket hagyományosakkal, vagy használjon felhasználói térben futó " +"csatolási megoldást, mint például a Pmount vagy az Ivman program." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "A rendszermag (kernel) nem tartalmaz ATAPI-írási támogatást" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"A jelenleg használt rendszermag csak SCSI-emulációval tud lemezeket írni, de " +"minimum egy írónál nincs beállítva a SCSI-emuláció." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) " +"bekapcsolása az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. A " +"legtöbb meghajtónál a DMA-módot is be lehet kapcsolni a SCSI-emuláció " +"mellett." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nem támogatja az ATAPI-t" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"A(z) %1 beállított verziója nem támogatja ATAPI felületű írók SCSI-emuláció " +"nélkül való használatát, viszont a rendszerben található írók közül legalább " +"egynél nincs beállítva a SCSI-emuláció." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) " +"bekapcsolása az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha " +"ezt valamilyen okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki " +"alapértelmezettnek) egy újabb verziót ebből: %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Telepítse a Cdrdao program 1.1.8-as vagy újabb verzióját, amely támogatja az " +"ATAPI-eszközökre való közvetlen írást." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) " +"használata az összes íróhoz. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt " +"valamilyen okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki " +"alapértelmezettnek) egy újabb verziót ebből: %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"A K3b nem tud kétrétegű DVD-R-lemezt írni a Growisofs 6.0-nál régebbi " +"verziójával." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Telepítse fel a Growisofs egy újabb verzióját." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nincs írásjog a(z) \"%1\" eszközhöz" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"Bizonyos műveletek végrehajtásához a K3b-nek írási jogra van szüksége az " +"összes eszközre. Ennek hiányában problémák lehetnek ezzel: %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Gondoskodjon arról, hogy legyen írási joga ehhez: %1. Ha sem Devfs-t, sem " +"Udev-et nem használ, akkor kattintson az \"Engedélyek beállítása...\" " +"gombra, és állítsa be kézzel a jogokat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "A DMA ki van kapcsolva a(z) %1 - %2 eszközön." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Az olvasási és az írási teljesítmény a legtöbb modern CD-/DVD-/BD-eszköz " +"esetében jelentősen növelhető a DMA bekapcsolásával. Ha az írási sebesség " +"túlzottan alacsony, akkor valószínűleg a DMA hiánya okozza a lassúságot." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Átmenetileg kapcsolja be a DMA-t - ezt rendszergazdaként (root) teheti meg a " +"\"hdparm -d 1 %1\" paranccsal." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "A(z) %1 külső program számára megadott felhasználói paraméterek" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Bizonyos esetekben szükség lehet felhasználói paraméterek megadására a K3b " +"által szükségesnek látott paramétereken kívül. Ez egy figyelmeztetés, hogy " +"ellenőrizze, hogy ezek a paraméterek valóban szükségesek-e - elkerülendő a " +"téves hibabejelentéseket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Ha szeretne törölni bizonyos felhasználói paramétereket a(z) \"%1\" külső " +"programhoz használandók listájából, akkor nyissa meg a K3b beállításainál az " +"\"Alkalmazások\" szekcióban levő \"Felhasználói paraméterek\" lapot." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3-hangdekódolási modul nem található." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"A K3b nem talált vagy nem tud betölteni MP3-hangdekódolási modult. Ez azt " +"jelenti, hogy nem fog tudni hang-CD-ket készíteni MP3-fájlokból. Jogi okok " +"miatt számos Linux-disztribúció nem tartalmaz MP3-támogatást." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Ha szeretne MP3-támogatást, akkor telepítse a MAD nevű MP3-dekódolási " +"könyvtárt, továbbá a K3b MAD MP3-dekódolási modulját (elképzelhető, hogy az " +"utóbbi már telepítve van, viszont nem használható a hiányzó MAD könyvtár " +"(Libmad) miatt). Bizonyos disztribúciók lehetővé teszik az MP3-támogatáshoz " +"szükséges programok online frissítőeszközök használatával való telepítését." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "A rendszer karakterkészlete ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"A rendszer által használt karakterkészlet (vagyis a fájlnevek ábrázolására " +"használt karakterkészlet) az \"ANSI_X3.4-1968\". Nem valószínű, hogy ez " +"szándékosan lett így beállítva. Valószínűleg egyáltalán nincsenek megadva " +"helyi beállítások (\"locale\"). Érvénytelen beállítás esetén problémák " +"merülhetnek fel adatprojektek készítésekor." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"A karakterkészlet megfelelő beállításához állítsa be az LC_* környezeti " +"változókat. Ezt általában megteszik a disztribúció beállítóeszközei." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "A K3b futtatása rendszergazdaként történik." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"A K3b rendszergazdaként való használata nem javasolt, ugyanis az " +"szükségtelen biztonsági kockázatot jelent." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Futtassa a K3b-t egy normál felhasználó nevében; az eszközök és a külső " +"programok engedélyeit pedig állítsa be megfelelően." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Az utóbbi megtehető az \"Engedélyek beállítása...\" funkcióval." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "A rendszer beállításai rendben vannak." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "A rendszer helyesen be van állítva" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Szabad hely az ideiglenes könyvtárban:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "A képmásfájlok mentésére szolgáló könyvtár" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                  Ebben a könyvtárban tárolja a K3b a képmásfájlokat.

                                                                                  Győződjön " +"meg arról, hogy elegendő hely áll rendelkezésre ebben a könyvtárban." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Válasszon ideiglenes könyvtárt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Képmások írása &ide:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Ideiglenes könyvtár" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Válasszon ideiglenes fájlt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Képmás írása &ide:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ideiglenes fájl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "A projekt mérete:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "További műveletek..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Üdvözöljük a K3b CD- és DVD-író programban" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Gomb hozzáadása" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Gomb eltávolítása" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Az adathordozó felül lesz írva." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Cél-adathordozó" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Sebesség:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Íróalkalmazás:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Az íráshoz használt adathordozó" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Ezen a sebességen történik az adathordozó írása" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Az a külső program, amely az adathordozó írását ténylegesen végzi" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                  Válassza ki azt az adathordozót, amelyet az íráshoz szeretne használni." +"

                                                                                  Általában csak 1 adathordozó elérhető - ekkor természetesen nincs " +"választási lehetőség." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                  Auto
                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                  Válassza ki az íráshoz használni kívánt sebességet.

                                                                                  Automatikus
                                                                                  A program az adathordozóhoz tartozó legnagyobb lehetséges írási " +"sebességet fogja kiválasztani. A legtöbb adathordozó esetében ez a javasolt " +"módszer.

                                                                                  Figyelmen kívül hagyás (csak DVD esetén)
                                                                                  Az " +"íróeszköz fogja kiválasztani az írási sebességet. Akkor érdemes ezt a " +"lehetőséget választani, ha a K3b nem tudja megfelelően beállítani a " +"sebességet.

                                                                                  Az 1x (egyszeres) sebesség jelentése CD esetén 175 KByte/s, " +"DVD esetén 1385 KByte/s, Blu-ray esetén pedig 4496 KByte/s.

                                                                                  Figyelem: a puffer alulcsordulásának elkerülése érdekében " +"gondoskodjon arról, hogy a rendszer elegendően nagy sebességgel legyen képes " +"küldeni az adatokat." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b a parancssoros Cdrecord, Growisofs és Cdrdao programokat használja " +"a CD-/DVD-írás elvégzéséhez.

                                                                                  A K3b mindig megpróbálja az adott feladathoz " +"legmegfelelőbb programot választani, de néha előfordulhat, hogy valamelyik " +"program nem támogatja a gépben található írót. Ilyen esetben kézzel kell " +"kiválasztani a megfelelő alkalmazást." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Továbbiak..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Adja meg azt a sebességet, amellyel az írási műveleteket végezni szeretné " +"(példa: 16x)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b nem tudja tökéletesen meghatározni az optikai íróeszközök maximális " +"írási sebességét. Az írási sebesség mindig függ a behelyezett adathordozótól " +"is.

                                                                                  Adja meg itt az írási sebességet (példa: 16x). A K3b a jövőben az itt " +"megadott értéket fogja használni." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Adja meg az írási sebességet" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Képmás kiírása" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Lemezre írandó képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Képmásfájl kiválasztása" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Képmásfájlok" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660-képmásfájlok" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-fájlok" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-TOC-fájlok és Cdrecord-klón-képmások" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Képmás-típus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatikus azonosítás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Normál adatképmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue-/Bin-képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Hanganyagos Cue-fájl" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao-TOC-fájl" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord-klón-képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nincs kijelölve képmásfájl" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Írási mód" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Példányszám" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Adatmód:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                  Plain image
                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b által támogatott képmás-típusok:

                                                                                  Normál képmás
                                                                                  A normál képmások egy az egyben kerülnek felírásra az adathordozóra " +"egyetlen adatsávot használva. A normál képmások általában ISO-képmások - a " +"K3b adatprojektjei is ilyeneket hoznak létre.

                                                                                  Cue-/Bin-képmások
                                                                                  A Cue-/Bin-képmások tartalmaznak egy Cue-fájlt, amelyben az adathordozó " +"tartalomjegyzéke található, továbbá egy képmás-fájlt, amelyben a tényleges " +"adatok vannak. Az adatok a Cue-fájl alapján lesznek kiírva az adathordozóra." +"

                                                                                  Hanganyagos Cue-képmás
                                                                                  A hang-Cue-képmások a Cue-/Bin-képmások " +"speciális fajtái, amelyek egy hang-CD képmását tartalmazzák. A tényleges " +"hangadatok bármely olyan hangformátumban lehetnek, amelyet a K3b támogat. A " +"hang-Cue-fájlok importálhatók K3b-hangprojektekbe is, így módosítható a " +"sávok sorrendje, továbbá lehetőség van sávok hozzáadására és eltávolítására " +"is.

                                                                                  Cdrecord-klón-képmások
                                                                                  Klónozási módban való CD-másolás " +"esetén a K3b létrehoz egy egyszakaszos Cdrecord-klón-képmást. Ezeket a " +"képmásokat itt újra fel lehet használni.

                                                                                  Cdrdao-TOC-fájlok
                                                                                  A " +"K3b támogatja a Cdrdao program saját képmás-formátumának - TOC-fájlok - " +"kiírását." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  A tényleges fájlméret eltér a fájl fejlécében megadottól. Ha letöltéssel " +"jutott hozzá, akkor ellenőrizze, hogy a letöltés megfelelően befejeződött-e." +"

                                                                                  Csak akkor lépjen tovább, ha ennek ellenére is folytatni kívánja a " +"műveletet.

                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Valószínűleg nem használható a képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "A fájl nem található" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Azonosítva:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO 9660-képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Fájlméret:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (eltér a megadott kötetmérettől)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Képmásfájl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-fájl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-fájl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Hanganyagos Cue-képmás" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 sáv" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Sáv" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-ös összeg:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "A számítási folyamat megszakítva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "A számítást nem sikerült elvégezni" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Ellenőrzőösszeg másolása a vágólapra" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Ellenőrzőösszegek összehasonlítása…" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Az MD5-ös összeg ellenőrzése" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Adja meg az eredeti adatok MD5-ös összegét:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 MD5-ös összege megegyezik a megadottal." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Az MD5-ös összegek megegyeznek" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 MD5-ös összege eltér a megadottól." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Az MD5-ös összegek eltérnek" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Lemezmásolás" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "és CD-klónozás" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Forrás-adathordozó" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Másolási mód" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normál másolás" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Másolás klónozással" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Beállítások" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Hibajavítás nélkül" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Újraolvasási kísérletek:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text másolása" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-mód:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Speciális" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "A nem beolvasható adatszektorok kihagyása" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "A forrásmeghajtó hibajavítási funkciójának kikapcsolása" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "CD-Text másolása a forrás-CD-ről, ha van olyan" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b kikapcsolja a forrásmeghajtó " +"ECC/EDC hibajavítási funkcióját. Ezzel a módszerrel be lehet olvasni az " +"olyan szektorokat is, amelyek szándékosan olvashatatlanok.

                                                                                  Ez akkor lehet " +"hasznos, ha olyan CD-t akarunk klónozni, amelyen a másolásvédelmet hibás " +"szektorok biztosítják." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b a forrás-CD-n fog CD-Text-" +"adatokat keresni. Ha a CD-meghajtó nem tudja megfelelően beolvasni a CD-Text-" +"adatokat, vagy ha Ön a CDDB-bejegyzéseket kívánja használni, akkor kapcsolja " +"ki az opciót." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud " +"beolvasni egy adatszektort a forrás-adathordozóról, a másolatban azt " +"nullákkal fogja helyettesíteni." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                  Ez a normál másolási mód a DVD-k, a Blu-ray-lemezek és a legtöbb CD-típus " +"esetében. Lehetővé teszi hang-CD-k, egy- és többszakaszos adatlemezek " +"valamint „Enhanced” hang-CD-k (olyan hang-CD-k, amelyek adatszakaszt is " +"tartalmaznak) másolását.

                                                                                  Video CD-k esetén a CD-klónozási mód használata " +"javasolt." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                  CD-klónozási módban a K3b nyers másolatot készít a CD-ről. Ez azt " +"jelenti, hogy a program nem törődik a tartalommal, pontos másolatot készít " +"az adatokról. Használható Video CD-k vagy olyan CD-k másolásához, amelyek " +"hibás szektorokat tartalmaznak.

                                                                                  Figyelem: csak egyszakaszos CD-ket " +"lehet klónozni." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Nincs elegendő üres hely az ideiglenes könyvtárban. Mégis elvégzi az írást?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Ugyanazon eszköz használata az íráshoz" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Ugyanazon eszköz használata az íráshoz (vagy tegyen be másik " +"adathordozót)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formázás és törlés" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Kényszerített mód" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Gyorsformázás" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Üres DVD-k kényszerített formázása" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b akkor is formázza a DVD-RW-" +"adathordozót, ha az üres. Ezt az opciót arra is használhatja, hogy " +"korlátozott felülírási módban formázzon egy DVD+RW-, BD-RE- vagy DVD-RW-" +"adathordozót.

                                                                                  Figyelem: nem ajánlott a DVD-k gyakori formázása, " +"mivel azok már 10-20 formázás után tönkremehetnek.

                                                                                  A DVD+RW- és a BD-RE-" +"adathordozókat rendszerint csak egyszer kell formázni. Ezt követően felül " +"lehet írni az azokon levő adatokat. Ez korlátozott felülírási módban " +"használt DVD-RW-adathordozókra is vonatkozik." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Gyorsformázás, ha lehet" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b gyorsformázást kér majd az " +"írótól.

                                                                                  Egy újraírható lemez teljes törlése nagyon sokáig tarthat, és " +"néhány író akkor is teljes formázást végez, ha a gyorsformázás be van " +"kapcsolva." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "A K3b válassza ki a legalkalmasabb módot. Ez a javasolt beállítás." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once, helyesebben Session At Once mód. Ilyenkor a " +"lézer a lemez írása közben végig bekapcsolva marad. Hang-CD írásakor ezt " +"érdemes használni, mert 2 másodperctől eltérő szünetek használatát (pre-gap) " +"is lehetővé teszi. Nem minden író támogatja a DAO módot.
                                                                                  A DAO módban írt " +"DVD-R(W)-lemezek biztosítják a legjobb DVD-Video-kompatibilitást." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once - ezt a módot minden CD-író támogatja. Az író minden " +"sáv megírása után kikapcsolja a lézert egy kis időre.
                                                                                  A legtöbb CD-író " +"igényli ezt a módot többszakaszos CD írásakor." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Nyers írási mód (RAW). Ilyenkor a hibajavítási adatokat az írószoftver " +"biztosítja az íróeszköz helyett.
                                                                                  Ha az írás nem sikerül sem DAO, sem TAO " +"módban, akkor próbálkozzon ezzel." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Az inkrementális szekvenciális írás az alapértelmezés DVD-R(W)-lemezeknél. " +"Lehetővé teszi többszakaszos DVD-R(W)-lemezek készítését. Csak DVD-R(W)-" +"lemezeknél használható." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"A \"korlátozott felülírás\" funkcióval a DVD-RW-lemezek ugyanúgy " +"használhatók, mint a DVD-RAM- és DVD+RW-lemezek. Az adatokat egyszerűen " +"felül lehet írni. Ebben a módban nem lehet többszakaszos DVD-RW-lemezeket " +"írni, de a K3b a Growisofs program segítségével bővíteni tudja az első " +"szakaszban létrehozott ISO 9660-fájlrendszert, lehetővé téve egy nem üres " +"lemez további fájlokkal való bővítését." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt írási módot" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Írási mód" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"A program figyelmen kívül hagyja a megadott írási módot DVD+R(W)- és BD-R(E)-" +"lemezek írásakor, mert ezeket csak egyféle módon lehet írni." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "A lehetséges írási módok a behelyezett adathordozótól függnek." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Korlátozott felülírás" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementális" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b egy fejlett alkalmazás CD-, DVD- és Blu-ray-lemezek írásához és " +"beolvasásához.
                                                                                  Többféle projekttípust támogat, továbbá képes optikai " +"adathordozók másolására, különböző típusú képmások kiírására, valamint hang-" +"CD-k, Video CD-k és Video DVD-k beolvasására.
                                                                                  Hatékony felhasználói " +"felülete sokféle igénynek megfelel - a lehető legegyszerűbb a kezdő " +"felhasználók számára, viszont tartalmazza a haladó felhasználók által " +"igényelt funkciókat is." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Karbantartó és fő fejlesztő" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD-projekt és Video CD-beolvasás" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Első KDE 4-változat" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windowsos változat" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Fejlett Cdrdao-integráció" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video DVD beolvasása és videókódolás az 1.0 előtti verziókban." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes (Ayo)" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Bombasztikus grafikáiért." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Az alapos tesztelésért és az első német fordításért." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "A nagyszerű DVD+RW-segédeszközökért és a jó közreműködésért." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "A nagyon klassz eMovix csomagért és a kísérő munkákért." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "A FLAC-dekódoló modulért." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "Szombathelyi György" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "A nagyon hasznos Isofslib-ért." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"A Libsamplerate-ért, amely a hangdekódolási keretrendszerben a hanganyagok " +"újramintavételezésére szolgál." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "A hangbeolvasásnál használható feltételes szövegekért." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért és nagyszerű javításokért." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"A bugs.kde.org-on levő érvénytelen K3b-bejegyzésekkel kapcsolatos " +"segítségért." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "A nagyszerű K3b-ikonokért." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"A K3b hiba-adatbázisának tisztogatásában nyújtott véget nem érő segítségéért." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob létrehozott egy szép témát, továbbá az ő ötlete volt az áttetsző témák " +"használata." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "A nagyszerű K3b 1.0-témáért." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "A Libk3bdevice első windowsos változata." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "a megnyitandó fájl(ok)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Új vegyes módú projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Az aktuális projekt írási párbeszédablakának megjelenítése" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"A másolási párbeszédablak megjelenítése forráseszköz megadásának " +"lehetőségével" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Képmás írása CD-re vagy DVD-re" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Újraírható adathordozó formázása" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Hangsávok digitális beolvasása (+ kódolás)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Video DVD-címek beolvasása (+ átkódolás)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video CD-sávok beolvasása" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "A felület nyelvének beállítása" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Nyitókép kihagyása" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Az új projektekhez használandó eszköz beállítása. (Ennek az opciónak nincs " +"hatása; a fő célja az, hogy lehetővé tegye üres adathordozók kezelését a KDE " +"adathordozó-kezelőjéből.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Írás" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "&Túlírás engedélyezése" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "A nem biztonságos mű&veletek is legyenek végrehajtva" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Az átmeneti táro&ló méretének kézi beállítása" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "A s&peciális opciók megjelenítése" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ne legyen kia&dva a lemez az írás befejeződése után" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" +"Az adathordozó hivatalos kapacitásánál nagyobb mennyiség írásának " +"engedélyezése" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"A felhasználói felület haladóknak szánt elemei is jelenjenek meg - például " +"lehessen választani a Cdrecord és a Cdrdao programok közül" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" +"Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése (rákérdezés nélkül)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne legyen kiadva a lemez az írás befejeződése után" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Bizonyos műveletek végrehajtása akkor is, ha azok nem biztonságosak" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program felhasználói felületén " +"további elemek jelennek meg, amelyekkel befolyásolható a K3b működése. Ilyen " +"például az íróprogram kézi kiválasztásának lehetősége (ki lehet választani, " +"hogy CD-íráshoz a Cdrecord vagy a Cdrdao program legyen használva, illetve " +"DVD-/BD-íráshoz a Cdrecord vagy a Growisofs program).

                                                                                  A K3b nem minden " +"projekttípus és művelet esetében támogatja az összes lehetséges íróprogramot." +"" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                  Minden adathordozó rendelkezik egy hivatalos, a gyártó által garantált " +"maximális kapacitással, amely egy csak olvasható területen van tárolva az " +"adathordozón. Ez a hivatalos maximum viszont nem minden esetben a tényleges " +"maximum. Sok adathordozó esetében a tényleges teljes kapacitás valamivel " +"nagyobb, mint a hivatalos érték.

                                                                                  Ha ez az opció be van jelölve, akkor a " +"K3b kikapcsolja azt a biztonsági ellenőrzést, amely megakadályozná a " +"hivatalos kapacitásnál több adat írását.

                                                                                  Figyelem: Ezen opció " +"bekapcsolása problémákat okozhat az írási folyamat végén, ha a K3b megpróbál " +"a hivatalos kapacitás után levő területre írni. Érdemes először egy " +"szimulált írással meghatározni az adott márkájú adathordozó tényleges " +"maximális kapacitását." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha ez az opció be van jelölve, akkor írás előtt a K3b automatikusan törli " +"az újraírható CD-t illetve formázza a DVD-RW-lemezt, amennyiben olyat észlel " +"a meghajtóban." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b az írási folyamat során egy szoftveres tárolót (puffert) használ " +"annak elkerülésére, hogy az esetlegesen fellépő nagy rendszerterhelés miatt " +"kihagyások keletkezzenek az adatfolyamban. Az alapértelmezett méret %1 MByte " +"a CD-k esetében és %2 MByte a DVD-k esetében.

                                                                                  Ha ez az opció be van " +"jelölve, akkor a CD- és a DVD-íráshoz is az itt megadott érték lesz " +"használva." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem fogja kiadni az " +"adathordozót a meghajtóból az írási folyamat végeztével. Ez hasznos lehet " +"abban az esetben, ha a felhasználó elmegy a számítógép mellől az írás " +"elindítása után, és nem szeretné, hogy a meghajtó tálcája feleslegesen " +"nyitva legyen.

                                                                                  Linux-rendszereken viszont az írás végeztével újra be kell " +"tölteni a megírt adathordozót - egyéb esetben ugyanis a rendszer nem fogja " +"észrevenni a változásokat és továbbra is üres adathordozóként fogja kezelni " +"azt." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b olyan helyzetben is folytatni " +"fogja a műveletet, amikor azt nem ítéli biztonságosnak.

                                                                                  Ez a beállítás " +"például kikapcsolja az adathordozó sebességének ellenőrzését, így a K3b " +"rávehető, hogy kis sebességű íróeszközzel nagy sebességű adathordozóra írjon." +"

                                                                                  Figyelem: ezen opció bekapcsolása az adathordozók károsodásához " +"vezethet." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "A KCDDB-beállítómodul nem tölthető be." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"A K3b megpróbálja megkeresni a meghajtókat. Ha a K3b nem találja meg a " +"meghajtót, akkor módosítani kell az eszköz engedélyeit, hogy a K3b írási " +"joggal rendelkezzen az eszközökön." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Az eszközök ismételt ellenőrzése" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD-/DVD-/BD-meghajtók" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Író-meghajtók" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Csak olvasásra való meghajtók" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Rendszerbeli eszköznév:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Gyártó:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Írási képességek:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Olvasási képességek:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Az átmeneti tároló mérete:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Támogatja a Burnfree technológiát:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Írási módok:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "egyik sem" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Adja meg a K3b által használt külső alkalmazások elérési útvonalait, vagy " +"nyomja meg a \"Keresés\" gombot a programok automatikus megkereséséhez." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Alapértelmezés beállítása" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "A K3b által használt verziók módosítása." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha a K3b egy programból több telepített verziót talál, akkor kiválasztja " +"az egyiket alapértelmezettnek (és azt használja). Ha meg akarja " +"változtatni az alapértelmezett programot, akkor jelölje ki a kívánt verziót, " +"majd nyomja meg ezt a gombot." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"A K3b által használt verziók módosításához nyomja meg az \"Alapértelmezés\" " +"gombot." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Elérési útvonal" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Képességek" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Alkalmazások" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "A felhasználói paramétereket szóközzel kell elválasztani." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Alkalmazás" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Felhasználói paraméterek" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Keresési útvonal" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tipp: ha azt szeretné, hogy a K3b egy, az alapértelmezettől " +"eltérő nevet használjon egy bizonyos programhoz, akkor adja meg azt a " +"keresési útvonalban." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nincs találat)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "A K3b alapértelmezéseinek betöltése a dialógusablak megjelenésekor" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"A felhasználó által elmentett beállítások betöltése a dialógusablak " +"megjelenésekor" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"A legutóbb használt beállítások betöltése a dialógusablak megjelenésekor" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"A K3b a műveletek párbeszédablakaira (mint például CD-másolási " +"párbeszédablak vagy egy hang-CD-projekt párbeszédablaka) vonatkozóan három " +"különböző beállítás-készletet kezel:" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Egy művelet párbeszédablakának megjelenésekor betöltésre kerül ezen " +"készletek egyike. Ez a beállítás adja meg, hogy melyik készlet legyen az." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni \"%1\" könyvtárt." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Egy fájlt adott meg ideiglenes könyvtárnak. A K3b ennek a fájlnak a helyét " +"(könyvtárát) fogja használni ideiglenes könyvtárként." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nincs írási joga ehhez: %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Vegyes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Vegyes beállítások" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Az eszközök beállítása" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Külső alkalmazások beállítása" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Üzenetek" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Rendszerüzenetek" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulok" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-modulok beállítása" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-témák" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Hang-CD-információk letöltése a CDDB-ről" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Speciális beállítások" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  Itt be tudja állítani a K3b-modulokat. Ez nem vonatkozik a " +"KPart-modulokra, amelyek alapvetően részei a K3b menüszerkezetének." +"

                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Húzza ide vagy gépelje be a téma URL-jét" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "%1 nevű ikontéma-archívum nem található." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni az ikontéma-archívumot.\n" +"Ellenőrizze, hogy helyes-e a(z) %1 cím." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "A fájl nem egy érvényes K3b-témaarchívum." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű téma. Szeretné azt felülírni?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "A téma létezik" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                  " +msgstr "" +"Biztosan el kívánja távolítani a(z) %1 témát?" +"

                                                                                  Ezzel a téma által telepített fájlok is törlődni fognak.
                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Hangprojekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 sáv (%2 perc)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trükkök" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Az első sáv elrejtése" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Hanganyag beolvasása" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Az olvasási hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Az első sáv rejtése az első szünetbe" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b elrejti az első sávot." +"

                                                                                  Az audio-CD-szabvány szerint minden egyes szám előtt kell, hogy legyen " +"szünet. Ez a szünet alapértelmezett esetben 2 másodperces és nem tartalmaz " +"hangot. DAO módban azonban lehetőség van arra, hogy ennél hosszabb " +"szüneteket is ráírjunk a CD-re, és a szünet tartalmazhat hangadatokat is. Az " +"elrejtés azt jelenti, hogy az első „szünet” lesz az első szám.

                                                                                  Ahhoz, hogy " +"azt meghallgathassa, vissza kell tekernie a CD-t az elejétől. Próbálja ki!" +"

                                                                                  Ez a lehetőség csak DAO módban használható; ezt a módot például a " +"Cdrdao nevű program támogatja." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                  Nincs telepítve a Normalize nevű külső program.

                                                                                  A K3b a " +"Normalize programot (webcím: http://normalize.nongnu.org/) " +"használja a hangsávok normalizálására. A funkcionalitás használatához előbb " +"telepíteni kell ezt a programot." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                  Közvetlen („on-the-fly”) írás esetén a K3b nem tudja normalizálni a " +"hangsávokat. Az erre a célra használt külső program csak hangfájlok egy " +"adott csoportjának normalizálására használható." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalizálás kikapcsolása" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "A közvetlen („on-the-fly”) írás letiltása" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Kezdőpozíció" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Végpozíció" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"A kijelölt terület széleinek húzásával adhatja meg, hogy a forrásként " +"használt hang mely részét szeretné felvenni a hang-CD megfelelő sávjára. A " +"kijelölés finombeállítása elvégezhető a beviteli mezőkben." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "A forráshang felhasznált része" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Sorszám" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Előadó (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Cím (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Kis türelmet…" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) „%1” projekthez…" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nincs elegendő jogosultság a következő fájlok olvasásához" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "A következő fájlok nem találhatók" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "A nem helyi fájlok nincsenek támogatva" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Ha ezek hangfájlok, akkor érdemes „wave” formátumúra konvertálni ezeket egy " +"erre a célra alkalmas programmal, majd hozzáadni a WAV-fájlokat a K3b-" +"projekthez." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probléma lépett fel a fájloknak a projekthez való hozzáadásakor." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "\"%1\" fájl elemzése..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Hangsáv-tulajdonságok" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Leállítás" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Előző" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Hangsáv szétbontása" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Válassza ki a pozíciót, ahol a sáv szétbontandó." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Sáv szétbontása itt:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Szétbontás itt" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Rész eltávolítása" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-lekérdezés" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A(z) %1. sáv nem található a MusicBrainz-adatbázisban." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Csend hozzáadása…" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sávok összefűzése" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Forrást sávvá" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Sáv szétbontása…" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Forrás szerkesztése…" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-keresés" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Metaadatok meghatározása az internet segítségével" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Csend hozzáadása" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "A csend hossza:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "A hangsáv forrásának szerkesztése" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Válasszon ki egy hangsávot." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Hangdekódoló modul nem található, így a hangprojekthez nem lehet majd " +"hozzáadni fájlokat." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Sáv lejátszása" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Sávok átalakítása" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Először adjon hozzá fájlokat a projekthez." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Nincs átalakítható sáv" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Indítási képmások" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Hajlékonylemez" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Merevlemez" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "A speciális opciók elrejtése" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "A speciális opciók megjelenítése" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Válasszon ki egy indítási képmást" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                  A kiválasztott fájl nem floppy-képmás - a floppy-képmások mérete 1200 " +"KByte, 1440 KByte vagy 2880 KByte. Ezektől eltérő méretű rendszerindítási " +"képmásokat is használhat - ez merevlemez-emulációval vagy az emuláció teljes " +"kikapcsolásával lehetséges.

                                                                                  Ha nincs tisztában a „merevlemez-emuláció” " +"illetve hasonló kifejezések jelentésével, akkor valószínűleg floppy-képmás " +"használatára van szüksége. Floppy-képmás létrehozható egy valódi " +"hajlékonylemez közvetlen lemásolásával:

                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy."
                                                                                  +"img
                                                                                  vagy a rendszerindítólemez-készítő programok egyikét használva - az " +"utóbbiakat beszerezheti például az interneten." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nem floppy-képmás van kijelölve" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Merevlemez-emuláció használata" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne legyen emuláció" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Egyedi adatprojekt-fájlrendszerek" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Speciális ISO 9660-fájlrendszer-beállítások" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS0 9660-beállítások" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-beállítások" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-beállítások" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Vegyes beállítások" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Nem lefordított ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" +"Maximális hosszúságú (37 karakteres) ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "A teljes ASCII karakterkészlet engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "A ~ és # karakterek engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kisbetűk engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Több pont engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31 karakteres ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ponttal kezdődő ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "A verziószámok elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "A fájlnév végén levő pont elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-szint" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "%1. szint" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103 karakteres Joliet-fájlnevek engedélyezése" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL bejegyzések létrehozása" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL elrejtése Joliet esetén" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne legyenek gyorstárazva az inode-ok" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ne legyen importálva az előző szakasz" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Mindenképpen alkalmazza az összes alábbi beállítást" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                    \n" +"
                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  \n" +"

                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                  Az ISO 9660 szabvánnyal való kompatibilitás szintjének beállítása.\n" +"

                                                                                    \n" +"
                                                                                  • 1. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak és a fájlnevek hossza " +"legfeljebb 8+3 lehet (a formátum: 8.3).
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • 2. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  • 3. szint: Nincs korlátozás.
                                                                                  • \n" +"
                                                                                  \n" +"

                                                                                  Bármelyik ISO 9660-szintet választjuk, a fájlnevek nagybetűkből, " +"számokból és aláhúzásjelből (_) állhatnak. A fájlnevek legfeljebb 31 " +"karakter hosszúságúak, az elérési útvonalak pedig legfeljebb 8 könyvtárnyi " +"mélységűek és maximum 255 karakter hosszúságúak lehetnek. (Ezeket a " +"korlátozásokat a K3b által kínált különböző ISO 9660-lehetőségekkel lehet " +"felülbírálni.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Adatprojekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Méret: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fájlrendszer" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Adatsáv-mód" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Többszakaszos mód" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "A legtöbb íróeszköz nem tud többszakaszos CD-t írni DAO módban." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Nem lehet többszakaszos adathordozót egy menetben írni (DAO). A K3b " +"letiltotta a többszakaszos módot." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Probléma a többszakaszos móddal" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Csak Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Nagyon nagy fájlok (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-kompatibilitás" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Egyedi" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                  File System Presets

                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                  Fájlrendszer-alapbeállítások

                                                                                  A K3b a következő fájlrendszer-" +"alapbeállításokat nyújtja - lehetővé téve a gyakran használatos beállítások " +"gyors kiválasztását." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"A fájlrendszer Linux- illetve Unix-rendszereken való használatra van " +"optimalizálva. Ez főként azt jelenti, hogy Rock Ridge-kiterjesztéseket " +"használ a hosszú fájlnevek, a szimbolikus linkek és a POSIX-kompatibilis " +"fájlengedélyek támogatásának érdekében." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"A fájlrendszer a Linuxhoz illetve Unixhoz tartozó beállításokon kívül " +"tartalmaz egy Joliet-fát is, amely lehetővé teszi a hosszú fájlnevek " +"használatát Windowson - a Windows nem támogatja a Rock Ridge-" +"kiterjesztéseket. A fájlnevek lehetséges hossza 103 karakterre van " +"korlátozva." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"A fájlrendszerhez UDF-bejegyzések is vannak csatolva. Ez 4 GByte-ra növeli a " +"maximális lehetséges fájlméretet. A K3b-beli UDF-támogatás korlátozott." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"A fájlrendszer a régi rendszerekkel való kompatibilitásra van optimalizálva. " +"Ez azt jelenti, hogy a fájlnevek 8+3 karakterből állhatnak, továbbá " +"nincsenek támogatva sem a szimbolikus linkek, sem a fájlengedélyek." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Egyedi (csak ISO 9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Egyedi (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                  A Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolása nem javasolt. A Rock Ridge " +"bekapcsolásának nincs hátránya (a kismértékű plusz helyfoglalástól " +"eltekintve), viszont számos előnye van.

                                                                                  A Rock Ridge-kiterjesztések " +"mellőzése esetén a szimbolikus linkek használata nem lehetséges - minden " +"ilyen link le lesz cserélve az ahhoz tartozó megfelelő fájlra, mintha be " +"lenne kapcsolva a „Szimbolikus linkek követése” opció." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolva" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                  Joliet-kiterjesztések nélkül a Windows rendszerek nem lesznek képesek " +"megjeleníteni a hosszú fájlneveket - csak az ISO 9660-fájlnevek lesznek " +"láthatók ezeken a rendszereken.

                                                                                  Ha nem lesz Windows rendszeren használva a " +"CD illetve DVD, akkor érdemes kikapcsolni a Jolietet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolva" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Válassza ki a kívánt többszakaszos írási módot a projekt számára" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                  Multisession Mode

                                                                                  Auto
                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                  No Multisession
                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                  Start Multisession
                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                  Finish Multisession
                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                  Többszakaszos írási mód

                                                                                  Automatikus
                                                                                  A K3b dönt a " +"használandó módról. A döntést a projekt mérete (megtölti-e az adathordozót) " +"és a behelyezett adathordozó állapota (bővíthető-e vagy nem) határozza meg." +"

                                                                                  Nem többszakaszos lemez
                                                                                  Egyetlen szakaszt tartalmazó CD vagy " +"DVD létrehozása a lemez lezárásával.

                                                                                  Új többszakaszos lemez
                                                                                  Többszakaszos CD vagy DVD megkezdése. A lemez nem kerül lezárásra, így " +"később további szakaszok fűzhetők hozzá.

                                                                                  Többszakaszos lemez " +"folytatása
                                                                                  Bővíthető (például az „Új többszakaszos lemez” " +"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése " +"a lemezhez. A lemez nem kerül lezárásra, ezért később lehetőség lesz további " +"szakaszok hozzáfűzésére.

                                                                                  Többszakaszos lemez befejezése
                                                                                  Bővíthető (például az „Új többszakaszos lemez” opcióval " +"készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a " +"lemezhez. A lemez lezárásra kerül.

                                                                                  DVD+RW illetve korlátozott " +"felülírási módú DVD-RW adathordozó esetén a K3b nem hoz létre több szakaszt " +"- a meglevő fájlrendszert növeli az új adatok eltárolása érdekében." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Nem többszakaszos lemez" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Új többszakaszos lemez" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Többszakaszos lemez folytatása" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Többszakaszos lemez befejezése" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                  A K3b olyan szakaszt talált, amely Joliet-információt tartalmaz a hosszú " +"fájlnevek használatához, de nem tartalmaz Rock Ridge-kiterjesztést.

                                                                                  Az " +"importált szakaszban levő fájlnevek át lesznek alakítva egy szűkebb " +"karakterkészletre az új szakaszban. Ez a karakterkészlet a K3b-projekt ISO " +"9660-beállításain alapul. A K3b jelenlegi verziója nem jeleníti meg ezeket " +"az átalakított fájlneveket." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Szakasz-importálási figyelmeztetés" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Helyezzen be egy bővíthető adathordozót" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 hangsáv" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Szakasz importálása" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Válassza ki az importálandó szakaszt." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "A projekten kívül" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Helyi elérési út" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Hivatkozás" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Fájljellemzők" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Elérési útvonal:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Felhasznált blokkok:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Helyi név:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Helyi elérési útvonal:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Elrejtés Rock Ridge esetén" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Elrejtés Joliet esetén" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Rendezési prioritás:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Fájl elrejtése a Rock Ridge-fájlrendszeren" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Fájl elrejtése a Joliet-fájlrendszeren" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Fizikai elrendezés módosítása" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak " +"teljes tartalma) az ISO 9660-, illetve a Rock Ridge-fájlrendszeren el lesz " +"rejtve.

                                                                                  Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző " +"OLVASDEL fájlokat szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el " +"tudjuk rejteni az OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr " +"fájlt a Joliet-fájlrendszeren.

                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak " +"teljes tartalma) a Joliet-fájlrendszeren el lesz rejtve.

                                                                                  Ez hasznos " +"lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat szeretnénk " +"létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az OLVASDEL." +"joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a Joliet-fájlrendszeren." +"

                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                  Ez az érték az ISO 9660-fájlrendszerben levő fájlok fizikai sorrendjét " +"szabja meg. Nagyobb prioritás esetén az adott fájl a képmás (és a lemez) " +"elejéhez közelebb kerül.

                                                                                  Ez hasznos lehet akkor, ha optimalizálni szeretné " +"az adathordozón levő adatok elrendezését.

                                                                                  Figyelem: az ISO 9660-" +"könyvtárszerkezetben megjelenő fájlnevek sorrendjére ez nincs hatással - " +"csak a fájl-adatok írási sorrendjét szabja meg." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Hivatkozás erre: %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Könyvtár" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "%1 fájlban" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "és %1 könyvtár" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Különleges fájl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 elem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 fájl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 könyvtár" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Fájlok áthelyezése a(z) \"%1\" projektbe..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                  A projektbe felvenni kívánt fájl egy ISO 9660-képmás, ezért az " +"közvetlenül is ráírható egy adathordozóra (hiszen már tartalmaz " +"fájlrendszert).
                                                                                  Biztos abban, hogy hozzá szeretné adni ezt a fájlt a " +"projekthez?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Képmásfájl hozzáadása a projekthez" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Fájl hozzáadása a projekthez" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Képmás írása közvetlenül" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                  Már létezik %1 nevű fájl ebben a projektkönyvtárban: %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "A meglevő fájl lecserélése" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Az összes fájl lecserélése" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Meglevő fájlok lecserélése mindig" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "A meglevő fájl megtartása" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás mindig" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "A meglevő fájl megtartása mindig" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Az új fájl átnevezése" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link felvétele a könyvtárba" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                  \"%1\" egy szimbolikus link erre a könyvtárra: \"%2\".

                                                                                  Ha szeretné, " +"hogy a K3b kövesse a szimbolikus linkeket, akkor engedélyezze ezt most, " +"mivel a K3b később már nem fogja tudni követni ezeket a linkeket, hiszen az " +"olyan szimbolikus linkek, amelyek egy K3b-projektben levő könyvtárra " +"mutatnak, nem oldhatók fel.

                                                                                  Ha nem tervezi bekapcsolni a " +"Szimbolikus linkek követése opciót, akkor figyelmen kívül hagyhatja " +"ezt a figyelmeztetést, és választhatja azt a lehetőséget, hogy felveszi a " +"projektbe a linket." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link követése most" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Linkek követése mindig" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Link felvétele a projektbe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Linkek felvétele mindig" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Adja meg az új fájlnevet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Fel szeretné venni a rejtett fájlokat is?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Rejtett fájlok" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Felvétel" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne legyen felvétel" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Fel szeretné venni a rendszerfájlokat (FIFO-k, aljazatok, eszközfájlok) és a " +"hibás szimbolikus linkeket is?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Rendszerfájlok" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "%1 méretet meghaladó fájlok írásához használja ezt: %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Bizonyos fájlneveket módosítani kellett az Mkisofs program korlátozásai miatt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"A következő fájlnevek karakterkódolása érvénytelen. A nevek rendbe hozhatók " +"a Convmv programmal." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nincs mit kiírni" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Új könyvtár…" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Szülőkönyvtár" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Szakasz &importálása…" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importált szakasz tör&lése" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Az indítási ké&pmások szerkesztése…" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Egy előzőleg leírt szakasz importálása az aktuális projektbe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Előző szakaszból importált elemek eltávolítása" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Az aktuális projekt rendszerindítási beállításainak módosítása" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Új könyvtár" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Az indítási képmások szerkesztése" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Kötetazonosító" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Szabad hely: %1 / %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitás túllépve ennyivel: %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabájt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatikus méret" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyedi…" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Adathordozóról…" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Felhasználói alapértelmezés" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Mentés felhasználói alapértelmezésként" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Miért 4,4 a 4,7 helyett?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "A méret megjelenítése:" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-méret" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-méret" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray-méret" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 perc" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                  Miért 4,4 GB-os illetve 8,0 GB-os méreteket kínál a K3b az " +"adathordozón szereplő 4,7 illetve 8,5 helyett?

                                                                                  Az egyrétegű DVD-k " +"kapacitása körülbelül 4,4 GB, amely egyenlő 4,4*10243 bájttal. Az " +"adathordozókat gyártó cégek reklámokok miatt 1000-rel számolnak, nem pedig " +"1024-gyel.
                                                                                  Ebből következik az általuk használt érték: 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyedi méret" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                  Adja meg az adathordozó méretét. Ha gigabájtban, " +"megabájtban vagy percben szeretné megadni a méretet, akkor " +"használja a GB, MB, illetve min utótagot." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Az adathordozó nem üres." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "A K3b nem talált használható adathordozót." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Adathordozó-méret beállítása: jobb egérgomb" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Vegyes módú projekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Vegyes módú típus" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Adatok a második szakaszban (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue Book CD
                                                                                  A K3b létrehoz egy 2 szakaszból álló többszakaszos " +"CD-t. Az első szakasz az összes hangsávot tartalmazza, a második szakasz " +"pedig egy Mode 2 Form 1 formátumú adatsávot.
                                                                                  Ez a mód a Blue Book szabványon alapszik (kiterjesztett hang-CD, CD-Extra " +"és CD Plus néven is ismert). Előnye, hogy egy hagyományos hifi hang-" +"CD-lejátszóval is lejátszható, mivel az csak az első szakaszt fogja " +"figyelembe venni - az adatokat tartalmazó második szakaszt figyelmen kívül " +"fogja hagyni.
                                                                                  Amennyiben a CD-t hifi CD-lejátszóban akarja használni, úgy " +"ezt a módot javasoljuk.
                                                                                  Néhány régebbi CD-ROM-meghajtónak problémát " +"okozhat a Blue Book formátumú CD olvasása, mivel az egy többszakaszos CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Adatok az első sávban" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok előtt írja le." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Adatok az utolsó sávban" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok után írja le." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Figyelem: Az utóbbi két módot csak akkor javasoljuk, ha az elkészült " +"CD-t nem akarja hifi CD-lejátszóban hallgatni.
                                                                                  Régebbi hifi CD-" +"lejátszóknál, amelyek megpróbálják lejátszani az adatsávot, problémákat " +"okozhatnak ezek a formátumok." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Adatszekció" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Hangszekció" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Először adjon hozzá fájlokat és hangsávokat a projekthez." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 fájl (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Többszakaszos" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "A program nem talált érvényes eMovix-telepítést." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezés" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (hibás)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Sorszám" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Helyi elérési út" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Hivatkozás" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "A feliratfájl eltávolítása" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Feliratfájl hozzáadása…" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Több találat van a(z) %1. sávra (%2). Válasszon közülük egyet." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Ujjlenyomat létrehozása a(z) %1. sávhoz." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "A(z) %1. sáv lekérdezése a MusicBrainz-ben" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Beállítások mentése és kilépés" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Elmenti a projekt beállításait és bezárja a párbeszédablakot." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Megszakítás" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Módosítások eldobása és bezárás" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" +"A párbeszédablakban végrehajtott módosítások eldobása és a párbeszédablak " +"bezárása." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "A képmás elkészítésének indítása" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Írás" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Az írási folyamat indítása" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"A megadott képmás-könyvtár („%1”) nem létezik. Kívánja, hogy a K3b " +"létrehozza azt?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nem sikerült létrehozni „%1” könyvtárt." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Képmás" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "A képmás helyének módosításához használja a Képmás lapot." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (1.1-es verziójú)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (2.0-s verziójú)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "%1 Video CD-típus kiválasztása" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatikus videótípus-felismerés" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Hibás eszközök kezelése „nem kompatibilis” módban" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kínai VCD 3.0 sávértelmezés" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336 bájtos szektorok használata a kimenetben" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Adja meg a Video CD ISO-kötetcímkéjét" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Adja meg a Video CD-sorozat albumazonosítóját" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Adja meg a sorozatbeli sorszámot (a kötetek darabszámánál kisebb vagy " +"egyenlő)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Adja meg a sorozat köteteinek darabszámát" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"CD-i alkalmazástámogatás bekapcsolása az 1.1 és a 2.0 típusú Video CD-khez" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Beállítási paraméterek (csak 2.0 típusú VCD-khez)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Lejátszásvezérlés (PBC) a Video CD 2.0 és Super Video CD 1.0 " +"lemezformátumoknál választható" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Mindig jöjjön létre egy üres „/SEGMENT” könyvtár" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Meghatározza, hogy az APS-korlátozások szigorúak vagy megengedők legyenek" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy frissíteni kell-e az MPEG-2 videófolyamokban levő " +"keresési információkat" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Ez az elem lehetővé teszi megtekintési korlátozások beállítását (amelyet a " +"lejátszó feldolgozhat)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Itt lehet a szüneteket és a szegélyeket beállítani" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Itt lehet a kivezetési (lead-out) terület előtti üres szektorok számát " +"beállítani" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Itt lehet a sáv előtti szünet („track pre-gap”) méretét (szektorok száma) az " +"összes sávra vonatkozóan beállítani" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" +"Itt lehet az előszegélyt (front margin) beállítani sorozatelemek esetén" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Itt lehet az utószegélyt (rear margin) beállítani sorozatelemek esetén" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                  Ez a legelső Video CD-specifikáció (1993-ban készült). A következő " +"tulajdonságokkal rendelkezik:

                                                                                  • Egy mode2-es vegyes formátumú ISO 9660-" +"as sáv, amely az adatterületekre mutató hivatkozásokat tartalmaz.
                                                                                  • Maximum 98 multiplexelt MPEG-1 hang-/videófolyam vagy CD-DA hangsávok." +"
                                                                                  • Maximum 500 MPEG belépési pont (fejezetekre való bontás céljából).

                                                                                  A Video CD-specifikáció előírja, hogy a multiplexelt MPEG-1 " +"adatfolyam CBR-je kisebb legyen 174300 B/s-nél (1394400 bit/s-nél) az " +"egyszeres sebességű CD-olvasókkal való kompatibilitás megőrzése érdekében." +"
                                                                                  A specifikáció a következő két felbontás használatát teszi lehetővé:" +"

                                                                                  • 352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM " +"SIF).

                                                                                  A CBR MPEG-1, Layer II hangfolyam rögzítetten 224 kbit/s-" +"es, 1 sztereó vagy 2 monó csatornával.

                                                                                  Ajánlott a videó-bitrátát " +"1151929,1 b/s alatt tartani." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                  Körülbelül két évvel a Video CD 1.1 specifikáció után jelent meg a " +"továbbfejlesztett Video CD 2.0 szabvány, 1995-ben.

                                                                                  Az új szabvány " +"az alábbi elemekkel bővült a korábbi 1.1-es változathoz képest:" +"

                                                                                  • Támogatás MPEG-alapú lejátszási szegmensekhez (\"SPI\"-khez). " +"Ezek tartalmazhatnak képeket, videó- és/vagy hanganyagokat.
                                                                                  • A " +"lejátszási szegmensek néhány további jellemzője:
                                                                                  • Támogatják az " +"interaktív lejátszáshoz szükséges elemeket („PBC”).
                                                                                  • Lehetővé " +"teszik kapcsolódó anyagok lejátszását egy indexfájl felhasználásával. („/" +"EXT/SCANDATA.DAT”).
                                                                                  • Támogatják lezárt feliratok használatát.
                                                                                  • Támogatják NTSC és PAL kódolású anyagok vegyes felhasználását.
                                                                                  • A Video CD 1.1 specifikáció kibővült a PAL rendszer támogatásával, " +"ezért a következő új felbontások váltak használhatóvá:

                                                                                    • 352 x 240 @ " +"29,97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                    • 352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM SIF).
                                                                                    • 352 x " +"288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                    A lejátszási szegmensekben a következő " +"hangkódolási eljárások engedélyezettek:

                                                                                    • Kapcsolt sztereó, sztereó " +"vagy duál csatornás hangfolyamok 128, 192, 224 vagy 384 kbit/s-es bitrátával." +"
                                                                                    • Monó hangfolyamok 64, 96 vagy 192 kbit/s-es bitrátával.
                                                                                    • Lehetőség van továbbá állóképek és kizárólag hangot tartalmazó sávok " +"alkalmazására.

                                                                                      A multiplexelt folyamok bitrátáját ajánlott 174300 B/s " +"alatt tartani (a képek kivételével), hogy a lemez egyszeres sebességű " +"meghajtókban is lejátszható legyen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                      With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                      In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                      As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                      The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                      • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                      • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                      • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                      • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                      • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                      • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                        • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                        • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                        A DVD-V-lemezek megjelenésével egy új VCD szabvány kidolgozása vált " +"időszerűvé, hogy a technológia versenyképes maradjon. Ezért hozták létre a " +"Super Video CD nevű specifikációt 1999-ben.

                                                                                        2000 közepe táján a Super " +"Video CD szabvány egy részhalmazát IEC-62107 néven publikálták." +"

                                                                                        A legnagyobb változás a Video CD 2.0-hoz képest az MPEG-1 CBR kódolás " +"MPEG-2 VBR-re történő lecserélése videóanyagok esetén.

                                                                                        A Video CD 2.0-hoz " +"képest tehát a jelentősebb változások a következők:

                                                                                        • Az MPEG-2 kódolás " +"használata a korábbi MPEG-1 helyett a videófolyamokban.
                                                                                        • A VBR " +"kódolás engedélyezése MPEG-1 hangfolyamoknál.
                                                                                        • Nagyobb felbontású " +"(lásd lejjebb) videóanyagok használatának lehetővé tétele.
                                                                                        • Maximum " +"4, grafikát és szöveget tartalmazó („OGT”) alcsatorna használható a " +"feliratok támogatásához. Továbbra is használható maradt a korábbi zárt " +"feliratozási lehetőség.
                                                                                        • Parancslisták az SVCD virtuális gép " +"kezeléséhez.

                                                                                        Super Video CD-knél csak a következő két " +"felbontás választható videóanyagok és képek esetében:

                                                                                        • 480 x 480 @ " +"29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                        • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                        This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                        It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                        • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                        • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                        • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                        • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                        • " +msgstr "" +"

                                                                                          Ez lényegében egy, az IEC-62107-ben publikált változata a Super Video CD " +"1.0 formátumnak - a piacon kapható termékekkel való jobb kompatibilitás " +"érdekében.

                                                                                          A következő pontoknál tér el a Super Video CD 1.0 formátumtól:" +"

                                                                                          • A rendszerprofil tag-mező értéke az /SVCD/INFO.SVD-ben 1 (0 helyett).
                                                                                          • A rendszerazonosítási mező értéke az /SVCD/" +"INFO.SVD-ben HQ-VCD (SUPERVCD helyett).
                                                                                          • /EXT/" +"SCANDATA.DAT kötelező, nem pedig opcionális.
                                                                                          • /SVCD/SEARCH." +"DAT opcionális, nem pedig kötelező.
                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                          If Autodetect is:

                                                                                          • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                          • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                          If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                          If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                          Ha az automatikus azonosítás

                                                                                          • engedélyezett, akkor a program " +"beállítja a Video CD típusát
                                                                                          • nem engedélyezett, akkor a Video CD " +"típusát a felhasználónak kell beállítania

                                                                                          Ha nem biztos a lemez " +"típusában, akkor az a legjobb, ha bekapcsolja az automatikus azonosítást.

                                                                                          Ha elő szeretné írni a Video CD típusát a program számára, akkor " +"kapcsolja ki az automatikus azonosítást. Erre az SVCD-t nem támogató DVD-" +"lejátszók esetén lehet szükség.

                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                          • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                          • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                          " +msgstr "" +"
                                                                                          • Az SVCD-n levő „/MPEG2” könyvtár átnevezése „/MPEGAV”-re (ez " +"utóbbi nem szabványos).
                                                                                          • Lehetővé teszi, hogy az „/SVCD/ENTRY." +"SVD” fájlhoz az elavult „ENTRYSVD” aláírás legyen használva az " +"\"ENTRYVCD\" helyett.
                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                          • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                          The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                          • Lehetővé teszi az elavult kínai „/SVCD/TRACKS.SVD” formátum " +"használatát, amely eltér az IEC-62107 szabványban előírttól.
                                                                                          • A különbségek leginkább az olyan SVCD-ket érintik, amelyeken egynél " +"több videosáv van." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                            A legtöbb eszköznél azonban problémák léphetnek fel az ilyen nem " +"szabványos lemez használata esetén.

                                                                                            Ezt az opciót 80 percnél hosszabb " +"tartalom esetén célszerű használni." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                            This program is " +"designed to:

                                                                                            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                            The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                            Ha Video CD-ket szeretne CD-i-lejátszóban használni, akkor a Video CD-" +"szabvány előírásai szerint szükség van egy erre a célra szolgáló CD-i-" +"alkalmazásra.

                                                                                            Ez az alkalmazás

                                                                                            • biztosítja a lejátszás vezérlését a " +"szabványban előírt módon
                                                                                            • nagyon egyszerűen kezelhető, továbbá a " +"használata gyorsan megtanulható

                                                                                            A program olyan, CDRTOS 1.1(.1)-" +"es operációs rendszerrel ellátott CD-i-lejátszókban fut, amelyekben van " +"Digital Video bővítőmodul." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                            A beállítási paraméterek csak a 2.0-s szabványú Video CD-khez érvényesek." +"

                                                                                            A belső motor megfelelően működik alapbeállítások esetén.

                                                                                            Lehetősége " +"van arra, hogy beállítsa a VCD-alkalmazást.

                                                                                            Be lehet állítani az " +"egérmutató színét, alakját, továbbá egyéb tulajdonságokat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                            Lejátszásvezérlés (playback control, PBC) a Video CD 2.0 és a Super Video " +"CD 1.0 lemezformátumoknál érhető el.

                                                                                            A PBC lehetővé teszi a lejátszás " +"vezérlését és a felhasználóval történő interakciót távirányítón vagy " +"valamilyen más kezelőeszközön keresztül." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                            Itt előírható, hogy mindig létezzen SEGMENT könyvtár.

                                                                                            Néhány DVD-" +"lejátszónál csak akkor hibátlan a megjelenítés, ha ez létezik." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                            Az elérésipont-szektor (Access Point Sector, APS) egy olyan MPEG-" +"videószektor VCD/SVCD típusú lemezeknél, amelyre közvetlenül rá lehet ugrani." +"

                                                                                            Kötelező létrehozni APS-t belépési pontoknál és keresési tábláknál. Az " +"APS-eknek eleget kell tenniük azon követelménynek, hogy minden I-keret előtt " +"GOP fejlécnek kell állnia, az elé pedig sorozatfejlécnek kell kerülnie.

                                                                                            Az " +"ehhez a három elemhez tartozó indítási kódoknak ugyanabba az MPEG-csomagba/-" +"szektorba kell kerülniük, így jön létre az elérésipont-szektor.

                                                                                            Ez az " +"előírás feloldható a „Nem szigorúan értelmezett APS” opcióval, amelynek " +"hatására minden, I-keretet tartalmazó szektor APS-nek lesz tekintve." +"

                                                                                            Figyelem: A lejátszóeszköznek szüksége van a sorozatfejlécre a " +"megjelenítési paraméterek - például a felbontás és a képkocka-ráta - " +"meghatározásához. Az APS-előírás enyhített értelmezése esetén nem működő " +"belépési pontok keletkezhetnek." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                            A specifikáció szerint Super Video CD-k esetén kötelező elhelyezni " +"keresési információkat felhasználói adatblokkokban az összes intrakódolt kép " +"képrétegében.

                                                                                            A lejátszóeszköz a gyors előre- és hátraléptetéshez " +"felhasználhatja ezeket az adatokat.

                                                                                            A már létező keresési információk " +"frissíthetők „A keresési pozíciók frissítése” opcióval." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                              A megtekintési korlátozást a lejátszóeszközök feldolgozhatják.

                                                                                              Az " +"engedélyezett tartomány 0-tól 3-ig terjed.

                                                                                              • 0 = nincs korlátozás, " +"bárki megtekintheti
                                                                                              • 3 = korlátozott megtekintés, a tartalom nem " +"ajánlott 18 éven aluliaknak

                                                                                              Az érték pontos értelmezése nincs " +"definiálva, értelmezése különféle lejátszóknál más és más lehet.

                                                                                              A " +"legtöbb lejátszó figyelmen kívül hagyja ezt az értéket." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                                                                                              Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a szünetek és a szegélyek " +"testreszabását" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                              Ez határozza meg az úgynevezett „post-gap”-szektorok számát, tehát hogy a " +"kivezetési (lead-out) terület előtt hány üres szektor lesz létrehozva.

                                                                                              Az " +"ECMA-130 specifikáció szerint a kivezetési terület előtti adatsávnak " +"legalább 150 szektoros post-gap részt kell tartalmaznia (a paraméter " +"alapértelmezése is ennyi).

                                                                                              Néhány operációs rendszerben kimeneti/bemeneti " +"hibák léphetnek fel előbeolvasási problémák miatt az utolsó MPEG-sávnál, ha " +"a paraméter túl alacsonyra van választva.

                                                                                              Az engedélyezett értéktartomány: " +"[0..300]. Az alapértelmezés: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                              A sávok előtti szünet (pre-gap) értékének (szektorok száma) beállítása " +"globálisan, az összes sávra vonatkozóan.

                                                                                              A specifikáció szerint a szünet " +"legalább 150 szektor kell, hogy legyen.

                                                                                              Lehetséges értékek: [0..300]. Az " +"alapértelmezés: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő problémák " +"kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél nem " +"használatos ez a lehetőség.

                                                                                              Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek " +"legalább 15 szektorból kell állnia.

                                                                                              A megengedett értéktartomány: " +"[0..150]. Az alapértelmezés: Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén 30, egyébként " +"(például Super Video CD 1.0 és HQ-VCD 1.0 típusú lemezeknél) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                              A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő " +"problémák kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél " +"nem használatos ez a lehetőség.

                                                                                              Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek " +"legalább 15 szektorból kell állnia.

                                                                                              A megengedett értéktartomány: " +"[0..150]. Az alapértelmezés: Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén 45, egyébként 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Általános" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Lejátszásvezérlés (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "„SEGMENT” könyvtárnak mindig léteznie kell" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Nem szigorúan értelmezett APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "A keresési pozíciók frissítése" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Szünetek" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "A szünetek és a szegélyek beállítása" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "A kivezetés előtti szünet (lead-out pre-gap) (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Sáv előtti szünet (track pre-gap) (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Sáv-előszegély (track front margin) (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Sáv-utószegély (track rear margin) (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Korlátozási kategória (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Video CD típusának automatikus meghatározása" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "A nem tökéletes SVCD-ket is kezelő mód engedélyezése" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 sávértelmezés bekapcsolása" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 bájtos szektorok használata" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i támogatásának bekapcsolása" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD CD-i típusú lemezen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Rendszer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Alkalmazás:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-alkalmazásazonosító a Video CD-hez" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Kötetné&v:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "A kötetsorozat &neve:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "A kötetsorozat mé&rete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Kötetsorozatbeli s&zám:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "K&iadó:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Sorszám" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Nagy felbontás" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Képkocka-ráta" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Teljes ráta" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Hossz" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videosáv-tulajdonságok" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "A távirányítón így is megjelenhet: | <<" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "A távirányítón így is megjelenhet: >> |" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ez a billentyű a LEÁLLÍTÁS gombhoz rendelhető." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ez a billentyű általában a > vagy LEJÁTSZÁS gombhoz van rendelve." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "A letelte után erre a helyre kell ugrani." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Késleltetett reagálású billentyűk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "A numerikus billentyűk használatának engedélyezése." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Az alapértelmezett numerikus billentyűk felüldefiniálása." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerikus billentyűk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "A „lejátszandó sáv” ismétléseinek száma." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Ennyi másodperc legyen a várakozási idő a „lejátszandó sáv” lejátszása után." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                              Erre a célra kell ugrani a letelte után.

                                                                                              Ha nincs " +"megadva (és a nem végtelenre van állítva), akkor " +"véletlenszerűen lesz kiválasztva az egyik cél." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                              Ha a reakció késleltetettre van állítva, nem ajánlott a hivatkozott " +"„lejátszandó sáv” hosszát 5 másodpercnél nagyobbra állítani.

                                                                                              Olyan " +"lejátszási elemnél, amely egy állóképet tartalmaz és hangsávot nem, az " +"egyszeres végigjátszás és a késleltetett reakció beállítása ajánlott." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ezek valójában pszeudo-billentyűk, a numerikus billentyűket (0, 1, …, 9) " +"reprezentálják." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                              Ha a numerikus billentyűk engedélyezve vannak, felül lehet definiálni az " +"alapértelmezett beállításokat." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                              A „lejátszandó sáv” ismétléseinek száma.

                                                                                              A reakció értéke határozza " +"meg, hogy a „lejátszandó sáv” lejátszása befejeződjön-e (tehát késleltetve " +"legyen-e), mielőtt a felhasználó által kért művelet végrehajtása vagy egy " +"azonnali ugrás megtörténne.

                                                                                              A megadott számú ismétlés befejeződése után a " +" által megadott várakozás kezdődik, kivéve akkor, ha ez az " +"idő végtelenre van állítva.

                                                                                              Ha ez az elem nincs megadva, akkor az " +"alapértelmezés szerinti „1” érték lép érvénybe, tehát a „lejátszandó sáv” " +"csak egyszer jelenik meg." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"A „lejátszandó sáv” lejátszása után ennyi másodpercnyi várakozást követően " +"kezdődik az végrehajtása (kivéve, ha a felhasználó ez " +"idő alatt más műveletet indít el)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Az esemény letiltva" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video CD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Fájlinformációk" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +# MuxRate is a summary bitrate of the multiplexed streams. +# Muxrate (Bitrate von Audio und Video zusammen) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Teljes ráta:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Lejátszásvezérlés bekapcsolása (a teljes CD-re)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "A numerikus billentyűk használata" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "A reakció elhalasztása az éppen lejátszott sáv végéig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Lejátszás" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Sáv lejátszása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " alkalommal" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "végtelenítve" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "aztán várakozás" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " másodperc" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "végtelen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "várakozás után lejátszás" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Billentyűlenyomás" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Előző:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Következő:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Vissza:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Alapértelmezett:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Lejátszási opciók" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerikus billentyűk" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Billentyű" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Az alapértelmezett hozzárendelés felüldefiniálása" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Ráta:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Mintavételi frekvencia:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma-formátum:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videóformátum:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Felbontás:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Nagy felbontás:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Saját maga" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Szegmens - %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sorozat - %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nem található a VcdImager program. Video CD-k készítéséhez a VcdImager " +"0.7.12-es vagy annál újabb verziója szükséges. A program valószínűleg " +"megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, vagy letölthető a http://www." +"vcdimager.org címről." + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD-projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"A teljes Video DVD-fájlstruktúrát biztosítani kell a program számára. A K3b " +"jelenleg nem támogatja sem a videóátkódolást (transcoding), sem pedig videó-" +"objektumfájlok készítését, ezért a VTS_X_YY.VOB és a VTS_X_YY.IFO fájlokat " +"külön kell létrehozni." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Video DVD-korlátozások a K3b-ben" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "Í&rás" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Az aktuális projektnek megfelelő írási párbeszédablak megnyitása" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Kötetnév:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Távoli helyek esetében a könyvtármód nem támogatott." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-tároló" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Hangprojekt-konvertálás" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 sáv (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Fájlnév (relatív az alapkönyvtárhoz)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Fájlok elnevezése" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Ellenőrizze az elnevezési fájlnévmintát. A fájlneveknek egyedieknek kell " +"lenniük." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Felül szeretné írni ezeket a fájlokat?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Létező fájlok" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Hangfájlok átalakítása" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Hangkonvertálás indítása." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "\"%1\" fájltöredék törölve." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "A(z) \"%1\" nem írható." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1. sáv átalakítása" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv kódolásakor." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása megtörtént." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Lejátszólista írása ide: %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-fájl írása ide: %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Hangsávok átalakítása erről: \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 sáv (kódolás ebbe: %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 sáv" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD beolvasása" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "A szünetek kihagyása" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Beolvasás indítása" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Elindítja a kiválasztott sávok másolását" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Újraolvasási kísérletek maximális száma" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                              Itt meghatározhatja a szektor-újraolvasási próbálkozások maximális számát " +"hang-CD-khez. Ha a K3b eléri ezt a számot, akkor vagy átugorja a problémás " +"szektort (abban az esetben, ha be lett jelölve Az olvasási hibák " +"figyelmen kívül hagyása opció) vagy leállítja a beolvasást." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "A sávok végénél levő szünetek ne legyenek beolvasva" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                              Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem másolja ki a szünetek " +"hangadat-tartalmát. A hangsávok általában tartalmaznak egy szünet-szakaszt, " +"de az nem tartozik a zeneszámhoz.

                                                                                              Habár a legtöbb CD-beolvasó (ripelő) " +"szoftver másoláskor alapértelmezésben megőrzi a szünet-szakaszokat, érdemes " +"azokat inkább figyelmen kívül hagyni. Mindenesetre amikor létrehoz egy " +"hangprojektet a K3b-ben, a program újragenerálja a szünet-szakaszokat.

                                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-fájl" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "%1. sáv" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/sáv%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "zene/beolvasott_sávok/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "lejátszólisták/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                              Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                  Speciális minták:

                                                                                  A következő szövegek minden szám nevében " +"helyettesítve lesznek a jelentésükkel.
                                                                                  Megjegyzés: a %A és a %a " +"szövegek jelentése csak filmzene vagy válogatás esetén tér el egymástól." +"

                                                                                  JelentésAlternatívák
                                                                                  %aa sáv előadója%{a} vagy %{artist}
                                                                                  %ta sáv címe%" +"{t} vagy %{title}
                                                                                  %na sáv sorszáma%{n} " +"vagy %{number}
                                                                                  %yaz album éve%{y} vagy %" +"{year}
                                                                                  %ckiterjesztett sávinformáció%{c} " +"vagy %{comment}
                                                                                  %gaz album műfaja%{g} " +"vagy %{genre}
                                                                                  %Aaz album előadója%{A} " +"vagy %{albumartist}
                                                                                  %Taz album címe%{T} " +"vagy %{albumtitle}
                                                                                  %Ckiterjesztett album-" +"információ%{C} vagy %{albumcomment}
                                                                                  %daz " +"aktuális dátum%{d} vagy %{date}
                                                                                  %efájlkiterjesztés (ha ki van hagyva, automatikusan hozzá lesz adva)%{e} vagy %{ext}
                                                                                  " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                  Feltételes szöveg:

                                                                                  Ezek a minták lehetővé teszik bizonyos " +"szövegek szelektív, a CDDB-bejegyzések értékétől függő betevését. Megadható, " +"hogy bizonyos szöveg legyen betéve illetve kihagyva abban az esetben, ha a " +"bejegyzések egyike vagy üres, vagy egy bizonyos meghatározott értékkel " +"rendelkezik. Példák:

                                                                                  • \"@T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az " +"albumcím meg van adva
                                                                                  • \"!T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az " +"albumcím nincs megadva
                                                                                  • \"@C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, " +"ha a CD kiterjesztett információja \"Soundtrack\"
                                                                                  • \"!C='Soundtrack'{TEXT}" +"\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett információja bármi más " +"mint \"Soundtrack\"
                                                                                  • A szövegekben és feltételekben speciális szövegek is " +"használhatók, például a \"!a='%A'{%a}\" kifejezés azt írja elő, hogy a sáv " +"előadója csak akkor legyen betéve, ha nem tér el az album előadójától.

                                                                                    A feltételes szövegek ugyanazon karaktereket használják, mint a " +"speciális szövegek, így az @X{...} kifejezésben az X helyén a következő " +"karakterek valamelyike állhat: [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "%1. sáv" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "A feladat a felhasználó által meg lett szakítva." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "A fájlok ellenőrzése" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nem található a(z) %1 program." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Video CD-k anyagának beolvasásához a VcdImager %1 program szükséges." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Ez általában megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, de letölthető a " +"http://www.vcdimager.org címről is." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "A(z) %1 program túl régi verziójú. %2 vagy újabb verzió szükséges." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 használata - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Beolvasás" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Beolvasás indítása." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "A(z) %1 elindítása nem sikerült." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Az adatok beolvasása megtörtént." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "A(z) %1 program ismeretlen hibát jelzett (hibakód: %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Kérem, küldje el a szerzőnek e-mailben az utolsó (hiba)üzenetet..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "A(z) %1 program kilépése közben hiba történt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 nem Form2-típusú szektort talált" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "a ciklus elhagyása" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "kiterjesztett VCD 2.0 PBC-fájlok találhatók" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 beolvasása" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD beolvasása" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Célkönyvtár" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "A beolvasási célkönyvtár:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Szabad hely a könyvtárban:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "A szükséges tárolási terület:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "A /EXT/PSD_X.VCD kihagyása" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336 bájtos szektormód használata a képmásban" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-struktúra beolvasása" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Elindítja a kiválasztott Video CD-sávok beolvasását" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Szabad hely a célkönyvtárban: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "A beolvasott fájlok számára szükséges terület" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                    Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása (az ISO 9660-fájlrendszerben " +"található a következő néven: \"/EXT/PSD_X.VCD\"), helyette a standard PSD használata.

                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336 bájtos szektorok használata" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                    Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                    Ez az opció csak \"BIN CD\" lemezképmás olvasása esetére vonatkozik. A " +"\"Vcdxrip\" számára ez a beállítás jelzi, hogy 2336 bájtos szektorokkal " +"dolgozzon a képmás feldolgozásakor.

                                                                                    Megjegyzés: Ez az opció " +"valószínűleg megszűnik a jövőben." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML leírófájl létrehozása." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                    This file will always contain all of the information.

                                                                                    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor létrejön egy XML leírófájl az összes " +"elérhető Video CD-információval.

                                                                                    Ez a fájl mindig tartalmazza az " +"összes információt.

                                                                                    Példa: ha csak sorozatokat olvastat be, a " +"leírófájl akkor is tartalmazni fogja a fájlokra és a szegmensekre vonatkozó " +"információkat.

                                                                                    A fájlnév a Video CD neve lesz \".xml\" " +"kiterjesztéssel, az alapértelmezés: \"VIDEOCD.xml\".

                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "A könyvtár nem üres, mégis folytatja?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Tételnév" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Beolvasott név" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD-MPEG-sávok" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD-adatsáv" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sorozat-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Szegmensek" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Minden elem kijelölése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Minden elem kijelölésének törlése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "A sáv kijelölése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "A sáv kijelölésének törlése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Fájlok megjelenítése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Normál adatfájlok megjelenítése" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Válassza ki a beolvasandó sávokat." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nincs kijelölve sáv" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD beolvasása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 cím innen: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "%1. cím (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "ismeretlen nyelv" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 csat. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nem támogatott" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1cs" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                    Az AC3 pass-through hangkódoló használatakor az összes kijelölt " +"hangfolyamnak AC3 formátumúnak kell lennie. Válasszon egy másik hangkódolót, " +"vagy válasszon AC3 hangfolyamot minden kimásolandó címhez." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video DVD-címek beolvasása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "%1 cím átkódolása erre: %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "A(z) %1. cím beolvasása megtörtént ide: \"%2\"" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1. címet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "%1. cím vágási értékei meghatározva" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Felső oldal: %1, alsó oldal: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Bal oldal: %1, jobb oldal: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Helytelen vágási értékek. Vágás nem lesz végezve." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nem sikerült meghatározni a(z) %1. cím vágási értékeit" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Fájlok megjelenítése" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Megjeleníti a nyers Video DVD-s VOB-fájlokat a DVD-ről (kikódolással együtt) " +"más alkalmazások által való feldolgozáshoz" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Válassza ki a beolvasandó címeket." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nincs kijelölve cím" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"%1\" eszközben levő \"%2\" adathordozót. " +"A Video DVD-beolvasás nem fog működni, ha az eszköz csatolva van. Válassza " +"le az adathordozót kézzel." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Nem sikerült a leválasztás" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                    A Video DVD tartalma nem olvasható be: titkosított Video DVD.

                                                                                    Video DVD-" +"titkosítás megszüntetéséhez telepítse a Libdvdcss könyvtárt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 cím" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Ha az " +"nincs telepítve, akkor telepítse." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                    Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                    A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Az Ön " +"rendszerében levő Transcode-ban nincs támogatás a K3b által támogatott " +"kódolók egyikéhez sem.

                                                                                    Telepítse a programot a helyes módon." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a Video DVD tartalmát." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "A Video DVD-beolvasási párbeszédablak megnyitása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                    Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                    If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                    If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                    Video DVD-ken levő címek beolvasása tömörített formátumú (például XviD) " +"filmekké kódolva át azokat. A DVD-k menüszerkezete figyelmen kívül lesz " +"hagyva.

                                                                                    Ha a Video DVD-n levő nyers VOB-fájlokat szeretné lemásolni (az " +"esetleges titkosítást megszüntetve) egyéb alkalmazásokkal való további " +"feldolgozás céljára, akkor használja a \"Fájlok megjelenítése\" gombot.

                                                                                    Ha " +"a teljes Video DVD-t szeretné lemásolni az összes menüvel és extrával " +"együtt, akkor használja a K3b másolási funkcióját." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Az eredeti méretek megtartása" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatikus magasság)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatikus magasság)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "A videó mérete" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                    Speciális minták:

                                                                                    A következő szövegek minden sáv nevében " +"helyettesítve lesznek a jelentésükkel.

                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                    %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                    %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                    JelentésAlternatívák
                                                                                    %ta cím sorszáma%{t} vagy %{title_number}
                                                                                    %ikötetazonosító (általában a Video DVD neve)%{i} vagy %" +"{volume_id}
                                                                                    %bolvashatóbb kötetazonosító%" +"{b} vagy %{beautified_volume_id}
                                                                                    %lkétkarakteres " +"nyelvkód%{l} vagy %{lang_code}
                                                                                    %nnyelvnév%{n} vagy %{lang_name}
                                                                                    %ahangformátum (a Video DVD-n)%{a} vagy %{audio_format}
                                                                                    %changcsatornák száma (a Video DVD-n)%{c} vagy %" +"{channels}
                                                                                    %vaz eredeti videoanyag mérete%" +"{v} vagy %{orig_video_size}
                                                                                    %saz elkészített " +"videoanyag mérete (figyelem: az automatikus vágás értékei nincsenek " +"figyelembe véve)%{s} vagy %{video_size}
                                                                                    %raz eredeti videoanyag méretaránya%{r} vagy %{aspect_ratio}
                                                                                    %daktuális dátum%{d} vagy %{date}

                                                                                    Megjegyzés: a K3b elfogadja a hosszú speciális szövegek " +"bizonyos variánsait is - például kihagyhatók az aláhúzások." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "A videoanyag képmérete" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                    Adja meg az elkészítendő videó szélességét és magasságát. Ha valamelyik " +"érték Automatikusra van állítva, akkor a K3b a videoanyag " +"méretarányának megfelelően határozza meg ezen értéket.
                                                                                    Ha a szélességet " +"és a magasságot is konkrét értékre állítja, akkor a program nem végez " +"méretarány-javítást." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 csat. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Nincs hangfolyam" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Hangfolyamok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 csat. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Kiterjesztett" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Nincs alkép-folyam" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Alkép-folyamok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 fejezet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "fekete sávos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph (szélesvásznú)" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Alkép" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitális hanganyag beolvasása" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "A Libcdparanoia betöltése nem sikerült." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "A CD tartalomjegyzékének olvasása..." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "A 0. index keresése az összes sávhoz" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitális hangsávok beolvasásának (ripping) indítása." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1. sáv beolvasása" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént ide: %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Helyreállíthatatlan hiba keletkezett a(z) %1. sáv beolvasásakor." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Hiba keletkezett a hangsávok beolvasásakor." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok beolvasása" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Hangsávok beolvasása innen: \"%1\"" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Előadó-információ keresése..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"CD-Text található (%1 - %2). Szeretné azt használni a CDDB-adatok (%3 - %4) " +"helyett?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text található" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text használata" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB használata" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang-CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "A sáv CDDB-jellemzőinek szerkesztése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Az album CDDB-jellemzőinek szerkesztése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "A CDDB-bejegyzés helyi elmentése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Adatrész megjelenítése" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "A CD adatrészének csatolása" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "%1. sáv (CDDB)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "További információ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album (CDDB)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Év:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategória:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "A bejegyzés elmentve a(z) %1 kategóriába." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bíró Árpád,Szántó Tamás,Kiszel Kristóf" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "biro.arpad@gmail.com,taszanto@gmail.com,ulysses@kubuntu.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Hardvereszköz" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Panelek" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Fő eszköztár" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-beállítások" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Helyi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Helyi CDDB-könyvtár használata" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Bejegyzések mentése helyi könyvtárba (a lista első könyvtárába)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Könyvtár:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "A könyvtár eggyel lejjebb való helyezése" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "A könyvtár felvétele" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "A könyvtár eltávolítása" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "A könyvtár eggyel feljebb való helyezése" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Távoli" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "A kiszolgáló felvétele" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "A kiszolgáló eltávolítása" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "A kiszolgáló eggyel feljebb való helyezése" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "A kiszolgáló eggyel lejjebb való helyezése" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Távoli CDDB-lekérdezések engedélyezése" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-útvonal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "A CGI-útvonal kézi beállítása" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdezés a módosított projektek mentésére" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdezés a &projektek mentésére" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Alapértelmezett ideiglenes könyvtár:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Ebben a könyvtárban tárolja a program az ideiglenes fájlokat" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                    Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                    Ez az ideiglenes fájlok alapértelmezett könyvtára. Ide helyezi a program " +"az átmeneti fájlokat, például az ISO-képmásokat és a dekódolt hangfájlokat." +"

                                                                                    Az ideiglenes fájlok könyvtára az írási párbeszédablakban módosítható." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "A rendszer beállításainak ellenőrzése" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program elinduláskor illetve a " +"beállítások módosítása után megpróbálja ellenőrizni a rendszer-beállítások " +"helyességét." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "A rendszer beállításainak &ellenőrzése" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "A grafikus felület beállításai" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b folyamatosan meg fogja " +"jeleníteni a művelet előrehaladását egy mindig látható kijelzőn." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "&Folyamatjelző megjelenítése a képernyőn" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "A főablak elrejtése az állapotjelző ablak megjelenítésekor" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a főablak el lesz rejtve az " +"állapotjelző ablak megjelenítése közben." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "A főab&lak elrejtése írás közben" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Nyitókép megjelenítése a program indulásakor" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Nyitókép megjelenítése" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" +"A művelet-párbeszédablakok ne legyenek bezárva a folyamat befejeződése után" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b nem zárja be a művelet-" +"párbeszédablakokat (mint például a CD-másolási párbeszédablak) a megfelelő " +"folyamat befejeződése után. Az ablak nyitva lesz hagyva, így újabb folyamat " +"lesz indítható (mint például egy további CD másolása)." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "A művelet-párbeszédablakok &nyitva tartása" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "A mű&velet-párbeszédablakok alapértelmezett beállításai:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Művelet-párbeszédablak megjelenésekor betöltendő beállítások" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Témaválasztás" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Nincs kiválasztva téma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Új téma telepítése..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Téma eltávolítása" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Egyedi adat-fájlrendszerek" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Fájlrendszer-beállítások" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO 9660-fájlrendszer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Fájlrendszerek" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Rock Ridge-bejegyzések létrehozása" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Rock Ridge-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b létrehozza a Rock Ridge " +"Interchange Protocol (IEEE-P1282) által specifikált System Use Sharing " +"Protocol (SUSP)-bejegyzéseket.\n" +"

                                                                                    A Rock Ridge kiegészíti az ISO 9660-at a UNIX-fájlrendszerekéihez hasonló " +"képességekkel (jogosultságok, szimbolikus linkek, hosszú fájlnevek, ...). A " +"karakterkészlete ISO 8859-en vagy UTF-16-on alapul és 255 oktettet " +"engedélyez.\n" +"

                                                                                    A Rock Ridge-kiterjesztések az ISO 9660-könyvtárbejegyzések végén " +"találhatók, így a Rock Ridge-fa felépítése az ISO 9660-fáén alapul.\n" +"

                                                                                    Adat-CD és adat-DVD esetében erősen ajánlott a Rock Ridge-" +"kiterjesztések használata." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-bejegyzések létrehozása" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b hozzá fog adni Joliet-" +"kiterjesztéseket az ISO 9660-fájlrendszerhez.\n" +"

                                                                                    A Joliet - az ISO 9660 és a Rock Ridge szabványoktól eltérően - nem egy " +"elfogadott független nemzetközi szabvány. A Joliet főként Windows-" +"rendszereken használatos.\n" +"

                                                                                    A Joliet nem minden karakter használatát teszi lehetővé, így a Joliet-" +"fájlnevek sokszor nem azonosak a merevlemezen levő fájlnevekkel (ellentétben " +"a Rock Ridge szabvánnyal). Ezenfelül a Joliet legfeljebb 64 karakteres " +"fájlneveket engedélyez (karakterkódolástól és típustól - mint például " +"európai vagy japán - függetlenül). Ezek zavaró megszorítások, hiszen minden " +"korszerű fájlrendszer képes 255 karakteres nevek (útvonal-komponensek) " +"használatára.\n" +"

                                                                                    A Joliet az UTF-16 kódolást használja.\n" +"

                                                                                    Figyelem: A Linuxon és a FreeBSD-n kívül nincs olyan POSIX-szerű " +"operációs rendszer, amely támogatja a Jolietet. Emiatt soha ne hozzunk " +"létre olyan CD-t vagy DVD-t, amely csak Jolietet használ." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-struktúrák létrehozása" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF-struktúrák létrehozása a fájlrendszerben" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program UDF-" +"fájlrendszerstruktúrákat is létrehoz az ISO 9660-fájlrendszeren kívül.\n" +"

                                                                                    Az UDF (Universal Disk Format) formátumot " +"elsősorban a DVD-k használják." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "A fájl-&jogosultságok megőrzése (biztonsági mentés)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                    This is mainly useful for backups.

                                                                                    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a létrejövő fájlrendszer fájljai a " +"megfelelő forrásfájlokéival megegyező jogosultságokkal fognak rendelkezni. " +"Ha az opció nincs bejelölve, akkor minden fájl ugyanazokkal a " +"jogosultságokkal fog rendelkezni (tehát a jogosultságok eltérhetnek a " +"forrásfájlokéitól) és a rendszergazda (root) tulajdonában lesz.\n" +"

                                                                                    Ez a funkció főként biztonsági mentéseknél hasznos.

                                                                                    Figyelem: " +"elképzelhető, hogy más rendszereken nem lesznek értelmezhetők a " +"jogosultságok - például abban az esetben, ha a CD illetve DVD bizonyos " +"fájljainak tulajdonosa a másik rendszerben nem létezik felhasználóként." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Ü&zenet:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Másolás az összes sávba" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Szövegí&ró:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "Zene&szerző:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Lemezazonosító:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "Szer&kesztő:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Előadó:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text-adatok írása" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                    CD-Text\n" +"

                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                    CD-Text\n" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b felhasználja a hang-CD-n levő, " +"egyébként kihasználatlan helyet bizonyos kiegészítő információk (például az " +"előadó neve vagy a CD címe) eltárolására.\n" +"

                                                                                    A CD-Text egy, a Sony által létrehozott szabvány a hang-CD-k szabványának " +"kiterjesztésére.\n" +"

                                                                                    Az említett kiegészítő információkat csak azon CD-lejátszók képesek " +"kezelni, amely lejátszók támogatják a CD-Text szabványt (leginkább az " +"autókban levő lejátszók támogatják). Bizonyos programok, mint például a K3b, " +"szintén képesek kezelni ezeket az információkat.\n" +"

                                                                                    Mivel egy CD-Text-tel rendelkező hang-CD minden CD- illetve DVD-" +"lejátszóban meghallgatható (azokban is, amelyek nem támogatják a CD-Text-" +"et), ezért érdemes bekapcsolni ezt az opciót (ha meg vannak adva a megfelelő " +"adatok)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Előadó:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "További me&zők..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "Ü&zenet:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Előhangsúly (preemphasis)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                    Az előhangsúly főként a hangfeldolgozásban használatos. A hangjelekben a " +"magasabb frekvenciák általában alacsonyabb amplitúdóval rendelkeznek. Ez " +"rossz jelminőséghez vezethet zajos átvitel esetén, mivel a magas frekvenciák " +"túl gyengévé válhatnak. Ezt elkerülendő, a magas frekvenciák az átvitel " +"előtt felerősítésre kerülnek (előhangsúly), a fogadó pedig megfelelően " +"legyengíti azokat a lejátszáshoz." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "E&ngedélyezett a másolás" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Utószünet:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "A sáv utáni szünet hosszának beállítása" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                    This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                    Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                    Egy hang-CD-n az utolsó sáv kivételével minden sáv rendelkezhet " +"utószünettel (\"post-gap\"). Ez nem azt jelenti, hogy a K3b hozzáad egy " +"csendet tartalmazó részt a sávhoz. Ez a beállítás a hifi hang-CD-lejátszók " +"által megjelenített értékekre van hatással. Egy hangsáv utószünetként jelölt " +"része visszafelé van számítva.

                                                                                    Ez a beállítás a legtöbb felhasználó " +"számára lényegtelen, mivel a mai CD-írók DAO üzemmód esetén tetszőleges " +"hangadatokat tudnak írni az utószünetbe.

                                                                                    Más CD-író-alkalmazásokban az " +"\"utószünet\" elnevezés helyett előfordulhat az \"előszünet\" (\"pre-gap\") " +"elnevezés is. A 2. sáv előszünete például egyben az 1. sáv utószünete." +"

                                                                                    Az utószünet módosításának nincs hatása a sáv hosszára.

                                                                                    TAO " +"üzemmódú írás esetén (hang-CD-k esetében ez nem javasolt) az utószünet " +"valószínűleg üres lesz, a mérete pedig bizonyos íróeszközök esetében 2 " +"másodperc lesz." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Indítási képmások:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Új indítási képmás felvétele" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "Tör&lés" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "A kijelölt indítási képmás eltávolítása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Az emuláció típusa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Hajlékonylemez" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 KB-os floppy emulálása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Merevlemez emulálása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ne legyen semmilyen emuláció" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nem indítási képmás" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Az emulált floppyról/merevlemezről ne történjen rendszerindítás" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Rendszerindítási információk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Rendszertöltési szegmens:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Rendszertöltő mérete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "A speciális op&ciók megjelenítése" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Indítási katalógus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Adatképmás-beállítások" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Kötetnév" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "További me&zők..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Fájlrendszer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Fájlrendszer-beállítások" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "E&gyedi..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Szimbolikus linkek" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Szimbolikus linkek kezelése a projektben" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                    No Change
                                                                                    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                    Discard broken symlinks
                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                    Discard all symlinks
                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                    Follow symlinks
                                                                                    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                    A K3b létre tud hozni szimbolikus linkeket tartalmazó ISO 9660-" +"fájlrendszereket, ha be vannak kapcsolva a Rock Ridge-kiterjesztések " +"(alapértelmezésben be vannak kapcsolva). A szimbolikus linkeknek egy adott " +"K3b-projektben való kezelési módja módosítható.\n" +"\n" +"

                                                                                    Nincs változtatás
                                                                                    \n" +"A szimbolikus linkek abban a formában kerülnek felhasználásra, ahogyan a " +"projektbe fel lettek véve.\n" +"\n" +"

                                                                                    A hibás szimbolikus linkek kihagyása
                                                                                    \n" +"A K3b minden olyan szimbolikus linket eldob, amely nem olyan fájlra mutat, " +"amely fájl része a projektnek. Ez vonatkozik az olyan linkekre is, amelyek " +"egy abszolút elérési útvonalra mutatnak, mint például \"/home/saját_könyvtár/" +"tesztfájl\".\n" +"\n" +"

                                                                                    Az összes szimbolikus link kihagyása
                                                                                    \n" +"A K3b minden, a projektbe felvett szimbolikus linket eldob, azaz a létrejövő " +"fájlrendszerben egyáltalán nem lesznek linkek.\n" +"\n" +"

                                                                                    Szimbolikus linkek követése
                                                                                    \n" +"A projektben levő összes szimbolikus link helyére az adott link által " +"mutatott fájl fog kerülni. Ez azt jelenti, hogy a kapott fájlrendszer nem " +"fog tartalmazni szimbolikus linket.
                                                                                    \n" +"Ha a Rock Ridge-kiterjesztések ki vannak kapcsolva (ez nem javasolt), akkor " +"a szimbolikus linkek lecserélése mindig megtörténik, mert az ISO 9660 " +"szabvány nem támogatja szimbolikus linkek használatát.\n" +"\n" +"

                                                                                    Figyelem: a szimbolikus linkekhez Rock Ridge-kiterjesztések " +"szükségesek." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Nincs változtatás" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "A hibás szimbolikus linkek kihagyása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Az összes szimbolikus link kihagyása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Szimbolikus linkek követése" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Szóközök és egyéb üres karakterek kezelése" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Fájlnevekben levő szóközök kezelése" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                    No Change
                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                    Strip
                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                    Extended Strip
                                                                                    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                    Replace
                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                    Nincs változtatás
                                                                                    \n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b minden szóközt változatlanul hagy " +"a fájlnevekben.\n" +"

                                                                                    Eltávolítás
                                                                                    \n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b törli az összes szóközt az írandó " +"fájlok nevéből.
                                                                                    \n" +"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandófájl1.kit\" lesz.\n" +"

                                                                                    Kiterjesztett eltávolítási módszer
                                                                                    \n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b az összes fájlnévben törli az " +"összes szóközt, az azokat követő betűket pedig nagybetűvé alakítja.
                                                                                    \n" +"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandóFájl1.kit\" lesz.\n" +"

                                                                                    Csere
                                                                                    \n" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b a megadott karakterekkel " +"helyettesíti a szóközöket minden egyes fájl nevében.
                                                                                    \n" +"Példa: aláhúzásjel esetén az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből " +"\"írandó_fájl_1.kit\" lesz." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Eltávolítás" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Kiterjesztett eltávolítási módszer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Ezzel történik a szóközök helyettesítése" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "A kötetsorozat &neve:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Készítő:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "K&iadó:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "A kötetsorozat mé&rete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "Ren&dszer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Alkalmazás:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Válasszon ki egy bibliográfia-fájlt a projektből" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Válasszon ki egy kivonatfájlt a projektből" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Válasszon ki egy copyright-fájlt a projektből" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Kivonatfájl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-fájl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliográfia-fájl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Lejátszási beállítások" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Az MPlayer felirat-betűtípusa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Adja meg a feliratok megjelenítéséhez használandó betűtípust" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nem kívánt MPlayer-opciók:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "A fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben történik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok lejátszása véletlenszerű " +"sorrendben történik." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "A fájlok &véletlenszerű lejátszása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne legyen DMA-használat a tárolóeszközökre" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kapott eMovix-CD illetve eMovix-" +"DVD nem fog DMA-t használni a meghajtó kezeléséhez. Ez csökkentheti a CD/DVD " +"elérési sebességét, de szükség lehet rá olyan meghajtóknál, amelyek nem " +"támogatják a DMA használatát.

                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Ne legyen &DMA-használat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Azok az MPlayer-opciók, amelyek használatát mindenképpen le szeretné tiltani" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                    Itt kell megadni azokat az MPlayer-paramétereket, amelyeket le szeretne " +"tiltani.\n" +"

                                                                                    A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n" +"

                                                                                    param1 param2 param3
                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "További MPlayer-opciók" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                    A mindig használni kívánt MPlayer-paraméterek.\n" +"

                                                                                    A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n" +"

                                                                                    param1 param2 param3
                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "További MPlayer-opciók:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ismételt lejátszás:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "A lejátszólista lejátszásainak száma" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "végtelen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "A hanglejátszó háttere:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "A hanglejátszás közben megjelenítendő háttérvideó" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                    Audio Player Background\n" +"

                                                                                    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                    A hanglejátszó háttere

                                                                                    Hanglejátszás közben a képernyő " +"alapértelmezésben fekete. Ha viszont ki lett jelölve egy háttérfilm, akkor " +"az eMovix meg fogja jeleníteni azt a lejátszás közben.

                                                                                    További " +"háttérfilmeket is lehet telepíteni, ez viszont nem feltétlenül egyszerű " +"tevékenység. A háttérfilmek az eMovix megosztott adatainak könyvtárában " +"tárolódnak (ez általában a /usr/share/emovix vagy a /usr/local/" +"share/emovix) a backgrounds nevű alkönyvtárban. Egy háttér " +"hozzáadásához abba az alkönyvtárba kell másolni a fájlt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Indítási beállítások" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Billentyűzetkiosztás:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Az eMovix indítási üzenetének nyelve:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Válassza ki az eMovix segítség-képernyőinek nyelvét" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Alapértelmezett indítási címke:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Válassza ki az alapértelmezett Linux kernel-beállítást" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                    eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                    eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                    The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                    Az eMovix indítási címkéi\n" +"

                                                                                    Az eMovix több különböző rendszerindítási beállítást nyújt, amelyek közül " +"a rendszer indításakor lehet választani az indítási címkék segítségével " +"(mint ahogyan a Lilo és a Grub rendszerindítókban). A sokféle indítási " +"beállítás főleg a videokimenetre van hatással.\n" +"

                                                                                    A default (alapértelmezés), a movix, illetve a MoviX " +"címke egy általános VESA-video-meghajtóprogramot indít.\n" +"

                                                                                    A TV címkék használatával a grafikus kártya tv-kimenetére lehet " +"irányítani a videoadatokat. Az eMovix többféle grafikus kártyához kínál tv-" +"kimenet-meghajtóprogramokat.\n" +"

                                                                                    Az FB címkék olyan beállításokat jelölnek, amelyek egy \"Frame " +"Buffer\" meghajtóprogramot indítanak el különféle képernyőfelbontásokkal.\n" +"

                                                                                    Az AA címkék használata esetén az eMovix a videoanyagot az \"ASCII-" +"Art\" könyvtáron keresztül jeleníti meg, amely könyvtár szöveges módban " +"jeleníti meg a képeket egyszerű ASCII-karakterek használatával.\n" +"

                                                                                    A hd címke használata esetén az eMovix a helyi merevlemezről " +"indítja el a rendszert, nem pedig az adathordozóról. Ennek használatával " +"megakadályozható, hogy véletlenül induljon el egy eMovix-adathordozó.\n" +"

                                                                                    A floppy címke használata esetén az eMovix a helyi floppy-" +"meghajtóról indítja a rendszert, nem pedig az adathordozóról." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                    The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                    Az itt kiválasztott billentyűzetkiosztás lesz használva az eMovix-" +"parancsokhoz (mint például a médialejátszó vezérlése)." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Teendő a lejátszás befejeződésekor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "A lemez kiadása a lejátszás befejeződése után" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a program kiadja a lemezt a " +"meghajtóból, miután az MPlayer befejezte a lejátszást." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "A lemez ki&adása" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "A gép kikapcsolása a lejátszás befejeződése után" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép le lesz állítva, miután " +"az MPlayer befejezte a lejátszást." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Leállítás" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "A gép újraindítása a lejátszás befejeződése után" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép újra lesz indítva, " +"miután az MPlayer befejezte a lejátszást." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Fájltípus" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Modulbeállítás" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Lejátszólista létrehozása a beolvasott fájlokkal" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b lejátszólistát készít a " +"beolvasott\n" +"fájlokkal, amely felhasználható például az Amarokban vagy a JuK-ban.\n" +"

                                                                                    A helyettesítési szimbólumok segítségével egyedi fájlnevet lehet adni a " +"lejátszólistának." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "M&3u-lejátszólista létrehozása" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Abszolút helyett relatív elérési utak használata" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lejátszólista bejegyzései relatív " +"elérési úttal jönnek létre.\n" +"

                                                                                    Példa: a lejátszólista a /home/felhasznalo/zene könyvtárban,\n" +"a hangfájlok a /home/felhasznalo/zene/előadó1 könyvtárban " +"találhatók.\n" +"Ebben az esetben a lejátszólista-bejegyzések így fognak kinézni: előadó1/" +"szám1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relatív elérési utak használata" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Az összes sáv egyetlen fájlba való beolvasása" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                    Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b egyetlen hangfájlt\n" +"hoz létre - függetlenül attól, hogy hány sáv kerül beolvasásra. Ez\n" +"a fájl fogja tartalmazni az összes számot egymás után.\n" +"

                                                                                    Ez élő felvétel vagy rádiójáték beolvasásakor lehet hasznos.\n" +"

                                                                                    Figyelem: a fájl neve a lejátszólista-mintából jön létre." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "E&gyetlen fájl létrehozása" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Cue-fájl írása" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b előállít egy CDRWIN Cue-fájlt, " +"amelynek használatával más rendszereken is egyszerűen készíthető másolat a " +"hang-CD-ről." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-fájl írása" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Célkönyvtár" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Szabad hely a könyvtárban:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "A szükséges terület:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Beolvasási minta" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Szóközök &helyettesítése ezzel:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "A lejátszólisták mintája:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "A beolvasott fájlok mintája:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Itt adhat meg egyedi mintát" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Információ: speciális kódok" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Feltételes szövegek" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Jelölje ki, mely hangfolyamokat szeretné betenni a lemásolt címekbe" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Beá&llítások" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "A videoanyag minősége" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "A videoanyag mérete:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "A videoanyag bitrátája:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbit/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Hangminőség" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Válto&zó bitráta" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Hang-bitráta:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                    Nincs hangminőségi beállítás az AC3 pass-through formátumhoz. A " +"Video DVD hangfolyama módosítás nélkül lesz felhasználva." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokódoló:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt videokódolót" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hangkódoló:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt hangkódolót" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Fá&jlok elnevezése" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "A nevekben levő szóközök &helyettesítése ezzel:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Ké&tmenetes kódolás" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Két menetben való kódolás bekapcsolása" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b két menetben végzi a " +"videocímek kódolását. Az első menetben információt gyűjt a videoanyagról " +"annak érdekében, hogy javítsa a bitek eloszlását a második menetben. A " +"létrejövő videoanyag jobb minőségű lesz, mivel változó lesz a bitráta.\n" +"

                                                                                    Ha az opció nincs bejelölve, akkor a K3b állandó bitrátájú videoanyagot " +"készít, ami alacsonyabb minőséget eredményez.\n" +"

                                                                                    A kétmenetes kódolás kétszer annyi időt vesz igénybe mint az egymenetes." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatikus videoanyag-&vágás" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "A film fekete keretének automatikus észlelése" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                    A legtöbb Video DVD fekete sávos formában van kódolva. A fekete sávos " +"(letterboxed) azt jelenti, hogy a film felett és alatt (esetenként " +"pedig az oldalainál is) fekete sávok vannak annak érdekében, hogy a film így " +"megfeleljen egy, a Video DVD szabvány által támogatott méretaránynak.\n" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b automatikusan észleli ezeket a " +"fekete sávokat és eltávolítja azokat a létrejött videoanyagból.\n" +"

                                                                                    Ez a módszer eléggé megbízható, viszont problémát okozhat, ha a " +"forrásanyag rendkívül rövid vagy sötét." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "A hang újramintavételezése &44,1 kHz-re" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "A hangfolyam mintavételezési rátájának módosítása 44,1 kHz-re" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                    A Video DVD-hangfolyamok általában 48000 Hz-es mintavételi rátával vannak " +"kódolva. A hang-CD-k viszont 44100 Hz-es mintavételi rátával rendelkeznek.\n" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b 44100 Hz-esre módosítja a " +"hangfolyam mintavételi rátáját." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"&Alacsony ütemezési prioritás a videoanyag átkódolását végző folyamatnak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                    Ebben a párbeszédablakban külső programokat lehet hangkódolóként " +"beállítani. Ezeket a K3b fel tudja használni hangadatok (hang-CD sávjai vagy " +"egy hangprojekt elemei) olyan formátumokba való kódolására, amelyek " +"alapértelmezetten nem támogatottak (azaz nincs hozzájuk kódolómodul).\n" +"

                                                                                    A K3b felkínál egy, a külső alkalmazásokat tartalmazó listát (a " +"telepített alkalmazásoktól függő tartalommal)." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Beállított kódolók" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Fájlnév-kiterjesztés:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                    The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                    \n" +"%t - Title
                                                                                    \n" +"%a - Artist
                                                                                    \n" +"%c - Comment
                                                                                    \n" +"%n - Track number
                                                                                    \n" +"%m - Album Title
                                                                                    \n" +"%r - Album Artist
                                                                                    \n" +"%x - Album comment
                                                                                    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Adja meg a hangadatok kódolására használt parancsot. Az itt megadott " +"programnak nyers, \"little endian\" bájtsorrendű (ez módosítható a " +"Bájtsorrend felcserélése opcióval), 16 bites sztereó hangblokkokat " +"(frame) kell kezelnie, amelyek a standard bemenetről (stdin) érkeznek.\n" +"

                                                                                    A következő szövegeket helyettesíti a K3b:
                                                                                    \n" +"%f - A létrejövő fájl neve. A parancsnak ide kell írnia a kimenetét." +"
                                                                                    \n" +"A következő szövegek olyan metaadatokat jelölnek, amelyek például az MP3-" +"fájlok ID3-címkéjében tárolódnak (figyelem: ezek az értékek lehetnek üresek " +"is).
                                                                                    \n" +"%t - Cím
                                                                                    \n" +"%a - Előadó
                                                                                    \n" +"%c - Megjegyzés
                                                                                    \n" +"%n - A sáv sorszáma
                                                                                    \n" +"%m - Albumcím
                                                                                    \n" +"%r - Az album előadója
                                                                                    \n" +"%x - Megjegyzés az albumhoz
                                                                                    \n" +"%y - Kiadási év" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "A bemeneti adatok bájtsorrendjének felcserélése" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b felcseréli a bemeneti adatok " +"bájtsorrendjét. Ebben az esetben a végrehajtott programnak \"big endian\" " +"sorrendű hangblokkokat kell kezelnie.\n" +"

                                                                                    Ha az így létrejövő hangfájl hangzása rossz, akkor valószínű, hogy " +"helytelen a bájtsorrend - ekkor érdemes beállítani ezt az opciót." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bájtsorrend felcserélése" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Wave-fejléc létrehozása a bemeneti adatokhoz" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b készíteni fog egy wave-" +"fejlécet. Ez akkor lehet hasznos, ha a kódolóprogram nem tud nyers " +"hangadatokat fogadni." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "W&ave-fejléc írása" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Minőségi beállítások" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Előre beállított érték:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "jó minőség" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "kis fájl" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Kézi beállítások:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Beállítások módosítása..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kódolási minőség" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Válasszon zaj-alakítási és pszichoakusztikus módszert." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                    A minőséget leginkább befolyásoló tényező a bitráta. Minél magasabb a " +"bitráta, annál jobb a minőség. Egy adott bitráta mellett több kódolási " +"módszer közül lehet választani, így meghatározhatók a kódolás optimális " +"paraméterei.\n" +"

                                                                                    0-tól 9 felé haladva a minőség növekszik, a kódolási sebesség pedig " +"csökken.\n" +"

                                                                                    A 9-es beállítás a legjobb minőséget adó és egyben leglassabb módszert " +"használja.\n" +"

                                                                                    A javasolt beállítás a 7-es. A 4-es beállítás elfogadható " +"minőséget produkál viszonylag nagy sebességgel.\n" +"

                                                                                    A 0 kikapcsolja majdnem az összes feldolgozást, beleértve a " +"pszichoakusztikust is, így gyenge minőséget produkál.\n" +"

                                                                                    Ez a beállítás nincs hatással a keletkező fájl méretére." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "gyors kódolás" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "A kódolt fájl copyright-osnak való jelölése" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Megjelölés copyright-osként" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "A kódolt fájl másolatnak való jelölése" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Megjelölés eredetiként" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Szigorú ISO-megfelelés kikényszerítése" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor a LAME kódolóprogram kikényszerít " +"egy 7680 bites korlátozást a keretek (frame) teljes méretére vonatkozóan." +"
                                                                                    \n" +"Magas bitráta esetén ez nagy mennyiségű elpazarolt bitet jelenthet, de " +"biztosítja a szigorú ISO-kompatibilitást, amely kompatibilitás fontos lehet " +"a hardveres lejátszók esetében." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Szigorú ISO-megfelelőség" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC hibavédelem bekapcsolása" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha be van jelölve ez az opció, akkor minden kerethez (frame) hozzá lesz " +"adva egy ellenőrzőkód (CRC), amely lehetővé teszi az MP3-folyam átvitele " +"közben esetlegesen fellépő hibák észlelését. Keretenként 16 bitet igényel, " +"amely bitek egyébként felhasználhatók lennének kódolt adatok tárolására, " +"ezzel tehát valamennyire romlani fog a hangminőség." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Hibavédelem" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Állandó bitráta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Változó bitráta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximális bitráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimális bitráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Átlagos bitráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Csatornamód" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Adja meg a csatornamódot." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                    Stereo
                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                    Joint-Stereo
                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                    Mono
                                                                                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                    Válasszon csatornamódot a létrejövő MP3-fájlhoz:\n" +"

                                                                                    Sztereó
                                                                                    \n" +"Ebben a módban a kódoló nem használja fel a két bemeneti csatorna közti " +"esetleges kapcsolatokat, viszont figyelembe tudja venni a csatornák " +"bitigényét, azaz szükség esetén az egyik csatornának több bitet biztosíthat " +"akkor, amikor a másik éppen nem tartalmaz hangot vagy kevésbé bonyolult " +"hangot tartalmaz.\n" +"

                                                                                    Kapcsolt sztereó
                                                                                    \n" +"Ebben a módban a kódoló felhasználja a két csatorna közti kapcsolatokat. A " +"jelekből \"bal + jobb\" összeg (\"mid\", azaz közép) valamint \"bal - jobb\" " +"különbség (\"side\", azaz oldal) lesz képezve; a \"közép\" csatorna számára " +"több bit lesz biztosítva. Ez a módszer megnöveli a sávszélességet abban az " +"esetben, ha a jel nem tartalmaz nagy mennyiségű sztereó-szétválasztást; így " +"jelentős javulást eredményezhet a kódolási minőségben.\n" +"

                                                                                    Monó
                                                                                    \n" +"A bemenet monó jelként lesz kódolva. Ha eredetileg sztereó jel volt, akkor " +"újramintavételezéssel monóvá lesz alakítva (a ráta csökkentésével). Ennek " +"mértéke a következőképpen lesz kiszámítva: a bal és a jobb csatorna összege " +"6 dB-lel csökkentve." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Kapcsolt sztereó" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Monó" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Fájlminőség" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                    A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem " +"egy -1-től 10-ig terjedő, \"minőség\" (quality) nevű skálán.

                                                                                    A -1-es " +"minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös körülbelül 160 " +"kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. Közel-CD-minőség " +"eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes sztereóhoz pedig a 6-" +"os. Az alapértelmezés a 3-as érték, amely körülbelül 110 kbit/s-nek felel " +"meg, kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 " +"kbit/s-es MP3-tömörítés.

                                                                                    Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő " +"információ (FAQ) alapján készült." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "M&inőségi szint:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ké&zi beállítások:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Felső bitráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "A&lsó bitráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Névleges bitráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Kézi beállítások (minden fájltípushoz)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Mintavételi ráta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                    \n" +"

                                                                                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                    " +"

                                                                                    Description based on the SoX manpage

                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                    A minta kódolása lehet előjeles lineáris (kettes komplemens), előjel " +"nélküli lineáris, u-law (logaritmikus), A-law (logaritmikus), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM vagy lebegőpontos.

                                                                                    \n" +"

                                                                                    Az u-law (a mu-law rövidítése) és az A-law USA-beli illetve " +"nemzetközi szabványok telefonbeszélgetések anyagának logaritmikus " +"tömörítésére. Kitömörítve az u-law pontossága körülbelül 14 bites, az A-law-" +"é pedig nagyjából 13 bites PCM hangnak felel meg. Az A-law és az u-law néha " +"fordított bitsorrenddel van kódolva (tehát MSB helyett LSB lesz).
                                                                                    Az " +"ADPCM egy olyan hangtömörítési eljárás, amely jó kompromisszumnak " +"bizonyult a jó hangminőség és a gyors kódolás/dekódolás között. " +"Telefonbeszélgetések tömörítéséhez használatos, továbbá olyan esetekben, " +"amikor nem alapkövetelmény a nagyon jó hangminőség. Kitömörítve a pontossága " +"körülbelül a 16 bites PCM hangnak felel meg. Az ADPCM változatai a G.726, az " +"MS ADPCM és az IMA ADPCM. Fájltípustól függően más és más lehet a jelentése. " +"Wav-fájlokban MS ADPCM-et jelöl, a többiben G.726 ADPCM-et.
                                                                                    Az IMA " +"ADPCM az ADPCM tömörítés egyik speciális változata; kicsit egyszerűbb és " +"valamivel gyengébb hangminőségű, mint a Microsoft-féle ADPCM. DVI ADPCM " +"néven is ismert.
                                                                                    A GSM egy telefonhang-tömörítési szabvány. " +"Először az európai mobilszolgáltatók használták, de jó minőségének " +"köszönhetően mára az egész világon elterjedt. GSM-adatok feldolgozásához " +"általában jelentős CPU-kapacitás szükséges.

                                                                                    Ezt a leírást a SoX " +"dokumentációjából vettük át.

                                                                                    " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Előjeles lineáris" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Előjel nélküli lineáris" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmikus)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmikus)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Lebegőpontos" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Adatméret:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Adatkódolás:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (monó)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (sztereó)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (kvadró)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16 bites szavak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32 bites szavak" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...az újraírható lemezeket nem kell külön letörölni, mert a\n" +"program ezt automatikusan el tudja végezni az írás megkezdése előtt.

                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...ha nem tudja, hogy egy beállítás pontosan mire van hatással, nem\n" +"szükséges megváltoztatni azt. A K3b által ajánlott alapértelmezések\n" +"általában elfogadhatók.

                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...a K3b beállítására kétféle módszer van. Az egyik a normál\n" +"beállítások használata; ezek a beállítások a többi KDE-alkalmazáshoz\n" +"hasonlóan a Beállítások menüponton keresztül érhetők el. Ezenfelül\n" +"mindegyik művelet-párbeszédablakhoz tartozik három nyomógomb,\n" +"amelyekkel a művelet alapértelmezései betölthetők illetve elmenthetők.\n" +"Így beállíthatók például a CD-másolás alapértelmezései - ezeket az\n" +"alapértelmezett értékeket a program a CD-másolási ablak megnyitásakor\n" +"automatikusan be fogja tölteni. A K3b-alapértelmezés gomb\n" +"megnyomásával visszaállíthatók a program eredeti\n" +"alapértelmezései - akkor érdemes használnia ezt a funkciót, ha\n" +"nem biztos abban, hogy megfelelők-e az Ön által megadott beállítások.

                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...általában nem kell megváltoztatni a Speciális csoportban\n" +"levő beállításokat, ha nem ismeri a jelentésüket. A K3b alapértelmezései\n" +"megfelelnek az átlagos felhasználói igényeknek.

                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    Ha rákattint a bal egérgombbal az egyik eszközre az eszközöket\n" +"és fájlokat tartalmazó fában, akkor a K3b megnyit egy ablakot a\n" +"megfelelő adathordozó tartalmával. Például hang-CD esetén megjelenik\n" +"a CD-n levő számok listája, lehetővé téve a számok beolvasását\n" +"és a K3b által támogatott formátumokba (MP3, Ogg Vorbis, ...) való\n" +"átalakítását.

                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                    ...a K3b lehetővé teszi az Ön számára, hogy az írási eszközök helyett az " +"írási adathordozók\n" +"közül válasszon. Ha Ön írni kíván egy adathordozóra, akkor helyezze be azt, " +"majd várjon, amíg\n" +"a K3b észreveszi azt - ezt követően az adathordozó meg fog jelenni írási " +"adathordozóként.

                                                                                    \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Mintavételi ráta" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Mintaméret" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Gyártó" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Hangsúly" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Eredeti" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Duál" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bit/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Bitráta, felső" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bitráta, névleges" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bitráta, alsó" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "A parancs végrehajtása sikertelen: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "\"%1\" program nem található" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Érvénytelen parancs: a parancs üres." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Külső hangkódoló szerkesztése" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Adjon meg egy nevet a parancshoz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nincs megadva név" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Adjon meg egy kiterjesztést a parancshoz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nincs megadva kiterjesztés" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Adja meg a parancssort." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nincs megadva parancssor" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Vegye fel a kimeneti fájlnevet (%f) a parancssorba." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nincs megadva fájlnév" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Állandó bitráta: %1 kbit/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Változó bitráta (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Kézi minőség-beállítások (Lame)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Alacsony minőség (56 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Alacsony minőség (90 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 115 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 130 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 160 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 175 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 190 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 210 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (átlag: 230 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiválás (320 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                    A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem " +"egy -1-től 10-ig terjedő, minőség (quality) nevű skálán.

                                                                                    A -1-es " +"minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös körülbelül 160 " +"kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. Közel-CD-minőség " +"eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes sztereóhoz pedig a 6-" +"os. A 3-as érték körülbelül 110 kbit/s-nek felel meg, kisebb fájlméretet és " +"lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 kbit/s-es MP3-tömörítés." +"

                                                                                    Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő információ (FAQ) alapján " +"készült." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(megcélzott VBR: %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Szöveges adat" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM beszéd" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8 bites A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Nyers" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Átnevezési fájlnévminta" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Keresés" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Találatok" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Új név" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Régi név" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Átnevezhető fájlok keresése" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"A fájlok átnevezési módját határozza meg. Jelenleg a következő speciális " +"kódok használhatók: %a (előadó), %n (sáv-sorszám) és %" +"t (cím)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "A hangfájlok átnevezése" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "A metaadatok alapján" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "A megadott minta nem érvényes." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "A K3b nem talált átnevezhető fájlokat." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Átnevezhető fájlok kereséséhez kattintson a \"Keresés\" gombra." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Hangfájlok átnevezése a metainformációik alapján" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "CDDB-bejegyzés lekérdezése az aktuális hangprojekt számára." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Válasszon ki egy nem üres hangprojektet a CDDB-lekérdezéshez." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-hiba" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.396246740 +0300 @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of k3bsetup.po to Hungarian +# Tamas Szanto , 2005. +# Arpad Biro , 2007. +# Arpad Biro , 2009. +# Kristóf Kiszel , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:15+0200\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b-beállító" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) Sebastian Trueg, 2003-2007." + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                    It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                    Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                    Ez az egyszerű beállítóprogram segít beállítani a megfelelő " +"jogosultságokat, ha a K3b-vel szeretne CD-t és DVD-t írni.

                                                                                    A program nem " +"foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint a Devfs vagy a Resmgr. A legtöbb " +"esetben ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszerekben kijelentkezés vagy " +"újraindítás után visszaállhatnak az eredeti jogosultságok. Az ilyen " +"speciális esetekben érdemes átolvasni az illető disztribúció dokumentációját." +"

                                                                                    Figyelem: a K3b-beállító (K3b::Setup) használata általában " +"biztonságos, de erre nincs teljes garancia." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                    K3b::Setup

                                                                                    This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                    It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                    The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                    Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                    K3b-beállító (K3b::Setup)

                                                                                    Ezzel az egyszerű beállítóprogrammal " +"könnyen meg lehet adni a K3b használatához a CD/DVD-írás jogosultságait.

                                                                                    A " +"program nem foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint például a Devfs vagy a " +"Resmgr. Általában ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszereknél " +"előfordulhat, hogy kijelentkezés vagy újraindítás után visszaállnak az " +"eredeti jogosultságok. Ilyen esetben érdemes elolvasni a disztribúció " +"dokumentációját.

                                                                                    A K3b-beállító legfontosabb feladata megfelelő " +"jogosultságok biztosítása a CD/DVD-eszközökhöz.

                                                                                    Figyelem: bár a K3b-" +"beállító elvileg nem okozhat zavart a rendszer beállításaiban, ez bizonyos " +"szélsőséges esetekben mégis előfordulhat." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Nincs „%1” nevű csoport." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "A munkafolyamat nem indítható." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Nem sikerült frissíteni a következő eszközöket és programokat:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "nincs változás" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Eszközpont" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Új jogosultságok" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bíró Árpád,Szántó Tamás,Kiszel Kristóf" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "biro.arpad@gmail.com,taszanto@gmail.com,ulysses@kubuntu.org" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.396246740 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristóf Kiszel , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nem található Video DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Olvasási hiba." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.396246740 +0300 @@ -0,0 +1,4163 @@ +# translation of libk3b.po to Hungarian +# Tamas Szanto , 2005. +# Arpad Biro , 2007. +# Arpad Biro , 2009, 2010. +# Kristóf Kiszel , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 15:04+0200\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Magyar \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Hang-Cue-fájl írása folyik" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni a hangfájlt. Lehetséges, hogy a fájl megsérült." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "A hangfájl feldolgozása folyik" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 elemzése" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Nem lehet feldolgozni: „%1” - a formátum nem támogatott." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Érvénytelen hang-Cue-fájl: „%1”" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nem sikerült betölteni a Libcdparanoiát." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Hiba történt a hangbeolvasás előkészítésekor." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: „%1”." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nem helyrehozható hiba történt a(z) %1. sáv beolvasásakor." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Bináris képmás kiírása" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 példány elkészítve." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "%1. sáv írása (összesen: %2)" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue-/Bin-képmás kiírása" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 példány" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW törlése" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"CD-RW törlésekor nem áll rendelkezésre információ a folyamat " +"előrehaladásáról." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Helyezzen egy újraírható CD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Törlési hiba " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Egyelőre nincs hibakezelés." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Gyorsformázás" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "A forrás-adathordozó ellenőrzése" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Várakozás forrás-adathordozóra" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "A forrás-adathordozó ellenőrzése" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "A K3b nem tud több adatsávot tartalmazó CD-ket másolni." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Többszakaszos adat-CD másolása." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Adat-CD másolása." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "A K3b csak CD-Extrás vegyes módú CD-ket tud másolni." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Továbbfejlesztett hang-CD (CD-Extra) másolása." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Hang-CD másolása." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "A forráslemez üres." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"A K3b csak a Cdrecord 2.01a12 vagy újabb verziójával tud Mode2 adatsávokat " +"másolni." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nyers írási módban csak az első szakaszt lehet átmásolni. Biztosan ezt " +"szeretné?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Többszakaszos CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Csak az első szakasz lesz lemásolva." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a szabad lemezterület méretét a(z) „%1” ideiglenes " +"könyvtárban." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Nem maradt elég szabad hely az ideiglenes könyvtárban." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "A forrás-adathordozó leválasztása" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT keresése" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "A K3b CD-TEXT részt talált (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "A K3b hibás CD-TEXT részt talált, figyelmen kívül lesz hagyva." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nem található CD-TEXT rész." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB-lekérdezés" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "A K3b CDDB-bejegyzést talált (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nincs CDDB-bejegyzés." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-hiba (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"A program CD-TEXT- (%1 - %2) és CDDB-bejegyzéseket (%3 - %4) is talált. " +"Melyiket szeretné használni az új CD-re kerülő CD-TEXT-adatok előállításához?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-TEXT-adatok használata" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB-bejegyzés használata" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Az írási folyamat előkészítése…" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Nem használható az ideiglenes fájloknak megadott könyvtár, az alapértelmezés " +"lesz érvényes." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Nem sikerült létrehozni egy ideiglenes könyvtárt: „%1”." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "A program ezt az ideiglenes könyvtárt használja: %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Felül szeretné írni ezt: „%1”?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Már létezik ilyen fájl" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Képmás kiírása ide: „%1”." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "%1. szakasz beolvasása" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "A forrás-adathordozó olvasása" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%1. sáv beolvasása (összesen: %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "%1. szakasz (szimuláció)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "%1. másolat kiírása (%2. szakasz)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Másolat kiírása (%1. szakasz)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Szimuláció" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "%1. másolat kiírása" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Másolat kiírása" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Várakozás lemezre" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Nem lehet CD-Text-et írni TAO módban." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sikerült beolvasni a(z) %1. szakaszt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Sikerült beolvasni a forráslemezt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "A K3b nem tudta kiadni a forráslemezt. Tegye meg kézzel." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1. szakasz beolvasásakor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"Az adathordozót újra kell tölteni, hogy a megfelelő állapotba kerüljön." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Az adathordozó újratöltése" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "A K3b nem tudta kiadni a megírt lemezt. Tegye meg kézzel." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Helyezze be újra a lemezt és nyomja meg az „OK” gombot" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Nem sikerült újratölteni az adathordozót." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Ideiglenes fájlok eltávolítása." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Képmások eltávolítása." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-képmás létrehozása" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD-másolás (szimuláció, közvetlenül)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-másolás (szimuláció)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD-másolás (közvetlenül)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD-másolás" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "%1 másolat készítése" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nem található a(z) %1 programfájl." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nem sikerült elindítani ezt: %1" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ismeretlen hibával tért vissza (hibakód: %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nem tisztán lépett ki." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja a klónozást." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nincs beállítva eszköz." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "A(z) %1 (%2) CD-író nem támogatja a klónozást." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Klónozási képmás beolvasása" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "%1. sáv írása (összesen: %2)" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Sikerült kiírni a(z) %1. klónozott másolatot." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Sikerült beolvasni a lemezt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Nem sikerült teljesen beolvasni a lemezt klónozási módban." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Hiba történt a lemez olvasása közben." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Klónozott másolat készítése (szimuláció)" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "%1. klónozott másolat készítése" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Klónozási képmás létrehozása" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Klónozási képmás (szimuláció)" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Klónozási képmás írása" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-klónozás (szimuláció)" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD-klónozás" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "%1 klónozott másolat készítése" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Libdvdcss-t." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "A CSS-kulcsok betöltése folyik. A művelet sokáig eltarthat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Nem sikerült beolvasni az összes CSS-kulcsot." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Nem sikerült feloldani a Video DVD titkosítását." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "A program nem támogatja forma nélküli Mode2 szektorok beolvasását." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nem támogatott szektortípus." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Beolvasás %1 szektormérettel." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1. szektor beolvasásakor." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Összesen %1 hibás szektor figyelmen kívül hagyva." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Hiba történt olvasás közben - újrapróbálkozás a(z) %1. szektortól." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Olvasási hiba figyelmen kívül hagyva a(z) %1. szektorban." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "A DVD-könyvtípus megváltoztatása" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nincs beállítva eszköz" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres, DVD+R vagy DVD+RW típusú lemezt ebbe a meghajtóba:" +"

                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Az adathordozó ellenőrzése" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "A könyvtípus megváltoztatása sikeresen megtörtént" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" +"Kérjük, küldje el a fejlesztőknek e-mailben az utolsó kimenet tartalmát." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "A DVD kilökése…" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Nem sikerült kilökni a lemezt." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "A könyvtípust nem lehet megváltoztatni nem üres DVD+R-lemezeknél." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nem található DVD+R(W)-lemez." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a lemez állapotát." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "A könyvtípus megváltoztatása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" +"A K3b nem támogatja a közvetlen (on-the-fly) írást a Growisofs %1 " +"verziójával." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "A közvetlen (on-the-fly) írás kikapcsolása." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nem található forrás-adathordozó." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "A program titkosított DVD-t talált." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Titkosított DVD-t nem lehet másolni." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Az író nem támogatja dupla rétegű DVD írását." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "A Growisofs ezen verziója nem támogatja dupla rétegű DVD írását." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "A K3b nem támogatja többszakaszos DVD- és Blu-ray-lemezek másolását." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "A K3b az ISO 9660-as fejlécben található méretre támaszkodik." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Emiatt hibás lehet az elkészült másolat, ha a forráslemezt például hibás " +"szoftverrel készítették." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Nem sikerült meghatározni az ISO 9660-as fájlrendszer méretét." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "A K3b nem támogatja DVD-RAM-lemez másolását." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nem támogatott adathordozó-típus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "A forrás-adathordozó olvasása." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Képmás létrehozása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Másolás (szimuláció)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "%1. másolat kiírása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Másolat kiírása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Sikerült beolvasni a forrás-adathordozót." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "A K3b nem tudta kiadni a forrás-adathordozót. Tegye meg kézzel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "A(z) %1. másolat kiírása megtörtént." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "A(z) %1. másolat ellenőrzése" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Másolat ellenőrzése" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "A K3b nem tudta kiadni a megírt adathordozót. Tegye meg kézzel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nem támogatott adathordozó-típus: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1-lemezek esetében nem lehet írásszimulációt végezni. Biztosan tovább " +"szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nem lehetséges szimuláció %1-lemezekkel" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-másolat kiírása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"Az írási módot figyelmen kívül hagyja a program DVD+R(W)-lemez írásakor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 írása." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Az író (%1 %2) nem támogat szimulációt DVD-R(W)-lemez esetén. Biztosan " +"tovább szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Nincs szimuláció DVD-R(W)-lemez esetén" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW-lemez írása folyik korlátozott felülírási módban." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW-lemez írása folyik DAO módban." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW írása inkrementális módban." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Nem lehet korlátozott felülírást használni DVD-R-lemezzel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 írása DAO módban." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 írása inkrementális módban." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "BD-másolat kiírása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "A(z) %1 képmás törlése befejeződött" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Képmás létrehozása" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD vagy BD másolása (közvetlenül)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD vagy BD másolása" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Lemez formázása" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Adathordozó leválasztása" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Helyezzen egy újraírható DVD- vagy Blu-ray-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1 " +"%2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "A formázás befejeződött" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Nem kell aggódni, ha az előrehaladást jelző érték 100% előtt megáll." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "A formázás a háttérben folytatódni fog az írással párhuzamosan." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Az adathordozó kiadása…" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Nem sikerült kiadni az adathordozót." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "A K3b %1-lemezt talált." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Nem található újraírható DVD- vagy BD-lemez - nem lehet formázni." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1-lemezt elég egyszer megformázni." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Egyszerűen felül lehet írni." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "A formázás kikényszerítése." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Nem ajánlott kikényszeríteni a formázást %1-lemezeknél." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "A lemez akár már 10-20 újraformázástól tönkremehet." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1-lemez formázása" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Megformázva %1 módban." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "A lemez már üres." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW formázása %1 módban." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Nem sikerült megállapítani a DVD-RW-lemez formázottsági állapotát." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formázás" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Adatok előkészítése" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nem található a(z) %1 képmás" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "%1. kiírt példány ellenőrzése (összesen: %2)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Képmás írása folyik" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "%1. példány kiírása (összesen: %2)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Várakozás adathordozóra" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO 9660-as képmás írása (szimuláció)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO 9660-as képmás írása" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%1-lemez nem írható ezzel: %2. Az alapértelmezett alkalmazás lesz használva." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD- és Blu-ray-sávokat csak Mode1 üzemmódban lehet írni." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"A Cdrecord és a Growisofs programban nincs Blu-ray-támogatás. Frissítse a " +"rendszert." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"A 4 másodpercnél kisebb sávhossz nem teljesíti a Red Book szabvány " +"előírásait." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"A program nem támogatja a közvetlen (on-the-fly módú) írást, ha a Cdrecord " +"verziója 2.01a13-nál korábbi." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja CD-Text írását." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Az író (%1 %2) nem támogatja az inkrementális adatküldést %3-lemezeknél. Nem " +"lehet több szakaszt használni. Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Nincs inkrementális adatküldés" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W)-lemezek esetében nem lehet írásszimulációt végezni. Biztosan tovább " +"szeretne lépni? A lemezre tényleges írás fog történni." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nem lehetséges szimuláció DVD+R(W)-lemezekkel" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "A legtöbb író nem támogatja többszakaszos CD írását DAO módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "CD írása „Session At Once” módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "CD írása „Track At Once” módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "CD írása nyers („Raw”) módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Szakasz hozzáfűzése a CD-hez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Újraírható CD írása „Session At Once” módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Újraírható CD írása „Track At Once” módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Újraírható CD írása nyers („Raw”) módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Szakasz hozzáfűzése az újraírható CD-hez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése DVD+RW-lemezen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése DVD-RW-lemezen korlátozott " +"felülírási módban." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Szakasz hozzáfűzése a DVD+R-hez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Szakasz hozzáfűzése a dupla rétegű DVD+R-hez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Szakasz hozzáfűzése ehhez: %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Dupla rétegű DVD+R-lemez írása folyik." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"A Readcd %1 verziója lesz használva az alapértelmezett helyett a megfelelő " +"klónozási támogatás érdekében." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nem található klónozást támogató Readcd-verzió." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Képmás írása ide: „%1”." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nem sikerült elindítani a Readcd programot." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a forráslemezt." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Újrapróbálkozás a(z) %1. szektortól." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nem javított hiba a(z) %1. szektorban" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Javított hiba a(z) %1. szektorban" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "„%1” a következő hibakódot adta: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "A Readcd hibajelzéssel lépett ki." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nincs hozzáadva sáv" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Belső hiba: az ellenőrzési folyamat helytelenül lett inicializálva (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "a megadott sorszámú sáv (%1) nem található az adathordozón" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "%1. sáv ellenőrzése" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "A(z) %1. sávba írt adatok eltérnek az eredetiktől." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése megtörtént." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Nem található a(z) „%1” program." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "A(z) „%1” alkalmazásból túl régi verzió (%2) van a rendszeren." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "A(z) „%2” Video DVD %1. címének elemzése" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "%1. fejezet elemzése (összesen: %2)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Az utolsó fejezet vágási értékeinek kihagyása annak rövid lejátszási ideje " +"miatt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a könyvtárt: „%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Érvénytelen fájlnév: „%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "%1. cím átkódolása a(z) „%2” Video DVD-ről" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Érvénytelen videokódoló: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Érvénytelen hangkódoló: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "A(z) %1. cím képanyagának átméretezése ekkorára: %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Egymenetes kódolás" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kétmenetes kódolás: első menet" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kétmenetes kódolás: második menet" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "A(z) „%1” befejezetlen videófájl törlése" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Részletek a nyomkövetési kimenetben találhatók." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (sztereó)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"Az FFmpeg egy nyílt forrást használó projekt, amely támogatást nyújt a " +"legtöbb mostanában használt video- és hangkódolóhoz. Ennek Libavcodec nevű " +"alprojektjén alapul több médialejátszó is - például a Xine és az MPlayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"Az FFmpeg tartalmaz egy jó minőségű megvalósítást az MPEG-4 videokódolási " +"szabványhoz." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Az XviD egy szabad és nyílt forrású MPEG-4 videokódoló. Az XviD-et egy " +"programozókból álló csoport készítette, miután az OpenDivX forrása zárttá " +"vált 2001 júliusában." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Az XviD fejlett MPEG-4-képességekkel rendelkezik (Advanced Profile), mint " +"például b-keretek, globális és negyed képpontos mozgás-kompenzáció, lumi-" +"maszkolás, Trellis-kvantálás, továbbá H.263, MPEG és egyéni kvantálási " +"mátrixok." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"Az XviD a DivX elsődleges versenytársa (az „XviD” a „DivX” névből származik " +"a szó betűsorrendjének megfordításával). A DivX zárt forrású és csak " +"Windows-, Mac OS- valamint Linux-rendszereken használható, míg az XviD nyílt " +"forrású és bármely platformon képes működni." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(A leírás a Wikipedia-cikkből származik)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"Az AC3 - ismertebb nevén Dolby Digital - „ATSC A/52” kóddal van " +"szabványosítva. Maximum 6 csatornányi hangot tartalmazhat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Ezzel a beállítással a K3b kétcsatornás sztereó Dolby Digital hangfolyamot " +"állít elő." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Ezzel a beállítással a K3b a forrás-DVD Dolby Digital hangfolyamát használja " +"módosítás nélkül." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Ezzel a beállítással megőrződik a DVD 5.1-csatornás hangja." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"Az MPEG1 Layer III ismertebb neve MP3. Ez a legelterjedtebb veszteséges " +"hangtömörítési formátum." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Ezen beállítás esetén a K3b létrehoz egy kétcsatornás sztereó MPEG1 Layer " +"III hangfolyamot." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Hangdekódoló" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Hangkódoló" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ismeretlen hiba történt." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nincs módosítható beállítás a(z) „%1” modulnál." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projekt-modul" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Helyezze be a következő hang-CD-t: %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-sáv" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "%1. sáv a(z) %2 hang-CD-ről" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Nem sikerült pozícionálni a(z) %1. sávban." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv dekódolásánál." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"A következő fájlok nem találhatók. Szeretné azokat eltávolítani a projektből " +"és továbblépni azoknak a képmásba való felvétele nélkül?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Hiányzó fájlok eltávolítása és továbblépés" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Megszakítás és visszalépés" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Előbb vegyen fel fájlokat a projektbe." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nem lehet közvetlenül (on-the-fly módban) írni ilyen hangforrásokkal." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "A maximális írási sebesség meghatározása" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Képmásfájlok létrehozása itt: %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Képmásfájlok létrehozása" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a maximális sebességet, továbblépés." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Az írás megszakítva." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Hiba történt a hangsávok dekódolásakor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Sikerült dekódolni az összes sávot." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Hangsáv dekódolása: %1 / %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Bemeneti/kimeneti hiba. Valószínűleg elfogyott a hely a merevlemezen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Adatátviteli hiba" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Sáv írása: %1 / %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "A hangerők normalizálása" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Hang-CD írása" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 sáv (%2 perc)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 példány" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Nem található a normalizálási program." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Nem sikerült elindítani a normalizálási programot." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "A(z) %1. sáv már normalizált." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "A hangerő-szint igazítása ennél a sávnál: %1 / %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "A szint kiszámítása ennél a sávnál: %1 / %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Sikerült normalizálni az összes sávot." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Hiba történt a sávok normalizálása közben." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Csend" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Nyers hang-CD-képmás" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito rendszerindítási képmás" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "A következő fájlok nem találhatók:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nem található" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Nincs jogosultság a következő fájlok olvasásához:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Nincs olvasási jogosultság" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Az előző szakaszból" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito típusú rendszerindítási katalógusfájl" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Rendszerindítási katalógus" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Képmás létrehozása" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Sáv: 1 / 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Képmásfájl létrehozása itt: %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "A képmás létre lett hozva itt: %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Hiba történt az ISO-képmás létrehozásakor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Belső hiba: egyetlen adathordozó-típus sem megfelelő. Ez a projekt nem " +"írható ki." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Várakozás adathordozóra" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 írása" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Nem sikerült megállapítani az utolsó sáv adatmódját. Az alapértelmezés lesz " +"érvényes." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Az írási módot figyelmen kívül hagyja a program %1-lemez írásakor." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Az ISO 9660-as fájlrendszer megnövelése %1-lemezen." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Adat-képmásfájl létrehozása" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Adatprojekt írása" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Többszakaszos projekt írása" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO 9660-as fájlrendszer (méret: %2) - %1 példány" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO 9660-as fájlrendszer (méret: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Régi szakasz keresése" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Nincs behelyezve lemez, vagy üres a lemez itt: %1. Többszakaszos lemezhez " +"való hozzáfűzés nem végezhető." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nem sikerült megnyitni az itt levő ISO 9660-fájlrendszert: %1" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 átnevezve erre: %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Néhány fájlnevet le kell rövidíteni a Joliet-kiterjesztések %1 karakteres " +"korlátozása miatt. A Joliet-kiterjesztések kikapcsolása esetén a fájlneveket " +"nem szükséges lerövidíteni, viszont a hosszú fájlnevek windowsos " +"rendszereken nem lesznek elérhetők." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Fájlnevek lerövidítése" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolása" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"A Joliet-kiterjesztések (amelyekre Windows-rendszerek esetén van szükség a " +"hosszú fájlnevek támogatásához) a kötetleíró (a fájlrendszer neve) hosszát %" +"1 karakterre korlátozzák. A megadott leíró („%2”) hosszabb annál. Szeretné " +"ha megfelelő hosszúságúra lenne vágva, vagy inkább visszalép és kézzel " +"módosítja?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Kötetleíró vágása a Joliet-fában" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"A K3b nem képes feldolgozni a könyvtárra mutató szimbolikus linkeket azoknak " +"a projektbe való felvétele után. Szeretne továbblépni a szimbolikus " +"linkeknek a képmásba való írása nélkül?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Könyvtárra mutató szimbolikus linkek eldobása" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Az Mkisofs egy hibája miatt (Mkisofs 1.15a40 és korábbi verziók esetén) a " +"K3b nem tud olyan fájlneveket kezelni, amelyek egynél több backslasht " +"tartalmaznak:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "A(z) %1 leállt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Nem sikerült meghatározni az eredményül kapott képmásfájl méretét." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nincs kötetazonosító megadva. Az alapértelmezés lesz érvényes." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"A program 4 GB-nál nagyobb fájlt talált. A folytatáshoz szükség van legalább " +"erre: %1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"2 GB-nál nagyobb fájl is előfordul. Ezek csak akkor lesznek elérhetők, ha " +"UDF-fel történik a lemez csatlakoztatása." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Az UDF kiterjesztés bekapcsolása." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Az ISO-szint 3-ra állítása 4 GB-nál nagyobb fájlok támogatása érdekében." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Nem követhető a(z) %1 link, mert nem létező fájlra (%2) mutat. Kihagyás…" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"A(z) %2 könyvtárra mutató %1 link figyelmen kívül lesz hagyva, mert a K3b " +"nem tud könyvtárra mutató linkeket kezelni." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "A(z) %1 fájl nem található. Kihagyás…" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült beolvasni. Kimarad…" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" +"Nem sikerült biztonsági másolatot készíteni a(z) %1 rendszerindítási " +"képmásfájlról" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Nem sikerült írni egy ideiglenes fájlba" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nincs kiírandó fájl." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-adatprojekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Nem található az Mkisofs program." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Olvasási hiba történt a(z) „%1” fájlnál" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Az Mkisofs felhasznált verziója nem támogatja a nagy fájlokat." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "2 GB-nál nagyobb fájlok nem kezelhetők." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Hibás kódolású fájlnév: „%1”" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ezt okozhatta például egy olyan rendszerfrissítés, amely megváltoztatta a " +"helyi karakterkészletet." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Például a Convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) programmal kijavítható a " +"fájlnév kódolása." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "A rendszerindítási képmás mérete érvénytelen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "A rendszerindítási képmás több partíciót tartalmaz." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Egy merevlemezes rendszerindítási képmás csak egyetlen partíciót " +"tartalmazhat." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Előző szakasz keresése" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nem sikerült meghatározni a következő írható címet." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Nem sikerült elindítani ezt: %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Nem sikerült a többszakaszos jellemzőket lekérdezni a lemezről." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "A lemez üres vagy nem bővíthető." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "A meghajtó zároltságának megszüntetése…" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Nem sikerült megszüntetni a meghajtó zároltságát." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Az adathordozó kiadása" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "A Cdrdao %1 nem teszi lehetővé a Burnfree mód kikapcsolását." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" +"„A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva” lehetőség be van " +"kapcsolva." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "A Cdrdao %1 nem támogatja a túlírást." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "A TOC-fájl biztonsági mentése nem sikerült." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Az olvasási folyamat előkészítése…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "A másolási folyamat előkészítése…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "A törlési folyamat előkészítése…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO módú szimuláció indul %1x sebességgel…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "DAO módú írás indul %1x sebességgel…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Olvasás indul…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Olvasás" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Szimulált másolás indul (sebesség: %1x)…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Másolás indul (sebesség: %1x)…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Másolás" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "A törlés indul…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Törlés" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"A Cdrdao egyik hibája miatt a(z) %1 nevű TOC-/Cue-fájl törlődött. A K3b nem " +"tudta visszaállítani a biztonsági másolatból (%2)." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "A szimuláció sikeresen befejeződött" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Az olvasás befejeződött" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Az írás befejeződött" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "A másolás befejeződött" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "A törlés befejeződött" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Átlagos írási sebesség: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Kérjük, mellékelje a nyomkövetési kimenetet hibabejelentés esetén." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" +"Az adathordozó vagy az íróeszköz nem támogatja a(z) %1x sebességű írást" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Az írási sebesség lekapcsolva erre: %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Az energia beállítása indul" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Az energia beállítása sikerült" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Az írási folyamat előkészítése…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text-es bevezető rész kiírása…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Burnproof mód bekapcsolva" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "A K3b ISRC-kódot talált" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "A program szünetet talált: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nem található Cdrdao-meghajtó." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Válasszon ki egyet az eszköz beállításainál." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "A legtöbb korszerű lemezegységnél ez: „generic-mmc”." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Az eszköz nem áll készen, várakozás." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "A Cue-lap nem fogadható el." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Nem érvényes %1-opció: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Az adatok nem férnek rá a lemezre." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Engedélyezze a túlírást a speciális K3b-beállításoknál, ha mindenképpen írni " +"szeretne." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Bevezető rész felírása " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Kivezető rész felírása " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "A Cdrecord %1 program nem támogatja Blu-ray-lemez írását." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Az író nem támogatja a DAO írási mód használatát" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Az író nem támogatja a RAW (nyers) módú írást." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "A Cdrecord program nem támogatja %1 típusú adathordozók írását." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Az író nem támogatja a pufferkimerülést megelőző Burnfree mód használatát" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Nem sikerült írni ebbe az ideiglenes fájlba: „%1”" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "A Cdrecord %1 nem támogatja a túlírást." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Szimuláció indul %1x sebességgel…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1-szimuláció kezdődik %2x sebességgel…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Írás indul %1x sebességgel…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1-írás kezdődik %2x sebességgel…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Az adatok kiírása" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Az író nem támogatja a DAO írási mód használatát" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Válassza a TAO írási módot és próbálkozzon újra" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Az író nem támogatja a RAW (nyers) módú írást" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" +"Ki- vagy bemeneti hiba történt. Lehet, hogy a hiba figyelmen kívül hagyható." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Az adathordozó újratöltése szükséges" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "A hivatalos lemezkapacitás túllépésének megkísérlése" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Csak az 1. szakasz lesz klónozva." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Nem sikerült fixálni a lemezt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Az írási sebesség megnövelése ennyire: %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Az írási sebesség lecsökkentése ennyire: %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "A lemez írásának elkezdése" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "A szakasz lezárása" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Bevezető rész felírása" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Kivezető rész felírása" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Szünet felírása" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Optimális energiabeállítás végrehajtása" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Cue-lap küldése" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "A Burnfree bekapcsolva" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "A Burnfree kikapcsolva" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Nem sikerült bezárni a tálcát" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "A Burnfree %1 alkalommal lett felhasználva." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "A puffer telítettsége %1 alkalommal volt alacsony." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "A törlés befejeződött." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Az adatok nem fértek fel a lemezre." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 nem tudta lefoglalni a kért méretű osztott memóriaszegmenst." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Valószínűleg túl nagy pufferméret van megadva." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Az OPC nem sikerült. Elképzelhető, hogy az író nem tudja kezelni a lemezt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Nem sikerült beállítani az írási sebességet erre: %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Ez valószínűleg alacsonyabb a lemezegység minimális írási sebességénél." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Nem sikerült elküldeni a Cue-lapot." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Elképzelhető, hogy megszűnik a probléma, ha TAO módú írásra vált." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nem sikerült új szakaszt kezdeni a lemezen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Valószínűleg valamilyen lemezhiba lépett fel." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Lehet, hogy a lemez még olvasható." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Próbáljon meg DAO módban írni." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nem jogosult az eszköz megnyitására." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "A probléma elhárítható a K3bSetup (K3b-beállító) programmal." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Valószínűleg puffer-kimerülés történt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Engedélyezze a Burnfree használatát vagy válasszon kisebb írási sebességet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Válasszon kisebb írási sebességet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"A lemez csak nagyobb sebességgel írható, mint a meghajtó által támogatott " +"maximum." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Ez „A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva” lehetőséggel " +"hagyható figyelmen kívül." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"A lemez csak kisebb sebességgel írható, mint a meghajtó által támogatott " +"minimum." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Az írás valószínűleg azért nem sikerült, mert a lemez nem túl jó minőségű." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Egy másik alkalmazás lefoglalta az eszközt (például automatikus " +"lemezcsatlakoztatás miatt)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Írási hiba történt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Bizonyos meghajtók nem támogatnak minden törléstípust." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Próbálkozzon a „teljes” törléssel." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"A 2.6.8-as Linux kerneltől kezdve a Cdrecord nem tud SCSI-adatátvitelt " +"használni „Suid root” módban." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"A problémát elháríthatja a K3bSetup (K3b-beállító) programmal, vagy a Suid " +"bit kézzel való eltávolításával." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ha egy régebbi, még nem javított Cdrecord-verziót használ…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "…és ez a hiba jó minőségű lemezeknél is jelentkezik…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "…és a K3b FAQ sem segít…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "…kérjük, mellékelje a nyomkövetési kimenetet a hibabejelentéshez." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Az OPC nem sikerült. Próbálkozzon 1x írási sebességgel." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Próbálja meg a műveletet DAO módban." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "A gyorsítótár tartalmának kiírása sokáig eltarthat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "A sáv lezárása" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "A lemez lezárása" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Az RMA frissítése folyik" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Kivezető rész felírása" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "A kivezető rész felírása sokáig eltarthat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "A kivezető részre mutató hivatkozás eltávolítása." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Az ISO 9660-as kötetleíró módosítása" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "„Inkrementális adatküldés” írási mód nem elérhető" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO indítása" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Írási sebesség: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "A K3b hibát talált az adathordozónál." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Próbáljon meg más gyártmányú lemezt használni - lehetőleg olyat, amelyet az " +"író gyártója konkrétan javasol." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Kérjük, jelentse be a problémát, ha az később is előfordul." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Nem sikerült beállítani az írási sebességet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Próbálja meg újból „A sebesség figyelmen kívül hagyása” opcióval." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Nem sikerült az optimális energiabeállítás." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"A K3b beállításainál próbálja meg hozzáfűzni ezt: „-use-the-force-" +"luke=noopc” a Growisofs felhasználói paramétereihez." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nem sikerült tárhelyet foglalni a szoftveres puffer számára." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ezt a hibát általában az okozza, hogy nem elég magas a memóriában tartható " +"(„memorylocked”) adatmennyiséget megadó korlát." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"A probléma megoldható a következő parancs kiadásával: „ulimit -l unlimited”…" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"…vagy pedig a szoftveres puffer méretének csökkentésével (a K3b speciális " +"beállításainál)." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Végzetes hiba történt induláskor: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Figyelmeztetés kilépéskor: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Valószínűleg hiba történt az Mkisofs-sel." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Végzetes hiba történt írás közben: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"A Growisofs túl régi (verziószám: %1), a K3b-hez 5.10-es vagy annál újabb " +"verzió szükséges." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"A Growisofs %1 programban nincs szoftveres puffer, ezért az írási folyamat " +"instabil lehet." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Szimuláció indítása…" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "A lemez írásának elkezdése…" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Hang-képmásfájlok létrehozása itt: %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Hang-képmásfájlok létrehozása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Hiba történt az ISO képmásfájl létrehozása közben." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Az ISO képmás létrehozása sikeresen befejeződött." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "A hang-képmások létrehozása sikeresen befejeződött." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO 9660 típusú adatok" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Sáv írása: %1 / %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Második szakasz szimulálása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "A(z) %1. másolat második szakaszának írása folyik" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "A második szakasz írása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Az első szakasz szimulálása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "A(z) %1. másolat első szakaszának írása folyik" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Az első szakasz írása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO-képmásfájl létrehozása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-képmás létrehozása itt: %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Pufferfájlok eltávolítása." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nem sikerült törölni ezt a fájlt: %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Nem lehet CD-TEXT-adatokat kiírni TAO módban. Próbálkozzon DAO vagy nyers " +"(RAW) móddal." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Továbbfejlesztett hang-CD írása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Vegyes módú CD írása" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 sáv (%2 percnyi hangadat, %3 ISO 9660-as adat)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Adja meg az új fájlnevet" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl, adjon meg más nevet:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Nem sikerült átnevezni a feliratfájlt. Már létezik %1 nevű fájl." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nem található használható, telepített eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezés" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix-projekt írása" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-projekt írása (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 fájl (%2) és körülbelül 8 MB eMovix-adat" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"A K3b létrehoz egy %1-képmást a megadott MPEG-fájlokkal, de ezeknek a " +"fájloknak már %1 formátumban kell lenniük. A K3b nem tudja más mintavételűre " +"átalakítani az MPEG-fájlokat." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Megjegyzés: az MPEG2 VCD-nek való előírását sok asztali DVD-lejátszó nem " +"támogatja." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD kikényszerítése" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ne legyen kikényszerítve VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Nem lehet MPEG1-es és MPEG2-es videófájlokat keverni.\n" +"Hozzon létre új projektet ehhez a fájltípushoz.\n" +"A K3b nem tudja elvégezni a fájlok szükséges átalakítását." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Nem megengedett fájltípus ebben a projektben" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"A PBC (lejátszásvezérlés) bekapcsolva.\n" +"A videolejátszók nem érhetik el a szegmenseket (MPEG formátumú állóképek) " +"PBC nélkül." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Csak MPEG1- és MPEG2-videofájlokat lehet használni.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Helytelen fájlformátum" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "A(z) %1 bináris fájl eltávolítása" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "A(z) %1 Cue-fájl eltávolítása" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nem sikerült a megfelelő XML-fájlt kiírni." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue-/Bin-fájlok létrehozása…" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Video CD létrehozásához a VcdImager program „%1” vagy újabb verziójának " +"telepítése szükséges." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Ez valószínűleg megtalálható a disztribúció lemezein vagy letölthető innen: " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Túl régi programfájl: %1. Legalább a(z) %2 verziójúra van szükség." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videófájl átnézése: %1 / %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Képmás létrehozása ehhez a sávhoz: %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Sikerült létrehozni a Cue-/Bin-fájlokat." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "%1. példány írása (összesen: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" +"Legalább egy BCD mező értéke a megengedett tartományon kívülre esik: %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Mostantól a kereséskor fellépő adathibák nem lesznek jelentve" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Érdemes bejelölni „A keresési pozíciók frissítése” opciót, ha még nincs." + +# PTS: presentation timestamp +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Az APS időbélyege helytelennek tűnik (aktuális időbélyeg: %1, a legutóbbi: %" +"2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ez az APS ki lesz hagyva" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"Hibás csomag a(z) %1. csomagnál (bájtpozíció (offset) az adatfolyamon belül: " +"%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Az adatfolyam hátralevő %1 bájtja figyelmen kívül lesz hagyva." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" +"Az adatfolyam ismeretlen számú hátralevő bájtja figyelmen kívül lesz hagyva." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD írása (verzió: 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD írása (verzió: 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super Video CD írása" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Jó minőségű (High-Quality) Video CD írása" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video CD írása" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "nincs megadva" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponens" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nincs megadva" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "eredeti" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "másolat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Mozgókép" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Állókép" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "%1. réteg" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "érvénytelen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "sztereó" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "kapcsolt sztereó" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dupla csatornás" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "egycsatornás" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "térhatású hang" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "A(z) %1 fájl üres." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ez egy egyszerű videofolyamnak tűnik, de multiplex programfolyamra volt " +"szükség." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ez egy egyszerű hangfolyamnak tűnik, de multiplex programfolyamra volt " +"szükség." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Ez RIFF-fejlécnek tűnik, de egyszerű multiplex programfolyamra volt szükség." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Érvénytelen bejegyzés található a VIDEO_TS könyvtárban (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" +"Nem sikerült linket létrehozni egy ideiglenes fájlra ebben a könyvtárban: %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "A projekt nem tartalmazza az összes szükséges Video DVD-fájlt." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "A kapott DVD nem lesz lejátszható a legtöbb asztali DVD-lejátszón." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video DVD-képmás létrehozása" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video DVD írása" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO 9660-/UDF-fájlrendszer (méret: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Több CDDB-bejegyzés található" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"A K3b több darab vagy nem pontosan illeszkedő CDDB-bejegyzést talált. " +"Válasszon egyet." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Az adathordozó elemzése…" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Eszközválasztás" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Válasszon ki egy eszközt:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nem található ez a fájl: %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl olvasása közben" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-keresés" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hang-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Vegyes módú CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Bővíthető adat-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Teljes adat-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nincs adathordozó-információ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Adathordozó nem található" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Üres %1-adathordozó" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Bővíthető %1-adathordozó" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Teljes %1-adathordozó" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 %2 sávban" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " és %1 szakaszban" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Üres hely: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitás: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy üres adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres, DVD vagy Blu-ray típusú lemezt ebbe a meghajtóba:" +"

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres, DVD vagy Blu-ray típusú lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy üres Blu-ray-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres Blu-ray-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy üres CD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres CD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy üres DVD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres DVD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy üres DVD-DL-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres DVD-DL-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                    %2" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres, %1 vagy nagyobb kapacitású adathordozót ebbe a " +"meghajtóba:

                                                                                    %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Helyezzen be egy üres, %1 vagy nagyobb kapacitású adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres vagy bővíthető adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                    %" +"1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető, DVD vagy Blu-ray típusú lemezt ebbe a " +"meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres vagy bővíthető, DVD vagy Blu-ray típusú lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető Blu-ray-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres vagy bővíthető Blu-ray-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető CD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres vagy bővíthető CD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető DVD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres vagy bővíthető DVD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető DVD-DL-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Helyezzen be egy üres vagy bővíthető DVD-DL-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy nem üres adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Helyezzen be egy nem üres adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy nem üres, újraírható adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Helyezzen be egy nem üres, újraírható adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy újraírható adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Helyezzen be egy újraírható adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy megfelelő adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Helyezzen be egy megfelelő adathordozót" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy Video CD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Helyezzen be egy Video CD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy Video DVD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Helyezzen be egy Video DVD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy vegyes módú CD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Helyezzen be egy vegyes módú CD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "Helyezzen be egy hang-CD-lemezt ebbe a meghajtóba:

                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Helyezzen be egy hang-CD-lemezt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                    %1" +msgstr "" +"Helyezzen be egy adattárolásra alkalmas adathordozót ebbe a meghajtóba:

                                                                                    " +"%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Helyezzen be egy adattárolásra alkalmas adathordozót" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "A lemez törlése befejeződött, töltse be újra a lemezt." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "A K3b nem tudta letörölni a lemezt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Szimuláció" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                    This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                    Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, a K3b az írási lépéseket kikapcsolt " +"lézerrel fogja végezni.

                                                                                    Így érdemes először kipróbálni például a " +"nagysebességű írási módokat vagy a közvetlen (on-the-fly) írást." +"

                                                                                    Figyelem: a DVD+R(W)-lemezek nem támogatják a szimulált írást." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Csak az írási folyamat szimulációja" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "DAO (Disk At Once) mód" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                    It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                    Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b a CD-t DAO („Disk At Once”) " +"módban írja meg (nem pedig TAO, azaz „Track At Once” módban).

                                                                                    Általában " +"érdemes a DAO módot használni, ahol ez lehetséges.

                                                                                    Figyelem: 2 " +"másodperctől eltérő méretű szünetet csak DAO módban lehet létrehozni." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Írás DAO (Disk At Once) módban" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree mód" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Bekapcsolja a Burnfree (más néven: Just Link) módot a puffer-kimerülés " +"megelőzése érdekében" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                    Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                    With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                    Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b aktiválja a Burnfree " +"(más néven Just Link) módot. Ha a CD-író támogatja ezt a funkciót, " +"akkor megelőzhetők a pufferkimerülési hibák.

                                                                                    A Burnfree mód " +"nélkül, ha írás közben az író egyszer nem kap adatot a számítógéptől, " +"pufferkimerülési hiba történik, mert az írónak folyamatos adatfolyamra van " +"szüksége a lemez írásához.

                                                                                    A Burnfree segítségével az író meg " +"tudja jelölni a lézer aktuális pozícióját, és vissza tud oda térni, " +"amikor a pufferben ismét van adat. Így azonban kisebb adatkimaradások " +"keletkeznek a lemezen, ezért mindig érdemes olyan írási sebességet " +"választani, amelynél nincs szükség a Burnfree használatára, különösen hang-" +"CD-k esetében (a kimaradás akár hallható is lehet a lemezen).

                                                                                    A " +"Burnfree korábban Burnproof néven volt ismert, de később " +"bekerült az MMC szabványba és új nevet kapott." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Csak a képmás létrehozása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                    The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, a K3b csak képmást hoz létre, nem végez " +"tényleges írást.

                                                                                    A képmást később CD-/DVD-lemezre lehet írni egy korszerű " +"íróprogrammal (például a K3b-vel)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Csak a képmás létrehozása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Képmás létrehozása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                    Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b a CD-re illetve DVD-re való " +"írás előtt létrehoz egy képmást. Ellenkező esetben az adatok közvetlen " +"(on-the-fly) módon lesznek a lemezre írva, vagyis nem lesz létrehozva " +"átmeneti képmás.

                                                                                    Figyelem: bár a közvetlen módú írás a legtöbb " +"gépen jól működik, érdemes meggyőződni arról, hogy a gép elég gyorsan tudja-" +"e küldeni az adatokat az írónak." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                    It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                    Érdemes előbb egy szimulációt kipróbálni." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Az írandó adatok gyorstárazása a merevlemezen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "A képmás eltávolítása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                    Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, a K3b az írási művelet befejeződése után " +"törli a létrehozott képmásokat a lemezről.

                                                                                    Ne jelölje be, ha meg szeretné " +"tartani a képmásokat." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "A képmások törlése a művelet befejezésekor" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Közvetlen írás" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                    Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez az opció be van jelölve, a K3b nem hoz létre képmást írás előtt, " +"hanem közvetlenül kiírja a fájlokat a CD-/DVD-lemezre.

                                                                                    Figyelem: ez " +"általában jól működik, de érdemes ellenőrizni, hogy a gép elég gyorsan tudja-" +"e küldeni az adatokat az írónak." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"A fájlok kiírása közvetlenül a CD-re vagy DVD-re történjen, képmás " +"létrehozása nélkül" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT-adatok kiírása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT-bejegyzések létrehozása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                    Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                    Ha ez be van jelölve, a K3b kiegészítő információkat ír fel a hang-CD-k " +"egyébként üresen hagyott részére, például az előadó nevét és a CD címét.

                                                                                    A " +"hang-CD-szabványhoz kapcsolódó CD-TEXT kiterjesztést a Sony hozta létre.

                                                                                    A " +"CD-TEXT-adatok csak olyan lejátszókon használhatók fel, amelyek támogatják " +"ezt a kiterjesztést (általában az autókban levő CD-lejátszók).

                                                                                    A CD-TEXT-" +"es lemezek minden CD-lejátszóban használhatók, ezért általában érdemes " +"engedélyezni (ha vannak CD-TEXT-adatok)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "A hibakezelési szint beállítása hang-CD-k olvasásához" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                    Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                    • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                    • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                    • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                    • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                    The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                    A digitális hangkiolvasás hibajavítási szintje.

                                                                                    • 0: nincs " +"ellenőrzés, közvetlen másolás történik a meghajtóról.
                                                                                    • 1: átfedő olvasás " +"történik az akadások (jitter) elkerülése érdekében.
                                                                                    • 2: hasonló az 1-" +"hez, de további ellenőrzések történnek a beolvasott adatokon.
                                                                                    • 3: " +"hasonló a 2-höz, de további karcdetektálás és -javítás történik.
                                                                                    • 0-tól 3 felé haladva csökken a kiolvasási sebesség." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Többszakaszos CD kezdése" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Ne kerüljön lezárásra a lemez, hogy később további szakaszokat lehessen a " +"lemezhez fűzni" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                      This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                      Ha ez be van jelölve, a K3b nem zárja le a CD-t, és ideiglenes " +"tartalomjegyzéket hoz létre.

                                                                                      Így később igény esetén további szakaszok " +"fűzhetők a CD-hez.

                                                                                      " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "A hangerő-szintek normalizálása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "A hangerők egységes beállítása minden sávban" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                      Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                      Ha ez be van jelölve, a K3b az összes sáv hangerőszintjét egy közös " +"standard értékre fogja beállítani. Ez például válogatások készítésekor jöhet " +"jól, ahol az albumok eltérő rögzítési módja miatt az egyes számok hangerői " +"között jelentős eltérések lehetnek.

                                                                                      A K3b nem támogatja ezt a " +"normalizálási lehetőséget közvetlen (on-the-fly) írási módban." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "A kiírt adatok ellenőrzése" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Az eredeti adatok összehasonlítása a kiírt adatokkal" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                      Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lemez kiírásának befejezése után a " +"K3b összehasonlítja az eredeti forrásadatokat a kiírt adatokkal - így " +"állapítva meg, hogy a lemez kiírása hibátlanul zajlott-e." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Olvasási hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Az olvashatatlan hangszektorok kihagyása" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                      Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                      Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud " +"beolvasni egy hangszektort a forrás-CD-ről, a másolatban azt nullákkal fogja " +"helyettesíteni.

                                                                                      Mivel a hang-CD-lejátszók képesek kijavítani a kisebb " +"adathibákat (interpolációval), ezért általában nem probléma, ha engedélyezve " +"van az olvashatatlan szektorok kihagyása." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "ismeretlen hangformátum" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Látássérülteknek" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Rendezői megjegyzések 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Rendezői megjegyzések 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "ismeretlen hangkód-kiterjesztés" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Kiterjesztett" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "ismeretlen kódolási mód" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Felirat normál betűmérettel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Felirat nagyobb betűmérettel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Felirat gyerekek számára" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Zárt felirat normál betűmérettel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Zárt felirat nagyobb betűmérettel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Zárt felirat gyerekek számára" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Kényszerített felirat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Rendezői megjegyzések normál betűmérettel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Rendezői megjegyzések nagyobb betűmérettel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Rendezői megjegyzések gyerekek számára" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "ismeretlen kódkiterjesztés" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/hu/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/hu/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.396246740 +0300 @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Hungarian +# Tamas Szanto , 2005. +# Arpad Biro , 2007. +# Arpad Biro , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"Language-Team: Hungarian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementális, soros" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Korlátozott felülírás" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Rétegugrás" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Véletlenszerű felvétel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Soros felvétel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Soros felvétel + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Nincs lemez" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R (soros)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R (kétrétegű)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R (kétrétegű, soros)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R (kétrétegű ugrás)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW (korlátozott felülírás)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW (soros)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW (kétrétegű)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R (kétrétegű)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R (soros, SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R (soros ál-felülírás (SRM+POW))" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R (véletlenszerű (RRM))" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "nincs adathordozó" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "teljes adathordozó" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "nem teljes adathordozó" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "üres adathordozó" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(is ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.360246299 +0300 @@ -0,0 +1,10426 @@ +# translation of k3b.po to Icelandic +# Arnar Leosson , 2005. +# Arnar Leósson , 2006. +# Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010. +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 10:07+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD og DVD skaparinn" + +#: k3b.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Save All" +msgstr "Vista allt" + +#: k3b.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Loka öllu" + +#: k3b.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "&New Project" +msgstr "&Nýtt verkefni" + +#: k3b.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nýr &hljóðdiskur" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nýr &blandaður diskur" + +#: k3b.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nýr &vídeódiskur" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nýr &vídeó DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Add Files..." +msgstr "Bæt&a við skrám..." + +#: k3b.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Hreinsa verkefni" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Lock Panels" +msgstr "Staðvær" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Sýna haus skjals" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Snið" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Brenna diskmynd..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "System Check" +msgstr "Skoða kerfi" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Creates a new project" +msgstr "Býr til nýtt verkefni" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Býr til nýtt hljóðdisk verkefni" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Býr til nýtt vídeódisk verkefni" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Opnar verkefni" + +#: k3b.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opnar nýlega notaða skrá" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Quits the application" +msgstr "Hættir í forritinu" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Verkefni" + +#: k3b.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Current Projects" +msgstr "Núverandi verkefni" + +#: k3b.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Sýna innihald" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "&Location Bar" +msgstr "Staðsetning:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Opening file..." +msgstr "Opna skrá..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Could not open document." +msgstr "Gat ekki opnað skjal." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: k3b.cpp:962 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 inniheldur óvistuð gögn." + +#: k3b.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Closing Project" +msgstr "Loka verkefni" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b verkefni" + +#: k3b.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Opna skrár" + +#: k3b.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Saving file..." +msgstr "Vista skrá..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Gat ekki vistað skjalið." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +msgid "I/O Error" +msgstr "Inn/út villa" + +#: k3b.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Vista skrá með nýju skráarnafni..." + +#: k3b.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Vista sem" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Viltu skrifa yfir %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Skrá þegar til staðar" + +#: k3b.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Closing file..." +msgstr "Loka skrá..." + +#: k3b.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Bý til nýtt hljóðdisk verkefni." + +#: k3b.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Bý til nýtt gagnadisk verkefni." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Bý til nýtt vídeó DVD verkefni." + +#: k3b.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Bý til nýtt blandað verkefni." + +#: k3b.cpp:1251 +#, fuzzy +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Bý til nýtt vídeódisk verkefni." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Allar skrár" + +#: k3b.cpp:1376 +#, fuzzy +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Veldu skrár sem á að bæta við verkefnið." + +#: k3b.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Þú verður að búa til verkefni áður en þú getur bætt við skrám" + +#: k3b.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "No Active Project" +msgstr "Ekkert verkefni virkt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Gat ekki ræst K3b uppsetningu2." + +#: k3b.cpp:1559 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vildu í alvöru tæma verkefnið?" + +#: k3b.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Clear Project" +msgstr "Tæma verkefni" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media &Info" +msgstr "Upplýsingar um miðil" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Unmount" +msgstr "&Aftengja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "&Mount" +msgstr "&Tengja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "&Eject" +msgstr "&Spýta út" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "L&oad" +msgstr "&Hlaða" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Setja leshraða..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Þvinga leshraða drifsins" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD leshraði" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

                                                                                      Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                      This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                      Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                      Vinsamlega veldu hraða fyrir %1. Sá hraði verður notaður fyrir " +"innsetta diskinn.

                                                                                      Þetta getur verið mjög gagnlegt til að hægja á drifinu " +"þegar horft er á kvikmynd frá geisladisk og snúningshljóðið er truflandi. " +"

                                                                                      Athugaðu að þetta hefur engin áhrif á K3b, þar sem það breytir " +"leshraðanum aftur þegar geisladiskar eða DVD diskar eru afritaðir." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Tókst ekki að setja leshraðann." + +#: k3bapplication.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Undirbý viðmót..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúin." + +#: k3bapplication.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Checking System" +msgstr "Skoða kerfi" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarheiti" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "no file" +msgstr "engin skrá" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Hreinsa lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Enginn aRtsd fannst keyrandi" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Unknown file format" +msgstr "Óþekkt skráarsnið" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "playing" +msgstr "spila" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "í bið" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "stopped" +msgstr "stöðvað" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Áætlaður skrifhraði:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Software buffer:" +msgstr "Biðminni í hugbúnaði:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Device buffer:" +msgstr "Biðminni tækis:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Skrifari: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "no info" +msgstr "engar upplýsingar" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Mode1" +msgstr "Hamur1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Mode2" +msgstr "Hamur2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Veldu gagnahaminn" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      Data Mode

                                                                                      Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                      Auto
                                                                                      Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                      Mode " +"1
                                                                                      This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                      Mode 2
                                                                                      To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                      Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                      Gagnahamur

                                                                                      Það er hægt að skrifa gögn á tvo ólíka máta:

                                                                                      Sjálfgefið
                                                                                      Lætur K3b velja besta gagnahaminn.

                                                                                      Hamur " +"1
                                                                                      Þetta er upprunalegi skrifhamurinn frá Yellow Book staðlinum. Er þetta sjálfgefni hamurinn þegar er verið að skrifa hreina " +"gagnadiska. .

                                                                                      Hamur 2
                                                                                      Til að vera nákvæmt XA hamur 2 " +"form 1, en þar sem þetta er sjaldan notað er oftast bara talað um " +"ham 2.

                                                                                      Athugið: Ekki blanda mismunandi hömum á sama " +"geisladisk. Sum eldri drif gætu átt í erfiðleikum með að lesa margsetudiska " +"í ham 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Debugging Output" +msgstr "Aflúsunarúttak" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Vista í skrá" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Afrita á klippispjald" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Gat ekki opnað skrá %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b bókamerki" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Bæta við verkefni" + +#: k3bdirview.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b notar vcdxrip frá vcdimager pakkanum til að afrita Vídeó CD. Gakktu úr " +"skugga um að hann sé uppsettur á vélinni." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                      K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                      K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "No medium present" +msgstr "Enginn diskur í tæki" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 skráarsniðsupplýsingar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Tracks" +msgstr "Lög" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Hljóð" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Gögn/hamur1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Gögn/hamur2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Gögn/hamur2 XA form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Gögn/hamur2 XA form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Gögn" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "copy" +msgstr "afrita" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "no copy" +msgstr "ekki afrit" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "preemp" +msgstr "forhækkun" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "no preemp" +msgstr "ekki forhækkun" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "incremental" +msgstr "stigvaxandi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "uninterrupted" +msgstr "óslitinn" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Texti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Seta %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Eigindi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Fyrsti-seinasti geiri" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Óþekktur (trúlega CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Media ID:" +msgstr "Auðkenni miðils (ID):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Capacity:" +msgstr "Rýmd:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 mín" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Notað pláss:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Remaining:" +msgstr "Eftir:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Rewritable:" +msgstr "Endurskrifanlegur:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "já" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Appendable:" +msgstr "Hægt að bæta við:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Empty:" +msgstr "Tómur:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +#, fuzzy +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lög:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "not formatted" +msgstr "ekki forsniðinn" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "incomplete" +msgstr "ókláraður" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "in progress" +msgstr "í vinnslu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "complete" +msgstr "kláraður" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "unknown state" +msgstr "óþekkt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Background Format:" +msgstr "Bakgrunnssnið:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Sessions:" +msgstr "Setur:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Studdir skrifhraðar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Kerfisauðkenni:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Rýmisauðkenni:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Safn:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Útgefandi:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Undirbúningsaðili:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Forrit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Rýmisstærð:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Býð eftir disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Hlaða" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Found medium:" +msgstr "Fann disk:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Fann %1 disk í %2 - %3. Á að skrifa yfir hann?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Fann %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Forsníð DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Fann %1 disk í %2 - %3. Á að forsníða hann?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Snið" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Forsníð DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Fann endurskrifanlegan disk í %1 - %2. Á að tæma hann?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +#, fuzzy +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Fann endurskrifanlegan disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Tæmi CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Býð eftir diski" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "Erasing failed." +msgstr "Tæming mistókst." + +#: k3bfileview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Sía:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "hljóð/x-mp3 hljóð/x-wav forrit/x-ogg |hljóðskrár" + +#: k3bfileview.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "hljóð/x-wav |Wave hljóðskrár" + +#: k3bfileview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "hljóð/x-mp3 |MP3 hljóðskrár" + +#: k3bfileview.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "forrit/x-ogg |Ogg Vorbis hljóðskrár" + +#: k3bfileview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "vídeó/mpeg |MPEG vídeó skrár" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Valmöguleikar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Ræsa" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                      Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                      Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                      These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                      The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                      K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                      Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Default Settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Seinast notuðu stillingar" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Sýna aflúsunarúttak" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Overall progress:" +msgstr "Heildarframvinda:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 af %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Success." +msgstr "Heppnaðist." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Successfully finished." +msgstr "Lokið." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Canceled." +msgstr "Hætt við." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Error." +msgstr "Villa." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Finished with errors" +msgstr "Lauk með villum" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vildu í alvöru hætta við?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Liðinn tími" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Eftir:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Hide OSD" +msgstr "Fela skjátexta" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Device in use" +msgstr "Tæki í notkun" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Check again" +msgstr "Athuga aftur" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                      Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                      It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                      Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                      Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 lög" +msgstr[1] "%1 lög" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Laust pláss í möppu:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Rýmd:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Hljóðdiskur%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Gagnadiskur%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "BlandaðurDiskur%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Vídeódiskur%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix-diskur%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VídeóDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Verkefni" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Temp:" +msgstr "Vinnusvæði:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "No info" +msgstr "Engar upplýsingar" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 mappa" +msgstr[1] "1 mappa" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Kerfisstillinga vandamál" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Solution" +msgstr "Lausn" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Fann engan nothæfan miðil." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "CD/DVD drif" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Gat ekki fundið %1 keyrsluskrá" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b notar cdrecord til að skrifa geisladiskana." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Settu inn cdrtools pakkann sem inniheldur cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Notaði %1 útgáfa %2 er úreld" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Þrátt fyrir að K3b styðji allar cdrtools útgáfur síðan 1.10 er sterklega " +"mælt með að nota ekki eldri útgáfu en 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Settu inn nýrri útgáfu af cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 verður keyrt með kerfisstjóraheimildum á kjarna >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Þar sem Linux kjarni 2.6.8 %1 virkar ekki lengur þegar keyrður suid root af " +"öryggisástæðum." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 verður keyrt án kerfisstjóraheimilda" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Það er sterklega mælt með því að keyra cdrecord með kerfisstjóraheimildum. " +"Aðeins þá keyrir cdrecord með háum forgangi, sem eykur stöðugleika " +"brennslunar. Einnig getur það þá breytt stærðinni á biðminninu sem er notað " +"undir brennslu. Mörg notandavandamál má leysa á þann hátt. Þetta á einnig " +"við þegar SuSE's resmgr er notaður." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b notar cdrdao til að skrifa geisladiskana." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Settu inn cdrdao pakkann." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Það er sterklega mælt með því að keyra cdrdao með kerfisstjóraheimildum þar " +"sem það eykur stöðugleika brennslunar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Settu inn dvd+rw tóla pakkann." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b þarf að minnsta kosti útgáfu 5.10 af growisofs til að geta skrifað DVD " +"diska. Eldri útgáfa gengur ekki og K3b mun neita að nota hana." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Settu inn nýrri útgáfu af %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b notar dvd+rw-format til að forsníða DVD-RW og DVD+RW diska." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b þarfnast að minnsta kosti útgáfu 1.14 af mkisofs. Eldri útgáfa getur " +"valdið villum þegar gagnaverkefni er búið til." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Enginn ATAPI skrifstuðningur í kjarnanum" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kjarninn þinn styður ekki skrifun án SCSI eftirlíkingar, en að minnsta kosti " +"einn skrifari á kerfinu þínu er ekki uppsettur með SCSI eftirlíkingu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drifin. " +"Ætti það að leysa vandamálið. Einnig getur þú sett inn (eða gert sjálfvalið) " +"nýrri útgáfu af %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 styður ekki ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Uppsetta útgáfan af %1 styður ekki skrifun í ATAPI drif án SCSI " +"eftirlíkingar, en það er að minnsta kosti einn skrifari á kerfinu þínu sem " +"er ekki uppsettur með SCSI eftirlíkingu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Settu inn cdrdao 1.1.8 eða nýrra, sem styður beina skrifun í ATAPI drif." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Besta lausnin er að virkja ide-scsi (SCSI eftirlíkingu) fyrir öll drifin. " +"Ætti það að leysa vandamálið. Einnig getur þú sett inn (eða gert sjálfvalið) " +"nýrri útgáfu af %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Settu inn nýrri útgáfu af growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Enginn skrifaðgangur að tæki %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Gangtu úr skugga um að þú hafir skrifaðgang að %1. Ef þú ert ekki að nota " +"devfs eða udev getur K3b uppsetning gert þetta fyrir þig." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Laust pláss í vinnumöppu:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Mappan sem á að vista myndskrár í" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                      Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                      Þetta er mappan sem K3b vistar myndskrárnar í.

                                                                                      Gangtu úr " +"skugga um að hún sé á diskhluta með nóg laust pláss." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Veldu vinnuskrá" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skri&fa myndskrár í:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Vinnuskrá" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Veldu vinnuskrá" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skri&fa myndskrá í:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Temporary File" +msgstr "Vinnuskrá" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Size of project:" +msgstr "Stærð verkefnis:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Fleiri aðgerðir..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Velkomin(n) í K3b - CD og DVD skaparann" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Add Button" +msgstr "Bæta við hnapp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Remove Button" +msgstr "Fjarlægja hnapp" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Speed:" +msgstr "Hraði:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Writing app:" +msgstr "Skrifunarforrit:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                      Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                      In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                      Select the speed with which you want to burn.

                                                                                      Auto
                                                                                      This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                      Ignore (DVD only)
                                                                                      This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                      1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                      Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                      Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                      K3b notar skeljarforritin cdrecord, growisofs, og cdrdao til að skrifa " +"geisladiska og DVD diska.

                                                                                      Vanalega velur K3b sjálfkrafa það forrit sem " +"passar best til verksins, en stundum getur verið að ákveðið forrit virki " +"ekki sem skildi með ákveðnum brennurum. Í slíkum tilfellum er hægt að velja " +"handvirkt hvaða forrit á að nota." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "Meira..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                      K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                      Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Skrifa diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Diskmynd sem á að brenna" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Veldu diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|diskmyndir" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 diskmyndir" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue skrár" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC skrár og klónaðarar Cdrecord diskmyndir" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tegund diskmyndar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Sjálfvirk greining" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Venjuleg gagnadiskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Hljóð Cue diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC skrá" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klónuð diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Engin diskmynd valin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrifhamur" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Eintök" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Gagnahamur:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Nánar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                      Image types supported by K3b:

                                                                                      Plain image
                                                                                      Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                      Cue/bin " +"images
                                                                                      Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                      Audio Cue " +"image
                                                                                      Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                      Cdrecord clone images
                                                                                      K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                      Cdrdao TOC files
                                                                                      K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                      The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                      Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Virðist ekki vera nothæf diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Skrá finnst ekki" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Fundið:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Skráarstærð:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (annað en uppgefin rýmisstærð)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Diskmyndarskrá:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC skrá:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue skrá:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Hljóð Cue diskmynd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 spor" +msgstr[1] "%1 spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 summa:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Hætt við útreikning" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Útreikningur mistókst" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Afrita gátsummu á klippispjaldið" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Ber saman gátsummur..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Athugun á MD5 summu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "MD5 summan sem á að bera saman við:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5 summa %1 er sama og sú skilgreinda." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 summur stemma" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5 summan %1 er ekki sama og sú skilgreinda." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Það eru frávik í MD5 summunum" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Afritun disks" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "og CD klónun" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Upprunadiskur" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Afritunarhamur" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Venjulegt afrit" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klónað afrit" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Valkostir" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Engin villuleiðrétting" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Hve oft á að reyna að lesa:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Afrita CD-Texta" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Tortryggnihamur:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "Nán&ar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hoppa yfir ólesanlega geira" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Aftengja villuleiðréttingu drifs" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Afrita CD-Texta frá geisladisknum ef fáanlegur." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                      This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                      Ef hakað er við hér slekkur K3b á ECC/EDC villuleiðréttingu drifsins. Er " +"þá hægt að lesa geira sem hafa verið gerðir ólæsilegir með vilja.

                                                                                      Þetta " +"getur verið gagnlegt við afritun af geisladiskum með afritunarvörn byggða á " +"skemmdum geirum." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                      Ef hakað er við hér leitar K3b eftir CD-Texta á geisladisknum. Afveldu " +"þetta ef drifið þitt á í erfiðleikum með að lesa CD-Texta, eða ef þú vilt " +"heldur nota upplýsingar frá Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                      This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                      For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                      In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                      Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                      Í klónunarham afritar K3b hrátt afrit af geisladisknum. Þ.e.a.s. að það " +"skiptir engu máli hvað innihaldið er, það er afritað bita eftir bita. Hægt " +"er að afrita vídeódiska eða diska sem innihalda eyðilagða geira." +"

                                                                                      Athugið: einungis er hægt að klóna diska með eina setu." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "Það virðist ekki vera nægilegt laust pláss í vinnumöppu. Skrifa samt?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Nota sama tæki til brennslu" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Nota sama tæki til brennslu (eða setja inn annan disk)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Forsníða og hreinsa" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Þvinga" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Hröð forsníðing" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Þvinga forsníðingu af tómum DVD diskum" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                      Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                      DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                      Ef þetta er valið mun K3b forsníða DVD-RW disk jafnvel þó hann sé tómur. " +"Þetta má líka nota til að þvinga K3b til að forsníða DVD+RW eða DVD-RW diska " +"í takmörkuðum yfirskriftarham.

                                                                                      Aðvörun: Ekki er ráðlagt að forsníða " +"DVD diska oft þar sem þeir geta verið ónothæfir eftir 10-20 forsníðingar.

                                                                                      " +"Það er einungis þörf að forsníða DVD+RW diska einu sinni. Eftir það er nóg " +"að yfirskrifa þá. Sama á við um DVD-RW í takmörkuðum yfirskriftarham." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Reyna hraða forsníðingu" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                      Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Láta K3b velja besta skrifhaminn. Ráðlagt er að nota þetta." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                      DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                      Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once ætti að vera stutt af öllum geislaskrifurum. Slökkt " +"er á geislanum eftir hvert lag.
                                                                                      Flestir skrifarar þurfa þennan ham til " +"að skrifa margsetudiska." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                      Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW skrifhamur. Villuleiðréttingargögnin eru útbúin af hugbúnaðinum en ekki " +"skrifaranum.
                                                                                      Prófaðu þetta ef skrifaranum þínum misheppnast að skrifa " +"DAO og TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Stigvaxandi runa er sjálfgefni skrifhamurinn fyrir DVD-R(W). Leyfir það " +"margsetu DVD-R(W) diska." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Veldu skrifhaminn sem á að nota" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrifhamur" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Athugaðu að skrifhamurinn er hunsaður þegar verið er að skrifa DVD+R(W) þar " +"sem það er bara ein leið að skrifa þá." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Takmörkuð yfirskrifun" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Incremental" +msgstr "Stighækkandi" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                      K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                      It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                      Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Vídeódisk verkefni og vídeódisk afritun" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Fyrir sýnar frábæru myndir." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Fyrir ítarlegar prófanir og fyrstu þýsku þýðinguna." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Fyrir frábæru dvd+rw tólin og góða samstarfið." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Fyrir virkilega flotta eMovix pakkann og annað starf." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Fyrir flac afkóðunaríforritið." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Fyrir mjög svo gagnlega isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Fyrir libsamplerate sem er notað fyrir almenna grisjun í hljóð " +"afkóðunaruppbyggingunni." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Fyrir skilyrðabundna hljóð afritunarmynstrið." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Fyrir hans starf með BSD útgáfu og frábæra plástra." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "file(s) to open" +msgstr "skrá(r) sem á að opna" + +#: main.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Búa til nýjan gagnadisk og bæta öllum skránum við" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Búa til nýjan hljóðdisk og bæta öllum skránum við" + +#: main.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Búa til nýjan vídeódisk og bæta öllum skránum við" + +#: main.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Búa til nýjan blandaðan disk og bæta öllum skránum við" + +#: main.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Búa til nýjan eMovix disk og bæta öllum skránum við" + +#: main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Búa til nýjan vídeó DVD disk og bæta öllum skránum við" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Skrifa diskmynd á CD-R(W)" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Velja tungumál viðmóts" + +#: main.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Slökkva á upphafsskjánum" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Þvinga alla valkosti að neðan" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Handvirk stærð skrifbiðminnis" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Sýna ítarlegri valkosti" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ekki spýta út miðli þegar skrifun líkur" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Tæma sjálfkrafa CD-RW og DVD-RW diska" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Leyfa að velja á milli cdrecord og cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Tæma sjálfkrafa CD-RW og DVD-RW diska án þess að spyrja fyrst" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                      Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                      Ef þetta er virkt býður K3b upp á val á milli cdrecord og cdrdao til að " +"skrifa diska með.

                                                                                      Þetta getur verið gagnlegt ef eitt af forritunum styður " +"ekki valda skrifarann.

                                                                                      Athugaðu að K3b styður ekki bæði forritin í " +"öllum verkefnategundum." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                      Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                      If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                      Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                      Ef þetta er valið mun K3b sjálfkrafa tæma CD-RW diska og forsníða DVD-RW " +"diska ef slíkir finnast í stað tóms disks þegar skrifað er." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                      K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                      If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                      However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                      This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                      Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b reynir að finna sjálfkrafa tækin þín. Þú getur bætt við tækjum sem hafa " +"ekki fundist sjálfkrafa og breytt svörtu gildunum með því að smella á " +"listann. Ef K3b getur ekki fundið drifið þitt, þarftu að breyta heimildum " +"til að gefa K3b skrifaðgang að öllum tækjum." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Endurlesa" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Endurskanna tæki" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD drif" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Writer Drives" +msgstr "Skrifarar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Lesdrif" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "System device name:" +msgstr "Kerfisnafn:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Vendor:" +msgstr "Framleiðandi:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Firmware:" +msgstr "Útgáfa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Stærð biðminnis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Styður frjálsa brennslu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "já" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Write modes:" +msgstr "Skrifhamar:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Gefðu upp slóðina að utanaðkomandi forritunum sem K3b þarfnast til að vinna " +"eðlilega eða ýttu á \"Leita\" til að láta K3b leita eftir þeim." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "&Leita" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Set Default" +msgstr "Gera sjálfgefið" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Breyttu útgáfunni sem K3b ætti að nota." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                      If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Notaðu 'Sjálfgefið' hnappinn til að breyta hvaða útgáfu K3b ætti að nota." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Útgáfa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "Virkni" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Forrit" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Notandaviðföng verða að vera aðgreind með bilum." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Program" +msgstr "Forrit" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Viðföng" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "User Parameters" +msgstr "Notandaviðföng" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Search Path" +msgstr "Leitarslóð" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Vísbending: til að þvinga K3b til að nota annað en sjálfgefna " +"nafnið á keyrsluforritinu skilgreindu það þá í leitarslóðinni." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +#, fuzzy +msgid " (not found)" +msgstr " (fannst ekki)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Mappan (%1) er ekki til. Búa hana til?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Ákvörðunarmappa" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Búa til" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Gat ekki búið til möppuna '%1'." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Þú tilgreindir skrá sem vinnumöppu. K3b mun nota slóð hennar sem vinnumöppu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Ýmislegt" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Ýmsar stillingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Setup Devices" +msgstr "Setja upp tæki" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Setja upp utanaðkomandi forrit" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Tilkynningar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "System Notifications" +msgstr "Kerfistilkynningar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrit" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b íforrita stillingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Þemur" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b myndrænar þemur" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Nánari stillingar" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                      Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD skaparinn" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Slóð að þema:" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Finn ekki táknmynda þemusafnið %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Get ekki náð í táknmyndaþemuna.\n" +"Vinsamlega athugaðu að slóðin %1 sé rétt." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Skráin er ekki gild K3b þemuskrá." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                      This will delete the files installed by this theme.
                                                                                      " +msgstr "" +"Viltu örugglega fjarlægja %1 táknmyndaþemað? " +"

                                                                                      Skránum sem tilheyra því verður eytt.
                                                                                      " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Audio Project" +msgstr "Hljóðverkefni" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Gimmicks" +msgstr "Brellur" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Hide first track" +msgstr "Fela fyrsta lag" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Hljóðafritun" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Hunsa lesvillur" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Fela fyrsta lagið í fyrsta bilinu" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                      The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                      You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                      This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                      Ef þetta er valið felur K3b fyrsta lagið. " +"

                                                                                      Hljóðdiskastaðallinn notar bil á undan öllum lögum disksins. Sjálfgefið " +"er að það vari í 2 sekúndur. Í DAO ham er mögulegt að hafa lengri bil sem " +"innihalda hljóð. Í slíkum tilfellum mun fyrsta bilið innihalda allt fyrsta " +"lagið.

                                                                                      Þú verður þá að leita afturábak frá upphafinu til að heyra fyrsta " +"lagið. Prófaðu þetta, þetta er dáldið fyndið.

                                                                                      Þetta er bara fáanlegt í " +"DAO ham þegar skrifað er með cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                      External program normalize is not installed.

                                                                                      K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                      K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +#, fuzzy +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nei." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Flytjandi (CD-Texti)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titill (CD-Texti)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Please be patient..." +msgstr "Augnablik..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Bæti skrám við verkefni \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ónægar heimildir til að lesa eftirfarandi skrár" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Fann ekki eftirfarandi skrár" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ekki stuðningur við fjarlægar skrár" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eiginleikar hljóðspors" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "Bíða" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spila/bíða" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Stöðva" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Fyrra" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Kljúfa lag" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Veldu staðsetningu þar sem á að kljúfa lagið." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz fyrirspurn" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Lag %1 fannst ekki í MusicBrainz gagnagrunninum." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sameina lög" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Source to Track" +msgstr "Slóð að lagi" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Split Track..." +msgstr "Kljúfa lag..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Edit Source..." +msgstr "Breyta uppruna..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Leita með Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Reyna að ná í upplýsingar frá Internetinu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Add Silence" +msgstr "Bæta við þögn" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengd þagnar:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Vinsamlega veldu hljóðspor." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Play Track" +msgstr "Lag" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Umbreyta hljóðskrám" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Boot Images" +msgstr "Ræsimyndir" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disklingur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harður diskur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Fela ítarlegri valkosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Sýna ítarlegri valkosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Vinsamlega veldu ræsidiskmynd" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                      The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                      If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                      dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                      or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Setja sérstakar ISO9660 skráarsniðsstillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 stillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge stillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet stillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Misc Settings" +msgstr "Ýmsar stillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa óþýdd ISO9660 skráarnöfn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Leyfa hámarkslengd ISO9660 skráarnöfn (37 stafi)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa alla ASCII stafi í ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa ~ og # í ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa lágstafi í ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa marga punkta í ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa 31 stafa ISO9660 skráarnöfn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Leyfa punkt fremst í ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Hunsa útgáfunúmer í ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Hunsa punkt eftir ISO9660 skráarnöfnum" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO stig" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Stig %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Leyfa 103 stafa Joliet skráarnöfn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Búa til TRANS.TBL skrár" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Fela TRANS.TBL skrár í Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Force all options below" +msgstr "Þvinga alla valkosti að neðan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                        \n" +"
                                                                                      • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                      • \n" +"
                                                                                      • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                      • \n" +"
                                                                                      • Level 3: No restrictions.
                                                                                      • \n" +"
                                                                                      \n" +"

                                                                                      With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                      Ákvarðar ISO-9660 samræmisstigið.\n" +"

                                                                                        \n" +"
                                                                                      • Stig 1: Skrár geta bara samanstaðið af einum hluta og skráarnöfn eru " +"takmörkuð við 8.3 stafi.
                                                                                      • \n" +"
                                                                                      • Stig 2: Skrár geta einungis samanstaðið af einum hluta.
                                                                                      • \n" +"
                                                                                      • Stig 3: Engar hömlur.
                                                                                      • \n" +"
                                                                                      \n" +"

                                                                                      Á öllum ISO-9660 stigunum, eru skráarnöfn takmörkuð við hástafi, númer og " +"undirstrik (_). Hámarks nafnalengd er 31 stafir, hámarksfjöldi undirmappa er " +"8 og hámarkslengd slóða er 255 stafir. (Það er hægt að brjóta þessar reglur " +"með aukalegu ISO-9660 stillingum K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Gagnaverkefni" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Stærð: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Skráakerfi" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Gagnahamur" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Margsetuhamur" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Flestir skrifarar styðja ekki skrifun af margsetudiskum í DAO ham." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Einungis Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Mjög stórar skrár (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS samhæfing" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                      File System Presets

                                                                                      K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Sérsniðið (eingöngu ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Sérsniðið (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                      Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                      Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                      Athugaðu að ekki er ráðlagt að slökkva á Rock Ridge viðbótum. Það eru " +"engir ókostir við að hafa Rock Ridge virkt (fyrir utan pínulítið pláss) en " +"hinvegar margir kostir.

                                                                                      Án Rock Ridge viðbóta eru tákntengi ekki studd og " +"alltaf fylgt eins og ef \"fylgja tákntengjum\" valkosturinn væri virkur." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge viðbætur óvirkar" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                      Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                      If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                      Athugaðu að án Joliet viðbóta munu Windows kerfi ekki geta sýnt löng " +"skráarnöfn. Þú munt bara sjá ISO9660 skráarnöfn.

                                                                                      Ef þú ætlar þér ekki að " +"nota þennan CD/DVD disk á Windows kerfi er óhætt að slökkva á Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet viðbætur óvirkar" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Veldu margsetuham verkefnis." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                      Multisession Mode

                                                                                      Auto
                                                                                      Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                      No Multisession
                                                                                      Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                      Start Multisession
                                                                                      Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                      Continue " +"Multisession
                                                                                      Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                      Finish Multisession
                                                                                      Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                      In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "No Multisession" +msgstr "Engin margseta" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Start Multisession" +msgstr "Hefja margsetu" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Halda áfram með margsetu " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Ljúka margsetu " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                      K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                      The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "outside of project" +msgstr "fyrir utan verkefni" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Local Path" +msgstr "Staðbundin slóð" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Tengill" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Eiginleikar skráar" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Staðvært nafn:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Staðsetning á tölvunni:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Fela á Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Fela á Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Sort weight:" +msgstr "Röðunarþyngd:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Fela þessa skrá á RockRidge skráarkerfinu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Fela þessa skrá á Joliet skráarkerfinu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                      This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                      If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                      This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                      This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                      This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                      Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Tengja í %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "í 1 skrá" +msgstr[1] "í %1 skrám" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "og 1 mappa" +msgstr[1] "og %1 möppur" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Sérstök skrá" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 hlutur" +msgstr[1] "%1 hlutir" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 skrá" +msgstr[1] "%1 skrár" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 mappa" +msgstr[1] "%1 möppur" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                      The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                      Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "File already exists" +msgstr "Skráin er þegar til" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, fuzzy, kde-format +msgid "

                                                                                      File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                      Skráin %1 er þegar til í verkefnismöppu %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Skipta út" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Skipta út upprunalegu skránni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Replace All" +msgstr "Skipta út öllum" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Alltaf skipta út upprunalegu skránni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Halda upprunalegu skránni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "Hunsa allt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Alltaf halda upprunalegu skránni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Rename the new file" +msgstr "Endurnefna nýju skrána" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Bæti við tengli í möppu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                      '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                      If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                      If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Follow link now" +msgstr "Fylgja tengli núna" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega sláðu inn nýtt nafn:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Viltu einnig bæta við földum skrám?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Hidden Files" +msgstr "Faldar skrár" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekki bæta við" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Viltu einnig bæta kerfisskrám við (FIFO, sökklar, tækjaskrár, og rofnir " +"tenglar)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "System Files" +msgstr "Kerfisskrár" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Engin gögn til að brenna" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 mappa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Parent Folder" +msgstr "Ákvörðunarmappa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "&Import Session..." +msgstr "Flytja &inn setu..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Hreinsa innflutta setu" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Sýsla með ræsimyndir..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 mappa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Veldu nafn á nýju möppuna:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega gefðu nýju möppunni nafn:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Sýsla með ræsimyndir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Lýsing" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "min" +msgstr "mín" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Laust: %1 af %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Mínútur" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabæti" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Sjálfvirk stærð" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Sérsniðið..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Af miðli..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "User Defaults" +msgstr "Notanda sjálfgefið" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Vista notanda sjálfgefið" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Afhverju 4.4 í stað 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Show Size In" +msgstr "Sýna stærð í" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "CD Size" +msgstr "Stærð á CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "DVD Size" +msgstr "Stærð á DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Stærð á Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, fuzzy, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ónotað" +msgstr[1] "ónotað" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                      A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                      This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                      Afhverju býður K3b upp á 4.4 Gb og 8.0 Gb í stað 4.7 og 8.5 eins og " +"stendur á miðlinum?

                                                                                      Einslags DVD diskur hefur pláss fyrir um það bil " +"4.4 Gb sem samsvarar 4.4*10243 bætum. Diskframleiðendur reikna " +"með 1000 í stað 1024 í auglýsingaskyni.
                                                                                      Útkoma 4.4*10243/10003 = 4.7 Gb." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Custom Size" +msgstr "Sérsniðin stærð" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                      Vinsamlega gefðu upp stærð miðilsins. Notaðu viðskeytin gb,mb, og min fyrir gígabæti, megabæti, og " +"mínútur." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Miðillinn er ekki tómur." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Fann engan nothæfan miðil." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Hægrismella til að fá upp stærðir á miðlum" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blandað verkefni" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blandaður diskur" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Gögn í seinni setu (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                      K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                      This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                      If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                      Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Data in first track" +msgstr "Gögn á fyrsta spori" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Data in last track" +msgstr "Gögn á seinasta spori" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                      It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Data Section" +msgstr "Gagnakóðun:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Audio Section" +msgstr "Sjálfvirk greining" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Vinsamlega bættu fyrst hljóðskrám við verkefnið." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Multisession" +msgstr "Margseta" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Fann ekki gilda eMovix innsetningu." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "sjálfgefið" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +#, fuzzy +msgid " (broken)" +msgstr " (rofið)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nei." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Staðbundin slóð" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Tengill" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Fjarlægja undirtextaskrá" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Bæta undirtextaskrá við..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b styður í augnablikinu bara staðbundnar skrár." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Fann margar samsvaranir fyrir lag %1 (%2). Vinsamlega veldu eina." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Útbý fingrafar fyrir lag %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Spyr MusicBrainz um lag %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Vista stillingar og loka" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Hefja gerð diskmyndar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Burn" +msgstr "Brenna" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Hefja brennslu" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Myndamappan '%1' er ekki til. Viltu að K3b búi hana til?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Gat ekki búið til möppuna '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Skrifa" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Mynd" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Vídeódiskur (útgáfa 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Vídeódiskur (útgáfa 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Super Video CD" +msgstr "Súper vídeódiskur" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Háupplausnar vídeódiskur" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Vídeódiskur" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Veldu vídeódisk tegund %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Sjálfvirk greining af vídeótegund." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ekki samhæfður staðall fyrir óáreiðanleg tæki." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kínversk VCD3.0 sportúlkun" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Nota 2336 bæta geira fyrir úttak" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Skilgreina ISO merkimiða fyrir vídeódisk" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Skilgreina plötuauðkenni fyrir vídeódisk safn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Skilgreina lotunúmer plötusafns ( <= bindisfjöldi" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Skilgreina fjölda binda í plötusafni" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Virkja CD-i forritastuðning fyrir vídeódiskategund 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Stillingarviðföng (einungis fyrir VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Afspilunarstjórnun er fáanleg fyrir Vídeó CD 2.0 og Súper vídeó CD 1.0 diska." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Alltaf bæta við tómri `/SEGMENT' möppu" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Þetta ákvarðar hvort APS hömlurnar eru strangar eða afslappaðar. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Þetta ákvarðar hvort eigi að uppfæra skönnunargögnin í MPEG-2 " +"vídeóstraumunum." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Hér er hægt að setja inn hömlur á skoðun sem afspilunartækið gæti fylgt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Hér er hægt að sérsníða bil og spássíur." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Notað til að ákvarða fjölda tómra geira sem er bætt við áður en 'lead-out' " +"svæðið byrjar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Notað til að ákvarða víðvært forbil á lög í öllum geirum." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Ákvarðar fremri spássíu fyrir runuhluta." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Ákvarðar aftari spássíu fyrir runuhluta." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                      This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                      • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                      • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                      • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                      The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                      The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                      • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                      • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                      The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                      It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                      Þettu eru einföldustu vídeó CD skilgreiningarnar frá 1993, og " +"innihalda þær eftirfarandi eiginleika:

                                                                                      • Eitt ham2 blandað ISO-9660 " +"spor sem inniheldur skráarbendla í upplýsingarsvæðin.
                                                                                      • Allt að 98 " +"margþættir MPEG-1 hljóð/vídeó straumar eða CD-DA hljóðspor.
                                                                                      • Allt að " +"500 MPEG röðunarfærslu bendlar notaðir sem kafla aðgreinar.
                                                                                      • Vídeó CD skilgreiningin krefst að margþætti MPEG1 straumurinn hafi CBR " +"sem er minna en 174300 bæti (1394400 bitar) á sekúndu til að styðja eins " +"hraða CD-ROM drif.
                                                                                        Skilgreiningin leyfir eftirfarandi upplausnir: " +"

                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                        • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).

                                                                                        CBR MPEG-1, layer II hljóðstraumur er fastur á 224 kbps " +"með eina stereó eða tvær mónó rásir.

                                                                                        Ráðlagt er að halda vídeó " +"bitahraðanum undir 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                        This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                        • Note Segment Items::.
                                                                                        • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                        • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                        • Support for closed captions.
                                                                                        • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                        By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                        For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                        Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                        The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                        Um það bil tveimur árum eftir að vídeó CD 1.1 skilgreiningin kom út, kom " +"endurbætti vídeó CD 2.0 staðallinn út í 1995.

                                                                                        Bætti hann " +"eftirfarandi hlutum við það sem fannst fyrir í vídeó CD 1.1 " +"skilgreiningunni:

                                                                                        • Stuðningi við MPEG runu spilunarhluta (\"SPI\"), sem samanstanda af kyrrmyndum, hreyfimyndum og/eða hljóðstraumum var " +"bætt við.
                                                                                        • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                            Með tilkomu DVD-V miðilsins varð að útbúa nýjan VCD staðal til að fylgja " +"þróuninni, þannig að Súper Vídeó CD skilgreiningin kom til lífsins 1999. " +"

                                                                                            í 2000 kom út fullt undirsvið af Súper Vídeó CD skilgreiningunni " +"undir nafninu IEC-62107.

                                                                                            Stærsta breytingin frá Vídeó CD 2.0 var " +"skipting frá MPEG-1 CBR til MPEG-2 VBR fyrir kóðun af vídeó straumum." +"

                                                                                            Eftirfarandi nýjungar frá Vídeó CD 2.0 skilgreiningunum eru: " +"

                                                                                            • Notkun af MPEG-2 kóðun í stað MPEG-1 fyrir vídeó strauma.
                                                                                            • Leyfir VBR kóðun af MPEG-1 hljóðstraumum.
                                                                                            • Hærri upplausn (sjá " +"að neðan) á vídeó straumum.
                                                                                            • Allt að 4 lög af mynd og texta (\"OGT" +"\") undirrásum fyrir notandaskiptanlega undirtexta til viðbótar við " +"möguleikann á innbrenndum texta sem fannst fyrir.
                                                                                            • Skipanalisti til " +"að stýra SVCD sýndarvélinni.

                                                                                            Einungis tvær upplausnir eru " +"studdar af Súper Vídeó CD fyrir hreyfimyndir og (lágupplausnar) " +"kyrrmyndir:

                                                                                            • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                            • 480 x 576 @ " +"25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                            • " +msgstr "" +"

                                                                                              Þetta er eiginlega bara smá útfærsla sem er skilgreind í IEC-62107 yfir " +"Súper Vídeó CD 1.0 sniðið fyrir stuðning við tæki á markaðinum.

                                                                                              Er það " +"öðruvísi en Súper Vídeó CD 1.0 á eftirfarandi máta:

                                                                                              • Kerfisupplýsinga " +"tagið í /SVCD/INFO.SVD er sett á 1 í stað 0.
                                                                                              • " +"
                                                                                              • Kerfis auðkenningarsvæðisgildið í /SVCD/INFO.SVD er sett til " +"HQ-VCD í stað SUPERVCD.
                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT er " +"nauðsynlegt í stað þess að vera valfrjálst.
                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT " +"er valfrjálst í stað þess að vera nauðsynlegt.
                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                              Ef að finna sjálfkrafa er:

                                                                                              • VIRKT mun K3b velja rétta VídeóCD " +"tegund.
                                                                                              • ÓVIRKT verður notandi að skilgreina rétta VídeóCD tegund.

                                                                                              Ef þú ert ekki viss um rétta VídeóCD tegund, er best að hafa " +"sjálfvirka greiningu á.

                                                                                              Viljirðu þvinga fram notkun af ákveðinni " +"VídeóCD tegund verður þú að slökkva á að finna sjálfkrafa. Getur það gagnast " +"ef þú hefur DVD spilara sem styður ekki SVCD.

                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"
                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                              " +msgstr "" +"
                                                                                              • Endurnefna \"/MPEG2\" möppu á SVCD til (ekki samhæft) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                              • Leyfir notkun af (úreldu) undirskriftinni \"ENTRYSVD\" í stað \"ENTRYVCD\" fyrir skrána \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                              • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"
                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                • Leyfir notkun af (úrelda) kínverska \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " +"sniðinu sem er öðruvísi en það sem er skilgreint í IEC-62107 " +"staðlinum.

                                                                                                Mismunurinn er mest áberandi á SVCD diskum sem " +"innihalda fleiri en eitt vídeóspor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                þrátt fyrir að flest tæki muni eiga í erfiðleikum með miðil með slíkum " +"óstöðluðum skilgreiningum.

                                                                                                Þú gætir viljað nota þennan valkost fyrir " +"myndir sem eru lengri en 80 mínútur." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                This program is " +"designed to:

                                                                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                Stillingarviðföng aðeins fáanleg fyrir VídeóCD 2.0

                                                                                                Vélin virkar mjög " +"vel án nokkura breytinga.

                                                                                                Þú hefur möguleika á að stilla VCD forritið. " +"

                                                                                                Þú getur aðlagað lit og/eða lögun bendilsins ásamt ýmsu öðru." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                Afspilunarstjórnun er fáanleg fyrir Vídeó CD 2.0 og Súper vídeó CD 1.0 " +"diska.

                                                                                                Afspilunarstjórnun gerir mögulegt að stýra miðlinum með " +"fjarstýringu eða öðru inntakstæki." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                Hér getur þú skilgreint að mappan SEGMENT eigi alltaf að vera til " +"staðar.

                                                                                                Sumir DVD spilarar þarfnast hennar til myndbirtingar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                Aðgangspunktageiri er MPEG vídeógeiri á VCD/SVCD sem er hægt að hoppa " +"rétt á.

                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                  Afspilunartækið getur kannski notast við skoðunartakmörk.

                                                                                                  Leyfilegt " +"gildi er frá 0 til 3.

                                                                                                  • 0 = engar hömlur, allir geta skoðað
                                                                                                  • 3 = " +"hömlur, innihaldið er ekki ætlað fyrir yngri en 18 ára

                                                                                                  Reyndar " +"er nákvæma túlkunin ekki skilgreind og háð spilaranum.

                                                                                                  Flestir spilara " +"hunsa gildið." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "

                                                                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                  Þessi valkostur leyfir sérsníðingu af bilum og spássíum." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Almennt" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Afspilunarstjórn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT mappan verður alltaf að vera til staðar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Gaps" +msgstr "Bil" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Sérsníða bil og spássíur" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VídeóCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VídeóCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Súper-VídeóCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Hágæða vídeóCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Sjálfvirk greining af vídeóCD tegund" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Nota 2336 bæta geira" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Virkja CD-i stuðning" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Vídeó CD á CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "System:" +msgstr "Stýrikerfi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Forrit:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Nafn á miðli:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nafn á &safni:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Stærð á safn&i:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Nú&mer í safni:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "&Publisher:" +msgstr "Ú&tgefanda:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nei." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Háupplausn" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Hraði á römmum" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Búa til" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Lengd" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Skráarstærð" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Skráarnafn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Eiginleikar vídeóspors" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitar/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Getur einnig líkst | << á fjarstýringunni. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Getur einnig líkst >> | á fjarstýringunni." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Hægt er að tengja þennan lykil við STOP hnappinn." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Þessi lykill er vanalega tengdur við > eða PLAY hnappinn." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Ákvörðunarstaður sem á að fara til ef rennur út." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Tefja endurvirkni af lyklum." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Virkja notkun af talnahnöppum." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Skrifa yfir sjálfgefna talnahnappa." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Talnahnappar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Slökkt á atburði" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Upplýsingar um skrá" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "MP3 bitahraði:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Virkja afspilunarstjórn (fyrir allan geisladiskinn)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Nota talnalykla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Spila" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Spila spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " sinni/sinnum" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "að eilífu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "og bíða svo í" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekúndur" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "infinite" +msgstr "óendanlega" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Fyrra:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Næsta:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Til baka:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Sjálfgefið:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Afspilunarstjórn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Talnalyklar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "Lykill" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "Rate:" +msgstr "Tíðni:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Tíðni:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Hamur:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "Höfundarréttur:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma snið:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Video format:" +msgstr "Myndbandssnið:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Upplausn:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "High resolution:" +msgstr "Há upplausn:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Vídeó" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Kafli-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Runa-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Fann ekki VcdImager keyrsluforritið. Til að útbúa vídeó CD þarftu að setja " +"innVcdImager útgáfu 0.7.12 eða nýrri. Þú getur fundið það á diskunum sem " +"komu með kerfinu þínu, eða náð í það frá http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Vídeó DVD verkefni" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Athugaðu að þú verður að skaffa alla vídeó DVD skráaruppbygginguna. K3b " +"styður ekki vídeó umkóðun og undirbúning vídeóskráa ennþá. Það þýðir að þú " +"verður að hafa fyrir VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO skrárnar." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b vídeó DVD takmörk" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Eiginleikar" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Opna stillingargluggann" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nafn á miðli:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Möppuhamurinn er ekki studdur fyrir fjarlægar staðsetningar." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice geymsla" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Classical" +msgstr "Staðlað" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: rip/categories.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "Bylgja" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Hljóðumbreyting" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Skráarnafn (tengt grunnmöppu)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Skráarstærð" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "File Naming" +msgstr "Skráarnefning" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Vinsamlega athugaðu nefndarmunstrið. Öll skráarnöfn verða að vera einstök." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Viltu skrifa yfir þessar skrár?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Files Exist" +msgstr "Skrár eru þegar til" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Umbreyti hljóðskrám" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Hef afritun af stafrænu hljóði." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Fjarlægði ókláruðu skrána '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Gat ekki opnað '%1' til skrifunar." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Umbreyti lagi %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Umbreyti lagi %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Villa við kóðun lags %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Umbreyting á skránni %1 var velheppnuð." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skrifa lagalista í %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skrifa cue skrá í %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Umbreyti lögum frá '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "CD Ripping" +msgstr "Geisladisksafritun (ripping)" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ekki lesa for-bil" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Start Ripping" +msgstr "Hefja afritun" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Hefja afritun á völdu lögunum" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Hámarksfjöldi á hversu oft á að reyna að lesa" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                  Þetta skilgreinir hámarksfjölda á hversu oft á að reyna að lesa " +"hljóðgeira af geisladisk. Eftir að fjöldanum er náð mun K3b annaðhvort hoppa " +"yfir geirann hafi hunsa lesvillur kosturinn verið valinn, eða " +"stöðva ferlið." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ekki lesa þögnina í lok hvers lags" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þessi valkostur er valinn mun K3b ekki afrita þögnina í lögum. Flest " +"hljóðlög innihalda tóma forþögn sem tilheyrir ekki sjálfu laginu.

                                                                                                  " +"

                                                                                                  Þrátt fyrir að sjálfgefna valið á flestum afritunarhugbúnaði sé að taka " +"með þessa forþögn er eðlilegra að hunsa hana. Þegar þú býrð til K3b " +"hljóðverkefni kemur þú til með að endurskapa þessa forþögn hvort eð er.

                                                                                                  " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue skrá" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Lag %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Playlist" +msgstr "Lagalisti" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "tónlist/afrituð lög/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Sérstakir strengir í mynstri:

                                                                                                  Eftirfarandi strengjum verður " +"skipt út með viðeigandi hluta hvers lags.
                                                                                                  Athugið: %A er " +"einungis ólíkt %a í kvikmyndatónlist og söfnum.

                                                                                                  " +"
                                                                                                  Þýðing Valkostir
                                                                                                  %aflytjandi lags%{a} eða %{artist}
                                                                                                  %ttitill lags%{t} eða %{title}
                                                                                                  %nnúmer lags%{n} eða %{number}
                                                                                                  %" +"yútgáfuár disks%{y} eða %{year}
                                                                                                  %caukalegar upplýsingar um lag%{c} eða %{comment}
                                                                                                  %gtegund disks%{g} eða %{genre}
                                                                                                  %Aflytjandi plötu%{A} eða %{albumartist}
                                                                                                  %Ttitill plötu%{T} eða %{albumtitle}
                                                                                                  %Caukalegar upplýsingar um disk%{C} eða %" +"{albumcomment}
                                                                                                  %dnúverandi dags.%{d} eða %" +"{date}
                                                                                                  " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                  Skilyrðabundin innsetning:

                                                                                                  Þessi mynstur gera þér kleyft að hafa " +"með texta, allt eftir hvaða gildi CDDB færslurnar hafa. Þú getur valið að " +"taka bara eithvað með ef ein af færslunum er tóm, eða ef hún inniheldur " +"sérstakt gildi. Dæmi:

                                                                                                  • @T{TEXT} tekur með TEXT ef titill plötu er " +"skilgreindur
                                                                                                  • !T{TEXT} tekur með TEXT ef titill plötu er ekki " +"skilgreindur
                                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} tekur með TEXT ef ýtarlegar " +"upplýsingar disks kallast Soundtrack
                                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} tekur með TEXT " +"ef ýtarlegar upplýsingar disks kallast allt annað en Soundtrack
                                                                                                  • Það er " +"einnig mögulegt að hafa með sérstaka strengi í textum og skilyrðum. t.d. " +"tekur !a='%A'{%a} einungis með nafnið á flytjanda lags ef það er ekki annað " +"en nafnið á flytjanda disks.

                                                                                                  Skilyrðabundnar innsetningar nota sömu " +"stafi og sérstöku strengirnir, sem þýðir að X-ið í @X{...} getur verið einn " +"stafur af [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Lag %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Notandi hætti við verkefnið." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Check files" +msgstr "Athugaðu skrárnar" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fann ekki %1 keyrsluskrána." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Til að afrita vídeódiska þarftu að setja inn VcdImager útgáfu %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Þú getur fundið það á diskunum sem fylgdu með kerfinu þínu, eða náð í það á " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Keyranlega skráin %1 er of gömul. Útgáfa %2, eða nýrri, er nauðsynleg." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Nota %1 %2 - höfundarréttur %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Afþjappa" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Start extracting." +msgstr "Hefja afþjöppun." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Taka út skrár frá %1 til %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Gat ekki ræst %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Afþjöppun af skrám lokið." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 kom með óþekkta villu (kóði %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Vinsamlega sendu mér tölvupóst með seinasta úttakinu..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 hætti ekki á réttan hátt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 rakst á non-form2 geira" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "leaving loop" +msgstr "yfirgef lykkju" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "uppgötvaði ýtarlegar VCD2.0 PBC skrár" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Tek út %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Tek út %1 í %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Afritun af vídeódisk" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Destination Folder" +msgstr "Móttökumappa" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Rip files to:" +msgstr "Afrita skár í:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Laust pláss í möppu:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nauðsynlegt pláss:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Hunsa /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Nota 2336 bæta geiraham fyrir myndaskrá" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Afrita XML uppbyggingu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Hefja afritun af völdu efni á vídeódisk" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Laust pláss í áfangamöppu: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nauðsynlegt pláss fyrir afrituð gögn" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Hunsa aukalegt PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Hunsa aukalegt PSD (staðsett í ISO-9660 skráarkerfinu undir `/EXT/PSD_X." +"VCD') og nota heldur staðlað PSD.

                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Gera ráð fyrir 2336-bæta geiraham" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                  Þessi möguleiki á aðeins við ef þú ert að lesa BIN diskmynd. Þetta segir " +"`vcdxrip' að gera ráð fyrir 2336-bæta geiraham fyrir myndina. Athugið: Þessi valkostur kemur til með að hverfa fljótlega." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Create XML description file." +msgstr "Búa til XML lýsingarskrá." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Þessi valkostur býr til XML lýsingarskrá með allar vídeódisk upplýsingar." +"

                                                                                                  Skráin mun alltaf innihalda allar upplýsingarnar.

                                                                                                  Dæmi: Ef þú " +"afritar einungis hluta disksins, mun lýsingaskráin eftir sem áður innihalda " +"upplýsingar um allar skrár og kafla.

                                                                                                  Skráarnafnið er það sama og " +"vídeódisk nafnið, með .xml endingu. Sjálfgefið er VIDEOCD.xml.

                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Halda áfram þrátt fyrir að mappan sé ekki tóm?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Item Name" +msgstr "Nafn á hlut" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Extracted Name" +msgstr "Afritað nafn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Vídeódisk MPEG efni" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Vídeódisk DATA efni" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Runa-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Skrár" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Segments" +msgstr "Hlutar" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Check All" +msgstr "Velja allt" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Uncheck All" +msgstr "Afvelja allt" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Check Track" +msgstr "Velja spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Afvelja spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "View Files" +msgstr "Opna skrár" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Vinsamlega veldu lögin sem á að afrita." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Engin lög valin" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "ekki stutt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Afrita vídeó-DVD titla" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Afritun á laginu %1 til %2 var velheppnuð." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Gat ekki afritað lagið %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Show files" +msgstr "engin skrá" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Vinsamlega veldu titlana sem á að afrita." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Engir titlar valdir" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Video DVD" +msgstr "Vídeó DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Gat ekki ákvarðað innihald DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Opna DVD afritunargluggann" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Halda upprunalegum stærðum" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (sjálfvirk hæð)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (sjálfvirk hæð)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Video Size" +msgstr "Vídeóstærð" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                  Sérstakir strengir í mynstri:

                                                                                                  Eftirfarandi strengjum verður " +"skipt út með viðeigandi hluta hvers lags.
                                                                                                  Athugið: %A er " +"einungis ólíkt %a í kvikmyndatónlist og söfnum.

                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                  " +"
                                                                                                  Þýðing Valkostir
                                                                                                  %aflytjandi lags%{a} eða %{artist}
                                                                                                  %ttitill lags%{t} eða %{title}
                                                                                                  %nnúmer lags%{n} eða %{number}
                                                                                                  %" +"yútgáfuár disks%{y} eða %{year}
                                                                                                  %caukalegar upplýsingar um lag%{c} eða %{comment}
                                                                                                  %gtegund disks%{g} eða %{genre}
                                                                                                  %Aflytjandi plötu%{A} eða %{albumartist}
                                                                                                  %Ttitill plötu%{T} eða %{albumtitle}
                                                                                                  %Caukalegar upplýsingar um disk%{C} eða %" +"{albumcomment}
                                                                                                  %dnúverandi dags.%{d} eða %" +"{date}
                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Vídeóstærð" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "No audio streams" +msgstr "Engir hljóðstraumar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Audio Streams" +msgstr "Hljóðstraumar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Rás (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Extended" +msgstr "Útvíkkað" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Engir undirmyndastraumar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Straumar undirmynda" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "letterboxed" +msgstr "blaðform (letterbox)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "anamorph" +msgstr "þjappað (anamorph)" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Forsýn" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Subpicture" +msgstr "Undirmynd" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Tek út stafrænt hljóð" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Les innihaldslýsingu disks." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Gat ekki opnað tækið %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Leita í yfirliti 0 að öllum lögum" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Hef afritun af stafrænu hljóði." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Afrita lag %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Afrita lag %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Afritun á laginu %1 til %2 var velheppnuð." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp við afritun lags %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Villa við frumstillingu hljóðafritunar." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Afrita lög" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Afrita lög frá '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Leita eftir upplýsingum um flytjanda..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Fann CD-Texta (%1 - %2). Viltu nota hann í staðinn fyrir CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Fann CD-texta" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Nota CD-texta" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Nota CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Audio CD" +msgstr "Hljóðdiskur" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Sýsla með cddb upplýsingar lags" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Sýsla með cddb upplýsingar plötu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Query CDDB" +msgstr "Spyrja Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Vista cddb færslu hér" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Show Data Part" +msgstr "Gagnaverkefni" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Cddb lag %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Artist:" +msgstr "Flytjandi:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Extra info:" +msgstr "Aukalegar upplýsingar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Album Cddb" +msgstr "Plötu Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Genre:" +msgstr "Tegund:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Year:" +msgstr "Ár:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Category:" +msgstr "Flokkur:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Vistaði færsluna í flokkinn %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Artist" +msgstr "Flytjandi" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Richard Allen" + +#: rc.cpp:2 +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ra@ra.is" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "&Device" +msgstr "T&æki" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "&Project" +msgstr "&Verkefni" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Á&höld" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Panels" +msgstr "Rásir" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "&Hjálp" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aðaltækjaslá" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB valkostir" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Staðvær" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Nota staðværa CDDB möppu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Vista færslur í staðbundna möppu (fyrstu möppuna í listanum)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Mappa:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Mappa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytja möppu niður" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add directory" +msgstr "Bæta möppu við" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Remove directory" +msgstr "Fjarlægja möppu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytja möppu upp" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Fjarlæg vél" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Þjónn:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Þjónn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "Gátt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Port " +msgstr "Gátt " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Add server" +msgstr "Bæta við þjóni" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Remove server" +msgstr "Fjarlægja þjón" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Move server up" +msgstr "Flytja þjón upp" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Move server down" +msgstr "Flytja þjón niður" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Virkja fjarlægar CDDB fyrirspurnir" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI slóð" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Slóð:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Handvirk CGI slóð" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Spyrja hvort eigi að vista breytt verkefni þegar hætt er" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Sjálfgefin vinnumappa:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Mappan þar sem K3b geymir tímabundnar skrár" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                  Þetta er sjálfgefna vinnumappan. K3b geymir tímabundnar skrár sem iso " +"myndir eða afkóðaðar hljóðskrár þar.\n" +"

                                                                                                  Athugaðu að það er hægt að breyta vinnumöppunni í brennsluglugga hvers " +"verkefnis." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Athuga kerfisstillingar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við hér, mun K3b athuga við ræsingu hvort einhverjar villur " +"séu í kerfisstillingunum og einnig þegar notandi breytir þeim." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "GUI Settings" +msgstr "Stillingar myndræns viðmóts" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við hér, mun K3b sýna á myndrænan hátt framvinduna í " +"skjábirtingu sem er alltaf efst." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Sýna &framvinduvísi" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Fela aðalglugga á meðan framvindugluggi er sýndur" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við þennan valkost, felur K3b aðalgluggann meðan " +"framvinduglugginn er sýndur." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Sýna ræsiskjá K3b í byrjun" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Show splash screen" +msgstr "Sýna ræsiskjá" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure..." +msgstr "Stilla..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Theme Selection" +msgstr "Val af þema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "No theme selected" +msgstr "ekkert þema valið" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Setja nýtt þema inn..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjarlægja þema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 skráarkerfi" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "File Systems" +msgstr "Skráarkerfi" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Bæta Rock Ridge viðbótum við skráarkerfið" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið, býr K3b til gögnin sem eru skilgreind af Rock Ridge " +"samkiptareglunni (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                  Rock Ridge bætir við ISO-9660 skráarkerfið sambærilegri virkni og UNIX " +"skráarkerfið notar (heimildir, tákntengi, mjög löng skráarnöfn, ...). Það " +"notar ISO-8859 eða UTF-16 stafi og leyfir 255 bæti.\n" +"

                                                                                                  Rock Ridge viðbætur eru staðsettar í enda hverrar ISO-9660 möppufærslu. " +"Tengir þetta Rock Ridge tréð náið við ISO-9660 tréð.\n" +"

                                                                                                  Sterklega er mælt með að nota Rock Ridge viðbætur á alla geisladiska " +"og DVD diska." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Bæta Joliet viðbótum við skráarkerfið" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið, bætir K3b aukalegum Joliet viðbótum við ISO-9660 " +"skráarkerfið.\n" +"

                                                                                                  Joliet er ekki viðurkenndur staðall sem ISO-9660 eða Rock Ridge. Það eru " +"aðallega Windows kerfi sem nota þetta.\n" +"

                                                                                                  Joliet leyfir ekki alla stafi, svo Joliet skráarnöfnin eru ekki þau sömu " +"og á harða disknum (í mótsetningu við Rock Ridge). Joliet hefur 64 stafa " +"takmörk á skráarnöfnum (óháð stafatöflu). Er þetta ergilegt þar sem öll " +"nútíma skráarkerfi leyfa 255 stafi í nöfnum.\n" +"

                                                                                                  Joliet notar UTF-16 kóðun.\n" +"

                                                                                                  Athugið: Burtséð frá Linux og FreeBSD, eru engin POSIX-lík " +"stýrikerfi með stuðning við Joliet. Þannig að búðu aldrei til bara Joliet " +"geisla- eða DVD diska af þeirri ástæðu." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Bæta UDF uppbyggingu við skráarkerfið" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið, mun K3b útbúa UDF skráarkerfisuppbyggingu til viðbótar " +"við ISO9660 skráarkerfið.\n" +"

                                                                                                  UDF (Universal Disk Format ) er aðallega " +"notað fyrir DVD diska." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Other Settings" +msgstr "Aðrar stillingar" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið munu allar skrár hafa sömu heimildir og þær upprunalegu." +"(Annars munu allar skár verða eign root).\n" +"

                                                                                                  Þetta er gagnlegt við afritun.

                                                                                                  Athugið: Aðgangsheimildirnar " +"gagnast kannski ekki á öðrum kerfum; t.d. ef notandi sem á skrárnar á " +"geisladisknum finnst ekki á kerfinu." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Afrita í öll lög" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "Stri&kamerki:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "&Composer:" +msgstr "Tó&nskáld:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Diskauðkenni:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Undirbúningsaðili:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Performer:" +msgstr "&Flytjandi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "&Titill:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skrifa CD-Texta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Message:" +msgstr "Skila&boð:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Boot images:" +msgstr "Ræsimyndir:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "&Nýtt..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Add new boot image" +msgstr "Bæta við nýrri ræsimynd" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Eyða" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Fjarlægja völdu ræsimyndina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Emulation Type" +msgstr "Líkja eftir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Líkja eftir 1440/2880 kb diskling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Líkja eftir hörðum disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "No emulation at all" +msgstr "Engin eftirlíking" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "No boot image" +msgstr "Engin ræsimynd" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ekki ræsa frá eftirlíkta disklingnum/harða diskinum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Ræsi-upplýsingatafla" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Ræsihluti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Boot load size:" +msgstr "Ræsistærð:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Sýna ítarlegri valkos&ti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Ræsiskrá:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Stillingar gagnamyndar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Volume Name" +msgstr "Heiti diskrýmis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Skráarkerfi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "&Custom..." +msgstr "&Sérsniðið..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Tákntengi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                  No Change
                                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                  Follow symlinks
                                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "No Change" +msgstr "Engin breyting" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Hunsa rofin tákntengi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Hunsa öll tákntengi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Fylgja tenglum/tákntengjum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                  No Change
                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                  Strip
                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                  Extended Strip
                                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                  Replace
                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Strip" +msgstr "Hreinsa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strengurinn sem á að nota til að skipta bilum út með" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "P&reparer:" +msgstr "Undi&rbúningsaðili:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "S&ystem:" +msgstr "&Kerfi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Application:" +msgstr "&Forrit:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer undirtextaletur:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Óæskilegir MPlayer valkostir:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Skrárnar eru spilaðar í slembinni röð" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við hér verða skrárnar spilaðar í slembinni röð við hverja " +"afspilun." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ekki nota DMA við sókn af gögnum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við hér mun eMovix CD/DVD diskurinn ekki nota DMA við sókn á " +"drifið. Hægir þetta á lestri gagna frá CD/DVD diskinum, en getur verið " +"nauðsynlegt á kerfum sem styðja ekki DMA.

                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ekki nota DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer valkostir þú vilt vera viss um að verði ekki notaðir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Hér er hægt að skilgreina MPlayer valkosti sem ætti aldrei að nota.\n" +"

                                                                                                  Notaðu bil til að skilja þá frá hver öðrum:\n" +"

                                                                                                  val1 val2 val3
                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Aukalegir MPlayer valkostir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  MPlayer valkostir sem ætti að nota.\n" +"

                                                                                                  Notaðu bil til að skilja þá frá hver öðrum:\n" +"

                                                                                                  val1 val2 val3
                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Aukalegir MPlayer valkostir:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Endurtaka lagalista:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hve oft ætti að endurtaka lagalistann" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "infinity" +msgstr "óendanlega" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Bakgrunnur tónlistarspilara:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Hegðun við ræsingu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Lyklaborðsuppsetning:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix ræsitungumál:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Default boot label:" +msgstr "Sjálfgefið ræsimerki:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Hegðun eftir spilun" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Spýta disknum út þegar afspilun lýkur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við hér mun disknum verða spýtt út eftir að MPlayer hefur " +"lokið við afspilun." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Spýta út disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Slökkva á kerfi þegar afspilun lýkur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við þennan valkost mun tölvan slökkva á sér þegar MPlayer " +"hefur lokið afspilun." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Slökkva" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Endurræsa kerfi þegar afspilun lýkur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef hakað er við þennan valkost mun tölvan verða endurræst þegar MPlayer " +"hefur lokið afspilun." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Re&boot" +msgstr "&Endurræsa" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "Skráartegund" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Stilla Íforrit" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Búa til lagalista fyir afrituðu skrárnar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef valið býr K3b til lagalista yfir afrituðu skrárnar sem er hægt að nota " +"í forritum sem xmms eða nóatún.\n" +"

                                                                                                  Þú getur notað sérstöku strengina til að gefa lagalistanum einstakt " +"skráarnafn." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Nota tengdar slóðir í stað algera" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið eru færslurnar í lagalistanum tengdar staðsetningu " +"sinni.\n" +"

                                                                                                  Dæmi: Lagalistinn þinn er staðsettur í /home/myself/music og\n" +"hljóðskrárnar þínar eru í /home/myself/music/cool; munu þá " +"færslurnar\n" +"í lagalistanum sjá svona út: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Afrita öll lögin í eina skrá" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið mun K3b bara búa til eina hljóðskrá\n" +"algerlega óháð hve mörg lög eru afrituð. Þessi skrá mun\n" +"innihalda öll lögin hvert á eftir öðru.\n" +"

                                                                                                  Þetta getur verið gagnlegt við afritun af tónleikum eða útvarpsleikriti.\n" +"

                                                                                                  Athugið: Skráin mun verða kölluð eftir fyrsta laginu." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skrifa cue skrá" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið mun K3b búa til CDRWIN cue skrá sem auðveldar brennslu " +"af afriti af hljóðdisknum á öðrum kerfum." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Target Folder" +msgstr "Ákvörðunarmappa" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Laust pláss í möppu:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Space needed:" +msgstr "Nauðsynlegt pláss:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Afritunarmynstur" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Lagalistamynstur:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Mynstur afritaðra skráa:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Settu inn sérsniðið mynstur hér" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "See special strings" +msgstr "Sjá sérstaka strengi" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Um skilyrðabundna innsetningu" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid " kbps" +msgstr " kbás" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Video Codec:" +msgstr "Vídeókóðun:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hljóðkóðun:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Extension" +msgstr "Skráarending" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Bæta við..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Quality Settings" +msgstr "Gæðastillingar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Forgildi:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "textLabel1" +msgstr "TextaMerki1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "high quality" +msgstr "há gæði" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +#, fuzzy +msgid "small file" +msgstr "lítil skrá" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Manual settings:" +msgstr "Handvirkar stillingar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "textLabel2" +msgstr "TextaMerkil2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +#, fuzzy +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kóðunargæði" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                  Bitahraðinn er að sjálfsögðu það sem hefur mest áhrif á gæðinn. Eftir sem " +"hærri bitahraðinn er því meiri eru gæðin. Fyrir hvern bitahraða höfum við " +"val á algrímum til að ákvarða bestu skalana og kóðunina.\n" +"

                                                                                                  Gæðin aukast frá 0 til 9 á sama tíma og kóðunarhraðinn minnkar.\n" +"

                                                                                                  9 notar bestu og hægvirkustu lausnirnar.\n" +"

                                                                                                  7 er ráðlagða stillingin en 4 býður upp á sæmileg gæði á góðum " +"hraða.\n" +"

                                                                                                  0 slekkur á næstum öllum algrímunum og niðurstaðan verður í lágum gæðum.\n" +"

                                                                                                  Þessar stillingar hafa engin áhrif á endanlegu skráarstærðina." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "fast encoding" +msgstr "hröð kóðun" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +#, fuzzy +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merkja kóðuðu skránna sem höfundarréttarvarða." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merkja með höfundarrétt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merkja kóðuðu skránna sem afrit." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Mark as original" +msgstr "Merkja sem upprunalega" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +#, fuzzy +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Þvinga stranga ISO samhæfni" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið mun LAME þvinga fram 7680 bita takmörkun á heildar " +"rammastærð.
                                                                                                  \n" +"Þetta hefur með sér mikla bitasóun á háum kóðunum en mun tryggja stranga ISO " +"samhæfni. Þessi samhæfni gæti verið nauðsynleg fyrir vélbúnaðarspilara." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +#, fuzzy +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Ströng ISO samhæfni" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +#, fuzzy +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Kveikja á CRC Villuvörn." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið er 'cyclic redundancy check' (CRC) kóða bætt við hvern " +"ramma, sem gerir kleyft að uppgötva sendingarvillur sem gætu átt sér stað í " +"Mp3 straumnum. Þetta tekur hinsvegar 16 bita af hverjum ramma sem væru " +"annars notaðir í kóðun, og þar af leiðandi fást aðeins minni hljóðgæði." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Error protection" +msgstr "Villuvörn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Gæði" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Fastur bitahraði (CBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Breytilegur bitahraði (VBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Hámarks bitahraði:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Lágmarks bitahraði:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +#, fuzzy +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Miðlungs bitahraði:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Veldu rásarhaminn." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                  Stereo
                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                  Mono
                                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +#, fuzzy +msgid "Stereo" +msgstr "Stereó" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +#, fuzzy +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Samtengt stereó" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +#, fuzzy +msgid "Mono" +msgstr "Mónó" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "File Quality" +msgstr "Skráargæði" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Ákvarðar kóðunargæðinn á skránum" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +#, fuzzy +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Handvirkar stillingar (notað fyrir allar skráartegundir)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Sample rate:" +msgstr "Söfnunartíðni:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                  " +"

                                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                  " +"

                                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +#, fuzzy +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarithmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarithmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +#, fuzzy +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floating-Point" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +#, fuzzy +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Data size:" +msgstr "Gagnastærð:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Data encoding:" +msgstr "Gagnakóðun:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Rásir:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mónó)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +#, fuzzy +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereó)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +#, fuzzy +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (fjórfalt hljóð)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +#, fuzzy +msgid "Bytes" +msgstr "Bæti" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bita orð" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +#, fuzzy +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bita orð" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...að þú þarft ekki að tæma CD-RW áður en þú skrifar á hann þar\n" +"sem K3b getur gert það sjálfkrafa.

                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...að þú þarft ekki að vera að breyta neinum stillingum í K3b ef þú veist " +"ekki\n" +"hvað þær gera. K3b getur valið bestu stillingarnar fyrir þig.

                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                  \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                  ...að þú þarft ekki að hafa fyrir því að vera að breyta stillingunum sem " +"eru merktar ítalegri ef þú veist ekki hvað þær gera. Sjálfgefnu " +"stillingarnar í K3b passa fyrir flesta.

                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                  Vinstrismelltu á eitt af tækjunum þínum í trénu og sjáðu hvað gerist. K3b " +"opnar ákveðna glugga\n" +"háð innihaldi miðilsins. Fyrir hljóðdisk muntu t.d. fá lista yfir lögin með " +"möguleika á að kóða þau yfir\n" +"í eithvað af þeim sniðum sem K3b þekkir (sem mp3 eða Ogg-Vorbis).

                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                  \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Rásir" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Tíðni" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Sample Size" +msgstr "Söfnunarstærð" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Vendor" +msgstr "Framleiðandi" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bita" +msgstr[1] "%1 bita" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitahraði" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Emphasis" +msgstr "Áhersla" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Höfundarréttur" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Original" +msgstr "Upprunalegt" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Dual" +msgstr "Tvöfalt" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bás" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Efri bitahraði" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Venjulegur bitahraði" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Neðri bitahraði" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Skipun mistókst: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Fann ekki forritið '%1'." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Ekkert nafn tilgreint" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No filename specified" +msgstr "Ekkert skráarheiti tilgreint" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Fastur bitahraði: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Breytilegur bitahraði (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Handvirkar stillingar hljóðgæða" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lág gæði (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lág gæði (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Ferðatæki (meðaltal 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Ferðatæki (meðaltal 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Ferðatæki (meðaltal 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (meðaltal 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (meðaltal 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (meðaltal 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (meðaltal 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Upptökusafnsgæði (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Ákvarðar kóðunargæðin á skránum" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Text Data" +msgstr "Textagögn" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM tal" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bita A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "Hrá" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Endurnefningarmynstur" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Scan" +msgstr "Leita" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Found Files" +msgstr "Fundnar skrár" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "Nýtt heiti" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Old Name" +msgstr "Gamla heitið" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Skanna eftir endurnefnanlegum skrám" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Þetta skilgreinir hvernig á að endurnefna skrárnar. Í dag eru bara " +"strengirnir %a (Flytjandi), %n (Númer lags), og %t (Titill) studdir." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Endurnefna hljóðskrár" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Based on meta info" +msgstr "Byggt á upplýsingum þeirra" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Vinsamlega skilgreindu gilt mynstur." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "No renameable files found." +msgstr "Engar endurnefnanlegar skrár fundust." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Smelltu á leitarhnappinn til að finna endurnefnanlegar skrár." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Lokið." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Endurnefna hljóðskrár byggt á upplýsingum þeirra." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Senda fyrirspurn til cddb um núverandi hljóðverkefni." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu hljóðverkefni sem er ekki tómt sem á að spyrja cddb um." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Query Cddb" +msgstr "Spyrja Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb villa" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of k3bsetup.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bUppsetning" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b::Setup

                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Það er enginn hópur \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Get ekki keyrt uppsetningu." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Ekki var hægt að uppfæra eftirfarandi tæki og forrit:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "engar breytingar" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Tæki" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Tækjahnútur" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Heimildir" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nýjar aðgangsheimildir" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Forrit" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Útgáfa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kio_videodvd.po to Icelandic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Enginn vídeó DVD fannst" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Lesvilla." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,4202 @@ +# translation of libk3b.po to Icelandic +# Arnar Leosson , 2005. +# Arnar Leósson , 2006. +# Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010. +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 10:02+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Skrifa hljóð Cue skrá" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Athugun af hljóðskránni mistókst. Ónýt skrá?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Athuga hljóðskrá" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Athuga %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Get ekki höndlað '%1', það er ekki stuðningur við sniðið." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Engin gild hljóð cue skrá: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Gat ekki opnað tækið %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Villa við frumstillingu hljóðafritunar." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Gat ekki opnað '%1' til skrifunar." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Óviðráðanleg villa kom upp við afritun lags %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skrifa mynd í tvíundakerfi" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Skrifa spor %1 af %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skrifa cue/bin mynd" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Tæmi CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Blanking error " +msgstr "Tæmingarvilla " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Því miður, engin villumeðhöndlun ennþá." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Quick Format" +msgstr "Hröð forsníðing" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Skoða upprunadisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Býð eftir upprunadisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Checking source medium" +msgstr "Skoða upprunadisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b afritar ekki geisladiska sem innihalda mörg gagnaspor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Afrita margsetu gagnadisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Afrita gagnadisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b getur bara afritað endurbætta diska með blandaðan ham." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Afrita endurbættan hljóðdisk (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Afrita hljóðdisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Upprunadiskurinn er tómur." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b þarfnast cdrecord útgáfu 2.01a12 eða nýrri til að afrita ham2 gagnaspor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "Þú getur bara afritað fyrstu setuna í hráum skrifham. Halda áfram?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Multisession CD" +msgstr "Margsetudiskur" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Only copying first session." +msgstr "Afrita bara fyrstu setuna." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Get ekki ákvarðað laust pláss í vinnumöppu '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Ekki nóg laust pláss í vinnumöppu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Aftengi upprunadisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Get ekki lesið innihaldslýsingu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Leita eftir CD-TEXTA" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Fann CD-TEXTA (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Fann ónýtan CD-TEXTA. Hunsa hann." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Fann ekki CD-TEXTA." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Sendi fyrirspurn til Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Fann Cddb færslu (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Engin Cddb færsla fannst." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb villa (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Texti" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Nota CDDB færslu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Undirbý skrifun..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Ógild slóð að vinnusvæði. Nota sjálfgefið." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Get ekki búið til tímabundna möppu '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Nota tímabundna möppu %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Viltu skrifa yfir %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "File Exists" +msgstr "Skrá þegar til" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Skrifa myndaskrá í %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Les setu %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Les upprunadisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Les spor %1 af %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Hermi eftir setu %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Skrifa afrit %1 (seta %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Simulating" +msgstr "Hermi eftir" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Skrifa afrit %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Writing Copy" +msgstr "Skrifa afrit" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Waiting for media" +msgstr "Býð eftir diski" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Það er ekki hægt að skrifa CD-Texta í TAO ham." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Tókst að lesa setu %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Tókst að lesa upprunadisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b gat ekki ýtt út disknum. Vinsamlega gerðu það handvirkt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Villa við lestur af setu %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Endurles disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b gat ekki spýtt út disknum. Þú verður að gera það handvirkt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Vinsamlega endurlestu diskinn og ýttu á 'í lagi'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Endurles disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Removing image files." +msgstr "Fjarlægi myndskrár." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Bý til diskmynd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Líki eftir geisladisksafritun á flugi" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Líki eftir afritun af geisladisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +#, fuzzy +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Afrita geisladisk á flugi" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +#, fuzzy +msgid "Copying CD" +msgstr "Afrita geisladisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fann ekki %1 keyrsluskrána." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Gat ekki ræst %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 kom með óþekkta villu (kóði %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 hætti ekki á réttan hátt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord útgáfa %1 styður ekki klónun." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "No device set." +msgstr "Ekkert tæki valið." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reading clone image" +msgstr "Les klónaða mynd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Skrifa spor %1 af %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Skrifun af klónuðu afriti %1 var velheppnuð." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Aflesun af disk var velheppnuð." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Get ekki lesið ISO9660 skráarkerfi." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Villa við lestur af diski." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Hermi eftir klónafritun" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Skrifa klónafrit %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Bý til klónmynd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Líki eftir klónmynd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Brenni klónmynd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Líki eftir geisladisksklónun" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klóna geisladisk" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Get ekki opnað libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Næ í alla CSS lykla. Þetta getur tekið smá tíma." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Mistókst að ná í alla CSS lykla." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "DVD-vídeó afk´oðun mistókst." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Enginn stuðningur við lestur af formlausum ham2 geirum." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Óstudd geirategund." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Les með geirastærð %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Villa við lestur af geira %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Vandamál við lestur. Reyni aftur frá geira %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Hunsa lesvillu í geira %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "No device set" +msgstr "Ekkert tæki valið" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Checking medium" +msgstr "Skoða disk" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Auðkenni breytt" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Vinsamlega sendu mér tölvupóst með seinasta úttakinu." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Spýti út DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Get ekki spýtt út disk." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Get ekki breytt auðkenni á DVD+R disk sem er ekki tómur." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Enginn DVD+R(W) diskur fannst." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Get ekki ákvarðað stöðu disks." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Breyti auðkenni" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b styður ekki á flugi skrifun með growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Aftengi á flugi skrifun." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No source medium found." +msgstr "Fann engan upprunadisk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Fann dulritaðan DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Get ekki afritað dulritaða DVD diska." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Brennarinn styður ekki skrifun á tvílaga DVD plötum (Double Layer)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Brennarinn styður ekki skrifun á tvílaga DVD plötum (Double Layer)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b treystir á stærðina sem er vistuð í ISO9660 hausnum." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Niðurstaðan gæti verið ónýtt afrit ef upprunaskráin var skrifuð með " +"hugbúnaði fullum af villum." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Get ekki ákvarðað stærð á ISO9660 skráarkerfinu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b styður ekki afritun af DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Reading source medium." +msgstr "Les upprunadisk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Creating image" +msgstr "Bý til mynd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"K3b styður ekki eftirlíkingu með DVD+R(W) diskum. Viltu virkilega halda " +"áfram? Það verður skrifað í alvöru á diskinn." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Engin eftirlíking með DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Skrifa DVD afrit" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Rithamur hunsaður þegar skrifað á DVD+R(W) disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Skrifarinn þinn (%1 %2) styður ekki eftirlíkingu með DVD-R(W) diskum. Viltu " +"virkilega halda áfram. Það verður skrifað á diskinn í alvöru." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Engin eftirlíking með DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Skrifa DVD-RW í takmörkuðum yfirritsham." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Skrifa DVD-RW í DAO ham." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Skrifa DVD-RW í stigvaxandi ham." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Takmörkuð yfirritun er ekki möguleg með DVD-R diskum." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Skrifa %1 í DAO ham." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Skrifa %1 í stigvaxandi ham." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Skrifa DVD afrit" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Fjarlægði myndskrána %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Afrita geisladisk á flugi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Afrita gagnadisk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Formatting disc" +msgstr "Forsníð" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Aftengi disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan DVD disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Forsníðing var velheppnuð" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ekki hafa áhyggjur ef ferlinu líkur áður en það er 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Fann %1 disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Enginn endurskrifanlegur DVD diskur fannst. Get ekki forsniðið." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Engin þörf á að forsníða %1 diskinn oftar en einu sinni." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Það má einfaldlega yfirskrifa hann." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Þvinga samt forsníðingu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Ekki er ráðlagt að þvinga fram forsníðingu af DVD+RW diskum." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Diskurinn getur verið ónýtur eftir 10-20 endurforsníðingar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Forsniðið í %1 ham." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Forsniðið í %1 ham." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Media is already empty." +msgstr "Diskurinn er þegar tómur." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Forsníð DVD-RW í %1 ham." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Get ekki ákvarðað forsníðingarstöðu DVD-RW disksins." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Nota %1 %2 - höfundarréttur %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Formatting" +msgstr "Forsníð" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Preparing data" +msgstr "Undirbý gögn" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Fann ekki myndina %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Verifying written data" +msgstr "Staðfesti skrifuð gögn" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Staðfesti skrifað afrit %1 af %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Writing image" +msgstr "Skrifa mynd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Skrifa afrit %1 af %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Bíð eftir diski" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Líki eftir ISO9660 mynd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Brenni ISO9660 mynd" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Lagalengdir undir 4 sekúndum brjóta Red Book staðalinn." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Á flugi skrifun með cdrecord < 2.01a13 er ekki studd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 styður ekki skrifun af CD-Texta." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Skrifarinn þinn (%1 %2) styður ekki stigvaxandi straum með %3 disk. Margseta " +"er ekki möguleg. Halda samt áfram?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Enginn stigvaxandi straumur" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b styður ekki eftirlíkingu með DVD+R(W) diskum. Viltu virkilega halda " +"áfram? Það verður skrifað í alvöru á diskinn." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Engin eftirlíking með DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Flestir skrifarar styðja ekki skrifun af margsetudiskum í DAO ham." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Skrifa %1 í DAO ham." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Skrifa %1 í DAO ham." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Skrifa %1 í DAO ham." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Afrita margsetu gagnadisk." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Skrifa í DAO ham" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Skrifa %1 í DAO ham." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Stækka ISO9660 skráarkerfi á DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Stækka ISO9660 skráarkerfi á DVD+RW í takmörkuðum yfirskriftarham." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Afrita margsetu gagnadisk." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Skrifa á tvílaga DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Les setu %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Skrifa á tvílaga DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Nota readcd %1 í stað sjálfgefinnar útgáfu fyrir klónunarstuðning." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Fann ekki readcd keyrsluskrá með klónunarstuðningi." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skrifa mynd á %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Get ekki ræst readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Get ekki lesið upprunadisk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Les frá geira %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Óleiðrétt villa í geira %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Leiðrétt villa í geira %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 skilaði villu: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd hætti óeðlilega." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Innri villa: Villa í frumstillingu staðfestingarferlis (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Staðfesti spor %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skrifuðu gögnin á spori %1 stemma ekki við þau upprunalegu." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Written data verified." +msgstr "Skrifuðu gögnin staðfest." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Mkisofs keyrsluskrá fannst ekki." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 útgáfa %2 er of gömul." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Skoða tiltil %1 á Vídeó-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Les kafla %1 af %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Get ekki búið til möppu '%1'." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ógilt skráarnafn: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Umbreyti titli %1 frá Vídeó DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ógildur vídeókóðari: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ógildur hljóðkóðari: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Breyti stærð á mynd titlils %1 til %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Eins-umferðar kóðun" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Tveggja-umferða kóðun: fyrsta umferð" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Tveggja-umferða kóðun: önnur umferð" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Fjarlægi ókláraða vídeóskrá '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Keyrsla af %1 mistókst." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Vinsamlega skoðaðu aflúsunarúttakið fyrir nánari lýsingu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereó)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg er open source verkefni sem hefur sem mál að styðja flesta vídeó- og " +"hljóðkóðara sem eru notaðir í dag. Undirverkefni þess, libavcodec, er " +"grunnurinn undir margmiðlunarspilurum sem xine og mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg inniheldur útfærslu af MPEG-4 vídeó-kóðunarstaðlinum sem skilar sér í " +"hágæða niðurstöðu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD er frjáls og open source MPEG-4 vídeókóðari. XviD var skapaður af hópi " +"sjálfboðaliða eftir að OpenDivX kóðanum var lokað í júlí 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD er aðal keppinautur DivX (XviD er DivX stafað aftur á bak). Meðan DivX " +"er lokaður kóði sem keyrir eingöngu á Windows, Mac OS og Linux, er XviD opin " +"kóði (open source) sem getur hugsanlega keyrt á hvaða stýrikerfi sem er." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Lýsing tekin frá Wikipedia grein)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Með þessum stillingum mun K3b búa til tveggja rása Dolby Digital hljóðstraum." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"K3b mun nota Dolby Digital hljóðstrauminn óbreyttan frá DVD diskinum með " +"þessum stillingum." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Notaðu þessa stillingu til að varðveita 5.1 rása hljóð frá DVD diskinum." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III er betur þekkt sem MP3 og er mest notaða 'lossy' hljóðsniðið." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b mun búa til tveggja rása stereó MPEG1 Layer III hljóðstraum með þessum " +"stillingum." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Hljóðafkóðari" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Hljóðkóðari" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Óþekkt villa kom upp." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Engar stillingar fáanlegar fyrir íforritið %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Íforrit verkefnis" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "CD Track" +msgstr "Diskspor" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Lag %1 frá hljóðdisk %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Get ekki leitað í lag %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Get ekki opnað %1 til skrifunar" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Villa við afkóðun af lagi %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Vinsamlega bættu skrám við verkefnið fyrst." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Get ekki skrifað á flugi með þessum hljóðauðlindum." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Ákvarða hámarks skrifhraða" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Bý til myndskrár í %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Creating image files" +msgstr "Bý til myndskrár" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Get af einhverjum ástæðum ekki ákvarðað hámarkshraða. Hunsa." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Writing canceled." +msgstr "Hætt við skrifun." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +#, fuzzy +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Villa við afkóðun af hljóðsporum." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Öll lög afkóðuð." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Afkóða hljóðspor %1 af %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO-villa. Líklegast ekki nóg pláss eftir á harða diskinum." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "IO Error" +msgstr "Inn/út villa" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Skrifa lag %1 af %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Skrifa" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Jafna hljóðstyrk" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Skrifa hljóðdisk" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Fann ekki normalize keyrsluskrána." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Get ekki ræst normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Lag %1 er þegar hljóðjafnað." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Hljóðjafna lag %1 af %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Reikna út hljóðstyrk fyrir lag %1 af %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Öll lög hljóðjöfnuð." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Villa við hljóðjöfnun af lögum." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Silence" +msgstr "Þögn" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Bý til diskmynd" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito ræsimynd" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Fann ekki skrárnar:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "Fannst ekki" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Engar heimildir til að lesa eftirfarandi skrár:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "No Read Permission" +msgstr "Engar lesheimildir" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "From previous session" +msgstr "Frá fyrri setu" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +#, fuzzy +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito ræsiskrá" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +#, fuzzy +msgid "Boot catalog" +msgstr "Ræsiskrá" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Creating image file" +msgstr "Bý til myndskrá" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spor 1 af 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Bý til myndskrá í %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Myndskrá búin til í %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Gat ekki opnað skrá %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Villa við undirbúning af ISO mynd" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Býð eftir disk" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Get ekki ákvarðað gagnaham seinasta spors. Nota sjálfgefið." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Rithamur hunsaður þegar skrifað á DVD+R(W) disk." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Stækka ISO9660 skráarkerfi á DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Bý til gagnamyndskrá" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 skráarkerfi (stærð: %1)" +msgstr[1] "ISO9660 skráarkerfi (stærð: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 skráarkerfi (stærð: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Searching for old session" +msgstr "Leita eftir gömlum setum" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 endurnefnt sem %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Vegna villu í mkisofs <= 1.15a40, getur K3b ekki höndlað skráarnöfn sem " +"innihalda fleiri en eitt öfugt skástrik:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 hrundi." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Get ekki ákvarðað stærð á endanlegri myndskrá." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ekkert útgáfunúmer uppgefið. Nota sjálfgefið." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Fann skrár stærri en 2 Gb. Þessar skrár verða bara að fullu aðgengilegar ef " +"tengdar með UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Virkja UDF viðbætur." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Get ekki fylgt tenglinum %1 að skrá sem er ekki til %2. Hoppa yfir..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Hunsa hlekkinn %1 að möppunni %2. K3b getur ekki fylgt tenglum í möppur." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Fann ekki skránna %1. Hoppa yfir..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Get ekki lesið skránna %1þ Hoppa yfir..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Mistókst að taka afrit af ræsimynd %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Get ekki skrifað tímabundna skrá" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "No files to be written." +msgstr "Engar skrár til skrifunar." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs keyrsluskrá fannst ekki." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Lesvilla í skrá '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Skrár stærri en 2 GB er ekki hægt að meðhöndla." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Fann rangt kóðað skráarnafn '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "Ástæðan gæti verið að kerfisuppfærsla hafi breytt stafatöflunni." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Þú getur notað convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til að lagfæra kóðunina." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Searching previous session" +msgstr "Leita í fyrri setu" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Get ekki nálgast margsetu upplýsingar frá disknum." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Diskurinn er annað hvort tómur eða ekki viðbætanlegur." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Aflæsi drifi..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Get ekki aflæst geisladrifi." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Skoða disk" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 styður ekki aftengingu af frjálsri brennslu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 styður ekki yfirbrennslu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Get ekki tekið afrit af innihaldsskrá." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Undirbý lesferli..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Undirbý afritunarferli..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Undirbý tæmingarferli..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Hef DAO eftirlíkingu við %1x hraða..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Hef DAO skrifun með %1x hraða..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Starting reading..." +msgstr "Hef lestur..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Les" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Hef eftirlíkingu af afritun á %1x hraða..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Hef afritun á %1x hraða..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Copying" +msgstr "Afrita" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Hef tæmingu..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Blanking" +msgstr "Tæmi" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Vegna villu í cdrdao hefur innihaldskránni %1 verið eytt. K3b gat ekki " +"nálgast hana frá afriti %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Eftirlíkingu lokið" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Skrifun lokið" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Meðaltals skrifhraði: %1 Kb/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Vinsamlega hafðu aflúsunarúttakið með í villuskýrslunni." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Diskur eða brennari styðja ekki skrifun á %1x hraða" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Lækka skrifhraða niður í %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Framkvæmi stillingar" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Stillingum lokið" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Undirbý skrifun..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Flushing cache" +msgstr "Tæmi biðminni" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Skrifa CD-Texta upphaf..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Kveiki á frjálsri brennslu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Fann ISRC kóða" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Fann forþögn: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +#, fuzzy +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Enginn cdrdao rekill fannst." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Vinsamlega veldu einn í tækjastillingunum." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Fyrir flesta væri það 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Tæki ekki tilbúið, bíð." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue blað ekki viðurkennt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Engin gildur %1 valkostur: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Gögnin passa ekki á diskinn." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Virkjaðu yfirbrennslu í stillingum K3b til að brenna samt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Writing leadin " +msgstr "Skrifa upphaf " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Writing leadout " +msgstr "Skrifa endamörk " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Skrifarinn styður ekki DAO brennslu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Skrifarinn styður ekki hráa skrifun." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Skrifarinn styður ekki frjálsa brennslu (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Get ekki skrifað tímabundna skrá" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 styður ekki yfirbrennslu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Hef %1 eftirlíkingu á %2 hraða..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Hef %1 eftirlíkingu á %2 hraða..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Hef %1 skrifun á %2 hraða..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Hef %1 skrifun á %2 hraða..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Writing data" +msgstr "Skrifa gögn" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "DAO (Disk At Once) skrifun er ekki studd af brennara" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Vinsamlega veldu TAO (Track At Once) og reyndu aftur" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Hrá skrifun (RAW) er ekki studd af brennara" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Inntaks/úttaks villa. Ekki nauðsynlega alvarlegt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Reyni að skrifa meira en uppgefna diskplássið" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Einungis seta 1 verður klónuð." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Get ekki lokið diskinum." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Breyti skrifhraða í %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Breyti skrifhraða í %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Closing Session" +msgstr "Loka setu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Skrifa upphaf" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Skrifa endamörk" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Writing pregap" +msgstr "Skrifa forþögn" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Framkvæmi stillingar" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Sendi CUE blað" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Virkjaði frjálsa brennslu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Slökkti á frjálsri brennslu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Get ekki lokað skúffunni" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Forsníðing var velheppnuð" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Gögnin pössuðu ekki á diskinn." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 gat ekki pantað minnishluta af umbeðinni stærð." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Þú hefur trúlega skilgreint of stórt biðminni." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Villa: Skrifarinn gat trúlega ekki notað diskinn." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Get ekki sett skrifhraða á %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Þetta er trúlega lægra en lægsti hraði brennarans." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Get ekki sent CUE blað." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Það getur stundum hjálpað að nota TAO skrifun." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Get ekki opnað nýja setu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Trúlega vandamál með diskinn." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Diskurinn gæti eftir sem áður verið lesanlegur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Reyndu DAO skrifham." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 hefur ekki heimildir til að opna tækið." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Þú getur notað K3bsetup2 til að leysa úr þessu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Tæming af biðminni átti sér trúlega stað." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Virkjaðu frjálsa brennslu eða veldu lægri skrifhraða." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Veldu lægri skrifhraða." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Fann háhraðadisk sem þessi skrifari getur ekki notað." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Fann lághraðadisk sem þessi skrifari getur ekki notað." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Skrifunin mistókst líklega vegna ónægra gæða á disknum." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Annað forrit hindrar aðgang að tækinu (líklega sjálfvirk tenging)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "A write error occurred." +msgstr "Skrifvilla átti sér stað." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Síðan kernel útgáfa 2.6.8 getur cdrecord ekki notað SCSI flutning þegar " +"keyrt er undir auðkennum kerfisstjóra (suid root)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Þú getur notað K3bSetup til að lagfæra þetta eða fjarlægt suid bitann " +"handvirkt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ef þú ert að nota óbreytta cdrecord útgáfu..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" +"...og þessi villa kemur líka þegar verið að nota diska af góðum gæðum..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...og K3b SOS getur ekki aðstoðað þig..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...settu aflúsunarúttakið með í villuskýrsluna." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Mistókst. Vinsamlega prófaðu 1x skrifhraða." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Vinsamlega reyndu aftur með DAO skrifhaminum." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Tæmi biðminni" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Tæming af biðminni getur tekið smá tíma." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Closing Track" +msgstr "Loka spori" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Closing Disk" +msgstr "Loka disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Updating RMA" +msgstr "Uppfæri RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Skrifa endamörk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Það getur tekið smá tíma að skrifa endamörkin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Fjarlægi tilvísun í endamörk." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Breyti ISO9660 innihaldslýsingu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Undirbý DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Skrifhraði: %1 Kb/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b uppgötvaði vandamál með diskinn." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "Þú getur prófað að nota diska frá öðrum framleiðanda." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Tilkynntu þetta vandamál ef það heldur áfram." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Get ekki sett skrifhraða." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Vinsamlega reyndu aftur með 'hunsa skrifhraða' stillingunni." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Mistókst að framkvæma stillingar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prófaðu að bæta '-use-the-force-luke=noopc' við growisofs notandaviðföngin í " +"K3b stillingunum." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Write error" +msgstr "Skrifvilla" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Banvæn villa við ræsingu: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Viðvörun þegar hætt var: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Líklega var það mkisofs sem misheppnaðist." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Banvæn villa við skrifun: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs útgáfa %1 er of gömul. K3b þarfnast að minnsta kosti útgáfu 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Get ekki opnað skrána %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Hef eftirlíkingu..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Byrja að skrifa disk..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Bý til hljóðmyndskrá í %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Bý til hljóðmyndskrá" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +#, fuzzy +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Villa við undirbúning af ISO mynd." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO mynd búin til." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Hljóðmynd búin til." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 gögn" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skrifa lag %1 af %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Simulating second session" +msgstr "Líki eftir setu tvö" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Skrifa aðra setu af afriti %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "Writing second session" +msgstr "Skrifa aðra setu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Simulating first session" +msgstr "Líki eftir fyrstu setu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Skrifa fyrstu setu af afriti %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid "Writing first session" +msgstr "Skrifa fyrstu setu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Bý til ISO myndskrá" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Bý til ISO myndskrá í %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Fjarlægi biðminnisskrár." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ekki tókst að eyða skránni %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +#, fuzzy +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Það er ekki mögulegt að skrifa CD-Texta í TAO ham. Notaðu DAO eða RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Skrifa endurbættan hljóðdisk" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +#, fuzzy +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Skrifa blandaðan disk" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 lög (%2 mínútur hljóðgögn, %3 ISO9660 gögn)" +msgstr[1] "%1 lög (%2 mínútur hljóðgögn, %3 ISO9660 gögn)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Skrá með þessu nafni er þegar til. Vinsamlega sláðu inn nýtt nafn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Get ekki endurskírt undirtextaskrá. Skrá með nafninu %1 er þegar til." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Fann ekki gilda eMovix innsetningu." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "sjálfgefið" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Athugið: Að þvinga MPEG2 sem VCD er ekki stutt af sumum DVD spilurum." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Þú getur ekki blandað saman MPEG1 og MPEG2 skrám.\n" +"Vinsamlega búðu til nýtt verkefni fyrir þessa skráartegund." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Röng skráartegund fyrir þetta verkefni" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) virkjuð.\n" +"Vídeóspilarar geta ekki nálgast hluti (Mpeg kyrrmyndir) án " +"afspilunarstjórnar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Einungis MPEG1 og MPEG2 vídeóskrár eru studdar.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Rangt skráarsnið" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Fjarlægi binary skrá %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Fjarlægi cue skrá %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Get ekki skrifað gilda XLM skrá." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Bý til Cue/Bin skrár..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Þú verður að setja inn VcdImager útgáfu %1 til að búa til vídeódiska." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Þú getur fundið það á diskunum sem fylgdu með kerfinu þínu, eða náð í það á " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 keyrsluskráin er of gömul: þarfnast útgáfu %2 eða nýrri." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skanna vídeóskrá %1 af %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Bý til mynd fyrir sporið %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin skrár búnar til." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Skrifa afrit %1 af %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, fuzzy, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Eitt eða fleiri BCD svæði er óaðgengileg fyrir %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Ekki verður tilkynnt um skönnunarvillur í framtíðinni" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Þú ættir kannski að virkja 'update scan offsets' valkostinn ef hann er ekki " +"nú þegar virkur." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, fuzzy, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Hunsa þetta" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Ónýtur pakki á #%1 (straumbæti hliðrun %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "%1 bætin af straum sem eru eftir verða hunsuð." +msgstr[1] "%1 bætin af straum sem eru eftir verða hunsuð." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "%1 bætin af straum sem eru eftir verða hunsuð." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Skrifa vídeódisk (útgáfa 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Skrifa vídeódisk (útgáfa 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Skrifa súper vídeódisk" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Skrifa hágæða vídeódisk" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Skrifa vídeódisk" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bitar/s" +msgstr[1] "%1 bitar/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Hluti" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Óskilgreint" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "original" +msgstr "upprunalegt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "duplicate" +msgstr "afrit" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Motion Picture" +msgstr "Hreyfimynd" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Still Picture" +msgstr "Kyrrmynd" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "invalid" +msgstr "ógilt" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "stereo" +msgstr "stereó" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "joint stereo" +msgstr "samtengt stereó" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "dual channel" +msgstr "tvöföld rás" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "single channel" +msgstr "ein rás" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "surround sound" +msgstr "surround hljóð" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Skráin %1 er tóm." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "Þetta virðist vera RIFF haus en beðið var um margþættan forritastraum." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Fann ógilda færslu í VIDEO_TS möppu (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Get ekki tengt tímabundna skrá í möppu %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Verkefnið inniheldur ekki allar nauðsynlegar vídeóDVD skrár." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Endanlega DVD diskinn verður trúlega ekki hægt að spila í venjulegum DVD " +"tækjum." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Bý til vídeó DVD myndskrá" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Skrifa vídeó DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf skráarkerfi (stærð: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Fann margar CDDB færslur" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b fann margteknar eða ónákvæmar CDDB færslur. Veldu eina." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Greini disk..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Val á tæki" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Veldu tæki:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Fann ekki skrána %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Villa við lestur úr skránni %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB uppfletting" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Hljóðdiskur CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Blandaður CD geisladiskur" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Vídeódiskur DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Vídeódiskur CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Empty" +msgstr "Tómt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "No medium present" +msgstr "Enginn diskur í tæki" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Laust pláss: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Rýmd: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan DVD disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                  %2" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Diskurinn er annað hvort tómur eða ekki viðbætanlegur." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                  %" +"1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Diskurinn er annað hvort tómur eða ekki viðbætanlegur." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Diskurinn er annað hvort tómur eða ekki viðbætanlegur." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu tómann DVD+R eða DVD+RW disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan DVD disk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Vinsamlega settu inn hljóðdisk %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Vinsamlega settu endurskrifanlegan geisladisk í drifið

                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Vinsamlega settu inn gagnadisk" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Diskur tæmdur. Láttu endurlesa hann." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b gat ekki tæmt diskinn." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "Simulate" +msgstr "Líkja eftir" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið mun K3b framkvæma allar skrifaðgerðirnar með slökkt á " +"geislanum.

                                                                                                  Þetta getur verið gagnlegt við prófun af hærri skrifhraða, eða " +"hvort kerfið geti skrifað diska á flugi.

                                                                                                  Aðvörun: DVD+R(W) diskar " +"styðja ekki eftirlíkingu af skrifun." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Líkja einungis eftir brennslu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið mun K3b skrifa diskinn í 'disk at once' ham sambærilegt " +"við 'track at once' (TAO).

                                                                                                  Alltaf er ráðlagt að nota DAO þegar mögulegt. " +"

                                                                                                  Athugið: Bil á lögum sem eru lengri en 2 sekúndur eru bara stutt í " +"DAO ham." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Skrifa í DAO ham" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Nota frjálsa brennslu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Virkja frjálsa brennslu (eða bara tengil) til að hindra tæmingu biðminnis" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Only create image" +msgstr "Búa einungis til mynd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þessi möguleiki er valinn, býr K3b einungis til mynd en brennir hana " +"ekki á disk.

                                                                                                  Það er hægt að brenna myndina seinna á CD/DVD með flestum " +"brennsluforritum (að sjálfsögðu einnig með K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Only create an image" +msgstr "Búa einungis til mynd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Create image" +msgstr "Búa til mynd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef valið, skrifar K3b skrárnar rétt á CD/DVD og býr ekki fyrst til mynd " +"af þeim.

                                                                                                  Athugið: Þrátt fyrir að þetta ætti að ganga á flestum " +"kerfum, ættir þú að ganga úr skugga um að gögn séu send nógu hratt til " +"brennarans." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "

                                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                  Það er ráðlagt að líkja eftir brennslu í fyrsta skipti." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Remove image" +msgstr "Fjarlægja mynd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef valið, fjarlægir K3b myndina eftir að brennslu er lokið.

                                                                                                  Afveldu " +"þennan valkost ef þú vilt halda myndinni." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Fjarlægja myndir af disk þegar lokið" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "On the fly" +msgstr "Á flugi" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef valið, skrifar K3b skrárnar rétt á CD/DVD og býr ekki fyrst til mynd " +"af þeim.

                                                                                                  Athugið: Þrátt fyrir að þetta ætti að ganga á flestum " +"kerfum, ættir þú að ganga úr skugga um að gögn séu send nógu hratt til " +"brennarans." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skrifa skrár beint á CD/DVD án þess að búa til mynd fyrst" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skrifa CD-TEXTA" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Búa til CD-TEXTA færslur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið notar K3b annars ónotað svæði á hljóðdisknum til að " +"geyma ítarlegri upplýsingar, eins og flytjanda lags eða titil " +"geisladisksins.

                                                                                                  CD-TEXTI er viðbót við hljóðdiskstaðalinn sem Sony " +"kynnti.

                                                                                                  CD-TEXTI er einungis gagnlegur á spilurum sem styðja þessa viðbót " +"(oftast bílgeislaspilarar).

                                                                                                  Þar sem CD-TEXT endurbættur diskur virkar í " +"öllum geislaspilurum er aldrei slæm hugmynd að virkja þetta (ef þú " +"skilgreinir CD-TEXT gögn)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Setur tortryggnishaminn við lestur af hljóðdiskum" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                  Setur leiðréttingarham við stafræna hljóðafritun.

                                                                                                  • 0: Engin skoðun, " +"gögnin eru afrituð beint af disknum.
                                                                                                  • 1: Framkvæma víxlaðann lestur til " +"að koma í veg fyrir hopp.
                                                                                                  • 2: Sama og 1 en með aukalegri skoðun af " +"afrituðu hljóðgögnunum.
                                                                                                  • 3: Sama og 2 en með aukalegri rispuskynjun " +"og viðgerð.

                                                                                                  Afritunarhraðinn minnkar frá 0 til 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Hefja margsetudisk" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ekki loka disknum þannig að hægt sé að bæta við hann seinna" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið lokar K3b ekki disknum, og skrifar tímabundna " +"innihaldslýsingu.

                                                                                                  Er þá hægt að bæta fleiri setum við diskinn seinna." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Jafna hljóðstyrk" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Jafna hljóðstyrkinn á öllum lögunum" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ef þetta er valið jafnar K3b hljóðstyrkinn á öllum lögunum að stöðluðum " +"styrk. Þetta er gagnlegt þegar verið er að búa til safndiska, þar sem " +"mismunandi afritunarstyrkur á mismunandi plötum getur valdið stórum mun á " +"hljóðstyrk frá lagi til lags.

                                                                                                  Athugið að K3b styður ekki hljóðjöfnun " +"þegar diskar eru skrifaðir á flugi." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Verify written data" +msgstr "Staðfesta skrifuð gögn" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Hunsa lesvillur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 útvíkkað" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "unknown audio format" +msgstr "óþekkt hljóðsnið" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Fyrir sjónskerta" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Athugasemdir leikstjóra 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Athugasemdir leikstjóra 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Extended" +msgstr "Útvíkkað" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/is/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/is/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.361246311 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Icelandic +# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Geisladrif" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Stigvaxandi runa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Takmörkuð yfirskrifun" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Stökk milli laga (jump)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Slembin skrifun" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Runubundin skrifun" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Runubundin skrifun + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekktur" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Enginn diskur" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R runubundinn" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R tveggja laga" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R tveggja laga runubundinn" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R tveggja laga - stökk milli laga (jump)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW takmörkuð yfirskrifun" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW runubundinn" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW tveggja laga (Dual Layer)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD-R tveggja laga (Dual Layer)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R runubundinn (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R runubundin gerviyfirskrifun (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R slembin (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "enginn miðill" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "kláraður miðill" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "ófrágenginn miðill" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "auður miðill" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(it ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,10849 @@ +# translation of k3b.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Venturi , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Giovanni Venturi , 2009. +# Giovanni Venturi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-03 15:04+0200\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Il creatore di CD e DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Salva tutto" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Chiudi tutti" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nuovo progetto" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD &audio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nuovo progetto &dati" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD in &modalità mixed" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuovo progetto CD &Video" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nuovo progetto &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuovo progetto DVD V&ideo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continua progetto multisessione" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Aggiungi file..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Cancella progetto" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Blocca pannelli" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostra intestazione dei progetti" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatta/Cancella disco riscrivibile..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Scrivi immagine..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copia s&upporto..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Estrazione CD audio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Estrazione DVD video..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Estrazione CD video..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Controlla sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Impo&sta permessi del sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Crea un nuovo progetto" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Crea un nuovo progetto dati" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD audio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Crea un nuovo progetto eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD video" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Apri la finestra di formattazione/cancellazione disco riscrivibile" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Scrivi un'immagine ISO-9660, CUE/BIN, o clone per cdrecord su un disco ottico" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Apri la finestra per la copia del supporto" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Apri un progetto esistente" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apre un file usato recentemente" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Salva il progetto corrente" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Salva il progetto corrente a una nuova URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Salva tutti i progetti aperti" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Chiude il progetto corrente" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Chiude tutti i progetti aperti" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina il programma" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configura le impostazioni di K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Imposta i permessi del sistema" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Tracce estratte digitalmente da un CD audio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transcodifica dei titoli del DVD video" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Estrazione tracce da un CD video" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Aggiungi file al progetto corrente" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Pulisci il progetto corrente" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Progetti" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Progetti correnti" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Contenuti" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Percorso &barra" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Impossibile aprire il documento." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ha dati non salvati." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Chiusura progetto" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Progetti di K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Apri file" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file in corso..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Impossibile salvare il documento corrente." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Errore di I/O" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome in corso..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vuoi sovrascrivere %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura file in corso..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD audio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Creazione di un nuovo progetto CD dati." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto DVD Video." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD in modalità mixed." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto CD Video." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Creazione nuovo progetto eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Seleziona i file da aggiungere al progetto" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Crea un progetto prima di aggiungere file" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nessun progetto attivo" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Impossibile avviare K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vuoi veramente cancellare il progetto corrente?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Cancella progetto" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Estrazione CD audio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Estrazione del DVD video" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Estrazione del CD video" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informazioni supporto" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Smonta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Monta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Espelli" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "Ca&rica" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Imposta velocità di lettura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostra informazione per il supporto generico" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Smonta il supporto" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Monta il supporto" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Espelli il supporto" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Ri)Carica il supporto" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forza la velocità di lettura del dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocità di lettura CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                  Inserisci la velocità di lettura preferita per %1. Questa velocità " +"sarà usata per il supporto montato attualmente.

                                                                                                  Ciò si rende utile per " +"rallentare l'unità quando si guardano film letti direttamente dall'unità e " +"il rumore della rotazione diventa fastidioso.

                                                                                                  Tieni presente che questo " +"non influenza K3b dal momento che cambierà la velocità di lettura di nuovo " +"quando si copiano CD o DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Impostazione della velocità di lettura non riuscita." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Creazione interfaccia..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Controllo del sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b è attualmente occupato e non può iniziare un'altra operazione" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b è occupato" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "nessun file" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Cancella lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nessun aRtsd attivo trovato" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formato del file sconosciuto" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "esecuzione" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "in pausa" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "fermo" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocità di scrittura stimata:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Buffer software:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Buffer dispositivo:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Masterizzatore: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "nessuna informazione" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modalità1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modalità2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Seleziona la modalità per la traccia dati" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                  Data Mode

                                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                  Auto
                                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                  Mode " +"1
                                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                  Mode 2
                                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                  Modalità dati

                                                                                                  Le tracce dati possono essere scritte in due " +"diversi modi:

                                                                                                  Auto
                                                                                                  lascia selezionare a K3b la miglior e più " +"adatta modalità dati.

                                                                                                  Modalità 1
                                                                                                  è la modalità " +"originale di scrittura come è stata introdotta nello standard " +"Yellow Book. È la modalità preferita quando si scrivono CD dati " +"puri.

                                                                                                  Modalità 2
                                                                                                  per l'esattezza XA Modalità 2 Form 1, ma dal momento che gli altri modi sono raramente usati è comune " +"riferirsi usando il termine Modalità 2.

                                                                                                  Attenzione: " +"non mischiare diversi modi su un CD. Alcune vecchie unità possono aver " +"problemi nel leggere la modalità 1 su CD multisessione." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Output di debug" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Salva nel file" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Segnalibri di K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Aggiungi al progetto" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b usa vcdxrip dal pacchetto vcdimager per estrarre i CD video. Assicurati " +"che sia installato." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b non riesce a montare il supporto %1 nei dispositivi %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montaggio non riuscito" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b non è riuscito a smontare il supporto %1 nei dispositivi %" +"2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Smontaggio non riuscito" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Nessun supporto presente" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Supporto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informazioni file system ISO-9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dati/Modalità1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dati/Modalità2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dati/Modalità2 XA Forma1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dati/Modalità2 XA Forma2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "nessuna copia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "no preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incrementale" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ininterrotto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessione %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primo e ultimo settore" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Sconosciuto (probabilmente CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID supporto:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacità:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacità usata:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Rimangono:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Riscrivibile:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Non chiuso:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Vuoto:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Strati:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "non formattato" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "in avanzamento" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "completo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "stato sconosciuto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formattazione in sottofondo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessioni:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocità di scrittura supportate:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id di sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id di volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id insieme di volumi:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id editore:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id preparatore:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id applicazione:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Dimensione volumi:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blocco" +msgstr[1] "%1 blocchi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "In attesa del disco" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Espulsione" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Trovato supporto:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Trovato supporto %1 in %2 - %3. Deve essere sovrascritto?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Trovato %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Preformattazione DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Trovato supporto %1 in %2 - %3. Deve essere formattato?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatta" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formattazione DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Trovato supporto riscrivibile in %1 - %2. Deve essere cancellato?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Trovato disco riscrivibile" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Cancellazione" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Cancellazione CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "In attesa del supporto" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Cancellazione non riuscita." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav applicazione/x-ogg |File sonori" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |File sonori Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |File sonori MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "applicazione/x-ogg |File sonori Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |file video MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostra segnalibri" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Carica impostazioni predefinite" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Carica impostazioni salvate" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Carica le impostazioni usate in precedenza" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Avvia attività" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carica impostazioni predefinite o salvate" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Salva le impostazioni correnti per riutilizzarle in seguito" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                  Carica un insieme di impostazioni dalle impostazioni predefinite di K3b, " +"dalle impostazioni salvate precedentemente, o da quelle usate in precedenza." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                  Salva le impostazioni correnti della finestra d'azione.

                                                                                                  Queste " +"impostazioni possono anche essere caricate con il pulsante Carica " +"impostazioni salvate.

                                                                                                  Le impostazioni predefinite di K3b non sono " +"sovrascritte da queste." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Impostazioni della finestra d'azione" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b gestisce tre opzioni nelle finestre d'azione: i valori predefiniti, " +"le impostazioni salvate, e le impostazioni salvate precedentemente. Scegli " +"quali di queste opzioni dovrebbe essere caricata se una finestra d'azione è " +"aperta di nuovo.

                                                                                                  Attenzione che questa scelta può sempre essere " +"cambiata nella finestra di configurazione di K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Impostazioni predefinite" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Impostazioni salvate" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Impostazioni usate in precedenza" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostra output di debug" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Avanzamento totale:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Operazione riuscita." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Terminato correttamente." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Operazione annullata." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Errore." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminato con errori" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vuoi veramente annullare l'operazione?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Conferma interruzione" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Tempo trascorso: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Rimanente: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Nascondi OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositivo in uso" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Chiude le altre applicazioni" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Controlla di nuovo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                  Il dispositivo '%1' è già in uso da altre applicazioni (%2).

                                                                                                  Si consiglia vivamente di uscire prima di continuare altrimenti K3b " +"non potrà aver pieno accesso al dispositivo.

                                                                                                  Suggerimento: a volte la " +"chiusura di un'applicazione non è istantanea. In tal caso dovresti usare il " +"pulsante '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                  Vuoi veramente che K3b termini i seguenti processi: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selezione supporto" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Seleziona un supporto:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in una traccia" +msgstr[1] "%1 in %2 tracce" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " e %1 sessione" +msgstr[1] " e %1 sessioni" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spazio libero: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacità: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Tieni aperto" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CDAudio%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Dati%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CD_Mixed%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CD_Video%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Nessuna informazione" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "una cartelle" +msgstr[1] "%1 cartelle" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file in %2" +#| msgid_plural "%1 files in %2" +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 file in %2" +msgstr[1] "%1 file in %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD audio (1 traccia)" +msgstr[1] "CD audio (%1 tracce)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Progetto dati (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD Misto (1 traccia e %2)" +msgstr[1] "CD Misto (%1 tracce e %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD video (1 traccia)" +msgstr[1] "CD video (%1 tracce)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Progetto eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD video (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemi di configurazione del sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemi" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Non mostrare di nuovo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modifica i permessi..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Soluzione" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Fa clic su \"Modifica i permessi...\" per risolvere il problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nessun supporto ottico trovato." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b non ha trovato nessun dispositivo ottico nel sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Assicurati che il demone HAL sia in esecuzione: è usato da K3b per trovare i " +"dispositivi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nessun masterizzatore CD/DVD/BD trovato." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b non ha trovato un dispositivo di scrittura ottico nel tuo sistema. Non " +"ti sarà possibile scrivere CD o DVD. Tuttavia, puoi ancora usare K3b per " +"altre funzioni come l'estrazione delle tracce audio o la transcodifica audio " +"o la creazione di immagini ISO-9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b usa cdrecord per scrivere realmente i CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installa il pacchetto cdrtools, in cui è presente cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Si sta usando %1 versione %2 che risulta datato" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Sebbene K3b supporti tutte le versioni di cdrtools dalla 1.10 si raccomanda " +"vivamente di usare almeno la versione 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "installare una versione più recente di cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 sarà eseguito con i privilegi di amministratore su kernel >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Dal momento che il kernel Linux 2.6.8 %1 non funzionerà più quando si usa il " +"suid di amministratore per motivi di sicurezza." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 sarà eseguito senza i privilegi di amministratore" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Si consiglia vivamente di configurare cdrecord per farlo eseguire con i " +"privilegi di amministratore. Solo in questo modo cdrecord sarà eseguito con " +"priorità elevata che incrementa la stabilità complessiva del processo di " +"scrittura. A parte questo, ciò permette di cambiare la dimensione del buffer " +"di scrittura usato. Molti problemi possono essere risolti in questo modo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b usa cdrdao per l'effettiva scrittura dei CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installa il pacchetto cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Si consiglia vivamente di configurare cdrdao in modo che venga eseguito con " +"i privilegi di amministratore per incrementare la stabilità totale del " +"processo di scrittura." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b usa growisofs per l'effettiva scrittura dei DVD. Senza growisofs non " +"potrai scrivere i DVD. Assicurati di installare almeno la versione 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installa il pacchetto dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b necessita almeno della versione 5.10 di growisofs per scrivere i DVD. " +"Tutte le versioni precedenti non funzioneranno e K3b si rifiuterà di usarle." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "installare una versione più recente di %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b non riuscirà a copiare i DVD al volo usando una versione di growisofs " +"più vecchia della 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Si consiglia vivamente di usare growisofs 7.0 o superiore. K3b non riuscirà " +"a scrivere i DVD+RW a sessioni multiple usando una versione di growisofs più " +"vecchia della 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b usa il formato DVD+RW per formattare DVD-RW e DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b necessita almeno della versione 1.14 di mkisofs. Le versioni precedenti " +"possono introdurre problemi quando si creano progetti dati." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "I dispositivi %1 - %2 sono montati automaticamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b non è in grado di smontare dispositivi montati automaticamente. Quindi, " +"in particolare, la riscrittura di DVD+RW non dovrebbe riuscire. Non è " +"necessario riportare questo problema come un bug o come desiderio. È " +"impossibile risolverlo tramite K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Sostituisci gli elementi automaticamente montati in /etc/fstab con altri non " +"in uso oppure utilizza una diversa soluzione come potrebbero essere pmount o " +"ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Nessun supporto di scrittura ATAPI nel kernel" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Il kernel non supporta la scrittura senza l'emulazione SCSI ma c'è almeno un " +"masterizzatore nel tuo sistema non configurato per usare l'emulazione SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Come miglior soluzione si raccomanda di abilitare l'ide-scsi (emulazione " +"SCSI) per tutti i dispositivi. In questo modo non si avranno problemi. Sappi " +"che puoi ancora abilitare il DMA su unità emulate con IDE-SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 non supporta ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La versione configurata di %1 non supporta la scrittura verso dispositivi " +"ATAPI senza l'emulazione SCSI e c'è almeno un masterizzatore non configurato " +"per l'uso dell'emulazione SCSI nel tuo sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La miglior soluzione raccomandata è abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) " +"per tutti i dispositivi. In questo modo non avrai problemi. Oppure installa " +"(o seleziona come predefinito) una più recente versione di %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installa versione cdrdao >= 1.1.8 che supporta la scrittura su dispositivi " +"ATAPI direttamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La miglior soluzione raccomandata è abilitare l'ide-scsi (emulazione SCSI) " +"per tutti i dispositivi masterizzatori. In questo modo non avrai problemi. " +"Oppure installa (o seleziona come predefinito) una più recente versione di %" +"1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b non riuscirà a scrivere i DVD-R a doppio strato usando una versione di " +"growisofs più vecchia della 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installare una versione più recente di growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Manca l'accesso in scrittura al dispositivo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b ha bisogno dell'accesso in scrittura per eseguire certi compiti. Senza " +"tale accesso dovresti riscontrare problemi con %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Assicurati di avere l'accesso in scrittura per %1. Nel caso non si stia " +"usando devfs o udev fa clic su \"Modifica permessi...\" e imposta i permessi " +"a mano." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA disabilitato sui dispositivi %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Con i più recenti dispositivi CD/DVD/BD l'abilitazione del DMA accresce " +"molto le prestazioni di lettura/scrittura. Se si verifica una scrittura " +"molto lenta il DMA ne può essere la causa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Abilita il DMA temporaneamente come amministratore con 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parametri utente specificati per il programma esterno %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"A volte può essere necessario specificare parametri utente in aggiunta ai " +"parametri generati da K3b. Questo è un semplice avvertimento per assicurarsi " +"che questi parametri siano davvero quelli desiderati in modo da non renderli " +"parte di una segnalazione di bug." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Per rimuovere i parametri utente per il programma esterno %1 apri le " +"impostazioni di K3b e alla voce 'Programmi' scegli la scheda 'Parametri " +"utente'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Estensione di decodifica audio MP3 non trovata." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b non può trovare o caricare l'estensione per il decodificatore MP3. Ciò " +"vuol dire che non potrà creare CD audio da file MP3. Molte distribuzioni " +"Linux non includono il supporto MP3 per ragioni legali." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Per abilitare il supporto MP3, installa la libreria di decodifica MP3 MAD " +"valida quanto l'estensione di decodifica MP3 MAD di K3b (al più potrebbe " +"risultare già installato ma non funzionare a causa della mancanza di " +"libmad). Alcune distribuzioni permettono l'installazione del supporto MP3 " +"tramite uno strumento di aggiornamento in linea." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "L'insieme di caratteri locale è ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"L'insieme di caratteri locali del tuo sistema (per esempio quello usato per " +"codificare i nomi di file) è impostato ad ANSI_X3.4-1968. Sembra che sia " +"stato fatto in modo non intenzionale. Molto probabilmente l'insieme dei " +"caratteri locali non è impostato affatto. Un'impostazione non valida porterà " +"problemi quando si creano progetti dati." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Per impostare nella maniera corretta l'insieme di caratteri locali " +"assicurati che le variabili d'ambiente LC_* siano impostate. Normalmente gli " +"strumenti che regolano le impostazioni della distribuzione già provvedono a " +"farlo." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Esegue K3b come utente amministratore" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Non si raccomanda l'esecuzione di K3b come utente amministratore. Ciò " +"introduce rischi di sicurezza non necessari." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Esegui K3b con un opportuno utente e imposta il dispositivo e i permessi " +"degli strumenti esterni in modo opportuno." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Quest'ultimo può essere fatto con \"Modifica i permessi\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nessun problema riscontrato nella configurazione di sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema configurato correttamente" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Spazio libero nella cartella temporanea:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "La cartella dove memorizzare i file immagine" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                  Questa è la cartella in cui K3b memorizzerà i file immagine." +"

                                                                                                  Assicurati che risieda in una partizione che ha sufficiente spazio libero." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Seleziona cartella temporanea" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Sc&rivi file immagine su:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Cartella temporanea" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Seleziona file temporaneo" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Sc&rivi file immagine su:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "File temporaneo" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Dimensione del progetto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Ulteriori azioni..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +#, fuzzy +#| msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Il creatore di CD e DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Aggiungi pulsante" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Elimina pulsante" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Il supporto sarà sovrascritto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Scrivi supporto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Applicazione di scrittura:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Il supporto sarà usato per scrivere" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La velocità alla quale scrivere il supporto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'applicazione esterna per scrivere effettivamente il supporto" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                  Seleziona il supporto che vuoi usare per scrivere.

                                                                                                  Nella maggior parte " +"dei casi ne sarà disponibile solo uno, quindi non si ha molta scelta." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                  Auto
                                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                  Seleziona la velocità con la quale desideri scrivere.

                                                                                                  Auto
                                                                                                  Questa opzione sceglierà la massima velocità di scrittura possibile " +"per il supporto usato. Si raccomanda questa selezione per la maggior parte " +"dei supporti.

                                                                                                  Ignora(Solo per DVD)
                                                                                                  Questa opzione lascia la " +"scelta della velocità al dispositivo di scrittura. Usa questa opzione se K3b " +"non riesce a impostare una velocità di scrittura.

                                                                                                  1x si riferisce a 175 " +"KByte/s per i CD, 1385 KByte/s per i DVD e 4496 KByte/s per Blu-ray.

                                                                                                  Attenzione: assicurati che il sistema possa inviare i dati " +"abbastanza velocemente da prevenire i buffer underrun." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b usa gli strumenti a linea di comando cdrecord, growisofs, e cdrdao " +"per scrivere effettivamente un CD o un DVD.

                                                                                                  Normalmente K3b sceglie " +"l'applicazione più adatta per ogni operazione automaticamente ma in alcuni " +"casi può essere possibile che una delle applicazioni non funzioni nel modo " +"corretto per un certo masterizzatore. In tal caso si può selezionare " +"l'applicazione manualmente." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Altro..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Indica la velocità che K3b dovrebbe usare per scrivere (per esempio: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b non è in grado di determinare perfettamente la massima velocità di " +"scrittura di un dispositivo di scrittura ottico. La velocità di scrittura è " +"sempre relativa al supporto da scrivere inserito.

                                                                                                  Indica la velocità di " +"scrittura qui e K3b la ricorderà per future sessioni (per esempio: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Imposta la velocità di scrittura manualmente" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Scrivi immagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Immagine da scrivere" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Scegli file immagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|File immagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|File immagine ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|File CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|File TOC cdrdao e immagini cloni di cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo immagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Autorilevamento" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Immagine dati semplice" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Immagine CUE/BIN" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "File audio CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "File TOC cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Immagine clone di cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nessun file immagine selezionato" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Modalità scrittura" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Copie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Modalità dati:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                                  Plain image
                                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                  I tipi di immagine supportati da K3b:

                                                                                                  Immagine semplice
                                                                                                  Le immagini semplici sono scritte così come si presentano sul " +"supporto usando una traccia dati singola. Tipicamente le immagini semplici " +"sono immagini ISO create tramite un progetto dati di K3b.

                                                                                                  Immagini CUE/" +"BIN
                                                                                                  Le immagini CUE/BIN consistono di un file CUE che descrive " +"l'indice dei contenuti del supporto e un'immagine del file che contiene i " +"dati effettivi. I dati saranno scritti sul supporto secondo il file CUE." +"

                                                                                                  Immagini audio CUE
                                                                                                  Le immagini audio CUE sono uno speciale " +"tipo di immagini CUE/BIN che contengono un'immagine di un CD audio. I dati " +"audio effettivi possono essere codificati usando qualsiasi formato audio " +"supportato da K3b. I file audio CUE possono anche essere importati nei " +"progetti audio di K3b, così da poter permettere di cambiare l'ordine e " +"aggiungere o rimuovere tracce.

                                                                                                  Immagini clone di cdrecord
                                                                                                  K3b " +"crea una immagine clone di una singola-sessione CD quando si copia un CD in " +"modalità clone. Queste immagini possono così essere riusate.

                                                                                                  File TOC " +"di cdrdao
                                                                                                  K3b supporta la scrittura del proprio formato di immagine " +"cdrdao, l'indice del contenuto dei file (TOC)." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  La dimensione del file attuale non corrisponde a quella dichiarata " +"nell'intestazione dello stesso. Se è stato scaricato assicurati che lo " +"scaricamento sia stato completato.

                                                                                                  Continua solo se sai esattamente " +"cosa stai facendo.

                                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Non sembra un file immagine utilizzabile" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Rilevato:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "immagine ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dimensione file:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (diverso dalla dimensione del volume dichiarata)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "File immagine:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "File TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "File CUE:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Immagine audio CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 traccia" +msgstr[1] "%1 tracce" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Somma MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Calcolo annullato" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Calcolo non riuscito" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copia il checksum negli appunti" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Confronta checksum..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Controlla somma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Inserisci la somma MD5 da confrontare:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "La somma MD5 di %1 corrisponde a quella specificata." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Somme MD5 uguali" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "La somma MD5 di %1 differisce da quella specificata." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Somme MD5 differenti" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copia disco" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "e clonazione del CD in corso" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Supporto sorgente" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Modalità copia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copia normale" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copia clonata" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opzioni" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Nessuna correzione di errore" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Tentativi di lettura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copia CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Modo paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "A&vanzate" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Salta i settori di dati non leggibili" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Disabilita la correzione d'errore dell'unità sorgente" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copia CD-Text dal CD sorgente se disponibile." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b disabiliterà la correzione di errore " +"ECC/EDC dell'unità sorgente. In questo modo i settori che non sono leggibili " +"intenzionalmente possono essere letti.

                                                                                                  Ciò può essere utile per clonare i " +"CD su cui è presente la protezione dalla copia basata su settori corrotti." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata e K3b cerca informazioni CD-Text sul " +"supporto sorgente. Disabilitala se il tuo CD ha problemi a leggere CD-Text o " +"vuoi accedere alle informazioni del CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore " +"dati dal supporto sorgente, lo sostituirà con degli zero sulla copia " +"risultante." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media " +#| "types. It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, " +#| "and Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data " +#| "session).

                                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgid "" +"

                                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                  Questa è la modalità di copia normale raccomandata per DVD, Blu-ray e " +"molti tipi di supporti CD. Permette di copiare CD audio, supporti dati multi " +"e singola sessione, e CD audio ibridi (un CD audio contenente una sessione " +"dati aggiuntiva).

                                                                                                  Per i CD video usa la modalità clonazione CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it " +#| "does not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It " +#| "may be used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +#| "

                                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgid "" +"

                                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                  Nella modalità di clonazione CD, K3b esegue una copia RAW del CD. Che " +"vuol dire che non si preoccupa del contenuto ma semplicemente copia il CD " +"bit a bit. Può essere usata per copiare CD video o CD che contengono settori " +"errati.

                                                                                                  Attenzione: Solo i CD a singola sessione possono essere " +"clonati." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Sembra che non ci sia più spazio libero sufficiente nella cartella " +"temporanea. Scrivere comunque?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usa lo stesso dispositivo per scrivere" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Usa lo stesso dispositivo per scrivere (O inserisci un altro supporto)" +"" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatta e cancella" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forza" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formattazione veloce" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forza la formattazione di DVD vuoti" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b formatterà il DVD-RW anche se vuoto. " +"Può anche essere usato per forzare K3b a formattare un DVD+RW, BD-RE o un " +"DVD-RW in modalità a riscrittura limitata.

                                                                                                  Attenzione: non si " +"raccomanda di formattare spesso un DVD dal momento che può divenire " +"inutilizzabile dopo 10-20 procedure di riformattazione.

                                                                                                  I supporti DVD+RW " +"e BD-RE vanno formattati solo una volta. In seguito basta solo " +"sovrascrivere. La stessa cosa va fatta per i DVD-RW a riscrittura limitata." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Prova a formattare in modo veloce" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b dirà al masterizzatore di eseguire " +"una formattazione rapida.

                                                                                                  Cancellare per intero un supporto riscrivibile " +"può impiegare molto tempo e alcuni masterizzatori eseguono una formattazione " +"completa anche se è abilitata una formattazione rapida." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Lascia selezionare a k3b la modalità più adatta. Questa è la selezione " +"raccomandata." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once o più propriamente Session At Once. Il laser " +"non è mai spento mentre si scrive il CD o il DVD. Questa è la modalità " +"preferita per scrivere CD audio dal momento che permette pregap di più di 2 " +"secondi. Non tutti i masterizzatori supportano il DAO.
                                                                                                  I DVD-R(W) scritti " +"in modalità DAO forniscono la miglior compatibilità con i DVD video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once dovrebbe essere supportata da ogni masterizzatore CD. " +"Il laser sarà spento dopo la scrittura di ciascuna traccia.
                                                                                                  Molti " +"masterizzatori CD hanno bisogno di questa modalità per scrivere CD " +"multisessione." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Modalità di scrittura RAW. La correzione di errori dei dati è creata dal " +"software invece del dispositivo di scrittura.
                                                                                                  Prova questa modalità se il " +"tuo masterizzatore CD non riesce a scrivere correttamente in DAO e TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Incremento sequenziale è la modalità di scrittura predefinita per DVD-R(W). " +"Permette DVD-R(W) multisessione. Si applica solo a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La riscrittura limitata permette di usare un DVD-RW come un DVD-RAM o un DVD" +"+RW. Il supporto può essere solo sovrascritto. È impossibile scrivere DVD-RW " +"multisessione in questa modalità, ma K3b usa growisofs per accrescere un " +"file system ISO-9660 che presenta già una prima sessione, permettendo così " +"di aggiungere nuovi file ad un disco già scritto." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Seleziona la modalità di scrittura da usare" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modalità di scrittura" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Fa' attenzione che la modalità di scrittura sia ignorata quando si scrivono " +"DVD+R(W) e DB-R(E) dal momento che la modalità per scriverli è unica." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"La selezione della modalità di scrittura dipende dal supporto scrivibile " +"inserito." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Riscrittura limitata" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrementale" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b è un'applicazione di estrazione e scrittura di CD/DVD/Blu-ray ricca " +"di funzionalità.
                                                                                                  Supporta una varietà di tipi di progetti come la copia " +"di supporti ottici, scrittura di diversi tipi di immagine, ed estrazione di " +"CD Audio, CD Video, e DVD Video.
                                                                                                  La sua interfaccia utente conveniente è " +"pensata per ogni tipo di utente, infatti si mostra più semplice possibile " +"per l'utente novizio e fornisce tutte le funzionalità avanzate dovute a un " +"utente avanzato." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Responsabile e sviluppatore principale" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "Developer" +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Progetto CD video ed estrazione CD video" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Adattamento iniziale alla piattaforma KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Adattamento a Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integrazione cdrdao avanzata" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Estrazione DVD video e codifica video in versioni pre-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Per il fantastico lavoro grafico." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Per l'esteso collaudo e la prima traduzione in Tedesco." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Per il favoloso dvd+rw-tools e la simpatica cooperazione." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Per il bellissimo pacchetto eMovix e il suo accomodante lavoro." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Per l'estensione di decodifica flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Per l'utilissima isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Per libsamplerate che è usata per il ricampionamento generico nella " +"struttura di decodifica audio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Per lo schema di estrazione audio condizionale molto carino." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Per il suo lavoro sui port BSD e qualche gran bella patch." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Per il suo lavoro sui port BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Per il suo aiuto con le molte annotazioni di bug su bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Per le grandi icone di K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Per il suo infinito aiuto a ripulire la banca dati di bug di K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob ha creato un grande tema e ha avuto un'idea per i temi trasparenti." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Per il meraviglioso tema di K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primo adattamento di Windows di libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "file da aprire" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto dati CD e aggiungi tutti i file specificati" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD audio e aggiungi tutti i file specificati" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD video e aggiungi tutti i file specificati" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Crea un nuovo progetto in modalità mixed e aggiungi tutti i file specificati" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD eMovix e aggiungi tutti i file specificati" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Crea un nuovo progetto CD video e aggiungi tutti i file specificati" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Apri la finestra di scrittura del progetto corrente" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Apre la finestra di dialogo di copia, a scelta permette di specificare il " +"dispositivo sorgente" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Scrivi un'immagine su un CD o DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatta il supporto riscrivibile" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Estrae le tracce audio digitalmente (e le codifica)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Estrazione dei titoli del DVD video (+ transcodifica)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Estrai tracce CD video" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Imposta la lingua per l'interfaccia" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Disabilita schermata iniziale" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Imposta il dispositivo da usare per i nuovi progetti. (Questa opzione non ha " +"effetto: il suo scopo principale è abilitare la gestione di supporti vuoti " +"dal gestore dei supporti di KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Scrittura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Permetti la s&ovrascrittura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Forza operazioni non sicure" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "S&crittura manuale della dimensione del buffer" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MByte" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Mostra elementi dell'interfaccia &avanzati" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Mista" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Non &estrarre il supporto dopo il processo di scrittura" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Cancella automaticamente CD-RW e DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permetti di scrivere oltre la capacità ufficiale del supporto" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Mostra elementi dell'interfaccia avanzati come la possibilità di scegliere " +"tra cdrecord e cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Cancella automaticamente CD-RW e DVD -RW senza chiedere" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" +"Non estrarre il supporto scritto dopo un processo di scrittura completato" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forza K3b a continuare alcune operazioni diversamente considerate non sicure" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, allora saranno visualizzati elementi " +"grafici aggiuntivi che influenzeranno un comportamento di K3b. Ciò include " +"la selezione manuale dello strumento di scrittura usato. (Scelto tra " +"cdrecord e cdrdao quando si scrive un CD o tra cdrecord e growisofs quando " +"si scrive un DVD/BD).

                                                                                                  Attenzione che K3b non supporta tutti i possibili " +"strumenti in tutti i tipi di progetti e azioni." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                  Ogni supporto ha una capacità massima ufficiale che è memorizzata in " +"un'area a sola lettura del supporto ed è garantita dal produttore. Tuttavia, " +"questo valore massimo ufficiale non sempre è un massimo effettivo. Molti " +"supporti hanno una capacità totale effettiva che è leggermente superiore di " +"quella riconosciuta ufficialmente.

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b " +"disabiliterà un controllo di sicurezza che previene la scrittura oltre la " +"capacità ufficiale.

                                                                                                  Attenzione: abilitare questa opzione può " +"portare a errori al termine del processo di scrittura se K3b cerca di " +"scrivere oltre la capacità ufficiale del supporto. Ha senso prima " +"determinare la capacità massima effettiva della marca del supporto con una " +"scrittura simulata." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b cancellerà automaticamente CD-RW e " +"formatterà DVD-RW prima di cominciare a scrivere escluso il caso di un " +"supporto già vuoto." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b usa un buffer software durante il processo di scrittura per evitare " +"gap nel flusso di dati dovuti a un elevato carico del sistema. Le dimensioni " +"predefinite usate sono %1 MByte per CD e %2 MByte per la scrittura di DVD." +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, sarà usato il valore specificato sia per " +"scrivere CD che DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b non espellerà il supporto una volta " +"che il processo di scrittura è finito. Ciò può essere utile in caso ci si " +"allontani dal computer dopo aver avviato la scrittura e non si voglia " +"lasciare aperto il vassoio tutto il tempo.

                                                                                                  Comunque, sui sistemi Linux un " +"supporto scritto recentemente deve essere ricaricato. Altrimenti il sistema " +"non rileverà i cambiamenti e considererà il supporto come vuoto." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b proseguirà in alcune situazioni che " +"sarebbero altrimenti considerate non sicure.

                                                                                                  Questa impostazione per " +"esempio disabilita il controllo della velocità per il supporto. In questo " +"modo, si può forzare K3b a scrivere un supporto ad alta velocità su un " +"masterizzatore a bassa velocità.

                                                                                                  Attenzione: abilitando questa " +"opzione si possono produrre supporti difettosi." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Impossibile caricare il modulo di configurazione KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b prova a rilevare tutti i dispositivi correttamente. Puoi aggiungere i " +"dispositivi che non sono stati rilevati modificandone i permessi dando a K3b " +"l'accesso in scrittura a tutti i dispositivi." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Rifai scansione dei dispositivi" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unità CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Unità di masterizzazione" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Unità a sola lettura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nome dispositivo di sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Produttore:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacità di scrittura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacità di lettura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Dimensione buffer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Supporta Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modi di scrittura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Specifica i percorsi verso i programmi esterni che K3b richiede per lavorare " +"propriamente o premi \"Cerca\" per lasciare a K3b la ricerca di questi " +"ultimi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Imposta valori predefiniti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Cambia le versioni che K3b dovrebbe usare." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will " +#| "choose one as the default, which will be used to do the work. If " +#| "you want to change the default, select the desired version and press this " +#| "button." +msgid "" +"

                                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se K3b trova più di una versione di un programma installata ne sceglierà " +"una come la predefinita che sarà usata per lavorare. Se vuoi " +"cambiare quella scelta da K3b come predefinita, seleziona la versione " +"desiderata e premi questo pulsante." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Usa il pulsante 'Predefinito' per cambiare le versioni che K3b dovrebbe " +"usare." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Caratteristiche" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "I parametri utente devono essere separati dallo spazio." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parametri utente" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Percorso di ricerca" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Suggerimento: per forzare K3b a usare nome piuttosto che quello " +"predefinito per l'eseguibile specificalo nel percorso di ricerca." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid " (not found)" +msgid " (not found)" +msgstr " (non trovato)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carica le impostazioni predefinite di K3b all'avvio della finestra." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Carica le impostazioni salvate dall'utente all'avvio della finestra." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carica le impostazioni usate precedentemente all'avvio della finestra." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b gestisce tre tipi di impostazioni nelle finestra d'azione (le finestra " +"di azione includono la finestra di copia del CD o la finestra del progetto " +"CD audio):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Una di queste impostazioni è caricata una volta che una finestra d'azione si " +"è aperta. Questa impostazione definisce quale insieme sarà." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "La cartella (%1) non esiste. Vuoi crearla?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Hai specificato un file come cartella temporanea. K3b utilizzerà il percorso " +"base come cartella temporanea." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Non hai il permesso per scrivere su %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Impostaz. dispositivi" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Imposta programmi esterni" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notifiche Sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Estensioni" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configurazione delle estensioni di K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temi interfaccia di K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Recupero informazioni CD audio CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Qui si possono configurare tutti le Estensione di K3b. Ciò non " +"include le Estensione di KPart che si fissano nella struttura di " +"menu di K3b.

                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Il creatore di CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trascina o digita l'URL del tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema di icone %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Impossibile scaricare l'archivio del tema di icone.\n" +"Controlla che l'indirizzo %1 sia corretto." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Il file non è un valido archivio di temi K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Un tema con il nome '%1' esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Il tema esiste" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                  " +msgstr "" +"Sei sicuro di valer rimuovere il tema %1?

                                                                                                  Ciò " +"cancellerà i file installati da questo tema.
                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Cancella" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Progetto audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 traccia (%2 minuti)" +msgstr[1] "%1 tracce (%2 minuti)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucchi" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Nascondi prima traccia" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Estrazione audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora gli errori di lettura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Nascondi la prima traccia nel primo pregap" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, K3b nasconderà la prima traccia." +"

                                                                                                  Il CD audio standard usa i pregap prima di ogni traccia sul CD. In modo " +"predefinito, gli ultimi 2 secondi sono muti. In modalità DAO è possibile " +"avere pregap che durano di più contenenti un po' di audio. In questo caso il " +"primo pregap conterrà la prima traccia completa.

                                                                                                  Dovrai cercare prima " +"dell'inizio del CD per ascoltare la prima traccia. Provalo, è proprio " +"divertente.

                                                                                                  Questa funzionalità è disponibile solo in modalità DAO " +"quando si scrive con cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                  Il programma esterno normalize non è installato.

                                                                                                  K3b " +"usa normalize (http://normalize.nongnu.org/) per normalizzare le " +"tracce audio. Per usufruire di questa funzionalità è necessario prima " +"installare detta applicazione." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b è ora in grado di normalizzare le tracce audio quando si scrive al " +"volo. Il programma esterno usato per questo compito supporta solo la " +"normalizzazione di un insieme di file audio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Disabilita normalizzazione" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Disabilita la scrittura al volo" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Inizio scostamento" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Fine scostamento" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Trascina i bordi dell'area evidenziata per definire la porzione della " +"sorgente audio che vuoi includere nella traccia CD audio. Puoi anche usare " +"la finestra di input per rifinire in modo preciso la selezione." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Utilizzata parte del sorgente audio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titolo (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Attendere prego..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Aggiunta di file al progetto \"%1\" in corso..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permessi insufficienti per leggere i seguenti file" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Impossibile trovare i seguenti file" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "I file remoti non sono supportati" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Impossibile gestire i seguenti file: formato non supportato" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Puoi convertire questi file audio manualmente in WAVE usando un'altra " +"applicazione che supporti quel formato audio e poi aggiungere detti file " +"WAVE al progetto K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Si sono verificati problemi nell'aggiunta dei file al progetto." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analisi del file '%1' in corso..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Proprietà delle traccia audio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Riproduci/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Precedente" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Suddividi traccia audio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Seleziona la posizione da cui la traccia deve essere suddivisa." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Suddividi traccia in:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Suddividi qui" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Rimuovi parte" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Interrogazione MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La traccia %1 non è stata trovata nel database di MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Aggiungi silenzio..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fondi tracce" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Sorgente alla traccia" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Suddividi traccia..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Modifica sorgente..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Ricerca MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Prova a determinare le meta informazioni tramite internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Aggiungi silenzio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Durata del silenzio:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Modifica sorgente della traccia audio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Seleziona una traccia audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nessuna estensione di decodifica audio trovata. Non potrai aggiungere alcun " +"file al progetto audio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Riproduzione traccia" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converte tracce" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Aggiungi prima i file al tuo progetto." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Nessuna traccia da convertire" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Immagini di avvio" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Dischetto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco fisso" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Nascondi opzioni avanzate" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostra opzioni avanzate" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Scegli immagine di boot" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                  Il file che hai selezionato non è un'immagine di dischetto (questo tipo " +"di immagini sono di dimensione pari a 1200 KByte, 1440 KByte, o 2880 KByte). " +"Puoi ancora usare immagini di avvio di altre dimensioni emulando un disco " +"rigido o disabilitando completamente l'emulazione.

                                                                                                  Se non sei familiare " +"con questi termini, come 'emulazione del disco rigido', molto probabilmente " +"dovresti usare un'immagine dischetto. Le immagini dischetto possono essere " +"create estraendole direttamente da un vero dischetto:

                                                                                                  dd if=/dev/floppy "
                                                                                                  +"of=/tmp/floppy.img
                                                                                                  o usando uno dei molti generatori di dischetti di " +"avvio che possono essere trovati su internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nessun immagine di dischetto selezionata" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Usa emulazione del disco rigido" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Non usare l'emulazione" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "File system progetto dati personalizzato" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Imposta le preferenze speciali del file system ISO-9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +#, fuzzy +#| msgid "IS09660 Settings" +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Impostazioni ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Impostazioni Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Impostazioni Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti nomi file non tradotti ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permetti lunghezza massima dei nomi di file ISO-9660 (37 caratteri)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" +"Permetti insieme dei caratteri ASCII completo per i nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti ~ e # nei nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti i caratteri in minuscolo nei nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti punti multipli nei nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti i nomi file ISO-9660 con 31 caratteri" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permetti il punto di inizio nei nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometti i numeri di versione nei nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Ometti il punto di fine nei nomi di file ISO-9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "ISO Level" +msgid "ISO Level" +msgstr "Livello ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Level %1" +msgid "Level %1" +msgstr "Livello %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permetti nomi file Joliet a 103 caratteri" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Crea file TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Nascondi file TRANS.TBL nel file system Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Non mettere in cache gli inode" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Non importare sessione precedente" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forza tutte le opzioni sotto" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                    \n" +"
                                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                  Imposta il livello conforme a ISO-9660.\n" +"

                                                                                                    \n" +"
                                                                                                  • Livello 1: I file posso essere composti solo di una sezione ed essere " +"ridotti a 8.3 caratteri.
                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                  • Livello 2: I file possono essere composti solo di una sessione.
                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                  • Livello 3: Nessuna restrizione.
                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                  \n" +"

                                                                                                  Con tutti i livelli ISO-9660, tutti i nomi di file sono ristretti a " +"lettere maiuscole, numeri e carattere di sottolineatura (_). La massima " +"lunghezza per il nome di un file è 31 caratteri, i livelli di cartelle " +"innestati sono limitati a 8 e la lunghezza massima del percorso a 255 " +"caratteri. (Queste restrizioni possono essere violate con le aggiunte " +"all'ISO-9660 che offre K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Progetto dati" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensione: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "File system" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modalità traccia dati" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Modalità multisessione" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Molti masterizzatori non supportano la scrittura dei CD in multisessione in " +"modalità DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Non è possibile scrivere supporti in multisessione in modalità DAO. La " +"multisessione è stata disabilitata." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema di multisessione" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Solo Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix e Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "File molto grandi (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilità DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizza" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                  File System Presets

                                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                  Preimpostazioni del file system

                                                                                                  K3b fornisce le seguenti " +"preimpostazioni del file system che permette una selezione veloce delle " +"impostazioni più frequentemente usate." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Il file system è ottimizzato per l'uso coi sistemi Linux/Unix. Questo " +"fondamentalmente vuol dire che si usano le estensioni Rock Ridge per fornire " +"nomi di file lunghi, collegamenti simbolici e i permessi di file compatibili " +"di POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"In aggiunta alle impostazioni per Linux/Unix, il file system contiene un " +"albero Joliet che permette i nomi di file lunghi su Windows, che non " +"supporta le estensioni Rock Ridge. Sappi che la lunghezza del nome del file " +"è ristretta a 103 caratteri." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Il file system presenta voci UDF aggiuntive. Ciò accresce la dimensione del " +"file massimale a 4 GByte. Sappi che il supporto UDF in K3b è limitato." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Il file system è ottimizzato per la compatibilità con i sistemi vecchi. Il " +"che significa che i nomi di file sono ristretti a 8+3 caratteri e non sono " +"supportati ne collegamenti simbolici ne permessi di file." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizza (solo ISO-9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizza (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                  Attenzione che non si raccomanda disabilitare le estensioni Rock Ridge. " +"Non ci sono svantaggi ad abilitare il Rock Ridge (eccetto per una piccola " +"riduzione di spazio utilizzabile), ma molti vantaggi.

                                                                                                  Senza le estensioni " +"Rock Ridge i collegamenti simbolici non sono supportati e saranno sempre " +"seguiti come se l'opzione \"Segui i collegamenti simbolici\" risulti " +"abilitata." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Estensioni Rock Ridge disabilitate" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                  Attenzione che senza le estensioni Joliet i sistemi Windows non saranno " +"capaci di mostrare i nomi di file lunghi. Vedrai solo i nomi di file ISO-" +"9660.

                                                                                                  Se non intendi usare il CD/DVD su un sistema Windows è meglio " +"disabilitare le estensioni Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Estensioni Joliet disabilitata" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Seleziona la modalità multisessione per il progetto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                  Multisession Mode

                                                                                                  Auto
                                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                  No Multisession
                                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                  Start Multisession
                                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                  Finish Multisession
                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                  Modalità multisessione

                                                                                                  Auto
                                                                                                  Lascia decidere a K3b " +"quale modalità usare. La decisione si baserà sulla dimensione del progetto " +"(se riempie per intero il supporto) e dallo stato del supporto inserito (se " +"si possono aggiungere dati o meno).

                                                                                                  Nessuna multisessione
                                                                                                  Crea " +"un CD o DVD a singola sessione e chiude il disco.

                                                                                                  Avvia multisessione
                                                                                                  Inizia un CD o DVD multisessione non chiudendolo per permettere di " +"aggiungere ulteriori sessioni.

                                                                                                  Continua multisessione
                                                                                                  Continua " +"ad aggiungere dati a un CD (nel caso, per esempio, che lo si è creato in " +"modalità Avvia multisessione) inserendo un'altra sessione senza " +"chiudere il disco per permettere di aggiungere ulteriori sessioni." +"

                                                                                                  Termina multisessione
                                                                                                  Continua ad aggiungere dati a un CD (nel " +"caso per esempio che lo si è creato in modalità Avvia multisessione), aggiunge un'altra sessione e chiude il disco.

                                                                                                  Nel caso di un " +"supporto DVD+RW e DVD-RW a riscrittura limitata K3b non creerà " +"effettivamente delle sessioni multiple ma accrescerà il file system per " +"includere i nuovi dati." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Senza multisessione" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Avvia multisessione" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continua multisessione " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Termina multisessione " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                  K3b ha individuato una sessione contenente informazioni Joliet per i nomi " +"di file lunghi ma nessuna per le estensioni Rock Ridge.

                                                                                                  I nomi di file " +"nella sessione importata saranno convertiti in un insieme di caratteri " +"ristretto nella nuova sessione. Questo insieme di caratteri si basa sulle " +"impostazioni ISO9660 nel progetto K3b. K3b non può ancora visualizzare " +"questi nomi di file convertiti." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Avvertimento di importazione della sessione" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Inserisci un supporto non chiuso" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "una traccia audio" +msgstr[1] "%1 tracce audio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importa sessione" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Seleziona una sessione da importare." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "esterno al progetto" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Percorso locale" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà file" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Percorso:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocchi usati:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nome locale:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Percorso locale:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +#| msgid "Hide on Rockridge" +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Nascondi su RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Nascondi su Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Peso nell'ordinamento:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Nascondi questo nel file system RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Nascondi questo nel file system Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica l'ordinamento fisico" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, il file o la cartella (e il suo intero " +"contenuto) sarà nascosta sui file system ISO-9660 e RockRidge.

                                                                                                  Ciò è " +"utile, per esempio, per avere diversi file README per RockRidge e Joliet, " +"che possono essere gestiti nascondendo README.joliet su file system " +"RockRidge e README.rr su file system Joliet.

                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                  Se questa opzione è selezionata, il file o la cartella (e il suo intero " +"contenuto) sarà nascosto sul file system Joliet.

                                                                                                  Ciò è utile, per " +"esempio, per avere differenti file README per RockRidge e Joliet, che " +"possono essere gestiti nascondendo README.joliet sul file system RockRidge e " +"README.rr sul file system Joliet.

                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                  Questo valore modifica l'ordinamento fisico dei file nel file system ISO-" +"9660. Un peso maggiore indica che il file sarà localizzato più vicino " +"all'inizio dell'immagine (e del disco).

                                                                                                  Questa opzione è utile per " +"ottimizzare il tracciato dei dati su un supporto.

                                                                                                  Attenzione: ciò " +"non ordina in base ai nomi dei file che appaiono nella cartella ISO-9660. " +"Esso ordina in base all'ordine con cui il file di dati è scritto " +"nell'immagine." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Collegamento a %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "in 1 file" +#| msgid_plural "in %1 files" +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "in un file" +msgstr[1] "in %1 file" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "and 1 folder" +#| msgid_plural "and %1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "e una cartella" +msgstr[1] "e %1 cartelle" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "File speciale" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 Item" +#| msgid_plural "%1 Items" +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 elemento" +msgstr[1] "%1 elementi" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "un file" +msgstr[1] "%1 file" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "una cartelle" +msgstr[1] "%1 cartelle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Sposta i file al progetto \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Aggiunta di file al progetto '%1' in corso" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                  Il file che stai per aggiungere al progetto è un'immagine ISO-9660. In " +"quanto tale può essere scritto su un supporto direttamente visto che già " +"contiene un file system.
                                                                                                  Sei sicuro di voler aggiungere questo file al " +"progetto?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Aggiunta di file immagine al progetto in corso" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Aggiungi il file al progetto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Scrivi l'immagine direttamente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                  Il file %1 già esiste nella cartella del progetto %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Sostituisce il file esistente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Sostituisce tutto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Sostituisce sempre i file esistenti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mantiene il file esistente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mantiene sempre il file esistente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Rinomina il nuovo file" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Aggiunta di collegamento alla cartella in corso" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                  '%1' è un collegamento simbolico alla cartella '%2'.

                                                                                                  Se intendi far " +"seguire a K3b i collegamenti simbolici dovresti farlo fare da ora dal " +"momento che K3b non potrà farlo in seguito perché i collegamenti simbolici " +"all'interno delle cartelle di un progetto di K3b non possono essere risolti." +"

                                                                                                  Se non vuoi abilitare l'opzione segui i collegamenti simbolici puoi tranquillamente ignorare questo avviso e scegliere di aggiungere il " +"collegamento al progetto." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Segui ora il collegamento" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Segui sempre i collegamenti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Aggiungi collegamento al progetto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Aggiungi sempre i collegamenti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Immetti il nome del file" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vuoi aggiungere anche i file nascosti?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "File nascosti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Vuoi aggiungere anche i file di sistema (FIFO, socket, file dispositivi, e " +"collegamenti simbolici interrotti)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "File di sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Per scrivere file più grandi di %1 usa %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Alcuni nomi di file dovevano essere modificati a causa di limitazioni in " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"I seguenti nomi di file hanno una codifica non valida. Puoi correggerla con " +"lo strumento convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nessun dato da scrivere" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nuova cartella..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Cartella genitore" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importa sessione..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Ca&ncella sessione importata" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Modifica immagini di boot..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa una sessione scritta precedentemente nel progetto corrente" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Elimina gli elementi importati da una sessione precedente" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica le impostazioni di avvio del progetto corrente" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova cartella:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Un file con quel nome esiste già. Inserisci il nome per la nuova cartella:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Modifica immagini di boot" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Etichetta del disco" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponibile: %1 di %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacità eccedente di %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Dimensione automatica" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MByte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizza..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Dal supporto..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Valori predefiniti dell'utente" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Salva le impostazioni utente" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Perché 4.4 invece di 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostra dimensione in" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Dimensione CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dimensione DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Dimensione Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "non usato" +msgstr[1] "%1 minuti" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                  Perché K3b offre 4.4 GByte e 8.0 GByte invece di 4.7 e 8.5 come " +"riportato sul supporto?

                                                                                                  Un supporto DVD a singolo strato ha la " +"capacità di approssimativamente 4.4 GByte che sono uguali a 4.4*10243 byte. I produttori del supporto calcolano il valore considerando come " +"unità 1000 invece di 1024 per ragioni pubblicitarie.
                                                                                                  Questo porta ad " +"avere i 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                  Specifica la dimensione del supporto. Usa i suffissi GB,MB, " +"e min per indicare rispettivamente Gigabyte, Megabyte, e minuti." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Il supporto non è vuoto." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nessun supporto utilizzabile trovato." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Clic su tasto destro per le dimensioni del supporto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Progetto Mixed" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipo modalità Mixed" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dati nella seconda sessione (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                  CD blue book

                                                                                                  K3b creerà un CD multisessione con 2 sessioni. La " +"prima sessione conterrà tutte le tracce audio e la seconda sessione conterrà " +"una traccia dati in modalità 2 form 1.

                                                                                                  Questa modalità è basata sullo " +"standard blue book (anche noto come CD audio esteso, " +"CD-Extra, o CD Plus) e ha il vantaggio che un lettore HiFi " +"di CD audio riconoscerà solo la prima sessione e ignorerà la seconda con la " +"traccia dati.

                                                                                                  Se si intende usare il CD in un lettore HiFi di CD audio " +"questo è la modalità raccomandata.

                                                                                                  Alcuni vecchi CD-ROM possono " +"riscontrare problemi nel leggere un CD blue book dal momento che è un CD " +"multisessione." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dati nella prima traccia" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b scriverà la traccia dati prima di tutte le tracce audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dati nell'ultima traccia" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b scriverà la traccia dati dopo tutte le tracce audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Attenzione: le ultime due modalità dovrebbero essere usate solo per " +"CD che è probabile che non vengano ascoltati su lettori CD audio HiFi. " +"Potrebbero verificarsi problemi con alcuni lettori CD audio HiFi più vecchi " +"che provano a suonare la traccia dati." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Sezione dati" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Sezione audio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Aggiungi prima i file e i titoli audio al progetto." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Progetto eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file (%2)" +#| msgid_plural "%1 files (%2)" +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 file (%2)" +msgstr[1] "%1 file (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessione" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossibile trovare un'installazione valida di eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Valore predefinito" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (interrotto)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Percorso locale" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Rimuovi il file sottotitolo" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Aggiungi file sottotitolo..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b attualmente gestisce solo file locali." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Trovate corrispondenze multiple per la traccia %1 (%2). Selezionane una." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generazione impronta per traccia %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Interrogazione MusicBrainz in corso per la traccia %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Salva impostazioni e chiudi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Salva le impostazioni del progetto e chiudi la finestra." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Scarta tutte le modifiche e chiudi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Scarta tutti i cambiamenti fatti nella finestra e chiudila" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Avvio creazione immagine" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Scrivi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Avvio del processo di scrittura" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "La cartella immagine '%1' non esiste. Vuoi che K3b la crei?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Impossibile creare la cartella '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Usa la scheda 'Immagine' per aggiustare opzionalmente il percorso " +"dell'immagine." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD Video (Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD Video (Version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super CD Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD Video di alta qualità" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Seleziona tipo CD Video %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Riconoscimento tipo video automatico." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Modalità non conforme per i dispositivi rotti" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretazione traccia cinese VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Usa 2336 byte di settori per l'output" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Specifica etichetta di volume ISO per CD Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Specifica identificatore album per gruppo CD Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Specifica numero di sequenza per gruppo album ( <= volume numero)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Specifica numero di volumi nel gruppo album" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Abilita il supporto per applicazioni CD-i per CD Video tipo 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Configura parametri (solo per VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Il controllo di riproduzione, PBC, è disponibile per i formati disco CD " +"Video 2.0 e Super CD Video 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Aggiungi sempre una cartella vuota '/SEGMENT'" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Questo controlla se i vincoli APS sono stretti o rilassati. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Questo controlla se aggiornare la scansione delle informazioni dati " +"contenute nei flussi video MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Questo elemento permette di impostare le restrizioni di visualizzazione che " +"possono essere interpretate dal dispositivo di riproduzione." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Questa opzione abilita la personalizzazione di gap e margini." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Usato per impostare l'ammontare di settori vuoti aggiunti prima che l'area " +"di lead-out cominci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Usato per impostare la traccia di pre-gap per tutte le tracce nei settori " +"globalmente." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Imposta il margine di fronte per gli elementi in sequenza." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Imposta il retro margine per gli elementi in sequenza." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                  Questa è la specifica CD Video più semplice risalente al 1993, che " +"ha le seguenti caratteristiche:

                                                                                                  • Una traccia ISO 9660 form mode2 mixed " +"contenente puntatori di file alle aree di informazioni.
                                                                                                  • Fino a 98 " +"multiplex-e flussi audio/video MPEG-1 o tracce audio CD-DA.
                                                                                                  • Fino a " +"500 punti di ingresso alla sequenza MPEG usata come divisioni di capitolo.

                                                                                                  La specifica CD Video richiede che il multiplex-e il flusso MPEG-" +"1 abbiano un CBR di meno di 174300 byte (1394400 bit) per secondo allo scopo " +"di adattare unità CD ROM a singola velocità.
                                                                                                  La specifica tiene conto " +"delle seguenti due risoluzioni:

                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                  Il flusso audio CBR " +"MPEG-1, layer II è fissato a 224 kbps con 1 canale stereo o due canali mono." +"

                                                                                                  Si consiglia di tenere il bitrate video sotto i 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                  Circa due anni dopo la specifica CD Video 1.1 venne fuori uno standard " +"migliorato: CD Video 2.0 che fu pubblicato nel 1995.

                                                                                                  Questa " +"specifica aggiungeva i seguenti elementi alle caratteristiche già " +"disponibili nella specifica CD Video 1.1:

                                                                                                  • Fu aggiunto il supporto per " +"elementi da riprodurre divisi in segmenti di MPEG (\"SPI\"), " +"consistenti di figure immobili, figure in movimento e/o flussi audio " +"(soltanto).
                                                                                                  • Si notano elementi segmentati::.
                                                                                                  • Fu aggiunto il " +"supporto per controlli playback interattivi (\"PBC\").
                                                                                                  • Fu " +"aggiunto il supporto per un accesso riferito alla riproduzione con " +"l'aggiunta di un un file indice a punti di scansione. (\"/EXT/SCANDATA.DAT" +"\")
                                                                                                  • Supporto per didascalie vicine.
                                                                                                  • Supporto per mixare " +"NTSC e contenuto PAL.

                                                                                                  Aggiungendo il supporto PAL alla specifica " +"Video CD 1.1, divennero disponibili le seguenti risoluzioni:

                                                                                                  • 352 x " +"240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                  Per elementi da riprodurre " +"in segmenti divennero disponibili le seguenti codifiche audio:

                                                                                                  • Joint " +"stereo, stereo o flussi di canale audio doppio a 128, 192, 224 o 384 kbit/s " +"tassi di bit.
                                                                                                  • Flussi audio mono a tassi di bit di 64, 96 o 192 kbit/" +"s.

                                                                                                  Si provvide anche alla possibilità di avere solo flussi audio " +"e immagini immobili.

                                                                                                  Il bitrate di flussi multiplati dovrebbe essere " +"tenuta sotto i 174300 byte/s (eccetto per singoli elementi di immagini " +"immobili) allo scopo di adattare unità a singola velocità." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                    Con il supporto DVD-V che promette bene, un nuovo standard VCD doveva " +"essere pubblicato allo scopo di poter stare al passo con la tecnologia, così " +"la specifica dei Super CD Video fu generata nel 1999.

                                                                                                    Nel mezzo del 2000 " +"un sottoinsieme completo di questa specifica dei Super CD Video fu " +"pubblicata come IEC-62107.

                                                                                                    Come il più notabile completo " +"cambiamento fu eseguito per CD Video 2.0 portando una svolta della codifica " +"del flusso video da MPEG-1 CBR a MPEG-2 VBR.

                                                                                                    Le seguenti nuove " +"funzionalità --costruite sulla specifica del CD Video 2.0-- sono:

                                                                                                    • Uso " +"della codifica MPEG-2 invece di MPEG-1 per il flusso video.
                                                                                                    • Fu " +"permessa la codifica VBR di flussi audio MPEG-1.
                                                                                                    • Più alte " +"risoluzioni (vedi sotto) per i flussi video.
                                                                                                    • Fino a 4 sottocanali di " +"overlay grafici e testo (\"OGT\") per visualizzazione di sottotitoli " +"alternabili dall'utente in aggiunta al già esistente servizio vicino alla " +"didascalia.
                                                                                                    • Liste di comandi per controllare la macchina virtuale di " +"SVCD.

                                                                                                    Per il Super Video CD, solo le seguenti due " +"risoluzioni sono supportate per il movimento video e (a bassa risoluzione) " +"immagini immobili:

                                                                                                    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                    • 480 x " +"576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                    • " +msgstr "" +"

                                                                                                      Questa in effetti è soltanto una variazione minima definita in IEC-62107 " +"sul formato Super CD Video 1.0 per mantenere la compatibilità con i prodotti " +"correnti del mercato.

                                                                                                      Differisce dal formato Super CD Video 1.0 nei " +"seguenti elementi:

                                                                                                      • Il campo etichetta del profilo di sistema in /" +"SVCD/INFO.SVD è imposto a 1 anziché 0.
                                                                                                      • Il valore " +"del campo di identificazione del sistema in /SVCD/INFO.SVD è imposto " +"a HQ-VCD anziché SUPERVCD.
                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT è " +"ingiuntivo invece di essere opzionale.
                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT è " +"opzionale invece di essere ingiuntivo.
                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +#| "type.
                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the " +#| "user.

                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it " +#| "is best to turn Autodetect ON.

                                                                                                      If you want to force the VideoCD " +#| "type, you must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone " +#| "DVD players without SVCD support.

                                                                                                      " +msgid "" +"

                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                      Se l'autorilevamento è:

                                                                                                      • abilitato, k3b imposterà il tipo di CD " +"Video esatto.
                                                                                                      • disabilitato, l'utente deve impostare il corretto tipo " +"di CD Video da sé.

                                                                                                      Se non sei sicuro del corretto tipo di CD " +"Video, è meglio impostare l'opzione di autorilevamento su abilitato.

                                                                                                      Se vuoi forzare il tipo di CD Video, devi impostare l'opzione di " +"autorilevamento su disabilitato. Ciò è utile per alcuni lettori DVD " +"indipendenti senza supporto per SVCD.

                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                      " +msgstr "" +"
                                                                                                      • Rinomina la cartella \"/MPEG2\" su SVCD a (non conforme) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                      • Abilita l'uso della firma (deprecata) \"ENTRYSVD\" " +"invece di \"ENTRYVCD\" per il file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                      • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                        • Abilita l'uso del (deprecato) formato cinese \"/SVCD/TRACKS.SVD" +"\" che differisce dal formato definito nella specifica IEC-62107." +"

                                                                                                        Le differenze sono più evidenti su SVCD contenenti più di " +"una traccia video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                        sebbene più dispositivi avranno problemi con tali supporti al di fuori " +"dalle specifiche.

                                                                                                        Potresti voler usare questa opzione per immagini più " +"grandi di 80 minuti" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                        This program is " +"designed to:

                                                                                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                        Per permettere la riproduzione di CD Video su un lettore CD-i, lo " +"standard CD Video richiede la presenza di un programma applicativo CD-i." +"

                                                                                                        Questo programma è progettato per:

                                                                                                        • fornire controlli per " +"riproduzione completa come definito nello standard PSD
                                                                                                        • essere " +"estremamente semplice da imparare a usare per l'utente finale

                                                                                                        Il " +"programma si esegue su lettori CD-i equipaggiati con il sistema operativo " +"CDRTOS 1.1(.1) e una cartuccia di estensione Digital Video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                        The engine " +#| "works perfectly well when used as-is.

                                                                                                        You have the option to configure " +#| "the VCD application.

                                                                                                        You can adapt the color and/or the shape of the " +#| "cursor and lots more." +msgid "" +"

                                                                                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                        Parametri di configurazione disponibili solo per CD Video 2.0

                                                                                                        Il motore " +"funziona perfettamente quando è usato così come è.

                                                                                                        Si dispone dell'opzione " +"per configurare l'applicazione VCD.

                                                                                                        Si possono adattare il colore e/o la " +"forma del cursore e molto più." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                        Il controllo di riproduzione, PBC, è disponibile per i formati disco CD " +"Video 2.0 e Super CD Video 1.0.

                                                                                                        PBC permette il controllo della " +"riproduzione degli elementi da suonare e la possibilità di interazione con " +"l'utente attraverso il controllo remoto o alcuni altri dispositivi di " +"ingresso disponibili." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                        Qui puoi specificare che la cartella SEGMENT è sempre presente." +"

                                                                                                        Alcuni lettori DVD hanno bisogno di una cartella per dare una resa " +"perfetta." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                        Un Settore a Punto di Accesso, APS, è un settore video MPEG su VCD/SVCD " +"adatto per essere saltato direttamente.

                                                                                                        APS è richiesto per punti e " +"tabelle di scansione di elementi. APS deve soddisfare i requisiti per " +"precedere ogni I-frame con un'intestazione GOP che sarà preceduta da una " +"sequenza di intestazione nella sua azione.

                                                                                                        I codici di inizio di questi 3 " +"elementi sono richiesti per essere contenuti tutti nello stesso settore/" +"pacchetto MPEG, in modo da formare il così detto settore a punto di accesso." +"

                                                                                                        Questo requisito può essere rilassato abilitando l'opzione rilassata di " +"APS, per esempio, ogni settore contenente un I-frame sarà considerato come " +"un APS.

                                                                                                        Attenzione: la sequenza di intestazione serve a un " +"dispositivo di lettura per calcolare i parametri di visualizzazione, come la " +"risoluzione e la frequenza di quadri, rilassare il requisito di APS può " +"indurre a punti di elementi non funzionanti." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                        Secondo le specifiche, è obbligatorio per Super Video CD per codificare i " +"dati informativi di scansione in blocchi di dati utente nel layer di " +"immagine di tutte le immagini intracodificate.

                                                                                                        Può essere usato dai " +"dispositivi di lettura per implementare la scansione per l'avanti veloce e " +"l'indietro veloce.

                                                                                                        I dati informativi di scansione già esistenti possono " +"essere aggiornati abilitando l'opzione di aggiornamento di scansione degli " +"spostamenti." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                          Le restrizioni di visione possono essere interpretate dal dispositivo di " +"riproduzione.

                                                                                                          L'intervallo consentito va da 0 a 3.

                                                                                                          • 0 = non " +"ristretto, libero di vedere tutto
                                                                                                          • 3 = ristretto, contenuto non " +"adatto per età inferiore ai 18 anni

                                                                                                          In effetti il preciso " +"significato non è definito e dipende dal lettore.

                                                                                                          La maggior parte di " +"essi ignora quel valore." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                          Questa opzione abilita la personalizzazione di gap e margini." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                          Questa opzione consente di impostare l'ammontare di settori vuoti " +"aggiunti prima che cominci l'area di lead-out, per esempio il numero di " +"settori post-gap.

                                                                                                          La specifica ECMA-130 richiede che l'ultima traccia dati " +"prima del lead-out abbia un post-gap di almeno 150 settori, che è il valore " +"predefinito usato per questo parametro.

                                                                                                          Alcuni sistemi operativi possono " +"imbattersi in errori di I/O dovuti a problemi di lettura in testa quando si " +"legge l'ultima traccia MPEG se questo parametro è imposto a un valore troppo " +"basso.

                                                                                                          Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                          Usato per impostare globalmente la traccia di pre-gap per tutte le tracce " +"in settori.

                                                                                                          La specifica richiede che i pre-gap siano lunghi almeno 150 " +"settori.

                                                                                                          Valore consentito: [0..300]. Predefinito: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"I margini sono usati per compensare problemi di indirizzamento di settori " +"imprecisi sul supporto CD-ROM. È interessante notare che sono stati " +"abbandonati per i Super CD Video.

                                                                                                          Per CD Video 1.0/1.1/2.0 questo margine " +"dovrebbe essere lungo almeno 15 settori.

                                                                                                          Valore consentito: [0..150]. " +"Predefinito: 30 per CD Video 1.0/1.1/2.0, altrimenti (per esempio Super CD " +"Video 1.0 e HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                          I margini sono usati per compensare problemi di indirizzamento di settori " +"imprecisi sul supporto CD-ROM. È interessante notare che sono stati " +"abbandonati per i Super CD Video.

                                                                                                          Per CD Video 1.0/1.1/2.0 questo margine " +"dovrebbe essere lungo almeno 15 settori.

                                                                                                          Valore consentito: [0..150]. " +"Predefinito: 45 per CD Video 1.0/1.1/2.0, altrimenti 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Controllo riproduzione (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "La cartella SEGMENT deve essere sempre presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Aps rilassato" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Aggiorna gli offset di scansione" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Gap" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalizza gap e margini" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pre gap del lead-out (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pre gap della traccia (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margine del fronte di traccia (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margine di retro della traccia (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoria di restrizione (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD 1.1" +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "CD Video 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD 2.0" +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "CD Video 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-CD Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +#, fuzzy +#| msgid "HQ-VideoCD" +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-CD_Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +#, fuzzy +#| msgid "Autodetect VideoCD type" +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Autorileva tipo CD Video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Abilita modalità per SVCD malfunzionanti" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Abilita l'interpretazione di traccia %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Usa settori di 2336 byte" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Abilita supporto CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD on CD-i" +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD Video su CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Applicazione:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +#, fuzzy +#| msgid "ISO application id for VideoCD" +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Identificatore applicazione ISO per CD Video" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nome &disco:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nome in&sieme di dischi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "D&imensione insieme di dischi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Numero insieme di dischi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Editore:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta risoluzione" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Dimensione file" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Proprietà della traccia video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Può anche assomigliare a |<< sul controllo remoto. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Può anche assomigliare a >>| sul controllo remoto." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Questo tasto può essere mappato al tasto STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Questo tasto è di solito mappato al tasto > o PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Serve per essere saltato al time-out di ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Ritardo reattivo dei tasti." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Attiva l'uso dei tasti numerici." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sovrascrive i tasti numerici predefiniti." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Tasti numerici." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Volte da ripetere alla riproduzione di 'riproduci traccia'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Tempo in secondi da attendere dopo la riproduzione di 'riproduci traccia'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                          Serve per essere saltato al time-out di .

                                                                                                          Se omesso (e " +"non è impostato a un tempo infinito) uno dei valori è selezionato " +"casualmente." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                          Quando la reattività è impostata al ritardo, si raccomanda di far sì che " +"la lunghezza del 'riproduci traccia' di riferimento non sia più di 5 secondi." +"

                                                                                                          L'impostazione consigliata per riprodurre un elemento consistente di una " +"figura fissa e senza audio è di fare ciclo una volta e avere una reattività " +"ritardata." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Questi sono in effetti pseudo tasti, rappresentanti i tasti numerici 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se il tastierino numerico è abilitato, puoi sovrascrivere le impostazioni " +"predefinite." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                          Numero di volte che si ripete la riproduzione di 'esegui traccia'." +"

                                                                                                          L'attributo di reattività controlla se la riproduzione di 'esegui " +"traccia' è terminata, così ritardato, si elabora prima di eseguire l'azione " +"di scatto definita dall'utente o un salto immediato.

                                                                                                          Dopo che si è " +"superato il numero di ripetizioni specificato è stato completato, il tempo " +"di comincia il conto alla rovescia, a meno di settare un tempo di " +"attesa infinito.

                                                                                                          Se si emette questo elemento, si usa un valore " +"predefinito di `1', per esempio 'esegui traccia' sarà visualizzato una volta." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tempo in secondi da attendere dopo la riproduzione di 'riproduci traccia' " +"prima di far scattare l'azione di (a meno di scatti definiti " +"dall'utente alcune azioni prima che il tempo aumenti)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Evento disabilitato" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD END" +msgid "VideoCD END" +msgstr "CD Video END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informazioni file" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Lunghezza:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Abilita il controllo riproduzione (per l'intero CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Usa tasti numerici" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reattività ritardata alla fine della riproduzione della traccia" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Riproduzione" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Riproduzione traccia" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " volta/e" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "sempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "quindi attendi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " secondi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "dopo la riproduzione del timeout" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interazione a tasto premuto" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Precedente:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Prossimo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Ritorna:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Valore predefinito:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Controllo riproduzione" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Tasti numerici" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tasto" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sovrascrivi l'assegnamento predefinito" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Tasso:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Frequenza di campionamento:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formato cromatico:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Formato video:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta risoluzione:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "da sé" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmento-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequenza-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +#| "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +#| "download it from http://www.vcdimager.org" +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile VcdImager. Per creare CD Video devi " +"installare VcdImager >= 0.7.12. Puoi trovarlo nei dischi della tua " +"distribuzione o prelevarlo da http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Progetto DVD Video" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Devi fornire la struttura completa dei file DVD Video. K3b non supporta " +"ancora la transcodifica e la preparazione di file oggetti video. Questo " +"significa che devi aver pronti già i file VTS_X_YY.VOB e VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restrizioni DVD Video di K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "Scri&vi" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Apri la finestra di scrittura per il progetto corrente" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Apri la finestra delle proprietà" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nome volume:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "La modalità cartella non è gestita per locazioni remote." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Memorizzazione KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Classica" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Traccia sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversione progetto audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 traccia (%2)" +msgstr[1] "%1 tracce (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nome file (relativo alla cartella base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Dimensione file" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Impostazione nome file" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Controlla lo schema del nome. È necessario che tutti i nomi di file siano " +"unici." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vuoi sovrascrivere questi file?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "I file esistono già" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Conversione tracce audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Avvio conversione audio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Rimosso file parziale '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Conversione traccia %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Conversione traccia %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Errore durante la codifica della traccia %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Traccia %1 convertita correttamente." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Scrittura della scaletta in %1 in corso." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Scrittura del file CUE su %1 in corso." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Conversione tracce audio da '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 traccia (codifica in %2)" +msgstr[1] "%1 tracce (codifica in %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 traccia" +msgstr[1] "%1 tracce" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Estrazione del CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Non leggere pregap" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Avvio estrazione" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Avvia la copia delle tracce selezionate" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Numero massimo di tentativi di lettura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                          Questo specifica il massimo numero di tentativi per leggere un settore di " +"dati audio dal CD. Dopo di che K3b salterà il settore se l'opzione " +"Ignora errori di lettura è abilitata oppure sospenderà il processo." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Non leggere i pregap alla fine di ogni traccia" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è abilitata, K3b non estrarrà i dati audio nei pregap. " +"Molte tracce audio contengono un pregap vuoto che non appartiene di per sé " +"alla traccia.

                                                                                                          Sebbene il comportamento predefinito di tutte le " +"applicazioni di estrazione è l'inclusione dei pregap per la maggior parte " +"dei CD, ha più senso ignorarli. Quando si crea un progetto audio per K3b, si " +"rigenerano, in ogni caso, questi pregap.

                                                                                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "File CUE" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Traccia %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Scaletta" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{artista_album} - %{titolo_album}/%{numero} - %{artista} - %{titolo}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genere}/%{artista_album} - %{titolo_album}/Traccia%{numero}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musica/tracce-estratte/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{artista_album} - %{titolo_album}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "scaletta/%{artista_album}/%{titolo_album }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Schema di stringhe speciali:

                                                                                                          le seguenti stringhe saranno " +"sostituite con il loro rispettivo significato nel nome di ogni traccia." +"
                                                                                                          Suggerimento: %A è diverso da %a solo per le colonne sonore o " +"le raccolte.

                                                                                                          SignificatoAlternative
                                                                                                          %aartista della " +"traccia%{a} o %{artist}
                                                                                                          %ttitolo della " +"traccia%{t} o %{title}
                                                                                                          %ntraccia numero%{n} o %{number}
                                                                                                          %yanno del CD%{y} " +"o %{year}
                                                                                                          %cinformazioni estese della traccia%{c} o %{comment}
                                                                                                          %ggenere del CD%" +"{g} o %{genre}
                                                                                                          %Aartista dell'album%{A} o " +"%{albumartist}
                                                                                                          %Ttitolo dell'album%{T} o %" +"{albumtitle}
                                                                                                          %Cinformazioni estese del CD%" +"{C} o %{albumcomment}
                                                                                                          %ddata corrente%{d} " +"o %{date}
                                                                                                          %eestensione (se omesso, sarà aggiunto " +"automaticamente)%{e} or %{ext}
                                                                                                          " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                          Inclusione condizionale:

                                                                                                          questi schemi rendono possibile " +"includere in modo selettivo testi, dipendenti dal valore delle voci CDDB. " +"Puoi scegliere di includere o escludere testi se una delle voci è vuota, o " +"se ha un valore specifico. Esempi:

                                                                                                          • @T{TEXT} include TEXT se il titolo " +"dell'album è specificato
                                                                                                          • !T{TEXT} include TEXT se il titolo dell'album " +"non è specificato
                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} include TEXT se le informazioni " +"estese del CD sono chiamate Soundtrack
                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} include TEXT " +"se le informazioni estese del CD sono diverse da Soundtrack
                                                                                                          • È anche " +"possibile includere stringhe speciali nei testi e nelle condizioni, per " +"esempio !a='%A'{%a} include solo le informazioni dell'artista del brano se " +"non sono diverse dall'artista dell'album.

                                                                                                          Le inclusioni condizionali " +"fanno uso degli stessi caratteri come stringhe speciali, che indicano che la " +"X in @X{...} può essere un carattere non incluso in [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Traccia %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Annullato dall'utente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Controlla file" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per estrarre CD Video devi installare VcdImager versione %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Puoi trovarlo sui dischi della tua distribuzione o prelevandolo da http://" +"www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Eseguibile %1 troppo vecchio: serve la versione %2 o superiore." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Si sta usando %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Estrazione" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Avvio estrazione." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Estrazione file da %1 a %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossibile avviare %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "File estratti correttamente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha riportato un errore sconosciuto (codice %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Inviami un messaggio di posta elettronica con l'ultimo output..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 non ha terminato in modo pulito." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ha rilevato settore non form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "terminazione del ciclo" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "rilevati file VCD2.0 PBC estesi" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Estrazione di %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Estrazione %1 - %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Estrazione del CD Video" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Cartella di destinazione" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Estrai file in:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Spazio libero nella cartella:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Spazio di memorizzazione necessario:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignora /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usa modalità a settori di 2336 byte per il file immagine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Estrai struttura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Avvia l'estrazione delle tracce CD Video selezionate" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Spazio libero nella cartella di destinazione: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Spazio necessario per i file estratti" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignora PSD esteso" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Ignora PSD esteso (localizzato nel file system ISO-9660 alla voce `/EXT/" +"PSD_X.VCD') e usa il PSD standard.

                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Usa una modalità a settori di 2336 byte" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                          Questa opzione ha senso solo se si sta leggendo un'immagine BIN del disco " +"CD. Ciò indica a `vcdxrip' di usare una modalità a settori di 2336-byte per " +"il file immagine.

                                                                                                          Nota: questa opzione è candidata a sparire." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Crea file di descrizione XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Questa opzione crea un file descrittore XML con tutte le informazioni del " +"CD video.

                                                                                                          Questo file conterrà sempre tutte le informazioni.

                                                                                                          Esempio: se estrai solo le sequenze, il file descrittore manterrà anche " +"le informazioni per file e segmenti.

                                                                                                          Il nome del file è lo stesso del " +"nome del CD video, con in più l'estensione .xml. Il nome predefinito è " +"VIDEOCD.xml.

                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuare anche se la cartella non è vuota?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nome elemento" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nome estratto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Tracce MPEG CD video" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Tracce dati CD video" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequenza-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Seleziona traccia" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Deseleziona traccia" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Mostra i file" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Mostra i file di dati semplici" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Seleziona le tracce da estrarre." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nessuna traccia selezionata" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Estrazione del DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titolo da %2" +msgstr[1] "%1 titoli da %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titolo %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "linguaggio sconosciuto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "not supported" +msgid "not supported" +msgstr "non supportato" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                          Quando usi il codec audio AC3 pass-through tutto il flusso audio " +"selezionato dovrà essere in formato AC3. Seleziona un altro codec audio o " +"scegli flussi audio AC3 per tutti i titoli estratti." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Estrazione dei titoli del DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Transcodifica del titolo 1 in %2/%3" +msgstr[1] "Transcodifica del titolo %1 in %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Titolo %1 estratto correttamente in '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Impossibile estrarre il titolo '%1'." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Determinati i valori di taglio per il titolo %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Cima: %1, Fondo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Sinistra: %1, Destra: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Valori di aderenza incoerenti. Non verrà effettuato alcun taglio." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Impossibile determinare i valori di taglio per il titolo '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Mostra i file" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Mostra i file vob di un DVD Video DVD dal DVD (inclusa la decifrazione) per " +"ulteriore elaborazione con un'altra applicazione" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Seleziona i titoli da estrarre." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nessun titolo selezionato" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b non è in grado di smontare il dispositivo '%1' contenente il supporto '%" +"2'. L'estrazione DVD video non funzionerà se il dispositivo è montato. " +"Smontalo manualmente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Smontaggio non riuscito" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                          Impossibile leggere il contenuto del DVD video: trovato DVD cifrato." +"

                                                                                                          Installa libdvdcss per poter decifrare i DVD video." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titolo" +msgstr[1] "%1 titoli" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "K3b usa transcode per estrarre DVD video. Assicurati sia installato." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b usa transcode per estrarre DVD video. La tua installazione di " +"transcode manca del supporto di alcuni codec supportati da K3b.

                                                                                                          Assicurati " +"che sia stata installata correttamente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Impossibile leggere i contenuti del DVD video." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Apre la finestra per l'estrazione del DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                          Estrae i singoli titoli da un DVD video e li converte in un formato " +"compresso come XviD. La struttura dei menu verrà completamente ignorata." +"

                                                                                                          Se intendi copiare i file vob del DVD Video dal DVD (inclusa la " +"decifrazione) per ulteriori elaborazioni con un'altra applicazione, usa il " +"pulsante \"Mostra file\"

                                                                                                          Se intendi fare una copia di un intero DVD video " +"includendo tutti i menu e i contenuti aggiuntivi si raccomanda di usare lo " +"strumento di copia DVD di K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Mantieni le dimensioni originali" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altezza automatica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altezza automatica)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Dimensione video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatico" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                          Schema di stringhe speciali:

                                                                                                          le seguenti stringhe saranno " +"sostituite con il loro rispettivo significato nel nome di ogni traccia." +"

                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                          Suggerimento: K3b accetta anche leggere variazioni di stringhe " +"speciali lunghe. Una può, per esempio, omettere le sottolineature." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Dimensione immagine video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                          Scegli la larghezza e l'altezza del video risultante. Se un valore è " +"imposto ad Auto K3b sceglierà il valore da usare in relazione alle " +"proporzioni dell'immagine video.
                                                                                                          Attento che impostando sia larghezza che " +"altezza a valori fissi non sarà fatta alcuna correzione per mantenere le " +"proporzioni." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Senza flussi audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Flussi audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Esteso" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Nessun flusso con immagini secondarie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Stream con immagini secondarie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capitolo" +msgstr[1] "%1 capitoli" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfico" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Immagini secondarie" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Estrazione dell'audio digitale" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossibile caricare libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Lettura della tabella dei contenuti del CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Ricerca dell'indice 0 per tutte le tracce in corso" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Avvio estrazione audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Estrazione traccia %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Estrazione traccia %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Traccia %1 estratta correttamente in %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore non reversibile durante l'estrazione della traccia %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'estrazione audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Estrazione tracce audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Estrazione tracce audio da '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Ricerca delle informazioni sull'artista in corso..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Trovato CD-Text (%1 - %2). Vuoi usarlo invece di interrogare il CDDB (%3 - %" +"4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Trovato CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usa CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Usa CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Modifica informazioni CDDB della traccia" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Modifica informazioni CDDB dell'album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Interroga CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Salva elemento di CDDB localmente" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Mostra Data Part" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monta i data part del CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Traccia %1 di CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informazioni aggiuntive:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Anno:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Elemento salvato nella categoria %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Giovanni Venturi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "giovanni@ksniffer.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "S&trumenti" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Pannelli" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opzioni CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Usa la cartella locale di CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Salva le voci nella cartella locale (la prima cartella nella lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Sposta cartella giù" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Aggiungi cartella" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Cancella cartella" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Muovi cartella su" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Porta " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Aggiungi server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Elimina server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Sposta server su" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Sposta server giù" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Abilita interrogazioni remote di CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Percorso CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Percorso manuale CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Chiede di salvare i progetti modificati all'uscita" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "C&hiede di salvare i progetti all'uscita" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Cartella temporanea predefinita:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "La cartella dove K3b memorizza i file temporanei" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                          Questa è la cartella temporanea predefinita. Ciò è dove K3b memorizzerà i " +"file temporanei come le immagini ISO o i file audio decodificati.

                                                                                                          La " +"cartella temporanea può anche essere cambiata in ogni finestra di scrittura " +"del progetto." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Controllo configurazione sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b controllerà la configurazione del " +"sistema per qualunque problema di avvio e quando l'utente modifica le " +"impostazioni." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Controlla configurazione di sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Impostazioni interfaccia" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b visualizzerà l'avanzamento in un OSD " +"che resta sempre in primo piano rispetto alle altre finestre." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostra avanzamento &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" +"Nascondi la finestra principale durante la visualizzazione della finestra di " +"avanzamento" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b nasconderà la finestra principale " +"durante la visualizzazione della finestra di avanzamento." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Nascondi la finestra principale durante la scrittura" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra la schermata iniziale durante l'avvio di K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostra schermata iniziale" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Non chiude le finestra d'azione dopo aver terminato il processo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b non chiuderà le finestre d'azione " +"quali quella di \"Copia CD\" dopo che il processo è terminato. In questo " +"caso sarà tenuta aperta per avviare un nuovo processo di copia del CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Man&tiene aperte le finestre d'azione" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Imposta&zioni predefinite delle finestra d'azione:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Impostazioni da caricare quando si apre una finestra d'azione" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Selezione tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Nessun tema selezionato" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installa nuovo tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Rimuovi tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "File system dati personalizzato" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Impostazioni file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "File system ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "File system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Genera estensioni Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Aggiunge estensioni Rock Ridge al file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b genererà i record del protocollo di " +"condivisione dell'uso del sistema (System Use Sharing Protocol) specificati " +"dal protocollo di scambio Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                          Rock Ridge amplia il file system ISO-9660 per mezzo di caratteristiche " +"presenti nel file system UNIX (permessi, collegamenti simbolici, nomi di " +"file molto lunghi, ...). Usa caratteri basati sull'ISO-8859 o l'UTF-16 e " +"permette 255 ottetti.\n" +"

                                                                                                          Le estensioni Rock Ridge sono collocate alla fine di ciascun record della " +"cartella ISO-9660. Ciò rende l'albero Rock Ridge finemente accoppiato " +"all'albero ISO-9660.\n" +"

                                                                                                          Si consiglia vivamente l'uso delle estensioni Rock Ridge su ogni CD o " +"DVD dati." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Genera estensioni &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Aggiunge estensioni Joliet al file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b aggiungerà estensioni Joliet " +"aggiuntive al file system ISO-9660.\n" +"

                                                                                                          Joliet non è uno standard internazionale indipendente accettato come ISO-" +"9660 o Rock Ridge. È principalmente utilizzato su sistemi Windows.\n" +"

                                                                                                          Joliet non permette tutti i caratteri, così i nomi dei file Joliet non " +"sono identici ai nomi di file su disco (rispetto a Rock Ridge). Joliet è " +"limitato per lunghezza del nome del file a 64 caratteri (indipendente dalla " +"codifica dei caratteri e dal tipo, per esempio caratteri Europei rispetto a " +"Giapponesi). Può essere una cosa non conveniente in quanto tutti i moderni " +"file system permettono tutti i 255 caratteri per il componente del nome del " +"percorso.\n" +"

                                                                                                          Joliet usa la codifica UTF-16.\n" +"

                                                                                                          Attenzione: con l'eccezione di Linux e FreeBSD, non ci sono " +"sistemi operativi POSIX-like che supportano Joliet. Quindi non creare mai " +"CD o DVD solo Joliet per questo motivo." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Genera strutture &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Aggiunge strutture UDF al file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b creerà le strutture del file system " +"UDF in aggiunta al file system ISO-9660.\n" +"

                                                                                                          L'UDF (Universal Disk Format = Formato " +"Universale del Disco) è principalmente usato per i DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Altre impostazioni" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Preserva i permessi dei file (copia di sicure&zza)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, tutti i file sul risultante file system " +"avranno esattamente gli stessi permessi dei file di origine. (Altrimenti " +"tutti i file avranno identici permessi e apparterranno all'amministratore: " +"'root').\n" +"

                                                                                                          Ciò è utilizzato principalmente per le copie di sicurezza.\n" +"

                                                                                                          Attenzione: i permessi possono non aver molto senso su altri file " +"system. Per esempio, in presenza di un file su CD o DVD il cui utente " +"proprietario non esiste." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Messa&ggio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copia a tutte le tracce" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "A&utore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "I&D disco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangiatore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Esecutore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titolo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Scrive CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                          CD-TEXT\n" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b usa un po' di spazio sul CD, " +"altrimenti inutilizzato, per memorizzare informazioni aggiuntive, come il " +"nome dell'artista o il titolo del CD.\n" +"

                                                                                                          CD-TEXT è un'estensione standard dei CD audio introdotta dalla Sony.\n" +"

                                                                                                          CD-TEXT sarà utilizzato soltanto su lettori CD che supportano questa " +"estensione (per lo più lettori CD per automobili)\n" +"

                                                                                                          Poiché un CD-TEXT impiegato su CD lavorerà in qualunque lettore CD, non è " +"mai una cattiva idea abilitare l'opzione (solo ricordati di specificare le " +"informazioni CD-TEXT)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Esecut&ore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Altri cam&pi..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Messaggio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preenf&asi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                          La preenfasi è principalmente usata nell'elaborazione audio. Le frequenze " +"più alte nei segnali audio di solito portano a ampiezze minori. Cioè può " +"condurre a una cattiva qualità del segnale su trasmissioni rumorose perché " +"le altre frequenze potrebbero diventare troppo deboli. Per evitare questo " +"effetto, le alte frequenze sono amplificate prima della trasmissione " +"(preenfasi); il ricevitore le indebolirà opportunamente per la riproduzione." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copia consentita" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Gap:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Imposta la lunghezza del post-gap della traccia" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                          Su un CD audio ogni traccia (esclusa l'ultima) può avere un post-gap.\n" +"Ciò non vuol dire che K3b aggiunge un ulteriore gap di silenzio alla " +"traccia. Questa impostazione influenza il visualizzatore su un lettore CD " +"audio HiFi. La parte di una traccia audio che è marcata come post-gap è " +"contata all'indietro.\n" +"

                                                                                                          Questa impostazione è irrilevante per la maggior parte degli utenti visto " +"che i masterizzatori CD odierni possono mettere, arbitrariamente, i dati " +"audio nel post-gap quando si scrive in modalità DAO.\n" +"

                                                                                                          Per le applicazioni di scrittura di CD il post-gap potrebbe essere " +"chiamato pre-gap. Il pre-gap della traccia 2 è lo stesso del post-gap della " +"traccia 1.\n" +"

                                                                                                          La modifica del post-gap non cambia la lunghezza della traccia!\n" +"

                                                                                                          Quando si scrive in modalità TAO (non consigliata per i CD audio) il " +"post-gap sarà molto probabilmente muto e su alcuni masterizzatori forzato a " +"2 secondi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Immagini di boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Aggiungi nuova immagine di boot" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "Ca&ncella" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Rimuovi immagine di boot selezionata" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipo emulazione" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disc&hetto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emula un floppy da 1440/2880 KByte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emula un disco fisso" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Non emulare affatto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nessun immagine di boot" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Non fare il boot dal floppy/disco fisso emulato" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabella delle informazioni di boot" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmento di boot da caricare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Dimensione di boot da caricare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mostra o&pzioni avanzate" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catalogo di boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Impostazioni Dati/Immagini" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome insieme di dischi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "A<ri campi..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Preimpostazioni del file system" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "Personali&zza..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Collegamenti simbolici" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Trattamento dei collegamenti simbolici nel progetto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                          No Change
                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b può creare file system ISO-9660 che contengono collegamenti simbolici " +"se le estensioni Rock Ridge sono abilitate (lo sono nell'impostazione " +"predefinita). Puoi cambiare la modalità con cui sono gestiti i link " +"simbolici in un progetto K3b.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Nessuna modifica
                                                                                                          \n" +"I collegamenti simbolici sono usati così come sono stati aggiunti al " +"progetto. \n" +"\n" +"

                                                                                                          Scarta i collegamenti simbolici interrotti
                                                                                                          \n" +"K3b scarterà tutti i collegamenti simbolici che non puntano a file riferiti " +"al progetto. Ciò include tutti i collegamenti a percorsi assoluti come '/" +"home/miahome/fileditest'.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Scarta tutti i collegamenti simbolici
                                                                                                          \n" +"K3b scarterà tutti i collegamenti simbolici che sono stati aggiunti al " +"progetto; il che vuol dire che il file system risultante non avrà alcun " +"collegamento simbolico.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Segui i collegamenti simbolici
                                                                                                          \n" +"Ogni collegamento simbolico nel progetto sarà sostituito con il contenuto " +"del file a cui punta. Così, il file system risultante non conterrà alcun " +"collegamento simbolico.
                                                                                                          \n" +"Attenzione che nel caso in cui le estensioni Rock Ridge sono disabilitate " +"(non si consiglia di disabilitarle) i collegamenti simbolici sono sempre " +"seguiti perché lo standard ISO-9660 non supporta i collegamenti simbolici.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Attenzione: i collegamenti simbolici richiedono le estensioni Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Nessuna modifica" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Scarta i collegamenti simbolici interrotti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Scarta tutti i collegamenti simbolici" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Segui i collegamenti simbolici" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Trattamento degli spazi bianchi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gestione degli spazi nei nomi dei file" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                          No Change
                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                          Strip
                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                          Replace
                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                          Nessuna modifica
                                                                                                          \n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b lascerà tutti gli spazi nei nomi dei " +"file così come sono.\n" +"

                                                                                                          Rimozione spazi
                                                                                                          \n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà tutti gli spazi da tutti i " +"nomi di file.
                                                                                                          \n" +"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'miobuonfile.ext'\n" +"

                                                                                                          Rimozione spazi estesa
                                                                                                          \n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà tutti gli spazi in tutti i " +"nomi di file e renderà maiuscole tutte le lettere che seguono uno spazio." +"
                                                                                                          \n" +"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'mioBuonFile.txt'\n" +"

                                                                                                          Sostituisci
                                                                                                          \n" +"Se questa opzione è selezionata, K3b sostituirà tutti gli spazi in tutti i " +"nomi di file con i caratteri specificati.
                                                                                                          \n" +"Esempio: 'mio buon file.txt' diventa 'mio_buon_file.txt'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Rimozione spazi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Rimozione spazi estesa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La stringa con cui sostituire gli spazi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "N&ome insieme di dischi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&reparatore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "E&ditore:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Di&mensione insieme di dischi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "Si&stema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Applicazione:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Seleziona un file biografico dal progetto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Seleziona un file astratto dal progetto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Seleziona un file di copyright dal progetto." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "File astratto:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "File di copyright:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "File biografico:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Opzioni di riproduzione" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Insieme di caratteri per i sottotitoli di MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Seleziona il carattere da usare per visualizzare i sottotitoli" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opzioni indesiderate di MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Questi file sono riprodotti in ordine casuale" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, l'ordine in cui i file saranno " +"riprodotti è determinata casualmente ogni volta." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Riproduci i file &casualmente" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Non usa il DMA per l'accesso al supporto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata il CD/DVD eMovix risultante non userà il " +"DMA per accedere all'unità. Ciò rallenterà la lettura da CD/DVD ma potrebbe " +"essere necessario su alcuni sistemi che non supportano il DMA.

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Non usare il &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opzioni di MPlayer che vuoi essere certo che MPlayer non userà" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Qui puoi specificare le opzioni di MPlayer che non dovrebbero mai essere " +"usate.\n" +"

                                                                                                          Devono essere separate da spazi:\n" +"

                                                                                                          opz1 opz2 opz3
                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opzioni aggiuntive di MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Opzioni di MPlayer che dovrebbero essere usate in qualunque caso.\n" +"

                                                                                                          Devono essere separate da spazi:\n" +"

                                                                                                          opz1 opz1 opz3
                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opzioni aggiuntive di MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ripeti scaletta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Quante volte la scaletta deve essere ripetuta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinito" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Sfondo del lettore audio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Video di sfondo da mostrare durante la riproduzione audio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                          Sfondo del lettore audio\n" +"

                                                                                                          Durante la riproduzione audio normalmente lo schermo dovrebbe essere " +"nero. Tuttavia, se è stato selezionato un filmato di sfondo, eMovix lo " +"mostrerà durante la riproduzione.\n" +"

                                                                                                          Possono essere installati ulteriori filmati di sfondo. Tuttavia, ciò non " +"è così semplice da farsi in pochi clic. I filmati di sfondo sono memorizzati " +"nella cartella dei dati condivisi di emovix (tipicamente /usr/share/" +"emovix o /usr/local/share/emovix) sotto gli sfondi. Per " +"aggiungere uno sfondo si deve copiare il file in quella cartella." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamento all'avvio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Mappatura tastiera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Lingua dei messaggi di avvio di eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Seleziona la lingua delle schermate di aiuto di eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Etichetta predefinita di boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Seleziona la configurazione del kernel Linux predefinito" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                          Etichette di avvio di eMovix\n" +"

                                                                                                          eMovix fornisce una varietà di configurazioni di avvio differenti che " +"possono essere selezionate all'avvio tramite una etichetta di avvio (come " +"fanno Lilo o Grub). Le molte configurazioni di avvio differenti influenzano " +"principalmente l'output video.\n" +"

                                                                                                          Le etichette predefinite, movix, o MoviX lo avviano " +"usando un driver video VESA.\n" +"

                                                                                                          Le etichette TV possono essere usate per dirigere il video " +"all'output TV della scheda grafica. eMovix fornisce driver di TVout per " +"marche differenti di schede grafiche.\n" +"

                                                                                                          Le etichetteFB si riferiscono alle configurazioni che si avviano " +"usando un driver Frame Buffer in risoluzioni di schermo differenti.\n" +"

                                                                                                          Le etichette AA producono il video di output di eMovix attraverso " +"la libreria Ascii-Art che visualizza l'immagine in modalità testo attraverso " +"l'uso di caratteri ASCII semplici.\n" +"

                                                                                                          L'etichetta hd avvia eMovix dal disco rigido locale anziché dal " +"supporto. Questo può essere usato per prevenire l'avvio accidentale di un " +"supporto eMovix.\n" +"

                                                                                                          L'etichetta floppy avvia eMovix dal disco floppy locale anziché " +"usare il supporto." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Seleziona la mappatura della tastiera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                          La mappatura della tastiera selezionata qui sarà usata per i comandi " +"eMovix quali il controllo del lettore multimediale." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamento dopo la riproduzione" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Espelli il disco al termine della riproduzione" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, si farà l'espulsione del disco appena " +"MPlayer ha terminato." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Espelli dis&co" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Spegni dopo che la riproduzione si è conclusa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, il PC si spegnerà dopo che MPlayer ha " +"terminato la riproduzione." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Spe&gnimento" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Riavvia il sistema dopo che la riproduzione si è conclusa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, il PC sarà riavviato dopo che MPlayer ha " +"terminato la riproduzione." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Ria&vvia" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo di file" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configura estensione" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Crea scaletta per i file estratti" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b creerà una scaletta dei file " +"estratti\n" +"che può essere usata con programmi come Amarok o JuK.\n" +"

                                                                                                          Puoi usare le stringhe speciali per dare alla scaletta un nome di file " +"unico." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Crea scaletta m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Usa percorsi relativi anziché assoluti" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, le voci della scaletta saranno relative " +"al suo percorso.\n" +"

                                                                                                          Esempio: se la tua scaletta è collocata in /home/miahome/musica " +"e\n" +"i tuoi file audio sono in /home/miahome/musica/cool, le voci nella\n" +"scaletta assomiglieranno a: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Usa percorsi relativi" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Estrai tutte le tracce in un solo file" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b creerà un unico file audio\n" +"indipendentemente da quante tracce sono estratte. Tale\n" +"file conterrà tutte le tracce una dopo l'altra.\n" +"

                                                                                                          Ciò è utile per estrarre un album live o un'esecuzione radio.\n" +"

                                                                                                          Attenzione: il file sarà nominato come il modello della scaletta." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Crea file si&ngolo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Scrivi un file CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b creerà un file CUE CDRWIN che " +"permette di fare una copia in modo più semplice del CD audio su altri " +"sistemi." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Scrivi file &CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Cartella destinazione" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Spazio libero nella cartella:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Server spazio:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Schema di estrazione" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Sostituisci tutti gli spa&zi con:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Schema scaletta:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Schema dei file estratti:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Inserisci il tuo schema personalizzato qui" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Mostra stringhe speciali" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Informazioni sull'inclusione condizionale" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Seleziona i flussi audio che desideri includere in ogni titolo estratto." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Impostazio&ni" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualità video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Dimensione video:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitrate video:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualità audio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Bitrate variabile" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitrate audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +#| "audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgid "" +"

                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                          Nessuna impostazione di qualità audio per AC3 pass-through. Il " +"flusso audio dal DVD video è utilizzato senza alcun cambiamento." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec video:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleziona il codec video usato per codificare i titoli DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleziona il codec audio usato per codificare i titoli DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Imposta&zione nome file" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Sostituisci tutti &gli spazi con:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "codifica in &due passi" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Abilità la codifica in due passi" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è abilitata, K3b codifica i titoli video in due " +"passaggi. Il primo è usato per raccogliere informazioni sul video per " +"migliorare la distribuzione di bit nel secondo passaggio. Il video " +"risultante avrà una qualità superiore utilizzando un bitrate variabile.\n" +"

                                                                                                          Se questa opzione non è abilitata, K3b creerà file video con un bitrate " +"costante e una qualità inferiore.\n" +"

                                                                                                          La codifica a due passaggi impiegherà un tempo di codifica doppio." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Ritaglio automatico del &video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Rileva automaticamente i bordi neri del video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                          La maggior parte dei DVD video sono codificati in un formato letterbox. " +"Letterbox si riferisce alle barre nere usate sulla parte superiore " +"e inferiore (e a volte sui lati) del video per forzarlo in una delle " +"proporzioni supportate dallo standard DVD video.\n" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b rileverà e rimuoverà automaticamente " +"dal video risultante queste barre nere.\n" +"

                                                                                                          Sebbene questo metodo è molto affidabile, possono presentarsi problemi se " +"il materiale originario è eccezionalmente breve o scuro." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Ricampiona l'audio a &44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Cambia il tasso di campionamento del flusso audio a 44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                          I flussi audio dei DVD video normalmente sono codificati con un tasso di " +"campionamento di 48000 Hz. I CD audio d'altra parte sono codificati con un " +"tasso di campionamento di 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b cambierà il tasso di campionamento " +"del flusso audio a 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"Bassa priorità di pianifi&cazione per il processo di transcodifica video" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                          Questa finestra di dialogo può essere usata per impostare applicazioni a " +"linea di comando esterne come i codificatori audio. Queste possono quindi " +"essere usate da K3b per codificare i dati audio (Tracce da un CD audio o i " +"titoli da un progetto audio) in formati che sono normalmente non supportati " +"(per esempio quelli per cui non esistono codificatori a estensione).\n" +"

                                                                                                          K3b sfrutta una selezione di applicazioni esterne predefinite da cui " +"dipende." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificatori configurati" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Estensione del nome del file:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Inserisci il comando usato per codificare i dati audio. Il comando deve " +"leggere il formato RAW little endian (vedi Ordine Byte Invertito) " +"con frame audio stereo a 16 bit dallo standard input.\n" +"

                                                                                                          Le seguenti stringhe saranno sostituite da K3b:
                                                                                                          \n" +"%f - Il nome del file risultante, che è dove il comando deve scrivere " +"l'output.
                                                                                                          \n" +"Le seguenti si riferiscono ai meta dati memorizzati per esempio nelle " +"etichette ID3 di un file MP3 (attenzione che questi valori potrebbero essere " +"vuoti).
                                                                                                          \n" +"%t - Titolo
                                                                                                          \n" +"%a - Artista
                                                                                                          \n" +"%c - Commento
                                                                                                          \n" +"%n - Numero traccia
                                                                                                          \n" +"%m - Titolo album
                                                                                                          \n" +"%r - Artista album
                                                                                                          \n" +"%x - Commento album
                                                                                                          \n" +"%y - Anno rilascio" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Scambia l'ordine dei byte dei dati di input" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b scambierà l'ordine dei byte dei dati " +"di input. Quindi, il comando deve leggere i frame audio big endian.\n" +"

                                                                                                          Se il file audio risultante suona male è molto probabile che l'ordine dei " +"byte è errato e questa opzione deve essere selezionata." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Scambia ordine &byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crea un'intestazione WAVE per i dati di input" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b scriverà l'intestazione di un file " +"wave. Questa opzione è utile nel caso che l'applicazione del codificatore " +"non riesce a leggere dati audio grezzi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Scrivi intestazione file W&ave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Impostazioni qualità" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Preset:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "elevata qualità" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "file piccolo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Impostazioni manuali:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Cambia impostazioni..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualità codificatore" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Sceglie la forma di rumore e l'algoritmo psicoacustico." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                          Il bitrate è certamente il fattore principale che influenza la qualità. " +"Un elevato valore di bitrate indica un'elevata qualità, ma per un dato " +"bitrate si ha una scelta di algoritmi per determinare il miglior fattore di " +"scala e codifica huffman (forma di rumore).\n" +"

                                                                                                          La qualità cresce da 0 a 9 mentre la velocità di codifica si riduce.\n" +"

                                                                                                          9 usa la più lenta e migliore versione di tutti gli algoritmi.\n" +"

                                                                                                          7 è l'impostazione raccomandata mentre 4 produce ancora una " +"qualità ragionevole a una buona velocità.\n" +"

                                                                                                          0 disabilita quasi tutti gli algoritmi compreso il modello psicoacustico " +"con risultati qualitativamente scadenti.\n" +"

                                                                                                          Questa impostazione non ha effetto sulla dimensione del file " +"risultante." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codifica veloce" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Indica che il file codificato è protetto da copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Indica come protetto da copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Indica il file codificato come copia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Indica come originale" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forza conformità stretta ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, LAME forzerà a 7680 bit la limitazione " +"sulla dimensione del quadro totale.
                                                                                                          \n" +"Ciò porta a uno spreco di bit per codifiche con elevato bitrate ma " +"assicurerà la compatibilità ISO stretta. Tale compatibilità potrebbe essere " +"importante per i riproduttori hardware." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Conformità stretta ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Attiva la protezione d'errore CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata sarà aggiunto un codice di controllo di " +"ridondanza ciclica (CRC) a ogni quadro, per seguire gli errori di " +"trasmissione che potrebbero verificarsi nel flusso MP3 in modo da poter " +"essere rilevati; tuttavia, si impegnano 16 bit per quadro che altrimenti " +"sarebbero usati per la codifica, riducendo così leggermente la qualità del " +"suono." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protezione da errore" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Bitrate costante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Bitrate variabile" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Bitrate massimo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Bitrate minimo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Bitrate medio:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Modalità canale" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Seleziona la modalità canale." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                          Stereo
                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                          Mono
                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                          Seleziona la modalità del canale del risultante file MP3:\n" +"

                                                                                                          Stereo
                                                                                                          \n" +"In questa modalità, il codificatore non usa le potenziali correlazioni tra i " +"due canali di input; si può tuttavia negoziare il bit di comando di entrambe " +"i canali, per esempio si danno più bit a un canale se l'altro contiene " +"silenzio o servono meno bit a causa della bassa complessità.\n" +"

                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                          \n" +"In questa modalità, il codificatore userà le correlazioni di entrambe i " +"canali. Il segnale sarà rappresentato in forma matriciale in una somma " +"(\"centro\"), elaborata tramite L+R, e il segnale differenza (\"lato\"), " +"elaborato tramite L-R, e altri bit sono allocati nel canale centrale. Ciò " +"incrementerà effettivamente la larghezza di banda se il segnale non ha una " +"netta separazione stereo, così da produrre un significativo guadagno nella " +"qualità della codifica.\n" +"

                                                                                                          Mono
                                                                                                          \n" +"L'input sarà codificato come un segnale mono. Se era un segnale stereo, sarà " +"sottocampionato per renderlo mono. La \"sottomiscelazione\" è calcolata come " +"somma del canale sinistro e destro, attenuata di 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualità file" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controlla la qualità dei file codificati" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                          La qualità audio Vorbis non è misurata in kbit per secondo, ma segue una " +"scala di valori compresi tra -1 e 10 detta \"qualità\".

                                                                                                          Attualmente, la " +"qualità -1 è approssimativamente equivalente a una media di 45 kbps, 5 si " +"aggira sui 160 kbps, e 10 produce circa 400 kbps. La maggior parte delle " +"persone cercano una qualità molto vicina a quella della codifica di un CD " +"audio a una qualità di 5 o, per accoppiamento stereo senza perdita, 6. " +"L'impostazione predefinita corrisponde alla qualità 3, che con circa 110 " +"kbps produce una dimensione del file piccola con una significante miglior " +"fedeltà di un file .mp3 compresso a 128 kbps.

                                                                                                          Questa spiegazione è " +"riportata nelle FAQ sul sito www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Livello di &qualità:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Impost&azioni manuali:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Bitrate s&uperiore:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Bitrate inferiore:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Bitrate &nominale:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Impostazioni manuali (usate per tutti i tipi di file)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Campionamento:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                          " +"

                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          La codifica dei dati campionati è lineare con segno (complemento a due), " +"lineare senza segno, u-law (logaritmica), A-law (loga­ritmica), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, o Floating-point.

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          U-law (in effetti contrazione di µ-law) e A-law sono gli " +"standard internazionali e degli U.S.A. per la compressione sonora telefonica " +"logaritmica. Quando si decomprimono dati da u-law si ha approssimativamente " +"la precisione di audio PCM a 14 byte, mentre l'A-law ha una precisione " +"approssimativa di audio PCM a 13 bit. A-law e u-law a volte sono codificate " +"usando un ordinamento inverso di bit (cioè MSB diventa LSB).
                                                                                                          ADPCM è un tipo di compressione sonora che presenta un buon compromesso tra una " +"buona qualità sonora e un rapido tempo di codifica/decodifica. Si usa per la " +"compressione sonora telefonica e si usa quando una totale fedeltà non " +"risulta così impor­tante. Quando si decomprime, si ha approssimativamente la " +"precisione di audio PCM a 16 bit. Versioni popolari di ADPCM includono " +"G.726, MS ADPCM, e IMA ADPCM. Ha differenti significati per differenti tipi " +"di file. Nei file .wav rappresenta file MS ADPCM, in tutti gli altri " +"significa G.726 ADPCM.
                                                                                                          IMA ADPCM è una forma di compressione " +"specifica ADPCM, leggermente più semplice e leggermente di più bassa fedeltà " +"rispetto all'ADPCM di Microsoft. IMA ADPCM è anche chiamata DVI ADPCM.
                                                                                                          " +"GSM è uno standard usato per la compressione sonora telefonica nei " +"paesi europei e sta guadagnando popolarità grazie alla sua buona qualità. Di " +"solito per lavorare con dati audio GSM occorre un uso intenso del " +"microprocessore.

                                                                                                          Descrizioni basate sulla pagina del manuale di " +"Sox

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineare con segno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineare senza segno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floating-Point" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Dimensione dati:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codifica dati:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (suono quadrangolo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Parole di 16 bit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Parole di 32 bit" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          ...che non serve cancellare un CD-RW prima di riscriverlo manualmente\n" +"dal momento che K3b può farlo automaticamente prima di scrivere.

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          ...che non serve preoccuparti di tutte le impostazioni se non sai cosa\n" +"significano. K3b è in grado di scegliere per te le impostazioni più adatte.\n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          ...che K3b ha due tipi di impostazioni. Da un lato K3b ha impostazioni " +"comuni a molte\n" +"applicazioni di KDE accessibili tramite finestra di dialogo di " +"configurazione attraverso i menu delle impostazioni.\n" +"Dall'altro, ogni finestra di dialogo d'azione di K3b ha tre pulsanti per " +"caricare e salvare i valori predefiniti\n" +"per quell'azione. In questo modo si possono, per esempio, impostare i valori " +"predefiniti per copiare CD. Questi valori predefiniti\n" +"saranno caricati ogni volta che si apre la finestra di dialogo per la copia " +"di CD. Il pulsante Valori predefiniti di K3b\n" +"ripristinerà le impostazioni originarie nel caso in cui non si sa " +"se le impostazioni scelte\n" +"sono appropriate o meno.

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                          ...che non serve preoccuparsi di cambiare le impostazioni segnate come " +"avanzate se \n" +"non sai cosa significano. Le impostazioni predefinite di K3b sono adatte per " +"la maggior parte degli usi quotidiani.

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          Basta fare clic col tasto sinistro del mouse su uno dei dispositivi tra " +"quelli disponibili e sull'albero dei file e vedere cosa succede. K3b apre " +"una finestra specifica\n" +"basata sul contenuto del supporto. Per un CD audio per esempio otterrai la " +"lista delle tracce con\n" +"la possibilità di estrarre queste tracce in qualsiasi formato supportato da " +"K3b (come mp3 oppure Ogg-Vorbis).

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          ...che K3b ti permette di scegliere il supporto da scrivere anziché il " +"dispositivo. Così se vuoi scrivere su un certo supporto\n" +"basta inserirlo e aspettare che K3b lo rilevi. Apparirà quindi come supporto " +"da scrivere.

                                                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codifica Avanzata Audio (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Tasso di campionamento" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Dimensione campione" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Produttore" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "un bit" +msgstr[1] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfasi" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Bitrate superiore" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Bitrate nominale" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Bitrate inferiore" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Comando non riuscito: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Impossibile trovare il programma '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Comando non valido: il comando è vuoto." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Modifica con codificatore audio esterno" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Specifica un nome per il comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nessuno nome specificato" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Specifica un'estensione per il comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nessuna estensione specificata" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Specifica la riga di comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nessuna linea di comando specificata" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Aggiungi il nome del file di output (%f) alla linea di comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nessun nome di file specificato" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Bitrate costante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Bitrate variabile (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Impostazioni di qualità manuali" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Bassa qualità (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Bassa qualità (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portabile (media di 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portabile (media di 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portabile (media di 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (media di 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiviazione (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controlla la qualità dei file codificati." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                          La qualità audio Vorbis non è misurata in kbit per secondo, ma segue una " +"scala di valori compresi tra -1 e 10 detta qualità.

                                                                                                          Attualmente, " +"la qualità -1 è approssimativamente equivalente a una media di 45 kbps, 5 si " +"aggira sui 160 kbps, e 10 produce circa 400 kbps. La maggior parte delle " +"persone cercano una qualità molto vicina a quella della codifica di un CD " +"audio a una qualità di 5 o, per accoppiamento stereo senza perdita, 6. La " +"qualità 3, che con circa 110 kbps produce un file di dimensione inferiore e " +"di qualità significativamente migliore di un file MP3 compresso a 128 kbps." +"

                                                                                                          Questa spiegazione è basata su quella riportata nelle risposte alle " +"domande più frequenti presenti sul sito www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR destinato a %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dati di testo" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Rinomina schema" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Ricerca" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "File trovati" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nuovo nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Vecchio nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Ricerca i file rinominabili" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Ciò specifica come i file dovrebbero essere rinominati. Attualmente solo " +"le stringhe speciali %a (Artista) e %n (Numero traccia), e " +"%t (Titolo), sono supportate." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Rinomina i file audio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basato su meta informazioni" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Specifica uno schema valido." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nessun file rinominabile trovato." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Fai clic sul pulsante 'Ricerca' per cercare file rinominabili." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Rinomina i file audio basati sulle loro informazioni aggiuntive." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Cerca una voce CDDB per il corrente progetto audio." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Seleziona un progetto audio non vuoto per una interrogazione CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Interroga CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Errore CDDB" + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,192 @@ +# translation of k3bsetup.po to Italian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Venturi , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Giovanni Venturi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                          Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi " +"che servono a K3b per masterizzare CD e DVD.

                                                                                                          Non considera cose come devfs " +"o resmgr nelle impostazioni dell'utente. In molti casi questo non è un " +"problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima " +"volta che si fai il login o riavvii il tuo computer. In questi casi è meglio " +"consultare la documentazione della distribuzione.

                                                                                                          Attenzione: " +"sebbene K3b::Setup non dovrebbe essere in grado di creare gran disordine nel " +"tuo sistema, sebbene non sia possibile darne garanzia." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                          Questo semplice assistente per le impostazioni può " +"stabilire i permessi che servono a K3b per masterizzare CD e DVD.

                                                                                                          Non " +"considera cose come devfs o resmgr, o simili. In molti casi questo non è un " +"problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima " +"volta che fai il login o riavvii il computer. In questi casi è meglio " +"consultare la documentazione della distribuzione.

                                                                                                          L'operazione importante " +"che esegue K3b::Setup è concedere l'accesso in scrittura ai dispositivi CD e " +"DVD.

                                                                                                          Attenzione: sebbene K3b::Setup non dovrebbe essere in grado di " +"danneggiare il tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Non c'è il gruppo \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Impossibile eseguire esecutore." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "I seguenti dispositivi e programmi non possono essere aggiornati:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "nessuna modifica" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Devicenode" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nuovi permessi" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Giovanni Venturi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "giovanni@ksniffer.org" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,4002 @@ +# translation of libk3b.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Venturi , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Giovanni Venturi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:54+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatica" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Scrittura file audio CUE" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analisi del file audio non riuscita. File danneggiato?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analisi file audio in corso" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analisi di %1 in corso" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Impossibile gestire '%1' a causa di un formato non supportato." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "File audio CUE '%1' non valido" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossibile caricare libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'estrazione audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossibile aprire '%1' in scrittura." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Errore irreversibile durante l'estrazione della traccia %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Scrivi immagine binaria" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 copy successfully created" +#| msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 copia creata correttamente" +msgstr[1] "%1 copie create correttamente" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Scrittura di immagine CUE/BIN in corso" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 copia" +msgstr[1] " - %1 copie" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Cancellazione CD-RW in corso" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Quando si cancella un CD-RW non vi sono informazioni disponibili " +"sull'avanzamento." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Inserisci un supporto CD riscrivibile nel lettore

                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Errore di cancellazione " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Spiacente, non c'è ancora la gestione degli errori." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formattazione veloce" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Controllo supporto sorgente in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "In attesa del supporto sorgente" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Controllo supporto sorgente in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b non copia i CD con tracce dati multiple." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copia CD multi-sessione in corso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copia CD dati in corso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b può copiare CD solo in modalità CD-Extra mista." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copia di CD audio aumentato (CD-Extra) in corso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copia CD audio in corso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Il disco sorgente è vuoto." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"A K3b serve cdrecord 2.01a12 o versione superiore per copiare tracce dati " +"Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Potrai solo copiare la prima sessione in modalità di scrittura RAW. Vuoi " +"continuare?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD Multi-sessione" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Copia della sola prima sessione in corso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" +"Impossibile determinare lo spazio libero nella cartella temporanea '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Spazio lasciato nella cartella temporanea insufficiente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Si sta smontando il supporto sorgente" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Impossibile leggere la tabella dei contenuti" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Ricerca CD-TEXT in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Trovato CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Trovato CD-TEXT non valido. Sarà ignorato." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nessun CD-TEXT trovato." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Interrogazione CDDB in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Trovata voce CDDB (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nessuna voce CDDB trovata." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Errore CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Trovate voci CD-TEXT (%1 - %2) e CDDB (%3 - %4). Quale delle due deve essere " +"usata per generare il CD-TEXT sul nuovo CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Usa i dati CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Usa la voce CDDB." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Preparazione del processo di scrittura..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Specificato un percorso temporaneo non utilizzabile. Sarà usato quello " +"predefinito." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Impossibile creare la cartella temporanea '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Uso della cartella temporanea %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vuoi sovrascrivere %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Scrittura del file immagine su %1 in corso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Lettura della sessione %1 in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lettura del supporto sorgente in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Lettura traccia %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulazione per la sessione %1 in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Copia %1 in corso (Sessione %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Scrittura della copia (Sessione %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulazione in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Scrittura copia %1 in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Scrittura della copia in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "In attesa del supporto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Impossibile scrivere CD-Text in modalità TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sessione %1 letta correttamente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Disco sorgente letto correttamente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b non è riuscito a espellere il disco sorgente. Opera tu manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Errore di lettura della sessione %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Bisogna ricaricare il supporto per ritornare in uno stato appropriato." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Si sta ricaricando il supporto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b non è riuscito a espellere il disco scritto. Opera tu manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Per favore ricarica il supporto e premi OK" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Non si è riuscito a ricaricare il supporto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Rimozione dei file temporanei." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Rimozione file immagine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Creazione immagine CD in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulazione di copia CD al volo in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulazione copia CD in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copia CD al volo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copia CD in corso" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Creazione di una copia" +msgstr[1] "Creazione di %1 copie" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossibile avviare %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ha riportato un errore sconosciuto (codice %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 non ha terminato in modo pulito." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "La versione %1 di cdrecord manca del supporto per la clonazione." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nessun dispositivo selezionato." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Il masterizzatore CD %1 (%2) non supporta la clonazione." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lettura immagine clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Copia clone %1 scritta correttamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disco letto correttamente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Impossibile leggere completamente il disco in modalità clone." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Errore di lettura del disco." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulazione della copia clone in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Scrittura copia clone %1 in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Creazione immagine clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulazione immagine clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Scrittura immagine clone in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulazione della clonazione del CD in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonazione CD in corso" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Creazione di una copia clone in corso" +msgstr[1] "Creazione di %1 copie clone in corso" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Impossibile accedere a libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" +"Si stanno ricavando tutte le chiavi CSS. Potrebbe volerci un po' di tempo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Non si è riusciti a ricavare tutte le chiavi CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Decifrazione DVD video non riuscita." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Nessun supporto per la lettura dei settori Mode2 formless." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tipo di settore non supportato." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lettura con dimensione del settore %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Errore di lettura del settore %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Si sta ignorando il settore erroneo %1." +msgstr[1] "Si stanno ignorando i settori erronei %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problemi di lettura. Riprovo dal settore %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Si sta ignorando l'errore di lettura nel settore %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Modifica del booktype del DVD in corso" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nessun dispositivo selezionato" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Inserisci un DVD+R vuoto o un supporto DVD+RW nel lettore

                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Controllo supporto in corso" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype modificato correttamente" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" +"Per favore inviami un messaggio di posta elettronica con l'ultimo output." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Espulsione DVD in corso..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Impossibile espellere il supporto." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Impossibile cambiare booktype su un supporto DVD+R non vuoto." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nessun supporto DVD+R(W) trovato." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Impossibile determinare lo stato del supporto." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Modifica booktype in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b non supporta la scrittura al volo con growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Disabilitazione scrittura al volo in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nessun supporto sorgente trovato." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Trovato DVD cifrato." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Impossibile copiare DVD cifrati." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Il masterizzatore non supporta la scrittura dei DVD a doppio strato." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"La versione di growisofs non supporta la scrittura dei DVD a doppio strato." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b non supporta la copia di dischi DVD o Blu-ray multi-sessione." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b conta sulla dimensione salvata nell'intestazione ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ciò può accadere con una copia danneggiata se il sorgente è stato " +"masterizzato con un software difettoso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Impossibile determinare la dimensione del file system ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b non supporta la copia di DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Tipo di supporto non supportato." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lettura del supporto sorgente in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Creazione immagine in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulazione copia in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Scrittura copia %1 in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Scrittura copia in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Supporto sorgente letto correttamente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b non è riuscito a espellere il supporto sorgente. Opera tu manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Copia %1 scritta correttamente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verifica copia %1 in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verifica copia in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b non è riuscito a espellere il supporto scritto. Opera tu manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Tipo di supporto non supportato: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"I supporti %1 non supportano la simulazione di scrittura. Vuoi davvero " +"continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nessuna simulazione per %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Scrittura del DVD copiato" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"La modalità scrittura è ignorata durante la scrittura dei supporti DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Scrittura %1 in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Il tuo masterizzatore (%1 %2) non gestisce la simulazione con supporti DVD-R" +"(W). Vuoi davvero continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Nessuna simulazione per DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Scrittura DVD-RW in modalità a riscrittura limitata in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Scrittura DVD-RW in modalità DAO in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Scrittura DVD-RW in modalità incremento in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "La riscrittura limitata non è possibile con supporti DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Scrittura di %1 in modalità DAO in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Scrittura di %1 in modalità incrementale in corso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Scrittura della copia del disco Blu-ray" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Rimosso file immagine %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Creazione immagine in corso" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Copia al volo di DVD o Blu-ray" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Copia DVD o Blu-ray" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formattazione disco" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Si sta smontando il supporto" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Inserisci un supporto DVD o Blu-Ray riscrivibile nel lettore

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formattazione completata correttamente" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Non preoccuparti se l'avanzamento si ferma prima del 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "La formattazione continuerà in secondo piano durante la scrittura." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Espulsione supporto in corso..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Impossibile espellere il supporto." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Trovato supporto %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Nessun supporto DVD riscrivibile o Blu-ray trovato. Impossibile formattare." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Non serve formattare il supporto %1 più di una volta." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Può essere semplicemente sovrascritto." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "La formattazione è forzata comunque." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Non si raccomanda di forzare la formattazione di supporti %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" +"Dopo 10-20 riformattazioni il supporto potrebbe diventare inutilizzabile." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formattazione supporto %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formattato in modalità %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Il supporto è già vuoto." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formattazione del DVD-RW in modalità %1 in corso." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Impossibile determinare lo stato di formattazione corrente del supporto DVD-" +"RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Utilizzo di %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Dati in preparazione" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Impossibile trovare l'immagine %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifica dati in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifica della copia realizzata %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Scrittura immagine in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Scrittura della copia %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "In attesa del supporto" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulazione immagine ISO-9660 in corso" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Scrittura immagine ISO-9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Impossibile scrivere il supporto %1 usando %2. Ripristino dell'applicazione " +"predefinita." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Le tracce DVD e Blu-ray possono essere scritte solo in MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Supporto al Blu-ray mancante in cdrecord e growisofs. Aggiorna il sistema." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"La lunghezza della traccia al di sotto dei 4 secondi viola lo standard Red " +"Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "La scrittura al volo con cdrecord < 2.01a13 non è supportata." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 non supporta la scrittura di CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Il tuo masterizzatore (%1 %2) non supporta il flusso incrementale con " +"supporto %3. La multi-sessione non sarà possibile. Continuare comunque?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Nessun flusso incrementale" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"I supporti DVD+R(W) non gestisce la simulazione di scrittura. Vuoi davvero " +"continuare? Il supporto sarà scritto per davvero." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nessuna simulazione per DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Molti masterizzatori non supportano la scrittura dei CD in multi-sessione in " +"modalità DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Scrittura CD in modalità SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Scrittura CD in modalità TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Scrittura CD in modalità RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Aggiunta sessione al CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Scrittura CD riscrivibile in modalità SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Scrittura CD riscrivibile in modalità TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Scrittura CD riscrivibile in modalità RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Aggiunta sessione al CD riscrivibile." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Accrescimento del file system ISO-9660 su DVD+RW in corso." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Accrescimento del file system ISO-9660 in modalità a riscrittura limitata su " +"DVD-RW in corso." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Aggiunta sessione al DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Aggiunta sessione al DVD+R a doppio strato." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Aggiunta sessione a %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Scrittura di DVD+R a doppio strato in corso." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Si sta usando readcd %1 invece della versione predefinita per il supporto " +"alla clonazione." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile readcd col supporto alla clonazione." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Scrittura immagine su %1 in corso." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Impossibile avviare readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Impossibile leggere disco sorgente." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Si sta riprovando dal settore %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Errore non riveduto nel settore %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Errore corretto nel settore %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ha riportato l'errore: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd è terminato in modo anormale." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nessuna traccia aggiunta" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Errore interno: processo di verifica inizializzato in maniera impropria (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "specificato numero di traccia '%1' non trovato sul supporto" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verifica della traccia %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "I dati scritti nella traccia %1 differiscono dall'originale." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "I dati scritti sono stati verificati." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Eseguibile %1 non trovato." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "La versione %2 di %1 è troppo vecchia." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analisi del titolo %1 del DVD video %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analisi capitolo %1 di %2 in corso" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorati i valori di ritaglio dell'ultimo capitolo a causa del breve tempo " +"di riproduzione." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Impossibile creare la cartella '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nome file '%1' non valido" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transcodifica del titolo %1 dal video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Insieme codec video non validi: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Insieme codec audio non valido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ridimensione immagine in %2x%3 per il titolo %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codifica a un passo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codifica a due passi: primo passo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codifica a due passi: secondo passo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Rimozione del file video '%1' incompleto" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Esecuzione non riuscita di %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Consulta l'output di debug per i dettagli." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg è un progetto Open Source che cerca di supportare i più usati codec " +"video e audio. Il suo sottoprogetto libavcodec è la base per riproduttori " +"multimediali come xine o mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg contiene un'implementazione dello standard di codifica video MPEG-4 " +"che produce risultati di elevata qualità." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD è un codec video MPEG-4 Open Source e libero. XviD fu creato da u n " +"gruppo di programmatori volontari dopo la chiusura del codice sorgente, nel " +"luglio del 2001, di OpenDivX." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Il codec XviD aderisce al sotto-standard Advanced Simple Profile dello " +"standard MPEG-4. Detto profilo prevede funzionalità avanzate, tra cui vi " +"sono anche Global Motion Compensation (GMC, una tecnica che ottimizza la " +"compressione in presenza di movimento globale della scena) e Quarterpel " +"Motion Compensation (QPel). Queste funzionalità tuttavia non sono quasi mai " +"supportate dai lettori casalinghi anche quando essi riportano la dicitura " +"\"Compatibilità XviD\" e quindi, per poter vedere correttamente un video " +"compresso in XviD su un lettore casalingo è necessario, in fase di codifica, " +"disattivare: GMC, QPel e Packed Bitstream. I \"max consecutive BVOPs\" " +"devono essere impostati massimo a 2 e la matrice di quantizzazione deve " +"essere H.263 o MPEG." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD è il principale competitore di DivX (XviD è DivX scritto al contrario). " +"Mentre DivX è a codice chiuso e può funzionare solo su Windows, Mac OS e " +"Linux, XviD è a codice aperto e può potenzialmente funzionare su qualsiasi " +"piattaforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descrizione presa dall'articolo di Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, meglio noto come Dolby Digital, è standardizzato come ATSC A/52. " +"Contiene fino a 6 canali totali di suono." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Con queste impostazioni, K3b creerà un flusso audio Dolby Digital stereo a 2-" +"canali." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Con queste impostazioni K3b userà un flusso audio di tipo Dolby Digital dal " +"sorgente DVD senza modificarlo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Usa queste impostazioni per preservare il suono dei canali 5.1 dal DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III è meglio noto come MP3 ed è il più usato formato audio con " +"perdita." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Con questa impostazione K3b creerà un flusso audio MPEG1 Layer III stereo a " +"due canali." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Decodificatore audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codificatore audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nessuna impostazione disponibile per il plugin %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Estensione progetto" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Inserisci CD audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Traccia CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Traccia %1 dal CD audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to seek in track %1." +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Impossibile spostarsi alla traccia %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Errore durante la decodifica della traccia %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Non si trovano i seguenti file. Vuoi rimuoverli dal progetto e continuare " +"senza aggiungerli all'immagine?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Rimuovi i file che non si trovano e continua" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annulla e ripeti" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prima aggiungi i file al progetto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Impossibile scrivere al volo con queste sorgenti audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinazione massima velocità di scrittura" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Creazione file immagine in %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Creazione file immagine in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Impossibile determinare massima velocità per qualche motivo. Si ignora." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Scrittura annullata." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Errore durante la decodifica delle traccie audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Tutte le tracce decodificate correttamente." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Decodifica della traccia audio %1 di %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Errore di I/O. Non c'è più spazio sul disco rigido." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Errore di I/O" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2%3 in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Scrittura in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizzazione dei livelli di volume in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Scrittura CD audio in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 traccia (%2 minuti)" +msgstr[1] "%1 tracce (%2 minuti)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 copia" +msgstr[1] " - %1 copie" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Impossibile avviare normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "La traccia %1 già è normalizzata." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Adeguamento del volume per la traccia %1 di %2 in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Elaborazione del livello per la traccia %1 di %2 in corso" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Tutte le tracce normalizzate correttamente." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Errore durante la normalizzazione delle tracce." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silenzio" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Immagine CD audio grezza" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Immagine di boot El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Impossibile trovare i seguenti file:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Non trovato" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Non hai i permessi per leggere i seguenti file:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Nessun permesso di lettura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Dalla sessione precedente" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "File di catalogo di boot El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catalogo di boot" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Creazione file immagine in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Traccia 1 di 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Creazione file immagine in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Immagine creata correttamente in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossibile aprire il file %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Errore interno: nessun supporto può essere adattato. Il progetto non può " +"essere masterizzato." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "In attesa del supporto" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Scrittura %1 in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Impossibile determinare l'ultima traccia in modalità dati. Uso la " +"predefinita." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "La modalità scrittura è ignorata durante la scrittura dei supporti %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Accrescimento del file system ISO-9660 su %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Creazione file immagine dati in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Scrittura del progetto dati in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Scrittura del progetto multi-sessione in corso" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "File system ISO-9660 (dimensione: %2) - %1 copia" +msgstr[1] "File system ISO-9660 (dimensione: %2) - %1 copie" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "File system ISO-9660 (dimensione: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Ricerca delle vecchie sessioni" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Supporto vuoto o nessun supporto inserito in %1. Impossibile continuare il " +"disco in multisessione." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Impossibile aprire il file system ISO-9660 %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 rinominato in %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Alcuni nomi di file devono essere accorciati a causa della restrizione a %1 " +"caratteri delle estensioni Joliet. Se le estensioni Joliet sono disabilitate " +"i nomi di file non dovranno essere accorciati, ma i nomi di file lunghi non " +"saranno disponibili sui sistemi Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Accorcia i nomi dei file" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Disabilita le estensioni Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Le estensioni Joliet (che servono per file con nome lungo su sistemi " +"Windows) limitano la lunghezza del descrittore di volume (il nome del file " +"system) a %1 caratteri. Il descrittore selezionato '%2' è più lungo. Vuoi " +"farlo ridurre o vuoi ripristinare il valore originario e poi modificarlo tu " +"manualmente?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Riduce il descrittore di volume nell'albero Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b non è in grado di seguire i collegamenti simbolici alle cartelle dopo " +"che sono stati aggiunti al progetto. Vuoi continuare senza scrivere i " +"collegamenti simbolici all'immagine?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Rimuovi collegamenti simbolici alle cartelle" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Dovuto ad un bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b non è capace di trattare nomi di " +"file che contengono più di un backslash:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 si è schiantato." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Impossibile determinare la dimensione risultante del file immagine." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nessun id di volume specificato. Uso il predefinito." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Trovati file più grandi di 4 GByte. K3b ha bisogno di almeno %1 per " +"continuare." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Trovati file più grandi di 2 GByte. Questi saranno totalmente accessibili " +"solo se montati con UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Abilitazione dell'estensione UDF in corso." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Impostazione in corso ISO livello 3 per supportare file più grandi di 4 " +"GByte." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Impossibile seguire il collegamento %1 al file inesistente %2. Passo al " +"successivo..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Si sta ignorando il collegamento %1 alla cartella %2. K3b non segue i link " +"alle cartelle." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Impossibile trovare il file %1. Passo al successivo..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Impossibile leggere il file %1. Passo al successivo..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Il backup del file immagine di boot %1 non è riuscito." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Impossibile scrivere il file temporaneo" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nessun file da scrivere." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Progetto dati K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Eseguibile mkisofs non trovato." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Errore di lettura dal file '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "La versione di mkisofs usata non supporta file di grandi dimensioni." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "File più grandi di 2 GByte non possono essere manipolati." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Trovato '%1' con il nome di file mal codificato" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ciò può essere dovuto a un aggiornamento del sistema che ha cambiato " +"l'insieme dei caratteri locali." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Puoi usare convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) per correggere la codifica " +"del nome del file." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "L'immagine di avvio ha una dimensione non valida." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "L'immagine di avvio contiene partizioni multiple." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Un'immagine di avvio del disco rigido deve contenere una singola partizione." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Ricerca delle sessioni precedenti" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Impossibile determinare il prossimo indirizzo scrivibile." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Impossibile avviare %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Non si traggono informazioni multi-sessione dal disco." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Il disco risulta vuoto o è impossibile aggiungere sessioni." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Sblocca unità..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Impossibile sbloccare l'unità." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Espulsione supporto" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 non gestisce l'inibizione del burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Forza operazioni non sicure' abilitato." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 non supporta l'overburning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Impossibile fare il backup del file di TOC." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparazione del processo di lettura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparazione del processo di copia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparazione processo di cancellazione..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Avvio simulazione DAO alla velocità %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Avvio la scrittura DAO alla velocità %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Avvio lettura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lettura" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Avvio simulazione di copia alla velocità %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Avvio copia alla velocità %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Copia in corso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Avvio cancellazione..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Cancellazione" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"A causa di un bug in cdrdao il file TOC/CUE %1 è stato cancellato. K3b non è " +"in grado di ripristinarlo dal backup %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulazione completata correttamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lettura completata correttamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Scrittura completata correttamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Copia completata correttamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Cancellazione completata correttamente" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocità di scrittura totale media: %1 KByte/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Includi l'output di debug nelle tue segnalazioni di problemi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" +"Il supporto o il masterizzatore non gestiscono la scrittura a velocità %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "La velocità di scrittura viene ridotta a %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Esecuzione della calibrazione di potenza" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibrazione di potenza riuscita" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparazione processo di scrittura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Pulizia della cache" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Scrittura dei CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Attivazione di BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Trovato codice ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Trovato pregap: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nessun driver cdrdao trovato." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selezionane uno manualmente nelle impostazioni dei dispositivi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Per molte unità correnti questo può essere 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Dispositivo non pronto, si resta in attesa." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Immagine CUE non accettata." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opzione %1 non valida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Non è possibile far stare tutti i dati sul disco." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Abilita l'overburning nelle impostazioni avanzate di K3b per masterizzare " +"comunque." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Scrittura del lead in" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Scrittura del lead out" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "La versione %1 di cdrecord non supporta la scrittura di Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Il masterizzatore non supporta la scrittura disk at once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Il masterizzatore non supporta la scrittura RAW." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord non supporta la scrittura dei supporti %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Il masterizzatore non supporta la scrittura senza buffer underrun (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Impossibile scrivere sul file temporaneo '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 non supporta l'overburning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Avvio simulazione alla velocità %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Avvio simulazione %1 alla velocità %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Avvio la scrittura alla velocità %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Avvio la scrittura %1 alla velocità %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Scrittura in corso" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "La scrittura DAO non è supportata da questo masterizzatore" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Per favore scegli TAO (track at once) e riprova" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "La scrittura RAW non è supportata da questo masterizzatore" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Errore di Input/Output. Non necessariamente serio." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "È richiesto di ricaricare il supporto" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Si sta provando a scrivere una capacità maggiore di quella ufficiale del " +"disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Solo la sessione 1 sarà clonata." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Impossibile fissare il disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "La velocità di scrittura viene incrementata di %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "La velocità di scrittura viene ridotta a %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Avvio scrittura disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Chiusura sessione" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Scrittura del lead-in in corso" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Scrittura del lead out in corso" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Scrittura pregap" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Esecuzione calibrazione di potenza" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Invio dell'immagine CUE in corso" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree abilitato" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree disabilitato" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Impossibile chiudere il vassoio" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree è stato usato una volta." +msgstr[1] "Burnfree è stato usato %1 volte." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Il buffer è risultato poco pieno una volta." +msgstr[1] "Il buffer è risultato poco pieno %1 volte." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Cancellazione completata correttamente" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "I dati non andavano bene sul disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 non può riservare un segmento di memoria condivisa della dimensione " +"richiesta." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Probabilmente hai scelto una dimensione per il buffer troppo grande." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC non riuscito. Probabilmente il masterizzatore non gradisce il supporto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Impossibile impostare la velocità di scrittura a %1" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Probabilmente è inferiore alla velocità di scrittura minima del tuo " +"masterizzatore." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Impossibile inviare l'immagine CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Usare TAO qualche volta risolve il problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Impossibile aprire nuova sessione." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probabilmente un problema con il supporto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Il disco dovrebbe essere ancora leggibile." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Prova la modalità di scrittura DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 non ha il permesso di aprire il dispositivo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Puoi usare \"Impostazioni di K3b\" per risolvere il problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probabilmente si è verificato un buffer underrun." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Abilita Burnfree o scegli una velocità di scrittura inferiore." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Scegli una velocità di scrittura inferiore." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Trovato un supporto ad alta velocità non adatto al masterizzatore in uso." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Usa l'opzione 'forza operazioni non sicure' per ignorare." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Trovato un supporto a bassa velocità non adatto al masterizzatore in uso." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Molto probabilmente la scrittura non è riuscita a causa della bassa qualità " +"del supporto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Un'altra applicazione sta bloccando il dispositivo (molto probabilmente " +"l'automount)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore di scrittura." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Alcune unità a disco non supportano tutti i tipi di cancellazione." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Riprova usando la cancellazione 'Completa'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Sin dalla versione 2.6.8 del kernel, cdrecord non può usare più il trasporto " +"SCSI quando si usa il suid per l'amministratore." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Puoi usare K3b::Setup per risolvere il problema o rimuovere il suid " +"manualmente." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Se stai usando una versione senza patch di cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...e questo errore si verifica anche con supporti ad alta qualità..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...e le FAQ di K3b FAQ non ti aiutano..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...per favore includi l'output di debug nelle tue segnalazioni di problemi." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC non riuscito. Prova a scrivere a velocità 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prova di nuovo con la modalità di scrittura DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Pulizia della cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Per svuotare la cache può volerci un po' di tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Chiusura traccia in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Chiusura disco in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Aggiornamento RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Scrittura lead-out in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Per scrivere il lead-out può volerci un po' di tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Rimozione del riferimento al lead-out in corso." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modifica del descrittore di volume ISO-9660 in corso" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Modalità di scrittura a \"Flusso incrementale\" non disponibile" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Si assume DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocità di scrittura: %1 KByte/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b ha riscontrato un problema con il supporto." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Prova un'altra marca per il supporto, preferibilmente uno esplicitamente " +"raccomandato dal venditore del tuo masterizzatore." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Riporta il problema se comunque persiste." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Impossibile impostare la velocità di scrittura." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prova di nuovo con l'impostazione 'ignora velocità'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Esecuzione della miglior calibrazione di potenza non riuscita." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prova aggiungendo '-use-the-force-luke=noopc' ai parametri utente di " +"growisofs nelle impostazioni di k3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Impossibile allocare tutti i dati del buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Questo errore è provocato da memoria insufficiente." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Si può risolvere usando il comando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...o diminuendo la dimensione del buffer software usato nelle impostazioni " +"avanzate." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Errore fatale all'avvio: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avvertimento all'uscita: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Più semplicemente mkisofs ha prodotto errore in qualche modo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Errore fatale durante la registrazione: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"La versione %1 di growisofs è troppo vecchia. A K3b serve almeno la versione " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs versione %1 non include un buffer software che può risultare in un " +"processo di scrittura non stabile." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Impossibile aprire il file %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Avvio simulazione..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Avvio scrittura disco..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Creazione file immagine audio in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Creazione file immagine audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Immagine ISO creata correttamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Immagine audio creata correttamente." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dati ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Scrittura della traccia %1 di %2 (%3) in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulazione seconda sessione in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Scrittura della seconda sessione di copia %1 in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Scrittura della seconda sessione in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulazione prima sessione in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Scrittura prima sessione di copia %1 in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Scrittura della prima sessione in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Creazione file immagine in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Creazione dell'immagine ISO in %1 in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Rimozione file buffer." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Impossibile cancellare il file %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Non è possibile scrivere CD-Text in modalità TAO. Prova DAO o RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Scrittura CD audio aumentato in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Scrittura CD in modalità mista in corso" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "una traccia (%2 minuti di dati audio, %3 dati ISO-9660)" +msgstr[1] "%1 tracce (%2 minuti di dati audio, %3 dati ISO-9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indica un nuovo nome di file" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un file con quel nome esiste già. Inserisci un altro nome:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Impossibile rinominare il file dei sottotitoli. Il file con il nome " +"richiesto %1 già esiste." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossibile trovare una valida installazione di eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "Valore predefinito" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Scrittura progetto eMovix in corso" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Scrittura progetto eMovix (%1) in corso" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +#| msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "un file (%2) e circa 8 MByte di dati eMovix" +msgstr[1] "%1 file (%2) e circa 8 MByte di dati eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b creerà una immagine %1 dai file MPEG dati, ma questi file devono già " +"essere in formato %1. K3b non ricampiona ancora file MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: l'uso di MPEG2 forzato come VCD non è supportato da alcuni lettori DVD " +"indipendenti." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forza VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Non forzare VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Non puoi miscelare file video MPEG1 e MPEG2.\n" +"Inizia un nuovo progetto per questo tipo di file.\n" +"Il ricampionamento non è ancora implementato in K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipo di file errato per questo progetto" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "PBC (Playback control) enabled.\n" +#| "Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without " +#| "Playback control ." +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Controllo Riproduzione) abilitato.\n" +"I lettori video non possono raggiungere i segmenti (figure fisse MPEG) senza " +"controllo di riproduzione." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Sono supportati solo file video MPEG1 e MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Formato del file errato" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Rimozione file Binario %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Eliminazione del file CUE %1 in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Impossibile scrivere il file XML corretto." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Creazione dei file CUE/BIN in corso..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Per creare CD video devi installare VcdImager versione %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Puoi trovarlo sui dischi della tua distribuzione o prelevandolo da http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Eseguibile %1 troppo vecchio. Ti serve la versione %2 o superiore." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Scansione del file video %1 di %2 (%3) in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Creazione dell'immagine per la traccia %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "File CUE/BIN creati correttamente." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Scrittura della copia %1 di %2 in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Uno o più valori dei campi BCD sono fuori dall'insieme per %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"D'ora in poi, le informazioni di scansione su i dati errati non saranno più " +"riportate" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considera di abilitare l'opzione di 'aggiornamento scansione offset', se non " +"è già abilitata." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"I punti di APS sembrano essere \"guasti\" (punti attuali %1, ultimi punti " +"visti %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignora questo APS" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Pacchetto errato nel pacchetto #%1 (offset di byte di flusso %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "I byte restanti saranno ignorati." +msgstr[1] "I %1 byte restanti saranno ignorati." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Un numero imprecisato di byte di flusso rimanenti saranno ignorati." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Scrittura CD Video (Versione 1.1) in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Scrittura CD Video (Versione 2.0) in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Scrittura Super CD Video in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Scrittura CD video di alta qualità in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Scrittura CD Video in corso" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "originale" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicato" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Immagine in movimento" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Immagine fissa" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "non valido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canale doppio" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "canale singolo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "suono surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Il file %1 è vuoto." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Assomiglia a un flusso video elementare ma si richiede un programma per " +"flussi multipexed." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Assomiglia a un flusso audio elementare ma si richiede un programma per " +"flusso multipexed." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Assomiglia a una intestazione RIFF ma si richiede un programma per flusso " +"multipexed semplice." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Trovata voce non valida nella cartella VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Impossibile collegare file temporale nella cartella %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Il progetto non contiene tutti i file DVD video necessari." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Il DVD risultante molto probabilmente non sarà riproducibile su un DVD Hifi." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Creazione del file immagine DVD Video in corso" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Scrittura DVD Video in corso" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "File system ISO-9660/UDF (dimensione: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Trovate più voci CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b ha trovato voci CDDB multiple o inesatte. Selezionane una." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analisi del supporto..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selezione dispositivo" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Seleziona un dispositivo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Impossibile trovare il file %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Errore di lettura dal file %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Ricerca CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixed" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 dati aggiungibili" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "%1 dati completi" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nessuna informazione sul supporto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Nessun supporto presente" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Supporto %1 vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Supporto %1 scrivibile in aggiunta" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Supporto %1 completo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 traccia" +msgstr[1] "%1 in %2 tracce" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " e %1 sessione" +msgstr[1] " e %1 sessioni" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spazio libero: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacità: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Inserisci un supporto vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto DVD o Blu-ray vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD o Blu-ray vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto Blu-ray vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Inserisci un supporto Blu-ray vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto CD vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Inserisci un supporto CD vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto DVD vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto DVD-DL vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD-DL vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                          %2" +msgstr "" +"Inserisci un supporto di dimensione %1 o superiore nel lettore

                                                                                                          %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Inserisci un supporto vuoto di dimensione %1 o superiore" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Inserisci un supporto vuoto o aggiungibile in scrittura nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Inserisci un supporto vuoto o aggiungibile in scrittura" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %" +"1" +msgstr "" +"Inserisci un supporto DVD o Blu-ray vuoto o aggiungibile in scrittura nel " +"lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD o Blu-ray vuoto o aggiungibile in scrittura" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Inserisci un supporto Blu-ray vuoto o aggiungibile in scrittura nel " +"lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Inserisci un supporto Blu-ray vuoto o aggiungibile in scrittura" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Inserisci un supporto CD vuoto o aggiungibile in scrittura nel lettore

                                                                                                          %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Inserisci un supporto CD vuoto o aggiungibile in scrittura" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Inserisci un supporto DVD vuoto o aggiungibile in scrittura nel lettore

                                                                                                          " +"%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD vuoto o aggiungibile in scrittura" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Inserisci un supporto DVD-DL vuoto o aggiungibile in scrittura nel " +"lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD-DL vuoto o aggiungibile in scrittura" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto non vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Inserisci un supporto non vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto riscrivibile non vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Inserisci un supporto riscrivibile non vuoto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto riscrivibile non vuoto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Inserisci un supporto riscrivibile" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto adatto nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Inserisci un supporto adatto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto CD video nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Inserisci un supporto CD video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto DVD video nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Inserisci un supporto DVD video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto CD in modalità mixed nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Inserisci un supporto CD in modalità mixed" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto CD audio nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Inserisci un supporto CD audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "Inserisci un supporto CD dati nel lettore

                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Inserisci un supporto CD dati" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disco cancellato correttamente. Per favore ricarica il disco." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b non è riuscito a cancellare il disco." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulazione" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b eseguirà tutti i passi di scrittura " +"con il laser spento.

                                                                                                          Ciò risulta utile, per esempio, per provare una " +"velocità di scrittura elevata o se il tuo sistema è capace di scrivere al " +"volo.

                                                                                                          Attenzione: i DVD+R(W) non supportano simulazioni di " +"scrittura." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simula solamente il processo di scrittura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b scriverà il CD in modalità 'disk at " +"once' piuttosto che in modalità 'track at once' (TAO).

                                                                                                          È sempre " +"raccomandato usare DAO dove possibile.

                                                                                                          Attenzione: le tracce " +"pregap diverse dai 2 secondi sono supportate solo in modalità DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Scrittura in modalità disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Usa Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Abilita Burnfree (o solo il collegamento) per evitare il buffer underrun" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b abilita Burnfree (o " +"Solo collegamento). Questa è una funzionalità del masterizzatore CD " +"che evita il fenomeno del buffer underrun.

                                                                                                          Senza burnfree se il " +"masterizzatore non riceve più dati potrebbe verificarsi un buffer underrun " +"dal momento che il masterizzatore ha bisogno di un flusso continuo di dati " +"per scrivere il CD.

                                                                                                          Con burnfree il masterizzatore può " +"marcare la posizione corrente del laser e ritornarci quando il " +"buffer si è di nuovo riempito. Ma, dal momento che ciò implica la presenza " +"di piccoli gap di dati sul CD, è vivamente consigliato di scegliere " +"sempre una velocità di scrittura appropriata per prevenire l'uso di " +"burnfree, specialmente per CD audio (nel caso peggiore ci si accorgerà " +"del gap durante l'ascolto).

                                                                                                          Burnfree era formalmente conosciuto " +"come Burnproof, ma dal momento che è diventato parte dello standard " +"MMC ha cambiato nome." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Crea solo l'immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b creerà soltanto un'immagine e non " +"effettuerà alcuna scrittura.

                                                                                                          L'immagine può essere scritta in seguito su " +"un CD/DVD con i più recenti programmi per masterizzare (incluso K3b " +"naturalmente)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Crea solo un'immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Crea immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b creerà prima un'immagine prima di " +"scrivere i file sul CD/DVD. Altrimenti i dati saranno scritti al volo; per esempio, non sarà creata alcuna immagine intermedia.Attenzione: sebbene la scrittura al volo dovrebbe funzionare su " +"molti sistemi, assicurati che i dati siano inviati al masterizzatore " +"abbastanza velocemente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                          Si raccomanda di utilizzare prima la simulazione." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Mette i dati in cache per scriverli sul disco" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Rimuovi immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b rimuoverà qualunque immagine creata " +"al termine della scrittura.

                                                                                                          Deseleziona l'opzione se vuoi tenere le " +"immagini." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Rimuovi le immagini dal disco fisso al termine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Al volo" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b non creerà prima un'immagine ma " +"scriverà i file direttamente sul CD/DVD.

                                                                                                          Attenzione: Sebbene questo " +"dovrebbe funzionare su molti sistemi, assicurati che i dati siano inviati al " +"masterizzatore abbastanza velocemente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Scrive i file direttamente sul CD/DVD senza creare un'immagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Scrivi CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crea le voci di CD-text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b usa un po' di spazio sul CD audio, " +"altrimenti inutilizzato, per memorizzare informazioni aggiuntive, come " +"l'artista o il titolo del CD.

                                                                                                          CD-TEXT è un'estensione ai CD audio standard " +"introdotto dalla Sony.

                                                                                                          CD-TEXT sarà utilizzato soltanto su lettori CD che " +"supportano questa estensione (per lo più lettori CD per automobili)

                                                                                                          Poiché " +"un CD-TEXT impiegato su CD lavorerà in qualunque lettore CD, non è mai una " +"cattiva idea abilitare l'opzione (se hai specificato i dati)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Imposta il livello di paranoia per leggere i CD audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                          Imposta il modo di correzione per l'estrazione audio digitale.

                                                                                                          • 0: " +"Nessun controllo, i dati sono copiati direttamente dall'unità.
                                                                                                          • 1: Esegue " +"letture sovrapposte per evitare il jitter.
                                                                                                          • 2: Come 1 ma con " +"controlli aggiuntivi dei dati audio letti.
                                                                                                          • 3: Come 2 ma con " +"rivelazione di graffi e riparazione aggiuntivi.

                                                                                                          La velocità " +"di estrazione si riduce da 0 a 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Avvia CD multi-sessione" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Non chiude il disco per aggiungere ulteriori sessioni in seguito" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata, K3b non chiude il CD e scrive una " +"tabella temporanea del contenuto.

                                                                                                          Ciò permette di aggiungere ulteriori " +"sessioni al CD in seguito.

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizza i livelli di volume" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Aggiusta i livelli di volume di tutte le tracce" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata K3b aggiusterà il volume di tutte le " +"tracce a un livello standard. Ciò è utile per cose come creazioni mix, dove " +"differenti livelli di registrazione di diversi album possono causare una " +"grande variazione di volume da canzone a canzone.

                                                                                                          Sappi che K3b " +"attualmente non supporta la normalizzazione in caso di scrittura al volo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifica i dati scritti" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Confronto tra originale e dati scritti in corso" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è abilitata, dopo una scrittura avvenuta correttamente, " +"K3b confronterà la sorgente originale dei dati con quelli scritti per " +"verificare che il disco sia stato scritto correttamente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignora errori di lettura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Salta settori audio illeggibili" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                          Se questa opzione è selezionata e K3b non riesce a leggere un settore " +"audio dal CD sorgente, sarà sostituito con degli zero sulla copia risultante." +"

                                                                                                          Dal momento che i riproduttori di CD audio riescono a rimuovere piccoli " +"errori nei dati non è un problema far saltare alcuni settori illeggibili a " +"K3b." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 esteso" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "formato audio sconosciuto" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Per l'alterazione visiva" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Commenti del regista 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Commenti del regista 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "estensione del codice audio sconosciuta" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Esteso" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "modalità di codifica sconosciuta" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Didascalia con caratteri di dimensione normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Didascalia con caratteri di dimensione maggiore" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Didascalia per bambini" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Didascalia ridotta con caratteri di dimensione normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Didascalia ridotta con caratteri più grandi" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Didascalia ridotta per bambini" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Didascalia forzata" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Commenti del regista con caratteri di dimensione normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Commenti del regista con caratteri di dimensione più grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Commenti del regista per bambini" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "codice di estensione sconosciuto" + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/it/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/it/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Venturi , 2004, 2005, 2006, 2010. +# Giovanni Venturi , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-11 19:36+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incremento sequenziale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Riscrittura limitata" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Livello Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Registrazione casuale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Registrazione sequenziale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Registrazione sequenziale + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Nessun supporto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sequenziale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R a doppio strato" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R sequenziale a doppio strato" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R jump a doppio strato" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW a riscrittura limitata" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sequenziale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW a doppio strato" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R a doppio strato" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sequenziale (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R riscrivibili pseudo sequenziali (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R casuale (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "nessun supporto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "supporto completo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "supporto non completo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "supporto vuoto" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ja ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.340246055 +0300 @@ -0,0 +1,10447 @@ +# Translation of k3b into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# UTUMI Hirosi , 2003, 2004, 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 22:01+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD 作成ツール" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存(&V)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる(&L)" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "新しいプロジェクト(&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクト(&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "新しいデータプロジェクト(&D)" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "新しいミックスモード CD プロジェクト(&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "新しいビデオ CD プロジェクト(&V)" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "新しい eMovix プロジェクト(&E)" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "新しいビデオ DVD プロジェクト(&I)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "マルチセッションプロジェクトを続ける(&P)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "ファイルを追加(&A)..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "プロジェクトをクリア(&C)" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "ローカル" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "ドキュメントのヘッダを表示(&W)" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "リライタブルディスクをフォーマット/消去(&F)..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "CD イメージを書き込む(&B)..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "メディアからコピー(&M)..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "オーディオ CD を吸い出す(&R)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "ビデオ DVD を吸い出す(&V)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "ビデオ CD を吸い出す(&P)..." + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "システムチェック(&S)" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "システム権限のセットアップ(&S)..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "新しいプロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "新しいデータプロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "新しい eMovix プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "新しいビデオ CD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "リライタブルディスクのフォーマット/消去のダイアログを開く" + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Iso9660, cue/bin, cdrecord のクローンイメージを CD に書き込む" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "メディアコピーのダイアログを開く" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "既存のプロジェクトを開く" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "最近使ったファイルを開く" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "現在のプロジェクトを保存" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "現在のプロジェクトを新しい URL に保存" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "開いているすべてのプロジェクトを保存" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "現在のプロジェクトを閉じる" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "開いているすべてのプロジェクトを閉じる" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b を設定" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "システム権限のセットアップ(&S)..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "オーディオ CD のトラックをデジタル抽出" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "ビデオ DVD タイトルをトランスコード" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "ビデオ CD からトラックを吸い出す" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "現在のプロジェクトにファイルを追加" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "現在のプロジェクトをクリア" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "現在のプロジェクト" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "内容を表示(&O)" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "場所:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "ドキュメントを開けません" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 には未保存のデータがあります。" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "プロジェクトを閉じる" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b プロジェクト" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "ファイルを開く" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルを保存..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "現在のドキュメントを保存できません" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O エラー" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "新しいファイル名でファイルを保存..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 を上書きしますか?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "ファイルを閉じる..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "新しいデータ CD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "新しいビデオ DVD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "新しいミックスモード CD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "新しいビデオ CD プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "新しい eMovix プロジェクトを作成" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "プロジェクトに追加するファイルを選択" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "ファイルを追加する前にプロジェクトを作成してください" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "実行中のプロジェクトがありません" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3bSetup2 を開始できません。" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "現在のプロジェクトをクリアしますか?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "プロジェクトをクリア" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "オーディオ CD の吸い出し" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "ビデオ DVD の吸い出し" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "ビデオ CD の吸い出し" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "メディア情報(&I)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "アンマウント(&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "マウント(&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "イジェクト(&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "ロード(&O)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "読み込み速度を指定(&S)..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "一般的なメディア情報を表示" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "メディアをアンマウント" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "メディアをマウント" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "メディアをイジェクト" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "メディアを (再) ロード" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "ドライブの読み込み速度を強制" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD の読み込み速度" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          %1 の読み込み速度を入力してください。この速度は現在マウントされてい" +"るメディアに使用します。

                                                                                                          これはとりわけ、ドライブから直接読み取られる映" +"画を見ていて回転ノイズが気になるときに、ドライブの速度を落とすために役立ちま" +"す。

                                                                                                          K3b は CD や DVD をコピーするときには、読み込み速度を再び変更する" +"ので、この設定は K3b には影響を及ぼしません。

                                                                                                          " + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "読み込み速度の指定に失敗" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "GUI を作成..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "システムをチェック" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b は現在ビジーで他の操作を開始できません。" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b はビジーです" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ファイルがありません" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "リストをクリア" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "実行中の aRtsd がありません" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "未知のファイルフォーマット" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "再生" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "一時停止" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "停止" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "推定書き込み速度:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "ソフトウェアバッファ:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "デバイスバッファ:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "ライター: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "情報なし" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "モード 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "モード 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "データトラックのモードを選択" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                          Data Mode

                                                                                                          Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                          Auto
                                                                                                          Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                          Mode " +"1
                                                                                                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                          Mode 2
                                                                                                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          データモード

                                                                                                          データトラックは二つの異な" +"るモードで書き込むことができます。

                                                                                                          自動: K3b に最適なデータモードを選択" +"させます。

                                                                                                          モード 1: これは「イエローブック」規格で導入されたオリジナル" +"のデータ書き込みモードです。純粋なデータ CD の書き込みには、これが適していま" +"す。

                                                                                                          モード 2: 正確には「XA モード 2 フォーム 1」と言いますが、他のモー" +"ドはほとんど使われていないので、一般的に「モード 2」と呼ばれています。

                                                                                                          一枚の CD に異なるモードを混在させないでください。古いドライブの中" +"にはモード 1 のマルチセッション CD を正しく読み取れないものがあります。

                                                                                                          " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "デバッグ出力" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "ファイルに保存" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b のブックマーク" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "プロジェクトに追加(&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b はビデオ CD の吸い出しに vcdimager パッケージに含まれ" +"る vcdxrip を使用します。インストールされていることを確認" +"してください。" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b はデバイス %2 - %3 のメディア %1 をマウントできませんでした

                                                                                                          " + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "マウント失敗" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b はデバイス %2 - %3 のメディア %1 をアンマウントできませんでした" +"

                                                                                                          " + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "アンマウント失敗" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "メディアがありません" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "メディア" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 ファイルシステム情報" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "トラック" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "データ/モード 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "データ/モード 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "データ/モード 2 XA フォーム 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "データ/モード 2 XA フォーム 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "データ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "Copy" +msgid "copy" +msgstr "コピー" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +#, fuzzy +#| msgid "Incremental" +msgid "incremental" +msgstr "インクリメンタル" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "セッション %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "開始-終了セクター" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "不明 (おそらく CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "メディア ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 分" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "使用済み容量:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "残り:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "リライタブル:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "追記可能:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "空:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "レイヤー数:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "未フォーマット" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "不完全" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "進行中" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "完全" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "不明" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "バックグラウンドフォーマット:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "セッション数:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "サポートされる書き込み速度:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "システム ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ボリューム ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ボリュームセット ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "出版者 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "制作者 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "アプリケーション ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "ボリューム容量:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 ブロック" +msgstr[1] "%1 ブロック" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "ディスクを待っています" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "イジェクト" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "ロード" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "見つかったメディア:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1 メディアを %2 - %3 に検出しました。上書きしますか?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 を検出" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW をプリフォーマット" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1 メディアを %2 - %3 に検出しました。フォーマットしますか?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "フォーマット" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW をフォーマット" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "リライタブルメディアを %1 - %2 に検出しました。消去しますか?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "リライタブルディスクを検出" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "消去(&E)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW を消去" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "メディアを待っています" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "消去失敗" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |サウンドファイル" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave サウンドファイル" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 サウンドファイル" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis サウンドファイル" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG 動画ファイル" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "K3b の標準設定を読み込み" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "保存した設定を読み込み" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "前回使用した設定を読み込み" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "タスクを開始" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "標準設定または保存した設定を読み込み" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "後で再利用するために現在の設定を保存" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b の標準設定、以前に保存した設定、または前回使用した設定を読み込みます。" +"

                                                                                                          " + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                          Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                          アクションダイアログの現在の設定を保存します。

                                                                                                          これらの設定は" +"保存した設定を読み込みボタンを使って K3b に読み込ませ" +"ることができます。

                                                                                                          K3b の標準設定はこれによって上書きされません。" +"

                                                                                                          " + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "アクションダイアログの設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b はアクションダイアログで 3 つの設定 (K3b の標準設定、保存した設定、前" +"回使用した設定) を扱うことができます。再度アクションダイアログを開いたときに" +"読み込む設定を選んでください。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          この設定は K3b の設定ダイアログでいつでも変更できます。

                                                                                                          " + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "標準設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "保存した設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "前回使用した設定" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "デバッグ出力を表示" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "全体の進行:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1/%2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "成功" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "成功しました" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "キャンセルされました" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "エラー" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "エラーで終了しました" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "キャンセルしますか?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "キャンセルの確認" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "経過時間" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "残り:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD を隠す" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "デバイスは使用中" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "他のアプリケーションを終了" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "もう一度チェック" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "続行" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                          デバイス %1 は既に他のアプリケーション (%2) によって使用され" +"ています。

                                                                                                          続ける前にこれらのアプリケーションを終了することを強くお勧め" +"します。そうしなければ K3b がデバイスにアクセスできない可能性があります。

                                                                                                          アプリケーションがすぐにシャットダウンしないことが" +"あります。その場合は%3ボタンを使う必要があるかもしれま" +"せん。

                                                                                                          " + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                          K3b に以下のプロセスを終了させますか: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "メディアの選択" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "メディアを選んでください:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 トラック" +msgstr[1] "%1 トラック" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "ディレクトリの空き容量:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "容量:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "開いておく" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "情報なし" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" +msgstr[1] "%1 フォルダ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%2 の 1 ファイル" +msgstr[1] "%2 の %1 ファイル" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "オーディオ CD (1 トラック)" +msgstr[1] "オーディオ CD (%1 トラック)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "データプロジェクト (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "ミックスモード CD (1 トラックと %2)" +msgstr[1] "ミックスモード CD (%1 トラックと %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "ビデオ CD (1 トラック)" +msgstr[1] "ビデオ CD (%1 トラック)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix プロジェクト (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "ビデオ DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "システム設定の問題" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 個の問題" +msgstr[1] "%1 個の問題" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "次回から表示しない" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "システム権限のセットアップ(&S)..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "解決法" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "使用可能なメディアが見つかりません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "CD/DVD ライターが見つかりません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +#| "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 " +#| "image creation." +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"システムに光学ディスクに書き込むためのデバイスが見つかりませんでした。した" +"がって CD/DVD に書き込むことはできませんが、K3b の他の機能 (オーディオトラッ" +"クの吸い出し、オーディオのトランスコード、ISO9660 イメージの作成など) は利用" +"できます。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 実行ファイルが見つかりません" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b は CD を書き込むのに cdrecord を使います。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" +"cdrecord を含む cdrtools パッケージをインストールしてくだ" +"さい。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "使用している %1 バージョン %2 は古すぎます" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"K3b はバージョン 1.10 以上の cdrtools をサポートしていますが、2.0 以上の使用" +"を強くお勧めします。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "新しいバージョンの cdrtools をインストールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 は kernel >= 2.6.8 では root 権限で実行" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Linux kernel 2.6.8 からはセキュリティ上の理由で %1 を " +"suid root で実行できません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 を root 権限なしで実行" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#| "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#| "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#| "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"root 権限で cdrecord を実行するように設定することを強くお" +"勧めします。cdrecord を高い優先度で実行することは書き込み" +"プロセスの安定性につながります。それ以外にも書き込みに使用するバッファのサイ" +"ズを変更できるようになります。ユーザに関する多くの問題が解決されます。SuSE " +"の resmgr もその一つです。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b は CD を書き込むのに cdrdao を使います。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "cdrdao パッケージをインストールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"root 権限で cdrecord を実行するように設定することを強くお" +"勧めします。これは書き込みプロセスの安定性につながります。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not " +#| "be able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b は DVD を書き込むのに growisofs を使います。バージョ" +"ン 5.10 以上をインストールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "dvd+rw-tools パッケージをインストールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older " +#| "versions will not work and K3b will refuse to use them." +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b は DVD を書き込むのに 5.10 以上の growisofs を使いま" +"す。それより古いものは使用できません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "新しいバージョンの %1 をインストールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"5.12 より古いバージョンの growisofs では DVD のオンザフラ" +"イコピーやマルチセッションの DVD+RW の書き込みはできません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"バージョン 7.0 またはそれ以降の growisofs を強くお勧めしま" +"す。7.0 より古いバージョンの growisofs ではマルチセッショ" +"ンの DVD+RW を書き込めません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b は DVD-RW と DVD+RW をフォーマットするのに dvd+rw-format を使います。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b には mkisofs 1.14 以上が必要です。それより古いバージョ" +"ンではデータプロジェクト作成時に問題が生じます。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "デバイス %1 - %2 は自動マウント。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b は自動マウントされたデバイスをアンマウントすることはできません。したがっ" +"て、特に DVD+RW では、リライトが失敗する場合があります。これは K3b の中で解決" +"できる問題ではないので、バグや要望として報告する必要はありません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"/etc/fstab の自動マウントのエントリを旧式のものに置き換えるか、pmount または " +"ivman のようなユーザスペースのマウント方法を使用してください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "カーネルに ATAPI 書き込みサポートがありません" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"お使いのカーネルは SCSI エミュレーションなしでの書き込みをサポートしていませ" +"ん。お使いのシステムには SCSI エミュレーションを設定したライターがありませ" +"ん。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"この問題を解決するには、すべてのデバイスで ide-scsi (SCSI エミュレーション) " +"を有効にしてください。ide-scsi エミュレートしたドライブで DMA が有効になって" +"いるか注意してください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 は ATAPI をサポートしていません" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"設定されたバージョンの %1 は SCSI エミュレーションなしで" +"の ATAPI デバイスへの書き込みをサポートしていません。お使いのシステムには " +"SCSI エミュレーションを設定したライターがありません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"この問題を解決するには、すべてのデバイスで ide-scsi (SCSI エミュレーション) " +"を有効にしてください。あるいは、新しいバージョンの %1 をイ" +"ンストールするか、デフォルトとして選択してください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"ATAPI デバイスに直接書き込むには cdrdao >= 1.1.8 をインス" +"トールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"この問題を解決するには、すべての書き込み用デバイスで ide-scsi (SCSI エミュ" +"レーション) を使ってください。あるいは、新しいバージョンの %1 をインストールするか、デフォルトとして選択してください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"6.0 より古いバージョンの growisofs では、二層式 DVD-R を書" +"き込めません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" +"新しいバージョンの growisofs をインストールしてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "デバイス %1 への書き込み権限がありません" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"いくつかのタスクを実行するために、K3b はすべてのデバイスに対する書き込み権限" +"を必要とします。それがないと、%1 - %2 の問題が生じます。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3bSetup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"%1 への書き込み権限があることを確認してください。devfs または udev を使ってい" +"ない場合は K3bSetup が行うことができます。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "デバイス %1 - %2 で DMA が無効になっています" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"最近のほとんどの CD/DVD デバイスでは、DMA を有効にすると読み取り/書き込みのパ" +"フォーマンスが大幅に改善されます。書き込み速度が非常に遅い場合は、おそらくこ" +"れが原因です。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"root 権限で hdparm -d 1 %1 を使って DMA を一時的に有効にしてく" +"ださい。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "外部プログラム %1 のユーザ指定のパラメータ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"外部プログラム %1 のユーザ指定のパラメータを削除するには、" +"K3b を設定|プログラムユーザ指定のパラメー" +"タタブを開いてください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 オーディオデコーダプラグインが見つかりません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"MP3 デコーダプラグインが見つからないかロードできませんでした。MP3 ファイルか" +"らオーディオ CD を作成することはできません。法的な理由により、多くの Linux " +"ディストリビューションには MP3 サポートが含まれていません。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"MP3 サポートを有効にするには、K3b の MAD MP3 デコーダプラグインに加えて MAD " +"MP3 デコーディングライブラリをインストールしてください (前者は libmad がない" +"ために機能していないだけで、既にインストールされているかもしれません)。オンラ" +"インアップデートツールによって MP3 サポートをインストールできるディストリ" +"ビューションもあります (例: SuSE の YOU)。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "システムのロケール文字セットが ANSI_X3.4-1968 です" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"お使いのシステムのロケール文字セット (ファイル名のエンコードに使用する文字" +"セット) が ANSI_X3.4-1968 になっています。これが意図的に設定された可能性は非" +"常に低いです。おそらくロケールが全く設定されていません。無効な設定はデータプ" +"ロジェクトを作成するときに問題を引き起こします。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"ロケール文字セットを正しく設定するには、LC_* 環境変数がセットされていることを" +"確認してください。これは通常、ディストリビューションの設定ツールを使って行え" +"ます。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b を root ユーザで実行" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"K3b を root ユーザのアカウントで実行することは推奨されません。余計なセキュリ" +"ティリスクを招くことになります。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"K3b を適切なユーザアカウントから実行し、デバイスと外部ツールの権限を正しく設" +"定してください。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "後者は K3bSetup で行えます。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "システム設定に問題は見つかりませんでした。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "システムは正しく設定されています" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "一時ディレクトリの空き容量:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "イメージファイルを保存するディレクトリ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                                                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                          これは K3b がイメージファイルを保存するディレクトリです。

                                                                                                          ディレクト" +"リが十分な空き領域のあるパーティションにあることを確認してください。

                                                                                                          " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "一時ファイルを選択" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "イメージファイルを次に書き込む(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "一時ファイル" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "一時ファイルを選択" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "イメージファイルを次に書き込む(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "一時ファイル" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "プロジェクトのサイズ:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "その他のアクション..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b へようこそ - CD/DVD 作成ツール" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "ボタンを追加" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "ボタンを削除" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "メディアを上書きします。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "メディアに書き込む" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "書き込みアプリケーション:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "書き込みに使うメディア" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "メディアに書き込む速度" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "実際にメディアに書き込む外部アプリケーション" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                          Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                          書き込みに使用するメディアを選んでください。

                                                                                                          多くの場合、利用可能な" +"メディアは一つしかないので、他に選択できません。

                                                                                                          " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                          Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                          Auto
                                                                                                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                          Ignore (DVD only)
                                                                                                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                          書き込み速度を選んでください。

                                                                                                          自動: 使用するメディアで可能な" +"一番速い書き込み速度を使います。大部分のメディアにはこれをお勧めします。

                                                                                                          無視 (DVD のみ): 書き込みデバイスに速度の選択を任せます。K3b が書き込み" +"速度を設定できない場合に使用してください。

                                                                                                          1x は CD では 175 KB/秒、" +"DVD では 1385 KB/秒、Blu-ray では 4496 KB/秒を意味します。

                                                                                                          バッ" +"ファアンダーランを防ぐために、システムが十分な速さでデータを送れることを確認" +"してください。

                                                                                                          " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b は CD/DVD の書き込みにコマンドラインツール cdrecord, growisofs, cdrdao を使用しま" +"す。

                                                                                                          通常は K3b がそれぞれのタスクに最も適したアプリケーションを自動的" +"に選択しますが、ライターによってはアプリケーションのいずれかが予想どおりに動" +"かない場合があるかもしれません。そのような場合は、アプリケーションを手動で選" +"択してください。

                                                                                                          " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "その他..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "K3b が書き込みに使用する速度を指定してください (例: 16x)。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b はライターの最大書き込み速度を正確に判断することはできません。書き込み" +"速度は常に挿入されたメディアに従って報告されます。

                                                                                                          ここに書き込み速度を" +"入れてください (例: 16x)。K3b はこれを記憶し、今後のセッションで使用します。" +"

                                                                                                          " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "書き込み速度を手動で設定" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "イメージを書き込む" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "書き込むイメージ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "イメージファイルを選択" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|イメージファイル" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 イメージファイル" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue ファイル" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao の TOC ファイルと cdrecord のクローンイメージ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "イメージの種類" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "自動検出" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin イメージ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "オーディオ Cue ファイル" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "cdrdao の TOC ファイル" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "cdrecord のクローンイメージ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "イメージファイルが選択されていません" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "書き込みモード" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "コピーする枚数" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "イメージ(&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "データモード:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                          Image types supported by K3b:

                                                                                                          Plain image
                                                                                                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                          Cue/bin " +"images
                                                                                                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                          Audio Cue " +"image
                                                                                                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                          Cdrecord clone images
                                                                                                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                          Cdrdao TOC files
                                                                                                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          This image has an invalid file size. If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                                                                          Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                                                                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          このイメージはファイルサイズが無効です。ダウンロードしたものであれば、ダウ" +"ンロードが完了しているか確認してください。

                                                                                                          何をしようとしているか理解し" +"ている場合のみ続行してください。

                                                                                                          " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "有効なイメージではないようです" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "検出:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 イメージ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "ファイルサイズ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "イメージファイル:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC ファイル:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue ファイル:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "オーディオ Cue イメージ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 トラック" +msgstr[1] "%1 トラック" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation cancelled" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "計算がキャンセルされました" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "計算失敗" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "チェックサムをクリップボードにコピー" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "チェックサムを比較..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Sum のチェック" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "比較する MD5 Sum を入れてください:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 の MD5 Sum は指定されたものと同じです。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sum 一致" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 の MD5 Sum は指定されたものと異なります。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sum 不一致" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "ディスクのコピー" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "と CD のクローニング" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "ソースメディア" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "コピーモード" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "ノーマルコピー" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "クローンコピー" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "オプション(&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "エラープロテクションなし" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "再試行回数:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text をコピー" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia モード:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "読めないデータセクターをスキップ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "ソースドライブのエラー修正を無効にする" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "可能ならソース CD から CD-Text をコピー" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ソースドライブの ECC/EDC エラー修正を無効に" +"します。読めないセクターを強制的に読み込みます。

                                                                                                          壊れたセクターによって" +"コピープロテクトされた CD をクローニングするときに役立つかもしれません。

                                                                                                          " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると CD-Text の情報を検索します。CD-Text の読み込" +"みに問題があるか、CDDB の情報を使う場合は、無効にしてください。

                                                                                                          " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ソースメディアの読み取れないデータセクターを" +"ゼロに置き換えます。

                                                                                                          " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                          DVD, Blu-ray とたいていの種類の CD メディアのノーマルコピーモードです。" +"オーディオ CD, マルチ/シングルセッションのデータメディア、拡張オーディオ CD " +"をコピーできます。(オーディオ CD にはデータセッションを付加したものを含む)

                                                                                                          ビデオ CD の場合は CD クローニングモードを使ってください。

                                                                                                          " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                          CD クローニングモードでは CD の raw コピーを行います。内容にかかわら" +"ず CD をビットごとにコピーする方法です。ビデオ CD や不正なセクターを含む CD " +"に有効です。

                                                                                                          クローニングできるのはシングルセッション CD のみで" +"す。

                                                                                                          " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "一時ディレクトリの空き容量が足りないようです。それでも書き込みますか?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "書き込みに同じデバイスを使う" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "書き込みに同じデバイスを使う (メディアを入れ替える)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "フォーマットと消去" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "強制" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "クイックフォーマット" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "空の DVD を強制的にフォーマット" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                                                                          Caution: It is not recommended to " +#| "often format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                                                                          DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は DVD-RW が空であってもフォーマッ" +"トします。K3b に DVD+RW や制限付き上書きモードの DVD-RW を強制的にフォーマッ" +"トさせるためにも使用できます。

                                                                                                          DVD を頻繁にフォーマットするのは避" +"けてください。DVD は 10~20 回フォーマットすると、もう使えなくなります。

                                                                                                          DVD+RW は一度しかフォーマットする必要はありません。その後は、上書" +"きするだけで十分です。制限付き上書きモードの DVD-RW についても同様です。" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "クイックフォーマットを試みる" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はライターにクイックフォーマットを実行す" +"るよう指示します。

                                                                                                          リライタブルメディアを完全に消去すると非常に時間がか" +"かります。ただし、ライターによっては、クイックフォーマットを有効にしても完全" +"なフォーマットを実行します。

                                                                                                          " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b に最適なモードを選択させます (推奨)。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"

                                                                                                          ディスクアットワンス (Disk At Once)、より正確にはセッションアットワ" +"ンス (Session At Once)。CD/DVD の書き込み中にレーザーを切りません。2 秒以外の" +"プリギャップを許すので、オーディオ CD の書き込みに適しています。ただし、DAO " +"をサポートしていないライターもあります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          DAO モードで書き込んだ DVD-R(W) が DVD-Video と最も互換性があります。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          トラックアットワンス (Track At Once) はどの CD ライターでもサポート" +"されています。トラックの書き込みが終わるたびにレーザーを切ります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          大部分の CD ライターはマルチセッション CD の書き込みにこのモードを必要とし" +"ます。

                                                                                                          " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"

                                                                                                          RAW 書き込みモードでは、エラー訂正データは書き込みデバイスではなくソ" +"フトウェアによって作成されます。

                                                                                                          お使いの CD ライターが DAO や TAO で書" +"き込みできない場合は、これを試してください。

                                                                                                          " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"インクリメンタル・シーケンシャルは DVD-R(W) の標準の書き込みモードです。これ" +"はマルチセッション DVD-R(W) を可能にします。DVD-R(W) にのみ適用されます。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"制限付き上書き (Restricted Overwrite) は DVD-RW を DVD-RAM や DVD+RW と" +"同様に使えるようにします。メディアの上書きが可能になります。このモードではマ" +"ルチセッション DVD-RW の書き込みはできませんが、K3b は growisofs を使って最初のセッションの ISO9660 ファイルシステムを拡大することに" +"よって、既に書き込んだディスクへの新しいファイルの追加を可能にします。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "書き込みモードを選択" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "書き込みモード" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"DVD+R(W) の書き込み時には、書き込む方法が一つしかないので、書き込みモードは無" +"視されます。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "挿入されたメディアによって書き込みモードが選択されます。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "制限付き上書き" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "インクリメンタル" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(c) 1998 - 2008, Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1998 - 2008, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "メンテナおよび主要開発者" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "ビデオ CD プロジェクトとビデオ CD の吸い出し" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "高度な Cdrdao インテグレーション" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "pre-1.0 バージョンのビデオ DVD の吸い出しとエンコード" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes (Ayo)" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "大げさなアートワークを提供してくれました。" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "厳しいテストと最初のドイツ語翻訳をしてくれました。" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "flac デコーディングプラグイン" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "非常に有用な isofslib" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "BSD への移植と素晴らしいパッチ" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "BSD への移植" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "素晴らしい K3b アイコン" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "開くファイル" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "新しいデータ CD プロジェクトを作成してファイルを追加" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "新しいオーディオ CD プロジェクトを作成してファイルを追加" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "新しいビデオ CD プロジェクトを作成してファイルを追加" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "新しいミックスモード CD プロジェクトを作成してファイルを追加" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "新しい eMovix CD プロジェクトを作成してファイルを追加" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "新しいビデオ DVD プロジェクトを作成してファイルを追加" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "現在のプロジェクトの書き込みダイアログを開く" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "コピーダイアログを開き、オプションでソースデバイスを指定" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "CD イメージを CD-R(W) に書き込む" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "リライタブルメディアをフォーマット" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "オーディオトラックをデジタル抽出 (+エンコーディング)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "ビデオ DVD タイトルを吸い出し (+トランスコード)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "ビデオ CD トラックを吸い出し" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "GUI の言語を設定" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "書き込み" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +# ACCELERATOR added by translator +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force unsafe operations" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "安全でない操作を強制する(&F)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "書き込み用バッファのサイズを指定する(&M)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "詳細オプションを表示" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "書き込み完了後にメディアをイジェクトしない(&E)" + +# ACCELERATOR added by translator +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW/DVD-RW を自動的に消去する(&R)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "メディアの規格容量以上の書き込みを許可する" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "cdrecord/cdrdao の選択を可能にする" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "確認せずに CD-RW/DVD-RW を自動的に消去" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "書き込みが完了したメディアをイジェクトしない" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "通常は安全でないと考えられるいくつかの操作を K3b に強制的に続行させる" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +#| "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

                                                                                                          This may be useful if one of the " +#| "programs does not support the used writer.

                                                                                                          Be aware that K3b does " +#| "not support both programs in all project types." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、CD を書き込むときに " +"cdrecordcdrdao を選択できるようにな" +"ります。

                                                                                                          ライターがどちらか一つのプログラムしかサポートしていない場合に" +"有用です。

                                                                                                          すべてのプロジェクトで両方のプログラムが使えるわけでは" +"ありません。

                                                                                                          " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                          それぞれのメディアにはベンダーが保証する最大容量があり、その情報はメ" +"ディアの読み取り専用領域に格納されています。しかし、この規格容量は必ずしも実" +"際の最大容量と一致していません。多くのメディアでは、実際の合計容量が規格容量" +"を少しだけ上回っています。

                                                                                                          このオプションを有効にすると、規格容量以上に" +"書き込むことを防ぐための安全チェックを無効にします。

                                                                                                          このオプショ" +"ンを有効にした場合、K3b が規格容量を超えて書き込もうとすると、書き込み処理の" +"最後で失敗する場合があります。そのようなことが起こらないように、先にシミュ" +"レーションを使って実際の最大容量を確認するといいでしょう。

                                                                                                          " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、空以外のメディアに書き込むときに CD-RW の消" +"去と DVD-RW のフォーマットを自動的に行います。

                                                                                                          " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b は書き込み処理中にソフトウェアバッファを使用します。これはシステムが過" +"負荷になったときにデータ転送にギャップが生じるのを防ぎます。標準のサイズは " +"CD の場合は %1 MB、DVD の場合は %2 MB です。

                                                                                                          このオプションを有効にする" +"と、CD/DVD の書き込み時に指定された値を使用します。

                                                                                                          " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は書き込みが完了してもメディアをイジェク" +"トしません。書き込みを開始してコンピュータから離れるときに、トレイを開いたま" +"まにしておきたくない場合に役立ちます。

                                                                                                          しかし、Linux システムでは書き込" +"んだメディアを利用するには再ロードしなければなりません。そうしなければシステ" +"ムが変更を検知できないため、空のメディアとして扱われます。

                                                                                                          " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、通常は安全でないと判断されるいくつかの" +"状況においても、K3b は操作を続行します。

                                                                                                          この設定は例えばメディアの速度" +"チェックを無効にします。これによって K3b に低速のライターで高速のメディアを書" +"き込ませることができるようになります。

                                                                                                          このオプションを有効にした" +"場合、作成したメディアが壊れている可能性があります。

                                                                                                          " + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "KCDDB 設定モジュールをロードできません。" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b はお使いのデバイスを的確に検出しようとします。検出できなかったデバイスは" +"手動で追加することができます。リストの濃い黒文字の項目は、クリックで内容を変" +"更することができます。K3b がお使いのドライブを検出できない場合は、K3b にすべ" +"てのデバイスに対する書き込み権限を与えてください。" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "デバイスを再スキャンする" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD ドライブ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "書き込みドライブ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "読み取り専用ドライブ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "システムデバイス名:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "ベンダー:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "ファームウェア:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "書き込み能力:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "読み取り能力:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "バッファのサイズ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Burnfree をサポート:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "はい" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "いいえ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "書き込みモード:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"K3b が必要とする外部プログラムのパスを指定するか、検索" +"ボタンを押して K3b にプログラムを検出させます。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "デフォルトにする" + +# @info:tooltip +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "K3b が使用するバージョンを変更" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                          プログラムに複数のバージョンがあるときは、K3b はそのうちの一つをデフォルト" +"として選択します。違うものをデフォルトにする場合は、バージョンを選択してこの" +"ボタンを押してください。

                                                                                                          " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"使用するバージョンを変更するにはデフォルトにするをク" +"リックしてください。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "機能" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "ユーザ指定のパラメータはスペースで区切ってください。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "ユーザ指定のパラメータ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "検索パス" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"標準設定の実行ファイルとは異なるものを使用する場合" +"は、検索パスを指定してください。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +#, fuzzy +msgid " (not found)" +msgstr " (見つかりません)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "ダイアログの開始時に K3b の標準設定を読み込みます。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "ダイアログの開始時に、ユーザによって保存された設定を読み込みます。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "ダイアログの開始時に、前回使用した設定を読み込みます。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b はアクションダイアログ (CD コピーやオーディオ CD プロジェクトのダイアログ" +"を含む) で 3 つの設定を扱うことができます:" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"アクションダイアログが開くと、これらのうちの一つを読み込みます。そのときに読" +"み込む設定をこのオプションで指定します。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "ディレクトリ (%1) がありません。作成しますか?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "行き先フォルダ" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"一時ディレクトリにファイルが指定されています。K3b はこのファイルのあるディレ" +"クトリを一時ディレクトリとして使います。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "%1 に書き込む権限がありません。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "その他の設定" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "デバイスをセットアップ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "外部プログラムのセットアップ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "システムの通知" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b プラグインの設定" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b の GUI テーマ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB オーディオ CD 情報の取得" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "詳細設定" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          ここで「K3b プラグイン」を設定します。
                                                                                                          K3b のメニューに組み込ま" +"れている「KPart プラグイン」は含まれません。

                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD 作成ツール" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n" +"アドレス %1 が正しいか確認してください。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "K3b のテーマアーカイブではありません。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 という名前のテーマが既に存在します。それを上書きしま" +"すか?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "テーマは存在します" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                          " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          本当に %1 アイコンテーマを削除しますか?

                                                                                                          こ" +"のテーマによってインストールされたファイルを削除します。

                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "オーディオプロジェクト" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 トラック (%2 分)" +msgstr[1] "%1 トラック (%2 分)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "ギミック" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "最初のトラックを隠す" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "オーディオ吸い出し" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "読み取りエラーを無視する" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "最初のプリギャップの最初のトラックを隠す" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は最初のトラックを隠します。

                                                                                                          オーディオ CD の規格は CD の各トラックの前にプリギャップを使用します。プ" +"リギャップの長さは標準で 2 秒で、無音です。DAO モードではプリギャップを長くし" +"て、そこに音声を含めることができます。この場合、最初のプリギャップは完全な最" +"初のトラックを含むことになります。

                                                                                                          このような CD では、最初のトラックを" +"聴くには CD の先頭から後方にシークする必要があります。面白いので一度試してみ" +"てください。

                                                                                                          この機能は cdrdao を使って DAO " +"モードで書き込むときにのみ利用できます。

                                                                                                          " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                          External program normalize is not installed.

                                                                                                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                          外部プログラム normalize がインストールされていま" +"せん。

                                                                                                          K3b は normalize (http://normalize.nongnu." +"org/) を使ってオーディオトラックをノーマライズします。この機能を利用するに" +"は、先にインストールしてください。

                                                                                                          " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b はオンザフライ書き込み時にはオーディオトラックをノーマライズできませ" +"ん。このタスクに使用される外部プログラムは、一連のオーディオトラックのノーマ" +"ライズしかサポートしていません。

                                                                                                          " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "ノーマライズを無効にする" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "オンザフライ書き込みを無効にする" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "開始オフセット" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "終了オフセット" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"強調表示されている領域の端をドラッグして、オーディオ CD トラックに含めるオー" +"ディオソースの部分を指定します。入力ウィンドウを使って選択範囲を細かく設定す" +"ることもできます。" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "使用するオーディオソースの部分" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "アーティスト (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "タイトル (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "形式" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "お待ちください..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "プロジェクト %1 にファイルを追加..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "次のファイルを読む権限がありません" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "次のファイルが見つかりません" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "ローカルにないファイルはサポートしていません" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "以下のファイルを扱えません。未サポートのフォーマットです。" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"音声フォーマットをサポートしている他のアプリケーションを使って手動でこれらの" +"ファイルを wave に変換し、その後 wave ファイルを K3b プロジェクトに追加するこ" +"とはできます。" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "プロジェクトにファイルを追加中に問題発生" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "ファイル %1 を分析中..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "オーディオトラックのプロパティ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "前へ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "オーディオトラックを分割" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "トラックを分割する場所を選んでください。" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "次でトラックを分割:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "ここで分割" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "パートを削除" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz 検索" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "トラック %1 は MusicBrainz のデータベースにありません。" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "無音部分を追加..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "トラックをマージ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "トラックを分割..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "ソースを編集..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz 検索" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "インターネットでメタ情報を検索" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "無音部分を追加" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "無音部分の長さ:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "オーディオトラックソースを編集" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "オーディオトラックを選んでください。" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to " +#| "the audio project!" +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"オーディオデコーダのプラグインがありません。オーディオプロジェクトにファイル" +"を追加できません。" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "トラックを再生" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "トラックを変換" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "まずプロジェクトにファイルを追加してください。" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "ブートイメージ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "フロッピー" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "ハードディスク" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "詳細オプションを隠す" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "詳細オプションを表示" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "ブートイメージを選択" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " +#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                          If " +#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +#| "extracting them from a real floppy disk:

                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                                                                                                          +#| "floppy.img
                                                                                                          or by using one of the many boot floppy generators that " +#| "can be found on the internet." +msgid "" +"

                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                          選択されたファイルはフロッピーイメージではありません (フロッピーイ" +"メージのサイズは 1200 KB, 1440 KB, 2880 KB のいずれかです)。これ以外のサイズ" +"のブートイメージも、ハードディスクをエミュレートするかエミュレーションを完全" +"に無効にすることで使用できます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          「ハードディスクエミュレーション」といった言葉になじみがなければ、ここでフ" +"ロッピーイメージを使った方がいいでしょう。フロッピーイメージは、dd " +"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img で本物のフロッピーディスクから直接" +"抽出するか、インターネットに多数あるブートフロッピー生成" +"ツールのいずれかを使って作成できます。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "フロッピーイメージが選択されていません" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "ハードディスクエミュレーションを使う" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "エミュレーションを使わない" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "カスタム データプロジェクト ファイルシステム" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "ISO9660 ファイルシステムの特別な設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 の設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge の設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet の設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "その他の設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "未変換の ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "最大文字数の ISO9660 ファイル名を許可 (37 文字)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "フル ASCII 文字セットの ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ と # を含む ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "小文字の ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "複数のドットを含む ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31 文字の ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "ドットで始まる ISO9660 ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ファイル名のバージョンを省く" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ファイル名の後続のピリオドを省く" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO レベル" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "レベル %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103 文字の Joliet ファイル名を許可" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL ファイルを作成" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Joliet では TRANS.TBL ファイルを隠す" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "inode をキャッシュしない" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "前のセッションをインポートしない" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "以下のすべてのオプションを強制" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                                                                                            \n" +#| "
                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                                                                                          • \n" +#| "
                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                          • \n" +#| "
                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                          • \n" +#| "
                                                                                                          \n" +#| "

                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                            \n" +"
                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                          ISO-9660 適合レベルを設定します。

                                                                                                          \n" +"
                                                                                                            \n" +"
                                                                                                          • Level 1: ファイルは単一のセクションで構成されていなければなりません。ファ" +"イル名は 8.3 文字に制限されます。
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • Level 2: ファイルは単一のセクションで構成されていなければなりません。\n" +"
                                                                                                          • Level 3: 制限なし。
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          すべての ISO-9660 レベルにおいて、すべてのファイル名はアルファベットの大文" +"字、数字、アンダースコア (_) に制限されます。ファイル名の最大の長さは 31 文字" +"です。ディレクトリの階層は 8 に、パスの最大の長さは 255 文字に制限されます。" +"(これらの制限は K3b が提供する追加の ISO-9660 によって無視される場合がありま" +"す)

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "データプロジェクト" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "サイズ: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "ファイルシステム" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "データトラックモード" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "マルチセッションモード" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"多くのライターは DAO モードでのマルチセッション CD の書き込みをサポートしてい" +"ません。" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"マルチセッションメディアを DAO モードで書き込むことはできません。マルチセッ" +"ションを無効にしました。" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "マルチセッションの問題" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Linux/Unix のみ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "非常に大きなファイル (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS 互換" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                          File System Presets

                                                                                                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                          プリセットファイルシステム

                                                                                                          最もよく使われる" +"ファイルシステムを素早く選択できるように、K3b は以下のプリセットファイルシス" +"テムを用意しています。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Linux/Unix システムで使用するために最適化されたファイルシステム。長いファイル" +"名、シンボリックリンク、POSIX 互換のファイルのパーミッションをサポートする " +"Rock Ridge 拡張を使用します。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Linux/Unix のための設定に加えて、Rock Ridget 拡張をサポートしていない " +"Windows で長いファイル名を可能にする Joliet ツリーを含むファイルシステム。" +"ファイル名の長さは 103 文字に制限されることに注意してください。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"UDF エントリを追加したファイルシステム。これによって最大ファイルサイズが 4 " +"GB になります。ただし、K3b の UDF サポートには制限があります。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"古いシステムとの互換性のために最適化されたファイルシステム。ファイル名は 8.3 " +"文字に制限され、シンボリックリンクやファイルのパーミッションはサポートされま" +"せん。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "カスタム (ISO9660 のみ)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "カスタム (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                          Rock Ridge 拡張を無効にするのはお勧めしません。Rock Ridge には多くの利点が" +"あります。ほんの少しだけ余分にスペースが必要になることを除けば、Rock Ridge を" +"有効にすることによって何も不都合は生じません。

                                                                                                          Rock Ridge 拡張を無効に" +"すると、シンボリックリンクはサポートされません。シンボリックリンク" +"に従うを有効にした場合と同様に、常にシンボリックリンクに従いま" +"す。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge 拡張を無効に" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                          Joliet 拡張がないと Windows システムは長い名前を表示できません。ISO9660 " +"ファイル名しか見ることができません。

                                                                                                          Windows で使用する予定のない CD/" +"DVD であれば、Joliet を無効にしても大丈夫です。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet 拡張を無効に" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "プロジェクトのマルチセッションのモードを選択" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                          Multisession Mode

                                                                                                          Auto
                                                                                                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                          No Multisession
                                                                                                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                          Start Multisession
                                                                                                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                          Continue " +"Multisession
                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                          Finish Multisession
                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                          マルチセッションモード

                                                                                                          自動:
                                                                                                          プロジェクト" +"のサイズ (メディア全体を必要とするかどうか) と挿入されたメディアの状態 (追記" +"可能かどうか) に基づいて K3b が自動的に使用するモードを決定します。

                                                                                                          マ" +"ルチセッションなし:
                                                                                                          シングルセッションの CD または DVD を作成し、ディスク" +"を閉じます。

                                                                                                          マルチセッションを開始:
                                                                                                          マルチセッションの CD または " +"DVD を開始し、セッションを追加できるようにディスクを閉じません。

                                                                                                          マルチ" +"セッションを続ける:
                                                                                                          追記可能なデータ CD (例えば「マルチセッションを開始」" +"モードで作成されたもの) に他のセッションを追加し、さらにセッションを追加でき" +"るようにディスクを閉じません。

                                                                                                          マルチセッションを終了:
                                                                                                          追記可能な" +"データ CD (例えば「マルチセッションを開始」モードで作成されたもの) に他のセッ" +"ションを追加し、ディスクを閉じます。

                                                                                                          DVD+RW と制限付き上書き DVD-RW メ" +"ディアの場合は、K3b は実際に複数のセッションを作成するのではなく、ファイルシ" +"ステムを拡大して新しいデータを追加します。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "マルチセッションなし" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "マルチセッションを開始" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "マルチセッションを続ける" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "マルチセッションを終了" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                          長いファイル名のための Joliet 情報を含むセッションを検出しましたが、Rock " +"Ridge 拡張が見つかりません。

                                                                                                          インポートしたセッションのファイル名は新し" +"いセッションで制限された文字セットに変換されます。この文字セットは K3b プロ" +"ジェクトの ISO9660 設定に基づきます。K3b はこれらの変換されたファイル名をまだ" +"表示できません。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "セッションのインポートの警告" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "追記可能なメディアを入れてください" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 オーディオトラック" +msgstr[1] "%1 オーディオトラック" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "セッションのインポート" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "インポートするセッションを選んでください。" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "プロジェクトの外" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "形式" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "ローカルパス" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "ファイルのプロパティ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "使用ブロック:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "ローカル名:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "ローカルの場所:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Rock Ridge で隠す" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Joliet で隠す" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "ソート時の優先度:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Rock Ridge ファイルシステムではこのファイルを隠す" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Joliet ファイルシステムではこのファイルを隠す" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "物理的なソート順を変更" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                          This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                          " +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ファイルまたはディレクトリ (とその内容全体) " +"が ISO9660 と RockRidge ファイルシステムで見えなくなります。

                                                                                                          これは例え" +"ば RockRidge と Joliet に異なる README ファイルがある場合に役立ちます。" +"README.joliet を RockRidge で隠し、README.rr を Joliet ファイルシステムで隠す" +"といったことができます。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                          This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                                                                          " +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ファイルまたはディレクトリ (とその内容全体) " +"が Joliet ファイルシステムでは見えなくなります。

                                                                                                          これは例えば " +"RockRidge と Joliet に異なる README ファイルがある場合に役立ちます。README." +"joliet を RockRidge で隠し、README.rr を Joliet ファイルシステムで隠すといっ" +"たことができます。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                          This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                                                          Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data " +#| "is written to the image." +msgid "" +"

                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                          この値は ISO9660 ファイルシステムでのファイルの物理的なソート順を変" +"更します。値を大きくするほどファイルはイメージ (とディスク) の先頭近くに置か" +"れます。

                                                                                                          このオプションは CD/DVD でのデータの配置を最適化するために役立" +"ちます。

                                                                                                          これは ISO9660 ディレクトリに現れるファイル名の順序を変" +"更するのではなく、ファイルデータをイメージに書き込む順序を変更するものです。" +"

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1 にリンク" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "1 個のファイル" +msgstr[1] "%1 個のファイル" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" +msgstr[1] "%1 フォルダ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "特殊なファイル" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 アイテム" +msgstr[1] "%1 アイテム" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ファイル" +msgstr[1] "%1 ファイル" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 フォルダ" +msgstr[1] "%1 フォルダ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "プロジェクト %1 にファイルを移動..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "プロジェクト %1 にファイルを追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                          プロジェクトに追加しようとしているファイルは ISO9660 イメージです。した" +"がって、それは既にファイルシステムを含んでいるので、直接メディアに書き込むこ" +"とができます。

                                                                                                          本当にこのファイルをプロジェクトに追加しますか?

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "プロジェクトにイメージファイルを追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "プロジェクトにファイルを追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "イメージを直接書き込む" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "ファイルは既に存在します" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                          ファイル %1 はプロジェクトフォルダ %2 に既にあります。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "既存のファイルを置換" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "すべて置換" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "常に既存のファイルを置換" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "既存のファイルを維持" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "すべて無視" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "常に既存のファイルを維持" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "新しいファイルをリネーム" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "フォルダにリンクを追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                          %1 はフォルダ %2 へのシンボリッ" +"クリンクです。

                                                                                                          K3b にシンボリックリンクに従わせることを意図しているので" +"あれば、今それを実行させてください 。K3b はプロジェクト内のフォルダへのシンボ" +"リックリンクを解決できないので、後でそうすることはできません。

                                                                                                          シンボリックリンクに従うのオプションを有効にする" +"つもりでなければ、この警告を無視して、プロジェクトにリンクを追加してくださ" +"い。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "今リンクに従う" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "常にシンボリックリンクに従う" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "プロジェクトにリンクを追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "常にリンクを追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "新しいファイル名を入力" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "その名前のファイルは既にあります。他の名前を入れてください:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "隠しファイルも追加しますか?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "隠しファイル" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"システムファイル (FIFO, ソケット, デバイスファイル, 壊れたシンボリックリン" +"ク) も追加しますか?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "システムファイル" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "%1 より大きいファイルを書き込むには、%2 を使ってください" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"mkisofs の制限により、いくつかのファイル名を変更しました" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"以下のファイル名のエンコーディングは無効です。convmv ツー" +"ルを使って修正できます。" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "書き込むデータがありません" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 フォルダ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "行き先フォルダ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "開く" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "セッションをインポート(&I)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "インポートしたセッションをクリア(&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "ブートイメージを編集(&E)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "前回書き込んだセッションを現在のプロジェクトにインポート" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "前回のセッションからインポートしたアイテムを削除" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 フォルダ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "新しいディレクトリの名前を入力:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "その名前のファイルは既にあります。他のディレクトリ名を入れてください:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "ブートイメージを編集" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "ボリュームの説明" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "分" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "利用可能: %1 / %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "容量超過: %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "メガバイト" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "自動サイズ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "メディアから..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "ユーザのデフォルト" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "ユーザのデフォルトとして保存" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "なぜ 4.7 ではなく 4.4 ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "サイズを次で示す" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD のサイズ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD のサイズ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-Ray のサイズ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b では 4.7 GB または 8.5 GB と書いてあるメディアが 4.4 GB や 8.0 GB とし" +"て認識されるのはなぜですか?

                                                                                                          一層の DVD メディアの容量は約 4.4 GB = " +"4.4*10243 バイトです。メディアの製造者は宣伝のために 1024 ではな" +"く 1000 で計算しています。そのために、4.4*10243/10003 " +"= 4.7 GB となっています。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "カスタムサイズ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                                                                                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                          メディアのサイズを指定します。ギガバイトには gb、メガバイトには " +"mb、分には min を使ってください。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "メディアが空ではありません。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "使用可能なメディアが見つかりません。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "右クリックでメディアのサイズを表示" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "ミックスモードプロジェクト" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "ミックスモードの種類" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "2 番目のセッションにデータ (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                          二つのセッションから成るマルチセッション CD を作成します。最初のセッ" +"ションはすべてのオーディオトラックを含み、二番目のセッションはモード 2 フォー" +"ム 1 のデータトラックを含みます。このモードは「ブルーブック」規格 (拡張オー" +"ディオ CD、CD-Extra または CD Plus としても知られています) に基づいています。" +"Hi-Fi オーディオ CD プレーヤーは最初のセッションのみを認識し、データトラック" +"が含まれる二番目のセッションは無視します。

                                                                                                          Hi-Fi オーディオ CD プレー" +"ヤーで使用するための CD であれば、このモードをお勧めします。ただし、ブルー" +"ブック CD はマルチセッション CD なので、一部の古い CD-ROM では読み取れない場" +"合があるかもしれません。

                                                                                                          " + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "最初のトラックにデータ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "すべてのオーディオトラックの前にデータトラックを書き込みます。" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "最後のトラックにデータ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "すべてのオーディオトラックの後にデータトラックを書き込みます。" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"最後の二つのモードは Hi-Fi オーディオ CD プレーヤーで再生されるこ" +"とのない CD にのみ使用してください。データトラックを再生しようとする古いタイ" +"プの Hi-Fi オーディオ CD プレーヤーで問題が発生する可能性があります。" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "データエンコーディング:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "自動検出" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "まずファイルとオーディオタイトルをプロジェクトに追加してください。" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix プロジェクト" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 個のファイル (%2)" +msgstr[1] "%1 個のファイル (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "マルチセッション" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "有効な eMovix が見つかりませんでした。" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "標準" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (壊れた)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "ローカルパス" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "字幕ファイルを削除" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "字幕ファイルを追加..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b は現在ローカルファイルのみをサポートしています。" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "トラック %1 (%2) の検索結果が複数あります。一つ選んでください。" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "トラック %1 のフィンガープリントを生成" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "トラック %1 を MusicBrainz で検索" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "設定を保存して閉じる" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "プロジェクトに設定を保存してダイアログを閉じます。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "すべての変更を破棄して閉じる" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "ダイアログで行ったすべての変更を破棄してダイアログを閉じます。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "イメージ作成を開始" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "書き込む" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "書き込みプロセスを開始" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"イメージフォルダ %1 は存在しません。K3b に作成させます" +"か?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "フォルダ %1 を作成できませんでした。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "書き込み" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"イメージのパスを調整する場合はイメージタブを使います。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "ビデオ CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "ビデオ CD のタイプ %1 を選択" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "ビデオの種類を自動判別" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "出力に 2336 バイトのセクターを使う" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ビデオ CD の ISO ボリュームラベルを指定" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "ビデオ CD セットのアルバム ID を指定" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "アルバムセットのボリューム番号を指定" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "VideoCD Type 1.1 と 2.0 で CD-i アプリケーションサポートを有効にする" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "設定パラメータ (VCD 2.0 のみ)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"再生のコントロール (PBC) は Video CD 2.0 と Super Video CD 1.0 の形式で可能で" +"す。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "常に空の /SEGMENT ディレクトリを追加" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "これは APS の制約が厳格か緩やかかを制御します。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"これは MPEG-2 映像ストリームに含まれるスキャンデータ情報を更新するかどうかを" +"制御します。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"プレーヤーデバイスによって解釈されるかもしれない視聴制限をセットします。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "このオプションでギャップとマージンをカスタマイズします。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "リードアウトエリアを開始する前の空きセクター数を指定します。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "セクターのすべてのトラックについてトラックのプリギャップを指定します。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "シーケンスアイテムのフロントマージンを指定します。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "シーケンスアイテムのリアマージンを指定します。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                            • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                              自動検出:

                                                                                                              • 「オン」の場合、正しい VideoCD タイプを K3b がセット" +"します。
                                                                                                              • 「オフ」の場合、ユーザが正しい VideoCD タイプをセットする必" +"要があります。

                                                                                                              正しい VideoCD タイプが分からない場合は、自動検出" +"をオンにしてください。

                                                                                                              VideoCD タイプを強制する場合は、自動検出をオフに" +"しなければなりません。これは SVCD サポートのない一部のスタンドアローン DVD プ" +"レーヤーで役立ちます。

                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                              This program is " +"designed to:

                                                                                                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                              プレイバックコントロール (PBC) は Video CD 2.0 と Super Video CD 1.0 で利" +"用できます。

                                                                                                              PBC は再生アイテムの再生コントロールと、リモートコントロー" +"ルその他の利用可能な入力デバイスを介してユーザとの対話を可能にします。

                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                視聴制限はプレーヤーデバイスによって解釈される場合もあります。

                                                                                                                可能な範囲は 0 から 3 です。

                                                                                                                • 0 = 制限なし、誰でも視聴可能
                                                                                                                • 3 = 制限あり、18 歳未満には適さないコンテンツ

                                                                                                                実際には、正" +"確な意味は定義されておらず、またプレーヤーに依存します。

                                                                                                                大部分の" +"プレーヤーはこの値を無視します。

                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                このオプションでギャップとマージンをカスタマイズします。

                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                セクターのすべてのトラックに対してトラックのプリギャップをグローバルにセッ" +"トするために使用します。

                                                                                                                仕様はプリギャップの長さが最低 150 セクターで" +"あることを要求します。

                                                                                                                可能な値は 1 から 300 です。標準は 150 です。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "汎用" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "再生コントロール (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT フォルダは常に存在しなければならない" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "緩やかな APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "スキャンオフセットを更新" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "ギャップ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "ギャップとマージンをカスタマイズ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "リードアウトのプリギャップ (0~300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "トラックのプリギャップ (0~300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "トラックのフロントマージン (0~150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "トラックのリアマージン (0~150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "視聴制限カテゴリ (0~3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "VideoCD タイプを自動検出" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "不安定な SVCD モードを有効にする" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 バイトのセクターを使う" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i サポートを有効にする" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD on CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "システム:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "アプリケーション:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "VideoCD 用の ISO アプリケーション" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "ボリューム名(&V):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "ボリュームセット名(&S):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "ボリュームセットのサイズ(&I):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "ボリュームセット番号(&N):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "パブリシャー(&P):" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "高解像度" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Muxrate" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "継続時間" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "ビデオトラックのプロパティ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "リモコンでは「| <<」のようになっている場合もあります。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "リモコンでは「>> |」のようになっている場合もあります。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "このキーは「停止」キーに割り当てられている場合もあります。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "このキーは通常「>」または「再生」キーに割り当てられています。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "<wait> (待機) のタイムアウト後にジャンプする先。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "数字キーの使用を有効にします。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "標準の数字キーを上書きします。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "数字キー。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "「トラックを再生」の再生を繰り返す回数。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "「トラックを再生」の再生後に待機する秒数。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                <wait> (待機) のタイムアウト後にジャンプする先。

                                                                                                                省略した場合 " +"(そして <wait> が無限にセットされていない場合) は、複数のジャンプ先の中" +"からランダムに選択します。

                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "これらは実際には数字キー (0, 1, ...., 9) を表す疑似キーです。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                                                                数字キーを有効にすると、標準設定を上書きすることができます。

                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"「トラックを再生」の再生後、<timeout> (タイムアウト) アクションを始動す" +"るまでに待機する秒数 (タイムアウトする前にユーザが何らかのアクションを引き起" +"こさなかった場合)。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD エンド" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "ファイル情報" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "再生コントロールを有効にする (CD 全体に)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "数字キーを使う" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "再生" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "トラックを再生" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " 回" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "無限" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "そして待機" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "無限" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "前:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "次:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "デフォルト:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "再生コントロール" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "数字キー" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "標準の割り当てを上書き" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "レート:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "サンプリングレート:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "chroma 形式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "ビデオ形式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "解像度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "高解像度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "セグメント-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "シーケンス-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"vcdimager 実行ファイルがありません。ビデオ CD を作成" +"するには vcdimager >= 0.7.12 をインストールしてください。" +"ディストリビューションのディスクか http://www.vcdimager.org にあります。" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "ビデオ DVD プロジェクト" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"完全なビデオ DVD ファイルシステムを指定する必要があります。K3b は動画のトラン" +"スコーディングと動画オブジェクトファイルの準備をサポートしていません。" +"VTS_X_YY.VOB か VTS_X_YY.IFO ファイルが必要です。" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b でのビデオ DVD の制限" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "書き込む(&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "現在のプロジェクトの書き込みダイアログを開く" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "プロパティダイアログを開く" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "ボリューム名:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "リモートの場所でのディレクトリモードはサポートされていません。" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice ストレージ" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "ブルース" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "クラシック" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "カントリー" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "フォーク" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "ニューエイジ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "レゲエ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "ロック" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "サウンドトラック" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "オーディオプロジェクトの変換" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 トラック (%2)" +msgstr[1] "%1 トラック (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "ファイル名 (ベースからの相対名)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "ファイルサイズ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "ファイルの名前" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"ファイル名パターンを確認してください。ファイル名が一意になる必要があります。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "これらのファイルを上書きしますか?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "オーディオトラックを変換" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "デジタルオーディオの吸い出しを開始" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "断片ファイル %1 を削除しました。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1 を書き込みのために開けません。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "トラック %1 (%2 - %3) を変換" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "トラック %1 を変換" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "トラック %1 をエンコード中にエラー" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "トラック %1 を変換しました。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "プレイリストを %1 に書き込み" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue ファイルを %1 に書き込み" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "“%1” のオーディオトラックを変換" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 トラック (%2 にエンコード)" +msgstr[1] "%1 トラック (%2 にエンコード)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 トラック" +msgstr[1] "%1 トラック" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD の吸い出し" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "プリギャップを読まない" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "吸い出し開始" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "選択したトラックのコピーを開始" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "読み込みを再試行する最大回数" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                CD から音声データのセクターを読み出す際の最大リトライ数。ここで指定した回" +"数を超えると、オプションの読み込みエラーを無視するが有" +"効になっている場合は、K3b はそのセクターをスキップします。そうでない場合は、" +"そこでプロセスを中止します。

                                                                                                                " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "各トラックの最後のプリギャップを読まない" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the " +#| "pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong " +#| "to the track itself.

                                                                                                                Although the default behaviour of nearly all " +#| "ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more " +#| "sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will " +#| "regenerate these pregaps anyway.

                                                                                                                " +msgid "" +"

                                                                                                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                このオプションを有効にすると、プリギャップ中のオーディオデータを吸い出しま" +"せん。大部分のオーディオトラックには、トラック自体には属さない空のプリギャッ" +"プが含まれています。

                                                                                                                ほとんどすべてのリッピングソフトは標準でこのプリ" +"ギャップをたいての CD に含めますが、それを無視する方が理にかなっています。な" +"ぜなら、K3b のオーディオプロジェクトを作成するときに、これらのプリギャップを" +"再び生成するからです。

                                                                                                                " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue ファイル" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "トラック %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/トラック%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/吸い出したトラック/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "プレイリスト/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                          SignificatoAlternative
                                                                                                          %tnumero del brano%{t} o %{title_number}
                                                                                                          %iidentificativo " +"volume (principalmente il nome del DVD video)%{i} o %{volume_id}
                                                                                                          %bbeautified volume id%{b} o %" +"{beautified_volume_id}
                                                                                                          %ldue caratteri per il " +"codice della lingua%{l} o %{lang_code}
                                                                                                          %nnome lingua%{n} o %{lang_name}
                                                                                                          %aformato audio (sul DVD video)%{a} o %{audio_format}
                                                                                                          %cnumero di canali audio (sul DVD video)%{c} o %" +"{channels}
                                                                                                          %vdimensione del video originale%{v} o %{orig_video_size}
                                                                                                          %sdimensione del " +"video risultante (attenzione: i valori di auto-clipping non sono " +"considerati!)%{s} o %{video_size}
                                                                                                          %rproporzioni del video originale%{r} o %{aspect_ratio}
                                                                                                          %ddata corrente%{d} o %{data}
                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                          %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                                                                                          %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                                                                                          %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                                                                                          %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                                                                                          " +msgid "" +"

                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          記号の一覧

                                                                                                          以下の文字列は各トラック名の" +"中の対応する情報に置き換えられます。
                                                                                                          %A はサウンドト" +"ラックやコンピレーションの場合のみ %a と異なります。

                                                                                                          " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                          These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                                                          • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                                                          • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                                                          • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                                                            Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                            Conditional inclusion:

                                                                                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                            条件付きで含める

                                                                                                            これらのパターンを使うと、" +"CDDB エントリの値によって、選択的にテキストを含めることができます。あるエント" +"リの値が空、または指定されていれば、テキストを含める、または含めない、という" +"ふうに設定できます。例:

                                                                                                            • @T{テキスト} は、アルバムのタイトルが指定" +"されていればテキストを含めます
                                                                                                            • !T{テキスト} は、アルバムのタイトルが" +"指定されていなければテキストを含めます
                                                                                                            • @C='Soundtrack'{テキスト} は、" +"CD の追加情報が Soundtrack であればテキストを含めます
                                                                                                            • !C='Soundtrack'{テキ" +"スト} は、CD の追加情報が Soundtrack 以外のものであればテキストを含めます
                                                                                                            • テキストと条件に記号を含めることもできます。例えば !a='%A'{%a} は、ト" +"ラックの演奏者がアルバムの演奏者と異なっている場合にのみ、演奏者の情報を含め" +"ます。

                                                                                                            条件パターンは記号と同じ文字を使用します。つまり、@X{...} " +"の X は [atnycgATCd] のいずれかになります。

                                                                                                            " + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "トラック %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "ジョブはユーザによってキャンセルされました。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "ファイルをチェック" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "%1 実行ファイルが見つかりませんでした。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"ビデオ CD を吸い出すには vcdimager %1 をインストールしてく" +"ださい。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"ディストリビューションのディスクから探すか、http://www.vcdimager.org でダウン" +"ロードしてください。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"%1 実行ファイルのバージョンが古すぎます。%2 以上を使ってく" +"ださい。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 を使用 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "吸い出し" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "吸い出し開始" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "ファイルを %1 から %2 に吸い出す" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 を開始できませんでした。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "ファイルを吸い出しました。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 が不明なエラーを返しました (コード %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "最終出力をメールで送ってください..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 は正常に終了しませんでした。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 は non-form2 セクターに当たりました" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "ループを解除" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "拡張 VCD2.0 PBC ファイルを検出" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 を吸い出し" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1 を %2 に吸い出し" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "ビデオ CD の吸い出し" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "送り先ディレクトリ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "以下に吸い出す:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "ディレクトリの空き容量:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "必要な容量:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD を無視" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "イメージファイルに 2336 バイトのセクターを使う" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML 構造を展開" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "選択したビデオ CD トラックの吸い出しを開始" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "送り先ディレクトリの空き容量: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "展開後に必要な容量" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "拡張 PSD を無視" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                            拡張 PSD (ISO-9660 ファイルシステムでは /EXT/PSD_X.VCD 以下にある) を無視" +"して標準 PSD を使います。

                                                                                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336 バイトのセクターを使う" + +# ONLY PARTIALLY TRANSLATED +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                            このオプションは BIN CD のディスクイメージを読むときのみに有用です。" +"This indicates to vcdxrip to assume a 2336-byte sector " +"mode for image file.

                                                                                                            このオプションは廃止される予定です。

                                                                                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML 記述ファイルを作成" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                            This file will always contain all of the information.

                                                                                                            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                            このオプションはビデオ CD の情報を示す XML 記述ファイルを作成します。

                                                                                                            このファイルは常にすべての情報を含みます。

                                                                                                            例: シーケンスのみを吸" +"い出しても、記述ファイルにはファイルとセグメントの情報が含まれます。

                                                                                                            " +"ファイル名はビデオ CD の名前に .xml の拡張子が付いたものです。標準では " +"VIDEOCD.xml になります。

                                                                                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "フォルダが空ではありませんが続けますか?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "アイテム名" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "展開した名前" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "ビデオ CD の MPEG トラック" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "ビデオ CD のデータトラック" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "シーケンス-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "セグメント" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "すべてチェック" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "すべてのチェックを外す" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "トラックをチェック" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "トラックのチェックを外す" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "隠しファイル" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "吸い出すトラックを選んでください。" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "トラックが選択されていません" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "ビデオ DVD の吸い出し" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%2 から 1 タイトル" +msgstr[1] "%2 から %1 タイトル" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "タイトル %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "不明な言語" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "サポートしていません" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                            AC3 パススルーの音声コーデックを使用するときは、選択されたすべての音声スト" +"リームが AC3 フォーマットでなければなりません。他の音声コーデックを選択する" +"か、吸い出すすべてのタイトルに AC3 音声ストリームを選択してください。

                                                                                                            " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 パススルー" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "ビデオ DVD タイトルを吸い出し" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "1 タイトルを %2/%3 にトランスコード" +msgstr[1] "%1 タイトルを %2/%3 にトランスコード" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "タイトル %1 を吸い出しました" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "タイトル %1 を吸い出せませんでした。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "タイトル %1 のクリッピングの値を算出しました" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "上: %1, 下: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "左: %1, 右: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "クリッピングの値が異常です。クリッピングは行いません。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "タイトル %1 のクリッピングの値を算出できませんでした" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "ファイルがありません" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "吸い出すタイトルを選んでください。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "タイトルが選択されていません" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"メディア %2 を含むデバイス %1 をアンマウントできませんでした。デバイスがマウ" +"ントされていると、ビデオ DVD の吸い出しは動きません。手動でアンマウントしてく" +"ださい。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "アンマウント失敗" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                            ビデオ DVD の内容を読めません: 暗号化されたビデオ DVD を検出しました。

                                                                                                            ビデオ DVD の復号サポートを利用するには libdvdcss をインストールしてくだ" +"さい。

                                                                                                            " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "ビデオ DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 タイトル" +msgstr[1] "%1 タイトル" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b はビデオ DVD の吸い出しに transcode を使用します。イン" +"ストールされていることを確認してください。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                            K3b はビデオ DVD の吸い出しに transcode を使用し" +"ます。あなたのシステムにインストールされている transcode " +"は K3b がサポートするコーデックのいずれもサポートしていません。

                                                                                                            正しく" +"インストールされているか確認してください。

                                                                                                            " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "ビデオ DVD の内容を読めません。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "ビデオ DVD 吸い出しのダイアログを開く" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                            You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                                                            It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                            If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                                                            If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                                                            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                            K3b のビデオ DVD リッピングツールを選択しました。

                                                                                                            これは、ビデオ " +"DVD から「個々のタイトル」を XviD などの圧縮フォーマットに吸い出すためのもの" +"です。メニュー構造は完全に無視されます。

                                                                                                            DVD から普通のビデオ DVD VOB " +"ファイルをコピーして (暗号解除を含む)、他のアプリケーションでさらに加工するつ" +"もりであれば、次のリンクを使ってビデオ DVD ファイル構造にアクセスしてくださ" +"い: videodvd:/

                                                                                                            メニューその他を含めたビデオ " +"DVD 全体のコピーを作る場合は、K3b の DVD コピーツールを使うことをお勧めしま" +"す。

                                                                                                            " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "元の寸法を維持する" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (高さは自動)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (高さは自動)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "動画のサイズ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                            Pattern special strings:

                                                                                                            The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.

                                                                                                          意味代替
                                                                                                          %aトラックの演奏者%{a} または %{artist}
                                                                                                          %tトラックのタイトル%{t} または %{title}
                                                                                                          %nトラック番号%{n} または %{number}
                                                                                                          %yCD の年%{y} または %{year}
                                                                                                          %" +"cトラックの追加情報%{c} または %{comment}
                                                                                                          " +"%gCD のジャンル%{g} または %{genre}
                                                                                                          %Aアルバムの演奏者%{A} または %{albumartist}
                                                                                                          %" +"Tアルバムのタイトル%{T} または %{albumtitle}
                                                                                                          %CCD の追加情報%{C} または %{albumcomment}
                                                                                                          %d現在の日付%{d} または %{date}
                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                          %ttitle number%{t} or %" +#| "{title_number}
                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of " +#| "the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                          %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                          %ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}" +#| "
                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} " +#| "or %{audio_format}
                                                                                                          %cnumber of audio channels " +#| "(on the Video DVD)%{c} or %{channels}
                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                          %ssize of the resulting video (Caution: auto-" +#| "clipping values are not taken into account!)%{s} or %" +#| "{video_size}
                                                                                                          %raspect ratio of the original " +#| "video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                          %dcurrent " +#| "date%{d} or %{date}

                                                                                                          Hint: K3b also " +#| "accepts slight variations of the long special strings. One can, for " +#| "example, leave out the underscores." +msgid "" +"

                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                          記号の一覧

                                                                                                          以下の文字列は各トラック名の" +"中の対応する情報に置き換えられます。

                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                          意味代替
                                                                                                          %tタイトル番" +"号%{t} または %{title_number}
                                                                                                          %iボリュー" +"ム ID (たいていはビデオ DVD の名前)%{i} または %{volume_id}
                                                                                                          %bbeautified volume id%{b} または %" +"{beautified_volume_id}
                                                                                                          %l二文字の言語コード%{l} または %{lang_code}
                                                                                                          %n言語名%" +"{n} または %{lang_name}
                                                                                                          %aオーディオフォーマット " +"(ビデオ DVD で)%{a} または %{audio_format}
                                                                                                          %cオーディオチャンネルの数 (ビデオ DVD で)%{c} または %" +"{channels}
                                                                                                          %v元のビデオのサイズ%{v} また" +"は %{orig_video_size}
                                                                                                          %s作成するビデオのサイズ (注" +"意: 自動クリッピングの値は考慮されません)%{s} または %{video_size}
                                                                                                          %r元のビデオのアスペクト比%{r} または %" +"{aspect_ratio}
                                                                                                          %d現在の日付%{d} または %" +"{date}

                                                                                                          K3b では長い記号の一部を" +"少し変更することもできます。例えばアンダースコアを取り除くことができます。

                                                                                                          " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "動画のサイズ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one " +#| "value is set to Auto K3b will choose this value depending on the " +#| "aspect ratio of the video picture.
                                                                                                          Be aware that setting both the " +#| "width and the height to fixed values will result in no aspect ratio " +#| "correction to be performed." +msgid "" +"

                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                          作成するビデオの幅と高さを選んでください。一方の値を自動" +"にすると、K3b が動画のアスペクト比に基づいて値を選択します。

                                                                                                          幅と高さの両方の値を固定すると、アスペクト比は補正されません。

                                                                                                          " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "幅" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "高さ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "音声ストリームがありません" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "音声ストリーム" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "サブピクチャストリームがありません" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "サブピクチャストリーム" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 チャプター" +msgstr[1] "%1 チャプター" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "サブピクチャ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "デジタルオーディオを吸い出し" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia をロードできませんでした。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD の内容一覧を読み込み" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "デバイス %1 を開けませんでした" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "全トラックの index 0 を検索" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "デジタルオーディオの吸い出しを開始" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "トラック %1 (%2 - %3) を吸い出し" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "トラック %1 を吸い出し" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "トラック %1 を %2 に吸い出しました。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "トラック %1 を吸い出し中に回復不能なエラー" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "オーディオ吸い出しを初期化中にエラー" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "オーディオトラックを吸い出し" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "“%1” のオーディオトラックを吸い出し" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "アーティスト情報を検索..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "CD-Text (%1 - %2) を検出しました。CDDB (%3 -%4) の代わりに使いますか?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text を検出" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text を使う" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB を使う" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "トラックの CDDB 情報を編集" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "アルバムの CDDB 情報を編集" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB 検索" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "CDDB エントリをローカルに保存" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "新しいデータプロジェクト(&D)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB トラック %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "追加情報:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "アルバム CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "ジャンル:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "年:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "カテゴリ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "エントリをカテゴリ %1 に保存しました。" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "UTUMI Hirosi,Yukiko Bando" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "デバイス(&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "ツール(&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "チャンネル" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB のオプション" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "ローカル CDDB ディレクトリを使う" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "ローカルディレクトリにエントリを保存 (リストの最初のディレクトリ)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "ディレクトリ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "ディレクトリを下へ移動" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "ディレクトリを追加" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "ディレクトリを削除" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "ディレクトリを上へ移動" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "リモート" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "ポート " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "サーバを追加" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "サーバを削除" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "サーバを上へ移動" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "サーバを下へ移動" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "リモート CDDB 検索を許可する" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI パス" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "手動の CGI パス" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "終了時に修正したプロジェクトを保存するか尋ねます" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "終了時にプロジェクトを保存するか尋ねる(&T)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "デフォルトの一時ディレクトリ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b が一時ファイルを保管するディレクトリ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +#| "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +#| "

                                                                                                          Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +#| "project burn dialog." +msgid "" +"

                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                          デフォルトの一時ディレクトリ。ISO イメージやデコードした音楽ファイル" +"などの一時ファイルをここに保存します。

                                                                                                          一時ディレクト" +"リはプロジェクトごとの書き込みダイアログで変更できます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "システムの設定をチェックします" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、起動時とユーザが設定を変更したときに、システ" +"ムの設定に問題がないかチェックします。

                                                                                                          " + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "システムの設定をチェックする(&H)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI の設定" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、すべてのウィンドウより上に OSD で進行を表示" +"します。

                                                                                                          " + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "OSD で進行を表示する(&S)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "進行ウィンドウを表示している間はメインウィンドウを隠す" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、進行ダイアログを表示している間はメインウィン" +"ドウを隠します。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "書き込み中はメインウィンドウを隠す(&M)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示します" + +# ACCELERATOR added by translator +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する(&W)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "処理が終了してもアクションダイアログを閉じずに開いておきます" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as " +#| "the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept " +#| "open to start a new process like copying another CD." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、CD コピーなどの処理が終了してもアクションダ" +"イアログを閉じません。他の CD をコピーするといった新しい処理を開始できるよう" +"にダイアログを開いておきます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "アクションダイアログを閉じない(&K)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "アクションダイアログのデフォルト設定(&D):" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "アクションダイアログを開くときに読み込む設定" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "テーマの選択" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "テーマが選択されていません" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "新しいテーマをインストール..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "テーマを削除" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "カスタム データ ファイルシステム" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "ファイルシステムの設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 ファイルシステム" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "ファイルシステム" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Rock Ridge 拡張を生成(&G)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "ファイルシステムに Rock Ridge 拡張を追加" + +# ONLY PARTIALLY TRANSLATED +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は Rock Ridge 変換プロトコル (IEEE-" +"P1282) で規定された SUSP (System Use Sharing Protocol) レコードを生成します。" +"

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          Rock Ridge は UNIX ファイルシステムに匹敵する機能 (パーミッション、シンボ" +"リックリンク、長いファイル名など) によって、ISO-9660 ファイルシステムを拡張し" +"ます。ISO-8859 または UTF-16 に基づく文字を使用し、255 オクテットを許可しま" +"す。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          データ CD/DVD では常に Rock Ridge 拡張を使うことを強くお勧めします。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Joliet 拡張を生成(&J)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet 拡張をファイルシステムに追加" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " +#| "to the ISO-9660 file system.\n" +#| "

                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +#| "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +#| "

                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " +#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " +#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, " +#| "as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +#| "

                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +#| "

                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +#| "DVDs for that reason." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は ISO-9660 ファイルシステムに " +"Joliet 拡張を追加します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          Joliet は ISO-9660 や Rock Ridge のような国際的に認められた規格ではありま" +"せん。主に Windows システムで使用されています。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          Joliet はすべての文字を許可しないため、Joliet のファイル名は (Rock Ridge " +"とは違って) ディスク上のファイル名と同一にはなりません。Joliet では、文字のエ" +"ンコーディングや種類 (例: ヨーロッパ言語 vs. 日本語) に関係なく、ファイル名の" +"長さは 64 文字に制限されます。新しいファイルシステムはどれもパス名コンポーネ" +"ントに 255 文字を許可しているので、この制限は厄介です。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          Joliet は UTF-16 を使用します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          Linux と FreeBSD を除いて、Joliet をサポートする POSIX ライクな OS " +"は存在しません。したがって、Joliet のみの CD/DVD は絶対に作成しないでくださ" +"い。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "UDF 構造を生成(&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF 構成をファイルシステムに追加" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は ISO9660 ファイルシステムの他に UDF " +"ファイルシステムの構造を作成します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          UDF (Universal Disk Format) は主に DVD で使用されま" +"す。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "その他の設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "ファイルのパーミッションを保持する(&K) (バックアップ用)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、作成されたファイルシステムの各ファイル" +"に元のファイルのパーミッションが継承されます。有効にしなかった場合は、すべて" +"のファイルの所有者が root になり、同一のパーミッションが設定されます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          このオプションは主にバックアップに使用します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          パーミッションは他のファイルシステムではあまり意味がない場合がありま" +"す。例えば、CD や DVD のファイルの所有者であるユーザが存在しない場合です。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "メッセージ(&G):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "すべてのトラックにコピー" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "ソングライター(&N):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "作曲者(&C):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ディスク ID(&D):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "アレンジャー(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "演奏者(&P):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "タイトル(&T):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text を書き込む" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          CD-Text\n" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +#| "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD " +#| "title.\n" +#| "

                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +#| "

                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +#| "

                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD " +#| "player even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling " +#| "it is never a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgid "" +"

                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                          CD-Text

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はオーディオ CD の他には使い途のないス" +"ペースにアーティストや CD のタイトルといった追加情報を保存します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          CD-Text は Sony によって導入されたオーディオ CD 規格の拡張です。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          CD-Text はこの拡張をサポートする CD プレーヤー (主に車の CD プレーヤー) " +"や K3b のようなソフトウェアでのみ使用できます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          CD-Text 付きのオーディオ CD は CD-Text サポートを明示していない Hi-Fi CD/" +"DVD プレーヤーでも再生できるので、このオプションを有効にするのは決して悪い考" +"えではありません (CD-Text 情報を入力するのをお忘れなく)。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "演奏者(&O):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "その他のフィールド(&D)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "メッセージ(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "プリエンファシス(&A)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                          プリエンファシスは主にオーディオプロセッシングで使用されます。通常、オー" +"ディオ信号の高い周波数は増幅が小さいため、ノイズの多い伝送では高い周波数が弱" +"くなりすぎて信号の品質が低下することがあります。プリエンファシスはこれを回避" +"するために高い周波数を伝送前に増強します。そして受信機は再生時にこれを弱めま" +"す。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "コピーの許可(&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "ポストギャップ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "トラックのポストギャップの長さを設定します" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +#| "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the " +#| "track. This setting simply influences the display on a Hifi audio CD " +#| "player. The part of an audio track that is marked as post-gap is counted " +#| "backwards.\n" +#| "

                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +#| "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +#| "

                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +#| "pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +#| "

                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +#| "

                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) " +#| "the post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 " +#| "seconds." +msgid "" +"

                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                          オーディオ CD の各トラック (最後のトラックを除く) はポストギャップを持つこ" +"とができます。といっても、K3b がトラックに無音のギャップを余分に追加するわけ" +"ではありません。この設定は Hi-Fi オーディオ CD プレーヤーでギャップがどのよう" +"に表示されるかを左右するだけです。ポストギャップとマークされたオーディオト" +"ラックの部分は逆方向にカウントされます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          今日の CD ライターは DAO モードで書き込むときにポストギャップに任意のオー" +"ディオデータを入れることができるので、この設定は大部分のユーザには関係ありま" +"せん。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          他の CD 書き込みアプリケーションでは、ポストギャップはプリギャップと呼ばれ" +"るかもしれません。二番目のトラックのプリギャップは最初のトラックのポスト" +"ギャップと同じです。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          ポストギャップを変更してもトラックの長さは変わりません。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          TAO モードで書き込む場合 (オーディオ CD には推奨されません)、ポストギャッ" +"プはおそらくミュートされ、一部のライターでは強制的に 2 秒の長さになります。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "ブートイメージ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "新しいブートイメージを追加します" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "選択したブートイメージを削除します" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "エミュレーションの種類" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "フロッピー(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 kb フロッピーをエミュレートします" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "ハードディスクをエミュレートします" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "エミュレーションしません" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "ブートイメージなし" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "エミュレートしたフロッピー/ハードディスクからはブートしません" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "高度なオプションを表示(&T)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot カタログ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "データイメージの設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "ボリューム名" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "その他のフィールド(&M)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "ファイルシステム" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "プリセットファイルシステム" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "カスタム(&C)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "シンボリックリンク" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "プロジェクトでのシンボリックリンクの扱い" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                          No Change
                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                          Rock Ridge 拡張を有効にすると (標準設定で有効)、K3b はシンボリックリ" +"ンクを含む ISO9660 ファイルシステムを作成することができます。K3b プロジェクト" +"でシンボリックリンクをどのように扱うかをここで変更できます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          変更しない:
                                                                                                          \n" +"プロジェクトに追加されたシンボリックリンクをそのまま使用します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          壊れたシンボリックリンクを破棄:
                                                                                                          \n" +"プロジェクト内のファイルにリンクしていないシンボリックリンクを破棄します。" +"
                                                                                                          \n" +"これには /home/myhome/testfile のような絶対パスへのリン" +"クも含まれます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          すべてのシンボリックリンクを破棄:
                                                                                                          \n" +"プロジェクトに追加されたすべてのシンボリックリンクを破棄します。つまり、作成" +"されたファイルシステムにはシンボリックリンクは存在しなくなります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          シンボリックリンクに従う:
                                                                                                          \n" +"プロジェクト内のシンボリックリンクを、それぞれのリンク先のファイルの内容に置" +"き換えます。したがって、作成されたファイルシステムにはシンボリックリンクは存" +"在しなくなります。
                                                                                                          \n" +"Rock Ridge 拡張を無効にした場合 (非推奨)、ISO9660 はシンボリックリンクをサ" +"ポートしていないので、常にシンボリックリンクに従います。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          シンボリックリンクには Rock Ridge 拡張が必要です。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "変更しない" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "壊れたシンボリックリンクを破棄" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "すべてのシンボリックリンクを破棄" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "シンボリックリンクに従う" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "空白の扱い" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "ファイル名に含まれるスペースの扱い" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                          No Change
                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                          Strip
                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                          Replace
                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                          変更しない:
                                                                                                          \n" +"ファイル名に含まれるすべてのスペースをそのまま残します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          削除:
                                                                                                          \n" +"すべてのファイル名のすべてのスペースを削除します。
                                                                                                          \n" +"例: “my good file.ext” は “mygoodfile.ext” になります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          高度な削除:
                                                                                                          \n" +"すべてのファイル名のすべてのスペースを削除し、さらにスペースの後のすべての文" +"字を大文字に変換します。
                                                                                                          \n" +"例: “my good file.ext” は “myGoodFile.ext” になります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          置換:
                                                                                                          \n" +"すべてのファイル名のすべてのスペースを指定された文字に置き換えます。
                                                                                                          \n" +"例: “my good file.ext” は “my_good_file.ext” になります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "削除" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "高度な削除" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "スペースを置換する文字列" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "ボリュームセット名(&O):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "作成者(&R):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "パブリシャー(&U):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "ボリュームセットのサイズ(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "システム(&Y):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "アプリケーション(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "プロジェクトから目録ファイルを選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "プロジェクトから要約ファイルを選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "プロジェクトから著作権ファイルを選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "要約ファイル:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "著作権ファイル:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "目録ファイル:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "再生オプション" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer の字幕フォント:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "字幕の表示に使用するフォントを選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "使用しない MPlayer のオプション:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "ファイルをランダムな順番で再生します" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ファイルを再生するたびに再生順がランダムに決" +"定されます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "ファイルをランダムに再生(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "メディアへのアクセスに DMA を使いません" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、作成された eMovix CD/DVD はドライブへのアク" +"セスに DMA を使用しません。その結果 CD/DVD からの読み取りが遅くなりますが、" +"DMA をサポートしていないシステムで必要な場合があります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "DMA を使わない(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer で使用しないオプション" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          使用しない MPlayer のオプションを指定します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          複数のオプションはスペースで区切ってください:\n" +"

                                                                                                          opt1 opt2 opt3

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "MPlayer の追加オプション" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          常に使用する MPlayer のオプションを指定します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          複数のオプションはスペースで区切ってください:\n" +"

                                                                                                          opt1 opt2 opt3

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "MPlayer の追加オプション:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "プレイリストのループ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "何回プレイリストをループさせるか" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "無限" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "オーディオプレーヤーの背景:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "オーディオの再生中に表示する背景動画" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                          オーディオプレーヤーの背景

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          オーディオ再生中の背景は通常は黒ですが、背景動画が選択されていると、" +"eMovix は再生中にそれを表示します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          追加の背景動画をインストールできますが、数回のマウスクリックで簡単に、とい" +"うわけにはいきません。背景動画は emovix 共有データフォルダ (たいていは " +"/usr/share/emovix または /usr/local/share/" +"emovix) の backgrounds に保存されます。背景を" +"追加するには、ファイルをそのフォルダにコピーする必要があります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "開始時の挙動" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "キーボード配列:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix の起動メッセージの言語:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "eMovix ヘルプスクリーンの言語を選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "デフォルトのブートラベル:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "デフォルトの Linux カーネル設定を選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                                                          eMovix provides are variety or different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The " +#| "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +#| "

                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                          eMovix ブートラベル

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          eMovix はブート時にブートラベルによって選択可能なさまざまなブート設定を提" +"供します (Lilo や Grub と比較)。その多くのブート設定は主にビデオ出力に影響し" +"ます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          default, movix, MoviX ラベルは、一般的な Vesa ビデオ" +"ドライバを開始します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          TV ラベルはビデオをグラフィックボードの TV 出力に出力するために使用" +"できます。eMovix はさまざまなブランドのグラフィックボード用の TVout ドライバ" +"を提供しています。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          FB ラベルは異なるスクリーン解像度でフレームバッファドライバを開始す" +"る設定です。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          AA ラベルを選択すると、eMovix は単純な Ascii 文字を使って画像をテキ" +"ストモードで表示する Ascii-Art (アスキーアート) ライブラリを通してビデオを出" +"力します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          hd ラベルは eMovix をメディアからではなくローカルのハードディスクか" +"ら起動させます。これは間違って eMovix メディアを開始してしまうのを防ぐために" +"使用できます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          floppy ラベルは eMovix をメディアからではなくローカルのフロッピード" +"ライブから起動させます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "キーボード配列を選択" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +#| "like controlling the media player." +msgid "" +"

                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                          ここで選択したキーボード配列は、メディアプレーヤーの制御などの eMovix コマ" +"ンドに使用されます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "再生終了後の動作" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "再生終了後にディスクをイジェクトします" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、MPlayer の再生終了後にディスクをイジェクトし" +"ます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "ディスクをイジェクトする(&J)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "再生終了後にシャットダウンします" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、MPlayer の演奏終了後に PC をシャットダウンし" +"ます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "シャットダウン(&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "再生終了後に再起動します" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、MPlayer の再生終了後に PC を再起動します。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "再起動(&B)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "ファイルの種類" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "プラグインを設定" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "吸い出したファイルのプレイリストを作成" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、吸い出したファイルに対してプレイリストを作成" +"します。これは xmms や noatun で使えます。

                                                                                                          プレイリストに独自名を付ける" +"ために、文字列を指定することができます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m3u プレイリストを作成(&3)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "フルパスの代わりに相対パスを使います" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ファイルの場所として相対パスを用います。

                                                                                                          例: プレイリストが /home/myself/music にあって音楽" +"ファイルが /home/myself/music/cool にある場合、プレイリ" +"ストでのファイル表記は cool/track1.ogg のようになりま" +"す。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "相対パスを使う(&U)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "すべてのトラックを一つのファイルに吸い出します" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                                                          Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、吸い出したトラックがいくつあっても一つ" +"のオーディオファイルしか作成しません。すべてのトラックを連結します。

                                                                                                          ラ" +"イブアルバムやラジオ放送を吸い出すときに有用です。

                                                                                                          ファイル名は最" +"初のトラックのものになります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "一つのファイルを作成(&N)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Cue ファイルを書き込む" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、CDRWIN の Cue ファイルを作成します。他のシス" +"テムでオーディオ CD のコピーを簡単に作れるようになります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Cue ファイルを書き込む(&C)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "行き先フォルダ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "ディレクトリの空き容量:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "必要な容量:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "吸い出しパターン" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "すべての空白を以下で置き換える(&K):" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "プレイリストの形式:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "ファイルの吸い出しパターン:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "好みのパターンを入力してください" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "記号の一覧" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "条件付きで含めるには..." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "吸い出したすべてのタイトルに含めたい音声ストリームを選んでください" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "設定(&N)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "画質" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "動画のサイズ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "映像ビットレート:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "音質" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "可変ビットレート(&B)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "音声ビットレート:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                          AC3 パススルーのための音質設定がありません。ビデオ DVD の音声ストリームを" +"変更せずに使用します。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "動画コーデック:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD タイトルのエンコードに使用する動画コーデックを選択" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "音声コーデック:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD タイトルのエンコードに使用する音声コーデックを選択" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "ファイルの名前(&G)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "すべての空白を以下で置き換える(&B):" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2 パスエンコード" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2 パスエンコードを有効にします" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はビデオタイトルを二回の処理でエンコード" +"します。最初のパスでビデオに関する情報を収集し、この情報を次のパスでビットを" +"効果的に割り当てるために使用します。これによって、可変ビットレートの高品質な" +"ビデオが作成されます。

                                                                                                          有効にしなかった場合は、K3b は固定ビットレートの" +"ビデオファイルを作成します。品質は劣ります。

                                                                                                          2 パスエンコードを使うとエ" +"ンコードに二倍の時間がかかります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "自動クリッピング(&V)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "動画の上下の黒い帯を自動的に検出して除去します" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                          大部分のビデオ DVD は「レターボックス」フォーマットでエンコードされていま" +"す。本来の映像をビデオ DVD の規格がサポートするアスペクト比にするためにビデオ" +"の上下 (ときには左右) に追加された黒い帯を一般にレターボックスと言います。

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は自動的にこの黒い帯を検出し、作成する" +"ビデオから取り除きます。

                                                                                                          この方法はほぼ確実に動作しますが、元の映像が異" +"常に短い場合や暗い場合に問題が発生する可能性があります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "音声を &44.1 kHz にリサンプルする" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "音声ストリームのサンプリングレートを 44.1 KHz に変更します" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                          ビデオ DVD の音声ストリームは通常 48000 Hz のサンプリングレートでエンコー" +"ドされています。一方、オーディオ CD は 44100 Hz でエンコードされています。

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は音声ストリームのサンプリングレート" +"を 44100 Hz に変更します。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "ビデオトランスコードプロセスのスケジュール優先度を低くする(&C)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                          このダイアログで外部コマンドラインアプリケーションをオーディオエンコーダと" +"して設定することができます。設定されたアプリケーションは、音声データ (オー" +"ディオ CD のトラックやオーディオプロジェクトのタイトル) を通常はサポートして" +"いない (エンコードプラグインが存在しない) フォーマットにエンコードするために" +"使用します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          インストールされているアプリケーションに応じて、K3b にはあらかじめいくつか" +"の外部アプリケーションが定義されています。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "設定済みのエンコーダ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "拡張" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "ファイル名の拡張子:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          Command
                                                                                                          \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                          \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                                                          \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                          \n" +#| "%t - Title
                                                                                                          \n" +#| "%a - Artist
                                                                                                          \n" +#| "%c - Comment
                                                                                                          \n" +#| "%n - Track number
                                                                                                          \n" +#| "%m - Album Title
                                                                                                          \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                                                          \n" +#| "%x - Album comment
                                                                                                          \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                          オーディオデータのエンコードに使用するコマンドを入れてください。コマ" +"ンドは標準入力から RAW リトルエンディアン (「バイトオーダーを入れ替える」を参" +"照) 16bit ステレオ・オーディオ・フレームを読まなければなりません。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          K3b は以下の文字列を実際の情報に置き換えます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          %f - 作成するファイルのファイル名。コマンドの出力はこのファイルに書" +"き込まれます。
                                                                                                          \n" +"以下は MP3 ファイルの ID3 タグなどに保存されているメタデータに対応します (こ" +"れらの値は空の場合もあります)。
                                                                                                          \n" +"%t - タイトル
                                                                                                          \n" +"%a - アーティスト
                                                                                                          \n" +"%c - コメント
                                                                                                          \n" +"%n - トラック番号
                                                                                                          \n" +"%m - アルバムのタイトル
                                                                                                          \n" +"%r - アルバムのアーティスト
                                                                                                          \n" +"%x - アルバムのコメント
                                                                                                          \n" +"%y - リリース年

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "入力データのバイトオーダーを入れ替えます" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は入力データのバイトオーダーを入れ替えま" +"す。したがって、コマンドはビッグエンディアンの音声フレームを読まなければなり" +"ません。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          作成したオーディオファイルの音質が悪い場合、バイトオーダーが間違っている可" +"能性が大きいので、このオプションを有効にする必要があります。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "バイトオーダーを入れ替える(&B)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "入力データに wave ヘッダを作成します" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は wave ヘッダを書き込みます。エンコーダ" +"が生の音声データを読めない場合に役立ちます。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Wave ヘッダを書き込む(&A)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "品質の設定" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "プリセット:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "高品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "小さいファイル" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "手動設定:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "設定を変更..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "エンコーダの品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "ノイズ減少 & 心理音響アルゴリズムを選択" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                          ビットレートは品質を決定する最大の要素です。ビットレートが高いほど、" +"品質が良くなります。しかし、あるビットレートに対して、最良のスケール因子と " +"huffman エンコード (ノイズ低減) を決定するアルゴリズムを選択することができま" +"す。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          品質は 0 から 9 につれて向上しますが、エンコードに要する時間は長くなりま" +"す。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          9 はすべてのアルゴリズムの中で可能な限り最も遅く最も良いバージョンを使用し" +"ます。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          4 は適度な速度でそこそこの品質になりますが、7 が推奨される設定です。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          0 は psy-model も含めほとんどすべてのアルゴリズムを無効にするため、低品質" +"になります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          この設定は作成されるファイルのサイズには影響を及ぼしません。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "高速エンコード" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "エンコードしたファイルを著作権保護付きとしてマークします" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "著作権で保護" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "エンコードしたファイルをコピーとしてマークします" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "オリジナルとしてマーク" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "厳格な ISO 準拠を強制します" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                                                          \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、LAME は強制的に合計フレームサイズを 7680 " +"ビットに制限します。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          高ビットレートのエンコードでは、これによって多くのビットが無駄に消費される" +"ことになりますが、厳格な ISO 準拠を保証します。これは、ハードウェアプレーヤー" +"で重要な場合があるかもしれません。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "厳格な ISO 準拠" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC エラープロテクションを有効にします" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、各フレームに CRC (cyclic redundancy check) " +"コードを追加し、MP3 ストリームで発生する伝送エラーを検出します。しかしなが" +"ら、これは本来ならエンコードに使用される 16 ビットを各フレームから取るので、" +"音質が少し低下します。

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "エラー修正" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "固定ビットレート" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "可変ビットレート" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "最大ビットレート:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "最小ビットレート:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "平均ビットレート:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "チャンネルモード" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "チャンネルモードを選択します" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                          Stereo
                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                          Mono
                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "ファイルの品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "エンコードしたファイルの品質をコントロールします" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                          Vorbis の品質は「quality」と呼ばれる -1 から 10 の値で表します。kbps (キロ" +"バイト/秒) では正確に測定されません。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          現在のところ、quality -1 は約平均 45kbps、5 は約 160kbps に相当し、10 は" +"約 400kbps になります。オーディオ CD に近い音質を求める人の大部分は quality " +"5、または劣化のないステレオカップリングのために 6 でエンコードします。標準設" +"定は quality 3 です。これは約 110kbps に相当しますが、128kbps で圧縮された ." +"mp3 より小さいファイルサイズでずっと優れた品質になります。

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          (この説明は www.vorbis.com FAQ よりコピーしました)

                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "品質レベル(&Q):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "手動設定(&A):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "上限ビットレート(&U):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "下限ビットレート(&B):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "名目ビットレート(&N):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "手動設定 (すべてのファイルタイプに使用)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "サンプリングレート:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                          " +"

                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮動小数点" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "データサイズ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "データエンコーディング:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "チャンネル:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (モノ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (ステレオ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (4 チャンネルサウンド)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit ワード" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit ワード" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          書き込み前に CDRW を手動で消す必要はありません。K3b が書き" +"込み前に自動で行います。

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          設定の意味が分からなければ、設定する必要はありません。K3b " +"があなたに代わって最も適した設定を選択します。

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b には二種類の設定があります。ひとつは、大部分の KDE アプ" +"リケーションと同じく、設定メニューから開く設定ダイアロ" +"グで行う設定です。K3b にはこれとは別に、すべてのアクションダイアログにそれぞ" +"れのアクションに使用する設定を保存し読み込むための 3 つのボタンがあります。" +"新規プロジェクト用にユーザのデフォルト設定を保存ボタン" +"で、例えば CD をコピーするときにデフォルトで使用する設定を保存することができ" +"ます。そして、この設定は CD コピーのダイアログを開くたびに読み込まれます。自" +"分で選択した設定が適切かどうか分からなくなったときは、K3b の標準設" +"定を読み込みボタンを使って「工場出荷時の設定」に戻すことができま" +"す。

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                          詳細設定は、意味が分からなければ変更" +"する必要はありません。通常の使用においては、たいてい K3b の標準設定が適してい" +"ます。

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          デバイスとファイルのツリーでデバイスのどれかを左クリックし" +"てみてください。K3b は検出したメディアのコンテンツに応じて特定のウィンドウを" +"開きます。例えばオーディオ CD の場合、K3b がサポートするフォーマット (MP3, " +"Ogg Vorbis など) に吸い出せるように、トラックのリストを表示します。

                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b では、書き込みの際にデバイスではなくメディアを選択しま" +"す。したがって、あるメディアに書き込むときは、単にそのメディアを挿入し、K3b " +"がそれを検出するのを待ってください。そうすると、それが書き込みメディアとして" +"現れます。

                                                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "サンプルサイズ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bits" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "ビットレート" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emphasis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "オリジナル" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "ビットレート上限" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "名目ビットレート" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "ビットレート下限" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "コマンド失敗: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "プログラム %1 が見つかりません" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "無効なコマンド: コマンドが空です。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "外部オーディオエンコーダを編集" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "コマンドの名前を指定してください。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "名前が指定されていません" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "コマンドの拡張を指定してください。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "拡張が指定されていません" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "コマンドラインを指定してください。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "コマンドラインが指定されていません" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "コマンドラインに出力ファイルの名前 (%f) を追加してください。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "ファイル名が指定されていません" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "固定ビットレート: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "可変ビットレート (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) 手動品質設定" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "低品質 (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "低品質 (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "ポータブル (平均 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "ポータブル (平均 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "ポータブル (平均 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (平均 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (平均 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (平均 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (平均 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "アーカイブ (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "エンコードしたファイルの品質をコントロール" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                          Vorbis の品質は「quality」と呼ばれる -1 から 10 の値で表します。kbps (キロ" +"バイト/秒) では正確に測定されません。

                                                                                                          現在のところ、quality -1 は約平" +"均 45kbps、5 は約 160kbps に相当し、10 は約 400kbps になります。オーディオ " +"CD に近い音質を求める人の大部分は quality 5、または劣化のないステレオカップリ" +"ングのために 6 でエンコードします。標準設定の quality 3 は約 110kbps に相当し" +"ますが、128kbps で圧縮された .mp3 より小さいファイルサイズでずっと優れた品質" +"になります。

                                                                                                          (この説明は www.vorbis.com の FAQ に基づいています。)

                                                                                                          " + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "テキストデータ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "リネーム形式" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "スキャン" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "ファイルを検出" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "新しい名前" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "古い名前" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "リネーム可能なファイルをスキャン" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +#| "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +#| "%t (Title) ,are supported." +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"どのようにリネームするかを指定します。現在有効なのは %a (アーティスト), %" +"n (トラック番号), %t (タイトル) です。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "オーディオファイルをリネーム" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "メタ情報に基づく" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "有効なパターンを指定してください。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "リネーム可能なファイルがありません。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"リネーム可能なファイルを検索するにはスキャンをクリック" +"してください。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "完了" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "メタ情報に基づいてオーディオファイルをリネーム" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "現在のオーディオプロジェクト用に CDDB の項目を検索" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "CDDB を検索するには空でないオーディオプロジェクトを選んでください。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB 検索" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB エラー" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,149 @@ +# Translation of k3bsetup into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# UTUMI Hirosi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#| "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                          It does not take things like devfs " +#| "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#| "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#| "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#| "documentation.

                                                                                                          Caution: Although K3bSetup 2 should not be able " +#| "to mess up your system no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                          このセットアップウィザードでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設" +"定します。

                                                                                                          devfsresmgr のよう" +"なものは要りません。多くの場合は問題ありませんが、いくつかのシステムでは再ロ" +"グインや再起動が必要になります。ディストリビューションのドキュメントを参照し" +"てください。

                                                                                                          K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、" +"これを保証するものではありません。

                                                                                                          " + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          K3bSetup 2

                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +#| "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                          It does not " +#| "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#| "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#| "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#| "consult the distribution's documentation.

                                                                                                          The important task that " +#| "K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#| "

                                                                                                          Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +#| "system, no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3bSetup·2

                                                                                                          このセットアップウィザードでは K3b で CD と DVD " +"を作るための権限を設定します。

                                                                                                          devfs や " +"resmgr のようなものは要りません。多くの場合は問題ありませ" +"んが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリ" +"ビューションのドキュメントを参照してください。

                                                                                                          K3bSetup 2 の最も大事な" +"役割は、CD/DVD デバイスへのアクセス権限を与えることです。

                                                                                                          K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証する" +"ものではありません。

                                                                                                          " + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "%1 というグループはありません。" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "変更なし" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "デバイスノード" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "権限" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "新しい権限" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "UTUMI Hirosi" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kio_videodvd.pot to Japanese +# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-26 21:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "読み込みエラー" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,4080 @@ +# Translation of libk3b into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# UTUMI Hirosi , 2006. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 22:01+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "オーディオ Cue ファイルを書き込み" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "オーディオファイルの分析に失敗しました。壊れたファイル?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "オーディオファイルを分析" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 を分析" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "%1 を扱えません。未サポートの形式です。" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "有効なオーディオ cue ファイルではありません: %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia をロードできませんでした。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "デバイス %1 を開けませんでした" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "オーディオ吸い出しを初期化中にエラー" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1 を書き込みのために開けません。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "トラック %1 を吸い出し中に回復不能なエラー" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "バイナリイメージを書き込み" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 コピーの作成完了" +msgstr[1] "%1 コピーの作成完了" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "トラック %1 / %2 を書き込み" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "cue/bin イメージを書き込み" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 コピー" +msgstr[1] " - %1 コピー" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW を消去" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "CD-RW の消去には進捗情報はありません。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "消去エラー" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "処理できないエラーです。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "クイックフォーマット" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "ソースメディアをチェック" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "ソースメディアを待っています" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "ソースメディアをチェック" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "複数のデータトラックを含む CD はコピーできません。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "マルチセッションのデータ CD をコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "データ CD をコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "CD-Extra ミックスモード CD のみコピーできます。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Enhanced Audio CD (CD-Extra) をコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "オーディオ CD をコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "ソースディスクが空です。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Mode2 データトラックをコピーするには cdrecord 2.01a12 以上" +"が必要です。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "RAW 書き込みモードでは最初のセッションのみコピー可能です。続けますか?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "マルチセッション CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "最初のセッションのみコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "一時ディレクトリ %1 の空き容量が分かりません。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "一時ディレクトリに十分な空き領域がありません。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "ソースメディアをアンマウント" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "TOC を読み込めません" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT を検索" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT (%1 - %2) を検出" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "不正な CD-TEXT を検出。無視します。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-TEXT が見つかりません。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB を検索" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB エントリ (%1 - %2) が見つかりました。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "CDDB エントリが見つかりませんでした。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB エラー (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"CD-TEXT (%1 - %2) と CDDB (%3 - %4) エントリが見つかりました。どちらを新しい " +"CD の CD-TEXT の生成に使いますか?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-TEXT のデータを使う" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB のエントリを使う" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "書き込みプロセスを準備..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "使用不能な一時パスが指定されています。標準設定を使用します。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "一時ディレクトリ %1 を作成できません。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "一時ディレクトリ %1 を使います。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 を上書きしますか?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "ファイルは存在します" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "イメージファイルを %1 に書き込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "セッション %1 を読み込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "ソースメディアを読み込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "トラック %1 / %2 を読み込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "セッション %1 をシミュレート" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "コピー %1 (セッション %2) を書き込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "コピー (セッション %1) を書き込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "シミュレート" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "コピー %1 を書き込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "コピーを書き込み" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "メディアを待ち受け" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "CD-Text を TAO モードで書き込むことはできません。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "セッション %1 の読み込みに成功" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "ソースディスクの読み込みに成功" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b はソースディスクをイジェクトできませんでした。手動で行ってください。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "セッション %1 の読み込み中にエラー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "正常な状態に戻るにはメディアを再ロードする必要があります。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "メディアをリロード" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b は書き込んだディスクをイジェクトできませんでした。手動で行ってください。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "メディアをリロードしてOKを押してください" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "メディアをリロード" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "一時ファイルを削除" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "イメージファイルを削除" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD イメージを作成" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "オンザフライでの CD コピーをシミュレート" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD コピーをシミュレート" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD をオンザフライでコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD をコピー" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "1 コピー作成" +msgstr[1] "%1 コピー作成" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "%1 実行ファイルが見つかりませんでした。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 を開始できませんでした。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 が不明なエラーを返しました (コード %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 は正常に終了しませんでした。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" +"cdrecord バージョン %1 はクローニングをサポートしていませ" +"ん。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "デバイスがセットされていません。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD ライター %1 (%2) はクローニングをサポートしていません。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "クローンイメージを読み込み" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "トラック %1 / %2 を書き込み" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "クローンコピー %1 の書き込みに成功" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "ディスクの読み込みに成功" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "クローニングモードでディスクを完全に読めませんでした。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "ディスク読み込み中にエラー" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "クローンコピーをシミュレート" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "クローンコピー %1 を書き込み" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "クローンイメージを作成" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "クローンイメージをシミュレート" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "クローンイメージを書き込み" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD クローニングをシミュレート" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD をクローニング" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "1 クローンコピーを作成" +msgstr[1] "%1 クローンコピーを作成" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "libdvdcss を開けません" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "すべての CSS キーを取得しています。お待ちください。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "すべての CSS キーの取得に失敗しました。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ビデオ DVD の復号に失敗しました。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "formless Mode2 セクターの読み込みはサポートしていません。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "未サポートのセクターの種類" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "セクターサイズ %1 で読み込み" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "セクター %1 を読み込み中にエラー" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "%1 個のエラーセクターを無視しました。" +msgstr[1] "合計 %1 個のエラーセクターを無視しました。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "読み込み中に問題発生。セクター %1 からやり直します。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "セクター %1 での読み取りエラーを無視" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD ブックタイプを変更" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "デバイスセットなし" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "メディアをチェック" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "ブックタイプを変更しました" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "最終出力をメールで送ってください。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD をイジェクト..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "メディアをイジェクトできません。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "空でない DVD+R メディアのブックタイプは変更できません。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) メディアが見つかりません。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "メディアの状態を検出できません。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "ブックタイプを変更" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" +"growisofs %1 でのオンザフライ書き込みはサポートしていませ" +"ん。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "オンザフライ書き込みを無効にします。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "ソースメディアが見つかりません。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "暗号化された DVD を検出。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "暗号化された DVD はコピーできません。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "このライターは二層式 DVD への書き込みをサポートしていません。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "このライターは二層式 DVD への書き込みをサポートしていません。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"マルチセッションの DVD および Blu-ray ディスクのコピーはサポートしていませ" +"ん。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "ISO9660 ヘッダに保存されたサイズを基にします。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "バグのあるソフトでソースを作ると、不正なコピーができることになります。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 ファイルシステムのサイズを検出できません。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "DVD-RAM のコピーはサポートしていません。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "未サポートのメディアの種類" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "ソースメディアを読み込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "イメージを作成" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "コピーをシミュレート" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "コピー %1 を書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "コピーを書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "ソースメディアの読み込みに成功" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b はソースメディアをイジェクトできませんでした。手動で行ってください。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "コピー %1 の書き込みに成功" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "コピー %1 を照合" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "コピーを照合" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b は書き込んだメディアをイジェクトできませんでした。手動で行ってください。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "未サポートのメディアの種類: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) では書き込みのシミュレーションはできません。本当に続けますか?メディ" +"アに実際に書き込みます。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "DVD+R(W) ではシミュレーションできません" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD コピーを書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "DVD+R(W) メディアの書き込みでは書き込みモードを無視" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 の書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"このライター (%1 %2) は DVD-R(W) メディアのシミュレーションをサポートしていま" +"せん。続けますか?メディアに実際に書き込みます。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W) のシミュレーションなし" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "制限付き上書きモードで DVD-RW を書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW を DAO モードで書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW をインクリメンタルモードで書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "制限付きの上書きは DVD-R メディアでは不可能です。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 を DAO モードで書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 をインクリメンタルモードで書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "DVD コピーを書き込み" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "イメージファイル %1 を削除" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "イメージを作成" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD/BD をオンザフライでコピー" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD/BD をコピー" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "フォーマット" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "メディアをアンマウント" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "リライト可能な DVD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "フォーマット完了" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "進捗が 100% になる前に停止しても心配しないでください。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "書き込み中はバックグラウンドでフォーマットを続けます。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "メディアをイジェクト..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "メディアをイジェクトできません。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 メディアを検出しました。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "リライト可能な DVD メディアが見つかりません。フォーマットできません。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 メディアを二回フォーマットする必要はありません。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "上書きされます。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "強制的にフォーマットします。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "DVD+RW メディアを強制的にフォーマットすることはお勧めしません。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "10-20 回再フォーマットすると使用不能になります。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 モードでフォーマット" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 モードでフォーマット" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "メディアは既に空です。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW を %1 モードでフォーマット" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "DVD-RW メディアの現在のフォーマット状態が分かりません。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 を使用 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "フォーマット" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "データを準備" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "イメージ %1 が見つかりませんでした" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "書き込んだデータを照合" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "書き込んだコピー %1 / %2 を照合" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "イメージを書き込み" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "コピー %1 / %2 を書き込み" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "メディアを待ち受け" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 イメージをシミュレート" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 イメージを書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%2 を使って %1 メディアに書き込めません。代わりに標準のア" +"プリケーションを使います。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "4 秒以下のトラック長は Red Book 規格に適合しません。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"cdrecord < 2.01a13 でのオンザフライ書き込みはサポートされ" +"ていません。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" +"cdrecord %1 は CD-Text 書き込みをサポートしていません。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"このライター (%1 %2) は %3 メディアでの Incremental Streaming をサポートして" +"いません。マルチセッションはできません。続けますか?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Incremental Streaming なし" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) では書き込みのシミュレーションはできません。本当に続けますか?メディ" +"アに実際に書き込みます。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) ではシミュレーションできません" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"多くのライターは DAO モードでのマルチセッション CD の書き込みをサポートしてい" +"ません。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "%1 を DAO モードで書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "%1 を DAO モードで書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "%1 を DAO モードで書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "マルチセッションのデータ CD をコピー" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "ディスクアットワンスモードで書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "%1 を DAO モードで書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "DVD+RW の ISO9660 ファイルシステムを生成" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "制限付き上書きモードで DVD-RW の ISO9660 ファイルシステムを生成" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "マルチセッションのデータ CD をコピー" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "二層式 DVD+R を書き込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "セッション %1 を読み込み" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "二層式 DVD+R を書き込み" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"標準のバージョンの代わりに readcd %1 をクローニングに使用" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"クローニングをサポートする readcd 実行ファイルが見つかりま" +"せんでした。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "イメージを %1 に書き込み" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd を開始できませんでした" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "ソースディスクを読み込めません。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "セクター %1 からリトライ" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "セクター %1 で修正不能なエラー" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "セクター %1 でエラーを修正" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 はエラーを返しました: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "readcd は不正終了しました。" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "トラックが追加されていません" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "内部エラー: 照合ジョブが正しく初期化されませんでした (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "specified track number not found on medium" +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "指定された番号のトラックがメディアに見つかりません" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "トラック %1 を照合" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "トラック %1 の書き込んだデータはオリジナルと異なります。" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "書き込んだデータを照合しました。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 の実行ファイルが見つかりません。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 バージョン %2 は古すぎます。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "ビデオ DVD %2 のタイトル %1 を分析 " + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "%2 のチャプター %1 を分析" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "再生時間が短いため、最後のチャプタを無視します。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "フォルダ %1 を作成できません" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "無効なファイル名: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ビデオ DVD %2 のタイトル %1 をトランスコード" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "無効な動画コーデックセット: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "無効な音声コーデックセット: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "タイトル %1 の動画を %2x%3 にリサイズ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "1 パスエンコード" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "2 パスエンコード: 最初のパス" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "2 パスエンコード: 二番目のパス" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "不完全な動画ファイル %1 を削除" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 の実行に失敗しました。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "詳細についてはデバッグ出力を参照してください。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (ステレオ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (パススルー)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 レイヤー III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg は今日使われている大部分の動画と音声コーデックをサポートすることを目指" +"すオープンソースプロジェクトです。そのサブプロジェクトである libavcodec は " +"xine や mplayer などのマルチメディアプレーヤーの基礎となっています。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg には高品質な結果を生む MPEG-4 ビデオエンコーディング規格が実装されてい" +"ます。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD はフリーでオープンソースの MPEG-4 動画コーデックです。XviD は 2001 年 7 " +"月に OpenDivX がクローズドソースに移行した後に、有志プログラマによって作られ" +"ました。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD は DivX の主要な競争相手です (XviD は DivX のスペルを逆にしたものです)。" +"DivX がクローズドソースで、Windows, Mac OS, Linux でのみ動作するのに対して、" +"XviD はオープンソースで、あらゆるプラットフォームで動作する可能性を秘めていま" +"す。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(この説明は Wikipedia 英語版の記事より引用しました)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"Dolby Digital として知られている AC3 は ATSC A/52 として規格化されています。" +"これは最大で 6 つのオーディオチャンネルを含みます。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"この設定を選択すると、K3b は 2 チャンネルステレオの Dolby Digital 音声スト" +"リームを作成します。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"この設定を選択すると、K3b は元の DVD の Dolby Digital 音声ストリームを変更せ" +"ずに使用します。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"DVD の 5.1 チャンネルサウンドを保持するには、この設定を使ってください。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MP3 として知られている MPEG1 Layer III は、最もよく使用されている不可逆音声" +"フォーマットです。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"この設定を選択すると、K3b は 2 チャンネルステレオの MPEG1 Layer III 音声スト" +"リームを作成します。" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "オーディオ CD" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "不明なエラーが発生しました。" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "プラグイン %1 には設定項目はありません。" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD トラック" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "オーディオ CD %2 のトラック %1" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "トラック %1 をシークできません。" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 を書き込み用に開けませんでした" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "トラック %1 をデコード中にエラー" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"以下のファイルが見つかりませんでした。プロジェクトから削除して、それらをイ" +"メージに追加せずに続けますか?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "欠落ファイルを削除して続ける" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "キャンセルして戻る" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "まずプロジェクトにファイルを追加してください。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "これらのオーディオソースをオンザフライで書き込むことはできません。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "最大書き込み速度を検出" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 でイメージファイルを作成" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "イメージファイルを作成" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "最大書き込み速度を検出できません。無視します。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "書き込みをキャンセルしました。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "オーディオトラックのデコード中にエラー" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "すべてのトラックをデコードしました。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "オーディオトラック %1 of %2%3 をデコード" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "I/O エラー。おそらくハードディスクに空き領域がありません。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O エラー" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "トラック %1 of %2%3 を書き込み" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "書き込み" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "音量レベルをノーマライズ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "オーディオ CD を書き込み" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 トラック (%2 分)" +msgstr[1] "%1 トラック (%2 分)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 コピー" +msgstr[1] " - %1 コピー" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "normalize 実行ファイルが見つかりませんでした。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "normalize を開始できませんでした。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "トラック %1 はノーマライズされています。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "トラック %1 / %2 の音量レベルを調整" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "トラック %1 / %2 のレベルを計算" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "すべてのトラックをノーマライズしました。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "トラックのノーマライズ中にエラー" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "サイレンス" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "CD イメージを作成" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito ブートイメージ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "次のファイルが見つかりませんでした:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりません" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "次のファイルを読み取る権限がありません:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "読み取り権限がありません" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "前のセッションから" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito ブートカタログファイル" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "ブートカタログ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "イメージファイルを作成" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "トラック 1/1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 にイメージファイルを作成" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "%1 でイメージファイルを作成しました" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "ISO イメージ作成中にエラー" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"内部エラー: 適したメディアの種類がありません。このプロジェクトは書き込めませ" +"ん。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "メディアを待ち受け" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 の書き込み" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "最後のトラックのデータモードを判断できません。標準設定を使います。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "DVD+R(W) メディアの書き込みでは書き込みモードを無視" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "DVD+RW の ISO9660 ファイルシステムを生成" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "データイメージファイルを作成" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "データプロジェクトを書き込み" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "マルチセッションプロジェクトを書き込み" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copy" +#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copies" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 ファイルシステム (サイズ: %1) - %2 コピー" +msgstr[1] "ISO9660 ファイルシステム (サイズ: %1) - %2 コピー" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 ファイルシステム (サイズ: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "古いセッションを検索" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "%1 の ISO9660 ファイルシステムを開けませんでした。" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1%2 にリネームしました" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Joliet 拡張の %1 文字制限により、いくつかのファイル名を切り詰める必要がありま" +"す。Joliet 拡張を無効にすればファイル名を短くする必要はありませんが、長い名前" +"は Windows で使えなくなります。" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ファイル名を切り詰める" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet 拡張を無効にする" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet 拡張 (Windows システムで長いファイル名のために必要) ではボリューム記述" +"子 (ファイルシステムの名前) の長さが %1 文字に制限されます。選択された記述子 " +"“%2” はそれを超えています。記述子を短く切り詰めますか?それとも前に戻って手動" +"で変更しますか?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Joliet ツリーのボリューム記述子を切り詰める" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b はプロジェクトに追加された後にフォルダへのシンボリックリンクに従うことは" +"できません。イメージにシンボリックリンクを書き込まずに続けますか?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "フォルダへのシンボリックリンクを破棄" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"mkisofs <= 1.15a40 のバグにより、二つ以上のバックスラッ" +"シュを含むファイル名を扱うことができません:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "結果のイメージファイルのサイズを検出できませんでした。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "ボリューム ID が指定されていません。標準設定を使用します。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "4 GB より大きいファイルを検出しました。続けるには最低 %1 が必要です。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"2 GB より大きいファイルを検出しました。これらのファイルは UDF でマウントした" +"ときのみアクセスできます。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF 拡張を有効に" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "4 GB を超えるファイルをサポートするために ISO レベルを 3 に設定" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"存在しないファイル %2 へのリンク %1 をたどれませんでした。スキップします..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"フォルダ %2 へのリンク %1 を無視し" +"ます。K3b はフォルダへのリンクをたどることはできません。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" +"ファイル %1 が見つかりませんでした。スキップします..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "ファイル %1 を読めませんでした。スキップします..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "ブートイメージファイル %1 のバックアップに失敗" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "一時ファイルに書き込めませんでした" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "書き込むファイルがありません。" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b データプロジェクト" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "mkisofs の実行ファイルが見つかりません。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "ファイル %1 の読み込みエラー" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"使用されているバージョンの mkisofs は大きなファイルをサ" +"ポートしていません。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "2 GB より大きいファイルは扱えません。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "不正にエンコードされたファイル名 %1 を検出" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"ローカルの文字セットを変更するシステムアップデートを行ったからかもしれませ" +"ん。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"ファイル名を修正するには convmv (http://j3e.de/linux/" +"convmv/) を使ってください。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "ブートイメージのサイズが無効です。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "ブートイメージが複数のパーティションを含んでいます。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"ハードディスク・ブートイメージは単一のパーティションを含まなければなりませ" +"ん。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "前のセッションを検索" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "次の書き込み可能なアドレスを検出できませんでした。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 を開始できませんでした" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "ディスクからマルチセッション情報を取得できませんでした。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "ディスクは空か追記可能ではありません。" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ドライブのロック解除..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "CD ドライブをロック解除できませんでした。" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "メディアをイジェクト..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 は burnfree 無効をサポートしていません。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "「安全でない操作を強制する」を有効にしました。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 はオーバーバーンをサポートしていません。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "TOC ファイルをバックアップできませんでした。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "読み込みプロセスを準備..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "コピープロセスを準備..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "消去プロセスを準備..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO シミュレーションを %1x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "DAO 書き込みを %1x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "読み込み開始..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "コピーのシミュレーションを %1x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "コピーを %1x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "コピー" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "消去開始..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "消去" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"cdrdao のバグにより toc/cue ファイル %1 を削除しました。バックアップ %2 からは復旧でき" +"ませんでした。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "シミュレーション完了" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "読み込み完了" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "書き込み完了" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "コピー完了" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "消去完了" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "全体の平均書き込み速度: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "不具合報告にデバッグ出力を含めてください。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "メディアかライターが %1x 倍速書き込みをサポートしていません" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "書き込み速度を %1x に下げる" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "パワー補正を実行" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "パワー補正に成功" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "書き込みプロセスを準備..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "キャッシュを消去" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text のリードインを書き込み..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proof をオンに" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC コードを検出" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "プリギャップを検出: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "cdrdao ドライバが見つかりません。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "デバイスの設定で手動で一つ選んでください。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "現在の多くのドライブでは “generic-mmc” になります。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "デバイスの準備ができていません。待機します。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "CUE シートが拒否されました。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "有効な %1 オプションではありません: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "データがディスクに収まりません。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"どうしても書き込む場合は、詳細設定でオーバーバーンを有効にしてください。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "リードインを書き込み" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "リードアウトを書き込み" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" +"cdrecord %1 は Blu-ray の書き込みをサポートしていません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "ライターがディスクアットワンス (DAO) 書き込みをサポートしていません" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "ライターが raw 書き込みをサポートしていません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" +"cdrecord は %1 メディアの書き込みをサポートしていません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "ライターがバッファアンダーラン防止 (Burnfree) をサポートしていません" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "一時ファイルに書き込めませんでした" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" +"cdrecord %1 はオーバーバーンをサポートしていません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO シミュレーションを %1x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1 シミュレーションを %2x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "DAO 書き込みを %1x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1 書き込みを %2x 倍速で開始..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "データを書き込み" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"このライターは DAO (ディスクアットワンス) 書き込みをサポートしていません" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "TAO (トラックアットワンス) を選んでやり直してください" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "このライターは RAW 書き込みをサポートしていません" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Input/output エラー。必ずしも深刻なものではありません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "メディアのリロードが必要です" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "ディスクの公式性能を超えて書き込み" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "セッション 1 のみクローンします。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "ディスクを固定できません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "書き込み速度を %1x に上げる" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "書き込み速度を %1x に下げる" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "ディスクへの書き込み開始" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "セッションを閉じる" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "リードインを書き込み" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "リードアウトを書き込み" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "プリギャップを書き込み" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "パワー調整を最適化中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE シートを送信" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree を有効に" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree を無効に" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "トレイを閉じられません" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burnfree was used 1 time." +#| msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree を 1 回使いました。" +msgstr[1] "Burnfree を %1 回使いました。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "バッファアンダーランが 1 回発生しました。" +msgstr[1] "バッファアンダーランが %1 回発生しました。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "書き込み完了" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "データがディスクに収まりません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 は要求したサイズの共有メモリを確保できませんでした。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "バッファの指定サイズが大き過ぎるのかもしれません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC 失敗。ライターがメディアをサポートしていないようです。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "書き込み速度を %1 に設定できません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "ライターの最低書き込み速度より遅く指定しているかもしれません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "CUE シートを送れません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "TAO 書き込みモードを使うと問題を解決できる場合もあります。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "新しいセッションを開けません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "おそらくメディアの問題です。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "このディスクはまだ読み込み可能かもしれません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "DAO 書き込みモードを試してください。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 にはデバイスを開く権限がありません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "K3bsetup2 を使って問題を解決してください。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "バッファアンダーランが生じたのでしょう。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Burnfree を有効にするか、低速で書き込んでください。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "より遅い書き込み速度を選んでください。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "ライターに適合しない高速度メディアを検出。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "これを無視するために「安全でない操作を強制する」オプションを使用。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "ライターに適合しない低速度メディアを検出。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "低品質なメディアによる書き込みエラーでしょう。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"他のアプリケーションがデバイスをブロックしています (おそらく自動マウント中)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "書き込みエラー発生。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "すべての消去モードをサポートしていないドライブもあります。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "「完全」消去モードでやり直してみてください。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"kernel 2.6.8 以降では suid root で cdrecord による SCSI 転" +"送をすることができません。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "K3bSetup を使って問題を解決するか suid bit を手動で削除してください。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" +"パッチを当てていない cdrecord バージョンをお使いなら..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...高品質のメディアを使ってもこのエラーが出るのなら..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...K3b FAQ が助けにならないなら..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...問題の報告にデバッグ出力を添えてください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC に失敗。1 倍速で書き込んでください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "DAO 書き込みモードでやり直してください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "キャッシュを消去" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "キャッシュの消去にはしばらく時間がかかります。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "トラックを閉じる" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "ディスクを閉じる" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA を更新" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "リードアウトを書き込み" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "リードアウトの書き込みには少し時間がかかります。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "リードアウトへの参照を除去。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 のボリューム記述子を変更" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "書き込みモード Incremental Streaming は利用できません" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO を使用" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "書き込み速度: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "メディアに問題を検出しました。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"別のブランドのメディアを試してください。できればライターのメーカーが推奨して" +"いるものを試してください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "それでも解決しなければ問題を報告してください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "書き込み速度を設定できません。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "「速度を無視」を指定してやり直してください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "パワー調整の最適化に失敗。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"K3b の設定で、growisofs のユーザ指定のパラメータに " +"-use-the-force-luke=noopc を追加してみてください。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "ソフトウェアバッファを割り当てられません。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"この問題は ulimit -l unlimited コマンドを実行することで解決で" +"きます。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"あるいは K3b の詳細設定で、使用するソフトウェアバッファのサイズを下げてくださ" +"い。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "開始時に致命的なエラー: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "終了時の警告: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "おそらく何かの原因で mkisofs が失敗しました。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "レコーディング中に致命的なエラー: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"growisofs バージョン %1 は古すぎます。5.10 以上が必要で" +"す。" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "シミュレーション開始..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "ディスクへの書き込み開始..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "オーディオイメージファイルを %1 で作成" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "オーディオイメージファイルを作成" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "ISO イメージ作成中にエラー" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO イメージを作成しました。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "オーディオイメージを作成しました。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 データ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "トラック %1 of %2 (%3) を書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "セカンドセッションをシミュレート" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "コピー %1 のセカンドセッションを書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "セカンドセッションを書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "ファーストセッションをシミュレート" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "コピー %1 のファーストセッションを書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "ファーストセッションを書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO イメージファイルを作成" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 で ISO イメージを作成" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "バッファファイルを削除" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"TAO モードでの CD-Text 書き込みはできません。DAO または RAW を使ってくださ" +"い。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "拡張オーディオ CD を書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "ミックスモード CD を書き込み" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 トラック (%2 分のオーディオデータ, %3 の ISO9660 データ)" +msgstr[1] "%1 トラック (%2 分のオーディオデータ, %3 の ISO9660 データ)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "新しいファイル名を入力" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "その名前のファイルは既にあります。他の名前を入れてください:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"字幕ファイルの名前を変更できませんでした。要求された名前 %1 のファイルが既にあります。" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "有効な eMovix が見つかりませんでした。" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "標準" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix プロジェクトを書き込み" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix プロジェクトを書き込み (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 個のファイル (%2) と約 8 MB の eMovix データ" +msgstr[1] "%1 個のファイル (%2) と約 8 MB の eMovix データ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"指定された MPEG ファイルから %1 イメージを作成します。そのためには、これらの" +"ファイルが既に %1 形式になっている必要があります。K3b はまだ MPEG ファイルの" +"リサンプルはしません。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"MPEG2 の VCD への強制は、DVD プレーヤーによってはサポートされていませ" +"ん。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD を強制する" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "VCD を強制しない" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1 と MPEG2 の動画ファイルを混ぜることはできません。\n" +"このファイル形式用に新しいプロジェクトを始めてください。\n" +"K3b ではまだリサンプルはできません。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "このプロジェクトに合わないファイル形式" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (再生コントロール) を有効にしました。\n" +"動画プレーヤーは再生コントロールがないとセグメント (MPEG 静止画像) に到達でき" +"ません。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "MPEG1 と MPEG2 の動画ファイルのみをサポートしています。\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "不正なファイルフォーマット" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "バイナリファイル %1 を削除" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue ファイル %1 を削除" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "正しい XML ファイルを書き込めませんでした。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin ファイルを作成..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"ビデオ CD の作成には vcdimager バージョン %1 が必要です。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"ディストリビューションのディスクから探すか、http://www.vcdimager.org でダウン" +"ロードしてください。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"%1 実行ファイルは古すぎます: バージョン %2 以上が必要で" +"す。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "動画ファイル %1 / %2 (%3) をスキャン" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "トラック %1 のイメージを作成" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin ファイルを作成しました。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "コピー %1 / %2 を書き込み" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "一つ以上の BCD 欄が %1 の範囲を超えています" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "これ以降はスキャン情報データのエラーを報告しません" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"まだ有効にしていない場合は、「スキャンオフセットを更新」を有効にしてみてくだ" +"さい。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "この APS を無視" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "パケット #%1 で不正なパケット (stream byte offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "残り %1 バイトのストリームを無視します。" +msgstr[1] "残り %1 バイトのストリームを無視します。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "残り %1 バイトのストリームを無視します。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "ビデオ CD (バージョン 1.1) を書き込み" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "ビデオ CD (バージョン 2.0) を書き込み" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super ビデオ CD を書き込み" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Video CD を書き込み" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "ビデオ CD を書き込み" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "オリジナル" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "複製" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "動画" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "静止画" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "レイヤー %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "不正" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "ジョイントステレオ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "デュアルチャンネル" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "シングルチャンネル" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "サラウンドサウンド" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "ファイル %1 は空です。" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS フォルダ (%1) に不正なエントリがあります。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "フォルダ %1 の一時ファイルをリンクできません。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "すべての必要なビデオ DVD ファイルがプロジェクトにありません。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "作成した DVD はおそらく Hi-Fi DVD プレーヤーでは再生できません。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "ビデオ DVD イメージファイルを作成" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "ビデオ DVD を書き込み" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf ファイルシステム (サイズ: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "複数の CDDB エントリが見つかりました" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "CDDB に複数または不完全一致のエントリがあります。一つ選んでください。" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "メディアを分析..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "デバイス選択" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "デバイスを選んでください:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "ファイル %1 が見つかりませんでした" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "ファイル %1 を読み込み中にエラー" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB 検索" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "ミックスモード CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "ビデオ DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "ビデオ CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "追記可能なデータ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "完全なデータ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "メディア情報がありません" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "メディアがありません" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "空の %1 メディア" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "追記可能な %1 メディア" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "完全な %1 メディア" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%2 トラックに %1" +msgstr[1] "%2 トラックに %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "と %1 セッション" +msgstr[1] "と %1 セッション" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "空き容量: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "容量: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な DVD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                          %2" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "ディスクは空か追記可能ではありません。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %" +"1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "ディスクは空か追記可能ではありません。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "ディスクは空か追記可能ではありません。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "" +"空の DVD+R または DVD+RW メディアをドライブに挿入してください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な DVD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                          %1" +msgstr "リライト可能な CD メディアを入れてください

                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "オーディオ CD %1%2 を入れてください" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "ディスクを消去しました。リロードしてください。" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "このディスクは消去できません。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "シミュレート" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はレーザーを切ってすべての書き込み" +"ステップを実行します。

                                                                                                          これは、より速い書き込み速度や、システムがオンザ" +"フライ書き込みをサポートしているかどうかをテストする場合に使用できます。

                                                                                                          DVD+R(W) は書き込みシミュレーションをサポートしていません。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "書き込みプロセスのシミュレートのみ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "ディスクアットワンス" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は「トラックアットワンス (TAO)」で" +"はなく「ディスクアットワンス (DAO)」モードで CD に書き込みます。

                                                                                                          可能な" +"ときは常に DAO を使うことをお勧めします。

                                                                                                          長さが 2 秒以外のトラッ" +"クのプリギャップは DAO モードでのみサポートされています。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "ディスクアットワンスモードで書き込み" + +# ACCELERATOR added by translator +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree を使う(&U)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree (または Just Link) を有効にしてバッファアンダーランを避ける" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                                                          With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                                                          Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b は Burnfree (または Just Link) を有効に" +"します。これはバッファアンダーランを回避するための CD ライターの機能です。

                                                                                                          ライターは CD に書き込むときにデータの絶え間ない転送を必要とします。" +"Bunrfree なしの場合、データがなくなるとバッファアンダーランが発生します。" +"Burnfree がある場合は、ライターは現在のレーザーの位置に「マーク」を付けて、" +"バッファが満たされたときにその位置に戻ることができます。しかし、これは CD に" +"小さなデータギャップを作ることになるので、Burnfree が使用されないように常に適" +"切な書き込み速度を選択するようにしてください。オーディオ CD では最悪の場合" +"ギャップが聞こえます。

                                                                                                          Burnfree は以前は Burnproof として知られていまし" +"たが、MMC 規格の一部になったときに名称が変更されました。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "イメージのみを作成" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はイメージを作成するだけで実際の書き込み" +"は行いません。

                                                                                                          このイメージは、最近の書き込み用プログラムであれば、後" +"で CD/DVD に書き込むことができます。もちろん K3b でも可能です。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "イメージのみを作成" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "イメージを作成" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はファイルを CD/DVD に書き込む前に" +"イメージを作成します。そうでない場合は、中間のイメージを作成せずにデータを" +"「オンザフライ」で書き込みます。

                                                                                                          オンザフライ書き込みは、たいてい" +"のシステムで問題なく動作しますが、データが十分な速さでライターに送られること" +"を確認してください。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                          まずシミュレーションを試すことをお勧めします。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "書き込むデータをハードディスクにキャッシュ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "イメージを削除" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、作成したイメージを完了後に削除します。

                                                                                                          イメージを残しておく場合は、チェックを外してください。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "完了したらディスクのイメージを削除する" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "オンザフライ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はイメージを作成せずに、ファイルを" +"直接 CD/DVD に書き込みます。

                                                                                                          たいていのシステムでは問題なく動作し" +"ますが、データが十分な速さでライターに送られることを確認してください。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "イメージを作成せずに直接 CD/DVD にファイルを書き込む" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT を書き込む" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT のエントリを作成" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +#| "

                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +#| "

                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players).

                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any " +#| "CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT " +#| "data)." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はオーディオ CD の他には使い途のないス" +"ペースにアーティストや CD のタイトルといった追加情報を保存します。

                                                                                                          CD-" +"TEXT は Sony によって導入されたオーディオ CD 規格の拡張です。

                                                                                                          CD-TEXT " +"はこの拡張をサポートする CD プレーヤー (主に車の CD プレーヤー) でのみ使用で" +"きます。

                                                                                                          CD-TEXT 付きの CD はどんな CD プレーヤーでも再生できるので、こ" +"のオプションを有効にするのは決して悪い考えではありません (CD-TEXT データを指" +"定すれば)。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "オーディオ CD を読み込む際の paranoia レベルを指定" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                          デジタルオーディオ吸い出し時の補正モードを設定します。

                                                                                                          • 0: " +"チェックなし。データをドライブから直接コピーします。
                                                                                                          • 1: ジッターエラーを避" +"けるために overlapped reading を行います。
                                                                                                          • 2: 1 と同様。さらに読み込" +"んだ音声データに対して、いくつかのチェックを行います。
                                                                                                          • 3: 2 と同様。" +"さらにスクラッチ検出と補正を行います。

                                                                                                          吸い出し速度は 0 から 3 に" +"つれて遅くなります。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "マルチセッション CD を開始" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "後でセッションを追加できるように、ディスクを閉じない" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、CD を閉じずに一時的な内容一覧を作成します。" +"

                                                                                                          こうすることで CD への追記が可能になります。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "音量レベルをノーマライズ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "すべてのトラックの音量レベルを調整" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、K3b はすべてのトラックの音量を標準レベ" +"ルに調整します。これは、複数のアルバムの曲をミックスするプロジェクトなどに役" +"立ちます。アルバムによって録音レベルが違っているために曲ごとに音量が大きく変" +"わってしまうのを防ぐことができます。

                                                                                                          K3b は現在のところオンザフラ" +"イ書き込みでのノーマライズはサポートしていません。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "書き込んだデータを検証" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "オリジナルと書き込んだデータを比較" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ディスクに書き込んだ後に元のデータと書き込ん" +"だデータを比較して、ディスクが正しく書き込まれたかどうかを検証します。

                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "読み取りエラーを無視する" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "読めないオーディオセクターをスキップする" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                          このオプションを有効にすると、ソース CD の読み取れないオーディオセクターを" +"ゼロに置き換えます。

                                                                                                          オーディオ CD プレーヤーはデータの小さなエラーを補" +"間することができるので、読み取れないセクターを K3b にスキップさせても問題あり" +"ません。

                                                                                                          " + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 拡張" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "不明な音声フォーマット" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "視覚障害者用" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "ディレクターコメント 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "ディレクターコメント 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with normal size character" +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "普通の文字サイズのキャプション" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with bigger size character" +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "大きな文字サイズのキャプション" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "子供向けのキャプション" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with normal size character" +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "普通の文字サイズのクローズドキャプション" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with bigger size character" +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "大きな文字サイズのクローズドキャプション" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "子供向けのクローズドキャプション" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "普通の文字サイズのディレクターコメント" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "大きな文字サイズのディレクターコメント" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "子供向けのディレクターコメント" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ja/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ja/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.341246068 +0300 @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of libk3bdevice.pot to Japanese. +# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-02 22:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "インクリメンタルシーケンシャル" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "制限付き上書き" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "レイヤージャンプ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "ランダムレコーディング" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "シーケンシャルレコーディング" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "シーケンシャルレコーディング + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "メディアなし" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R シーケンシャル" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R 二層式" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R 二層式 シーケンシャル" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R 二層式 ジャンプ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW 制限付き上書き" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW シーケンシャル" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW 二層式" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R 二層式" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R シーケンシャル (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R シーケンシャル疑似上書き (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R ランダム (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "メディアなし" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(km ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,9953 @@ +# translation of k3b.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2009, 2010. +# Seng Sutha, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem\n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "រក្សា​ទុក​ទាំង​អស់" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "បិទ​ទាំងអស់​" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "គម្រោង​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ជា​របៀប​លាយ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "គម្រោង eMovix ថ្មី" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "បន្ត​គម្រោង​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "ឯកសារ​បន្ថែម..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "ចាក់សោ​បន្ទះ​" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "បង្ហាញក្បាល​គម្រោង" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ/​លុប​ថាស​ដែល​អាច​សរសេរ​វិញ​បាន..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "ដុត​រូបភាព​..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "ចម្លង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង eMovix ថ្មី" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​វីដេអូ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "បើ​ប្រអប់​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​/​លុប​ថាស​ដែលអាច​សរសេរ​វិញ​បាន" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "សរសេរ​ Iso9660, អត្ថបទ​/bin ឬ​ក្លូន​រូបភាព cdrecord ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី​អុបទិក" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "បើក​គម្រោង​ដែល​មាន​ស្រាប់" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ url ថ្មី" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "បិទ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "បិទ​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "បិទ​កម្មវិធី" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "ស្រង់​បទ​ជា​ឌីជីថល​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "បម្លែង​កូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "ស្រង់​បទ​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "គម្រោង" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "មាតិកា" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "របារ​ទីតាំង" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "បិទ​គម្រោង" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|គម្រោង K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "បើក​ឯកសារ" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទេ ។" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "រក្សា​ទុក​​ជា" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ជា​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​វីដេអូ​ថ្មី​ ។" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "បង្កើត​គម្រោង eMovix ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារ​ទាំង​អស់" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "សូម​​បង្កើត​គម្រោង​សិន មុន​នឹង​បន្ថែម​ឯកសារ​" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "គ្មាន​គម្រោង​សកម្ម​ទេ" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម K3b::Setup បានទេ ។" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "ការបម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "ការ​បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "ម៉ោន" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "ច្រានចេញ​" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "ផ្ទុក​" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "កំណត់ល្បឿន​អាន​..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទូទៅ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "ផ្ទុក​(ឡើងវិញ)​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ល្បឿន​អាន​របស់​ដ្រាយ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "ល្បឿន​អាន​ស៊ីឌី" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​អាន​សម្រាប់ %1 ។ ល្បឿន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​" +"បច្ចុប្បន្ន ។

                                                                                                          វា​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ដ្រាយ ពេល​មើល​ភាពយន្ត​ដែល​ត្រូវ​បាន​អាន​ដោយ​" +"ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ និង​បន្ថយ​សំឡេង​រំខាន​ចេញ​ពី​ដ្រាយ ។

                                                                                                          សូម​ជ្រាប​ថា វា​នឹង​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់ K3b ឡើយ ព្រោះ K3b " +"នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿន​អាន​ម្ដង​ទៀត ពេល​វា​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី ។" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "ការ​កំណត់​ល្បឿន​អាន​បាន​បរាជ័យ​ ។" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ !" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "ពេលនេះ K3b កំពុង​រវល់​ ហើយ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង​ទៀត​បានទេ ។" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b កំពុង​​រវល់" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "ជម្រះ បញ្ជី" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "មិន​កំពុង​រត់​ aRtsd រក​មិន​ឃើញ​" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ​" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "បាន​ផ្អាក់" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "បាន​ឈប់" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ប៉ាន់ស្មាន ៖" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "អង្គចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​កម្មវិធី ៖" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "អង្គចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ឧបករណ៍ ៖" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ ៖ %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "របៀប ១" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "របៀប ២" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម្រាប់​បណ្ដុំ​ទិន្ននន័យ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                          Data Mode

                                                                                                          Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                          Auto
                                                                                                          Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                          Mode " +"1
                                                                                                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                          Mode 2
                                                                                                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                          របៀបទិន្នន័យ

                                                                                                          បណ្ដុំ​ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​តាម​របៀប​ពីរ​យ៉ាង ៖

                                                                                                          ស្វ័យប្រវត្តិ
                                                                                                          អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ទិន្នន័យ​ដែល​ស័ក្ដិសម​បំផុត ។

                                                                                                          របៀប១
                                                                                                          វា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ ដើម ដូច​ដែល​បាន​ណែនាំ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​" +"ខ្នាតគំរូ សៀវភៅ ។ វា​គឺ​ជា​របៀប​ដែល​ទំនង​ជាង​គេ នៅ​ពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សុទ្ធ ។

                                                                                                          របៀប២
                                                                                                          ដូច​គ្នា​នឹង XA របៀប២ បទដ្ឋាន១ ដែរ ប៉ុន្តែ​ដោយ​សារ​តែ​គេ​មិន​សូវ​" +"ជា​ប្រើ​របៀប​មួយ​ទៀត ដូច្នេះ​ជាទូទៅ គេ​ហៅ​វា​តែ របៀប២ ប៉ុណ្ណោះ ។

                                                                                                          សូម​ជ្រាប​ថា ៖" +" ចូរ​កុំ​លាយ​របៀប​ខុស​គ្នា​ឲ្យ​សោះ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​មួយ ។ ដ្រាយ​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន អាច​នឹង​មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ស៊ីឌី​សម័យ​" +"ច្រើន របៀប១ ។" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ​" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ​របស់ K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b ប្រើ vcdxrip ពី​កញ្ចប់ vcdimager ដើម្បី​បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវបាន​ដំឡើង ។" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                          K3b មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ %2 - %3 បានទេ" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "ការ​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                          K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍ %2 - %3 បានទេ" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "ការ​អាន់​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "ទិន្នន័យ​/របៀប ១" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប ២" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "ទិន្នន័យ/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "ទិន្នន័យ/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "គ្មាន​ច្បាប់ចម្លង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "គ្មាន preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "កើន" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "មិន​បានផ្អាក" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "ស៊ីឌី អត្ថបទ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "សម័យ %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "ផ្នែក​ចុងក្រោយ​ដំបូង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "មិនស្គាល់(ប្រហែលជា​ស៊ីឌីរ៉ូម)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​មេឌៀ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 នាទី" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព​ដែល​បានប្រើ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "នៅសល់ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "អាច​សរសេរ​​ម្ដង​ទៀត​បាន ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "ទទេ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "ស្រទាប់ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "មិនបាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "មិន​បញ្ចប់" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "កំពុង​ដំណើរការ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "សម័យ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ដែលបានគាំទ្រ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ភាគ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​សំណុំ​ភាគ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​រៀបចំ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​កម្មវិធី ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "ទំហំ​ភាគ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 ប្លុក" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ថាស" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រានចេញ​" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "ផ្ទុក" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ដែល​រកឃើញ ៖" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "រកឃើញ %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន​សរសេរ​ជាមុន" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​វា​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​សរសេរ​វិញ​នៅ​ក្នុង %1 - %2 ។ តើ​គួរ​លុប​វា​ចោល​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "បានរក​ឃើញ​ថាស​ដែល​អាច​សរសេរ​វិញ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "លុប​​" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-​អាន​សរសេរ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ​ ។" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 អូឌីយ៉ូ​/x-wav កម្មវីធី/x-ogg |ឯកសារ​សំឡេង​" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ/x-wav |ឯកសារ​សំឡេង Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 |MP3 ឯកសារ​សំឡេង​" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "កម្មវិធី​/x-ogg |Ogg Vorbis ឯកសារ​សំឡេង​" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG ឯកសារ​វីដេអូ​" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស​​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​លំនាំដើម" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​រក្សាទុក​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការងារ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "ផ្ទុក​កា​រកំណត់​លំនាំដើម ឬ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "រក្សា​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ប្រើ​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                          ផ្ទុក​សំណុំ​​នៃ​ការ​កំណត់​ពី​ការ​កំណត់​លំនាំដើមរបស់ K3b កា​រកំណត់​បាន​រក្សាទុក​ពីមុន ឬ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​" +"ប្រើចុងក្រោយ ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                          Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                          រក្សាទុក​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រអប់​សកម្មភាព ។

                                                                                                          ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង " +"ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។

                                                                                                          K3b លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​វា​ទេ ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ប្រអប់​សកម្មភាព​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព ៖ លំនាំដើម ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក និង​ការ​កំណត់​" +"ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ ។ សូម​ជ្រើស​សំណុំ​ណាមួយ​នៃ​សំណុំ​ទាំងនេះ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ត្រូវ​" +"បាន​បើក​ម្ដង​ទៀត ។

                                                                                                          សូម​ប្រាកដ​ថា ជម្រើសនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជា​និច្ច​ពី​ប្រអប់​កំណត់​" +"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ K3b ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ដែលបាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "វឌ្ឍនភាព​ទាំងមូល ៖" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 នៃ %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "ជោគជ័យ !" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "បានបញ្ចប់​ដោយជោគជ័យ ។" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "បានបោះបង់ ។" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "កំហុស ។" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មានកំហុស" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះបង់​ឬ ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "បោះបង់​ការ​អះអាង" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "ពេលវេលា​ដែល​បានកន្លង​ទៅ ៖ %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "នៅសល់ ៖ %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "លាក់ OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ប្រើ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "ពិនិត្យ​ម្ដង​ទៀត​" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "បន្ត" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                          ឧបករណ៍ '%1' កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត (%2) ។

                                                                                                          វា​ត្រូវ​" +"បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​បិទ​ពួក​វា​ទាំងនោះ មុន​នឹង​បន្ត ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត K3b មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​" +"យ៉ាង​ពេញលេញ​បាន​ទេ ។

                                                                                                          ជំនួយ ៖ ជួនកាល​បិទ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​កើត​ឡើង​ភ្លាមៗ​ទេ ។ ក្នុងករណី​នោះ អ្នក​" +"ប្រហែល​ជា​​ត្រូវ​ប្រើ​ប៊ូតុង '%3' ។" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                          តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ K3b បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖ " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មួយ ៖" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 នៅ​ក្នុង​បទ %2" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " និង %1 សម័យ" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ ៖ %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "សមត្ថភាព ៖ %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "បិទ​" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅបើក" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "ទិន្នន័យ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "បាន​លាយ​ស៊ីឌី​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី​ %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "គម្រោង" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "បណ្តោះ​អាសន្ន​ ៖" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "ថត %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "ឯកសារ %1 នៅ​ក្នុង %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (%1 បទ)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "ស៊ីឌី​បានលាយ (បទ %1 និង %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "វីដេអូ​ស៊ីឌី (បទ %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "គម្រោង eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី​វីដេអូ (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "មាន​បញ្ហា​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 បញ្ហា" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "កុំបង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត​" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "កែប្រែ​សិទ្ធិ..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "ដំណោះស្រាយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "ចុច \"កែប្រែ​សិទ្ធិ...\" ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញដ្រាយ​អុបទិក​ទេ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​អុបទិក​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា​ដេមិន HAL កំពុង​តែ​រត់ វា​ត្រូវបា​ន​ប្រើ​ដោយ K3b ដើម្បីរក​ឧបករណ៍ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី/​ប៊ីឌី​​ទេ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ ដូច្នេះ អ្នកនឹង​មិន​អាច​ដុត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​បាន​" +"ទេ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់ K3b ផ្សេង​ទៀត​ដូចជា​ការ​ស្រង់ចេញ​បទ​អូឌីយ៉ូ ឬ​" +"ការ​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ ឬ​ការ​បង្កើត​រូបភាព ISO9660 ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b ប្រើ cdrecord ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ cdrtools​ ដែលមាន cdrecord ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "ប្រើ​ប្រើ %1 កំណែ %2 ដែល​លែងប្រើ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"ទោះបី​ជា K3b គាំទ្រ​កំណែ cdrtools ទាំងអស់​ចាប់​ពី​កំណែ ១.១0 ក៏ដោយ ក៏​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ​កំណែ​​ចាប់ពី ២.០ " +"ឡើងទៅ​ដែរ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ផ្សេងទៀត​របស់ cdrtools ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root នៅ​លើខឺណែល >= ២.៦.៨" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"តាំង​ពី​លីនុច​ខឺណែល ២.៦.៨ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព %1 នឹង​លែង​ដំណើរការ​ទៀត​ហើយ ពេល​រត់ suid root ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ជា root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges, as then cdrecord runs with high priority that increases the " +#| "overall stability of the burning process. As well as this, it allows the " +#| "size of the burning buffer to be changed, and a lot of user problems can " +#| "be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។ មាន​" +"តែ​អញ្ចឹង​ទេ​ទើប cdrecord អាច​រត់​ដោយ​ប្រើ​អាទិភាព​ខ្ពស់ ដែល​នឹង​អាច​បង្កើន​ភាព​នឹងនរ​ទាំងមូល​របស់​ដំណើរការ​" +"ដុត ។ ក្រៅ​ពី​នោះ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ការ​ដុត​ដែល​បាន​ប្រើ ។ " +"បញ្ហា​ជាច្រើន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​តាម​វិធី​នេះ ។ វា​ក៏​ពិត​ផង​ដែរ នៅ​ពេល​ប្រើ resmgr របស់ SuSE ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b ប្រើ cdrdao ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ cdrdao ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ cdrdao ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ដើម្បី​" +"បង្កើន​ស្ថិរភាព​ទាំងមូល​នៃ​ដំណើរ​ការ​ដុត ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b ប្រើ growisofs ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ជាក់លាក់ ។ បើ​គ្មាន growisofs អ្នក​នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ " +"សូម​ប្រាកដ​ថា​ត្រូវ​ដំឡើង​វា​យ៉ាង​ហោចណាស់​កំណែ ៥.១០ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ dvd+rw-tools ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b ត្រូវការ growisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់​កំណែ ៥.១០ ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ កំណែ​ដែល​ចាស់​ជាង នឹង​មិន​ដំណើរ​" +"ការ​ឡើយ ហើយ K3b នឹង​បដិសេធ​មិន​ប្រើ​ពួក​វា​ដែរ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ %1 ថ្មីៗ​ផ្សេងទៀត ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b នឹង​មិន​អាច​ឲ្យ​ចម្លង​ឌីវីឌី​បាន​ភ្លាមៗ​ទេ ឬ​សរសេរឌីវីឌី+អាន/សរសេរ នៅ​ក្នុង​សម័យ​ជា​ច្រើន​ ដោយ​ប្រើ​កំណែ " +"growisofs ចាស់ជាង ៥.១២ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើ growisofs 7.0 ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ K3b នឹង​មិន​អាច​សរសេរ ឌីវីឌី+អាន/" +"សរសេរ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ច្រើន ដោយ​ប្រើ​កំណែ​របស់ growisofs ទាប​​ជាង7.0 ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b ប្រើ dvd+rw-format ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ និង​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b ត្រូវ​ការ​កំណែ​ mkisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ១.១៤ ។ កំណែ​ចាស់​ជាង អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ពេល​បង្កើត​" +"គម្រោង​ទិន្នន័យ ​​។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "ឧបករណ៍ %1 - %2 ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បានទេ ។ ដូច្នេះ ជា​ពិសេសការ​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន/" +"សរសេរ​អាច​បរាជ័យ ។ មិន​ចាំបាច់​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស​ទេ ឬ​ក្នុង​បំណង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទេ វា​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​" +"នេះ​បានទេពី​ក្នុង​ K3b ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"ជំនួស​ធាតុ​ដែល​ម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង /etc/fstab ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​ចាស់ ឬ​ប្រើ​ដំណោះ​ស្រាយ​ដែល​ម៉ោន​ទំហំ​អ្នក​" +"ប្រើ ដូច​ជា pmount ឬ ivman ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ​សរសេរ ATAPI នៅ​ក្នុង​ខឺណែលឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"ខឺណែល​របស់​អ្នក មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​មិន​ត្រាប់​តាម SCSI ឡើយ ប៉ុន្តែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ក៏​មាន​ក្បាល​សរសេរ​មួយ​" +"ដែរ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ដ៏​ល្អបំផុត និង​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​បើក ide-scsi (ការ​ត្រាប់តាម SCSI) សម្រាប់​គ្រប់​" +"ឧបករណ៍ ។ វិធីនេះ​អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​ទេ ។ សូម​ដឹង​ថា អ្នក​នៅ​តែ​អាច​បើក DMA នៅ​លើ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ត្រាប់​" +"របស់ ide-scsi ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 មិន​គាំទ្រ ATAPI ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"កំណែ​ %1 ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ ATAPI ឡើយ បើ​គ្មាន​ការ​ត្រាប់​តាម " +"SCSI ហើយ​មាន​ក្បាល​អាន​យ៉ាង​តិច​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ដែល​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​" +"តាម SCSI ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ដ៏​ល្អបំផុត និង​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​បាន​បើក ide-scsi (ការ​ត្រាប់តាម SCSI) សម្រាប់​​ឧបករណ៍​" +"ទាំងអស់ ។ វិធីនេះ​អ្នកនឹង​មិនមាន​បញ្ហា​ទេ ។ ឬ​អ្នក​ដំឡើង (ឬ​ជ្រើស​ជា​លំនាំដើម) កំណែ​ថ្មី​ជា​ច្រើន​របស់ %1 ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "ដំឡើង cdrdao >= ១.១.៨ ដែល​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅឧបករណ៍​​ ATAPI ដោយ​ផ្ទាល់​ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi (ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ទាំងអស់ ៖ ដោយ​" +"ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​អាច​ដំឡើង (ឬ​​ជ្រើស​ជា​លំនាំ​ដើម) %1 កំណែ​ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "K3b នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​អាន​ច្រើន​ស្រទាប់ ដោយ​ប្រើ​កំណែ growisofs ទាប​ជាង ៦.០ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​របស់ growisofs ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ %1 ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិសរសេរ​​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន​វា​ទេ អ្នក​អាច​មាន​" +"បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3b::Setup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ %1 ។ ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មិន​ប្រើ devfs ឬ udev ទេ K3b::" +"Setup អាច​នឹង​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ឲ្យ​អ្នក​បាន ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA បាន​បិទ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទំនើប​ភាគ​ច្រើន​អនុញ្ញាត DMA ឲ្យ​បង្កើន​ការ​​អាន/សរសេរ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​" +"បទពិសោធន៍​តិច​ក្នុងការ​សរសេរ​ល្បឿន​នេះ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "បើក DMA បណ្ដោះ​អាសន្ន​ជា​ root ជា​មួយ​នឹង 'hdparm -d 1 %1' ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and will not be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"ជួនកាល​វា​អាច​ចាំបាច់ដើម្បី​​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ បន្ថែម​ទៅ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ " +"K3b ។ តាមធម្មតា​វា​ជា​ការ​ព្រមាន​ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទាំងនេះ​ពិត​ជា​ត្រូវការ និង​មិនមែន​ជា​ផ្នែក​​" +"នៃ​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ចំនួន ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"ដើម្បី​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​សម្រាប់​កម្មវិធី %1 ខាង​ក្រៅ ត្រូវ​បើក​ទំព័រ​​ កា​រកំណត់ របស់ K3b រួចយក " +"'កម្មវិធី' និង​ជ្រើស​ផ្ទាំង 'ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ' ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឌិកូឌ័រ​របស់​អូឌីយ៉ូ​ Mp3 ទេ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​ផ្ទុក ឬ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​​ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ Mp3 ។ មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ពី​" +"ឯកសារ​ Mp3 បាន​ឡើយ ។ ការ​ចែកចាយ​របស់​លីនុច​ជា​ច្រើន​មិន​រួម​បញ្ចូល​ការគាំទ្រ​របស់ Mp3 សម្រាប់​ហេតុផល​" +"ស្របច្បាប់​ឡើយ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ Mp3 សូម​ដំឡើង​បណ្ណាល័យ​ឌីកូដ MAD Mp3 រួម​ទាំអ​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ឌីកូដ MAD Mp3 " +"របស់ K3b (ក្រោយ​មក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​មិន​ធ្វើ​មុខងារ ដោយ​សារ​បាត់ libmad) ។ ការ​ចែកចាយ​" +"ខ្លះ​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​នៃ​ការ​គាំទ្រ Mp3 តាម​រយៈ​ឧបករណ៍​ទាន់​សម័យ​លើ​បណ្ដាញ (ឧ. YOU SuSE) ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធគឺ ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក (ឧ. សំណុំ​តួអក្សរ​​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ) ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ " +"ANSI_X3.4-1968 ។ វា​មិនជា​ត្រូវ​បានធ្វើ​ដោយចេតនា​នោះ​ទេ ។ ទំនង​ដូចជា​មូលដ្ឋាន​មិនត្រូវបាន​កំណត់​អ្វី​" +"ទាំងអស់ ។ ការ​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នឹង​​បង្ហាញ​ជា​បញ្ហា នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"ដើម្បី​កំណត់​តួអក្សរមូលដ្ឋាន​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ប្រាកដថាអថេរ​បរិស្ថាន LC_* ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ តាមធម្មតា " +"ការ​ចែកចាយ​ឧបករណ៍​រៀបចំ​យកចិត្តទុកដាក់​លើ​វា ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "កំពង់​រត់ K3b ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​ root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"វា​មិន​តម្រូវ​ឲ្យ​រត់ K3b ក្រោម​គណនី​​អ្នក​ប្រើ​ជា root ទេ ​​។ វា​ណែនាំ​ការ​គ្រោះថ្នាក់​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព​មិន​" +"ចាំបាច់ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "រត់ K3b ពី​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ដែល​សមរម្យ ហើយ​រៀបចំ​ឧបករណ៍ និង​សិទ្ធិ​ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "នៅពេល​ក្រោយ​អាច​ត្រូវបាន​ធ្វើតាមរយៈ \"កែប្រែ​សិទ្ធិ...\" ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ទេ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយត្រឹមត្រូវ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "ទំហំ​ទំនេ​រ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន ៖" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                          នេះ​ជា​ថត​ដែល​ K3b នឹង​រក្សាទុក ឯកសារ​រូបភាព ។

                                                                                                          សូម​ប្រាកដថា​ វា​មាន​នៅលើ​ភាគថាស​" +"ដែល​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "ជ្រើស​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន​" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "សរសេរ​ឯកសាររូបភាពទៅ ៖" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "ថត​បណ្ដោះអាសន្ន" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "សរសេរឯកសារ​រូបភាព​ទៅ ៖" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "ទំហំ​គម្រោង ៖" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេងៗ​ទៀត..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "សូម​ស្វាគន៍​មក​កាន់​ K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី ​និង​​ឌីវីឌី" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr " ប៊ូតុង បន្ថែម" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "យក​ ប៊ូតុងចេញ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ ៖" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "ល្បឿន​ដែល​ត្រូវ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ត្រូវ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​យ៉ាង​ជាក់លាក់" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                          Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                          ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែលអ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត ។

                                                                                                          ភាគ​ច្រើន គឺ​មាន​តែ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ ដោយ​មិន​" +"មាន​ជម្រើស​ច្រើន​ទេ ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                          Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                          Auto
                                                                                                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                          Ignore (DVD only)
                                                                                                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                          ជ្រើស​ល្បឿន​ដែល​អ្នក​ចង់​ដុត ។

                                                                                                          ស្វ័យ​ប្រវត្តិ
                                                                                                          នេះ​នឹង​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដែល​អាច " +"ជាមួយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​ប្រើ ។ នេះ​គឺ​ជា​ការ​ជ្រើស​ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​មេឌៀ​ភាគ​ច្រើន ។

                                                                                                          មិន​" +"អើពើ (តែ DVD)
                                                                                                          នេះ​នឹង​ទុក​ល្បឿន​ដែល​ជ្រើស​ស្រេច​តាម​ឧបករណ៍​ក្បាល​សរសេរ ។ ប្រើ​នេះ បើ K3b " +"មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ ។

                                                                                                          1x យោង​ទៅ 175 គ.ប./វិ. សម្រាប់​ស៊ីឌី 1385 គ.ប./វិ. សម្រាប់ DVD " +"and 4496 គ.ប./វិ. សម្រាប់ Blu-ray ។

                                                                                                          ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ៖ សូម​ប្រាកដ​ថា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​" +"មិន​អាច​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​លឿន​ល្មម​ដើម្បី​ការពារ​ការ​រត់​ខាង​ក្រោម​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b ប្រើបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ cdrecord, growisofs និង cdrdao ដើម្បី​​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី ។ " +"

                                                                                                          ជាទូទៅ​ K3b ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់រាល់​ការងា​ទាំងអស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ប៉ុន្តែ​ករណី​ខ្លះ​វា​អាច​ជា​" +"កម្មវីធីមួយ​ដែល​មិន​ធ្វើ​ការបម្រុង​ជាមួយ​​កម្មវីធី​សរសេរ​ពិត​ទេ​ ។ ​ក្នុង​ករណី​នេះ ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដោយ​ដៃ​" +"ហើយ ​។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "ច្រើនទៀត..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "​សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​ដុត​របស់ K3b (ឧទាហរណ៍ ៖ 16x) ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b មិនអាច​​​​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដោយ​ល្អ​ឥតខ្ចោះ​នោះទេនៃ​​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក ។ ល្បឿន​សរសេរ​" +"តែងតែ​ត្រូ​វបាន​រាយការណ៍​ប្រធាន​បទ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។

                                                                                                          សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ " +"ហើយ K3b នឹង​ចងចាំ​វា​សម្រាប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន (ឧទាហរណ៍ ៖ ១៦x) ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ដោយ​ដៃ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "ដុត​រូបភាព" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ដុត" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ឯកសារ​រូបភាព" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|​ ឯកសារ​រូបភាព ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|ឯកសារ Cdrdao TOC និង​រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "រូបភាព​ទិន្នន័យ​​ធម្មតា" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "ឯកសារ Cdrdao TOC" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "របៀប​សរសេរ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "ចម្លង" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "របៀប​ទិន្នន័យ​ ៖" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                          Image types supported by K3b:

                                                                                                          Plain image
                                                                                                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                          Cue/bin " +"images
                                                                                                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                          Audio Cue " +"image
                                                                                                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                          Cdrecord clone images
                                                                                                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                          Cdrdao TOC files
                                                                                                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រភេទ​រូបភាព​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយុ K3b ៖

                                                                                                          រូបភាព​ធម្មតា
                                                                                                          រូបភាព​ធម្មតា គឺ​" +"ត្រូវបាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយប្រើ​បទ​ទិន្នន័យ​ទោល ។ ជា​ធម្មតា រូបភាព​ធម្មតា​គឺ​ជា​រូបភាព iso " +"នៅពេល​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​គម្រោង​ទិន្នន័យ​របស់ K3b ។

                                                                                                          រូបភាព​អត្ថបទ/bin
                                                                                                          រូបភាព​" +"អត្ថបទ/bin មាន​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ពិពណ៌នា​អំពី​តារាង​មាតិកា​របស់​ឧបករណ៍​​ផ្ទុក និង​ឯកសារ​រូបភាព​​ដែល​មាន​" +"ទិន្នន័យ​ពិត ។ ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវបាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយ​អាស្រ័យលើ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។

                                                                                                          រូបភាព​" +"អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ
                                                                                                          រូបភាព​អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ គឺ​ជា​ប្រភេទ​រូបភាព​អត្ថបទ/bin ពិសេស​ដែល​មាន​រូបភាព​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ " +"ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ពិត​អាច​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដ​ដោយប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​គាំទ្រ​ដោយ K3b ។ ឯកសារ​អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ​ក៏អាច​នាំចូល​" +"ទៅកាន់​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ K3b បាន​ដែរ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំដាប់ ឬ​អាច​យក​បទ​ចេញ ។

                                                                                                          រូបភាព​ក្លូន " +"Cdrecord
                                                                                                          K3b បង្កើត​រូបភាព​ក្លូន cdrecord របស់​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​តែ​មួយ​សម័យ នៅពេល​ដែល​ចម្លង​ស៊ីឌី​" +"ជា​របៀប​ក្លូន ។ រូបភាព​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ឡើងវិញ​នៅ​ទីនេះ ។

                                                                                                          ឯកសារ Cdrdao TOC
                                                                                                          K3b គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់ cdrdao ដែល​ជា​ឯកសារ toc ។" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          ទំហំ​ឯកសារ​ពិតប្រាកដ​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​​ទំហំ​ដែលបានប្រកាស​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ឯកសារ​ទេ ។ ប្រសិនបើ​វា​" +"ត្រូវបានទាញយក សូម​ប្រាកដ​ថា​កា​រទាញយក​បានបញ្ចប់ ។

                                                                                                          បន្ត​តែ​ក្នុងករណី​ដែល​អ្នក​ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​" +"ធ្វើ ។

                                                                                                          " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "ព្រមាន" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "ទំនង​ជា​រូបភាព​មិនអាច​ប្រើបាន" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ ៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "រូបភាព iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ ៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 ( ទំហំ​សម្លេង​ដែល​បា​ន​ប្រកាស​​ខុស​គ្នា )" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ​៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "ឯកសារ TOC ៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ ៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ អូឌីយ៉ូ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 បទ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "ផលបូក Md5 ៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "បាន​បោះបង់​កា​រគណនា" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "ការ​គណនា​បាន​បរាជ័យ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ឆេកសាំ​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "ប្រៀបធៀប​ឆេកសាំ...​" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "ពិនិត្យ​ផលបូក MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផលបូក MD5 ដើម្បី​ប្រៀបធៀប​ ៖" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ស្មើគ្នា​នឹងអ្វី​​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "ផលបូក MD5 ស្មើគ្នា" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ខុសគ្នា​ពីអ្វី​ដែល​​បាន​បញ្ជាក់ ។" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "ផលបូក MD5 ខុសគ្នា" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ថាស" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "និង​ក្លូនស៊ីឌី" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "របៀប​ចម្លង​" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "ចម្លង​ធម្មតា​" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "ចម្លង​ក្លូន​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "គ្មាន​ការ​កែ​កំហុស" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "ចំនួន​ការ​អាន ៖" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "របៀប Paranoia ៖" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "រំលង​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​កំហុស​របស់​ដ្រាយ​ដើម" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ពី​ស៊ីឌី​ដើម បើ​មាន ។" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                          បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បិទ​ការ​កែ​កំហុស ECC/EDC របស់​ដ្រាយ​ដើម ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​" +"អាន​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន ។

                                                                                                          វា​មាន​ប្រយោជន៍ សម្រាប់​ក្លូន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​បាន " +"តាម​រយៈ​ចម្រៀក​ដែល​ខូច ។" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​ដើម ។ សូម​ដោះធីកវា បើ​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​របស់​" +"អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​អាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី ឬ​អ្នក​ចង់​នៅ​ប្រើ​ព័ត៌មាន Cddb ។" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b នៅ​តែ​មិនអាច​អាន​ចម្រៀក​ទិន្នន័យ​ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក វា​នឹង​ត្រូវបាន​ជំនួស​" +"ដោយ​លេខ​សូន្យ​នៅលើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                          នេះ​ជា​របៀប​ចម្លង​ធម្មតា សម្រាប់​ឌីវីឌី ថាស​ប៊្លូរ៉េ និង​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​ជាច្រើនទៀត ។ វា​អនុញ្ញាត​" +"ឲ្យ​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ មេឌៀ​ទិន្នន័យ​សម័យ​មួយ ឬ​ច្រើន និង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​បន្ថែម (និង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែលមាន​សម័យ​ទិន្នន័យ​បន្ថែម) ។" +"

                                                                                                          ចំពោះ​ស៊ីឌី​វីដេអូ សូម​ប្រើ​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី ។" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                          ជា​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី K3b នឹង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ឆៅៗ​តែ​ម្ដង ។ មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​ខ្វល់​អំពី​មាតិកា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​គ្រាន់​តែ​" +"ចម្លង​ស៊ីឌី​ពី​មួយ​ប៊ីត​ទៅ​មួយ​ប៊ីត ។ វា​ត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចម្លង​ស៊ីឌី​វីដេអូ ឬ​ស៊ីឌី​ដែលមាន​ចម្រៀក​ងាយ​នឹង​ភាន់ច្រឡំ ។" +"

                                                                                                          ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​អាច​ក្លូន​តែ​ស៊ីឌី​សម័យ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "មិនមាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន​ទេ ។ តើ​សរសេរដែរ​​ឬទេ ?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​​ដូចគ្នា​​សម្រាប់​ដុត" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ដូចគ្នា​សម្រាប់​ដុត (ឬ​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ និង​លុប" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "ស៊ីឌី-អានសរសេរ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "ឌីវីឌី±អាន/សរសេរ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "បង្ខំ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "បង្ខំ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​ទទេ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                                                                          Caution: It is not recommended to " +#| "format a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                                                                          DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                          បើ​បានធីក​​ជម្រើស​នេះ នោះ K3b នឹង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ ទោះ​បី​ជា​វា​ទទេ​ក៏​ដោយ ។ វា​ក៏​អាច​" +"ប្រើ​ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ K3b ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន​សរសេរ ឬ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ ជា​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​បាន​" +"កម្រិត​ផងដែរ ។

                                                                                                          ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​មិន​ត្រូវ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​ញឹកញាប់​ពេក​នោះ​ទេ ព្រោះ​អ្នក​នឹង​មិន​" +"អាច​ប្រើ​វា​បាន បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ​ចាប់ពី ១០ ទៅ ២០ ដង ។

                                                                                                          អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" +"+អានសរសេរ តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ព្រោះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ អ្នក​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ទៅ​បាន​ហើយ ។ ឌីវីឌី-" +"អានសរសេរ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ជា​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ក៏​អញ្ចឹង​ដែរ ។" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើសនេះ នោះ K3b នឹង​ប្រាប់​ក្បាលសរសេរ​ឲ្យ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស ។

                                                                                                          ការ​លុប​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក​ដែលអាច​សរសេរ​វិញ​ទាំងស្រុង គឺ​អាច​ចំណាយ​ពេល​យូរ​បន្តិច ហើយ​ក្បាល​សរសេរ​ខ្លះ​គឺ​នឹង​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ពេញលេញ " +"ទោះបីជា​ជ្រើស​យក​ធ្វើទ្រាយ​រហ័ស​ក៏ដោយ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ដែល​សម​បំផុត ។ នេះ​ជា​ជម្រើស​ដែល​ប្រសើរ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"ថាស​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដងសម័យ​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដងដ៏ត្រឹមត្រូវ ។ ឡាស៊ែរ​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ " +"ខណៈពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី ។ នេះ​ជា​របៀប​ពេញ​ចិត្ត​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ព្រោះ​ថា​វា​អនុញ្ញាត​ចន្លោះ​មុន​​ ២ " +"វិនាទី ។ មិនមែន​កម្មវិធី​សរសេរ​ទាំង​អស់​គាំទ្រ DAO នោះ​ទេ ។
                                                                                                          ឌីវីឌី​អាន(សរសេរ)​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ន​ក្នុង​" +"ទ្រង់ទ្រាយ DAO ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ឆបគ្នា​របស់វីដេអូ​ឌីវីឌី​ដ៏ល្អ​បំផុត ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"បទ​ភ្លាមៗ​ ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​សរសេរ ។ ឡាស៊ែ​នឹង​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​គ្រប់​បទ​ ​។
                                                                                                          កម្មវិធី​" +"សរសេរ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​របៀប​នេះ​សម្រាប់​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន​ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW របៀប​ការសរសេរ ។ ការកែកំហុស​ទិន្នន័យ​គឺ​បាន​បង្កើត​តាម​កម្មវិធីជំនួស​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ ។
                                                                                                          ព្យាយាម​បើ​" +"កម្មវិធី​ស៊ីឌី​បរាជ័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ DAO និង​ TAO ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"កើន​តគ្នា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ​លំនាំដើម សម្រាប់​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) " +"សម័យ​ច្រើន ។ វា​អាច​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ ដូច​ជា​ឌីវីឌី​រ៉េម ឬ​ឌីវីឌី​+អាន/" +"សរសេរ ។មេឌៀ​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់លើ ។ វា​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ​ច្រើន​សម័យ​នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ " +"ប៉ុន្តែ​ K3b ប្រើ growisofs ដើម្បី​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដំបូង ដូច្នេះ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​" +"ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​ថាស​ដែល​បាន​ដុត​រួច​ហើយ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​ការ​សរសេរ​សម្រាប់​ប្រើ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "របៀបសរសេរ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន​របៀប​ការសរសេរ​គឺ​ មិន​​អើពើ​ពេល​កំពុង​សរសេរ​ ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) មាន​តែ​ផ្លូវ​មួយ​ដើម្បី​សរសេរ​ពួក​វា​ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "ជម្រើស​របៀប​សរសេរ​អាស្រ័យ​លើ​​ការ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "របៀបសរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "កើន" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-Ray burning and ripping " +#| "application.
                                                                                                          It supports a variety of project types as well as " +#| "copying of optical media, burning if different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and Video DVDs.
                                                                                                          Its " +#| "convenient user interface is targetted at all audiences, trying to " +#| "be as simple as possible for novice users while also providing all " +#| "features and advanced user might need." +msgid "" +"

                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b គឺ​មាន​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពេញលេញ ការ​ដុត​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី/Blu-Ray និង​កម្មវិធី​បម្លែង ។
                                                                                                          វា​" +"គាំទ្រ​ប្រភេទ​គម្រោង​ផ្សេងៗ​ ព្រមទាំង​ការ​ចម្លង​របស់​មេឌៀ​អុបទិក ដុត​នៅពេល​ដែល​មាន​ប្រភេទផ្សេង​" +"គ្នា និង​បម្លែង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ស៊ីឌី​វីដេអូ និង​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។
                                                                                                          ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សមរម្យ គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់​គោលដៅ​ចំពោះ​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ ដោយ​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើបាន " +"សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ថ្មីៗ នៅពេល​ផ្ដល់​លក្ខណៈ​ពិសេស ហើយ​និង​អាច​ត្រូវការ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់ ។" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៩ ដោយ Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "អ្នកថែទាំ និង​ប្រធាន​ផ្នែក​អភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​វីដេអូ និង​ការ​បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "ការ​នាំចេញ​ដំបូង​ទៅកាន់​វេទិកា KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "ច្រក​វីនដូរ" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​ Cdrdao កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ និង​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ​ក្នុងកំណែ​មុន ១.០ ។" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "រចនា​រូបភាព​ផ្សេងៗ​ ។" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "សាកល្បង និង​បកប្រែ​ជា​ភាសាអាល្លឺម៉ង់​មុន​គេ ។" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "សម្រាប់​​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ដ៏​អាស្ចារ្យ និង​បាន​សហការ​គ្នា​យ៉ាង​ស្អិតរមួត ។" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "សម្រាប់​កញ្ចប់ eMovix ដ៏​ប្រពៃ និង​ការ​ចូលរួម​ក្នុង​កិច្ចការងារ​របស់​គាត់ ។" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឌិកូដ flac ។" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "សម្រាប់ isofslib ដ៏​មាន​សារៈសំខាន់​បំផុត ។" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"សម្រាប់ libsamplerate ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ទូទៅ នៅ​ក្នុង​សំណុំការងារ​ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "សម្រាប់​លំនាំ​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ​តាម​លក្ខខណ្ឌ ។" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "សម្រាប់​ការងារ​របស់​គាត់​នៅ​លើ​ច្រក BSD និង​បំណះ​ដ៏​ចម្បង​មួយ​ចំនួន ។" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "សម្រាប់​ការងារ​របស់​គាត់​នៅ​លើ​ច្រក BSD ។" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ​របស់​គាត់​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ k3b ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ bugs.kde.org ។" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "សម្រាប់រូបតំណាង​​គ្រាប់​ភ្នែក​របស់ K3b ដ៏​ស្អាត ។" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​កំហុស​របស់ K3b ដែល​មិនចេះចប់មិនចេះហើយ ។" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob បាន​បង្កើត​ស្បែក​ដ៏​អស្ចារ្យ មាន​គំនិត​បង្កើត​ស្បែក​ថ្លា ។" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "សម្រាប់​ស្បែក​របស់ K3b ១.០ ដ៏​អស្ចារ្យ ។" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "បង្អួច​ដំបូង​នាំ​ទៅ libk3bdevice ។" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ជា​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី eMovix ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​គម្រោង សម្រាប់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង ដោយ​បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ប្រភព​ស្រេចចិត្ត" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែលអាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "ស្រង់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ជា​ឌីជីថល​ចេញ (+ ការ​អ៊ិនកូដ)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "បម្លែង​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ (+ការ​បម្លែង)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "បម្លែង​បទ​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "កំណត់​ភាសា GUI" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "បិទ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"កំណត់​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គម្រោង​ថ្មី (ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ៖ គោល​បំណង​ចម្បង​របស់​វា​គឺ​បើក​" +"ការ​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់ KDE) ។" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "ដុត" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដុត​លើស" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "តម្រូវ​ឲ្យប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "សរសេរ​ទំហំ​អង្គចងចាំ​បណ្តោះអាសន្ន​​ដោយដៃ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​កម្រិត" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "កុំ​ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​សរសេរ​ចប់" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ និង​ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត ដែល​មាន​ទំហំ​ធំជាង​ចំណុះ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"បង្ហាញ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​កម្រិត​ខ្ពស់ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​រវាង cdrecord និង cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ និង​ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរ​ដោយ​ពុំ​ចាំបាច់​សួរ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "កុំច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ បន្ទាប់​ពី​ដុត​ចប់" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ K3b បន្ត​ប្រតិបត្តិការ​មួយ​ចំនួន បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +#| "influence the behaviour of K3b are shown. This includes the manual " +#| "selection of the used burning tool (Choose between cdrecord and cdrdao " +#| "when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/" +#| "BD).

                                                                                                          Be aware that K3b does not support all possible tools in all " +#| "project types and actions." +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ក្រាហ្វិក​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​មាន​អនុភាព​លើ​ឥរិយាបទ​" +"របស់ K3b គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។ វា​រួម​បញ្ចូល​ជម្រើស​​ដោយដៃ​របស់​ឧបករណ៍​ដុត​ដែល​បាន​ប្រើ (ជ្រើស​រវាង " +"cdrecord និង cdrdao នៅពេល​ដែល​សរសេរ​ទៅ​ស៊ីឌី ឬ​រវាង cdrecord និង growisofs នៅពេល​សរសេរ " +"DVD/BD ។) ឬ​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក medium in case K3b fails to detect it properly." +"

                                                                                                          This may be useful if one of the programs does not support the used " +"writer.

                                                                                                          Be aware that K3b does not support all possible tools in all " +"project types and actions." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                          ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នីមួយៗ​មាន​សមត្ថភាព​អតិបរមា​ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែល​បាន​តែ​អាន​របស់​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក ហើយ​ត្រូវ​បាន​ធានា​​ដោយ​អ្នក​លក់ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​ជា​ផ្លូវការ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ចំនួន​" +"អតិបរមា​ពិត​ប្រាកដ​ទេ ។ មេឌៀ​ជា​ច្រើន​មាន​សមត្ថភាព​សរុប​ពិតប្រាកដ ដែល​ធំជាង​តិចតួច​ចំនួន​ជា​ផ្លូវ​ការ ។" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សុវត្ថិភាព ដែល​ការពារកា​រ​ដុត​​ទៅ​កាន់​" +"សមត្ថភាព​ផ្លូវការ ។

                                                                                                          ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​នៅ​ចុង​" +"ដំណើរការ​ដុត ប្រសិន​បើ K3b ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់សមត្ថភាព​​ផ្លូវ​ការ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​មានន័យ​ទៅ​ការ​កំណត់​ដំបូង​" +"សមត្ថភាព​អតិបរមា​របស់​មេឌៀ​ជាមួយ​នឹ​ង​ការ​ដុត​ត្រាប់​តាម ។" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                          បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក​ K3b នឹង​លុប​ស៊ីឌី-អាន​សរសេរ និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​ដោយ​ស្វ័ប្រវត្តិ បើ​រក​ឃើញ​មេឌៀ​" +"មួយ​ជំនួស​ឲ្យ​មេឌៀ​ទទេ មុន​ពេល​សរសេរ​ ។" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b ប្រើ​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​កំឡុង​ពេល​​ដំណើរ​ការ​ដុត ដើម្បីជៀសវាង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​" +"របស់​ទិន្នន័យ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​ប្រព័ន្ធ​ខ្ពស់ ។ ទំហំ​លំនាំដើម​បាន​ប្រើ​គឺ %1 ម.ប. សម្រាប់​ដុត​​ស៊ីឌី និង %2 ម." +"ប. ឌីវីឌី ។

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត​ទាំង​ស៊ីឌី និង​" +"ឌីវីឌី ។" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិន​ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ​ ខណៈ​ពេល​ដំណើរការ​ដុត​​ចប់ ។ វា​អាច​" +"មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែល​ទុក​កុំព្យូទ័រ​ចោល​បន្ទាប់ពី​ដុត​ ហើយ​មិន​ចង់​បើក​ថាស​គ្រប់ពេល ។

                                                                                                          ទោះ​ជាយ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ " +"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​លីនុច​​ឧបករណ៍​ផ្ទុកបាន​ដុត​ស្រស់​ត្រូវ​តែ​បានផ្ទុក​ឡើងវិញ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ប្រព័ន្ធ​នឹង​មិន​រក​កា​" +"រផ្លាស់ប្ដូរ​ ហើយ​នៅតែ​​ធ្វើវា​​ដូចជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​មួយ ។" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​បន្ត​ស្ថានភាព​មួយ​ចំនួនដែល​នឹង​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។

                                                                                                          ជា​" +"ឧទាហរណ៍ ការ​កំណត់​នេះ​​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ល្បឿន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ ដូច្នេះ វា​អាច​" +"បង្ខំ K3b ដើម្បី​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ល្បឿន​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​សរសេរ​ល្បឿន​ទាប ។

                                                                                                          ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​" +"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មេឌៀ​ខូច ។" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KCDDB ។" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b នឹង​រក​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ K3b មិនអាច​រកឃើញ​ដ្រាយ​របស់​អ្នកទេ អ្នក​ត្រូវ​" +"កែប្រែ​សិទ្ធិ​របស់​វា ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​សរសេរ​លើ​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​ដល់ K3b ។" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "វិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី/ប៊ីឌី" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "ដ្រាយ​ក្បាល​សរសេរ​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "ដ្រាយ​បាន​តែ​អាន​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កប់ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "សមត្ថភាព​សរសេរ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "សមត្ថភាព​អាន ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "ទំហំ​​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "គាំទ្រ​ដុត​ស៊េរី ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "របៀប​សរសេរ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ដែល K3b ត្រូវ​ធ្វើ​ការឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​ ឬ​ចុច​ \"ស្វែងរក​\" ដើម្បី​អនុញ្ញាត​" +"ឲ្យ​ K3b ស្វែងរក​កម្មវិធី ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែង​រក" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "កំណត់​​លំនាំដើម" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កំណែ ដែល K3b ត្រូវ​ប្រើ ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                          បើ K3b រកឃើញ​កំណែ​កម្មវិធីដែល​​បាន​ដំឡើង​មាន​ច្រើន នោះ​វា​នឹង​ជ្រើស​យក​កំណែ​មួយ​ធ្វើ​ជា លំនាំ​ដើម​ ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​ការងារ ។ បើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្តូរ​លំនាំ​ដើម​ជ្រើស​កំណែ​ដែល​បាន​អ្នក​ចង់​បាន​" +"ហើយ​ ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង 'លំនាំ​ដើម​' ដើម្បី​ប្តូរ​កំណែ​ដែល​ K3b ត្រូវ​ប្រើ​ ។​" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​តែ​បំបែក​ដោយ​​ដកឃ្លា ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នកប្រើ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"គន្លឹះ ៖ ដើម្បី​តម្រូវ​ឲ្យ​ K3b ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​ឈ្មោះ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិ​វា​យ៉ាង​ជាក់​" +"លាក់​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក​ ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (រក​មិន​ឃើញ​)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​លំនាំដើម​របស់​ K3b នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់ ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់ ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់ ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​ការ​កំណត់​បី​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អំពើ (ប្រអប់​អំពើ​រួមមាន​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ​ប្រអប់​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) ៖" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "សំណុំ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ នៅ​ពេល​បានបើក​ប្រអប់អំពើ ។ ការ​កំណត់​នេះ កំណត់​សំណុំ​ណាមួយ​ដែល​នឹង​ប្រើ ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "មិន​ទាន់មាន​ថត​ (%1) នៅ​ឡើយ​ទេ ។ បង្កើត​​មួយ ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "បង្កើត​ថត" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត %1 បានទេ" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"អ្នក​បានបញ្ជាក់​ឯកសារ​សម្រាប់​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន ។ K3b នឹង​ប្រើ​ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​របស់​វា​ជា​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ទេ ។" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "ដំឡើង​ឧបករណ៍" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "ស្បែក GUI របស់ K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ព័ត៌មាន​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          ទីនេះ កម្មវិធី​ជំនួយ K3b ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ សូម​ជ្រាប​ថា វា​មិន​រួម​" +"បញ្ចូល កម្មវិធី​ជំនួយ KPart​ ដែល​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ម៉ឺនុយ K3b ទេ ។

                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - ​កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "អូស ឬ​វាយ​បញ្ចូល URL របស់ស្បែក" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ប័ណ្ណសារ​​​​​ស្បែករូបតំណាង​ %1 បានទេ ។" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"មិនអាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង​បានឡើយ ។\n" +"សូម​ពិនិត្យ​មើល​អាសយដ្ឋាន %1 ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "ឯកសារ គឺ​មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក K3b ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "មាន​ស្បែក​​ដែល​មានឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។​ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "មាន​ស្បែក​រួចហើយ" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                          " +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ស្បែក %1 ចេញ​ឬ ?

                                                                                                          វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​" +"ដែលបានដំឡើង​ដោយ​ស្បែក​នេះ ។
                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "គម្រោង​អូឌីយ៉ូ " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "បទ %1 (រយៈពេល %2 នាទី)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​អាន" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​ក្នុង​ pregaps ដំបូង​" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                          បើ​ជម្រើ​សនេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​ លាក់​ បទ​ដំបូង​  ។

                                                                                                          គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​ប្រើ​ pregaps ​គ្រប់​" +"បទ​ទាំងអស់​លើ​ស៊ីឌី  ។ តាម​លំនាំ​ដើម​ ២​វិនាទី​ចុង​ក្រោយ​ និងស្ងាត់ ។ ក្នុង​របៀប​ DAO វា​អាច​ធ្វើ​បាន​វែង​ជាង​ " +"pregaps ដែល​​មាន​អូឌីយ៉មួយ​ចំនួន​​ ​។ ក្នុង​ករណី​នេះ pregaps ន​ដំបូងនិង​េង​មាន​បទ​ដំបូង​បញ្ចបាន​ប់ទាំង​ស្រុង​ ។" +"

                                                                                                          អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ស្វែង​រក​ត្រឡប់​ពីការ​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​ស៊ីឌី​​ដើម្បី​ស្តាប់​បទ​ជាលើក​ដំបូង​ ចូរ​។ ព្យាយាម​, វា​ពិត​" +"ជាកំពុបញ្ឆោត​ង​​។

                                                                                                          លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​គឺ​អាច​បាន​តែ​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​ DAO ពេល​កំពុង​សរសេរ​ជាមួយ​ cdrdaoតែ​" +"ប៉ុណ្ណោះ​ ​។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                          External program normalize is not installed.

                                                                                                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                          ធ្វើ​ឲ្យ​ខាង​ក្រៅ​ធម្មតា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។

                                                                                                          K3b ប្រើ ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា (http://normalize.nongnu.org/) ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា ។ ដើម្បី​ប្រើ​មុខងារ​នេះ សូម​" +"ដំឡើង​វា​សិន ។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​បាន​ទេ នៅ​ពេល​ដុត​រហ័ស ។ កម្មវិធី​ខា​ងក្រៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​" +"គាំទ្រ​តែ​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​សំណុំ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​​ធ្វើ​ជា​ធម្មតា" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "បិទ​ការ​ដុត​រហ័ស" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "​អុហ្វសិតចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចប់" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"អូស​គែម​របស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​កំណត់​ផ្នែក​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ ដែល​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​ក៏​អាច​" +"ប្រើ​បង្អួច​បញ្ចូល​​ទៅជម្រើស​របស់អ្នក​ផងដែរ ។" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "ផ្នែក​ដែល​បាន​ប្រើ​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "គ្មាន​" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "សិល្បករ (អត្ថបទ​​ស៊ីឌី)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "ចំណងជើង (អត្ថបទ​ស៊ីឌី)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "សូម​អត់ធ្មត់..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "ឯកសារ​កំពុង​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​គម្រោង​ \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "សិទ្ធ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​អាច​ឯកសារ​​ដូច​ខាង​ក្រោម​" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​ស្វែងរក​បាន​ទេ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "មិន​គាំទ្រ​មិន​មែន​ជាឯកសារ​មូលដ្ឋាន" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម ដោយសារ​តែ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​បានគាំទ្រ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទាំង​នេះ​ដោយដៃ​ទៅ​ជា wave ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ " +"ហើយ​បន្ទាប់​មក​បន្ថែម​ឯកសារ wave ទៅ​កាន់​គម្រោង K3b ។" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​គម្រោង ។" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "កំពុង​​វិភាគ​ឯកាសរ '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "មុន​" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "ពុះ​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​បទ ។" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "ពុះ​បទ​នៅ ៖" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "ពុះ​នៅ​ទីនេះ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "យក​ផ្នែក​ចេញ" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz សំណួរ​" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "បទ​ %1 ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ MusicBrainz  ។" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "បន្ថែម​ស្ងាត់..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "បញ្ចូល​បទ​ចូល​គ្នា​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "ប្រភព បទ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "ពុះ បទ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz រកមើល​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ព័ត៌មាន​មេតាលើ​​អ៊ិធឺណិត​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "បន្ថែមស្ងាត់​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "ប្រវែង​ភាព​ស្ងាត់ ៖" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ​អូឌីយ៉ូ​ ។" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ decoder អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ !" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "ចាក់បទ​" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "បម្លែង បទ​" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ក្នុង​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "គ្មាន​បទ​ត្រូវ​បម្លែង​ទេ" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr " រូបភាពចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "ថាស​ទន់" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "ថាសរឹង" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "លាក់ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​ចាប់ផ្តើម​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                          ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​រូបភាពថាស​ទន់ (រូបភាព​ថាស​ទន់​គឺ​មាន​ទំហំ ១២០០ គ.ប. ១៤៤០ គ.ប. " +"ឬ ២៨៨០ គ.ប.) ។ អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ទំហំ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ត្រាប់​តាមថាស​រឹង ឬ​បិទ​ការ​ត្រាប់​" +"តាម​ទាំង​ស្រុង ។

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​សាំ​ជា​មួយ​នឹង​ពាក្យ​ទាំង​នេះ ដូច​ជា 'ការ​ត្រាប់​តាម​ថាស​រឹង' អ្នក​ទំនង​ជាចង់​" +"ប្រើ​រូបភាព​ថាស​ទន់​នៅ​ទីនេះ ។ រូបភាព​ថាស​ទន់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទាល់ ដោយ​ស្រង់​ចេញ​ពី​ថាស​ទន់​ពិត​" +"ប្រាកដ ៖

                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                          ឬ ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទន់​" +"ចាប់ផ្ដើម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទន់​ទាំង​នេះ ដែល​អាច​រក​បាននៅលើ អ៊ិនធឺណិត ។" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ថាស​ទន់​បាន​ជ្រើស" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រាប់តាម​ថាសរឹង​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "ប្រើ​គ្មាន​កា​រធ្វើ​ត្រាប់​តាម​" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​គម្រោង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "កំណត់​ចំណងចំណូលចិត្ត​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ ISO9660 ពិសេស​​ ។" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ផ្សេងៗ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​មិន​ឲ្យ​បកប្រែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រវែង​អតិបរមា​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 (៣៧ តួអក្សរ)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ASCII ពេញ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ ~ ហើយ​ # ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​តូច​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ចំណុច​ជាច្រើន​ក្នុងឈ្មោះ​​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ ៣១ តួអក្សរ​ ISO9660 ឈ្មោះ​​ឯកសារ​" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ដឹក​នាំ​រយៈ​​ពេល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "លុប​ចំនួនកំណែ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "លុប​ការ​ទាញ​រយៈ​ពេលក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO កម្រិត" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "កម្រិត​ %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ១០៣​ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ TRANS.TBL " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "លាក់​ TRANS​។ TBL ឯកសារ​ក្នុង​ Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "កុំទុក inodes ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "កុំ​នាំចូល​សម័យ​មុន" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "បង្ខំ​ជម្រើស​​ទាំងអស់​ដូច​ខាង​ក្រោម" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                            \n" +"
                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                          កំណត់​កម្រិត​អនុលោម​តាម ISO-9660 ។\n" +"

                                                                                                            \n" +"
                                                                                                          • កម្រិត ១ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម 8.3 តួអក្សរ​" +"ប៉ុណ្ណោះ ។
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • កម្រិត ២ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          • កម្រិត ៣ ៖ គ្មាន​កំណត់ ។
                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                          \n" +"

                                                                                                          ជាមួយ​នឹង​កម្រិត ISO-9660 ទាំងអស់ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​អក្សរ​ធំ លេខ និង​" +"សញ្ញា (_) ។ ប្រវែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អតិបរមា​គឺ ៣១ តួអក្សរ ហើយ​អាច​ដាក់​ក្នុង​ថត​តែ ៨ ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​" +"ប្រវែង​ផ្លូវ​អតិបរមា​ក៏​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម ២៥៥ តួអក្សរ​ដែរ ។ (ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​នឹង​បំពាន​ជាមួយ​នឹង ISO-" +"9660 ដែល K3b ផ្ដល់​ជូន) ។" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ​" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ទំហំ ៖ %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "របៀប​ Datatrack" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "របៀប​សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "កម្មវិធីសរសេរ​ជាច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរស៊ីឌី​​សម័យ​ច្រើនក្នុង​របៀប DAO ឡើយ ។" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "វា​មិន​អាច​សរសេរ​មេឌៀ​ដែល​មាន​​ច្រើន​សម័យ​នៅ​ក្នុង​របៀប DAO បាន​ទេ ។ សម័យ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​បិទ ។" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "បញ្ហា​ជា​មួយ​សម័យ​ច្រើន" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "តែ​លីនុច/យូនីក" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "លីនុច/យូនីក + វីនដូ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "ឯកសារ​ធំណាស់ (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "ភាព​ឆប​របស់​ដូស" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                          File System Presets

                                                                                                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន

                                                                                                          K3b ផ្ដល់​នូវ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន​ដូច​ខាង​ក្រោម ដែល​អនុញ្ញាត​" +"ការ​ជ្រើ​សរហ័ស​នៃ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​លីនុច/យូនីក ។ ជា​ចម្បង​នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​" +"ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge ដើម្បី​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា និង​ POSIX ឆប​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​" +"ឯកសារ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"បន្ថែម​លើ​ការ​កំណត់​សម្រាប់​លីនុច/យូនីក ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែលមាន​មែកធាង Joliet ដែល​អនុញ្ញាត​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​" +"នៅ​លើ​វីនដូ ដែល​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge ។ សូម​យល់ថា ប្រវែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹមតែ " +"១០៣ តួអក្សរ​ទេ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​ធាតុ UDF បន្ថែម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​វា ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ទៅ​ជា ៤ ជី." +"ប. ។ សូម​ប្រាកដថា​ការ​គាំទ្រ UDF នៅ​ក្នុង K3b ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ប្រព័ន្ធ​ចាស់ៗ ។ នោះ​មាន​ន័យ​ថា​ឈ្មោះ​" +"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ៨.៣ ហើយ​គ្មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ឬ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​​ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (តែ ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រយ័ត្ន​ថា​វា​មិន​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​កន្ទុយ​ Rock Ridge  ។នេះ​មិន​មែន​ជា​គុណវិបត្តិ​ក្នុង​ការ​" +"អនុញ្ញាត​ Rock Ridge (លើកលែង​សម្រាប់​គ្រប់​ចន្លោះតូច​ដែល​ចំណាយ​) ប៉ុន្តែ​មាន​គុណសម្បត្តិ​ច្រើន​ ​។

                                                                                                          ពុំមាន​" +"កន្ទុយ​ Rock Ridge តំណ​និមិត្តសញ្ញា​គឺ​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ហើយ​ នឹង​មិន​ធ្វើតាម​បើ​\"តាមតំណ​និមិត្តសញ្ញា​\" ជម្រើស​" +"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញា​ត​។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "កន្ទុយ​ Rock Ridge ដែល​អាច​រក​បាន​" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រយ័ត្ន​ថា​ពុំមាន​កន្ទុយ​ Joliet ប្រព័ន្ធ​ Windows និង​មិន​អាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​​​ឯកសារ​វែង​ ។ អ្នក​នឹង​ពិត​ជា​" +"ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660  ។

                                                                                                          បើ​អ្នក​មិនបម្រុង​ប្រើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​​លើប្រព័ន្ធ​ Windows វា​គឺ​មាន​សុវត្ថភាព​​" +"មិន​ឲ្យ​ប្រើ​ Joliet ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "កន្ទុយ Joliet ដែល​អាច​រក​បាន​" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម័យ​ច្រើន​សម្រាប់​គម្រោង​​។" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                          Multisession Mode

                                                                                                          Auto
                                                                                                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                          No Multisession
                                                                                                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                          Start Multisession
                                                                                                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                          Continue " +"Multisession
                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                          Finish Multisession
                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                          របៀប​ច្រើន​សម័យ

                                                                                                          ស្វ័យ​ប្រវត្តិ
                                                                                                          អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b សម្រេចចិត្ត​ថាតើ​របៀប​ណាមួយ​" +"ត្រូវ​ប្រើ ។ ការ​សម្រេចចិត្ត​នឹង​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទំហំ​របស់គម្រោង (តើ​វា​បំពេញ​មេឌៀ​ទាំងមូល​ឬទេ) និង​ស្ថានភាព​" +"របស់​មេឌៀ​ដែល​បាន​បញ្ចូល (អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន ឬ​ក៏អត់) ។

                                                                                                          គ្មាន​សម័យ​ច្រើន​
                                                                                                          ​បង្កើត​ស៊ីឌី ឬ​" +"ឌីវីឌី​សម័យ​តែ​មួយ ហើយ​បិទ​ថាស ។

                                                                                                          ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន​
                                                                                                          ចាប់ផ្ដើម​ស៊ីឌី ឬឌីវីឌី​សម័យ​ច្រើន មិន​បិទ​" +"ថាស​ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​បន្ត​ត្រូវ​បន្ថែម​ខាង​ចុង ។

                                                                                                          បន្ត​សម័យ​ច្រើន​
                                                                                                          បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​" +"បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន (ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​ក្នុង​របៀប​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) និង​បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​" +"ទៀត​ដោយ​មិនបាត់បង់ថាស ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​បន្ថែម​ដែល​អាច​បន្ថែម​ខា​ងចុង​បាន ។

                                                                                                          បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន​
                                                                                                          បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែលអាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន (ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​" +"ច្រើន ) បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​ទៀត ហើយ​បិទ​ថាស ។

                                                                                                          នៅ​ក្នុង​ករណីឌីវីឌី+អាន/សរសេរ និង​ឌីវីឌី-អាន/" +"សរសេរ បាន​ដាក់កម្រិត​បដិសេធ​មេឌៀ K3b នឹង​មិន​បង្កើត​សម័យ​ច្រើន​ទេ ប៉ុន្តែ​ពង្រីក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​" +"ទិន្នន័យ​ថ្មី ។" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "គ្មាន​សម័យ​ច្រើន" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "បន្ត​សម័យច្រើន​ " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                          K3b រក​ឃើញ​សម័យ​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន Joliet សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែមRock " +"Ridge ។

                                                                                                          ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​នាំចូល​នឹង​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​សំណុំ​​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត​នៅ​" +"ក្នុង​សម័យ​ថ្មី ។ សំណុំ​តួអក្សរ​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើការ​កំណត់ ISO9660 នៅ​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b ។ K3b មិន​អាច​" +"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ទាំង​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "ការ​ព្រមាន​នាំចូល​សម័យ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែលអាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "បទ​អូឌីយ៉ូ %1" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "កា​រនាំចូល​សម័យ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "សូម​ជ្រើស​សម័យ​ត្រូវ​នាំចូល ។" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "ខាង​ក្រៅគម្រោង​" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​ឯកសារ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន  ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "ទីតាំង​មូលដ្ឋាន ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "លាក់ លើ Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "លាក់ លើ Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "ត​ម្រៀប​តាម​ទទឹង​ ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ RockRidge " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "កែប្រែ ការ​តម្រៀបខាង​ក្រៅ​" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                          This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                          " +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​" +"ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

                                                                                                          អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ " +"README សម្រាប់​ RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet " +"លើ​ RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                          ប្រសិនបើ​បានជ្រើស​​ជម្រើស​នេះ ឯកសារ ឬ​ថត (និង​មាតិកា​ទាំង​អស់​របស់​វា) នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​" +"ឯកសារ Joliet ។

                                                                                                          នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ ឧទាហរណ៍ មាន​ឯកសារ README ផ្សេងៗ​គ្នា​សម្រាប់ " +"RockRidge និង Joliet ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​លាក់ README.joliet នៅ​លើ RockRidge និង " +"README.rr នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Joliet ។

                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                          This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                                                          Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory. It sorts the order in which the file " +#| "data is written to the image." +msgid "" +"

                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                          កែប្រែ​តម្លៃ​នេះ physical បញ្ជា​តម្រៀប​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​​​​​ឯកសារ​ ISO9660  ។​ មាន​ន័យ​ថាទម្ងន់​" +"ឯកសារ​​ខ្ពស់​និង​ង​ត្រូវ​មាន​ទីតាំង​ជិតសម្រាប់​ការចាប់ផ្តើម​រូបភាព​ (នឹង​ឌីស​) ។

                                                                                                          ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​" +"គោលបំណងដើម្បី​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ប្លង​ទិន្នន័យ​លើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ។

                                                                                                          ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ នេះ​មិន​តម្រៀប​" +"តាម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​លេច​ឡើង​ក្នុង​ថត​ ISO9660 ឡើយ​ ។​ វា​តម្រៀប​បញ្ជា​ក្នុង​ទិន្នន័យ​​ឯកសារ​បាន​សរសេរ​" +"ទៅ​កាន់​រូបភាព  ។" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "តំណ​ទៅកាន់​ %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "នៅ​ក្នុង​ឯកសារ %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ថត %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "ឯកសារ​ពិសេស" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "ធាតុ %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "ឯកសារ %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "ថត %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                          ឯកសារ​ដែល​អ្នក​រៀប​នឹង​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 ។ ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូ​វបាន​ដុត​ទៅ​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក​ដោយ​ផ្ទាល់ ព្រោះ​ថា​វា​មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។
                                                                                                          តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​គម្រោង​" +"ឬ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​គម្រោង" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "ដុត​រូបភាព​ដោយ​ផ្ទាល់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                          ឯកសារ​ %1 មា​នក្នុង​ថត​គម្រោង​រួច​ហើយ​ %2 ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​កំពុង​តែ​មាន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "តែងតែ​ជំនូស​​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "មិន​អើពើ​ទាំងអស់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​ជានិច្ច" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                          '%1' គឺ​ជា​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត '%2' ។

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ K3b ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ " +"អ្នក​គួរ​តែ​ពិចារណា​ការ​អនុញ្ញាត​នេះ K3b ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ព្រោះ​ថា K3b នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ​" +"បានទេ ពីព្រោះ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត​នៅ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។" +"

                                                                                                          ប្រសិន​បើ​អ្នក​​មិន​ចង់​អនុញ្ញាត​ជម្រើស ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា អ្នក​អាច​មិន​អើពើ​ការ​ព្រមាន​​​" +"នេះ​​សុវត្ថិភាព ហើយ​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់គម្រោង ។" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "តាមតំណឥឡូវ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "តាម​តំណ​ជា​និច្ច" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "បន្ថែម​តំណ​ទៅ​គម្រោង​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "បន្ថែម​តំណ​ជា​និច្ច" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ឯកសារថ្មី​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ឯកសារ​​មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​លាក់​ផងដែរ​ឬ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "ឯកសារ​ដែលបាន​លាក់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "កុំ​បន្ថែម" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​(FIFOs, រន្ធ​, ឯកសារ​ឧបករណ៍​, ហើយ​ត្រូវ​បាន​បែក​បាក់ symlinks)ឬ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr " ឯកសារប្រព័ន្ធ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "ដើម្បីដុត​ឯកសារ​ដែល​ធំជាង %1 សូម​ប្រើ %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​តែ​បានកែប្រែ ​ដោយសារ​ដែន​កំណទ់​នៅ​ក្នុង mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​អាច​ជួសជុល​វា​ដោយ​ឧបករណ៍ convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​​ដុត​ទេ​" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "ថត​មេ​" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "នាំចូល សម័យ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "ជម្រះ​សម័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "កែ​សម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម​..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "នាំចូល​សម័យ​ដែល​បាន​ដុត​ពីមុន​ទៅ​ក្នុង​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​សម័យ​មុន" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​របស់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "ថត​ថ្មី" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​​កម្រិតសំឡេង" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "អាច​ប្រើ​បាន​ %1 នៃ​ %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "សមត្ថភាព​លើ​ស %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "នាទី" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "ទំហំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 ម.ប." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr " លំនាំដើមអ្នក​ប្រើ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "រក្សាទុក​លំនាំដើម​អ្នក​ប្រើ​" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ 4.4 ជំនួស​ 4.7 ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "បង្ហាញ​ ទំហំក្នុង​" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "ទំហំ​ស៊ីឌី " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "ទំហំ​​ឌីវីឌី " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "ទំហំ Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 នាទី" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                          ហេតុអ្វី K3b ផ្ដល់​តែ ៤.៤ ជីកាបៃ និង ៨.០ ជីកាបៃ​ទៅ​វិញ ម៉េច​មិន​ផ្ដល់ ៤.៧ និង ៨.៥ ជីកាបៃ " +"ដូច​ដែល​មេឌៀ​បាន​ប្រ៉ូ?

                                                                                                          មេឌៀ​ឌីវីឌី​មួយ​ជាន់ មាន​ចំណុះ​ប្រហែល​ជា ៤.៤ ជីកាបៃ ដែល​ស្មើ​នឹង " +"៤.៤*១០២៤ បៃ ។ ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​មេឌៀ គណនា​តែ​ជាមួយ ១០០០ ប៉ុណ្ណោះ មិន​មែន​ជាមួយ ១០២៤ " +"ឡើយ ។
                                                                                                          ដូច្នេះ​លទ្ធផល​គឺ ៤.៤*១០២៤/១០០០ = ៤.៧ ជីកាបៃ ។" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "ជីកាបៃ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "ទំហំ​​ផ្ទាល់ខ្លួន " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                          សូម​បញ្ជាក់​ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ ប្រើ​បច្ច័យ GB,MB និង min សម្រាប់ " +"ជីកាបៃ មេកាបៃនិងនាទី ផ្សេងៗ​គ្នា ។" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទទេ ។​" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ទំហំ​មេឌៀ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "គម្រោង​ត្រូវ​បាន​លាយ​" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "ប្រភេទ​របៀប​លាយ​" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​សម័យ​ទី​ពីរ​ (ដក​ស៊ីឌី​ចេញ​)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ
                                                                                                          K3b នឹង​បង្កើត​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ​ជា​មួយ​នឹង​សម័យ​ ២ ។ សម័យ​ទី ១​​នឹង​មាន​" +"បទ​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ហើយ​សម័យ​ទី ២ នឹង​មាន​របៀប​ ២ ពី​​បទ​ទិន្នន័យ​ ១ ។
                                                                                                          របៀប​នេះ​ផ្អែក​លើស្តង់ដាសៀវភៅ​" +"ពណ៌​ខៀវ (ដែល​ស្គាល់​ថាជា ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពង្រីក ស៊ីឌី​បន្ថែមស៊ីឌី​បូក​" +"បន្ថែម) ហើយ​មាន​ផលប្រយោជន៍ ដែល​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​នឹង​ស្គាល់តែ​សម័យ​ទី ១​ តែ​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​" +"មិនអើពើសម័យ​ទី ២ ជា​មួយ​បទ​ទិន្នន័យ ។
                                                                                                          ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌី​​មាន​បំណង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូហាយហ្វាយ នេះ​" +"ជា​របៀប​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។
                                                                                                          ស៊ីឌី​រ៉ូម​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន​អាច​មាន​បញ្ហា​អាន​ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ ព្រោះថា​វា​​ជា​" +"ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​បទ​ដំបូង" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​​មុន​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុប​បទ​ចុង​ក្រោយ​" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​បន្ទាប់​ពី​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប​ពីរ​ចុង​ក្រោយ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស៊ីឌី ដែល​​មិនទំនង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​" +"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាហ្វាយ ។
                                                                                                          វាអាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ដោយ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន​ ដែល​" +"ព្យាយាម​ចាក់​បទ​ទិន្នន័យ ។" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​ ៖" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ និង​ចំណងជើង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "គម្រោង eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "ឯកសារ %1 (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរកការ​ដំឡើង​ eMovix ត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (បាន​បែកបាក់​)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "គ្មាន​" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "យក​ឯកសារ​ចំណងជើង​​រង​​ចេញ ​" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b បាន​តែគាំទ្រ​ទីតាំង​​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "រក​ឃើញ​ផ្គូផ្គង​បទ %1 (%2) ។ សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ ។" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "ការ​បង្កើតស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃសម្រាប់​បទ %1 ។" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "កំពុង​ស្នើ​ MusicBrainz សម្រាប់​បទ​ %1 ។" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "ការកំណត់​រក្សាទុក​ និង​បិទ​" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "រក្សាទុក​កា​រកំណត់​ទៅ​គម្រោង ហើយ​បិទ​ប្រអប់ ។" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ ហើយ​បិទ​" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "បោះបង់​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​បានធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ហើយ​បិទ​វា ។" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ការ​បង្កើត​រូបភាព" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "ដុត" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដុត" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "មិនមាន​ថត​រូបភាព '%1' ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b បង្កើត​វា​ឬទេ ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត '%1' ។" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "ការ​សរសេរ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "ប្រើផ្ទាំង 'រូបភាព' ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ផ្លូវ​របស់​រូបភាព​ជា​​ស្រេចចិត្ត ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​(Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ (កំណែ ២.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr " វីដេអូស៊ីឌី​ខ្ពស់" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "ការ​ទទួ​ស្គាល់​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ស្វ័យ​ប្រវត្ត ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "ដែល​មិន​យល់​ព្រម​ភាព​ឆប​គ្នា​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខូច​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "ចិន​ VCD3.0 ការ​បកប្រែ​បទ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "ប្រើ​ 2336 បៃ ចម្រៀក​នៃ​ទិន្នន័យ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតស្លាក​កម្រិត​សំឡេង​​ ISO សម្រាប់ វីដេអូ ស៊ីឌី" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតអត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​កំណត់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​លំដាប់កំណត់​​អាល់ប៊ុម​ ( <= កម្រិត​លម្អិត​-រាប់​ )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​នៃ​​កម្រិត​លម្អិត​កំណត់​ក្នុង​អាល់ប៊ុម​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "​អនុញ្ញាតស៊ីឌី​-i កម្មវិធី​គាំទ្រ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ ប៉ារ៉ាមែត្រ​ (សម្រាប់​តែ​ VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ២.0 និងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌីជាន់​ខ្ពស់១.0  ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "បន្ថែម​ថត `/SEGMENT' ទទេ​ជា​និច្ច" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "ពិនិត្យ​ពេល​កម្រិត​ APS នេះ​បាន​ធ្វើ​យ៉ាង​ម្មត់ចត់​ ឬ ​បាន​សម្រាក​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ស្កេន ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ក្នុង​ the វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ MPEG-2 ​។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "ធាតុ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាលចាក់ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាតការ​ប្តូរ​តាម​បំណង​នៃ​ចន្លោះ​និង​​រឹម ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "ធ្លាប់​កំណត់​ចំនួន​ចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ពេលចាប់​ផ្តើម​ចេញ​ពីតំបន់ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំង​មូល​​។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "កំណត់រឹម​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "កំណត់រឹម​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ​ " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                          នេះ​ជា​មូលដ្ឋាន​គ្រឺះ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ បញ្ជាក់ថ្ងៃ​ខែ​ប្រឡប់​ទៅ​កាន់​​ឆ្នាំ​ ១៩៩៣, ចរិក​លក្ខណៈ​មួយ​ណា​ ៖" +"

                                                                                                          • របៀប​២ មួយ​ត្រូវា​បាន​លាយ​ពី ISO-9660 បទ​កំពុង​មាន​ឯកសារព្រួញ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន​ ។
                                                                                                          • ចាប់​ពី​ 98 ដែល​មាន​ច្រើន​ផ្នែក​ MPEG-១ អូឌីយ៉ូ​/វីដេអូស្ទ្រីម​ ឬ ស៊ីឌី​-DA បទ​អូឌីយ៉ូ ​ ។
                                                                                                          • ចាប់​ពី​ 500 MPEG ចំណុច​ធាតុ​លំដាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាការ​បែងចែក​ជំពួក​ ។

                                                                                                          ការ​" +"បញ្ជាក់​ឲ្យ​បាន​ច្បាស់​វីដេអូស៊ីឌី​ត្រូវ​កា​ស្ទ្រីម​ MPEG-1 ច្រើន​ផ្នែក​ដើម្បី​បាន CBR តិចជាង​ 174300 បៃ " +"(1394400 ប៊ីត​)ក្នុង​មួយ​នាទី​ក្នុង​គោល​បំណងសម្រុះសម្រួល​ល្បឿន​តែមួយ​ដ្រាយ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​  ។
                                                                                                          ការ​បញ្ជាក់​អនុញ្ញាត​" +"សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ពីដូច​ខាង​ក្រោម​  ៖

                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                          • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                          The CBR MPEG-1, ស្រទាប " +"II អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ 224 kbps ជាមួយ​ 1 ស្តេរ៉េអូ​ ឬ 2 ឆានែល​ម៉ូណូ​  ។

                                                                                                          វា​បាន​ផ្តល់​" +"អនុសាសន៍​សម្រាប់​រក្សាអត្រាប៊ីត​វីដេអូខាងក្រោម​ 1151929.1 bps ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                            នៅ​ពេល​ខាង​មុខ​នៃ​ មេឌៀ​ឌីវីឌី​-វី​ , គំរូ​វីស៊ីឌី​ថ្មី​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​a new ក្នុង​គោលបំណង​ដើម្បី​អាច​រក្សាតាម​" +"ទាន់​បច្ចេកទេស​​, ដូច្នេះ​ការបញ្ជាក់​វីដេអូ​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ។

                                                                                                            ក្នុង​ពាក់កណ្តាល​ 2000 កំណត់​" +"រង​នៃ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​នេះ​ កាបញ្ជាក់​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​IEC-62107 ។

                                                                                                            គួកត់​សម្គាល់​" +"ប្តូរ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 បាន​ប្តូរ​ពី​ MPEG-1 CBR ទៅ MPEG-2 VBR ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ត្រូវ​បាន​" +"បង្ហាញ​  ។

                                                                                                            លក្ខណៈពិសេស​ថ្មី​ខាង​ក្រោម​កំពុង​ស្ថាបនា​ចាប់តាំង​ពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 ការ​បញ្ជាក់​គឺ ។​" +"

                                                                                                            • ប្រើ​ MPEG-2 ការ​អ៊ិនកូដ​ជំនួស​ MPEG-1 សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​​​​។
                                                                                                            • បាន​អនុញ្ញាត​ VBR " +"ការអ៊ិនកូដ​នៃ MPEG-1 ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។
                                                                                                            • គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់​ (មើល​ខាង​ក្រោម​) សម្រាប់គុណភាព​" +"បង្ហាញ ​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ ។
                                                                                                            • ក្រាហ្វិក​គ្រប​ចាប់​ពី​ 4 ឡើង​ទៅ​ និង​អត្ថបទ (\"OGT\") " +"ឆានែល​រង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​អាច​ប្តូរ​ចំណង​ជើង​រង​កំពុង​បង្ហាះ​ក្នុង​ការបន្ថែម​ទៅ​កាន់ចំណង​ជើង​បានបិទ​មាន​រួច​ហើយ​​។" +"
                                                                                                            • បញ្ជី​បញ្ជា​កំពុង​ពិនិត្យ SVCD ម៉ាស៊ីន​និមិត្ត​​។

                                                                                                            សម្រាប់​ វីឌីអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់, " +"បានតែ​ពីរ​គុណភាព​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​សម្រាប់​ចលនា​វីដេអូ​និង​ (គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​) ជារូបភាព ៖

                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                            • " +msgstr "" +"

                                                                                                              នេះ​ជា​ការពិតគ្រាន់តែ​បំរែបំរួល​តិច​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 on the លើ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​1.0 ទ្រង់ទ្រាយ​" +"សម្រាប់​គុណភាព​ជាមួយ​ផលិតផល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ទីផ្សារ​ ។

                                                                                                              វា​ខុសពីវីដេអូស៊ីឌី​ 1.0 ទ្រង់ទ្រាយ​ក្នុង​ធាតុ​ ៖" +"

                                                                                                              • ប្រព័ន្ធ​ទម្រង់​ស្លាក​វាល​ក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD គឺ​រៀបចំដើម្បី​ជំនួស​ 1 " +"0.
                                                                                                              • ការកំណត់ តម្លៃវាល​​ប្រព័ន្ធក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD គឺ​រៀបចំ​ដើម្បី​ " +"HQ-VCD ជំនួស​SUPERVCD.
                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT គឺចាំបាច់​ជំនួស​" +"នៃ​ជម្រើស​ចាប់​ផ្តើម ។
                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT គឺ​ជម្រើស​ជំនួស​ចាំបាច់​នៃ​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ ។" +"
                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                              វា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ៖

                                                                                                              • បន្ទាប់​ពី​បើក​​ K3b នឹង​កំណត់​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ ។
                                                                                                              • បន្ទាប់​ពី​បិទ​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​កំណត់​តាម​អ្នក​ប្រើ​ ។

                                                                                                              បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពីការ​កែ​" +"ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី , វា​ត្រឡប់​ទៅ​បើក​​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​  ។

                                                                                                              បើ​អ្នក​ចង់​​បង្ខំ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ , អ្នក​ត្រូវ​" +"ត្រឡប់​បិទ​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​  ។ នេះ​ជា​ប្រយោជន៍​សម្រាប់កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ឯកកោដែល​មិន​គាំទ្រ​ SVCD  ។

                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                              " +msgstr "" +"
                                                                                                              • ប្តូរឈ្មោះ​ \"/MPEG2\" ថត​ SVCDs សម្រាប់​ (non-compliant) \"/MPEGAV\"." +"
                                                                                                              • បើក​ប្រើ​ (បាន​និយាយ​) ហត្ថលេខា​\"ENTRYSVD\" ជំនួស\"ENTRYVCD\" " +"សម្រាប់​​ឯកសារ​\"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                              • អនុញ្ញាត​ប្រើ​សម្រាប់​ (បាន​និយាយ​) ចិន\"/SVCD/TRACKS.SVD\" ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​" +"ខុសគ្នា​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 សេចក្តីបញ្ជាក់​

                                                                                                              ភាព​ខុស​" +"គ្នាបានដាក់​ឲ្យ​ឃើញ​លើ​ SVCDs ដែលមាន​វីដេអូ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                              ឆ្លង​កាត់​ឧបករណ៍​ជាច្រើន​និង​ មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ដូច​ជា​ក្រៅ​ការ​បញ្ជាក់មេឌៀ

                                                                                                              អ្នក​​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​" +"សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​មាន​រយៈ​ពេល​វែង​ជាង​ 80 នាទី " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                              This program is " +"designed to:

                                                                                                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                              ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ស៊ីឌី​វីដេអូ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ចាក់CD-i ស្តង់ដារ​ស៊ីឌី​វីដេអូ​ត្រូវការ​កម្មវិធី​អនុវត្ត CD-i " +"ត្រូវ​តែ​បង្ហាញ ។

                                                                                                              កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​រចនា​ ៖

                                                                                                              • ផ្ដល់​វត្ថុ​បញ្ជា​ចាក់​ពេញលេញ​ដូច​បានកំណត់​នៅ​ក្នុង " +"PSD របស់​ស្តង់ដារ​
                                                                                                              • សាមញ្ញ​បំផុត​ដើម្បី​ប្រើ និង​ងាយស្រួល​រៀន​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​
                                                                                                              • កម្មវិធី​រត់​​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់ CD-i បាន​បំពាក់​ដោយ CDRTOS 1.1(.1) ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ និង​" +"ផ្នែក​បន្ថែម​វីដេអូ​ឌីជីថល ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                ការ​អបអរសាទ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​អាច​បាន​តែប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0

                                                                                                                ម៉ាស៊ីន​ធ្វើ​ការឥត​ខ្ចោះ​ពេល​ប្រើ​ជា​ " +" ។

                                                                                                                អ្នក​ប្រើ​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ វីស៊ីឌី ។

                                                                                                                អ្នក​អាចប្រែប្រួល​ទៅ​តាម​ពណ៌​និង/ឬ រូបរាង​នៃ​" +"ទស្សទ្រនិច​និង​ច្រើន​ទៀត​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                បញ្ញា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ១.0 និង​ ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ជាន់​ខ្ពស់​1.0  ។ " +"

                                                                                                                PBC អនុញ្ញាត​បញ្ញជា​ចាក់ត្រឡប់​នៃ​ធាតុ​ចាក់​ និង​អន្តរកម្ម​ដែលធ្វើ​បាន​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​ឆ្លង​កា់​ពី​ការ​បញ្ជា​បី​" +"ចម្ងាយ​ឬ​ ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​រក​បាន​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                នៅ​ទី​នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​ថត​ SEGMENT ត្រូវ​តែ​បង្ហាញ​ ។

                                                                                                                កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ត្រូវ​ការ​ថត​" +"ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ភ្លេង​គ្មាន​កំហុស​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                ចំណុច​ចម្រៀក​​ចូល​ដំណើរ​ការ​​, APS, គឺ MPEG ច្រៀក​វីដេអូ​លើ វិស៊ីឌី​/អេសវីស៊ីឌី​មួយ​ណា​ដែល​សម​សម្រាប់លោត​ដោយ​" +"ផ្ទាល់​ ។

                                                                                                                APS ត្រូវ​បាន បញ្ចូល​ចំណុចជាច្រើន​ និង​តារាងស្កេន​ ។ APS បាន​បំពេញ​តម្រូវ​​ការ​ដើម្បីមកដល់មុន​" +"គ្រប់​ I-ស៊ុម​តាម​ GOP បឋម​កថា​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​មកដល់​តាម​លំដាប់​បឋមកថា​ក​ត្រឡប់​របស់​វា ។

                                                                                                                កូដ​ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​" +"ទាំង 3 នេះ​ តម្រូវ​ឲ្យ​មាន MPEG pack/sector ដូច​គ្នា​ទាំងអស់​, ដូច្នេះការ​បង្កើត​ត្រូវ​បានគេ​ហៅ " +"ចម្រៀក​​​ចំណុច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ ។

                                                                                                                តម្រូវ​ការ​នេះ​អាចត្រូវ​បាន​ឈប់​សម្រាក​តាម​ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​សម្រាក​ " +"aps , \n" +"ឧទាហរណ៍​. គ្រប់ចម្រៀក​មាន​ I-ស៊ុម​និង​ត្រូវ​បាន​យាម APS ។

                                                                                                                ការ​ព្រមាន​ ៖ លំដាប់​បឋមកថា​" +"ត្រូវការ​សម្រាប់​ការ​ចាក់ឧបករណ៍​ សម្រាប់​ដោះស្រាយ​បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​, ដូច​ជាគុណភាព​បង្ហាញ​និង​ អត្រាស៊ុម​, " +"ការ​សម្រាក​ aps ត្រូវ​ការ​ដឹកនាំ​ដើម្បី​មិន​ធ្វើការចំណុច​ចូល​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                អាស្រ័យ​លើ​ការ​បញ្ជាក់, វាចាំបាច់​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដស្កេន​ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ចូល​ក្នុង​ទិន្នន័យ​អ្នក​" +"ប្រើ​បិទ​ក្នុង​ស្រទាប់​រូបភាពនៃគ្រប់​កូដ​រូបភាព​ខាងក្នុង​​

                                                                                                                វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​ការ​ចាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ការ​" +"អនុវត្តន៍ខាទៅមុខ​លឿន​ និងការស្កេន​ត្រឡប់​មក​វិញ​លឿន​​​​ ។​

                                                                                                                ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យស្កេន​រួច​រាល់​ហើយ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​" +"សម័យ​តាម​ការ​អនុវត្ត​ស្កេន​ទាន់​សម័យជម្រើ​ស ​អុហ្វសិត​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                  រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាល​ចាក់ ។

                                                                                                                  ជួរ​ដែល​អនុញ្ញាត​គឺ​ចាប់ពី 0 ដល់ 3 ។" +"

                                                                                                                  • 0 = មិន​កំណត់ គឺ​នរណា​ក៏​មើល​បាន ។
                                                                                                                  • 3 = អាច​មើល​បាន​ចាប់​ពី​អាយុ ១៨ ឆ្នាំ​ឡើង ។

                                                                                                                  តាម​ពិត អត្ថន័យ​ពិតប្រាកដ​គឺ​មិន​បាន​កំណត់​អ្វី​ទាំងអស់ ហើយ​ការ​កំណត់​នេះ​អាច​នឹង​ខុស​គ្នា​ពី​ក្បាល​ចាក់​" +"នីមួយៗ ។

                                                                                                                  ក្បាលចាក់​ភាគច្រើន មិន​ទាំង​អើពើ​តម្លៃ​នេះ​ផង ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                  ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ធ្វើ​តាម​បំណង​ពី​ ចន្លោះ​ និង​រឹម ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                  ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបា​អនុញ្ញាត​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួនចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ចាប់​ផ្តើម​ចាកចេញ​, ឧទាហរណ៍ ។ " +"ចំនួនចម្រៀក​ចន្លោះ​ ។

                                                                                                                  ECMA-130 ការបញ្ជាក់ត្រូវការ​ជុំ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ​មុន​ចាកចេញ​ ដើម្បី​រក្សា​ចន្លោះ​" +"យ៉ាងតិច​ចម្រៀក​ 150 , ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​ ។

                                                                                                                  ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិប្រហែល​ជាជួប​" +"ប្រទះ​​កំហុស​ I/O ដោយ​សារ​តែអាន​ត្រង់​ទៅ​មុខ​​ពេល​ការ​អាន​បទ​ MPEG ចុងក្រោយ​បើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​គឺ​កំណត់​ទាប​" +"ផងដែរ​ ។

                                                                                                                  បាន​អនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..300]. លំនាំ​ ៖ 150 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                  បានប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំងមូល​ ។

                                                                                                                  ការ​បញ្ជាក់​ត្រូវ​ការ​​" +"ចន្លោះសម្រាប់ដាក់​​ចម្រៀកប្រវែង​​យ៉ាង​តិច​ ១៥០ ។

                                                                                                                  បាន​អនុញ្ញាតមា​តិកា​តម្លៃ ៖ [0..300]. លំនាំដើម ៖ " +"150 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " +"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។

                                                                                                                  សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " +"ចម្រៀក​ ។

                                                                                                                  បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " +"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ (ឧទាហរណ៍​ វីដេអូស៊ីឌី​1.0 និង HQ-VCD 1.0) 0 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " +"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។

                                                                                                                  សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " +"ចម្រៀក​ ។

                                                                                                                  បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " +"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ 0 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "នៃប្រភេទ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "វត្ថុ​​​​បញ្ជា​ចាក់​សា​ថ្មី (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "ថត​ SEGMENT ត្រូវការ​បង្ហាញ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "បាន​សម្រាក aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​ស្កេន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "គម្លាត" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "ប្តួរ​ចន្លោះ​ និង​រឹម​តាម​បំណង " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Leadout pre gap (0..300) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ចន្លោះ​បទ​ (0..300) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "រឹមបទ​ (0..150) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "រឹម​បទ​ខាង​ក្រោយ​ (0..150) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "ប្រភេទ​ការ​រឹតបន្តឹង (0..3) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-វីដេអូ​ស៊ីឌី " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "​រក​ឃើញប្រភេទ​វីដេអូ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "បើក​របៀប​អនុញ្ញាត​បំបែក​ SVCD " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "អនុញ្ញាត​ %1 ការ​បក​ប្រែ​​បទ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "ប្រើ​ចម្រៀក​ 2336 បៃ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "គាំទ្រ​បើក​ស៊ីឌី​-i " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​លើ​ស៊ីឌី-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "កម្មវិធី​ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO អត្តសញ្ញាត​កម្មវិធី​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "ឈ្មោះ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ និង​កំណត់​ឈ្មោះ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​កម្រិត​សំឡេង​ ​៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "កំណត់​លេខ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "គ្មាន​" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr " គុណភាព​បង្ហាញខ្ពស់" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "អត្រា​ស៊ុម" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ បទ​វីដេអូ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 ប៊ីត​/វិ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "ប្រហែលជា​មើល​ទៅខ្ញុំ​ដូច​ជា << លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "May also look like >> | លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "គ្រាប់ចុច​នេះ​ប្រហែល​ជាបាន​ផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​គ្រាប់​ចុច​ STOP ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "ជាធម្មតា​គ្រាប់ចុច​នេះ​ត្រូវ​បានផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​ > គ្រាប់​ចុច​ចាក់ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "ពន្យារ​​ពេល នៃសកម្មភាព​ឡើង​វិញ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ជាលេខ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើមគ្រាប់​ចុច​លេខ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជា​​លេខ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "ដល់​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ចាក់បទ​ឡើង​វិញ  ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "រង់ចាំ​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​​ចាក់​ត្រឡប់​នៃ ចាក់​បទ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                  គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។

                                                                                                                  បើ​បានលុប​ ( វា​មិន​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​) " +"គោដៅ​មួយ​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃចន្យ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                  ពេល​សកម្មភាព​ម្តង​ទៀត​គឺ​កំណត់​ដើម្បី​បង្ហាញ​, វា​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដែល​ប្រវែង​​វា​បាន​អាស្រ័យ​ 'ចាក់បទ​' មិន​" +"ច្រើន​ជាង​ 5 វិនាទី ។​

                                                                                                                  ការកំណត់​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ចាក់​ធាតុ​កំពុង​មាន​​នៃ​រូបភាព​ហើយ អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​រង្វិល​" +"ម្តង​ហើយ​មាន​សកម្មភាព​ចាក់​ម្តង​ទៀត​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "មាន​គ្រាប់​ចុច​ pseudo ពិត​ប្រាកដ​, តំណាង​គ្រាប់​ចុច​ជា​ចំនួន​លេខ 0, ១, ..., ៩ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                                                                  បើ​គ្រាប់​ចុច​បាន​អនុញ្ញាត​, អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការកំណត់​លំនាំដើម​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                  ដល់ពេល​ចាក់ត្រឡប់​ម្តង​ទៀត​នៃ 'បទ​ចាក់​' ។

                                                                                                                  សកម្មភាពសន្មត់ថា​បញ្ជា​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ 'បទចាក់​' ត្រូវ​" +"បាន​បញ្ចប់, ដូច្នេះ​បាន​បង្ហាញ​មិន​ការ​ប្រតិបត្តិ​អ្នកប្រើកំពុង​កេះ​ឬ លោត​បង្ហាញ ភ្លាម​ ។

                                                                                                                  បន្ទាប់​ពី​បាន​" +"បញ្ជាក់​លេខ​នៃពាក្យ​ផ្ទួន​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង​, ពេល​ចាប់​ផ្តើមរាប់​ចុះ​, បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​កំណត់ដើម្បី​មិន​កំណត់​" +"រងចាំ​ពេលវេលា​ ។

                                                                                                                  បើ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បានលុប​, លំនាំដើម​នាំ​ `1' ត្រូវ​បាន​ប្រើ, ឧទាករណ៍​ 'បទ​ចាក់​' នឹង​" +"បាន​បង្ហាញ​ម្តង​ ​។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"រង់​ចាំ​រយៈ​ពេល​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​ចាក់​ត្រឡប់​ 'ចាក់បទ​' មុន​ការកេះ​ សកម្ម​ (បើពុំនោះ​អ្នក​ប្រើ​​កេះ​" +"សកម្ម​មួយ​ចំនួន​មុន​ពេលកើន​ឡើង) ។​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ប្រើ​មិន​បាន" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD ចុង​បញ្ចប់" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "ព័ត៌​មានឯកសារ " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate  ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "អនុញ្ញាតបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំង​មូល​)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លេខ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "ពន្យាពេល​សកម្មភាពឡើង​វិញ ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​បទ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " ដង" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "ជារៀង​រហូត" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​រង់ចាំ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " វិនាទី" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ការចាក់ឈប់​សម្រាក​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr " អន្តរកម្មបាន​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "មុន ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "បន្ទាប់ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "ត្រឡប់ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "លំនាំដើម ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "​​​បញ្ជាចាក់​សា​ថ្មី " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr " គ្រាប់​ចុចជា​លេខ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "គ្រាប់​ចុច" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "កិច្ចការ​សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើម" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "អត្រា ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "ប្រកង់​​តំណាង​ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "របៀប ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយវីដេអូ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ខ្លួន​របស់​វា​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "ចម្រៀក​​-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "លំដាប់​-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"មិន​អាច​ស្វែង​រក​ VcdImager ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ ។ ដើម្បី​បង្កើត​វីដេអូស៊ីឌី​ អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​ VcdImager " +">= 0.7.12 ​។ អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​វា​លើ​ឌីស​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​ឬ ទាញ​យក​វា​ពី http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "កម្រោង​វីដេអូឌីវីឌី​" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ផ្តល់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​ឌីវីឌី​បញ្ចាប់​ទាំងស្រុង​ ។ K3b មិនគាំទ្រ​ការ​បញ្ចូលកូដ​វីដេអូ និង​ការ​" +"រៀបចំ​កម្មវត្ថុ​ឯកសារ​វីដេអូ​នូវ​ឡើយ​  ។ មានន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ឯកសារ​ VTS_X_YY.VOB និង​ VTS_X_YY." +"IFO រួចហើយ​ ។" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "ការរឹតបន្តឹង​ឌីវីឌីវីដេអូ K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "ដុត" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​សម្រាប់គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់លក្ខណសម្បត្តិ​" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "របៀប​ថត​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​ទីតាំង​ពី​ចម្ងាយ​ទេ ។" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "ការ​ផ្ទុក​របស់ KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "ពណ៌​ខៀវ" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "ក្លាសីក" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "ប្រទេស" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "ហ្វក់" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "ហ្សាស់" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "អាយុ​ថ្មី" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "រ៉េហ្កាអេ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "រ៉ក់" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "បទចម្រៀង" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "រលក" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "ការ​បម្លែង​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "បទ %1 (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "សូម​ពិនិត្យមើល​លំនាំ​ការ​ដាក់ឈ្មោះ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​មិនត្រូវ​ដូចគ្នា​ទេ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ឬ ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "បាន​យក​ឯកសារ​ផ្នែក '%1' ចេញ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក​សរសេរ '%1' បាន​ឡើយ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "បម្លែង​បទ​ %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "បម្លែង​បទ​ %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អ៊ិនកូដ​បទ %1 ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "សរសេរ​បញ្ជី​ចាក់ទៅ %1 ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ %1 ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​ពី '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "បទ %1 (អ៊ិនកូដ​ទៅ %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "បទ %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "ការបម្លែង​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "កុំ​អាន pregaps" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចម្លង​បទ​ដែលបាន​ជ្រើ​ស" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "ចំនួន​ការ​អាន​អតិបរមា" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                  វា​បញ្ជាក់​ចំនួន​ការ​អាន​ចម្រៀក​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី​អតិបរមា ។ បន្ទាប់​ពី​នោះ K3b នឹង​រំលង​ចម្រៀក ប្រសិន​បើ​" +"បាន​ធីក​ជម្រើស មិន​អើពើ​កំហុស​អាន ឬ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ ។" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ​នៅ​ចុង​បទ​នីមួយៗ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                  បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ K3b នឹង​មិន​បម្លែង​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច​ឡើយ ។ បទ​អូឌីយ៉ូ​" +"ភាគច្រើន មាន​ចន្លោះ​ទទេ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជាស្រេច​មួយ ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់​បទ​ឡើយ ។

                                                                                                                  ទោះ​បី​ជា​" +"ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​របស់​កម្មវិធី​បម្លែង​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់ គឺ​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជា​ស្រេច​សម្រាប់​ស៊ីឌី​" +"ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ ក៏​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​មិន​អើពើ​ពួក​វា​ដែរ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ K3b " +"អ្នក​នឹង​បង្កើត​ចន្លោះ​ទាំងនេះ​ឡើង​វិញ​ដដែល ។

                                                                                                                  " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "បទ %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                  ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​របស់​លំនាំ ៖

                                                                                                                  ខ្សែអក្សរ​ដូចទាំង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​អត្ថបទ​នីមួយៗ​របស់​វា​នៅក្នុង​" +"ឈ្មោះ​បទ ។
                                                                                                                  ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ %A ខុស​ពី %a តែ​ត្រង់​ថា​នៅលើបទ​ចម្រៀង ឬ​ការ​ចងក្រង ។" +"

                                                                                                                  អត្ថន័យឆ្លាស់​គ្នា
                                                                                                                  %aសិល្បករ​របស់​បទ%{a} ឬ %{artist}
                                                                                                                  %tចំណង​ជើង​បទ%{t} ឬ %{title}
                                                                                                                  %nលេខ​បទ%{n} ឬ %{number}
                                                                                                                  %yឆ្នាំ​បង្កើត​" +"ស៊ីឌី%{y} ឬ %{year}
                                                                                                                  %cព័ត៌មាន​បទ​ដែល​បាន​ពង្រីក%{c} ឬ %{comment}
                                                                                                                  %gប្រភេទ​ស៊ីឌី%{g} ឬ %" +"{genre}
                                                                                                                  %Aសិល្បករ​របស់​អាល់ប៊ុម%{A} ឬ %" +"{albumartist}
                                                                                                                  %Tចំណង​ជើង​អាល់ប៊ុម%{T} ឬ %" +"{albumtitle}
                                                                                                                  %Cព័ត៌មាន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ពង្រីក%{C} ឬ %" +"{albumcomment}
                                                                                                                  %dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %" +"{date}
                                                                                                                  %eកន្ទុយ​ឯកសារ (ប្រសិន​បើ​គ្មាន វា​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយ​" +"ស្វ័យប្រវត្តិ)%{e} ឬ %{ext}
                                                                                                                  " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                                                  These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                  • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                                                                  • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                                                                  • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                                                                    Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                    Conditional inclusion:

                                                                                                                    These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                    • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                    • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                    • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                    • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                    • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                    Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ការ​រាប់បញ្ចូល​លក្ខខណ្ឌ ៖

                                                                                                                    លំនាំ​ទាំងនេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រួមបញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ចង់ ដោយ​ផ្អែក​លើ​" +"តម្លៃ​របស់​ធាតុ CDDB ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឲ្យ​រួមបញ្ចូល ឬ ដក​តែ​អត្ថបទ ដែល​មាន​ធាតុ​មួយ​ទទេ ឬ​ដែល​មាន​តម្លៃ​" +"ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ ៖

                                                                                                                    • @T{TEXT} រួមបញ្ចូល TEXT ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​គឺ​ត្រូវ​បាន​" +"បញ្ជាក់
                                                                                                                    • !T{TEXT} រួមមាន TEXT ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​" +"អាល់ប៊ុម
                                                                                                                    • @C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី មាន​ឈ្មោះ​ថា បទ
                                                                                                                    • !" +"C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី​ខុស​ពី បទ
                                                                                                                    • អ្នក​ក៏​អាចរួមបញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​" +"នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ និង​លក្ខខណ្ឌ ។ ឧ. !a='%A'{%a} នឹង​រួមបញ្ចូល​តែ​ព័ត៌មាន​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​បទ បើ​វា​" +"មិន​ខុស​ពី​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម​ទាំងមូល ។

                                                                                                                    ការ​រួមបញ្ចូល​តាម​លក្ខខណ្ឌ អាច​នឹង​ប្រើ​តួអក្សរ​" +"ដូចគ្នា​ជា​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​ផង​ដែរ នេះ​មាន​ន័យ​ថា X នៅ​ក្នុង @X{...} អាច​ជា​តួអក្សរ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម " +"[atnycgATCd] ។" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "ពិនិត្យ​ឯកសារ​" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បី​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ឬ​ទាញយក​វា​ពី http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 អាច​ប្រតិបត្តិបាន​ចាស់ពេក ៖ ត្រូវការ​កំណែ %2 ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ​។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "ការ​ប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្រង់ចេញ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី %1 ទៅ %2 ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "បាន​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​អំពី​លទ្ធផល​ចុងក្រោយ​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​អស់​ឡើយ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 បាន​ប្រទះឃើញ​ចម្រៀក​ដែល​មិន​មែន​ជា ទម្រង់ ២" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "កំពុង​ចេញ​ពី​រង្វិល​ជុំ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឯកសារ VCD2.0 PBC ដែល​ពង្រីក" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ​ទៅ %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "ថត​ទិសដៅ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "បម្លែង​​ឯកសារ​ទៅ ៖" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "ទំហំ​​ទំនេរ​​នៅ​ក្នុង​ថត​ ៖" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទុក​ចាំបាច់ ៖" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "មិន​អើពើ /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "ប្រើ​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "ស្រង់​រចនាសម្ព័ន្ធ XML ចេញ​" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្រង់បទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​​​នៅ​ក្នុង​​ថត​ទិសដៅ ៖ %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "ទំហំ​ចាំបាច់ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "មិនអើពើនឹង PSD ដែល​ពង្រីក" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    មិនអើពើនឹង PSD ដែលបាន​ពង្រីក (ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO-9660 នៅ​ក្រោម `/EXT/PSD_X." +"VCD') ហើយ​ប្រើ PSD ស្តង់ដារ ។

                                                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "សន្មត់​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                    Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                    អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​កំពុង​អាន​ពី​រូបភាព​ថាស​ស៊ីឌី BIN ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​នឹង​បញ្ជាក់​ឲ្យ " +"`vcdxrip' សន្មត់​ប្រើ​របៀប​ដែល​មាន​មាន​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព ។

                                                                                                                    ចំណាំ ៖ " +"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ឲ្យ​លិច​បាត់ ។" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML ។" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                    This file will always contain all of the information.

                                                                                                                    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    ជម្រើស​នេះ​បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​របស់​ស៊ីឌី ។

                                                                                                                    ឯកសារ​នេះ​នឹង​មាន​ព័ត៌មាន​" +"ទាំងអស់​ជានិច្ច ។

                                                                                                                    ឧទាហរណ៍ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ស្រង់​បន្តបន្ទាប់គ្នា នោះ​ឯកសារ​ពិពណ៌នា​នឹង​មាន​ព័ត៌មាន​" +"សម្រាប់​ឯកសារ និង​ចម្រៀក ។

                                                                                                                    ឈ្មោះ​ឯកសារ​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​ស៊ីឌី​វីដេអូ ដោយ​មាន​កន្ទុយ​ឯកសារ ." +"xml ។ លំនាំដើម​គឺ VIDEOCD.xml ។

                                                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "នៅ​តែ​បន្ត ទោះបី​ជា​​ថត​មិន​ទទេ​ក៏​ដោយ ?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "បទ MPEG របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យ​របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "លំដាប់-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "ចម្រៀក" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "ធីក​ទាំងអស់​" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "ដោះ​ធីក​ទាំងអស់" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "ធីក​បទ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "ដោះ​ធីក​បទ​" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "មើល​ឯកសារ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "មើល​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ធម្មតា" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ ដើម្បីបម្លែង​ ។" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "គ្មាន​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "ចំណង​ជើង %1 ពី %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "ចំណង​ជើង %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ភាសា" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "មិន​គាំទ្រ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                    នៅពេល​ប្រើ​កូដិក​អូឌីយ៉ូ ហុចកាត់ AC3 នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​គឺ​ត្រូវ​ជាទ្រង់ទ្រាយ " +"AC3 ។ សូម​ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ ឬ​ជ្រើស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ AC3 សម្រាប់​ចំណងជើង​ដែលបាន​បម្លែង ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "ហុចកាត់ AC3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "ច្រៀក​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "បម្លែង​ចំណង​ជើង %1 ទៅ​ជា %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "បាន​បម្លែង​ចំណងជើង​ %1 ទៅ '%2' ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "តម្លៃ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "កំពូល ៖ %1 បាត ៖ %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "ឆ្វេង ៖ %1 ស្ដាំ ៖ %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "តម្លៃ​ច្រឹប​មិនត្រឹមត្រូវ ។ គ្មានកា​រច្រឹប​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​​ទាល់តែ​សោះ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ​ច្រឹប​សម្រាប់​ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"បង្ហាញ​ឯកសារ vob ឌីវីឌី​វីដេអូ​ធម្មតា​ពី​ឌីវីឌី (រួម​មាន​ការ​ឌិគ្រីប) សម្រាប់​ដំណើរការ​បន្ត​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​" +"ទៀត" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ចំណង​ជើង​ដើម្បី​បម្លែង ។​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង​បាន​ជ្រើសទេ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍ '%1' ដែល​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក '%2' បានទេ ។ ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​នឹង​មិន​" +"ដំណើរការ​ទេ ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន ។ សូម​អាន់ម៉ោន​វា​ដោយដៃ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "ការ​អាន់ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                    មិន​អាច​អាន​​មាតិកា​ឌីវីឌី​វីដេអូ ៖ រក​ឃើញ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។

                                                                                                                    ដំឡើង​libdvdcss " +"ដើម្បី​ការ​គាំទ្រ​អ៊ិនគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "K3b ប្រើ​​ការ​បម្លែង​កូដ ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។ ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា​បាន​ដំឡើង​វា​រួចហើយ​ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                    Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3b ប្រើ​កា​របម្លែង​ដើម្បី​ច្រៀក​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។ កា​រដំឡើង​កូដ​របស់​អ្នក​ខ្វះ​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​កូឌិក​ណាមួយ​ដែល​" +"បាន​គាំទ្រដោយ K3b ។

                                                                                                                    សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​សមរម្យ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​ឌីវីឌីវីដេអូ​បានទេ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                                                                    It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                    If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                                                                    If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                                                                    Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                    If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                    If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                    អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូរបស់ K3b ។

                                                                                                                    វា​ប៉ង​​បម្លែង​ចំណង​ជើង​តែ​មួយ​ពី​ឌីវីឌី​" +"វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានបង្ហាប់​ដូច​ជា XviD ។ រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ទាំង​ស្រុង ។" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឯកសារ vob ឌីវីឌី​វីដេអូ​ធម្មតា​ពី​ឌីវីឌី (រួម​មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប) សម្រាប់​ដំណើរការ​បន្ត​" +"ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ដទៃ​ទៀត សូម​ប្រើ​ដំណ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់ឌីវីឌីវីដេអូ ៖ videodvd:/

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ទាំង​មូល​ដែល​រួម​មាន​ម៉ឺនុយ​" +"ទាំងអស់ និង​ម៉ឺនុយ​បន្ថែម វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើឧបករណ៍​ចម្លង​ឌីវីឌី​របស់ K3b ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "រក្សា​វិមាត្រ​ដើម" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "៦៤០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "៣២០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "ទំហំវីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្ត" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​របស់​លំនាំ ៖

                                                                                                                    ខ្សែ​អក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗខ្លួន​នៅ​​" +"គ្រប់​ឈ្មោះ​បទ ។

                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                    %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                    %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                    អត្ថន័យជម្រើស
                                                                                                                    %tលេខ​ចំណង​ជើង%{t} ឬ %" +"{title_number}
                                                                                                                    %iលេខ​សម្គាល់​ភាគ (ឈ្មោះ​ភាគ​ច្រើន​របស់​ឌីវីឌី​" +"វីដេអូ)%{i} ឬ %{volume_id}
                                                                                                                    %bលេខ​សម្គាល់​ភាគ​ដែល​" +"បានលម្អ%{b} ឬ %{beautified_volume_id}
                                                                                                                    %lកូដ​" +"ភាសា​មាន​ពីរ​តួអក្សរ%{l} ឬ %{lang_code}
                                                                                                                    %nឈ្មោះ​" +"ភាសា%{n} ឬ %{lang_name}
                                                                                                                    %aទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​" +"ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{a} ឬ %{audio_format}
                                                                                                                    %cចំនួន​​របស់​" +"ឆានែល​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{c} ឬ %{channels}
                                                                                                                    %vទំហំ​របស់​វីដេអូ​ដើម%{v} ឬ %{orig_video_size}
                                                                                                                    %sទំហំ​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល (ប្រយ័ត្ន ៖ តម្លៃ​ច្រឹប​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​មិន​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ទេ !)%{s} ឬ %{video_size}
                                                                                                                    %rសមាមាត្រ​របស់វីដេអូ​ដើម%{r} ឬ %{aspect_ratio}
                                                                                                                    %dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %{date}

                                                                                                                    ជំនួយ ៖ K3b ក៏​ទទួល​វ៉ារ្យង់​តិចតួច​របស់​" +"ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​វែង ។ ឧទាហរណ៍​ នៅ​ពេល​ដែល​អាច​​ធ្វើដូច្នេះ មិន​បញ្ចូល​សញ្ញា (_) ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                    សូម​ជ្រើស​ទទឹង និង​កម្ពស់​សម្រាប់​វីដេអូ​លទ្ធផល ។ ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​តម្លៃ​មួយ​ទៅ ស្វ័យប្រវត្តិ " +"នោះ K3b នឹង​ជ្រើស​តម្លៃ​នេះ​តាម​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបភាព​វីដេអូ ។
                                                                                                                    ត្រូវដឹង​ថា ការកំណត់​ទាំង​ទទឹង " +"និង​កម្ពស់​ជា​តម្លៃ​ថេរ នឹង​បង្ហាញដោយគ្មាន​បាន​ធ្វើ​ការកែសមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "ទទឹង​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "បានបន្ថែម" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 ជំពូក" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "ប្រអប់​អក្សរ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "រូបភាព​រង" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "កំពុង​ស្រង់​អូឌីយ៉ូឌីជីថល​ចេញ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ libcdparanoia ​បាន​ឡើយ ។" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "អាន​តារាងមាតិកា​ស៊ីឌី ។" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "ស្វែងរក​លិបិក្រម 0 សម្រាប់​បទ​ទាំងអស់" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ (បម្លែង) ។" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1 (%2 -%3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ទៅ​កាន់ %2 ដោយ​ជោគជ័យ​ ។" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្តើមបម្លែង​​​អូឌីយ៉ូ​ ។" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "បម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "បម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ពី '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​សិល្បករ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "រក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី (%1 - %2) ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​ជំនួស​ឲ្យ CDDB (%3 - %4)មែន​ដែរឬទេ ?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "ប្រើ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន CDDB របស់​បទ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន DDB របស់​អាល់ប៊ុម" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "សួរ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ CDDB ក្នុង​មូលដ្ឋាន" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "បង្ហាញ​ផ្នែក​ទិន្នន័យ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "ម៉ោន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​របស់​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "បទ CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "អាប់ប៊ុម Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖Year:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "បាន​រក្សា​ទុក​ធាតុ​ក្នុង​ប្រភេទ %1 ។" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា​" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "ឧបករណ៍​" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "គម្រោង​" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណ៍​" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "បន្ទះ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ ​" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "ជម្រើស CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "ប្រើ​ថត CDDB មូលដ្ឋាន" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "រក្សាទុកធាតុ​នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន (ថត​ទីមួយ​ក្នុង​បញ្ជី)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "ថត ៖​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "ថត​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "ផ្លាស់ទីថត​ចុះក្រោម​​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "បន្ថែម​ថត​​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "យក​ថត​ចេញ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ឡើងលើ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "ពី​ចម្ងាយ​​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "ច្រក​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "ច្រក" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើងលើ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចុះ​ក្រោម" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "បើក​សំណួរ CDDB ពី​ចម្ងាយ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "ផ្លូវ CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖​" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ CGI ដោយដៃ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "សួរ​ឲ្យ​រក្សាទុក​គម្រោង​ដែល​បាន​កែប្រែ​នៅពេល​ចេញ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "សួរ​ឲ្យ​រក្សាទុក​គម្រោង​នៅពេល​ចេញ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "ថត​ដែល K3b ប្រើ​សម្រាប់​ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                    Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                    នេះ​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​លំនាំដើម ។ K3b នឹង​ទុក​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន ដូចជា​រូបភាព​ iso ឬ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​" +"ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​ ។\n" +"

                                                                                                                    សូម​ជ្រាប​ថា ថតបណ្តោះ​អាសន្ន​គឺ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ដុត​គម្រោង​ទាំងអស់ ។ " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ការ​​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ពិនិត្យ​រកមើល​បញ្ហា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម និង​" +"នៅពេល​អ្នក​ប្រើ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់ ។" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "ពិនិត្យ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ GUI​" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើបាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ OSD ដែល​តែងតែ​ស្ថិត​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត​ជានិច្ច​ " +"។" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព OSD​" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ ខណៈ​ដែល​កំពុង​បង្ហាញ​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "

                                                                                                                    បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​លាក់​បង្អួច​មេ ខណៈ​ដែល​កំពុង​បង្ហាញ​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព ។" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "លាក់​បង្អួច មេ​ខណៈពេល​កំពុងសរសេរ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍ ពេល​ K3b ចាប់ផ្តើម​" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​​" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "កុំបិទ​ប្រអប់​អំពើ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ដំណើរការ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បិទ​ប្រអប់​អំពើ​ដូច​ជា​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី បន្ទាប់ពី​បញ្ចប់​ដំណើរការ ។ " +"ប្រអប់​នឹង​នៅ​បើក​ដដែល ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ថ្មី​មួយទៀត​ ដូច​ជា​កា​រចម្លង​ស៊ីឌី​ជាដើម ។" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "ទុក​ប្រអប់​អំពើ​ឲ្យ​នៅ​បើក" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​​ប្រអប់​អំពើ​លំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក នៅពេល​បើក​ប្រអប់​អំពើ" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ...​" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "ជម្រើស​ស្បែក" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក​" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "គ្មាន​ស្បែក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ​" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី...​" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "យកស្បែក​ចេញ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ប្រើ​ការចែកចាយកំណត់ត្រា​ពិធីការ​ (SUSP) " +"ជាក់លាក់​ដោយ​ Rock Ridge ផ្លាស់​ប្តូរ​ពិធីការ(IEEE-P1282) ។\n" +"

                                                                                                                    Rock Ridge ពង្រី​ ISO-9660 ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​តាម​លក្ខណៈពិសេស​ស្មើគ្នា​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UNIX " +"(សិទ្ធ​, តំណ​និមិត្តសញ្ញា​, ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​, ...) ។ វា​ប្រើ​ ISO-8859 ឬ UTF-16 អាស្រ័យ​តួអក្សរ​ ហើយ​" +"អនុញ្ញាត​ត្រឹម​ 255 octets ។\n" +"

                                                                                                                    កន្ទុយ​ Rock Ridge មាន​ទីតាំង​ខាង​ចុង​ of ISO-9660 កំណត់​ត្រាថត​នីមួយៗ ។ Rock Ridge នេះ​វា​" +"បង្កើតដើមឈើ​យ៉ាង​ប្រសើ​សម្រាប់​ ISO-9660 ។\n" +"

                                                                                                                    វា​ជា​អនុសាសន៍​ខ្ពស់​ដើម្បី​ប្រើ​ កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​គ្រប់​ទិន្នន័យ​ ស៊ីឌី​ ឬ ឌីវីឌី ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​​​​​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b នឹង​​បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ISO-9660  ។\n" +"

                                                                                                                    Joliet គឺ​មិន​បាន​យល់​ព្រម​ជា​លក្ខណៈ​ឯករាជ​តាម​ស្តង់ដា​អន្តជាតិ​ដូច​ISO-9660 ឬ Rock Ridge ។ ជា​" +"ចំបង​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ Windows  ។\n" +"

                                                                                                                    Joliet មិន​អនុញ្ញាត​តូអក្សរ​ទាំងអស់ ដូច្នេះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet មិនមាន​ធ្វើ​ការ​សម្គាល់​សម្រាប់​ឈ្មោះ​" +"ឯកសារ​លើ​ថាស​ (បាន​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់​ Rock Ridge) ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet មាន​ប្រវែង​កំណត់​ 64 " +"តួអក្សរ​ (ឯករាជ​ពី​កូដ​តួអក្សរ​ និង​ប្រភេទ ឧទាហរណ៍​. អ៊ឺរ៉ុប​ ទល់​នឹង​. ជប៉ុន​) ។ នេះ​ជាការ​រំខាន​​, ដូច​ជា​ ឈ្មោះ​" +"ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ូឌឹម​ទាំងអស់មាន​ត្រឹម​ 255 តួអក្សរ​ក្នុង​មួយសមាសភាព​​ឈ្មោះ​ផ្លូវ​ \n" +"

                                                                                                                    Joliet ប្រើ​ UTF-16 កូដ​ ។\n" +"

                                                                                                                    ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ ការលើកលែង​សម្រាប់​លីនុច​នឹង​ FreeBSD, គ្មាន​ POSIX-ដូច​ជា​ OS ដែល​" +"គាំទ្រ​ Joliet ។ ដូច្នេះ​ មិន​បង្កើត​ Joliet-only ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ សម្រាប់​ហេតុផល​នោះ​ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "បង្កើត​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "បន្ថែម​រចនាសម្ព័ន្ធ​ UDF សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UDF រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​" +"ប្រព័ន្ធ​​​​​​​​​​​​​​​ឯកសារ​ ISO9660  ។\n" +"

                                                                                                                    UDF (Universal Dឌីស​ Fទ្រង់ទ្រាយ​) ជាការ​ងារ​ចំបង​" +"សម្រាប់​ឌីវីឌី ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "ការ​​កំណត់​​ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "ការ​ពារ​សិទ្ធិ​ឯកសារ (បម្រុង​ទុក)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                    This is mainly useful for backups.

                                                                                                                    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, គ្រប់​​ឯកសារ​ទាំងអស់​ក្នុង​ទិន្នផល​ប្រព័ន្ធ​មិន​បាន​ដក​ស្រង់​សិទ្ធ​ដូច​គ្នា​ជា​ឯកសារ​" +"ប្រភាព  ។ (មិន​ដូច្នេះ​ទេ​, គ្រប់​ឯកសារ​ទាំងអស់​និង​មាន​សិទ្ធ​ស្នើ​គ្នា​ ហើយ​ជា​ម្ចាស់​ដោយ​ root ទៀត​ផង​) ។\n" +"

                                                                                                                    ប្រយោជន៍​នេះ​ច្រើន​តែ​ប្រើស​ម្រាប់​បម្រុង​ ។

                                                                                                                    ការ​ប្រយ័ត្ន​ប្រយង​ សិទ្ធ​នឹង​មិន​បង្កើត​វិញ្ញាណ​ច្រើន​" +"លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដទៃ ; ជាឧទាហរណ៍​, បើ​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​លើ​ស៊ីឌី​ឬ ឌីវីឌី ​មិន​ទាន់​មាន​ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "សារ ៖​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "ចម្លង​ទៅ​បទ​ទាំងអស់​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "...​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "UPC EAN ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​បទចម្រៀង ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​បទភ្លេង ៖​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថាស ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "អ្នក​សំដែង ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                    CD-Text\n" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                    អត្ថបទ​ស៊ីឌី\n" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក K3b ប្រើ​ចន្លោះ​មួយ​ចំនួន​ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ប្រើ​​ចន្លោះ​ដែលមិន​ប្រើ​នៅ​លើ​" +"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដើម្បី​​ទុក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ ដូចជា​សិល្បករ ឬ​ចំណង​ជើង​ស៊ីឌី ។\n" +"

                                                                                                                    អត្ថបទ​ស៊ីឌី គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ទៅ នឹង​ស្ដង់ដា​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​សូនី ។\n" +"

                                                                                                                    អត្ថបទ​ស៊ីឌី នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ដែល​គាំទ្រផ្នែក​បន្ថែម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ (ភាគ​ច្រើន​កម្មវិធី​" +"ចាក់​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​រថយន្ត) និង​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ដូចជា K3b ។\n" +"

                                                                                                                    ព្រោះថា​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​បានធ្វើ​ឲ្យ​​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ប្រសើរ​ឡើង នឹង​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ហាយហ្វាយ ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​" +"ចំនួន ទោះបី​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មិន​គាំទ្រ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក៏​ដោយ ដោយ​អនុញ្ញាត វា​មិន​មែន​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ទេ (ចងចាំ​ថា​ត្រូវ​" +"បំពេញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី) ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "អ្នក​បង្ហាញ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "ស៊ីឌី-អត្ថបទ" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "សារ ៖​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISRC ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemphasis" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                    Preemphasis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​យ៉ាង​សំខាន់​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​អូឌីយ៉ូ ។ ប្រេកង់​ដែល​ខ្ពស់​ជាង​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ​" +"តាម​ធម្មតា​មានទំហំ​ទាប​ជាង ។ វា​អាច​នាំ​គុណភាព​សញ្ញា​មិន​ល្អ​នៅ​លើ​ការ​បញ្ជូន​ដែល​រំខាន ពីព្រោះ​ប្រេកង់​ខ្ពស់​អាច​" +"ក្លាយ​ជា​ខ្សោយ​ពេក ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ផល​ប៉ះពាល់​នេះ ប្រេកង់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បានពង្រីក​ឲ្យ​ធំ​មុន​ពេល​បញ្ជូន " +"(preemphasis) ឧបករណ៍​ទទួល​បន្ទាប់​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួកវា​ខ្សោយ​ដំណាលគ្នា​សម្រាប់ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ការ​ចម្លង​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាប់ ៖​" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ចន្លោះ​ក្រោយ​របស់​បទ" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                    This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                    Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                    នៅ​លើ​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (លើក​លែង​តែ​ចុង​ក្រោយ) អាច​មាន​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ ។\n" +"វា​មិន​មាន​ន័យ​ថា K3b បន្ថែម​ចន្លោះ​បន្ថែម​របស់ភាព​ស្ងាត់​ទៅ​បទ ។ ការ​កំណត់​នេះ​តាមធម្មតា​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​" +"ការ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ ។ ផ្នែក​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ " +"ត្រូវ​បាន​រាប់​ថយ​ក្រោយ ។\n" +"

                                                                                                                    កា​រកំណត់​នេះ​មិន​ទាក់ទង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ភាគ​ច្រើន​ទេ ដែល​សព្វថ្ងៃ​នេះ កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី អាច​ដាក់​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​" +"នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ នៅ​ពេល​ដុត​ក្នុង​របៀប DAO ។\n" +"

                                                                                                                    នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថាចន្លោះ​ខាង​មុខ ។ ចន្លោះ​ខាង​មុខ​" +"របស់បទ ២ គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ចន្លោះ​ក្រោយ​របស់​បទ ១ ។\n" +"

                                                                                                                    ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​ក្រោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រវែង​របស់បទ​ទេ!\n" +"

                                                                                                                    នៅ​ពេល​សរសេរ​ក្នុង​របៀប TAO (មិន​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) ចន្លោះ​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​" +"ស្ងាត់​ ហើយ​កម្មវិធី​ដុត​មួយ​ចំនួន​​បាន​បង្ខំ​ទៅ​ ២ វិនាទី ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "បន្ថែម រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញថ្មី​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "លុប" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "យក​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សចេញ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "ប្រភេទការត្រាប់តាម​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "ថាស​ទន់" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "ត្រាប់តាម​ ថាសទន់ 1440/2880 គ.ប." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "ត្រាប់​តាម​ថាសរឹង​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "មិន​ត្រាប់​តាម​រាល់​ពេល​ទេ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​រូបភាព​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថាសទន់​/ថាសរឹង​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "តារាង​ចាប់​ផ្តើម​ព័ត៌មាន​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ផ្ទុក​ចម្រៀក​ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទុក​ ទំហំ " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "បង្ហាញ​ ជម្រើស​​កម្រិត​ខ្ពស់ " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកាតាឡុក​ ឡើងវិញ​ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​/ចាប់ផ្តើម​កាតាឡុក​ឡើង​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "ការ​កំណត់រូបភាព​ទិន្នន័យ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ភាគ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជាមុន​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន...​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​នៅ​ក្នុង​គម្រោង" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                    No Change
                                                                                                                    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                    Discard broken symlinks
                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                    Discard all symlinks
                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                    Follow symlinks
                                                                                                                    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3b អាច​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 ដែល​មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock " +"Ridge ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (ពួកវា​តាម​លំនាំដើម) ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បានគ្រប់គ្រង​ដោយ​​" +"គម្រោង K3b ។\n" +"\n" +"

                                                                                                                    គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ
                                                                                                                    \n" +"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង ។ \n" +"\n" +"

                                                                                                                    បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ដែល​ខូច
                                                                                                                    \n" +"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញាទាំងអស់​ដេល​មិន​ចង្អុល​ឯកសារ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង ។ ដែល​រួម​បញ្ចូល​តំណ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​" +"ផ្លូវ​ពេញលេញ ដូច​ជា '/home/myhome/testfile' ។\n" +"\n" +"

                                                                                                                    បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទាំងអស់
                                                                                                                    \n" +"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង មាន​ន័យ​ថា ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​គ្មាន​" +"តំណ​​ទាល់តែ​សោះ ។\n" +"\n" +"

                                                                                                                    តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា
                                                                                                                    \n" +"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នឹង​ត្រូ​វបាន​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​របស់ឯកសារ ដែល​វា​ចង្អុល​ទៅ ។ ដូច្នេះ ប្រព័ន្ធ​" +"ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​មិនមានតំណ​និមិត្តសញ្ញា​ណា​មួយ​ទេ ។
                                                                                                                    \n" +"សូម​យល់ថា នៅ​ក្នុងករណី​នោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ត្រូវ​បាន​បិទ (ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍) តំណ​" +"និមិត្ត​សញ្ញាតែងតែ​ត្រូវ​បានបាន​ធ្វើតាម ដោយ​សារ​តែ ISO9660 មិន​គាំទ្រ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។\n" +"\n" +"

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​ការ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "បោះបង់​symlinks ដែល​ខូច​ចោល​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "មិនរក្សាទុក​ symlinks ទាំងអស់​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​​មិន​ឃើញ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                    No Change
                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                    Strip
                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                    Extended Strip
                                                                                                                    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                    Replace
                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                    គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ
                                                                                                                    \n" +"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​ទុក​​ចន្លោះ​​ឈ្មោះឯកសារ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​មាន ។\n" +"

                                                                                                                    ច្បូត​ចេញ
                                                                                                                    \n" +"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​យក​ចន្លោះចេញ​ពីឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។
                                                                                                                    \n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយជា 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                    ច្បូត​ចេញបាន​ពង្រីក
                                                                                                                    \n" +"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​យក​ចន្លោះ​ចេញ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំង​អស់ ហើយ​អក្សរធំ​ទាំងអស់​" +"តាម​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោម ។
                                                                                                                    \n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                    ជំនួស
                                                                                                                    \n" +"ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​ជំនួស​ចន្លោះ​ទាំងអស់​ចេញ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​" +"បញ្ជាក់ ។
                                                                                                                    \n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'my_good_file.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "ដក​ចេញ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "បាន​ពង្រី​កឆ្នូត​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "ខ្សែ​ជំនួស​​សម្រាប់​ចន្លោះ​ជាមួយ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "ឈ្មោះ​សំណុំ​ភាគ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "ទំហំ​សំណុំ​ភាគ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​គន្ថនិទ្ទេស​ពី​គម្រោង" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រង់​ពី​គម្រោង​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រក្សាសិទ្ធិ​ពី​គម្រោង" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "ឯកសារ​សង្ខេប ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "ឯកសារ​រក្សា​សិទ្ធិ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "ឯកសារគន្ថនិទ្ទេស" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ចាក់ឡើងវិញ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "សំណុំពុម្ព​អក្សរ​ចំណងជើង​រង​របស់ MPlayer ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែលត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រង" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "ជម្រើស MPlayer ដែល​មិនត្រូវការ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បានចាក់​តាម​លំដាប់​ចៃដន្យ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំដាប់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​គឺ​​បាន​កំណត់​ដោយ​ចៃដន្យ​គ្រប់ពេលវេលា​ វាគឺ​បាន​ចាក់​។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "ចាក់ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "កុំប្រើ​ DMA ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​មេឌៀ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ លទ្ធផល eMovix ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី នឹង​មិន​ប្រើ DMA សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ​​ទេ ។ " +"នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​អាន​ពី​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ប៉ុន្តែ​អាច​ចាំបាច់​លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ ដែល​មិន​គាំទ្រ DMA ។

                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "កុំ​ប្រើ​ DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "ជម្រើស​ MPlayer ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រាកដ​ថា MPlayer នឹង​មិន​ប្រើ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ជម្រើស MPlayer ដែល​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n" +"

                                                                                                                    ពួក​វា​ត្រូវ​តែ​បំបែក​ដោយ​ដក​ឃ្លា ៖\n" +"

                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "ជម្រើស MPlayer បន្ថែម" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    ជម្រើស MPlayer ដែលត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ករណី​ណាមួយ​ ។\n" +"

                                                                                                                    ពួកវា​ត្រូវ​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយ​ចន្លោះ​ ៖\n" +"

                                                                                                                    ជម្រើស១​ ជម្រើស​២ ជម្រើស៣
                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "ជម្រើស MPlayer បន្ថែម ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ជុំ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "ចំនួន​ដង​​ដែល​គួរ​ចាក់​​បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ជុំ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​សារ​ថ្មី" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                    Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយកម្មវិធី​ចាក់អូឌីយ៉ូ\n" +"

                                                                                                                    កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​សារ​ថ្មី តាម​ធម្មតា​អេក្រង់​នឹង​មាន​ពណ៌​ខ្មៅ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​​ភាពយន្ត​ផ្ទៃ​​" +"ខាង​ក្រោយត្រូវ​បាន​ជ្រើស eMovix នឹង​បង្ហាញ​វា​កំឡុង​ពេល​ចាក់​សារ​ថ្មី ។\n" +"

                                                                                                                    ភាព​យន្ត​បន្ថែម​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​​​ក៏​ដោយ​ វា​មិនមែន​ធម្មតា​ដូច​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ពីរ​បី​ដង​ទេ " +"។ ភាព​យន្ត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូ​វបានទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ទិន្នន័យ​ដែល​បានចែក​រំលែក emovix(ភាគ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង /" +"usr/share/emovix/usr/local/share/emovix) ក្រោម ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ដូច្នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មួយ​ ត្រូវ​ចម្លងឯកសារ​ទៅ​ថត​នោះ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "ឥរិយាបទ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "ប្លង់​ក្តារចុច ៖​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "ភាសា​សារ​ចាប់ផ្ដើម eMovix ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "ជ្រើស​ភាសា​របស់​អេក្រង់​ជំនួយ​របស់ eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ស្លាក​លំនាំ​ដើម ៖" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខឺណែល​លីនុច​លំនាំដើម" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                                                                    eMovix provides a variety of different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). " +#| "The many different boot configurations mainly influence the Video " +#| "output.\n" +#| "

                                                                                                                    The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                                                                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                                                                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                                                                    The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                                                                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                                                                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                                                                    eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                    eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                    The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម eMovix​\n" +"

                                                                                                                    eMovix ផ្ដល់​នូវ​ភាពផ្សេង​គ្នា​រវាង​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ពេល​" +"ចាប់ផ្ដើម តាមរយៈ​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម (ប្រៀប​ធៀប Lilo ឬ Grub) ។ កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្សេង​" +"គ្នា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​លទ្ធផល​របស់​វីដេអូ ។\n" +"

                                                                                                                    ស្លាក​របស់movixMoviX លំនាំដើម​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា​វីដេអូ Vesa " +"ទូទៅ​មួយ ។\n" +"

                                                                                                                    ស្លាកទូរទស្សន៍ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់ ទៅលទ្ធផល​របស់​ទូរទស្សន៍នៃ​" +"បន្ទះក្រាហ្វិក ។ eMovix ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ទូរទស្សន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក ឬ​ម៉ាក​ផ្សេង​គ្នា ។\n" +"

                                                                                                                    ស្លាកFB សំអាង​ទៅលើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា Frame Buffer ក្នុង​" +"គុណភាពបង្ហាញ​អេក្រង់​ផ្សេង​គ្នា ។\n" +"

                                                                                                                    ស្លាក​AA បង្កើត​លទ្ធផល eMovix វីដេអូ​តាមរយៈ​បណ្ណាល័យ Ascii-Art ដែល​បង្ហាញ​រូបភាព​" +"ក្នុង​របៀប​អត្ថបទ​តាមរយៈ​ការ​ប្រើ​តួអក្សរ Acsii ។\n" +"

                                                                                                                    ស្លាក​hd បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ពី eMovix ពី​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ វា​អាច​ត្រូវ​" +"បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​គ្រោះថ្នាក់​ ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ផ្ទុក eMovix ។\n" +"

                                                                                                                    ស្លាក​ថាស​ទន់ បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម eMovix ពី​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "ជ្រើស​ប្លង់​របស់​ក្ដារ​ចុច" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                    The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​ជ្រើ​សនៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា eMovix ដូចជា​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​" +"ចាក់​មេឌៀ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "ឥរិយាបថ​បន្ទាប់​ពី​ចាក់" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ចាក់​បាន​បញ្ចប់​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ឌីស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចេញ បន្ទាប់​ពី MPlayer បាន​បញ្ចប់ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "ច្រាន​ថាស​ចេញ​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "បិទ​បន្ទាប់​ពី​ការចាក់​បាន​បញ្ចប់​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ កុំព្យួទ័រ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​ MPlayer ​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "បិទ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ បន្ទាប់​ពីបាន​បញ្ចប់​" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ កុំព្យូទ័រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់ ។" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​​" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                                                                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​ ដែល​អាច​ប្រើ​ជាមួយ​កម្មវិធីដូច​" +"ជា​ xmms ឬ noatun ។\n" +"

                                                                                                                    អ្នក​អាច​ប្រើ​ខ្សែ​អក្សរ​ពិសេស​ដើម្បី​ផ្តល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយគត់​ដល់​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់ m3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ទំនាក់ទំនង​ជំនួស​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដាច់​ខាត" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ជាប់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទីតាំង​របស់​វា ។\n" +"

                                                                                                                    ឧទាហរណ៍ ៖ បើ​បញ្ជី​ចាក់របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ /home/myself/music ហើយ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​​នៅក្នុង " +"/home/myself/music/cool ពេលនោះ​ធាតុ​ក្នុង​\n" +"បញ្ជី​ចាក់​នឹង​រកមើល ៖ cool/track1.ogg ។" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​​" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "បម្លែង​បទ​ទាំងអស់​ទៅ​ឯកសារ​តែ​មួយ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                                                                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                                                                    Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                    Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​តែ​មួយ​ទេ ទោះ​បី​ជា​បាន​បម្លែង​បទ​ច្រើន​ក៏ដោយ ។ ឯកសារ​" +"នេះ​នឹង​មាន​បទ​ទាំងអស់​បន្ទាប់​ពី​បម្លែង​រួច ។\n" +"

                                                                                                                    ដូច្នេះ វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅពេល​ដែល​បម្លែង​អាល់ប៊ុម​ផ្ទាល់ ឬ​ការ​ចាក់​វិទ្យុ ។\n" +"

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ ឯកសារ​នឹង​យក​ឈ្មោះ​បទ​ទីមួយ​ធ្វើ​ជា​ឈ្មោះ​របស់វា​ ។" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​តែ​មួយ​​" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ K3b នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​អត្ថបទ CDRWIN ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​" +"លើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ទៀត​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "ថត​គោលដៅ​" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "ទំហំ​​ទំនេរ​ក្នុង​ថត​ ៖" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-​" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "ត្រូវ​ការ​ចន្លោះ​ ៖​" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "លំនាំ​បម្លែង" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "ជំនួស​ចន្លោះ​ទទេ​ទាំងអស់​ដោយ ៖" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "លំនាំ​បញ្ជី​ចាក់​ ៖​" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "លំនាំ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង ៖" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "បញ្ចូល​លំនាំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទី​នេះ​" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "មើល​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "អំពី​ការ​រួមបញ្ចូល​លក្ខខណ្ឌ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​បម្លែង​ទាំងអស់" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "ការ​កំណត់​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "គុណភាព​វីដេអូ​​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "ទំហំវីដេអូ ៖" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ ៖" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​​​អថេរ​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត​​អូឌីយ៉ូ ៖​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                    គ្មាន​ការ​កំណត់​គុណភាព​អូឌីយ៉ូសម្រាប់ ហុច​ឆ្លេង AC3 ។ ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​" +"មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "កូដិក​វីដេអូ ៖" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "កូដិក​​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ​​​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "ជំនួស​ចន្លោះ​ទទេ​ទាំងអស់​ដោយ ៖" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ ២​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង ២​​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​ជា​ពីរ​ដំណាក់​កាល ។ ដំណាក់​​កាល​ទី ១ ​ត្រូវ​បាន​" +"ប្រើដើម្បី​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​អំពី​វីដេអូ​ ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ចែកចាយ​ប៊ីត​នៅ​ក្នុងដំណាក់​កាល​ទី ២ ។ វីដេអូ​លទ្ធផល​នឹង​មាន​" +"គុណភាព​ខ្ពស់ ដោយ​ប្រើ​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ។\n" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​វីដេអូ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ហើយ​មាន​គុណភាព​" +"ទាប​ជាង ។\n" +"

                                                                                                                    ការ​អ៊ិនកូដ​ ២ ដំណាក់កាល​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ​ទ្វេរ​ដង ។" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "ច្រឹប​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "រកឃើញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ឌីវីឌី​វីដេអូ​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់​អក្សរ ។ ប្រអប់​អក្សរ សំដៅ​លើ​របារ​ពណ៌​" +"ខ្មៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​កំពូល និង​បាត (ហើយពេលខ្លះ​នៅ​ចំហៀង) របស់​វីដេអូ ដើម្បី​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​វានៅ​ក្នុង​សមាមាត្រ​" +"ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយស្ដង់ដា​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។\n" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​បានធីក K3b នឹង​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ហើយ​យក​របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ទាំង​នេះ​​ចេញ​ពីវីដេអូ​" +"លទ្ធផល ។\n" +"

                                                                                                                    ទោះ​បី​ជា វិធីសាស្ត្រ​នេះ​ពិត​ជា​​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មានបញ្ហា​ ប្រសិន​បើ​សម្ភារៈ​ប្រភព​ខ្លី​ ឬ​" +"ងងឹត ។" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ​ទៅ ៤៤.១ គីឡូ​ហឺត" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា ៤៤.១ គីឡូហឺត​" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                    តាម​ធម្មតា ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​របស់​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ដោយ​អត្រា​គំរូ​ ៤៨០០០ ហឺត ។ ម្យ៉ាង​​​វិញ​ទៀត ស៊ីឌី​​អូឌីយ៉ូ​" +"ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​ជា​ដោយ​អត្រា​គំរូ​ ៤៤១០០ ហឺត ។\n" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ ៤៤១០០ ហឺត ។" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "អាទិភាព​ការ​កំណត់​ពេល​ទាប សម្រាប់​ដំណើរការ​បម្លែង​កូដ​វីដេអូ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​រៀបចំ​កម្មវិធី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាង​ក្រៅ ជា​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ ។ បន្ទាប់​" +"មក​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើដោយ K3b ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ (បទ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ឬ​ចំណង​ជើង​ពី​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ) ដើម្បី​ធ្វើ​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​​តាមធម្មតា​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ (ឧ. គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ) ។\n" +"

                                                                                                                    K3b មក​ជា​មួយ​ជម្រើស​របស់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ ដែល​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    Command
                                                                                                                    \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                                                                    The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                    \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                                                                    \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                    \n" +#| "%t - Title
                                                                                                                    \n" +#| "%a - Artist
                                                                                                                    \n" +#| "%c - Comment
                                                                                                                    \n" +#| "%n - Track number
                                                                                                                    \n" +#| "%m - Album Title
                                                                                                                    \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                                                                    \n" +#| "%x - Album comment
                                                                                                                    \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                    The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                    \n" +"%t - Title
                                                                                                                    \n" +"%a - Artist
                                                                                                                    \n" +"%c - Comment
                                                                                                                    \n" +"%n - Track number
                                                                                                                    \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                    \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                    \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ពាក្យ​បញ្ជា
                                                                                                                    \n" +"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​អាន​ចំណង​ជើង​ដើម (សូម​" +"មើលប្ដូរ​លំដាប់​បៃ) ​ស៊ុម​អូឌីយ៉ូ​ស្តេរ៉េអូ ១៦ ប៊ីតពី stdin ។\n" +"

                                                                                                                    ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ K3b ៖
                                                                                                                    \n" +"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​លទ្ធផល ។ នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជាត្រូ​វសរសេរ​លទ្ធផផ ។" +"
                                                                                                                    \n" +"ដូច​ខាង​ក្រោម​យោង​តាម​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បានទុក​ ឧទាហរណ៍នៅ​ក្នុង​ស្លាក ID3 របស់ឯកសារ am mp3 (សូម​" +"ប្រាកដ​ថា តម្លៃ​ទាំង​នេះ​អាច​ទទេ) ។
                                                                                                                    \n" +"%t - ចំណង​ជើង
                                                                                                                    \n" +"%a - សិល្បករ
                                                                                                                    \n" +"%c - សេចក្ដីអធិប្បាយ
                                                                                                                    \n" +"%n - លេខ​បទ
                                                                                                                    \n" +"%m - ចំណង​ជើង​អាល់ប៊ុម
                                                                                                                    \n" +"%r - អាល់ប៊ុម​សិល្បករ
                                                                                                                    \n" +"%x - អាល់ប៊ុម​សេចក្ដីអធិប្បាយ
                                                                                                                    \n" +"%y - ឆ្នាំ​ចេញ​ផ្សាយ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​ប្ដូរ​លំដាប់បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ។ ដូច្នេះ ពាក្យ​បញ្ជា​​ត្រូវ​អាន​" +"ស៊ុម​អូឌីយ៉ូធំ ។\n" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​លទ្ធផល​ដូច​ជា​មិនល្អ វា​ដូចជា​លំដាប់​បៃ​គឺ​ខុស​ ហើយជម្រើស​ត្រូវ​តែ​បាន​ធីក ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "បង្កើត​បឋមកថា​រលក​សម្រាប់ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​សរសេរ​បឋមកថា wave ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែល​កម្មវិធី​" +"អ៊ិនកូដ​មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ដើម​ធម្មតា ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​រលក​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​គុណភាព" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "កំណត់​ជា​មុន ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "ឯកសារ​តូចៗ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "ការរៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់...​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "គុណភាព​អ៊ិនកូឌ័រ " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "ជ្រើសរាង​សំឡេង​រំខាន​ និង​ក្បួន​ដោះស្រាយ​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                    អត្រាប៊ីត​វា​ពិត​ជាមានឥទ្ធិពល​​ចំបង​លើ​គុណភាព  ។ អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង​, គុណភាព​ខ្ពស់​ជាង​ ។ ប៉ុន្តែ​មុន​ផ្តល់​" +"អត្រាប៊ីត​, យើង​បាន​ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយដើម្បី​កំណត់កត្តា​មាត្រាដ្ឋាន​ល្អ​បំផុត​​ និងការអ៊ិនកូដ​ (រាង​សំឡេង​រំខាន​" +") ។\n" +"

                                                                                                                    បង្កើន​គុណភាព​ពី 0 ទៅ ៩ ខណៈ​ពេលទម្លាក់​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ​ ។\n" +"

                                                                                                                    ៩ ប្រើ​កំណែ​អាច​រក​បាន​យឺត​បំផុត​ និង​ល្អ​បំផុត​នៃ​ក្បូន​ដំណោះស្រាយ​  ។\n" +"

                                                                                                                    ៧ ការ​រៀប​ចំ​អនុសាសន៍​ ខណៈ​ពេល​ ៤ នូវ​តែ​បាន​ណែនាំ​ពី​ហេតុផល​គុណភាព​​​មាន​ល្បឿន​លឿន​  ។\n" +"

                                                                                                                    0 មិនអនុញ្ញាត​ក្បួន​ដំណោះ​ស្រាយ​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់​រួម​ទាំង​មូដែល​ psy- លទ្ធផល​គុណភាព​អន់​ ។\n" +"

                                                                                                                    ការ​រៀប​ចំនេះ​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​លើទំហំ​នៃឯកសារ​ឡើយ​ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិកូដ​លឿន​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​មុន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​សិទ្ធ​ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​រក្សាសិទ្ធ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់ ឯកសារ​បាន​អ៊ិនកូដ​មុន​ចាប់ផ្តើ​មចម្លង​ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ដើម​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "បង្ខំការ​យល់​ព្រម​​ ISO " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                                                                    \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ LAME នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ 7680 ប៊ីត​ ការ​ដាក់កំណត់​ទំហំ​ស៊ុម​សរុប​ ។
                                                                                                                    \n" +"លទ្ធផល​នេះ​បាន​ចំណាយ​ប៊ីត​អស់​ច្រើន​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់​ការ​អ៊ិនកូដ​ ប៉ុន្តែ​ប្រាកដ​ថា​ strict ISO ដែល​ងាយ​ស្រួល​" +" ។ ដែ​ល​ត្រូវ​គ្នា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​សារៈសំខាន់​សម្រាប់​ផ្នែករឹង​កម្មវិធី​ចាក់ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strict ISO ការ​យល់​ព្រម" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "បើក​ CRC ការពារ​កំហុស​ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ រង្វង់​ដែល​​លើស​ចំនួន​ពិនិត្យ​ (CRC) កូដ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ក្នុង​ស៊ុម​នីមួយៗ, " +"ការអនុញ្ញាតការបញ្ចូន​កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង​លើ​ MP3 ស្ទ្រីម​បាន​រក​ឃើញ​; ទោះ​ចាំ​, វា​ចំណាយ​ 16 ប៊ីត​ក្នុង​ស៊ុម​មួយ​" +"ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​, ដូច្នេះ​គុណភាព​សម្លង​ត្រូវ​បាន​កាត់​បន្ថយ​តិច​តួច​ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "រ​ការពារ​កំហុស" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr " អាត្រា​ប៊ីតថេ​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr " អាត្រា​ប៊ីត​​អថេរ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "អតិបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "អប្បបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "មធ្យមអត្រាប៊ីត​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "របៀប​ឆានែល" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "ជ្រើស​របៀស​ឆានែល ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                    Stereo
                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                    Joint-Stereo
                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                    Mono
                                                                                                                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ជ្រើស​របៀស​ឆានែលសម្រាប់​លទ្ធផល​​ឯកសារ​ Mp3  ៖\n" +"

                                                                                                                    ស្តេរ៉េអូ​
                                                                                                                    \n" +"ក្នុង​របៀប​នេះ​, អ៊ិនកូដឌ័រ​មិន​ប្រើសក្តានុពលការ​ជាប់ទាក់ទងរវាង​ឆានែល​ពី​បញ្ចូល​; វា​អាច​, ទោះបី​ជា​, ចរចា​" +"ប៊ីត​ទាមទា​រវាង​ឆានែល​ទាំងពីឆានែល​, ឧទាករណ៍ ៖ ផ្តល់​ឆានែល​មួយ​មាន​ប៊ីត​ច្រើន​បើ​ចំណុះ​នៅ​ស្ងៀម​ ឬ ត្រូវ​ការ​ប៊ីត​" +"២ ឬ ៣ ដោយសារ​តែភាព​ស្មុគស្មាញ​មាន​កម្រិត​ទាប​ ។\n" +"

                                                                                                                    Joint-Stereo
                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                    Mono
                                                                                                                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "ស្តេរេអូ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរេអូ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "គុណភាព​ឯកសារ​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "ពិនិត្យ​គុណភាព​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                    គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/​មួយ​វិនាទី​ទេ ប៉ុន្តែ​នៅ​លើ​មាត្រដ្ឋានពី -១ ទៅ " +"១០ ដែល​ហៅ​ថា \"គុណភាព\" ។

                                                                                                                    ឥឡូវ​នេះ គុណភាព​ -១ ពិត​ជា​ស្មើ​នឹង ៤៥ គីឡូ/្នុង​មួយ​វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ " +"ស្មើ​នឹង១៦០ /នុង​មួយ​វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គ/​នុង​​មួយ​វិនាទី មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ស្វែងរក​ការអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​" +"ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​ស៊ីឌីនៅ​គុណភាព ៥ ឬ​​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់ ៦ ។ ការ​កំណត់​លំនាំដើម​គឺ ៣ " +"ដែល​ប្រហែល​ជា ១១០ /​នុង​មួយ​វិនាទី​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​តូច​ជាង ហើយ​មាន​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រសើរ​ជាងការ​បង្ហាប់ .mp3 " +"នៅ​ល្បឿន ១២៨ គីឡូប៊ីត​/វិនាទី ។

                                                                                                                    សេចក្ដីពន្យល់​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពី www.vorbis.com FAQ ។" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "កម្រិត​គុណភាព​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​ដោយ​ដៃ​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​ទាប​ជាង ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​មធ្យម ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "ការ​របៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ (ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទាំងអស់)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "អត្រាគំរូ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                    " +"

                                                                                                                    Description based on the SoX manpage

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    ការ​អ៊ិនកូដទិន្នន័យ​គំរូ​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​លីនេអ៊ែរ (2's complement) លីនេអ៊ែរ​ដែល​មិន​បាន​" +"ចុះហត្ថលេខា, u-law (លោការីត), A-law (លោការីត), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, ឬ​ចំណុច​ក្បៀស ។" +"

                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                    U-law (តាម​ពិត​មក​ពីពាក្យ mu-law) និង A-law គឺជា​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក និង​" +"ស្តង់ដារ​អន្តរជាតិ​សម្រាប់ការ​បង្ហាប់​​សំឡេង​​ទូរស័ព្ទ​លោការីត ។ នៅ​ពេល​មិន​បាន​បង្ហាប់ u-law មានអូឌីយ៉ូ ១៤ " +"ប៊ីត និង A-law មាន​អូឌីយ៉ូ ១៣ ប៊ីត ។ ទិន្នន័យ A-law និង u-law ពេល​ខ្លះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ដោយ​ប្រើ​លំដាប់​ប៊ីត​" +"ត្រឡប់ (ឧ. MSB ក្លាយ​ជា LSB) ។
                                                                                                                    ADPCM គឺ​សំណុំ​បែបបទ​របស់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ដែល​មាន​ការ​" +"សម្របសម្រួលយ៉ាង​ល្អ​រវាង​គុណភាព​សំឡេង​ល្អ និង​ពេលវេលា​អ៊ិនកូដ/ឌិកូដ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​" +"ទូរស័ព្ទ និង​ដាក់​កន្លែងមិន​ត្រឹមត្រូវ​ដូច​អ្វី​ដែល​សំខាន់ ។ នៅ​ពេល​ដែល​មិន​បានបង្ហាប់​ វា​មាន​អូឌីយ៉ូ ១៦ ប៊ីត PCM " +" ។ កំណែ​ពេញនិយម​របស់​ ADPCM រួម​មាន G.726, MS ADPCM និង IMA ADPCM ។ វា​មាន​អត្ថន័យ​ខុសគ្នា​ក្នុង​" +"ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ផ្សេង​គ្នា ។ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ .wav វា​តំណាង​ឯកសារ MS ADPCM ក្នុង​ឯកសារ​ផ្សេង​វា​" +"មានន័យ​ថា G.726 ADPCM ។
                                                                                                                    IMA ADPCM គឺ​ជាសំណុំ​ជាក់លាក់​​នៃ​ការ​បង្ហាប់ ADPCM សាមញ្ញ​" +"ជាងចំណូល​ចិត្ត​របស់ Microsoft នៃ ADPCM ។ IMA ADPCM ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា DVI ADPCM ។
                                                                                                                    " +"GSM គឺ​ជា​ស្តង់ដារ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ទូរស័ព្ទ​នៅ​ក្នុង​បណ្ដា​ប្រទេស​អឺរ៉ុប​​ ហើយ​កំពុង​" +"ប្រមូលបាន​ប្រជាប្រិយភាព​ខាង​គុណភាព​ដ៏​ល្អ​របស់វា ។ វា​តាមធម្មតា​​ស៊ីភីយូ​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ដើម្បី​ដំណើរការ​ជា​មួយ​" +"ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ GSM ។

                                                                                                                    សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ SoX manpage

                                                                                                                    " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "​លីនេអ៊ែរបា​ចុះ​ហត្ថលេខា​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរមិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (នៃមេជំរឿន​)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-ច្បាប់​ (នៃ​មេជំរឿន​)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "ចំណុច​អណ្តែត" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "១៤៤00" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ  ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​ ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "១ (ម៉ូណូ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "២ (ស្តេរ៉េអូ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "៤ (សំឡេង​ស្មើ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "បៃ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-ប៊ីត​ ពាក្យ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-ប៊ីត​ពាក្យ​" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​លុប​ស៊ីឌី​ អាន​សរសេរ​មុន​ការ​សរសេរឡើង​វិញ​ដោយ​ដៃ​\n" +"ចាប់​តាំង​ពី​ K3b អាច​មិន​ការ​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។

                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់ជា​មួយ​ការកំណត់​បើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​\n" +"ពួក​វា​មាន​ន័យ​ដូចម្តេច​ ។ K3b គឺ​អាច​ជ្រើស​ការ​កំណត់​យ៉ាង​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​អ្នក​ ។

                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ...ដែល K3b មាន​ប្រភេទ​ការ​កំណត់​ពីរ ។ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត K3b មាន​ការ​កំណត់​កម្មវិធី\n" +"របស់ KDE អាច​ចូលដំណើរការ​តាមរយៈ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ តាមរយៈ​ម៉ឺនុយ​កំណត់\n" +"ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត គ្រប់​ប្រអប់​សកម្មភាព​ K3b មាន​ប៊ូតុង​បី ដើម្បី​ផ្ទុក​ និង​រក្សាទុក​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់\n" +"សកម្មភាព​នោះ ។ ឧទាហរណ៍ វិធី​នេះ​អាច​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចម្លង​ស៊ីឌី ៖ បន្ទាប់​មក​លំនាំដើម​​ទាំងនេះ\n" +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​រៀងរាល់​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​ត្រូវ​បាន​បើក ។ ប៊ូតុង K3b លំនាំដើម\n" +"នឹង​ស្ដារ ការ​កំណត់​របស់រោងចក្រ ក្នុងករណី​ដែល​អ្នក​មិន​ដឹង ប្រសិន​បើ​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស\n" +"សមរម្យ ។

                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់​ពី​ការ​ប្តូរ​ការ​កំណត់បាន​បង្កើត​ជា​កម្រិត​ខ្ពស់​ បើ​អ្នក​ \n" +"មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពួក​វា​មានន័យ​ ។ លំនាំដើម​ K3b សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ប្រចាំថ្ងៃ  ។

                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                    -គ្រាន់​តែ​ចុច​ខាងស្តាំ​ម្តង​នៃ​បណ្តា​ឧបករណ៍​ក្នុង​ឧបករណ៍​ហើយមែកធាងឯកសារ​​នឹង​ឃើញ​មាន​អ្វី​កើត​ឡើង​​ ​​។ K3b " +"បើក​បង្អួច​ជាក់លាក់​ពឹង​ផ្អែក​លើ​មាតិការបស់​មេឌៀ​ ។ សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ឧទាហរណ៍​ អ្នក​នឹង​បាន​ផ្តល់​បញ្ជីនៃ​បទ​" +"ជាមួយលទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​​\n" +"ដើម្បី ​បទ​ទាំង​នេះ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជាច្រើន​ដែល​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ K3b (ដូច​ជា​ mp3 ឬ Ogg-Vorbis) ។\n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ...ដែល​ K3b អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​មេឌៀ​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដុត ។ ដូច្នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដុត​ឧបករណ៍​" +"ផ្ទុក\n" +"ពិត​ប្រាកដ បញ្ចូល​វា​តាមធម្មតា ហើយ​រង់ចាំ​ K3b ឲ្យ​រក​វា ។ បន្ទាប់មក​វា​នឹង​បង្ហាញ​ជា​ឧបករណ៍​ដុត​របស់​អ្នក ។" +"

                                                                                                                    \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "បង្អួច​មេឌៀ​កំណែ​ ១​" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "បង្អួចមេឌៀ​កំណែ ២​" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 ស្រទាប់ III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "អត្រា​គំរូ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "ទំហំ​គំរូ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 ប៊ីត" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "ស្រទាប់" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "ការ​សង្កត់" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "ដើម​" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "ទ្វេ​គុណ​" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​ដែល​មាន​តែឈ្មោះ​​" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត ទាប​ជាង" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "មិន​អាច​រក​កម្មវិធី '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ទទេ ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "ការ​កែសម្រួល​​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ឈ្មោះ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល (%f) ទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បាន​បញ្ជាក់" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "អត្រាប៊ីតថេរ ៖ %1 គីឡូប៊ីត/វិនាទី (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "អត្រាប៊ីត​អថេរ (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(អំពូល) ការ​កំណត់​គុណភាព​ដោយ​ដៃ" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "គុណភាព​ទាប (៥៦ គីឡូប៊ីត​/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "គុណភាព​ទាប (៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១១៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៦០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៧៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "ប័ណ្ណសារ (៣២០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "ពិនិត្យ​មើលគុណភាព​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ ។​" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                    គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិនាទី​​ដ៏ល្អ​នោះ​ទេ​ ប៉ុន្តែ​មានមាត្រដ្ឋាន​ពី -១ " +"ទៅ ១០ ដែល​ហៅ​ថាគុណភាព ។

                                                                                                                    ឥឡូវ​នេះ គុណភាព -១ គឺ​ស្មើ​នឹង​ ៤៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ " +"ស្មើ​នឹង ១៦០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គីឡូប៊ិត/វិនាទី ។ មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​កំពុង​ស្វែងរក​ការ​" +"អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​គុណភាព ៥ ឬ​សម្រាប់​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់គឺ ៦​ ។ " +"គុណភាព ៣ ផ្ដល់​​ប្រហែល​ជា ១១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី​មាន​ឯកសារ​តូចជាង ហើយត្រឹមត្រូវ​ជាង​ការ​បង្ហាប់ .mp3 នៅ " +"១២៨ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ។

                                                                                                                    សេចក្ដី​ពន្យល់​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ www.vorbis.com FAQ ។" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(មាន​គោលដៅ VBR របស់ %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "ស្រាវជ្រាវ​ចក្ខុ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr " ទិន្នន័យ អត្ថបទ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM ការនិយាយ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "អណ្តើក​ឆ្នេខ្សាច់ SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "កាត​សំឡេង​ Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion ៨-ប៊ីត A-ច្បាប់" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "មិន​ទាន់​ច្នៃ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ លំនាំ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "វិភាគ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "ឯកសារ​រក​ឃើញ​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr " ឈ្មោះ​ថ្មី" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "ស្កេន​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរ​បាន​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​តើ​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​តាម​របៀបណា​ ។ បាន​តែ​ខ្សែ​ពិសេស​បច្ចុប្បន្ន​ %a (សិល្បៈករ​​" +"), %n (ចំនួន​បទ​), ហើយ​%t (ចំណង​ជើង​) ,ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ " + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ ឯកសារអូឌីយ៉ូ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពី​លំនាំត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ស្កេន​ដើម្បី​ស្វែងរក​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរឈ្មោះ​បាន​ ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "ធ្វើ​រួច ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ឯកសារ​អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​របស់​ពួក​វា​ ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "សួរ​ធាតុ CDDB សម្រាប់​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "សូម​ជ្រើស​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិនទទេ​សម្រាប់​សំណួរ CDDB ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "សំណួរ​ Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "កំហុស Cddb" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of k3bsetup.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010. +# Auk Piseth , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem\n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៧ ដោយ Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                    It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                    Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                    អ្នក​ជំនួយការ​ដំឡើង​ធម្មតា គឺ​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែលត្រូវការ​ដោយ K3b ដើម្បី​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។

                                                                                                                    វា​មិនយក​" +"វត្ថុ​ដូចគ្នា devfs ឬ resmgr ទៅ​ក្នុង​គណនី ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិនមែន​ជា​បញ្ហា​ទេ ប៉ុន្តែ​នៅលើ​" +"ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន សិទ្ធិ​គឺ​អាច​ត្រូវបាន​ប្ដូរ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​នៅពេលក្រោយ ឬ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ " +"ក្នុង​ករណី​ទាំងនោះ វា​ល្អ​ណាស់​ដែល​ពិភាក្សា​អំពី​ឯកសារ​ចែកចាយ ។

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា " +"K3bSetup 2 មិនអាច​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ ក៏​គ្មាន​ការ​ធានារ៉ាប់រង​ដែរ ។" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b::Setup

                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                    It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                    The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                    Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3bSetup 2

                                                                                                                    អ្នក​ជំនួយការ​ដំឡើង​ធម្មតា​នេះ​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែលត្រូវការ​ដោយ K3b ដើម្បី​ដុត​" +"ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។

                                                                                                                    វា​មិន​យក​ទៅក្នុង​គណនី devfs ឬ resmgr ឬ​ស្រដៀង​គ្នា​នេះ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​" +"មែន​ជា​បញ្ហាទេ ប៉ន្តែ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន សិទ្ធិ​អាច​ត្រូវបាន​ប្ដូរ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​នៅពេល​ក្រោយ ឬ​នៅពេល​" +"ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ ។ ក្នុង​ករណី​ទាំងនេះ វា​ជា​យោបល់​ល្អ​បំផុតនៃ​ឯកសារ​របស់​ការ​ចែកចាយ ។

                                                                                                                    ភារកិច្ច​" +"សំខាន់ ដែលអំពើ K3bSetup 2 ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖" +" ទោះ​ជា K3bSetup 2 មិន​អាច​បំផ្លាញ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ក៏ដោយ ក៏​មិនមាន​ការ​ធានារ៉ាប់រង ។" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "គ្មាន​ក្រុម \"%1\" ។" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "មិន​អាច​រត់​កម្មវិធីការងារ​បានទេ ។" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "ឧបករណ៍ និង​បញ្ហា​ដូច​ខាងក្រោម​មិនអាច​ត្រូវ​បានធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​ទេ ៖" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "សិទ្ធិ​ថ្មី" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា​" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,3729 @@ +# translation of libk3b.po to Khmer +# Khoem Sokhem , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:56+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem\n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "កំពុង​សសេរ​ឯកសារ Cue អូឌីយ៉ូ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "ការ​វិភាគ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បាន​បរាជ័យ ។ ឯកសារ​ខូច​ឬ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "កំពុង​វិភាគ %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ '%1' បានទេ ដោយ​សារ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ libcdparanoia ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​បម្លែង​​​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ ខណៈ​ពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព​គោលពីរ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "បានបង្កើត​ច្បាប់ចម្លង %1 ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "កំពុង​សសេរ​រូបភាព cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 ច្បាប់​ចម្លង" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "កំពុង​លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "ពេល​កំពុង​លុប​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ គ្មាន​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​ទេ ។" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​អាន និង​សរសេរ​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1 %2 (%3) ។" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "កំហុស​ទទេ " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស មិន​ទាន់​បាន​ដោះស្រាយ​កំហុស​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b មិន​ចម្លង​ស៊ីឌី ដែល​មាន​ជុំ​ទិន្នន័យ​ច្រើន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សម័យ​ច្រើន ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្ន័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b អាច​ចម្លង​បាន​តែ​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​បន្ថែម​ស៊ីឌី ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បន្ថែម (ស៊ីឌី​បន្ថែម) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "ថាស​ប្រភព​ទទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "K3b ត្រូវការ cdrecord 2.01a12 ឬ​ថ្មី​ជាង​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​ជុំ​ទិន្នន័យ Mode2 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "អ្នក​នឹង​អាច​ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ឆៅ ។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "មិនមាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​សល់​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន​ទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "មិនអាច​អាន​តារាង​មាតិកា​បានទេ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី (%1 - %2) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "រក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ខូច ។ កំពុង​មិន​អើពើ​វា ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "កំពុង​សួរ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "បាន​រកឃើញ​ធាតុ Cddb (%1 - %2) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ Cddb ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "កំហុស Cddb (%1) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"រក​ឃើញ​ធាតុ (%1 - %2) អត្ថបទ​ស៊ីឌី និង Cddb (%3 - %4) ។ មួយ​ណា​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​" +"អត្ថបទ​ស៊ីឌី​លើ​ស៊ីឌី​ថ្មី?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "ប្រើ​ធាតុ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​សរសេរ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "បាន​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។ ប្រើ​លំនាំដើម​វិញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន​ '%1' បាន​ទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "ប្រើ​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "កំពុង​អាន​សម័យ %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​អាន​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​សម័យ %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 (សម័យ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង (សម័យ %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO បាន​ទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "បាន​អាន​សម័យ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "បាន​អាន​ថាស​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ប្រភព ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​សម័យ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "ត្រូវការ​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​ស្ថានភាព​ប្រក្រតី ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ដែល​បាន​សរសេរ ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "សូម​ផ្ទុក​មេឌៀ​ឡើង​វិញ ហើយ​ចុច 'យល់ព្រម'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឡើងវិញ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​រូបភាព​ចេញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី ជា​បន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ជា​បន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង %1" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​អស់​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord កំណែ %1 មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឧបករណ៍ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​ស៊ីឌី %1 (%2) មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "កំពុង​អាន​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "បាន​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "បាន​អាន​ថាស​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ថាស​ក្នុង​របៀប​ក្លូន ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ថាស ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "កំពុង​ដុត​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ក្លូន​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "កំពុង​ក្លូន​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "មិន​អាច​បើក libdvdcss បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ CSS ទាំងអស់ ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​សោ CSS ទាំងអស់ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ​បាន​បរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ ដើម្បី​អាន​ចម្រៀក Mode2 ដែល​មិន​មាន​ទម្រង់​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ចម្រៀក ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "កំពុង​អាន​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "បានមិន​អើពើ​ផ្នែក​ដែលមាន​កំហុស %1  ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈ​ពេល​អាន ។ កំពុង​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ពី​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ​កំហុស​អាន នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ​របស់​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឧបករណ៍" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ឬ ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1 %2 (%3) ។" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុង​ក្រោយ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "កំពុង​ច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​មេឌៀ​ចេញ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ​លើ​មេឌៀ ឌីវីឌី+អាន ដែល​មិន​មែន​ទទេ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មេឌៀ ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ស្ថានភាព​មេឌៀ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់​ជាមួយ growisofs %1 ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "បិទ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឌីវីឌី​ពីរស្រទាប់​នោះ​ទេ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "កំណែ growisofs នេះ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឌីវីដី​ពីរ​ស្រទាប់​ទេ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b មិន​គ្រាំទ្រ​ការ​ចម្លង DVD សម័យ​ច្រើន ឬ ថាស Blu-ray ទេ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ពឹង​ផ្អែក​លើ​ទំហំ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា IO9660 ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "នេះ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ខូច​ច្បាប់​ចម្លង បើ​ប្រភព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី-រ៉េម​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "ប្រភេទ​មេឌៀ​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "ក្លែង​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "បាន​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "បញ្ជាក់​ច្បាប់​ចម្លង %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "បញ្ជាក់​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​សរសេរ ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "ប្រភេទ​មេឌៀ​ដែល​មិន​គាំទ្រ ៖ %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"មេឌៀ %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​សរសេរ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្តឬ ? ថាស​នឹង​ត្រូវបាន​សរសេរ​យ៉ាង​ពិតប្រាកដ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "គ្មានកា​រក្លែង​ជាមួយ %1 ទេ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "បាន​មិន​អើពើ​របៀប​សរសេរ នៅ​ពេល​សរសេរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "សរសេរ %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"ក្បាល​សរសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​" +"ជា​ចង់​បន្ត​ឬ? ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែន​ទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កម្រិត ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ​ក្នុង​របៀប​កើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "មិន​អាច​អនុវត្ត​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប​កើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង​​ប៊ីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "បាន​យក​ឯកសារ​រូបភាព %1 ចេញ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី ឬ BD យ៉ាង​រហ័ស" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី ឬ BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "​ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយថាស" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន ឬ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក Blu-ray ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1 %2 (%3) ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "កុំ​ខ្វល់​ជា​មួយ​វឌ្ឍនភាព​ដែល​បញ្ឈប់​មុន ១០០% ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​បន្ត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ កំឡុង​ពេល​កំពុង​សរសេរ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "កំពុង​ច្រាន​ចេញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "រក​ឃើ​ញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឌីប៊ី ឬ​ឌីវីឌី​អាច​សរសេរ​​បាន​ឡើង​វិញ​ទេ ។ មិនអាច​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​ទេ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "មិន​ចាំបាច់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មេឌៀ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "វា​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "យ៉ាង​ក៏​ដោយ ត្រូវ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "មិនអាច​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​បង្ខំ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទេ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ ១០ ទៅ ២០ ដង អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ​មេឌៀ​លែង​កើត ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្នុង​របៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "មេឌៀ​ទទេ​រួច​ហើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ ក្នុង​របៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ស្ថានភាព​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "ការ​ប្រើ %1 %2 - រក្សា​សិទ្ធិ %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "រៀបចំ​ទិន្ន័យ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់ចម្លង %1 ដែល​បាន​សរសេរ​នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​រូបភាព" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "កំពុង​ដុត​រូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​មេឌៀ %1 ដោយ​ប្រើ %2 បាន​ទេ ។ ត្រឡប់​ទៅ​កម្មវិធី​លំនាំ​ដើម ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "បទ​​​ឌីវីឌី និង Blu-Ray អាច​ត្រូវបាន​សរសេរ​តែ​​នៅ​ក្នុង MODE1 ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"បាត់​ការ​គាំទ្រ Blu-Ray នៅ​ក្នុង cdrecord និង growisofs ។ សូម​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "ប្រវែង​បទ​ខ្លី​ជាង ៤ វិនាទី គឺ​បំពាន​ស្តង់ដា Red Book ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "ការ​សសេរ​បន្ទាន់ ជាមួយ​ការ​ថត​ស៊ីឌី < 2.01a13 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ទេ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"ក្បាល​សសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ​ស្ទ្រីម​កើន ជាមួយ​មេឌៀ %3 ។ ពហុ​សម័យ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។ បន្ត​ឬ?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​កើន" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"មេឌៀ ឌីវីឌី+អាន(សរសេរ) មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​សរសេរ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ? ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នឹង​ត្រូវ​បាន​" +"សរសេរ​ពិត​ប្រាកដ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ ឌីវីឌី+អាន(សរសេរ) ឡើយ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​ជាច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​​សម័យ​ច្រើន​ក្នុង​របៀប DAO ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​សម័យ​នៅ​របៀប​មួយ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​បទ​ចម្រៀង​ម្ដង ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​របៀប Raw ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​សម័យ​ទៅកាន់​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​រម័យ​នៅ​របៀប At Once ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន​នៅ​ក្នុង​របៀប At Once ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន​នៅ​ក្នុង​របៀប Raw ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "បន្ថែម​សម័យ​ទៅកាន់​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី+អាន​សសេរ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី-អាន សសេរ ក្នុង​របៀប​សសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​តឹងរឹង ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "បន្ថែម​សម័យ​ទៅកាន់​ឌីវីឌី​អាន ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "បន្ថែម​សម័យ​ទៅកាន់​ឌីវីឌី​អាន​ពីរ​ស្រទាប់ ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "បន្ថែម​សម័យ​ទៅកាន់ %1 ។" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរ​ស្រទាប់ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "កំពុង​ប្រើ readcd កំណែ %1 ជំនួស​ឲ្យ​កំណែ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ readcd ដែល​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "កំពុង​សសេរ​រូបភាព​ទៅ %1 ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម readcd បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ថាស​ប្រភព​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពី​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​ទាន់​បាន​កែ ​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "មាន​កំហុស​បាន​កែ​រួច នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd បាន​ចេញ​ដោយ​មិន​ធម្មតា ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "គ្មាន​បទ​បាន​បន្ថែម" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ការងារ​មិន​ប្រក្រតី (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "រក​មិនឃើញ​លេខ​បទ '%1' ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទេ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បទ %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "បាន​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​បទ %1 ខុស​ពី​ទិន្នន័យ​ដើម ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 កំណែ %2 ចាស់​ពេក ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ចំណង​ជើង %1 នៃ​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ជំពូក %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "មិន​អើពើ​ជំពូក​ចុង​ក្រោយ ដោយ​សារ​តែ​ពេល​វេលា​ចាក់​ឡើងវិញ​របស់​វា​ខ្លី ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1 ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "សំណុំ​កូដិក​វីដេអូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "សំណុំ​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​របស់​ចំណង​ជើង %1 ទៅ​ជា %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​មួយ​ដង" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីមួយ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីពីរ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​វីដេអូ​​ចេញ​មិន​បាន​បញ្ចប់ '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​បរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "សូម​ប្រឹក្សា​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (ស្តេរ៉េអូ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (កាត់​តាម)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 ស្រទាប់ III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg គឺ​ជា​គម្រោង​កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ​ដែល​ព្យាយាម​គាំទ្រ​នូវ​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ​ភាគច្រើន​ដែល​បានប្រើ​សព្វ​" +"ថ្ងៃ ។ គម្រោង​រង​របស់​វា គឺ libavcodec បង្កើត​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុព័ត៌មាន ដូចជា xine ឬ " +"mplayer ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ​អ៊ីនកូដ​វីដេអូ MPEG-4 ​ដែល​បង្កើត​នូវ​លទ្ធផល​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD គឺ​ជាកូឌិក​វីដេអូ MPEG-4 កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។ XviD គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ក្រុម​" +"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត បន្ទាប់​ពី​កម្មវិធី​ប្រភព​ OpenDivX ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុងខែ កក្កដា ឆ្នាំ ២០០១ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD សម្ដែង​លក្ខណៈ​ការ​កំណត់​ទម្រង់​កម្រិត​ខ្ពស់ MPEG-4 ដូចជា ស៊ុម-b, ការ​ជួសជុល​ចលនា​ភីកសែល​សកល និង​" +"ភីកសែល​ភាគ ការលាក់ lumi ការ​កំណត់​បរិមាណ trellis និង H.263 MPEG និង​រង្វាស់​ការ​កំណត់​បរិមាណ​" +"ផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD គឺ​ជា​គូ​ប្រកួត​ប្រជែង​យ៉ាង​ចម្បង​របស់ DivX (XviD គឺ​បាន​មក​ពីការ​ប្រកប​បញ្ច្រាស​របស់ DivX) ។ នៅ​ខណៈ​" +"ដែល DivX គឺ​ជា​ប្រភព​កម្មវិធី​គិត​ថ្លៃ ហើយ​អាច​រត់​បាន​តែ​លើ វីនដូ ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​មេក និង​លីនុច តែ​" +"ប៉ុណ្ណោះ ចំណែក​ឯ XviD គឺ​ជា​កម្មវិធី​​ប្រភព​កូដ​បើក​ចំហ ហើយ​អាច​រត់​លើ​គ្រប់​វេទិកា​យ៉ាង​មាន​សក្តានុពល ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(សេចក្ដី​ពណ៌នា គឺ​បាន​មក​ពី​អត្ថបទ​របស់ Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថាជា ឌីជីថល Dolby គឺ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បមាណីយកម្ម​ជា ATSC A/52 ។ វា​មាន​ជា​សរុប​" +"រហូត​ដល់ ៦ ឆានែល​សំឡេង ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​ប្រើ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby ពី​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ដើម្បី​ការពារ​សំឡេង​ឆានែល ៥.១ ពី​ឌីវីឌី ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 ស្រទាប់ III គឺ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា MP3 ហើយ​​គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​បាត់បង់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើប្រាស់​ជា​" +"ញឹកញាប់​បំផុត ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "ជាមួយ​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG1 ស្រទាប់ III ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "កម្មវិធី​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូឌ​អូឌីយ៉ូ" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង ។" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "មិន​មាន​ការកំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 ។" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គម្រោង" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "បទ​ស៊ីឌី" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "បទ %1 ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​បទ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ឌិកូដ​បទ %1 ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ខាងក្រោម​បាន​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​គម្រោង ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​បន្ថែម​ពួក​វា​ទៅ​" +"កាន់​រូបភាព​ឬ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "ព្រមាន" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាត់​ចេញ ហើយ​បន្ត" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "បោះបង់ ហើយ​ត្រឡប់​ក្រោយ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ក្នុង​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​បាន​ឡើយ ជាមួយ​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​អតិបរមា" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​អតិបរមា​ចំពោះ​ហេតុ​ផល​ខ្លះ ។ មិន​អើពើ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​សសេរ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "បាន​ឌិកូដ​បទ​ទាំងអស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ %1 នៃ %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល ។ ទំនង​ហាក់​ដូចជា​គ្មាន​ទំហំ​នៅ​សល់​ក្នុង​ថាសរឹង​ទេ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "សរសេរ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "បទ %1 (%2 នាទី)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 ច្បាប់​ចម្លង" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "បទ %1 ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​រួច​ហើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​គណនា​កម្រិត​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ទាំងអស់​ធម្មតា​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ធម្មតា ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "រូបភាព​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដើម" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឃើញ​ឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "ពី​សម័យ​មុន​" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ឯកសារ​កាតាឡុក​ចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "កាតាឡុក​ចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ជុំ ១ នៃ ១" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "បាន​បង្កើត​រូបភាព​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ​" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​​បង្កើត​រូបភាព ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ គ្មាន​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​សម ។ មិន​អាច​ដុត​គម្រោង​នេះ​បាន​ទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​របៀប​ទិន្នន័យ​របស់​ជុំ​ចុង​ក្រោយ ។ ប្រើ​លំនាំដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "បាន​មិន​អើពើ​របៀប​សរសេរ នៅ​ពេល​សរសេរ​មេឌៀ​ %1 ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ %1 ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ទិន្ន័យ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​គម្រោង​ទិន្នន័យ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​គម្រោង​សម័យ​ច្រើន" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %2) - %1 ច្បាប់ចម្លង" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​ចាស់" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​បាន​បញ្ចូល ឬ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​នៅ​ក្នុង %1 ។ មិនអាច​បន្ត​ថាស​ច្រើន​សម័យ​បានទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Iso9660 នៅ​ក្នុង %1 ។" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដាក់​កម្រិត​តួអក្សរ %1 របស់​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet ។ " +"ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Joliet ត្រូវ​បាន​បិទ ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ទេ ប៉ុន្តែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +"ដែល​វែង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​វីនដូ​ទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខ្លី" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "បិទ​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម Joliet (ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បង្អួច) កម្រិត​ប្រវែង​កម្មវិធី​" +"ពិពណ៌នា​ភាគ (ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ) ដល់ %1 តួ​អក្សរ ។ កម្មវិធី​ពិពណ៌នា '%2' ដែល​បាន​ជ្រើស​វែង​ជាង​" +"នោះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​កាត់​វា ឬ​អ្នក​ចង់​ត្រឡប់​ក្រោយ និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "កាត់​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​កម្រិត​ភាគ​ក្នុង​មែកធាង Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​ដាក់​ពី​ក្រោយ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​ថត​បន្ទាប់​ពី​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​" +"គ្មាន​ការ​សរសេរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ឬ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "មិន​រក្សា​ទុក​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់​ថត" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង mkisofs <= 1.15a40 K3b មិន​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​មាន​សញ្ញា \\ " +"ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 បាន​គាំង ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​លទ្ធផល ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​ភាគ ។ ប្រើ​លំនាំ​ដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ​ធំ​ជាង ៤ ជ.ប ។ K3b ត្រូវ​ការ​យ៉ាង​ហោច %1 ដើម្បី​បន្ត ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"រក​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ជាង ២ ជ.ប ។ ឯកសារ​ទាំងនេះ​នឹង​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​ពេញលេញ តែ​ក្នុង​ករណី​" +"ដែល​បាន​ម៉ោន​ជាមួយ UDF ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្នែក​បន្ថែម UDF ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "កំណត់​កម្រិត iso ទៅ 3 ដើម្បី​គាំទ្រ​ឯកសារ​ដែល​ធំ​ជាង ៤ ជ.ប ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​បើក​តំណ %1 ដែល​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %2 ដែល​មិន​មាន​បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "មិន​អើពើ​តំណ %1 ទៅ​កាន់​ថត %2 ។ K3b មិន​អាច​ធ្វើ​តាម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម %1 ទុក" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ។" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ K3b​" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ Mkisofs ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ពី '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "កំណែ​របស់ mkisofs ដែល​បាន​ប្រើ​មិន​គាំទ្រ​ឯកសារ​ធំៗ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ជាង ២ ជ.ប. បាន​ទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "បាន​ជួបប្រទះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "វា​​អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ប្រព័ន្ធ​ ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សំណុំ​តួ​អក្សរ​មូលដ្ឋាន ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ប្រើ convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) ដើម្បី​កែ​ការ​អ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ទំហំ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ភាគ​ថាស​ច្រើន..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​ថាស​រឹង​ត្រូវ​តែ​មាន​ភាគថាស​តែ​មួយ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​មុន" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​​អាសយដ្ឋាន ដែល​អាច​សរសេរ​បន្ទាប់ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %1 បាន​ទេ" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​សម័យ​ច្រើន ពី​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​ទទេ ឬ​មិន​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទៀត​បាន ។" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "កំពុង​ដោះ​សោ​ដ្រាយ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "មិនអាច​ដោះសោ​ដ្រាយ​បាន​ទេ ។" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​បិទ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "បាន​បិទ 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិ​ការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​លើស​ចំណុំ​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លងឯកសារ​តារាង​មាតិកា​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​អាន..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​ចម្លង..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​​ក្លែង​ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​អាន..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "កំពុង​អាន" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ចម្លង​​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ចម្លង​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុង​ចម្លង" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង cdrdao ឯកសារ toc/cue %1 ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ K3b មិន​អាច​ស្ដារ​វា​ពី​" +"ព័ត៌មានបម្រុង %2 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "ការ​អាន​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "ការ​សរសេរ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ទូទៅ​ជា​មធ្យម ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "សូម​រួម​បញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ឬ​កម្មវិធី​ដុត​ដែល​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ក្នុង​ល្បឿន %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ការ​ក្រិត​ថាមពល" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "ក្រិត​ថាមពល​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​ដុត..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង​របស់​អត្ថបទ​ស៊ីឌី..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "បើក BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កូដ ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ចន្លោះបទ ៖ %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា cdrdao ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ​ដោយ​ដៃ នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "សម្រាប់​ដ្រាយ​ថ្មី​បំផុត វា​នឹង​ជា 'generic-mmc' ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ កំពុង​តែ​រង់ចាំ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "មិន​ទទួល​យក​សន្លឹក Cue ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "មិន​មាន​ជម្រើស %1 ត្រឹមត្រូវ ៖ %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "ទិន្នន័យ​មិន​សម​និង​ថាស ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​ហួស នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​ដុត ទោះ​បី​ជា​មាន​អ្វី​កើតឡើង​ក៏​ដោយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord កំណែ %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ Blu-ray ទេ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស (DAO) ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឆៅ​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​មេឌៀ %1 ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ដោយ​សេរី​រត់​នៅ​ក្រោម​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន (ដុត​ដោយ​សេរី) ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​លើស​ទេ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ត្រាប់តាម​នៅល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​នៅ​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ទិន្នន័យ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​សរសេរ​នេះ​ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "សូម​ជ្រើស​របៀប​ម្ដង​មួយ​បទ ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "ការ​ថត​ឆៅ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​សរសេរ​នេះ​ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល ។ មិន​សូវ​ជា​ធ្ងន់ធ្ងរ​ប៉ុន្មាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ដែល​ទាមទារ​ឡើង​វិញ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "ព្យាយាម​សសេរ​​ច្រើន​ជាង​ចំណុះ​ថាស​ដើម ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "មាន​តែ​សម័យ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក្លូន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "កំពុង​បង្កើន​ល្បឿន​ដុត​រហូត​ដល់ %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "កំពុង​បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "បិទ​សម័យ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ចន្លោះ​បទ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "បាន​បិទ ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថាស​បាន​ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "ដុត​ដោយសេរី​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ %1 ដង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន​ទាបជាង %1 ដង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "បានបញ្ចប់កា​រលុប​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "ទិន្នន័យ​មិន​សម​នឹង​ថាស ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 មិន​អាច​បម្រុង​ចម្រៀក​អង្គចងចាំ​រួម​របស់​ទំហំ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំហំ​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ធំ​ពេក ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ ប្រហែល​ជា​ក្បាល​សរសេរ​មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ត្រឹម %1 ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "ប្រហែល​វា​គឺ​ជា​ល្បឿន ដែល​ទាប​ជាង​ល្បឿន​សរសេរ ដែល​ទាប​បំផុត​របស់​ក្បាល​សរសេរ​របស់​អ្នក​ទៅ​ទៀត ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "ជួន​កាល ការ​ប្រើ​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​បទ អាច​នឹង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​បាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "មិន​អាច​បើក​សម័យ​ថ្មី​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​មេឌៀ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​នៅ​តែ​អាច​អាន​បាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "សាកល្បង​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 មិន​មាន​សិទ្ធិ​បើក​ឧបករណ៍​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bsetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "ប្រហែល​ជា​ការ​រត់​នៅ​ក្រោម​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន បាន​កើតឡើង​ហើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី ឬ​ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​លឿន​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "ប្រើ​ជម្រើស 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិ​ការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ដើម្បី​មិន​អើពើ​វា ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​យឺត​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "ការ​ដុត​ហាក់​ដូច​ជា​បរាជ័យ ដោយ​សារ​តែ​មេឌៀ​គុណភាព​អន់ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "មាន​កម្មវិធី​មួយ​ទៀត កំពុង​តែ​ទប់ស្កាត់​ឧបករណ៍ (ប្រហែល​ជា​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "កំហុស​សរសេរ​បាន​កើតឡើង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "ដ្រាយ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​លុប​ទាំងអស់​ទេ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​លុប 'ពេញលេញ' ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"តាំង​ពី​ខឺណែល​កំណែ 2.6.8 មក​ម្លេះ cdrecord មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ជញ្ជូន SCSI បាន​ឡើយ ពេល​រត់ suid " +"root ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3b::Setup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ឬ​យក​ប៊ីត suid ចេញ​ដោយ​ដៃ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "បើ​អ្នក​កំពុង​រត់​កំណែ cdrecord ដែល​មិន​បាន​ប៉ះ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ហើយ​កំហុស​នេះ ក៏​កើត​ឡើង​ផង​ដែរ​ជាមួយ​មេឌៀ​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ហើយ​សំណួរ K3b ដែល​សួរ​រឿយៗ មិន​អាច​ជួយ​អ្នក​បាន..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​សសេរ​ល្បឿន 1x ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​របៀប​សសេរ DAO ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ការ​លាង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ អាច​នឹង​ត្រូវ​ការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "បិទ​បទ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "បិទ​ថាស" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាប RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ការ​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "លុប​សេចក្ដី​យោង​ទៅ​កាន់​តំបន់​ចុងក្រោយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ការ​កែប្រែ​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "មិន​មាន​ស្ទ្រីម​បង្កើន​របៀប​សរសេរ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "ភ្ជាប់ DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b បាន​រក​ឃើញ​បញ្ហា​ជាមួយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "សូម​សាកល្បង​មេឌៀ​ម៉ាក​ផ្សេង​ទៀត ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ដោយ​អ្នក​លក់​ក្បាល​សរសេរ​របស់​អ្នក ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "សូម​រាយការណ៍​កំហុស បើ​វា​នៅ​មាន ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សសេរ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​ការ​កំណត់ 'មិន​អើពើ​ល្បឿន' ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"សាកល្បង​បន្ថែម '-use-the-force-luke=noopc' ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ growisofs នៅ​ក្នុង​ការ​" +"កំណត់ K3b ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "មិន​អាចបម្រុង​ទុក​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​កម្មវិធី ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "កំហុស​នេះ បណ្ដាល​មក​ពី​ដែន​កំណត់​ធនធាន​ដែល​បាន​កំណត់​អង្គចងចាំ​ទាប ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "វា​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ឬ​ដោយ​ដាក់​ទំហំ​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ឲ្យ​ទាប​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "កំហុស​សរសេរ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "ព្រមាន​នៅ​ពេល​ចេញ ៖ (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "mkisofs ទំនង​ជា​បរាជ័យ​ហើយ​មើល​ទៅ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ កំឡុង​ពេល​ថត ៖ %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs កំណែ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ។ K3b ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​កំណែ 5.10 ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"កំណែ Growisofs %1 មិន​ដើរ​តួ​ជា​អង្គចងចាំបណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​ទេ ដែល​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​" +"ដុត​ដែល​មិនមាន​ស្ថេរភាព ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ក្លែង..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​បង្កើត​រូបភាព ISO ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "បាន​បង្កើត​រូបភាព ISO ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "បាន​បង្កើត​បាន​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ទិន្ន័យ ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "សសេរ​បទ %1 នៃ %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "ប្លែង​សម័យ​ទី​ពីរ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ​នៃ​ការ​ចម្លង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "ប្លែង​សម័យ​ដំបូង" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង​នៃ​ច្បាប់​ចម្លង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព ISO នៅ​ក្នុង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "យក​ឯកសារ​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ %1 ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "វា​មិន​អាច​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO ទេ ។ ព្យាយាម DAO or RAW ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បន្ថែម" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "បទ %1 (ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ %2 នាទី ទិន្នន័យ %3 ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ឯកសារ​​មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ​ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​បាន​ឡើយ ។ មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ការ​ដំឡើង​ eMovix ត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​គម្រោង eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​គម្រោង eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "ឯកសារ %1 (%2) និង​មាន​ទំហំ​ទិន្នន័យ eMovix ប្រហែល ៨ មេកាបៃ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "វីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b នឹង​បង្កើត​រូបភាព %1 ពី​ឯកសារ MPEG ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​តែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ %1 " +"រួច​ជាស្រេច ។ K3b មិន​ទាន់​អាច​ប្ដូរ​គុណភាព MPEG នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "អេសវីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការ​បង្ខំ MPEG2 ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ស៊ីឌី​វីដេអូ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់​ឌីវីឌី​ដាច់​តែ​ឯង​មួយ​ចំនួន ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "បង្ខំ​វីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "កុំ​បង្ខំ​វីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"អ្នក​មិន​អាច​លាយ​ឯកសារ​វីដេអូ MPEG1 ចូល​ជាមួយ MPEG2 បាន​ឡើយ ។\n" +"សូម​ចាប់ផ្ដើម​គម្រោង​ថ្មី សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។\n" +"K3b មិន​ទាន់​អាច​ប្រតិបត្តិ​ការ​ប្ដូរ​គុណភាព​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "គម្រោង​នេះ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​ខុស" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់) ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។\n" +"ឧបករណ៍​ចាក់​វីដេអូ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ចម្រៀក​បាន​ឡើយ (Mpeg នៅ​តែ​ជា​រូបភាព) បើ​គ្មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​" +"សារ​ថ្មី ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​វីដេអូ MPEG1 និង MPEG2 ប៉ុណ្ណោះ ។\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "ខុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​គោល​ពីរ %1 ចេញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ Cue %1 ចេញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ XML ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី​វីដេអូ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ឬ​ទាញយក​វា​ពី http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ៖ ត្រូវការ​កំណែ %2 ឬ​ធំ​ជាង ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ​វីដេអូ %1 នៃ %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​សម្រាប់​បទ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "វាល BCD មួយ ឬ​ច្រើន​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "ចាប់​ពី​ពេល​នេះ​តទៅ កំហុស​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​វិភាគ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៀត​ឡើយ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "សាកល្បង​អនុញ្ញាត​ជម្រើស 'ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​អុហ្វសិត​ការ​វិភាគ​រក​' បើ​វា​មិន​ទាន់​បាន​អនុញ្ញាត ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "Pts របស់ APS ទំនង​ជា​ខុស​លំដាប់ (pts ពិត​ប្រាកដ %1, pts ដែល​បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ​បំផុត %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ aps នេះ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រង់​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​លេខ %1 (អុហ្វសិត​បៃ​ស្ទ្រីម %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "ចំនួន​បៃ​នៅ​សល់​ចំនួន %1 របស់​ស្ទ្រីម​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "ចំនួន​បៃ​ដែល​មិនស្គាល់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​នៅ​សល់ នឹង​ត្រូវ​មិនអើពើ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ១.១)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ២.០)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "គ្មាន" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 ប៊ីត​/វិ." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "សមាសភាគ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "ដើម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "ស្ទួន" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "រូបភាព​ពេល​មាន​ចលនា" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "រូបភាព​គ្មាន​ចលនា" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "ស្រទាប់ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ​រួម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "ឆានែល​ពីរ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "ឆានែល​តែ​មួយ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "សំឡេង​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "ឯកសារ %1 ទទេ ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "នេះ​ដូច​ជា​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដំបូង ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​ស្ទ្រីម​កម្មវិធី​ពហុគុណ ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "នេះ​ដូច​ជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដំបូង ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​ស្ទ្រីម​កម្មវិធី​ពហុគុណ ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "វា​ទំនង​ជា​ក្បាល RIFF ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ថត VIDEO_TS (%1) ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​ថត %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "គម្រោង​មិន​មាន​ឯកសារ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ចាំបាច់​ទាំងអស់​ឡើយ ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "ឌីវីឌី​លទ្ធផល​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ចាក់​បាន​ឡើយ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ឌីវីឌី Hifi ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660/Udf (ទំហំ ៖ %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ CDDB ជា​ច្រើន" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b រកឃើញ​ធាតុ CDDB ច្រើន ឬ​មិនត្រឹមត្រូវ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ ។" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ ៖​" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ពី​ឯកសារ %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "រក​មើល CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "ស៊ីឌី​ដែល​បានលាយ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "ទិន្នន័យ %1 អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "បញ្ចប់​ទិន្នន័យ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​បង្ហាញ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "បញ្ចប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 នៅ​ក្នុង​បទ %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " និង​សម័យ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ ៖ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "សមត្ថភាព ៖ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​ទៅកាន់​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឌីវីឌី ឬ Blu-Ray ទទេ​ទៅក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឌីវីឌី ឬ Blu-Ray ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក Blu-Ray ទទេ​ទៅក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ Blu-Ray ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ឌីវីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ទទេ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក DVD-DL ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ឌីវីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក DVD-DL ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                    %2" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទំនេរ​ទំហំ %1 ឬ​ច្រើន​ជាង ទៅក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ទំនេរ​ទំហំ %1 ឬ​ច្រើន​ជាង" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន​ទៅក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន​" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                    %" +"1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ ឬ ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក Blu-Ray ​ទទេ​ដែល​​អាច​បន្ថែម​បាន​ទៅក្នុង​​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី ឬ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក Blu-Ray ​​អាច​បន្ថែម​បាន​ដែល​​ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក Blu-Ray ដែល​​អាច​បន្ថែម​បាន​ទទេ​​ទៅក្នុង​​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​​ Blu-ray ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ស៊ីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន​ទៅក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុកទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ ឬ​អាច​​បន្ថែម​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក DVD-DL ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក DVD-DL ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​មិន​ទទេ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មិន​ទទេ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មិន​ទទេ​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មិន​ទទេ​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើងវិញ​បាន" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​មាន​ទំហំ​សមរម្យ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​មាន​ទំហំ​សមរម្យ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​មាន​របៀប​លាយ​គ្នា​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​មាន​របៀប​លាយ​គ្នា" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                    %1" +msgstr "សូមបញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "សូមបញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "បាន​លុប​ថាស​ដោយ​ជោគជ័យ ។ សូម​ផ្ទុក​ថាស​ឡើង​វិញ ។" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b មិន​អាច​លុប​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "ក្លែង​ធ្វើ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                    This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                    Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​អនុវត្ត​ជំហាន​សរសេរ​ទាំងអស់ ដោយ​បិទ​កាំរស្មី​ឡាស៊ែរ ។

                                                                                                                    វា​មាន​ប្រយោជន៍​" +"ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​មាន​ល្បឿន​ជាង ឬ​ដើម្បី​ពិសោធន៍​ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​" +"បាន​ឬ​ក៏​អត់ ។

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​ក្លែង​ធ្វើ​ឡើយ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "គ្រាន់​តែ​ក្លែង​ធ្វើ​ដំណើរ​ការ​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "ម្ដង​មួយ​ថាស" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                    It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                    Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​ថាស' ដោយ​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​" +"បទ' (TAO) ។

                                                                                                                    យក​ល្អ អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ DAO តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន ។

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប DAO " +"គាំទ្រ​តែ​ចន្លោះ​​​បទ ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ជាង ២ វិនាទី​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "សរសេរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "ប្រើ ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដុត​ដោយ​សេរី (ឬ​គ្រាន់​តែ​តភ្ជាប់) ដើម្បី​ចៀសវាង​រត់​ពី​ក្រោម​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                    Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                    With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                    Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b អនុញ្ញាត ដុត​ដោយ​សេរី (ឬ គ្រាន់​តែ​តភ្ជាប់) ។ នេះ​គឺ​" +"ជា​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ក្បាល​សរសេរ​ស៊ីឌី ដែល​ចៀសវៀង​រត់​ពី​ក្រោម​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។

                                                                                                                    ដោយ​គ្មាន ដុត​" +"ដោយ​សេរី បើ​កម្មវិធី​សរសេរ​មិន​អាច​យក​ទិន្នន័យ​បន្ថែម ការ​រត់​ក្រោម​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​នឹង​កើត​ឡើង " +"ព្រោះ​កម្មវិធី​សរសេរ​ត្រូវ​ការ​ស្ទ្រីម​ចំនួន​ថេរ​នៃ​ទិន្នន័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។

                                                                                                                    ជាមួយ ដុត​ដោយ​សេរី " +"កម្មវិធី​សរសេរ​អាច សម្គាល់ ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ឡាស៊ែរ និង​ត្រឡប់​ទៅ​វា ពេល​អង្គចងចាំ​បណ្ដោះ​" +"អាសន្ន​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ម្ដង​ទៀត ប៉ុន្តែ ដោយ​សារ​វិធី​នេះ​មាន​ចន្លោះ​ទិន្នន័យ​តិច​លើ​ស៊ីឌី វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​" +"អនុសាសន៍​ឲ្យ​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​សមរម្យ​ដើម្បី​ការពារ​ការ​ប្រើប្រាស់​ដុត​ដោយ​សេរី ជា​ពិសេស​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ " +"(ក្នុង​ករណី​ធ្ងន់ធ្ងរ អ្នក​គួរ​តែ​ឮ​ចន្លោះ) ។

                                                                                                                    ដុត​ដោយ​សេរី ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា " +"Burnproof ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ពេល​វា​ក្លាយ​ជា​ផ្នែក​នៃ​ស្តង់ដារ MMC ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                    The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​តែ​រូបភាព និង​មិន​សរសេរ​ពិត​ប្រាកដ​ទេ ។

                                                                                                                    រូបភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​" +"ទៅ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ជាមួយ​កម្មវិធី​សរសេរ​បច្ចុប្បន្ន (រួម​មាន K3b) ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                    Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​រូបភាព​មុន​ពេល​សរសេរ​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ " +"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ យ៉ាង​រហ័សឧ. គ្មាន​រូបភាព​កណ្ដាល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" +"

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា​លក្ខណៈ​នេះ​អាច​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ ក៏​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រាកដ​" +"ថា ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​ក្បាល​អាន​ក្នុង​ល្បឿន​លឿន​គួរ​សម​ដែរ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                    It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                    អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​សាកល្បង​ការ​ក្លែង​ជាមុន ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "ដាក់​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​នៅ​លើ​ថាស​រឹង" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                    Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​យក​រូបភាព​នានា​ដែល​បាន​បង្កើត​ចេញ​ទាំងអស់ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​សរសេរ ។" +"

                                                                                                                    ដោះ​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​រូបភាព ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ​ពី​ថាស ពេល​ចប់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "ជា​បន្ទាន់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                    Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បង្កើត​រូបភាព​ឡើយ គឺ​វា​នឹង​សរសេរ​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។" +"

                                                                                                                    ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា​លក្ខណៈ​នេះ​អាច​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ ក៏​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រាកដ​" +"ថា ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​ក្បាល​សរសេរ​ក្នុង​ល្បឿន​លឿន​គួរ​សម​ដែរ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "សសេរ​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​កាន់ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដោយ​មិន​បង្កើត​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "បង្កើត​ធាតុ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                    Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ប្រើ​ទំហំ​ដែល​មិន​ប្រើ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដើម្បី​ទុក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ដូចជា​ឈ្មោះ​" +"របស់​សិល្បករ ឬ​ចំណងជើង​ស៊ីឌី ។

                                                                                                                    CD-TEXT គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅលើ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ស្តង់ដារ ដែល​បាន​ណែនាំ​ដោយ " +"Sony ។

                                                                                                                    CD-TEXT នឹង​អាច​ប្រើបាន​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ដែល​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម (ភាគច្រើន​គឺ​កម្មវិធី​ស៊ីឌី​នៅ​" +"តាម​រថយន្ដ ។) ។

                                                                                                                    នៅពេល​ដែល​បន្ថែម CD-TEXT ទៅកាន់​ស៊ីឌី វា​នឹង​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី " +"(ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ CD-TEXT ។)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "កំណត់​កម្រិត​ប៉ារ៉ាណយ​សម្រាប់​អាន​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                    Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                    • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                    • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                    • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                    • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                    The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                    កំណត់​របៀប​កែខៃ សម្រាប់​ការ​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ ។

                                                                                                                    • 0 ៖ មិន​ពិនិត្យ​មើល ។ ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​" +"ចម្លង​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ ។
                                                                                                                    • 1 ៖ អនុវត្ត​ការ​អាន​ជាន់​គ្នា ដើម្បី​ចៀសវាង​កុំ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។
                                                                                                                    • 2 ៖ ដូច 1 ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​នៃ​ការ​អាន​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​បន្ថែម ។
                                                                                                                    • 3 ៖ ដូច " +"2 ដែរ ប៉ុន្តែ​មាន​ការ​រក​ឃើញ​ខ្វាច់​បន្ថែម និង​ជួសជុល ។

                                                                                                                    ល្បឿន​ស្រង់​ចេញ​ថយ​ចុះ​ពី 0 ទៅ " +"3 ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "កុំ​បិទ​ថាស ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម​សម័យ​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                    This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បិទ​ស៊ីឌី​ឡើយ ហើយ​នឹង​សរសេរ​តារាង​មាតិកា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។

                                                                                                                    លក្ខណៈ​" +"នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​សម័យ​ទៅ​ស៊ីឌី​បន្ត​ទៀត​បាន ។

                                                                                                                    " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃ​បទ​ទាំងអស់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                    Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​លៃតម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​បទ​ទាំងអស់ ឲ្យ​ត្រូវ​ទៅ​នឹង​កម្រិត​ខ្នាត​គំរូ​មួយ ។ លក្ខណៈ​" +"នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បទ​លាយ​គ្នា ដោយ​បទ​នីមួយៗ​អាច​នឹង​មាន​កម្រិត​សំឡេង​ខុស​គ្នា ។

                                                                                                                    សូម​ជ្រាប​" +"ថា បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា ពេល​សរសេរ​ភ្លាមៗ​ឡើយ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​ដើម​ជាមួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ​បន្ទាប់​ពី​ការ​សរសេរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុងថាស K3b នឹង​ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​" +"ប្រភព​ដើម​ជាមួយ​នឹង​ទិន្នន័យ ដែល​បាន​សរសេរ ដើម្បី​ផ្ទៀតផ្ទាត់​​ថា ថាស​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "រំលង​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                    Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                    ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b មិន​អាច​អាន​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី​ប្រភព នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ " +"សូន្យ នៅ​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។

                                                                                                                    ដោយ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​អាច​បន្ថែម​បន្ថយ​កំហុស​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ វា​គ្មាន​" +"បញ្ហា​ទេ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន ។" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 បន្ថែម" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​មើល​មិន​ឃើញ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "មតិ​យោបល់ ១ របស់​អ្នក​ដឹកនាំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "មតិ​យោបល់​ ២ របស់​អ្នក​ដឹកនាំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ផ្នែក​បន្ថែម​កូដ​អូឌីយ៉ូ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "បាន​ពង្រីក​" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "មិន​ស្គាល់​របៀប​សរសេរ​កូដ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "ចំណង​ជើង​មាន​តួ​អក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "ចំណង​ជើង​មាន​តួ​អក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "ចំណង​ជើង​សម្រាប់​កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "បាន​បិទ​ចំណង​ជើង​ដែល​មាន​តួ​អក្សរ​មាន​ទំហំ​ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "បាន​បិទ​ចំណង​ជើង​ដែល​មាន​តួ​អក្សរ​មាន​ទំហំ​ធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "បាន​បិទ​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "បាន​បង្ខំ​ចំណង​ជើង" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "មតិ​យោបល់​របស់​អ្នក​ដឹកនាំ​មាន​តួ​អក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "មតិ​យោបល់​របស់​អ្នក​ដឹកនាំ​មាន​តួ​អក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "មតិ​យោបល់​របស់​អ្នក​ដឹកនាំ​សម្រាប់​កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ផ្នែក​បន្ថែម​កូដ" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/km/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/km/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.346246128 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2008, 2009. +# Eng Vannak , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-26 14:56+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន​សរសេរ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ឌីវីឌី​រ៉ូម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "ឌីវីឌី-រ៉េម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរ​ជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "ឌីវីឌី​រ៉ូម​ដែល​មាន​ដង់ស៊ីតេ​ខ្ពស់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ដែល​មាន​ដង់ស៊ីតេ​ខ្ពស់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "ឌីវីឌី-រ៉េម ដែល​មាន​ដង់ស៊ីតេ​ខ្ពស់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "ប៊ីឌី​រ៉ូម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "ប៊ីឌី-អាច​ថត​បាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន​សរសេរ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "កើន​រហូត" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "ផ្លោះ​ជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "ការ​ថត​ចៃដន្យ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "ការ​ថត​តាម​លំដាប់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "ការ​ថត​តាម​លំដាប់ + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "គ្មាន​មេឌៀ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន តគ្នា" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរ​ជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរ​ជាន់ តគ្នា" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរ​ជាន់ ផ្លោះជាន់​បាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ តគ្នា" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ ពីរ​ស្រទាប់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន ពីរ​ស្រទាប់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន តាម​លំដាប់ (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន សរសរ​ជាន់​លើ​តាម​លំដាប់ (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន ចៃដន្យ (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ពេញ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មិនពេញ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.350246178 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ko ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.350246178 +0300 @@ -0,0 +1,11135 @@ +# Translation of k3b.po to Korean. +# Sang-kyun Noh , 2007. +# Park Shinjo , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 21:46+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3B - CD/DVD 제작 프로그램" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "모두 저장" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "모두 닫기" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "새 프로젝트(&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "새 오디오 CD 작성(&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "새 데이터 프로젝트(&D)" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "새 혼합형 CD 작성(&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "새 비디오 CD 작성(&V)" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "새 eMovix 프로젝트(&e)" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "새 비디오 DVD 작성(&i)" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "세션 추가 작성" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "파일 추가(&A)..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "프로젝트 내용 지우기(&C)" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "로컬" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "프로젝트 제목 보기" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "재기록 가능 디스크 포맷/지우기(&F)..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "포맷" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "&Burn CD Image..." +msgid "&Burn Image..." +msgstr "CD 이미지 굽기(&B)..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "미디어 복사(&M)..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "오디오 CD 추출..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "비디오 DVD 추출..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "비디오 CD 추출..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "시스템 검사" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "시스템 허가권 설정(&S)..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "새 프로젝트를 만듭니다." + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "새 데이터 프로젝트를 만듭니다." + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "새 오디오 CD 프로젝트를 만듭니다." + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "새 eMovix 프로젝트를 만듭니다." + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "새 비디오 CD 프로젝트를 만듭니다." + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "재기록 가능한 디스크에 대한 포맷/지우기 대화상자를 엽니다." + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "ISO9660, CUE/BIN, 또는 cdrecord 클론 이미지를 CD에 기록합니다." + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "미디어 복사 대화상자를 엽니다." + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "이미 존재하는 프로젝트를 엽니다." + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "최근 사용된 파일 열기" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "현재 프로젝트를 저장합니다." + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "현재 프로젝트를 새로운 이름으로 저장합니다." + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "열려 있는 모든 프로젝트를 저장합니다." + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "현재 프로젝트를 닫습니다." + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "열려 있는 모든 프로젝트를 닫습니다." + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "프로그램을 종료합니다." + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3B 설정 사항을 조정합니다." + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "시스템 허가권 설정(&S)..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "오디오 CD에서 디지털 방식으로 트랙을 추출합니다." + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "비디오 DVD 타이틀 트랜스코드" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "비디오 CD로부터 트랙을 추출합니다." + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "현재 프로젝트에 파일을 추가합니다." + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "현재 프로젝트의 내용을 모두 지웁니다." + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "프로젝트" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "현재 프로젝트" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "파일 및 미디어 내용 보기" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "위치:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "파일을 여는 중..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "저장된 프로젝트의 내용을 읽을 수 없습니다." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "작업 중 오류가 발생하였습니다." + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1에 저장되지 않은 데이터가 있습니다. 저장하시겠습니까?" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "프로젝트를 닫는 중..." + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3B 프로젝트" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "파일 열기" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "파일을 저장하는 중..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "현재 프로젝트에 대한 내용을 저장할 수 없습니다." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "입출력 오류" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "새로운 파일 이름으로 저장..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "파일이 이미 존재합니다." + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "파일을 닫는 중..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "새 오디오 CD 프로젝트를 생성 중..." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "새로운 데이터 CD 프로젝트를 생성하는 중..." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "새 비디오 DVD 프로젝트를 생성 중.." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "혼합형 CD 프로젝트를 만듭니다." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "새 비디오 CD 프로젝트를 생성 중..." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "새 eMovix 프로젝트 생성 중..." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|모든 파일" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "프로젝트에 추가할 파일을 선택합니다." + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "파일을 추가하기 전에 프로젝트를 만드십시오." + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "사용 중인 프로젝트가 없습니다." + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3bSetup2을 시작할 수 없습니다." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "현재 프로젝트의 내용을 모두 지우시겠습니까?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "프로젝트 내용 지우기" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "오디오 CD 추출" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "비디오 DVD 추출" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "비디오 CD 추출" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "저장 매체 정보(&I)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "마운트 해제(&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "마운트(&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "드라이브에서 꺼내기(&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "드라이브에 넣기(&o)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "읽기 속도 설정..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "저장 매체의 일반적인 정보를 보여 줍니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "미디어를 마운트 해제합니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "미디어를 마운트합니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "미디어를 드라이브에서 꺼냅니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "미디어를 드라이브에 넣습니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "드라이브의 읽기 속도를 강제로 지정합니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD 읽기 속도" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                    Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                    This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                    Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                    %1이(가) 미디어를 읽기에 적합한 속도를 입력하십시오. 이 속도는 현" +"재 마운트된 미디어에 적용됩니다.

                                                                                                                    이 설정은 특히 드라이브에서 직접 읽어들" +"여 영화를 보는 경우나, 드라이브의 회전 소음이 심할 때 유용하게 사용할 수 있습" +"니다.

                                                                                                                    CD나 DVD를 복사할 때 읽기 속도를 다시 설정하므로 이 설정은 K3B 자체" +"에는 영향을 주지 않습니다." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "읽기 속도를 설정하지 못했습니다." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "GUI를 만드는 중..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "준비되었음." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "시스템 검사 중..." + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3B가 현재 동작 중이어서 다른 작업을 할 수 없습니다." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3B가 동작 중입니다." + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "파일이 없음." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "목록 내용 지우기" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "실행 중인 aRts 데몬을 찾을 수 없습니다." + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "알 수 없는 파일 형식입니다." + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "재생 중" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "일시정지됨" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "중지됨" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "측정된 기록 속도:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "소프트웨어 버퍼:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "장치 버퍼:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "기록 장치: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "관련 정보 없음" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "자동 지정" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "데이터 트랙 기록 방식을 선택합니다." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                    Data Mode

                                                                                                                    Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                    Auto
                                                                                                                    Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                    Mode " +"1
                                                                                                                    This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                    Mode 2
                                                                                                                    To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                    Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                    데이터 트랙 기록 방식

                                                                                                                    데이터 트랙은 두 가지 다른 방식으로 기록될 " +"수 있습니다.:

                                                                                                                    자동
                                                                                                                    K3B가 가장 적합한 데이터 방식을 고릅니다." +"

                                                                                                                    Mode 1
                                                                                                                    이 방식은 Yellow Book 표준에서 소개되었듯이 가장 기본" +"이 되는 기록 방식입니다. 순수하게 데이터만을 CD에 기록할 때 선호되는 방식입니" +"다.

                                                                                                                    Mode 2
                                                                                                                    정확한 명칭은 XA Mode 2 Form 1이지만, " +"Mode 2 Form 2 방식이 드물게 사용되기 때문에 흔히 이 방식을 Mode 2라" +"고 합니다.

                                                                                                                    주의: 하나의 CD에 서로 다른 기록 방식을 섞어 기록하" +"지 마십시오. 몇몇 구형 드라이브에서는 Mode 1 멀티세션 CD를 읽는 데에 문제가 " +"발생할 수 있습니다." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "디버깅 로그" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "파일로 저장합니다." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "클립보드로 복사" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 파일을(를) 열 수 없습니다." + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3B 즐겨찾기" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "즐겨찾기" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "프로젝트에 추가(&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3B는 비디오 CD 추출을 위해 vcdimager 패키지의 vcdxrip을 사용합니다. " +"vcdimager 패키지가 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                    K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                    %2 - %3 장치에 있는 %1 미디어를 마운트할 수 없었습니다." + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "마운트하지 못했습니다." + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                    %2 - %3 장치에 있는 %1 미디어에 대하여 마운트를 해제할 수 " +"없었습니다." + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "마운트를 해제하지 못했습니다." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "현재 미디어 없음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "미디어" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 파일시스템 정보" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "트랙" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "데이터/Mode 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "데이터/Mode 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "데이터/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "데이터/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "데이터" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "사본" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "사본 아님" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "프리엠퍼시스" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "프리엠퍼시스 없음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "증분" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "중단되지 않음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "세션 %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "속성" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "섹터 영역" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "알 수 없음 (CD-ROM으로 추정됨)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "유형:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "미디어 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "용량:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 분" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "사용된 용량:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "남은 시간:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "재기록:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "가능" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "불가능" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "데이터 추가 기록:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "비어 있는지 여부:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +#, fuzzy +#| msgid "Layers:" +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "레이어 수:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "포맷되지 않았음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "완료되지 않음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "처리 중" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "완료됨" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "알 수 없음" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "백그라운드 포맷:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "세션 수:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "지원되는 기록 속도:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "시스템 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "볼륨 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "전체 볼륨 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "발행자 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "담당자 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "응용 프로그램 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +#, fuzzy +#| msgid "Volume Set Id:" +msgid "Volume Size:" +msgstr "전체 볼륨 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 MB" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Used blocks:" +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "사용된 블록:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 MB" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "디스크를 기다리는 중..." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "넣기" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "검색된 미디어:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%2 - %3에서 %1 미디어를 찾았습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1을(를) 찾았습니다." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "먼저 DVD+RW를 포맷하는 중..." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%2 - %3에서 %1 미디어를 찾았습니다. 포맷하시겠습니까?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "포맷" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW를 포맷하는 중..." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "%1 - %2에서 재기록 가능한 미디어를 찾았습니다. 지우시겠습니까?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "재기록 가능한 디스크를 찾았습니다." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "지우기(&E)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW를 지우는 중..." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "미디어를 기다리는 중..." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "지우지 못했습니다." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |사운드 파일" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave 사운드 파일" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 사운드 파일" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis 사운드 파일" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG 비디오 파일" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "즐겨찾기" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "기본 설정 불러오기" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "저장된 설정사항 불러오기" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "마지막으로 사용한 설정 불러오기" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "작업 시작" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "기본 설정 내용이나 저장된 설정 내용을 불러들입니다." + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "현재 설정 내용을 나중에 다시 쓰기 위해 저장합니다." + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                    Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"K3B 기본 설정, 이전에 저장된 설정, 마지막에 사용된 설정 중 하나를 불러들입니" +"다." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                    Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                    These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                    The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                    작업 대화상자의 현재 설정 사항을 저장합니다.

                                                                                                                    저장된 내용은 저장된 설" +"정 사항 불러오기 단추를 통해 읽어들일 수 있습니다.

                                                                                                                    이 방법을 사용한" +"다고 K3B의 기본값이 바뀌지는 않습니다." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "작업 대화상자 설정" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                    Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B에서는 작업 대화상자에 대하여 세 가지의 설정사항을 다룹니다. 기본적으" +"로 설정된 내용, 저장된 설정 내용, 그리고 마지막으로 사용한 설정 내용 등이 그" +"것입니다. 작업 대화상자가 다시 열릴 때 어느 것이 적용되게 할 것인지 선택하십" +"시오.

                                                                                                                    이 설정 내용은 'K3b 설정' 대화상자에서 언제나 변경할 수 있습니다." +"" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "기본적으로 설정된 내용" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "저장된 설정 내용" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "마지막으로 사용한 설정 내용" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "디버깅 로그 보기" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "전체 진행 상황:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1MB / %2MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "성공적으로 작업을 끝냈습니다." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "성공적으로 끝났습니다." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "작업이 취소되었습니다." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "작업 중 오류가 발생하였습니다." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "오류가 발생하여 작업이 종료되었습니다." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "정말로 취소하시겠습니까?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "작업 취소 확인" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "경과된 시간" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "남은 시간:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD 숨기기" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "사용 중인 장치" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "다른 프로그램들을 종료하십시오." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "다시 확인" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "계속" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                    Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                    It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                    Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                    '%1' 장치가 다른 응용 프로그램(%2)에 의해 이미 사용 중입니" +"다.

                                                                                                                    작업을 계속 진행하기 전에 해당 프로그램을 종료하시길 권고합니다. 그렇" +"지 않으면 K3B가 장치에 완전하게 접근하지 못할 수 있습니다.

                                                                                                                    참고: 가끔 " +"응용 프로그램이 즉각적으로 종료되지 않을 수 있습니다. 이런 경우에는 '%3' 단추" +"를 눌러야 할 것입니다." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                    Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B가 다음 프로세서(들)을 정말로 강제로 종료하도록 하시겠습니까?: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "미디어 선택" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "미디어를 선택하십시오.:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 (트랙 %2개)" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "와(과) 세션 %1개" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "사용 가능한 공간 : %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "용량: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "열어 놓은 채로 유지" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "프로젝트" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "사용 가능한 용량:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "관련 정보 없음" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "폴더 %1개" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%2의 파일 %1개" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "오디오 CD (트랙 %1개)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "데이터 프로젝트 (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mixed CD (1 track and %1)" +#| msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "혼합 CD (트랙 %1개와 %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "비디오 CD (트랙 %1개)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix 프로젝트 (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "비디오 DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "시스템 설정 문제" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1가지 문제" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "다시 표시하지 않기" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "시스템 허가권 설정(&S)..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "해결 방법" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "사용 가능한 미디어를 찾을 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "CD/DVD 기록 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +#| "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +#| "features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 " +#| "image creation." +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"이 시스템에서 광학 기록 장치를 찾지 못했습니다. 따라서, CD나 DVD를 작성할 수 " +"없습니다. 하지만, 오디오 트랙 추출, 오디오 코드변환 또는 ISO9660 이미지 파일 " +"생성 등과 같은 다른 K3B의 기능은 사용할 수 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "실행 가능한 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3B는 CD를 실제로 기록하기 위해 cdrecord를 사용합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "cdrecord를 포함한 cdrtools 패키지를 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "사용된 프로그렘 %1 버전 %2은(는) 오래되었습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"K3B에서는 1.10 이후의 모든 버전의 cdrtools를 지원하지만, 버전 2.0 이상을 사용" +"하시길 권고합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "더 최근에 나온 cdrtools를 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1은(는) 커널 2.6.8 이상에서 루트 권한으로 실행될 것입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"리눅스 커널 2.6.8 %1은 보안 상의 이유로 suid를 이용한 루트 권한 실행 시, 더 " +"이상 작동하지 않습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1은(는) 루트 권한이 아닌 상태에서 실행될 것입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#| "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#| "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#| "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"루트 권한으로 실행하여 cdrecord를 설정하시길 강력히 권장합니다. 그 뒤에는 기" +"록 작업의 전반적인 안정성을 높이기 위해 cdrecord의 작업 우선 순위를 높여 줍니" +"다. 그 외에 사용되는 버퍼의 크기를 바꾸어 주도록 합니다. 많은 수의 사용자 문" +"제는 이 방법으로 해결될 수 있을 것입니다. 이는 SuSE 리눅스의 resmgr을 사용하" +"여도 가능합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3B는 실제로 cdrdao를 사용하여 CD를 작성합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "cdrdao 패키지를 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"전반적인 기록 과정의 안정성을 높이려면 루트 권한으로 실행하여 cdrdao를 설정" +"할 것을 권고합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not " +#| "be able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3B는 실제로 DVD에 기록하기 위해서 growisofs를 사용합니다. growisofs가 없다" +"면 DVD를 기록할 수 없습니다. 5.10 이상의 버전이 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "dvd+rw-tools를 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older " +#| "versions will not work and K3b will refuse to use them." +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3B는 버전 5.10 이상의 growisofs를 필요로 합니다. 이보다 오래된 버전들은 동작" +"하지 않을 것이며, 또한 K3b는 그 프로그램들의 사용을 거부할 것입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "더 최근 버전의 %1을 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"growisofs 5.12 이하의 버전에서는 DVD를 직접 기록(on-the-fly) 방식으로 복사하" +"거나 멀티세션 DVD+RW를 기록할 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be " +#| "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version " +#| "older than 7.0." +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"growisofs 7.0 이상의 버전을 사용하시길 권장합니다. 7.0 이전 버전으로는 멀티세" +"션 DVD+RW를 기록할 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3B는 DVD-RWdhk DVD+RW를 포맷하기 위해 dvd+rw-format를 사용합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3B는 버전 1.14 이상의 mkisofs를 필요로 합니다. 이보다 오래된 버전은 데이터 " +"프로젝트 생성 시 문제를 일으킬 수 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "%1 - %2 장치가 자동으로 마운트되었습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"자동으로 마운트된 장치를 마운트 해제할 수 없습니다. 특히 재기록된 DVD+RW에서 " +"이런 일이 발생할 수 있습니다. 이 상황을 버그나 개선되어야 할 사항으로서 보고" +"하지 마십시오. 이는 K3B 자체적으로 해결할 수 있는 문제가 아닙니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"/etc/fstab에 있는 자동 마운트 정보를 예전에 만든 정보로 대체하거나, pmount나 " +"ivman과 같은 사용자 공간의 마운트 방법을 사용합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "커널에서 ATAPI 장치에 대한 기록 기능을 지원하지 않습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"현재 시스템 커널로는 SCSI 에뮬레이션이 없는 상태에서 기록을 수행할 수 없습니" +"다. 하지만 시스템에 SCSI 에뮬레이션을 사용하도록 설정되지 않은 장치가 있을 수" +"도 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you " +#| "may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"가장 좋은 방법은 모든 기록 가능 장치들에 대해 ide-scsi(SCSI 에뮬레이션)을 사" +"용하는 것입니다. 이 방법은 어떠한 문제도 일으키지 않을 것입니다. ide-scsi로 " +"에뮬레이트된 드라이브에서도 여전히 DMA가 활성화되어 있을 수 있다는 것을 알아" +"두시기 바랍니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2이(가) ATAPI를 지원하지 않습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"현재 설정된 %1 버전에서는 SCSI 에뮬레이션 없이는 ATAPI 장치에 대한 기록을 지" +"원하지 않습니다. 또한 현재 시스템에 SCSI 에뮬레이션을 사용하도록 설정되지 않" +"은 장치가 있을 수도 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or " +#| "select as the default) a more recent version of %1." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"가장 좋은 방법은 모든 기록 가능 장치들에 대해 ide-scsi(SCSI 에뮬레이션)을 사" +"용하는 것입니다. 이 방법은 어떠한 문제도 일으키지 않을 것입니다. 아니면 최신 " +"버전의 %1을(를) 설치(또는 기본값으로 선택)하는 방법도 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"ATAPI 장치에 직접 기록할 수 있는 버전 1.1.8 이상의 cdrdao를 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"가장 좋은 방법은 모든 기록 가능 장치들에 대해 ide-scsi(SCSI 에뮬레이션)을 사" +"용하는 것입니다. 이 방법은 어떠한 문제도 일으키지 않을 것입니다. 아니면 최신 " +"버전의 %1을(를) 설치(또는 기본값으로 선택)하는 방법도 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +#| "version older than 6.0." +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3B에서 6.0 이전 버전의 growisofs로는 듀얼 레이어 DVD-R을 기록할 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "더 최근에 나온 growisofs를 설치하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "%1 장치에 기록을 위한 접근을 할 수 없습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3B에서는 어떤 작업을 수행하기 위해서는 모든 장치에 기록을 위한 접근이 가능해" +"야 합니다. 그렇지 않으면 %1 - %2에 대한 문제를 만날 수도 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3bSetup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"%1에 기록 작업을 위한 접근이 가능한지 확인하십시오. devfs나 udev를 사용하지 " +"않는다면 K3bSetup으로 이를 설정할 수 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "%1 - %2 장치에 대한 DMA 설정을 해제합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"대부분의 최신 CD/DVD 장치들의 경우, DMA 기능을 켜면 읽기/쓰기 성능이 꽤 높아" +"집니다. 만약 기록 속도가 아주 느리다면, 아마도 이 옵션이 원인일 것입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"루트 권한에서 임시로 'hdparm -d 1 %1' 명령을 이용하여 DMA를 활성화합니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "외부 프로그램 %1을 위해 지정된 사용자 매개 변수" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and won't be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"때로는 K3B에 의해 생성되는 매개 변수에 덧붙여 사용자 매개 변수를 지정해야 할 " +"경우도 있습니다. 이 글은 단순히 이 매개 변수들이 정말로 추가하려는 것인지, 버" +"그 보고에는 들어갈 내용이 아니라는 것이 확실한지를 확인하기 위한 경고일 뿐입" +"니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"외부 프로그램 %1에 대한 사용자 매개 변수를 없애기 위해서는 K3B 설정 대화상자" +"를 열어 '프로그램' - '사용자 매개 변수'를 선택하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 오디오 디코더 플러그인을 찾지 못했습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3B가 MP3 디코더 플러그인을 불러들이거나 찾지 못했습니다. 이것은 MP3 파일로부" +"터 오디오 CD를 만들지 못함을 뜻합니다. 많은 리눅스 배포판들이 법적인 이유로 " +"MP3에 대한 지원을 포함하지 않고 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"MP3가 지원되게 하려면, K3B MAD MP3 디코더 플러그인과 함께 MAD MP3 디코딩 라이" +"브러리를 설치하십시오. K3B MAD MP3 디코더 플러그인은 이미 설치되어 있을지도 " +"모르지만, libmad 라이브러리가 없으면 정상적으로 작동되지 않습니다. SuSE 등과 " +"같은 몇몇 배포판에서는 온라인 업데이트 도구를 통해 MP3에 대한 지원을 받을 수 " +"있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "현재 시스템의 로케일 문자셋은 'ANSI_X3.4-1968'입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"현재 시스템의 로케일 문자셋(즉, 파일 이름 인코딩에 사용되는 문자셋)은 " +"ANSI_X3.4-1968으로 설정되어 있습니다. 의도적으로 이렇게 설정된 것은 아닌 듯합" +"니다. 아마도 로케일이 전혀 설정되어 있지 않은 것 같습니다. 문자셋이 부정확하" +"게 설정되면 데이터 프로젝트를 만들 때 여러 문제를 초래하게 됩니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"로케일 문자셋을 적당하게 설정하려면 LC_* 환경 변수가 설정되어 있는지 확인하십" +"시오. 일반적으로 배포판에 있는 설정 도구 프로그램으로 이를 설정할 수 있습니" +"다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3B를 루트 계정으로 실행 중입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"루트 계정으로 K3B를 실행하는 것은 권장되지 않습니다. 이는 불필요한 보안 상의 " +"위험요소를 만들 수 있기 때문입니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"다른 적당한 사용자 계정으로 K3B를 실행하고, 장치와 외부 프로그램들의 허가권" +"을 알맞게 설정하십시오." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "장치 및 외부 프로그램의 허가권 설정은 K3bSetup을 통해 할 수 있습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "시스템 설정에서는 아무 문제도 발견되지 않았습니다." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "시스템이 올바르게 설정되었습니다." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "임시 디렉터리에 남은 용량:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "이미지 파일을 저장할 디렉터리" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                                                                    Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                                                                    This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                    Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이는 K3B가 이미지 파일을 저장할 디렉터리입니다.

                                                                                                                    파티션에 충분" +"한 여유 공간이 있는지 확인하시기 바랍니다." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "임시 파일을 선택합니다." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "다음 이름으로 이미지 파일을 저장(&i):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "임시 파일" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "임시 파일을 선택합니다." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "다음 이름으로 이미지 파일 저장(&i):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "임시 파일" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "이미지 파일 저장에 필요한 용량:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Further actions..." +msgid "More actions..." +msgstr "이 외의 작업들..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "CD/DVD 제작 프로그램인 K3B에 오신 것을 환영합니다." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "작업 항목 추가" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "작업 항목 제거" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "현재 미디어에 덮어쓸 것입니다." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "대상 미디어" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "기록 속도:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "기록 프로그램:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "기록에 사용될 미디어를 지정합니다." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "미디어에 대한 기록 속도를 지정합니다." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "실제로 기록을 담당하는 외부 프로그램을 지정합니다." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                    Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                    In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                    기록 작업에 사용될 미디어를 선택하십시오.

                                                                                                                    대부분의 경우에는 선택의 여지 " +"없이 이용할 수 있는 미디어가 단지 하나뿐일 것입니다." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                    Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                    Auto
                                                                                                                    This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                    Ignore (DVD only)
                                                                                                                    This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                    1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                    Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                    원하는 기록 속도를 선택하십시오.

                                                                                                                    자동 지정
                                                                                                                    사용되는 미디어에" +"서 지원되는 최대 기록 속도를 자동으로 지정하여 사용합니다. 대부분의 미디어에 " +"대해 추천되는 방법입니다.

                                                                                                                    무시 (DVD 전용)
                                                                                                                    기록 속도 선택권을 " +"기록 장치에게 맡깁니다. K3B가 기록 속도를 설정할 수 없다면 이것을 사용하십시" +"오.

                                                                                                                    1배속은 각각 CD의 경우 175 KB/s, DVD의 경우 1385 KB/s, Blu-ray의 경우 " +"4496 KB/s를 뜻합니다.

                                                                                                                    주의: 시스템이 버퍼언더런이 생기지 않을 정" +"도로 데이터를 충분히 빠르게 보낼 수 있는지 확인하십시오." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                    Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B에서는 CD나 DVD에 실제로 내용을 기록할 때, 명령문 프로그램인 cdrecord, " +"growisofs, cdrdao 등을 사용합니다.

                                                                                                                    보통, 매 작업마다 K3B가 가장 적당한 프로" +"그램을 자동으로 선택하지만, 가끔 몇몇 장치에서는 위의 프로그램들 중 하나가 의" +"도된 대로 동작하지 않을 수 있습니다. 이런 경우에는 사용자가 수동으로 프로그램" +"을 선택해야 합니다." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "세부 사항..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "미디어 기록에 사용될 속도를 입력하십시오. (예 : 16x):" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                    Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B는 기록 장치의 최대 기록 속도를 완벽하게 정하지 못합니다. 기록 속도는 " +"언제나 삽입된 미디어에 따라 다르게 보고됩니다.

                                                                                                                    여기에 기록 속도를 입력하시" +"면 K3b가 다음 작업 시 참조하기 위해 이것을 기억할 것입니다. (예: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "기록 속도 사용자 정의 설정" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "이미지 굽기" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "기록할 이미지 파일" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "이미지 파일 선택" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|이미지 파일" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 이미지 파일" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|CUE 파일" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC 파일과 Cdrecord Clone 이미지" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "이미지 파일 형식" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "자동 감지" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/Bin 이미지" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "Audio Cue File" +msgid "Audio cue file" +msgstr "오디오 Cue 파일" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cdrdao TOC File" +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC 파일" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord clone 이미지" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "이미지 파일이 선택되지 않았습니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "기록 방식" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "복사 장수" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "이미지(&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "데이터 기록 방식" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                    Image types supported by K3b:

                                                                                                                    Plain image
                                                                                                                    Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                    Cue/bin " +"images
                                                                                                                    Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                    Audio Cue " +"image
                                                                                                                    Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                    Cdrecord clone images
                                                                                                                    K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                    Cdrdao TOC files
                                                                                                                    K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    This image has an invalid file size.If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                                                                                    Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                                                                                    The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                    Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 이미지 파일의 크기가 유효하지 않습니다. 이 파일을 네트워크로부터 내려받" +"았다면 완전히 전송되었는지 확인하십시오.

                                                                                                                    이 파일이 어떤 것인지 완전히 알고 " +"있을 경우에만 '계속' 단추를 누르십시오." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "사용 가능한 이미지 파일이 아닌 것 같습니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "파일을 찾지 못했습니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "감지된 이미지:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 이미지" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "파일 크기:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "이미지 파일:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC 파일:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue 파일:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "오디오 Cue 이미지" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "트랙 %1개" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation cancelled" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "계산이 취소되었습니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "계산하지 못했습니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "체크섬을 클립보드로 복사" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "체크섬 비교..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Sum 확인" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "비교할 MD5 Sum을 입력하십시오.:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1의 MD5 Sum이 지정된 것과 동일합니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sums이 동일합니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1의 MD5 Sum이 지정된 것과 다릅니다." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sums이 다릅니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "디스크 복사" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "와(과) CD 복제" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "원본 미디어" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "복사 방식" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "일반 복사" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "클론 복사" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "옵션(&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "오류 정정 기능을 사용하지 않음" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "읽기 재시도 횟수:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text 복사" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "파라노이아 모드:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "고급(&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "읽을 수 없는 데이터 섹터는 건너뜁니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "원본 드라이브의 오류 정정 기능을 사용하지 않습니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "가능하다면 원본 CD로부터 CD-Text를 복사합니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                    This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 원본 드라이브의 ECC/EDC 오류 정정 기능을 사용하" +"지 않습니다. 이 방법으로 의도적으로 읽을 수 없도록 만들어 놓은 섹터를 읽어들" +"일 수 있습니다.

                                                                                                                    또한 이 방법은 비정상적인 섹터를 이용한 복사방지 기술이 포" +"함된 CD를 복사할 때 유용합니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션을 선택하면, K3B가 원본 CD에서 CD-Text를 검색할 것입니다. 만약 드라" +"이브가 CD-Text 정보를 읽어내는 데 문제가 있거나, CD-Text 대신 CDDB의 정보를 " +"사용하고 싶다면 이 옵션을 끄십시오." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있고 원본 디스크로부터 데이터 섹터를 읽어들일 수 없으" +"면, 그 부분은 복사본에서 0으로 대체될 것입니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                    This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                    For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이것은 DVD, Blu-ray 그리고 대부분의 CD 미디어 형식을 위한 일반적인 복사 방" +"식입니다. 이를 이용하여 오디오 CD, 멀티세션 혹은 단일세션 데이터 미디어와 확" +"장 오디오 CD(추가적인 데이터 세션을 포함한 오디오 CD, Enhanced 오디오 CD) 등" +"을 복사할 수 있습니다.

                                                                                                                    비디오 CD를 복사하려면 CD Cloning 방식을 사용하십시" +"오." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                    In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                    Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                    CD 클론 복사를 사용하면 K3B가 RAW 방식으로 복사를 수행합니다. 이 말은 미디" +"어의 내용, 종류에 상관 없이 CD를 단순히 bit대 bit로 복사한다는 뜻입니다. 이 " +"방식은 비디오 CD나 비정상적인 섹터가 있는 CD를 복사하는 데에 사용됩니다." +"

                                                                                                                    주의: 단일 세션으로 이루어진 CD만 이 방식으로 복사할 수 있습니다." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "임시 디렉터리에 충분한 공간이 없는 것 같습니다. 어쨌든 기록할까요?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "복사하려면 같은 종류의 장치를 사용하십시오." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"복사하려면 같은 종류의 장치를 사용하십시오. (아니면 다른 미디어를 넣으" +"십시오.)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "포맷/지우기" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "강제로 진행" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "빠른 포맷" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "비어 있는 DVD를 강제로 포맷합니다." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                                                                                    Caution: It is not recommended to " +#| "often format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                                                                                    DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                    Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                    DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, DVD-RW가 비어 있더라도 K3b에서 포맷을 수행하게 " +"됩니다. 이는 또한 K3B가 DVD+RW 또는 DVD-RW를 겹쳐쓰기 제한 방식으로 강제로 포" +"맷하도록 하는 데에도 쓰일 수 있습니다.

                                                                                                                    주의: DVD를 10~20번 재포맷한 " +"뒤에는 사용할 수 없는 상태가 될 수 있으므로 DVD를 자주 포맷하는 것은 좋지 않" +"습니다.

                                                                                                                    DVD+RW 미디어는 단 한 번만 포맷해야 합니다. 그 후에는 단지 덮어쓰기" +"로만 기록해야 합니다. 이는 겹쳐쓰기 제한 방식의 DVD-RW에도 마찬가지로 적용됩" +"니다." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "빠른 포맷을 수행합니다." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                    Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 빠른 포맷을 수행합니다.

                                                                                                                    재기록 가능한 미디어" +"를 완전히 지우는 데에는 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 또한 몇몇 기록 장치들" +"은 빠른 포맷 기능을 켜 놓은 상태에서도 전체 포맷을 수행할 수 있습니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"K3B가 가장 적당한 방식을 자동으로 선택하도록 합니다. 이 방법을 추천합니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                    DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once 또는 Session At Once : CD나 DVD를 기록하는 동" +"안 레이저가 꺼지지 않습니다. 이 방식은 2초 이외의 트랙 앞 간격(pregap)을 허용" +"하므로 오디오 CD를 작성할 때 많이 사용됩니다. 참고로, 모든 장치들이 DAO를 지" +"원하지는 않습니다.
                                                                                                                    DAO 방식으로 기록된 DVD-R(W)는 최상의 비디오 DVD 호환성" +"을 제공합니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                    Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once 방식은 모든 CD 기록 장치에서 지원되는 기록 방식입니" +"다. 이 방식에서는 트랙의 기록이 매번 끝날 때마다 레이저가 꺼집니다.
                                                                                                                    멀티세" +"션 기록을 위해서는 이 방식이 필요합니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                    Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW 기록 방식 : 오류 정정 데이터가 기록 장치가 아닌 소프트웨어에 의해 만들어" +"집니다.
                                                                                                                    DAO나 TAO 방식으로 기록하는 데에 실패했다면 이 방식을 사용해 보십" +"시오." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"'선형 증분'(Incremental sequential) 방식은 DVD-R(W)용으로 쓰이는 기본적인 기" +"록 방식입니다. 이 방법으로 멀티세션 DVD-R(W)를 만들 수 있습니다. 이는 DVD-R" +"(W)에만 적용됩니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"'겹쳐쓰기 제한'(Restricted overwrite) 방식은 DVD-RW를 DVD-RAM이나 DVD+RW처럼 " +"사용할 수 있도록 합니다. 해당 미디어에는 단지 덮어쓰기만 가능할 것입니다. 이 " +"방식으로 멀티세션 DVD-RW를 기록하는 것은 불가능하지만, K3B는 growisofs를 사용" +"하여 첫 번째 세션 안에서 ISO9660 파일시스템의 크기를 키울 수 있습니다. 그러므" +"로 이미 기록된 디스크에 새로운 파일을 추가하는 것이 가능합니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "사용할 기록 방식을 선택합니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "기록 방식" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"DVD+R(W) 기록 방식은 한 가지 밖에 없으므로, DVD+R(W) 사용 시 사용자가 지정한 " +"방식은 무시됩니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "선택 가능한 기록 방식은 삽입된 기록 미디어에 따라 달라집니다." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "겹쳐쓰기 제한" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "증분" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                    It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                    Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3B" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(c) 1999 - 2007, Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1999 - 2007, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "관리자 및 주 개발자" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "비디오 CD 프로젝트와 비디오 CD 추출 기능 제공" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "향상된 cdrdao 통합 기능 제공" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "1.0 이전 버전에서의 비디오 DVD 추출과 비디오 인코딩 기능 제공" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "과장된 아트워크 제공" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "여러 가지 시험 결과 및 최초 독일어 번역 제공" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "dvd+rw-tools 및 여러 가지 도움을 제공" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "eMovix 패키지 및 여러 모로 호의적으로 도움을 제공" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "FLAC 디코딩 플러그인 제공" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "여러 모로 유용한 isofslib 제공" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"오디오 디코더에서 일반적인 재샘플링을 위해 사용되는 libsamplerate를 제공" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "매우 멋진 조건부 오디오 추출 양식 제공" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "BSD 포트 관련 작업 및 패치 제공" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "BSD 포트 작업" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "bugs.kde.org에 있는 여러 쓸데없는 K3B 관련 내용에 대한 도움 제공" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "K3B 아이콘 eyecandy 제공" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "K3B 버그 해결에 대한 헌신적인 도움 제공" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "멋진 테마 제작 및 투명 테마에 대한 사항을 고안" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "amazing K3B 1.0 테마 제공" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "불어올 파일" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "새로운 데이터 CD 프로젝트를 만들고 주어진 파일을 추가합니다." + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "새로운 오디오 CD 프로젝트를 만들고 주어진 파일을 추가합니다." + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "새로운 비디오 CD 프로젝트를 만들고 주어진 파일을 추가합니다." + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "새로운 혼합형 CD 프로젝트를 만들고 주어진 파일을 추가합니다." + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "새로운 eMovix CD 프로젝트를 만들고 주어진 파일을 추가합니다." + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "새로운 비디오 DVD 프로젝트를 만들고 주어진 파일을 추가합니다." + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "현재 프로젝트에 대한 기록 작업 대화상자를 엽니다." + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "복사 대화상자를 엽니다. 원본 디스크를 선택하여 지정할 수 있습니다." + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "CD 이미지를 CD-R(W)에 기록합니다." + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "재기록 가능 미디어를 포맷합니다." + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "오디오 트랙을 디지털로 추출(인코딩 포함)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "비디오 DVD 타이틀 추출 (트랜스코딩 포함)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "비디오 CD 트랙 추출" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "GUI 언어 설정" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "시작화면 보지 않기" + +#: main.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. " +#| "Its main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +#| "Manager)." +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"새 프로젝트에서 사용될 장치를 설정합니다. (사실 이 옵션은 효력이 없습니다. 이" +"것을 이용하는 주 목적은 KDE 미디어 관리자로부터 빈 미디어를 처리하도록 하는 " +"것입니다.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "굽기 작업" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +#| msgid "Force unsafe operations" +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "안전하지 않은 작업이더라도 강제로 수행" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "쓰기 버퍼 크기 지정(&M)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show Advanced Options" +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "고급 옵션 보여주기" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타 설정" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "기록 작업이 끝난 뒤 미디어를 꺼내지 않기(&e)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW와 DVD-RW를 자동으로 지우기" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "미디어의 규정 용량 이상으로 기록하도록 설정합니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "cdrecord와 cdrdao 중 하나를 선택하도록 설정합니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "사용자에게 묻지 않고 CD-RW와 DVD-RW를 자동으로 지웁니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "기록 작업이 완료된 뒤에 기록된 미디어를 꺼내지 않습니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"불안전하다고 생각되는 작업이더라도 K3B가 이를 계속 수행하도록 설정합니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +#| "cdrecord and cdrdao when writing a cd.

                                                                                                                    This may be useful if one of the " +#| "programs does not support the used writer.

                                                                                                                    Be aware that K3b does " +#| "not support both programs in all project types." +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                    Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 사용자가 CD 기록 작업을 할 때 cdrecord와 " +"cdrdao 중 하나를 고를 수 있습니다.

                                                                                                                    이것은 프로그램들 중 하나가 현재 사용하" +"고 있는 장치를 지원하지 않을 때 유용하게 쓰입니다. K3B의 모든 프로젝트에" +"서 두 프로그램을 다 지원하는 것은 아님을 알아두시기 바랍니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +#| "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +#| "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an " +#| "actual total capacity that is slightly larger than the official amount." +#| "

                                                                                                                    If this option is checked K3b will disable a safety check that " +#| "prevents burning beyond the offical capacity.

                                                                                                                    Caution: Enabling " +#| "this option can cause failures in the end of the burning process if K3b " +#| "attempts to write beyond the official capacity. It makes sense to first " +#| "determine the actual maximum capacity of the media brand with a simulated " +#| "burn." +msgid "" +"

                                                                                                                    Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                    If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                    Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                    각 미디어에는 읽기 전용 영역에 저장할 수 있는 최대 규정 용량이 있습니다. " +"이는 또한 미디어 제조사가 보증하는 최대 용량이기도 합니다. 하지만, 이 최대 규" +"정 용량이 실제 최대 용량과 반드시 같은 것은 아닙니다. 여러 종류의 미디어들의 " +"실제 총 용량은 공식적으로 나와 있는 용량보다 조금씩 더 큽니다.

                                                                                                                    이 옵션이 선" +"택되어 있으면, 규정 용량을 초과하여 기록되는 것을 방지하는 안전검사 기능이 꺼" +"지게 됩니다.

                                                                                                                    주의: 이 옵션을 켜게 되면 K3B가 규정 용량을 초과하여 데" +"이터를 기록하는 경우, 기록 작업의 마지막 단계에서 작업을 정상적으로 완료하지 " +"못할 수 있습니다. 우선 모의 기록으로 해당 미디어의 실제 최대 용량을 알아보시" +"기 바랍니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, K3B는 기록 작업 전에 비어 있지 않은 CD-RW와 " +"DVD-RW를 자동으로 지웁니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                    If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B에서는 시스템에 높은 부하가 걸려 데이터 전송이 끊어지는 것을 방지하기 " +"위하여 기록 작업을 하는 동안 소프트웨어 버퍼를 사용합니다. 소프트웨어 버퍼의 " +"기본 크기는 CD의 경우 %1 MB, DVD의 경우 %2 MB입니다.

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있" +"으면, CD나 DVD 기록 작업 시 지정된 크기의 버퍼를 사용합니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                    However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 기록 작업이 끝난 뒤에 미디어를 드라이브에서 꺼" +"내지 않습니다. 이는 기록 작업을 시작해 놓고 자리를 떠나는 경우에 유용합니다. " +"또한, 기록 작업이 끝난 뒤에 트레이가 열리지 않도록 하는 데에도 사용할 수 있습" +"니다.

                                                                                                                    단, 리눅스 시스템에서는 새로 기록된 미디어가 다시 인식되도록 해야 합" +"니다. 그렇지 않으면 시스템은 미디어의 상태가 바뀐 것을 알지 못하여 계속해서 " +"빈 미디어로 처리하게 될 것입니다." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                    This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                    Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 안전하지 않다고 여겨지는 몇몇 상황에서도 K3B가 " +"작업을 강제로 진행하게 됩니다.

                                                                                                                    그러한 설정의 하나로서, 미디어에서 지원되는 " +"기록 속도를 검사하지 않도록 합니다. 그렇게 하면 낮은 속도만을 지원하는 기록 " +"장치에서 높은 속도로 기록 작업을 진행할 수 있습니다.

                                                                                                                    주의: 이 옵션" +"을 켜게 되면 미디어를 손상시킬 수도 있습니다." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3B는 현재 시스템의 모든 장치를 올바르게 인식하려 합니다. 인식되지 않은 장치" +"가 있으면 사용자가 직접 추가할 수 있습니다. 또한 아래 목록에서 검게 표시된 값" +"을 클릭하면 사용자가 그 값을 바꿀 수도 있습니다. 만약 K3B가 여러분의 드라이브" +"를 인식하지 못하면 K3B가 모든 기록 가능한 장치에 접근할 수 있도록 허가권을 수" +"정해야 합니다." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "장치 재검색" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD 드라이브" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "기록 가능한 드라이브" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "Readonly Drives" +msgid "Read-only Drives" +msgstr "읽기 전용 드라이브" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "장치파일 이름:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "제조사:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "제품 모델명:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "펌웨어:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "쓰기 용량:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "읽기 용량:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "버퍼 크기:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "버퍼언더런 방지 기능:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "가능" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "불가능" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "지원되는 기록 방식:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"K3B가 정상적으로 동작하는 데에 필요한 외부 프로그램의 경로를 지정하십시오. 아" +"니면 K3B가 프로그램들을 검색하도록 \"검색\" 단추를 누르십시오." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "검색(&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "기본값 설정" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "K3B가 사용할 버전을 바꿉니다." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If K3b found more than one installed version of a program it will " +#| "choose one as the default which will be used to do the work. If " +#| "you want to change the default select the wanted version and press this " +#| "button." +msgid "" +"

                                                                                                                    If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                    만약 설치된 프로그램 버전이 여러 개일 경우, K3B에서는 작업 시 기본적으로 " +"사용될 버전 하나 선택하게 됩니다. 기본값으로 설정된 것을 바꾸고 싶으면 원하" +"는 버전을 선택하고 이 단추를 누르십시오." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"K3B가 사용할 프로그램의 버전을 바꾸려면 '기본값 설정' 단추를 누르십시오." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "특징" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "프로그램" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "각각의 사용자 매개 변수는 빈칸으로 구분하십시오." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "프로그램" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "매개 변수" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "사용자 매개 변수" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "검색 경로" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"참고: K3B에서 기본으로 설정된 프로그램이 아닌 다른 프로그램을 강제" +"로 실행하려면, 그 프로그램이 있는 경로를 지정하십시오." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "(찾을 수 없음)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "대화상자가 시작될 때, K3B의 기본값을 불러옵니다." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "대화상자가 시작될 때, 사용자에 의해 저장된 설정 사항을 불러옵니다." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "대화상자가 시작될 때, 마지막으로 사용된 설정 사항을 불러옵니다." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3B에서는 작업 대화상자(CD 복사 대화상자나 오디오 CD 프로젝트 대화상자 등을 " +"포함)와 관련하여 세 가지의 설정사항을 제공합니다.:" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"작업 대화상자가 열리면 이 설정사항들 중 하나를 불러들입니다. 여기서는 어느 설" +"정을 불러들일지를 정하게 됩니다." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "%1 디렉터리가 존재하지 않습니다. 이것을 만드시겠습니까?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "대상 폴더" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "작성" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" +"폴더 '%1'을(를) 생성하지 못했습니다.|/|폴더 $[을를 %1 \"] 생성하지 못했습니" +"다." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"임시 디렉터리를 위한 파일을 지정하였습니다. K3B는 그 파일의 기본 경로를 임시 " +"디렉터리로 사용할 것입니다." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "%1에 기록할 수 있는 권한이 없습니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "기타 설정" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "장치" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "장치 설정" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "외부 프로그램 설정" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "알림" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "시스템 이벤트 소리 알림" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3B 플러그인 설정" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "테마" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3B 그래픽 사용환경 테마" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "고급 설정" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                    Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    여기에 있는 모든 K3B 플러그인들은 사용자에 의해 설정될 수 있습니" +"다. 단, K3B 메뉴에 들어 있는 KPart 플러그인은 여기에 포함되어 있지 " +"않습니다.

                                                                                                                    " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3B - CD/DVD 제작 프로그램" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "URL을 여기에 끌어다 놓거나 입력하십시오." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "아이콘 테마가 저장된 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"아이콘 테마가 저장된 파일을 내려받을 수 없습니다.\n" +"%1의 주소가 올바른지 확인하십시오." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "이 파일은 유효한 K3B 테마 압축 파일이 아닙니다." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 이름의 테마가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "테마가 이미 존재합니다." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                                                    This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                    " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                    This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                    " +msgstr "" +"정말로 %1 아이콘 테마를 지우시겠습니까?

                                                                                                                    이 명령" +"은 이 테마에 의해 설치된 파일들을 지울 것입니다.
                                                                                                                    " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "오디오 프로젝트" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "트랙 %1개 (%2분)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "비밀 기능 설정" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "첫 번째 트랙 숨기기" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "오디오 추출" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "읽기 오류 무시" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "처음의 트랙 앞간격에 있는 첫 트랙을 숨깁니다." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                    The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                    You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                    This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, K3B가 첫 번째 트랙을 숨기게 됩니다.

                                                                                                                    " +"오디오 CD 표준안에서는 CD에 있는 모든 트랙의 앞부분에 간격을 두도록 하고 있습" +"니다. 이 간격은 기본적으로 2초 동안의 무음으로 기록됩니다. DAO 방식을 사용하" +"면, 이 간격에 어떤 오디오를 포함시켜 간격을 더 길게 만들 수도 있습니다. 이 경" +"우에 첫 번째 간격이 완전한 첫 트랙을 포함하게 됩니다.

                                                                                                                    첫 번째 트랙을 듣기 " +"위해서는 CD의 시작 부분에서 거꾸로 탐색해 나가야 합니다. 시도해 보십시오. 아" +"주 재미있는 기능입니다.

                                                                                                                    이 기능은 cdrdao을 이용하여 DAO 방식으로 기록할 " +"때에만 사용할 수 있습니다." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    External program normalize is not installed.

                                                                                                                    K3b " +#| "uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +#| "to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please " +#| "install it first." +msgid "" +"

                                                                                                                    External program normalize is not installed.

                                                                                                                    K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                    외부 프로그램 normalize가 설치되어 있지 않습니다.

                                                                                                                    K3B에" +"서는 오디오 트랙의 소리 크기를 일정하게 맞추기 위해 normalize " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/)를 사용합니다. 이 기능을 이용" +"하려면 먼저 normalize를 설치하십시오." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B에서는 직접 기록(on-the-fly) 방식을 사용할 때에는 오디오 트랙의 소리 크" +"기를 일정하게 맞출 수 없습니다. 이 작업에 사용되는 외부 프로그램은 오디오 파" +"일에 대한 소리 크기 조정만을 지원합니다." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "소리 크기 조정 사용하지 않기" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "직접 기록 사용하지 않기" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "시작 지점" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "끝 지점" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"음원의 일부분만을 오디오 CD의 트랙에 포함시키려면, 색상 강조된 부분의 가장자" +"리를 마우스로 끌어 그 부분을 정하십시오. 세밀하게 조정하려면 입력창을 이용할 " +"수도 있습니다." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "음원의 사용된 부분" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "번호" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "음악가 (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "제목 (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "Length" +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "기다려 주십시오." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "\"%1\"프로젝트에 파일을 추가하는 중..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "다음 파일을 읽기 위한 허가권이 적당하지 않습니다." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "다음 파일(들)을 찾을 수 없습니다." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "로컬에 있는 파일이 아닌 경우는 지원되지 않습니다." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "다음 파일의 형식은 지원되지 않으므로 처리할 수 없습니다." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"이 오디오 파일들은 오디오 형식을 지원하는 다른 프로그램을 사용하여 수동으로 " +"Wave 파일로 변환될 수 있습니다. 그리고 그 Wave 파일들을 K3B의 프로젝트에 추가" +"할 수 있습니다." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "프로젝트에 파일을 추가하는 도중 문제가 발생했습니다." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "'%1' 파일을 분석 중..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "오디오 트랙 속성" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "일시정지" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "재생/일시정지" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "중지" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "이전" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "오디오 트랙 나누기" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "트랙이 나누어질 위치를 선택하십시오." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "트랙을 나눌 지점:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "여기서 나누기" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "부분 삭제" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz에 질의" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "MusicBrainz 데이터베이스에서 %1번 트랙 관련 정보를 찾지 못했습니다." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "무음 추가..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "트랙 합치기" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "음원을 트랙으로" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "트랙 나누기..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "트랙 편집..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz에서 검색" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +#| msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "인터넷을 통해 메타 정보를 받아 옵니다." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "무음 추가" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "무음 길이:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "오디오 트랙 음원 편집" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "오디오 트랙을 선택하십시오." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to " +#| "the audio project!" +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"오디오 디코더 플러그인을 찾을 수 없습니다. 이 상태에서는 오디오 프로젝트에 어" +"떠한 파일도 추가할 수 없습니다." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "트랙 재생 횟수:" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "트랙 변환" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "먼저 프로젝트에 파일을 추가하십시오." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "부트 이미지" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "플로피 디스크" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "하드디스크" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "고급 옵션 숨기기" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "고급 옵션 보여주기" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "부트 이미지를 선택하십시오." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " +#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                    If " +#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +#| "extracting them from a real floppy disk:

                                                                                                                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                                                                                                                    +#| "floppy.img
                                                                                                                    or by using one of the many boot floppy generators that " +#| "can be found on the internet." +msgid "" +"

                                                                                                                    The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                    If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                    or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                    선택된 파일이 플로피 디스크 이미지 파일이 아닙니다.(플로피 디스크 이미지 " +"파일의 크기는 1200KB, 1440KB, 또는 2880KB입니다.). 하드디스크 에뮬레이션을 사" +"용하거나, 에뮬레이션 기능을 사용하지 않도록 하여 규정 용량 이외의 이미지 파일" +"을 문제 없이 사용할 수 있습니다.

                                                                                                                    하드디스크 에뮬레이션 방식에 익숙하지 않" +"은 사용자는 플로피 디스크 이미지를 사용하고 싶을 것입니다. 이 때에는 플로피 " +"디스크 이미지를 실제 플로피 디스크로부터 직접 추출하여 만들 수 있습니다. :" +"

                                                                                                                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                    또한 그 밖에 에서 " +"구할 수 있는 많은 종류의 플로피 이미지 생성 프로그램을 사용하여 만들 수 있습" +"니다.." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "플로피 디스크 이미자가 선택되지 않았습니다." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "하드디스크 에뮬레이션 형식을 사용합니다." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "어떠한 에뮬레이션 형식도 사용하지 않습니다." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "데이터 프로젝트 파일시스템 사용자 정의 설정" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "ISO9660 파일시스템에 대해 특별히 선호되는 항목을 설정합니다." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 설정" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge 설정" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet 설정" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "기타 설정" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "해석되지 않은 ISO9660 파일 이름 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "ISO9660 파일 이름의 최대 길이를 37자로 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름에서 모든 아스키 코드 문자 사용을 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름에서 '~'와 '#' 문자 사용을 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름에서 소문자 사용을 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름에 여러 개의 점 사용을 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름 길이를 31자로 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름이 점으로 시작되는 것을 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 파일 이름에서 버전 번호를 생략" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO 등급" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "%1 등급" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet 파일시스템의 파일 이름 길이를 103자까지 허용" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL 파일을 생성" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Joliet 파일시스템에서 TRANS.TBL 파일을 숨김" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "아이노드를 캐쉬하지 않음" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "이전의 세션을 가져오지 않습니다." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "아래에 있는 모든 옵션들의 내용을 강제로 수행합니다." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                                                                                                      \n" +#| "
                                                                                                                    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                    • \n" +#| "
                                                                                                                    • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                    • \n" +#| "
                                                                                                                    • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                    • \n" +#| "
                                                                                                                    \n" +#| "

                                                                                                                    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                                                                                                    Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                      \n" +"
                                                                                                                    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                    • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                    • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                    ISO9660 기준 적용 등급 설정\n" +"

                                                                                                                      \n" +"
                                                                                                                    • 1 등급: 파일은 하나의 섹션만으로 구성되며, 파일 이름은 8.3 형식으로 제한" +"됩니다.
                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                    • 2 등급: 파일은 하나의 섹션만으로 구성됩니다.
                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                    • 3 등급: 제한 사항이 없습니다.
                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                    ISO9660 기준이 적용되면 모든 파일 이름은 알파벳 대문자, 숫자, 밑줄 문자(_)" +"로만 구성할 수 있습니다. 파일 이름의 최대 길이는 31자이고, 서브 디렉터리는 8" +"단계까지 포함할 수 있으며, 최대 경로 길이는 255자로 제한됩니다. (이러한 제한 " +"사항들은 ISO9660에 대한 K3B의 추가 제공 기능을 설정하여 바꿀 수 있습니다.)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "데이터 프로젝트" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "크기: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "파일시스템" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "데이터 트랙 기록 방식" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "멀티세션 기록 방식" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"대부분의 장치들은 DAO 방식에서 멀티세션 CD에 대한 기록을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not possible to write multisession media in DAO mode.Multisession " +#| "has been disabled." +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"DAO 방식에서는 멀티세션 미디어를 기록할 수 없습니다. 멀티세션을 사용할 수 없" +"습니다." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "멀티세션 문제" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Linux/Unix 전용" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "대용량 파일 (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS 호환" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                    File System Presets

                                                                                                                    K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                    파일시스템 설정

                                                                                                                    K3B에서는 가장 자주 사용되는 파일시스템을 쉽게 선" +"택할 수 있도록, 파일시스템 관련 설정 몇 가지를 미리 정의해 놓았습니다." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"이 파일시스템은 Linux/Unix 시스템용으로 최적화된 것입니다. 즉, 긴 파일 이름, " +"심볼릭 링크 그리고 POSIX 호환 파일 허가권 등을 지원하기 위한 Rock Ridge 확장" +"을 사용하게 됩니다." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Linux/Unix 파일시스템 설정 사항에 Windows에서 긴 파일 이름을 지원하는 Joliet " +"구조(이는 Rock Ridge를 지원하지 않습니다.)를 추가로 포함시킵니다. 파일 이름 " +"길이는 103자로 제한됩니다." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"이 파일시스템을 선택하면 추가적인 UDF 정보를 붙입니다. 이로써 저장 가능한 최" +"대 파일 크기를 4GB로 늘릴 수 있습니다. 단, K3B에서의 UDF 지원은 제한적이라는 " +"것을 명심하십시오." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"이 파일시스템은 구형 시스템과의 호환이 가능하도록 최적화되어 있습니다. 파일 " +"이름이 8.3 형식으로 제한되고, 심볼릭 링크나 파일 허가권도 지원되지 않습니다." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "사용자 지정 (ISO9660만 가능)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "사용자 지정 (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                    Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                    Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                    Rock Ridge 확장 기능을 비활성화하지 않기를 추천합니다. Rock Ridge 확장을 " +"활성화한다고 해서 단점이 생기지는 않습니다. 아주 작은 크기의 용량이 더 소모되" +"기는 하지만 오히려 장점이 많습니다.

                                                                                                                    Rock Ridge 확장 기능이 없으면 심볼릭 링" +"크가 지원되지 않으며, 링크는 언제나 그 대상 파일로 대체됩니다." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge 확장 비활성화" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                    Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                    If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                    Joliet 확장 기능이 없으면 Windows 시스템에서 긴 파일 이름이 보이지 않습니" +"다. 단지 ISO9660 형식의 파일 이름만 보일 것입니다.

                                                                                                                    해당 CD/DVD를 Windows 시" +"스템에서 사용하지 않는다면, Joliet 확장 기능을 끄는 것이 안전합니다." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet 확장 비활성화" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "프로젝트에 대한 멀티세션 방식을 선택합니다." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                    Multisession Mode

                                                                                                                    Auto
                                                                                                                    Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                    No Multisession
                                                                                                                    Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                    Start Multisession
                                                                                                                    Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                    Continue " +"Multisession
                                                                                                                    Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                    Finish Multisession
                                                                                                                    Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                    In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                    멀티세션 기록 방식

                                                                                                                    자동 지정
                                                                                                                    사용할 방식을 K3B가 자동으" +"로 정합니다. 이는 프로젝트의 크기(미디어 전체 용량을 얼마나 채우는지)와 미디" +"어의 상태(추가 기록 가능 여부)에 근거하여 결정될 것입니다.

                                                                                                                    멀티세션 방식" +"을 사용하지 않음
                                                                                                                    단일 세션의 CD나 DVD를 만들고 디스크를 닫습니다." +"

                                                                                                                    멀티세션 시작
                                                                                                                    멀티세션 CD나 DVD를 처음으로 작성합니다. 세션을 추" +"가로 기록할 수 있도록 디스크를 닫지 않습니다.

                                                                                                                    멀티세션 방식으로 추가 기" +"록
                                                                                                                    추가 기록이 가능한 데이터 CD(멀티세션 시작 방식을 이용하" +"여 작성된 미디어)에 계속해서 세션을 추가로 기록합니다. 그리고는 다시 추가 기" +"록이 가능하도록 디스크를 닫지 않습니다.

                                                                                                                    멀티세션 끝내기
                                                                                                                    추가 기" +"록이 가능한 데이터 CD(멀티세션 시작 방식을 이용하여 작성된 미디어)" +"에 세션을 추가로 기록하고 디스크를 닫습니다.

                                                                                                                    DVD+RW나 겹쳐쓰기 제한 방" +"식의 DVD-RW인 경우에는 K3b가 실제로 여러 개의 세션을 만드는 것이 아니라, 파일" +"시스템의 크기를 늘려 새로운 데이터를 추가합니다." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "멀티세션 방식을 쓰지 않음" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "멀티세션 시작" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "멀티세션 방식으로 추가 기록" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "멀티세션 끝내기" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                    K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                    The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B가 Joliet 정보를 포함한 세션을 찾았습니다. Joliet 파일시스템에서는 긴 " +"파일 이름은 지원하지만 Rock Ridge 확장은 지원하지 않습니다.

                                                                                                                    가져온 세션에서" +"의 파일 이름은 새로운 세션에서 사용되는 문자들로 제한되어 변환될 것입니다. " +"이 문자들은 K3B 프로젝트에 있는 ISO9660 설정 내용을 따릅니다. K3B는 아직 변환" +"된 파일 이름을 보여 주지 못합니다." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "세션 가져오기 경고" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "추가 기록 가능한 미디어를 넣으십시오." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "오디오 트랙 %1개" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "세션 가져오기" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "가져올 세션을 선택하십시오." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "프로젝트 내에 없음" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "로컬 경로" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "연결" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "파일 속성" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "사용된 블록:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "로컬 이름:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "로컬 위치:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Rockridge에서 숨기기" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Joliet에서 숨기기" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "정렬 가중치:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "RockRidge 파일시스템에서 이 파일을 숨깁니다." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Joliet 파일시스템에서 이 파일을 숨깁니다." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "물리적 정렬을 수정합니다." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                    This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                    " +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                    This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 파일 또는 디렉터리(그리고 그 안에 있는 모든 내" +"용들도 포함됨.)가 ISO9660과 RockRidge 파일시스템 상에서 숨겨질 것입니다.

                                                                                                                    실제적인 예로, 이 옵션은 RockRidge와 Joliet 파일시스템에서 각각 다른 " +"README 파일을 가질 경우에 유용합니다. 즉, RockRidge 파일시스템 상에서는 " +"README.joliet을, Joliet 파일시스템 상에서는 README.rr을 숨길 수 있습니다.

                                                                                                                    " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                    This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                                                                                    " +msgid "" +"

                                                                                                                    If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                    This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 옵션이 선택되어 있으면, 파일 또는 디렉터리(그리고 그 안에 있는 모든 내" +"용들도 포함됨.)가 Joliet 파일시스템 상에서 숨겨질 것입니다.

                                                                                                                    실제적인 예" +"로, 이 옵션은 RockRidge와 Joliet 파일시스템에서 각각 다른 README 파일을 가질 " +"경우에 유용합니다. 즉, RockRidge 파일시스템 상에서는 README.joliet을, " +"Joliet 파일시스템 상에서는 README.rr을 숨길 수 있습니다.

                                                                                                                    " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                    This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                                                                    Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data " +#| "is written to the image." +msgid "" +"

                                                                                                                    This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                    This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                    Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 값으로 ISO9660 파일시스템에 있는 파일의 물리적 정렬 순서를 수정할 수 있" +"습니다. 가중치가 높은 파일일수록 이미지(또는 디스크)의 시작 부분에 더 가까이 " +"위치하게 됩니다.

                                                                                                                    이 옵션은 CD나 DVD에서의 데이터 배열을 최적화하는 데에 사" +"용할 수 있습니다.

                                                                                                                    주의: 이것을 설정한다고 ISO9660 파일시스템의 디렉" +"터리에 있는 파일 이름의 순서가 정렬되지는 않습니다. 단지 파일이 이미지에 기록" +"되는 순서를 정렬할 뿐입니다." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1(으)로 연결" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "파일 %1개에 대해" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "폴더 %1개" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "특수 파일" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "항목 %1개" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "파일 %1개" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "폴더 %1개" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" 프로젝트로 파일을 옮기는 중..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "'%1' 프로젝트에 파일을 추가하는 중..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                    The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                    Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                    프로젝트에 추가하려는 파일이 ISO9660 이미지 파일입니다. 이 파일에 파일시스" +"템이 이미 포함되어 있으므로 미디어에 직접 기록됩니다.
                                                                                                                    프로젝트에 이 파일" +"을 추가하시겠습니까?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "프로젝트에 이미지 파일을 추가하는 중..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "프로젝트에 파일을 추가하십시오." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "직접 이미지 굽기" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "파일이 이미 존재합니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                    File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                    %1 파일이 이미 프로젝트의 %2 폴더에 있습니다.." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "대체" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "이미 존재하는 파일을 대체합니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "모두 바꾸기" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "이미 존재하는 파일을 항상 교체" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "이미 존재하는 파일을 계속 유지합니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "모두 무시합니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "이미 존재하는 파일을 항상 유지" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "새로운 파일의 이름을 바꿉니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "폴더를 가리키는 링크를 추가하는 중..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                    '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                    If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                    If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                    '%1'이(가) '%2' 폴더를 가리키는 심볼릭 링크입니다.

                                                                                                                    만약 이 링크를 그것" +"이 가리키는 폴더로 대체하려 한다면, 그 작업을 지금 수행해야 합니다. K3B 프로" +"젝트 안에서는 폴더를 가리키는 링크를 변형시킬 수 없으므로, 이 이후에는 해당 " +"작업을 수행할 수 없습니다.

                                                                                                                    만약 '링크가 가리키는 대상으로 대체' 옵션을 선택하지 않을 것이라면, 이 경고를 무시하고 '프로젝트에 링크를 추" +"가'를 선택해도 됩니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "링크를 대상 폴더로 지금 대체" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "항상 링크를 대상 폴더로 대체" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "프로젝트에 링크 추가" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "항상 링크 추가" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "새로운 파일 이름을 입력하십시오." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"그 이름을 가진 파일이 이미 존재합니다. 새로운 파일 이름을 입력하십시오.:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "숨겨진 파일을 추가하시겠습니까?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "숨겨진 파일" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "추가하지 않음" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"시스템 파일(FIFO, 소켓, 장치 파일, 깨진 심볼릭 링크)도 추가하시겠습니까?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "시스템 파일" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "%1보다 더 큰 크기의 파일을 기록하려면 %2을(를) 사용하십시오." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "mkisofs의 제한 사항 때문에 몇몇 파일 이름들이 수정되어야 합니다." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"다음 파일(들)의 이름이 부적합하게 인코딩되었습니다. convmv를 이용하여 이를 고" +"칠 수 있습니다." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "기록할 데이터가 없습니다." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "폴더 %1개" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "대상 폴더" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "세션 가져오기(&I)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "가져온 세션 지우기(&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "부트 이미지 편집(&E)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "이전에 기록된 세션을 현재 프로젝트로 가져옵니다." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "이전 세션에서 가져온 항목들을 제거합니다." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "현재 프로젝트의 부팅 설정을 수정합니다." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "폴더 %1개" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "새 디렉터리에 대한 이름을 입력하십시오.:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"같은 이름의 파일이 이미 존재합니다. 새 디렉터리를 만들기 위해서는 다른 이름" +"을 입력하십시오." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "부트 이미지 편집" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "볼륨 설명" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "분" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "사용된 용량: %1 / %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "%1만큼 용량이 초과되었습니다." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "자동 크기 지정" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 정의..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "미디어 정보로부터 설정..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "사용자 기본값" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "사용자 기본값 저장" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "4.7 대신 왜 4.4로 되어있습니까?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "사용할 단위" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD 용량" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD 용량" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-Ray 용량" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1분" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                    Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                    A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                    This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                    K3B에서는 미디어에 표시된 4.7GB와 8.5GB 대신 왜 4.4GB와 8.0GB를 제공합" +"니까?

                                                                                                                    단일 레이어 DVD 미디어는 4.4*10243 bytes에 해당하는 " +"약 4.4GB의 용량을 갖고 있습니다. 미디어에 나타나 있는 용량은 광고적인 이유로 " +"1024 대신 1000을 사용하여 계산한 것입니다.
                                                                                                                    다음의 계산으로 4.7GB가 됨을 " +"알 수 있습니다.
                                                                                                                    4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "사용자 지정 크기" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                    Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                                                                                                    Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                    미디어의 크기를 지정하십시오. gigabytes, megabytes, 그리" +"고 minutes의 단위를 지정하려면 각각 gb,mb, 그리고 " +"min 단위를 붙이십시오." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "미디어가 비어 있지 않습니다." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "사용 가능한 미디어를 찾을 수 없습니다." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "미디어 용량을 지정하려면 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "혼합형 CD 프로젝트" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "혼합 방식" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "두 번째 세션에 데이터 기록 (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                    K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                    This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                    If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                    Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue book CD
                                                                                                                    K3b에서는 2개의 세션으로 멀티세션 CD를 작성합니다. " +"첫 번째 세션은 오디오 트랙으로 구성되고, 두 번째 세션은 Mode2 Form1의 데이터 " +"트랙으로 구성됩니다.
                                                                                                                    이 방식은 Blue book 표준(Extended " +"Audio CD, CD-Extra, 또는 CD Plus 등으로도 알려져 있습" +"니다.)을 따릅니다. 오디오 CD 플레이어에서는 오직 첫 번째 세션만 인식되고, 데" +"이터 트랙으로 이루어진 두 번째 세션은 무시됩니다.
                                                                                                                    만약 CD를 오디오 CD 플" +"레이어에서 사용하려 한다면, 이 방식을 사용하기를 추천합니다.
                                                                                                                    Blue book CD" +"는 멀티세션 CD이므로, 몇몇 구형 CD-ROM 드라이브에서는 이러한 종류의 CD를 읽" +"을 때에 문제가 발생할 수 있습니다." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "첫 번째 트랙에 데이터 기록" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "데이터 트랙을 맨 먼저 기록한 뒤에 오디오 트랙을 기록합니다." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "마지막 트랙에 데이터 기록" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "오디오 트랙을 먼저 기록한 뒤에 맨 마지막으로 데이터 트랙을 기록합니다." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                    It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"주의: 마지막의 두 방식은 오디오 CD 플레이어에서는 재생되지 않을 CD에 " +"대해서만 사용되어야 합니다.
                                                                                                                    몇몇 구형 CD 플레이어에서 데이터 트랙을 읽으려" +"고 하는 문제가 발생할 수도 있기 때문입니다." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "데이터 인코딩:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "자동 감지" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "먼저 프로젝트에 파일과 오디오 타이틀을 추가하십시오." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix 프로젝트" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "파일 %1개 (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "멀티세션" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix가 올바르게 설치된 것 같지 않습니다." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "기본값" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (깨졌음)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "번호" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "로컬 경로" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "연결" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "자막 파일 삭제" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "자막 파일 추가..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3B에서는 현재 로컬 파일만 지원합니다." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"%1번 트랙(%2)과 일치하는 것이 여러 개 검색되었습니다. 다음 중 하나를 선택하십" +"시오." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "%1번 트랙에 대한 지문을 생성하는 중..." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz에 %1번 트랙 정보를 질의 중..." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "설정사항을 저장하고 닫기" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "프로젝트에 설정 사항을 저장하고 대화상자를 닫습니다." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "모든 변경 사항을 버리고 닫기" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "대화상자에서 만들어진 모든 변경사항을 버리고 대화상자를 닫습니다." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "이미지 파일 생성 작업을 시작합니다." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "굽기" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "기록 작업을 시작합니다." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"이미지 폴더 '%1'이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?|/|이미지 폴더 " +"$[이가 %1 \"] 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" +"폴더 '%1'을(를) 생성하지 못했습니다.|/|폴더 $[을를 %1 \"] 생성하지 못했습니" +"다." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "기록" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "이미지 파일의 경로를 바꾸기 위해서는 '이미지' 탭을 사용하십시오." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "비디오 CD (버전 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "비디오 CD (버전 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "슈퍼 비디오 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "고화질(HQ) 비디오 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "비디오 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "MPEG 파일 %1개 (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Video CD 유형 %1을(를) 선택합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "비디오 CD 형식을 자동으로 인식합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "손상된 장치를 위해 일반적으로는 잘 따르지 않는 호환 방식을 사용합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "중국에서 쓰이는 VCD 3.0 방식을 해독합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "출력을 위해 2336 byte 섹터를 사용합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "비디오 CD에 대한 ISO 볼륨 레이블을 지정하십시오." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "비디오 CD 전체에 대한 앨범 ID를 지정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "앨범 전체의 시퀀스 수를 지정하십시오. 볼륨 수 이하 값이어야 합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "전체 앨범에 들어갈 볼륨 수를 지정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "비디오 CD v1.1과 v2.0에 대한 CD-i 응용 프로그램 지원을 활성화합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "매개 변수를 설정합니다. (VCD v2.0 전용)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"재생 방법 조정(Playback Control)은 비디오 CD 2.0과 슈퍼 비디오 CD 1.0 규격의 " +"디스크 형식에서 사용할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "비어 있는 `/SEGMENT' 디렉터리를 항상 추가합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "APS 제한을 준수할 것인지 완화할 것인지를 제어합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"이 항목은 MPEG-2 비디오 스트림에 포함된 검색 데이터 정보를 갱신할지를 제어합" +"니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"여기서는 재생 장치에서 해독되는 관람 등급 제한 수준을 설정할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "이 옵션으로 사용자가 간격과 여유폭을 설정할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "리드아웃 영역이 시작되기 전에 추가되는 빈 섹터의 수를 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"섹터에 있는 모든 트랙에 전체적으로 트랙 앞간격을 설정하기 위해 사용됩니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "재생 항목의 앞 여유폭을 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "재생 항목의 뒷 여유폭을 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                    This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                    • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                    • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                    • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                    The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                    The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                    The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                    It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                    이 형식은 1993년에 발표된 가장 기본적인 비디오 CD에 관한 규격이며, " +"다음과 같은 특징을 갖고 있습니다.:

                                                                                                                    • 비디오 CD 정보 영역에 대한 파일 포" +"인터를 포함한 Mode 2 혼합 형식의 ISO9660 트랙 한 개를 포함합니다.
                                                                                                                    • 다" +"중화된 MPEG-1 오디오/비디오 스트림 또는 CDDA 오디오 트랙을 98개까지 저장할 " +"수 있습니다.
                                                                                                                    • 각 장을 나누는 데에 쓰이는 MPEG 시퀀스 시작점을 500개까" +"지 포함할 수 있습니다.

                                                                                                                    비디오 CD 규격에서는 1배속 CD-ROM 드라이브" +"에 적합하도록, 다중화된 MPEG-1 스트림이 초당 174300 bytes (1394400 bits) 미만" +"의 고정 비트율을 갖도록 요구하고 있습니다.
                                                                                                                    명세서에는 다음 두 가지의 해상" +"도를 지원합니다.:

                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                    • 352 x 240 " +"@ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                    MPEG-1, 레이어 II 오디오 스트림은 고정 비" +"트율로 되어 있으며 1개의 스테레오 또는 2개의 모노 채널에 대해 224 kbps로 고정" +"되어 있습니다.

                                                                                                                    비디오 비트율을 1151929.1 bps 아래로 유지하기를 권고합니" +"다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                    • Note Segment Items::.
                                                                                                                    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                    • Support for closed captions.
                                                                                                                    • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                    비디오 CD 1.1 규격이 나온 지 2년 뒤인 1995년에, 그것을 개선한 규격인 비" +"디오 CD 2.0 표준안이 발표되었습니다.

                                                                                                                    여기에는 비디오 CD 1.1에서도 이미 " +"사용 가능했던 다음의 특징들이 포함되어 있습니다. :

                                                                                                                    • 정지 영상이나 동영" +"상, 오디오 스트림(또는 오디오로만 구성된 스트림)으로 만들어진 MPEG 세그먼트 " +"재생 항목(\"SPI\")을 지원합니다.
                                                                                                                    • 세그먼트 항목::을 알리는 기능" +"을 지원합니다.
                                                                                                                    • 대화식 재생 방법 조정(\"PBC\")을 지원합니다.
                                                                                                                    • 검색 지점 색인 파일을 제공하여 관련 사항을 재생하기 위한 기능을 지원합" +"니다.(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                    • 클로즈드 캡션을 지원합니다.
                                                                                                                    • NTSC와 PAL 방식 혼합 사용을 지원합니다.

                                                                                                                    비디오 CD 1.1 규격" +"에 PAL 지원을 추가하여 아래의 해상도를 사용할 수 있습니다.:

                                                                                                                    • 352 x 240 " +"@ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                    • 352 " +"x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                    세그먼트 재생 항목에 대해 아래의 오디오 " +"인코딩을 사용할 수 있습니다.:

                                                                                                                    • 비트율이 128, 192, 224 또는 384 kbit/sec" +"인 조인트 스테레오, 스테레오 또는 이중 채널 오디오 스트림
                                                                                                                    • 비트율이 " +"64, 96 또는 192 kbit/sec인 모노 오디오 스트림

                                                                                                                    또한 오디오로만 이" +"루어진 스트림과 정지 영상을 가질 수도 있습니다.

                                                                                                                    다중화된 스트림의 비트율" +"은 1배속 드라이브에도 적합하도록(단, 단일 정지 영상 항목은 제외) 174300 " +"bytes/sec 아래로 유지되어야 합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                      앞으로 나올 DVD-V 미디어와 함께, 신기술을 따르기 위한 새로운 VCD 표준안이 " +"발표되어야 했습니다. 그리고 그것은 1999년까지 슈퍼 비디오 CD 규격으로 불렸습" +"니다.

                                                                                                                      2000년 중반에 이 슈퍼 비디오 CD 규격의 하위 내용이 IEC-" +"62107로서 발표되었습니다.

                                                                                                                      비디오 CD 2.0에서 가장 주목할 만한 변화는 비" +"디오 스트림 인코딩 방식이 MPEG-1 고정 비트율에서 MPEG-2 가변 비트율로 바뀐 것" +"입니다.

                                                                                                                      비디오 CD 2.0 규격을 만들면서 다음의 특징들이 포함되었습니다.:" +"

                                                                                                                      • 비디오 스트림에서 MPEG-1 대신 MPEG-2 인코딩을 사용합니다.
                                                                                                                      • MPEG-1 오디오 스트림에서 가변 비트율 인코딩 허용합니다.
                                                                                                                      • 더 높" +"은 해상도를 지원합니다.(아래 참조)
                                                                                                                      • 사용자 변경 가능 자막(이미 존재하" +"는 클로즈드 캡션 기능에 추가되어 화면에 표시됨)을 위한 오버레이 그래픽과 텍스" +"트 하위 채널을 4개까지 지원합니다.
                                                                                                                      • SVCD 가상 머신을 제어하기 위한 명" +"령어 목록.

                                                                                                                      슈퍼 비디오 CD에 대해, 동영상과 낮은 해상도의 " +"정지 영상용으로 다음 두 가지의 해상도만이 지원됩니다.:

                                                                                                                      • 480 x 480 @ " +"29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                      • " +msgstr "" +"

                                                                                                                        이 형식은 실제로는 슈퍼 비디오 CD 1.0 규격 명세서의 IEC-62107에서 정의된 " +"내용을 현재 시장에서 판매 중인 제품들과의 호환성을 고려하여 약간 변경한 것입" +"니다.

                                                                                                                        이 형식은 슈퍼 비디오 CD 1.0 형식과 비교하여 다음과 같은 차이를 갖습" +"니다.:

                                                                                                                        • /SVCD/INFO.SVD에 있는 시스템 프로파일 태그 항목이 0 대신 1로 설정되어 있습니다.
                                                                                                                        • /SVCD/INFO.SVD에 있는 시" +"스템 식별 항목의 값이 SUPERVCD 대신 HQ-VCD로 설정되어 있습니다." +"
                                                                                                                        • /EXT/SCANDATA.DAT가 선택사항이 아닌 필수사항으로 바뀌었습니" +"다.
                                                                                                                        • /SVCD/SEARCH.DAT가 필수사항이 아닌 선택사항으로 바뀌었습" +"니다.
                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                        If Autodetect is:

                                                                                                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                        자동 감지 기능 설정에 따른 동작:

                                                                                                                        • 자동 감지 기능이 켜져 있으면 " +"K3B가 비디오 CD 형식을 알아서 설정합니다.
                                                                                                                        • 자동 감지 기능이 꺼져 있으" +"면 비디오 CD 형식을 사용자가 지정해야 합니다.

                                                                                                                        비디오 CD 형식에 대" +"하여 잘 모를 경우에는 자동 감지 기능을 켜십시오.

                                                                                                                        반면에 비디오 CD 형식" +"을 강제로 지정하고 싶으면 자동 감지 기능을 끄십시오. 이는 SVCD를 지원하지 않" +"는 DVD 플레이어를 사용할 때 유용합니다.

                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                        " +msgstr "" +"
                                                                                                                        • SVCD에 있는 \"/MPEG2\" 폴더의 이름을 (보통 잘 따르지 않는) \"/" +"MPEGAV\"로 바꿉니다.
                                                                                                                        • \"/SVCD/ENTRY.SVD\" 파일을 위해 " +"\"ENTRYVCD\" 대신 \"ENTRYSVD\" 서명(곧 사라질 예정임)을 사용합니" +"다.
                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                        • IEC-62107 규격에서 정의된 것과는 다른 중국식 \"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\" 형식을 사용하도록 합니다. 이 형식은 곧 사라질 예정입니다.

                                                                                                                        이 형식의 차이점은 하나보다 많은 비디오 트랙을 포함한 SVCD에서 " +"대부분 드러납니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                        그렇지만 대부분의 장치들은 규정에서 벗어난 용량을 가진 미디어에 대한 문제" +"를 갖고 있을 것입니다.

                                                                                                                        80분보다 긴 이미지 파일을 위해 이 옵션을 사용하" +"고 싶을 수도 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +#| "requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                        This program " +#| "is designed to:

                                                                                                                        • provide full play back control as defined in the " +#| "PSD of the standard
                                                                                                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn " +#| "for the end-user

                                                                                                                        The program runs on CD-i players equipped " +#| "with the CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension " +#| "cartridge." +msgid "" +"

                                                                                                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                        This program is " +"designed to:

                                                                                                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                        CD-i 플레이어에서 비디오 CD를 재생하려면 CD-i 응용 프로그램이 있어야 한다" +"고 비디오 CD 표준안에 제시되어 있습니다.

                                                                                                                        이 프로그램은 다음 사항을 지키도" +"록 고안되어 있습니다.:

                                                                                                                        • PSD 표준에서 정의된 것처럼 완전한 재생 컨트롤" +"을 제공하도록 합니다.
                                                                                                                        • 사용자가 쉽게 배우고 사용할 수 있도록 합니다.

                                                                                                                        이 프로그램은 CDRTOS 1.1(.1) 운영체제와 디지털 비디오 확장 카트리" +"지가 갖추어진 CD-i 플레이어에서 실행됩니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                        매개 변수 설정은 비디오 CD 2.0에서만 사용할 수 있습니다.

                                                                                                                        엔진은 현재 상" +"태로 사용될 때 잘 동작합니다.

                                                                                                                        여기에 VCD 응용 프로그램을 설정하는 옵션이 있" +"습니다.

                                                                                                                        커서의 색상과 모양, 그 외의 것을 적용할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                        재생 방법 조정(PBC)은 비디오 CD 2.0과 슈퍼 비디오 CD 1.0 디스크 형식에서 " +"사용할 수 있습니다.

                                                                                                                        이 기능은 리모콘 또는 그 외의 사용 가능한 입력 장치를 " +"통하여, 재생 제어와 사용자와의 상호 대화식 동작을 할 수 있도록 합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                        여기에서 사용자는 SEGMENT 폴더가 언제나 나타나도록 지정할 수 있습니" +"다.

                                                                                                                        어떤 DVD 플레이어에서는 그 폴더가 결점 없는 수행을 제공하도록 요구하기" +"도 합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                        접근점 섹터(Access Point Sector, APS)는 VCD/SVCD에서 직접 해당 지점으로 건" +"너뛰기가 가능한 MPEG 비디오 섹터입니다.

                                                                                                                        APS는 건너뛸 대상 지점과 검색테이블" +"을 위해 필요됩니다. APS는 해당 영상 차례에서 시퀀스 헤더를 앞세우는 GOP 헤더" +"에 의해 매 I-프레임보다 앞서서 나와야 합니다.

                                                                                                                        이 세 항목의 시작 코드는 같" +"은 MPEG 압축 파일 및 섹터에 있는 모든 것들을 봉쇄하도록 요구받습니다. 그래서 " +"소위 말하는 접근점 섹터를 형성합니다.

                                                                                                                        이 요구사항은 'APS 제한 완화' 옵션을 " +"켜서 완화될 수 있습니다. 즉, I-프레임을 포함하는 모든 섹터가 APS로 간주됩니" +"다.

                                                                                                                        경고: 시퀀스 헤더는 재생 장치가 화면 해상도, 프레임율과 같은 화" +"면 표시에 관련된 값을 알아내기 위해 필요합니다. APS 제한사항을 완화하는 것은 " +"건너뛸 대상 지점에서 동작되지 않는 상황을 초래할 수도 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                        규격에 따르면, 슈퍼 비디오 CD는 반드시 검색 정보 데이터를, 내부적으로 부호" +"화된 모든 영상의 영상 계층에 있는 사용자 데이터 블록으로 인코딩하도록 요구하" +"고 있습니다.

                                                                                                                        그 정보는 '앞으로 빠르게 검색'과 '역방향으로 빠르게 검색'을 수" +"행하는 데에 사용될 수 있습니다.

                                                                                                                        이미 존재하는 검색 정보 데이터는 '검색 오프" +"셋 갱신' 옵션을 활성화함으로써 갱신할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                          관람 등급 제한 설정은 재생 장치에서 해독됩니다.

                                                                                                                          허용 범위는 0부터 3까지" +"입니다.

                                                                                                                          • 0 = 제한 없음, 누구나 볼 수 있는 내용
                                                                                                                          • 3 = 제한됨, 18" +"세 미만인 청소년들에게 부적절한 내용

                                                                                                                          실제로 정확한 뜻은 정의되지 " +"않았으며 플레이어에 따라 그 뜻이 달라질 수 있습니다.

                                                                                                                          대부분의 플레이어들" +"은 이 값을 무시합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "이 옵션으로 간격과 여유폭을 사용자가 설정할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                          이 옵션으로 리드아웃 영역이 시작되기 전에 추가되는 빈 섹터의 수를 지정할 " +"수 있습니다. 즉, 트랙 뒷간격(post-gap)의 섹터 수를 지정합니다.

                                                                                                                          ECMA-130 명" +"세서에는 리드아웃 영역에 앞서 트랙 뒷간격으로 150개의 섹터를 설정하도록 요구" +"하는데, 이는 기본값으로 설정되어 있습니다.

                                                                                                                          이 값을 너무 낮게 설정하면 마지" +"막 MPEG 트랙을 읽을 때 너무 많은 영역을 읽어들이는 문제가 생기므로, 몇몇 운영" +"체제에서는 입출력 오류가 발생할지도 모릅니다.

                                                                                                                          허용 범위: [0~300]. 기본값: " +"150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"섹터에 있는 모든 트랙에 전체적으로 트랙 앞간격을 설정하기 위해 사용됩니다.

                                                                                                                          " +"규격에서는 간격의 섹터 수가 적어도 150개는 되어야 한다고 요구하고 있습니다." +"

                                                                                                                          허용 범위: [0..300]. 기본값: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"여유폭(margin)은 CD-ROM 미디어에서의 부정확한 섹터 주소지정 문제를 보상하기 " +"위해 사용됩니다. 재미있게도, 이 기능은 슈퍼 비디오 CD에서는 사용되지 않습니" +"다.

                                                                                                                          비디오 CD 1.0/1.1/2.0 에서는 이 여유폭의 크기는 적어도 15개의 섹터가 되" +"어야 합니다.

                                                                                                                          사용 가능한 값의 범위: [0~150]. 기본값: 30 (비디오 CD " +"1.0/1.1/2.0인 경우), 그 외의 경우(즉, 슈퍼 비디오 CD 1.0과 HQ-VCD 1.0)에는 0" +"으로 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                          여유폭(margin)은 CD-ROM 미디어에서의 부정확한 섹터 주소 지정 문제를 보상하" +"기 위해 사용됩니다. 재미있게도, 이 기능은 슈퍼 비디오 CD에서는 사용되지 않습" +"니다.

                                                                                                                          비디오 CD 1.0/1.1/2.0 에서는 이 여유폭이 적어도 15 섹터의 길이는 되어" +"야 합니다.

                                                                                                                          사용 가능한 값의 범위: [0..150]. 기본값: 45 (비디오 CD " +"1.0/1.1/2.0인 경우), 그 외의 경우 0으로 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "일반" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "재생 방법 조정 (Playback Control)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT 폴더를 항상 넣기" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS 제한 완화" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "검색 오프셋 갱신" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "간격" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "간격 및 여유폭 설정" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "리드아웃 앞간격 (0~300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "트랙 앞간격 (0~300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "트랙 앞 여유폭 (0~150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "트랙 뒤 여유폭 (0~150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "관람 등급 제한 범위 (0~3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "비디오 CD v1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "비디오 CD v2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "슈퍼 비디오 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-비디오 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "비디오 CD 형식 자동 감지" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "손상된 SVCD 방식 활성화" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 트랙 해독" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 byte 섹터 사용" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i 지원" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD-i 상의 비디오 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "시스템:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "응용 프로그램:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "비디오 CD에 대한 ISO 응용 프로그램 ID" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "볼륨 이름(&V):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "전체 볼륨 이름(&s):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "전체 볼륨 크기(&i):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "전체 볼륨 수(&n):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "발행자(&P):" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "번호" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "고해상도" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "프레임율" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Muxrate" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Mux율" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "길이" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "파일 크기" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "파일 이름" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "비디오 트랙 속성" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "리모콘에서의 |<< 단추 역할을 하게 됩니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "리모콘에서의 >>| 단추 역할을 하게 됩니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "이 키는 정지 단추의 역할을 하게 됩니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "이 키는 > 또는 재생 단추의 역할을 하게 됩니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "대기 시간이 지난 뒤 실행할 대상을 지정합니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "키 반응을 지연시킵니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "숫자 키를 사용할 수 있도록 합니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "기본으로 지정된 숫자 키 설정을 덮어씁니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "숫자 키" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'play track'의 재생 반복 횟수를 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "'play track'을 재생한 뒤의 대기 시간을 초 단위로 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                          대기 시간이 지난 뒤 실행할 대상을 지정합니다.

                                                                                                                          만약 대기 시간이 무한대로 " +"설정되어 있지 않은 상태에서 이 설정이 생략되면, 실행 대상이 무작위로 선택됩니" +"다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                          키 반응이 지연되도록 설정했을 때, 참조된 'play track' 길이가 5초보다 크지 " +"않도록 할 것을 권장합니다.

                                                                                                                          권장된 설정은 오디오 없이 하나의 정지 영상으로 " +"구성된 재생 항목을 위한 것으로서, 해당 항목을 한 번 재생한 뒤에 지연된 키에 " +"대한 반응이 동작하게 됩니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "이 키들은 0부터 9까지의 숫자 키를 나타낼 뿐, 실제 숫자 키는 아닙니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                                                                          숫자 키를 활성화하면 기본으로 설정된 값을 덮어쓰게 됩니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                          'play track'의 재생 반복 횟수를 설정합니다.

                                                                                                                          이 반응은 사용자가 실행한 동" +"작을 취하기 전에 'play track' 실행을 끝낼지, 다시 말해 키 반응을 지연시킬지 " +"아니면 즉시 해당 동작을 실행할지를 조정합니다.The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed.

                                                                                                                          " +"지정된 횟수만큼의 반복이 끝난 뒤에는, 대기 시간이 무한으로 설정되지 않았다면 " +"그 시간만큼이 카운트 다운됩니다.

                                                                                                                          만약 기본값 '1'을 그대로 사용한다면, " +"'play track'이 한 번만 나타날 것입니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"'play track'을 재생하고 나서, 타임아웃 동작(지정된 시간이 지날 때까지 사용자" +"가 아무런 동작도 실행하지 않는 경우에 수행되는 동작) 전까지의 대기 시간을 초 " +"단위로 설정합니다." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "아무 동작도 하지 않음" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "비디오 CD 종료" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "파일 정보" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Mux율:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "전체 CD에 대한 재생 방법 조정" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "숫자 키 사용" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "트랙 재생의 마지막 부분으로 키 반응 지연시키기" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "재생" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "트랙 재생 횟수:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "번" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "계속 재생" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "재생 뒤 대기 시간:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "초" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "무한 대기" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "대기 시간이 지난 뒤의 재생 항목:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "키를 눌렀을 때의 동작" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "이전:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "다음:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "되돌리기:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "기본값:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "재생 방법 조정" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "숫자 키" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "기본적으로 할당된 내용을 덮어쓰기" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "비트율:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "샘플링 주파수:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "오디오 방식:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "채도 형식:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "비디오 형식:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "해상도:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "고해상도:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "현재 동영상" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "세그먼트-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "재생 순서-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"실행 가능한 VcdImager를 찾을 수 없습니다. 비디오 CD를 만들려면 버전 0.7.12 이" +"상의 VcdImager를 설치해야 합니다. 이는 해당 배포판의 디스크나 http://www." +"vcdimager.org 홈페이지에서 구할 수 있습니다." + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "비디오 DVD 프로젝트" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"사용자는 완전한 비디오 DVD 파일구조를 제공해야 합니다. K3B에서는 비디오 트랜" +"스코딩과 비디오 객체 파일 작성을 아직 지원하지 않습니다. 즉, VTS_X_YY.VOB와 " +"VTS_X_YY.IFO 파일이 미리 준비되어 있어야 합니다." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3B 비디오 DVD 제한 사항" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "굽기(&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "현재 프로젝트에 대한 기록 작업 대화상자를 엽니다." + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "속성 대화상자 열기" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "볼륨 이름:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "원격지의 디렉터리는 지원하지 않습니다." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice 저장" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Files" +msgid "Blues" +msgstr "파일" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "&Mount" +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "마운트(&M)" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "New Name" +msgid "New Age" +msgstr "새로운 이름" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Rename" +msgid "Reggae" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Source to Track" +msgid "Soundtrack" +msgstr "음원을 트랙으로" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "웨이브" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "오디오 프로젝트 변환" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "트랙 %1개 (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "파일 이름 (저장될 디렉터리에 대한 상대 경로로 표시)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "파일 크기" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "파일 이름 형식" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"파일 이름 형식을 확인하십시오. 파일 이름은 각각이 모두 유일해야 합니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "이 파일(들)을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "파일이 이미 존재합니다" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "오디오 트랙을 변환하는 중..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "디지털 오디오 추출을 시작합니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "추출이 완료되지 않은 파일 '%1'을(를) 삭제하였습니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "기록을 위한 '%1'을(를) 열 수 없습니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1번 트랙을 변환 중... (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1번 트랙을 변환 중..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "%1번 트랙을 추출하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "%1번 트랙이 성공적으로 변환되었습니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "%1에 재생 목록을 작성합니다." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "%1(으)로 CUE 파일을 기록 중..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1'(으)로부터 오디오 트랙을 변환 중..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "트랙 %1개 (%2(으)로 인코딩)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "트랙 %1개" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "오디오 CD 추출" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +#, fuzzy +#| msgid "Don't read pregaps" +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "트랙 앞간격 읽지 않기" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "추출 시작" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "선택된 트랙의 복사를 시작합니다." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "읽기 재시도 최대 횟수" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                          여기서는, CD로부터 오디오 섹터를 읽을 경우에 대한 읽기 재시도 횟수의 최대" +"값을 지정할 수 있습니다. 지정된 횟수만큼 시도한 뒤, 읽기 오류 무시" +"가 설정되어 있으면 읽지 못한 섹터는 건너뛰고 그렇지 않으면 작업을 중단합니다." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "모든 트랙의 끝에서 트랙 앞간격을 읽지 않습니다." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the " +#| "pregaps. Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong " +#| "to the track itself.

                                                                                                                          Although the default behaviour of nearly all " +#| "ripping software is to include the pregaps for most CDs it makes more " +#| "sense to ignore them. When creating a K3b audio project you will " +#| "regenerate these pregaps anyway.

                                                                                                                          " +msgid "" +"

                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                          이 옵션이 선택되어 있으면, 트랙 앞간격에 있는 오디오 데이터를 추출하지 않" +"게 됩니다. 대부분의 오디오 트랙은 트랙 그 자체에는 속하지 않는 빈 간격을 포함" +"합니다.

                                                                                                                          거의 모든 추출 프로그램은 대부분의 CD를 위해 앞간격을 포함하도" +"록 동작하지만, 보통 그것을 무시하는 것이 일반적입니다. K3B 오디오 프로젝트 생" +"성 시, 이 간격들을 어차피 다시 만들게 될 것입니다.

                                                                                                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "CUE 파일" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "트랙 %1번" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "재생 목록" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                          The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                          Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                                                                                                          %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                                                                                                          %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                                                                                                          " +msgid "" +"

                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                          파일 이름 양식에 사용되는 특수 문자:

                                                                                                                          다음 문자들은 실제 파일 이름" +"에서 각각의 고유한 의미로 대체될 것입니다.
                                                                                                                          참고:사운드 트랙이나 " +"편집 음반인 경우에는 %A와 %a가 의미하는 바가 서로 다릅니다.

                                                                                                                          대체 가능한 양식
                                                                                                                          %a트랙 음악가%{a} 또는 %{artist}
                                                                                                                          %t트랙 제목%{t} 또는 %{title}
                                                                                                                          %" +"n트랙 번호%{n} 또는 %{number}
                                                                                                                          %y" +"음반 발매 연도%{y} 또는 %{year}
                                                                                                                          %c확장된 " +"트랙 정보%{c} 또는 %{comment}
                                                                                                                          %g음반 장르" +"%{g} 또는 %{genre}
                                                                                                                          %A음반 음악가%" +"{A} 또는 %{albumartist}
                                                                                                                          %T음반 제목%{T} 또" +"는 %{albumtitle}
                                                                                                                          %C확장된 음반 정보%{C} 또" +"는 %{albumcomment}
                                                                                                                          %d오늘 날짜%{d} 또는 %" +"{date}
                                                                                                                          " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                                          These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                          • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                                                                          • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                                                                          • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                                                                            Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                            Conditional inclusion:

                                                                                                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                            조건부 포함:

                                                                                                                            이 양식은 CDDB의 정보에 따라 사용자가 지정한 TEXT를 " +"선택적으로 포함할 수 있게 합니다. 음원 정보의 특정 항목에 대한 값이 있는지 없" +"는지에 따라, 지정한 TEXT를 포함시킬지 제외시킬지를 선택할 수 있습니다. 예:" +"

                                                                                                                            • @T{TEXT}: 만약 음반 제목이 지정되어 있다면 TEXT의 내용을 포함시킵니" +"다.
                                                                                                                            • !T{TEXT}: 만약 음반 제목이 지정되지 않았다면 TEXT의 내용을 포함시킵니" +"다.
                                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT}: 만약 CD의 확장 정보가 Soundtrack으로 이름이 지" +"어져 있으면 TEXT 내용을 포함시킵니다.
                                                                                                                            • !C='Soundtrack'{TEXT}: 만약 CD의 확" +"장 정보가 Soundtrack 이외의 것이라면 TEXT 내용을 포함시킵니다.
                                                                                                                            • TEXT와 조건" +"문에 특수 문자를 포함시키는 것도 가능합니다. 즉, !a='%A'{%a}는 각 트랙의 음악" +"가가 음반의 음악가와 다르지 않다면 트랙의 음악가 정보만을 포함시킵니다.

                                                                                                                              조건부 포함 기능에서는 특수 문자와 동일한 문자를 사용할 수 있습니다. " +"즉, @X{...}에서 X가 [atnycgATCd] 문자들 중 하나로 대체될 수 있습니다." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "%1번 트랙" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "사용자에 의해 작업이 취소되었습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "파일 확인" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "실행 가능한 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "비디오 CD를 추출하기 위해서는 VcdImage 버전 %1을(를) 설치해야 합니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "이것은 배포판 디스크나 http://www.vcdimager.org 에서 구할 수 있습니다" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1의 버전이 너무 오래되었습니다. %2 이상의 버전이 필요합니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" +"%1 %2을(를) 사용합니다. - Copyright (C) %3|/|%1 $[을를 %2] 사용합니다. - " +"Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "추출하는 중..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "추출을 시작합니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" +"%1에서 %2(으)로 파일을 추출합니다.|/|%1에서 $[으 %2]로 파일을 추출합니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1을(를) 시작할 수 없습니다.|/|$[을를 %1] 시작할 수 없습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "파일(들)을 성공적으로 추출하였습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1이(가) 알 수 없는 오류(코드 %2)를 돌려주었습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "마지막으로 나온 출력과 함께 제작자에게 E-Mail을 보내십시오." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" +"%1이(가) 완전히 종료되지 않았습니다.|/|$[이가 %1] 완전히 종료되지 않았습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1이(가) form2 섹터가 아닌 것을 만났습니다." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "루프에서 나가기" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "확장 VCD2.0 PBC 파일이 탐지되었습니다" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1을(를) 추출하는 중..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1을(를) %2(으)로 추출하는 중..." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "비디오 CD 추출" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "대상 디렉터리" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "파일을 추출할 대상 경로:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "대상 디렉터리에 남은 용량:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "필요한 용량 크기:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD 무시" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "이미지 파일 작성 시 2336 바이트 섹터 방식 사용" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML 형식으로 정보 추출" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "선택된 비디오 CD 트랙 추출 시작" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "대상 디렉터리에 남은 공간: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "추출될 파일을 위해 필요한 공간" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "확장 PSD를 무시합니다." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              확장 PSD (ISO9660 파일 시스템의 `/EXT/PSD_X.VCD' 아래에 있음)를 무시하고, " +"표준 PSD를 사용합니다.

                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336 바이트 섹터 방식을 사용하여 작성합니다." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션은 BIN 형식의 CD 이미지 파일을 읽을 때에만 사용할 수 있습니다. 이것" +"을 설정하면 'vcdxrip'이 이미지 파일용으로 2336 byte 섹터 방식을 이용하도록 합" +"니다.

                                                                                                                              알림: 이 옵션은 곧 사라질 예정입니다." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "비디오 CD의 정보를 XML 형식의 파일로 만듭니다." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 원본 비디오 CD에 대한 정보를 XML 형식의 파일로 " +"만듭니다.

                                                                                                                              이 파일에는 비디오 CD에 대한 모든 정보가 들어가게 됩니다.

                                                                                                                              즉, 비디오만을 추출해도, 정보 파일에는 파일과 세그먼트에 대한 정보가 함" +"께 포함됩니다.

                                                                                                                              파일 이름은 비디오 CD의 이름과 같으며 .xml 확장자가 붙습" +"니다. 기본값은 VIDEOCD.xml입니다.

                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "비어 있는 폴더가 아니더라도 계속하시겠습니까?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "항목 이름" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "추출된 파일 이름" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "비디오 CD MPEG 트랙" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "비디오 CD 데이터 트랙" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "재생 순서-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "세그먼트" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "모두 선택" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "모두 해제" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "트랙 선택" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "트랙 선택 해제" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "숨겨진 파일" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "추출할 트랙을 선택하십시오." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "트랙이 선택되지 않았습니다" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "비디오 DVD 추출" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%2의 타이틀 %1개" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "타이틀 %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "알 수 없는 언어" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 채널 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "지원되지 않음" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "%nCh" +#| msgid_plural "%nCh" +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%n 채널" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                              AC3 pass-through 오디오 코덱을 사용할 때에는, 선택된 모든 오디오 " +"스트림이 AC3 형식이어야 합니다. 다른 오디오 코덱을 선택하거나, 추출된 모든 타" +"이틀에 대해 AC3 오디오 스트림을 선택하십시오." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "비디오 DVD 타이틀을 추출하는 중..." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Transcoding %1 title to %2/%3" +#| msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "%1개의 타이틀을 %2/%3(으)로 트랜스코딩 중..." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Successfully ripped title %1" +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "%1번 타이틀을 성공적으로 추출하였습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "%1번 타이틀을 추출하지 못했습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "%1번 타이틀에 대한 화면 잘라내기 값을 결정했습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "위: %1, 아래: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "왼쪽: %1, 오른쪽: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" +"화면을 잘라내기 위한 설정값이 부적절합니다. 잘라내기 작업이 수행되지 않을 것" +"입니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "%1번 타이틀에 대한 화면 잘라내기 값을 결정하지 못했습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "파일이 없음." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "추출할 타이틀을 선택하십시오." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "타이틀이 선택되지 않았습니다" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3B가 %2 미디어를 포함한 %1 장치를 언마운트하지 못했습니다. 장치가 마운트되" +"어 있으면 비디오 DVD 추출 작업을 할 수 없습니다. 수동으로 언마운트하시기 바랍" +"니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "마운트를 해제하지 못했습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                              복사 방지 기능이 적용된 비디오 DVD를 찾았습니다. 비디오 DVD의 내용을 읽을 " +"수 없습니다.

                                                                                                                              비디오 DVD 관련 복사 방지 해제를 위해서는 libdvdcss를 " +"설치하십시오." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "비디오 DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "타이틀 %1개" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"비디오 DVD를 추출하기 위해서는 transcode가 필요합니다. 설치되어 있는지 확인하" +"십시오." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +#| "(%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +#| "

                                                                                                                              Please make sure it is installed properly." +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3B에서 비디오 DVD를 추출하려면 transcode가 필요합니다. 현재 설치된 " +"transcode(%1)는 K3B가 필요로 하는 코덱에 대한 지원이 미흡합니다.

                                                                                                                              " +"올바르게 설치되었는지 확인하십시오." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "비디오 CD 내용을 읽을 수 없습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "비디오 DVD 추출 대화상자를 엽니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                                                                              It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                              If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                                                                              If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3B 비디오 DVD 추출 도구를 선택하셨습니다.

                                                                                                                              이 도구는 비디오 DVD로부터 " +"XviD와 같은 압축 형식으로 타이틀을 하나씩 따로 추출하기 위해 만들어" +"졌습니다. 메뉴 구조는 완전히 무시됩니다.

                                                                                                                              만약 다른 프로그램으로 복사 방지 " +"기능 해제 및 기타 작업을 하기 위해 비디오 DVD의 vob 파일을 DVD로부터 복사하" +"려 한다면, 다음 링크를 사용하여 비디오 DVD의 파일 구조에 접근하십시오. : videodvd:/

                                                                                                                              비디오 DVD의 모든 메뉴 구조와 기타 사항" +"들을 포함하여 DVD를 전체적으로 복사하려면 K3b DVD 복사 도구를 사용하시기 바랍" +"니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "원래 크기 유지" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (높이 자동 지정)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (높이 자동 지정)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "화면 크기" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "자동 지정" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                              The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %" +#| "{title_number}
                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of " +#| "the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                              %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                              %ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}" +#| "
                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} " +#| "or %{audio_format}
                                                                                                                              %cnumber of audio channels " +#| "(on the Video DVD)%{c} or %{channels}
                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                              %ssize of the resulting video (Caution: auto-" +#| "clipping values are not taken into account!)%{s} or %" +#| "{video_size}
                                                                                                                              %raspect ratio of the original " +#| "video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                              %dcurrent " +#| "date%{d} or %{date}

                                                                                                                              Hint: K3b also " +#| "accepts slight variations of the long special strings. One can, for " +#| "example, leave out the underscores." +msgid "" +"

                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                              파일 이름 양식에 사용되는 특수 문자:

                                                                                                                              다음 문자들은 모든 트랙 이름" +"에서 각 문자들의 고유한 의미로 대체될 것입니다.

                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                              대체 가능한 양식
                                                                                                                              %t타이틀 번호%{t} 또는 %{title_number}
                                                                                                                              %i볼륨 ID (대부분의 경우 비디오 DVD의 이름)%{i} " +"또는 %{volume_id}
                                                                                                                              %b보기 좋게 만든 볼륨 ID" +"%{b} 또는 %{beautified_volume_id}
                                                                                                                              %l두 글자로 된 언" +"어 코드%{l} 또는 %{lang_code}
                                                                                                                              %n언어 이름" +"%{n} 또는 %{lang_name}
                                                                                                                              %a(비디오 DVD에서" +"의) 오디오 형식%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                              %c" +"(비디오 DVD에서의) 오디오 채널 수%{c} 또는 %{channels}
                                                                                                                              %v원본 비디오의 크기%{v} 또는 %{orig_video_size}" +"
                                                                                                                              %s결과로 나온 비디오 파일의 크기 (주의: auto-" +"clipping 값은 고려되지 않습니다.)%{s} 또는 %{video_size}
                                                                                                                              %r원본 비디오의 가로 세로 비율%{r} 또는 %" +"{aspect_ratio}
                                                                                                                              %d오늘 날짜%{d} 또는 %" +"{date}

                                                                                                                              참고: K3b에서는 긴 특수 문자에 대한 약간의 변" +"형은 승인됩니다. 그러한 하나의 예로, 밑줄 문자를 생략할 수도 있습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "비디오 화면 크기" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one " +#| "value is set to Auto K3b will choose this value depending on the " +#| "aspect ratio of the video picture.
                                                                                                                              Be aware that setting both the " +#| "width and the height to fixed values will result in no aspect ratio " +#| "correction to be performed." +msgid "" +"

                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                              결과로 나올 동영상의 너비와 높이를 선택하십시오. 만약 이 중 하나의 값이 " +"자동으로 설정되어 있다면, 동영상의 가로, 세로 비율에 의거하여 이 값" +"이 선택됩니다.
                                                                                                                              너비와 높이를 둘 다 고정된 값으로 설정하는 경우에는 가로, " +"세로 비율 보정이 적용되지 않습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "너비" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "높이" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 채널 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "오디오 스트림이 없습니다." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "오디오 스트림" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 채널 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "확장됨" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "자막 스트림 없음" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "자막 스트림" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1개의 장" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "레터박스" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "아나몰픽" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "자막" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "디지털 오디오를 추출하는 중..." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparaonia를 읽어들일 수 없습니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD 테이블을 읽습니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "모든 트랙에 대한 0번 색인을 검색 중..." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "디지털 오디오 추출을 시작합니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1번 트랙을 추출하는 중... (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1번 트랙을 추출하는 중..." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "%1번 트랙을 %2(으)로 성공적으로 추출하였습니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "%1번 트랙을 추출하는 중 복구할 수 없는 오류가 발생하였습니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "오디오 추출을 초기화하는 동안 오류가 발생하였습니다." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "오디오 트랙을 추출하는 중..." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1'(으)로부터 오디오 트랙을 추출하는 중..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "음악가 정보를 찾는 중..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +#, fuzzy +#| msgid "Copy CD-Text" +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text 복사" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +#, fuzzy +#| msgid "CD-Text" +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "CDDB" +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "오디오 CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "트랙 CDDB 정보 편집" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "음반 CDDB 정보 편집" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB에 질의하기" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "현재 시스템에 CDDB 정보를 저장합니다." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "새 데이터 프로젝트(&D)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "%1번 트랙" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +#, fuzzy +#| msgid "&Title:" +msgid "Title:" +msgstr "제목(&T):" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +#, fuzzy +#| msgid "Artist" +msgid "Artist:" +msgstr "음악가" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +#, fuzzy +#| msgid "Extracting" +msgid "Extra info:" +msgstr "추출하는 중..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +#, fuzzy +#| msgid "Album" +msgid "Album Cddb" +msgstr "음반" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor:" +msgid "Genre:" +msgstr "제조사:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +#, fuzzy +#| msgid "Clear" +msgid "Year:" +msgstr "지우기" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "음악가" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +#| msgid "&Volume name:" +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "볼륨 이름(&V):" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "장치(&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "프로젝트(&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "도구(&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "채널" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "도움말(&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB 옵션" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "로컬" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "이 시스템에 있는 CDDB 디렉터리 사용" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "로컬 디렉터리(목록에서의 첫 번째 디렉터리)에 CDDB 정보를 저장" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "디렉터리:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "디렉터리" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "디렉터리를 아래로 옮기기" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "디렉터리 추가" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "디렉터리 삭제" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "디렉터리를 위로 옮기기" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "원격 접속" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "포트 " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "서버 추가" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "서버 제거" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "서버를 위로 옮기기" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "서버를 아래로 옮기기" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "원격으로 CDDB 서버에서 정보 받기" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI 경로" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "CGI 경로 지정" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "종료 시 수정된 프로젝트를 저장할지 묻습니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "종료 시 프로젝트를 저장할지 물어보기(&A)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "기본 임시 디렉터리:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3B가 임시 파일을 저장하는 디렉터리입니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +#| "temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +#| "

                                                                                                                              Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +#| "project burn dialog." +msgid "" +"

                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 값은 기본 임시 디렉터리입니다. 여기에 ISO 이미지 파일이나 디코딩된 오디" +"오 파일 같은 임시 파일들이 저장됩니다.\n" +"

                                                                                                                              임시 디렉터리는 모든 프로젝트에 있는 '굽기' 대화상자에서 다시 바꿀 수 있습" +"니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "K3B가 시작될 때 시스템 설정을 검사합니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B가 시작될 때나 사용자가 설정을 바꾸었을 때" +"에 시스템 설정에 문제가 있는지 검사합니다. " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "시스템 설정 검사(&C)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "그래픽 사용환경 설정" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 작업 진행 상황을 OSD에 표시합니다. OSD는 현재 " +"떠 있는 모든 창들의 맨 위에 표시됩니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "OSD로 진행 상황 보여주기(&O)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "작업 진행창을 보여주는 동안 메인 윈도우를 숨깁니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 작업 진행상황 대화상자가 나오는 동안 메인 윈도" +"우를 숨깁니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "기록 작업 중에 메인 윈도우 숨기기(&m)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "K3B가 시작될 때 시작화면 보여 줍니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "시작화면 보여주기" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "작업이 끝난 뒤에도 작업 대화상자를 닫지 않습니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as " +#| "the CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept " +#| "open to start a new process like copying another CD." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 작업이 끝난 뒤에도 대화상자(예 : CD 복사 대화상" +"자)를 닫지 않습니다. 이 기능을 이용하면, CD를 복사한 후에 다른 CD를 또 복사해" +"야 하는 경우처럼 같은 내용의 새로운 작업을 계속할 때에 편리합니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "작업 대화상자를 열려 있는 상태로 유지(&K)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "작업 대화상자 기본 설정(&D):" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "작업 대화상자를 열 때 불러들일 설정을 정합니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "설정..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "테마 선택" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "제작자" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "테마가 선택되지 않았습니다." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "새로운 테마 설치..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "테마 제거" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "데이터 파일시스템 사용자 정의" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "파일시스템 설정" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 파일시스템" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "파일시스템" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Rock Ridge 확장 생성(&G)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "파일시스템에 Rock Ridge 확장을 추가합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, Rock Ridge 상호교환 프로토콜(IEEE-P1282)에 의" +"해 지정된 시스템 사용 공유 프로토콜(System Use Sharing Protocol, SUSP) 레코드" +"를 생성합니다.\n" +"

                                                                                                                              Rock Ridge는 ISO9660 파일시스템에 UNIX 파일시스템의 요소(허가권, 심볼릭 링" +"크, 긴 파일 이름 지원 등)를 추가합니다. 이 확장 방식은 문자 인코딩으로 ISO-" +"8859 또는 UTF-16을 사용하며, 파일 이름 길이는 255자까지 허용됩니다.\n" +"

                                                                                                                              Rock Ridge 확장은 ISO9660 디렉터리 레코드 끝에 위치해 있습니다. 이렇게 함" +"으로써 Rock Ridge 구조를 ISO9660 구조에 밀접하게 결합시킵니다.\n" +"

                                                                                                                              모든 데이터 CD, DVD를 Rock Ridge 확장을 사용하여 작성할 것을 권장합니" +"다." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Joliet 확장 생성(&J)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "시스템에 Joliet 확장을 추가합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " +#| "to the ISO-9660 file system.\n" +#| "

                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +#| "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +#| "

                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " +#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " +#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, " +#| "as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +#| "

                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +#| "

                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +#| "DVDs for that reason." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, ISO9660 파일시스템에 Joliet 확장 기능을 추가합" +"니다.\n" +"

                                                                                                                              Joliet은 ISO9660이나 RockRidge와 같은 국제적으로 공인된 독립적 표준이 아닙" +"니다. 이 형식은 주로 Windows 시스템에서 쓰입니다.\n" +"

                                                                                                                              Joliet에서는 사용 가능한 문자가 제한되어 있습니다. 따라서 Joliet에서의 파" +"일 이름은 디스크 상의 파일 이름과 같지 않을 수 있습니다. Joliet에서의 최대 파" +"일 이름 길이는 64자인데, 이는 문자 코딩 또는 문자 형식(즉, 유럽 문자든 일본 " +"문자든)과는 상관이 없습니다. 요즈음에는 모든 파일시스템들이 전체 경로 이름 길" +"이에 대해 255자를 지원하기 때문에, 이는 무척 불편한 점이기도 합니다. \n" +"

                                                                                                                              Joliet은 UTF-16 코딩 형식을 사용합니다.\n" +"

                                                                                                                              주의: Linux와 FreeBSD 외에는 Joliet을 지원하는 POSIX 호환 운영체제" +"가 없습니다. 그러므로 Joliet 형식만을 따르는 CD나 DVD는 만들지 마십시오." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "UDF 구조 생성(&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "파일시스템에 UDF 구조를 추가합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, ISO9660 파일시스템에 UDF 파일시스템 구조를 추가" +"로 생성합니다.\n" +"

                                                                                                                              UDF (Universal Disk Format) 는 DVD에서 주로 " +"사용됩니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "기타 설정" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "파일 허가권을 그대로 유지 (백업용) (&k)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 결과로 나올 파일에 들어 있는 모든 내용의 허가권" +"이 원본 내용의 허가권과 정확하게 같아집니다.(그렇지 않으면 모든 파일은 같은 " +"허가권을 갖게 되고 루트가 소유권을 가집니다.)\n" +"

                                                                                                                              이 방법은 백업용으로 주로 쓰입니다.

                                                                                                                              주의: CD나 DVD에 있는 파일에 " +"대한 소유자가 다른 시스템에는 없는 경우, 그 시스템에서는 허가권이 제대로 인지" +"되지 않을 수 있습니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "설명(&g):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "모든 트랙에 이 내용을 복사합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "UPC EAN(&U):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "작사가(&n):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "작곡자(&C):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "디스크 ID(&D):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "편곡자(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "음악가(&P):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "제목(&T):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3B 오디오 CD 텍스트 위젯" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text 기록" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              CD-Text\n" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +#| "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD " +#| "title.\n" +#| "

                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +#| "

                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +#| "

                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD " +#| "player even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling " +#| "it is never a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgid "" +"

                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 오디오 CD의 남는 공간을 음악가나 CD 제목 등의 " +"추가적인 정보를 저장하는 데에 사용합니다.\n" +"

                                                                                                                              CD-Text는 Sony 사에 의해 창안된 오디오 CD 표준에 대한 확장 기능입니다.\n" +"

                                                                                                                              CD-Text는 이 기능을 지원하는 CD 플레이어(대체로 자동차에 있는 CD 플레이어)" +"와 K3b 같은 소프트웨어에서만 사용될 수 있습니다.\n" +"

                                                                                                                              CD-Text 기능이 포함된 오디오 CD는 CD-Text를 지원하지 않는 CD/DVD 플레이어" +"에서도 잘 동작하므로 이 기능을 켜도 나쁠 것은 없습니다. 단, CD-Text 정보를 기" +"입해야 한다는 것은 기억하십시오." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "음악가(&o):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "기타 세부 항목(&d)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3B 오디오 트랙 위젯" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Text(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "설명(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "프리엠퍼시스(&a)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                              프리엠퍼시스(Preemphasis)는 주로 오디오 신호처리에 사용됩니다. 오디오 신호" +"에서는 높은 영역의 주파수 신호일수록 진폭은 더 낮아집니다. 즉, 고주파 영역의 " +"신호가 약하기 때문에 전송 중 잡음이 끼어들 경우 신호의 품질이 떨어지게 됩니" +"다. 이런 영향을 피하기 위해 신호를 전송하기 전에 고주파 영역을 증폭하는데, 이" +"를 프리엠퍼시스라고 합니다. 수신기에서는 재생 시 증폭된 부분을 다시 원래 대" +"로 되돌립니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "복사 허가(&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "트랙 뒷간격:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "트랙 뒷부분 간격의 길이를 설정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +#| "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the " +#| "track. This setting simply influences the display on a Hifi audio CD " +#| "player. The part of an audio track that is marked as post-gap is counted " +#| "backwards.\n" +#| "

                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +#| "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +#| "

                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +#| "pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +#| "

                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +#| "

                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) " +#| "the post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 " +#| "seconds." +msgid "" +"

                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                              오디오 CD의 각 트랙(단, 마지막 트랙 제외)은 뒷부분에 간격을 가질 수 있습니" +"다.\n" +"이것이 K3B가 트랙 뒷부분에 무음을 사용하여 간격을 넣는다는 것을 뜻하는 것은 " +"아닙니다. 이 설정은 단지 오디오 CD 플레이어의 화면에 표시되는 숫자에만 영향" +"을 줍니다. 오디오 트랙의 뒷간격으로 표시된 부분에서는 숫자 크기가 작아지는 방" +"향으로 세어집니다.\n" +"

                                                                                                                              요즈음에 나오는 CD 기록 장치에서는 DAO 방식으로 기록 시에 트랙 뒷간격에 오" +"디오 데이터를 임의로 넣을 수 있으므로, 이 설정은 대부분의 사용자에게는 필요 " +"없습니다.\n" +"

                                                                                                                              다른 CD 기록 프로그램에서는 트랙 뒷간격이 트랙 앞간격으로 불리기도 합니" +"다. 다시 말하면, 2번 트랙의 뒷간격은 1번 트랙의 앞간격과 같습니다.\n" +"

                                                                                                                              트랙 뒷간격을 바꾼다고 트랙의 길이가 변하지는 않습니다!\n" +"

                                                                                                                              TAO 방식으로 기록하게 되면(오디오 CD를 위해서는 추천되지 않음) 트랙 뒷" +"간격 부분에서는 음소거가 됩니다. 몇몇 기록 장치에서는 그 길이를 2초로 강제로 " +"정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "부트 이미지" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "새 부트 이미지(&N)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "새로운 부트 이미지를 추가합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "삭제(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "선택된 부트 이미지를 삭제합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "에뮬레이션 형식" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "플로피 디스크(&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 KB 플로피 디스크를 에뮬레이션합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "하드디스크를 에뮬레이션합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "에뮬레이션 사용하지 않음" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "부트 이미지가 없습니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "에뮬레이트된 플로피 디스크/하드디스크로 부팅하지 않습니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "부트 정보 테이블" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "부트 로드 세그먼트:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "부트 로드 크기:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "고급 옵션 보기(&t)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "부트 카탈로그:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "데이터 이미지 설정" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "볼륨 이름" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "기타 세부 항목(&M)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "파일시스템" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "기록될 미디어의 파일시스템을 설정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "사용자 정의(&C)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "심볼릭 링크" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "프로젝트에서의 심볼릭 링크 처리 방법을 설정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              No Change
                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3B는 Rock Ridge 확장 기능이 활성화된 상태(기본으로 설정되어 있습니다.)에" +"서 심볼릭 링크를 포함하는 ISO9660 파일시스템을 만들 수 있습니다. 또한 사용자" +"는 K3B 프로젝트에서 심볼릭 링크를 어떻게 다룰 것인지에 대한 방법을 바꿀 수도 " +"있습니다.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              그대로 두기
                                                                                                                              \n" +"프로젝트에 추가된 상태 그대로 심볼릭 링크가 사용됩니다.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              깨진 심볼릭 링크 버리기
                                                                                                                              \n" +"프로젝트에 들어 있는 파일을 가리키는 심볼릭 링크가 아닐 경우 이를 버립니다. " +"이 때 '/home/myhome/testfile'와 같이 절대경로로 지정된 모든 링크들도 함께 버" +"립니다.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              모든 심볼릭 링크 버리기
                                                                                                                              \n" +"프로젝트에 추가된 모든 심볼릭 링크를 버립니다. 즉, 결과적으로 파일시스템에서 " +"심볼릭 링크가 모두 없어집니다.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              링크가 가리키는 대상으로 대체
                                                                                                                              \n" +"프로젝트에 있는 각각의 심볼릭 링크는 그것이 가리키는 원래 대상으로 대체됩니" +"다. 그러므로 결과적으로 파일시스템에는 심볼릭 링크가 전혀 존재하지 않게 됩니" +"다.
                                                                                                                              \n" +"Rock Ridge 확장 기능이 꺼져 있을 경우(이 방법은 추천하지 않습니다.), 심볼릭 " +"링크는 언제나 원래 파일로 대체됩니다. 그 이유는 ISO9660 파일시스템이 심볼릭 " +"링크를 지원하지 않기 때문입니다.\n" +"\n" +"

                                                                                                                              주의: 심볼릭 링크를 추가하려면 Rock Ridge 확장 기능이 필요합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "그대로 두기" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "깨진 심볼릭 링크 버리기" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "모든 심볼릭 링크 버리기" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "링크가 가리키는 대상으로 대체" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "파일 이름에서의 빈칸 처리" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "파일 이름에서의 빈칸 처리 방법을 설정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                              No Change
                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                              Strip
                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                              Replace
                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                              그대로 두기
                                                                                                                              \n" +"이 옵션이 선택되어 있으면, 파일 이름에 있는 모든 빈칸을 그대로 둡니다.\n" +"

                                                                                                                              빈칸 제거
                                                                                                                              \n" +"이 옵션이 선택되어 있으면, 파일 이름에 있는 모든 빈칸을 없앱니다.
                                                                                                                              \n" +"예: 'my good file.ext'가 'mygoodfile.ext'로 바뀝니다.\n" +"

                                                                                                                              확장된 빈칸 제거
                                                                                                                              \n" +"이 옵션이 선택되어 있으면, 파일 이름에 있는 모든 빈칸을 없애고, 빈칸 뒤에 있" +"는 문자들을 대문자로 바꿉니다.
                                                                                                                              \n" +"예: 'my good file.ext'가 'myGoodFile.ext'로 바뀝니다.\n" +"

                                                                                                                              대체
                                                                                                                              \n" +"이 옵션이 선택되어 있으면, 파일 이름에 있는 모든 빈칸을 지정된 문자로 대체합" +"니다.
                                                                                                                              \n" +"예: 'my good file.ext'가 'my_good_file.ext'로 바뀝니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "빈칸 제거" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "확장된 빈칸 제거" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "빈칸을 대체할 문자" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "전체 볼륨 이름(&o):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "담당자(&r):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "발행자(&u):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "전체 볼륨 크기(&m):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "시스템(&S):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "응용 프로그램(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "프로젝트로부터 목록 파일을 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "프로젝트로부터 추상화 파일을 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "프로젝트로부터 저작권 파일을 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "추상화 파일:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "저작권 파일:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "목록 파일:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "재생 설정" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer 자막 글꼴:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "자막을 표시하기 위해 사용할 글꼴을 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "원하지 않는 MPlayer 옵션:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "파일들을 무작위 순서로 재생합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 재생 때마다 파일의 재생 순서를 무작위로 정합니" +"다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "파일을 무작위로 재생(&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "미디어에 접근 시 DMA를 사용하지 않습니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 이 작업으로 작성된 eMovix CD/DVD는 드라이브에 " +"접근할 때 DMA를 사용하지 않습니다. 이 기능은 CD나 DVD를 읽어들이는 속도를 느" +"리게 만들지만 DMA를 지원하지 않는 몇몇 시스템을 위해 필요합니다.

                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "DMA 사용하지 않기(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer에서 사용되지 않을 것이 확실한 옵션을 기입하십시오." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              사용하지 않으려는 MPlayer 옵션을 여기서 지정할 수 있습니다..\n" +"

                                                                                                                              각각의 옵션은 빈칸으로 구분되어야 합니다.:\n" +"

                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "추가하고 싶은 MPlayer 옵션을 기입하십시오." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              어떠한 경우라도 사용될 MPlayer 옵션을 지정합니다.\n" +"

                                                                                                                              다음처럼 빈칸으로 구분되어야 합니다.:\n" +"

                                                                                                                              옵션1 옵션2 옵션3
                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "추가할 MPlayer 옵션:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "재생 목록 반복:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "재생 목록을 몇 번이나 반복하여 재생할지 정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "무한 반복" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "오디오 플레이어 배경:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "오디오를 재생하는 동안 보이는 배경 비디오를 지정합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                              오디오 플레이어 배경\n" +"

                                                                                                                              오디오를 재생하는 동안 보통의 경우 검은 화면만 나옵니다. 하지만, 배경으로 " +"동영상을 지정하면 eMovix는 그 영상을 보여 줄 것입니다.\n" +"

                                                                                                                              또한 배경을 추가로 설치할 수도 있습니다. 그러나 그 방법은 마우스를 몇 번 " +"클릭하는 것처럼 간단하지 않습니다. 배경 동영상은 backgrounds아래에 " +"있는 eMovix의 공유 데이터 폴더(대부분의 경우 /usr/share/emovix 또는 " +"/usr/local/share/emovix)에 저장됩니다. 따라서 배경을 추가하려면 해당 " +"파일을 그 폴더에 복사해야 합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "시작할 때의 동작" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "키보드 형식:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +#| msgid "eMovix boot messages language:" +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix 부트 메세지 언어:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "eMovix 도움말 화면에 사용할 언어를 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "기본 부트 레이블:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "기본값으로 사용할 리눅스 커널 설정을 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                                                                              eMovix provides are variety or different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The " +#| "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +#| "

                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                              eMovix 부트 레이블\n" +"

                                                                                                                              eMovix는 LILO나 GRUB 같은 부트 레이블을 통하여 부팅 시 선택할 수 있는 여" +"러 가지 서로 다른 형식의 부팅 설정을 제공합니다. 이 부팅 설정 항목들은 비디" +"오 출력에 영향을 줍니다.\n" +"

                                                                                                                              기본값, movix, 또는 MoviX 항목을 선택하면 일반적인 " +"VESA 비디오 드라이버를 사용하여 시작합니다.\n" +"

                                                                                                                              TV 항목을 선택하면 그래픽 카드의 TV 출력 단자로 비디오를 출력합니" +"다. eMovix에서는 여러 그래픽 카드의 TV 출력 드라이버가 제공됩니다.\n" +"

                                                                                                                              FB 항목을 선택하면 프레임버퍼 드라이버를 사용하여 다양한 화면 해상" +"도에서 시작하도록 하는 하위 설정 항목들을 참조합니다.\n" +"

                                                                                                                              AA 항목을 선택하면 아스키 문자를 이용하여 텍스트 모드에서 영상을 보" +"여 주는 Ascii-Art 라이브러리를 통해 비디오를 출력합니다.\n" +"

                                                                                                                              hd 항목을 선택하면 eMovix 미디어 대신 하드디스크로 부팅합니다. 이 " +"항목은 eMovix 미디어로 예상치 못하게 부팅되는 것을 막는 데에 사용됩니다.\n" +"

                                                                                                                              floppy 항목을 선택하면 eMovix 미디어 대신 시스템의 플로피 디스크 드" +"라이브로 부팅합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "키보드 형식을 선택합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +#| "like controlling the media player." +msgid "" +"

                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                              여기서 선택된 키보드 형식은 미디어 재생기 프로그램을 키보드로 제어할 때처" +"럼 eMovix를 제어하기 위한 용도로 사용됩니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "재생이 끝난 후 동작" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "재생이 끝난 뒤에 디스크를 꺼냅니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, MPlayer가 종료된 뒤에 디스크를 꺼냅니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "디스크 꺼내기(&j)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "재생이 끝난 뒤 시스템을 종료합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, MPlayer가 재생을 끝낸 뒤에 시스템을 끕니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "시스템 끄기" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "재생이 끝난 뒤에 재부팅합니다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, MPlayer가 재생을 끝낸 뒤에 시스템을 재부팅합니" +"다." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "재부팅(&b)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "파일 형식" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "플러그인을 설정합니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "추출된 파일에 대한 재생 목록을 만듭니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B가 추출된 파일에 대해 xmms나 noatun 같은 프" +"로그램에서 사용되는 재생 목록을 만들 것입니다.\n" +"

                                                                                                                              재생 목록에서 유일한 파일 이름을 갖도록 하는 특수 문자들도 사용할 수 있습" +"니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m3u 재생 목록 생성(&3)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "절대경로 대신 상대경로를 사용합니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 재생 목록의 항목은 목록 파일 경로에 대해 상대적" +"으로 나타나게 됩니다.\n" +"

                                                                                                                              예: 재생 목록 파일이 /home/myself/music에 있고 오디오 파일이 " +"/home/myself/music/cool에 있으면 재생 목록 항목의 경로는 cool/" +"track1.ogg와 같은 형식으로 나타나날 것입니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "상대 경로 사용(&U)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "모든 트랙을 하나의 파일로 추출합니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                                                                              Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 몇 개의 트랙을 추출하든 이를 단 하나의 파일로 " +"만듭니다.\n" +"이 파일에는 추출된 모든 트랙들이 순서대로 저장됩니다.\n" +"

                                                                                                                              이 기능은 라이브 음반이나 라디오 재생용을 추출하는 데에 유용합니다.\n" +"

                                                                                                                              주의: 이 파일의 이름은 첫 번째 트랙의 이름으로 지정됩니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "단일 파일로 생성" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "CUE 파일을 기록합니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 다른 시스템에서 오디오 CD의 복사본을 더 쉽게 작" +"성할 수 있도록 CDRWIN cue 파일을 만듭니다." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "CUE 파일 기록(&c)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "대상 폴더" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "대상 디렉터리에 남은 용량:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "필요한 용량:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "추출 양식" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "모든 빈칸을 다음으로 대체(&k):" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "재생 목록 양식:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "추출된 파일의 이름 양식:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "사용자 정의 양식을 여기 입력하십시오." + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "특수 문자 보기" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "'조건부 포함'에 관한 설명" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "추출하려는 타이틀에 포함될 오디오 스트림을 선택하십시오." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "설정(&n)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "비디오 화질" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "화면 크기:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "비디오 비트율:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "오디오 음질" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "가변 비트율(&B)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "오디오 비트율:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                              AC3 pass-through에 대한 음질 설정 항목이 없습니다. 비디오 DVD의 " +"오디오 스트림이 아무런 가공 없이 그대로 사용됩니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "비디오 코덱:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD 타이틀을 인코딩하기 위해 사용할 비디오 코덱을 선택합니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "오디오 코덱:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD 타이틀을 인코딩하기 위해 사용할 오디오 코덱을 선택합니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "파일 이름 규칙(&g)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "모든 빈칸을 다음으로 대체(&b):" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "두 단계를 거쳐 인코딩(&2)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "두 단계를 거쳐 인코딩합니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B가 두 단계를 거쳐 비디오 타이틀을 인코딩합니" +"다. 첫 번째 단계에서는 두 번째 단계에서의 비트 분포를 개선하기 위한 비디오 관" +"련 정보를 모읍니다. 그 결과로 가변 비트율을 사용하여 더 나은 비디오 화질을 만" +"들어 낼 수 있습니다.\n" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있지 않다면 K3B가 고정 비트율을 사용하여 저화질의 비디" +"오 파일을 만들어 낼 것입니다.\n" +"

                                                                                                                              두 단계 인코딩은 시간도 2배로 걸리게 됩니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "비디오를 자동으로 잘라내기(&V)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "비디오에서 검정색으로 된 가장자리를 자동으로 감지합니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                              대부분의 비디오 DVD들은 레터박스 형식으로 인코딩되어 있습니다. 레터박" +"스란, 동영상의 크기를 비디오 DVD 표준에서 지원하는 가로 세로 비율들 중 " +"하나에 강제로 맞추기 위해, 영상의 위와 아래(때로는 측면)에 넣는 검은 띠를 나" +"타내는 말입니다.\n" +"

                                                                                                                              만약 이 옵션이 선택되어 있으면, K3B에서 자동으로 검은 띠를 감지하고 결과" +"로 생성되는 비디오에서 이를 지웁니다.\n" +"

                                                                                                                              이 기능은 믿을 만하지만, 원본 영상이 예외적으로 너무 짧거나 어두울 경우에" +"는 문제가 생길 수 있습니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "44.1KHz로 오디오를 다시 샘플링" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "오디오 스트림의 샘플링 주파수를 44.1kHz로 바꿉니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                              비디오 DVD의 오디오 스트림은 보통 48kHz의 샘플링율로 인코딩됩니다. 반면에 " +"오디오 CD는 44.1kHz로 인코딩됩니다.\n" +"

                                                                                                                              만약 이 옵션을 선택되어 있으면, 비디오 DVD의 오디오 스트림 샘플링율을 " +"44.1kHz로 바꿀 것입니다." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "비디오 트랜스코딩을 처리하는 동안 작업 우선 순위를 낮춤(&c)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 대화상자는 오디오 인코더 같은 명령문 프로그램을 설정하기 위해 사용될 " +"수 있습니다. 이 설정은 오디오 데이터(오디오 CD 트랙이나 오디오 프로젝트의 타" +"이틀)를 일반적으로 지원되지 않는 형식(기본적으로 인코더가 없는 경우)으로 인코" +"딩하기 위해 K3b에 의해 사용됩니다.\n" +"

                                                                                                                              K3B가 실행될 때, 설치된 프로그램에 따른 미리 정의된 외부 프로그램의 목록" +"도 함께 수반됩니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "설정된 인코더 목록" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "확장자" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "파일 이름 확장자:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              Command
                                                                                                                              \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                              \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                                                                              \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                              \n" +#| "%t - Title
                                                                                                                              \n" +#| "%a - Artist
                                                                                                                              \n" +#| "%c - Comment
                                                                                                                              \n" +#| "%n - Track number
                                                                                                                              \n" +#| "%m - Album Title
                                                                                                                              \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                                                                              \n" +#| "%x - Album comment
                                                                                                                              \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                              명령 입력
                                                                                                                              \n" +"오디오 데이터를 인코딩하기 위해 사용될 명령을 입력하십시오. 이 명령은 표준 입" +"력으로부터 Little Endian(바이트 순서 바꾸기 참조)으로 구성된 16비트 " +"스테레오 오디오 프레임을 읽어야 합니다.

                                                                                                                              다음 문자들은 K3B에 의해 각각이 뜻" +"하는 바로 대체됩니다.:
                                                                                                                              \n" +"%f - 결과로 나올 파일의 이름. 이는 명령이 수행되어 출력 데이터가 기록" +"될 파일입니다.
                                                                                                                              \n" +"다음 문자들은 MP3 파일의 ID3 태그에 저장된 관련 정보들을 참조합니다. (비" +"어 있는 항목이 있을 수 있습니다.).
                                                                                                                              \n" +"%t - 제목
                                                                                                                              \n" +"%a - 음악가
                                                                                                                              \n" +"%c - 설명
                                                                                                                              \n" +"%n - 트랙 번호
                                                                                                                              \n" +"%m - 음반 제목
                                                                                                                              \n" +"%r - 음반 음악가
                                                                                                                              \n" +"%x - 음반 설명
                                                                                                                              \n" +"%y - 발매된 해" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "입력 데이터의 바이트 순서를 바꿉니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B가 입력 데이터의 바이트 순서를 바꿉니다. 따" +"라서, 입력된 명령은 Big Endian 오디오 프레임을 읽어야 합니다.\n" +"

                                                                                                                              만약 결과로 나온 오디오 파일의 소리가 좋지 않다면, 이 옵션에 의해 바이트 " +"순서가 잘못된 것이 원인일 가능성이 큽니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "바이트 순서 바꾸기(&B)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "입력 데이터를 위한 웨이브 파일 헤더를 작성합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B에서 웨이브 파일 헤더를 작성하게 됩니다. 이 " +"기능은 인코더 프로그램에서 특정 형식으로 처리되지 않은 오디오 데이터를 제대" +"로 읽지 못할 때 사용할 수 있습니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "웨이브 파일 헤더 쓰기(&a)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "음질 설정" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "미리 설정된 비트율:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "텍스트 레이블 1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "음질 높게" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "파일 크기 작게" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "사용자 설정:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "텍스트 레이블 2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "설정 변경..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "인코딩 품질" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"노이즈 셰이핑(noise shaping)과 음향심리학적(psycho-acoustic) 알고리즘을 선택" +"합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                              비트율이 음질에 주된 영향을 미치기는 합니다. 비트율이 높을수록 음질도 좋아" +"집니다. 하지만 주어진 비트율이 없다면, 배율과 허프만 인코딩(즉, 잡음 형태)을 " +"최적의 상태로 정하기 위한 알고리즘을 선택하여 음질을 개선할 수도 있습니다.\n" +"

                                                                                                                              음질 수준을 0에서 9까지 증가시킬 수 있습니다. 하지만 인코딩 속도는 떨어지" +"게 됩니다.\n" +"

                                                                                                                              9로 설정하면 인코딩 속도는 가장 느리지만, 최적으로 이용 가능한 모든 알고리" +"즘을 사용합니다.\n" +"

                                                                                                                              7 정도로 설정하시길 추천합니다. 4로 설정하면 빠른 속도로 적당한 음" +"질을 만들어냅니다.\n" +"

                                                                                                                              0으로 설정하면 psy-model을 포함한 모든 알고리즘을 사용하지 않게 되어 음질" +"이 좋지 않습니다.\n" +"

                                                                                                                              이 설정은 결과로 생성되는 파일의 크기에는 영향을 주지 않습니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "인코딩 빠르게" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "인코딩된 파일이 저작권 보호를 받음을 표시합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "저작권 보호 표시" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "인코딩된 파일을 사본으로 표시합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "원본 표시" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "ISO 규격을 엄격히 준수하도록 합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                                                                              \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, LAME 인코더가 전체 프레임 크기에 대해 강제로 " +"7680 비트 제한을 걸 것입니다.
                                                                                                                              \n" +"이렇게 되면 높은 비트율로 인코딩할 때 많은 비트가 낭비되지만, ISO 호환성은 확" +"실히 보증할 수 있습니다. 이 호환성은 하드웨어 재생기에 대해 중요할 수 있습니" +"다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ISO 규격을 엄격히 준수" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC 오류 정정 기능을 사용합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, MP3 스트림에서 일어날 수 있는 전송 오류를 감지" +"하는 순환 중복 검사(CRC) 코드가 각각의 프레임에 추가됩니다. 하지만, 이 기능" +"을 사용하면 인코딩하는 데에 사용되는 것 이외에도 프레임 당 16비트를 더 필요" +"로 하게 되므로, 음질이 약간 떨어지게 됩니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "오류 정정" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "음질" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "고정 비트율" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "가변 비트율" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "최대 비트율:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "최소 비트율:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "평균 비트율:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "채널 방식" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "채널 방식을 선택합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                              Mono
                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                              결과로 만들어질 MP3 파일의 채널 방식을 선택하십시오.\n" +"

                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                              \n" +"이 방식에서는 인코더가 두 개의 입력 채널 사이의 잠재적인 상관관계를 사용하지 " +"않습니다. 하지만, 두 채널 사이의 비트 요구에 대한 분배는 가능합니다. 즉, 한" +"쪽 채널에서 무음을 포함하거나 처리가 복잡해지는 것을 피하기 위해 더 적은 수" +"의 비트를 요구한다면, 다른 쪽 채널에 더 많은 비트를 보낼 수 있습니다.\n" +"

                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                              \n" +"이 방식에서는 인코더가 두 채널 사이의 상관관계를 사용하게 됩니다. 출력되는 신" +"호는 왼쪽과 오른쪽 채널을 더한 것(\"중앙 부분\")과 그 두 개의 차이를 구한 것" +"(\"가장자리 부분\")으로 만들어지므로, 더 많은 수의 비트가 중앙 부분 채널에 할" +"당됩니다. 이 방식은 스테레오 간의 서로 다른 신호가 많지 않을 경우에 대역폭을 " +"효율적으로 늘립니다. 따라서 인코딩 품질에 상당한 이득을 줍니다.\n" +"

                                                                                                                              Mono
                                                                                                                              \n" +"입력 신호가 모노 신호로 인코딩됩니다. 만약 입력 신호가 스테레오 신호라면 모노" +"로 낮추어 샘플링됩니다. 다운믹스는 6dB만큼 감쇠된 왼쪽과 오른쪽 채널의 합으" +"로 계산됩니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "파일 음질" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "인코딩될 파일의 음질을 조정합니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                              Vorbis 형식의 음질은 초당 킬로비트 수로 측정되는 것이 아니라, -1부터 10까" +"지의 \"음질 값\"으로 매겨집니다.

                                                                                                                              현재로는 값을 -1로 설정하면 대략적으로 평" +"균 45kbps의 음질과 동등하고, 5로 설정하면 약 160kbps, 10으로 설정하면 약 " +"400kbps의 음질과 동등해집니다. CD 음질에 가장 근접하도록 인코딩하기 위해서는 " +"보통 5를 설정하거나 무손실 스테레오 연결을 위해 6을 설정합니다. 기본값은 3으" +"로 설정되어 있는데, 이 값으로 설정하면 약 110kbps의 비트율로 만들어지며, " +"128kbps의 MP3 형식보다 파일 크기는 더 작아지고, 음의 충실도는 더 좋아집니다." +"

                                                                                                                              이 설명은 www.vorbis.com의 FAQ란에서 발췌되었습니다." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "음질 수준(&Q):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "사용자 정의 설정(&a):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "최대 비트율(&U):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "최소 비트율(&b):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "평균 비트율(&N):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "사용자 정의 설정 (모든 파일 유형에 사용됨)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "샘플링율:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                              " +"

                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              표본 추출된 데이터의 인코딩 방법으로는 부호 있는 선형화(2의 보수법), 부호 " +"없는 선형화, u-law (로그형식), A-law (로그형식), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, 또는 " +"부동소수점 등이 있습니다..

                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                              u-law(실제로는 mu-law를 축약한 것임)와 A-law 방식은 전화에" +"서 사용되는 음성 통신 신호를 로그형식으로 압축하기 위해 미국을 비롯한 여러 나" +"라에서 쓰이는 국제적 표준입니다. 압축되지 않았을 때에는 u-law 방식이 대략 14-" +"bit의 PCM 오디오 정밀도를, A-law 방식이 13-bit의 PCM 오디오 정밀도를 각각 가" +"집니다. A-law와 u-law 데이터는 때로는 비트 순서를 바꾸어(즉, MSB가 LSB로 되도" +"록) 인코딩되기도 합니다.
                                                                                                                              ADPCM은 인코딩 시 음질과 인코딩/디코딩 시" +"간을 절충하기 위해 개발된 음성 압축 방법 중 하나입니다. 이 방식은 전화 음성 " +"압축 및 고음질을 요구하지 않는 곳에 사용됩니다. 압축되지 않았을 때에는 대략 " +"16-bit의 PCM 오디오 정밀도를 가집니다. ADPCM 방식 중 널리 알려진 것으로는 " +"G.726, MS ADPCM과 IMA ADPCM이 있습니다. 이 항목은 처리하려는 파일에 따라 그 " +"내용도 달라집니다. 즉, 웨이브 파일에 대해서는 'MS ADPCM'을 나타내며, 다른 형" +"식의 파일에 대해서는 'G.726 ADPCM'을 나타냅니다.
                                                                                                                              IMA ADPCM는 " +"ADPCM 압축 방식의 특정 형태이며, Microsoft 사의 ADPCM보다 약간 더 단순하나, " +"음의 충실도도 약간 더 낮습니다. IMA ADPCM는 DVI ADPCM로 불리기도 합니다.
                                                                                                                              " +"GSM은 유럽 지역의 국가에서 표준으로 사용되는 전화 음성 압축 방식입니" +"다. 이 방식은 음질이 좋아서 널리 사용되고 있습니다. GSM 오디오 데이터를 처리" +"하는 경우 보통 CPU에 부하가 많이 걸립니다.

                                                                                                                              SoX 맨페이지에서 나와 " +"있는 설명을 인용하였습니다.

                                                                                                                              " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "부호 있는 선형화" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "부호 없는 선형화" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (로그형식)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (로그형식)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "부동 소수점" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "데이터 크기:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "데이터 인코딩:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "채널:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (모노)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (스테레오)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (쿼드 사운드)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "바이트" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16비트 워드" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32비트 워드" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                              CD-RW를 재기록하기 위해 사용자가 손수 디스크를 지우지 않아도 됩니다.\n" +"K3B에서는 기록 작업을 시작하기 전에 자동으로 디스크를 지울 수 있습니다.

                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3B에 있는 여러 설정 사항들이 무슨 뜻인지 모른다고 굳이 고민할 필요 없습니" +"다.\n" +"여러분에게 가장 적당한 설정을 K3B가 알아서 선택해 줍니다.

                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has " +#| "settings like most\n" +#| "KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +#| "settings menu;\n" +#| "on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and " +#| "save defaults\n" +#| "for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +#| "Copy: these defaults\n" +#| "will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +#| "K3b defaults\n" +#| "will restore the factory settings in case you do not know if the " +#| "settings you chose\n" +#| "are appropriate.

                                                                                                                              \n" +msgid "" +"

                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3B에서는 두 가지 방식으로 설정을 할 수 있습니다. 그 중 한 가지는 대부분" +"의 KDE 프로그램들이 설정 매뉴를 통해 설정 대화상자를 불러들이는 것처럼 K3B에" +"서도 마찬가지의 방법으로 이를 수행하는 것입니다.\n" +"\n" +"다른 한 가지 방법은 모든 K3B 작업 대화상자에 있으며, 그 작업에 대한 기본 설정" +"을 불러들이고 저장하기 위한 세 개의 단추를 이용하는 것입니다.\n" +"예를 들어 이 방법으로 CD 복사 작업을 위한 기본 사항을 설정할 수 있습니다. 설" +"정된 값은 CD 복사 대화상자가 열릴 때마다 함께 불러들여집니다.\n" +"K3B 기본값 버튼을 누르면 초기 설정으로 복구되는데, 이는 사" +"용자가 지정한 설정이 적절한지 알 수 없을 경우에 사용할 수 있습니다.\n" +"

                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                              고급 옵션으로 표시된 여러 항목들이 무슨 뜻인지, 이 항목들을 어떻" +"게 설정해야 할지 고민할 필요 없습니다.\n" +"K3B에서 기본적으로 설정되어 있는 값만 이용해도 대부분의 일반적인 작업을 하는 " +"데에는 문제가 없습니다.

                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                              디렉터리 트리에서 현재 시스템에 장착된 장치들 중 하나를 선택하여 어떤 일" +"이 일어나는지 보십시오. 이를 수행하면 K3B는 삽입되어 있는 미디어의 내용에 관" +"계된 특정 창을 엽니다. 예를 들어, 오디오 CD에 대해서는 K3b에서 지원하는 형식" +"(MP3나 Ogg-Vorbis)으로 추출 가능한 트랙들의 목록을 보여 주게 됩니다.

                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3B에서는 기록 작업에 사용될 장치 대신에 미디어를 사용자가 선택하도록 합니" +"다. 따라서 만약 어떤 미디어에 내용을 기록하고 싶다면, 사용자는 해당 미디어를 " +"넣고 K3B가 그것을 인식할 때까지 기다리기만 하면 됩니다. 그러면 이 미디어가 기" +"록에 사용될 미디어로서 나타나게 됩니다.

                                                                                                                              \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "샘플링율" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "샘플 크기" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "제조사" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "비트율" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "강조" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "원본" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "듀얼" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "가변 비트율" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "없음" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "최대 비트율" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "평균 비트율" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "최소 비트율" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "명령 실패: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "'%1' 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "명령문이 올바르지 않습니다. 명령문란이 비어 있습니다." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "외부 오디오 인코더 편집" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "명령문 이름을 지정하십시오." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "이름이 지정되지 않았습니다." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "명령에 대한 확장자를 지정하십시오." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "확장자가 지정되지 않았습니다." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "사용될 명령을 지정하십시오." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "명령이 지정되지 않았습니다." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "명령 라인에 출력될 파일 이름 (%f)을(를) 추가하십시오." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "지정된 파일이 없습니다." + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "고정 비트율 : %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "가변 비트율 (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) 사용자 정의 음질 설정" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "저음질 (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "저음질 (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "휴대용 (평균 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "휴대용 (평균 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "휴대용 (평균 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "고음질 (평균 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "고음질 (평균 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "고음질 (평균 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "고음질 (평균 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "보관용 (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "인코딩된 파일의 음질을 조정합니다." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                              Vorbis 형식의 음질은 초당 킬로비트 수로 측정되는 것이 아니라, -1부터 10까" +"지의 \"음질 값\"으로 매겨집니다.

                                                                                                                              현재로는 값을 -1로 설정하면 대략적으로 평" +"균 45kbps의 음질과 동등하고, 5로 설정하면 약 160kbps, 10으로 설정하면 약 " +"400kbps의 음질과 동등해집니다. CD 음질에 가장 근접하도록 인코딩하기 위해서는 " +"보통 5를 설정하거나 무손실 스테레오 연결을 위해 6을 설정합니다. 3으로 설정하" +"면 약 110kbps의 비트율로 만들어지며, 128kbps의 MP3 형식보다 파일 크기는 더 작" +"아지고, 음의 충실도는 더 좋아집니다.

                                                                                                                              이 설명은 www.vorbis.com의 FAQ란에" +"서 발췌되었습니다." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(목표 가변 비트율 : %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "문자 데이터" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "매킨토시 HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "사운드 블러스터 VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8비트 A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "바뀔 이름의 양식" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "검색" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "검색된 파일" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "새로운 이름" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "원래 이름" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "이름을 바꿀 파일을 검색합니다." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +#| "special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +#| "%t (Title) ,are supported." +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"여기서는 파일 이름을 어떻게 바꾸지를 지정합니다. 현재는 %a(음악" +"가), %n(트랙 번호), 그리고 %t(제목) 세 가지만을 지원합니다." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "오디오 파일 이름 바꾸기" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "메타 정보 참조" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "정확한 양식을 지정하십시오." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "이름을 바꿀 오디오 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "이름을 바꿀 파일을 검색하려면 검색 단추를 누르십시오." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "완료되었습니다." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "메타 정보를 이용하여 오디오 파일의 이름을 바꿉니다." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "현재 프로젝트에 대한 정보를 CDDB로부터 받아 옵니다." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"CDDB에 관련 정보를 질의하기 위해서는 비어 있지 않은 오디오 프로젝트를 선택하" +"십시오." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB에 질의하기" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB 오류가 발생하였습니다." + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.350246178 +0300 @@ -0,0 +1,202 @@ +# Korean translation for k3b +# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Park Shinjo , 2006, 2007, 2009. +# Sang-kyun Noh , 2008. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 13:44+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#| "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                              It does not take things like devfs " +#| "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#| "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#| "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#| "documentation.

                                                                                                                              Caution: Although K3bSetup 2 should not be able " +#| "to mess up your system no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 간단한 셋업은 K3b에서 CD나 DVD를 구울 수 있도록 준비해 줍니다.

                                                                                                                              이것" +"은 devfs나 resmgr 같은 것을 계정으로 가지고 오지 않습니다. 대개의 경우 이것" +"은 문제가 되지 않지만 일부 시스템에서는 다음 로그인이나 시스템 재시작 때 퍼미" +"션이 복원될 수 있습니다. 이 경우 배포판 문서를 참고하십시오.

                                                                                                                              경고:비" +"록 K3bSetup 2에서 시스템을 망치지 않을 수도 있지만, 보장하지는 않습니다." + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              K3bSetup 2

                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +#| "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                              It does not " +#| "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#| "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#| "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#| "consult the distribution's documentation.

                                                                                                                              The important task that " +#| "K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#| "

                                                                                                                              Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +#| "system, no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                              K3bSetup 2

                                                                                                                              이 간단한 설치 마법사에서는 K3b에서 CD나 DVD에 쓸 수 있" +"도록 도와 줍니다.

                                                                                                                              이것은 계정을 devfs나 resmgr 등에 집어 넣지 않습니다. 대" +"개의 경우 이것은 문제가 되지 않지만 일부 시스템에서는 다음 번에 로그인하거나 " +"다시 시작할 때 권한이 바뀔 수도 있습니다. 이러한 경우는 배포판의 문서를 참고" +"하십시오.

                                                                                                                              이 프로그램이 하는 가장 중요한 작업은 CD/DVD 장치에 쓰기 접근을 " +"허용하는 것입니다. 경고:비록 K3bSetup 2에서는 시스템을 손상시킬 수 없" +"지만 보장하지는 않습니다." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "그룹 %1이(가) 없습니다." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "바꾸지 않음" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "장치 노드" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "새 권한" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "프로그램" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.350246178 +0300 @@ -0,0 +1,4140 @@ +# Translation of libk3b.po to Korean. +# Sang-kyun Noh , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 01:10+0900\n" +"Last-Translator: Sang-kyun Noh \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "오디오 cue 파일 쓰는 중..." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "오디오 파일을 분석하지 못했습니다. 손상된 파일입니까?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "오디오 파일을 분석하는 중..." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1을(를) 분석하는 중..." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "지원되지 않는 형식이어서 '%1'을(를) 처리할 수 없습니다." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "올바른 오디오 cue 파일이 아닙니다.: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia를 불러들일 수 없습니다." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "오디오 추출을 초기화하는 동안 오류가 발생하였습니다." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "기록을 위한 '%1'을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "%1번 트랙을 추출하는 도중, 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "바이너리 이미지를 기록합니다." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%n copy successfully created" +#| msgid_plural "%n copies successfully created" +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%n장을 성공적으로 복사했습니다." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 기록하는 중..." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "CUE/BIN 이미지 파일을 작성하는 중..." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " - %n Copy" +#| msgid_plural " - %n Copies" +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "- %n장 복사" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW를 지우는 중..." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "CD-RW를 지울 때에는 어떠한 진행 정보도 이용할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "지우는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "죄송합니다. 아직 이 오류에 대한 처리 방법이 없습니다." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "빠른 포맷" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "원본 미디어 확인 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "원본 미디어를 기다리는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "원본 미디어 확인 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3B에서는 데이터 트랙이 여러 개 있는 CD는 복사할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "멀티세션 데이터 CD를 복사합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "데이터 CD를 복사합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3B에서는 혼합형 CD 중 CD-Extra 형식만을 복사할 수 있습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "확장 오디오 CD(CD-Extra)를 복사합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "오디오 CD를 복사합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "원본 디스크가 비어 있습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Mode2 방식의 데이터 트랙을 복사하려면 버전 2.01a12 이상의 cdrecord가 필요합니" +"다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"RAW 기록 방식에서는 첫 번째 세션만 복사됩니다. 그래도 계속하시겠습니까?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "멀티세션 CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "첫 번째 세션만 복사합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "임시 디렉터리 '%1'의 남는 공간을 정할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "임시 디렉터리에 남은 공간이 충분하지 않습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "원본 미디어를 마운트 해제합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "TOC를 읽을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT 검색 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT를 찾았습니다. (%1 - %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "잘못된 CD-TEXT를 찾았습니다. 이를 무시합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-TEXT를 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB에 질의하는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT를 찾았습니다. (%1 - %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +#, fuzzy +#| msgid "No entry found" +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "관련 정보를 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"CD-TEXT(%1 - %2)와 CDDB에서 받은 정보(%3 - %4)를 찾았습니다. 새 CD에 CD-TEXT" +"를 만들기 위해 어느 것을 사용하시겠습니까?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-TEXT 데이터 사용" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB의 정보를 사용합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "기록 작업을 준비하는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "사용할 수 없는 임시 경로를 지정하였습니다. 기본값을 사용합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "임시 디렉터리 '%1'을 생성할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "%1을(를) 임시 디렉터리로 사용합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1을(를) 덮어쓸까요?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "파일이 존재합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "%1(으)로 이미지 파일을 작성합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "%1번 세션을 읽는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "원본 미디어를 읽는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 읽는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "%1번 세션을 모의 기록 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "%1장째 복사하는 중... (%2번 세션)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "복사 중... (%2번 세션)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "모의 기록 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "%1장째 복사하는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "복사하는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "미디어를 기다리는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "TAO 방식으로는 CD-TEXT를 기록할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "%1 세션을 성공적으로 읽어냈습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "원본 디스크를 성공적으로 읽어냈습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3B가 원본 디스크를 꺼내지 못했습니다. 수동으로 꺼내십시오." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "%1 세션을 읽는 동안 오류가 발생하였습니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "적절한 상태로 되돌리기 위해 미디어를 다시 읽어들여야 합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "미디어를 다시 읽어들이는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "기록된 디스크를 꺼낼 수 없습니다. 수동으로 꺼내십시오." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "미디어를 다시 읽으려면 '확인' 버튼을 누르십시오." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "미디어를 다시 읽어들이는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "임시 파일을 삭제합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "이미지 파일을 삭제합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD 이미지를 만드는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "On-The-Fly 방식으로 CD 모의 복사 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD 모의 복사 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD를 On-The-Fly 방식으로 복사합니다." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD를 복사하는 중..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creating 1 copy" +#| msgid_plural "Creating %n copies" +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "%n장 작성 중..." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "실행 가능한 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1을(를) 시작할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1이(가) 알 수 없는 오류(코드 %2)를 돌려주었습니다." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1이(가) 완전하게 종료되지 않았습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "cdrecord 버전 %1은(는) 클론 방식을 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "장치 설정이 되어 있지 않습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "%1 장치가 클론 방식을 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "클론 이미지를 읽는 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 기록하는 중... " + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "%1장을 클론 복사 방식으로 성공적으로 기록했습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "디스크를 성공적으르 읽어냈습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "클론 복사 방식에서 디스크를 완전히 읽어내는 데 실패했습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "디스크를 읽는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "클론 복사 방식으로 모의 기록 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "%1장째 클론 복사 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "클론 이미지 파일을 만드는 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "클론 이미지 모의 기록 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "클론 이미지를 기록하는 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD 복제 모의 기록 중..." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "복제된 CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creating 1 clone copy" +#| msgid_plural "Creating %n clone copies" +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "클론 복사 방식으로 %n장째 복사 중..." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "libdvdcss를 열 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "모든 CSS 키들을 회복합니다. 시간이 조금 걸릴 수 있습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "모든 CSS 키를 회복하지는 못했습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "비디오 DVD 복사 방지 해제에 실패했습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Mode2 형식이 아닌 섹터는 읽을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "지원되지 않는 섹터 형식입니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "%1byte(s)의 섹터 크기로 읽습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "%1 섹터를 읽는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ignored %n erroneous sector." +#| msgid_plural "Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "총 %n개의 오류 섹터를 무시했습니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "읽는 동안 문제가 발생했습니다. %1 섹터부터 재시도합니다." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "%1 섹터에서의 읽기 오류를 무시합니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD 북타입을 바꾸는 중..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "장치 설정이 되어 있지 않습니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "미디어 확인 중..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "북타입이 성공적으로 바꾸었습니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" +"마지막으로 나온 출력 내용을 E-mail로 작성하여 프로그램 제작자에게 보내십시오." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD를 꺼내는 중..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "미디어를 꺼낼 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "비어 있지 않은 DVD+R 미디어에서는 북타입을 바꿀 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) 미디어를 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "미디어 상태를 정할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "북타입을 바꾸는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "growisofs 버전 %1로는 직접 기록을 할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "직접 기록을 하지 않습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "원본 미디어를 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "복사 방지된 DVD를 찾았습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "복사 방지된 DVD는 복사할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "현재 시스템의 기록 장치가 듀얼 레이어 DVD 기록을 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "현재 시스템의 기록 장치가 듀얼 레이어 DVD 기록을 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3B는 멀티세션 DVD나 Blu-ray 디스크 복사를 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3B는 ISO9660 헤더에 저장된 크기를 참조합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"원본이 버그가 있는 소프트웨어로 제작되었다면 사본도 잘못될 수 있습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 파일시스템 크기를 정할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3B는 DVD-RAM 복사를 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "지원되지 않는 미디어 유형입니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "원본 미디어를 읽는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "이미지 파일을 만드는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "모의 복사 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "%1장째 복사하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "복사하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "원본 미디어를 성공적으로 읽어냈습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "원본 미디어를 꺼낼 수 없습니다. 수동으로 꺼내십시오." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "%1장을 성공적으로 복사했습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "%1장째 검증하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "사본을 검증합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3B가 기록된 미디어를 꺼내지 못했습니다. 수동으로 꺼내십시오." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "지원되지 않는 미디어 유형: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) 미디어에서는 모의 기록을 지원하지 않습니다. 계속 진행하면 미디어에 " +"실제로 내용이 기록될 것입니다. 계속하시겠습니까?" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "DVD+R(W)로는 모의 기록을 할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD를 복사하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "DVD+R(W) 미디어에 기록할 때에는 지정된 기록 방식은 무시됩니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1을(를) 기록하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"현재 시스템의 기록 장치(%1 %2)가 DVD-R(W)에 대해 모의 기록을 지원하지 않습니" +"다. 계속 진행하시겠습니까? 미디어에 실제로 내용이 기록될 것입니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W)로는 모의 기록을 할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "겹쳐쓰기 제한 방식으로 DVD-RW를 기록합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DAO 방식으로 DVD-RW를 기록합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "증분 방식으로 DVD-RW를 기록합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "겹쳐쓰기 제한 방식은 DVD-R 미디어에서는 사용할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "DAO 방식으로 %1을(를) 기록합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "증분 방식으로 %1을(를) 기록합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "DVD를 복사하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "이미지 파일 %1을(를) 지웠습니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "이미지 파일을 만드는 중..." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD/BD를 On-The-Fly 방식으로 복사합니다." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD/BD를 복사합니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "포맷하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "미디어를 언마운트 중..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 DVD 미디어를 넣으십시오." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "포맷을 성공적으로 끝냈습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "진행 상황이 100%가 되기 전에는 작업을 중지하지 마십시오." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "기록 작업 중에 백그라운드로 계속 포맷될 것입니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "미디어를 드라이브에서 꺼내는 중..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "미디어를 꺼낼 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 미디어를 찾았습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "재기록 가능한 DVD 미디어를 찾지 못했습니다. 포맷할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 미디어를 한 번 이상 포맷할 필요는 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "단순히 덮어써질 것입니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "어쨌든 강제로 포맷합니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "DVD+RW 미디어를 강제로 포맷하는 작업은 하지 않는 것이 좋습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" +"10-20번 정도 재포맷을 하였다면 이미 미디어가 사용 불가능 상태로 되어 있을 수 " +"있습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 방식으로 포맷되었습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 방식으로 포맷되었습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "미디어가 이미 비어 있습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "%1 방식으로 DVD-RW를 포맷하는 중..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "DVD-RW 미디어의 현재 포맷 상태를 정할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 버전 %2을(를) 사용합니다. - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "포맷하는 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "데이터를 준비하는 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "이미지 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "기록된 데이터를 검증하는 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "기록된 사본 총 %2장 중에서 %1장째 검증하는 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "이미지를 기록합니다." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "총 %2장 중에서 %1장째 기록하는 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "미디어를 기다리는 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 이미지 파일을 모의 기록 중..." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 이미지를 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%2을(를) 사용해서는 %1 미디어를 기록할 수 없습니다. 기본 프로그램으로 돌아갑" +"니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "4초보다 짧은 트랙은 레드 북 표준을 위반합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"cdrecord 2.01a13 이전 버전에서는 직접 기록(on-the-fly) 방식을 지원하지 않습니" +"다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord 버전 %1에서는 CD-Text 기록을 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"현재 시스템의 기록 장치(%1 %2)가 %3 미디어에 대해 증분 스트리밍을 지원하지 않" +"습니다. 멀티세션이 불가능할 것입니다. 어쨌든 계속하시겠습니까?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "증분 스트리밍이 없습니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) 미디어에서는 모의 기록을 지원하지 않습니다. 계속 진행하면 미디어에 " +"실제로 내용이 기록될 것입니다. 계속하시겠습니까?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W)로는 모의 기록을 할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"대부분의 기록 장치들은 DAO 방식에서의 멀티세션 CD 기록을 지원하지 않습니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "DAO 방식으로 %1을(를) 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "DAO 방식으로 %1을(를) 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "DAO 방식으로 %1을(를) 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "멀티세션 데이터 CD를 복사합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "DAO 방식으로 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "DAO 방식으로 %1을(를) 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "DVD+RW의 ISO9660 파일시스템의 크기를 늘입니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "겹쳐쓰기 제한 방식에서 DVD-RW의 ISO9660 파일시스템의 크기를 늘립니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "멀티세션 데이터 CD를 복사합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "듀얼 레이어 DVD+R을 기록합니다." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "%1번 세션을 읽는 중..." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "듀얼 레이어 DVD+R을 기록합니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"클론 방식 지원을 위해서 기본값으로 지정된 버전 대신 %1 버전의 readcd를 사용합" +"니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "클론 방식을 지원하는 실행 가능한 readcd를 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "이미지 파일을 %1에 기록하는 중..." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd를 시작할 수 없습니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "원본 디스크를 읽을 수 없습니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "%1 섹터부터 다시 읽습니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "%1 섹터에서의 오류를 수정하지 못했습니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "%1 섹터에서의 오류를 수정하였습니다." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1이(가) 오류를 돌려주었습니다.: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "readcd가 비정상적으로 종료되었습니다." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "내부 오류: 작업 검증이 완전하게 초기화되지 않았습니다. (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "%1번 트랙을 검증하는 중..." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "기록된 %1번 트랙 데이터가 원본과 다릅니다." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "기록된 데이터가 검증되었습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "실행 가능한 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 버전 %2은(는) 너무 오래되었습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "비디오 DVD %2의 %1번 타이틀을 분석하는 중..." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "%2의 %1 장을 분석하는 중..." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "마지막 장의 재생 시간이 너무 짧아서 이를 무시합니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "'%1' 폴더를 생성할 수 없습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "유효하지 않은 파일 이름입니다.: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "%2 비디오 DVD로부터 %1번 타이틀을 트랜스코딩 중..." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "유효하지 않은 비디오 코덱입니다.: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "유효하지 않은 오디오 코덱입니다.: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "%1번 타이틀의 화면 크기를 %2x%3(으)로 바꿉니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "단일 단계 인코딩" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "2단계 인코딩 : 첫 번째 단계" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "2단계 인코딩 : 두 번째 단계" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "완전하게 작성되지 않은 비디오 파일 '%1'을(를) 삭제합니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1을(를) 실행하지 못했습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "세부 사항은 디버깅 출력을 참고하십시오." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg은 현재 사용되는 대부분의 비디오, 오디오 코덱을 지원하기 위한 오픈소스 " +"프로젝트입니다. 이것의 하위 프로젝트인 libavcodec은 xine나 MPlayer와 같은 멀" +"티미디어 재생 프로그램의 근간을 형성하고 있습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg은 고화질 동영상을 만들기 위한 MPEG-4 비디오 인코딩 표준에 대한 구현을 " +"포함합니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD는 자유롭게 공개된 오픈소스 형식의 MPEG-4 비디오 코덱입니다. 이 코덱은 " +"2001년 7월에 OpenDivX 프로젝트가 없어진 뒤, 자발적으로 참여한 프로그래머들에 " +"의해 만들어졌습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD는 B-프레임, 전체(그리고 쿼터 픽셀) 움직임 보상, 루미 마스킹, 트랠리스 양" +"자화, MPEG과 맞춤형 양자화 행렬 등의 H.263 규격과 같은 MPEG-4의 향상된 프로" +"파일 설정을 그것의 특징으로 갖습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD는 DivX의 주요 경쟁 상대들 중 하나입니다.(XviD는 DivX의 철자를 거꾸로 나" +"열한 것입니다.) DivX은 소스코드가 공개되어 있지 않고 Windows, Mac OS, Linux" +"에서만 동작하는 반면에, XviD는 소스코드가 공개되어 있어서 어떠한 플랫폼에서" +"도 잠재적으로 동작이 가능합니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Wikipedia에 있는 글에서 발췌하였습니다.)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"Dolby Digital로 더 잘 알려져 있는 AC3는 ATSC A/52로 표준으로 채택되어 있습니" +"다. 총 6개까지의 사운드 채널을 사용할 수 있습니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"이 형식을 이용하면, 2채널 스테레오 Dolby Digital 오디오 스트림을 만들 것입니" +"다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"이 형식을 이용하면, 원본 DVD로부터 Dolby Digital 오디오 스트림을 다른 형식으" +"로 변경시키지 않고 사용할 것입니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "DVD에서 추출할 때 5.1채널을 유지하려면 이 설정을 사용하십시오." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III는 MP3로 더 잘 알려져 있으며, 가장 많이 사용되는 손실 압축 오" +"디오 형식입니다." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"이 형식을 이용하면, K3B가 2채널 스테레오 MPEG1 Layer III 오디오 스트림을 만들" +"게 됩니다." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "오디오 CD 쓰는 중" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "알 수 없는 오류가 발생하였습니다." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "'%1' 플러그인에 대해서는 사용할 수 있는 설정 사항이 없습니다." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD 트랙" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "%2 오디오 CD의 %1번 트랙" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "%1번 트랙에서 찾을 수 없습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "기록을 위한 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "%1번 트랙을 디코딩하는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"다음 파일들을 찾을 수 없습니다. 프로젝트에서 이 파일들을 지워서, 이미지 파일" +"에 추가되지 않도록 하여 작업을 계속하시겠습니까?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "없어진 파일은 제거하고 작업을 계속합니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "취소하고 되돌아가기" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "먼저 프로젝트에 파일을 추가하십시오." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "이 오디오 원본을 사용하여 즉석에서 기록할 수 없습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "최대 기록 속도를 정하는 중..." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1에 이미지 파일 쓰는 중" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "어떤 이유 때문에 최대 속도를 정할 수 없습니다. 최대 속도는 무시됩니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "기록 작업이 취소되었습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "오디오 트랙을 디코딩하는 동안 오류가 발생하였습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "모든 트랙을 디코딩했습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 디코딩 중...%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "입출력 오류. 하드 디스크에 남은 공간이 없어서일 수 있습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "입출력 오류가 발생했습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 기록하는 중...%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "기록하는 중..." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "소리 크기를 조정하는 중..." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "오디오 CD 쓰는 중" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%1 minutes)" +#| msgid_plural "%n tracks (%1 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%n 트랙 (%1분)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " - %n copy" +#| msgid_plural " - %n copies" +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "- %n장" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "normalize 실행 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "normalize를 시작할 수 없습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "모든 트랙의 소리 크기를 일정하게 조정합니다." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing track %1 of %2" +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 기록하는 중..." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +#, fuzzy +#| msgid "Successfully read disk." +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "디스크를 성공적으르 읽어냈습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "Error while decoding track %1." +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "%1번 트랙을 디코딩하는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "무음" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "CD 이미지를 만드는 중..." + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito 부트 이미지" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "다음 파일을 찾을 수 없습니다.:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "찾을 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "다음 파일(들)을 읽을 수 있는 허가권이 주어져 있지 않습니다.:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "읽기 허가권이 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "이전 세션에서" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito 부트 카탈로그 파일" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "부트 카탈로그" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "총 1개의 트랙 중에서 1개" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1에 이미지 파일을 작성합니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "%1(으)로 이미지 파일을 성공적으로 작성했습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "ISO 이미지 파일을 만드는 중 오류가 발생했습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"내부 오류: 미디어 유형이 적당하지 않습니다. 이 프로젝트를 기록할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "미디어를 기다리는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1을(를) 기록하는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"마지막 트랙의 데이터 기록 방식을 정할 수 없습니다. 기본값을 사용합니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "DVD+R(W) 미디어에 기록할 때에는 지정된 기록 방식은 무시됩니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "DVD+RW의 ISO9660 파일시스템의 크기를 늘입니다." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "데이터 이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "데이터 프로젝트를 기록하는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "멀티세션 프로젝트를 기록하는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copy" +#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copies" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 파일시스템 (크기: %1) - %2장" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 파일시스템 (크기: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "이전에 기록된 세션을 찾는 중..." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "%1에 있는 ISO9660 파일시스템을 열 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1이(가) %2(으)로 이름이 바뀌었습니다." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Joliet 확장 기능의 %1 문자 수 제한 때문에, 몇몇 파일 이름들의 길이를 짧게 줄" +"여야 합니다. Joliet 확장 기능을 사용하지 않는다면 파일 이름의 길이를 줄이지 " +"않아도 되지만, 그 대신 Windows 시스템에서는 긴 파일 이름을 사용할 수 없게 됩" +"니다." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "파일 이름 짧게 만들기" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet 확장 사용하지 않기" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet 확장 기능(이는 Windows 시스템에서 긴 파일 이름을 지원하기 위해 필요합" +"니다.)에서는 볼륨 디스크립터(파일시스템의 이름)의 길이가 %1자로 제한됩니다. " +"선택된 디스크립터 %2의 길이가 이보다 더 깁니다. 이 디스크립터를 자동으로 자르" +"거나, 되돌아가서 이것을 직접 바꾸시겠습니까?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Joliet 구조의 볼륨 디스크립터 자르기" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"프로젝트에 추가된 상태에서는 폴더를 가리키는 링크를 그 대상 폴더로 대체할 수 " +"없습니다. 이 심볼릭 링크를 이미지에 추가하지 않은 채로 작업을 계속하시겠습니" +"까?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "폴더를 가리키는 심볼릭 링크를 버리기" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"mkisofs 1.15a40 이하 버전의 버그 때문에 K3B에서는 하나 이상의 역슬래쉬를 포함" +"한 파일 이름을 처리할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "결과로 만들어질 이미지 파일의 크기를 정할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "볼륨 ID가 지정되지 않았습니다. 기본값을 사용합니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"4GB보다 큰 파일(들)을 찾았습니다. 작업을 계속하려면 적어도 %1이(가) 필요합니" +"다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"2GB보다 큰 파일(들)을 찾았습니다. UDF를 이용하여 마운트하면 이 파일(들)에 완" +"전하게 접근할 수 있습니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF 확장을 활성화하는 중..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "4GB보다 큰 파일을 지원하기 위해 ISO 등급을 3으로 설정합니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"%2 파일이 존재하지 않으므로 %1 링크를 그 대상으로 대체할 수 없습니다. 그냥 넘" +"어갑니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"%2 폴더를 가리키는 링크 파일 %1을(를) 무시합니다. K3B에서는 폴더를 가리키는 " +"링크를 그 대상으로 대체할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "%1 파일을 찾을 수 없습니다. 이 파일은 건너뜁니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다. 이 파일은 건너뜁니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "부트 이미지 파일 %1을(를) 백업하지 못했습니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "임시 파일을 기록할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "기록될 파일이 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3B 데이터 프로젝트" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "실행 가능한 mkisofs를 찾을 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "'%1' 파일에서 오류를 읽었습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "사용 중인 mkisofs의 버전에서는 대용량 파일을 지원하지 않습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "2GB보다 큰 파일은 다룰 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "올바르지 않게 인코딩된 파일 이름 '%1'이(가) 발견되었습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"아마도 시스템 업데이트에 의해 로컬 문자셋이 바뀌었기 때문인 것 같습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"파일 이름의 인코딩을 바꾸기 위해 convmv (http://j3e.de/linux/convmv/)를 사용" +"할 수도 있습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "부트 이미지 파일의 크기가 규정된 크기가 아닙니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "부트 이미지 파일에 여러 개의 파티션이 있습니다." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "하드디스크 부트 이미지 파일에는 단 하나의 파티션이 있어야 합니다." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "이전 세션을 찾고 있습니다." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "다음으로 기록할 주소를 정할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start %1." +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1을(를) 시작할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "디스크로부터 멀티세션 정보를 회복할 수 없습니다." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "디스크가 비어 있거나 추가 기록이 불가능한 상태입니다." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "잠겨진 드라이브를 해제합니다." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "잠겨진 CD 드라이브를 해제할 수 없습니다." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "미디어를 드라이브에서 꺼내는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao 버전 %1에서는 Burnfree 기능을 끌 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'안전하지 않은 작업이더라도 강제로 수행' 기능을 켭니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao 버전 %1은(는) 오버버닝을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "TOC 파일을 백업할 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "읽기 작업을 준비하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "복사 작업을 준비하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "빈칸 처리를 준비하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "%1x 속도, DAO 방식으로 모의 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "%1x 속도, DAO 방식으로 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "읽어들이기 시작하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "읽는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "%1x 속도로 모의 복사를 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "%1x 속도로 복사를 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "복사하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "지우기 작업을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "지우는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"cdrdao의 버그 때문에 toc/cue 파일 %1이(가) 삭제되었습니다. 백업본 %2(으)로부" +"터 그 파일을 복구할 수 없었습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "모의 기록을 성공적으로 끝냈습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "읽기 작업을 성공적으로 끝냈습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "기록 작업을 성공적으로 끝냈습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "복사 작업을 성공적으로 끝냈습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "성공적으로 지웠습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "전체 평균 기록 속도: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "문제 보고서에 디버깅 관련 출력을 포함시켜 주십시오." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "미디어 또는 기록 장치가 %1x 속도를 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "기록 속도를 %1x으로 내립니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "파워 측정을 실행합니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "파워 측정이 성공적으로 완료되었습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "기록 작업을 준비하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "캐쉬를 플러쉬하는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text의 리드 인 쓰는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proof 기능을 켭니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC 코드를 찾았습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "트랙 앞간격을 찾았습니다.: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "cdrdao 드라이버를 찾지 못했습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "'장치 설정'에서 수동으로 하나를 선택하십시오." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" +"현재 출시되는 대부분의 드라이브에 대해서는 'generic-mmc'를 선택하면 됩니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "장치가 아직 준비되지 않았습니다. 기다려 주십시오." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "cue 시트가 받아들여지지 않았습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "유효한 %1 옵션이 없습니다.: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "데이터가 디스크에 적당하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "어쨌든 기록하려면 K3B 고급 설정에서 오버버닝 허용 옵션을 켜십시오." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "리드 인 쓰는 중..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "리드 아웃 쓰는 중..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord 버전 %1은(는) Blu-ray 기록을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" +"기록 장치가 디스크 단위 기록(Disk At Once, DAO) 방식을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "이 장치는 RAW 기록 방식을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord는 %1 미디어에 대한 기록을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "기록 장치가 버퍼언더런 방지 기능(Burnfree)을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "임시 파일을 기록할 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord 버전 %1이(가) 오버버닝을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "%2x 속도, %1 방식으로 모의 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%2x 속도, %1 방식으로 모의 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "%2x 속도, %1 방식으로 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%2x 속도, %1 방식으로 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "데이터를 기록하는 중..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "이 장치에서는 DAO (Disk At Once) 기록 방식이 지원되지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "TAO(Track At Once) 방식을 선택하고 다시 시도해 주십시오." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "이 장치는 RAW 기록 방식을 지원하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "입/출력 오류가 발생했습니다. 하지만 반드시 심각한 것은 아닙니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "미디어를 재인식시켜야 합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "규정된 디스크 용량 이상으로의 기록을 시도합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "1개의 세션만이 복제됩니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "디스크를 고정시킬 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "기록 속도를 %1x으로 올립니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "기록 속도를 %1x으로 내립니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "디스크에 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "세션을 닫는 중..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "리드인 쓰는 중..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "리드아웃 쓰는 중..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "트랙 앞 간격 쓰는 중..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "최적화된 파워 측정을 수행합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE 시트를 보냅니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree 기능이 켜졌습니다. " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree 기능이 꺼졌습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "트레이를 닫을 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burnfree was used 1 time." +#| msgid_plural "Burnfree was used %n times." +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree 기능이 %n번 사용되었습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %n times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "버퍼가 %n번 비었습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "기록 작업을 성공적으로 끝냈습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "데이터가 디스크에 적합하지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1이(가) 요구된 크기의 공유 메모리 세그먼트를 예약할 수 없었습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "아마도 버퍼 크기를 너무 크게 설정한 것 같습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC에 실패했습니다. 아마도 기록 장치와 미디어가 서로 맞지 않는 것 같습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "기록 속도를 %1(으)로 설정할 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"아마도, 이 속도는 장치에서 지원하는 가장 낮은 기록 속도보다도 더 낮은 것 같습" +"니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "CUE 시트를 보낼 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "때로는 TAO 방식으로 기록하여 이 문제를 해결할 수도 있습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "새 세션을 열 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "아마도 미디어에 대한 문제인 것 같습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "디스크는 여전히 읽기 가능한 상태일 것입니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "DAO 기록 방식으로 시도합니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1에게 장치를 열 수 있는 허가권이 주어져 있지 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "이 문제를 해결하려면 K3bsetup2를 실행해야 할 수도 있습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "아마도 버퍼언더런이 발생한 것 같습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Burnfree 기능을 켜거나 더 낮은 속도를 선택하십시오." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "더 낮은 기록 속도를 선택하십시오." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"사용 중인 기록 장치에 적합하지 않은 높은 속도를 지원하는 미디어를 찾았습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"이것을 무시하기 위해 '안전하지 않은 작업이더라도 강제로 수행' 기능을 사용합니" +"다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "현재 장치에서 사용하기에 부적합한 저속 미디어를 찾았습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "아마도 질이 낮은 미디어 때문에 기록이 실패된 것 같습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"다른 응용 프로그램(아마도 automounting인 것 같습니다.)이 장치를 막고 있습니" +"다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "기록 오류가 발생하였습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "몇몇 드라이브에서는 디스크 지우기 방식 모두를 지원하지는 않습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "'완전히 지우기'를 선택하여 다시 시도해 보십시오." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"커널 버전 2.6.8 이후로는, suid를 이용한 루트 권한으로 실행 시 cdrecord에서는 " +"더 이상 SCSI 전송을 사용할 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"K3bSetup을 사용하거나 수동으로 suid 비트를 지워서 이 문제를 해결할 수 있습니" +"다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "패치되지 않은 cdrecord 버전을 사용하고 있다면..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "이 오류는 고품질의 미디어를 사용해도 발생하게 됩니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "K3B FAQ에서도 도움을 받을 수 없습니다." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "문제 보고서에 디버깅 출력을 포함시켜 주십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC에 실패했습니다. 기록 속도를 1x으로 정하고 다시 시도해 보십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "DAO 기록 방식으로 다시 해 보십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "캐쉬를 플러쉬합니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "캐쉬를 플러쉬하는 데에 시간이 조금 걸릴 수 있습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "트랙을 닫는 중..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "디스크를 닫는 중..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA를 갱신합니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "리드아웃을 기록하는 중..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "리드아웃 기록은 시간이 조금 걸릴 것입니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "리드아웃에 대한 참조 사항을 삭제합니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 볼륨 디스크립터를 수정합니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "증분 스트리밍 방식으로 기록을 할 수 없습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO 방식을 사용합니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "기록 속도: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3B가 미디어에 대한 문제를 발견했습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"기록 장치 제조사에서 명시적으로 추천하는 회사의 미디어를 사용해 보십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "문제가 지속적으로 나타나면 이를 보고하십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "기록 속도를 설정할 수 없습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "'속도 무시' 설정을 선택하고 다시 시도해 보십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "최적화된 파워 측정에 실패했습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"K3B 설정에서 growisofs의 사용자 매개 변수에 '-use-the-force-luke=noopc'를 추" +"가해 보십시오." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "소프트웨어 버퍼를 할당할 수 없습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "이 오류는 낮은 메모리 잠금 자원 제한 때문에 발생한 것입니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "이 문제는 'ulimit -l unlimited' 명령을 사용하여 해결할 수 있습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"아니면 [K3b 설정] - [고급 설정]에서 소프트웨어 버퍼 크기를 줄여서 해결할 수" +"도 있습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "기록 오류가 발생했습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "시작 시 치명적 오류가 발생했습니다.: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "종료 시 경고: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "아마도 mkisofs가 몇몇 어떤 방식을 사용하지 못한 것 같습니다." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "기록 작업 동안 치명적인 오류가 발생하였습니다.: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs 버전 %1은(는) 너무 오래되었습니다. K3B에서는 최소 5.10 버전을 필요" +"로 합니다." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "모의 기록을 시작합니다." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "디스크에 기록을 시작합니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1에 오디오 이미지 파일을 작성합니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "오디오 이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "ISO 이미지 파일을 만드는 동안 오류가 발생하였습니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO 이미지 파일을 만드는 데에 성공했습니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "오디오 이미지 파일을 만드는 데에 성공했습니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 데이터" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "총 %2개의 트랙 중에서 %1번 트랙을 기록하는 중... (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "두 번째 세션 모의 기록 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "%1장째 사본에 두 번째 세션을 기록하는 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "두 번째 세션 기록 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "첫 번째 세션 모의 기록 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "%1장째 사본에 첫 번째 세션을 기록하는 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "첫 번째 세션 기록 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO 이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1에 ISO 이미지 파일을 작성합니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "버퍼 파일을 지웁니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "%1 파일을 삭제할 수 없습니다." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"TAO 방식으로는 CD-Text를 기록할 수 없습니다. DAO나 RAW 방식을 사용하십시오." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Enhanced 오디오 CD를 기록하는 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "혼합 모드 CD를 기록하는 중..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "트랙 %1개 (오디오 데이터 %2분, ISO9660 데이터 %3)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "새로운 파일 이름을 입력하십시오." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "파일 이름이 이미 존재합니다. 새로운 이름을 입력하십시오.:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "자막 파일 이름을 바꿀 수 없습니다. %1 파일이 이미 존재합니다." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "eMovix가 제대로 설치되지 않은 것 같습니다." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "기본값" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix 프로젝트를 기록하는 중..." + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix 프로젝트(%1)를 기록하는 중..." + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file (%1) and about 8 MB eMovix data" +#| msgid_plural "%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "파일 %n개(%1)와 약 8MB의 eMovix 데이터" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files " +#| "must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b는 주어진 MPEG 파일에서 %1 이미지를 만들 것이지만, 이 파일들은 %2 형식이어" +"야 합니다. 아직까지는 K3b에서 MPEG 파일을 조작하지 않습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"메모: MPEG2를 비디오 CD로 강제하는 것은 일부 DVD 재생기에서 지원하지 않을 수 " +"있습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD 강제함" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "VCD 강제하지 않음" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"MPEG1과 MPEG2 비디오 파일을 섞을 수 없습니다.\n" +"이 파일 형식으로 새 프로젝트를 시작하십시오.\n" +"아직까지 K3b에서 리샘플링은 구현되지 않았습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "잘못된 파일 형식" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC(재생 제어)를 사용합니다.\n" +"재생 제어가 없는 비디오 재생기에서는 세그먼트(MPEG 정지 영상)에 도달할 수 없" +"습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "MPEG1과 MPEG2 비디오 파일만 지원합니다.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "잘못된 파일 형식" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "%1 바이너리 파일을 삭제합니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "cue 파일 %1을(를) 삭제합니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "올바른 XML 파일을 작성할 수 없습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "CUE/BIN 이미지 파일을 만듭니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "비디오 CD를 만들려면 VcdImager 버전 %1을(를) 설치해야 합니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager는 배포판 디스크나 http://www.vcdimager.org에서 구할 수 있습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "실행 가능한 %1이(가) 너무 오래되었습니다. %2 이상의 버전이 필요합니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "총 %2개의 파일 중에서 %1번 트랙 비디오 파일을 검사하는 중... (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "%1번 트랙으로 이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "CUE/BIN 이미지 파일을 성공적으로 만들었습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "총 %2장 중에서 %1장째 복사하는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "하나 이상의 BCD 필드가 %1에 대한 범위를 벗어났습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "지금부터는 검색 정보 데이터가 더 이상 보고되지 않을 것입니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "'검색 오프셋 갱신' 옵션이 켜져 있지 않다면, 이것을 켜 보십시오." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS 지점에 부적절한 것 같습니다. (실제 지점: %1, 마지막으로 보이는 지점: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "이 APS는 무시합니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "패킷 #%1(스트림 바이트 오프셋 %2)에서 불량 패킷을 발견했습니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "남은 %1 byte의 스트림은 무시됩니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "남은 %1 byte의 스트림은 무시됩니다." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "비디오 CD(v1.1)를 기록하는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "비디오 CD (v2.0)를 기록하는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "슈퍼 비디오 CD를 기록하는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "고화질(High-Quality) 비디오 CD 기록하는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "비디오 CD를 기록하는 중..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 MPEG (%1)" +#| msgid_plural "%n MPEGs (%1)" +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "트랙 %n개 (%1분)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "없음" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "컴퍼넌트" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "원본" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "사본" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "동영상" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "정지 영상" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "유효하지 않음" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "스테레오" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "조인트 스테레오" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "이중 채널" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "단일 채널" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "서라운드 사운드" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "%1 파일이 비어 있습니다." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"이것은 기본적인 비디오 스트림이지만 다중화된 프로그램 스트림을 필요로 합니다." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"이것은 기본적인 오디오 스트림이지만 다중화된 프로그램 스트림을 필요로 합니다." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"이것은 RIFF 헤더처럼 보이지만, 보통의 다중화 프로그램 스트림을 필요로 합니다." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS 폴더 (%1)에서 유효하지 않은 정보를 찾았습니다." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "%1 폴더에 임시 파일을 연결할 수 없습니다." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "프로젝트에 필요한 모든 비디오 DVD 파일이 없습니다." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"결과로 생성된 DVD 하이파이 DVD 플레이어에서는 재생되지 않을 수도 있습니다." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "비디오 DVD 이미지 파일을 만드는 중..." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "비디오 DVD 쓰는 중..." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/UDF 파일시스템 (크기: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "CDDB에서 여러 개의 부정확한 정보를 찾았습니다. 하나를 선택하십시오." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "미디어를 드라이브에서 꺼내는 중..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "장치 선택" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "다음 장치를 선택하십시오.:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "%1 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "%1 파일을 읽어들이는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgid "Audio CD" +msgstr "오디오 CD 쓰는 중" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Video DVD" +msgid "Video DVD" +msgstr "비디오 DVD 쓰는 중..." + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Video CD" +msgid "Video CD" +msgstr "비디오 CD를 기록하는 중..." + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgid "Information" +msgid "No medium information" +msgstr "정보" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +#, fuzzy +#| msgid "No device set" +msgid "No medium present" +msgstr "장치 설정이 되어 있지 않습니다." + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to eject medium." +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "미디어를 꺼낼 수 없습니다." + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Read Permission" +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "읽기 허가권이 없습니다." + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 DVD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                              %2" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "디스크가 비어 있거나 추가 기록이 불가능한 상태입니다." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "디스크가 비어 있거나 추가 기록이 불가능한 상태입니다." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "디스크가 비어 있거나 추가 기록이 불가능한 상태입니다." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"%1 %2 (%3) 드라이브에 비어 있는 DVD+R 또는 DVD+RW 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 DVD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                              %1" +msgstr "%1 %2 (%3) 드라이브에 재기록 가능한 CD 미디어를 넣으십시오." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "오디오 CD %1%2을(를) 넣으십시오." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "디스크를 성공적으로 지웠습니다. 디스크를 다시 넣어 주십시오." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "디스크를 지울 수 없습니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "모의 기록" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 레이저를 끈 상태에서 기록 작업의 모든 단계를 수" +"행하게 됩니다.

                                                                                                                              이 기능으로 더 높은 기록 속도에서의 작업 상황을 점검해 보거" +"나, 현재 시스템이 on-the-fly 기록을 지원하는가를 시험해 볼 수 있습니다. " +"

                                                                                                                              주의: DVD+R(W)에서는 이 기능이 지원되지 않습니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "기록 과정을 모의적으로 시험해 봅니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "디스크 단위로 기록 (Disk At Once)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 'Track At Once' (TAO) 방식에 비견되는 'Disk At " +"Once' (DAO) 방식으로 CD를 기록하게 됩니다.

                                                                                                                              가능하다면 언제나 DAO 방식을 사" +"용할 것을 추천합니다.

                                                                                                                              주의: 길이가 2초가 아닌 트랙 앞간격을 기록하려" +"면 DAO 방식을 사용해야 합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "DAO 방식으로 기록합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "버퍼언더런 방지 기능(Burnfree) 사용" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "버퍼언더런 방지 기능(또는 Just Link)을 사용합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                                                                              With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                                                                              Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, Burnfree (또는 Just Link)기능" +"이 작동합니다. 이것은 버퍼언더런을 방지하기 위해 기록 장치에 포함된 기능입니" +"다.

                                                                                                                              CD를 기록하기 위해서는 데이터가 기록 장치에 연속적으로 전송되어야 합니" +"다. 따라서 Burnfree 기능이 작동되지 않는 상태에서 데이터 전송이 끊어" +"지게 되면 버퍼언더런이 발생하게 됩니다.

                                                                                                                              Burnfree 기능을 사용하면 " +"기록 장치가 현재 레이저의 위치를 표시할 수 있고, 버퍼가 다시 차게 되" +"면 레이저의 위치를 그 자리로 되돌립니다. 하지만 이로써 CD의 데이터 간에 약간" +"의 간격이 발생하게 됩니다. 따라서 Burnfree 기능을 사용하지 않는 상태로 오" +"디오 CD를 작성하려면, 작성 시마다 기록 속도를 알맞게 선택해 주어야 합니다. (최악의 경우에는 데이터 사이 간격에서 나는 소리가 들릴 수도 있습니다.)" +"

                                                                                                                              Burnfree는 이전에 Burnproof로 알려져 있었지만, MMC 기준" +"에 포함되었을 때 이름이 바뀌었습니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "이미지 파일만 생성 (미디어에 기록하지 않음)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 이미지 파일만 생성하고 실제 기록 작업은 수행하" +"지 않습니다.

                                                                                                                              만들어진 이미지 파일은 나중에라도 대부분의 기록 프로그램(물론 " +"K3B도 포함됩니다.)을 사용하여 CD나 DVD에 기록할 수 있습니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "이미지 파일만을 만듭니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "이미지 파일 생성" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 데이터를 CD나 DVD에 기록하기 전에 이미지 파일" +"을 만듭니다. 그렇지 않으면 데이터가 on-the-fly방식으로 기록될 것입니" +"다. 즉, 중개 역할을 하는 이미지 파일을 생성하지 않게 됩니다.

                                                                                                                              주의: " +"대부분의 시스템에서 on-the-fly 방식이 잘 동작하지만, 만약의 경우를 대비하여 " +"데이터가 기록 장치로 충분히 빠르게 전송되는지 확인하십시오." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                              우선 모의 기록을 시도해 보시기를 권장합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" +"미디어에 기록하기 위해 하드디스크에 있는 데이터를 이미지 파일로 만듭니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "이미지 파일 삭제" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 기록 작업이 끝난 뒤에 이미지 파일을 지웁니다." +"

                                                                                                                              이미지 파일을 계속 남겨두고 싶으면 이 옵션을 선택하지 마십시오." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "기록 작업이 끝나면 이미지 파일을 지웁니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "미디어에 직접 기록(On the fly)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 처음에 이미지 파일을 만들지 않고 CD나 DVD에 파" +"일을 바로 기록합니다.

                                                                                                                              주의: 대부분의 시스템에서 이 기능이 잘 작동하" +"지만, 만약의 경우를 대비하여 데이터가 기록 장치로 충분히 빠르게 전송되는지 확" +"인하십시오." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "이미지 파일을 만들지 않고 CD나 DVD에 파일을 직접 기록합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT 기록" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT 정보를 만듭니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +#| "

                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +#| "

                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players).

                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any " +#| "CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT " +#| "data)." +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 오디오 CD의 남는 공간을 음악가나 CD 제목 등의 " +"추가적인 정보를 저장하는 데에 사용합니다.

                                                                                                                              CD-Text는 Sony 사에 의해 창안된 " +"오디오 CD 표준에 대한 확장 기능입니다.

                                                                                                                              CD-Text는 이 기능을 지원하는 CD 플레" +"이어(대체로 자동차에 있는 CD 플레이어)에서만 사용 가능합니다.

                                                                                                                              CD-Text 기능" +"이 포함된 오디오 CD는 어떠한 CD 플레이어에서도 잘 동작하므로 이 기능을 켜도 " +"나쁠 것은 없습니다. 단, CD-Text 정보를 기입해야 한다는 것은 기억하십시오." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "오디오 CD를 읽기 위해 파라노이아 등급을 설정합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                              디지털 오디오 추출 시에 사용될 오류 정정 방식을 설정합니다.

                                                                                                                              • 0: 검사" +"하지 않습니다. 데이터는 드라이브에서 바로 복사됩니다.
                                                                                                                              • 1: 지터를 피하기 위" +"해 겹쳐 읽기를 수행합니다.
                                                                                                                              • 2: 1번과 같지만 읽어 낸 오디오 데이터에 대" +"해 추가 검사를 시행합니다.
                                                                                                                              • 3: 2번과 같지만 흠집이 나 있는지 검사하고 " +"이에 대한 수정 작업을 합니다.

                                                                                                                              추출 속도는 값이 클수록 낮아집니" +"다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "멀티세션 CD 시작" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "나중에 세션을 추가할 수 있도록 디스크를 닫지 않습니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, CD를 닫지 않은 상태에서 기록되는 내용에 대한 임" +"시 테이블을 작성합니다.

                                                                                                                              이 기능은 나중에 CD에 세션을 추가로 기록할 수 " +"있도록 합니다.

                                                                                                                              " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "소리 크기 일정하게 맞추기" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "모든 트랙의 소리 크기를 일정하게 조정합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B에서 모든 트랙의 소리 크기를 기준이 되는 수" +"준으로 조정합니다. 각 음반마다 다른 소리 크기로 녹음이 되므로 곡마다 그 차이" +"가 현격하게 날 수 있습니다. 이 기능은 이러한 다양한 곡들을 섞어 오디오 CD를 " +"제작할 때에 유용하게 사용됩니다.

                                                                                                                              현재 K3B에서는 직접 기록(on-the-fly) 시" +"에는 이 기능을 지원하지 않습니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "기록된 데이터 검증" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "기록된 데이터를 원본 데이터와 비교합니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, 기록 작업이 끝난 뒤에, 작업이 정확하게 진행되었" +"는지 확인하기 위하여 원본 데이터와 기록된 데이터를 비교하게 됩니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "읽기 오류 무시" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "읽을 수 없는 오디오 섹터는 건너 뜁니다." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                              이 옵션이 선택되어 있으면, K3B가 원본 CD에서 오디오 섹터를 읽을 수 없을 " +"때 사본에는 이에 해당하는 부분을 0으로 바꾸어 기록합니다.

                                                                                                                              오디오 CD 재생기" +"는 데이터 상의 사소한 오류 정도는 보간을 이용하여 처리할 수 있으므로 읽을 수 " +"없는 섹터를 건너 뛰게 하는 것은 그다지 문제가 되지 않습니다." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 확장" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "알 수 없는 오디오 형식" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "시각 장애인용" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "감독 해설문 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "감독 해설문 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "알 수 없는 오디오 코드 확장자" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "확장" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "알 수 없는 코딩 방식" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with normal size character" +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "일반 문자 크기의 자막" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with bigger size character" +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "더 큰 문자 크기의 자막" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "아동용 자막" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with normal size character" +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "일반 문자 크기의 클로즈드 캡션" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with bigger size character" +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "더 큰 문자 크기의 클로즈드 캡션" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "아동용 클로즈드 캡션" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "강제 자막" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "일반 문자 크기의 감독 해설문" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "더 큰 문자 크기의 감독 해설문" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "아동용 감독 해설문" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "알 수 없는 코드 확장자" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ko/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ko/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.350246178 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# Korean translation for k3b +# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# Park Shinjo , 2006, 2007. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 09:20+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R 듀얼 레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R 듀얼레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "세션을 한 번에 쓰기" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "트랙을 한 번에 쓰기" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "세션을 한 번에 쓰기/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "세션을 한 번에 쓰기/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "선형 증분" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "겹쳐 쓰기 제한됨" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "레이어 건너뛰기" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "무작위 쓰기" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "선형 쓰기" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "선형 쓰기 + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "미디어 없음" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R 선형" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R 듀얼레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R 선형 듀얼 레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R 건너뛸 수 있는 듀얼 레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW 겹쳐쓰기 제한됨" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW 선형" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW 듀얼 레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R 듀얼 레이어" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R 선형 (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R 선형 의사 겹쳐쓰기 (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R 무작위 (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "미디어 없음" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ku/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ku/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ku/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ku/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ku ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ku/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ku/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ku/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ku/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,9273 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-21 07:27+0200\n" +"Last-Translator: Omer Ensari \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Kurdish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Afirandêrê CD û DVD yan" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Hemûyan Tomar Bike" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Hemûyan Bigire" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "Projeya &Nû" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Projeya Nû ya CD ya &Muzîkê " + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Projeya Nû ya CD &Dane" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Projeya Nû ya CD ya Moda &Tevlihev" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Projeya Nû ya CD ya &Vîdeoyê" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Projeya Nû ya &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Projeya Nû ya DVD ya V&îdeoyê" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Pelan Lê Zêde Bike..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Projeyê &Paqij Bike" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Herêmî" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Teşe" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Wêne &Binivîse..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Ji ber bigire" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Kontrola Pergalê" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Projeya nû diafirîne" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Projeya nû ya dana diafirîne" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Projeya nû ya CD ya stranan diafirîne" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Projeya nû ya eMovix diafirîne" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Projeya nû ya CD ya Vîdeoyê diafirîne" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Projeyekê heyî vedike" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Pelekê yê hatiye bikaranîn vedike" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Projeya vekirî tomar dike" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Projeya vekirî tomar dike url yekî nû" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Hemû projeyên vekirî tomar dike" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Projeya vekirî digire" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Hemû projeyên vekirî digire" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ji sepanê derdikeve" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Vebijarkên K3b veava bike" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Proje" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Peldank" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "Contents" +msgstr "Şîrove" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Cih:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Pel tê vekirin..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open document!" +msgid "Could not open document." +msgstr "Nekarî belgeyê veke!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Çewtî" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Di %1 de dane yê ne-tomarkirî heye." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Proje Tê Girtin" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "Projeyên *.k3b|K3b " + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Pelan Veke" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Pelê tomar dike..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Nekarî belgeya heyî tomar bike!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Çewtiya I/O" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Pel bi navekî nû ve tê tomar kirin..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Cuda tomar bike" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Pel Heye" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Pel tê girtin..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Projeya nû ya CD ya Muzîkê tê afirandin." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Projeya nû ya CD ya Dane tê afirandin." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Projeya nû ya VîdeoDVD tê afirandin." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Projeya nû ya CD ya Moda Tevlihev tê afirandin." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Projeya nû ya CD ya Vîdeoyê tê afirandin." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Projeya nû ya eMovix tê afirandin." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Hemû Pel" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Pelan Hilbijêre ji bo Lê Zêdekirina Projeyê" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Jê kerema xwe berî lê zêdekirina pelan projeyekê biafirîne" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Tu Projeyên Çalak Tune ye" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +#| msgid "Start K3bSetup2" +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3bSetup2 Bide Destpêkirin" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Tu bi rastî dixwazî vê projeyê paqij bikî?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Projeyê Paqij Bike" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Agahiyên Medyayê" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Girêdanê Qut Bike" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Girê Bide" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Bavêje" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "B&ar Bike" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Leza Xwendinê Ava Bike" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Leza Xwendina CD yê" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Avakirina leza xwendinê têk çû." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Afirandina GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Amade." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrol-kirina Pergalê" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b mijûl e" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Navê Pelê" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Dirêjahî" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "tu pel tune ye" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Rake" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Lîsteyê Paqij Bike" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "tê lêdan" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "hatiye sekinandin" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "hatiye rawestandin" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Leza nivîsandinê ya texmînî:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Pêşbîra cîhazê:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Nivîskar: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "agahî tune ye" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Bixweber" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mod1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mod2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Ji bo beşên-dane yê mod hilbijêre" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                              Data Mode

                                                                                                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                              Auto
                                                                                                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                              Mode " +"1
                                                                                                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                              Mode 2
                                                                                                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Tomar bike pelê" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Ji ber bigire gulovera-mişkê" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nikare pela %1 veke" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Bijareyên K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bijare" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Lê Projeyê &Zêde Bike" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Girêdan Pêk Nehat" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Qut Kirina Girêdanê Pêk Nehat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Nîvçe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Stran" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Deng" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dana/Mod1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dana/Mod2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dana/Mod2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dana/Mod2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "jibergirtî" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "Nivîsa CD yê" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Danişîn %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Cure" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Taybetî" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Cure:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Nasnameya Medyayê:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nenas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 xul" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Mayî:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "erê" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "na" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Vala:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Qad:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "di xebatê de" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "qedandî" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "nenas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Danişîn:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Nasnameya Pergalê:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blok" +msgstr[1] "%1 blok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Bavêje" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Bar Bike" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 Dît" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Teşe" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "&Jê bibe" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW tê jê birin" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Jê birîn pêk nehat." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Parzûn:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Bijare" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Vebijark" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Destpê Bike" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Mîhengên Standard" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Mîhengên Tomarkirî" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Çewtiya Derketanê Nîşan Bide" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 jê %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Serfiraz bû." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Hate betal kirin." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Çewtî." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Demê borî" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Mayî:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Cîhaza tê bikaranîn" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Ji sepanên din derkeve" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Cardin kontrol bike" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Bidomîne" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 stran" +msgstr[1] "%1 stranan" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Bigire" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Vekirî Bihêle" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "MuzîkCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Dane%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "TevlihevCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VîdeoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VîdeoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proje" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Agahî tune ye" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 peldank" +msgstr[1] "%1 peldank" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 pel di %2 de" +msgstr[1] "%1 pel di %2 de" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD ya Muzîkê (1 stran)" +msgstr[1] "CD ya Muzîkê (%1 stran)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projeya dane yê (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD ya Tevlihev (1 stran û %2)" +msgstr[1] "CD ya Tevlihev (%1 stran û %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD ya Vîdeoyê (1 beş)" +msgstr[1] "CD ya Vîdeoyê (%1 beş)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projeya eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD ya Vîdeoyê (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Pirsgirêkên Veavakirina Pergalê" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 pirsgirêk" +msgstr[1] "%1 pirsgirêk" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Cardin nîşan nede" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Çareserî" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No renameable files found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Tu pel ji bo guherandina navê vê nehat dîtin." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Tu nivîskarê CD/DVD ne hat dîtin. " + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary Directory" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Peldanka Demdemî Hilbijêre" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Pelên Demdemî" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Pelên Demdemî" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Mezinahiya projeyê:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Zêdetir çalakî..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bi xêr hatî K3b - Afirandêrê CD û DVD yan " + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Bişkojk Lê Zêde Bike" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Bişkojka %1 Rake" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Lez:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                              Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                              Auto
                                                                                                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                              Ignore (DVD only)
                                                                                                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Nebîne" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Zêdetir..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Leza nivîsandinê bi destan ava bike" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Wêne Binivîse" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Pelên Wêne" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Pelên Wêne ya ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Pelên Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Cureyê Wêneyê" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "in 1 file" +#| msgid_plural "in %1 files" +msgid "Audio cue file" +msgstr "di 1 pelê de" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Jibergirtî" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Mîheng" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Wêne" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Moda dane:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Pêşketî" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                              Image types supported by K3b:

                                                                                                                              Plain image
                                                                                                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                              Cue/bin " +"images
                                                                                                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                              Audio Cue " +"image
                                                                                                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                              Cdrecord clone images
                                                                                                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                              Cdrdao TOC files
                                                                                                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Hişyarî" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Pel nehat dîtin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Pela wêne yê:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 stran" +msgstr[1] "%1 stranan" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Stran" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +#, fuzzy +#| msgid "Calculation failed" +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Hesibandin têk çû" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Hesibandin têk çû" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Vebijark" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pêşketî" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Zor bide" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW (Xav)" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(c) 1998 - 2009, Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) 1998 - 2009, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "For the flac decoding plugin." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "pel(ên) dê vebe" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Projeya nû ya CD ya dane biafirîne û hemû pelên dayî lê zêde bike" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Projeya nû ya CD ya muzîkê biafirîne û hemû pelên dayî lê zêde bike" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Projeya nû ya CD ya vîdeoyê biafirîne û hemû pelên dayî lê zêde bike" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Projeya nû ya CD ya moda tevlihev biafirîne û hemû pelên dayî lê zêde bike" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Projeya nû ya CD ya eMovix biafirîne û hemû pelên dayî lê zêde bike" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Projeya nû ya DVD ya Vîdeoyê biafirîne û hemû pelên dayî lê zêde bike" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Zimanê GUI ava bike" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Cur be cur" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Nû Bike" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Ajokerên CD/DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Firoş:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Daxuyanî:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "erê" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "na" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "tune" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Lê Bigere" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Bike Standard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Rê" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Guherto" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Taybetmendî" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Bername" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Bername" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nehat dîtin)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Peldanka (%1) tune ye. Biafirîne?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "Create Folder" +msgstr "1 Peldank" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Biafirîne" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Cûr bi cûr" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Cîhaz" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Agahdarkirin" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Agahdarkirinên Pergalê" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Pêvek" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Dirb" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Mîhengên Pêşketî" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "URLya Dirbê Bikişîne li vir an jî Binivîse" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nekarî arşîva dirba îkonê ya %1 bibîne." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nekarî arşîva dirba îkonê daxe.\n" +"Jê kerema xwe navnîşana %1 kontrol bike ka rast e an na." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Dirb heye" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                              " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                              " +msgstr "" +"Tu rastî dixwazî dirba îkonê %1 rakî?

                                                                                                                              Ev dê " +"pelên bi vê dirbê re hatine sazkirin jê bibe.
                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Jê bibe" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 stran (%2 xulek)" +msgstr[1] "%1 stran (%2 xulek)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Fêl" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Strana serî veşêre" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                              External program normalize is not installed.

                                                                                                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Na." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Hunermend (CD-Nivîs)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Sernivîs (CD-Nivîs)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Cure" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Dirêjahî" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Pela '%1' tê analîz kirin..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Lê Bide" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Bide Sekinandin" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lêdan/Sekinandin" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Rawestîne" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Pêş" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Paş" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Paş" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Rêza MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Strana %1 di bingeha dane ya MusicBrainz de nehat dîtin." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Taybetmendî" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Çavkaniyê Serast Bike..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Lêgerîna Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Stran lêdide" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Flopî" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Dîska Sabît" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ne yek jî" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Mîhengên ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Mîhengên Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Mîhengên Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Mîhengên Misc" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Asta ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Asta %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                              • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projeya Dane yê" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mezinahî: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Pergala Pelan" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Tenê Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Pelên gelek mezin (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Bijare" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                              File System Presets

                                                                                                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Taybet (tenê ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Bijare (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                              Multisession Mode

                                                                                                                              Auto
                                                                                                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                              No Multisession
                                                                                                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                              Start Multisession
                                                                                                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                              Continue " +"Multisession
                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                              Finish Multisession
                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 strana muzîkê" +msgstr[1] "%1 stranên muzîkê" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Cure" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Mezinahî" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Pelrêça Herêmî" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Girêdan" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Taybetiyên Pelê" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Cih:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Mezinahî:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Navê herêmê:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Cihê herêmê:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Di Rockridge de Veşêre" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Di Joliet de Veşêre" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Girêdan ji %1 re" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Peldank" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "di 1 pelê de" +msgstr[1] "di %1 pelan de" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "%1 peldank" +msgstr[1] "%1 peldank" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Pela taybet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 Hêman" +msgstr[1] "%1 Hêman" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Pel" +msgstr[1] "%1 Pel" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Peldank" +msgstr[1] "%1 Peldank" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Pel jixwe heye" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Biguherîne" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Cihê Hemûyan Biguherîne" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Guh-nede Hemûyan" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Nav Biguherîne" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Girêdanê niha bişopîne" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Herdem girêdanan bişopîne" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lê projeyê girêdan zêde bike" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Herdem girêdanan lê zêde bike" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Navê Pelê ya Nû Têkevê" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Pelek bi vê navê jixwe heye. Jê kerema xwe navekî nû têkevê:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Tu dixwazî pelên veşartî jî lê zêde bikî?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Pelên Veşartî" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Lê Zêde Bike" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Lê Zêde Neke" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Pelên Pergalê" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 Peldank" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "Parent Folder" +msgstr "1 Peldank" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Veke" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 Peldank" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Jê kerema xwe navê pelrêça nû têxê:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Pelek bi vê navê jixwe heye. Jê kerema xwe navekî nû têkevê:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "xul" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Heye: %1 ya %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Xulek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabayt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Taybet..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Çima 4.4, şûna 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mezinahiyê Nîşan Bide Di" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Mezinahiya CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Mezinahiya DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "bikêrnehatî" +msgstr[1] "%1 xulekan" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Mezinahiya Taybet" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Hilbijartina Dane" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Hilbijartina Deng" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projeya eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 pel (%2)" +msgstr[1] "%1 pel (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (şikestî)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Na." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Sernivîs" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Cure" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Mezinahî" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Pelrêça Herêmî" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Girêdan" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Pela Bin-nivîsê Rake" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Pela Bin-nivîsê Lê Zêde Bike" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Betal" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Binivîse CD yê" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Nivîsandin" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Wêne" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD ya Vîdeoyê (Guherto 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD ya Vîdeoyê (Guherto 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD ya Vîdeo yê Super" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD ya Vîdeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Cureyê CD ya Vîdeoya %1 Hilbijêre" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                              • Note Segment Items::.
                                                                                                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                              • Support for closed captions.
                                                                                                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                              For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                              • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                              Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                              The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                  If Autodetect is:

                                                                                                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                  This program is " +"designed to:

                                                                                                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Giştî" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Kontrola Lêdanê (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VîdeoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VîdeoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VîdeoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VîdeoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Cureyê VîdeoCD Bixweber Diyar Bike" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Pergal:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Sepan:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Weşanger:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Na." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Sernivîs" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Cure" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Rêjeşane" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Rêjeşane ya Bilind" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Nirxa Çarçoveyê" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Nirxa Mux" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Dem" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Mezinahiya Pelê" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Navê Pelê" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/ç" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Mifteyên hejmarkî." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VîdeoCD DAWÎ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Agahiyên Pelê" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Dirêjahî:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Lê dide " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Stran lêdide" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " dem" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "herdem" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "paşê lê bendê bimîne" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " çirkan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "bêdawî" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Paş:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Pêş:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Vegere:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standart:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Kontrola Lêdanê" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Mifteyên Hejmarkî" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Mifte" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rêje:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mod:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Mafê Nivîsandinê:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Teşeya Vîdeoyê:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Xuyakirin:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Rêjeşane ya bilind:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vîdeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Dor-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projeya DVD ya Vîdeoyê" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Binivîse CD yê" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Taybetî" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Muzîka Xembar (Blues)" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasîk" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Welat" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Caz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Dema Nûjen" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Muzîka Fîlm" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Bizava" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 stran (%2)" +msgstr[1] "%1 stran (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Mezinahiya Pelê" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nav-dana Pelê" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Tu dixwazî ser wan pelan binivîsî?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Pel Hene" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nekarî '%1' ji bo nivîsandinê veke." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 Stran" +msgstr[1] "%1 stranan" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Binivîse ser" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Stran %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lîsteya lêdanê" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Stran%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "lîsteya-lêdanê/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                                    %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                    %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                    %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                    %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                    %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                    %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                    %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                    %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                    %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                    %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                    Conditional inclusion:

                                                                                                                                    These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                    • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                    • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                    • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                    • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                    • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                    Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stran %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Kar aliyê bikarhêner ve hat betal kirin." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Pelan nîşan bike" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "%1 wekî tê xebitandin nehat dîtin." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Guh nede /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                    Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                    This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Navê Hêmanê" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Mezinahî" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Dor-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Pel" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Hemûyan Hilbijêre" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Hemûyan Nehilbijartî Bike" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Stranan Nîşan Bike" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Stranan Ne-Nîşankirî Bike" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Pelên Veşartî" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 sernivîs jê %2" +msgstr[1] "%1 sernivîs jê %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Sernivîs %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "zimanê nenas" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nayê piştgirî dan" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Jor: %1, Jêr: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Çep: %1, Rast: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "tu pel tune ye" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD ya Vîdeoyê" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 sernivîs" +msgstr[1] "%1 sernivîsan" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                    Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                    If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                    If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (bilindahiya bixweber)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (bilindahiya bixweber)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Sernivîs" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Mezinahiya Vîdeoyê" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "bixweber" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Firehî" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Bilindahî" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Berfirehkirî" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 beş" +msgstr[1] "%1 beş" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Pêşdîtin" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nivîsa-Cd yê Hat Dîtin" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Nivîsa-CD yê Bi Kar Bîne" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB Bi Kar Bîne" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD ya Deng" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Agahiyên Strana cddb Serast Bike" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Agahiyên Albûma cddb Serast Bike" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Cddb Rêz Bike" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Têketina Cddb Herêmî Tomar Bike" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Projeya Nû ya CD &Dane" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Strana Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Sernivîs:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Hunermend:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Zêdetir Agahî" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albûma Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Cure:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Sal:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Beş:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Têketinê di kategoriya %1 de hat tomar kirin. " + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Hunermend" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Sernivîs" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Omer Ensari" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "oensari@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Cîhaz" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proje" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Amûr" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Kanal" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Alîkarî" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Darikê Amûran ya Mak" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Herêmî" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Pelrêç:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Pelrêç" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Pelrêç lê zêde bike" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Dûr" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Pêşkêşker:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Pêşkêşker" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Dergeh" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Dergeh" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Rêç:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                    Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Pergal" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Veavakirin..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Dirb" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Nivîskar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Şîrove" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "tu Dirb hilbijartî nîn" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Dirbê Nû Saz Bike..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Dirb Rake" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Pergalên Pelan" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                    This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Peya&m:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Awazsaz:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Sernivîs:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                    CD-Text\n" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "Nivîsa-C&D" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Peyam:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                    This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                    Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nû..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Jê bibe" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Pergala Pelan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Taybet..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Girêdanên Sembolîk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    No Change
                                                                                                                                    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Discard broken symlinks
                                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Discard all symlinks
                                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Follow symlinks
                                                                                                                                    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Guhertin Tune ye" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                    No Change
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                    Strip
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                    Extended Strip
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                    Replace
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "P&ergal:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Sepan:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "bêdawî" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Nîzama Klavyê:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                    eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                    eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                    The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Curepel" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                    Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Mezinahiya Vîdeoyê:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Leza-bit ya Guherbar" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Kodkerê Vîdeoyê:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Kodkerê Muzîkê:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nav" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Pêvek" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Ferman" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Serast Bike..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Lê zêde bike..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Giştî" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nav:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                    The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                    \n" +"%t - Title
                                                                                                                                    \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                    \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                    \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                    \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                    \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                    \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Pêş-avakirin:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "qalîteya baş" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Parastina çewtiyê" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qalîte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Leza-bit ya Sabît" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Leza-bit ya Guherbar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Leza-bit ya leztirîn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Leza-bit ya kêm-zêde" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                    Stereo
                                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                    Joint-Stereo
                                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                    Mono
                                                                                                                                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Stereo ya Yekbûyî" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Asta &çêtirbûnê:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Rêjeya mînak:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                    " +"

                                                                                                                                    Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bayt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Qad III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanal" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Bazirgan" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bit" +msgstr[1] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Leza-bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Ast" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Mafê telîfê" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Nûser" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Cot" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nayê Zanîn" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Erê" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Na" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "BIZAVA" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Fermana %1 bi ser neket" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Leza-bit ya Guherbar (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Qalîte ya kêm (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Qalîte ya kêm (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Guhêzbar (kêm-zêde 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Guhêzbar (kêm-zêde 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Guhêzbar (kêm-zêde 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (kêm-zêde 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (kêm-zêde 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (kêm-zêde 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (kêm-zêde 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Tê arşîv kirin (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dane ya Nivîsarê" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "GILOR (Kad)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Xav" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Venihêrîn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Pelên Dîtî" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Navê Nû" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Navê Kevn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Navên Pelên Muzîkê Biguherîne" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Gorê agahiyên meta" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Tu pel ji bo guherandina navê vê nehat dîtin." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Qediya." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Navên pelên muzîkê gorê agahiyên di navan de biguherîne." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Têketina cddb ji bo projeya muzîkê ya heyî rêz dike." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Jê kerema xwe projeyekê muzîkê yê ne-vala hilbijêre ji bo rêz kirina cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Cddb Rêz Bike" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Çewtiya Cddb" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.355246238 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(lt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.355246238 +0300 @@ -0,0 +1,9979 @@ +# translation of k3b.po to lithuanian +# Nerijus Kislauskas , 2005. +# Donatas Glodenis , 2005. +# Dovydas Sankauskas , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-04 16:19+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD ir DVD kūrėjas" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Įrašyti viską" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Užverti viską" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Naujas projektas" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Naujas &Audio CD projektas" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Naujas &duomenų projektas" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Naujas &maišytas CD projektas" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Naujas &video CD projektas" + +#: k3b.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Naujas &eMovix CD projektas" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Naujas v&ideo DVD projektas" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Tęsti sesiją" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Į&dėti failus..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Išvalyti projektą" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Užrakinti skydelius" + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Rodyti dokumento antraštę" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "Rasta perrašoma laikmena" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatuoti" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Į&rašyti atvaizdį..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Iš laikmenos..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopijuoti" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio CD" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video DVD" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Sistemos patikrinimas" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Sukurti naują projektą" + +#: k3b.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Suskurti naują duomenų CD projektą" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Sukurti naują audio CD projektą" + +#: k3b.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Sukurti naują eMovix CD projektą" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Sukurti naują video CD projektą" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Atverti DVD kopijavimo langą" + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Įrašyti Iso9660, cue/bin, ar cdrecord klonuotą atvaizdį" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Atverti CD kopijavimo langą" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Atverti jau esantį projektą" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Atverti paskutinį naudotą failą" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Išsaugo dabartinį projektą" + +#: k3b.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Irašyti dabartinį projektą" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Išsaugo visus atvertus projektus" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Uždaro dabartinį projektą" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Uždaro visus projektus" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Baigti darbą" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Konfigūruoti K3b nustatymus" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Išpakuoti failus iš Video CD." + +#: k3b.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Užverti dabartinį projektą" + +#: k3b.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Clear the current project" +msgstr "Užverti dabartinį projektą" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projektai" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Einamieji projektai" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Aplankai" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Rodyti turinį" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "&Location Bar" +msgstr "Vieta:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Atveriamas failas..." + +#: k3b.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Could not open document." +msgstr "Nepavyko atverti dokumento!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 yra neįrašytų duomenų." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Užveriamas projektas" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projektai" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Atveriami failai" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Įrašomas failas..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Nepavyko įrašyti einamojo dokumento!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O Klaida" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Failas įrašomas kitu vardu..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Išsaugoti kaip" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ar nori pakeisti %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Failas jau yra" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Failas užveriamas..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Sukuriamas naujas audio CD projektas." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Sukuriamas naujas duomenų CD projektas." + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Sukuriamas naujas video DVD projektas." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Sukuriamas naujas maišyto CD projektas." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Sukuriamas naujas video CD projektas." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Kuriamas naujas eMovix projektas." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Visi failai" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Pažymėkite failus, kuriuos įdėsite į projektą" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Sukurkite projektą prieš įdėdami failus" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nėra aktyvaus projekto" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Nepavyko paleisti K3bSetup2." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti einamą projektą?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Išvalyti projektą" + +#: k3b.cpp:1585 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio CD" + +#: k3b.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +#, fuzzy +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video DVD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Laikmenos &informacija" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Išmontuoti" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montuoti" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Išstumti" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Įkelti" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Skaitymo sparta..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Display generic medium information" +msgstr "DVD informacija" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Išmontuoti laikmeną" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Sumontuoti laikmeną" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Išstumti laikmeną" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD skaitymo sparta" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                    Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                    This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                    Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Įveskite pageidaujamą %1 skaitymo greitį. Šia sparta bus skaitoma " +"tik šiuo metu primontuota laikmena.

                                                                                                                                    Tai ypač naudinga norint šiek tiek " +"sulėtinti įrenginį žiūrint filmus tiesiogiai iš laikmenos, bet trukdo " +"besisukančio įrenginio keliamas triukšmas.

                                                                                                                                    K3b tai neturės jokios įtakos, " +"nes kopijuojant CD ar DVD K3b vistiek pakeis skaitymo spartą." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nepavyko nustatyti skaitymo spartos." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Sukuriama vartotojo aplinka..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Paruošta." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b užimtas" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Failo pavadinimas" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Ilgis" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "nėra failo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Išvalyti sąrašą" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "aRtsd programa nevykdoma" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nežinomas failo formatas" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "grojama" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pristabdyta" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "sustabdyta" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Apytikris rašymo greitis:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programinis buferis:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Įrenginio buferis:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Įrašymo įrenginys: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "Nėra informacijos" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Pasirinkite duomenų takelio veikseną" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Data Mode

                                                                                                                                    Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                    Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                    Mode " +"1
                                                                                                                                    This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                    Mode 2
                                                                                                                                    To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                    Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Duomenų veiksena

                                                                                                                                    Duomenų takeliai gali būti įrašyti dviejomis " +"skirtingomis veiksenomis:

                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                    Leisti K3b parinkti " +"geriausiai tinkančią duomenų įrašymo veikseną.

                                                                                                                                    Mode 1
                                                                                                                                    Tai " +"yra standartinė įrašymo veiksena kaip apibrėžtaYellow Book " +"standarte. Tai rekomenduojama veiksena įrašinėjant tik duomenų CD.

                                                                                                                                    Mode 2
                                                                                                                                    Iš tiesų tai XA Mode 2 Forma 1, bet kitos " +"veiksenos naudojamos retai, tad priimta ją vadinti Režimas 2.

                                                                                                                                    Dėmesio: Nenaudokite skirtingų veiksenų įrašinėdami tą patį CD. " +"Kai kurie senesni įrenginiai gali nenuskaityti Mode 1 veiksena įrašytų " +"daugiasesijinių CD." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Detali išvestis" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Įrašyti į failą" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopijuoti į talpyklę" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nepavyko atverti failo %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b žymelės" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Žymelės" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Įdėti į projektą" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                    K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montavimas nepavyko" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Išmontavimas nepavyko" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Laikmena" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 failų sistemos informacija" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Takeliai" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Duomenys/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Duomenys/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Duomenys/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Duomenys/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopijuoti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "nekopijuoti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "ištuštinti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "neištuštinti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "papildant" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "nepertraukiant" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesija %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Savybės" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Pirmas-paskutinis sektorius" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nežinoma (tikriausiai CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Media ID:" +msgstr "Laikmena" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Talpa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Skaitymo bandymai:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Liko:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Perrašoma:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "taip" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Papildoma:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tuščia:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Sluoksniai:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "neformatuota" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nepilna" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "vykdoma" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "užbaigta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "nežinoma būsena" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Fono formatas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesijos:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Aptikti įrašymo spartas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Sistemos id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Leidinio id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Leidinių rinkinio id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Leidėjo id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Paruošėjo id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programos id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Laikmenos dydis:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 MB" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blokas" +msgstr[1] "%1 blokas" +msgstr[2] "%1 blokai" +msgstr[3] "%1 blokų" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" +msgstr[1] "%1 B" +msgstr[2] "%1 B" +msgstr[3] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Laukiama laikmenos" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Įdėti" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Found medium:" +msgstr "Rasta laikmena:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Rasta %1 laikmena %2 – %3. Ar ją perrašyti?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Rasta %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Pasiruošiama sužymėti DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Rasta %1 laikmena %2 – %3. Ar ją sužymėti?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatuoti" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Sužymimas DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Rasta perrašoma laikmena %1 – %2. Ar ją ištrinti?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Rasta perrašoma laikmena" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Trinti" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Ištrinamas CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Laukiama laikmenos" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Ištrinti nepavyko." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtras:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Garso failai" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave garso failai" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 garso failai" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis garso failai" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video failai" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Rodyti žymeles" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Įkelti numatytus nustatymus" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Įkelti išsaugotus nustatymus" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Įkelti paskiausiai naudotus nustatymus" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Pradėti" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Pradėti užduotį" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Įkelti numatytus arba išsaugotus nustatymus" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                    These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                    The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Įrašymo nustatymai" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                    Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Numatytos parinktys" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Išsaugotus nustatymus" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Vėliausiai vartotos parinktys" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Rodyti detalią išvestį" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Visas procesas:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 iš %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Baigta sėkmingai." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Darbas sėkmingai užbaigtas." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Atšaukta." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Klaida." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Užbaigta su klaidomis" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ar tikrai nori atšaukti?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Patikrinti sistemos nustatymus" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Praėjęs laikas: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Liko: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Hide OSD" +msgstr "Video CD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Naudojamas įrenginys" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Baigti darbą" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Patikrinti iš naujo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Tęsti" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                    Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                    It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                    Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "

                                                                                                                                    Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti einamą projektą?" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Laikmenos pasirinkimas" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Prašome pasirinkti laikmeną:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "1 takelis" +msgstr[1] "%1 takelis" +msgstr[2] "%1 takeliai" +msgstr[3] "%1 takelių" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Laisvos vietos: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Talpa: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Duomenų%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MišrusCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projektas" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Laikina:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Nėra informacijos" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 aplankas" +msgstr[1] "%1 aplankas" +msgstr[2] "%1 aplankai" +msgstr[3] "%1 aplankų" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 failas esantis %2" +msgstr[1] "%1 failas esantis %2" +msgstr[2] "%1 failai esantys %2" +msgstr[3] "%1 failų esančių %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (1 takelis)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 takelis)" +msgstr[2] "Audio CD (%1 takeliai)" +msgstr[3] "Audio CD (%1 takelių)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Duomenų projektas (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Maišytas CD (1 takelis ir %2)" +msgstr[1] "Maišytas CD (%1 takelis ir %2)" +msgstr[2] "Maišytas CD (%1 takeliai ir %2)" +msgstr[3] "Maišytas CD (%1 takelių ir %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 takelis)" +msgstr[1] "Video CD (%1 takelis)" +msgstr[2] "Video CD (%1 takeliai)" +msgstr[3] "Video CD (%1 takelių)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix projektas (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Sistemos konfigūravimo problemos" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problema" +msgstr[2] "%1 problemos" +msgstr[3] "%1 problemų" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Daugiau neberodyti" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Keisti leidimus..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Sprendimas" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nerasta tinkama laikmena." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nerasta CDDB įrašų." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Nepavyko rasti %1 vykdomojo failo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "CD įrašinėjimui K3b naudoja cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Įdiekite cdrtools paketą, jame yra cdrecord programa." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Naudojama %1 versija %2 jau pasenusi" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Nors K3b dirba su visomis cdrtools versijomis nuo 1.10, primygtinai " +"rekomenduojame naudoti bent 2.0 versiją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Įdiekite naujesnę cdrtools versiją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 bus įvykdyta root teisėmis sistemose, kurių branduolys >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Saugumo sumetimais %1 nebeveiks suid root teisėmis nuo Linux branduolio " +"2.6.8." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 bus įvykdytas be root teisių" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Primygtinai rekomenduojame cdrecord paleisti root teisėmis. Tik tada " +"cdrecord bus vykdomas aukščiausiu prioritetu ir bus pakankamas bendras " +"įrašymo proceso stabilumas. Be to, bus galima keisti įrašinėjimo buferio " +"dydį bei bus išspręsta labai daug vartotojams kylančių problemų." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "CD įrašinėjimui K3b naudoja cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Įdiekite cdrdao paketą." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Primygtinai rekomenduojame cdrdao paleisti root teisėmis. Tuomet bus " +"pakankamas bendras įrašymo proceso stabilumas." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"DVD įrašinėjimui K3b naudoja growisofs. Be growisofs negalėsite įrašinėti " +"DVD. Įsitikinkite ar įdiegtas bent 5.10 versijos growisofs paketas." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Įdiekite dvd+rw-tools paketą." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"DVD įrašinėjimui K3b reikalinga bent 5.10 growisofs versija. Senesnės " +"versijos tiesiog neveiks ir K3b atsisakys su jomis dirbti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Įdiekite naujesnę %1 versiją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b negalės nukopijuoti DVD nesustodamas (on-the-fly) jei growisofs versija " +"senesnė nei 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"K3b negalės nukopijuoti DVD nesustodamas (on-the-fly) jei growisofs versija " +"senesnė nei 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "DVD-RW ir DVD+RW sužymėjimui K3b naudoja dvd+rw-format." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b reikalinga bent jau 1.14 versijos mkisofs. Senesnės versijos gali " +"privelti klaidų kuriant duomenų projektą." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Įrašymo įrenginys %1 – %2 prijungtas automatiškai." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "Pakeisti automatinio prijungimo įrašus /etc/fstab į seno tipo įrašus." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Branduolyje nėra įkompiliuoto ATAPI įrašymo palaikymo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Branduolys nepalaiko įrašymo be SCSI emuliacijos, bet sistemoje yra bent " +"vienas įrašymo įrenginys, nesuderintas naudoti SCSI emuliaciją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Geriausias ir rekomenduojamas sprendimas yra įjungti ide-scsi (SCSI " +"emuliaciją) visiems įrenginiams. Tada neturėsite jokių problemų. Žinokite, " +"kad ir toliau ide-scsi emuliuojamiems įrenginiams galite įjungti DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nepalaiko ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Esama %1 versija nepalaiko įrašymo į ATAPI įrenginius be SCSI emuliacijos ir " +"sistemoje yra bent vienas įrašymo įrenginys nesuderintasnaudoti SCSI " +"emuliaciją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Geriausias ir rekomenduojamas sprendimas yra įjungti ide-scsi (SCSI " +"emuliaciją) visiems įrenginiams. Tada neturėsite jokių problemų. Arba " +"įdiekite (ar pasirinkite kaip numatytą) naujesnę %1 versiją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Įdiekite cdrdao >= 1.1.8, kuris palaiko tiesioginį rašymą į ATAPI įrenginius." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Geriausias ir rekomenduojamas sprendimas yra naudoti ide-scsi (SCSI " +"emuliaciją) visiems įrašymo įrenginiams. Tada neturėsite jokių problemų. " +"Arba įdiekite (ar pasirinkite kaip numatytą) naujesnę %1 versiją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b negalės nukopijuoti DVD nesustodamas (on-the-fly) jei growisofs versija " +"senesnė nei 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Įdiekite naujesnę growisofs versiją." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nėra įrašymo teisių įrenginiui %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b reikia įrašymo teisių visiems įrenginiams, kuriuos K3b naudos. Kitaip " +"susidursite su problemomis %1 – %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Įsitikinkite, ar turite %1 įrašymo teises. Jei nenaudojate devfs arba udev, " +"K3bSetup tai padarys automatiškai." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Ieškoma išorinių programų..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Patikrinti sistemos nustatymus" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema tinkamai sukonfigūruota" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Laisva vieta laikinajame aplanke:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Aplankas, kuriame K3b įrašys atvaizdus" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                    Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Aplankas, kuriame K3b įrašys atvaizdų failus.

                                                                                                                                    Įsitikinkite, " +"kad jis priklauso skirsniui, kuriame yra pakankamai laisvos vietos." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Nurodykite laikiną failą" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Įr&ašyti atvaizdo failus į:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Laikinas aplankas" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Nurodykite laikiną failą" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Įr&ašyti atvaizdo failą į:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Laikinas failas" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projekto dydis:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Daugiau veiksmų..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Jus sveikina K3b – CD ir DVD kūrimo programa" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Įdėti mygtuką" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Pašalinti mygtuką" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Laikmena bus perrašyta." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Kepti laikmeną" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Sparta:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Įrašymo programa:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Sparta, kuria bus įrašomas CD" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Išorinė programa CD įrašymui" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                    In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Pasirinkite kurį DVD įrašymo įrenginį naudosite.

                                                                                                                                    Dažniausiai čia " +"matysite tik vieną įrašymo įrenginį, todėl pasirinkimo laisvės nebus itin " +"daug." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                    This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                    Ignore (DVD only)
                                                                                                                                    This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                    1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                    Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                    Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruoti" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Daugiau..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Įrašykite įrenginio failo adresą, kuriame K3b\n" +" ieškos naujo įrenginio (pavyzdžiui: /dev/cdrom):" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                    Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Aptikti įrašymo spartas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Įrašyti atvaizdį" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Įrašomas atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Pasirinkite atvaizdo failą" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Atvaizdų failai" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Atvaizdų failai" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue failai" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC failai ir Cdrecord klonuoti atvaizdai" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Atvaizdo tipas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Aptikti automatiškai" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio Cue failas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC failas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klonuotas atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nepažymėtas atvaizdo failas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Įrašymo veiksena" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopijos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Parinktys" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Duomenų veiksena:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Sudėtingesnės parinktys" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Image types supported by K3b:

                                                                                                                                    Plain image
                                                                                                                                    Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                    Cue/bin " +"images
                                                                                                                                    Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                    Audio Cue " +"image
                                                                                                                                    Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                    Cdrecord clone images
                                                                                                                                    K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                    Cdrdao TOC files
                                                                                                                                    K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                    Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Dėmesio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Netinkamas atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Failas nerastas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Aptikta:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Failo dydis:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Atvaizdo failas:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC failas:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue failas:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue atvaizdas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 takelis" +msgstr[1] "%1 takelis" +msgstr[2] "%1 takeliai" +msgstr[3] "%1 takelių" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Takelis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 suma:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Skaičiavimas atšauktas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Paskaičiuoti nepavyko" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopijuoti į talpyklę" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 sumos tikrinimas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Nurodykite MD5 sumą palyginimui:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 MD5 suma lygi nurodytai." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 sumos lygios" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 MD5 suma skiriasi nuo nurodytos." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 sumos skiriasi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Disko kopija" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ir CD klonavimas" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopijavimo veiksena" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normalus kopijavimas" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klonavimas" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Parinktys" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Nėra klaidų taisymo" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Skaitymo bandymai:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopijuoti CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranojiška veiksena:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Sudėtingesnės parinktys" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Praleisti neįskaitomus sektorius" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Išjungti šaltinio disko klaidų taisymą" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Jei įmanoma, kopijuoti CD-Text iš šaltinio CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                    This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b išjungs šaltinio įrenginio ECC/EDC klaidų " +"taisymą. Sektoriai, kurie iš esmės yra neperskaitomi, gali būti perskaityti." +"

                                                                                                                                    Tai gali būti naudinga klonuojant CD su apsauga nuo kopijų darymo, kurių " +"apsauga remiasi pažeistais sektoriais." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b ieškos CD-Text šaltinio CD diske. " +"Išjunkite šią parinktį, jei CD įrenginiui nepavyksta nuskaityti CD-Text arba " +"jei informaciją norite imti iš Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, nepavykus perskaityti šaltinio CD/DVD " +"sektoriaus, atitinkamas sektorius kopijoje bus užpildytas nuliais." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                    For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Normali kopijavimo veiksena, rekomenduojama didžiajai daliai CD rūšių. " +"Galėsite kopijuoti Audio CD, daugiasesijinius ir vienasesijinius duomenų CD, " +"pagerintus Audio CD (Audio CD su papildoma duomenų sesija).

                                                                                                                                    Kopijuojant " +"VideoCD naudokite CD klonavimo veikseną." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                    In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                    Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    CD klonavimo veiksena yra tiesioginis CD kopijavimas. Tai reiškia, kad " +"visiškai neatsižvelgiama į CD turinį, CD kopijavimas atliekamas bitas po " +"bito. Ši veiksena gali būti naudojama kopijuojant VideoCD arba CD, kuriuose " +"yra klaidingų sektorių.

                                                                                                                                    Dėmesio: galima klonuoti tik " +"vienasesijinius CD diskus." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "Laikiname aplanke nepakanka vietos. Ar vistiek rašyti?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatuoti ir trinti" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Priverstinai" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Greitas sužymėjimas" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Priverstinai sužymėti tuščius DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                    Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                    DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b sužymės DVD-RW net jei jis tuščias. Taipogi " +"ji gali būti panaudojama norint, kad K3b sužymėtų DVD+RW ar DVD-RW riboto " +"perrašymo veiksenoje.

                                                                                                                                    Dėmesio: Nerekomenduojama dažnai sužymėti DVD " +"diskų, nes po 10-20 sužymėjimo seansų jie gali būti nebepanaudojami.

                                                                                                                                    DVD" +"+RW laikmenas reikia sužymėti tik vieną kartą. Po šios procedūros ją " +"tereikia perrašyti. Tas pats tinka DVD-RW riboto perrašymo veiksenai." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Bandyti atlikti greitą sužymėjimą" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                    Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei įjungta ši parinktis, K3b lieps įrašinėjimo įrenginiui atlikti greitą " +"sužymėjimą.

                                                                                                                                    Visiškai sužymint DVD-RW procesas užtrunka labai ilgai ir kai " +"kurie DVD įrašinėjimo įrenginiai atlieka visišką sužymėjimą net jei yra " +"įjungtas greitas sužymėjimas." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b automatiškai parinks tinkamiausią veikseną. Rekomenduojame." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                    DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Įrašyti diską vienu ypu (angl. DAO – Disk At Once). Įrašant šiuo " +"būdu CD ar DVD lazeris neišjungiamas tol, kol nebus baigtas įrašymas. Ši " +"veiksena ypač rekomenduojama audio kompaktiniams diskams, nes ja galima " +"įrašyti bet kokius, ne tik dviejų sekundžių tarpus tarp takelių. Ne visi " +"įrenginiai dirba šia veiksena.
                                                                                                                                    Didžiausias DVD-Video patikimumas gaunamas " +"įrašius būtent šia veiksena." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                    Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Įrašyti takelį vienu ypu (angl. TAO – Track At Once). Šia veiksena " +"turėtų dirbti visi įrašymo įrenginiai. Lazeris bus išjungiamas po kiekvieno " +"takelio.
                                                                                                                                    Dauguma įrašymo įrenginių šia veiksena įrašinėja daugiasesinius " +"CD." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                    Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Tiesioginio rašymo veiksena (angl. RAW). Klaidų taisymas bus atliekamas ne " +"aparatūriškai, o programiškai.
                                                                                                                                    Pabandykite šią veikseną, jei įrašymo " +"įrenginys nesugeba įrašinėti nei „Diskas vienu ypu“, nei „Takelis vienu ypu“ " +"veiksenomis." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Įrašymas papildant yra numatyta įrašymo veiksena DVD-R(W) diskams. Galimi " +"daugiasesijiniai diskai. Ši veiksena tinka tik DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Naudodami Apriboto perrašymo veikseną DVD-RW diskus galite naudoti kaip DVD-" +"RAM ar DVD+RW diskus. Laikmenos gali būti tik perrašytos. Šioje veiksenoje " +"negalimi daugiasesijiniai DVD-RW diskai, bet K3b papildys ISO9660 failų " +"sistemą naudodama growisofs programą nuo pat pirmos sesijos ir nauji failai " +"galės būti pridėti į jau įrašytą diską." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Nurodykite įrašymo veikseną" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Įrašymo veiksena" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad ši parinktis neturi įtakos DVD+R(W) diskų įrašymui, " +"nes juos įrašyti galima tik vieninteliu būdu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "Tiesioginė" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Apriboto perrašymo" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Papildymo" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                    It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                    Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Prižiūrėtojas ir pagrindinis programuotojas" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video DVD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Pradinis adaptavimas į KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Pritaikymas Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Patikrinti sistemos nustatymus" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "už pompastišką dizainą." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "už intensyvų testavimą ir pirmą vokišką vertimą." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "už gerus dvd+rw įrankius ir malonų bendradarbiavimą." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "už labai gerą eMovix paketą ir jo įgyvendinimą." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "už flac iškodavimo įskiepį." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "už labai naudingą isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"už libsamplerate, kuris naudojamas garso elementų kodavimui bendroje " +"kodavimo struktūroje." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Už nuostabią K3b 1.0 temą." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Atverti failą(-us)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Sukurti naują duomenų CD projektą ir įdėti visus nurodytus failus" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Sukurti naują audio CD projektą ir įdėti visus nurodytus failus" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Sukurti naują video CD projektą ir įdėti visus nurodytus failus" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Sukurti naują maišytų duomenų CD projektą ir įdėti visus nurodytus failus" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Sukurti naują eMovix CD projektą ir įdėti visus nurodytus failus" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Sukurti naują video DVD projektą ir įdėti visus nurodytus failus" + +#: main.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti einamą projektą?" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Įrašyti atvaizdį į CD ar DVD" + +#: main.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "pripildoma" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Nėra video perkodavimo!" + +#: main.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video CD DATA takeliai" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Nurodyti programos kalbą" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Išjungti pasveikinimo ekraną" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Įrašymas" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Įjungti visas žemiau esančias parinktis" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Buferio dydį nurodyti rankiniu būdu" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Įvairūs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "&Neišstumti laikmenos baigus įrašymą" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatiškai ištrinti CD-RW ir DVD-RW diskus" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Leisti pasirinkti tarp cdrecord ir cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatiškai ištrinti CD-RW ir DVD-RW diskus neatsiklausus" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "&Neišstumti laikmenos baigus įrašymą" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                    Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, prieš pradedant įrašinėti diską K3b leidžia " +"pasirinkti su kokia programa įrašinėti – cdrecord ar cdrdao.

                                                                                                                                    Tai naudinga, " +"jei kažkuri iš šių programų nedirba su turimu įrenginiu.

                                                                                                                                    Dėmesio, kai " +"kuriuose projektuose K3b veiks tik su viena programa." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                    If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                    Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b automatiškai ištrins CD-RW ir sužymės DVD-" +"RW jei rastos laikmenos nebus tuščios." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                    If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                    However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                    This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                    Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b bando aptikti visus įrenginius. Jei įrenginių nepavyko aptikti, galite " +"juos įdėti patys ir pakeisti juodas reikšmes spragtelėdami sąraše. Jei K3b " +"nepavyko aptikti įrenginio, gali reikėti pakeisti jų teises, kad K3b galėtų " +"į juos įrašinėti." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Atnaujinti" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Aptikti įrenginius" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD įrenginiai" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Įrašantys įrenginiai" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Tik nuskaitantys įrenginiai" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Sisteminis įrenginio pavadinimas:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Gamintojas:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Valdymo programinė įranga:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Rašymo sugebėjimai:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Skaitymo bandymai:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Buferio dydis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "taip" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Įrašymo veiksenos:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Nurodykite kelius iki išorinių programų, kurių reikia K3b darbui, arba " +"paspauskite „Ieškoti“, kad K3b susirastų reikiamas programas." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Ieškoti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Nurodyti kaip numatytą" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Pakeisti K3b naudojamas versijas." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei K3b ras daugiau įdiegtą nei vieną programos versiją, bus pasirinkta " +"viena kaip numatyta, kuri bus naudojama darbams atlikti. Jei norite " +"pakeisti numatytą pasirinkimą, pažymėkite norimą versiją ir spauskite šį " +"mygtuką." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "„Numatytas“ mygtukas pakeis K3b naudojamas versijas." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Savybės" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programos" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Vartotojo parametrai turi būti atskirti tarpais." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrai" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Vartotojo parametrai" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Paieškos kelias" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Patarimas: norėdami priversti K3b naudoti kitokį vykdomosios " +"programos vardą nei numatyta, nurodykite jį paieškos kelyje." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nerasta)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Įkelti K3b numatytas parinktis" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Aplanko (%1) nėra. Sukurti?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Sukurti aplanką" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Nurodėte failą laikinam aplankui. K3b naudos jo kelią kaip laikiną aplanką." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nepakanka teisių įrašyti į %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Įvairūs" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Įvairūs nustatymai" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Derinti įrenginius" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Nurodyti išorines programas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Pranešimai" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sisteminiai pranešimai" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Įskiepiai" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b įskiepių derinimas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b aplinkos temos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Sudėtingesni nustatymai" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    K3b įskiepių derinimo langas. Atkreipkite dėmesį, kad čia nėra " +"KPart įskiepių, kurie patys įsidiega į K3b meniu struktūrą.

                                                                                                                                    " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD/DVD įrašymas" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Nutempkite arba įrašykite temos URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nerastas ženkliukų temų supakuotas failas %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nepavyko parsiųsti ženkliukų temų supakuoto failo.\n" +"Patikrinkite ar adresas %1 yra teisingas." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Ši failas nėra K3b temų supakuotas failas." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Failas „%1“ jau yra. Ar norite jį pakeisti?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema egzistuoja" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                    This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                    " +msgstr "" +"Ar tikrai norite pašalinti %1 ženkliukų temą ?" +"

                                                                                                                                    Šios temos įdiegti failai bus taip pat pašalinti.
                                                                                                                                    " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Trinti" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projektas" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 takelis (%2 minučių)" +msgstr[1] "%1 takelis (%2 minučių)" +msgstr[2] "%1 takeliai (%2 minučių)" +msgstr[3] "%1 takelių (%2 minučių)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Slėpti pirmą takelį" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoruoti skaitymo klaidas" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Slėpti pirmą takelį pirmajame tarpe prieš takelį" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                    The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                    You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                    This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                    External program normalize is not installed.

                                                                                                                                    K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Disable normalization" +msgstr "DVD informacija" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Atlikėjas (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Pavadinimas (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Ilgis" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Prašome palaukti..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Į projektą „%1“ įdedami failai..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nesuteiktos reikiamos teisės nuskaityti šiems failams" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nepavyko rasti šių failų" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Galimi tik vietiniai failai" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Nepavyko atverti šių failų, nes jų formatas nesuprantamas" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Įkeliant į projektą failus įvyko problema." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analizuojamas failas „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Garso takelio parinktys" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Groti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pristabdyti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Groti/Pristabdyti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stabdyti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Kitas" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Ankstesnis" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Skaidyti garso takelį" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Nurodykite ties kuria vieta skaidyti takelį." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Split track at:" +msgstr "Skaidyti takelį..." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Split Here" +msgstr "Stereo" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Remove part" +msgstr "Nutolęs" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz užklausa" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Takelio %1 nepavyko rasti MusicBrainz duomenų bazėje." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Įterpti tylą..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sulieti takelius" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Šaltinį į takelį" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Skaidyti takelį..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz užklausa" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Gauti meta informaciją iš interneto" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Įterpti tylą" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Skaidyti garso takelį" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Nurodykite garso takelį." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nerasta jokių garso iškodavimo priedų. Nepavyks į audio projektą įkelti " +"failų!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Play Track" +msgstr "Takelis grojamas" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Keisti takelius" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Iš pradžių įkelkite į projektą failus." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Įkrovos atvaizdai" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Lankstus diskelis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Kietas diskas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Paslėpti sudėtingesnes parinktis" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Nurodykite įkrovos atvaizdį" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                    If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                    or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nepažymėtas diskelio atvaizdo failas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Use no emulation" +msgstr "DVD informacija" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Nustatyti specialias ISO9660 failų sistemos parinktis." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 nustatymai" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge nustatymai" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet nustatymai" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Įvairūs nustatymai" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti neverstus ISO9660 failų pavadinimus" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Leisti ilgiausius ISO9660 failų pavadinimus (37 simb.)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti ISO9660 failų pavadinimuose visus ASCII simbolius" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti ~ ir # ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti mažąsias raides ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti kelis taškus ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti 31 simbolį ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Leisti baigiamąjį tašką ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Praleisti versijos numerius ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Praleisti paskutinį tašką ISO9660 failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO lygmuo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Lygmuo %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Leisti 103 simbolius Joliet failų pavadinimuose" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Sukurti TRANS.TBL failus" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Slėpti TRANS.TBL failus Joliet sistemoje" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Nelaikyti podėlyje failų sistemos numerių (inodes)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Iš praeitos sesijos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Įjungti visas žemiau esančias parinktis" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                      \n" +"
                                                                                                                                    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                                    • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                                    • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                                    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Duomenų projektas" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dydis: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failų sistema" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Duomenų takelio veiksena" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Daugiasesijinė veiksena" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Dauguma įrašymo įrenginių daugiasesijinių CD negali įrašyti DAO veiksena." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Daugiasesinių DVD diskų negalima rašyti DAO veiksena. Daugiasesinė veiksena " +"išjungta." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Daugiasesijinė veiksena" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Tik Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Labai dideli failai (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Suderinamumas su DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Pasirinktas..." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                    File System Presets

                                                                                                                                    K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Nurodytas dydis" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                    Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge plėtiniai išjungti" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                    If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet plėtiniai išjungti" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Nurodykite projekto daugiasesijinę veikseną." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Multisession Mode

                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                    Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                    No Multisession
                                                                                                                                    Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                    Start Multisession
                                                                                                                                    Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                    Continue " +"Multisession
                                                                                                                                    Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                    Finish Multisession
                                                                                                                                    Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                    In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sesijos išjungtos" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Pradėti sesiją" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Tęsti sesiją" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Baigti sesiją" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                    The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "pripildoma" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 audio takelis" +msgstr[1] "%1 audio takelis" +msgstr[2] "%1 audio takeliai" +msgstr[3] "%1 audio takelių" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Sesijos importavimas" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Nurodykite laikmeną, kurią galima papildyti" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "už projekto ribų" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Vietinis kelias" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Nuoroda" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Failo parinktys" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Vieta:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Vietinis pavadinimas:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Vietinis adresas:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Slėpti Rock Ridge sistemoje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Slėpti Joliet sistemoje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Rūšiavimo svoris:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Slėpti šį failą Rock Ridge failų sistemoje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Slėpti šį failą Joliet failų sistemoje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Keisti fizinį rūšiavimą" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                    This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                    This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                    This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                    Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Nuoroda %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Aplankas" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "1 faile" +msgstr[1] "%1 faile" +msgstr[2] "%1 failuose" +msgstr[3] "%1 failų" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ir aplanką" +msgstr[1] "ir %1 aplanką" +msgstr[2] "ir %1 aplankus" +msgstr[3] "ir %1 aplankų" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Specialusis failas" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 objektas" +msgstr[1] "%1 objektas" +msgstr[2] "%1 objektai" +msgstr[3] "%1 objektų" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 failas" +msgstr[1] "%1 failas" +msgstr[2] "%1 failai" +msgstr[3] "%1 failų" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 aplankas" +msgstr[1] "%1 aplankas" +msgstr[2] "%1 aplankai" +msgstr[3] "%1 aplankų" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Failai perkeliami į projektą „%1“..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Į projektą „%1“ įdedami failai" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                    Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Į projektą įdedami atvaizdų failai..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Užverti dabartinį projektą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Failas jau yra" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                    File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Pakeisti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Pakeisti esamą failą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Pakeisti viską" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Visada pakeisti esamus failus" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Išlaikyti esamą failą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruoti viską" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Visada išlaikyti esamą failą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Pervadinti naują failą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Kuriama aplanko nuoroda" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                    '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                    If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                    If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Sekti nuorodą dabar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Always follow links" +msgstr "Sekti simbolines nuorodas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Add link to project" +msgstr "Į projektą įkelti simbolinę nuorodą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Įrašyti naują failo pavadinimą" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Įrašykite naują pavadinimą:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Ar įkelti ir slepiamuosius failus?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Slepiamieji failai" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Neįkelti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Ar įkelti sisteminius failus (FIFO, soketus, įrenginių failus, sugadintas " +"nuorodas)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sisteminiai failai" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nėra ką įrašyti" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Naujas aplankas..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Parent Folder" +msgstr "Aplankai" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importuoti sesiją..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Išvalyti importuotą sesiją" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Keisti įkrovos atvaizdus..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti einamą projektą?" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti einamą projektą?" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Naujas aplankas" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Įrašykite naujo aplanko pavadinimą:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Aplankas tokiu pavadinimu jau yra. Įrašykite naujo aplanko pavadinimą:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Keisti įkrovos atvaizdus" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Leidinio aprašymas" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Galima: %1 iš %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutės" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabaitai" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatinis dydis" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasirinktas..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Iš laikmenos..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Vartotojo numatytos parinktys" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Įsiminti vartotojo numatytas parinktis" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Kodėl 4.4 vietoje 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Rodyti dydį" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD dydis" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD dydis" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray dydis" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "nenaudojama" +msgstr[1] "%1 minutė" +msgstr[2] "%1 minutės" +msgstr[3] "%1 minučių" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                    A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                    This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Nurodytas dydis" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Laikmena ne tuščia." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nerasta tinkama laikmena." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mišrus projektas" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Mišrios veiksenos tipas" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Duomenys atrojoje sesijoje (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                    K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                    This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                    If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                    Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Duomenys pirmame takelyje" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Duomenys paskutiniame takelyje" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                    It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Data Section" +msgstr "Duomenų kodavimas:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Audio Section" +msgstr "Aptikti automatiškai" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Iš pradžių į projektą įkelkite failus ir garso takelius." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix projektas" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 failas (%2)" +msgstr[1] "%1 failas (%2)" +msgstr[2] "%1 failai (%2)" +msgstr[3] "%1 failų (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Daugiasesijinis" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nepavyko aptikti įdiegto eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "numatytas" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (sugadinta)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Vietinis kelias" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Nuoroda" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Pašalinti titrų failą" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Įdėti titrų failą..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Kol kas K3b dirba tik su vietiniais failais." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Takeliui %1 (%2) tinka keli įrašai. Pasirinkite vieną iš jų." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generuojamas takelio %1 atpažinimo požymis." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Užklausiama MusicBrainz apie takelį %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Įrašyti parinktis ir užverti" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Įrašyti projekto parinktis ir užverti įrašymo langą." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Panaikinti visas simbolines nuorodas" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Įrašyti" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Start the burning process" +msgstr "Užverti dabartinį projektą" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Atvaizdo aplankas „%1“ neegzistuoja. Ar pageidaujate, kad K3b jį sukurtų?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Įrašoma" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Atvaizdas" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (versija 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (versija 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Aukštos kokybės Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "MPEG failas (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG failas (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG failai (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG failų (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Parinkite Video CD tipą %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatiškai atpažinti video tipą." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nestandartinė suderinimo veiksena sugadintiems įrenginiams" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinų VCD3.0 takelių interpretacija" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Išvesčiai naudoti 2336 baitų sektorius" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Video CD nurodykite ISO leidinio antraštę" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Video CD rinkiniui nurodykite albumo identifikatorių" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Albumų rinkiniui nurodykite eilės numerį (nedidesnį už albumų skaičių " +"rinkinyje)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Nurodykite leidinių kiekį albumų rinkinyje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parinktys (tik VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "Peržiūros valdymas PBC yra Video CD 2.0 ir Super Video CD 1.0 diskams." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Visada įdėti tuščią „/SEGMENT“ aplanką" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Nurodykite ar APS ribojimai bus griežti ar laisvi." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Nurodykite ar atnaujinti iš MPEG-2 video srauto perskaitytą duomenų " +"informaciją." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "Nurodykite peržiūros apribojimus vaizdo/garso atlikimo įrenginiui." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Nurodykite savo tarpų ir paraščių parinktis." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "Nurodykite tuščių sektorių, įdedamų prieš lead-out lauką, kiekį." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Nurodykite prieš visus takelius įterpti tarpus visiems sektoriams." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Nurodykite priekinę paraštę sekos nariams." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Nurodykite galinę paraštę sekos nariams." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                    • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                    • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                    • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                    The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                    The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                    The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                    It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                    • Note Segment Items::.
                                                                                                                                    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                    • Support for closed captions.
                                                                                                                                    • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                      • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If Autodetect is:

                                                                                                                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                        This program is " +"designed to:

                                                                                                                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                        Peržiūros valdymas PBC yra Video CD 2.0 ir Super Video CD 1.0 diskams." +"

                                                                                                                                        PBC yra skirtas grojimo ir peržiūrėjimo valdymui. Vartotojas gali valdyti " +"peržiūrą distanciniu pulteliu ar kitu tam skirtu įrenginiu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                          Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Bendra" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Grojimo valdymas (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT aplankas turi būti visuomet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Laisvi APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Atnaujinti skaitymo duomenis" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Tarpai" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Derinti tarpus ir paraštes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Tarpas prieš lead-out (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Tarpas prieš takelį (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Takelio priekinė paraštė (0..150):0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Takelio galinė paraštė (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Apribojimų kategorija (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Aukėtos kokybės Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Automatiškai atpažinti Video CD tipą" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Įjungti sugadintų SVCD veikseną" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Įjungti %1 takelių interpretaciją" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Naudoti 2336 baitų sektorius" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Naudoti CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Programa:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO programos pavadinimas darbui su Video CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Leidinio pavadinimas:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Leidinių &rinkinio pavadinimas:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Leidinių rinkinio &dydis:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Leidinių rinkinio &numeris:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Išleido:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Ne." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Raiška" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Didelė raiška" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Kadrų dažnis" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Sukurti" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Trukmė" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Failo dydis" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Failo pavadinimas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Video takelio parinktys" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Pultelyje gali atrodyti taip | <<." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Pultelyje gali atrodyti taip >> |." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Šis klavišas gali būti susietas su STOP klavišu." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Šis klavišas gali būti susietas su > arba PLAY klavišu." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Uždelsti klavišų reagavimą." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Įjungti skaičiukinę klaviatūrą." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Perrašyti numatytus skačiukinės klaviatūros klavišus." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Skaičiukinė klaviatūra" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Įvykis išjungtas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video CD pabaiga" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Failo informacija" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Ilgis:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Įjungti grojimo valdymą (visam CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Įjungti skaičiukinę klaviatūrą" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reagavimas bus uždelstas iki takelio pabaigos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Grojama" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Takelis grojamas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " kartą(ų)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "amžinai" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "palaukti" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sek" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "neribota" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Nuspausto klavišo veiksmas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Ankstesnis:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Kitas:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Grįžti:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Numatyta:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Grojimo valdymas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Skaičiukinė klaviatūra" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Klavišas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Pakeisti numatytas reikšmes" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Dažnis:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Kadrų dažnis:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Veiksena:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorinės teisės:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video formatas:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Raiška:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Kokybiška raiška:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Pats" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmentas %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Seka %1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nepavyko aptikti VcdImager vykdomosios paleidžiamos. Norėdami sukurti " +"VideoCD, įdiekite VcdImager >= 0.7.12 versiją. Ją gali rasti savo " +"distribucijos diskuose arba parsisiųsti iš http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projektas" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad turėsite pateikti visą Video DVD failų struktūrą. " +"K3b kol kas dar nepalaiko video transkodavimo ir video objektų failų " +"paruošimo. Tai reiškia, jog turėsite iš anksto turėti VTS_X_YY.VOB ir " +"VTS_X_YY.IFO failus." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD apribojimai" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "Į&rašyti" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti einamą projektą?" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Atverti parinkčių langą" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Leidinio pavadinimas:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Bliuzas" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasikinė" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Šalis" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Džiazas" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "New Age" +msgstr "Naujas pavadinimas" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Reggae" +msgstr "Pervadinti" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rokas" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Garso takelis" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio projekto konvertavimas" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 takelis (%2)" +msgstr[1] "%1 takelis (%2)" +msgstr[2] "%1 takeliai (%2)" +msgstr[3] "%1 takelių (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Failo pavadinimas (nuo pagrindinio aplanko)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Failo dydis" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Failų pavadinimai" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Patikrinkite pavadinimų šablonus. Visi failų pavadinimai turi būti unikalūs." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Ar nori pakeisti šiuos failus?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Failas egzistuoja" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konvertuojami audio takeliai" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Audio projekto konvertavimas" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Dalinis failas „%1“ pašalintas." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nepavyko atverti „%1“ rašymui." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konvertuojamas takelis %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konvertuojamas takelis %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Koduojant %1 takelį įvyko klaida." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "CD-RW ištrintas sėkmingai." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Grojaraštis rašomas į %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "cue failas rašoma į %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konvertuojami „%1“ audio takeliai" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 takelis (perkoduojamas į %2)" +msgstr[1] "%1 takelis (perkoduojamas į %2)" +msgstr[2] "%1 takeliai (perkoduojami į %2)" +msgstr[3] "%1 takelių (perkoduojami į %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 takelis" +msgstr[1] "%1 takelis" +msgstr[2] "%1 takeliai" +msgstr[3] "%1 takelių" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Neskaityti tarpų" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Pradeda kopijuoti pažymėtus takelius" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Didžiausias bandymų skaityti skaičius" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                          Čia nurodomas skaičius, kuris nurodo, kiek kartų daugiausiai bandyti " +"nuskaityti audio CD sektorių. Po to K3b praleis sektorių arba išvis " +"sustabdys procesą, jei niekada nepraleisti parinktis yra įjungta." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Neskaityti tarpų kiekvieno takelio gale" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Pakeisti" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue failas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Takelis%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Grojaraštis" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                                    %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                    %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                                    %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                    %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                    %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                    %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                    %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                    %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                    %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                    %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                    %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                    %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Šablono specialios eilutės:

                                                                                                                                    Ši eilutė bus pakeista atitinkama " +"reikšme kiekviename takelio pavadinime.
                                                                                                                                    Pastaba: %A skiriasi nuo " +"%a tik muzikos filmams albumuose ar rinkiniuose.

                                                                                                                                    ReikšmėAlternatyvos
                                                                                                                                    %atakelio autorius%{a} arba %{artist}
                                                                                                                                    %ttakelio pavadinimas%{t} arba %{title}
                                                                                                                                    %ntakelio numeris%{n} arba %{number}
                                                                                                                                    %yCD išleidimo metai%{y} arba %{year}
                                                                                                                                    %cpapildoma takelio informacija%{c} arba %" +"{comment}
                                                                                                                                    %gCD žanras%{g} arba %{genre}
                                                                                                                                    %Aalbumo atlikėjas%{A} arba %{albumartist}" +"
                                                                                                                                    %Talbumo pavadinimas%{T} arba %" +"{albumtitle}
                                                                                                                                    %Cpapildoma CD informacija%" +"{C} arba %{albumcomment}
                                                                                                                                    %ddabartinė data%" +"{d} arba %{date}
                                                                                                                                    " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                    Conditional inclusion:

                                                                                                                                    These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                    • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                    • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                    • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                    • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                    • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                    Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Sąlyginis įtraukimas:

                                                                                                                                    Šie šablonai duoda galimybę pasirinktinai " +"įterpti tekstus, priklausomai nuo CDDB įrašų reikšmių. Galite pasirinkti " +"įtraukti ar neįtraukti tekstus jei vienas iš laukų yra tuščias arba turi tam " +"tikrą specifinę reikšmę. Pavyzdžiai:

                                                                                                                                    • @T{TEXT} įtraukia TEXT jei " +"nurodytas albumo pavadinimas
                                                                                                                                    • !T{TEXT} įtraukia TEXT jei albumo " +"pavadinimas nenurodytas
                                                                                                                                    • @C='Soundtrack'{TEXT} įtraukia TEXT jei CD " +"papildoma informacija pavadinta „Soundtrack“
                                                                                                                                    • !C='Soundtrack'{TEXT} " +"įtraukia TEXT jei CD papildomoje informacijoje yra kitoks tekstas nei " +"„Soundtrack“
                                                                                                                                    • Taip pat yra galimybė tekstuose įtraukti specialias eilutes " +"ar sąlygas, pvz. !a='%A'{%a} įtraukia takelio atlikėją tik jei jis " +"nesiskiria nuo albumo atlikėjo.

                                                                                                                                    Sąlyginis įtraukimas leidžia naudoti " +"tuos pačius simbolius kaip specialias eilutes, t.y., X, esantis @X{...} gali " +"reikšti bet kurį simbolį iš rinkinio [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Takelis %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Vartotojas atšaukė užduotį." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Patikrinkite failus" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nepavyko rasti vykdomojo failo %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Šią programą rasite savo distribucijos diskuose arba galite parsisiųsti iš " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Paleidžiasis failas %1 per senas! Reikia %2 arba naujesnės versijos" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Naudojama %1 %2 – Autorinės teisės (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Išpakuojama" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Pradėti išpakavimą." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Išpakuoti failus iš %1 į %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nepavyko paleisti %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Failai sėkmingai išpakuoti." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 pranešė nežinomą klaidą (klaidos kodas %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Atsiųskite man el. laišką su paskutine išvestimi..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 neužbaigė darbo kaip buvo numatyta." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 aptiko form2 neatitinkantį sektorių" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "išeinama iš ciklo" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "aptikti išplėstiniai VCD2.0 PBC failai" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Išpakuojama %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Išpakuojama %1 į %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Destination Folder" +msgstr "Paskirties aplankas" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Laisva vieta aplanke:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Būtina vieta:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoruoti /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Atvaizdo faile naudoti 2336 baitus sektoriuje" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Išpakuoti XML struktūrą" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Pradeda išpakuoti pažymėto VideoCd takelius" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Laisva vieta paskirties aplanke: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Būtina vieta išpakuotiems failams" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignoruoti išplėstinį PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ignoruoti išplėstinį PSD (esantį ISO-9660 failų sistemoje adresu„/EXT/" +"PSD_X.VCD“) ir naudoti standartinį PSD.

                                                                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Naudoti 2336 baitų sektoriuje veikseną" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                    Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ši parinktis turi prasmę nuskaitant BIN CD disko atvaizdį. Atvaizdo " +"faile „vcdxrip“ naudos 2336 baitus sektoriuje.

                                                                                                                                    Pastaba: Šią parinktį " +"numatyta panaikinti." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Sukurti XML aprašų failą." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                    This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Įjungus šią parinktį bus sukurtas XML aprašų failas su visa video CD " +"informacija.

                                                                                                                                    Šiame faile visada bus laikoma visa informacija.

                                                                                                                                    " +"Pavyzdžiui: jei išpakuosite sekas, aprašų failas taipogi laikys informaciją " +"apie failus ir segmentus.

                                                                                                                                    Failo pavadinimas yra lygiai toks pat, kaip " +"ir video CD pavadinimas, tik su .xml plėtiniu. Numatytas pavadinimas – " +"VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Tęsti nors aplankas nėra tuščias?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Objekto pavadinimas" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Išpakuotas pavadinimas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG takeliai" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA takeliai" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Seka-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Failai" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentai" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Patikrinti viską" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Nieko nebežymėti" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Pažymėti takelį" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Nebežymėti takelio" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Žiūrėti failus" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nėra pažymėtų takelių" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 pavadinimas iš %2" +msgstr[1] "%1 pavadinimas iš %2" +msgstr[2] "%1 pavadinimai iš %2" +msgstr[3] "%1 pavadinimų iš %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Pavadinimas %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "nežinoma kalba" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nepalaikoma" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Išpakuojama %1 į %2" +msgstr[1] "Išpakuojama %1 į %2" +msgstr[2] "Išpakuojama %1 į %2" +msgstr[3] "Išpakuojama %1 į %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Darbas sėkmingai užbaigtas." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Rodyti failus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Nurodykite laikmeną, kurią galima papildyti" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nėra pažymėtų takelių" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Išmontavimas nepavyko." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "1 pavadinimas" +msgstr[1] "%1 pavadinimas" +msgstr[2] "%1 pavadinimai" +msgstr[3] "%1 pavadinimų" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                    Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Atverti DVD kopijavimo langą" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                    If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                    If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatinis aukštis)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatinis aukštis)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Video dydis" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatiškai" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Šablono specialios eilutės:

                                                                                                                                    Ši eilutė bus pakeista atitinkama " +"reikšme kiekviename takelio pavadinime.
                                                                                                                                    Pastaba: %A skiriasi nuo " +"%a tik muzikos filmams albumuose ar rinkiniuose.

                                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                                    %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                    %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                    ReikšmėAlternatyvos
                                                                                                                                    %atakelio autorius%{a} arba %{artist}
                                                                                                                                    %ttakelio pavadinimas%{t} arba %{title}
                                                                                                                                    %ntakelio numeris%{n} arba %{number}
                                                                                                                                    %yCD išleidimo metai%{y} arba %{year}
                                                                                                                                    %cpapildoma takelio informacija%{c} arba %" +"{comment}
                                                                                                                                    %gCD žanras%{g} arba %{genre}
                                                                                                                                    %Aalbumo atlikėjas%{A} arba %{albumartist}" +"
                                                                                                                                    %Talbumo pavadinimas%{T} arba %" +"{albumtitle}
                                                                                                                                    %Cpapildoma CD informacija%" +"{C} arba %{albumcomment}
                                                                                                                                    %ddabartinė data%" +"{d} arba %{date}
                                                                                                                                    " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video dydis:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Audio Streams" +msgstr "Takeliai" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Extended" +msgstr "Išmoningas pašalinimas" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "1 skyrius" +msgstr[1] "%1 skyrius" +msgstr[2] "%1 skyriai" +msgstr[3] "%1 skyrių" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Išpakuojamas skaitmeninis garsas" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nepavyko įkelti libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Nuskaitomas CD turinys." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nepavyko atverti %1 įrenginio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Ieškomi indeksai 0 visiems takeliams" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Rastas CD tekstas. Ar nori jį naudoti neužklausiant CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Rastas CD tekstas" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Naudoti CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Naudoti CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Keisti cddb informaciją" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Keisti albumo cddb informaciją" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Query CDDB" +msgstr "Užklausti Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Įrašyti CDDB informaciją lokaliai" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Show Data Part" +msgstr "Naujas &duomenų projektas" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Cddb takelis %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Atlikėjas:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Papildoma informacija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albumo Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanras:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Metai:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Įrašas (%1) įrašytas kategorijoje %2." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Pavadinimas" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nerijus Kislauskas, Dovydas Sankauskas" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "nierka@splius.lt, laisve@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "Įren&ginys" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projektas" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Į&rankiai" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Skydeliai" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalba" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pagrindinė įrankinė" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB parinktys" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Vietinis" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Naudoti vietinį CDDB aplanką" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Įrašus laikyti vietiniame aplanke (pirmame aplanke iš sąrašo)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Aplankas:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Aplankas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Nuleisti aplanką žemyn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Įdėti aplanką" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Pašalinti aplanką" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Pakelti aplanką aukštyn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Nutolęs" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Prievadas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Prievadas " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Įdėti serverį" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Pašalinti serverį" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Pakelti serverį aukštyn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Nuleisti serverį žemyn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Įjungti nutolusio CDDB užklausas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI kelias" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Rankinis CGI kelias" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Siūlyti įrašyti pakeistus projektus baigiant darbą" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Siūlyti įrašyti projektus baigiant darbą" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Numatytas laikinas aplankas:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Aplankas, kuriame bus laikomi K3b laikinieji failai" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                    Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Numatytasis laikinas aplankas. Čia K3b laikys savo laikinus failus – iso " +"atvaizdus ar iškoduotus audio failus.\n" +"

                                                                                                                                    Turėkite omenyje, kad laikinasis aplankas gali būti pakeistas kiekvieno " +"projekto įrašymo lange." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Patikrinti sistemos nustatymus" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b tikrins sistemos nustatymuose galimas " +"suderinamumo bėdas kaskart pradedant darbą arba vartotojui pakeitus " +"nustatymus." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Patikrinti sistemos nustatymus" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Vartotojo aplinkos nustatytmai" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, progreso būklė bus rodomo pranešimo lange, " +"kuris bus visada matyti virš kitų langų." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Rodyti progreso pranešimą" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Slėpti pagrindinį langą jei rodomas progreso būklės langas" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, pagrindinis langas bus slepiamas jei bus " +"rodomas progreso langas." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Slėpti pagrindinį langą įrašinėjimo metu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Pradedant darbą rodyti pasveikinimo langą" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Rodyti pasveikinimo langą" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "&Neišstumti laikmenos baigus įrašymą" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Numatytos parinktys" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Derinti..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Temų pasirinkimas" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "No theme selected" +msgstr "Nepasirinkta jokia tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Įdiegti naują temą..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Pašalinti temą" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Vartotojo duomenų failų sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Failų sistemos parinktys" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 failų sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Failų sistemos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Sukurti Rock Ridge plėtinius" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Failų sistemoje sukurti Rock Ridge plėtinius" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b sukurs Sisteminio naudojimo dalinimosi " +"protokolo įrašus (SUSP), nurodytus Rock Ridge protokolo standarte (IEEE-" +"P1282).\n" +"

                                                                                                                                    Rock Ridge praplečia ISO-9660 failų sistemos galimybes iki UNIX failų " +"sistemų galimybių (leidimų, simbolinių nuorodų, labai ilgų failų vardų ir " +"pan.). Rock Ridge naudoja ISO-8859 arba UTF-16 simbolius ir leidžia 255 " +"oktetus.\n" +"

                                                                                                                                    Rock Ridge plėtiniai yra kiekvieno ISO-9660 aplanko įrašo gale, todėl " +"Rock Ridge failų medis atkartoja ISO-9660 medį.\n" +"

                                                                                                                                    Primygtinai rekomenduojame naudojame naudoti Rock Ridge plėtinius " +"kiekviename duomenų CD ar DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Sukurti Joliet plėtinius" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Failų sistemoje sukurti Joliet plėtinius" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b sukurs ir į ISO-9660 failų sistemą įdės " +"papildomus Joliet plėtinius.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet nėra pripažintas tarptautinis nepriklausomas standartas, toks kaip " +"kad ISO-9660. Joliet pagrinde naudojamas Windows kompiuteriuose.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet leidžia naudoti ne visus simbolius, todėl Joliet failų pavadinimai " +"nesutaps su failų pavadinimais diske (Rock Ridge šio apribojimo neturi). " +"Didžiausias Joliet leidžiamas failo pavadinimo ilgis yra 64 simboliai, " +"nepriklausomai nuo naudojamų simbolių koduotės ir tipo, pvz, Europos ar " +"Japonijos. Tai didelis trūkumas, kadangi modernios failų sistemos leidžia " +"skirti 255 simbolius failo keliui užrašyti.\n" +"

                                                                                                                                    Joliet naudoja UTF-16 kodavimą.\n" +"

                                                                                                                                    Dėmesio:Nei viena POSIX tipo operacijų sistema išskyrus Linux ir " +"FreeBSD nesupranta Joliet. Todėl dėl šios priežasties niekada nekurkite " +"tik Joliet tipo CD ar DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Sukurti UDF struktūras" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Įdėti į failų sistemą UDF struktūras" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b sukurs ir įdės į ISO-9660 failų sistemą UDF " +"struktūras.\n" +"

                                                                                                                                    UDF (Universalus disko formatas) pagrinde " +"yra skirtas DVD diskams." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Kiti nustatymai" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Išlaikyti failų leidimus (a&tsarginė kopija)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                    This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, sukurtoje failų sistemoje visi failai turės " +"tokius pačius leidimus kaip ir šaltinių failo. Jei ne, visi failai turės " +"vienodus leidimus ir jų savininkas bus root.\n" +"

                                                                                                                                    Ši parinktis dažniausiai naudojama atsarginėms kopijoms daryti. " +"

                                                                                                                                    Dėmesio: leidimai kituose kompiuteriuose dažnai gali neturėti " +"prasmės, pvz, jei CD ar DVD diske esančio failo savininkas kitame " +"kompiuteryje neegzistuoja." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Pranešimas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopijuoti visus takelius" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Poetas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozitorius:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Laikmenos id:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžuotė:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Atlikėjas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "Pa&vadinimas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Įrašyti CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                    CD-Text\n" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Atlikėjas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Pranešimas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pabrėžti" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Kopijuoti leidžiama" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Tarpas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                    This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                    Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Įkrovos atvaizdai:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Naujas..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Įdėti naują įkrovos atvaizdį" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Trinti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Pašalinti pažymėtą įkrovos atvaizdį" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuliacijos tipas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Flopp&y" +msgstr "Lankstus diskelis" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuliuoti 1440/2880 kb diskelį" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuliuoti kietą diską" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Nenaudoti emuliacijos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nėra įkrovos disko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Neįkelti sistemos iš emuliuoto disko ar diskelio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Įkrovos informacijos sąrašas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "S&udėtingesnės parinktys" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Įkrovos aplankas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Duomenų atvaizdo parinktys" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Volume Name" +msgstr "Leidinio pavadinimas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Daugiau laukelių..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Failų sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Failų sistemos išankstinės parinktys" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "&Custom..." +msgstr "Pasirinktas..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simbolinės nuorodos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Į projektą įkelti simbolinę nuorodą" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    No Change
                                                                                                                                    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Discard broken symlinks
                                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Discard all symlinks
                                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Follow symlinks
                                                                                                                                    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "No Change" +msgstr "Nieko nekeisti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Panaikinti neveikiančias simbolines nuorodas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Panaikinti visas simbolines nuorodas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Sekti simbolines nuorodas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Tarpai failų pavadinimuose" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Veiksmai su failų pavadinimuose esančiais tarpais" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                    No Change
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                    Strip
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                    Extended Strip
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                    Replace
                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Pašalinti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Extended Strip" +msgstr "Išmoningas pašalinimas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Tarpus keisti į šiuos simbolius" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Leidinių &rinkinio pavadinimas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Pa&ruošė:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Išleido:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Leidinių rinkinio &dydis:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Programa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Nurodykite projekto daugiasesijinę veikseną." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Projekte pažymėkite abstraktų failą." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Iš pradžių pažymėkite failą projekte." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Copyright file:" +msgstr "Autorinės teisės:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Playback Settings" +msgstr "Peržiūros parinktys" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer titrų šriftai:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nepageidaujamos MPlayer parinktys:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Failai bus atliekami atsitiktine tvarka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "

                                                                                                                                    Įjungus šią parinktį failai bus atliekami atsitiktine tvarka." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "&Groti atsitiktine tvarka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Laikmenos prieigai nenaudoti DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Įjungus šią parinktį eMovix CD/DVD nenaudos DMA. CD/DVD skaitymas " +"sulėtės, tačiau kompiuteriuose, kuriuose nėra DMA, tai yra būtina.

                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Nenaudoti DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Įrašykite MPlayer parinktis, kurias pageidaujate išjungti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Nurodykite MPlayer parinktis, kurias norite išjungti.\n" +"

                                                                                                                                    Atskirkite parinktis tarpais:\n" +"

                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Papildomos MPlayer parinktys" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                    MPlayer parinktys, kurias pageidaujate naudoti.\n" +"

                                                                                                                                    Atskirkite parinktis tarpais:\n" +"

                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Papildomos MPlayer parinktys:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Kartoti grojaraštį:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Kiek kartų kartoti grojaraštį" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "neribota" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Garso grotuvo fonas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Elgsena pradžioje" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Klaviatūros išdėstymas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +#, fuzzy +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix įkrovos pranešimų kalba:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Numatyta įkrovos antraštė:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                    eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                    eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                    The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +#, fuzzy +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Pasirinkite duomenų takelio veikseną" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Elgsena pabaigoje" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Išstumti diską baigus groti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                                    Įjungus šią parinktį diskas bus išstumtas kai MPlayer baigs groti." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Iš&stumti laikmeną" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Išjungti kompiuterį baigus groti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Įjungus šią parinktį kompiuteris bus išjungiamas, kai MPlayer baigs groti." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Išjungti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Perkrauti kompiuterį baigus groti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, kompiuteris bus perkrautas baigus groti." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Pe&rkrauti" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Failo tipas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Derinti įskiepį" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Sukurti m3u grojaraštį" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Naudoti santykinius kelius vietoj absoliučių" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, grojaraščio įrašai priklausys nuo grojaraščio " +"vietos.\n" +"

                                                                                                                                    Pavyzdys: Jei grojaraštis yra /home/myself/music ir\n" +"audio failo yra /home/myself/music/cool, tada grojaraščio įrašai\n" +"atrodys maždaug šitaip: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Naudoti santykinius kelius" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                    Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Sukurti &vieną failą" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Įrašyti cue failą" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Jei ši parinktis įjungta, K3b sukurs CDRWIN cue failą, su kuriuo lengvai " +"galėsite įrašyti audio CD kopiją kitose sistemoje." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Įrašyti &cue failą" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +#, fuzzy +msgid "Target Folder" +msgstr "Aplankai" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Laisva vieta aplanke:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "–" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Reikiama vieta:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Visus tuščius simbolius pakeisti į:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Grojaraščio šablonas:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Įrašykite savo šabloną" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Rodyti specialias eilutes" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Apie sąlyginį įtraukimą" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Nustatymai" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video kokybė" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Video dydis:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video bitų dažnis:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Garso kokybė" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Kintantis bitų dažnis" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Video bitų dažnis:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodekas:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodekas:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Failų &pavadinimai" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Visus tuščius simbolius pakeisti į:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "greitas kodavimas" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "greitas kodavimas" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatiškai atpažinti video tipą." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Nukarpykite juodus vaizdo kraštus" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Pertvarkyti į 44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Derinti įskiepį" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Extension" +msgstr "Plėtinys:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Keisti..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Pridėti..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Bendra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Failo plėtinys:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                    The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                    \n" +"%t - Title
                                                                                                                                    \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                    \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                    \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                    \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                    \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                    \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Įrašyti W&ave failą" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kokybės nustatymai" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Ankstesnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "aukšta kokybė" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "mažas failas" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Rankiniai nustatymai:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Keisti nustatymus..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Numatyta kokybė" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Nurodykite triukšmo apdorojimo ir psichoakustikos algoritmą." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "greitas kodavimas" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Pažymėti koduotus failus autorinėmis teisėmis." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Pažymėti su autorinėmis teisėmis" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Koduoti failai bus pažymėti kaip kopijos." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Įjungti originalo žymėjimą" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Įjungti griežtą ISO standartų laikymąsi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Griežtai laikytis ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Įjungti CRC apsaugą nuo klaidų." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Apsauga nuo klaidų" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kokybė" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Pastovus bitų dažnis" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Kintantis bitų dažnis" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Didžiausias bitų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Mažiausias bitų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Vidutinis bitų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalai" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Nurodykite kanalo veikseną." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                    Stereo
                                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                    Joint-Stereo
                                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                    Mono
                                                                                                                                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Jungtinis stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Failo kokybė" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Nurodykite koduojamų failų kokybę" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Vorbis algoritmu koduoto garso kokybė matuojama ne kilobitais per " +"sekundę, o įvertinama vienuolikos balų kokybės skalėje nuo -1 iki 10.\n" +"

                                                                                                                                    Kokybė -1 atitinka 45kbps vidurkį, 5 apytiksliai atitinka 160kbps, o 10 " +"apie 400kbps. Dauguma vartotojų, norinčių garso kokybės, beveik siekiančios " +"CD kokybę, naudoja 5 balų kokybę. Norėdami visiškai neprarasti kokybės " +"naudokite 6 balų kokybę. Numatyta reikšmė yra 3 – tai apytikriai 110 kbps " +"kodavimas, kuriuo užkoduotos garso failai yra mažesni ir gerokai didesnės " +"kokybės už mp3 128 kbps koduotus failus.\n" +"

                                                                                                                                    Šie duomenys patekti iš www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +#, fuzzy +msgid "&Quality level:" +msgstr "Kokybės lygmuo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Rankiniai nustatymai:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +#, fuzzy +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Viršutinis bitų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +#, fuzzy +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Apatinis bitų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Nustatytas bitų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Rankiniai nustatymai (visų tipų failams)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Kadrų dažnis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                    " +"

                                                                                                                                    Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Žymėtas tiesinis" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Nežymėtas tiesinis" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritminis)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritminis)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Slankaus kablelio" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Duomenų dydis:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Duomenų kodavimas:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalai:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (keturpusis garsas)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Baitai" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16 bitų žodžiai" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32 bitų žodžiai" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                    ...kad nebūtina ištrinti CDRW prieš perašant rankiniu būdu\n" +"dabar K3b tai atlieka automatiškai prieš įrašymą.

                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                    ...kad nebūtina vargintis su parinktimis, juo labiau jei nežinote\n" +"ką jos reiškia. K3b automatiškai parenka geriausiai įrenginiams tinkančias " +"parinktis.

                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                    ...kad K3b yra dviejų tipų parinktys. Viena vertus, K3b parinktys " +"panašios į\n" +" daugelio kitų KDE programų parinktis, pasiekiamas derinimo languose;\n" +"kita vertus, kiekvienas K3b langas turi tris mygtukus: įkelti ar įrašyti " +"numatytas\n" +"reikšmes. Šiuo būdu galima, pavyzdžiui, nustatyti numatytas\n" +"reikšmes CD kopijavimo lange: šios numatytos reikšmės\n" +" bus įkeltos kiekvieną kartą pasirodžius CD kopijavimo langui. Mygtukas " +"K3b Numatyti\n" +" atstato gamyklines parinktis, jei kartais suabejosite, ar " +"pasirinktos parinktys yra tinkamos.

                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                    ...kad nebūtina vargintis keičiant parinktis, pažymėtas kaip " +"sudėtingesnės parinktys jei\n" +" nežinote ką jos reiškia. K3b numatytos reikšmės dažniausiai pritaikytos " +"kasdieniam naudojimui.

                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                    \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Sudėtingesnės audio/video parinktys" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalai" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Kadrų dažnis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Kadro dydis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Tiekėjas" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bitas" +msgstr[1] "%1 bitas" +msgstr[2] "%1 bitai" +msgstr[3] "%1 bitų" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitų dažnis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Sluoksnis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Pabrėžta" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorinės teisės" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Orginalas" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dvigubas" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Aukštesnis bitų dažnis" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominalus bitų dažnis" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Žemesnis bitų dažnis" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Neapavyksta rasti programos „%1“" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Išorinė audio redagavimo programa:" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Nurodykite komandą." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Nurodykite plėtinį." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Nurodykite komandą." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Pastovus bitų dažnis" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Kintantis bitų dažnis" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Rankiniai nustatymai:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Žemos kokybės (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Žemos kokybės (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archyvavimas (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Nurodykite koduojamų failų kokybę." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Vorbis algoritmu koduoto garso kokybė matuojama ne kilobitais per " +"sekundę, o įvertinama vienuolikos balų kokybės skalėje nuo -1 iki 10.\n" +"

                                                                                                                                    -1 balas apytiksliai atitinka 45kbps vidurkį, 5 apytiksliai atitinka " +"160kbps, o 10 apie 400kbps. Dauguma vartotojų, norinčių garso kokybės, " +"beveik siekiančios CD kokybę, naudoja 5 balų kokybę. Norėdami visiškai " +"neprarasti kokybės naudokite 6 balų kodavimą. Numatyta reikšmė yra 3 – tai " +"apytikriai 110 kbps kodavimas, kuriuo užkoduotos garso failo yra mažesni ir " +"gerokai didesnės kokybės už mp3 128 kbps koduotus failus.\n" +"

                                                                                                                                    Šie duomenys patekti iš www.vorbis.com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Vaizdinis garso pateikimas" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstiniai duomenys" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM kalba" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bitų A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Tiesioginis (Raw)" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Pervardinimo šablonas" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Skanuoti" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Rasta failų" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Naujas pavadinimas" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Senas pavadinimas" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Ieškoti pervadinamų failų" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +" Nurodykite, kaip failai turi būti pervadinti. Kol kas veikia tik šios " +"specialios eilutės %a (atlikėjas), %n (takelio numeris) ir " +"%t (pavadinimas)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Pervadinti garso failus" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Meta informacijos pagrindu" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Nurodykite taisyklingą šabloną." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nerasta pervadinamų failų." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Spragtelėkite mygtuką Skanuoti norėdami surasti pervadinamus failus." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Baigta." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Pervadinti garso failus pagal jų meta informaciją." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Ieškoti Cddb įrašo dabartiniam audio projektui." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Cddb ušklausai nurodykite ne tuščia audio projektą." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Užklausti Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb klaida" + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.355246238 +0300 @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of k3bsetup.po to Lithuanian +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis , 2005. +# Nerijus Kislauskas , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                    It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                    Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Šis paprastas nuostatų asistentas gali nustatyti leidimus, reikalingus " +"K3b, kad galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas.

                                                                                                                                    Šis asistentas nedirba su " +"devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, bet kai kuriose sistemose " +"leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar kompiuterio užsikrovimo " +"metu. Esant tokiems atvejams geriausia paskaityti distributyvo dokumentaciją." +"

                                                                                                                                    Įspėjimas: K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet " +"negalima duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks." + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b::Setup

                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                    It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                    The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                    Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    K3bSetup 2

                                                                                                                                    Šis paprastas nuostatų asistentas gali nustatyti " +"leidimus, reikalingus K3b, kad galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas.

                                                                                                                                    Šis " +"asistentas nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, bet " +"kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar " +"kompiuterio užsikrovimo metu. Esant tokiems atvejams geriausia paskaityti " +"distributyvo dokumentaciją.

                                                                                                                                    Svarbiausia K3bSetup 2 užduotis yra suteikti " +"įrašymo teises CD ir DVD įrenginiams.

                                                                                                                                    Įspėjimas: K3bSetup 2 " +"neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime duoti jokios garantijos, kad " +"taip neatsitiks." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Nėra grupės „%1“." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "nekeista" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Įrenginys" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Įrenginio mazgas" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Leidimai" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nauji leidimai" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nerijus Kislauskas" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "nierka@splius.lt" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.355246238 +0300 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Lithuanian translations for l package. +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the l package. +# Andrius Štikonas , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: l 10n\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nerastas Video DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Skaitymo klaida." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.355246238 +0300 @@ -0,0 +1,3799 @@ +# translation of libk3b.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-06 21:17+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizuojamas audio failas" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Negaliu užkrauti libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Negaliu atidaryti %1 įrenginio" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Klaida inicijuojant audio ripinimą." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Neįmanoma atidaryti '%1' rašymui." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Neatitaisoma klaida ripinant takelį %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Kopija sėkmingai sukurta." +msgstr[1] "Sėkmingai sukurta %1 kopija." +msgstr[2] "Sėkmingai sukurta %1 kopijos." +msgstr[3] "Sėkmingai sukurta %1 kopijų." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " – 1 kopija" +msgstr[1] " – %1 kopija" +msgstr[2] " – %1 kopijos" +msgstr[3] " – %1 kopijų" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Trinamas CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Checking source medium" +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopijuojamas duomenų CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Laikinas katalogas" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ar nori perrašyti %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Failas jau yra" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Įrašoma" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopijuojamas CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Kuriama kopija" +msgstr[1] "Kuriama %1 kopija" +msgstr[2] "Kuriama %1 kopijos" +msgstr[3] "Kuriama %1 kopijų" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Negaliu rasti %1 paleidžiamojo." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Negaliu paleisti %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 grąžino nežinomą klaidą (kodas %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 neužbaigė kaip buvo numatyta." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Checking medium" +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Išstumiamas DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No source medium found." +msgstr "Nerastas joks šaltinis." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Reading source medium." +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Įrašoma" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Writing copy" +msgstr "Įrašoma" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Įrašoma %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Įrašoma" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopijuoju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopijuojamas DVD arba BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatuojama" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Laikmena jau tuščia." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Naudojama %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatuojama" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Ruošiami duomenys" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nepavyksta rasti paveikslėlio %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Įrašoma" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Tikrinamas takelis %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Prisijungimas prie %1 neleistas" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD takelis" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Dėmesio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +#, fuzzy +msgid "IO Error" +msgstr "IO Klaida" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Įrašoma" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "#-#-#-#-# libk3b.po (libk3b) #-#-#-#-#" +msgstr[1] "#-#-#-#-# libk3b.po (libk3b) #-#-#-#-#" +msgstr[2] "#-#-#-#-# libk3b.po (libk3b) #-#-#-#-#" +msgstr[3] "#-#-#-#-# libk3b.po (libk3b) #-#-#-#-#" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " – 1 kopija" +msgstr[1] " – %1 kopija" +msgstr[2] " – %1 kopijos" +msgstr[3] " – %1 kopijų" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nepavyksta atverti failo %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Įrašoma" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Nepavyko atverti Iso9660 failų sistemos iš %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopija" +msgstr[1] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopija" +msgstr[2] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopijos" +msgstr[3] "ISO9660 failų sistema (Dydis: %2) – %1 kopijų" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nepavyko atverti Iso9660 failų sistemos iš %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Sutrumpinti failų pavadinimus" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Nepavyko rasti failo %1. Praleidžiama..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Nepavyko perskaityti failo %1. Praleidžiama..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b duomenų projektas" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Negaliu paleisti %1." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Negaliu užkrauti libcdparanoia." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Skaitoma" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopijuojama" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Name=Laukiama disko" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Write error" +msgstr "Įrašymo klaida" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nepavyko pašalinti failo %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 takelis (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" +msgstr[1] "%1 takelis (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" +msgstr[2] "%1 takeliai (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" +msgstr[3] "%1 takelių (%2 minučių audio duomenų, %3 ISO9660 duomenų)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Įrašyti naują failo pavadinimą" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nebuvo galima rasti veiksmingos eMovix instaliacijos." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "įprastas" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "nėra" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Tu gali jį rasti savo distribucijos diskuose arba parsisiųsti iš http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG failas (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG failas (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG failai (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG failų (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "n/a" +msgstr "neprieinama" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bitas/s" +msgstr[1] "%1 bitas/s" +msgstr[2] "%1 bitai/s" +msgstr[3] "%1 bitų/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponentas" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenurodyta" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "duplicate" +msgstr "" +"#-#-#-#-# krita.po (krita) #-#-#-#-#\n" +"Dublikuoti\n" +"#-#-#-#-# libk3b.po (libk3b) #-#-#-#-#\n" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf failų sistema (Dydis: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Tikrinama sistema" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nepavyksta rasi failo %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Tuščia" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "No medium information" +msgstr "Formatuojama" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 1 takelyje" +msgstr[1] "%1 %2 takelyje" +msgstr[2] "%1 %2 takeliuose" +msgstr[3] "%1 %2 takelių" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ir 1 sesijoje" +msgstr[1] " ir %1 sesijoje" +msgstr[2] " ir %1 sesijose" +msgstr[3] " ir %1 sesijų" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Laisva vieta: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Talpa: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "Prašome įdėti tuščia Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia CD laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD-DL laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                    %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %" +"1" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Prašome įdėti tuščia DVD arba Blu-Ray laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Prašome įdėti tinkamą laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Prašome įdėti Video CD laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Prašome įdėti Video DVD laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Prašome įdėti Audio CD laikmeną" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuliuoti" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                    This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                    Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                    It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                    Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                    Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                    With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                    Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                    The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Sukurti atvaizdą" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                    Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                    It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Pašalinti atvaizdą" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                    Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                    Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                    Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                    • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                    • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                    • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                    • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                    The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                    This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                    Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoruoti skaitymo klaidas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                    Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lt/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lt/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.355246238 +0300 @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-06 20:36+0300\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%" +"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Nėra laikmenos" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R dvisluoksnis" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW dvisluoksnis" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dvisluoksnis" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "nėra laikmenos" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "pilna laikmena" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "nepilna laikmena" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "tuščia laikmena" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(lv ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of k3bsetup.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rihards Prieditis , 2007. +# Maris Nartiss , 2007. +# Viesturs Zarins , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-27 11:00+0300\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +# #: k3bsetup2.cpp:120 +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by " +#| "K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                    It does not take things like devfs " +#| "or resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some " +#| "systems the permissions may be altered the next time you login or restart " +#| "your computer. In those cases it is best to consult the distribution " +#| "documentation.

                                                                                                                                    Caution: Although K3bSetup 2 should not be able " +#| "to mess up your system no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                    It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                    Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Šis vienkāršais iestatījumu asistents ir spējīgs uzstādīt nepieciešamās " +"atļaujas priekš K3b, lai varētu dedzināt CD un DVD.

                                                                                                                                    Netiek ņemti vēra " +"devfs vai resmgr vai līdzīgi. Visbiežāk šī nav problēma, bet uz dažām " +"sistēmām atļaujas var tikt mainītas pie nākamās pieteikšanās vai datora " +"restarta. Šādā gadījumā labāk ir lasīt distribūtīva dokomentāciju." +"

                                                                                                                                    Galvenie uzdevumi, kurus var veikt ar K3bSetup 2 ir piešķirt rakstīšanas " +"tiesības CD un DVD ierīcēm.

                                                                                                                                    Uzmanību: Lai arī K3bSetup 2 " +"nevajadzētu sabojāt sistēmu, netiek dotas nekādas garantijas." + +#: k3bsetup.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                    K3bSetup 2

                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the " +#| "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                    It does not " +#| "take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not " +#| "a problem, but on some systems the permissions may be altered the next " +#| "time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +#| "consult the distribution's documentation.

                                                                                                                                    The important task that " +#| "K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD and DVD devices." +#| "

                                                                                                                                    Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +#| "system, no guarantee can be given." +msgid "" +"

                                                                                                                                    K3b::Setup

                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                    It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                    The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                    Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    K3bSetup 2

                                                                                                                                    Šis vienkāršais iestatījumu asistents ir spējīgs " +"uzstādīt nepieciešamās atļaujas priekš K3b, lai varētu dedzināt CD un DVD. " +"

                                                                                                                                    Netiek ņemti vēra devfs vai resmgr vai līdzīgi. Visbiežāk šī nav " +"problēma, bet uz dažām sistēmām atļaujas var tikt mainītas pie nākamās " +"pieteikšanās vai datora restarta. Šādā gadījumā labāk ir lasīt distribūtīva " +"dokomentācijas.

                                                                                                                                    Galvenie uzdevumi, kurus var veikt ar K3bSetup 2 ir " +"piešķirt rakstīšanas tiesības CD un DVD ierīcēm.

                                                                                                                                    Uzmanību: Lai arī " +"K3bSetup 2 nevajadzētu sabojāt sistēmu, netiek dotas nekādas garantijas." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "There is no group %1." +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "%1 nav tādas grupas." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "nav izmaiņu" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Ierīces" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Ierīces mezgls" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Atļaujas" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "New Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "Jaunas atļaujas" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Ceļš" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Rihards Priedītis" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "RPrieditis@inbox.lv" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,4163 @@ +# translation of libk3b.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rihards Prieditis , 2007. +# Maris Nartiss , 2007. +# Viesturs Zarins , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-26 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automātiski" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Raksta audio Cue failu" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Neveiksmīga audio faila analīze. Bojāts fails?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizē audio failu" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analizē %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Neizdevās apstrādāt '%1', jo tā formāts netiek atbalstīts." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Nav derīgs audio cue fails:'%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Neizdevās ielādēt libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Neizdevās atvērt ierīci %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Kļūda inicializējot audio izkopēšanu." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Neizdevās atvērt rakstīšanai '%1'." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nelabojama kļūda kopējot %1. celiņu." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Rakstīt bināru attēlu" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Veiksmīgi izveidota %1 kopija" +msgstr[1] "Veiksmīgi izveidotas %1 kopijas" +msgstr[2] "Veiksmīgi izveidots %1 kopiju" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Raksta %1. celiņu no %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Raksta cue/bin attēlu" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopija" +msgstr[1] " - %1 kopijas" +msgstr[2] " - %1 kopiju" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Dzēš CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "CD-RW dzēšanas laikā nav pieejama nekāda progresa informācija." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Tukšošanas kļūda" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Piedodiet, pagaidām nav kļūdu apstrāde." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Ātrā formatēšana" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Pārbauda avota datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Gaida avota datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Pārbauda avota datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b nekopē CD diskus, kuri satur vairākus datu celiņus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopē vairāksesiju datu CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopē datu CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b māk kopēt tikai CD-Extra jauktā režīma diskus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopē uzlaboto audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopē audio CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Avota disks ir tukšs." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b nepieciešams cdrecorder 2.01a12 vai jaunāks, lai kopētu Mode2 datu " +"celiņus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Jūs varēsiet pārkopēt tikai pirmo sesiju raw rakstīšanas režīmā. Vai " +"vēlaties turpināt?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Daudzsesiju CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopē tikai pirmo sesiju." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Neizdevās noteikt brīvās vietas daudzumu pagaidu mapē '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Pagaidu mapē nav pietiekami daudz brīvas vietas." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Nomontē avota datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Neizdevās nolasīt satura rādītāju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Meklē CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Atrasts CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Atrasts sabojāts CD-TEXT. Tiek ignorēts." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-TEXT netika atrasts." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Vaicā Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Atrasts Cddb ieraksts (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nav atrasts neviens Cddb ieraksts." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb kļūda (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Atrasts CD-TEXT (%1 - %2) un Cddb (%3 - %4) ieraksts. Kuru izmantot jaunā " +"diska CD-TEXT veidošanai?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Izmantot CD-TEXT datus" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Izmantot Cddb ierakstu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Sagatavojas rakstīšananai..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Norādīts neizmantojams pagaidu mapes ceļš. Izmanto noklusēto." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Izmanto pagaidu mapi %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vai vēlaties pārrakstīt %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fails eksistē" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Raksta attēla failu uz %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Lasa sesiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Sala avota datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Lasa %1. celiņu no %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Imitē %1. sesiju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Raksta %1. kopiju (%2. sesija)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Raksta kopiju (%1. sesija)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Imitē" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Raksta %1. kopiju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Raksta kopiju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Gaida datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "TAO režīmā nevar rakstīt CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Veiksmīgi nolasīta sesija%1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Veiksmīgi nolasīts avota disks." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b neizdevās izgrūst avota disku. Lūdzu izņemiet disku." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Kļūda lasot sesiju %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Nepieciešams pārlādēt datu nesēju, lai atgrieztos pareizā stāvoklī." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Pārielādē datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3d neizdevās izgrūst ierakstīto disku. Lūdzu izņemiet to pats." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Lūdzu pārielādējiet datu nesēju un nospiediet 'labi'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Pārielādē datu nesēju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Dzēš pagaidu failus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Dzēš attēla failus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Veido CD attēlu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Imitē CD kopēšanu pa tiešo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Imitē CD kopēšanu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopē CD pa tiešo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopē CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Veido %1 kopiju" +msgstr[1] "Veido %1 kopijas" +msgstr[2] "Veido %1 kopiju" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Neizdevās atrast izpildfailu %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Neizdevās sākt %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 atgrieza nezināmu kļūdu (kods %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 neizgāja tīri." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord versijā %1 nav klonēšanas atbalsta." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nav norādīta ierīce." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD rakstītājs %1 (%2) neatbalsta klonēšanu." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lasa klona attēlu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Raksta %1. celiņu no %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Veiksmīgi ierakstīta klona %1. kopija." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disks veiksmīgi nolasīts." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Neizdevās nolasīt visu disku klona režīmā." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Kļūda lasot disku." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Imitē kona kopēšanu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Ieraksta klona %1 kopiju" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Izveido klona attēlu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Imitē klona attēlu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Ieraksta klona attēlu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Imitē CD klonēšanu" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonē CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Veido %1 klona kopiju" +msgstr[1] "Veido %1 klonu kopijas" +msgstr[2] "Veido %1 klonu kopijas" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Neizdevās atvērt libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Iegūst CSS atslēgas. Tas var aizņemt laiku." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Neizdevās iegūt visas CSS atslēgas." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Neizdevās atšivrēt video DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Nav atbalsta neformētu Mode2 sektoru lasīšanai." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Neatbalstīts sektora tips." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lasa ar sektora izmēru %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Kļūda lasot sektoru %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorēts %1 kļūdains sektors." +msgstr[1] "Ignorēti %1 kļūdaini sektori." +msgstr[2] "Ignorēts %1 kļūdainu sektoru." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problēma lasot. Mēģina atkārtoti lasīt sektoru %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorē lasīšanas kļūdas sektorā %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Maina DVD grāmatas veidu" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nav norādīta ierīce" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Pārbauda datu nesēju" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Grāmatas veids veiksmīgi nomainīts" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Lūdzu, atsūtiet man e-pastu ar pēdējo izvadu." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Izgrūž DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Neizdevās izgrūst datu neseju." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Neizdevās nomainīt grāmatas veidu netukšam DVD+R datu nesējam." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Netika atrasts DVD+R(W) datu nesējs." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Neizdevās noteikt datu nesēja stāvokli." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Maina grāmatas veidu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b neatbalsta rakstīšanu pa tiešo ar growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Izslēdz rakstīšanu pa tiešo." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nav atrasts avota datu nesējs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Atrasts šifrēts DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Nevar kopēt šifrētus DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Rakstītājs neatbalsta divslāņu DVD kopēšanu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Rakstītājs neatbalsta divslāņu DVD kopēšanu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b neatbalsta vairāksesiju DVD vai Blue-ray disku kopēšanu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b paļaujas uz izmēru, kas saglabāts ISO9660 galvenē." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Var sanākt bojāta kopija, ja avots tika veidots ar kļūdainu programmatūru." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Neizdevās noteikt ISO9660 failu sistēmas izmēru." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b neatbalsta DVD-RAM kopēšanu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Neatbalstīts datu nesēja tips." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lasa avota datu nesēju." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Veido attēlu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Imitē kopēšanu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Raksta kopiju %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Raksta kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Avota datu nesējs veiksmīgi nolasīts." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b neizdevās izgrūst avota datu nesēju. Lūdzu izņemiet datu nesēju." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Veiksmīgi ierakstīta %1. kopija." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Pārbauda %1. kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Pārbauda kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b neizdevās izgrūst ierakstīto datu nesēju. Lūdzu izņemiet datu nesēju." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Neatbalstīts datu nesēja tips: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) datu nesējs neatbalsta rakstīšanas imitāciju. Vai tiešām vēlaties " +"turpināt? Dati tiks ierakstīti pa īstam." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nav imitācijas ar DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Raksta DVD kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Rakstīšanas režīms tiek ignorēts, rakstot uz DVD+R(W) datu nesējiem." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Raksta %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Rakstītājs (%1 %2) neatbalsta imitāciju ar DVD-R(W) datu nesēju. Vai tiešām " +"vēlaties turpināt? Dati datu nesējā tiks ierakstīti pa īstam." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Nav imitācijas ar DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Raksta DVD-RW ierobežotā pārrakstīšanas režīmā." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Raksta DVD-RW DAO režīmā." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Raksta DVD-RW inkrementālā režīmā." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ierobežotais pārrakstīšanas režīms nav iespējams ar DVD-R datu nesēju." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Raskta %1 DAO režīmā." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Raksta %1 inkrementālā režīmā." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Raksta DVD kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Noņemts attēla fails %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Veido attēlu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopē DVD/BD pa tiešo" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying DVD/BD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopē DVD/BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatē" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Nomontē datu nesēju" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmo DVD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatēšana veiksmīgi pabeigta" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Nesatraucaties, ja progress apstāsies pirms 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Ierakstīšanas laikā formatēšana tiks turpināta fonā." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Izgrūž datu nesēju..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Neizdevās izgrūst datu nesēju." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Atrasts %1 datu nesējs." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Netika atrasts neviens pārrakstāms DVD datu nesējs. Nevar veikt formatēšanu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Datu nesēju %1 nav nepieciešams formatēt vairāk par vienu reizi." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "To var vienkārši pārrakstīt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Veikt piespiedu formatēšanu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Nav ieteicams veikt piespiedu formātēšanu DVD+RW datu nesējiem." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Jau pēc 10-20 formatēšanas reizēm datu nesējs var kļūt nelietojams." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatēts %1 režīmā." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatēts %1 režīmā." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Datu nesējs jau ir tukšs." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatē DVD-RW %1 režīmā." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Neizdevās noteikt DVD-RW datu nesēja pašreizējo formatēšanas stāvokli." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Izmanto %1 %2 - autortiesības (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatē" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Sagatavi datus" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Neizdevās atrast attēlu %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Pārbauda ierakstītos datus" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Pārbauda ierakstīto kopiju %1 no %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Raksa attēlu" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Raksta kopiju %1 no %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Gaida datu nesēju" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Imitē ISO9660 attēlu" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Raksta ISO9660 attēlu" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Neizdevās rakstīt %1 datu nesēju izmantojot %2. Tiks lietota noklusētā " +"lietotne." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Celiņi, kas īsāki par 4 sekundēm pārkāpj Sarkanās Grāmatas standartu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Rakstīšana pa tiešo netiek atbalstīta ar cdrecord < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecorder %1 neatbalsta CD-TEXT rakstīšanu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Jūsu rakstītājs (%1 %2) neatbalsta Inkrementālo straumēšanu ar %3 datu " +"nesēju. Daudzsesiju režīms nebūs pieejams. Vai vēlaties turpināt?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Nav inkrementālās straumēšanas" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will be written for real." +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) datu nesējs neatbalsta rakstīšanas imitāciju. Vai tiešām vēlaties " +"turpināt? Dati tiks ierakstīti pa īstam." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nav imitācijas ar DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Lielākā daļa rakstītāju neatbalsta vairāksesiju CD rakstīšanu DAO režimā." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Raskta %1 DAO režīmā." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Raskta %1 DAO režīmā." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Raskta %1 DAO režīmā." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Kopē vairāksesiju datu CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Rakstīt disku uzreiz režīmā" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Raskta %1 DAO režīmā." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Veido ISO9660 failu sistēmu uz DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Veido ISO9660 failu sistēmu uz DVD+RW ierobežotā pārrakstīšanas režīmā." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Kopē vairāksesiju datu CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Raksta divslāņu DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Lasa sesiju %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Raksta divslāņu DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Klonēšanas atbalstam tiek izmantots readcd %1, nevis noklusētā versija." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Neizedvās atrast readcd izpildāmo failu ar klonēšanas atbalstu." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Raksta attēlu uz %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Neizdevās sākt readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Neizdevās nolasīt avota disku." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Mēģina vēlreiz no %1. sektora." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nelabota kļūda %1. sektorā" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Labota kļūda %1. sektorā" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 atgrieza kļūdu: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd beidza darbu nepareizi." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "celiņi nav pievienoti" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Iekšējā kļūda: Verifikācijas darbs nepareizi uzsākts (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "specified track number not found on medium" +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "norādītais celiņa numurs nav atrasts datu nesējā" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Pārbauda celiņu %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Ierakstītie dati celiņā %1 atšķiras no orģināla." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Ierakstītie dati pārbaudīti." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Neizdevās atrast izpildfailu %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versija %2 ir par vecu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analizē video DVD %2 virsrakstu %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analizē %1. nodaļu no %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "Īsā atskaņošanas laika dēļ, pēdējā nodaļa tiek ignorēta." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Neizdevās izveidot mapi \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nederīgs faila nosaukums: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Pārkodē nodaļu %1 no Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Nederīgs video kodējums: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Nederīgs audio kodējums: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Virsraksta %1 attēla izmēru maiņa uz %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodē ar vienu-apstrādi" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodē ar divām-apstrādēm: Pirmā apstrāde" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodē ar divām-apstrādēm: Otrā apstrāde" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Dzēš nepabeigto video failu '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 izpilde neizdevās." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Lai uzzinātu detaļas, apskatiet atkļūdošanas izvadu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Kopēt)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg ir atvērtā pirmkoda projekts, kurš mēģina atbalstīt lielāko daļu " +"mūsdienās izmantojamo video un audio kodētājus. Projekta apakšprojekts " +"libavcodec veido pamatu multivides atskaņotājiem, kā xine vai mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg satur iestrādātu MPEG-4 video kodēšanas standartu, kas sniedz augstas " +"kvalitātes rezultātus." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD ir bezmaksas un atvērtā pirmkoda MPEG-4 video kodētājs. XviD izveidoja " +"brīvprātīgo programmētāju grupa pēc OpenDivX pirmkoda aizvēršanas 2001. gada " +"jūlijā." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD nodrošina MPEG-4 Paplašinātā Profila iespējas, kā piemēram, b-kadrus, " +"globālas un ceturdaļas pikseļu kustības kompensācijas, apgaismojuma maskas, " +"režģa kvantēšanu un H.263, MPEG un pielāgotas kvantēšanas matricas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD ir DivX primārais konkurents (XviD ir pretēji uzrakstīts DivX " +"nosaukums). DivX ir aizvērts un var darboties tikai Windows, Mac OS un Linux " +"platformās, XviD ir atvērtā pirmkoda projekts, kas nozīmē, ka XvidD " +"potenciāli spēj darboties uz jebkuras platformas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Apraksts ņemts no Vikipēdijas raksta)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, labāk zināms, kā Dolby Digital ir standartizēts kā ATSC A/52. Tas var " +"saturēt līdz pat 6 skaņu kanāliem." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Šis iestatījums izveidos divu-kanālu Dolby Digital stereo audio straumi." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Šis iestatījums, neveicot nekādas izmaiņas, izmantos Dolby Digital audio " +"straumi no DVD avota." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Šis iestatījums saglabās DVD 5.1 kanālu skaņu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III, labāk zināms, kā MP3, visvairāk izmantotais zudumradošs " +"audio formāts." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Šis iestatījums izveidos divu kanālu MPEG1 Layer III stereo audio straumi." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Audio CD" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Notika nezināma kļūda." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nav pieejami nekādi spraudņa %1 iestatījumi." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD celiņš" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "%1. audio CD celiņš no %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Neizdevās meklēt celiņā %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Neizdevās atvērt %1 rakstīšanai" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Kļūda dekodējot celiņu %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Neizdevās atrast šos failus. Vai vēlaties izņemt viņus no projekta un " +"turpināt, nepievienojot tos attēlam?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Uzmanību" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Izņemt trūkstošos failus un turpināt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Atcelt un atgriezties" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lūdzu, vispirms pievienojiet projektam failus." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Šos audio avotus nevar rakstīt pa tiešo." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Nosaka maksimālo rakstīšanas ātrumu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Veido attēla failus mapē %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Veido attēla failus" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Kaut kādu iemeslu dēļ neizdevās noteikt maksimālo rakstīšanas ātrumu. Ignorē." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Rakstīšana atcelta." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Kļūda dekodējot audio celiņus." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Visi celiņi veiksmīgi nokodēti." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekodē %1. audio celiņu no %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO kļūda. Visdrīzāk vairs nav brīvas vietas uz cietā diska." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO kļūda" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Raksta %1. celiņu no %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Raksta" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizē skaļumu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Raksta audio CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 celiņš (%2 minūtes)" +msgstr[1] "%1 celiņi (%2 minūtes)" +msgstr[2] "%1 celiņu (%2 minūtes)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopija" +msgstr[1] " - %1 kopijas" +msgstr[2] " - %1 kopiju" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Neizdevās atrast normalizācijas izpildfailu." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Nevar sākt normalizāciju." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Celiņš %1 jau ir normalizēts." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Pielāgo skaļumu %1. celiņam no %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Aprēķina skaļumu %1. celiņam no %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Visi celiņi veiksmīgi normalizēti." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Kļūda normalizējot celiņus." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Klusums" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Veido CD attēlu" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito sāknēšanas attēls" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Neizdevās atrast šādus failus:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nav atrasts" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Nav atļaujas lasīt šos failus:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Nav lasīšanas atļaujas" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "No iepriekšējās sesijas" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito sāknēšanas kataloga fails" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Sāknēšanas katalogs" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Veido attēla failu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Celiņš 1 no 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Veido attēla failu mapē %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Attēls veiksmīgi izveidots mapē %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Kļūda veidojot ISO attēlu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Iekšējā kļūda: Nav piemērota datu nesēja tipa. Šo projektu nav iespējams " +"ierakstīt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Gaida datu nesēju" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Raksta %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Neizdevās noteikt pēdējo celiņa datu režīmu. Tiks izmantots noklusētais." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Rakstīšanas režīms tiek ignorēts, rakstot uz DVD+R(W) datu nesējiem." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Veido ISO9660 failu sistēmu uz DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Veido datu attēla failu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Raksta datu projektu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Raksta vairāksesiju projektu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copy" +#| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %2 copies" +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 failu sistēma (Izmērs: %1) - %2 kopija" +msgstr[1] "ISO9660 failu sistēma (Izmērs: %1) - %2 kopijas" +msgstr[2] "ISO9660 failu sistēma (Izmērs: %1) - %2 kopiju" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 failu sistēma (Izmērs: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Meklē veco sesiju" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Neizdevās atvērt Iso9660 failu sistēmu mapē %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 pārdēvāts par %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Daži failu nosaukumi ir jāsaīsina dēļ %1 rakstzīmju ierobežojuma Joliet " +"paplašinājumā. Ja Joliet paplašinājums tiks izslēgts, faila nosaukumi nebūs " +"jāsaīsina, bet garie failu nosaukumi nebūs pieejami uz Windows sistēmām." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Saīsināt failu nosaukumus" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Izslēgt Joliet paplašinājumus" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet paplašinājumi, kuri ir nepieciešami garo vārdu atbalstam Windows " +"sistēmās, ierobežo sējuma deskriptora garumu, failu sistēmas nosaukums, uz %" +"1 rakstzīmēm. Izvēlētais deskriptors \"%2\" ir garāks. Vai vēlaties " +"saīsināt, vai atgriezties un izlabot?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Saīsināt sējuma deskriptoru Joliet kokā" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b nespēj izsekot mapju simboliskām saitēm pēc to pievienošanas projektam. " +"Vai vēlaties turpināt nerakstot simboliskās saites attēlā?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Izmest simboliskās saites uz mapēm" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Dēļ kļūdas mkisofs <= 1.15a40, K3b nevar apstrādāt failus, kuru ceļā atrodas " +"vairāk par vienu otrādo slīpsvīrtu:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Neizdevās noteikt ierakstāmā attēla faila izmēru." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nav norādīts sējuma identifikātors. Tiek izmantots noklusētais." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Atrasti faili, kuri ir lielāki par 4 GB. K3b nepieciešams vismaz %1, lai " +"turpinātu." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Atrasti faili, kuri ir lielāki par 2 GB. Šie faili būs pieejami, tikai ja " +"montēti ar UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Ieslēdz UDF paplašinājumu." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Iestata iso līmeni uz 3, lai atbalstītu failus, kas lielāki par 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Neizdevās izsekot saiti %1 uz neeksistējošu failu %2. Izlaiž..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "Ignorē saiti %1 uz mapi %2. K3b nespēj izsekot mapju saites." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Neizdevās atrast failu %1. Izlaiž to..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Neizdevās nolasīt failu %1. Izlaiž to..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju sāknēšanas attēla failam %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failā" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nav failu, ko rakstīt." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b datu projekts" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Nav atrasts mkisofs izpildfails." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Kļūda lasot failu \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Izmantotā mkisofs versija nesatur lielo failu atbalstu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Nevarēs apstrādāt failus, kas lielāki pa 2 GB." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Nepareizi kodēts faila nosaukums \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"To varēja izraisīt sistēmas atjaunināšanaa, kas izmainījusi sistēmas lokālo " +"rakstzīmju kopu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Jūs varat izmantot convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), lai salabotu failu " +"nosaukumu kodējumu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Sāknēšanas attēlam ir nederīgs izmērs." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Sāknēšanas attēls satur vairākas partīcijas.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Cietā diska sāknēšanas attēlam ir jābūt ar vienu partīciju." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Meklē iepriekšējo sesiju" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Neizdevās noteikt nākamo rakstāmo adresi." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Neizdevās sākt %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Neizdevās no diska iegūt daudzsesiju informāciju." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disks ir tukšs vai nepapildināms." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Atslēdz ierīci..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Neizdevās atslēgt CD ierīci." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "Ejecting medium..." +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Izgrūž datu nesēju..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 neatbalsta burnfree atslēgšanu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "\"Uzspiest nedrošas operācijas\" ir ieslēgts." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 neatbalsta pārdedzināšanu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju tocfile failam." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Gatavojas lasīšanai..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Gatavojas kopēšanai..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Gatavojas tukšošanai..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Sāk DAO imitāciju ar ātrumu %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Sāk DAO rakstīšanu ar ātrumu %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Sāk lasīt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lasa" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Sāk kopēšanas imitāciju ar %1x ātrumu..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Sāk kopēšanu ar %1x ātrumu..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopē" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Sāk tukšošanu..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Tukšo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Cdrdao kļūdas dēļ, toc/cue fails %1 ir dzēsts. K3b neizdevās to atjaunot no " +"rezerves kopijas %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Imitācija veiksmīgi pabeigta" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lasīšana veiksmīgi pabeigta" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Rakstīšana veiksmīgi pabeigta" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopēšana veiksmīgi pabeigta" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Tukšošana veiksmīgi pabeigta" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Vidējais rakstīšanas ātrums: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Lūdzu iekļaujiet atkļūdošanas izvadu savā problēmas aprakstā." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Datu nesējs vai rakstītājs neatbalsta rakstīšanu ar %1x ātrumu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Samazina rakstīšanas ātrumu uz %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Veic enerģijas kalibrēšanu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Enerģijas kalibrēšana veiksmīga" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Sagatavojas rakstīšanas procesam..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Iztukšo kešatmiņu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Raksta CD-TEXT ievadu..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Ieslēdz BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Atrasts ISRC kods" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Atrasta pirmatstarpe: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nav atrasts cdrdao draiveris." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Lūdzu manuāli norādiet to ierīces iestatījumos." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Lielākai daļai pašreizējo ierīču der 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Ierīce nav gatava, gaida." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue lapa nav pieņemta." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Nav derīga %1 opcija: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Dati neietilpst diskā." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktivizējiet pārdedzināšanu paplašinātajos K3b iestatījumos, lai veiktu " +"rakstīšanu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Raksta ievadu " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Raksta izvadu " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord versija %1 neatbalsta Blu-ray rakstīšanu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Rakstītājs neatbalsta disku uzreiz (DAO) rakstīšanu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Rakstītājs neatbalsta raw rakstīšanu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord neatbalsta rakstīšanu %1 datu nesējā." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Rakstītājs neatbalsta bufera iztukšošanās brīvo rakstīšanu (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write temporary file" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Neizdevās ierakstīt pagaidu failā" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 neatbalsta pārdedzināšanu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Sākta %1 imitācija ar %2x ātrumu..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Sākta %1 imitācija ar %2x ātrumu..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Sākta %1 rakstīšana ar %2x ātrumu..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Sākta %1 rakstīšana ar %2x ātrumu..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Raksta datus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Nav atbalsta DAO (disku uzreiz) ierakstīšanai ar šo rakstītāju" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Lūdzu izvēlieties TAO (celiņu uzreiz) un mēģiniet atkal" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Nav atbalsta RAW ierakstīšanai ar šo rakstītāju" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Ievda/izvada kļūda. Iespējams, nekas nopietns." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Nepieciešama datu nesēja pārielādēšana" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Tiek mēģināts rakstīt vairāk, nekā norādīts diska ietilpībā" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Tiks klonēta tikai pirmā sesija." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Neizdevās nofiksēt disku." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Palielina rakstīšanas ātrumu uz %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Samazina rakstīšanas ātrumu uz %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Sāk rakstīt disku" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Aizver sesiju" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Raksta ieiešanu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Raksta iziešanu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Raksta pirmsatstarpi" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Veic Optimālo Enerģijas Kalibrēšanu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Sūta CUE lapu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Ieslēgts Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Atslēgts Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Neizdevās ievilkt diska turētāju" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Burnfree was used 1 time." +#| msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree tika izmantots %1 reizi." +msgstr[1] "Burnfree tika izmantots %1 reizes." +msgstr[2] "Burnfree tika izmantots %1 reižu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Buffer was low 1 time." +#| msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Buferis bija zems %1 reizi." +msgstr[1] "Buferis bija zems %1 reizes." +msgstr[2] "Buferis bija zems %1 reižu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Rakstīšana veiksmīgi pabeigta" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Dati neietilpst diskā." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 nevarēja rezervēt koplietotās atmiņas segmentu pieprasītajā izmērā." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Iespējams esat izvēlējies pārāk lielu bufera izmēru." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC neizdevās. Iespējams rakstītājam nepatīk datu nesējs." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Neizdevās iestatīt rakstīšanas ātrumu uz %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Iespējams ātrums ir zemāks, nekā jūsu rakstītāja zemākais rakstīšanas ātrums." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Neizdevās nosūtīt CUE lapu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Dažreiz, TAO rakstīšanas režīma izmantošana atrisina problēmu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Neizdevās atvērt jaunu sesiju." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Iespējams problēma ar datu nesēju." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disks, iespējams, vēl ir lasāms." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Mēģiniet DAO rakstīšanas režīmu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nav atļauju atvērt ierīci." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Problēmas risināšanai, varat izmantot K3bsetup2." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Iespējams, notika bufera iztukšošanās." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Lūdzu ieslēdziet Burnfree vai izvēlieties zemāku rakstīšanas ātrumu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Lūdzu izvēlieties zemāku rakstīšanas ātrumu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Tika atrasts ātras-rakstīšanas datu nesējs, kurš nav derīgs šim rakstītājam." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Izmantojiet \"uzspiest nedrošās operācijas\", lai apietu šo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Tika atrasts zemas-rakstīšanas datu nesējs, kurš nav derīgs šim rakstītājam." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Visdrīzāk, rakstīšana neizdevās datu nesēja zemās kvalitātes dēļ." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Cita lietotne bloķē ierīci (ļoti iespējams, automātiskā montēšana)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Notika rakstīšanas kļūda." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Dažas ierīces neatbalsta visus dzēšanas veidus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Mēģiniet vēlreiz, izmantojot \"Pilno\" dzēšanu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Kopš kodola versijas 2.6.8 cdrecorder nevar izmantot SCSI transportu, " +"darbojoties suid root režīmā." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Problēmas atrisināšanai, jūs varat izmantot K3bSetup vai arī paši noņemiet " +"suid bitu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ja jūs izmantojat neatjaunotu cdrecorder versiju..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...un šī kļūda rodas arī ar augstas kvalitātes datu nesējiem..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...,ja K3b FAQ nepalīdz,..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...lūdzu, iekļaujiet atkļūdošanas izvadu savā problēmas ziņojumā." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC neizdevās. Lūdzu pamēģiniet rakstīšanas ātrumu 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Lūdzu mēģiniet ar rakstīšanas režīmu DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Tukšo kešatmiņu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Kešatmiņas tukšošana prasa nedaudz laika." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Aizver celiņu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Aizver disku" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Atjaunina RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Raksta iziešanu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Iziešanas rakstīšana prasa nedaudz laika." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Noņem norādes uz iziešanu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Maina ISO9660 sējuma aprakstu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Inkrementālās straumēšanas rakstīšanas režīms nav pieejams" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Uzsāk DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Rakstīšanas ātrums: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "Pamanīta problēmu ar datu nesēju." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Lūdzu mēģiniet cita ražotāja datu nesējus, vēlams, to ražotāju, kurus " +"rekomendē jūsu rakstītāja ražotāji." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Ja problēma nepazūd, ziņojiet mums." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Neizdevās iestatīt rakstīšanas ātrumu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Lūdzu mēģiniet atkal ar ieslēgtu \"Ignorēt ātrumu\" iestatījumu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Neizdevās veikt Optimālo Enerģijas Kalibrēšanu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Mēģiniet pievienot \"-use-the-force-luke=noopc\" growisofs lietotāja " +"parametros, kuri atrodas K3b iestatījumos." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Neizdevās iedalīt programmatūras buferi." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Šo kļūdu izraisa zems memorylocked resursa limits." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "To var atrisināt, izpildot komandu 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...vai arī samaziniet izmantojamo programmatūras bufera izmēru K3b " +"iestatījumos." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Rakstīšanas kļūda" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatāla kļūda sākot: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Brīdinājums beidzot: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Visdrīzāk mkisofs nepareizi izgāja." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatāla kļūda ierakstīšanas laikā: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versija%1 ir par vecu. K3b nepieciešama vismaz versija 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Sāk imitāciju..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Sāk rakstīšanu diskā..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Veido audio attēla failu mapē %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Veido audio attēla failus" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Kļūda veidojot ISO attēlu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO attēls veiksmīgi izveidots." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio attēls veiksmīgi izveidots." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 dati" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Raksta %1 celiņu no %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Imitē otro sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Raksta %1. kopijas otro sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Raksta otro sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Imitē pirmo sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Raksta %1. kopijas pirmo sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Raksta pirmo sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Veido ISO attēla failu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Veido ISO attēlu mapē %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Dzēš bufera failus." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Neizdevās izdzēst failu %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "TAO režīmā nav iespējams rakstīt CD-TEXT. Mēģiniet DAO vai RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Raksta uzlabotu audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Raksta jauktā režīma CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 celiņi (%2 minūtes audio datu, %3 ISO9660 datu)" +msgstr[1] "%1 celiņi (%2 minūtes audio datu, %3 ISO9660 datu)" +msgstr[2] "%1 celiņi (%2 minūtes audio datu, %3 ISO9660 datu)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Ievadiet jaunu faila nosaukumu" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē. Lūdzu ievadiet jaunu nosaukumu:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Neizdevās pārdēvēt subtitru failu. Fails ar pieprasīto nosaukumu %1 jau " +"eksistē." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Neizdevās atrast derīgu eMovix instalāciju." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "noklusētais" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nekas" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Raksta eMovix projektu" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Raksta eMovix projektu (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 fails (%2) un aptuveni 8 MB eMovix datu" +msgstr[1] "%1 faili (%2) un aptuveni 8 MB eMovix datu" +msgstr[2] "%1 failu (%2) un aptuveni 8 MB eMovix datu" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b izveidos %1 attēlu no dotajiem MPEG failiem, bet failiem jau jābūt %1 " +"formātā. K3b, pagaidām, nepārveido MPEG failus." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informācija" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Piezīme: Daži DVD atskaņotāji neatbalsta MPEG2 uz VCD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Uzspiest VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Neuzspiest VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Jūs nevarat jaukt kopā MPEG1 un MPEG2 video failus.\n" +"Lūdzu sāciet jaunu projektu šim failu tipam.\n" +"K3b, pagaidām, nepārveido video failus." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Nepareizs faila tips šim projektam" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Ieslēgta atskaņošanas kontrole.\n" +"Video atskaņotāji nevar sasniegt Segmentus (Mpeg Attēlus) bez Atskaņošanas " +"kontroles." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Tiek atbalstīti tikai MPEG1 un MPEG2 video faili.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Nepareizs faila formāts" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Dzēš bināru failu %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Dzēš cue failu %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Neizdevās uzrakstīt korektu XML failu." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Veido cue/bin fails..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Lai izveidotu VideoCD, jums nepieciešams VcdImager versija %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Jūs to varat atrast savā distributīvā vai lejupielādēt no http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 izpildfails ir pārāk vecs: nepieciešama versija %2 vai augstāka." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skenē %1. video failu no %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Veido attēlu %1. celiņam" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin faili veiksmīgi izveidoti." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Raksta %1. kopiju %1 no %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1, viens vai vairāki BCD lauki ārpus intervāla" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Kopš šā brīža, skenēšanas informācijas datu kļūdas vairs netiks ziņotas" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Apsveriet iespēju ieslēgt \"skenēšanas nobīdes atjaunošanas\" iestatījumu, " +"ja jau nav ieslēgts." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Izskatās, ka APS ir nepareizā secībā (patiesais pts: %1, pēdējais redzētais " +"pts: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorē šo aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Slikta pakete pie #%1 (straumes bitu nobīde %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Palikušie %1 straumes biti tiek ignorēti." +msgstr[1] "Palikušie %1 straumes biti tiek ignorēti." +msgstr[2] "Palikušie %1 straumes biti tiek ignorēti." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Palikušie %1 straumes biti tiek ignorēti." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Raksta video CD (Versija 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Raksta video CD (Versija 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Raksta Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Raksta augstas kvalitātes video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Raksta video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/p" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 biti/s" +msgstr[1] "%1 biti/s" +msgstr[2] "%1 biti/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponents" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenorādīts" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "oriģināls" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "dublikāts" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Kinofilma" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Attēls" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "%1. slānis" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "nederīgs" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "apvienotais stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "divkanālu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "vienkanāla" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "aptverošā skaņa" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fails %1 ir tukšs." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Izskatās pēc vienkāršas video straumes, bet nepieciešama multipleksēta " +"programas straume." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Izskatās pēc vienkāršas audio straumes, bet nepieciešama multipleksēta " +"programas straume." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Izskatās pēc vienkāršas RIFF galvenes straumes, bet nepieciešama vienkārša " +"multipleksēta programas straume." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS mapē (%1) atrasts nederīgs ieraksts." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Neizdevās izveidot mapē %1 saiti uz pagaidu mapi." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekts nesatur visus nepieciešamos VideoDVD failus." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Ierakstītais DVD, visdrīzāk, nebūs atskaņojams uz Hifi DVD atskaņotāja." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Veido video DVD attēla failu" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Raksta video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf failu sistēma (Izmērs: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Atrasti vairāki CDDB ieraksti" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b atrada vairākus vai neprecīzus CDDB ierakstus. Lūdzu, izvēlieties vienu." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analizē datu nesēju..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Ierīces izvēle" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Lūdzu izvēlieties ierīci:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Neizdevās atrast failu %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Kļūda lasot no faila %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Meklēšana CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Miksēts CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Pievienojami dati %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Pabeigti dati %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nav datu nesēja informācijas" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Nav datu nesēja" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tukšs %1 datu nesējs" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Papildināms %1 datu nesējs" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Pabeigts %1 datu nesējs" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 in %2 track" +#| msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 %2 celiņā" +msgstr[1] "%1 %2 celiņos" +msgstr[2] "%1 %2 celiņu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " un %1 sesija" +msgstr[1] " un %1 sesijas" +msgstr[2] " un %1 sesiju" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Brīva vieta: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Ietilpība: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmo DVD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                    %2" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Disks ir tukšs vai nepapildināms." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %" +"1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Disks ir tukšs vai nepapildināms." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Disks ir tukšs vai nepapildināms." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet tukšu DVD+R vai DVD+RW datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)" +"." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmo DVD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Lūdzu, ievietojiet pārrakstāmu CD datu nesēju ierīcē

                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Lūdzu ievietojiet Audio CD %1%2" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disks veiksmīgi dzēsts. Lūdzu pārielādējiet disku." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nespēja izdzēst disku." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Imitēt" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                    This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                    Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ieslēdzot šo iespēju, K3b veiks visus rakstīšanas soļus ar atslēgtu " +"lāzeri.

                                                                                                                                    Tas ir noderīgi, ja vēlaties pārbaudīt lielākus rakstīšanas " +"ātrumus, vai sistēmas spēju rakstīt pa tiešo.

                                                                                                                                    Uzmanību: DVD+R(W) " +"neatbalsta rakstīšanas imitēšanu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Imitēt tikai rakstīšanas procesu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disku uzreiz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                    It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                    Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ieslēdzot šo opciju, K3b rakstīs CD \"disku uzreiz\" režīmā, nevis " +"\"celiņu uzreiz\" (TAO).

                                                                                                                                    Kad vien iespējams, ir ieteicams izmantot DAO." +"

                                                                                                                                    Uzmanību: Celiņa pirmsatstarpe cita garumā nekā 2 sekundes tiek " +"atbalstīta tikai DAO režīmā." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Rakstīt disku uzreiz režīmā" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Izmantot Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Ieslēgt Burnfree (vai Just Link), lai izvairītos no bufera iztukšošanās" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                                                                                    Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                                                                                    With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                                                                                    Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                    Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                    With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                    Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ieslēdzot šo opciju, K3b ieslēdzBurnfree (vai Just Link). Tā ir CD rakstītāja iespēja izvairīties no bufera iztukšošanās.

                                                                                                                                    Bez " +"burnfree, ja rakstītājs vairs nevar iegūt datus, notiks " +"iztukšošanās, jo rakstītājam ir nepieciešama nepārtraukta rakstāmo datu " +"straume.

                                                                                                                                    Ar burnfree rakstītājs var atzīmēt pašreizējo " +"lāzera pozīciju un atgriezties atpakaļ, kad buferis atkal ir aizpildīts. " +"Bet, to lietojot, rodas nelielas atstarpes uz diska,tāpēc vienmēr ir ļoti " +"iesakāms izvēlēties pareizu rakstīšanas ātrumu, lai izvairītos no burnfree " +"lietošanas, it īpaši ar audio CD(sliktākajā gadījumā var dzirdēt " +"atstarpi).

                                                                                                                                    Burnfree iepriekš bija pazīstams, kā Burnproff, bet tika pārdēvāts, kad kļuva par MMC standartu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Tikai veidot attēlu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                    The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ieslēdzot šo iespēju, K3b tikai izveidos attēlu un neveiks rakstīšanu." +"

                                                                                                                                    Attēlu vēlāk var ierakstīt uz CD/DVD ar rakstīšanas programmu (protams, " +"ieskaitot arī K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Tikai veidot attēlu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Veidot attēlu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                    Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ja ieslēgta šī opcija, K3b izveidos attēlu pirms rakstīs failus uz CD/" +"DVD. Pretējā gadījumā dati tiks rakstīti pa tiešo , tas ir, netiks " +"veids starpattēls.

                                                                                                                                    Uzmanību: Lai arī rakstīšana pa tiešo strādā ar " +"vairumu sistēmu, pārliecinieties, ka dati rakstītājam tiek sūtīti gana ātri." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                    It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                    Ieteicams sākumā pamēģināt imitāciju." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Uzglabāt ierakstāmos datus uz cietā diska" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Dzēst attēlu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                    Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ieslēdzot šo iespēju, K3b automātiski dzēsīs izveidoto attēlu, kad " +"rakstīšana būs pabeigta.

                                                                                                                                    Neatzīmējiet, ja vēlaties paturēt attēlu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Dzēst attēlus no diska, kad pabeigts" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Pa tiešo" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                    Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ja ieslēgta šī opcija, K3b neveidos attēlu, bet rakstīs failus tieši uz " +"CD/DVD.

                                                                                                                                    Uzmanību: Lai arī tam jāstrādā ar vairumu sistēmu, " +"pārliecinieties, ka dati rakstītājam tiek sūtīti gana ātri." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Rakstīt failus pa tiešo uz CD/DVD, bez attēla veidošanas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Rakstīt CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Izveidot CD-TEXT ierakstus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +#| "

                                                                                                                                    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +#| "

                                                                                                                                    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players).

                                                                                                                                    Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any " +#| "CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT " +#| "data)." +msgid "" +"

                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                    Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Ieslēgta šī iespēja, K3b izmantos nelielu, parasti nelietotu, vietu uz " +"audio CD, lai saglabātu papildus informāciju, piemēram, par mākslinieku vai " +"CD virsrakstu.

                                                                                                                                    CD-TEXT ir paplašinājums audio CD standartam, koieviesa " +"Sony.

                                                                                                                                    CD-TEXT būs pieejams, tikai uz tiem audio atskaņotājiem, kuri " +"atbalsta šo paplašinājumu (galvenokārt automagnetolas).

                                                                                                                                    CD-TEXT uzlabotie " +"audio CD darbosies uz jebkura CD atskaņotāja, tāpēc var droši ieslēgt šo " +"iespēju (ja ir norādīti CD-TEXT dati)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Norāda audio CD lasīšanas paranojas līmeni" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                    Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                    • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                    • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                    • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                    • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                    The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                    Norāda kļūdu labošanas režīmu digitālā audio kopēšanai.

                                                                                                                                    • 0: Bez " +"pārbaudes, datus pa tiešo kopē uz diska.
                                                                                                                                    • 1: Veikt pārklājuma lasīšanu, " +"lai izvairītos no trīces.
                                                                                                                                    • 2: Kā 1., bet ar papildus pārbaudēm uz " +"nolasītajiem audio datiem.
                                                                                                                                    • 2: Kā 2., bet ar papildus skrāpējumu " +"noteikšanu un labošanu.
                                                                                                                                      • Ar 0 kopēšanas ātrums ir vislielākais, " +"ar 3 - vismazākais." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Sākt vairāksesiju CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Neaizvērt disku, lai atļautu lietotājam pievienot papildus sesijas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                        Ieslēdzot šo iespēju, K3b neaizvērs CD, ierakstīs pagaidu satura rādītāju." +"

                                                                                                                                        Tas ļaus vēlāk pievienot diskam papildus sesijas.

                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizēt skaļumu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pielāgo skaļumu visiem celiņiem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                        Ieslēdzot šo iespēju, , K3b pielāgos skaļumu visiem celiņiem uz standarta " +"līmeni. Tas ir noderīgi, ja veidojat jauktu albumu ar audio no dažādiem " +"albumiem, kur skaļums starp dziesmām var jūtami svārstīties.

                                                                                                                                        Ņemiet " +"vērā ka, pagaidām, K3b neatbalsta normalizāciju rakstot pa tiešo uz diska." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Pārbaudīt ierakstītos datus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Salīdzina oriģinālos datus ar ierakstītajiem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                        Ieslēdzot šo iespēju, pēc veiksmīgas ierakstīšanas, K3b salīdzinās " +"oriģinālā avota datus ar ierakstītajiem datiem, lai pārbaudītu vai disks " +"ierakstīts pareizi." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorēt lasīšanas kļūdas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Izlaist nelasāmos audio sektorus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                        Ieslēdzot šo iespēju, K3b nevarot nolasīt audio sektoru no avota CD, to " +"aizvietos ar nullēm.

                                                                                                                                        Audio CD atskaņotāji ir spējīgi izlīdzināt mazas " +"kļūdas datos un nenolasāmo datu izlaišana nerada atskaņošanas problēmas." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 paplašināts" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nezināms audio formāts" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Parasts" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Vājredzīgajiem" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Režisora komentāri 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Režisora komentāri 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "nezināms audio kodējuma paplašinājums" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Paplašināts" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "nezināms kodēšanas režīms" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with normal size character" +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Subtitri ar parasta izmēra rakstzīmēm" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +#, fuzzy +#| msgid "Caption with bigger size character" +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Subtitri liela izmēra rakstzīmēm" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Subtitri bērniem" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with normal size character" +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Papildus subtitri ar parasta izmēra rakstzīmēm" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +#, fuzzy +#| msgid "Closed caption with bigger size character" +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Papildus subtitri ar liela izmēra rakstzīmēm" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Papildus subtitri bērniem" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Uzspiests teksts" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Režisora komentāri ar parasta izmēra rakstzīmēm" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Režisora komentāri ar lielāka izmēra rakstzīmēm" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Režisora komentāri bērniem" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "nezināms koda paplašinājums" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/lv/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/lv/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rihards Prieditis , 2007. +# Maris Nartiss , 2007. +# Viesturs Zarins , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:16+0300\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementāla secība" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ierobežota pārrakstīšana" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Slāņa lēciens" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Jaukta ierakstīšana" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Secīga ierakstīšana" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Secīga ierakstīšana + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nekas" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Nav datu nesēja" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R secīga" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R divslāņu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R divslāņu secīga" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R divslāņu lēciena" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW ierobežota pārrakstīšana" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW secīga" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW divslāņu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R divslāņu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R secīga (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R secīga pseido pārrakstīšana (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R jaukta (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "Nav datu nesēja" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/mai/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/mai/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/mai/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/mai/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(mai ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/mai/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/mai/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/mai/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/mai/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,9102 @@ +# translation of k3b.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-21 23:39+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "सभ सहेजू" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "स्थानीय" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "प्रारूप" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "कापी करू" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "प्रोजेक्ट" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "फोल्डरसभ" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "Contents" +msgstr "टिप्पणी" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "स्थानः" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइलसभ खोलू" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "एहिना सहेजू" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|सभटा फाइलसभ" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "नमाइ" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "हटाबू" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "रूकल अछि" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "स्वचालित" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Data Mode

                                                                                                                                        Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                        Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                        Mode " +"1
                                                                                                                                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                        Mode 2
                                                                                                                                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फाइल %1 खोलि नहि सकल" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिह्न" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "आँकड़ा" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "कॉपी करू" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "गुण" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "क्षमता:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "बाकी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "हँ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "नहि" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "बाहर निकालू" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "लोड करू" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "प्रारूप" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिह्न" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "मूलभूत जमावट" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "सकल प्रगति:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "सफल." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "रद" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "बाकी:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "जारी राखू" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "क्षमता:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "बन्न करू" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "प्रोजेक्ट" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 फोल्डर" +msgstr[1] "%1 फोल्डर" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                        Ignore (DVD only)
                                                                                                                                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "उपेक्षा" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "बेसी..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "कोपी" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "जमावट" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "चित्र (&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Image types supported by K3b:

                                                                                                                                        Plain image
                                                                                                                                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                        Cue/bin " +"images
                                                                                                                                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                        Audio Cue " +"image
                                                                                                                                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                        Cdrecord clone images
                                                                                                                                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                        Cdrdao TOC files
                                                                                                                                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "फाइल नहि भेटल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "ट्रैक" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "गिनती विफल" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "विकल्प (O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "CD-R" +msgid "BD-RE" +msgstr "सीडी-आर" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "बाधित करू" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "संवर्द्धन" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "मोंटेल लारेंट" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजा करू" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "विक्रेता:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "हँ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "नहि" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "किछु नहि" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "खोज (&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "विशेषतासभ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "प्रोग्राम" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "पैरामीटर" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Create Folder" +msgstr "बनाबू" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "बनाबू" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "विविध" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "डिवाइस" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचनासभ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "तंत्र सूचनासभ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगिन" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "प्रसंग" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "उन्नत विन्यास" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "प्रसंग यूआरएल घींचू अथवा टाइप करू" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "प्रतीक प्रसंग अभिलेख %1 पाबै मे अक्षम." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                        This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "मेटाबू" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                        External program normalize is not installed.

                                                                                                                                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "नहि" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "नमाइ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "बजाउ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरू" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "बजाउ/ठहरू" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "रोकू" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "अगिला" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Prev" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "पछिला" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "गुण" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Track" +msgid "Play Track" +msgstr "ट्रैक" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "फ्लोपी" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "हार्ड डिस्क" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "किछु नहि" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "विविध जमावट" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                          \n" +"
                                                                                                                                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                        • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "फ़ाइलसिस्टम" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "पसंदीदा" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                        File System Presets

                                                                                                                                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "रॉक रिज" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "जोलिएट" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Multisession Mode

                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                        No Multisession
                                                                                                                                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                        Start Multisession
                                                                                                                                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                        Continue " +"Multisession
                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                        Finish Multisession
                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "लिंक" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डरसभ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 फोल्डर" +msgstr[1] "%1 फोल्डर" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिने सँ मोजुद अछि" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "बदलू" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "सबहि बदलू" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "सभ अनदेखा करू" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "नाम बदलू" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "जोड़ू" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "जोडू नहि" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "फोल्डरसभ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Parameters" +msgid "Parent Folder" +msgstr "पैरामीटर" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "खोलू" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "फोल्डरसभ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगाबाइट" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "मनपसिन्न..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "अप्रयुक्त" +msgstr[1] "%1 अप्रयुक्त" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "विशेष आकार" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "मूलभूत" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "नहि" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "लिंक" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "रद करू" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "लिखू" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "लिखि रहल अछि" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                        This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                        • Note Segment Items::.
                                                                                                                                        • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                        • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                        • Support for closed captions.
                                                                                                                                        • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                        By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                        For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                        Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                        The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                        With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                        In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                        As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                        The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                        • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                        • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                        • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                        • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                        • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                        • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                          • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                          • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                            If Autodetect is:

                                                                                                                                            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                            This program is " +"designed to:

                                                                                                                                            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                            The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "जेनेरिक" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "गैप" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "अनुप्रयोग:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "नहि" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "विभेदन" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "नमाइः " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "खेलि रहल अछि" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "हरदम क' लेल" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "अनंत" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "अगिला:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "मूलभूत:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "कुँजी" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "दर:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "प्रकारः" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "कॉपीराइट:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "रिसॉल्यूशन:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "वीडियो" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "ब्लूज़" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "सास्त्रीय" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "देश" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "फॉक" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "जैज" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "न्यू एज" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "रेग्गे" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "रॉक" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "साउन्डट्रैक" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "लहर" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "गीत-सूची" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                              Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "फाइल" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "खण्ड" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "सभटा जाँचू" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "सभटा अनचेक करू" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Open Files" +msgid "View Files" +msgstr "फाइलसभ खोलू" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "ऑटो" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "चओड़ाइ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "उँचाइ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "ऑडियो सीडी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकारः" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "वर्षः" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "संगीता कुमारी" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sangeeta09@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "अओजार (&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "चैनल" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "मद्दति (&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य अओजार पट्टी" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "निर्देशिका:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "निर्देशिका" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "रिमोट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वर:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "सिस्टम" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "कान्फिगर..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "प्रकरण चुनाव" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "प्रसंग" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "नवीन प्रसंग संस्थापित करू..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "प्रसंग हटाबू" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "आन जमावट" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "शीर्षक (&T):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "नया... (&N)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "मेटाबू (&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "फाइल सिस्टम" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                              Strip
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                              Replace
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "प्रकाशक(&u):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "फाइल प्रकार" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "ऑडियो विशेषता" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "विस्तार" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "जोडू..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "गुण" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "विरोधी बिट्रेट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "चर बिट्रेट" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "नमूना दरः" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "उत्प्लावन बिंदु" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "आंकडा आकार:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "चैनल:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (मोनो)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (स्टीरियो)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "बाइटसभ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "एडबांस्ड ऑडियो कोडिंग (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "चैनल" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "विक्रेता" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "बिट्रेट" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "स्तर" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "बल" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "कॉपीराइट" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "मौलिक" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "हँ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "नहि" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "सीडी-आर" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "स्कैन" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "नवीन नाम" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "पुरान नाम" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "सम्पन्न" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/mai/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/mai/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/mai/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/mai/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.392246691 +0300 @@ -0,0 +1,3652 @@ +# translation of libk3b.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-21 23:40+0530\n" +"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "स्वचालित" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD कॉपी कए रहल अछि" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "लिखि रहल अछि" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +#| msgid "Copying CD" +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "CD कॉपी कए रहल अछि" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "संरूपित कए रहल अछि" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "संरूपित कए रहल अछि" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "संरूपित कए रहल अछि" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "एकटा अज्ञात त्रुटि पाओल गेल." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "आईओ त्रुटि" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "लिखि रहल अछि" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "बूट कैटालॉग" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फाइल %1 खोलि नहि सकल" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "रीडिंग" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "कापी कए रहल" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "लेखन त्रुटि" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "फाइल %1 केँ मेटाए नहि सकल." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "मूलभूत" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "किछु नहि" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "वीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "घटक" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "ऑडियो सीडी" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "वीडियो सीडी" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                              %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "सिर्फ इमेज बनाबू" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "ऑन द फ्लाए" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ms ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,9244 @@ +# k3b Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 23:26+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Salin" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Quits the application" +msgstr "Menghentikan aplikasi" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Projects" +msgstr "Projek" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Folder" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Kandungan" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Opening file..." +msgstr "Membuka fail..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "Buka Fail" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1065 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Simpan Sebagai" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Semua Fail" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Ready." +msgstr "Sedia." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Namafail" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Panjang" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Buang" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Kosongkan Senarai" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "stopped" +msgstr "dihentikan" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Data Mode

                                                                                                                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                              Mode " +"1
                                                                                                                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                              Mode 2
                                                                                                                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Tidak dapat buka fail %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Tanda Laman" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Tracks" +msgstr "Trek" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Atribut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Eject" +msgstr "Lenting" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Load" +msgstr "Muat" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "Penapis:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Papar Tanda Buku" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Pilihan" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Mula" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Canceled." +msgstr "Dibatalkan." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Error." +msgstr "Ralat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Teruskan" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Speed:" +msgstr "Kelajuan:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                              Ignore (DVD only)
                                                                                                                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "Abai" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "Lagi..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Jenis Imej" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Image" +msgstr "&Imej" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Lanjutan" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Image types supported by K3b:

                                                                                                                                              Plain image
                                                                                                                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                              Cue/bin " +"images
                                                                                                                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                              Audio Cue " +"image
                                                                                                                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                              Cdrecord clone images
                                                                                                                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                              Cdrdao TOC files
                                                                                                                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Amaran" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Track" +msgstr "Trek" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "&Advanced" +msgstr "L&anjutan" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Force" +msgstr "Paksa" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Developer" +msgstr "Pemaju" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Pelbagai" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Muat semula" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendor:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "tiada" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "&Cari" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Laluan" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Versi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Cipta Folder" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Cipta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Misc" +msgstr "Pelbagai" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Peranti" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Pemberitahuan" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "System Notifications" +msgstr "Pemberitahuan Sistem" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Tetapan Lanjutan" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Seret atau Taip URL Tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Gagal mencari arkib tema ikon %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Padam" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                              External program normalize is not installed.

                                                                                                                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Panjang" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Main" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "Jeda" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Play/Pause" +msgstr "Main/Jeda" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Henti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Maju" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Sebelumnya" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Ciri-ciri" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "Cakera Liut" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Tersendiri" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                              File System Presets

                                                                                                                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Multisession Mode

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                              No Multisession
                                                                                                                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                              Start Multisession
                                                                                                                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                              Continue " +"Multisession
                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                              Finish Multisession
                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Pautan" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Saiz:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Tukar nama" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Tambah" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "New Folder..." +msgstr "Folder Baru..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Parent Folder" +msgstr "Folder Induk" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "New Folder" +msgstr "Folder Baru" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Minit" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Custom..." +msgstr "Tersendiri..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, fuzzy, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "tidak digunakan" +msgstr[1] "tidak digunakan" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Pautan" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Imej" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                              • Note Segment Items::.
                                                                                                                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                              • Support for closed captions.
                                                                                                                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                              For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                              • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                              Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                              The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  If Autodetect is:

                                                                                                                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                  This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Generik" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplikasi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusi" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Tempoh" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Namafail" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Length:" +msgstr "Panjang:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +#, fuzzy +msgid " time(s)" +msgstr "waktu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid " seconds" +msgstr " saat" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "infinite" +msgstr "tak terhingga" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Default:" +msgstr "Default:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "Kekunci" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Mode:" +msgstr "Mod:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Ciri" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Mod direktori tidak disokong untuk lokasi jauh." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Storan KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Classical" +msgstr "Klasikal" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Negara" + +#: rip/categories.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "New Age" +msgstr "Era Baru" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Soundtrack" +msgstr "Runut Bunyi" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Wave" +msgstr "Gelombang" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Playlist" +msgstr "Senarai main" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Trek %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Tugas dibatalkan oleh pengguna." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Fail" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Segments" +msgstr "Segmen" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Tiada Trek Dipilih" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "tak disokong" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "Lebar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Tinggi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Pralihat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Artist:" +msgstr "Artis:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Year:" +msgstr "Tahun:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Artist" +msgstr "Artis" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: rc.cpp:2 +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "&Device" +msgstr "&Peranti" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "&Tools" +msgstr "Ala&tan" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "&Help" +msgstr "&Bantuan" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bar Alatan Utama" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Setempat" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Jauh" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "Pelayan:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Pelayan" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure..." +msgstr "Tetapkan..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Pengarang" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Pasang Tema Baru..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Remove Theme" +msgstr "Buang Tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Other Settings" +msgstr "Tetapan Lain" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "&Tajuk:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Pa&dam" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Sistem Fail" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Pautan Simbolik" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "No Change" +msgstr "Tiada Perubahan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                              Strip
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                              Replace
                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Strip" +msgstr "Tanggalkan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplikasi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Arahan" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +#, fuzzy +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Praset:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Error protection" +msgstr "Perlindungan ralat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Quality" +msgstr "Kualiti" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Kadar Bit Malar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Kadar Bit Berubah" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +#, fuzzy +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +#, fuzzy +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Sambung Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +#, fuzzy +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                              \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Saluran" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Sample Size" +msgstr "Saiz Sampel" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Vendor" +msgstr "Pengeluar" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Bitrate" +msgstr "Kadar bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Layer" +msgstr "Lapisan" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Emphasis" +msgstr "Penekanan" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Hak cipta" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Original" +msgstr "Asal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Dual" +msgstr "Duaan " + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "Mentah" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Scan" +msgstr "Imbas" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "Nama Baru" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Selesai." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,121 @@ +# k3bsetup Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:38+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "tiada perubahan" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Peranti" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Keizinan" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Versi" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Laluan" + +#: rc.cpp:1 +#, fuzzy +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: rc.cpp:2 +#, fuzzy +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,26 @@ +# kio_videodvd Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 23:31+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Tiada DVD Video dijumpai" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Ralat membaca." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,3655 @@ +# libk3b Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:47+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Formatting" +msgstr "Memformat" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Amaran" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Tidak dapat membuka fail %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Tidak dapat padam fail %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "tiada" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Maklumat" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "n/a" +msgstr "tiada" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Komponen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Tidak dinyatakan" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lapisan %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Kosong" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                              %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                              %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ms/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ms/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.339246042 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# libk3bdevice Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-24 01:13+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nb ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.336246006 +0300 @@ -0,0 +1,10034 @@ +# Translation of k3b to Norwegian Bokmål +# +# Knut Yrvin , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Jørgen Grønlund , 2006. +# Håvard Korsvoll , 2006. +# Alexander Nicolaysen Sørnes , 2006, 2007. +# Lars Risan , 2006. +# Klaus Ade Johnstad , 2006. +# Axel Bojer , 2008. +# Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-23 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Lagre alle" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Lukk alle" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nytt Prosjekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nytt &Lyd-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nytt &Data-prosjekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nytt &blandet CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nytt &Video-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nytt &eMovix-prosjekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nytt v&ideo-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Fortsett et flerøktsprosjekt" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Legg til Filer …" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Tøm Prosjekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås paneler" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Vis prosjektoverskrifter" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formater/slett en overskrivbar plate …" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formater" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Brenn CD-bilde …" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "&Kopiplate …" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopi" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Lag en musikk-CD" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Lag en video-DVD …" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Lag en Video CD …" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systemsjekk" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Sett opp systemrettigheter …" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Lager et nytt prosjekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Lager et nytt dataprosjekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Lager et nytt lyd-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Lager et nytt eMovix-prosjekt" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Lager et nytt Video-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" +"Åpner dialogvinduet for formatering og sletting av overskrivbare plater" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Skriver et iso9660, cue/bin, eller cdrecord klonebilde til en optisk disk" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Åpner dialogvinduet for kopiering av CD-er" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Åpner et eksisterende prosjekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Åpner en nylig brukt fil" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Lagrer det gjeldende prosjektet" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Lagrer det gjeldende prosjektet til en ny nettadresse" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Lagrer alle de åpne prosjektene" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Lukker det gjeldende prosjektet" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Lukker alle åpne prosjekter" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutter programmet" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Oppsett av K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Sett opp systemrettigheter" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Henter ut spor digitalt fra en lyd-CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Omkode Video DVD-titler" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Hent ut spor fra en video-CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Legg til filer til gjeldende prosjekt" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Lukker det gjeldende prosjektet" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Prosjekter" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Gjeldende prosjekter" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Adresse&linje" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åpner fil …" + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har data som ikke er lagret." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Lukker prosjektet" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-prosjekter" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Åpne filer" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrer fil …" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Klarte ikke å lagre det gjeldende dokumentet." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-feil" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrer fila med et nytt filnavn …" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du skrive over %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Lukker fil …" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Lager et nytt lyd-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Lager et nytt data-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Lager et nytt video-DVD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Lager et nytt blandet CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Lager et nytt video-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Lager et nytt eMovixCD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Velg filer som skal legges til prosjektet" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Opprett et prosjekt før du legger til filer" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ingen aktive prosjekter" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Klarer ikke å starte K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vil du virkelig tømme det gjeldende prosjektet?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Tøm prosjektet" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Rip lyd-CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Rip video-DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Rip video-CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media&informasjon:" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Avmonter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Monter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Løs ut" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "L&ast" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Velg lesehastighet …" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vis generisl medieinformasjon" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Avmonter plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Monterer plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Løs ut plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Last plata inn (igjen)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Tvungen lesehastighet" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Lesehastighet for CD-er" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Skriv inn den foretrukne lesehastigheten for %1. Denne hastigheten " +"vil bli brukt for det mediet som er montert nå.

                                                                                                                                              Dette er spesielt nyttig " +"for å redusere hastigheten på drevet når en ser på film som blir lest " +"direkte fra CD-spilleren og støyen fra drevet er irriterende.

                                                                                                                                              Vær " +"oppmerksom på at dette ikke har noen innvirkning på K3b siden programmet vil " +"endre lesehastigheten igjen når CD-er og DVD-er blir kopiert." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Klarte ikke å endre lesehastigheten." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Lager GUI …" + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Sjekker system:" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b er opptatt nå og kan ikke starte noen andre handlinger." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b er opptatt" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Lengde" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ingen fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Slett" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Tøm lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ingen kjørende aRtsd funnet" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Ukjent filformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "spiller" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "stoppet" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Beregnet skrivehastighet:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programvare-buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Enhetsmellomlager:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Skriver: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "ingen informasjon" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Velg modus for datasporet" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Data Mode

                                                                                                                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                              Mode " +"1
                                                                                                                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                              Mode 2
                                                                                                                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Datamodus

                                                                                                                                              Dataspor kan bli skrevet i to forskjellige modus:

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              Lar K3b velge den metoden som passer best.

                                                                                                                                              Modus1
                                                                                                                                              Dette er den opprinnelige skrivemetoden som " +"ble introdusert i Yellow Book-standarden. Den er fortrukket når man " +"brenner rene data-CD-er.

                                                                                                                                              Modus 2
                                                                                                                                              For å være nøyaktig XA " +"Mode 2 Form 1, men siden andre modus er sjeldent brukt er det vanlig å " +"bare referere til den som Modus2.

                                                                                                                                              Vær oppmerksom: " +"Ikke bland flere moduser på en CD. Noen eldre CD-spillere kan ha problemer " +"med å lese modus 1 flerøkts-CD-er." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Utdata fra feilsøking" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Lagre til fil" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavle" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åpne fil %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmerker" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Legg til prosjekt" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruker vcdxrip fra pakka vcdimager til å rippe video-CD-er. Se etter at " +"den er installert." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b klarte ikke å montere plata %1 i enheten %2 – %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Klarte ikke å montere" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b klarte ikke å avmontere plata %1 i enheten %2 – %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Klarte ikke å avmontere" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Ingen plater er satt i" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Plate" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-Filsysteminformasjon" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data / Modus 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data / Modus 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data / Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data / Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +# unreviewed-context +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "ingen kopi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "ingen preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "økende" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "uavbrutt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Tekst" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Økt %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Første-siste sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Ukjent (sannsynligvis CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Plate ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Brukt kapasitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Gjenstår:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Overskrivbar:" + +# unreviewed-context +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ja" + +# unreviewed-context +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Har plass igjen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tom:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lag:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ikke formatert" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "ikke full" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "i gang" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "full" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "ukjent tilstand" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Bakgrunnsformat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Økter:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Støttede skrivehastigheter:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "System ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Plate- ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Platesett ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Utgiver ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Forbereder ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Platestørrelse:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blokk" +msgstr[1] "%1 blokker" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Venter på disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Løs ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Fant medium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Fant %1 medium i %2 – %3. Skal det overskrives?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Fant %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formaterer DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Fant %1 medium i %2 – %3. Skal det formateres?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterer DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Fant overskrivbart medium i %1 – %2. Skal det slettes?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Fant overskrivbar disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Sl&ett" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Sletter CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Venter på media" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Sletting feilet." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Videofiler" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Vis bokmerker" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Valg" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Last inn standardinnstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Last inn lagrede innstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" +"Last inn sist brukte innstillingerdeb http://cl.archive.ubuntu.com/ubuntu/ " +"feisty-updates main restricted" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Start oppgaven" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Last inn standard eller lagrede innstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Lagre gjeldende innstillinger for senere bruk" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Last inn innstillinger enten fra K3bs standardinnstillinger, " +"innstillinger lagret før, eller de som ble brukt sist." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Lagrer nåværende innstillinger i handlingsdialogen.

                                                                                                                                              Disse " +"innstillingene kan lastes med knappen Last lagrede innstillinger." +"

                                                                                                                                              Standardverdiene for K3b skrives ikke over av dette." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Handlingsdialogens innstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b behandler tre sett innstillinger i handlingsdialogene: " +"standardinnstillinger, lagrede innstillinger og de sist brukte " +"innstillingene. Velg hvilke av disse som skal lastes inn hvis en " +"handlingsdialog åpnes igjen.

                                                                                                                                              Merk at dette valget alltid kan endres " +"fra K3bs oppsettsdialog." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinnstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Lagrede innstillinger" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Sist brukte innstillinger" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Total framgang:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Vellykket." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Ferdig." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbrutt." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Ferdig med feil" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Avbruddsbekreftelse" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Medgått tid: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Gjenstår: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Skjul OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Enhet i bruk" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Avslutt de andre programmene" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Sjekk igjen" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Enhenten «%1» brukes fra før av andre programmer (%2). " +"

                                                                                                                                              Det anbefales sterkt å avslutte de andre programmene før du fortsetter, " +"ellers kan det være at K3b ikke får full tilgang til enheten.

                                                                                                                                              Tips: " +"Noen ganger avlutter ikke et program med en gang. Da kan det hende du må " +"bruke «%3»-knappen." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                              Er du sikker på at du vil at K3b skal drepe følgende prosesser:" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Mediumvalg" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Velg et medium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 i 1 spor" +msgstr[1] "%1 i %2 spor" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "og %1 økt" +msgstr[1] " og %1 økter" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledig plass: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasitet: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hold open" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "lydCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "BlandetCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "videoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Foreløpig:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ingen info" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 mappe" +msgstr[1] "%1 mapper" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fil på %2" +msgstr[1] "%1 filer på %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "LydCD (1 spor)" +msgstr[1] "LydCD (%1 spor)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Dataprosjekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Blandet CD (1 spor og %2)" +msgstr[1] "Blandet CD (%1 spor og %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-CD (1 spor)" +msgstr[1] "Video-CD (%1 spor)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-prosjekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemer med systemoppsettet" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problem" +msgstr[1] "%1 problemer" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ikke vis igjen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Endre rettigheter …" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Løsning" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Trykk «Endre rettigheter …» for å løse dette problemet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Fant ikke noe optisk drev." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b fant ingen optisk enhet i systemet ditt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "Pass på at HAL-nissen kjører, K3b bruker den til å finne enheter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Fant ingen CD/DVD/BD-brenner." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b fant ingen optisk skriveenhet på dette systemet, så du vil ikke kunne " +"brenne CD-er eller DVD-er. Du kan likevel bruke andre verktøy i K3b slik som " +"å trekke ut lydspor, lyd-omkoding eller å lage ISO9660-bilder." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Klarer ikke å finne den kjørbare fila %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b bruker cdrecord til å skrive CD-er." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installer cdrtools-pakka som inneholder cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Brukte %1, versjon %2 er utdatert" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Selv om K3b støtter alle cdrtools versjoner siden 1.10, er det anbefalt å " +"bruke versjon 2.0 eller senere." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installer en nyere versjon av cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 vil bli kjørt med rot privilegier på kjerne >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Med Linux kjerne 2.6.8 eller senere vil %1 ikke fungere lenger av " +"sikkerhetsgrunner når en kjører suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 vil bli kjørt uten rot privilegier" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Det er anbefalt å sette opp cdrecord til å kjøre med rot privilegier. Bare " +"da vil cdrecord kjøre med høy prioritet som øker generell stabilitet for " +"brenneprosessen. Dessuten så kan du øke størrelsen på det brukte " +"mellomlageret. En god del brukerproblemer kan løses på denne måten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b bruker cdrdao til å skrive CD-er." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installer cdrdao-pakken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Det er anbefalt å sette opp cdrdao til å kjøre med rot privilegier som øker " +"generell stabilitet for brenneprosessen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b bruker growisofs til å skrive DVD-er. Uten growisofs vil du ikke være i " +"stand til å skrive DVD-er. Pass på å installere versjon 5.10 eller nyere." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installer pakken dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b trenger minst verson 5.10 av growisofs til å skrive DVD-er. Alle eldre " +"versjoner vil ikke virke og K3b vil nekte å bruke dem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installer en nyere versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b vil ikke kunne kopiere DVD-er fortløpende eller skrive en flerøkts " +"DVD+RW med growisofs versjon eldre enn 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Det anbefales varmt å bruke growisofs 7.0 eller senere. K3b vil ikke kunne " +"skrive en flerøkts DVD+RW med growisofs versjon eldre enn 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b bruker dvd+rw-format til å formatere DVD-RW og DVD+RW media." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b trenger minst versjon 1.14 av mkisofs. Eldre versjoner kan forårsake " +"problemer ved opprettelse av dataprosjekter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Enhet %1 – %2 er automontert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan ikke avmontere automonterte enheter. Derfor kan særlig overskriving " +"av DVD+RW mislykkes. Det trengs ikke å rapportere dette som en feil eller et " +"ønske, for det er ikke mulig å løse dette problemet innenfra K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Erstatt automonterings-oppføringene i /etc/fstab med de gammeldagse eller " +"bruk en brukerstyrt monteringsløsning som pmount eller ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Ingen støtte for ATAPI-skriving i kjernen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kjernen din støtter ikke brenning uten SCSI-emulering, men det er minst en " +"brenner i systemet ditt som ikke er satt opp til å bruke SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Den beste og anbefalte løsningen er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på " +"alle enheter. På denne måten vil du ikke ha noen problemer. Vær klar over at " +"du fremdeles kan slå på DMA på ide-scsi-emulerte enheter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 støtter ikke ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Den oppsatte versjonen av %1 støtter ikke skriving til ATAPI enheter uten " +"SCSI-emulering og der er minst en skriver i systemet ditt som ikke er satt " +"oppt til å bruke SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den beste og anbefalte løsningen er å slå på ide-scsi (SCSI-emulering) for " +"alle enheter. På denne måten vil du ikke ha noen problemer. Eller du kan " +"installere (eller velge som standard) en nyere versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "Installer cdrdao >= 1.1.8 som kan skrive direkte til ATAPI-enheter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den beste og anbefalte løsningen er å bruke ide-scsi (SCSI-emulering) for " +"alle skriverenheter. På denne måten vil du ikke ha noen problemer, eller du " +"kan installere (eller velge som standard) en nyere versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b vil ikke kunne skrive tolags DVD-R med growisofs versjon eldre enn 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installer en nyere versjon av growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ingen skrivetilgang til enhet %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b trenger skrivetilgang til alle enhetene for å løse bestemte oppgaver. " +"Uten det kan du få problemer med %1 – %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Pass på at du har skrivetilgang til %1. Om du ikke bruker devfs eller udev, " +"så trykk «Endre rettigheter …» og sett opp rettighetene for hånd." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA slått av på enhet %1 – %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Med de fleste moderne CD/DVD/BD-enheter økes lese/skrive-ytelsen kraftig når " +"DMA slås på. Hvis du opplever svært lave skrivehastigheter er dette " +"antakelig årsaken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Slå på DMA midlertidig som root med «hdparm -d %1»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Brukerparametre oppgitt for det eksterne programmet %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Noen ganger er det nødvendig å oppgi brukerparametre i tillegg til de " +"parametrene som K3b lager. Dette er bare et varsel for å sikre at disse " +"parametrene virkelig trengs og ikke blir en del av en feilrapport." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Åpne «Programmer»-siden i K3bs innstillinger og velg fanen «Brukerparametre» " +"for å fjerne brukerparametre for programmet «%1»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Programtillegg for Mp3 lydavkoder fantes ikke." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b klarte ikke laste inn eller finne programtillegget for MP3 dekoding. " +"Dette betyr at du ikke vil kunne lage lyd-CD-er av MP3-filer. Mange Linux-" +"distribusjoner tar ikke med støtte for MP3 av juridiske grunner." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"For å slå på støtte for MP3 kan du installere MP3-dekoderbiblioteket MAD og " +"programtillegget MAD MP3 dekoder for K3b – den siste kan allerede være " +"installert, men virker ikke hvis libmad ikke er til stede. Noen " +"distribusjoner kan installere Mp3-støtte via sitt oppdateringsverktøy." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Tegnsettet oppgitt i systemets «locale» er ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Systemets tegnsett (dvs. tegnsettet for filnavn) er satt til ANSI_X3.4-1968. " +"Det svært lite sannsynlig at dette er gjort med vilje. Antakelig er lokalet " +"ikke satt opp i det hele tatt. En ugyldig innstilling vil gi problemer når " +"dataprosjekter lages." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Se etter at miljøvariablene LC_* er satt opp for det riktige lokalet. " +"Vanligvis er det distribusjonens oppsettsverktøy som tar seg av dette." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b kjøres som root-bruker" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Det anbefales ikke å kjøre K3b fra root-kontoen. Det fører til unødvendige " +"sikkerhetsrisikoer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Kjør K3b fra en vanlig brukerkonto og still inn passende rettigheter for " +"enheten og eksterne verktøy." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Dette kan gjøres via «Endre rettigheter …»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Fant ingen problemer med systemoppsettet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systemet er satt opp riktig" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Ledig plass i den midlertidige mappa:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Mappa som bildefilene skal lagres i" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Dette er mappa der K3b vil lagre bildefilene.

                                                                                                                                              Pass på at den " +"er på en partisjon som har nok ledig diskplass." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Velg midlertidig mappe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Skriv bildefil til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Midlertidig mappe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Velg midlertidig fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Skriv bildefil til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Midlertidig fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Størrelse på prosjekt:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Flere handlinger …" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Legg til knapp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Fjern knapp" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Mediet vil bli overskrevet." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Brenn medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brenneprogram:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Mediet som blir brukt til brenning" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Hastigheten som mediet skal brennes ved" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Det eksterne programmet som faktisk skal brenne mediet" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Velg mediet du vil bruke til brenning.

                                                                                                                                              I de fleste tilfeller vil der " +"bare være ett medium tilgjengelig, som ikke gir deg så mange valgmuligheter." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                              Ignore (DVD only)
                                                                                                                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Velg hastigheten som du ønsker at brenneren skal bruke.

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              Dette velger den maksimale brennehastigheten som er mulig med det brukte " +"mediet. Det er anbefalt valg for de fleste medier.

                                                                                                                                              Ignorer
                                                                                                                                              Dette overlater valget av hastighet til brenner-enheten. Bruk det hvis K3b " +"ikke kan stille inn brennehastigeten.

                                                                                                                                              1x svarer til 175 KB/s for CD, 1385 " +"KB/s for DVD, og 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                              Pass opp:Se til at " +"systemet ditt kan sende data raskt nok til å hindre at mellomlageret går " +"tomt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b bruker kommandolinje verktøyene cdrecord, growisofs og cdrdao til å " +"faktisk brenne en CD eller DVD.

                                                                                                                                              Normalt vil K3b velge det beste programmet " +"for hver oppgave automatisk, men i noen tilfeller er det mulig at et av " +"programmene ikke fungerer som ønsket med enkelte brennere. Om dette er " +"tilfellet kan man velge programmet manuelt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mer …" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Skriv inn hastigheten som K3b skal bruke til brenning (eksempel: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b kan ikke bestemme helt sikkert største brennehastighet for en optisk " +"skriver. Skrivehastigheten oppgis alltid i forhold til det mediet som er " +"satt inn.

                                                                                                                                              Oppgi skrivehastigheten her, så vil K3b huske det for senere " +"økter (eksempel: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Oppgi skrivehastighet manuelt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Brenn bildefil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Bilde som skal brennes" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Velg bildefil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Bildefiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-bildefiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-filer og Cdrecord-klonebilder" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Bildetype" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatisk gjenkjenning" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Enkelt databilde" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-bilde" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Lyd-Cuefil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC-fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klonebilde" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ingen bildefil er valgt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopier" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Bildefil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datamodus:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Image types supported by K3b:

                                                                                                                                              Plain image
                                                                                                                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                              Cue/bin " +"images
                                                                                                                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                              Audio Cue " +"image
                                                                                                                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                              Cdrecord clone images
                                                                                                                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                              Cdrdao TOC files
                                                                                                                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Bildetyper som K3b støtter:

                                                                                                                                              Enkelt bilde
                                                                                                                                              Enkle " +"bilder skrives uendret til mediet som ett enkelt dataspor. Typiske enkle " +"bilder er iso-bilder som laget i K3bs dataprosjekt.

                                                                                                                                              Cue/bin-bilder
                                                                                                                                              " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Den virkelige filstørrelsen stemmer ikke med det som er oppgitt i " +"filhodet. Hvis det er lastet ned, så se etter at nedlastingen er fullført.

                                                                                                                                              Fortsett bare hvis du vet hva du gjør.

                                                                                                                                              " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Ser ikke ut til å være et brukbart bilde" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Fant ikke fila" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Oppdaget:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660-bilde" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstørrelse:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (ikke lik deklarert volumstørrelse)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Bildefil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-fil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-fil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue bilde" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 spor" +msgstr[1] "%1 spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5-sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Beregninga ble avbrutt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Klarte ikke beregninga" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopier sjekksum til utklippstavla" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Sammenlign sjekksum" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Sjekk av MD5-summen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Sett inn MD5-summen for å sammenligne:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5-summen til %1 er lik den som ble oppgitt." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-summene er like" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5-summen til %1 er ikke lik den som ble oppgitt." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-summene er ikke like" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopier plate" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "og CD-kloning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Kildemedie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringsmodus" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klone kopi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Innstillinger" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Ingen feilretting" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leseforsøk:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopier CD-tekst" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-modus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hopp over uleselige datasektorer" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Slå av feilrettinga på leseenheten" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopier CD-tekst fra kilde-CD-en hvis den er tilgjengelig." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette valget er slått på vil K3b slå av ECC/EDC feilkorrigering på " +"CD-leseren.På denne måten kan sektorer som med er uleselig med vilje bli " +"lest likevel.

                                                                                                                                              Dette kan være nyttig for å klone CD-er med kopisperre " +"basert på ødelagte sektorer." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er slått på vil K3b søke etter CD-Tekst på kilde-CD-en. Slå av " +"hvis CD-spilleren har problemer med å lese CD-Tekst eller du vil holde deg " +"til Cddb-informasjon." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt og K3b ikke er i stand til å lese en sektor fra CD-en/" +"DVD-en, vil den bli erstattet med nuller på kopien." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Dette er vanlig kopieringsmodus, som er anbefalt for DVD, Blu-ray og de " +"fleste CD-typer. Det tillater kopiering av lyd-CD-er, flerøkts og enkeltøkts " +"data-CD-er og utvidede lyd-CD-er (en lyd-CD som inneholder dataøkter). " +"

                                                                                                                                              For video-CD-er, bruk CD-kloningsmodus." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              I CD-kloningsmodus vil K3b lage en råkopi av CD-en. Det betyr at den ikke " +"tar hensyn til innholdet, men bare kopierer CD-en bit for bit. Det kan bli " +"brukt til å kopiere video-CD-er eller CD-er som inneholder ugyldige sektorer " +"eller sektorer med feil.

                                                                                                                                              Obs: Bare enkeltøkts-CD-er kan bli klonet." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Det ser ut til at det ikke er nok ledig plass i den midlertidig mappa. Vil " +"du skrive likevel?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Bruk samme enhet til brenning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Bruk samme enhet til brenning (eller sett inn en annen plate)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formater og slett" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Tving" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Hurtigformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tving formatering av tomme DVD-er" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt vil K3b formatere en DVD-RW selv om den er tom. Det " +"kan også brukes for å tvinge K3b til å formatere en DVD+RW, BD-RE eller en " +"DVD-RW i begrenset overskrivingsmodus.

                                                                                                                                              Advarsel:Det er ikke " +"anbefalt å formatere en DVD for ofte, siden den kan bli ubrukelig etter bare " +"10-20 formateringer.

                                                                                                                                              DVD+RW og BD-RE media trenger bare å formateres en " +"gang. Etterpå skal den bare skrives over. Det samme gjelder DVD-RW i " +"begrenset overskrivingsmodus." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Prøv en hurtigformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt vil K3b be brenneren foreta en hurtigformatering. " +"

                                                                                                                                              Full formatering av en DVD-RW kan ta svært lang tid og noen DVD-brennere " +"foretar en full formatering selv om du har valgt hurtigformatering." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Lar K3b velge passende modus. Dette er anbefalt." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"eller mer nøyaktigØkt i ett. Laseren er " +"aldri slått av under brenningen av CD-en eller DVD-en. Dette er den " +"foretrukne metoden for å brenne lydCD-er siden den tillater andre mellomrom " +"enn bare to sekunder. Ikke alle brennere støtter DAO.
                                                                                                                                              DVD-R(W)-er brent " +"i DAO gir størst DVD-video kompatibilitet." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Ett spor av gangen skulle være støttet av alle CD-brennere. Laseren " +"vil bli slått av etter hvert spor.
                                                                                                                                              De fleste CD-brennere trenger denne " +"modusen for å brenne flerøkts CD-er." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW brennemodus. Feilrettingsdataene blir opprettet av programvaren og ikke " +"av brenneren.
                                                                                                                                              Prøv dette om brenneren feiler ved brenning i DAO og TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Stigende rekkefølge er standard brennemodus for DVD-R(W). Den tillater " +"flerøkts DVD-R(W)er. Dette gjelder bare DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Begrenset overskriving tillater at en DVD-RW brukes som en DVD-RAM eller en " +"DVD+RW. Mediet kan bare overskrives. Det er ikke mulig å brenne en flerøkts " +"DVD-RW i denne modusen, men K3b bruker growisofs for å la et ISO9660-" +"filsystem vokse inne i den første økten, slik at nye filer kan legges til en " +"plate som allerede er brent." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Velg skrivemodus som skal brukes" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Vær klar over at brennemodusen ignoreres når DVD+R(W) og BD-R(E) brennes, " +"siden det bare er en måte å brenne dem på." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Utvalget av brennemåter avhenger av det brennemediet som er satt inn." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begrenset overskriving" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Økende" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b er et slagkraftig program for å rippe og brenne CD/DVD/Blu-ray.
                                                                                                                                              " +"Det støtter en rekke prosjekttyper i tillegg til kopiering av optiske media, " +"brenning av forskjellige typer bilder og ripping av lyd-CD-er, video-CD-er " +"og Video DVD-er.
                                                                                                                                              Det har en lettvint brukerflate som er rettet mot alle " +"brukere, og forsøker å være så enkelt som mulig for uerfarne brukere og " +"samtidig tilby alle funksjoner en avansert bruker vil trenge." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998–2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Vedlikeholder og hovedutvikler" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-CD-prosjekt og video-CD-ripping" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Første port til KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows port" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Avansert cdrdao-integrerings" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD ripping og video-koding i versjoner før 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "For hans bombastiske kunstverk." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "For pågående testing og den første tyske oversettelsen." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "For de flotte dvd+rw-verktøyene og det flotte samarbeidet." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "For den svært kule eMovix-pakken og tilpasningsarbeidet hans." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "For programtillegget for flac-dekoding." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "For den svært nyttige isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"For libsamplerate som blir brukt til generell resampling i " +"lyddekoderrammeverket." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "For den veldig kule lydkonvertereren med villkårsstyrte mønster." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "For arbeidet hans på BSD-porteringen og noen ypperlige lapper." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "For hans arbeid på BSD-porten." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "For hans hjelp med de mange ugyldige k3b-innslagene på bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "For det flotte ikon-øyesnopet for K3b" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "For hans endeløse hjelp med å rense opp i K3bs feildatabase." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob laget et flott tema og hadde idéen on gjennomsiktige temaer." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "For det fantastiske temaet for K3b 1.0" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Første Windows-port av libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fil(er) som skal åpnes" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Opprett et nytt data-CD-prosjekt og legg til alle de oppgitte filene" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Opprett et nytt lyd-CD-prosjekt og legg til alle de oppgitte filene" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Opprett et nytt video-CD-prosjekt og legg til alle de oppgitte filene" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Lag et nytt blandet CD-prosjekt og legg til alle de oppgitte filene" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Opprett et nytt eMovix-CD-prosjekt og legg til alle de oppgitte filene" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Opprett et nytt video-CD-prosjekt og legg til alle de oppgitte filene" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Åpne prosjektbrenningsdialogen for gjeldende prosjekt" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Åpne kopidialogen, oppgi kildeenheten om du vil" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Skriv et ISO9660-bilde til en CD eller DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formater et overskrivbart medium" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Trekk ut lydspor digitalt (+ koding)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ripp Video-DVD-titler (+ omkoding)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Ripp Video-CD-spor" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Velg språk for grensesnittet" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Slå av velkomstbildet" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Oppgi enhet som skal brukes for nye prosjekter. (Dette valget har ingen " +"virkning: det er her for å gjøre det mulig å håndtere tomme media fra KDEs " +"Mediahåndterer)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Brenning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Tillat &overbrenning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Tving gjennom utrygge handlinger" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuell størrelse på mellomlager for brenning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Vis &avanserte GUI-elementer" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ikke &løs ut plata etter brenneprosessen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Slett automatisk CD-RWer og DVD-RWer" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Tillat brenning av mer enn de offisielle kapasitetene i mediene" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "Vis avanserte GUI-elementer, slik som valg mellom cdrecord og cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Slett automatisk CD-RWer og DVD-RWer uten å spørre" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ikke løs ut plata etter brenneprosessen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Tving K3b til å fortsette noen handlinger som ellers betraktes som utrygge" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt vises flere GUI-elementer som kan brukes til å " +"påvirke hvordan K3b oppfører seg. Det omfatter bl.a. muligheten til å velge " +"brenneverktøy manuelt (Valg mellom cdrecord og cdrdao når en CD skal brennes " +"eller mellom cdrecord og growisofs når den DVD/BD brennes).

                                                                                                                                              Vær " +"oppmerksom på at K3b ikke støtter alle mulige verktøy i alle prosjekttyper " +"og handlinger." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvert medium har en offisiell maksimal kapasitet som er lagret i ert " +"skrivebeskyttet område på mediet og garanteres av leverandøren. Men denne " +"offisielle kapasiteten er ikke alltid den virkelige største kapasiteten. " +"Mange medier har en virkelig total kapasitet litt større enn den offisielle. " +"

                                                                                                                                              Hvis dette er krysset av vi K3b slå av en sikkerhetssperre som hindrer " +"brenning av mer enn den offisielle kapasiteten.

                                                                                                                                              Forsiktig: Hvis " +"dette er slått på kan det oppstå feil ved slutten av brenneprosessen hvis " +"K3b forsøker å skrive forbi den offisielle kapasiteten. Det er fornuftig å " +"finne den virkelige maksimalkapasiteten på dette mediemerket med en simulert " +"brenning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt vil K3b automatisk slette CD-RWer og formatere DVD-" +"RWer hvis en slik er funnet i stedet for en tom disk før brenning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b bruker et program-mellomlager i løpet av brenneprosessen for å unngå " +"mellomrom i datastrømmen på grunn hav høy systemlast. Standardstørrelsene " +"som brukes er %1 MB for CD og %2 MB for DVD-brenning.

                                                                                                                                              Hvis dette er " +"krysset av blir den oppgitte verdien brukt både for CD- og DVD-brenning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er krysset av vil K3b ikke løse ut mediet når brenneprosessen " +"er ferdig. Dette kan være nytting hvis man går fra maskinen etter at " +"brenningen er startet og ikke vil ha enheten åpen hele tida.

                                                                                                                                              På Linux må " +"likevel et nylig brent medium lastes inn på nytt, ellers vil ikke systemet " +"oppdage endringene og fremdeles behandle det som et tomt medium." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er krysset av vil K3b fortsette i noen situasjoner som ellers " +"ville bli betraktet som utrygge.

                                                                                                                                              Denne innstillingen slår for eksempel av " +"sjekken for å verifisere mediets brennehastighet. En kan derfor tvinge K3b " +"til å brenne et høyhastighets medium på en lavhastighets skriver. " +"

                                                                                                                                              Forsiktig: Det kan ødelegge media om dette brukes." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Kan ikke laste oppsettsmodul for KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b prøver å oppdage alle enhetene dine. Hvis K3b ikke er i stand til å " +"oppdage enheten din, må du endre tillatelsene deres slik at K3b har " +"skrivetilgang til alle enhetene." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Søk enhetene på nytt" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD-stasjoner" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brennere" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Skrivebeskyttede enheter" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systemenhetsnavn:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Produsent:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Fastprogram:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Skrivemuligheter:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Lesemuligheter:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Størrelse på mellomlager:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Støtter Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Skrivemodus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Oppgi stiene til de eksterne programmene som K3b trenger for å fungere " +"skikkelig, eller trykk «Søk» for å la K3b søke etter programmene." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Sett som Standard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Endre versjonene K3b burde bruke." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis K3b finner mer enn én installert versjon av et program så vil den " +"velge en av dem som standard som vil bli brukt for å gjøre jobben. " +"Hvis du vil endre standardversjon, så velg den ønskede versjonen og trykk " +"denne knappen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Bruk 'Standard'-knappen for å endre versjonene som K3b skal bruke." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Finesser" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmer" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Brukerparametre må separeres med mellomrom." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametere" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Brukerparametre" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Søke sti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Hint: for å tvinge K3b til å bruke et annet enn standardnavnet " +"for den kjørbare fila, spesifiser det i søkestien." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "(ikke funnet)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Last inn K3b standardverdier når dialogen starter." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Last inn innstillingene som er lagret av bruker når dialoger starter." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Last inn sist brukte innstillinger når dialoger starter." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b bruker tre sett innstillinger i handlingsdialoger (handlingsdialoger er " +"bl.a. CD kopiering eller dialogen for Lyd-CD-prosjekt):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Ett av disse innstillingssettene blir lastet inn når en handlingsdialog " +"åpnes. Denne innstillinga bestemmer hvilket sett det skal være." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Mappa (%1) finnes ikke. Opprette den?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opprett mappe" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Kunne ikke opprette mappa %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Du anga en fil som midlertidig mappe. K3b vil bruke basestien sin som " +"midlertidig mappe." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse innstillinger" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Sett opp enheter" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Sett opp eksterne programmer" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Meldinger" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systemvarsler" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Oppsett for K3b-programtillegg" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI temaer" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Informasjonshenting fra CDDB for lyd-CD" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Her kan alle programtilleggene i K3b bli satt opp. Vær " +"oppmerksom på at dette ikke inkluderer KPart programtillegga som er " +"lagt inn i selve K3b-menystrukturen.

                                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD/DVD-brenner" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra inn eller skriv inn tema-URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kunne ikke finne ikontemaarkiv %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Klarer ikke å laste ned arkivet for ikontemaet.\n" +"Sjekk om adressen %1 er rikig." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fila er ikke et gyldig arkiv for K3b-tema." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Et tema med navnet «%1» finnes fra før. Vil du overskrive det?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Temaet finnes fra før" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                              " +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne temaet %1?

                                                                                                                                              Dette vil slette filene som er installert for dette temaet.
                                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Lydprosjekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 spor (%2 minutter)" +msgstr[1] "%1 spor (%2 minutter)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmiker" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Skjul første spor" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Lyd-ripping" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer lesefeil" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Skjul det første sporet i det første for-mellomrommet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt vil K3b gjemme det første sporet.

                                                                                                                                              Lyd-CD-" +"standarden bruker formellomrom før hvert spor på CD-en. Som standard varer " +"disse i 2 sekunder og er stille. I DAO-modus kan det lages lengre mellomrom " +"som inneholder noe lyd. I dette tilfellet vil det første formellomrommet " +"inneholde hele det første sporet.

                                                                                                                                              Du vil måtte søke bakover fra " +"begynnelsen av CD-en for å høre det første sporet. Prøv det, det er ganske " +"morsomt.

                                                                                                                                              Dette er bare tilgjengelig i DAO-modus når det brennes med " +"cdrdao. " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                              External program normalize is not installed.

                                                                                                                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Det eksterne programmet normalize er ikke installert. " +"

                                                                                                                                              K3b bruker normalize (http://normalize.nongnu.org/) for å " +"normalisere lydspor. For å bruke denne funksjonen må programmet installeres " +"først." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b kan ikke normalisere lydspor når det brennes fortløpende. Det " +"eksterne programmet som brukes for dette støtter bare normalisering av et " +"sett lydfiler." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Slå av normalisering" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Slå av fortløpende brenning" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Startforskyvning" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Sluttforskyvning" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Dra kantene av det uthevede området for å definere den delen av audio-kilden " +"du vil ta med i lydCD-sporet. Du kan også bruke inndata-vinduene til å " +"finjustere utvalget." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Brukt del av audio-kilden" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Tittel (CD-Text)" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Lengde" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vennligst vent …" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Mangler tillatelse til å lese disse filene" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kunne ikke finne følgende filer" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Det er ikke støtte for filer som ikke er lokalt på maskin" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Kan ikke håndtere følgende filer på grunn av manglende støtte for formatet" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Du kan konvertere disse filene manuelt til wave med et annet program som " +"støtter formatet, og så legge til wave-filene i K3b-prosjektet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemer med å legge til filer til prosjektet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyserer fila «%1» …" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Lydsporegenskaper" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Spill av" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spill av/Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Forrige" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Del lydspor" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Velg posisjonen hvor lydsporet skal deles." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Del spor ved:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Del her" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Fjern del" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz spørring" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Sporet %1 ble ikke funnet i MusicBrainz databasen." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Legg til stillhet …" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Slå sammen spor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Kilden til sporet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Del spor …" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Rediger kilde …" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Finn i MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Prøver å bestemme meta-informasjon over Internett" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Legg til stillhet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengde stillhet:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Rediger lydsporkilde" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Velg et lydspor." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Ingen programtillegg for lydavkoding er funnet. Du vil ikke kunne legge til " +"noen filer til lydprosjektet." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Spill av spor" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverter spor" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Vennligst legg til filer til prosjektet ditt først." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Ingen spor å gjøre om" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Oppstartsbilder" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Skjul avanserte innstillinger" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vis avanserte innstillinger" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "…elg oppstartsbildefil" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Fila du valgte er ikke et diskettbilde (diskettbilder har størrelse 1200 " +"KB, 1440 KB eller 2880 KB). Du kan likevel bruke oppstartsbilder med andre " +"størrelser ved å emulere en harddisk eller slå emulering helt av.

                                                                                                                                              Hvis du " +"ikke er kjent med begreper som «harddisk-emulering» vil du antakelig bruke " +"et diskettbilde. Diskettbilder kan lages ved å ta dem direkte fra en " +"virkelig diskett:

                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                              eller ved " +"å bruke en av de mange diskettgeneratorene som kan finnes på Internett." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ikke valgt noe diskettbilde" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Bruk harddiskemulering" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Bruk ingen emulering" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Tilpassede filsystemer for dataprosjekter" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Angi spesielle innstillinger for ISO9660-filsystem." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660-innstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-innstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-innstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse innstillinger" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat uoversatte ISO-9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillat maks lengde ISO9660-filnavn (37 tegn)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillatt fullt ASCII-tegnsett for ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat ~og # i ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillatt små bokstaver i ISO-9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat flere punktum i ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat 31 tegns ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat punktum som første tegn i ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelat versjonsnummer i ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelat punktum på slutten av ISO9660-filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-nivå" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivå %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillat 103-tegns Joliet filnavn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Opprett TRANS.TBL-filer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Skjul TRANS.TBL-filer i Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ikke mellomlagre inoder" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ikke importer forrige økt" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Tving alle valg nedenfor" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Still inn tillempingsnivå for ISO-9660\n" +"

                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                              • Nivå 1: Filer kan bare bestå av én del og filnavn er begrenset til 8.3 " +"tegn.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              • Nivå 2: Filer kan bare bestå av én del.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              • Nivå 3: Ingen restriksjoner.
                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                              Med alle nivåer av ISO-9660 er filnavn begrenset til store bokstaver, " +"sifre og understrek (_). Største lengde på filnavn er 31 tegn, mapper kan ha " +"høyst 8 nivåer og største sti-lengde er begrenset til 255 tegn. (Disse " +"restriksjonene kan overskrides med ISO-9660-tillegg som K3b har.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprosjekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Størrelse: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataspor-modus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Flerøktsmodus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De fleste brennere støtter ikke brenning av flerøkts CD-er i DAO modus." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Det er ikke mulig å brenne flerøktsmedier i DAO modus. Flerøkts er slått av." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Flerøktsproblem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Bare Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Svært store filer (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-kompatibilitet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                              File System Presets

                                                                                                                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Forhåndsinnstilte filsystemer

                                                                                                                                              K3b tilbyr følgende " +"forhåndsinnstillinger for filsystemer, slik at de mest brukte innstillingene " +"er kjapt tilgjengelige." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Filsystemet er optimalisert for bruk på Linux/Unix-systemer. Dette betyr " +"foir det meste at det bruker Rock Ridge-utvidelsene som gir lange filnavn, " +"symbolske lenker og filtillatelser kompatible med POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"I tillegg til innstillingene for Linux/Unix inneholder filsystemet et Joliet-" +"tre som tillater lange filnavn på Windows der Rock Ridge ikke er støttet. " +"Merk at største lengde på filnavn er 103 tegn." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Filsystemet har UDF-oppføringer tilknyttet. Dette øker maksimal filstørrelse " +"til 4 GB. Merk at UDF-støtte i K3b er begrenset." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Filsystemet er optimalisert for å passe med gamle systemer. Det betyr at " +"filnavn er begrenset til 8+3 tegn og ingen symbolske lenker eller " +"filtillatelser er støttet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Tilpasset (bare ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Tilpasset (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Vær klar over at det ikke anbefales å slå av Rock Ridge-utvidelsen. Det " +"er ingen ulempe med Rock Ridge (bortsett fra at det tar litt ekstra plass) " +"men mange fordeler.

                                                                                                                                              Uten Rock Ridge-utvidelsen vil symbolske lenker ikke " +"være støttet og vil alltid bli fulgt som om «Følg symbolske lenker» er slått " +"på." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-utvidelser slått av" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Vær oppmerksom på at uten Joliet-utvidelser vil Windows-systemer ikke " +"være i stand til å vise lange filnavn. Du vil bare se ISO9660-filnavnet. " +"

                                                                                                                                              Om du ikke har planer om å benytte CD-en eller DVD-en på et Windows-" +"system, så er det trygt å slå av Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joilet-utvidelser slått av" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Velg flerøkts modus for dette prosjektet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Multisession Mode

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                              No Multisession
                                                                                                                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                              Start Multisession
                                                                                                                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                              Continue " +"Multisession
                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                              Finish Multisession
                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Flerøktsmodus

                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                              La K3b avgjøre hvilken modus " +"som skal brukes. Avgjørelsen baseres på prosjektstørrelsen (fyller det hele " +"mediet) og tilstanden til det mediet som er satt inn (tilleggbart eller " +"ikke).

                                                                                                                                              Ingen flerøkts
                                                                                                                                              Lag en énøkts CD eller DVD og lukk " +"plata.

                                                                                                                                              Start Flerøkts
                                                                                                                                              Start en flerøkts CD eller DVD, ikke " +"lukk plata slik at flere økter kaan legges til.

                                                                                                                                              Fortsett flerøkts
                                                                                                                                              Fortsett en tilleggbar data-CD (som for eksempel laget med " +"Start Flerøkts-modus), legg til en økt til uten å lukka plata, slik at " +"flere økter kan legges til.

                                                                                                                                              Fhref=\"http://www.google.com/" +"search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the internet.ullfør " +"flerøkts
                                                                                                                                              Fortsett en tilleggbar data-CD (som for eksempel laget med " +" Start Flerøkts-modus), legg til en økt til, og lukk plata. " +"

                                                                                                                                              For DVD+RW og DVD-RW media for begrenset overskriving vil K3b ikke " +"virkelig lage flere økter, men la filsystemet vokse for å ta med nye data." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen flerøkts" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Start flerøkts" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Fortsett flerøkts" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Fullfør flerøkts" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              K3b fant en økt som inneholdt Joliet-informasjon for lange filnavn, men " +"ingen Rock Ridge-utvidelser.

                                                                                                                                              Filnavnene i den importerte økta vil bli " +"konvertert til et begrenset tegnsett i den nye økta. Dette tegnsettet er " +"basert på ISO9660-innstillingene i K3b.prosjektet. K3b kan ikke vise dissse " +"konverterte filnavnene ennå." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Advarsel ved øktimport" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Sett inn et tilleggbart medium" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 lydspor" +msgstr[1] "%1 lydspor" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Økt-import" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Velg en økt som skal importeres." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "utenfor prosjektet" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal sti" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Lenke" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Brukte blokker:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt navn:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokalt sted:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Skjul på Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Skjul på Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvekt:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Skjul denne fila i RockRidge-filsystemet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Skjul denne fila i Joliet-filsystemet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifiser den fysiske sorteringa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt, vil fila eller mappa (og alt innhold) bli skjult på " +"filsystemene ISO9660 og RockRidge.

                                                                                                                                              Dette er f.eks. nyttig for å ha " +"forskjellige README-filer for RockRidge og Joliet, noe som kan ordnes ved å " +"skjule README.joliet på RockRidge og README.rr på Joliet-filsystemet.

                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvis dette er valgt, vil fila eller mappa (og alt innhold) bli skjult på " +"Joliet-filsystemet.

                                                                                                                                              Dette er f.eks. nyttig for å ha forskjellige " +"README-filer for RockRidge og Joliet, noe som kan ordnes ved å skjule README." +"joliet på RockRidge og README.rr på Joliet-filsystemet.

                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Denne verdien endrer fysisk sorteringsrekkefølge på filene i ISO9660-" +"filsystemet. En høyere vekt betyr at fila plasseres nærmere begynnelsen av " +"bilddet (og plata).

                                                                                                                                              Dette er nyttig for å kunne optimalisere " +"dataplasseringen på et medium.

                                                                                                                                              Advarsel:Dette endrer ikke " +"sorteringsrekkefølgen på filnavnene i ISO9660-katalogen. Det sorterer i " +"hvilken rekkefølge filene skrives til bildet." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Lenke til %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "i én fil" +msgstr[1] "i %1 filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "og én mappe" +msgstr[1] "og %1 mapper" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Spesiell fil" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elementer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Fil" +msgstr[1] "%1 Filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Mappe" +msgstr[1] "%1 Mapper" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Flytter filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Legger filer til prosjektet «%1»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Fila du skal til å legge til prosjektet er et ISO9660-bilde. Den kan " +"derfor brennes direkte til et medium siden den allererde inneholder et " +"fillsystem.
                                                                                                                                              Er du sikker på at du vil legge den til prosjektet?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Legger til bildefil til prosjektet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Legg fila til prosjektet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Brenn bildet direkte" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                              Fila %1 finnes fra før i prosjektmappa %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Erstatt eksisterende fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Bytt ut alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Bytt alltid ut eksisterende filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ta vare på den eksisterende fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Ta alltid vare på den eksisterende fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Endre navn på den nye fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Legger til lenke til mappe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              «%1» er en symbolsk lenke til mappa «%2».

                                                                                                                                              Hvis du vil at K3b skal " +"følge symbolske lenker, burde du la programmet gjøre dette nå. K3b kan ikke " +"gjøre dette etterpå, fordi symbolske lenker til mapper innenfor et K3b-" +"prosjekt ikke kan følges.

                                                                                                                                              Hvis du ikke har til hensikt å benytte deg av " +"muligheten følg symbolske lenker kan du trygt overse denne " +"advarselen og legge lenka til prosjektet." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Følg symbolsk lenke nå" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Følg alltid lenker" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Legg lenke til prosjekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Legg alltid til lenker" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnavn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med samme navn finnes fra før. Skriv inn et nytt navn:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vil du også legge til skjulte filer?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skjulte filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ikke legg til" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Vil du også legge til systemfiler (FIFU, støpsler, enhetsfiler og ødelagte " +"symbolske lenker)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Bruk %2 for å brenne filer større enn %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Noen filnavn måtte endres på grunn av begrensninger i mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Følgende filnavn har ugyldig tegnkoding. Du kan rette på dette med vektøyet " +"convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data å brenne" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe …" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Foreldre-mappe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importer økt …" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Tøm importert økt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Rediger oppstartsbilder …" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importer en tidligere brent økt til gjeldende prosjekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Fjern de elementene som ble importert fra en tidligere økt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Endre oppstartsinnstillilnger for gjeldende prosjekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Skriv inn navnet på den nye mappa:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"En fil med samme navn finnes fra før. Skriv inn navnet på den nye mappa:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Rediger oppstartsbilder" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Platebeskrivelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tilgjengelig: %1 av %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasiteten overskredet med %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "MegaByte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatisk størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Selvvalgt …" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Fra mediet …" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Brukerverdier" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Lagre brukerverdier" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Hvorfor 4,4 istedenfor 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vis størrelse i" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray-størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ubrukt" +msgstr[1] "%1 minutter" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Hvorfor viser K3b 4.4 GB og 8.0 GB i stedet for 4.7 og 8.5 som det " +"står på platene?

                                                                                                                                              En ettlags DVD-plate har en kapasitet på omtrent 4.4 " +"GiB som er lik 4.4*10243byte. Mediaprodusentene regner bare med " +"1000 i stedet for 1024 for reklamens skyld. (K3b bruker enheten GiB, mens " +"produsentene bruker GB).
                                                                                                                                              I produsentenheter blir det 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Selvvalgt størrelse" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Oppgi størrelsen på mediet. Bruk suffikser GB,MB og min for henholdsvis gigabyte, megabyte og minutter." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Mediet er ikke tomt." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Ikke noe brukbart medie funnet." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Trykk høyre museknapp for mediastørrelser" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blandet prosjekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blandet modustype" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i andre økt (CD-Ekstra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Blå bok CD

                                                                                                                                              K3b vil lage en flerøkts CD med to økter. Den " +"første økta vil inneholde alle lydspor og den andre økta vil inneholde et " +"dataspor, mode 2 form 1.
                                                                                                                                              Denne måten er basert på Blue Book-" +"standarden (også kalt Extended Audio CD, CD-Extra eller " +"CD Plus) og har den fordelen at en HiFi lyd-CD-spiller bare kjenner " +"igjen den første økta og ignorerer den andre økta med datasporet.
                                                                                                                                              Hvis " +"CD-en skal brukes i en HiFI lyd-CD-spiller er dette den anbefalte måten å " +"gjøre det på.
                                                                                                                                              Noen eldre CD-ROM-er kan få vansker med å lese en blåboks-" +"CD siden det er en flerøkts CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i første spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b vil skrive datasporet før alle lydspor." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i siste spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b vil skrive datasporet etter alle lydspor." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Advarsel: De to siste brennemåtene bør bare brukes for CD-er som " +"sannsynligvis ikke vil bli spilt på en HiFi lyd-CD-spiller.
                                                                                                                                              Det kan føre " +"til vanskeligheter med noen eldre HiFi lyd-CD-spillere som forsøker å spille " +"datasporet." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Dataseksjon" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Lydseksjon" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Vennligst legg til filer og lydtitler til prosjektet ditt først." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-prosjekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fil (%2)" +msgstr[1] "%1 filer (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Flerøkts" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunne ikke finne en gyldig eMovix installasjon." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (brutt)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal sti" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Lenke" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Fjern undertekstfil" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Legg til undertekstfil …" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b støtter for øyeblikket bare lokale filer." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Fant flere treff for spor %1 (%2). Velg ett av dem." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Lager fingeravtrykk for spor %1" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Spør MusicBrainz om spor %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Lagre innstillinger og lukk" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Lagrer prosjektets innstillinger og lukker dialogen." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Forkast alle endringer og lukk" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Forkaster alle endringer som ble gjort i dialogen og lukker den." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Start oppretting av bildet" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Start brenneprosessen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Blde-fila «%1» finnes ikke. Vil du at k3b skal opprette den?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Klarte ikke opprette mappa « %1»" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Brenner" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Bruk »bilde»-fanen for å justere stien til bildet, om nødvendig." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "VideoCD (Versjon 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "VideoCD (Versjon 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Høykvalitets VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-er (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Velg VideoCD type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatisk videotypegjenkjenning." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ikkestandardisert funksjonsmodus for ødelagte enheter" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinesisk VCD3.0 sportolking" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Bruk 2336 byte sektorer for utdata" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Oppgi ISO platenavn for VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Oppgi album id for VideoCD-sett" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Angi sekvensnummer til albumsettet ( <= volumantall)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Angi antall plater i albumsettet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Skru på CD-i programstøtte for VideoCD type 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Oppsettsparametre (bare for VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Avspillingskontroll, PBC, er tilgjengelig for diskformatene Video CD 2.0 og " +"Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Legg alltid til en tom `/SEGMENT' mappe" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dette styrer om APS restriksjoner er strenge eller avslappet. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dette styrer om den skannede datainformasjonene i en MPEG-2 videostrømmen " +"skal oppdateres eller ikke." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dette elementet tilbyr innstilling av visningsbegrensninger som kan tolkes " +"ved avspilling." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Dette valget tilbyr innstilling av mellomrom og marger." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Brukt til å stille inn antallet tomme sektorer som legges til før " +"avslutningsområdet begynner." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Brukt til å stille inn mellomrommet for alle spor i alle sektorer globalt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Stiller inn marginen før sekvensenheter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Stiller inn marginen etter sekvensenheter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Dette er den mest grunnleggende spesifikasjonen for VideoCD, som " +"skriver seg fra 1993 og har følgende egenskaper:

                                                                                                                                              • Ett ISO-9660-spor i " +"blandet mode2, som inneholder filpekere til informasjonsområdene-
                                                                                                                                              • Opptil 98 multipleksede MPEG-1 lyd/bildestrømmer eller CD-DA lydspor." +"
                                                                                                                                              • Opptil 500 startpunkter til MPEG-sekvenser bruklt til " +"kapittelinndelinger.

                                                                                                                                              VideoCD-spesifikasjonen krever at en " +"multiplekset MPEG-1-strøm skal ha en CBR på høyst 174300 byte (139400 bit) " +"per sekund for å kunne brukes på 1x CD-ROM drev.
                                                                                                                                              Spesifikasjonen " +"tillater følgende to oppløsninger:

                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF)
                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF)

                                                                                                                                              CBR for lydstrømmen med " +"MPEG-1 lag 2 er fast på 224 kb/s med en stereo eller 2 mono-kanaler." +"

                                                                                                                                              Det anbefales å holde bitraten for video un der 1151929.1 b/s." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                              • Note Segment Items::.
                                                                                                                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                              • Support for closed captions.
                                                                                                                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                              For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                              • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                              Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                              The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Omtrent to år etter at spesifikasjonen Video CD 1.1 kom ut ble det " +"publisert en forbedret Video CD 2.0 standard, i 1995.

                                                                                                                                              Denne la til " +"følgende elementer i tillegg til egenskapene som fantes i Video CD 1.1 " +"spesifikasjonen:

                                                                                                                                              • Det ble lagt til støtte for MPEG " +"segmentspilleenheter («SPI»), som besto av stillbilder, film og/eller " +"(bare) lydstrømmer.
                                                                                                                                              • Notesegment-elementer::.
                                                                                                                                              • Støtte for " +"interaktiv avspillingsstyring «PBC» ble lagt til.
                                                                                                                                              • Det ble " +"lagt inn støtte for å spille beslektet tilgang ved å legge til en skanne-" +"indeksfil («/EXT/SCANDATA.DAT»)
                                                                                                                                              • Støtte for teksting.
                                                                                                                                              • Støtte for å blande NTSC og PAL-innhold.

                                                                                                                                              Da PAL-støtte " +"ble lagt til VideoCD 1.1-spesifikasjonen ble følgende oppløsninger " +"tilgjengelige:

                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF)
                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                              For " +"segmentspille-elementer ble følgende lydkodinger " +"tilgjengelige:

                                                                                                                                              • felles stereo, stereo eller dobbelkanals lydstrømmer " +"med bitrater 128, 192, 224 eller 384 kb/s.
                                                                                                                                              • Mono lydstrømmer med " +"bitrater 64, 96 eller 192 kb/s.

                                                                                                                                              Mulighet for stillbilder og bare " +"lydstrømmer ble også lagt til.

                                                                                                                                              Bitraten for multipleksede strømmer " +"(unntatt for enkeltvis stillbilder) bør holdes under 174300 byte/s for å " +"kunne spilles på 1x-drev." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Da DVD-V media kom på banen, måtte det offentliggjøres en ny VCD-standard " +"for å holde tritt med teknologien, så spesifikasjonen Super Video CD dukket " +"opp i 1999.

                                                                                                                                                Midt i 2000 ble IEC-62107 utgitt som en del av Super " +"Video CD-spesifikasjonen.

                                                                                                                                                Den mest merkbare endringen fra Video CD 2." +"0 er det det ble byttet koding for videostrømmen fra MPEG-1 CBR til MPEG-2 " +"VBR.

                                                                                                                                                De nye egenskapene – som bygger videre på Video CD 2.0 – " +"er:

                                                                                                                                                • Bruk av MPEG-2-koding for videostrømmen i stedet for MPEG-1
                                                                                                                                                • Tillatt VBR-koding for MPEG-1 lydstrøm.
                                                                                                                                                • Høyere oppløsning (se " +"nedenfor) for videostrømmer.
                                                                                                                                                • Opptil 4 underkanaler for grafikk- og " +"tekst-overlegg («OGT») for brukervalgt teksting, i tillegg til den " +"eksisterende valgbare tekstingen (»closed caption».
                                                                                                                                                • Kommandolister " +"for å styre den virtuelle SVCD-maskinen.

                                                                                                                                                For Super Video CD er det bare støtte for følgende oppløsninger for bevegelige bilder og " +"(lavoppløselige) stillbilder:

                                                                                                                                                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dette er egentlig bare en mindre variasjon av Super Video CD 1.0-" +"formatet, definert i IEC-62107, for kompatibilitet med nåværende produkter " +"på markedet.

                                                                                                                                                Forskjellene fra formatet Super Video CD 1.0 " +"er:

                                                                                                                                                • Merkefeltet for systemprofil i /SVCD/INFO.SVD er satt til " +"1 i stedet for 0.
                                                                                                                                                • Feltet for systemidentifikasjon i " +"/SVCD/INFO.SVD er satt til HQ-VCD i stedet for SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT er obligatorisk i stedet for valgfri.
                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT er valgfri i stedet for obligatorisk.
                                                                                                                                                • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  If Autodetect is:

                                                                                                                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  Hvis Auto-oppdag er:

                                                                                                                                                  • PÅ så vil K3b sette riktig Video-CD-type." +"
                                                                                                                                                  • AV så må brukeren oppgi riktig Video-CD-type.

                                                                                                                                                  Hvis du " +"ikke er sikker på hva som er riktig Video-CD-type, så er det best å slå Auto-" +"oppdag PÅ.

                                                                                                                                                  Hvis du vil tvinge fram en bestemt Video-CD-type, så må du " +"slå Auto-oppdag AV. Dette er nyttig for noen frittstående DVD-spillere som " +"ikke har SVCD-støtte.

                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                  • Bytt navn på «/MPEG2»-mappa på SVCDs til «/MPEGAV» (følger " +"ikke standard).
                                                                                                                                                  • Gjør det mulig å bruke den (uønskede) signaturen " +"«ENTRYSVD» i stedet for «ENTRYVCD» for fila «SVCD/ENTRY." +"SVD».
                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  • Slår på støtte for det (frarådete) kinesiske formatet «SVCD/" +"TRACKS.SVD» som er forskjellig fra formatet definert i spesifikasjonen " +"IEC-62107.

                                                                                                                                                  Forskjellene er tydeligst på SVCD-er som " +"inneholder mer enn ett videospor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  selv om de fleste enheter vil ha problemer med slike uspesifiserte media. " +"

                                                                                                                                                  Du vil muligens bruke dette valget for bilder som er lengre enn 80 " +"minutter" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                  This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  For å gjøre det mulig å spille Video-CDer på en CD-i-spiller krever Video-" +"CD-standarden at et CD-i-program må være til stede.

                                                                                                                                                  Dette programmet er " +"laget for å:

                                                                                                                                                  • skaffe fullstendig avspillingsstyring slik det er " +"definert i standardens PSD
                                                                                                                                                  • være meget enkelt å bruke og lett å lære " +"for sluttbrukeren

                                                                                                                                                  Programmet kjører på CD-i-spillere som har " +"operativsystemet CDRTOS 1.1(.1) og en Digital Video utvidelseskassett." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  Innstillingsparametre er bare tilgjengelig for Video CD 2.0

                                                                                                                                                  Motoren " +"virker helt fint når den brukes som den er.

                                                                                                                                                  Du har muligheten til å " +"stille inn VCD-programmet.

                                                                                                                                                  Du kan tilpasse farge og form på markøren og " +"mye mer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  Avspillingskontroll, PBC, er tilgjengelig for diskformatene Video CD 2.0 " +"og Super Video CD 1.0.

                                                                                                                                                  PBC gir avspillingskontroll for avspillbare " +"element og anledning for interaksjon med brukeren gjennom fjernkontroll " +"eller andre tilgjengelige inndata enheter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  Her kan du angi at mappa SEGMENT alltid skal være til stede.

                                                                                                                                                  " +"Noen DVD-spillere trenger mappa for å spille av feilfritt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                  Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  En Access Point Sector, APS, er en MPEG videosektor på en VCD/SVCD som " +"kan hoppes til direkte.

                                                                                                                                                  APS kreves for startpunkter og skannetabeller. APS " +"må tilfredsstille kravet om at hver I-ramme skal ha en GOP-forløper («GOP»: " +"Group Of Pictures), som igjen har en sekvens-forløper foran seg." +"

                                                                                                                                                  Startkodene for disse 3 elementene må inneholdes i samme MPEG pakke/" +"sektor, slik at de danner en tilgangspunkt-sektor (APS).

                                                                                                                                                  Dette kravet kan " +"lettes på ved å slå på «avslappet aps», dvs. hver sektor som inneholder en I-" +"ramme blir betraktet som en APS.

                                                                                                                                                  Advarsel: En avspiller trenger en " +"sekvensforløper for å finne visningsparametre, slik som visningsoppløsning " +"og rammerate, så et avslappet aps-krav kan føre til startpunkter som ikke " +"virker." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  I følge spesifikasjonen er det obligatorisk for Super Video CD-er å kode " +"skanneinformasjonsdata inn i brukerdatablokker i bildelaget til alle intra-" +"kodede bilder.

                                                                                                                                                  Dette kan brukes av avspillere til å implementere rask " +"forover og bakover-skanning.

                                                                                                                                                  Skanneinformasjonsdata som finnes fra før kan " +"oppdateres ved å slå på valget om å oppdatere skanningsforskyvninger." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Spillerestriksjoner kan tolkes av avspillerenheten.

                                                                                                                                                    Tillatt område er " +"fra 0 til 3.

                                                                                                                                                    • 0 = ingen restriksjoner, kan vises for alle
                                                                                                                                                    • 3 = " +"innhold ikke passende for personer under 18

                                                                                                                                                    Egentlig er den " +"eksakte betydningen udefinert og avhenger av spillerenheten.

                                                                                                                                                    De fleste " +"avspillere ignorerer den verdien." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                    Dette valget tillater tilpassing av mellomrom og marginer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Med dette valget kan det stilles inn hvor mange tomme sektorer som skal " +"legges til før avslutningsomtådet begynner, dvs. antall sektorer for " +"ettermellomrom.

                                                                                                                                                    Spesifikasjonen ECMA-130 krever at det siste datasporet " +"for avslutningsområdet skal ha et ettermellomrom på minst 150 sektorer, og " +"det er standardvalget for denne parameteren.

                                                                                                                                                    Hvis dette er satt for lavt " +"kan noen operativsystemer støte på I/U-feil når det siste MPEG-sporet leses " +"på grunn av forutlesing.

                                                                                                                                                    Tillatte verdier: [0..300]. Standard 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Brukt til å stille inn førmellomrommet for alle spor i alle sektorer " +"globalt.

                                                                                                                                                    Spesifiseringen forutsetter at førmellomrommene er minst 150 " +"sektorer lange.

                                                                                                                                                    Tillatt verdi: [0..300]. Standardverdi: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marginer brukes til å kompensere for vansker med unøyaktig sektoradressering " +"på CR-COM-medier. Det er interessant at de er utelatt for Super Video CD-er." +"

                                                                                                                                                    Denne marginen bør være minst 15 sektorer lang for Video CD 1.0/1.1/2.0." +"

                                                                                                                                                    Tillatte verdier: [0..150], Standard; 30 for Video CD 1,0/1.1/2.0, ellers " +"(dvs. Super Video CD 1.0 og HQ-VCD 1.0) 0. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Marginer brukes til å kompensere for vansker med unøyaktig " +"sektoradressering på CR-COM-medier. Det er interessant at de er utelatt for " +"Super Video CD-er.

                                                                                                                                                    Denne marginen bør være minst 15 sektorer lang for " +"Video CD 1.0/1.1/2.0.

                                                                                                                                                    Tillatte verdier: [0..150], Standard; 345 for Video " +"CD 1,0/1.1/2.0, ellers (dvs. Super Video CD 1.0 og HQ-VCD 1.0) 0. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generisk" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Avspillingskontroll (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-mappa må alltid finnes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Avslappet aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Oppdater skanningsforskyvning" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Mellomrom" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Tilpass mellomrom og marginer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Mellomrom før avslutningsspor (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Mellomrom før hvert spor (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margin i forkant av spor (0..150)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margin i etterkant av spor (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Avgrensingskategori (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Finn automatisk VideoCD type" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Slå på feilaktig SVCD-modus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Slå på tolking av spor %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Bruk 2336 byte sektorer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Slå på CD-i støtte" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD på CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO program id for Video-CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Platenavn:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Navn på &platesett:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Størrelse på platesett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Platesett &nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Utgiver:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Høy oppløsning" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Rammerate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Varighet" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Egenskaper fo Videospor" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan også se ut som | << på fjernkontrollen. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan også se ut som >> | på fjernkontrollen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Denne tasten kan tilknyttes STOPP knappen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Denne tasten er vanligvis tilknyttet > eller PLAY knappen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Posisjon å hoppe til når går ut på tid." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Utsett reaksjon på taster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Skru på bruk av nummertaster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Skriv over standard nummertaster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Nummertaster." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Antall ganger å spille om igjen sporet med «spill av spor»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tid i sekunder å vente etter avspilling med «spill av spor»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Posisjon å hoppe til når går ut på tid.

                                                                                                                                                    Hvis det er utelatt (og " +" ikke er satt til uendeleg tid) blir en av posisjonene valgt på slump." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Når reaktivitet settes til forsinket, anbefales det at lengden på det " +"«spill spor» det henvises til ikke er mer enn 5 sekunder.

                                                                                                                                                    Den anbefalte " +"innstillingen for et spilleelement som består av ett stilbilde uten lyd er å " +"spille i sløyfe én gang og ha forsinket reaktivitet." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dette er faktisk pseudo-taster, som representerer de numeriske tastene 0, 1," +" …, 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Hvis numeriske taster er slått på, kan du overskrive " +"standardinstillingene." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Antall ganger avspilling av «spill spor» skal gjentas.

                                                                                                                                                    Verdien av " +"reaktiviteten styrer om avspilling av «spill spor» er avsluttet, derfor " +"forsinket, før det utføres en brukerbestemt handling eller et umiddelbart " +"hopp.

                                                                                                                                                    Etter at det angitte antall gjentakelser er gjort, begynner -" +"tiden å telles ned, hvis den ikke er satt til uendelig ventetid.

                                                                                                                                                    Hvis " +"dette er utelatt blir det brukt «1» som standard, dvs. «spill spor» blir " +"vist én gang." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tid i sekunder å vente etter at «spill spor» er vist før -handlinga " +"utløses (hvis ikke brukeren har utløst en handling før tiden løp ut)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Hendelse slått av" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video CD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Filinformasjon" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Slå på avspillingskontroll (for hele CD-en)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Bruk nummertaster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reaktivitet utsatt til slutten av det spilte sporet" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Spiller av" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Spiller av spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " tid (s)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "for alltid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "vent så" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sek" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "uendelig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "etter spillingen er gått ut på tid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Taste-trykket interaksjon" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Forrige:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Neste:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Tilbake:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Avspillingskontroll" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Nummertaster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Skriv over standard oppgave" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma-format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløsning:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Høy oppløsning:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "SegSelv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvens-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Kunne ikke finne programmet VcdImager. For å lage Video-CD-er må du " +"installere VcdImager >= 0.7.12. Du kan finne dette på CD-/DVD-ene til " +"distribusjonen din eller laste det ned fra http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "V&ideo DVD-prosjekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Vær klar over at du må ordne hele video-DVD-filstrukturen selv. K3b støtter " +"ikke ennå videoomkoding og forberedelse av videoobjektfiler. Det betyr at du " +"må ha filene VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD restriksjoner" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brenn" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Åpne brennedialogen for det gjeldende prosjektet." + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Åpner dialogen for egenskaper" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Platenavn:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Mappemodus støttes ikke for nettverkssteder." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-lagring" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folkemusikk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmmusikk" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konverter lydprosjekter" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 spor (%2)" +msgstr[1] "%1 spor (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Filnavn (i forhold til basemappa)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Navngiving av filer" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Sjekk navnemønsteret. Alle filnavn må være unike." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vil du skrive over disse filene?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterer lydspor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Begynner lydkonvertering." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Fjerner delfil '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kunne ikke skrive til «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterer spor %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterer spor %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Feil ved koding av spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Fullført konvertering av spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skriver spillelista til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skriver cue-fil til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterer lydspor fra «%1»" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 spor (koder til %2)" +msgstr[1] "%1 spor (koder til %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 spor" +msgstr[1] "%1 spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD-ripping" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ikke les mellomspor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Start brenning" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Starter å kopiere de valgte sporene" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Høyeste antall leseforsøk" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Med dette angir du høyeste antall forsøk på å lese et dataområde fra CD-" +"en. Etter det vil K3b hoppe over området, eller stoppe prosessen om " +"aldri hopp over er på." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ikke les mellomsporene på slutten av hvert spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                    Hvis dette er avkrysset vil K3b ikke brenne lyddata i de innledende " +"mellomrommene. De fleste lydspor inneholder et tomt innledende mellomrom som " +"ikke tilhører selve sporet.

                                                                                                                                                    Selv om standardoppførselen for nesten all " +"brenne-programvare er å ta med de innledende mellomrommene gir det bedre " +"mening å ignorere dem. fleste CD-er. Når du lager et K3b-lydprosjekt vil " +"disse innledende mellomrommene bli generert om igjen likevel.

                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-fil" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Spor%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A – %T/%n – !a='%A'{%a – }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}/%{number} – %{artist} – %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} – %{albumtitle}/Spor%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musikk/brent-spor/%a – %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "spillelister/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Spesielle mønsterstrenger

                                                                                                                                              Disse strengene vil bli erstattet med " +"den tilsvarende meningen i hvert spornavn.
                                                                                                                                              Hint:%A skiller seg " +"fra %a bare på lydspor eller sammensetninger.

                                                                                                                                              \n" +"
                                                                                                                                              MeningAlternativ
                                                                                                                                              %aartistnavn%{a} eller %{artist}
                                                                                                                                              %ttittelen på låta%{t} eller %{title}
                                                                                                                                              %nspornummer%{n} eller %{number}
                                                                                                                                              %yCD-ens utgivelsesår%{y} eller %{year}
                                                                                                                                              %cmer sporinformasjon%{c} eller %{comment}
                                                                                                                                              %gsjanger%{g} eller {genre}
                                                                                                                                              %Aartistnavn for hele albumet%{A} eller %" +"{albumarist}
                                                                                                                                              %Ttittel på albumet%{T} " +"eller %{albumtitle}
                                                                                                                                              %Cmer CD-informasjon%" +"{C} eller %{albumcomment}
                                                                                                                                              %ddato i dag%{d} eller %{date}
                                                                                                                                              " +"%efiletternavm (blir lagt til automatisk hvis utelatt)%{e} " +"eller %{ext}
                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                              Betinget inkludering:

                                                                                                                                              Følgende mønstre gør det mulig å valgfritt " +"inkludere tekster, avhengig av verdien av CDDB-oppføringer. Du kan velge å " +"inkludere eller ekskludere tekster hvis en av oppføringene er tomme, eller " +"hvis den har en spesiell verdi. Eksempler:

                                                                                                                                              • @T{TEXT} inkluderer TEXT " +"hvis albumets tittel er angitt
                                                                                                                                              • !T{TEXT} inkluderer TEXT hvis albumets " +"tittel ikke er angitt
                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} inkluderer TEXT hvis den " +"utvidede informasjonen på CD-en kalles Soundtrack
                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} " +"inkluderer TEXT hvis den utvidede informasjonen på CD-en er hva som helst " +"untatt Soundtrack
                                                                                                                                              • Det er også mulig å inkludere spesielle strenger i " +"tekster og betingelser, f.eks. inkluderer !a='%A'{%a} bare informasjon omden " +"som laget låten hvis det er en annen enn den som laget albumet.

                                                                                                                                                Betinget inkludering bruker samme tegn som spesialstrenger, som betyr " +"at X i @X{…} kan være et av tegnene i [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Oppgaven ble avbrutt av brukeren." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Sjekk filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fant ikke %1-programmet." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For å rippe Video-CD-er må Vcdlmager, utgave %1, være installert." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Den finnes på distribusjonsdiskene eller kan lastes ned fra http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 programmet er for gammelt: trenger versjon %2 eller nyere" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Bruker %1 %2 – opphavsrett © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Pakker ut" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Starter utpakking." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Trekker ut filer fra %1 til %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Fikk ikke startet %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Filer ble pakket ut." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 meldte om ukjent feil (kode %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Send meg en e-post med de siste utdataene …" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ble ikke ordentlig avsluttet." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 traff på ikke-form2-sektor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "går ut av løkka" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "gjenkjente utvidede VCD2.0 PBC-filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Pakker ut %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Pakker u %1 til %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Brenn video-CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Målmappe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Brenner filer til:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Ledig plass i mappa:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nødvendig lagringsplass:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Overse /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Bruk 2336 bits-områdemodus for bildefil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Hent ut XML-struktur" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Hent ut de valgte Video-Cd-sporene" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Ledig plass i målmappe: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nødvendig plass for utpakkede filer" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorer utpakkede PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Ignorer utpakkede PSD (plassert i et ISO-9660 filsystem i '/EXT/PSD_X." +"VCD) og bruk standard PSD.

                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Anta en 2336 byters sektormodus" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dette valget gir bare mening ved lesing fra BIN-CD-bilde. Valget gir " +"beskjed til 'vcdxrip' at den skal anta at dette er en 2336-byters " +"sektormodus for bildefiler.

                                                                                                                                                Merk: Valget kommer til å forsvinne." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Lag en beskrivelsesfil i XML-format" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dette valget oppretter en beskrivelsesfil i XML-format med all video-CD-" +"informasjon.

                                                                                                                                                Fila vil alltid inneholde all informasjon.

                                                                                                                                                For " +"eksempel: Om det bare hentes ut noen deler, vil beskrivelsesfila også " +"inneholde informasjon om filer og deler.

                                                                                                                                                Filnavnet er det samme som " +"video-CD-ens navn, med filendelsen .xml. Standardnavnet er VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Vil du fortsette selv om mappa ikke er tom?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Elementnavn" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Navn som er hentet ut" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG-spor for video-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DATA-spor for video-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenter" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Kryss av alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Fjern kryss fra alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Kryss av spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Fjern kryss fra spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Vis filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Vis enkle datafiler" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Velg de sporene du vil rippe." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ingen spor er valgt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Ripping av VideoDVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 tittel fra %2" +msgstr[1] "%1 titler fra %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Tittel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "ukjent språk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ka (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "ikke støttet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ka" +msgstr[1] "%1Ka" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Når det brukes AC3 gjennomgående-lydkodek, så må alle valgte " +"lydstrømmer være i AC3-format. Velg en annen lydkodek eller velg AC3 " +"lydstrømmer for alle rippede titler." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 gjennomgående" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ripper video-DVD-titler" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Omkoder 1 tittel til %2/%3" +msgstr[1] "Omkoder %1 titler til %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Vellykket ripping av tittelen %1 til «%2»." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Klarte ikke å rippe tittelen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Bestemte klippeverdier for tittelen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Øverst: %1, nederst: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Venstre: %1, høyre: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Vanvittige klippeverdier. Det blir ikke klippet noe i det hele tatt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Klarte ikke bestemme klippeverdier for tittel %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Vis filer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Viser enkle Video-DVD vob-filer fra DVD-en (med dekryptering) for videre " +"behandling med et annet program" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Velg titlene som skal rippes." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ingen titler er valgt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b klarte ikke å avmontere enheten «%1» med medium «%2». Video DVD-ripping " +"virker ikke hvis enheten er montert. Avmonter manuelt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Klarte ikke å avmontere" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Klarte ikke lese innholdet av Video-DVD: Fant kryptert Video-DVD. " +"

                                                                                                                                                Installer libdvdcss for å få støtte for dekryptering av Video-DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 tittel" +msgstr[1] "%1 titler" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruker transcode til å rippe VideoDVDer. Se etter at dette er installert." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b bruker transcode til å rippe VideoDVDer. Installasjonen din av " +"transcode mangler støtte for alle kodekene som K3b støtter.

                                                                                                                                                Se etter at " +"det er installert rett." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Klarer ikke øese innholdet av Video-DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Åpner dialogvinduet for ripping av DVD-er" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Ripper enkelttitler fra en video-DVD til et komprimert format som f.eks. " +"XviD. Menystrukturer blir helt ignorert.

                                                                                                                                                Hvis du har til hensikt å " +"kopiere rene vob-filer fra video-DVD-en (med dekryptering) for å bearbeide " +"videre med et annet program, så bruk knappen «Vis filer».

                                                                                                                                                Hvis du vil lage " +"en kopi av hele video-DVD-en med alle menyer og ekstradata anbefales det å " +"bruke K3b DVD kopieringsverkøy." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behold de opprinnelige størrelsene" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatisk høyde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatisk høyde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videostørrelse" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Spesielle mønsterstrenger

                                                                                                                                                Disse strengene vil bli erstattet med " +"den tilsvarende meningen i hvert spornavn.

                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                MeningAlternativ
                                                                                                                                                %ttittel nummer%{t} eller %{title_number}
                                                                                                                                                %ivolum id (som regel navnet på VideoDVDen)" +"%{i} eller %{volume_id}
                                                                                                                                                %bforfinet volum id%{b} eller %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                %lspråkkode, to bokstaver%{l} eller %{lang_code}
                                                                                                                                                %nspråknavn%{n} eller %{lang_name}
                                                                                                                                                %alydformat (på VideoDVDen)%{a} eller %" +"{audio_format}
                                                                                                                                                %cantall lydkanaler (på VideoDVDen)" +"%{c} eller %{channels}
                                                                                                                                                %vstørrelse på den " +"opprinnelige videoen%{v} eller %{orig_video_size}
                                                                                                                                                " +"%sstørrelse på den kopierte videoen (Advarsel: verdier for " +"automatisk klipping er ikke tatt med.)%{s} eller %{video_size}" +"
                                                                                                                                                %rbildeformat på den opprinnelige videoen" +"%{r} eller %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                %ddagens dato%" +"{d} eller %{date}

                                                                                                                                                Hint: K3b tolererer små " +"variasjoner i de lange spesialstrengene. En kan for eksempel utelate " +"understrekene." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Størrelse på videobildet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Velg bredde og høyde på resultatvideoen. Hvis en verdi er satt til " +"Auto, så vil K3b velge denne verdien avhengig av hvilket " +"bildeformat videoen har.
                                                                                                                                                Vær klar over at hvis både bredde og høyde " +"settes til faste verdier, så vil det ikke bli gjort noen korreksjon i " +"bildeformatet." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Høyde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ka (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Ingen lydstrømmer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Lydstrømmer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ka (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Utvidet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Ingen under-bildestrømmer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Under-bildestrømmer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 kapittel" +msgstr[1] "%1 kapitler" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "brevsprekk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Under-bilde" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Pakker ut digital lyd" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunne ikke laste libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Leser CD-innholdsliste." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunne ikke åpne enheten %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Søker indeks 0 for alle spor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Begynner å hente ut digitale lyddata (ripping)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ripper spor %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ripper spor %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Fullført ripping av spor %1 til %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "En uopprettelig feil oppsto ved ripping av spor %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Feil ved oppstart av lyd-ripping." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ripper lydspor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ripper lydspor fra «%1»" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Søker etter artistinformasjon …" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Fant CD-tekst (%1 – %2). Skal den brukes istedet for å spørre CDDB (%3 – %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Fant CD-tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Bruk CD-Tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Bruk CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Musikk-CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Rediger sporets CDDB-Info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Rediger albumets CDDB-Info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Spør CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Lagre CDDB-oppføring lokalt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Vis data-del" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monterer data-delen av CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-spor %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ekstrainformasjon:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Sjanger:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Lagret oppføring i kategorien %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren,Jørgen Grønlund,Håvard Korsvoll,Alexander " +"Nicolaysen Sørnes,Lars Risan,Klaus Ade Johnstad,Bjørn Steensrud,Axel Bojer" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"knuty@skolelinux.no,slx@nilsk.net,jorgenhg@broadpark.no,korsvoll@skulelinux." +"no,alex@thehandofagony.com,lars.risan@tik.uio.no,klaus@skolelinux.no," +"bjornst@skogkatt.homelinux.org,axelb@skolelinux.no" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Enhet" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tøy" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneler" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB innstillinger" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Bruk lokal CDDB mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Lagrer oppføringer i en lokal mappe (den første mappa i lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytt mappe ned" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Legg til mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Fjern mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytt mappe opp" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Fjern" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Legg til tjener" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Fjern tjener" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Flytt tjener opp" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Flytt tjener ned" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Skru på fjerne CDDB spørringer" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI sti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuell CGI-sti" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Spør om å lagre endrede prosjekt ved avslutning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Spør om å lagre prosjekt ved avslutting" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standard foreløpig mappe:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Katalogen der K3b lagrer midlertidige filer" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dette er standard midlertidig mappe. Dette er der K3b vil lagre " +"midlertidige filer slik som iso-bilder eller dekodede lydfiler.

                                                                                                                                                Vær klar " +"over at den midlertidige mappa også kan endres i hver prosjektdialog." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Sjekk systemoppsett" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b sjekke systemoppsettet for problemer ved " +"oppstart og når brukeren gjør endringer i oppsettet." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Sjekk systemoppsett" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI innstillinger" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b vise fremgangen grafisk i et OSD vindo som " +"alltid står over alle andre vinduer." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vis fremgang på &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Skjul hovedvinduet når fremgangsvinduet blir vist" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b skjule hovedvinduet mens fremgangsdialogen " +"blir vist." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Skjul &hovedvinduet under brenning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vis velkomstbilde når K3b starter" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vis velkomstbilde" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ikke løs ut plata etter brenneprosessen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b ikke lukke handlingsdialoger slik som " +"dialogen for CD-kopiering etter at prosessen er ferdig. Dialogen vil bli " +"holdt åpen slik at en ny prosess kan startes, f.eks. kopiere en annen CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Hold handlingsdialoger åpne" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Handlings&dialogens standardinnstillinger:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Innstillinger som skal lastes inn når en handlingsdialog åpnes" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Oppsett …" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Temavalg" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Intet tema valgt" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer nytt tema …" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Tiplassede data-filsystemer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Filsysteminnatillinger" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Lag Rock Ridge-utvidelser" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Legg til Rock Ridge-utvidelser til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt, oppretter K3b SUSP-oppføringene (System Use Sharing " +"Protocol) som er angitt av Rock Ridge-utskiftningsprotokollen (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                Rock Ridge utvider ISO9660-filsystemet med funksjoner som svarer til Unix-" +"filsystem (tillatelser, symbolske linker, meget lange filnavn, …). Det " +"bruker ISO-8859 eller UTF-16 baserte tegn og tillater 255 oktetter.\n" +"

                                                                                                                                                Rock Ridge-utvidelser plasseres sist i hver ISO9660-mappeoppføring. Det " +"gjør at Rock Ridge-treet er nært koblet til ISO9660-treet.\n" +"

                                                                                                                                                Du anbefales å bruke Rock Ridge-utvidelsen på alle data-CD-er eller " +"data-DVD-er." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Lag &Joliet-utvidelser" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Legg til Joilet-utvidelser til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt, legger K3b til ytterligere Joliet-utvidelser til " +"filsystemet.\n" +"

                                                                                                                                                Joliet er ikke en akseptert uavhengig internasjonal standard som ISO9660 " +"eller Rock Ridge, og brukes hovedsakelig på Windows-systemer.\n" +"

                                                                                                                                                Joliet tillater ikke alle tegn så Joliet-filnavnene er ikke identiske med " +"filnavnene på disken (i sammenligning med Rock Ridge). Joliet har en " +"begrensning på filnavnlengden på 64 tegn (uavhengig av tegnkodingen og -" +"typen, f.eks. europeisk eller japansk). Dette er ubekvemt, ettersom alle " +"moderne filsystemer tillater 255 tegn for hver komponent i en sti.\n" +"

                                                                                                                                                Joliet bruker UTF-16-koding.\n" +"

                                                                                                                                                Advarsel: Med unntakelse av Linux og FreeBSD, er det ikke noe " +"POSIX-lignende operativsystem som støtter Joliet. Opprett derfor aldri " +"rene Joliet-CD-er eller Joliet-DVD-er på grunn av dette." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Lag &UDF strukturer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Legg til UDF strukturer til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette velges, oppretter K3b UDF-filsystemstrukturer i tillegg til " +"ISO9660-filsystemet.\n" +"

                                                                                                                                                UDF (Universal Disk Format) brukes " +"hovedsakelig av DVD-er." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Andre innstillinger" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Bevar filtillatelser (si&kkerhetskopi)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt, får alle filer i det resulterende filsystemet " +"nøyakig samme rettigheter som kildefilene. (Ellers får alle filer samme " +"rettigheter og eies av root.)\n" +"

                                                                                                                                                Dette er hovedsakelig nyttig for sikkerhetskopier.

                                                                                                                                                Advarsel: " +"Rettighetene gir ikke mening på andre filsystemer, for eksempel hvis eieren " +"til en fil på CD-en eller DVD-en ikke finnes." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Meldin&g:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopier til alle spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Låt&skriver:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disk id:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangør:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTekst element" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skriv CD-tekst" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                CD-textHvis dette er valgt bruker K3b en del ellers ubrukt plass på en lyd-cd " +"til å oppbevare ytterligere informasjon, slik som artistens navn og CD-" +"tittelen.\n" +"

                                                                                                                                                CD-text er en utvidelse av lyd-CD-standarden som ble introdusert av Sony." +"\n" +"

                                                                                                                                                CD-text er bare brukbar på cd-avspillere som støtter utvidelsen ( " +"hovedsakelig cd-avspillere i bilstereo) og programmersom K3b, selvsagt.\n" +"

                                                                                                                                                Ettersom en CD utvidet med CD-text virker i alle CD- og DVD-spillere selv " +"om spilleren ikke har uttrykkelig støtte for CD-text, så er det aldri en " +"dårlig ide å skru på dette (bare husk å fylle ut CD-text-informasjonen)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Flere fe<er …" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioSpor-element" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Melding:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "For&betoning" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Forbetoning brukes mest i lydbehandling. Høyere frekvenser i lydsignaler " +"har oftest lavere amplityde (styrke). Dette kan føre til dårlig " +"signalkvalitet ved overføring med støy, fordi de høye frekvensene kan bli " +"for svake. For å unngå dette blir høyere frekvenser fremhevet før overføring " +"(preemphasis, forbetoning), og mottakeren svekker dem tilsvarende for " +"avspilling." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiering tillatt" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Etter-mellomrom:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Oppgi lengden på sporets etter-mellomrom" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                På en lyd-CD kan hvert spor (unntatt det siste) ha et etter-mellomrom.\n" +"Dette betyr ikke at K3b legger til litt stillhet til sporet. Denne " +"innstillingen påvirker bare visningen på en HiFi lyd-CDspiller. Den delen av " +"et lydspor som er merket som etter-mellomrom telles bakover.\n" +"

                                                                                                                                                Denne innstillingen er irrelevant for de fleste brukere, ettersom moderne " +"CD-brennere kan legge hva som helst av lyd-data i etter-mellomrommet når de " +"brenner i DAO-modus.\n" +"

                                                                                                                                                Andre CD-brenneprogrammer kan kalle dette for-mellomrom i stedet for " +"etter-mellomrom. For-mellomrommet for spor 2 er det samme som etter-" +"mellomrommet for spor 1.\n" +"

                                                                                                                                                Om mellomrommet endres, så endres ikke sporlengden!\n" +"

                                                                                                                                                Når det skrives i TAO-modus (ikke anbefalt for lyd-CD-er) vil etter-" +"mellomrommet høyst sannsylig være dempet og på noen brennere tvangsmessig " +"satt til 2 sekunder.K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Discard broken symlinks
                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Discard all symlinks
                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Follow symlinks
                                                                                                                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b kan lage ISO9660-filsystemer som inneholder symbolske lenker hvis " +"Rock Ridge-utvidelser er slått på (det er de som standard). Du kan endre " +"måten et K3b-prosjekt behandler symbolske lenker.\n" +"\n" +"Ingen endring
                                                                                                                                                \n" +"Symbolske lenker brukes slik de er blitt lagt til prosjektet. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Fjern brutte symbolske lenker
                                                                                                                                                \n" +"K3b vil fjerne alle symbolske lenker som ikke peker på filer inne i " +"prosjektet. Det inkluderer alle lenker til absolutte stier slik som «/home/" +"petter/testfil».\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Fjern alle symbolske lenker
                                                                                                                                                \n" +"K3b vil fjerne alle symbolske lenker som er blitt lagt til prosjektet, dvs. " +"filsystemet som blir resultatet har ingen lenker i det hele tatt.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Følg symbolske lenker
                                                                                                                                                \n" +"Hver symbolske lenke i prosjektet blir erstattet med innholdet av fila den " +"peker på. Derfor vil det resulterende filsystemet ikke ha noen lenker.
                                                                                                                                                " +"\n" +"Merk at hvis Rock Ridge-utvildelser er slått av (ikke anbefalt) så følges " +"symbolske lenker alltid, fordi ISO9669 ikke støtter symbolske lenker.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                Forsiktig: Symbolske lenker krever Rock Ridge-utvidelser." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Ingen endring" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Fjern brutte symbolske lenker" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Fjern alle symbolske lenker" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Følg symbolske lenker" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Håndtering av mellomrom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Behandling av mellomrom i filnavn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                Strip
                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                Extended Strip
                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                Replace
                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Ingen endring
                                                                                                                                                \n" +"Hvis dette er valgt vil K3b la alle mellomrom i filnavn være som de er.\n" +"

                                                                                                                                                Stripp
                                                                                                                                                \n" +"Hvis dette er valgt vil K3b fjerne alle mellomrom fra alle filnavn.
                                                                                                                                                \n" +"Eksempel: «min gode fil.ext» blir «mingodefil.ext»\n" +"

                                                                                                                                                Utvidet stripp
                                                                                                                                                \n" +"Hvis dette er krysset av vil K3b sette stor bokstav etter alle mellomrom i " +"alle filnavn og fjerne mellomrommene.
                                                                                                                                                \n" +"Eksempel: «min gode fil.ext» blir «minGodeFil.ext»\n" +"

                                                                                                                                                Erstatt
                                                                                                                                                \n" +"Hvis dette er krysset av vil K3b erstatte alle mellomrom i alle filnavn med " +"de oppgitte tegnene.
                                                                                                                                                \n" +"Eksempel: «min gode fil.ext» kan bli «min_gode_fil.ext»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Stripp" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Utvidet stripp" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strengen som skal erstatte mellomrom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Navn på &plategruppe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Forbereder:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Utgiver:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Platesett&størrelse:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "&System:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Velg en bibliografisk fil fra prosjektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Velg en sammendragsfil fra prosjektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Velg fil med opphavsrettbeskrivelse fra prosjektet." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Sammendragsfil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisk fil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Avspillingsinnstillinger" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Skriftsett for MPlayer-teksting:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Velg skrift som skal brukes til å tegne opp underteklster" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Uønskede MPlayer valg:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filene spille i tilfeldig rekkefølge" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt, avgjøres rekkefølgen som filene avspilles tilfeldig " +"hver gang de spilles." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Sp&ill filene tilfeldig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ikke bruk direkte minneadgang for media tilgang" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt, vil den endelige eMovix-cd eller dvd ikke bruke " +"direkte minneadgang for tilgang til enheten. Det gjør lesing fra CD-en eller " +"DVD-en langsommere, men kan være nødvendig på visse systemer som ikke " +"støtter direkte minneadgang.

                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ikke bruk DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer valg du vil være sikker på at MPlayer ikke vil bruke" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Her kan man spesifisere Mplayer valg som ikke skal brukes.\n" +"

                                                                                                                                                De skal skilles med mellomrom:\n" +"

                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ekstra MPlayer valg" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Mplayer valg som i alle tilfeller skal brukes.\n" +"

                                                                                                                                                De skal skilles med mellomrom:\n" +"

                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ekstra MPlayer valg:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Gjenta spilleliste:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hvor mange ganger skal spillelista gjentas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "uendelig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Lydavspiller bakgrunn:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Bakgrunnsvideo som skal vises under lydavspilling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Lydspillerbakgrunn\n" +"

                                                                                                                                                Når lyd spilles er skjermen normalt svart, men hvis en bakgrunnsfilm er " +"valgt, vil eMovix vise den under avspillingen.\n" +"

                                                                                                                                                Flere bakgrunnsfilmer kan installeres, men dette er ikke så enkelt som et " +"par museklikk. Bakgrunnsfilmene lagres i eMovix's mappe for delte data (for " +"det meste /usr/share/emovix eller /usr/local/share/emovix) " +"under backgrounds, så for å legge til en bakgrunnsfilm må den " +"kopieres til den mappa." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Oppstartsoppførsel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturoppsett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Språk for eMovix oppstartsbeskjed:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Velg språk for eMovix hjelpetekster" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standard oppstartsetikett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Velg standard Linux kjerneoppsett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                eMovix oppstartsmerkelapper\n" +"

                                                                                                                                                eMovix tilbyr en rekke forskjellige oppstartsoppsett som kan velges ved " +"oppstarten via en egen oppstartsmerkelapp (sml. Lilo eller Grub). De mange " +"forskjellige oppstartsoppsettene påvirker i hovedsak video-utfallet.\n" +"

                                                                                                                                                Standarden, movix eller MoviX-merkelappene starter " +"en generell Vesa videodriver.\n" +"

                                                                                                                                                TV-merkelappene kan brukes til å styre direkte video til TV-" +"utgangen på grafikk-kortet. eMoviX har TV-ut-drivere for forskjellige " +"grafikkort.\n" +"

                                                                                                                                                FB-merkelappene henviser til oppsett som en Frame Buffer-driver i " +"forskjellige skjermoppløsninger.\n" +"

                                                                                                                                                AA-merkelappene får eMoviX til å sende video gjennom ASCII-Art-" +"biblioteket som viser bildet i tekstmodus ved bruk av enkle ASCII-tegn.\n" +"

                                                                                                                                                hd-merkelappen får eMoviX til å starte fra den lokale harddisken i " +"stedet for mediet. Dette kan brukes til å hindre utilsiktet start av et " +"eMoviX-medium.\n" +"

                                                                                                                                                floppy-merkelappen får eMoviX til å starte fra lokalt diskettdrev " +"i stedet for fra mediet." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Velg utlegg for tastaturet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Tastaturutlegget som er valgt her blir brukt for eMoviX-kommandoer slik " +"som styring av mediespilleren." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Oppførsel etter avspilling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Løs ut disken etter at avspillingen er ferdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil disken løses ut etter at MPlayer er ferdig med " +"avspillingen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Lø&s ut disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Steng ned etter at avspillingen er ferdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil systemet stenge ned etter at MPlayer er ferdig " +"med avspillingen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "St&eng ned" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Start på nytt etter avspillingen er ferdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil systemet starte på nytt etter at MPlayer er " +"ferdig med avspillingen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Omstart" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Sett opp programtillegg" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Opprett spilleliste for de rippede filene" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b lage en spilleliste over de rippede filene,\n" +"som kan brukes av program som Amarok eller JuK.\n" +"

                                                                                                                                                Du kan bruke de spesielle tekststrengene for å gi et unikt navn til " +"spillelisten." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Opprett m&3u spilleliste" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Bruk relative stier i stedet for absolutte" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil oppføringene i spillelista være relative til der " +"spillelista er plassert.\n" +"

                                                                                                                                                Eksempel: Hvis spillelista er plassert i /home/minplass/musikk " +"og lydfilene er i /home/minplass/musikk/kult, vil oppføringene i " +"spillelista se ut som dette: kult/spor1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Br&uk relative stier" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ripp alle sporene til en enkelt fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b bare lage én lydfil uansett \n" +"hvor mange spor som blir rippet. Denne fila vil inneholde \n" +"alle sporene etter hverandre.\n" +"

                                                                                                                                                Dette kan være nyttig når du ripper en live-CD eller et radioprogram.\n" +"

                                                                                                                                                Obs: Fila vil få et navn laget av spillelistemønsteret." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Opprett e&n enkelt fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Brenn en cue fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b lage en CDRWIN cue fil som gjør det enkelt å " +"skrive en kopi av lyd CD-en på andre systemer." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Brenn &cue fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Målmappe" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Ledig plass i mappa:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Nødvendig plass:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Rippe mønster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Bytt ut alle &mellomrom med:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spillelistemønster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Mønster for rippede filer:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Skriv inn ditt eget mønster her" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Se spesielle strenger" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om betinget inkludering" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Velg lydstrømmene du vil ta med i hver rippede fil." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "I&nnstillinger" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videostørrelse:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " Kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Lydkvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabel &bitrate" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Lyd-bitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Det kan ikke settes lydkvalitet for AC3 gjennomgående. " +"Lydstrømmen fra Video-DVD-en brukes uten endring.If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b kode videotitlene i to gjennomganger. Første " +"gjennomgang brukes til å samle informasjon om videoen for å forbedre bit-" +"fordelingen i den andre gjennomgangen. Resultatvideoen vil få bedre kvalitet " +"med variabel bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                Hvis dette ikke er valgt vil K3b lage videofiler med konstant bitrate og " +"dårligere kvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                Koding med to gjennomganger bruker dobbelt så mye tid." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatisk &videoklipping" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Finn automatisk de svarte kantene på videoen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                De fleste video-DVD-er er kodet i brevsprekkformat. Brevsprekk " +"viser til de svarte båndene brukt øverst og nederst (og noen ganger på " +"sidene) av bildet for å tvinge bildet inn i ett av de høyde/bredde-" +"forholdene som Video DVD-standarden støtter.\n" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er krysset av vil K3b automatisk finne og fjerne disse svarte " +"båndene fra resultatvideoen.\n" +"

                                                                                                                                                Selv om denne metoden er svært pålitelig kan det bli problemer hvis " +"kildematerialet er spesielt kort eller mørkt." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Sample lyden om til &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Endre samplingsraten for lydstrømmen til 44.1 kHz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Lydstrømmer i Video DVD er normalt kodet med en samplingsrate på 48000 " +"Hz. Lyd-CD-er, derimot, er kodet med en samplingsrate på 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er krysset av vil K3b endre samplingsrate for lydstrømmen til " +"44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Lav &fordelingsprioritet for video omkode-prosessen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Denne dialogen kan brukes til å sette opp eksterne " +"kommandolinjeprogrammer som lydkodere. K3b kan så bruke disse programmene " +"til å kode lyd-data (spor fra en musikk-CD eller titler fra et lydprosjekt) " +"til formater som normalt ikke støttes (dvs. det finnes ikke noe " +"programtillegg for det.)\n" +"

                                                                                                                                                K3b har et utvalg forhåndsdefinerte eksterne programmer som avhenger av " +"de installerte programmene." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Oppsatte kodere" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Filetternavn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filetternavn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Sett inn kommandoen som koder lyddata. Kommandoen må lese 16-bit stereo " +"lydrammer fra stdin, som rå little-endian data (se Byterekkefølge)." +"\n" +"

                                                                                                                                                K3b vil erstatte følgende strenger:
                                                                                                                                                \n" +"%f – Filnavnet for den resulterende fila. Kommandoen må skrive sine " +"utdata dit.
                                                                                                                                                Det følgende gjelder metadata som for eksempel lagres i " +"ID3-taggen til en mp3-fil (merk at disse verdiene kan være tomme.)
                                                                                                                                                \n" +"%t – Tittel
                                                                                                                                                \n" +" %a – Artist
                                                                                                                                                \n" +"%c – Kommentar
                                                                                                                                                \n" +"%n – Spor nummer
                                                                                                                                                \n" +"%m – Albumtittel
                                                                                                                                                \n" +"%r – Albumartist
                                                                                                                                                \n" +"%x – Albumkommentar
                                                                                                                                                \n" +"%y – Utgivelsesår" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Bytt om byterekkefølgen i inndata" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er slått på vil K3b bytte om byterekkefølgen i inndata. " +"Kommandoen må altså lese big-endian lydrammer.\n" +"

                                                                                                                                                Hvis lydfila som blir laget høres ille ut er det mye trolig at " +"byterekkefølgen er feil og dette valget må slås på." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bytt om byterekkefølge" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Lag en wave-innleder for inndata" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er slått på vil K3b skrive en wave-innleder. Dette er nyttig " +"når koder-programmet ikke kan lese enkle rå lyddata." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skriv W&ave-innleder" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalitetsinnstillinger" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Forhåndsinnstillinger:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "høy kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "liten fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle innstillinger:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Endre innstillinger …" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodingskvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Velg støyformings- og psykoakustisk algoritme." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Bitraten har naturligvis størst betydning for kvaliteten. Jo høyere " +"bitrate desto bedre kvalitet. Men for en gitt bitrate er det valg av " +"algoritme som avgjør beste skaleringsfaktorer og Huffman-koding " +"(støyformning).\n" +"

                                                                                                                                                Kvaliteten økes fra 0 til 9 mens kodingshastigheten blir mindre.\n" +"

                                                                                                                                                Verdien 9 bruker den sakteste og best mulige versjon av alle algoritmene." +"\n" +"

                                                                                                                                                Den anbefalte innstillinga er 7 mens 4 likevel gir brukbar " +"kvalitet med en god hastighet.\n" +"

                                                                                                                                                Verdien 0 skrur av nesten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, " +"som gir dårlig kvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                Innstillinga har ingen påvirkning på den resulterende fil sin " +"størrelse." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "rask koding" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merk den kodede fila som beskyttet av opphavsrett." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marker med opphavsrett" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merk den kodede fila som kopi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Merk som original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tving streng oppfølging av ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt, vil LAME tvinge en 7680-bits begrensning av total " +"rammestørrelse.
                                                                                                                                                \n" +"Det resulterer i mange tapte bits ved koding med høyere bitrate, men sørger " +"for at ISO følges strengt. Å følge ISO strengt kan være viktig for " +"maskinvare-avspillere." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Følg ISO strengt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Slå på CRC feilbeskyttelse." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt legges en syklisk redundans kontrollkode (CRC) til i " +"hver ramme, noe som tillater at overførselsfeil som ville kunne oppstå i MP3-" +"strømmen kan oppdages. Likevel bruker den 16 bit pr ramme som ellers vil " +"kunne brukes til koding, og forminsker derfor lydkvaliteten noe." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Feilbeskyttelse" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimal bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gjennomsnittlig bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalmodus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Velg kanalmodus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                Stereo
                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                Joint-Stereo
                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                Mono
                                                                                                                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Velg kanalmodus for den resulterende MP3-filen:\n" +"

                                                                                                                                                Stereo
                                                                                                                                                \n" +"Med denne modusen bruker koderen ikke noen mulig korrelasjon mellom de to " +"inndatakanalene. Den kan forhandle bitkravene mellom begge kanaler, dvs. gi " +"en kanal flere bits hvis den andre er taus eller behøver færre bits på grunn " +"av lavere kompleksitet.\n" +"

                                                                                                                                                Joint-stereo
                                                                                                                                                \n" +"Med denne modusen bruker koderen korrelasjon mellom begge kanaler. En " +"matrise lages med signalenes sum (\"midten\"), som beregnes som V+H, og " +"signalenes forskjell (\"sidebånd\"), som beregnes som V-H, og flere bits " +"tildeles midtkanalen. Det får effekten av øket båndbredde hvis signalene " +"ikke har for stor stereoseparasjon, og gir på den måten en vesentlig økning " +"i kodingskvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                Mono
                                                                                                                                                \n" +"Inndata kodes som et monosignal. Hvis det var et stereosignal, skjer " +"nedsampling til mono. Nedmiksningen beregnes som summen av venstre og høyre " +"kanal, dempet med 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Felles stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Styrer kvaliteten på de kodede filene" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Vorbis lydkvalitet måles ikke best i kb pr sekund, men ifølge en skala " +"fra -1 til 10 som kalles \"kvalitet\".

                                                                                                                                                For øyeblikket svarer 1 cirka til " +"45 kbit/s i gjennomsnitt, 5 er cirka 160 kbit/s og 10 gir cirka 400 kbit/s. " +"De fleste som vil oppnå nær CD-kvalitet koder med kvaliteten 5 eller, for " +"tapsfri stereokobling, 6. Standardinnstillinga er 3, som med cirka 100 kbit/" +"s gir en mindre filstørrelse og er betydelig bedre enn MP3-komprimering ved " +"128 kbit/s.

                                                                                                                                                Forklaringen er kopiert fra ofte stilte spørsmål på www." +"vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalitetsnivå:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anuelle innstillinger:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Øvre bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Nedre &bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominell bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle innstillinger (brukt for alle filtyper)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                " +"

                                                                                                                                                Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Kodningen av samplingsdataene er lineær med fortegn (2-komplement), " +"lineær uten fortegn, u-law (logoritmisk), A-law (logoritmisk), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM eller desimaltall.

                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                U-lov (egentlig kort for my-log) og A-log er amerikanske og " +"internasjonale standarder for logoritmisk komprimering av telefonlyd. " +"Ukomprimert har u-lov grovt sett med nøyaktigheten til 14-bits PCM-lyd og A-" +"lov har grovt sett nøyaktigheten 13-bits PCM-lyd. Data med A-law og u-law " +"kodes av og til med omvendt bitrekkefølge (dvs. mest signifikant bit blir " +"minst signifikant bit).
                                                                                                                                                ADPCM er en form for lydkomprimering som " +"gir et godt kompromiss mellom lydkvalitet og hurtig kodings- og " +"avkodingstid. Den brukes til telefonlydkomprimering og steder hvor " +"fullstendig trofasthet ikke er så viktig. Ukomprimert har den grovt sett " +"nøyaktighet som 16-bits PCM-lyd. Populære versjoner av ADPCM omfatter G.726, " +"MS ADPCM og IMA ADPCM. Den har forskjellige betydninger i forskellige " +"filhåndteringer. For .wav-filer representerer den MS ADPCM-filer, mens i " +"andre G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                IMA ADPCM er en særlig form for ADPCM-" +"komprimering, noe enklere og med noe lavere trofasthet enn Microsofts " +"variant av ADPCM. IMA ADPCM kalles også DVI ADPCM.
                                                                                                                                                GSM er en " +"standard som brukes til komprimering av telefonlyd i europeiske land, og som " +"vokser i popularitet på grunn av sin gode kvalitet. Det må ofte mye " +"prosessorkraft til for å arbeide med GSM-lyddata.

                                                                                                                                                Beskrivelsen er " +"baseret på SoX manualside

                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineær med fortegn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineær uten fortegn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logoritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logoritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Desimaltall" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Data størrelse:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Data koding:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (firekanals stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bits ord" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bits ord" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                … at du ikke trenger å slette en CDRW manuelt før du overskriver den \n" +"siden K3b kan gjøre det automatisk før brenning.

                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                … at du ikke trenger å bry deg med innstillinger som du ikke vet hva " +"betyr. K3b er i stand til å velge de innstillingene som passer best for deg." +"

                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                … at K3b har to typer innstillinger. På den ene siden har K3b " +"innstillinger som de \n" +"fleste KDE-programmer, tilgjengelige gjennom oppsettsdialogen via " +"innstillingsmenyen.\n" +"På den andre siden har hver handlingsdialog i K3b tre knapper som laster inn " +"og lagrer\n" +"standardinnstillinger for den handlingen. På denne måten kan man for " +"eksempel oppgi\n" +"standarder for CD-kopiering, disse standardene blir da lastet inn hver gang " +"dialogen \n" +"for CD-kopiering åpnes. Knappen K3b standarder tilbakestiller til \n" +"leverte innstillinger i tilfelle du ikke vet om du har valgt " +"passende \n" +"innstillinger.

                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                … at du ikke trenger å bry deg om å endre de innstillingene som er merket " +"Avansert\n" +"hvis du ikke vet hva de betyr. K3bs standarder passer for det meste av " +"daglig bruk.

                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Det er bare å venstreklikke på enhetene i oversikten over enheter og " +"filer og se hva som skjer. \n" +"K3b åpner et vindu som er tilpasset innholdet på mediet. Eksempel: For en " +"lyd-CD får du \n" +"en liste over spor og mulighet til å brenne disse til et format som er " +"støttet av K3b \n" +"(som mp3 eller Ogg-Vorbis.)

                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                 … at med K3b kan du velge media i stedet for enhet for brenning, så hvis " +"du vil brenne til et\n" +"bestemt medium kan du bare sette det inn og vente på at K3b oppdager det. " +"Da vil det dukke opp\n" +"som brennemediet ditt.

                                                                                                                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsrate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Sample-størrelse" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverandør" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Trykk" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dobbel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Øvre bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominell bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Nedre bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Kommando mislyktes: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kunne ikke finne programmet «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ugyldig kommando: kommandostrengen er tom." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Redigerer ekstern lydkoder" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Oppgi et navn på kommandoen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Navn ikke oppgitt" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Oppgi et etternavn på kommandoen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Etternavn ikke oppgitt" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Oppgi kommandolinja." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ingen kommandolinje oppgitt" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Legg til utdata-filnavnet (%f) til kommandolinja." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Filnavn ikke oppgitt." + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Manuelle kvalitetsinnstillinger" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lav kvalitet (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lav kvalitet (90 kpbs)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portabel (gjennomsnittlig 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portabel (gjennomsnittlig 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portabel (gjennomsnittlig 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (gjennomsnittlig 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (gjennomsnittlig 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (gjennomsnittlig 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (gjennomsnittlig 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkivering (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Styrer kvaliteten på de kodede filene." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Vorbis lydkvalitet måles ikke best i Kb pr sekund, men ifølge en skala " +"fra -1 til 10 som kalles kvalitet.

                                                                                                                                                For øyeblikket svarer -1 " +"cirka til 45 kbit/s i gjennomsnitt, 5 er cirka 160 kbit/s og 10 gir cirka " +"400 kbit/s. De fleste som vil oppnå nær CD-kvalitet koder med kvaliteten 5 " +"eller, for tapsfri stereokobling, 6. Standardinnstillinga er 3, som med " +"cirka 100 kbit/s gir en mindre filstørrelse og er betydelig bedre enn MP3-" +"komprimering ved 128 kbit/s.

                                                                                                                                                Forklaringen er kopiert fra ofte stilte " +"spørsmål på www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR-mål %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstdata" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-tale" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Mønster ved endring av navn på filer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Søk" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fant filer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt navn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Gammelt navn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Søk etter filer som kan endre navn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" +" Dette oppgir hvordan filene skal skifte navn. For tiden er det bare " +"støtte for de spesielle strengene %a (artist), %n (spor " +"nummer) og %t (tittel)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Gi lydfiler nye navn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basert på metainformasjon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Oppgi et gyldig mønster." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ingen filer som kan gies nytt navn er funnet." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Klikk Søk knappen for å søke etter filer som kan endre navn." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Gi nytt navn til filer basert på deres metainfo." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Søk en CDDB-oppføring for nåværende lydprosjekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Velg et media prosjekt som ikke er tomt for søk i CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Spør CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-feil" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,130 @@ +# Translation of k3bsetup to Norwegian Bokmål +# +# Nils Kristian Tomren , 2005, 2006. +# Bjørn Steensrud , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003–2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som " +"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er.

                                                                                                                                                Den tar ikke hensyn " +"til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene er dette ikke noe " +"problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret neste gang du " +"logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det best om du " +"sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din.

                                                                                                                                                Advarsel: Selv om " +"K3b::Setup ikke skal kunne ødelegge systemet ditt så blir det ikke gitt noen " +"garanti." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette " +"de tillatelsene som trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. " +"

                                                                                                                                                Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste " +"tilfellene er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene " +"bli endret neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de " +"tilfellene er det best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din." +"

                                                                                                                                                Den viktige oppgaven som K3b::Setup utfører er å sette skrivetilgang til " +"CD og DVD-enhetene.

                                                                                                                                                Advarsel: Selv om K3b::Setup ikke skal kunne " +"ødelegge systemet ditt så blir det ikke gitt noen garanti." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Det finnes ingen gruppe «%1»" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Kan ikke kjøre arbeidsprogrammet." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Følgende enheter og progammer kunne ikke oppdateres:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ingen endring" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Enhetsnode" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Tillatelser" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nye tillatelser" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Klaus Ade Johnstad" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "klaus@skolelinux.no" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of kio_videodvd to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:12+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Fant ingen video-DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Lesefeil." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,3819 @@ +# Translation of libk3b to Norwegian Bokmål +# +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:41+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Skriver cue-fil for lyd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Klarte ikke å analysere lydfila. Er den ødelagt?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyserer lydfila" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyserer %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Kunne ikke håndtere «%1» siden formatet ikke er støttet." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ingen gyldig lyd-cue-fil: «%1»" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Klarte ikke laste inn libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunne ikke åpne enheten %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Feil under klargjøring av lydripping." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kunne ikke åpne «%1» for skriving." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Uopprettelif feil under ripping av spor %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skriv binært bilde" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 eksemplar ferdig, vellykket" +msgstr[1] "%1 eksemplarer ferdige, vellykket" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Skriver spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skriver cue/bin-bilde" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " – %1 eksemplar" +msgstr[1] " – %1 eksemplarer" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Sletter CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Når en sletter en CD-RW er det ingen framgangsinformasjon tilgjengelig." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Sett inn en overskrivbar CD-plate i stasjonen

                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Utviskingsfeil " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Beklager, ingen feilhåndtering ennå." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Hurtigformatering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Sjekker kildemedium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Venter på kildemedium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Sjekker kildemedium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kopierer ikke CD-er med flere dataspor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Brenner flerøkts data-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopierer Data-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan bare kopiere CD-er med CD-Extra blandet modus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopierer utvidet lyd-CD (CD-Extra).i" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopierer lyd-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Kildedisken er tom." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b trenger cdrecord 2.01a12 eller nyere for å kopiere dataspor i Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "Du kan bare kopiere første økt i rå skrivemodus. Fortsette likevel?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Flerøkts-CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopierer bare første økt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Klarer ikke å bestemme ledig plass i midlertidig mappe «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Ikke nok ledig plass igjen i midlertidig mappe." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Avmonterer kildemedium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Klarer ikke lese innholdslista" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Søker i CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Fant CD-TEXT (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Fant ødelagt CD-TEXT. Ignorerer den." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Fant ingen CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Spørring mot Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Fant Cddb-oppføring (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Ingen Cddb-oppføring funnet." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb-feil (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Fant CD-TEXT (%1 – %2) og CDDB-oppføringer (%3 – %4). Hvilken av dem skal " +"brukes til å lage CD-TEXT på den nye CDen?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Bruk CD-TEXT-data" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Bruk Cddb-oppføring" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Forbereder brenneprosessen …" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Oppgitt midlertidig sti kan ikke brukes. Bruker standard sti." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Klarer ikke å opprette midlertidig mappe «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Bruker midlertidig mappe %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du overskrive %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Skriver bildefil til %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Leser økt %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Leser kildemediet" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Leser spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulerer økt %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Skriver eksemplar %1 (økt %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Skriver eksemplar (økt %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulerer" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Skriver eksemplar %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Skriver eksemplar" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Venter på medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Det er ikke mulig å brenne CD-Text i TAO-modus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Vellykket lest økt %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Vellykket lest kildedisk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikke å løse ut disken. Løs ut mamnuelt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Feil ved lesing av økt %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Må laste disken på nytt for å gå tilbake til en fornuftig tilstand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Laster inn media på nytt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikke å løse ut den skrevne disken. Løs ut manuelt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Sett inn mediet på nytt og trykk «ok»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Klarte ikke å laste inn mediet på nytt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Fjerner midlertidige filer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Fjerner bildefiler." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Oppretter CD-bilde" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulerer fortløpende CD-kopiering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulerer CD-kopiering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopierer CD fortløpende" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopierer CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Skriver 1 eksemplar" +msgstr[1] "Skriver %1 eksemplarer" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fant ikke programmet %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunne ikke starte %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 meldte om en ukjent feil (kode %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ble ikke avsluttet på en ryddig måte." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord versjon %1 støtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ingen enhet angitt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD writer %1 (%2) støtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Leser klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Brenner spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klonekopi %1 vellykket skrevet." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disk vellykket lest." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Klarte ikke lese disken fullstendig i klone-modus" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Feil ved lesing fra disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerer klonekopi" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Skriver klonekopi %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Oppretter klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerer klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Brenner klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerer CD-kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloner CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Lager 1 klonekopi" +msgstr[1] "Lager %1 klonekopier" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Kunne ikke åpne libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Henter alle CSS-nøkler. Dette kan ta litt tid." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Klarte ikke hente alle CSS-nøkler." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Klarte ikke dekryptere Video-DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Ingen støtte for å lese formløse Mode2-sektorer." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Sektortypen støttes ikke." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leser med sektorstørrelse %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Feil ved lesing fra sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorerert %1 sektor med feil." +msgstr[1] "Ignorerert i alt %1 sektorer med feil." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem under lesing. Forsøker igjen fra sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorerer lesefeil i sektor %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Endrer DVD-boktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Ingen enhet angitt" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "Sett inn en tom DVD+R eller DVD+RW i stasjonen

                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Sjekker medium" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boktype endret" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Send meg en e-post med de siste utdataene." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Løser ut DVD …" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Klarer ikke å løse ut media." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan ikke endre boktype på DVD+R-medium som ikke er tomme." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Ingen DVD+R(W)-medium er funnet." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Klarer ikke å finne status til medium." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Endrer boktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b støtter ikke fortløpende brenning med growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Slår av fortløpende brenning." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Fant ikke noe kildemedium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Fant kryptert DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Kan ikke kopiere krypterte DVD-er." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Brenneren støtter ikke brenning av to-lags DVD-er." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Denne versjonen av growisofs støtter ikke brenning av to-lags DVD-er." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b støtter ikke kopiering av DVD-er eller Blu-ray-disker med flere økter." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b er avhengig av størrelsen lagret i ISO9660 hodefila." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dette kan resultere i en ødelagt kopi hvis kilden ble laget med programvare " +"med feil i." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kunne ikke finne størrelsen for ISO9660-filsystemet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b støtter ikke kopiering av DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Medietypen støttes ikke." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Leser kildemediet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Oppretter bilde" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulerer kopiering" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Skriver eksemplar %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Skriver eksemplar" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Vellykket lest kildemediet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikke å løse ut kildemediet. Løs ut manuelt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Eksemplar %1 vellykket skrevet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verifiserer eksemplar %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verifiserer eksemplar" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikke å løse ut det skrevne mediet. Løs ut mamnuelt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Ikke støttet medietype: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1-media støtter ikke simulering. Er du sikker på at du vil fortsette? " +"Mediumet vil faktisk bli brent." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Ingen simulering med %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Skriver DVD-kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Brennemodus er ignorert ved brenning av DVD+R(W)-medium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Skriver %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke simulering med DVD-R(W)-medium. Er " +"dusikker på at du vil fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Ingen simulering med DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Brenner DVD-RW i avgrenset overskrivingsmodus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Brenner DVD-RW i DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Brenner DVD-RW i inkrementell modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Avgrenset overskriving er ikke mulig med DVD-R-medium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Brenner %1 i DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Brenner %1 i inkrementell modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Skriver BD-kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Fjernet bildefil %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Oppretter bilde" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopierer DVD eller BD fortløpende" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopierer DVD eller BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formaterer disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Avmonterer medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Sett inn en overskrivbar DVD- eller Blu-ray-disk i stasjonen

                                                                                                                                                %1 %2 (%3)" +"." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatering er ferdig" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ikke bry deg om at fremgangen stopper før 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formateringa vil fortsette i bakgrunnen under brenning." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Løser ut disk …" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Klarer ikke å løse ut disken." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Fant %1-medium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Ingen overskrivbar DVD eller BD-medium er funnet. Klarer ikke å formatere." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Ikke nødvendig å formatere %1 medium mer enn en gang." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Det kan enkelt og greit overskrives." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvinger gjennom formatering likevel." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Det er ikke anbefalt å tvinge gjennom formatering av %1-medium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Etter 10-20 omformateringer kan mediumet være ubrukelig." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatterer %1-medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatert i %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Mediumet er allerede tomt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterer DVD-RW i %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Klarer ikke å finne ut hvordan DVD-RW-mediet er formattert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Bruker %1 %2 – opphavsrett © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formaterer" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Forbereder data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Fant ikke CD-bildet %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifiserer brente data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifiserer brent kopi %1 av %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Skriver bilde" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopi %1 av %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Venter på medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerer ISO9660-bilde" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Brenner ISO9660-bilde" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Kan ikke skrive %1-medium ved bruk av %2. Går tilbake til standardprogram." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD og Blu-ray-spor kan bare skrives i MODE1 ." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Støtte for Blu-ray mangler i cdrecord og growisofs. Oppdater systemet." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Sporlengder under 4 sekunder strider mot Red Book-standarden." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Fortløpende brenning med cdrecord < 2.01a13 er ikke støttet." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av CD-Tekst." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke fortløpende strøm med %3-medium. Flerøkt " +"vil ikke være mulig. Vil du likevel fortsette?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen fortløpende strøm" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil " +"fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ingen simulering med DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De fleste brennere støtter ikke brenning av flerøkts-CD-er i DAO-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Brenner CD i Økt i ett-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Brenner CD i Spor i ett-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Brenner CD i Raw-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Legger til økt til CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Brenner omskrivbar CD i Økt i ett-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Brenner omskrivbar CD i Spor i ett-modus" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Brenner omskrivbar CD i Raw-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Legger til økt på omskrivbar CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD-RW i avgrenset overskrivingsmodus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Legger til økt på DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Legger til økt på tolags DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Legger til økt på %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Brenner tolags DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Bruker readcd %1 i stedet for standardversjon for klonestøtte." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Fant ikke readcd-program med støtte for kloning." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skriver bilde til %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kunne ikke starte readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kan ikke lese kildedisk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Forsøker igjen fra sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ukorrigert feil i sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Korrigert feil i sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 meldte om en feil: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd avsluttet unormalt." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "ingen spor lagt til" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Intern feil: Verifiseringsjobb ikke klargjort riktig (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "oppgitt spornummer »%1» ble ikke funnet på mediet" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verifiserer spor %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skrevet data i spor %1 er forskjellig fra originalen." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skrevne data er verifisert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Fant ikke kjørbar fil %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versjon %2 er for gammel." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserer tittel %1 fra video-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserer kapittel %1 av %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorerer klippeverdier i siste kapittel på grunn av den korte " +"avspillingstiden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Klarer ikke å opprette mappa «%1»." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ugyldig filnavn: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkoder tittelen %1 fra video-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ugyldig kodek-sett for video: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ugyldig kodek-sett for lyd: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Endrer bildestørrelse for tittel %1 til %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Koding med én gjennomgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Koding med to gjennomganger: første gjennomgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Koding med to gjennomganger: andre gjennomgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Fjerner ufullstendig videofil «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Klarte ikke kjøre %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Se etter detaljer i feilsøkingsinformasjonen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (ført gjennom)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg er et prosjekt som bruker åpen kildekode og forsøker å støtte de " +"fleste lyd- og video-kodeker som brukes nå for tiden. Underprosjektet " +"libavcodec er grunnlaget for multimedia-spillere som xine eller mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg inneholder en implementasjon av videokode-standarden MPEG-4 som gir " +"resultater med høy kvalitet." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD er en fri MPEG-4 videokodek. XviD ble laget av en gruppe frivillige " +"programmerere etter at OpenDivX-kildekoden ble lukket i juli 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD inneholder avanserte profilinnstillinger for MPEG-4, slik som b-rammer, " +"global og kvart-piksel bevegelseskompensasjon, lumi-maskering, trellis-" +"kvantisering og H.263, MPEG og selvvalgte kvantiseringsmatriser." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD er hovedkonkurrent til DivX (XviD er DivX baklengs). Mens DivX er " +"lukket og bare kjører på Windows, Mac OS og Linux, er XviD åpen kildekode " +"med mulighet til å kjøres hvor som helst." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Bekrivelse tatt fra Wikipedia-artikkel)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bedre kjent som Dolby Digital, er standardisert som ATSC A/52. Den " +"inneholder opptil 6 kanaler lyd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne innstillinga lager K3b en Dolby Digital stereo lydstrøm med to " +"kanaler-" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Med denne innstillinga bruker K3b Dolby Digital lydstrøm fra DVD-kilden uten " +"å endre den." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Bruk denne innstillinga for å beholde 5.1-kanals lyd fra DVD-en." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III er bedre kjent som MP3 og er det mest brukte lydformatet med " +"tap." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne innstillinga lager K3b en to-kanals stereo lydstrøm med MPEG1 lag " +"III." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Lydavkoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Lydkoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Det oppsto en ukjent feil." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Ingen innstillinger er tilgjengelig for programtillegget %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Prosjekt-programtillegg" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Sett inn lyd-CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-spor" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spor %1 fra lyd-CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kunne ikke søke i spor %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kunne ikke åpne %1 for skriving" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Feil under dekoding av spor %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Føølgende filer ble ikke funnet. VIl du fjerne dem fra prosjektet og " +"fortsette uten å legge dem til bildet?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Fjern manglende filer og fortsett" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Avbryt og gå tilbake" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Legg til filer i prosjektet først." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kunne ikke brenne fortløpende med disse lydkildene." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Bestemmer maksimal brennehastighet" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Oppretter bildefiler i %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Oppretter bildefiler" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Kunne ikke bestemme maksimal brennehastighet. Ignorerer." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Brenning avbrutt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Feil under dekoding av lydspor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Dekodet alle spor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekoder lydspor %1 av %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IU-feil. Sannsynligvis er harddisken full." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO-feil" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Brenner spor %1 av %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaliserer lydstyrken" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Brenner lyd-CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 spor (%2 minutter)" +msgstr[1] "%1 spor (%2 minutter)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " – %1 eksemplar" +msgstr[1] " – %1 eksemplarer" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Kunne ikke finne programmet normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Kunne ikke starte normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spor %1 er allerede normalisert." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerer lydnivå for spor %1 av %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Beregner nivå for spor %1 av %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle spor ble normalisert." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Feil under normaliseringen av spor." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raw lyd-cdbilde" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito oppstartsbilde" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kunne ikke finne følgende filer:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ikke funnet" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ingen tillatelse til å lese følgende filer:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ingen lesetilgang" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Fra forrige økt" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito oppstartskatalogfil" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Oppstartskatalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Oppretter bildefil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spor 1 av 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Oppretter bildefil i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Bildefil ferdig opprettet i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Feil under oppretting av ISO-bilde" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Intern feil: Ingen medietype passer. Dette prosjektet kan ikke brennes." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Venter på medium" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Skriver %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Kunne ikke avgjøre siste spors datamodus. Bruker standard." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Brennemodus er ignorert ved brenning av %1-medium." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Oppretter databildefil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Brenner dataprosjekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Brenner flerøkts-prosjekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660-filsystem (Størrelse: %2) – %1 eksemplar" +msgstr[1] "ISO9660-filsystem (Størrelse: %2) – %1 eksemplarer" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (Størrelse: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Søker etter gammel økt" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Ikke noe medium satt inn eller tomt medium i %1. Kan ikke fortsette " +"flerøktsdisk." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Klarte ikke åpne ISO-9660-filsystem i %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 har fått nytt navn %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Noen filnavn trenger å avkortes på grunn av %1-tegn avgrensing til Joliet-" +"utvidelsene. Hvis Joliet-utvidelsene er slått av er det ikke nødvendig å " +"avkorte filnavn, men lange filnavn blir ikke tilgjengelig på Windows-" +"systemer." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Avkort filnavn" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Slå av Joliet-utvidelser" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-utvidelsene, som trengs for lange filnavn på Windows-systemer, " +"begrenser lengden på volumbeskrivelsen (navnet på filsystemet) til %1 tegn. " +"Den valgte beskrivelsen «%2» er lenger enn det. Vil du avkorte den, eller gå " +"tilbake og endre den manuelt?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Avkort volumbeskrivelse i Joliet-treet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan ikke følge symbolske lenker til mapper etter at de er lagt til " +"prosjektet. Vil du fortsette uten å skrive symbolske lenker i bildet?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Vrake symbolske lenker til mapper" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"På grunn av en feil i mkisofs <= 1.15a40, så kan ikke K3b håndtere filnavn " +"som inneholder mer enn én omvendt skråstrek:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 krasjet." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på den endelige bildefila." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ingen volum id er angitt. Bruker standard." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Fant filer større enn 4 GB. K3b trenger minst %1 for å fortsette." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Fant filer større enn 2 GB. Disse filene vil bare være tilgjengelig om de er " +"montert med UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Skrur på UDF-utvidelse." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Setter iso-nivå til 3 for å støtte filer større enn 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Kunne ikke følge lenka %1 til en fil %2 som ikke finnes. Hopper over …" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "Ignorerer lenke %1 til mappe %2. K3b kan ikke følge lenker til mapper." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Kunne ikke finne fila %1. Hopper over …" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Kunne ikke lese fila %1. Hopper over …" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Klarte ikke sikkerhetskopiere fila %1 med oppstartsbilde" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig fil" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ingen filer å brenne." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b dataprosjekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Fant ikke kjørbar Mkisofs." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Lesefeil fra fila «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Den versjonen av mkisofs som brukes har ikke støtte for store filer." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Filer større enn 2 Gb kan ikke håndteres." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Fant et filnavn som ikke var kodet riktig «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Det kan skyldes en systemoppgradering som endret det lokale tegnsettet." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Du kan bruke convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til å rette filnavn-" +"kodingen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Oppstartsbildet har ugyldig størrelse." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Oppstartsbilder inneholder flere partisjoner." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Et oppstartsbilde på hard-disk må inneholde én partisjon." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Søker i forrige økt" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Klarte ikke å bestemme neste skrivbare adresse." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Kunne ikke starte %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kunne ikke hente flerøktsinformasjon fra disk." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilleggbar." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser opp stasjon …" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Kunne ikke låse opp stasjonen." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Løser ut mediet" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke at burnfree ikke brukes." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Muligheten for «tving gjennom utrygge handlinger» er slått på." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke overbrenning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Kunne ikke åpne innholdslistefil." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Forbereder lese prosess …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Forbereder kopi prosess …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Forbereder tømme prosess …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO simulering ved hastighet %1x …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO brenning ved hastighet %1x …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Starter lesing …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Leser" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Starter kopi simulering ved hastighet %1x …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Starter kopiering ved hastighet %1x …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Starter tømming …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Tømmer" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"På grunn av en feil i cdrdao ble toc/cue-fila %1 slettet. K3b var ikke i " +"stand til å gjenopprette den fra reservekopien %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulering ferdig, vellykket" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lesing ferdig, vellykket" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brenning ferdig, vellykket" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiering ferdig, vellykket" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Tømming ferdig, vellykket" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gjennomsnittlig brennehastighet: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Medium eller brenner støtter ikke brenning ved hastighet %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Bytt til lavere brennehastighet %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kjører effektjustering" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Vellykket effektjustering" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Forbereder brenneprosess …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Tømmer hurtiglager" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Brenner CD-Tekst innledning …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Slår på BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Fant ISRC-kode" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Fant mellomrom mellom spor: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ingen cdrdao-driver funnet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Du må velge en manuelt i enhet-oppsettet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "For de nyeste enhetene vil dette være 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Enheten er ikke klar, venter." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Indeksark ikke akseptert." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Inget gyldig %1 valg: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data får ikke plass på skiven." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Slå på overbrenning i K3bs avanserte oppsett for å brenne likevel." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Brenner innledning " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Brenner avslutning " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Brenneren støtter ikke 'hele disken i ett' (DAO) brenning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Brenneren støtter ikke raw brenning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av %1-media." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Brenneren har ikke støtte som motvirker at mellomlageret går tomt (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Klarte ikke å lagre til midlertidig fil »%1»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke overbrenning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter simulering ved hastighet %1x …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Starter %1 simulering ved %2x hastighet …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Starter brenning ved hastighet %1x …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Starter %1 brenning ved %2x hastighet …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Brenner data" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Denne brenneren støtter ikke DAO (hele disken i ett) brennin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Vennligst velg TAO (ett spor av gangen) og prøv igjen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Denne brenneren støtter ikke RAW-brenning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Inndata/utdata-feil. Ikke nødvendigvis noe alvorlig." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Mediet må lastes inn på nytt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Prøver å skrive mer enn den offisielle disk-kapasiteten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Bare økt 1 vil bli klonet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Klarer ikke fiksere disken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Setter brennehastighet opp til %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Setter brennehastighet ned til %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Starter brenning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Lukker økt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Brenner innledning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Brenner avslutning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Brenner mellomrom" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Utfører optimal effektjustering" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Sender indeksark" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree slått på" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree slått av" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Kunne ikke lukke disk-holderen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree ble brukt én gang." +msgstr[1] "Burnfree ble brukt %1 ganger." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Mellomlageret var lavt én gang." +msgstr[1] "Mellomlageret var lavt %1 ganger." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Utvisking ferdig, vellykket" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Det var ikke plass for dataene på disken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 kunne ikke reservere delt minnesegment i ønsket størrelse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Du valgte trolig for stor bufferstørrelse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Optisk kalibrering feilet. Brenneren liker trolig ikke mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Kunne ikke sette brennehastigheten til %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Dette er trolig lavere enn den laveste hastigheten til brenneren din." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Kunne ikke sende indeksark." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Noen ganger kan bruk av TAO modus løse dette problemet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Kunne ikke åpne ny økt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Trolig et problem med mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disken kan fremdeles være leselig." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Prøv DAO-brennemodus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 har ikke tillatelse til å åpne enheten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Du kan bruke K3bSetup for å løse dette problemet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Mellomlageret har trolig gått tomt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Skru på Burnfree eller velg en lavere brennehastighet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Velg en lavere brennehastighet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Fant et høyhastighetsmedium som ikke passer til brenneren som blir brukt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Slå på «tving fram utrygge handlinger» for å overstyre dette." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Fant et lavhastighetsmedium som ikke passer til brenneren som blir brukt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Brenningen feilet trolig p.g.a. for dårlig kvalitet på mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Et annet program blokkerer enheten (mest sannsynlig automontering)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Det oppsto en skrivefeil." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Noen brennere støtter ikke alle typer sletting." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Forsøk igjen med «fullstendig» sletting." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Siden kjerneversjon 2.6.8 kan cdrecord ikke lenger bruke SCSI transport når " +"den kjøres som suid root.." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Du kan bruke K3b::Setup til å løse dette problemet eller fjerne suid-biten " +"manuelt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Om du kjører en versjon av cdrecord som ikke er oppdatert …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" +"… og om denne feilen oppstår også når du spiller av høykvalitets-media …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "…og om K3b OSS ikke hjelper deg …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "..vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC mislyktes. Prøv brennehastighet 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prøv med brennemodusen DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Tømmer mellomlager" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Tømming av mellomlager kan ta litt tid." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Lukker spor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Lukker disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Oppdaterer RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Brenner avslutning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Brenning av avslutning kan ta litt tid." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Fjerner referanser til avslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Endrer ISO9660-volumbeskriver" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skriving med fortløpende strøm er ikke tilgjengelig" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Skrur på DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brennehastighet: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b oppdaget et problem med mediet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Vennligst prøv et annet medie-merke, helst ett som er anbefalt av " +"produsenten av brenneren din." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapporter likevel problemet dersom det vedvarer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kunne ikke bestemme brennehastighet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prøv igjen med innstillinga «ignorer hastighet»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimal effektjustering mislyktes." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prøv å legge til '-use-the-force-luke=noopc' til brukerparametrene for " +"growisofs i K3b-innstillingene." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kunne ikke tilordne programvare-buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Denne feilen skyldes for lav grense for låst minneressurs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan løses med kommandoen «ulimit -l unlimited» … " + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"… eller ved å redusere størrelsen for programvare-buffer i avanserte K3b-" +"innstillinger." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefeil" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatal feil ved oppstart: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Advarsel ved avslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Mest sannsynlig så feilet mkisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatal feil under brenning: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versjon %1 er for gammel. K3b trenger minst versjon 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs versjon %1 har ikke programmert mellomlager, noe som kan gi en " +"ustabil brenneprosess." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kunne ikke åpne fil %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Starter simulering …" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Starter brenning …" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Oppretter lydbildefiler i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Oppretter lydbildefiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Feil ved opprettelse av ISO-bilde." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-bildet er vellykket opprettet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Lydbildene er ferdig opprettet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Brenner spor %1 av %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerer andre økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Brenner andre økt av kopi %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Brenner andre økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerer første økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Brenner første økt av kopi %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Brenner første økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Oppretter ISO-bildefil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Oppretter ISO-bildefil i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Fjerner mellomlagerfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "klarte ikke å slette fila %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Det er ikke mulig å brenne CD-Tekst i TAO-modus. Prøv DAO eller RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Brenner utvidet lydCD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Brenner mikset CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" +msgstr[1] "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnavn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det navnet finnes allerede. Velg et nytt navn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Kunne ikke gi nytt navn til undertekstfil. En fil med det ønskede navnet %1 " +"finnes allerede." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunne ikke finne en gyldig eMovix installasjon." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Skriver eMovix-prosjekt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Skriver eMovix-prosjekt (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "Én fil (%2) og cirka 8 Mb eMovix data" +msgstr[1] "%1 filer (%2) og cirka 8 Mb eMovix data" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vil opprette et %1 bilde av de angitte MPEG-filene, men disse må " +"allerede være i %1 formatet. K3b utfører ikke om-sampling av MPEG-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Merk: Å tvinge MPEG2 som VCD er ikke støttet av noen DVD-avspillere." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Tving VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ikke tving VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan ikke blande MPEG1 og MPEG2 filer.\n" +"Du må starte et nytt prosjekt for denne filtypen.\n" +"Om-sampling er ikke støttet av K3b ennå." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Feil filtype for dette prosjektet" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (avspillingskontroll) slått på.\n" +"Videospillere kan ikke nå segmenter (Mpeg stillbilder) uten " +"avspillingskontroll." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Bare MPEG1 og MPEG2 filer er støttet.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Feil filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Fjerner binærfil %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Fjerner Cue-fil %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Oppretter Cue/Bin-filer …" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For å lage VideoCD-er må du installere VcdImager versjon %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dette finner du på distribusjonsdiskene eller du kan laste den ned fra " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 programmet er for gammelt: trenger versjon %2 eller nyere" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Søker videofil %1 av %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Oppretter bilde for spor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Vellykket opprettelse av Cue/Bin-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Brenn kopi %1 av %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "En eller flere BCD felt er utenfor rekkevidde for %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Fra nå av vil ikke datafeil i søketeksten bli rapportert" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Vurder å skru på valget 'oppdater søketekst' om det ikke allerede er valgt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Adgangspunktsegmentets startpunkter ser ut til å være i feil rekkefølge " +"(nåværende %1, siste %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorer dette adgangspunktsegmentet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Feil pakke ved pakke nummer %1 (byte-posisjon i strømmen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Gjenstående byte av strømmen vil bli ignorert." +msgstr[1] "Gjenstående %1 byte av strømmen vil bli ignorert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Et ukjent antall gjenstående byte av strømmen vil bli ignorert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Brenner Super VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Brenner høykvalitets VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Brenner VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-er (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "ikke tilgjengelig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Uspesifisert" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "opprinnelig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stillbilde" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "tokanals stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "tokanals" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "enkanals" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround lyd" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fila %1 er tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ser ut som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm " +"kreves." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ser ut som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kreves." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dette ser ut som et RIFF hode, men en enkel multiplex programstrøm kreves." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Fant ugyldig oppføring i VIDEO_TS mappa (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Kunne ikke linke midlertidig fil i mappa %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Dette prosjektet inneholder ikke alle de nødvendige Video-DVD-filene." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Den endelige DVD-en vil mest sannsynlig ikke kunne spilles på en Hifi DVD-" +"spiller." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Oppretter VideoDVD-bildefil." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Brenner VideoDVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf Filsystem (Størrelse: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Fant flere CDDB-oppføringer" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b fant flere eller ikke-eksakte CDDB-oppføringer. Velg en." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analyserer medium …" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Valg av enhet" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Velg en enhet:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Fant ikke fila %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Feil ved lesing fra fila %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-oppslag" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "sBlandet CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "VideoDVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "VideoCD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Tilleggbare data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Fullstendige data %1" + +# unreviewed-context +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Ingen medieinformasjon" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Ingen plater er satt i" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tomt %1-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Tilleggbart %1 medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "%1 medium som er fullt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 i 1 spor" +msgstr[1] "%1 i %2 spor" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " og %1 økt" +msgstr[1] " og %1 økter" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledig plass: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasitet: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Sett inn et tomt medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn en tom DVD eller Blu-ray-medium i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Sett inn et tomt DVD- eller Blu-ray-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt Blu-ray-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Sett inn et tomt Blu-ray-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt CD-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Sett inn et tomt CD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt DVD-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Sett inn et tomt DVD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt DVD-DL-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Sett inn et tomt DVD-DL-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                %2" +msgstr "Sett inn et tomt medium med størrelse minst %1 i enheten

                                                                                                                                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Sett inn et tomt medium med størrelse minst %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                " +"%1" +msgstr "" +"Sett inn et tomt eller tilleggbart DVD- eller Blu-ray-medium i enheten

                                                                                                                                                " +"%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart DVD- eller Blu-ray-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "" +"Sett inn et tomt eller tilleggbart Blu-ray-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart Blu-ray-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart CD-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart CD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart DVD-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart DVD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "" +"Sett inn et tomt eller tilleggbart DVD-DL-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Sett inn et tomt eller tilleggbart DVD-DL-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et ikke-tomt medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Sett inn et ikke-tomt medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et ikke-tomt overskrivbart medium i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Sett inn et ikke-tomt overskrivbart medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et overskrivbart medium i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Sett inn et overskrivbart medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et passende medium i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Sett inn et passende medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et Video-CD-medium i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Sett inn et Video-CD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et Video-DVD-medium i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Sett inn et Video-DVD medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn en CD-medoium for blandet modus i stasjonen

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Sett inn et blandet CD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et lyd-CD-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Sett inn et lyd-CD-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                %1" +msgstr "Sett inn et Data-medium i enheten

                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Sett inn et Data-medium" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disken er slettet. Last disken på ny." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b var ikke i stand til å slette disken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuler" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b utføre alle brenneoperasjonene med laseren " +"slått av.

                                                                                                                                                Dette er nyttig, til for eksempel å teste en høyere " +"brennehastighet og om systemet er i stand til å brenne fortløpende." +"

                                                                                                                                                Obs:DVD+R(W) støtter ikke simulert brenning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Bare simuler brenneprosessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Hele disken i ett" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b brenne CD-en i «hele disken i ett»-modus " +"(DAO) i motsetning til «ett spor av gangen» (TAO).

                                                                                                                                                Det er alltid anbefalt " +"å bruke DAO når det er mulig.

                                                                                                                                                Obs: Lengden på mellomrommene mellom " +"spor på annet enn 2 sekunder er bare støttet i DAO-modus." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Brenn i «hele disken i ett»-modus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Bruk Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Slå på Burnfree for å hindre tomt mellomlager" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis du velger dette, vil K3b slå på Burnfree (eller Bare " +"lenke). Dette er en egenskap til CD-brenneren som hindrer at " +"mellomlageret går tomt.

                                                                                                                                                Uten burnfree kan brennerens mellomlager " +"gå tomt hvis brenneren ikke kan få mer data, siden brenneren trenger en " +"konstant datastrøm for å skrive CD-en.

                                                                                                                                                Med burnfree kan " +"brenneren merke posisjonen til laseren og gå tilbake dit når " +"mellomlageret fylles opp igjen. Men siden dette fører til små datatomrom på " +"CD-en, er det sterkt anbefalt å alltid velge en brennehastighet som er " +"passelig slik at en hindrer bruk av burnfree, særlig for lydCD-er (i " +"verste tilfelle hører en mellomrommet).

                                                                                                                                                Burnfree var tidligere " +"kjent som Burnproof, men siden det ble en del av MMC-standarden " +"fikk det nytt navn." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Bare opprett bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b bare opprette et CD-bilde og ikke utføre " +"selve brenningen.

                                                                                                                                                Bildet kan senere brennes til en CD/DVD med de fleste " +"brenneprogram (medregnet K3b naturligvis)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Bare opprett en bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Opprett bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b lage en bildefil først, før filene skrivestil " +"CD/DVD-en. Ellers skrives dataene direkte, dvs. ingen mellomfiler blir laget." +"

                                                                                                                                                Obs: Selv om direkte skriving bør fungere på de fleste system, " +"sjekk at data blir sendt til brenneren raskt nok." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                Det er anbefalt å prøve en simulering først." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Data som skal skrives på harddisken, mellomlagres" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Fjern bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b fjerne de CD-bildene som ble laget for " +"brenneprosessen etter at brenningen er ferdig.

                                                                                                                                                Ikke kryss av her hvis du " +"vil ta vare på bildene." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Fjern bildet fra disk når brenningen er ferdig" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Fortløpende" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b ikke lage noe bilde først, men brenne filene " +"direkte til CD/DVD-en.

                                                                                                                                                Obs: Selv om dette bør fungere på de fleste " +"system, sjekk at data blir sendt til brenneren raskt nok." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skriv filer direkte til CD/DVD uten å lage en bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skriv CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Opprett CD-TEXT-oppføringer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b bruke plass som ellers ikke blir brukt på en " +"lydCD til å lagre tilleggsinformasjon. Informasjon som artist, CD-tittel " +"eller spornavn.

                                                                                                                                                CD-TEXT er en utvidelse til CD-standarden som ble " +"introdusert av Sony.

                                                                                                                                                CD-TEXT vil bare være nyttig på CD-spillere som " +"støtter denne utvidelsen (for det meste bilstereoer).

                                                                                                                                                Siden en CD med CD-" +"TEXT vil fungere i alle CD-spillere er det ikke noe i veien for å slå på " +"dette (Hvis du oppgir data for CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Sett paranoianivå for lesing av lydCD-er" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Setter feilrettingsmodusen for uttrekking av digital lyd.

                                                                                                                                                • 0: " +"Ingen kontroll, data blir kopiert direkte fra stasjonen.
                                                                                                                                                • 1: Utfør " +"overlappende lesing for å unngå jitter.
                                                                                                                                                • 2: Som 1, men med flere " +"sjekker av de leste dataene.
                                                                                                                                                • 3: Som 2, men i tillegg med algoritme " +"for oppdagelse av riper og retting av de.

                                                                                                                                                Hastigheten på " +"ekstraheringen går ned fra 0 til 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Start flerøkts-CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ikke lukk disken for å la flere økter bli lagt til senere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b ikke lukke CD-en, og vil skrive en " +"midlertidig innholdsliste.

                                                                                                                                                Dette gjør at en kan legge til flere økter " +"på CD-en senere.

                                                                                                                                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normaliser lydnivå" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Juster lydnivået til alle spora" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er valgt vil K3b justere lydnivået på alle spor til et " +"standard nivå. Dette er nyttig for mikset CD-er, der ulikt lydnivå opptak på " +"ulike album kan føre til at lydnivået kan variere mye fra sang til sang. " +"

                                                                                                                                                Vær klar over at K3b foreløpig ikke støtter normalisering av lydnivået " +"under fortløpende brenning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiser de skrevne dataene" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Sammenlike originalen med skrevne data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er på, vil K3b sammenligne de opprinnelige kildedataene med " +"det som er skrevet på plata for å sjekke at plata er blitt brent som den " +"skal. " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorerer lesefeil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Hopp over uleselige lydsektorer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hvis dette er krysset av og K3b ikke klarer å lese en lydsektor fra kilde-" +"CD-en, så blir den erstattet med nuller på den kopien K3b lager.

                                                                                                                                                Siden " +"lyd-CD-spillere kan interpolere små feil i dataene går det helt fint å la " +"K3b hoppe over uleselige sektorer." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "ukjent lydformat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "For synshemmede" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regissørens kommentarer 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regissørens kommentarer 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "ukjent lydkodeutvidelse" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Utvidet" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "ukjent kodemodus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Overskrift med normal tegnstørrelse" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Overskrift med større tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Overskrift for barn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Teksting med normal tegnstørrelse" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Teksting med større tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Teksting for barn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Tvunget teksting" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regissørens kommentarer med normal skriftstørrelse" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regissørens kommentarer med større tegn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regissørens kommentarer for barn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "ukjent kodeutvidelse" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nb/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nb/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.337246018 +0300 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Translation of libk3bdevice to Norwegian Bokmål +# +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Bjørn Kvisli , 2008. +# Bjørn Steensrud , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-07 15:31+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Tillagt sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begrenset overskriving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Bytt lag" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Tilfeldig opptak" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvensielt opptak " + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvensielt opptak + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Inget media" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "Sekvensiell DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "Tolags DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "Sekvensiell tolags DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "Bytt lag på tolags DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Begrenset overskriving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Tolags DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Tolags DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "Sekvensiell DVD-R (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sekvensiel pseudo-overskrivning (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Tilfeldig(RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "ikke noe medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "fullt medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "ikke fullt medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "tomt medium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nds ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.400246788 +0300 @@ -0,0 +1,10042 @@ +# translation of k3b.po to Low Saxon +# Translation of k3b.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006, 2007, 2009, 2010. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:54+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD- un DVD-Maker" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "All sekern" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "All tomaken" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nieg Projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nieg &Klang-CD opstellen" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nieg &Daten-Projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nieg &Mischbedrief-CD opstellen" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nieg &Video-CD opstellen" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nieg &eMovix-Projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nieg V&ideo-DVD opstellen" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Mehrfachtörn wiedermaken" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Dateien &tofögen..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Projekt leddig ma&ken" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Paneels afsluten" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Projektkopp wiesen" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "Wedderschriefbor Schiev &formateren/leddig maken..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formateren" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Afbild &brennen..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "&Schiev koperen..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Koperen" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Klang-CD utlesen..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-DVD utlesen..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-CD utlesen..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systeemprööv" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Systeemverlöven instellen..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Nieg Projekt opstellen" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Stellt an nieg Daten-Projekt op." + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Nieg Klang-CD-Projekt opstellen" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Stellt en nieg eMovix-Projekt op." + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Nieg Video-CD-Projekt opstellen" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Formateer-/Leddigmaak-Dialoog för wedderschriefbor Schieven opmaken" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"En ISO9660-, CUE/BIN- oder \"cdrecord\"-Kloonafbild op en optische Schiev " +"brennen" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Schiev-Kopeerdialoog wiesen" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Vörhannen Projekt opmaken" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Tolest bruukte Datei opmaken" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Dat aktuelle Projekt sekern" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Dat aktuelle Projekt na en nieg Oort sekern" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "All apen Projekten sekern" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Dat aktuelle Projekt tomaken" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "All apen Projekten tomaken" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendt dat Programm" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b instellen" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Systeemverlöven instellen" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Titeln vun en Klang-CD digitaal utlesen" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Titeln vun en Video-DVD ümkoderen" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Titeln vun en Video-CD ruttrecken" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dateien na't aktuelle Klang-Projekt tofögen" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Dat aktuelle Projekt leddig maken" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekten" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuell Projekten" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Inholden" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Steedbalken" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei warrt opmaakt..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Dokment lett sik nich opmaken." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 bargt unsekert Daten" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Projekt warrt tomaakt" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-Projekten" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien opmaken" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei warrt sekert..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Dat aktuelle Dokment lett sich nich sekern." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "In-/Utgaav-Fehler" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei warrt mit en nieg Dateinaam sekert..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Sekern as" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei warrt tomaakt..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Nieg Klang-CD-Projekt warrt opstellt" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Nieg Daten-CD-Projekt warrt opstellt" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Nieg Video-DVD-Projekt warrt opstellt" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Nieg Mischbedrief-CD-Projekt warrt opstellt" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Nieg Video-CD-Projekt warrt opstellt" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Nieg eMovix-Projekt warrt opstellt" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Dateien för't Tofögen na dat Projekt utsöken" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Bitte toeerst en Projekt opstellen, un denn de Dateien tofögen." + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Keen Projekt in de Maak" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "De K3b-Inrichthölper lett sik nich starten." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wullt Du dat aktuelle Projekt redig leddig maken?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Projekt leddig maken" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Klang-CD utlesen" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD utlesen" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-CD utlesen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Schiev-&Info" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Afhangen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Inhangen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "Rutfohr&en" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Laden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Leesgauheit instellen..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Allgemeen Schievinformatschonen wiesen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "De Schiev afhangen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "De Schiev inhangen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "De Schiev rutfohren" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "De Schiev (nieg) Laden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Leesgauheit för de Reedschap verdwingen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-Leesgauheit" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Bitte giff de vörtrocken Leesgauheit för %1 in. Disse Gauheit " +"warrt för de aktuell inhangte Schiev bruukt.

                                                                                                                                                Dat is besünners för't " +"Daalregeln vun de Dreihgauheit bruukbor, wenn Een sik en Film direkt vun't " +"Loopwark ankiekt, un dat Loopwark to luut is.

                                                                                                                                                Beacht bitte, dat de Ännern " +"sik nich op K3b utwarkt, dat ännert de Gauheit för't Koperen vun CDs oder " +"DVDs achteran wedder." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Instellen vun de Leesgauheit is fehlslaan" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Böversiet warrt opstellt..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Systeem warrt pröövt" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b hett opstunns to doon un kann keen anner Akschonen utföhren." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b hett to doon" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Duer" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "Keen Datei" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Wegmaken" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "List leddig maken" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "As dat lett, löppt \"aRtsd\" nich" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Dateiformaat nich begäng" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "Afspelen" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "Ünnerbraken" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "Anhollen" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estemeert Schriefgauheit:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Datenpuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Reedschap-Puffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brenner: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "Keen Informatschonen" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Metood 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Metood 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Bitte söök de Brennmetood för den Datentitel ut" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Data Mode

                                                                                                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                Mode " +"1
                                                                                                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                Mode 2
                                                                                                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Daten-Brennmetood

                                                                                                                                                Datentiteln laat sik op twee Oorden brennen:

                                                                                                                                                Automaatsch
                                                                                                                                                K3b söcht de beste Metood ut.

                                                                                                                                                Metood " +"1
                                                                                                                                                Dat is de Orginaal-Brennmetood as in'n \"Yellow Book\"-Standard inföhrt. Dat is de anraadt Metood för't Brennen vun Daten-CDs." +"

                                                                                                                                                Metood 2
                                                                                                                                                Heel nau nahmen XA-Bedrief 2 Form 1, man " +"wiel de anner Brennmetoden nich so faken bruukt warrt, nöömt Een em " +"normalerwies ok Metood 2.

                                                                                                                                                Wohrscho: Bitte nich op een " +"CD verscheden Metoden mischen. En poor öllere Loopwarken köönt mit Metood1-" +"Mehrtörn-CDs Leesproblemen hebben.

                                                                                                                                                " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Fehlersöök-Utgaav" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "As Datei sekern" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Na Twischenaflaag koperen" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-Leestekens" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leestekens" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Na't Projekt &tofögen" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruukt \"vcdxrip\" ut dat Paket \"vcdimager\" för't Utlesen vun Video-" +"CDs. Prööv bitte, wat dat installeert is." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b kunn de Schiev %1 in de Reedschap %2 - %3 nich " +"inhangen." + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Inhangen fehlslaan" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b kunn de Schiev %1 in de Reedschap %2 - %3 nich " +"afhangen." + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Afhangen fehlslaan" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Keen Schiev vörhannen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Schiev" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-Dateisysteem-Info" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Titeln" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Klang" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Daten/Metood 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Daten/Metood 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Daten/Metood 2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Daten/Metood 2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "Kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "Keen Kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "Vörvertarren" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "Keen Vörvertarren" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "Towass" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "Nich ünnerbraken" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Törn %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Eerst-Lest Sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nich begäng (wull en CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Schiev-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nich begäng" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Grött:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 Min." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Bruukt:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Nableven:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Schriefbor:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "Jo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "Nee" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Lett sik noch anhangen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Leddig:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lagen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "nich formateert" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nich afslaten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "in de Maak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "afslaten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "Nich begäng Status" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Achtergrundformaat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Törns:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Ünnerstütt Schriefgauigkeiten:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Systeem-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Schiev-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Schievsett-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Rutgever-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Torechtmaker-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programm-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Schievsett-Grött:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 Block" +msgstr[1] "%1 Blöck" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "An't Töven op de Schiev" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Rutfohren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Funnen Schiev:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1-Schiev in %2 - %3 funnen. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 funnen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW warrt vörformateert" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1-Schiev in %2 - %3 funnen. Wullt Du ehr formateren?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formateren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW warrt formateert" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Wedderschriefbor Schiev in %1 - %2 funnen. Wullt Du ehr leddig maken?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Wedderschriefbor Schiev funnen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Leddigmaken" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW warrt leddig maakt" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "An't Töven op en Schiev" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Leddigmaken fehlslaan" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Klangdateien" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-Klangdateien" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Klangdateien" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Klangdateien" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-Videodateien" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Leestekens wiesen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Optschonen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Standardweerten laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Sekert Weerten laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Tolest bruukt Weerten laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Akschoon starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Standard- oder sekert Weerten laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Aktuelle Instellen för later Bruuk sekern" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Laadt as Instellensett de K3b-Standardweerten, vördem sekerte Instellen " +"oder de tolest bruukt Weerten." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Sekert de aktuellen Instellen vun den Akschoondialoog.

                                                                                                                                                Disse Instellen " +"laat sik mit den Knoop Sekert Weerten laden laden.

                                                                                                                                                Dit " +"överschrifft de K3b-Vörinstellen nich." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Akschoondialoog-Instellen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Binnen K3b-Akschoondialogen gifft dat dree Instellensetten: de " +"Standardweerten, de sekerten un de tolest bruukten Weerten. Du kannst hier " +"den Instellensett fastleggen, den K3b bi't Opmaken vun en Akschoondialoog " +"opmaakt.

                                                                                                                                                Disse Köör lett sik jümmers binnen de K3b-Instellen ännern." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardweerten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Wohrte Instellen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Tolest bruukt Weerten" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Fehlersöök-Utgaav wiesen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Vörankamen:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 vun %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Hett funkscheneert." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Beendt" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Afbraken" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Fehler" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Mit Fehlers beendt" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wullt Du redig afbreken?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Afbreken beglöven" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Aflopen Tiet: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Nablieven: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD versteken" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Reedschap warrt al bruukt" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "De anner Programmen utmaken" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Wiedermaken..." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                De Reedschap %1 warrt al vun anner Programmen bruukt (%2)." +"

                                                                                                                                                Maak de man beter ut, ehr Du wiedermaakst, anners mag dat wesen, dat K3b " +"dor nich richtig op togriepen kann.

                                                                                                                                                Tipp: Mennigmaal löppt en Programm " +"na't Utmaken noch en Stoot lang in den Achtergrund wieder. Denn muttst Du " +"villicht den Knoop \"%3\" bruken." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "Schall K3b disse Perzessen redig afscheten? " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Schiev utsöken" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Bitte en Schiev utsöken:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 Titel" +msgstr[1] "%1 in %2 Titeln" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " un %1 Törn" +msgstr[1] " un %1 Törns" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Free Platz: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Grött: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Apen hollen" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Klang-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Daten-%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Misch-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix-%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Keen Info" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "Een Orner" +msgstr[1] "%1 Ornern" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "Een Datei in %2" +msgstr[1] "%1 Dateien in %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Klang-CD (Een Titel)" +msgstr[1] "Klang-CD (%1 Titeln)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Datenprojekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Mischt CD (Een Titel un %2)" +msgstr[1] "Mischt CD (%1 Titeln un %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-CD (Een Titel)" +msgstr[1] "Video-CD (%1 Titeln)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-Projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemen mit de Systeem-Instellen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "Een Problem" +msgstr[1] "%1 Problemen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nienich wedder wiesen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Verlöven bewerken..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Afhülp" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Klick op \"Verlöven bewerken\", wenn Du dat Problem lösen wullt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Keen optsch Schiev funnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b kunn op Dien Reekner keen optsch Loopwark finnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Bitte prööv, wat de HAL-Dämoon löppt. K3b bruukt em för't Opdecken vun " +"Reedschappen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Keen CD/DVD/BD-Brenner funnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b hett op Dien Systeem keen Brenner funnen, dorüm kannst Du keen CDs oder " +"DVDs brennen; man Du kannst liekers de annern K3b-Funkschonen as dat " +"Ruttrecken oder Ümkoderen vun Klangtiteln un dat Opstellen vun ISO9660-" +"Afbiller bruken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b bruukt \"cdrecord\" för't CD-Brennen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Bitte installeer dat Paket \"cdrtools\", wat \"cdrecord\" bargt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "De bruukte Verschoon %2 vun %1 is överhaalt" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Ok wenn K3b all \"cdrtool\"-Verschonen vun 1.10 af ünnerstütt, is dat redig " +"anraadt, tominnst Verschoon 2.0 to bruken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"cdrtools\" installeren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 warrt op Kernels >= 2.6.8 mit Systeemplegerverlöven " +"lopen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Vun Linuxkernel 2.6.8 af löppt %1 ut Sekerheitgrünn nich mehr as " +"root mit sett SetUID-Mark." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "\"%1\" warrt ahn Systeemplegerverlöven lopen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Dat is redig anraadt, \"cdrecord\" mit Systeemplegerverlöven lopen to laten. " +"Bloots denn löppt \"cdrecord\" mit hoge Prioriteet, wat den Brennperzess " +"stabiler maakt. Denn lett sik ok de Brennpuffergrött ännern. Ok vele " +"Brukerproblemen laat sik so lösen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b bruukt \"cdrdao\" för't CD-Brennen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Bitte dat Paket \"cdrdao\" installeren" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Dat is vun wegen de högere Brennstabiliteet redig anraadt, \"cdrdao\" mit " +"Systeemplegerverlöven lopen to laten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b bruukt \"growisofs\" för't Brennen vun DVDs, ahn dat sik keen DVDs " +"brennen laat. Tominnst Verschoon 5.10 deit noot." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Bitte installeer dat Paket \"dvd+rw-tools\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"För't DVD-Brennen bruukt K3b tominnst growisofs Verschoon 5.10. All öller " +"Verschonen warrt nich lopen, un K3b warrt ehr Bruuk aflehnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"%1\" installeren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b kann keen DVDs direktemang koperen oder op en DVD+RW en Mehrfachtörn " +"brennen, wenn Dien \"growisofs\" öller is as Verschoon 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Bruuk bitte Verschoon 7.0 oder nieger vun \"growisofs\". Mit en Verschoon, " +"de öller is as 7.0, kann K3b keen Mehrfachtörn op en DVD+RW brennen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b bruukt \"dvd+rw-format\" för't Formateren vun DVD-RWs un DVD+RWs" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b bruukt tominnst \"mkisofs\" Verschoon 1.14. Öller Verschonen köönt to " +"Fehlers bi't Opstellen vun Datenprojekten föhren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Reedschap %1 - %2 is automaatsch inhangt" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kann keen automaatsch inhangte Reedschappen afhangen, dorüm kunn dat " +"Wedderbeschrieven fehlslaan, besünners bi DVD+RWs. Du bruukst dit nich as " +"Fehler oder Wunsch bi K3b anmellen, dat is eenfach nich mööglich, dat " +"Problem vun K3b ut to lösen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Bitte föög för de automaatschen Inhangen in \"/etc/fstab\" ooltbacksche " +"Indrääg in oder bruuk en Inhangpleger, den Du as Bruker stüern kannst, as a." +"B. \"pmount\" oder \"ivman\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "De Kernel hett keen ATAPI-Brennünnerstütten" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"De Karn ünnerstütt Brennen ahn SCSI-Emuleren nich, man dat gifft tominnst " +"een Brenner ahn instellt SCSI-Emuleren binnen Dien Systeem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"De beste un anraadte Problemlösen is dat Bruken vun \"ide-scsi\" (SCSI-" +"Emuleren) för all Reedschappen. Denn gifft dat keen Problemen. Beacht bitte, " +"dat Du ok för Loopwarken mit ide-scsi-Emuleren den DMA anmaken kannst." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ünnerstütt keen ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"De instellte Verschoon vun \"%1\" ünnerstütt dat Brennen mit ATAPI-" +"Reedschappen ahn SCSI-Emuleren nich, un dat gifft tominnst een Brenner " +"binnen Dien Systeem, för den SCSI-Emuleren nich instellt is." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"De beste un anraadte Problemlösen is dat Bruken vun \"ide-scsi\" (SCSI-" +"Emuleren) för all Reedschappen. Denn gifft dat keen Problemen. Oder " +"installeer en nieger Verschoon vun \"%1\" (oder söök ehr as Standard ut)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Bitte \"cdrdao\" Verschoon >= 1.1.8 installeren, wat dat direkte Brennen mit " +"ATAPI-Reedschappen ünnerstütt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"As best un anraadt Problemlösen maak de ide-scsi (SCSI-Emuleren) för all " +"Brenners an: Denn gifft dat keen Problem mehr. Oder installeer en nieger " +"Verschoon vun \"%1\" (oder söök ehr as Standard ut)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b kann keen Tweelagen-DVD-R brennen, wenn Dien \"growisofs\" öller is as " +"Verschoon 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Bitte en nieger Verschoon vun \"growisofs\" installeren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Keen Schrieftogriep op Reedschap \"%1\"" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"För en Reeg Opgaven bruukt K3b Schrieftogriep op all Reedschappen. Ahn em " +"kann dat Problemen mit \"%1\" - \"%2\" geven." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Bitte prööv, wat Du Togriep op %1 hest. Wenn Du nich \"devfs\" oder \"udev\" " +"bruukst, klick op \"Verlöven bewerken...\" un legg de Verlöven vun Hand fast." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA op Reedschap %1 - %2 utmaakt" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Bi de mehrsten modeernen CD/DVD/BD-Reedschappen warrt de Leisten bi't Lesen " +"un Brennen bannig wat grötter, wenn DMA anmaakt is. Wenn Du bloots böös " +"langsam brennen kannst, mag dat dor an liggen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Du kannst as Systeempleger DMA tietwies mit \"hdparm -d 1 %1\" anmaken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Egen Parameters för extern Programm \"%1\"" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Mennigmaal mag dat nödig wesen, dat Du blang de Parameters, de K3b bruukt, " +"egen Parameters angiffst. Disse Wohrschoen schall eenfach besekern, dat Du " +"disse Parameters redig bruken wullt un se nich binnen en Fehlerbericht " +"opdukt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Wenn Du de Brukerparameters för dat extern Programm \"%1\" wegmaken wullt, " +"maak binnen de K3b-Instellen de Siet \"Programmen\" op un kiek op de Koort " +"\"Bruker-Parameters\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Keen Klang-Dekodeermoduul för MP3 funnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kunn dat MP3-Dekodeermoduul nich laden oder finnen, wat bedüüdt, dat Du " +"keen Klang-CDs ut MP3-Dateien opstellen kannst. Vele Linux-Distributschonen " +"ünnerstütt dat MP3-Formaat nich, wiel dat to Problemen mit dat Gesett föhren " +"kunn." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Wenn Du MP3-Ünnerstütten hebben wullt, installeer bitte de MP3-" +"Dekodeerbibliotheek \"MAD\" un dat MAD-MP3-Dekodeermoduul vun K3b (wat al " +"installeert wesen mag, man nich löppt, wiel de Bibliotheek \"libmad\" " +"fehlt). Bi en Reeg Distributschonen lett sik de MP3-Ünnerstütten mit en " +"Internet-Opfrischwarktüüch nainstalleren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "De Tekensett ut de Systeem-Regiooninstellen is ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"För Dien Systeem-Tekensett (de Tekensett, mit den Dateinaams kodeert warrt) " +"is \"ANSI_X3.4-1968\" instellt. Dat lett sik meist nich denken, dat Du dat " +"mit Willen maakt hest; wohrschienlich sünd de Regiooninstellen gor nich " +"fastleggt. En leeg Weert föhrt to Problemen bi't Opstellen vun " +"Datenprojekten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"De Systeem-Tekensett lett sik över de \"LC-*\"-Ümgevenvariabeln propper " +"fastleggen. Normalerwies quäält sik dor de Inrichtwarktüüch vun de " +"Distributschoon üm." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b as Systeempleger utföhren" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Föhr K3b man lever nich as Systeempleger ut, dat bargt Riskanzen för de " +"Sekerheit, de nich noot doot." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Bruuk en passen Brukerkonto, wenn Du K3b utföhrst, un richt de Verlöven för " +"Reedschappen un extern Programmen denn propper in." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Dit lett sik eenfach mit \"Verlöven bewerken...\" doon." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Keen Problem mit de Systeeminstellen funnen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systeem propper instellt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Free Spieker in Temporeerorner:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "De Orner, na den de Afbilddateien schreven warrn schöölt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dit is de Orner, binnen den K3b de Afbild-Dateien sekert." +"

                                                                                                                                                Prööv bitte, wat he op en Partitschoon mit noog free Spiekerplatz is." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Temporeerorner utsöken" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Afbilddateien &schrieven na:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Temporeerorner" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Temporeerdatei utsöken" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Afbilddatei &schrieven na:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporeerdatei" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektgrött:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Mehr Akschonen..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Willkamen bi K3b, dat CD- un DVD-Brennprogramm" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Knoop tofögen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knoop wegdoon" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Schiev warrt överschreven." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Brennschiev" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Gauheit:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brennprogramm:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "De Schiev, op de brennt warrt" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "De Gauheit, mit de na de Schiev brennt warrt" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Dat extern Programm, wat för't Brennen vun de Schiev bruukt warrt" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Söök de Schiev ut, na de Du brennen wullt.

                                                                                                                                                Tomehrst gifft dat bloots " +"een enkel Schiev, wat dat Utsöken eenfacher maakt. ;)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Söök de Gauheit ut, wo de Brenner mit brennen schall.

                                                                                                                                                Automaatsch
                                                                                                                                                Söcht de gröttste möögliche Brenngauheit för de bruukte Schiev ut, wat " +"för de mehrsten Schieven anraadt is.

                                                                                                                                                Övergahn (bloots DVD)" +"
                                                                                                                                                Dor söcht de Brenner sik de Gauheit mit sülven ut. Bruuk dit, wenn K3b " +"de Brenngauheit nich fastleggen kann.

                                                                                                                                                \"1x\" bedüüdt bi CDs 175 kB/s, bi " +"DVDs 1385 kB/s un bi Blu-Ray 4496 kB/s.

                                                                                                                                                Wohrscho: Beseker " +"bitte, dat Dien Systeem de Daten gau noog den Brenner tostüern kann, anners " +"mag de Puffer leddiglopen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b bruukt för't Brennen vun CDs un DVDs de Befehlsreegprogrammen " +"\"cdrecord\", \"growisofs\", un \"cdrdao\".

                                                                                                                                                Normaal söcht K3b sik " +"automaatsch dat beste Programm för elk Opgaav ut, man mennigmaal mag dat " +"wesen, wat een vun dissen Programmen nich tosamen mit jichtenseen Brenner " +"löppt. Denn muttst Du dat Programm vun Hand fastleggen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Övergahn" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mehr..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Bitte giff de Gauheit in, mit de K3b brennen schall (Bispill: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b kann de hööchste Brenngauheit vun optsche Brenners nich heel perfekt " +"rutfinnen. De angeven Brenngauheit hangt jümmers vun de inleggte Schiev af." +"

                                                                                                                                                Giffst Du hier en Brenngauheit in, wohrt K3b ehr för tokamen Törns " +"(Bispill: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Brenngauheit vun Hand fastleggen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Afbild brennen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Afbild, wat brennt warrn schall" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Afbilddatei utsöken" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Afbilddateien" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-Afbilddateien" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|CUE-Dateien" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-TOC-Dateien un Cdrecord-Kloonafbiller" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Afbild-Typ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automaatsch opdecken" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Datenafbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "CUE/BIN-Afbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Klang-CUE-Datei" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao-TOC-Datei" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord-Kloonafbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Keen Afbild utsöcht" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Brennmetood" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopien" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Afbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datenbedrief:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                Plain image
                                                                                                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                Cdrecord clone images
                                                                                                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b ünnerstütt disse Afbild-Typen:

                                                                                                                                                Eenfach Afbild
                                                                                                                                                Eenfach Afbiller warrt so as se sünd as enkelte Datenspoor na de Schiev " +"schreven. Utspraken begäng Afbiller sünd ISO-Afbiller, as se dat K3b-" +"Datenprojekt opstellt.

                                                                                                                                                CUE/BIN-Afbiller
                                                                                                                                                CUE/BIN-Afbiller bargt " +"en CUE-Datei, de dat Inholtverteken (TOC) för de Schiev angifft, un en " +"Afbilddatei mit de Bruukdaten. De CUE-Datei gifft an, wodennig de Daten na " +"de Schiev schreven warrt.

                                                                                                                                                Klang-CUE-Afbild
                                                                                                                                                Klang-CUE-Afbiller " +"sünd besünner CUE/BIN-Afbiller un bargt en Afbild vun en Klang-CD. De " +"Bruukdaten laat sik mit all vun K3b ünnerstütt Klangformaten koderen. Klang-" +"CUE-Dateien laat sik ok as K3b-Klangprojekten importeren. Disse laat sik " +"bewerken, a.B. kann Een dor Titeln anners sorteren, tofögen oder wegmaken." +"

                                                                                                                                                Cdrecord-Kloonafbiller
                                                                                                                                                Bi en Kloonkopie vun en CD stellt K3b " +"en Cdrecord-Kloonafbild ut en Enkeltörn-CD op. Disse Afbiller laat sik hier " +"wedder bruken.

                                                                                                                                                Cdrdao-TOC-Dateien
                                                                                                                                                K3b ünnerstütt dat Schrieven " +"vun TOC-Dateien, dat egen Afbildformaat vun \"cdrdao\"." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                De aktuelle Datei hett an anner Grött, as in den Dateikopp angeven. Wöör " +"se daallaadt, prööv bitte, wat se redig heel daallaadt wöör.

                                                                                                                                                Maak man " +"beter bloots wieder, wenn Du redig weetst, wat Du dor deist.

                                                                                                                                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "As dat lett is dat keen bruukbor Afbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Funnen:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-Afbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dateigrött:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (anners as de angeven Schievgrött)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Afbilddatei:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Inholtverteken:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "CUE-Datei:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Klang-CUE-Afbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 Titel" +msgstr[1] "%1 Titeln" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Titel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-Pröövsumm:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Utreken afbraken" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Utreken fehlslaan" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Pröövsumm na Twischenaflaag koperen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Pröövsumm verglieken..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5-Summprööv" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Bitte de MD5-Summ för den Afgliek infögen:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Angeven MD5-Pröövsumm un de vun %1 sünd liek." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-Pröövsummen sünd liek" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Angeven MD5-Pröövsumm un de vun %1 hebbt Verscheel." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-Pröövsummen mit Verscheel" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Schiev-Kopie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "un CD-Klonen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bornschiev" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopeermetood" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normaalkopie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloonkopie" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Optschonen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Keen Fehlerkorrektuur" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leesversöök:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text koperen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-Bedrief:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Nich leesbor Datensektoren övergahn" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Fehlerkorrektuur vun dat Bornloopwark utmaken" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "CD-Text wenn verföögbor vun Born-CD koperen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn disse Optschoon anmaakt is, maakt K3b de ECC/EDC-Fehlerkorrektuur " +"vun dat Bornloopwark ut. Dor laat sik denn ok extra nich leesbor maakte " +"Sektoren mit lesen.

                                                                                                                                                Dat is för dat Klonen vun CDs bruukbor, de en " +"Kopeerschuul hebbt, wat op lege Sektoren baseert." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn anmaakt, söcht K3b op de Bornschiev na CD-Text. Maak dat ut, wenn " +"Dien CD-Loopwark Problemen mit dat Lesen vun CD-Text hett, oder wenn Du " +"lever de CDDB-Informatschonen bruken wullt." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn disse Optschoon anmaakt is un K3b en Datensektor nich vun dat " +"Bornschiev lesen kann, warrt he op de Kopie mit Nullen utwesselt." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dat is de normaal Kopeermetood för DVD, Blu-Ray un de mehrsten CD-Typen. " +"Dor laat sik Klang-CDs, Daten-CDs mit Mehr- un Enkeltörns un verwiedert " +"Klang-CDs (Klang-CDs mit en Datentörn binnen) mit koperen.

                                                                                                                                                För Video-CDs " +"bruuk bitte de Kloonkopie-Metood." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                De Kloonkopie-Metood stellt en Roh-Kopie vun de CD op. Dat bedüüdt, K3b " +"scheert sik nich üm den Inholt, man kopeert de CD eenfach Bit för Bit. Dat " +"lett sik för't Koperen vun Video-CDs oder ok för CDs mit leeg Sektoren " +"bruken.

                                                                                                                                                Wohrschoen: Bloots Enkeltörn-CDs laat sik klonen." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"As dat lett gifft dat nich noog free Spiekerplatz in den Temporeerorner. " +"Liekers brennen?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "De sülve Reedschap för't Brennen bruken" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"De sülve Reedschap för't Brennen bruken (Oder en anner Schiev " +"inleggen)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formateren un leddig maken" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Verdwingen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Fixformateren" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formateren vun leddig DVDs verdwingen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn anmaakt, formateert K3b ok leddige DVD-RWs. Dat lett sik ok för dat " +"Formateren vun DVD+RWs, BD-REs oder DVD-RWs in ingrenzt Överschriev-Bedrief " +"bruken.

                                                                                                                                                Wohrscho:Dat is nich anraadt, en DVD to faken to " +"formateren, wiel se al na 10-20 Niegformateren nich mehr bruukbor wesen kann." +"

                                                                                                                                                En DVD+RW oder BD-RE bruukt Een bloots eenmaal to formateren. Achteran " +"lett se sik eenfach överschrieven. Dat gellt ok för DVD-RWs in ingrenzt " +"Överschriev-Bedrief." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Fixformateren versöken" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn anmaakt, lett K3b den Brenner en Fixformateren utföhren.

                                                                                                                                                Dat " +"Formateren vun en wedderschriefbor Schiev mag bannig lang duern, un en poor " +"Brenners föhrt ok mit anmaakt Fixformateren en Kumplettformateren ut." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b de beste Metood utsöken laten. Dit is de anraadte Instellen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Schiev op eenmaal oder beter Törn op eenmaal. De Laser " +"warrt bi't Brennen vun en CD oder DVD nienich utmaakt. Dat is de vörtrocken " +"Metood för't Brennen vun Klang-CDs, wiel se ok annere Vörpausen as twee " +"Sekunnen verlöövt. Nich all Brenners ünnerstütt de \"Schiev op eenmal\"-" +"Metood.
                                                                                                                                                Mit disse Metood brennte DVD-R(W)s stellt de best DVD-Video-" +"Kompatibiliteet praat." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Spoor op eenmaal schull vun elk CD-Brenner ünnerstütt wesen. De " +"Laser warrt na elk Titel utmaakt.
                                                                                                                                                De mehrsten CD-Brenners bruukt disse " +"Metood för't Brennen vun Mehrtörn-CDs." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Roh-Brennmetood. De Fehlerkorrektuurdaten warrt vun de Software staats vun " +"den Brenner opstellt.
                                                                                                                                                Versöök dit, wenn mit Dien Brenner \"Schiev op " +"eenmaal\" un \"Spoor op eenmaal\" fehlsleit." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"\"Towass-sequentiell\" is de Standard-Brennmetood för DVD-R(W). Dor köönt " +"Mehrtörn-DVD-R(W)s mit opstellt warrn. Löppt bloots mit DVD-R(W)s." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Mit \"Ingrenzt Överschrieven\" lett sik en DVD-RW jüst as en DVD-RAM oder en " +"DVD+RW bruken. De Schiev lett sik eenfach överschrieven. Mehrfachtörn-DVD-" +"RWs laat sik so nich brennen, man K3b bruukt \"growisofs\" un verwiedert dor " +"en ISO9660-Dateisysteem mit, dat binnen den eersten Törn liggt - so laat sik " +"niege Dateien na en al brennt Schiev tofögen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Brennmetood utsöken" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Brennmetood" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Beacht, dat de Brennmetood bi't Brennen vun DVD+R(W)s un BD-R(E)s övergahn " +"warrt, wiel dat dor bloots een Metood för gifft." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "De verföögboren Brennmetoden hangt vun de inleggte Schiev af." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "Schiev op eenmaal" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "Spoor op eenmaal" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "Roh" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ingrenzt Överschrieven" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Towass" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b bargt all Funkschonen för't Brennen un Utlesen vun CD-, DVD- un \"Blu-" +"Ray\"-Schieven.
                                                                                                                                                Dat ünnerstütt en helen Barg vun Projekten. So laat sik " +"a.B. optsch Schieven koperen, verscheden Afbiller brennen, un Klang-CDs, " +"Video-CDs, un Video-DVDs utlesen.
                                                                                                                                                De kommodig Böversiet is för all " +"Brukers maakt, un schall för Anfängers so eenfach as mööglich wesen, man ok " +"all verwiedert Mööglichkeiten för Fachlüüd praatstellen." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998 - 2009: Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Pleger un Programmschriever-Baas" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Programmschriever" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-CD-Projekt un Utlesen vun Video-CDs" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Eerst Porteren na KDE-4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Porteren na Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Verwiedert Instellen för cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Utlesen vun Video-DVDs un Video-Koderen in Verschonen fröher as 1.0" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "För sien bombastsch Biller-Arbeit." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "För utgeevsch Pröven un de eerste hoochdüütsche Översetten." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "För de deegten \"dvd+rw-tools\" un de fien Tosamenwerken" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "För dat bannig deegte eMovix-Paket un em sien kulante Arbeit." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "För dat flac-Dekodeermoduul" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "För de bannig nütte isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"För \"libsamplerate\", wat allgemeen för dat Wanneln in't Klangdekodeer-" +"Rahmenwark bruukt warrt." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "För de bannig deegten bedingt Klang-Utleesmustern." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "För sien Arbeit an de Porteren na BSD un en Reeg deegte Kodeplasters" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "För sien Arbeit an de Porteren na BSD" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "För sien Hülp bi de velen legen K3b-Indrääg op bugs.kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "För dat basige K3b-Billerwark" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "För sien nich ennen Hülp bi't Oprümen vun de K3b-Fehlerdatenbank" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob hett en basig Muster opstellt un de Idee för dörschienen Mustern hatt." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "För dat basige K3b-1.0-Muster." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Eerst Porteren vun libk3bdevice na Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Dateien, de opmaakt warrn schöölt" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Daten-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op." + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Klang-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op." + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Video-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op." + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Mischbedrief-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op." + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg eMovix-CD-Projekt mit all utsöcht Dateien op." + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Stellt en nieg Video-DVD-Projekt mit all utsöcht Dateien op." + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Brenndialoog för aktuell Projekt opmaken" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Kopeerdialoog opmaken, wahlwies de Bornreedschap angeven" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "En Afbild op en CD oder DVD brennen" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Wedderschriefbor Schiev formateren" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Klangtiteln digitaal ruttrecken un koderen" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Titeln vun Video-DVD utlesen un ümkoderen" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Titeln vun Video-CD utlesen" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Böversiet-Spraak fastleggen" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Startschirm utmaken" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"De Reedschap för nieg Projekten fastleggen (Disse Optschoon deit nix; man de " +"KDE-Medienpleger weet denn, wat he mit leddig Medien doon schall.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Brennen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Ö&verbrennen tolaten" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Riskant Akschonen ver&dwingen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Egen Brennpuffergrött" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "&Verwiedert Böversietelementen wiesen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Annerswat" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Schiev na't Brennen nich rutfohr&en" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RWs un DVD-RWs automaatsch leddig maken" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Tolaten, dat mehr brennt warrt, as wat de Gröttangaav seggt" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Verwiedert Böversietelementen wiesen, so as de Köör twischen \"cdrecord\" un " +"\"cdrdao\"" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RWs un DVD-RWs warrt ahn Nafraag automaatsch leddig maakt" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "De Schiev nich rutfohren, na dat dat Brennen afslaten wöör" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"K3b dwingen, dat en Reeg Akschonen utföhrt warrt, de anners nich as seker " +"gellt" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Is disse Optschoon anmaakt, wiest K3b noch Böversietelementen bito. Dor " +"mit bi sünd a.B. de Köör för't Brennprogramm (Köör twischen \"cdrecord\" un " +"\"cdrdao\" bi't Brennen vun en CD un twischen \"cdrecord\" un \"growisofs\" " +"bi en DVD oder BD).

                                                                                                                                                Beacht: K3b ünnerstütt nich all de mööglichen " +"Programmen bi all Projekt-Typen un Akschonen." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Elk Schiev hett en angeven Grött, de binnen en bloots leesbor Rebeet vun " +"de Schiev sekert is un wo de Maker för insteiht. Disse angeven Grött is man " +"nich jümmers redig de Grött vun de Schiev, faken kann se wat mehr Daten " +"bargen.

                                                                                                                                                Wenn dit anmaakt is, maakt K3b en Prööv ut, de verhöödt, dat Du " +"över disse Grenz rut brennst.

                                                                                                                                                Wohrscho: Is dit anmaakt, kann dat " +"Brennen an't Enn vun den Brennperzess fehlslaan, wenn K3b versöcht, " +"güntsiets de Grenz to schrieven. Dat is en goot Idee, wenn Du toeerst " +"rutfinnst, woveel Du redig na de Schieven brennen kannst, de Du dor jüst " +"bruken wullt. Dat kannst Du mit en Simuleren vun't Brennen doon." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn disse Optschoon anmaakt is, maakt K3b bi't Brennen CD-RWs " +"vörwegautomaatsch leddig un formateert DVD-RWs, wenn so een staats en leddig " +"Schiev funnen warrt." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b bruukt för den Brennperzess en Datenpuffer, över den sik Löcker in " +"den Datenstroom verhöden laat, de en hooch Systeemlast anners as Folg hebben " +"mag. De vörinstellt Grötten sünd %1 MB bi't Brennen vun CDs un %2 MB för " +"DVDs.

                                                                                                                                                Is dit anmaakt, warrt de angeven Weert bi't Brennen vun CDs un ok " +"vun DVDs bruukt." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Is disse Optschoon anmaakt, fohrt K3b de Schiev nich na't Enn vun den " +"Brennperzess rut. Dat is denn goot, wenn Du na den Start vun't Brennen " +"weggeihst un nich wullt, dat de Schuuv de hele Tiet apen steiht.

                                                                                                                                                Op Linux-" +"Systemen mutt en nieg brennt Schiev nieg laadt warrn, anners süht dat " +"Systeem de Ännern nich un hanteert mit de Schiev wieder, as weer se leddig." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Is dit anmaakt, föhrt K3b wiss Akschonen bet an't Enn ut, de anners nich " +"as seker estemeert warrt.

                                                                                                                                                As Bispill maakt disse Optschoon dat Pröven vun " +"de Schievgauheit ut; denn kannst Du K3b dwingen, en Gau-Schiev mit en " +"langsam Reedschap to brennen.

                                                                                                                                                Wohrscho: Bruukst Du disse Optschoon, " +"köönt dor schaadhaftige Schieven bi rutsuern." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "KCDDB-Instellmoduul lett sik nich laden." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b versöcht dat un findt all Reedschappen. Wenn en Loopwark sik nich finnen " +"lett, muttst Du K3b Schriefverlöven för de Reedschapdateien geven." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Reedschappen nochmaal dörkieken" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD-Loopwarken" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brenners" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Blootslesen-Loopwarken" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systeem-Reedschapnaam:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Leverant:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Schrievkönen:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Leeskönen:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puffergrött:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Ünnerstütt \"Burnfree\":" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "Jo" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "Nee" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brennmetoden:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Giff de Padden na de extern Programmen an, welk K3b bruukt, oder klick op " +"den \"Söken\"-Knoop. K3b söcht denn na de Programmen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "As Standard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "De Programmverschonen ännern, de K3b bruken schall." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn K3b mehr Verschonen vun en installeert Programm finnen deit, warrt " +"een as Standard utsöcht. Wenn Du den Standard ännern wullt, söök " +"Dien vörtrocken Verschoon ut un klick op dissen Knoop." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "För't Ännern vun de Verschoon den \"As Standard\"-Knoop bruken" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Markmalen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programmen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Bruker-Parameters mööt mit Freetekens trennt wesen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Bruker-Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Söökpadd" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tipp: Wenn Du K3b dwingen wullt, en annern as den Standardnaam " +"för en Programm to bruken, muttst Du em in'n Söökpadd angeven." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nich funnen)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "K3b-Vörinstellen bi Dialoogoproop laden" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Dien wohrte Instellen bi Dialoogoproop laden" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "De tolest bruukten Weerten bi Dialoogoproop laden" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b bruukt binnen Akschoondialogen dree Setten Instellen (de " +"Akschoondialogen sünd de CD-Kopeer- un de Klang-CD-Projektdialoog):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Een vun disse Setten warrt bi't Opmaken vun en Akschoondialoog laadt. Hier " +"kannst Du den Sett fastleggen." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Orner (%1) gifft dat nich. - Opstellen?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Orner opstellen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Du hest en Datei as Temporeerorner angeven. K3b bruukt ehr Padd als " +"Temporeerorner." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du hest keen Schriefverlöven för \"%1\"." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Anner Saken" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Reedschappen inrichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Extern Programmen inrichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Narichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systeemnarichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-Moduulinstellen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Mustern" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b-Böversietmustern" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB - Informatschonen över Klang-CDs" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Verwiedert Instellen" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Hier laat sik all K3b-Modulen instellen. Beacht, wat dat nich " +"för de KPart-Modulen gellt, de binnen de K3b-Menüs inbett warrt.

                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD/DVD-Maker" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Bitte en Adress (URL) för't Muster dregen oder ingeven" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Lüttbild-Musterarchiv \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Lüttbild-Musterarchiv lett sik nich daalladen.\n" +"Bitte prööv, wat de Adress %1 henkummt." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Disse Datei is keen gellen K3b-Musterarchiv" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Muster mit den Naam \"%1\". Wullt Du dat överschrieven?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Gifft Muster al" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                " +msgstr "" +"Wullt Du dat Muster %1redig wegdoon?

                                                                                                                                                Dat deit " +"all Dateien vun dit Muster weg.
                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Wegdoon" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Klangprojekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Een Titel (%2 Minuten)" +msgstr[1] "%1 Titeln (%2 Minuten)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Speelkraam" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Eerst Titel versteken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Klang-Utlesen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfehlers övergahn" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Eerst Titel in de eerst Vörpaus (pregap) versteken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Wenn anmaakt, verstickt K3b den eersten Titel.

                                                                                                                                                De Standard för " +"Klang-CDs bruukt Vörpausen vöran elk CD-Titel. Normalerwies sünd dat twee " +"Sekunnen Still. In \"Schiev-op-eenmaal\"-Bedrief köönt de \"Vörpausen\" " +"länger as twee Sekunnen duern, un se köönt ok noch wat Kläng bargen. Mit " +"disse Optschoon bargt de eerste Vörpaus dat hele eerste Stück.

                                                                                                                                                Du muttst " +"denn aver ok vun den CD-Anfang torüchsöken, wenn Du den eersten Titel hören " +"wullt. Versöök dat maal, dat is redig to'n Högen.

                                                                                                                                                Disse Funkschoon " +"gifft dat bloots in \"Schiev-op-eenmaal\"-Bedrief, bi't Brennen mit \"cdrdao" +"\"." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Extern Programm normalize is nich installeert.

                                                                                                                                                K3b " +"bruukt normalize (http://normalize.nongnu.org/) för't Liekmaken vun " +"Klangtiteln. Wenn Du disse Funkschoon bruken wullt, muttst Du dat toeerst " +"installeren." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b kann Klangtiteln bi't Direktbrennen nich liekmaken. Dat extern " +"Programm, mit dat K3b dat maakt, kann Klangdateien bloots as Sett liekmaken." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Liekmaken utmaken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Direktbrennen utmaken" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-Afstand" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Enn-Afstand" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Du kannst de Kanten vun dat markeerte Rebeet trecken un so den Deel vun de " +"Klangdaten fastleggen, den Du binnen den Klang-CD-Titel hebben wullt. Mit de " +"Ingaavfinstern kannst Du Dien Köör fien topassen." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Bruukt Deel vun den Klang-Born" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Künstler (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Duer" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Dat mag nu wat duern..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" toföögt..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nich noog Verlöven för't Lesen vun de nakamen Dateien" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nakamen Dateien laat sik nich finnen" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Feern Dateien warrt nich ünnerstütt" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"De nakamen Dateien laat sik nich hanteren, wiel se en nich ünnerstütt " +"Formaat hebbt" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Du kannst de Dateien mit en anner Programm, wat dit Formaat ünnerstütt, vun " +"Hand na't Wave-Formaat wanneln un se denn na't K3b-Projekt tofögen." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemen bi't Tofögen vun Dateien na't Projekt" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Datei \"%1\" warrt bekeken..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Klangtitel-Egenschappen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Anhollen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Nakamen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Verleden" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Verleden" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Klangtitel opdelen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Bitte de Steed utsöken, woneem de Titel opdeelt warrn schall." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Titel opdelen bi:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier delen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Deel wegdoon" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-Anfraag" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Titel \"%1\" lett sik in de MusicBrainz-Datenbank nich finnen." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Still tofögen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Titeln tosamenföhren" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Titelborn" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Titel opdelen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Born bewerken..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-Söök" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Versöken, Metainformatschonen ut dat Internet to halen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Still tofögen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Längde vun de Still:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Klangtitel-Born bewerken" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bitte en Klangtitel utsöken" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Keen Klang-Dekodeermodulen funnen. Du kannst dat Klangprojekt keen Dateien " +"tofögen." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Titel afspelen" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Titeln wanneln" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte toeerst Dateien na't Projekt tofögen." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Keen Dateien för't Wanneln" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Systeemstart-Afbiller" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Fastplaat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen versteken" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Bitte Systeemstart-Afbild utsöken" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dien utsöcht Datei is keen Diskett-Afbild (de hebbt en Grött vun 1200 kB, " +"1440 kB oder 2880 kB. Du kannst Systeemstart-Afbiller mit anner Grötten " +"liekers bruken, wenn Du en Fastplaat emuleerst oder de Emuleren heel " +"utmaakst.

                                                                                                                                                Wenn Du nich weetst, wat \"Fastplaat emuleren\" nu vörstellen " +"schall, schullst Du hier wull en Diskett-Afbild bruken. Diskett-Afbiller " +"laat sik direktemang vun en reaal Diskett opstellen:

                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy "
                                                                                                                                                +"of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                oder Du bruukst een vun de Opstellers för " +"Systeemstart-Disketten, de sik in't Internet finnen laat.." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Keen Diskett-Afbild utsöcht" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Fastplaat-Emuleren bruken" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Keen Emuleren bruken" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Dateisystemen för egen Datenprojekt" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Besünner Optschonen för't ISO9660-Dateisysteem fastleggen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO-9660-Instellen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Instellen för Rock-Ridge-Verwiedern" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Instellen för Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Anner Instellen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Nich översett ISO-9660-Dateinaams tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Hööchste Längde för ISO-9660-Dateinaams tolaten (37 Tekens)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Heel ASCII-Tekensett för ISO9660-Dateinaams tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "\"~\" un \"#\" in ISO-9660-Dateinaams tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Lüttbookstaven in ISO-9660-Dateinaams tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mehr Pünkt in ISO-9660-Dateinaams tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660-Dateinaams mit 31 Tekens tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punkt as eerst Teken in ISO-9660-Dateinaams tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Verschoonnummern in ISO9660-Dateinaams weglaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Afsluutpunkt in ISO9660-Dateinaams weglaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Stoop" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Stoop %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet-Dateinaams mit 103 Tekens tolaten" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "\"TRANS.TBL\"-Dateien opstellen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "\"TRANS.TBL\"-Dateien in Joliet versteken" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Dateiknütten nich ännern" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Verleden Törn nich importeren" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "All Optschonen nerrn verdwingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Sett de ISO-9660 Konformiteet-Stoop.\n" +"

                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                • Stoop 1: Dateien dörvt bloots een Afsnitt hebben un de Dateinaams sünd " +"op 8.3 Tekens ingrenzt.
                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                • Stoop 2: Dateien dörvt bloots een Afsnitt hebben.
                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                • Stoop 3: Keen Ingrenzen.
                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                In de ISO-9660-Stopen gifft dat bloots Dateinaams mit Grootbookstaven, " +"Tallen un Ünnerstreken (_). De Dateinaams dörvt bloots 31 Tekens lang wesen, " +"de Ornerdeepde is op 8 Ornern ingrenzt, un de hööchste Paddlängde dörv ok " +"bloots 255 Tekens lang wesen. (Disse Ingrenzen laat sik över de annern K3b-" +"Instellen för ISO-9660 övergahn.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Datenprojekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grött: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisysteem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Datentitel-Metood" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mehrfachtörn-Bedrief" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De mehrsten Brenners ünnerstütt dat Brennen vun Mehrtörn-CDs in \"Schiev op " +"eenmaal\"-Bedrief nich." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Mehrtörn-Schieven laat sik nich in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennen. " +"Mehrfachtörn-Bedrief warrt utmaakt." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Mehrfachtörn-Problem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Bloots Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix un Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Bannig groot Dateien (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-Kompatibiliteet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                File System Presets

                                                                                                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dateisysteem-Instellensetten

                                                                                                                                                K3b stellt disse Instellensetten " +"praat, mit de Du de tomehrst bruukten Instellen gau fastleggen kannst." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem is för den Bruuk ünner Linux/Unix torechtmaakt. Dat bedüüdt " +"in de Hööftsaak, dat de Rock-Ridge-Verwiedern bruukt warrt, de lange " +"Dateinaams, Symlinks un Dateiverlöven langs POSIX praatstellt." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Blang de Instellen för Linux/Unix bargt dat Dateisysteem en Joliet-Boom, de " +"ünner Windows, wat de Rock-Ridge-Verwiedern nich ünnerstütt, lange " +"Dateinaams praatstellt. De Dateinaams mööt nich länger as 103 Tekens wesen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem bargt ok UDF-Indrääg, wat de hööchste Dateigrött op 4 GB " +"anböört. K3b ünnerstütt UDF nich heel." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem langs de best Kompatibiliteet mit ole Systemen " +"torechtmaakt. So dörvt denn Dateinaams bloots 8.3 Tekens lang wesen un dat " +"gifft keen Ünnerstütten för Symlinks oder Dateiverlöven." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock-Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Egen (bloots ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Egen (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Beacht, dat dat Deaktiveren vun de Rock-Ridge-Verwiedern nich anraadt is. " +"Dat Aktiveren vun Rock-Ridge hett keen Nadelen, dat bruukt bloots en beten " +"wat mehr Platz för Metadaten. Man dat hett vele Vördelen.

                                                                                                                                                Ahn Rock-Ridge-" +"Verwiedern warrt symboolsch Links nich ünnerstütt un k3b geiht se jümmers " +"na, as wenn de Optschoon \"Symboolsch Links nagahn\" anmaakt weer." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "\"RockRidge\"-Verwiedern utmaakt" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Beacht, dat Windows-Systemen ahn Joliet-Verwiedern lange Dateinaams nich " +"dorstellen köönt. Een süht denn bloots de ISO9660-Dateinaams.

                                                                                                                                                Wenn Du de " +"CD/DVD nich op en Windows-Systeem bruken wullt, kannst Du Joliet man ok ahn " +"Bedenken utmaken." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-Verwiedern utmaakt" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Bitte söök de Mehrfachtörn-Bedrief för dat Projekt ut." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Multisession Mode

                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                No Multisession
                                                                                                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                Start Multisession
                                                                                                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                Finish Multisession
                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Mehrfachtörn-Bedrief

                                                                                                                                                Automaatsch
                                                                                                                                                K3b leggt de " +"Bedriefoort fast. Dat Resultaat hangt af vun de Projektgrött (bruukt dat de " +"hele Schiev) un den Schievtostand (verwiederbor oder nich).

                                                                                                                                                Keen " +"Mehrfachtörn
                                                                                                                                                Stellt en Enkeltörn-CD oder -DVD op, un slutt ehr af." +"

                                                                                                                                                Mehrfachtörn anfangen
                                                                                                                                                Fangt en Mehrfachtörn-CD oder -DVD an, " +"man slutt ehr nich af, so dat se sik mit nakamen Törns verwiedern lett." +"

                                                                                                                                                Mehrfachtörn wiedermaken
                                                                                                                                                Föögt en verwiederbor Daten-CD (as a." +"B. mit Mehrfachtörn anfangen opstellt) en anner Törn to, man slutt " +"ehr nich af, so dat se sik mit nakamen Törns verwiedern lett." +"

                                                                                                                                                Mehrfachtörn afsluten
                                                                                                                                                Föögt en verwiederbor Daten-CD (as a.B. " +"mit Mehrfachtörn anfangen opstellt) en anner Törn to, un slutt ehr " +"denn af.

                                                                                                                                                Bi DVD+/-RW-Schieven mit ingrenzt Överschrieven stellt K3b " +"nich redig mehr Törns op, man lett dat Dateisysteem wassen, so dat dat de " +"niegen Daten faten kann." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Keen Mehrfachtörn" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Mehrfachtörn anfangen" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Mehrfachtörn wiedermaken " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Mehrfachtörn afsluten " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                K3b hett en Törn funnen, de Joliet-Informatschonen för lang Dateinaams, " +"man keen Rock-Ridge-Verwiedern bargt.

                                                                                                                                                K3b wannelt de Dateinaams ut den " +"importeerten Törn för den niegen Törn na Naams üm, de bloots en ingrenzt " +"Tekensett bruukt. De Tekensett richt sik na de ISO9660-Instellen vun dat K3b-" +"Projekt. K3b kann de ümwannelten Naams noch nich wiesen." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Törnimport-Wohrschoen" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Bitte en verwiederbor Schiev inleggen" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "Een Klangtitel" +msgstr[1] "%1 Klangtiteln" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Törn importeren" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Bitte den Törn utsöken, den Du importeren wullt." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "buten vun't Projekt" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaal Padd" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Datei-Egenschappen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Bruukt Blöck:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokaal Naam:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokaal Oort:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In Rock-Ridge versteken" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet versteken" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteer-Wicht:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Disse Datei in't Rock-Ridge-Dateisysteem versteken" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Disse Datei in't Joliet-Dateisysteem versteken" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Physikaalsch Sorteren ännern" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Is disse Optschoon anmaakt, warrt de Datei oder de Orner (un em sien heel " +"Inholt) vör de ISO9660- un Rock-Ridge-Dateisystemen versteken.

                                                                                                                                                Dat is " +"a.B. sinnvull, wenn dat verscheden README-Dateien för Rock-Ridge un Joliet " +"gifft, un Du de README.joliet vör dat Rock-Ridge-, un de README.rr vör dat " +"Joliet-Dateisysteem verstickst.

                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Is disse Optschoon anmaakt, warrt de Datei oder de Orner (un em sien heel " +"Inholt) vör dat Joliet-Dateisysteem versteken.

                                                                                                                                                Dat is a.B. sinnvull, " +"wenn dat verscheden README-Dateien för Rock-Ridge un Joliet gifft, un Du de " +"README.joliet vör dat Rock-Ridge-, un de README.rr vör dat Joliet-" +"Dateisysteem verstickst.

                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Disse Weert ännert de physikaalsch Dateianornen in dat ISO9660-" +"Dateisysteem. Högere Wicht bedüüdt, dat de Datei wieder an'n Anfang vun dat " +"Afbild (un de Schiev) stahn warrt.

                                                                                                                                                Disse Optschoon is goot för't Optimeren " +"vun de Datenanornen op en Schiev.

                                                                                                                                                Wohrscho: Dit ännert nich de " +"Dateinaam-Reeg in den ISO9660-Orner. Dat gifft de Reeg an, in de Dateidaten " +"na dat Afbild schreven warrt." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link na %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Orner" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "in een Datei" +msgstr[1] "in %1 Dateien" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "un een Orner" +msgstr[1] "un %1 Ornern" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Besünner Datei" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "Een Element" +msgstr[1] "%1 Elementen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "Een Datei" +msgstr[1] "%1 Dateien" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "Een Orner" +msgstr[1] "%1 Ornern" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" verschaven..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dateien warrt na Projekt \"%1\" toföögt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                De Datei, de Du na't Projekt tofögen wullt, is en ISO9660-Afbild, wat sik " +"ok direktemang op en Schiev brennen lett, wiel dat al en Dateisysteem bargt." +"
                                                                                                                                                Wullt Du disse Datei redig na't Projekt tofögen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Afbild-Datei warrt na Projekt toföögt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Datei na't Projekt tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Afbild direktemang brennen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                Datei %1 gifft dat al binnen den Projektorner %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Utwesseln" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Vörhannen Datei utwesseln" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "All utwesseln" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vörhannen Datei jümmers utwesseln" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Vörhannen Datei wohren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "All övergahn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Vörhannen Datei jümmers wohren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Ümnömen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nieg Datei ümnömen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link na Orner warrt toföögt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                \"%1\" is en symboolsch Link na Orner \"%2\".

                                                                                                                                                Wenn K3b symboolsche " +"Links nagahn schall, mutt dat jüst nu wesen, wiel K3b dat later nich mehr " +"doon kann. Symboolsche Links na Ornern binnen en K3b-Projekt laat sik nich " +"oplösen.

                                                                                                                                                Wenn Du de Optschoon \"Symboolsch Links nagahn\" nich anmaken " +"wullt, kannst Du disse Wohrschoen övergahn un den Link na dat Projekt " +"tofögen." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link nu nagahn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Symlinks jümmers nagahn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Symlink na Projekt tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Symlinks jümmers tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieg Dateinaam ingeven" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff en niegen Naam an:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wullt Du ok versteken Dateien tofögen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nich tofögen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Wullt Du ok Systeemdateien (FIFOs, Sockets, Reedschapdateien un leeg " +"Symlinks) tofögen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systeemdateien" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" +"Bruuk bitte \"%2\", wenn Du Dateien brennen wullt, de grötter sünd as %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "En poor Dateinaams wöörn ännert, wiel \"mkisofs\" dat nich anners kunn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Disse Dateinaams hebbt en leeg Koderen, wat Du wull mit dat Programm \"convmv" +"\" richten kannst." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nix to brennen" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieg Orner..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Överornt Orner" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Opmaken" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Törn &importeren..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importeert Törn leddigma&ken" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Systeemstart-Afbiller be&werken..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "En vördem brennt Törn na't aktuelle Projekt importeren" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "De ut en verleden Törn importeerten Indrääg wegmaken" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "De Systeemstart-Instellen vun't aktuelle Projekt ännern" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Bitte den Naam för den niegen Orner infögen:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff den Naam för den niegen " +"Orner in:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Systeemstart-Afbiller bewerken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Schievbeschrieven" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "Min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Verföögbor: %1 vun %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Üm %1 grötter as angeven Grött" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automaatsch Grött" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Vun de Schiev..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Bruker-Vörinstellen" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Bruker-Vörinstellen sekern" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Worüm 4,4 staats 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Grött wiesen in" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-Grött" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-Grött" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-Ray-Grött" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "Nich bruukt" +msgstr[1] "%1 Minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Worüm wiest K3b bloots 4,4 GB un 8,0 GB ansteed vun 4,7GB un 8,5 GB, " +"as dat op de Schiev angeven is?

                                                                                                                                                En Enkellaag-DVD kann so wat 4,4 GB " +"faten. Dat sünd 4,4*10243 Bytes. Ut Vermarktengrünn reekt de " +"Schievmakers aver mit 1000 staats mit 1024.
                                                                                                                                                So gifft dat denn " +"4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen Grött" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Bitte giff de Schievgrött an. Bruuk bitte de Tosetten GB,MB " +"un Min för Gigabytes, Megabytes un Minuten." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Schiev is nich leddig" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Keen bruukbor Schiev funnen." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Schievgrötten över Rechtsklick" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mischbedrief-Projekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Mischmetood" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Daten in tweet Törn (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                \"Blue book\"-CD

                                                                                                                                                K3b stellt en Mehrfachtörn-CD mit twee Törns " +"op. De eerste Törn bargt all Klangtiteln, de twete Törn en Metood2-Form1-" +"Datentitel.

                                                                                                                                                Disse Metood is langs den \"Blue book\"-Standard " +"opbuut (ok Verwiedert Klang-CD, CD-Extra un CD-Plus nöömt) un hett den Vördeel, dat en HiFi-Afspeler för Klang-CDs bloots " +"den eersten Törn in de Künn kriggt un den tweten Törn mit den Datentitel " +"övergeiht.

                                                                                                                                                Wenn Du de CD mit en HiFi-Afspeler för Klang-CDs afspelen " +"wullt, is dit de anraadt Metood.

                                                                                                                                                En poor öller CD-Loopwarken hebbt " +"villicht Problemen bi't Lesen vun en \"Blue book\"-CD, wiel se mehr as een " +"Törn bargt." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Daten in eerst Titel" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b brennt den Datentitel tovör all Klangtiteln" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Daten in lest Titel" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b brennt den Datentitel achter all Klangtiteln." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Wohrscho: Bruuk de lest twee Metoden bloots för CDs, de wull nich mit " +"en HiFi-Afspeler afspeelt warrt.
                                                                                                                                                Dat kann op öller HiFi-Afspelers för " +"Klang-CDs Problemen maken, wenn se dat versöcht un den Datentitel afspeelt." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Datenafsnitt" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Klangafsnitt" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Bitte toeerst Dateien un Klang-Titeln na't Projekt tofögen." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-Projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "Een Datei (%2)" +msgstr[1] "%1 Dateien (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Mehrfachtörn" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "En gellen eMovix-Installatschoon lett sik nich finnen." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (twei)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaal Padd" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ünnertiteldatei wegdoon" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ünnertiteldatei tofögen..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Opstunns ünnerstütt K3b bloots lokale Dateien." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "En Reeg Övereenstimmen för Titel %1 (%2) funnen. Bitte söök een ut." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Fingerafdruck för Titel \"%1\" warrt opstellt." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz-Anfraag för Stück \"%1\" löppt." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Instellen sekern un tomaken" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Sekert de Instellen binnen dat Projekt un maakt den Dialoog to." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "All Ännern wegsmieten un tomaken" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Smitt all Ännern binnen den Dialoog weg un maakt em to." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Dat Opstellen vun't Afbild starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Den Brennperzess starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Dat gifft den Afbild-Orner \"%1\" nich. Schall K3b em opstellen?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Brennen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Afbild" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Bruuk dat Paneel \"Afbild\", wenn Du den Padd na't Afbild topassen wullt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Verschoon 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Verschoon 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hoochgööd-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "Een MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Video-CD Typ \"%1\" utsöken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Videotyp automaatsch rutfinnen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nich-konform Kompatibiliteetbedrief för schaadhaftig Reedschappen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinees'sch VCD3.0 Titel-Interpretatschoon" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336Byte-Sektoren för de Utgaav bruken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ISO-Schievnaam för de Video-CD angeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Album-ID för den Video-CD-Sett angeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Album-Settnummer angeven ( <=CD-Tall )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Tall vun Schieven binnen den Album-Sett angeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Ünnerstütten för CD-i-Programmen bi Video-CDs vun Typ 1.1 un 2.0 anmaken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Instellen-Parameters (bloots för VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Afspeelkuntrull (PBC) gifft dat för de Formaten \"Video CD 2.0\" un \"Super " +"Video CD 1.0\"." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Jümmers en leddig Orner \"/SEGMENT\" tofögen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dit leggt fast, wat APS-Grenzen streng oder rööd sünd. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dit leggt fast, wat de Söökinformatschonen binnen de MPEG2-Videoströöm " +"opfrischt warrn schöölt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dit Element verlöövt dat Instellen vun Ankiekgrenzen, welk vun de " +"Afspeelreedschap utdüüdt warrn köönt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Disse Optschoon verlöövt dat Topsassen vun Pausen un Ränners." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Dit warrt för't Instellen vun de Tall vun leddige Sektoren bruukt, welk vör " +"de Utleden toföögt warrt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Dit leggt globaal de Paus vör elk Titel in Sektoren fast." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Sett den Rand vörn för Sequenzelementen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Sett den Rand achtern för Sequenzelementen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                Dit is de eenfachst Video-CD-Regelwark, al ut 1993, un hett de " +"nakamen Egenschappen:

                                                                                                                                                • Een ISO-9660-Titel (Metood 2) in Mischform, de " +"Dateiwiesers na de Informatschoonrebeden bargt.
                                                                                                                                                • Bet to 98 Mehrkanaal-" +"MPEG-1 Klang-/Videoströöm oder CD-DA-Klangstücken
                                                                                                                                                • Bet to 500 MPEG-" +"Sequenz-Ingangpünkt, bruukt as Kapiteltrenners.

                                                                                                                                                Na dat Video-CD-" +"Regelwark mööt de Mehrkanaal-MPEG1-Strööm för't Ünnerstütten vun eenfachgaue " +"CD-ROMs en faste Datenrate mit weniger as 174300 Bytes (1394400 Bits) per " +"Sekunn hebben.
                                                                                                                                                Dat Regelwark verlöövt de nakamen Oplösen:

                                                                                                                                                • 352 x " +"240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                • De Klangstroom vun MPEG-1, Layer II mit faste Bitrate is op 224 kBit/s " +"mit 1 Stereo- oder 2 Mono-Kanaal(s) fastleggt.

                                                                                                                                                  En Video-Bitrate ünner " +"1151929,1 Bit/s is anraadt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                  So wat twee Johren na dat Regelwark för de Video-CD 1.1 keem 1995 de " +"Standard för Video-CD 2.0 rut.

                                                                                                                                                  Dor sünd denn to de Video-CD 1.1-" +"Angaven noch de nakamen Elementen tokamen:

                                                                                                                                                  • Ünnerstütten för MPEG-" +"Segment-Afspeelindrääg (\"SPI\") mit Standbiller, beweegte Biller un/" +"oder pure Klangströöm.
                                                                                                                                                  • Segmentindrääg-Notiz:
                                                                                                                                                  • Ünnerstütten " +"för interaktive Afspeelkuntrull (\"PBC\") wöör toföögt.
                                                                                                                                                  • För't " +"afspeelbaseert Togriepen wöör en Söökpunkt-Indexdatei toföögt. (\"/EXT/" +"SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                  • Ünnertitel-Ünnerstütten
                                                                                                                                                  • Ünnerstütten " +"för't Mischen vun NTSC un PAL-Inholden

                                                                                                                                                  Wiel nu to dat Regelwark " +"för de Video-CD 1.1 ok PAL-Ünnerstütten bikeem, wöörn nu ok de nakamen " +"Oplösen verföögbor:

                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                  • 352 x " +"240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
                                                                                                                                                  • För Segmentafspeelindrääg kemen dor de nakamen Klangkoderen to:" +"

                                                                                                                                                    • Joint-Stereo-, Stereo- oder Tweekanaal-Klangströöm mit Bitraten vun " +"128, 192, 224 oder 384 kBit/s.
                                                                                                                                                    • Mono-Klangströöm mit Bitraten vun 64, " +"96 oder 192 kBit/s.

                                                                                                                                                    Een kunn nu ok pure Klangströöm un " +"Standbiller hebben.

                                                                                                                                                    För't Ünnerstütten vun Eenfachgau-CD-ROMs schall de " +"Bitrate vun Mehrkanaal-Strööm ünner 174300 Byte/s (nich bi Standbild-" +"Elementen) blieven." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                      Mit de Verbreden vun DVDs muss en nieg VCD-Standard apen maakt warrn, " +"dormit Een ok de niege Technik bruken kunn, un so wöör 1999 dat \"Super " +"Video CD\"-Regelwark utklamüstert.

                                                                                                                                                      In 2000 wöör denn en Deel vun dit " +"Super Video CD-Regelwark as IEC-62107 rutgeven.

                                                                                                                                                      De " +"wichtigste Ännern günt Video-CD 2.0 is de Wessel vun MPEG-1 mit faste " +"Bitrate na MPEG-2 mit variabel Bitrate för de Videostroom-Koderen.

                                                                                                                                                      Hier de " +"nieg Markmalen, buut op dat Regelwark för Video-CD 2.0:

                                                                                                                                                      • Ansteed vun " +"MPEG-1 warrt MPEG-2 för de Videostroom-Koderen bruukt.
                                                                                                                                                      • Koderen vun " +"MPEG-1-Klangströöm mit variabel Bitrate.
                                                                                                                                                      • Högere Oplösen (kiek nerrn) " +"för de Videoströöm-Oplösen.
                                                                                                                                                      • Bet to 4 bavenliggen Grafik- un Text-" +"Ünnerkanaals (\"OGT\") för wesselbor Ünnertiteldorstellen blang de al " +"vörhannen Ünnertitelfunkschoon.
                                                                                                                                                      • Befehlslisten för't Stüern vun de " +"virtuelle SVCD-Maschien.

                                                                                                                                                      Bi Super Video CD warrt för " +"Filmen un sietoplööste Standbiller bloots disse twee Oplösen ünnerstütt:" +"

                                                                                                                                                      • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                      • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                        Dit is bloots en lütte Ännern an't \"Super Video CD\"-Formaat 1.0, wat in " +"IEC-62107 för de Kompatibiliteet to aktuell Produkten defineert is.

                                                                                                                                                        De " +"Verscheel to't \"Super Video CD 1.0\"-Formaat sünd disse Elementen:" +"

                                                                                                                                                        • Dat Systeem-Profilindragfeld in /SVCD/INFO.SVD is op 1 " +"staats op 0 sett.
                                                                                                                                                        • De Systeemidentifikatschoon-Feldweert in " +"/SVCD/INFO.SVD is op HQ-VCD staats op SUPERVCD sett.
                                                                                                                                                        • /EXT/SCANDATA.DAT is nich mehr optschonaal, dat mutt ehr nu " +"geven.
                                                                                                                                                        • /SVCD/SEARCH.DAT is nu optschonaal staats dwingend.
                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                        If Autodetect is:

                                                                                                                                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                        Wenn \"Automaatsch rutfinnen\"

                                                                                                                                                        • AN is, warrt K3b den richtigen " +"Video-CD-Typ fastleggen.
                                                                                                                                                        • UT is, mutt de Bruker em fastleggen.
                                                                                                                                                        • Wenn Du den Video-CD-Typ nich kennst, maak \"Automaatsch rutfinnen\" " +"beter man AN.

                                                                                                                                                          Wenn Du den Video-CD-Typ verdwingen wullt, mutt " +"\"Automaatsch rutfinnen\" UT wesen. Dat is för en poor DVD-Afspelers ahn " +"SVCD-Ünnerstütten goot.

                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                          • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                          • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                          • Ümnömen vun den \"/MPEG2\"-Orner op SVCDs na \"/MPEGAV" +"\" (nich konform).
                                                                                                                                                          • Bruukt de (överhaalt) Signatuur \"ENTRYSVD\" staats \"ENTRYVCD\" för de Datei \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                          • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            • Aktiveert den Bruuk vun dat (överhaalte) chineesche \"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\"-Formaat, wat anners is as in't IEC-62107-Regelwark " +"fastleggt.

                                                                                                                                                            Den gröttsten Verscheel gifft dat bi SVCDs mit " +"mehr as een Videotitel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            De mehrsten Reedschappen hebbt Problemen mit so snaaksche, nich konforme " +"Schieven.

                                                                                                                                                            Disse Optschoon lett sik för Afbilddateien bruken, de länger " +"as 80 Minuten sünd." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                            This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                            The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            För't Afspelen vun Video-CDs op en CD-i-Afspeler mutt de CD na't Video-CD-" +"Regelwark en CD-i-Programm bargen.

                                                                                                                                                            Dit Programm schall

                                                                                                                                                            • vulle Afspeelkuntrull praatstellen, as dat in de PSD vun den " +"Standard fastleggt is
                                                                                                                                                            • för den Bruker eenfach to bruken un to lehren " +"wesen

                                                                                                                                                            Dat Programm löppt op CD-i-Afspelers, wat dat " +"Bedriefsysteem CDRTOS 1.1(.1) un en Digital-Video-Verwiedern hebbt.

                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            Instellen-Parameters gifft dat bloots för Video-CD 2.0

                                                                                                                                                            Dat Programm " +"löppt ok ahn Ännern heel goot.

                                                                                                                                                            Du kannst dat VCD-Programm fastleggen.

                                                                                                                                                            Du " +"kannst de Klöör un/oder de Form vun den Blinker topassen, un noch veel mehr." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            Afspeelkuntrull (PBC) gifft dat för de Formaten \"Video CD 2.0\" un " +"\"Super Video CD 1.0\".

                                                                                                                                                            Mit de Afspeelkuntrull lett sik de Weddergaav vun " +"afspeelbor Elementen kuntrulleren, un se maakt Bruker-Akschonen per " +"Feernbedener oder anner verföögbor Ingaavreedschappen mööglich." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            Hier kannst Du fastleggen, dat de Orner SEGMENT jümmers vörhannen " +"wesen schall.

                                                                                                                                                            En poor DVD-Lesers arbeidt ahn em nich richtig." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                            Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            En Togrieppunkt-Sektor (\"Access Point Sector\", APS) is en MPEG-" +"Videosektor op de VCD/SVCD, wat sik direktemang anspringen lett.

                                                                                                                                                            APSen " +"doot för Ingangpünkt un Sööktabellen noot. APS-Vörutsetten is, dat vör elk I-" +"Frame en GOP-Koppindrag un vör em wedder en Sequenz-Koppindrag steiht.

                                                                                                                                                            De " +"Startkoden vun disse 3 Elementen mööt all in den sülven MPEG-Sektor wesen, " +"se formt denn en so nöömt \"Togrieppunkt-Sektor\".

                                                                                                                                                            Disse Bedingen köönt " +"daalsett warrn, wenn een de Optschoon \"Week Togriepsektoren\" aktiveert, " +"dat bedüüdt, dat elk Sektor mit en I-Frame en Togrieppunkt-Sektor warrt." +"

                                                                                                                                                            Wohrschoen: De Afspeel-Reedschap bruukt den Sequenz-Koppindrag " +"för't Opfinnen vun Dorstellen-Parameters, as a.B. Dorstell-Oplösen un " +"Bildrate. Dat Daalsetten vun de APS-Bedingen mag as Resultaat lege " +"Ingangpünkt hebben." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                            Na dat Regelwark mööt op Super-Video-CDs Söökinformatschonen binnen de " +"Brukerdatenblöck vun de Bildlaag vun all intra-kodeert Biller afleggt warrn." +"

                                                                                                                                                            Dat köönt de Afspeelreedschappen för't gaue Söken vör- un torüchwarts " +"bruken.

                                                                                                                                                            Mit de Optschoon \"Söökinformatschonen opfrischen\" laat sik de al " +"vörhannen Söökinformatschonen opfrischen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Ankiekgrenzen köönt vun Afspeelreedschappen utdüüdt warrn.

                                                                                                                                                              De " +"tolaten Weerten geiht vun 0 bet 3.

                                                                                                                                                              • 0 = nich ingrenzt, all köönt " +"kieken
                                                                                                                                                              • 3 = ingrenzt, Inholt passt nich för Minschen ünner 18 Johr

                                                                                                                                                              De akraat Bedüden is opstunns nich fastleggt, se hangt vun de " +"Reedschap af.

                                                                                                                                                              De mehrsten Afspelers övergaht dissen Weert.

                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                              Disse Optschoon lett dat Bewerken vun Pausen un Ränners to." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Mit disse Optschoon kannst Du de Tall vun leddige Sektoren fastleggen, de " +"vöran dat Utleden-Rebeet inföögt warrt, d.h. de Tall vun \"Na-Paus\"-" +"Sektoren.

                                                                                                                                                              Dat Regelwark ECMA-130 leggt fast, dat de leste Datentitel vör " +"de Utleden en Na-Paus vun tominnst 150 Sektoren hebben mutt, wat de " +"Standardweert för den Parameter is.

                                                                                                                                                              En poor Bedriefsystemen köönt bi't " +"Lesen vun den lest MPEG-Titel In-/Utgaavfehlers faststellen, wenn de Weert " +"to siet fastleggt is, dat Vörutlesen funkscheneert denn nich richtig." +"

                                                                                                                                                              Tolaten Weerten: [0..300]. Standard: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit leggt globaal de Paus vör elk Titel in Sektoren fast.

                                                                                                                                                              Na't " +"Regelwark mööt de Vörpausen tominnst 150 Sektoren lang wesen.

                                                                                                                                                              Tolaten " +"Weerten: [0..300]: Standard is 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Mit Ränners laat sik lege Sektoradressweerten op CD-ROM-Schieven utglieken. " +"Intressanterwies wöörn se för Super-Video-CDs opgeven.

                                                                                                                                                              För Video-CD " +"1.0/1.1/2.0 schull en Rand tominnst 15 Sektoren lang wesen.

                                                                                                                                                              Tolaten " +"Weerten: [0..150]. Standard: 30 (för Video-CD 1.0/1.1/2.0), sünst 0 (d.h. " +"för Super-Video-CD 1.0 un Hoochgööd-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Mit Ränners laat sik lege Sektoradressweerten op CD-ROM-Schieven " +"utglieken. Intressanterwies wöörn se för Super-Video-CDs opgeven.

                                                                                                                                                              För " +"Video-CD 1.0/1.1/2.0 schull en Rand tominnst 15 Sektoren lang wesen." +"

                                                                                                                                                              Tolaten Weerten: [0..150]. Standard: 45 (för Video-CD 1.0/1.1/2.0), sünst " +"0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Allgemeen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Afspeelkuntrull (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-Orner mutt jümmers dor wesen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Week Togriepsektoren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Söökinformatschonen opfrischen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Pausen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Pausen un Ränners topassen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Utleden-Vörpaus (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Titel-Vörpaus (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Titelrand vörn (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Titelrand achtern (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Ankiekgrenz (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Hoochgööd-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Video-CD-Typ automaatsch rutfinnen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Leeg-SVCD-Bedrief anmaken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1-Titelutdüden anmaken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Sektoren mit 2336 Bytes bruken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Ünnerstütten för CD-i anmaken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-CD op CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Systeem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Programm:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-Programm-ID för Video-CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Schievnaam:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Schiev&sett-Naam:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Schievsett-G&rött:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Schievsett-&Nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Rutgever:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoge Oplösen" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Bild-Wedderhalen" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duer" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Dateigrött" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Dateinaam" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videotitel-Egenschappen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 Bits/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Dat mag op Dien Feernbedener ok liek as | << utsehn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Dat mag op Dien Feernbedener ok liek as >> | utsehn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Disse Tast mag na de \"STOP\"-Tast toornt wesen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Disse Tast is normaal na de \">\"- oder \"PLAY\"-Tast toornt." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Teel, dat na de Tietgrenz vun anstüert warrt." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Later op Tasten reageren" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Numeersche Tasten aktiveren" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Vörinstellt numeersch Tasten överschrieven" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeersch Tasten" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Tall för't Wedderhalen vun dat Afspeelelement" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Töövtiet in Sekunnen na't Afspelen vun dat Afspeelelement" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Teel, dat na de Tietgrenz vun anstüert warrt.

                                                                                                                                                              Wenn utlaten (un " +" nich op \"ahn Enn\" instellt is) warrt jichtenseen tofällig Teel " +"anstüert." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn de Reakschoon op \"later\" fastleggt is, denn is dat anraadt, dat de " +"angeven Afspeeltitel nich länger as 5 Sekunnen is.

                                                                                                                                                              As Instellen för en " +"Afspeelindrag, de bloots en Standbild un keen Klang bargt, warrt een Dörgang " +"mit later Reakschoon anraadt." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Dit sünd Pseudo-Tasten för de numeerschen Tasten 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn de numeerschen Tasten anmaakt sünd, laat sik de Standardweerten " +"överschrieven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Tall vun Titelwedderhalen.

                                                                                                                                                              De Reakschoon-Egenschap kuntrulleert, wat " +"dat Stück beendt warrt, ehr en Bruker-Akschoon utföhrt oder wat direktemang " +"en Sprung utföhrt warrt.

                                                                                                                                                              Wenn de angeven Tall vun Wedderhalen utföhrt is, " +"tellt de -Klock daal, wenn se nich op \"ahn Enn\" instellt is.

                                                                                                                                                              Warrt " +"dit Element utlaten, warrt as Standard \"1\" bruukt, d.h. de Indrag warrt " +"eenmaal afspeelt." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Töövtiet in Sekunnen na't Afspelen vun \"Afspeeltitel\", ehr de -" +"Akschoon utföhrt warrt. (Wenn de Bruker vördem nix anners maakt)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Begeefnis is utmaakt" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Enn vun de Video-CD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Datei-Info" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Duer:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Afspeelkuntrull (för de hele CD) anmaken" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numeersche Tasten bruken" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reakschoon later an't Enn vun den afspeelten Titel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Afspelen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Titel warrt afspeelt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " maal" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "jümmers wedder" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "denn tööv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " Sekunnen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "ahn Enn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "na Tietgrenz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tastendruckakschoon" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Verleden:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Nakamen:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Torüch:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Afspeelkuntrull" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeersche Tasten" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Vörinstellen överschrieven" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Aftast-Frequenz:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Bedriefoort:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Klöörenformaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oplösen:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hoge Oplösen:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Liek Titel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequenz-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Programm \"VcdImager\" lett sik nich finnen. För't Opstellen vun Video-CDs " +"mutt \"VcdImager\" >= 0.7.12 installeert wesen. Dat lett sik op Dien " +"Distributschoon-Schieven finnen, oder vun http://www.vcdimager.org daalladen." + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-DVD-Projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Beacht, dat Du de hele Video-DVD-Dateistruktuur praatstellen muttst. K3b " +"ünnerstütt Video-Ümkoderen un dat Torechtmaken vun Video-Objektdateien noch " +"nich. Dat bedüüdt, dat Du de Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" un \"VTS_X_YY.IFO\" al " +"hebben muttst." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-Grenzen för Video-DVDs" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brennen" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Den Brenn-Dialoog för dat aktuelle Projekt opmaken" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenscha&ppen" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Egenschappen-Dialoog wiesen" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Schievnaam:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "De Vertekenbedrief warrt för feern Oorden nich ünnerstütt." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-Spieker" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassik" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folklore" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Nieg Tiet" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmmusik" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Klangprojekt wanneln" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "Een Titel (%2)" +msgstr[1] "%1 Titeln (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Dateinaam (relatiev to den Basisorner)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigrött" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateinaams" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Bitte prööv de Naammustern nochmaal. All Dateinaams mööt eensoortet wesen." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wullt Du disse Dateien överschrieven?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Klangtiteln warrt ümwannelt" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Ruttrecken vun digitaal Klangdaten (Utlesen) warrt start." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Deel-Datei \"%1\" wegdaan" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel \"%1\" (%2 - %3) warrt ümwannelt" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Titel \"%1\" warrt ümwannelt" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fehler bi't Koderen vun Titel \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Titel \"%1\" ümwannelt." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Afspeellist warrt na \"%1\" schreven" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "CUE-Datei warrt na \"%1\" schreven" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Klangtiteln vun \"%1\" warrt ümwannelt" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "Een Titel (warrt na %2 kodeert)" +msgstr[1] "%1 Titeln (warrt na %2 kodeert)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "Een Titel" +msgstr[1] "%1 Titeln" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD utlesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Vörpausen (\"pregaps\") nich lesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Utlesen starten" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "De markeerten Titeln koperen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Hööchsttall vun Leesversöök" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit gifft de Hööchsttall för Sektor-Leesversöök op en Klang-CD an. " +"Achteran övergeiht K3b den Sektor, wenn Du Leesfehlers övergahn " +"anmaakt hest, oder höllt den Perzess an." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "De Vörpausen an't Enn vun elk Titel nich lesen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt K3b de Klangdaten in de Vörpausen " +"nich utlesen. De mehrsten Klangtiteln bargt en leddig Vörpaus, de aver nich " +"den Titel sülvst tohöört.

                                                                                                                                                              Ok wenn de mehrsten Utleesprogrammen disse " +"Vörpausen mit inleest, is dat nich sinnvull. K3b föögt disse Vörpausen bi't " +"Opstellen vun en Klangprojekt al so automaatsch nieg in.

                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "CUE-Datei" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Titel%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellist" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Titel%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/utleest_titeln/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "afspeellisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                              Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Besünner Muster-Tekenkeden:

                                                                                                                                                              För de nakamen Tekenkeden warrt in " +"elk Titelnaam ehr Bedüden insett.
                                                                                                                                                              Tipp: \"%A\" un \"%a\" is " +"bloots bi Toonsporen oder Tosamenstellen mit Verscheel.

                                                                                                                                                              BedüdenAlternativen
                                                                                                                                                              %aKünstler%{a} oder %{artist}
                                                                                                                                                              %" +"tTitel%{t} oder %{title}
                                                                                                                                                              %nTitelnummer%{n} oder %{number}
                                                                                                                                                              %yJohr%{y} oder %{year}
                                                                                                                                                              %cVerwiedert " +"Titelinformatschoon%{c} oder %{comment}
                                                                                                                                                              %gMusikoort%{g} oder %{genre}
                                                                                                                                                              %AAlbum-Künstler%{A} oder %{albumartist}
                                                                                                                                                              %TAlbum-Titel%{T} oder %{albumtitle}
                                                                                                                                                              %CVerwiedert CD-Informatschoon %{C} oder %{albumcomment}
                                                                                                                                                              %dAktuell Datum%{d} oder %{date}
                                                                                                                                                              %eDateiverwiedern (warrt automaatsch toföögt, wenn " +"leddig)%{e} oder %{ext}
                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              \"Bedingt infögen\":

                                                                                                                                                              Mit disse Mustern laat sik Texten infögen, " +"all na de Weerten vun de CDDB-Indrääg. Texten laat sik bloots in- oder " +"utsluten, wenn een vun de Indrääg leddig is oder en besünneren Weert hett. " +"Bispelen:

                                                                                                                                                              • @T{TEXT} föögt TEXT in, wenn de Albumtitel angeven is.
                                                                                                                                                              • !T" +"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de Albumtitel nich angeven is.
                                                                                                                                                              • @C=\"Toonspoor" +"\"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de verwiedert CD-Informatschoon \"Toonspoor\" " +"is.
                                                                                                                                                              • !C=\"Toonspoor\"{TEXT} föögt TEXT in, wenn de verwiedert CD-" +"Informatschonen jichtenswat anners as \"Toonspoor\" is.
                                                                                                                                                              • Du kannst ok " +"besünnere Tekenkeden in Texten un Bedingen fastleggen, a.B. !a='%A'{%a} " +"föögt bloots Informatschonen över den Künstler vun dat Stück in, wenn he ok " +"de Album-Künstler is.

                                                                                                                                                              \"Bedingt infögen\" bruukt de sülven Bookstaven " +"as de Muster-Tekenkeden, so dat dat \"X\" in \"@X{...}\" een Teken vun " +"[atnycgATCd] wesen kann." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Titel %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Bruker hett de Opgaav afbraken." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Dateien pröven" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Utföhrbore Datei \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "\"VcdImager\", Verschoon %1, deit för't Utlesen vun Video-CD's noot." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dat lett sik op Dien Distributschoon-Schieven finnen, oder vun http://www." +"vcdimager.org daalladen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Programm \"%1\" is to oolt. Verschoon %2 oder nieger deit noot." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 warrt bruukt - Copyright © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "An't Ruttrecken" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Ruttrecken warrt start" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Dateien ut \"%1\" na \"%2\" ruttrecken" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Dateien ruttrocken" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 hett en nich begäng Fehlerkode torüchgeven: Kode %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Bitte senn den Programmschriever en Nettbreef mit de leste Programmutgaven." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "\"%1\" wöör nich püük beendt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 hett en \"Nich-Form2\"-Sektor funnen." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "Slööp warrt verlaten" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Verwiedert VCD2.0-PBC-Dateien opdeckt" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 warrt ruttrocken" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1 warrt na %2 ruttrocken" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD utlesen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Teelorner" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Dateien utlesen na:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Free Spieker in Orner:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nödig Spieker:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "\"/EXT/PSD_X.VCD\" övergahn" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336-Byte-Sektorbedrief för Afbilddateien bruken" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-Struktuur ruthalen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Start dat Ruthalen vun de markeerten Titeln vun de Video-CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Free Spieker in Teelorner: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nödig Spiekerplatz för ruttrocken Dateien" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Verwiedert PSD övergahn" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Verwiedert PSD (in ISO-9660 Dateisysteem in`\"/EXT/PSD_X.VCD\") övergahn " +"un Standard-PSD bruken.

                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-Byte-Sektorbedrief vermoden" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Disse Optschoon is bloots bi't Lesen vun BIN-CD-Afbiller sinnvull. Mit " +"ehr vermoodt \"vcdxrip\" en 2336-Byte Sektorbedrief för de Afbilddatei. Tipp: Disse Optschoon warrt in Tokunft wegdaan." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML-Beschrievendatei opstellen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Disse Optschoon stellt en XML-Beschrievendatei mit all Informatschonen " +"vun de Video-CD op.

                                                                                                                                                              Disse Datei bargt jümmers all Informatschonen.

                                                                                                                                                              Bispill: Wenn Du bloots Afsneed ruttreckst, bargt de Beschrievendatei " +"liekers ok de Informatschonen vun de Dateien un Segmenten.

                                                                                                                                                              De " +"Dateinaam is de CD-Naam mit de Verwiedern \".xml\". Standard is VIDEOCD.xml." +"

                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Liekers wiedermaken, ok wenn de Orner nich leddig is?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Indragnaam" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ruttrocken Naam" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD - MPEG-Titeln" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD - Daten-Titel" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Afsnitt-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "All ankrüzen" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "All Krüzen wegmaken" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Titel ankrüzen" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Titelkrüüz wegmaken" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Dateien ankieken" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Eenfach Datendateien ankieken" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Bitte den Titel för't Utlesen utsöken." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Keen Titel utsöcht" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-DVD utlesen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "Een Titel vun %2" +msgstr[1] "%1 Titeln vun %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "nich begäng Spraak" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 Kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nich ünnerstütt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 Kan." +msgstr[1] "%1 Kan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn Du den AC3-Dörgeev-Klangkodek bruukst, mööt all utsöcht " +"Klangströöm dat AC3-Formaat hebben. Söök bitte en anner Klangkodek ut oder " +"bruuk AC3-Klangströöm för all utleest Titeln." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-Dörgeven" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Titeln op de Video-DVD warrt utleest" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "1 Titel warrt to %2/%3 ümkodeert" +msgstr[1] "%1 Titeln warrt to %2/%3 ümkodeert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Titel \"%1\" mit Spood as \"%2\" utleest." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Utlesen vun Titel \"%1\" fehlslaan" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Tonsiedweerten för Titel \"%1\" fastleggt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Baven: %1, Nerrn: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, Rechts: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Mall Weerten för't Tosnieden. Hier warrt nu gor nix tosneden." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "De Tosniedweerten för Titel \"%1\" laat sik nich fastleggen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Dateien wiesen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Wiest eenfach de VOB-Dateien op en DVD (mit Opslöteln) för't Bewerken mit en " +"anner Programm." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Bitte de Titeln utsöken, de Du utlesen wullt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Keen Titeln utsöcht" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kunn de Reedschap \"%1\" nich afhangen, dor binnen liggt de Schiev \"%2" +"\". Dat Utlesen vun de DVD funkscheneert nich, wenn de Reedschap inhangt is, " +"hang ehr bitte vun Hand af." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Afhangen fehlslaan" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De Inholt vun de DVD lett sik nich lesen, wiel se verslötelt is." +"

                                                                                                                                                              Installeer bitte libdvdcss, dor laat sik DVDs mit opslöteln." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 Titel" +msgstr[1] "%1 Titeln" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b bruukt \"transcode\" för't Utlesen vun Video-DVDs. Prööv bitte, wat dat " +"installeert is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b bruukt \"transcode\" för't Utlesen vun Video-DVDs. Dien Verschoon vun " +"transcode ünnerstütt keen vun de Kodeks, de K3b ünnerstütten deit.

                                                                                                                                                              Prööv " +"bitte, wat dat propper installeert is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "De Inholt vun de Video-DVD lett sik nich lesen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Utleesdialoog för Video-DVDs opmaken" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Leest enkelte Titeln vun en Video-DVD ut un wannelt se na en komprimeert " +"Formaat as a.B. XviD üm. Menüstrukturen warrt heel un deel övergahn.

                                                                                                                                                              Wenn " +"Du eenfach de VOB-Dateien op de Video-DVD koperen (un opslöteln) un se denn " +"mit en anner Programm bewerken wullt, bruuk bitte den Knoop \"Dateien wiesen" +"\".

                                                                                                                                                              Wenn Du de hele Video-DVD mit all Menüs un Togaven koperen wullt, maak " +"dat man mit dat K3b-Warktüüch för't Koperen vun DVDs." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Orginaalafmeten wohren" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automaatsch Hööchde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automaatsch Hööchde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videogrött" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kBit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Besünner Muster-Tekenkeden:

                                                                                                                                                              För de nakamen Tekenkeden warrt in " +"elk Titelnaam ehr Bedüden insett.

                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                              Beacht bitte: K3b versteiht de langen Tekenkeden ok, wenn se en " +"lütt beten anners schreven sünd, a.B. ahn Ünnerstreek." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video-Bildgrött" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Söök bitte de Breed un Hööchde vun dat rutkamen Video ut. Steiht een " +"Weert op Automaatsch, söcht K3b dissen Weert na de Proportschoon " +"vun dat Videobild ut.
                                                                                                                                                              Wenn Du Breed un Hööchde beed op en fast Weert " +"settst, warrt de Bildproportschoon nich richt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Breed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Hööchde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 Kan. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Keen Klangströöm" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Klangströöm" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 Kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Verwiedert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Keen Ünnertitelströöm" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Ünnertitelströöm" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 Kapitel" +msgstr[1] "%1 Kapitels" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "mit swatt Balkens" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "smallpramst" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Ünnertitel" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitaal Klangdaten warrt ruttrocken" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "\"libcdparanoia\" lett sik nich laden." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD-Inholtverteken warrt leest." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Index 0 warrt na all Titeln dörsöcht" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Ruttrecken vun digitaal Klangdaten (Utlesen) warrt start." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 - %3) warrt utleest" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Titel %1 warrt utleest" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Titel \"%1\" na \"%2\" utleest" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nich richtbor Fehler bi't Utlesen vun Titel \"%1\"" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler bi't Torechtmaken för't Klang-Utlesen." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Klangtiteln warrt utleest" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Klangtiteln vun \"%1\" warrt utleest." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Informtaschonen över den Künstler warrt söcht..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"CD-Text funnen (%1 - %2). Wullt Du em ansteed den CDDB-Indrag (%3 - %4) " +"bruken?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text funnen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text bruken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB bruken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Klang-CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "CDDB-Info vun't Stück bewerken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "CDDB-Albuminfo bewerken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB-Anfraag" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "CDDB-Indrag lokaal sekern" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Datendeel wiesen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "De CD ehr Datendeel inhangen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-Titel %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Künstler:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Bito-Info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Musikoort:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Johr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Indrag binnen Kategorie »%1« sekert." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Reedschap" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Warktüüch" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneels" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Hülp" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-Optschonen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokaal CDDB-Orner bruken" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Indrääg na en lokaal Orner sekern (de eerste Orner op de List)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Orner:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Orner" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Orner na nerrn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Orner tofögen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Orner wegdoon" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Orner na baven" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Feerntogriep" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Server tofögen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Server wegmaken" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Server na baven" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Server na nerrn" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "CDDB-Feernaffraag anmaken" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-Padd" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Egen CGI-Padd" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Ehr't Utmaken nafragen, wat en ännert Projekt sekert warrn schall" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Ehr't Utmaken na&fragen, wat Projekten sekert warrn schöölt" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standard-Temporeerorner:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "De Orner, na den K3b de Temporeerdateien sekern schall." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit is de Standard-Temporeerorner. Dat is de Orner, binnen den K3b " +"Temporeerdateien a.B. as Afbiller oder dekodeert Klangdateien sekert." +"

                                                                                                                                                              Beacht, dat sik de Temporeerorner in elk Projekt-Brenndialoog ännern lett." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Systeeminstellen pröven" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, pröövt K3b de Systeeminstellen bi't Starten " +"un na elk Ännern vun de Instellen op Problemen." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "S&ysteeminstellen pröven" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Böversiet-Instellen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon anmaakt is, wiest K3b den Vörankamen-Dialoog mit en " +"\"OSD\", de jümmers baven is." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vörankamen-&OSD wiesen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Hööftfinster bi't Wiesen vun't Vörankamenfinster versteken" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, verstickt K3b dat Hööftfinster un wiest " +"bloots den Vörankamen-Dialoog." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Hööftfinster bi't Brennen &versteken" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "K3b-Startschirm wiesen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startschirm wiesen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Akschoondialogen na't Perzessenn nich tomaken" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn dit anmaakt is, maakt K3b Akschoondialogen as a.B. den CD-" +"Kopeerdialoog na't Enn vun den Perzess nich to. Du kannst denn fuurts en " +"nieg Perzess starten, a.B. en anner CD koperen." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "A&kschoondialogen apen laten" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Standardinstellen för Akschoondialogen:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellen, de bi't Opmaken vun en Akschoondialoog laadt warrt" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Musterköör" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Muster" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Keen Muster utsöcht" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieg Muster installeren..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Muster wegmaken" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Dateisystemen för egen Daten" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Dateisysteem-Instellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-Dateisysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisystemen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "\"&Rock Ridge\"-Verwiedern opstellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Rock-Ridge-Verwiedern na't Dateisysteem tofögen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon anmaakt is, stellt K3b de Indrääg för dat " +"Togriepprotokoll op de Systeembruuk-Feller (\"System Use Sharing Protocol\", " +"SUSP) op, de in't Rock-Ridge-Kommunikatschoonprotokoll (IEEE-P1282) " +"fastleggt sünd.\n" +"

                                                                                                                                                              Rock-Ridge verwiedert dat ISO9660-Dateisysteem mit Markmalen vun de UNIX-" +"Dateisystemen (Verlöven, symboolsche Links, lange Dateinaams, ...). Dat " +"bruukt ISO-8859- oder UTF-16-baseert Tekens, un lett 255 Oktetten to.\n" +"

                                                                                                                                                              De Rock-Ridge-Verwiedern liggt an't Enn vun elk ISO-9660 Ornerindrag. Dat " +"koppelt se drang mit den ISO-9660-Boom tosamen.\n" +"

                                                                                                                                                              Dat is redig anraadt, dat Du de Rock-Ridge-Verwiedern för elk Daten-CD " +"oder -DVD bruukst." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-Verwiedern opstellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet-Verwiedern na't Dateisysteem tofögen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon anmaakt is, föögt K3b ok noch Joliet-Verwiedern na't " +"ISO-9660 Dateisysteem to.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet is keen beglöövt internatschonaal Standard, as ISO-9660 oder Rock-" +"Ridge dat sünd. Dat warrt tomehrst op Windows-Systemen bruukt.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet verlöövt nich all Tekens, de Joliet-Dateinaams sünd also nich de " +"sülven Dateinaams as op de Schiev. (vergleken mit Rock-Ridge.) Joliet hett " +"en Längdegrenz för de Dateinaams vun 64 Tekens. (Egaal, welk Tekensett un " +"Typ, a.B. europääsch oder japaansch). Dat is verdreetlich, wiel all modern " +"Dateisystemen 255 Tekens per Paddnaamdeel verlöövt.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet bruukt UTF-16-Koderen.\n" +"

                                                                                                                                                              Wohrscho: Afsehn vun Linux un FreeBSD gifft dat keen POSIX-liek " +"Bedriefsysteem, dat Joliet ünnerstütt. Dat is also anraadt, dat Du " +"nienich en \"bloots-Joliet\"-CD oder -DVD opstellst." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-Strukturen opstellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF-Strukturen na't Dateisysteem tofögen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon anmaakt is, stellt K3b UDF-Dateisysteemstrukturen " +"tosamen mit dat ISO9660-Dateisysteem op.\n" +"

                                                                                                                                                              Dat UDF (Universal Disk Format) warrt " +"tomehrst för DVDs bruukt." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Anner Instellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dateiverlöven wohren (Se&kerheitskopie)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, hebbt all Dateien in dat Teeldateisysteem " +"akraat de sülven Verlöven as de Borndatei. (Anners hebbt all Dateien de " +"sülven Verlöven, un höört \"root\" to).\n" +"

                                                                                                                                                              Dat is för Sekerheitkopien sinnvull.

                                                                                                                                                              Wohrscho:De Verlöven sünd " +"op anner Dateisystemen nich jümmers sinnvull, a.B., wenn dat den Bruker vun " +"de Datei nich gifft." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Naricht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "För all Titeln koperen" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Leed&schriever:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Schiev-ID:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "Tos&amensteller:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Küns&tler:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text brennen" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon anmaakt is, bruukt K3b normaal nich bruukten Platz " +"op de Klang-CD un sekert dor anner Informatschonen, a.B. den Künstlernaam " +"oder CD-Titel.\n" +"

                                                                                                                                                              CD-Text is en vun Sony inföhrt Verwiedern för den Klang-CD-Standard.\n" +"

                                                                                                                                                              CD-Text kann bloots vun CD-Afspelers bruukt warrn, wat em ok ünnerstütt " +"(tomehrst Auto-CD-Afspelers).\n" +"

                                                                                                                                                              Wiel en üm CD-Text verwiederte CD ok in elk anner CD-Afspeler löppt, is " +"dat nienich en lege Idee, wenn Du dat anmaakst (tominnst wenn Du wat angeven " +"wullt)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Küns&tler:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Mehr Feller." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Naricht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "&Vörverstärken" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Vörverstärken warrt tomehrst in de digitale Signaalverarbeiden bruukt. " +"Höger Frequenzen vun Klangsignalen hebbt tomehrst sietere Amplituden. Dit " +"kann de Signaalgööd bi Överdregen mit veel Rusen leeg maken, wiel de hogen " +"Frequenzen to swach warrn köönt. Dit lett sik ümgahn, wenn de hogen " +"Frequenzen ehr't Överdregen stärker (Vörverstärken) un achteran wedder " +"swacher maakt warrt." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Koperen verlöövt" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Achterpaus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "De Längde vun den Titel sien Achterpaus fastleggen" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Op en Klang-CD kann elk Titel (bloots de leste nich) en Achterpaus " +"hebben.\n" +"Dat bedüüdt nich, dat K3b en Paus mit nix dor binnen na den Titel toföögt, " +"de Optschoon ännert bloots de Dorstellen op en HiFi-CD-Afspeler. De Deel vun " +"en Titel, de as Achterpaus markeert is, warrt torüchwarts tellt.\n" +"

                                                                                                                                                              Disse Instellen is för de mehrsten Brukers nich intressant, wiel modeern " +"CD-Brenners bi't Brennen mit de \"Schiev op eenmaal\"-Metood freeweg Daten " +"na de Achterpaus rinschrieven köönt.\n" +"

                                                                                                                                                              In anner CD-Brennprogrammen warrt de Achterpaus villicht ok \"Vörpaus" +"\" nöömt. De Vörpaus vun Titel 2 is dat sülve as de Achterpaus vun Titel 1.\n" +"

                                                                                                                                                              Dat Ännern vun de Achterpaus ehr Längde ännert nich de Längde vun den " +"Titel!\n" +"

                                                                                                                                                              Bi't Brennen mit de \"Spoor op eenmaal\"-Metood (för Klang-CDs nich " +"anraadt) warrt de Achterpaus wohrschienlich keen Kläng bargen un op en poor " +"Brenners jümmers 2 Sekunnen duern." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Systeemstart-Afbiller:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Nieg Systeemstart-Afbild tofögen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Wegdoon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Utsöcht Systeemstart-Afbild wegdoon" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleren-Typ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Diskett mit 1440/2880 kB namaken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Fastplatt namaken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Keen Emuleren bruken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Keen Systeemstart-Afbild" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nich vun de namaakte Diskett/Fastplaat hochfohren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Systeemstart-Infotabell" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Systeemstart-Laadsegment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Systeemstart-Laadgrött:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Verwiederte Op&tschonen wiesen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Systeemstart-Kataloog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Datenafbild-Instellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Schievnaam" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Mehr Feller..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Dateisystemen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Dateisysteem-Vörinstellen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Egen..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboolsch Links" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Symboolsch Links in't Projekt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b kann ISO9660-Dateisystemen opstellen, de Symlinks bargt, wenn de Rock-" +"Ridge-Verwiedern anmaakt sünd (wat de Vörinstellen is). Du kannst " +"fastleggen, wat mit Symlinks binnen en K3b-Projekt daan warrt.\n" +"

                                                                                                                                                              Nix ännern
                                                                                                                                                              \n" +"De Symlinks warrt so bruukt, as Du se na't Projekt toföögt hest.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Schaadhaftig Symlinks wegsmieten
                                                                                                                                                              \n" +"K3b smitt all symboolsch Links weg, de nich op en Datei binnen dat Projekt " +"wiest, wat ok all Links op afsolute Padden as \"/home/ik/testfile\" ümfaat.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              All Symlinks wegsmieten
                                                                                                                                                              \n" +"K3b smitt all symboolsche Links weg, de Du na't Projekt toföögt hest - dat " +"Dateisysteem bargt denn oplest keen Symlinks.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Symlinks nagahn
                                                                                                                                                              \n" +"För elk symboolsch Link warrt de Inholt insett, op den he wiest - dat " +"Dateisysteem bargt denn oplest keen Symlinks.
                                                                                                                                                              \n" +"Beacht bitte, dat K3b symboolsche Links jümmers nageiht, wenn de Rock-Ridge-" +"Verwiedern utmaakt sünd (wat nich anraadt is), wiel ISO9660 keen symboolsch " +"Links kennt.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Wohrscho: För Symlinks doot de Rock-Ridge-Verwiedern noot." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Keen Ännern" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Leeg Symlinks wegsmieten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "All Symlinks wegsmieten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symboolsch Links nagahn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Freetekens" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Freetekens binnen Dateinaams" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                              Strip
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                              Replace
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Nix Ännern
                                                                                                                                                              \n" +"Is dit anmaakt, lett K3b de Freetekens binnen Dateinaams as se sünd.\n" +"

                                                                                                                                                              Ruttrecken
                                                                                                                                                              \n" +"Is dit anmaakt, maakt K3b all Freetekens ut all Dateinaams weg.
                                                                                                                                                              \n" +"Bispill: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"miengootdatei.vrw\"\n" +"

                                                                                                                                                              Verwiedert Ruttrecken
                                                                                                                                                              \n" +"Is dit anmaakt, wannelt K3b den Bookstaav achter elk Freeteken to en " +"Grootbookstaav üm un maakt denn all Freetekens weg.
                                                                                                                                                              \n" +"Bispill: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"mienGootDatei.vrw" +"\"

                                                                                                                                                              Utwesseln
                                                                                                                                                              \n" +"Is dit anmaakt, wesselt K3b all Freetekens mit de angeven Tekens ut.
                                                                                                                                                              \n" +"Bispill: \"mien goot datei.vrw\" warrt to \"mien_goot_datei.vrw\", wenn Du " +"den Ünnerstreek as Tuuschteken angiffst." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Ruttrecken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Verwiedert Ruttrecken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "De Tekenkeed för't Utwesseln vun Freetekens" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "&Schievsett-Naam:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "To&rechtmaker:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Rutgever:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Schievsett-G&rött:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ysteem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Programm:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "En bibliograafsch Datei ut dat Projekt utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "En Tosamenfaten-Datei ut dat Projekt utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "En Kopeerverlöven-Datei ut dat Projekt utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Tosamenfaten:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Kopeerverlöven:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografie:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Afspeeloptschonen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Ünnertitel-Schriftoort för MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "De Schriftoort för Ünnertiteln utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Leegleden MPlayer-Optschonen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "De Dateien warrt mit en tofällige Reeg afspeelt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Dateien jümmers in en tofällige " +"Reeg afspeelt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dateien tofällig &afspelen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "DMA (Direktspiekertogriep) nich för Schievtogriep bruken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de opstellte eMovix-CD/DVD keen " +"DMA för Loopwarktogriep bruken. Dat maakt dat Lesen vun de CD/DVD wull wat " +"langsamer, man dat kann op Systemen ahn DMA-Ünnerstütten nödig wesen.

                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Keen &DMA bruken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Optschonen, de MPlayer redig nich bruken schall" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Hier laat sik de MPlayer-Optschonen angeven, de nienich bruukt warrn " +"schöölt.\n" +"

                                                                                                                                                              Se mööt dör Freetekens trennt wesen:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Anner MPlayer-Optschonen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              MPlayer-Optschonen, de jümmers bruukt warrn schöölt.\n" +"

                                                                                                                                                              Se mööt dör Freetekens trennt wesen:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Anner MPlayer-Optschonen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Afspeellist wedderhalen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Wo faken wullt Du de Afspeellist wedderhalen?" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "ahn Enn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Klangafspeler-Achtergrund:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Achtergrund-Video, dat wielt dat Afspelen wiest warrt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Klangafspeler-Achtergrund\n" +"

                                                                                                                                                              Bi't Afspelen vun Kläng is de Schirm normalerwies leddig, man wenn Du en " +"Achtergrundfilm utsöcht hest, wiest eMovix dat.\n" +"

                                                                                                                                                              Du kannst ok mehr Achtergrundfilmen installeren, man dat lett sik nich " +"mit en poor Muusklicks maken. De Filmen liggt binnen den eMovix-Datenorner " +"(normalerwies /usr/share/emovix oder/usr/local/share/emovix " +"ünner backgrounds. Wenn Du also en Film tofögen wullt, muttst Du em " +"na dissen Orner koperen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startbedregen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastatuur-Toornen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix-Systeemstart-Narichtenspraak:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "De Spraak för de eMovix-Hülp utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Vörinstellt Systeemstart-Afbild:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "De Standardinstellen för den Linux-Kernel utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              eMovix-Systeemstart\n" +"

                                                                                                                                                              eMovix stellt en Reeg verscheden Start-Instellensetten praat, de sik bi " +"den Systeemstart över en Beteker utsöken laat (liek as bi Lilo oder Grub). " +"De verscheden Systeemstart-Optschonen stüert in de Hööftsaak de " +"Videoutgaav.\n" +"

                                                                                                                                                              De Betekers Standard, movix oder MoviX start en " +"normaal Vesa-Videodriever.\n" +"

                                                                                                                                                              De TV-Betekers stüert de Utgaav de Kiekschapp-Koppelsteed vun de " +"Grafikkoort to. eMovix stellt TVout-Drievers för en Reeg vun verscheden " +"Grafikkoorten praat.\n" +"

                                                                                                                                                              Över de FB-Betekers laat sik \"Frame Buffer\"-Drievers för " +"verscheden Oplösen starten.\n" +"

                                                                                                                                                              Mit de AA-Betekers leddt eMovix de Utgaav dör de ASCII-Kunst-" +"Bibliotheek. Dat Bild warrt denn mit eenfache ASCII-Tekens dorstellt.\n" +"

                                                                                                                                                              De Beteker hd lett eMovix vun de lokale Fastplaat ansteed vun de " +"Schiev starten. So kann Een dat Starten vun de eMovix-Schiev ümgahn, wenn " +"dat gor nich wullt weer.\n" +"

                                                                                                                                                              De Beteker floppy lett eMovix vun de lokale Diskett starten." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Tastatuur-Tasttoornen utsöken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De hier utsöchte Tasttoornen warrt vun eMovix a.B. för't Stüern vun den " +"Afspeler bruukt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Bedregen na't Afspelen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Na't Afspelen de Schiev rutfohren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Schiev rutfohrt, wenn MPlayer " +"fardig is." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Schiev rut&fohren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Na't Afspelen utmaken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Reekner utmaakt, wenn MPlayer " +"fardig is." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Utmaken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Na't Afspelen Reekner nieg starten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, warrt de Reekner nieg start, wenn " +"MPlayer fardig is." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Nieg &starten" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Moduul instellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Afspeellist för utleeste Dateien opstellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon utsöcht, stellt K3b en Afspeellist mit de utleesten\n" +"Dateien op, wat Programmen as \"Amarok\" oder \"JuK\" bruken köönt.\n" +"

                                                                                                                                                              För en eensoortet Naam vun de Afspeellist laat sik de \"Besünneren " +"Tekenkeden\" bruken." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u-Afspeellist opstellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relative Padden staats afsolute bruken" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Indrääg relativ to den Oort vun " +"de Afspeellist opstellt.\n" +"

                                                                                                                                                              Bispill: Wenn Dien Afspeellist in /home/iksülven/musik un\n" +"Dien Klangdateien in /home/iksülven/musik/deegt liggt, denn\n" +"süht en Indrag in de Afspeellist a.B. so ut:deegt/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relative Padden bruken" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "All Dateien na en enkelte Datei utlesen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, stellt K3b bloots\n" +"en Klangdatei op, liek wo vele Stücken utleest warrt.\n" +"Disse Datei bargt denn all Stücken naenanner.\n" +"

                                                                                                                                                              Dit kann för't Utlesen vun Live-Alben oder Radioprogrammen goot wesen.\n" +"

                                                                                                                                                              Wohrschoen: De Dateinaam warrt ut dat Afspeellist-Muster opstellt." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "E&nkel Datei opstellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Stellt en CUE-Datei op." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wenn disse Optschoon utsöcht is, stellt K3b en CDRWIN-CUE-Datei op, wat " +"dat Koperen vun disse Klang-CD op anner Systemen eenfacher maakt." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "&CUE-Datei brennen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Teelorner" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Free Spieker in Orner:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Nödig Spiekerplatz:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Utleesmuster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "All &Freetekens utwesseln mit:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Afspeellist-Muster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Naammuster för utleeste Dateien:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Giff hier Dien egen Muster in" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Vertell wat över \"Besünner Tekenkeden\"" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Vertell wat över \"Bedingt infögen\"" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Söök bitte de Klangströöm ut, de Du in all utleest Titeln insluten wullt" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Instellen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videogööd" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videogrött:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videobitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kB/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Klanggööd" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Variabel Bitrate" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Klangbitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              För AC3-Dörgeven sünd keen Klanggööd-Instellen verföögbor. De " +"Klangstroom vun de Video-DVD warrt ahn Ännern bruukt." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-Kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Den Videokodek för't Koderen vun de DVD-Titeln utsöken" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Klangkodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Den Klangkodek för't Koderen vun de DVD-Titeln bruken" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Datei&naams" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "All &Freetekens utwesseln mit:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Koderen in &2 Schreed" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Koderen in 2 Schreed anmaken" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is dit anmaakt, kodeert K3b de Video-Titeln in twee Schreed. Wielt den " +"eersten Dörloop warrt Informatschonen över dat Video sammelt, mit de de " +"Verdelen vun de Bits in den tweten Dörloop verbetert warrt. Dat rutkamen " +"Video hett denn en höger Gööd mit en variabel Bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                              Is dat nich anmaakt, suert dor Videodateien mit en fast Bitrate un sieter " +"Gööd bi rut.\n" +"

                                                                                                                                                              Dat Koderen in twee Schreed duert dubbelt so lang." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Video automaatsch &tosnieden" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automaatsch de swatten Randbalkens vun dat Video finnen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De mehrsten Video-DVDs sünd mit swatte Balkens baven un nerrn kodeert, " +"mennigmaal findt sik de ok an de Sieden. Dit warrt ok \"letterboxing" +"\" nöömt. Nödig is dat, wiel sik dat Video anners nich in een vun de " +"Standardformaten för Video-DVDs rinpramsen lett.\n" +"

                                                                                                                                                              Is dit anmaakt, findt K3b disse Ränners automaatsch un maakt se ut dat " +"Resultaat weg.\n" +"

                                                                                                                                                              Op disse Metood is normalerwies redig Verlaat, man dat kann to Problemen " +"kamen, wenn dat Bornvideo bannig kort oder düüster is." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Klang-Aftastrate to &44,1 kHz wanneln" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "De Aftastrate vun den Klangstroom to 44,1 kHz wanneln" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De Klangströöm vun Video-DVDs sünd normalerwies mit en Aftastrate vun " +"48.000 Hz kodeert, wielt för Klang-CDs normalerwies en Rate vun 44.100 Hz " +"bruukt warrt.\n" +"

                                                                                                                                                              Is dit anmaakt, ännert K3b de Aftastrate vun den Klangstroom op 44,1kHz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Siet &Prioriteet för't Ümkoderen vun't Video" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Mit dissen Dialoog kannst Du extern Programmen as a.B. Klang-Koderers so " +"inrichten, dat K3b disse för't Koderen vun Klangdaten (Titeln vun en Klang-" +"CD oder -Projekt) in Formaten bruken kann, de standardwies nich ünnerstütt " +"warrt (d.h. dat gifft dor keen Kodeerprogramm för).\n" +"

                                                                                                                                                              K3b warrt mit en Sett vun Instellen för extern Programmen utlevert, de " +"vun de installeerten Programmen afhangt." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Inricht Koderers" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Verwiedern" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dateiverwiedern:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Giff hier bitte dat Programm in, mit dat Du Klangdaten koderen wullt. Dat " +"mutt 16Bit-Stereo-Klangdaten vun de Standardingaav mit \"raw little endian\"-" +"Bytereeg lesen (kiek ok bi Bytereeg ümdreihen).\n" +"

                                                                                                                                                              K3b wesselt de nakamen Tekenkeden ut:
                                                                                                                                                              \n" +"%f - De Dateinaam vun de rutkamen Datei. Dat Programm mutt sien " +"Utgaav na disse Datei schrieven.
                                                                                                                                                              \n" +"De nakamen Tekenkeden meent Metadaten, de a.B. binnen den ID3-Beteker " +"vun en MP3-Datei afleggt sünd (Beacht, dat dor villicht gor nix binnen " +"steiht).
                                                                                                                                                              \n" +"%t - Titel
                                                                                                                                                              \n" +"%a - Künstler
                                                                                                                                                              \n" +"%c - Kommentar
                                                                                                                                                              \n" +"%n - Titelnummer
                                                                                                                                                              \n" +"%m - Album-Titel
                                                                                                                                                              \n" +"%r - Album-Künstler
                                                                                                                                                              \n" +"%x - Album-Kommentar
                                                                                                                                                              \n" +"%y - Johr vun't Rutkamen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "De Bytereeg vun de Ingaavdaten ümdreihen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is dit anmaakt, dreiht K3b de Bytereeg vun de Ingaavdaten üm, dat " +"Programm mutt denn Klangdaten mit \"Big Endian\"-Bytereeg lesen.\n" +"

                                                                                                                                                              Wenn sik dat Resultaat leeg anhöört, mag dat wull angahn, dat de Bytereeg " +"verkehrt weer; versöök dat denn man maal un änner disse Optschoon." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bytereeg ümdreihen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "WAVE-Kopp vöran de Ingaavdaten utgeven" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is dit anmaakt, stellt K3b en WAVE-Kopp vör de Ingaavdaten. Dat is goot, " +"wenn dat Kodeerprogramm keen roh Klangdaten bruken kann." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "W&AVE-Koppdaten utgeven" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Gööd-Instellen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Vörinstellen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "Hoge Gööd" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "Lütte Datei" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Egen Hand:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Instellen ännern..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Koderen-Gööd" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Bitte Ruusfilter un psychoakustschen Algoritmus utsöken." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De Bitrate hett de höögst Utwarken op de Gööd. Höger Bitraten gifft höger " +"Göden. Bi en fastleggte Bitrate gifft dat en Köör vun Rekenmetoden för't " +"Rutfinnen vun de best Topassfaktoren un Huffman-Koderen (Ruusfilter).\n" +"

                                                                                                                                                              De Gööd warrt vun 0 bet 9 beter, wieldes de Kodeergauheit daalgeiht.\n" +"

                                                                                                                                                              9 bruukt de langsamste un beste Rekenmetood.\n" +"

                                                                                                                                                              7 is de anraadte Weert, man 4 maakt ok noch en recht bruukbor " +"Resultaat bi hoge Gauheit.\n" +"

                                                                                                                                                              0 maakt meist all Rekenmetoden ut, ok \"psy-model\", un gifft en siete " +"Gööd.\n" +"

                                                                                                                                                              Disse Instellen hett keen Utwarken op de Teeldateigrött." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "Fix-Koderen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markeert de kodeerte Datei as \"Copyright\"-schuult." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "As \"Copyright\"-schuult markeren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markeert de kodeerte Datei as Kopie." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "As Orginaal markeren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Streng ISO-Kompatibiliteet verdwingen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt \"LAME\" de 7680-Bitgrenz för de " +"Rahmengrött verdwingen.
                                                                                                                                                              \n" +"Dat verkleit bi hoge Bitraten vele Bits, man is streng ISO-kompatibel. Dat " +"mag villicht för Hardware-Afspelers wichtig wesen." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Streng na ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Pröövsumm-Fehlerschuul anmaken" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt Daten vun en zyklische Redundanzprööv " +"(CRC) to elk Bild toföögt, wat Överdregenfehlers in de MP3-Strööm opdecken " +"kann. Man dor warrt 16 Bits per Bild för bruukt, de normaal för't Koderen " +"bruukt warrn kunnen, so dat de Klanggööd dor ok en beten bi daal geiht." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Fehlerschuul" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Gööd" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Fast Bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel Bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Hööchste Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Sietste Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Dörsnittliche Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanaalbedrief" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Bitte Kanaaloort utsöken." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Kanaaloort för de Teel-MP3-Datei utsöken:\n" +"

                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In Stereobedrief bruukt de Koderer den Daten-Tosamenhang vun de twee Ingaav-" +"Kanaals, den dat villicht gifft, nich; man he kann de Bits twischen de " +"Kanaals verdelen, d.h. he kann na den een Kanaal mehr Bits geven, wenn de " +"anner bloots Still bargt oder ut anner Grünn weniger Bits bruukt.\n" +"

                                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In \"Joint-Stereo\"-Bedrief bruukt de Koderer den Daten-Tosamenhang twischen " +"beed Ingaav-Kanaals. Dat Signaal warrt ut L+R to en Summ (\"mid\") un ut L-R " +"to den Verscheel (\"side\") ümwannelt, dat Summ-Signaal kriggt mehr Bits. " +"Dat gifft mehr Bandbreed, wenn dat Signaal nich to veel Stereo-Verscheel " +"bargt, un dorüm ok en düütlich beter Kodeergööd.\n" +"

                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                              \n" +"De Ingaav warrt as Mono-Signaal kodeert. Wenn dat vördem Stereo wesen is, " +"warrt dat op Mono daalreekt. Dat daalreekt Signaal is de Summ ut den rechten " +"un linken Kanaal, sieter maakt üm 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Dateigööd" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kuntrulleert de Gööd vun de kodeerten Dateien" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De Klanggööd vun Vorbis lett sik nich goot in kBit/s meten, man beter mit " +"en Göödmaat vun -1 bet 10.

                                                                                                                                                              Gööd \"-1\" is üm un bi liek to 45 kBit/s, \"5" +"\" so wat 160 kBit/s, un \"10\" gifft so wat as 400 kBit/s. En Gööd neeg to " +"CD gifft dat bi Stoop 5, oder för Stereo-Komprimeren ahn Verlust bi Stoop 6. " +"De Vörinstellen is Stoop 3, wat bi so wat 110 kBit/s en lütter Datei, man " +"düütlich beter Klanggööd utgifft as bi en MP3-Komprimeren mit 128 kBit/s." +"

                                                                                                                                                              Disse Verkloren wöör ut de FAQ op www.vorbis.com kopeert." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Göödstoop:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Instellen vun H&and:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Hööchst Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Sietst Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kB/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Dörsnitt-Bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Egen Instellen (för all Dateitypen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Aftast-Wedderhalen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De Klangdaten-Koderen is linear mit Vörteken (2er-Komplement), linear ahn " +"Vörteken, U-Law (Logaritmus), A-Law (Logaritmus), ADPCM, IMA-ADPCM, GSM oder " +"Fleetkomma.

                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                              U-Law (redig en Afkörten för \"mu-law\") un A-Law sünd de " +"amerikaanschen un internatschonalen Standards för logaritmische Telefoon-" +"Klangkomprimeren. Nich komprimeert U-Law hett so wat en Nauigkeit vun 14-Bit " +"PCM (Puls-Kode-Modulatschoon), un A-Law so wat 13-Bit PCM. A-Law un U-Law-" +"Daten warrt mennigmaal mit ümdreiht Bitreeg kodeert (d.h. \"MSB\" warrt " +"denn to \"LSB\".)
                                                                                                                                                              ADPCM is en Klangkomprimeren, wat en goot " +"Övereenkamen twischen Klanggööd un korte Kodeertiet weest. Dat warrt för " +"Telefoon- un anner Klangkomprimeren bruukt, de nich so vullkamen wesen mööt. " +"Nich komprimeert hett se so wat de Gööd vun 16-Bit PCM-Klang. " +"BegängVerschonen vun ADPCM sünd \"G.726\", \"MS-ADPCM\" un \"IMA-ADPCM\". " +"Dat hett nich för all Dateitypen de sülve Bedüden. In .wav-Dateien meent dat " +"MS-ADPCM, in all anner bedüüdt dat G.726-ADPCM.
                                                                                                                                                              IMA-ADPCM is en " +"besünner Oort vun ADPCM-Komprimeren, de wat eenfacher un langsamer as de " +"Verschoon vun Microsoft is. IMA-ADPCM is mennigmaal ok\"DVI-ADPCM\" nöömt." +"
                                                                                                                                                              GSM is in Europa de normale Telefoonklang-Komprimeren, un warrt " +"vun wegen sien hoge Gööd mehr un mehr bruukt. Normalerwies bruukt dat " +"Arbeiden mit GSM-Klangdaten veel Rekentiet.

                                                                                                                                                              Disse Verkloren " +"baseert op de SoX-Manpage.

                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear mit Vörteken" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear ahn Vörteken" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "U-Law (Logaritmus)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-Law (Logaritmus)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Fleetkomma" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Datengrött:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datenkoderen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (Mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (Quadro)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-Bit-Wöör" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-Bit-Wöör" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ... dat Du CDRWs vör't Överschrieven nich vun Hand leddigmaken bruukst,\n" +"wiel K3b dat ehr't Brennen automaatsch maken kann.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ... dat Du Di nich mit jichtenswelke nich begäng Instellen rümargern\n" +"muttst. K3b kann de besten Instellen för Di utsöken.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ... dat K3b twee Oorden vun Instellen hett. Eenmaal, so as de mehrsten " +"KDE-Programmen,\n" +"en Instellendialoog in't Instellen-Menü; op de anner Siet hett elkeen K3b-" +"Akschoondialoog\n" +"dree Knööp, mit de sik Standardweerten för de Akschoon laden un sekern laat. " +"So laat sik a.B.\n" +"Vörinstellen för't CD-Koperen fastleggen. K3b laadt disse Vörinstellen denn " +"jümmers, wenn Du\n" +"den CD-Koperen-Dialoog opmaakst. Wenn Du nich so richtig weetst, wat Diene " +"utsöcht Instellen ok\n" +"redig passen sünd, laat sik mit den Knoop K3b-Vörinstellen de " +"Grundinstellen\n" +"wedderherstellen.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ...dat Du Di keen Kopp vun wegen verwiederte Instellen maken " +"muttst, wenn Du\n" +"nich so heel weetst, wat se bedüüdt. De K3b-Vörinstellen sünd för de " +"mehrsten normalen Opgaven\n" +"topasst.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Klick eenfach mit de linke Muustast binnen den Reedschappen- un Dateiboom " +"op een vun Dien Reedschappen,\n" +"un kiek, wat sik deit. K3b maakt en besünner Finster op, wat vun den " +"Schievinholt afhangt, a.B. för en\n" +"Klang-CD en Titellist. Disse Titeln laat sik denn ok utlesen un na elk " +"ünnerstütt Formaat (a.B. MP3 oder Ogg-Vorbis) wanneln.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ...dat K3b Di Schieven un nich Brenners utsöken lett? Wenn Du also na en " +"bestimmt Schiev brennen\n" +"wullt, legg ehr eenfach rin un tööv, dat K3b ehr findt. Se warrt denn as " +"Dien Brennschiev opduken.

                                                                                                                                                              \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows-Media Verschoon 1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows-Media Verschoon 2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Verwiedert Klang-Koderen (\"AAC\")" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaals" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Aftast-Rate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Afspeel-Oplösen" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverant" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 Bit" +msgstr[1] "%1 Bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Laag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Nadruck" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Orginaal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 Bits/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Jo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Hööchst-Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nenn-Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Sietst-Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Befehl fehlslaan: \"%1\"" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Leeg Befehl: De Befehl is leddig." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Extern Klangkoderer bewerken" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Bitte en Naam för den Befehl angeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Keen Naam angeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Bitte en Verwiedern för den Befehl angeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Keen Verwiedern angeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Bitte de Befehlsreeg angeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Keen Befehlsreeg angeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Bitte den Utgaav-Dateinaam (%f) na de Befehlsreeg tofögen" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Keen Dateinaam angeven" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Fast Bitrate: %1 kBit/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel Bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Gööd vun Hand instellen" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Siet Gööd (56 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Siet Gööd (90 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 115 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 130 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Mobilreedschap (Dörsnitt 160 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 175 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 190 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 210 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (Dörsnitt 230 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiveren (320 kBit/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Stüert de Gööd vun de kodeerten Dateien" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De Klanggööd vun Vorbis lett sik nich goot in kBit/s meten, man beter mit " +"en Göödmaat vun -1 bet 10.

                                                                                                                                                              Gööd \"-1\" is üm un bi liek to 45 kBit/s, \"5" +"\" so wat 160 kBit/s, un \"10\" gifft so wat as 400 kBit/s. En Gööd neeg to " +"CD gifft dat bi Stoop 5, oder för Stereo-Komprimeren ahn Verlust bi Stoop 6. " +"De Vörinstellen is Stoop 3, wat bi so wat 110 kBit/s en lütter Datei, man " +"düütlich beter Klanggööd utgifft as bi en MP3-Komprimeren mit 128 kBit/s." +"

                                                                                                                                                              Disse Verkloren stütt sik op de ut de FAQ op www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(Teel-VBR vun %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Textdaten" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-Spraak" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-Bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Roh" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Muster ümnömen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Söken" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Funnen Dateien" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nieg Naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Oolt Naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Na ümnömbor Dateien söken" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Dit leggt de Metood för't Dateiümnömen fast. Opstunns warrt bloots de " +"besünnern Tekenkeden %a (Künstler), %n (Titelnummer), un " +"%t (Titel) ünnerstütt." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Klangdateien ümnömen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseert op Meta-Info" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Bitte en gellen Muster angeven." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Keen ümnöömbor Dateien funnen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Bitte för't Söken na ümnöömbor Dateien op den \"Söken\"-Knoop klicken." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Fardig" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Klangdateien na ehr Meta-Infos ümnömen." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "CDDB-Anfraag för dat aktuelle Klang-Projekt" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Bitte en Klang-Projekt för de CDDB-Anfraag utsöken, wat nich leddig is." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB-Anfraag" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-Fehler" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,127 @@ +# Translation of k3bsetup.po to Low Saxon +# translation of k3bsetup.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008. +# Manfred Wiese , 2007, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:17+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b-Inrichthölper" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trug" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Disse eenfache Instellenhölper kann de Verlöven setten, wat K3b för't " +"Brennen vun CDs un DVDs bruukt.

                                                                                                                                                              Saken as \"devfs\" oder \"resmgr\" warrt " +"dor nich bi beacht. Normaal is dat keen Problem, man op en poor Systemen " +"warrt de Verlöven bi nakamen Anmellen oder Hoochfohren ännert. Denn kiek " +"op't Best maal in't Handbook vun Dien Distributschoon.

                                                                                                                                                              Wohrschoen: " +"Ok wenn de K3b-Inrichthölper Dien Systeem nich döreenannerbringen könen " +"schull, gifft dat man liekers keen Garantie för Nix." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b-Inrichthölper

                                                                                                                                                              Disse eenfache Instellenhölper kann de Verlöven " +"setten, wat K3b för't Brennen vun CDs un DVDs bruukt.

                                                                                                                                                              Saken as \"devfs\" " +"oder \"resmgr\" warrt dor nich bi beacht. Normaal is dat keen Problem, man " +"op en poor Systemen warrt de Verlöven bi nakamen Anmellen oder Hoochfohren " +"ännert. Denn kiek op't Best maal in't Handbook vun Dien Distributschoon." +"

                                                                                                                                                              As Hööftopgaav gifft K3b-Inrichthölper Di Schriefverlööf för de CD- un " +"DVD-Loopwarken.

                                                                                                                                                              Wohrschoen: Ok wenn K3b-Inrichthölper Dien Systeem " +"nich döreenannerbringen könen schull, gifft dat aver liekers keen Garantie " +"för Nix." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Dat gifft keen Koppel \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Arbeitprogramm lett sik nich utföhren." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Disse Reedschappen un Programmen laat sik nich opfrischen:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "Keen Ännern" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Reedschapdatei" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Niege Verlöven" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Translation of kio_videodvd.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern , 2007. +# Manfred Wiese , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 07:34+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Keen Video-DVD funnen" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Fehler bi't Lesen." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,3892 @@ +# translation of libk3b.po to Low Saxon +# Translation of libk3b.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 07:35+0100\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Klang-Cue-Datei warrt schreven." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Dörkieken vun de Klangdatei fehlslaan. Datei schaadhaftig?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Klangdatei warrt dörkeken" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Dörkieken vun %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "\"%1\" lett sik nich bruken, Formaat nich ünnerstütt." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Keen gellen Klang-Cue-Datei: \"%1\"" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "\"libcdparanoia\" lett sik nich laden." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler bi't Torechtmaken för't Klang-Utlesen" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nich richtbor Fehler bi't Utlesen vun Titel \"%1\"." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Bineerafbild schrieven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 Kopie opstellt" +msgstr[1] "%1 Kopien opstellt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 vun %2 warrt schreven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/Bin-Afbild warrt schreven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Kopie" +msgstr[1] " - %1 Kopien" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW warrt leddig maakt" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Bi't Leddigmaken vun en CD-RW gifft dat keen Vörankamen-Informatschonen." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en wedderschrievbore CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3) inleggen." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fehler bi't Leddigmaken " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Dat gifft noch keen Fehlerverarbeiden, deit mi leed." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Fixformateren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Bornschiev warrt pröövt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Bi to töven op en Bornschiev" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Bornschiev warrt pröövt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kopeert keen CDs mit mehr Datentiteln." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Mehrtörn-Daten-CD warrt kopeert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Daten-CD warrt kopeert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kann bloots \"CD-Extra\"-Mischbedrief-CDs koperen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Verwiedert Klang-CD (CD-Extra) warrt kopeert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Klang-CD warrt kopeert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "De Bornschiev is leddig." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b bruukt \"cdrecord\" Ver. 2.01a12 oder nieger för't Koperen vun \"Mode2\"-" +"Datentiteln." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"In'n \"Roh\"-Bedrief lett sik bloots de eerste Törn koperen. Liekers " +"wiedermaken?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Mehrtörn-CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Bloots de eerste Törn warrt kopeert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Free Platz in Temporeerorner \"%1\" lett sik nich rutfinnen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Nich noog Platz in'n Temporeerorner." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Bornschiev warrt afhungen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Inholtverteken lett sik nich lesen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT warrt söcht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT funnen (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Schaadhaftig CD-TEXT funnen. Warrt ignoreert." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Keen CD-TEXT funnen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB-Anfraag" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-Indrag funnen (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Keen CDDB-Indrag funnen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-Fehler (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"CD-TEXT (%1 - %2) un ok CDDB-Indrääg (%3 - %4) funnen. Ut wat wullt Du den " +"CD-TEXT op de niege CD opstellen?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-TEXT-Daten bruken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB-Indrag bruken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Brennperzess warrt torechtmaakt..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Angeven Temporeerpadd is nich to bruken. Vörinstellen warrt bruukt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Temporeer Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Temporeerorner \"%1\" warrt bruukt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" överschrieven?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Afbilddatei warrt na \"%1\" schreven." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Törn \"%1\" warrt leest" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Bornschiev warrt leest" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 vun %2 warrt leest" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Törn %1 warrt simuleert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 warrt schreven (Törn %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Kopie warrt schreven (Törn %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Bi to simuleren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 warrt schreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie warrt schreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Bi to töven op en Schiev" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "CD-Text lett sik nich in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief brennen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Törn %1 leest" + +# Vorhergehende Kommentarzeile: Hier geht es (auch) um CDs. +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Born-Schiev leest" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kunn de Bornschiev nich rutfohren, maak dat bitte vun Hand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Törn %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"För't Torüchkamen na en propper Tostand mutt de Schiev nieg laadt warrn." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Schiev warrt nieg laadt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kunn de fardige Schiev nich rutfohren, maak dat bitte vun Hand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "De Schiev bitte nieg inleggen un op \"OK\" klicken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Schiev lett sik nich nieg laden" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Temporeerdateien warrt wegdaan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Afbilddateien warrt wegdaan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-Afbild warrt opstellt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD-Direktkopie warrt simuleert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-Kopie warrt simuleert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD warrt direktemang kopeert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD warrt kopeert" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Een Kopie warrt opstellt" +msgstr[1] "%1 Kopien warrt opstellt" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Utföhrbore Datei \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 hett en nich begäng Fehlerkode torüchgeven: (Fehlerkode %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "\"%1\" wöör nich püük beendt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord-Verschoon %1 hett keen Kloon-Ünnerstütten." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Keen Reedschap fastleggt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD-Brenner %1 (%2) ünnerstütt dat Klonen nich." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloon-Afbild warrt leest" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Titel %1 vun %2 warrt schreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kloon-Kopie %1 opstellt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Schiev leest" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Schiev leed sik in Kloonbedrief nich heel lesen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun de Schiev." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kloonkopie warrt simuleert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Kloon-Kopie %1 warrt schreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloon-Afbild warrt opstellt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloon-Afbild warrt simuleert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloon-Afbild warrt brennt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-Klonen warrt simuleert" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD warrt kloont" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Een Kloonkopie warrt opstellt" +msgstr[1] "%1 Kloonkopien warrt opstellt" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "\"libdvdcss\" lett sik nich opmaken." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "All CSS-Slötels warrt haalt. Dat mag wat duern." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Nich mööglich, all CSS-Slötels to halen." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Opslöteln vun de Video-DVD fehlslaan." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Keen Ünnerstütten för't Lesen vun formloos \"Mode2\"-Sektoren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nich ünnerstütt Sektortyp." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lesen mit Sektorgrött %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "%1 schaadhaftig Sektor övergahn." +msgstr[1] "Tosamen %1 schaadhaftige Sektoren övergahn." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leesproblem. Warrt nochmaal vun Sektor %1 af versöcht." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Leesfehler in Sektor %1 warrt övergahn." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD-Booktyp warrt ännert" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Keen Reedschap fastleggt" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en leddig DVD+R- oder DVD+RW-Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3) " +"inleggen." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Schiev warrt pröövt" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktyp ännert" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" +"Bitte senn den Programmschriever en Nettbreef mit de leste Programmutgaven." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD rutfohren..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Schiev lett sik nich rutfohren." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Booktyp lett sik op en nich-leddig DVD+R-Schiev nich ännern." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Keen DVD+R(W)-Schiev funnen." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Schievtostand lett sik nich fastmaken." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Booktyp warrt ännert" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ünnerstütt Direkt-Brennen mit \"growisofs\" Vers. %1 nich." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Direkt-Brennen utmaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Keen Bornschiev funnen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Verslötelt DVD funnen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Verslötelte DVDs laat sik nich koperen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "De Brenner ünnerstütt Brennen vun Dubbellaag-DVDs nich." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Disse Verschoon vun \"growisofs\" ünnerstütt Brennen vun Dubbellaag-DVDs " +"nich." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b ünnerstütt keen Koperen vun Mehrtörn-DVDs oder \"Blu-Ray\"- Schieven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b verlett sik op de Gröttangaav in de ISO-9660-Koppregen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dat mag en schaadhaftige Kopie geven, wenn de Born mit en flusig maakt " +"Programm opstellt wöör." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "De ISO9660-Dateisysteemgrött lett sik nich rutfinnen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ünnerstütt Koperen vun DVD-RAM nich." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nich ünnerstütt Schievtyp." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Bornschiev warrt leest" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Afbild warrt opstellt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Kopie warrt simuleert" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Kopie %1 warrt schreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Kopie warrt schreven" + +# Vorhergehende Kommentarzeile: Hier geht es (auch) um CDs. +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Born-Schiev leest." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kunn de Bornschiev nich rutfohren, maak dat bitte vun Hand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Kopie %1 schreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Kopie %1 warrt pröövt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Kopie warrt pröövt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kunn de fardige Schiev nich rutfohren, maak dat bitte vun Hand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nich ünnerstütt Schievtyp: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Dat Brennen op %1-Schieven lett sik nich simuleren. Wullt Du redig " +"wiedermaken? De Schiev warrt redig brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Keen Simuleren för %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-Kopie warrt schreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Schriev-Bedriefoort bi't Brennen vun DVD+R(W)-Schieven övergahn." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 warrt brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Dien Brenner (%1 %2) ünnerstütt Simuleren för DVD-R(W)-Schieven nich. Wullt " +"Du redig wiedermaken? De Schiev warrt redig brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Keen Simuleren för DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW warrt in ingrenzt Överschriev-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW warrt in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW warrt in Towass-Bedriev brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ingrenzt Överschrieven bi DVD-R-Schieven nich mööglich." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 warrt in \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 warrt in Towass-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "BD-Kopie warrt schreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Afbild \"%1\" wegdaan" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Afbild warrt opstellt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD oder BD warrt direktemang kopeert" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD oder BD warrt kopeert" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Schiev warrt formateert" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Schiev warrt afhungen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Bitte en wedderschrievbor DVD oder \"Blu-Ray\"-Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 " +"%2 (%3) inleggen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formateren beendt" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Bitte nich bang warrn, wenn de Vörgang vör 100% ophöllt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Dat Formateren geiht bi't Brennen in'n Achtergrund wieder." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Schiev warrt rutfohrt..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Schiev lett sik nich rutfohren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1-Schiev funnen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Keen wedderschrievbor DVD oder BD funnen. Formateren nich mööglich." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Een bruukt en %1-Schiev bloots eenmal formateren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Dat kann eenfach överschreven warrn." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Formateren warrt liekers verdwungen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Dat is nich anraadt, dat Formateren vun %1-Schieven to verdwingen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "De Schiev mag al na 10-20 Niegformateren nich mehr bruukbor wesen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1-Schiev warrt formateert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "In'n \"%1\"-Bedrief formateert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Schiev is al leddig." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW warrt in'n \"%1\"-Bedrief formateert." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"De aktuelle Formateertostand vun de DVD-RW-Schiev lett sik nich fastmaken." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 warrt bruukt - Copyright © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "An't Formateren" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Daten warrt torechtmaakt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Afbild \"%1\" nich funnen" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Schreven Daten warrt pröövt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Schreven Kopie %1 vun %2 warrt pröövt" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Afbild warrt schreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 vun %2 warrt schreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Bi to töven op en Schiev" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-Afbild warrt simuleert" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-Afbild warrt brennt" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"%1-Schiev lett sik nich mit \"%2\" schrieven. Standardprogramm warrt bruukt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD- un \"Blu-Ray\"-Stücken laat sik bloots mit MODE1 brennen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"\"cdrecord\" un \"growisofs\" bargt keen Ünnerstütten för \"Blu-Ray\". Bitte " +"frisch Dien Systeem op." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Titellängden körter as 4 Sekunnen loopt den \"Redbook\"-Standard towedder." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Cdrecord < 2.01a13 ünnerstütt keen Direktbrennen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 hett keen CD-Text-Brennünnerstütten." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Dien Brenner (%1 %2) ünnerstütt keen Towass-Stroomöverdregen mit %3-" +"Schieven. Mehrfachtörns sünd nich mööglich. Wullt Du redig wiedermaken?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Keen Towass-Stroomöverdregen" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Dat Brennen op DVD+R(W)-Schieven lett sik nich simuleren. Wullt Du redig " +"wiedermaken? De Schiev warrt redig brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Keen Simuleren för DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De mehrsten Brenners ünnerstütt dat Brennen vun Mehrtörn-CDs in \"Schiev op " +"eenmaal\"-Bedrief nich." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "CD warrt in \"Törn op eenmaal\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "CD warrt in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "CD warrt in \"Roh\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Törn warrt na CD anhangt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Wedderschrievbor CD warrt in \"Törn op eenmaal\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Wedderschrievbor CD warrt in \"Törn op eenmaal\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Wedderschrievbor CD warrt in \"Roh\"-Bedrief brennt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Törn warrt na wedderschrievbor CD anhangt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-Dateisysteem op DVD+RW warrt verwiedert." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO-9660-Dateisysteem op DVD-RW warrt in \"Ingrenzt Överschrieven-Bedrief\" " +"verwiedert." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Törn warrt na DVD+R anhangt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Törn warrt na dubbellagt DVD+R anhangt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Törn warrt na %1 anhangt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Dubbellagt DVD+R warrt schreven." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"För Kloon-Ünnerstütten warrt \"readcd\" Vers. %1 staats de Standardverschoon " +"bruukt." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Dat Programm \"readcd\" mit Kloon-Ünnerstütten lett sik nich finnen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Afbild warrt na \"%1\" schreven." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "\"readcd\" lett sik nich utföhren." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Bornschiev lett sik nich lesen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Warrt nochmaal vun Sektor %1 af versöcht." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Nich korrigeert Fehler in Sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigeert" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 hett en Fehler meldt: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd wöör nich normaal beendt." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "Keen Stücken toföögt" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Intern Fehler: Överpröven nich propper torechtmaakt (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "angeven Stücknummer \"%1\" nich op de Schiev funnen" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Titel %1 warrt pröövt" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Verscheel twischen schreven Daten binnen Titel %1 un Orginaal." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Schreven Daten överpröövt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "De Verschoon %2 vun \"%1\" is to oolt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 vun Video-DVD \"%2\" warrt dörkeken" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Kapitel %1 vun %2 warrt dörkeken" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Dat leste Kapitel is bannig kort, dorüm warrt de Tonsiedweerten övergahn." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Leeg Dateinaam: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 vun de Video-DVD \"%2\" warrt ümkodeert" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Leeg Video-Kodek instellt: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Leeg Klangkodek instellt: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Bildgrött vun Titel %1 warrt op %2x%3 ännert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Koderen in een Schritt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Koderen in twee Schreed: Eerst Dörgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Koderen in twee Schreed: Tweet Dörgang" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Afsneden Videodatei \"%1\" warrt wegdaan" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" +"Bitte kiek Di de Fehlersöök-Utgaav an, wenn Du de Enkelheiten weten wullt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Dörgeven)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Laag III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"\"FFMpeg\" is en Apen-Born-Projekt, dat de mehrsten Video- un Klangkodeks " +"ünnerstütten will, de vundaag bruukt warrt. Dat Ünnerprojekt \"libavcodec\" " +"is de Grundlaag för Multimedia-Afspelers as Xine oder MPlayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFMpeg sett den Kodeerstandard för Videos \"MPEG-4\" op en Oort üm, de " +"Resultaten vun hoge Gööd utgifft." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD is en \"MPEG-4\"-Videokodek mit apen Born, de gratis is. Dat wöör vun " +"en Koppel vun Programmschrievers opstellt, na dat de Born vun \"OpenDivX\" " +"Juli 2001 dichtmaakt wöör." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Mit XviD funkscheneert verwiederte Profilinstellen vun MPEG-4 as b-Rahmens, " +"Globaal- un Viddelpixel-Bewegenutgliek, Lumi-Maskeren, Trellis-Quantiseren " +"un H.263-, MPEG- un egen Quantiseermatritzen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is de Hööftwedderspeler to DivX (\"XviD\" is \"DivX\" schreven vun " +"achtern). DivX hett dicht Bornkode un löppt bloots op Windows, Mac OS un " +"Linux, wielt XviD apen Born hett un (tominnst theoreetsch) op all Systemen " +"lopen kann." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beschrieven ut den Wikipedia-Artikel)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, mehr begäng as \"Dolby Digital\", wöör mit den Naam \"ATSC A/52\" " +"standardiseert un bargt bet to 6 Klangkanaals." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon stellt K3b en Dolby-Digital-Klangstroom för Tweekanaal-" +"Stereo op." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon bruukt K3b den Dolby-Digital-Klangstroom vun de Born-" +"DVD, ahn em to ännern." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Bruuk dit, wenn Du den 5.1-Kanaalklang vun de DVD wohren wullt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Laag III is mehr begäng as \"MP3\" un dat tomehrst bruukte " +"Klangformaat mit Verlusten." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon stellt K3b en MPEG1-Laag III-Klangstroom för Tweekanaal-" +"Stereo op." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Klang-Dekoderen" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Klang-Koderen" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Dat geev en nich begäng Fehler." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Keen Instellen för Moduul %1 verföögbor." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projektmoduul" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Bitte Klang-CD %1%2 inleggen" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-Titel" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Stück %1 vun Klang-CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In Stück \"%1\" lett sik nich söken." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fehler bi't Dekoderen vun Titel \"%1\"." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"De nakamen Dateien laat sik nich finnen. Wullt Du se ut dat Projekt wegmaken " +"un wiedermaken, ahn dat se na dat Afbild toföögt wöörn?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Wegmaken un wiedermaken" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Afbreken un torüch gahn" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte toeerst Dateien na't Projekt tofögen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Disse Klang-Borns laat sik nich direktemang brennen." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Hööchste Brenngauheit warrt rutfunnen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Afbilddateien warrt in \"%1\" opstellt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Afbilddateien warrt opstellt." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Hööchstgauheit lett sik nich rutfinnen. Ignoreert." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Schrieven afbraken." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fehler bi't Dekoderen vun Klangstücken." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "All Titeln dekodeert" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "An't Dekoderen vun Klangstück %1 vun %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"In-/Utgaavfehler. Wohrschienlich is op de Fastplaat keen Platz mehr na." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "In-/Utgaav-Fehler" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Titel %1 vun %2%3 warrt schreven" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "An't Brennen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Luutstärk-Pegels warrt liekmaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Klang-CD warrt brennt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "Een Titel (%2 Minuten)" +msgstr[1] "%1 Titeln (%2 Minuten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 Kopie" +msgstr[1] " - %1 Kopien" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Programm för't Liekmaken lett sik nich finnen." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Liekmaken lett sik nich utföhren." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Stück %1 is al liekmaakt." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Luutstärk-Pegel vun Titel %1 vun %2 warrt instellt" + +# reken, ik reek, du reekst, he reekt, ... +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Pegel för Titel %1 vun %2 warrt utreekt." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "All Titeln liekmaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fehler bi't Liekmaken vun de Titeln." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Still" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "\"Roh-Klang\"-CD-Afbild" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "\"El Torito\"-Startafbild" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "De nakamen Dateien laat sik nich finnen:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nich funnen" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Keen Verlöven, disse Dateien to lesen:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Keen Leesverlöven" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Vun verleden Törn" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "\"El Torito\"-Startkataloogdatei" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Startkataloog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Afbilddatei warrt opstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Titel 1 vun 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Afbilddatei warrt in \"%1\" opstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Afbild in %1 opstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't ISO-Afbild" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Intern Fehler: Keen passen Schievtyp funnen. Dat Projekt lett sik nich " +"brennen." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Bi ti töven op en Schiev" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 warrt brennt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Datenbedrief vun den verleden Titel lett sik nich rutfinnen. Standard warrt " +"bruukt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Brennmetood bi't Brennen vun %1-Schieven övergahn." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "ISO-9660-Dateisysteem op %1 warrt verwiedert." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Daten-Afbilddatei warrt opstellt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Daten-Projekt warrt brennt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Mehrtörn-Projekt warrt brennt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO-9660-Dateisysteem (Grött: %2) - %1 Kopie" +msgstr[1] "ISO-9660-Dateisysteem (Grött: %2) - %1 Kopien" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 Dateisysteem (Grött: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Oolt Törn warrt söcht" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Na %1 is keen Schiev oder en leddig Schiev inleggt. Mehrfachtörn lett sik " +"nich wiedermaken." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Dat ISO-9660-Dateisysteem in \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 ümnöömt to %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"En Reeg Dateinaams mööt vun wegen de %1-Tekengrenz vun de Joliet-Verwiedern " +"körter maakt warrn. Sünd de Joliet-Vferwiedern utmaakt, bruukt de Dateinaams " +"nich körter maakt warrn, man ünner Windows gifft dat denn keen lang " +"Dateinaams." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Dateinaams körter maken" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-Verwiedern utmaken" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"De Joliet-Verwiedern (nödig för lang Dateinaams ünner Windows) hett en Grenz " +"för den Naam vun dat Dateisysteem vun %1 Tekens. De utsöchte Tekenkeed (\"%2" +"\") is länger as dat. Wullt Du ehr afsnieden oder torüchgahn un de Tekenkeed " +"vun Hand ännern?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Naam för Joliet körter maken" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kann Symlinks na Ornern nich nagahn, na dat se na't Projekt toföögt " +"wöörn. Wullt Du wiedermaken un de symboolschen Links nich na't Afbild " +"tofögen?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symlinks na Ornern wegsmieten" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Wiel dat en Fehler in mkisofs <= 1.15a40 gifft, kann K3b keen Dateinaams mit " +"mehr as een Torüchstreek hanteren:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 afstört" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "De Afbild-Dateigrött lett sik nich fastleggen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Keen Schievsett-ID angeven. Standard warrt bruukt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Dateien funnen, de grötter as 4 GB sünd. K3b bruukt tominnst %1, wenn dat " +"wiedermaken schall." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Dateien grötter as 2 GB funnen. Op disse Dateien lett sik bloots vull " +"togriepen, wenn se mit UDF inhangt sünd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-Verwiedern warrt aktiveert." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"För Ünnerstütten vun Dateien grötter as 4 GB warrt ISO-Stoop 3 instellt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Link \"%1\" na nich vörhannen Datei \"%2\" lett sik nich oplösen. Övergahn..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Link \"%1\" na Orner \"%2\" warrt övergahn. K3b kann Links na Ornern nich " +"nagahn." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Datei \"%1\" nich funnen. Warrt övergahn..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt övergahn..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Sekern vun Start-Afbilddatei \"%1\" is fehlslaan" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich schrieven" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Keen Dateien för't Brennen" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-Datenprojekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Programm \"mkisofs\" lett sik nich finnen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Leesfehler in Datei \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Dien Verschoon vun \"mkisofs\" ünnerstütt keen grote Dateien." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Dateien mit en Grött vun mehr as 2 GB laat sik nich hanteren." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Leeg kodeert Dateinaam funnen: \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"De Oorsaak is villicht en Systeemopfrischen, de den lokalen Tekensett ännert " +"hett." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Du kannst \"convmv\" (http://j3e.de/linux/convmv/) bruken, wenn Du de " +"Dateinaam-Koderen richten wullt." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Dat Grött vun dat Systeemstart-Afbild is leeg." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Dat Systeemstart-Afbild bargt mehr as een Partitschoon." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "En Fastplaat-Systeemstartafbild mutt nau een Partitschoon bargen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Verleden Törn warrt söcht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "De nakamen schriefbor Adress lett sik nich rutfinnen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "\"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Mehrtörn-Informatschonen laat sik nich vun de Schiev halen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "De Schiev is leddig, oder dor lett sik nix anhangen." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Loopwark warrt opslaten..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Loopwark lett sik nich opsluten." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Schiev warrt rutfohrt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ünnerstütt dat Utmaken vun \"Burnfree\" nich." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "\"Riskant Akschonen verdwingen\" anmaakt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 hett keen Överbrenn-Ünnerstütten." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Inholtverteken lett sik nich sekern." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Leesperzess warrt torechtmaakt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopeerperzess warrt torechtmaakt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Leddigmaak-Perzess warrt torechtmaakt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "\"Schiev op eenmaal\"-Simuleren mit Gauheit %1x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "\"Schiev op eenmaal\"-Brennen mit Gauheit %1x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lesen warrt start..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "An't Lesen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Kopie-Simuleren mit Gauheit %1x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopie mit Gauheit %1x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "An't Koperen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Leddigmaken warrt start..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "An't Leddigmaken" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Wiel dat binnen \"cdrdao\" en Fehler gifft, wöör de Toc/Cue-Datei %1 " +"wegdaan. K3b kunn ehr ok nich mit de Sekerheitkopie \"%2\" torüchhalen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simuleren beendt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lesen beendt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brennen beendt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Koperen beendt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Leddigmaken beendt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Dörsnitt-Brenngauheit: %1 kB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Bitte legg de Fehlersöök-Utgaav na Dien Problembericht bi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Schiev oder Brenner ünnerstütten Brennen mit Gauigkeit %1x nich" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brenngauheit warrt op %1x daalsett" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Leistenafstimmen warrt dörföhrt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Leistenafstimmen beendt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brennperzess warrt torechtmaakt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Twischenspieker warrt leddig maakt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Inleden vun CD-Text warrt brennt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "\"Burnproof\" warrt anmaakt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-Kode funnen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Paus funnen: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Keen cdrdao-Driever funnen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Bitte vun Hand een in de Reedschapinstellen utsöken." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "För de mehrsten aktuellen Loopwarken is dat wull \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Reedschap nich fardig, an't Töven." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-Datei nich tolaten." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Keen gellen %1-Optschoon: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Daten passt nich op de Schiev." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktiveer Överbrennen in de verwiedert K3b-Instellen, wenn Du liekers brennen " +"wullt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Inleden warrt brennt " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Utleden warrt brennt " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 hett keen \"Blu-Ray\"-Brennünnerstütten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" +"Brenner ünnerstütt den \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief (DAO, \"Disk-at-Once\") " +"nich" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Brenner ünnerstütt den \"Roh\"-Bedrief nich." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord hett keen \"%1\"-Brennünnerstütten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Brenner ünnerstütt Brennen mit Schuul vör leddige Puffers (\"Burnfree\") " +"nich." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Temporeerdatei \"%1\" lett sik nich schrieven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 hett keen Överbrenn-Ünnerstütten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simuleren mit Gauheit %1x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simuleren %1 mit Gauheit %2x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Brennen mit Gauheit %1x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Brennen %1 mit Gauheit %2x warrt start..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Daten warrt schreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"\"Schiev op eenmaal\"-Brennen (DAO, \"Disk-at-Once\") mit dissen Brenner " +"nich ünnerstütt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" +"Bitte \"Spoor op eenmaal\" (TAO, \"Track-at-Once\") utsöken, un nochmaal " +"versöken" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "\"Roh\"-Brennen mit dissen Brenner nich ünnerstütt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "In-/Utgaav-Fehler. Mutt keen eernsthaftig Problem wesen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "De Schiev mutt nieg inleggt warrn" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Versöök löppt, mehr na de Schiev to schrieven, as se offiziell faten kann" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Bloots de eerste Törn warrt kloont." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Schiev lett sik nich fixeren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brenngauheit warrt op %1x hoochsett" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brenngauheit warrt op %1x daalsett" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Brennen start" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Törn warrt afslaten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Inleden warrt brennt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Utleden warrt brennt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Paus warrt brennt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser warrt op beste Leisten afstimmt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE-Datei warrt överdragen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "\"Burnfree\" aktiveert" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "\"Burnfree\" utmaakt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Schuuv lett sik nich tomaken" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "\"Burnfree\" wöör eenmaal bruukt." +msgstr[1] "\"Burnfree\" wöör %1-maal bruukt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "De Puffer weer eenmaal meist leddig." +msgstr[1] "De Puffer weer %1-maal meist leddig." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Leddigmaken mit Spood afslaten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Daten passt nich op de Schiev." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 kunn keen deelt Spiekersegment vun de nödige Grött reserveren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Wohrschienlich hest Du de Puffergrött to groot instellt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Laser-Leistenafstimmen (OPC, \"Optimum Power Control\") fehlslaan. " +"Wohrschienlich mag de Brenner de Schiev nich lieden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Schrievgauheit lett sik nich op \"%1\" instellen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Wohrschienlich is de lütter as de lüttste ünnerstütt Brenngauheit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "CUE-Datei lett sik nich sennen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Mennigmaal hölpt dat, \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief to bruken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nieg Törn lett sik nich opmaken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Wohrschienlich en Problem mit de Schiev." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "De Schiev mag liekers noch leesbor wesen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Versöök \"Schiev op eenmaal\"-Schriefbedrief." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 dörv de Reedschap nich opmaken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" +"Du kannst den K3b-Inrichthölper bruken, wenn Du dat Problem lösen wullt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Wohrschienlich is de Puffer maal leddig wesen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Maak bitte \"Burnfree\" an, oder söök en sietere Brenngauheit ut." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Söök bitte en sietere Brenngauheit ut." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "De funnen Hooch-Gauheit-Schiev is för den Brenner nich bruukbor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Bruuk de Optschoon \"Riskant Akschonen verdwingen\", wenn Du dit övergahn " +"wullt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "De funnen Siet-Gauheit-Schiev is för den Brenner nich bruukbor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Wohrschienlich is dat Brennen wegen en Schiev vun siete Gööd fehlslaan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"En anner Programm blockeert de Reedschap (wohrschienlich en automaatsch " +"Inhanger)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Dat geev en Schrieffehler." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "En poor Loopwarken ünnerstütt nich all Leddigmaak-Metoden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Versöök dat man nochmaal mit \"Komplett\" as Metood." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Siet Karn 2.6.8 kann \"cdrecord\" keen SCSI-Överdregen mehr bruken, wenn dat " +"\"root\" höört un de SetUID-Mark sett is." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Du kannst den K3b-Inrichthölper bruken, wenn Du dat Problem lösen wullt, " +"oder de SetUID-Mark vun Hand wegmaken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Wenn Du en \"cdrecord\"-Verschoon ahn Kodeplasters bruukst..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...un disse Fehler ok mit Schieven vun hoge Gööd kummt..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...un de K3b-FAQ Di nich hölpt, ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...legg na Dien Problembericht ok de Fehlersöök-Utgaav bi." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" +"Laser-Leistenafstimmen (OPC, \"Optimum Power Control\") fehlslaan. Bitte mit " +"eenfach Brenngauheit versöken." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Versöök dat nochmaal mit Schriefbedriefoort \"Schiev op eenmaal\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Twischenspieker warrt leddig maakt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Dat Leddigmaken vun den Twischenspieker mag wat länger duern." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Titel warrt afslaten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Schiev warrt afslaten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA warrt opfrischt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Utleden warrt schreven" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Dat Schrieven vun de Utleden mag wat duern." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Referenz op de Utleden warrt wegdaan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660-Schievnaam warrt ännert" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Schriefmetood \"Towass-Stroomöverdregen\" nich verföögbor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "\"Schief op eenmaal\" warrt bruukt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brenngauheit: %1 kB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b hett en Problem mit de Schiev opdeckt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Versöök Leddigschieven vun en anner Maker, op't Best een, den de " +"Brennerleverant anraadt hett." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Bitte schick en Fehlerbericht, wenn dat nich weggeiht." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Brenngauheit lett sik nich instellen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Versöök dat nochmaal mit de Instellen \"Gauheit ignoreren\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Dat Laserafstimmen is fehlslaan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Versöök dat maal mit \"-use-the-force-luke=noopc\" as Bruker-Parameter vun " +"\"growisofs\" in de K3b-Instellen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Datenpuffer lett sik nich opstellen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"De Ressource-Grenz \"low memorylocked\" is de Oorsaak för dissen Fehler." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Du kannst em mit den Befehl \"ulimit -l unlimited\" richten..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... oder wenn Du den Weert för den Datenpuffer binnen de verwiederten K3b-" +"Instellen sieter maakst." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Schrievfehler" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Swoor Fehler bi't Starten: \"%1\"" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Wohrschoen bi't Utmaken: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Wohrschienlich hett \"mkisofs\" ut jichtenseen Grund en Fehler maakt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Swoor Fehler bi't Opnehmen: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs-Verschoon %1 is to oolt. K3b bruukt tominnst Verschoon 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Dat Programm \"Growisofs\" hett in Verschoon %1 keen Datenpuffer inbuut. De " +"Schiev warrt dorwegen villicht nich egaalweg brennt." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simuleren warrt start..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Brennen start..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Klang-Afbilddateien warrt in \"%1\" opstellt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Klang-Afbilddateien warrt opstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't ISO-Afbild." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-Afbild opstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Klang-Afbiller opstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-Daten" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Titel %1 vun %2 (%3) warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Tweet Törn warrt simuleert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Tweet Törn vun Kopie \"%1\" warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Tweet Törn warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Eerst Törn warrt simuleert" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Eerst Törn vun Kopie \"%1\" warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Eerst Törn warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO-Afbilddatei warrt opstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-Afbild warrt in \"%1\" opstellt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Pufferdateien warrt wegdaan." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"CD-Text lett sik nich in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief brennen. Versöök " +"\"Schiev op eenmaal\" oder \"Roh\"." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Verwiedert Klang-CD warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Mischbedrief-CD warrt schreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 Stück (%2 Minuten Klang-Daten, %3 ISO9660-Daten)" +msgstr[1] "%1 Stücken (%2 Minuten Klang-Daten, %3 ISO9660-Daten)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieg Dateinaam ingeven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Bitte giff en niegen Naam an:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Ünnertiteldatei lett sik nich ümnömen. Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%" +"1\"." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Keen gellen eMoxix-Installatschoon funnen." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "Keen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix-Projekt warrt schreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-Projekt (%1) warrt schreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "Een Datei (%2) un so wat bi 8 MB eMovix-Daten" +msgstr[1] "%1 Dateien (%2) un so wat bi 8 MB eMovix-Daten" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b stellt en %1-Afbild vun de angeven MPEG-Dateien op, man de Dateien mööt " +"al in't %1-Formaat wesen. K3b kann MPEG-Dateien noch nich wanneln." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informatschonen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Bemarken: MPEG2 as VCD to verdwingen warrt vun en poor VCD-Afspelers nich " +"ünnerstütt." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD verdwingen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "VCD nich verdwingen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kannst MPEG1 un MPEG2-Videodateien nich mischen.\n" +"Bitte maak en nieg Projekt för dissen Dateityp op.\n" +"Dat Wanneln vun Videodaten is noch nich verföögbor." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Leeg Dateityp för dit Projekt" + +# "Playback" in anderen Dateien als "Afspelen" übersetzt +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Afspeelkuntrull (PBC, \"Playback control\") anmaakt.\n" +"Videoafspelers köönt ahn Afspeelkuntrull keen Segmenten (MPEG-Standbiller) " +"anstüern." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Bloots MPEG1 un MPEG2-Dateien warrt ünnerstütt.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Leeg Dateiformaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Bineerdatei \"%1\" warrt wegdaan" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-Datei \"%1\" warrt wegdaan" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-Datei lett sik nich richtig schrieven." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin-Dateien warrt opstellt..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"För't Opstellen vun Video-CDs mutt \"VcdImager\", Verschoon %1 installeert " +"wesen." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dat lett sik op de Distributschoon-Medien finnen, oder vun http://www." +"vcdimager.org daalladen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Programm \"%1\" is to oolt: tominnst Verschoon %2 oder nieger deit noot." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videodatei %1 vun %2 (%3) warrt dörkeken" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Afbild för Titel \"%1\" warrt opstellt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-Dateien opstellt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 vun %2 warrt brennt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een oder mehr BCD-Feller sünd nich in't Weertrebeet för %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Vun nu an warrt keen Dörkiekdatenfehlers mehr meldt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Överlegg, wat Du de Optschoon \"Söökinformatschonen opfrischen\" anmaken " +"wullt, wenn se nich al an is." + +# APS: Audio Put System? +# pts: Presentation Time Stamp? +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"As dat lett is dat APS sien pts dörenanner (aktuell pts: %1, lest pts: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Dit APS warrt ignoreert" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Leeg Paket bi Paket Nr.%1 (Stroombyte-Verschuven %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Dat övrige Byte vun den Stroom warrt ignoreert." +msgstr[1] "Övrige %1 Bytes vun den Stroom warrt ignoreert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "En nich begäng Tall vun Bytes vun den Stroom warrt ignoreert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Verschoon 1.1) warrt brennt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Verschoon 2.0) warrt brennt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD warrt brennt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Hoochgööd-Video-CD warrt brennt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD warrt brennt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "Een MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "k.A." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 Bit/s" +msgstr[1] "%1 Bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nich angeven" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "Orginaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "Duplikaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Standbild" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Laag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "Leeg" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "Tweekanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "Eenkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "Ümgevenklang" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Datei \"%1\" is leddig." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"As dat lett is dit en eenfach Videostroom, man en Mehrkanaal-Programmstroom " +"dee noot." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"As dat lett is dit en eenfach Klangstroom, man en Mehrkanaal-Programmstroom " +"dee noot." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"As dat lett is dit en RIFF-Kopp, man en eenfach Mehrkanaal-Programmstroom " +"dee noot." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Leeg Indrag in VIDEO_TS-Orner (%1) funnen." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich in Orner \"%1\" verknüppen." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Dat Projekt bargt nich all de nödigen Video-DVD-Dateien." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"De opstellte DVD lett sik mit en HiFi-DVD-Afspeler wohrschienlich nich " +"afspelen." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-DVD-Afbilddatei warrt opstellt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-DVD warrt brennt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/UDF-Dateisysteem (Grött: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Mehr as een CDDB-Indrag funnen" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b hett mehrfache oder twiefelhaftige CDDB-Indrääg funnen. Bitte söök een " +"ut." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Schiev warrt bekeken..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Reedschap-Köör" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Bitte de Reedschap utsöken:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fehler bi't Lesen vun Datei \"%1\"" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-Nakiek" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Klang-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Misch-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Anhangbor Daten-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Afslaten Daten-%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Leddig" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Keen Schiev-Informatschonen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Keen Schiev vörhannen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leddig %1-Schiev" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Anhangbor %1-Schiev" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Afslaten %1-Schiev" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 Stück" +msgstr[1] "%1 in %2 Stücken" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " un %1 Törn" +msgstr[1] " un %1 Törns" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Freeruum: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Grött: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Bitte en leddig Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Bitte en leddig DVD- oder \"Blu-Ray\"-Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 " +"inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Bitte en leddig DVD- oder \"Blu-Ray\"-Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig \"Blu-Ray\"-Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Bitte en leddig \"Blu-Ray\"-Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Bitte en leddig CD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig DVD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Bitte en leddig DVD-Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig DVD-DL-Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Bitte en leddig DVD-DL-Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                              %2" +msgstr "" +"Bitte en tominnst %1 groot Leddigschiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %2 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Bitte en tominnst %1 groot Leddigschiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Bitte en leddig oder anhangbor Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" +"Bitte en leddig oder anhangbor DVD oder \"Blu-Ray\"-Schiev na't " +"Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor DVD oder \"Blu-Ray\"-Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Bitte en leddig oder anhangbor \"Blu-Ray\"-Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 " +"inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor \"Blu-Ray\"-Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor CD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor DVD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor DVD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Bitte en leddig oder anhangbor DVD-DL na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Bitte en leddig oder anhangbor DVD-DL inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en nich-leddig Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Bitte en nich-leddig Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Bitte en nich-leddig wedderschrievbor Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 " +"inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Bitte en nich-leddig wedderschrievbor Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en wedderschrievbor Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Bitte en wedderschrievbor Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en passen Schiev na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Bitte en passen Schiev inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en Video-CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Bitte en Video-CD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en Video-DVD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Bitte en Video-DVD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en Mischbedrief-CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Bitte en Mischbedrief-CD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en Klang-CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Bitte en Klang-CD inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Bitte en Daten-CD na't Loopwark

                                                                                                                                                              %1 inleggen." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Bitte en Daten-CD inleggen." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Schiev leddig maakt. Bitte de Schiev nieg laden." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kunn de Schiev nich leddig maken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b allens mit en utmaakt Laser " +"utföhren.

                                                                                                                                                              Dat bringt a.B. wat för't Testen vun högere Brenngauheiten oder " +"Direktbrennen.

                                                                                                                                                              Wohrscho: DVD+R(W) ünnerstütt keen Simuleren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Dat Brennen bloots simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Schiev op eenmaal (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, brennt K3b de CD in \"Schiev op eenmaal\"-" +"Bedrief (DAO, \"Disk-at-Once\"), staats in \"Spoor op eenmaal\"-Bedrief " +"(TAO, \"Track-at-Once\").

                                                                                                                                                              Dat is jümmers anraadt, \"Schiev op eenmaal\" to " +"bruken (wenn mööglich).

                                                                                                                                                              Wohrscho: Pausen twischen de Titeln mit en " +"annere Längde as twee Sekunnen warrt bloots in DAO-Bedrief ünnerstütt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "In \"Schiev op eenmaal\"-Bedrief brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "\"Burnfree\" bruken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"\"Burnfree\" (ok \"Just Link\" nöömt) för't Verhöden vun leddig Puffers " +"anmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, bruukt K3b Burnfree (ok Just " +"Link nöömt). Dat is en Funkschoon vun den CD-Brenner, de " +"Pufferleddiglööp verhöödt.

                                                                                                                                                              Ahn Burnfree kann dat to " +"Pufferleddiglööp kamen, wenn de Daten nich gau noog an'n Brenner sünd, wiel " +"de Brenner jümmers egaalweg en Datenstroom bruukt.

                                                                                                                                                              Mit Burnfree " +"markeert de Brenner de aktuelle Steed vun den Laser un kummt wedder " +"torüch, wenn de Puffer wedder vull noog is - man dat maakt lütte Datenlöcker " +"op de CD. Dat is also redig anraadt, dat Du jümmers de passen " +"Brenngauheit instellst, dormit Du \"Burnfree\" gor nich eerst bruukst. Dat " +"gellt sünnerlich för Klang-CDs, wo Een de Löcker deelwies sogor hören " +"kann.

                                                                                                                                                              Burnfree wöör ehrdem ok Burnproof nöömt, man denn " +"as Deel vun den MMC-Standard ümnöömt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Bloots Afbild opstellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b bloots en Afbild opstellen, un nich " +"redig brennen.

                                                                                                                                                              Dat Afbild kann denn later mit de mehrsten Programmen " +"(kloor, ok mit K3b) na en CD/DVD schreven warrn." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Bloots en Afbild opstellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Afbild opstellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is dit anmaakt, stellt K3b toeerst en Afbild op, ehr de Dateien op de " +"Schiev schreven warrt. Anners warrt de Daten direktemang schreven, " +"d.h. dor warrt keen Twischen-Afbild vun maakt.

                                                                                                                                                              Wohrscho: Ok wenn " +"dat Direkt-Brennen op de mehrsten Systemen lopen schull, mööt de Daten gau " +"noog na den Brenner kamen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                              Dat is anraadt, toeerst en Simuleren to versöken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Daten, de schreven warrn schöölt, op de Fastplaat twischenspiekern" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Afbild wegdoon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b elk opstellt Afbild na dat Brennen " +"wegdoon.

                                                                                                                                                              Maak dat ut, wenn Du de Afbiller wohren wullt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Afbiller vun de Fastplaat wegdoon, wenn fardig" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Direktemang" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b nich toeerst en Afbild maken, " +"sünnern de Dateien direktemang na de CD/DVD schrieven.

                                                                                                                                                              Wohrscho: " +"Obschoonst dat op de mehrsten Systemen lopen schull, mööt de Daten gau noog " +"na den Brenner kamen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Dateien direktemang (ahn Twischenafbild) na CD/DVD brennen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT schrieven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-Text-Indrääg warrt opstellt" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b wat normaal nich bruukt Platz op de " +"Klang-CD bruken, un dor anner Informatschonen spiekern, so as den " +"Künstlernaam oder den CD-Titel.

                                                                                                                                                              CD-TEXT is en Verwiedern för den Klang-CD-" +"Standard vun Sony.

                                                                                                                                                              CD-TEXT kann bloots vun CD-Afspelers bruukt warrn, wat " +"em ok ünnerstütt (tomehrst CD-Afspelers in'n Auto)

                                                                                                                                                              Wiel en CD-TEXT-" +"verwiedert CD ok in elkeen annern CD-Afspeler löppt, is dat nienich en lege " +"Idee, wenn Du dat anmaakst (tominnst, wenn CD-TEXT-Daten op de CD angeven " +"sünd)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-Stoop för't Lesen vun Klang-CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Leggt den Korrektuurbedrief för't Utlesen vun digitaal Klangdaten fast." +"

                                                                                                                                                              • 0: Keen Överpröven, Daten warrt direktemang vun't Loopwark kopeert." +"
                                                                                                                                                              • 1: Överlappen Lesen, verhöödt dat Jibbeln.
                                                                                                                                                              • 2: As \"1\", man mit " +"mehr Pröven vun de leesten Klang-Daten.
                                                                                                                                                              • 3: As \"2\", man ok noch mit " +"Kratzer-Söök un -Korrektuur.

                                                                                                                                                              De Utlees-Gauheit geiht dor ok " +"bi vun 0 to 3 daal." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Mehrtörn-CD starten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Schiev nich afsluten, denn laat sik nakamen Törns anhangen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b de CD nich afsluten un bloots en " +"temporeer Inholtverteken opstellen.

                                                                                                                                                              So köönt later noch nakamen Törns " +"toföögt warrn.

                                                                                                                                                              " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Luutstärk-Pegels liekmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Luutstärk-Pegels vun all Titeln instellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, warrt K3b de Luutstärk vun all Titeln op een " +"Standardpegel instellen. Dit hett sien Sinn bi't Mischen vun Titeln mit " +"verscheden Opnehmpegels, wo de Luutstärken vun Leed to Leed bannig anners " +"sünd.

                                                                                                                                                              Beacht, dat K3b dat Liekmaken nich ünnerstütt, wenn Du " +"direktemang brennst." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Schreven Daten pröven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Orginaaldaten mit schreven Daten verglieken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt, verglickt K3b na't Brennen de MD5-Pröövsummen " +"vun all schreven Dateien mit de vun de lokale Borns as Kuntrull, wat de " +"Schiev richtig schreven wöör." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfehlers övergahn" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Nich leesbor Klangsektoren övergahn" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Is disse Optschoon anmaakt un K3b kann en Klangsektor op de Born-CD nich " +"lesen, warrt op de Kopie dor Nullen för inföögt.

                                                                                                                                                              CD-Afspelers köönt lütte " +"Fehlers in de Daten utmiddeln; dat gifft also keen Problemen, wenn K3b nich " +"leesbor Sektoren övergeiht." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 (verwiedert)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nich begäng Klang-Formaat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "För Kiekbehinnerte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regissöör-Kommentaren 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regissöör-Kommentaren 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "nich begäng Klang-Kode-Verwiedern" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Verwiedert" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "nich begäng Kodeermetood" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Ünnertiteln mit normaal Tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Ünnertiteln mit grötter Tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Ünnertiteln för Kinners" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Tomaakt Ünnertiteln mit normaal Tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Tomaakt Ünnertiteln mit grötter Tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Tomaakt Ünnertiteln för Kinners" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Verdwungen Ünnertiteln" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regissöör-Kommentaren mit normaal Tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regissöör-Kommentaren mit grötter Tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regissöör-Kommentaren för Kinners" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "nich begäng Kode-Verwiedern" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nds/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nds/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Low Saxon +# Translation of libk3bdevice.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007. +# Manfred Wiese , 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-23 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD-DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD-DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD-DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementell Sequentiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ingrenzt Överschrieven" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Sprung över DVD-Lagen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Tofällig Opnahm" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sequentiell Opnahm" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sequentiell Opnahm + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Keen Medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "Sequentiell DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "Tweelagen-DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "Tweelagen-DVD-R sequentiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "Tweelagen-DVD-R-Sprung" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Ingrenzt Överschrieven" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "Sequentiell DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Tweelagen-DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Tweelagen-DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "Sequentiell BD-R (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "Sequentiell BD-R - Pseudo-Överschrieven (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "Tofällig BD-R (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "Keen Schiev" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "Afslaten Schiev" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "Nich afslaten Schiev" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "Leddig Schiev" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,10318 @@ +# translation of k3b.po to Dutch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) +# +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Roel , 2003. +# Roel Koelewijn , 2003. +# Jo Vermeulen , 2004. +# R.F. Pels , 2004. +# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Tom Albers , 2004. +# Bram Schoenmakers , 2004, 2006. +# Kristof Bal , 2008, 2009. +# Freek de Kruijf , 2008. +# Freek de Kruijf , 2009. +# Antoon Tolboom , 2009. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:27+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD en DVD Kreator" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Alles opslaan" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Alles sluiten" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nieuw project" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nieuw &audio-cd-project" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nieuw &gegevens-project" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nieuw &Mixed Mode-cd-project" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nieuw &Video-CD-project" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nieuw &eMovix-project" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nieuw v&ideo-dvd-project" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Multisessieproject voortzetten" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Best&anden toevoegen..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Proje&ct opschonen" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Panelen vergrendelen" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Projectkoppen tonen" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "Herschrijfbare schijf &formatteren/wissen..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatteren" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Image &branden..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "&Schijf kopiëren..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio-cd rippen..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-dvd rippen..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-cd rippen..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systeemcontrole" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Systeemtoegangsrechten in&stellen..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Maakt een nieuw project aan" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Maakt een nieuw gegevens-project aan" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Maakt een nieuw audio-cd-project aan" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Maakt een nieuw eMovix-project aan" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Maakt een nieuw Video-CD-project aan" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" +"Open de dialoog voor het formatteren/wissen van herschrijfbare schijven" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Schrijf een ISO9660, cue/bin of cdrecord kloon-image naar een optische schijf" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Open de dialoog voor het kopiëren van schijven" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Opent een bestaand project" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Slaat het huidige project op" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Slaat het huidige project op naar een nieuwe locatie" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Slaat alle open projecten op" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Sluit het huidige project" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Sluit alle geopende projecten" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beëindigt het programma" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b instellen" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Systeemtoegangsrechten instellen" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Tracks digitaal uitlezen van een audio-cd" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video-dvd titels hercoderen" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Tracks van een video-cd inlezen" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Bestanden aan het huidige project toevoegen" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Het huidige project wissen" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projecten" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Huidige projecten" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Locatiebalk" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bestand wordt geopend..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Het document kon niet worden geopend." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 bevat niet-opgeslagen gegevens." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Project wordt afgesloten" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projecten" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Open bestanden" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Het huidige document kon niet worden opgeslagen." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Bestand wordt opgeslagen onder een nieuwe naam..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Bestand wordt gesloten..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Nieuw audio-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Nieuw gegevens-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Nieuw video-dvd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Nieuw Mixed Mode-cd-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Nieuw Video-CD-project aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Nieuw eMovix-project wordt aangemaakt." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Selecteer de bestanden om aan het project toe te voegen" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Gelieve een project te starten alvorens bestanden toe te voegen" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Geen actief project" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3b::Setup kan niet worden gestart." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wilt u het huidige project opschonen?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Project opschonen" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio-cd rippen" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-dvd rippen" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-cd rippen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media-&info" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "A&fkoppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "Aan&koppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Uitwerpen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "L&aden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Leessnelheid instellen..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Generieke schijfinformatie tonen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Schijf aankoppelen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Schijf uitwerpen" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Schijf (her)laden" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Leessnelheid van station forceren" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-leessnelheid" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Voer de gewenste leessnelheid in voor %1. Deze snelheid zal worden " +"gebruikt voor de momenteel aangekoppelde schijf.

                                                                                                                                                              Dit is vooral bruikbaar " +"om de snelheid van de speler te verlagen tijdens het bekijken van films die " +"rechtstreeks van schijf worden gelezen, om het storende geluid van de speler " +"zelf te onderdrukken.

                                                                                                                                                              Onthoudt dat dit geen invloed heeft op K3b, omdat " +"het de leessnelheid weer zal wijzigen tijdens het kopiëren van cd's en dvd's." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Het veranderen van de leessnelheid is mislukt." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Grafische interface wordt aangemaakt..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Systeem wordt gecontroleerd" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b is momenteel bezig en kan geen andere operaties starten." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b is bezig" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "geen bestand" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst opschonen" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Geen draaiende aRtsd gevonden" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Onbekend bestandsformaat" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "speelt" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pauze" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "gestopt" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geschatte schrijfsnelheid:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Softwarebuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Apparaatbuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Schrijver: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "geen informatie" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Selecteer de modus voor de gegevenstrack" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Data Mode

                                                                                                                                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                              Mode " +"1
                                                                                                                                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                              Mode 2
                                                                                                                                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Gegevensmodus

                                                                                                                                                              Gegevenstracks kunnen in twee verschillende modi " +"geschreven worden:

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Laat K3b de meestgeschikte " +"gegevensmodus kiezen.

                                                                                                                                                              Modus 1
                                                                                                                                                              Dit is de originele " +"schrijfmodus, zoals beschreven in de Yellow Book-standaard. Dit is " +"de geprefereerde modus voor het schrijven van pure gegevens-cd's

                                                                                                                                                              Modus 2
                                                                                                                                                              Om exact te zijn, de XA Mode 2 Form 1, maar " +"aangezien deze naam zelden gebruikt wordt normaliter de naam Mode 2 " +"gebruikt.

                                                                                                                                                              Let op:gebruik geen verschillende modi op één cd. " +"Sommige oudere spelers hebben moeite met het lezen van Modus 1 multisessie-" +"cd's." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Debug-uitvoer" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Opslaan naar bestand" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bladwijzers" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Aan project &toevoegen" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruikt vcdxrip van het pakket vcdimager voor het rippen van video-" +"cd's. Verzeker u ervan dat het is geïnstalleerd." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b is niet in staat de schijf %1 in station %2 - %3 aan " +"te koppelen." + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Aankoppelen is mislukt" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b was niet in staat om schijf %1 in station %2 - %3 af " +"te koppelen." + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Afkoppelen is mislukt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Geen schijf aanwezig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Schijf" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem-informatie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracks" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Gegevens/Modus1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Gegevens/Modus2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Gegevens/Modus2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Gegevens/Modus2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "geen kopie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "pre-emp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "geen pre-emp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incrementeel" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "onafgebroken" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CDTEXT" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessie %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Eerste-laatste sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Onbekend (waarschijnlijk cd-rom)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Schijf-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capaciteit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 minuten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Gebruikte capaciteit:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Resterend:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Herschrijfbaar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Uitbreidbaar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Leeg:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lagen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "niet geformatteerd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "bezig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "compleet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "onbekende staat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatteren op de achtergrond:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessies:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Ondersteunde schrijfsnelheden:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Systeem-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Gegevensschijf-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volumeset-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Uitgever-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Voorbereider-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programma-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Volumegrootte:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blok" +msgstr[1] "%1 blokken" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Schijf gevonden:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1-schijf gevonden in %2 -%3. Wilt u deze overschrijven?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gevonden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wordt voorgeformatteerd" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1-schijf gevonden in %2 - %3. Wilt u deze formatteren?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatteren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD+RW formatteren" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Herschrijfbare schijf gevonden in %1 - %2. Wilt u deze wissen?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Herschrijfbare schijf gevonden" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Wiss&en" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW wordt gewist" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Het wissen is mislukt." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Geluidsbestanden" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-geluidsbestanden" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-audiobestanden" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-audiobestanden" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videobestanden" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers tonen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Standaardinstellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Opgeslagen instellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Laatstgebruikte instellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "De taak starten" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Standaard- of opgeslagen instellingen laden" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Huidige instellingen opslaan om ze later weer te gebruiken" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Laad een set instellingen uit de standaard K3b-instellingen, eerder " +"opgeslagen instellingen of de laatstgebruikte." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Slaat de huidige instellingen van de actiedialoog op.

                                                                                                                                                              Deze instellingen " +"kunnen geladen worden met de knopOpgeslagen instellingen laden." +"

                                                                                                                                                              De standaardinstellingen van K3B worden hierdoor niet overschreven." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Instellingen actiedialoog" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b handelt drie sets van instellingen af in de actiedialogen: de " +"standaard-, opgeslagen en laatstgebruikte instellingen. Kies welke van deze " +"sets dient te worden geladen als een actiedialoog opnieuw wordt geopend. " +"

                                                                                                                                                              Opmerking: deze keuze kan altijd worden gewijzigd in de configuratie " +"van K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standaardinstellingen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Opgeslagen instellingen" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Laatstgebruikte instellingen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Debuguitvoer tonen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Totale voortgang:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Geslaagd." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Met succes voltooid." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Geannuleerd." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Fout." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Voltooid met fouten" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wilt u de operatie annuleren?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Annulering bevestigen" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Verstreken tijd: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Resterend: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD verbergen" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Station in gebruik" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Sluit de andere programma's af" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Opnieuw controleren" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Station '%1' wordt al gebruikt door andere programma's (%2).

                                                                                                                                                              Het is ten zeerste aan te bevelen om die programma's af te sluiten " +"voordat u verder gaat. Anders heeft K3b mogelijk geen volledige toegang tot " +"het station.

                                                                                                                                                              Tip: soms wordt een programma niet meteen afgesloten, in " +"dat geval kun u de knop '%3' gebruiken." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                              Wilt u dat K3b de volgende processen geforceerd beëindigt: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Mediumselectie" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Selecteer een medium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 track" +msgstr[1] "%1 in %2 tracks" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " en %1 sessie" +msgstr[1] " en %1 sessies" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vrije ruimte: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capaciteit: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Open laten" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Gegevens-%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Mixed-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix-%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Project" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Geen informatie" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 map" +msgstr[1] "%1 mappen" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 bestand in %2" +msgstr[1] "%1 bestanden in %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio-cd (1 track)" +msgstr[1] "Audio-cd (%1 tracks)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Gegevensproject (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Gemengde cd (1 track en %2)" +msgstr[1] "Gemengde cd (%1 tracks en %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-cd (1 track)" +msgstr[1] "Video-cd (%1 tracks)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-project (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Systeemconfiguratieproblemen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 probleem" +msgstr[1] "%1 problemen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Niet meer tonen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Toegangsrechten wijzigen..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Oplossing" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Klik op \"Toegangsrechten bewerken...\" om dit probleem op te lossen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Geen optisch apparaat gevonden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b heeft geen optisch apparaat in uw systeem gevonden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Verzeker u ervan dat de HAL-daemon draait, het wordt gebruikt door K3b voor " +"het vinden van apparaten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Geen cd/dvd/BD-brander gevonden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b heeft geen optisch schrijfstation op uw systeem gevonden. U kunt daarom " +"geen cd's of dvd's branden. Maar u kunt wel gebruik maken van de overige K3b-" +"functies, zoals het rippen van cd's of het aanmaken van iso-imagebestanden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Programma %1 is niet gevonden" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruikt het programma cdrecord om cd's te schrijven." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installeer het pakket cdrtools dat cdrecord bevat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Gebruikte %1 versie %2 is verouderd" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Hoewel K3b alle cdrtools ondersteunt sinds versie 1.10 wordt toch dringen " +"aanbevolen om op zijn minst versie 2.0 te gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installeer een recentere versie van cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 zal worden gedraaid met root-privileges op kernel 2.6.8 of hoger" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Dit is omdat sinds Linux-kernel 2.6.8 %1 niet langer zal werken vanuit suid " +"root vanwege veiligheidsredenen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 zal worden gedraaid zonder root-privileges" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Het is sterk aanbevolen om cdrecord uit te voeren met root-privileges. " +"Alleen in dat geval kan cdrecord met een hoge prioriteit worden uitgevoerd, " +"wat de stabiliteit van het brandproces ten goede komt. Buiten dat maakt is " +"het dan ook mogelijk om de afmeting van de brandbuffer te wijzigen. Een " +"groot aantal mogelijke problemen kan op die manier worden voorkomen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b gebruikt cdrdao om de cd's te schrijven." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installeer het cdrdao-pakket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Het is ten zeerste aanbevolen om cdrdao met root-privileges uit te voeren " +"omdat dat de stabiliteit van het brandproces bevordert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b gebruikt growisofs om dvd's te schrijven. Zonder growisofs kunt u geen " +"dvd's schrijven. Verzeker u ervan dat u versie 5.10 of beter installeert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installeer het dvd+rw-hulpmiddelenpakket." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b heeft tenminste growisofs versie 5.10 nodig om dvd's te kunnen " +"schrijven. Alle oudere versies zullen niet werken en K3b weigert ze te " +"gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installeer een recentere versie van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b kan geen 'on-the-fly'-kopieën van dvd's maken of een DVD+RW-schijf met " +"meerdere sessies schrijven met een versie van growisofs die ouder is als " +"5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Het is ten zeerste aan te bevelen om growisofs 7.0 of nieuwer te gebruiken. " +"K3b kan geen DVD+RW in meerdere sessies schrijven met growisofs-versies " +"ouder dan 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b gebruikt dvd+rw-format om DVD-RW's en DVD+RW's te formatteren." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b heeft tenminste mkisofs versie 1.14 nodig. Alle oudere versies kunnen " +"problemen veroorzaken bij het maken van gegevensprojecten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Apparaat %1 - %2 is automatisch aangekoppeld." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan automatisch aangekoppelde stations niet afkoppelen. Vooral het " +"herschrijven van DVD+RW kan daardoor fout gaan. Het heeft geen zin om dit " +"als fout te melden bij ons, aangezien het niet mogelijk is om dit probleem " +"binnen K3b op te lossen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Wijzig in het bestand /etc/fstab de tekstregels voor het aankoppelen van het " +"station en verwijder de automount-opties of gebruik een user-space-oplossing " +"zoals pmount of ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Geen ATAPI-schrijfondersteuning in de kernel aanwezig" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Uw kernel ondersteunt geen schrijven zonder SCSI-emulatie, maar er is " +"tenminste één brander op uw systeem aanwezig die niet ingesteld is om SCSI-" +"emulatie te gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"De beste en ook aanbevolen oplossing is om ide-scsi (SCSI-emulatie) voor " +"alle apparaten te activeren. Op die manier belandt u niet in de problemen. " +"Opmerking: u kunt nog steeds DMA activeren op de apparaten die benaderd " +"worden via ide-scsi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ondersteunt geen ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"De geconfigureerde versie van %1 ondersteunt het schrijven naar ATAPI-" +"apparaten zonder SCSI emulatie niet en er is tenminste één brander op uw " +"systeem aanwezig die niet ingesteld is om SCSI-emulatie te gebruiken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"De beste oplossing is om SCSI-emulatie (ide-scsi) voor alle apparaten te " +"activeren. Op die manier belandt u niet in de problemen. Of installeer (of " +"kies als standaard) een recentere versie van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installeer cdrdao 1.1.8 of beter. Deze versie biedt ondersteuning voor " +"rechtstreeks schrijven naar ATAPI-apparaten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"De beste oplossing is om SCSI-emulatie (ide-scsi) voor alle apparaten te " +"activeren. Op die manier belandt u niet in de problemen. Of installeer (of " +"kies als standaard) een recentere versie van %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b kan geen DVD-R Dual Layer-schijven schrijven met growisofs-versies ouder " +"dan 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installeer een recentere versie van growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Geen schrijftoegang tot station %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b heeft schrijftoegang tot alle apparaten nodig om bepaalde taken te " +"kunnen uitvoeren. Zonder deze toegang kunt u problemen tegenkomen met %1 - %" +"2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Zorg ervoor dat u schrijftoegang hebt tot %1. In het geval u devfs of udev " +"gebruikt, klik op \"Toegangsrechten wijzigen...\" en stel de toegangsrechten " +"handmatig in." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA uitgeschakeld op station %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Bij de meeste moderne cd/dvd/BD-stations zorgt het activeren van DMA ervoor " +"dat de snelheid van het lezen/schrijven flink toeneemt. Als u last heeft van " +"erg trage schrijfsnelheden, dan is dit mogelijk de oorzaak." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"U kunt als root DMA tijdelijk activeren met het commando 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parameters door gebruiker opgegeven voor extern programma %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Soms is het nodig om zelf parameters op te geven als aanvulling op de " +"parameters die K3b genereert. Dit is slechts een waarschuwing om er zeker " +"van te zijn dat deze parameters echt gewild zijn en niet gebruikt zullen " +"worden in een bugrapport." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Om de gebruikerparameters voor het externe programma %1 te verwijderen, open " +"de instellingendialoog an K3b, sectie 'Programma's. Open hier tabblad " +"'Gebruikerparameters'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Plugin voor mp3-decodering niet gevonden." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kon de plugin voor het decoderen van MP3-bestanden niet vinden. Dit " +"betekent dat u niet in staat zult zijn om audio-cd's te maken van MP3-" +"bestanden. Veel Linux-distributies sluiten geen MP3-ondersteuning bij " +"vanwege juridische redenen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Om MP3-ondersteuning te activeren, installeer de mp3-decodeerbibliotheek MAD " +"en de K3b MAD MP3-decodeerplugin (die laatste heeft u mogelijk al, maar " +"werkt niet vanwege het ontbreken van libmad). Sommige distributeurs maken " +"het installeren van MP3-ondersteuning mogelijk via een online update-" +"programma." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "De lokale tekenset van het systeem is ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"De lokale tekenset (dus de tekensetcodering die gebruikt wordt voor " +"bestandsnamen) is ingesteld op ANSI_X3.4-1968. Dit is zeer onwaarschijnlijk " +"dat dit opzettelijk is gedaan. Zeer waarschijnlijk is de tekenset voor uw " +"taal helemaal niet ingesteld. Een onjuiste instelling zal tot problemen " +"leiden bij het aanmaken van gegevensprojecten." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Om de lokale tekenset goed te definiëren, zorg er voor dat de " +"omgevingsvariabelen LC_* zijn ingesteld. Normaliter kunt u dit doen met de " +"configuratieprogramma's van uw distributie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b gebruiken als root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Het is niet aanbevolen om K3b onder het gebruikersaccount 'root' te draaien. " +"Dit introduceert onnodige veiligheidsrisico's." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Draai K3b onder een normaal gebruikersaccount en stel de toegangsrechten van " +"de stations en externe programma's goed in." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Dat laatste kan worden uitgevoerd met \"Toegangsrechten wijzigen...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Geen problemen gevonden in de systeemconfiguratie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systeem is juist ingesteld" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Vrije ruimte in tijdelijke map:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "De map waarin de image-bestanden zullen worden opgeslagen" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit is de map waarin K3b de imagebestanden zal opslaan. " +"

                                                                                                                                                              Verzeker u ervan dat er voldoende ruimte beschikbaar is op de partitie." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Tijdelijke map selecteren" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Imagebes&tanden opslaan in:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Tijdelijke map" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Tijdelijk bestand selecteren" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Imagebes&tand opslaan in:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tijdelijk bestand" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projectgrootte:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Meer acties..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Welkom bij K3b - De cd en dvd maker" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Knop toevoegen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knop verwijderen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Schijf zal worden overschreven." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Schijf branden" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Schrijfprogramma:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "De schijf die zal worden gebruikt voor het branden" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "De snelheid waarmee de schijf zal worden gebrand" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Het externe programma dat daadwerkelijk de schijf brandt" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Selecteer het station dat u wilt gebruiken.

                                                                                                                                                              In de meeste gevallen is " +"er slechts één station beschikbaar, in welk geval de keuze nogal beperkt is." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                              Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Selecteer de snelheid waarmee u wilt branden.

                                                                                                                                                              Automatisch " +"
                                                                                                                                                              Dit selecteert de maximum schrijfsnelheid die mogelijk is met de " +"gebruikte schijf. Deze instelling wordt aangeraden voor de meeste schijven.

                                                                                                                                                              Negeren (alleen dvd)
                                                                                                                                                              Dit laat de snelheidsselectie over aan " +"het schrijvende apparaat zelf. Gebruik dit als K3b de schrijfsnelheid niet " +"kan instellen.

                                                                                                                                                              1x verwijst naar 175 KB/s voor cd, 17385 KB/s voor dvd en " +"4496 KB/s voor Blu-ray.

                                                                                                                                                              Opgelet: Zorg er voor dat uw systeem " +"in staat is om de gegevens snel genoeg door te sturen naar de brander. Dit " +"om buffer underruns te voorkomen." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b gebruikt de commandopromptprogramma's cdrecord, growisofs en cdrdao " +"om daadwerkelijk een cd of dvd te schrijven.

                                                                                                                                                              In het normale geval kiest " +"K3b het meest geschikte programma voor elke taak automatisch, maar in " +"sommige gevallen is het mogelijk dat één van de programma's niet naar " +"behoren werkt met een bepaald stuurprogramma. In dat geval kunt u het " +"programma handmatig selecteren." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Voer de snelheid in die K3b moet gebruiken bij het branden (bijv. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b is niet in staat om de maximum schrijfsnelheid van een optische " +"schrijver perfect te bepalen. De schrijfsnelheid is altijd afhankelijk van " +"de geplaatste schijf.

                                                                                                                                                              Voer hier de schrijfsnelheid in en K3b zal die " +"onthouden voor toekomstige sessies. (Voorbeeld: 16X)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Schrijfsnelheid handmatig instellen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Image branden" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Te branden image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Imagebestand kiezen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Imagebestanden" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-image-bestanden" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-bestanden" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-bestanden en Cdrecord kloon-images" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Imagetype" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Autodetectie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Normaal gegevens-image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-bestand" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio Cue-bestand" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC-bestand" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord kloon-image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Geen imagebestand geselecteerd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Schrijfmodus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieën" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Gegevensmodus:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                              Plain image
                                                                                                                                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                              Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                              Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                              Cdrecord clone images
                                                                                                                                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                              Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Image-typen ondersteund door K3b:

                                                                                                                                                              Normaal image
                                                                                                                                                              Normaal images worden als enkele gegevenstrack naar het medium geschreven. " +"Typische normaal images zijn iso-bestanden zoals door het gegevens-project " +"van K3b aangemaakt.

                                                                                                                                                              Cue/bin-bestanden
                                                                                                                                                              Cue/bin-bestanden bestaan " +"uit een cue-bestand dat de inhoudstabel van het medium bevat en een " +"gegevensbestand met de werkelijke gegevens. De gegevens worden aan de hand " +"van het cue-bestand naar het medium geschreven.

                                                                                                                                                              Audio Cue-image
                                                                                                                                                              Audio Cue-image is een speciaal soort van cue/bin-bestand dat de gegevens " +"van een audio-cd bevat. De werkelijke audio-gegevens kunnen door elk door " +"K3b ondersteunde audio-formaat gecodeerd worden. Audio cue-bestanden kunnen " +"ook in een K3b audio-project geïmporteerd worden en daarna eventueel de " +"volgorde wijzigen en tracks toe te voegen of te verwijderen.

                                                                                                                                                              Cdrecord " +"kloon-images
                                                                                                                                                              K3b maakt een cdrecord kloon-images van een enkel-" +"sessie CD bij het kopieren van een CD in kloonmodus. Deze images kunnen hier " +"hergebruikt worden.

                                                                                                                                                              Cdrdao TOC-bestanden
                                                                                                                                                              K3b ondersteunt het " +"schrijven van het image-formaat van cdrdao, de toc-bestanden." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De actuele bestandsgrootte klopt niet met de gedeclareerde grootte in de " +"kop van het bestand. Als het is gedownload, verzeker u ervan dat de download " +"compleet is.

                                                                                                                                                              Ga alleen verder als u weet wat u doet.

                                                                                                                                                              " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Lijkt geen bruikbare image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Gevonden:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (verschillend van de gedeclareerde grootte van het volume)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Imagebestand:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-bestand:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-bestand:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue-image" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 track" +msgstr[1] "%1 tracks" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Track" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5SUM:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Berekening geannuleerd" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berekening is mislukt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Controlesom naar klembord kopiëren" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Controlesommen vergelijken..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5SUM-controlesom" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Voeg de MD5SUM in om te vergelijken:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "De MD5SUM van %1 is gelijk aan de opgegeven MD5SUM." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5SUM's zijn gelijk" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "De MD5SUM van %1 verschilt met de opgegeven MD5SUM." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5SUM's verschillen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Schijfkopie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "en cd klonen" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bronschijf" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieermodus" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloonkopie" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opties" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Geen foutcorrectie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Aantal leespogingen:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-TEXT kopiëren" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-modus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Onleesbare gegevenssectoren overslaan" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deactiveer de foutcorrectie van het bronapparaat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiëer de CD-TEXT van de bron-cd, indien beschikbaar." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de ECC/EDC-foutcorrectie van het " +"bronapparaat uitschakelen. Op die manier kunnen sectoren die opzettelijke " +"fouten bevatten toch worden gelezen.

                                                                                                                                                              Dit kan handig zijn voor het klonen " +"van cd's met een kopieerbeveiliging gebaseerd op foute sectoren." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b zoeken naar CD-TEXT op de bron-cd. " +"Schakel de optie uit als uw cd-station problemen met het lezen van CD-TEXT " +"heeft of als u liever de CDDB-informatie gebruikt." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wanneer deze optie is ingeschakeld en een sector van de bron-cd/dvd " +"onleesbaar is zal K3b die sector in de kopie vervangen door nullen." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit is de normale kopieermodus voor dvd's, blu-ray-schijven en de meeste " +"typen cd's. Hiermee kunnen audio-cd's, multisessie- en singlesessie-gegevens-" +"cd's en Enhanced Audio-cd's (een audio-cd met een aanvullende " +"gegevenssessie) worden gekopieerd.

                                                                                                                                                              Voor Video-cd's dient u de cd-kloon-" +"modus te gebruiken." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              In cd-kloon-modus maakt K3b een rauwe kopie van de cd. Dit betekent dat " +"K3b niet geïnteresseerd is in de inhoud, maar dat er een bit-voor-bit-kopie " +"word gemaakt. Dit kan worden gebruikt om Video-CD's of cd's met foute " +"sectoren te kopiëren.

                                                                                                                                                              Opgelet: alleen singlesessie-cd's kunnen " +"worden gekloond." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Er lijkt niet genoeg ruimte te zijn in de tijdelijk map. Toch schrijven?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Zelfde station gebruiken voor branden" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Gebruik hetzelfde station voor het branden (of plaats een andere " +"schijf)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatteren en wissen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forceren" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Snel formatteren" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formatteren van lege dvd's afdwingen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld formatteert K3b een DVD-RW ook als die " +"leeg is. Dit kan ook gebruikt worden om K3b een DVD+RW, BD-RE of DVD-RW te " +"laten formatteren in beperkte overschrijfmodus.

                                                                                                                                                              Opgelet: het is " +"niet raadzaam om een dvd vaak te formatteren omdat hij na 10 tot 20 keer " +"formatteren onbruikbaar kan raken.

                                                                                                                                                              DVD+RW- en BD-RE-schijven hoeven " +"slechts eenmalig te worden geformatteerd. Daarna is het alleen nodig ze te " +"overschrijven. Ditzelfde geldt ook voor DVD-RW in beperkte overschrijfmodus." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Snel formatteren proberen" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal K3b de brander de opdracht geven tot " +"een snelle formattering.

                                                                                                                                                              Een herschrijfbare schijf wissen kan lang duren " +"en sommige branders voeren een volledige formattering ook uit als snel " +"formatteren is geactiveerd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Het wordt aanbevolen om K3b de beste modus te laten bepalen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once of meer toepasselijk Session At One. De laser " +"wordt niet uitgezet gedurende het branden van een CD of DVD. Dit is de " +"geprefereerde modus om audio-cd's te schrijven, omdat dat pregaps van een " +"andere lengte dan 2 seconden toelaat. Niet alle branders ondersteunen DAO. " +"
                                                                                                                                                              DVD-R(W)'s geschreven in DAO leveren de beste DVD-Video-compatibiliteit " +"op." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once zou door elke cd-brander ondersteund worden. De laser " +"wordt uitgezet na het schrijven van elk track.
                                                                                                                                                              De meeste cd-branders " +"hebben deze modus nodig voor het schrijven van multisessie-cd's." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW-schrijfmodus. De foutcorrectiegegevens worden gemaakt door de software " +"in plaats van het schrijfapparaat.
                                                                                                                                                              Probeer deze optie als uw cd-brander " +"niet in DAO of TAO modus kan branden." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Incrementeel-sequentieel is de standaardschrijfmethode voor DVD-R(W). Het " +"maakt multisessie DVD-R(W)'s mogelijk. Alleen van toepassing bij DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Beperkte overschrijfmodus maakt het mogelijk een DVD-RW te gebruiken als een " +"DVD-RAM of een DVD+RW. De schijf hoeft alleen te worden overschreven. Het is " +"niet mogelijk een multisessie-DVD-RW te maken op deze manier, maar K3b " +"gebruikt growisofs om het ISO-9660 bestandssysteem aan te passen in de " +"eerste sessie. Zodoende kunnen er nieuwe bestanden toegevoegd worden aan een " +"al gebrande schijf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Selecteer de te gebruiken schrijfmodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Schrijfmodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Let op dat de schrijfmodus genegeerd wordt bij het schrijven van dvd+R(W) en " +"BD-R(E) omdat er maar één manier is om ze te schrijven." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "De selectie van de schrijfmodus hangt af van het gebruikte medium." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkt overschrijven" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrementeel" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b is een complete CD/DVD/Blu-ray brander- en rippen-toepassing.
                                                                                                                                                              Het " +"ondersteunt verschillende projecttypen alsook het kopiëren van optische " +"media, branden van verschillende typen images, en rippen van audio-cd's, " +"video-cd's en video-dvd's.
                                                                                                                                                              Zijn eenvoudige gebruikersinterface is er " +"voor iedereen en probeert zo eenvoudig mogelijk te zijn voor beginners " +"terwijl het alle mogelijkheden voor een gevorderde gebruiker heeft." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Onderhouder en hoofdontwikkelaar" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-cd-project en video-cd-ripping" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Initiële port naar het KDE 4 platform" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Overdracht naar Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Geavanceerde Cdrdao-integratie" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Video-dvd-rippen en videocodering in pre-1.0 versies." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Voor zijn bombastische vormgevingsbijdrage." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Voor het intensief testen en de eerste Duitse vertaling." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Voor de prima dvd+rw-hulpmiddelen en de aangename samenwerking." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Voor het te gekke eMovix-pakket en zijn ondersteunende activiteiten." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Voor de FLAC-decoderingsplugin." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Voor de zeer bruikbare isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Voor libsamplerate die wordt gebruikt voor generieke resampling in het " +"audiocoderingsframewerk." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Voor het gave conditionele audio-rippen-patroon." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Voor zijn werk aan de BSD-overdracht en enkele fantastische patches." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Voor zijn werk aan de BSD-overdracht." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Voor zijn hulp bij het opschonen van de vele ongeldige meldingen over K3b op " +"bugs.kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Voor de oogstrelende K3b-pictogrammen." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Voor zijn eindeloze hulp bij het opschonen van de K3b-bugdatabase." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob heeft een fantastisch thema gemaakt en kwam met het idee van " +"transparante thema's." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Voor het geweldige thema van K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Eerste overdracht van libk3bdevice naar Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "Te openen bestand(en)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw gegevens-cd project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw audio-cd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw Video-CD-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuwe Mixed-Mode-CD-project aan en voeg alle opgegeven bestanden " +"toe" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw eMovix-cd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Maak een nieuw video-dvd-project aan en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Open de projectbranddialoog voor het huidige project" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Open de dialoog \"CD kopiëren\", geef optioneel het bronapparaat op" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Een image naar een CD of DVD schrijven" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatteer een herschrijfbare schijf" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Audiotracks digitaal rippen (en coderen)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Video-dvd titels rippen (+hercoderen)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video-cd-tracks rippen" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Stel de taal van de interface in" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Opstartscherm uitschakelen" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Stel het apparaat in dat zal worden gebruikt voor nieuwe projecten. (Deze " +"optie heeft geen effect. Het hoofddoel is om het afhandelen van lege " +"schijven vanuit de KDE Media Manager mogelijk te maken.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Branden" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "&Overbranden toestaan" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Onveilige operaties a&fdwingen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Hand&matige buffergrootte" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Ge&avanceerde elementen tonen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Schijf niet uitw&erpen na schrijfproces" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW's en DVD-RW's automatisch wissen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Het branden van meer dan de officiële schijfcapaciteit toestaan" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Geavanceerde mogelijkheden tonen zoals de keuze tussen cdrecord en cdrdao." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatisch CD-RW's en DVD-RW's wissen zonder te vragen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Gebrande schijf niet uitwerpen nadat het brandproces is voltooid" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"K3b dwingen om bepaalde operaties die anders als onveilig worden beschouwd " +"uit te voeren" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd worden extra mogelijkheden getoond om het " +"gedrag van K3b in te stellen. Dit houdt in het handmatig selecteren van het " +"gebruikte brandergereedschap (kiezen tussen cdrecord en cdrdao voor het " +"schrijven van een cd of tussen cdrecord en growisofs voor het schrijven van " +"een dvd/bd).

                                                                                                                                                              Opmerking: K3b ondersteunt niet alle mogelijke programma's " +"in alle projecttypen en acties." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Elke schijf heeft een officiële maximumcapaciteit. Deze informatie is " +"opgeslagen in een alleen-lezen-gebied van de schijf en wordt door de " +"fabrikant gegarandeerd. Echter, dit officiële maximum is niet altijd het " +"werkelijke maximum. Veel schijven hebben een werkelijke capaciteit die iets " +"groter is dan de officiële.

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de " +"veiligheidscontrole uitschakelen die normaliter voorkomt dat er verder dan " +"het officiële maximum wordt gebrand.

                                                                                                                                                              Voorzichtig: Het inschakelen " +"van deze optie kan fouten veroorzaken aan het einde van het brandproces als " +"K3b probeert boven de officiële capaciteit te schrijven. Het is verstandig " +"om eerst de werkelijke maximale capaciteit van de schijf te bepalen met een " +"brandsimulatie." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal K3b automatisch CD-RW's wissen en DVD-" +"RW's formatteren voor het branden als één van deze twee aanwezig is." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Gedurende het brandproces maakt K3b gebruik van een softwarebuffer, om te " +"voorkomen dat er gaten ontstaan in de gegevensstroom vanwege een hoge " +"systeembelasting. De standaardgrootte die gebruikt wordt is %1 MB voor cd's, " +"en %2 MB voor dvd's.

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven " +"waarde worden gebruikt voor het branden van cd's èn dvd's." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de schijf niet uitwerpen nadat het " +"brandproces is voltooid. Dit kan bruikbaar zijn als u de computer verlaat " +"nadat het branden is gestart en niet wilt dat de lade de hele tijd open " +"blijft staan.

                                                                                                                                                              Exhter, op Linux-systemen dient u een versgebrande schijf " +"opnieuw te laden voordat het systeem merkt dat de schijf niet langer leeg is." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b doorgaan in het zeldzame geval dat " +"het programma de situatie als onveilig beschouwd.

                                                                                                                                                              Deze instelling " +"schakelt bijvoorbeeld de controle voor de brandsnelheid uit. Zo kunt u K3b " +"forceren om een hoge-snelheid-schijf te branden op een brander met een lage " +"snelheid.

                                                                                                                                                              Voorzichtig: het inschakelen van deze optie kan " +"resulteren in beschadigde schijven." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Kon de KCDDB-configuratiemodule niet laden." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b probeert alle apparaten zo goed mogelijk te detecteren. Als K3b uw " +"station niet kan detecteren dan dient u de toegangsrechten ervan te wijzigen " +"om K3b schrijftoegang tot alle apparaten te geven." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiseren" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Opnieuw zoeken naar apparaten" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "cd/dvd-stations" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Schrijfstations" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Alleen-lezen-stations" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Stationsnaam op systeem:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabrikant:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Schrijfcapaciteiten:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Leescapaciteiten:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Buffergrootte:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Ondersteunt Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Schrijfmodi:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "geen " + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Geef het pad op naar de externe programma's die K3b nodig heeft om correct " +"te werken, of druk op 'Zoeken' om K3b naar de programma's te laten zoeken." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Standaard instellen" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "De versie die K3b dient te gebruiken wijzigen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als K3b meer dan één geïnstalleerde versie van een programma vindt, zal " +"het één ervan kiezen, welke dan standaard voor de taak gebruikt zal " +"worden. Als u deze keuze wilt wijzigen, selecteer dan de gewenste versie en " +"druk op deze knop." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Gebruik de knop 'Standaard' om de versie die K3b dient te gebruiken te " +"wijzigen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Mogelijkheden" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programma's" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" +"Gebruikergedefinieerde parameters dienen met een spatie gescheiden te worden." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Gebruikergedefinieerde parameters" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Zoekpad" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tip: om K3b te dwingen een andere naam te gebruiken voor het " +"uitvoerende bestand, geeft u dit aan in het zoekpad." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (niet gevonden)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Standaardinstellingen van K3B laden bij opstarten van dialoog." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Laad de instellingen die door de gebruiker zijn opgeslagen tijdens het " +"opstarten van de dialoog." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Laad de laatstgebruikte instellingen bij het opstarten van de dialoog." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b handelt 3 sets van instellingen af in de actiedialogen (zoals de cd-" +"kopieerdialoog of de audio-cd-dialoog):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Een van deze sets wordt geladen als een actiedialoog wordt geopend. Deze " +"instelling bepaalt welke set dat zal zijn." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Map (%1) bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Map %1 kon niet aangemaakt worden." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"U hebt een bestand opgegeven als tijdelijke map. K3b zal het basispad ervan " +"gebruiken als tijdelijke map." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "U hebt geen rechten om naar %1 te schrijven." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Apparaten instellen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Externe programma's instellen" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Berichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systeemberichten" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b's pluginconfiguratie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b's thema's" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Ophalen van CDDB-audio-cd-informatie" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Hier kunnen alle K3b-plugins worden ingesteld. Dit is " +"uitgezonderd de KPart-plugins die zichzelf in de K3b-menustructuur " +"inbedden.

                                                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - De CD/DVD Kreator" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Sleep of type het adres van het thema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Het pictogramthema-archief kon niet worden opgehaald.\n" +"Controleer of het adres %1 correct is." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Het bestand is geen geldig K3b-thema-archief." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Een thema genaamd %1 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Thema bestaat" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"Wilt u het pictogramthema %1 verwijderen?

                                                                                                                                                              Dit " +"zal alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd verwijderen.
                                                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audioproject" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 track (%2 minuten)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2 minuten)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Aardigheidjes" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Eerste track verbergen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio rippen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfouten negeren" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Eerste track in eerste pregap verbergen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal K3b de eerste track verbergen

                                                                                                                                                              De audio-cd-standaard gebruikt pregaps voor elke track op de cd. " +"Standaard duren deze 2 seconden en bestaan ze uit stilte. In DAO-modus is " +"het mogelijk langere pregaps te hebben die wat geluid bevatten. In dit geval " +"zal de eerste pregap de gehele eerste track bevatten.

                                                                                                                                                              Om de eerste track " +"te kunnen beluisteren dient u de cd terug te spoelen. Probeer het eens, het " +"is best geinig!

                                                                                                                                                              Dit alles is alleen mogelijk in DAO-modus als er " +"geschreven wordt met cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Het externe programma normalize is niet geïnstalleerd. " +"

                                                                                                                                                              K3b gebruikt normalize (http://normalize.nongnu.org/) voor het " +"normaliseren van audiotracks. Om deze functionaliteit te kunnen gebruiken, " +"installeer dit programma eerst." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Bij on-the-fly branden kan K3b de audiotracks niet normaliseren. Het " +"externe programma dat voor deze taak wordt gebruikt ondersteunt alleen het " +"normaliseren van een set audiobestanden." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalisatie uitschakelen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "On-the-fly branden uitschakelen" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Eind-offset" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Versleep de randen van het geaccentueerde gebied om het gedeelte van de " +"geluidsbron dat u wilt insluiten in de audio-cd-track te bepalen. U kunt ook " +"de invoervensters gebruiken om uw selectie beter af te stemmen." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Gebruikt gedeelte van de geluidsbron" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artiest (CD-TEXT)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-TEXT)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Lengte" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Even geduld a.u.b..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Bestanden toevoegen aan project \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om de volgende bestanden te lezen" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Geen ondersteuning voor niet-lokale bestanden" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"De volgende bestanden zijn van een niet-ondersteund formaat en konden niet " +"worden afgehandeld." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"U kunt deze geluidsbestanden naar wave converteren met behulp van een ander " +"programma dat het audioformaat wèl ondersteunt en vervolgens de wave-" +"bestanden aan het K3b-project toevoegen." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemen bij het toevoegen van bestanden aan het project." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Bestand '%1' wordt geanalyseerd..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenschappen van audiotrack" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Pauze" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audiotrack splitsen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Selecteer de positie waar u de track wilt splitsen." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Track splitsen bij:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier splitsen" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Component verwijderen" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-zoekopdracht" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Track %1 is niet gevonden in de MusicBrainz-database." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Stilte toevoegen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Tracks samenvoegen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Bron naar track" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Track splitsen..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Bron bewerken..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-zoekopdracht" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Meta-informatie via internet achterhalen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Stilte toevoegen" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengte van stilte:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Bron van audiotrack bewerken" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Selecteer een audiotrack." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Geen audiodecodeerplugins gevonden. U kunt geen bestanden toevoegen aan het " +"audio-project." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Track afspelen" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Audiobestanden converteren" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden toe aan uw project." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Geen te converteren tracks" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot-images" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harde schijf" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Geen " + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties verbergen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties tonen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Kies a.u.b. de boot-image" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Het geselecteerde bestand is geen diskette-image (deze zijn 1200 KB, 1440 " +"KB of 2880 KB groot). U kunt boot-images van andere groottes gebruiken door " +"een harde schijf te emuleren of door de emulatie volledig uit te schakelen. " +"

                                                                                                                                                              Wanneer u niet bekend bent met de emulatie van harde schijven wilt u hier " +"waarschijnlijk een diskette-image gebruiken. Deze images kunnen worden " +"gemaakt door ze rechtstreeks van een diskette af te halen:

                                                                                                                                                              dd if=/dev/"
                                                                                                                                                              +"floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                              of door een van de vele diskettegenerators te " +"gebruiken, te vinden op het internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Geen diskette-image geselecteerd" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Emulatie van harde schijf gebruiken" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Emulatie uitschakelen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Aangepaste gegevensproject bestandssystemen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Speciale ISO9660-bestandssysteem-instellingen." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660-instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Onvertaalde ISO9660-bestandsnamen toestaan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Maximum ISO9660-bestandsnaamlengte toestaan (37 tekens)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Volledige ASCII-tekenset toestaan voor ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ en # toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kleine letters toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Meerdere punten toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660-bestandsnamen met 31 tekens toestaan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Voorafgaande punt toestaan in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versienummers weglaten in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punt aan het einde weglaten in ISO9660-bestandsnamen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-niveau" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Niveau %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet-bestandsnamen met lengte van 103 tekens toestaan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL-bestanden aanmaken" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL-bestanden in Joliet verbergen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Inodes niet in cache plaatsen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Vorige versie niet importeren" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alle onderstaande opties afdwingen" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"Stelt het ISO9660 conformatieniveau in.\n" +"

                                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                                              • Niveau 1: bestanden mogen louter bestaan uit één sectie en bestandsnamen " +"zijn beperkt tot het 8.3-formaat.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Niveau 2: bestanden mogen louter uit één sectie bestaan.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Niveau 3: geen beperkingen.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              >\n" +"

                                                                                                                                                              Bij alle ISO9660-niveaus geldt dat bestandsnamen alleen hoofdletters, " +"getallen en onderstreeptekens (_) mogen bevatten. De maximale lengte van " +"bestandsnamen is 31 tekens en het pad is beperkt tot 255 tekens. (Deze " +"beperkingen mogen overtreden worden met de aanvullende ISO9660-functies die " +"K3b biedt)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Gegevensproject" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Gegevenstrackmodus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisessiemodus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Multisessie-schijven kunnen niet in DAO-modus worden gebrand. Multisessie is " +"uitgeschakeld." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Multisessieprobleem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Alleen Linux/UNIX" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/UNIX + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Zeer grote bestanden (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-compatibiliteit" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              File System Presets

                                                                                                                                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Voorinstellingen bestandssysteem

                                                                                                                                                              K3b levert de volgende " +"voorinstellingen voor bestandssystemen die het mogelijk maken om de " +"meestgebruikte instellingen snel te selecteren." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Het bestandssysteem is geoptimaliseerd voor gebruik op Linux/UNIX-systemen. " +"Dit betekent voornamelijk dat het gebruik maakt van de RockRidge-extensies " +"voor lange bestandsnamen, symbolische koppelingen en POSIX-compatibel " +"bestandstoegangsrechten." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Als aanvulling op de instellingen voor Linux/UNIX bevat het bestandssysteem " +"een Joliet-boomstructuur die ondersteuning levert voor lange bestandsnamen " +"onder Microsoft Windows. Dit besturingssysteem ondersteunt namelijk geen " +"RockRidge-extensies. Let op: de lengte van de bestandsnaam is beperkt tot " +"103 lettertekens." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Het bestandssysteem bevat aanvullende UDF-ingangen. Dit verhoogt de maximale " +"bestandsgrootte tot 4 GB. Merk op dat UDF-ondersteuning in K3b beperkt is." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Het bestandssysteem is geoptimaliseerd voor compatibiliteit met oude " +"systemen. Dat betekent dat de bestandsnamen zijn beperkt tot 8.3 " +"lettertekens en er geen ondersteuning is voor symbolische koppelingen of " +"bestandstoegangsrechten." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Aangepast (alleen ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Aangepast (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Onthoud dat het uitschakelen van Rock Ridge-extensies wordt afgeraden. " +"Er is geen nadeel bij het activeren van Rock Ridge (behalve voor een klein " +"beetje extra gebruikt schijfruimte), maar wel veel voordelen.

                                                                                                                                                              Zonder Rock " +"Ridge-extensies is er geen ondersteuning voor symbolische koppelingen en " +"zullen deze altijd worden vervangen door de echte bestanden alsof de optie " +"\"Symbolische koppelingen volgen\" was ingeschakeld." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-extensies uitgeschakeld" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Onthoud dat zonder Joliet-extensies Windows-systemen niet in staat zullen " +"zijn om lange bestandsnamen te weergeven. U zult dan alleen de ISO9660-" +"bestandsnamen zien.

                                                                                                                                                              Als u niet van plan bent om de CD/DVD op een Windows-" +"systeem te gebruiken, dan kunt u zonder problemen Joliet uitschakelen." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-extensies uitgeschakeld" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Selecteer de multisessiemodus voor het project." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Multisession Mode

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                              No Multisession
                                                                                                                                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                              Start Multisession
                                                                                                                                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                              Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                              Finish Multisession
                                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Multisessiemodus

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Laat K3b de te gebruiken " +"modus kiezen. De keuze zal worden gebaseerd op de grootte van het project " +"(of het de hele schijf vult) en de staat van de geplaatste schijf " +"(uitbreidbaar of niet).

                                                                                                                                                              Geen multisessie
                                                                                                                                                              Maak een single-" +"session-cd of -dvd en sluit de schijf.

                                                                                                                                                              Multisessie starten " +"
                                                                                                                                                              Start een multisessie-cd of -dvd, waarbij de schijf niet wordt " +"afgesloten. Dit maakt het mogelijk om later nieuwe sessies toe te voegen. " +"

                                                                                                                                                              Multisessie voortzetten
                                                                                                                                                              Ga verder op een toevoegbare gegevens-" +"cd (die bijvoorbeeld is aangemaakt met de modus Multisessie starten) en voeg een andere sessie toe zonder de schijf te sluiten, zodat er nog " +"meer sessies kunnen worden toegevoegd.

                                                                                                                                                              Multisessie afronden
                                                                                                                                                              Ga " +"verder op een toevoegbare gegevens-cd (die bijvoorbeeld is aangemaakt met de " +"modus Multisessie starten), voeg een andere sessie toe en sluit de " +"schijf.

                                                                                                                                                              Bij DVD+RW- en DVD-RW-schijven met beperkt overschrijven zal " +"K3b geen meerdere sessies aanmaken maar het bestandssysteem laten groeien " +"zodat de nieuwe gegevens er in passen." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Geen multisessie " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Multisessie starten" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Multisessie voortzetten" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Multisessie afronden" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b vond een sessie die Joliet-informatie bevat voor lange bestandsnamen, " +"maar geen Rock-Ridge-extensies.

                                                                                                                                                              De bestandsnamen in de geïmporteerde " +"sessie zullen worden omgezet naar een beperkte tekenset in de nieuwe sessie. " +"Deze tekenset is gebaseerd op de ISO9660-instellingen van het K3b-project. " +"K3b kan deze omgezette bestandsnamen nog niet weergeven." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Waarschuwing bij sessie-import" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Plaats een uitbreidbare schijf" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 audiotrack" +msgstr[1] "%1 audiotracks" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Sessie-import" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Selecteer de sessie om te importeren." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "buiten het project" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaal pad" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Bestandseigenschappen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Gebruikte blokken:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokale naam:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokale positie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In Rockridge verbergen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet verbergen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteergewicht:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Dit bestand verbergen in het Rock Ridge-bestandssysteem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Dit bestand verbergen in het Joliet-bestandssysteem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Fysieke sorteervolgorde wijzigen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Met deze optie wordt het bestand of de map (en de gehele inhoud) " +"verborgen in de ISO9660- en Rock-Ridge-bestandssystemen.

                                                                                                                                                              Dit is " +"handig als u bijvoorbeeld verschillende LEESMIJ-bestanden voor Rock-Ridge en " +"Joliet hebt. U bereikt dit door b.v. LEESMIJ.joliet te verbergen op Rock-" +"Ridge en LEESMIJ.rr op Joliet.

                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Met deze optie wordt het bestand of de map (en de gehele inhoud) " +"verborgen in het Joliet-bestandssysteem.

                                                                                                                                                              Dit is handig als u " +"bijvoorbeeld verschillende LEESMIJ-bestanden voor Rock-Ridge en Joliet hebt. " +"U bereikt dit door b.v. LEESMIJ.joliet te verbergen op Rock-Ridge en LEESMIJ." +"rr op Joliet.

                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Deze waarde wijzigt de fysieke sorteervolgorde van bestanden in het " +"ISO9660-bestandssysteem. Een hoger gewicht betekent dat het bestand dichter " +"bij het begin van de image (en de schijf) komt te liggen.

                                                                                                                                                              Deze optie is " +"bruikbaar om de indeling van de gegevens op een medium te optimaliseren. " +"

                                                                                                                                                              Opgelet: dit heeft geen invloed op de sorteervolgorde van de " +"bestandsnamen die verschijnen in de ISO-9660 map. Het sorteert slechts de " +"volgorde waarin bestandsgegevens naar de image worden geschreven." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Koppeling naar %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "in 1 bestand" +msgstr[1] "in %1 bestanden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "en 1 map" +msgstr[1] "en %1 mappen" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Speciaal bestand" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 item" +msgstr[1] "%1 items" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 bestand" +msgstr[1] "%1 bestanden" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 map" +msgstr[1] "%1 mappen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Bestanden toevoegen aan project \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Bestanden toevoegen aan project '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Het bestand dat u op het punt staat aan het project toe te voegen is een " +"ISO9660-image. In die vorm kunt u het rechstreeks op een schijf branden, " +"aangezien het al een bestandssysteem bevat.
                                                                                                                                                              Weet u zeker dat u dit " +"bestand aan dit project wilt toevoegen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Image-bestand toevoegen aan het project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Voeg het bestand toe aan het project" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Brand de image rechtstreeks" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                              Bestand %1 bestaat al in de projectmap %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Bestaand bestand vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Alles vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Altijd bestaande bestanden vervangen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Bestaand bestand behouden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alles negeren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Altijd bestaand bestand behouden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Nieuwe bestand hernoemen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Koppeling wordt aan map toegevoegd" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              %1 is een symbolische koppeling naar map '%2'.

                                                                                                                                                              Als u wilt dat K3b " +"symbolische koppelingen volgt, dan moet u dat nu aangeven. K3b kan dit niet " +"achteraf doen omdat symbolische koppelingen binnen een K3b-project niet kan " +"worden gevolgd.

                                                                                                                                                              Als u niet van plan bent om de optie Symbolische " +"koppelingen volgen te activeren, dan kunt u deze waarschuwing veilig " +"negeren en de koppeling aan het project toevoegen." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Koppelingen nu volgen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Altijd symbolische koppelingen volgen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Koppeling aan project toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Altijd koppelingen toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat al. Geef een andere naam op:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wilt u ook verborgen bestanden toevoegen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Verborgen bestanden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Niet toevoegen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Wilt u ook systeembestanden (FIFO's, sockets, apparaatbestanden en gebroken " +"symbolische koppelingen) toevoegen?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systeembestanden" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Om bestanden groter dan %1 te branden, gebruik %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Enkele bestandsnamen moesten worden gewijzigd in verband met beperkingen in " +"mkisofs." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"De volgende bestandsnamen hebben een onjuiste tekensetcodering. U kunt dit " +"repareren met het hulpprogramma convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Geen gegevens om te branden" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieuwe map..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Bovenliggende map" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Sessie &importeren..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Geïmporteerde sessie &wissen" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Boot-images bewerken..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importeer een eerder gebrande sessie naar het huidige project" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Verwijder de geïmporteerde items van een vorige sessie" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Wijzig de opstartinstellingen voor het huidige project" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Voer de naam in van de nieuwe map:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef a.u.b. een andere naam op:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Boot-image-bestanden bewerken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume-omschrijving" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Beschikbaar: %1 van %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capaciteit overschreden met %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatische grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Aangepast..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Van schijf..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen van gebruiker" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen van gebruiker opslaan" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Waarom 4.4 in plaats van 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Grootte tonen in" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-capaciteit" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-capaciteit" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray-grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 minuut" +msgstr[1] "%1 minuten" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Waarom biedt K3b 4,4 GB en 8.0 GB aan in plaats van 4,7 en 8,5, zoals " +"op de schijf staat?

                                                                                                                                                              Een single layer DVD heeft een capaciteit van " +"ongeveer 4,4 GB. Dit is 4,4*10243 bytes. Schijffabrikanten doen " +"om marketingtechnische redenen hun berekening met 1000 in plaats van met " +"1024. Hierdoor ontstaat het verschil in schijfgrootte
                                                                                                                                                              (4,4*10243/10003 = 4,7 GB)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Aangepaste grootte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Geef de grootte van het medium op. Gebruik de achtervoegsels GB, " +"MB en min voor respectievelijk gigabytes, " +"megabytes en minuten." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Schijf is niet leeg." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Geen bruikbare schijf gevonden." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Rechtsklik voor schijfgroottes" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Gemixed project" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Mixed mode-type " + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Gegevens in tweede sessie (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue-Book-cd
                                                                                                                                                              K3b zal een multisessie-cd met twee sessies " +"aanmaken. De eerste sessie zal alle audiotracks bevatten en de tweede sessie " +"een Mode 2 form 1 gegevenstrack.
                                                                                                                                                              Deze modus is gebaseerd op de Blue " +"Book-standaard (ook bekend als Extended Audio-CD, CD-" +"Extra of CD-Plus) en heeft als voordeel dat een hifi cd-speler " +"louter de eerste sessie herkent en de tweede, met de gegevenstrack, negeert." +"
                                                                                                                                                              Als de cd in een hifi cd-speler gedraaid zal worden is dit de " +"geprefereerde modus.
                                                                                                                                                              Sommige oude cd-rom-spelers hebben moeite met Blue " +"Book-cd's, aangezien het een multisessie-cd is." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Gegevens voor eerste track" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b zal de gegevenstrack vóór alle audiotracks schrijven." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Gegevens voor laatste track" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b zal de gegevenstrack na alle audiotracks schrijven." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Voorzichtig: de laatste twee modi dient u alleen te gebruiken voor " +"cd's die u niet in een hifi cd-speler wilt kunnen afspelen.
                                                                                                                                                              Ze kunnen " +"namelijk voor problemen zorgen met sommige oudere hifi cd-spelers die de " +"gegevenstrack proberen af te spelen." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Gegevenssectie:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Autoselectie" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden en audiotitels aan uw project toe." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-project" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 bestand (%2)" +msgstr[1] "%1 bestanden (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisessie" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (gebroken)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaal pad" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ondertitelingsbestand verwijderen" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ondersteunt alleen lokale bestanden." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Er zijn meerdere overeenkomsten gevonden voor track %1 (%2). Maak een keuze." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Vingeradruk voor track %1 wordt aangemaakt." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz wordt doorzocht op track %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Instellingen opslaan en afsluiten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Slaat de instellingen van het project op en sluit de dialoog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Alle wijzigingen negeren en sluiten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Negeert alle wijzigingen die in de dialoog zijn gemaakt en sluit deze." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Aanmaken van image starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Branden" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Het brandproces starten" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Imagemap %1 bestaat niet. Wilt u dat K3B deze aanmaakt?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Map '%1' kon niet aangemaakt worden." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Gebruik tabblad 'images' om eventueel het pad naar de image te wijzigen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Hoge kwaliteit Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG's (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Type Video-CD %1 selecteren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatische herkenning van videotype." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Non-compliant compatibiliteitsmodus voor falende apparaten" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinese VCD3.0 trackinterpretatie" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336 Byte sectoren voor uitgave gebruiken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ISO-gegevensschijfnaam voor Video-CD opgeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Album-id voor Video-cd-set opgeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Albumset-sequentienummer opgeven ( <=cd-teller)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Aantal cd's in albumset opgeven" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "cd-i-ondersteuning voor Video-cd type 1.1 & 2.0 activeren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Configuratieparameters (alleen voor VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Playback control, PBC, is beschikbaar voor de schijftypen Video CD 2.0 en " +"Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Altijd een lege `/SEGMENT' map toevoegen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dit bepaalt of de APS-beperkingen strikt of soepel zullen zijn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dit bepaalt of de gegevensleesinformatie die in de MPEG-2-video zit " +"bijgewerkt moet worden." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dit element bepaalt het inschakelen van afspeelbeperkingen die mogelijk " +"kunnen worden geïnterpreteerd door het afspeelapparaat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Met deze optie kunnen de pauzes en marges aangepast worden." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Wordt gebruikt voor het toevoegen van aantal lege sectoren voordat het lead-" +"out-gebied begint." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Wordt gebruikt om de pauze voor alle tracks in zijn algemeen te bepalen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Bepaalt de voorste rand voor sequentie-items." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Bepaalt de achterste rand voor sequentie-items." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit is de meest eenvoudige Video-CD-specificatie, terug te voeren " +"tot 1993, welke de volgende eigenschappen bezit:

                                                                                                                                                              • Één ISO9660 track in " +"Mode 2, met verwijzingen naar de verschillende gegevensgebieden.
                                                                                                                                                              • Tot " +"98 multiplexed MPEG-1 audio-/videostreams of CD-DA-audiotracks.
                                                                                                                                                              • Tot " +"500 MPEG sequentie-ingangspunten te gebruiken als hoofdstukscheidingen.

                                                                                                                                                              De Video-CD-specificatie vereist een multiplexed MPEG-1-stream " +"met een CBR van minder dan 174300 bytes (1394499 bits) per seconde om " +"geschikt te zijn voor 1-speed cd-rom-stations.
                                                                                                                                                              De specificatie voorziet " +"in de volgende twee oplossingen:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                              De CBR MPEG-1, layer II " +"audiostream is vastgelegd op 224 kbps met 1 stereo- of 2 monokanalen." +"

                                                                                                                                                              Het wordt aangeraden de video-bitrate onder de 1151929.1 bps.te houden." +"" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                              • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                              • Support for closed captions.
                                                                                                                                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                              For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                              • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                              Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                              The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Ongeveer twee jaar nadat de Video-CD 1.1-specificatie uitkwam, werd in " +"1995 een verbeterde Video CD 2.0-standaard gepubliceerd.

                                                                                                                                                              Deze " +"voegde de volgende eigenschappen toe aan de reeds voorhanden zijnde Video-CD " +"1.1-specificatie:

                                                                                                                                                              • Ondersteuning voor MPEG-segment-afspeelelementen " +"(\"SPI\"), bestaande uit stilstaand beeld, bewegend beeld en/ of " +"(louter) audio werd toegevoegd.
                                                                                                                                                              • Markeren van afspeelsegmenten::.
                                                                                                                                                              • Ondersteuning voor interactief afspelen (\"PBC\") werd " +"toegevoegd.
                                                                                                                                                              • Ondersteuning voor afspeelgerelateerde toegang. (\"/" +"EXT/SCANDATA.DAT\" werd toegevoegd.
                                                                                                                                                              • Ondersteuning voor het " +"mixen van NTSC- en PAL-gegevens.

                                                                                                                                                              Door het toevoegen van PAL-" +"ondersteuning aan de Video-CD 1.1-specificatie kwamen de volgende resoluties " +"beschikbaar:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                              Voor " +"de afspeelsegmenten kwamen de volgende audiocodecs beschikbaar:" +"

                                                                                                                                                              • Verbonden stereo, stereo of dual channel audiostreams op 128, 192, " +"224 of 384 kbit/sec bitrate.
                                                                                                                                                              • Mono audiostreams op 64, 96 of 192 kbit/" +"sec bitrate.

                                                                                                                                                              Ook werd stilstaand beeld en louter audio mogelijk." +"

                                                                                                                                                              De bitrate van multiplexed streams zou onder de 174300 bytes/sec. " +"gehouden moeten worden (m.u.v. stilstaand beeld) om geschikt te zijn voor 1-" +"speed cd-rom-stations." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                Met de opkomst van DVD-V-schijven moest een nieuwe VCD-standaard worden " +"gepubliceerd, teneinde bij te blijven met de technologische ontwikkelingen. " +"Aldus werd in 1999 Super-Video-CD in het leven geroepen.

                                                                                                                                                                Midden 2000 werd " +"een volledige subset van deze Super-Video-CD-specificatie als IEC-" +"62107 gepubliceerd.

                                                                                                                                                                De meest opvallende verandering t.o.v. VCD2 was " +"een overstap van MPEG-1 CBR- naar MPEG-2 VBR-codering voor de videostream." +"

                                                                                                                                                                De volgende nieuwe mogelijkheden werden toegevoegd aan de Video-CD 2.0-" +"specificatie:

                                                                                                                                                                • Gebruik van MPEG-2-codering in plaats van MPEG-1 voor " +"de videostream.
                                                                                                                                                                • Toestaan van VBR-codering van de MPEG-1 audiostream." +"
                                                                                                                                                                • Hogere resoluties voor de videostream.
                                                                                                                                                                • Tot 4 over elkander " +"liggende grafische en tekst- (\"OGT\") subkanalen voor door de " +"gebruiker te wijzigen ondertitels als toevoeging op de reeds bestaande " +"mogelijkheden.
                                                                                                                                                                • Commandolijsten voor het hanteren van de virtuele " +"SVCD-machine.

                                                                                                                                                                Voor Super-Video-CD zijn slechts 2 " +"resoluties mogelijk voor bewegend en stilstaand (met lage resolutie) beeld:" +"

                                                                                                                                                                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Dit is eigenlijk een kleine variatie gedefinieerd in IEC-62107 op het " +"Super Video CD 1.0-formaat om uitwisselbaar te zijn met huidige producten op " +"de markt.

                                                                                                                                                                  Het verschilt met het Super Video CD 1.0 formaat op de volgende " +"punten:

                                                                                                                                                                  • Het systeemprofiellabel in /SVCD/INFO.SVD is " +"ingesteld op 1 in plaat van 0.
                                                                                                                                                                  • Het " +"systeemidentificatieveld in /SVCD/INFO.SVD is ingesteld op HQ-" +"VCD in plaats van SUPERVCD.
                                                                                                                                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is " +"verplicht in plaats van optioneel.
                                                                                                                                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is " +"optioneel in plaats van verplicht.
                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  If Autodetect is:

                                                                                                                                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Als autodetectie:

                                                                                                                                                                  • AAN staat zet K3b automatisch het juiste " +"Video-cd-type.
                                                                                                                                                                  • UIT staat dan dient u zelf het juiste Video-cd-type " +"te kiezen

                                                                                                                                                                  Als u niet zeker weet wat het juiste Video-cd-type " +"is, dan kunt u het beste Autodetectie AANzetten.

                                                                                                                                                                  Als u het VideoCD-" +"type wilt forceren, dan dient u Autodetectie uit te zetten. Dit is bruikbaar " +"voor sommige standalone dvd-spelers zonder SVCD-ondersteuning.

                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                  • Hernoem de map \"/MPEG2\"- op SVCD's naar (niet-standaard) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                  • Activeert het gebruik van de (vervallen) signatuur " +"\"ENTRYSVD\" in plaats van \"ENTRYVCD\" voor het bestand. \"/" +"SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  • Activeert het gebruik van het (vervallen) Chinese formaat \"/" +"svcd/TRACKS.SVD\" dat afwijkt van het formaat gedefinieerd in de IEC-" +"62107-specificatie.

                                                                                                                                                                  Het verschil is het meest zichtbaar " +"op SVCD's die meer dan één videotrack gebruiken." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  De meeste apparaten zullen problemen hebben met dergelijke schijven." +"

                                                                                                                                                                  U wilt deze optie wellicht gebruiken voor imagebestanden langer dan 80 " +"minuten." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                  This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Om Video-CD's in een CD-i-speler af te kunnen spelen, vereist de Video-CD-" +"standaard dat er een CD-i-programma aanwezig is.

                                                                                                                                                                  Dit programma is " +"ontworpen om:

                                                                                                                                                                  • te voorzien in volledige afspeelmogelijkheden zoals " +"gedefinieerd in de PSD van de standaard
                                                                                                                                                                  • extreem eenvoudig te zijn in " +"gebruik en gemakkelijk te leren voor de eindgebruiker

                                                                                                                                                                  Dit " +"programma draait op CD-i-spelers die zijn uitgerust met het besturingsysteem " +"CDRTOS 1.1(.1) en een Digital Video Extension-cartridge." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Configuratieopties alleen beschikbaar voor Video-cd 2.0

                                                                                                                                                                  De engine werkt " +"uitstekend, wanneer gebruikt zoals ze is.

                                                                                                                                                                  U hebt de mogelijkheid het VCD-" +"programma in te stellen

                                                                                                                                                                  U kunt de kleur en/ of vorm van de cursor " +"aanpassen en nog veel meer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Playback Control (PBC) is beschikbaar voor de schijftypen Video CD 2.0 en " +"Super Video CD 1.0

                                                                                                                                                                  Met PBC kunt u het afspelen van de items beheersen en " +"heeft de mogelijkheid van interactie met de gebruiker door middel van een " +"afstandsbediening of een andersoortig beschikbaar invoerapparaat." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Hier kunt u aangeven dat de map SEGMENT altijd aanwezig dient te " +"zijn.

                                                                                                                                                                  Sommige dvd-spelers hebben deze map nodig om voor een foutloze " +"weergave te zorgen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Een Access Point Sector, APS, is een MPEG-videosector op de VCD/SVCD die " +"geschikt is om direct naar toe te springen

                                                                                                                                                                  APS is benodigd voor " +"ingangpunten en leestabellen. APS moet in staat zijn om voor ieder I-frame " +"een GOP header te plaatsen die op zijn beurt zal worden voorgegaan door een " +"sequence header.

                                                                                                                                                                  De startcodecs van deze drie zaken zijn benodigd in alle " +"dezelfde mpeg-pack/sector, om zodoende een zogenaamde access point sector te " +"vormen.

                                                                                                                                                                  Deze vereiste kan worden versoepelt door het aanzetten van de " +"optie \"relaxed aps\", dus dat iedere sector met een I-frame zal worden " +"beschouwd als een APS.

                                                                                                                                                                  Waarschuwing: de sequence header is " +"benodigd voor het afspeelapparaat om de beeldinstellingen te weten te komen, " +"zoals beeldresolutie en het aantal beelden per seconde, het versoepelen van " +"de APS-vereisten kan leiden tot niet werkende ingangpunten." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                  Volgens de specificatie is het verplicht voor Super Video-CD's om de " +"leesinformatiegegevens te coderen in gebruikergegevensblokken in de " +"beeldlagen van alle intra-gecodeerde beelden.

                                                                                                                                                                  Dit kan door afspeel " +"apparaten worden gebruikt voor het toepassen van versneld vooruit en " +"achteruit spoelen.

                                                                                                                                                                  De reeds bestaande leesinformatie kan worden " +"bijgewerkt door het toepassen van lees offsets-optie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    De afspeelbeperkingen kunnen worden geïnterpreteerd door het " +"afspeelapparaat.

                                                                                                                                                                    Het toegestane bereik gaat van 0 tot 3.

                                                                                                                                                                    • 0 = geen " +"beperkingen, mag door iedereen bekeken worden
                                                                                                                                                                    • 3 =beperkt, inhoud is " +"niet geschikt voor onder de 18 jaar

                                                                                                                                                                    De exacte betekenis in niet " +"gedefinieerd en is afspelerafhankelijk!

                                                                                                                                                                    De meeste afspelers negeren " +"deze waarde." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                    Deze optie maakt het mogelijk de gaps en marges aan te passen." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Deze optie staat het toe om het aantal toe te voegen lege sectorenvoordat " +"het lead-out-gebied begint in te stellen, m.a.w. de hoeveelheid post-gap-" +"sectoren.

                                                                                                                                                                    De ECMA-130-specificatie vereist dat de laatste gegevenstrack " +"voor de lead-out een post-gap van ten minste 150 sectorenbevat. Dit is als " +"standaard ingesteld voor deze parameter.

                                                                                                                                                                    Sommige besturingssystemen " +"kunnen te maken krijgen met I/O-fouten door vooruitleeskwesties tijdens het " +"lezen van de laatste MPEG-track als deze parameter te laag is ingesteld. " +"

                                                                                                                                                                    Toegestane waardes:[0..300]. Standaard: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Gebruikt om de pre-gap in sectors globaal in te stellen voor alle tracks. " +"

                                                                                                                                                                    De specificaties verlangen dat pre-gaps tenminste 150 sectoren lang zijn. " +"

                                                                                                                                                                    Toegestane waarde binnen de interval [0..300]. Standaard waarde: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marges worden gebruikt om onjuiste sectoradressering te compenseren op cd-" +"rom-schijven. Interessant detail is dat ze niet meer worden gebruikt voor " +"de Super Video CD.

                                                                                                                                                                    Voor de Video CD 1.0/1.1/2.0 behoort deze marge " +"tenminste 15 sectoren lang te zijn.

                                                                                                                                                                    Toegestane waarden:[0..150]. " +"Standaard: 30 voor Video CD 1.0/1.1/2.0, anders (bijvoorbeeld Super Video CD " +"1.0 en HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Marges worden gebruikt om onjuiste sector adressering te compenseren op " +"cd-rom-schijven. Interessant detail is dat ze niet meer worden gebruikt voor " +"de Super Video CD.

                                                                                                                                                                    Voor de Video CD 1.0/1.1/2.0 behoort deze marge " +"tenminste 15 sectoren lang te zijn.

                                                                                                                                                                    Toegestane waardes: [0..150]. " +"Standaard: 45 voor Video CD 1.0/1.1/2.0, anders 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Afspeelbediening (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-map moet altijd aanwezig zijn" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Versoepelde aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Lees-offsets bijwerken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Gaps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Gaps en marges aanpassen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Lead-out pre gap (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Track pre gap (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Track voormarge (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Track achtermarge (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Restrictiecategorie (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Type Video-cd automatisch detecteren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Falende-SVCD-modus activeren " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 trackinterpretatie activeren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 byte sectors gebruiken" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i-ondersteuning activeren" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD op CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Systeem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Programma:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-programma-id voor Video-cd" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volumenaam:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volume- en &setnaam:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volume&set-grootte:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume&set-nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Uitgever:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoge resolutie" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videotrackeigenschappen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan er ook als |<< uitzien op de afstandsbediening. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan er ook als >>| uitzien op de afstandsbediening." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Deze toets kan toegewezen worden aan de STOP-toets." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Deze toets in meestal toegewezen aan de > of PLAY-toets." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Doel waarnaar toe gesprongen na een timeout van ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Vertraging van reactiesnelheid van toetsen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Gebruik van de numerieke toetsen activeren." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Standaardinstelling voor numerieke toetsen overschrijven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerieke toetsen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" +"Aantal, hoe vaak de weergave van een afspeelelement zal worden herhaald." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Wachttijd in seconden na het afspelen van een afspeelelement." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Doel waarnaar gesprongen moet worden na time-out van .

                                                                                                                                                                    Indien " +"weggelaten (en is niet ingesteld op oneindig) dan wordt een van de " +"doelen willekeurig geselecteerd." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Als de reactiesnelheid is ingesteld op vertraagd, dan is het aanbevolen " +"de lengte van verwezen 'afspeeltrack' niet hoger in te stellen dan vijf " +"seconden.

                                                                                                                                                                    De aanbevolen instelling voor een afspeelonderwerp bestaande " +"uit één stilstaand beeld en geen geluid, is eenmaal doorlopen en geen " +"vertraagde reactie." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dit zijn in werkelijkheid pseudotoetsen, ze vertegenwoordigen de numerieke " +"toetsten 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Als de numerieke toetsen geactiveerd zijn kunt u de standaardinstellingen " +"overschrijven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Het aantal herhalingen van het afspelen van een \"afspeelelement\".

                                                                                                                                                                    De " +"reactie-attribuut controleert of er gewacht wordt totdat het afspelen van de " +"\"afspeelelement\" voltooid is, voordat er een door de gebruiker aangeroepen " +"actie of een directe sprong zal worden uitgevoerd.

                                                                                                                                                                    Als het aantal " +"herhalingen voltooid is begint de wachttijd met aftellen (tenzij er een " +"oneindige wachttijd is ingesteld).

                                                                                                                                                                    Als dit element weggelaten wordt zal " +"\"1\" als standaardinstelling worden gebruikt, dus het \"afspeelelement\" " +"zal eenmaal worden weergegeven." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tijd in seconden die na het afspelen van 'afspeelelement' gewacht wordt " +"voordat de actie aangeroepen wordt (tenzij de gebruiker een andere " +"actie start voordat de tijd om is)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Gebeurtenis uitgeschakeld" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-cd EINDE" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Bestandsinfo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Afspeelcontrole activeren (voor de hele CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numerieke toetsen gebruiken" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactiesnelheid vertraagd tot het einde van het afspeelelement" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Speelt" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Element wordt afgespeeld" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " maal" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "altijd" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "daarna wachten" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " seconden" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "oneindig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "na het aflopen van de tijd" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Toetsindruk-interactie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Vorige:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Volgende:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Terug:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standaard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Afspeelbediening" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerieke toetsen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Toets" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Standaardtoewijzing overschrijven" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Snelheid:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingfrequentie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma-formaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformaat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolutie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hoge resolutie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Zelfde titel" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequentie-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Het programma VcdImageris is niet gevonden. Om Video-cd's te kunnen maken " +"dient VcdImager 0.7.12 of beter geïnstalleerd te zijn. U kunt dit programma " +"vinden op uw Linux-installatiebron of ophalen bij http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-project" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Wees gewaarschuwd dat u een complete video-dvd-bestandsstructuur dient aan " +"te bieden. K3b biedt nog geen ondersteuning voor videotranscoding en het " +"voorbereiden van video-objectbestanden. Dit betekent dat u de bestanden " +"VTS_X_YY.VOB en VTS_X_YY_IFO al beschikbaar moet hebben." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Video-dvd-beperkingen van K3B" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Branden" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Open de projectbranddialoog voor het huidige project" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Open de eigenschappendialoog" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volumenaam:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "De mapmodus wordt niet ondersteund voor externe locaties." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice-opslag" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiek" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversie audioproject" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 track (%2)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Bestandsnaam (relatief aan basismap)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Bestandbenoeming" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Controleer a.u.b. het benoemingspatroon. Alle bestandsnamen dienen uniek te " +"zijn." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden overschrijven?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks converteren" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Audio-conversie wordt gestart." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Deelbestand %1 verwijderd." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" kon niet worden opgeslagen." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Track %1 (%2 - %3) wordt geconverteerd" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Track %1 wordt geconverteerd" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fout bij coderen van track %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Track %1 met succes geconverteerd." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Afspeellijst wordt geschreven naar %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-bestand wordt geschreven naar %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audiotracks worden geconverteerd van '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 track (gecodeerd naar %2)" +msgstr[1] "%1 tracks (gecodeerd naar %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 track" +msgstr[1] "%1 tracks" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD rippen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Pregaps niet lezen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Uitlezen starten" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Start het kopiëren van de geselecteerde tracks" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximum aantal herleespogingen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Dit specificeert het maximale aantal keren dat K3B zal proberen om een " +"sector met audiogegevens opnieuw te lezen. Hierna zal K3b de sector " +"overslaan als de optie Leesfouten negeren is ingeschakeld, of het " +"proces stoppen." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "\"Pregaps\" aan het einde van elke track niet lezen" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Als deze optie ingeschakeld is zal K3b de audiodata in de pauzes " +"(\"Pregaps\") niet rippen. De meeste audiotracks bevatten een lege pregap " +"die niet tot de track zelf behoort.

                                                                                                                                                                    Hoewel de meeste programma's de " +"pregap standaard toevoegen, is het zinvoller deze te negeren. Wanneer u een " +"nieuw K3b-audioproject aanmaakt, worden deze pregaps toch opnieuw " +"gegenereerd.

                                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-bestand" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Track %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellijst" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muziek/geripte-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                              BedüdenAlternativen
                                                                                                                                                              %tTitelnummer%{t} oder %{title_number}
                                                                                                                                                              %iSchiev-ID (faken de Naam vun de Video-DVD)%{i} oder %" +"{volume_id}
                                                                                                                                                              %bSmuck Schiev-ID%{b} oder %" +"{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                              %lTweeteken-Spraakkode%{l} oder %{lang_code}
                                                                                                                                                              %nSpraaknaam" +"%{n} oder %{lang_name}
                                                                                                                                                              %aKlangformaat (op de Video-" +"DVD)%{a} oder %{audio_format}
                                                                                                                                                              %cTall vun " +"Klangkanaals (op de Video-CD)%{c} oder %{channels}
                                                                                                                                                              " +"%vOrginaalgrött vun dat Video%{v} oder %{orig_video_size}
                                                                                                                                                              %sRutsuern Grött vun dat Video (Wohrscho: " +"Weerten vun't automaatsch Tosnieden hett K3b nich op den Tell.)" +"%{s} oder %{video_size}
                                                                                                                                                              %rOrginaal-" +"Bildproportschoon vun dat Video%{r} oder %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                              %dAktuell Datum%{d} oder %{date}
                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Plaatshouders:

                                                                                                                                                              De volgende plaatshouders zullen worden " +"vervangen door hun respectievelijke betekenis in elke tracknaam.
                                                                                                                                                              Tip:" +" %A verschilt alleen bij soundtracks en verzamelalbums van %a. " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +"
                                                                                                                                                              BetekenisAlternatieven
                                                                                                                                                              %a artiest van de " +"track %{a} of %{artist}
                                                                                                                                                              %t titel van de " +"track %{t} of %{title}
                                                                                                                                                              %n tracknummer %{n} of %{number}
                                                                                                                                                              %y jaar van de cd%{y} of %{year}
                                                                                                                                                              %c uitgebreide " +"trackinformatie %{c} of %{comment}
                                                                                                                                                              %ggenre van de cd %{g} of %{genre}
                                                                                                                                                              %Aalbumartiest %{A} of %{albumartist}
                                                                                                                                                              %Talbumtitel %{T} of %{albumtitle}
                                                                                                                                                              %Cuitgebreide cd-informatie %{C} of %{albumcontent}
                                                                                                                                                              %dhuidige datum%{d} of %{date}
                                                                                                                                                              %" +"ebestandsextensie (indien niet gebruikt, wordt dit automatisch " +"toegevoegd)%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Conditionele insluiting:

                                                                                                                                                              Deze plaatshouders maken het mogelijk " +"om tekst selectief in te sluiten, afhankelijk van de waarde van de CDDB-" +"ingangen. U kunt er voor kiezen om tekst wel of niet in te sluiten als één " +"van de ingangen leeg is of een specifieke waarde heeft.

                                                                                                                                                              • @T{TEXT} " +"sluit TEXT in als de albumtitel is opgegeven
                                                                                                                                                              • !T{TEXT} sluit TEXT in als " +"de albumtitel niet is opgegeven
                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} sluit TEXT in als " +"de uitgebreide informatie van de cd is genaamd 'Soundtrack'
                                                                                                                                                              • !" +"C='Soundtrack'{TEXT} sluit TEXT in als de uitgebreide informatie van de cd " +"alles is, behalve 'Soundtrack'
                                                                                                                                                              • Het is ook mogelijk om speciale " +"plaatshouders in teksten en condities te sluiten. Bijv. !a='%A'{%a} sluit " +"alleen de artiestinformatie van de titel in als deze niet afwijkt van de " +"albumartiest.

                                                                                                                                                              Conditionele insluiting maakt gebruik van dezelfde " +"tekens als de plaatshouders, wat dus betekent dat de X in @X{...} een van de " +"tekens uit [atnycgATCd] mag zijn." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Track %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Taak door gebruiker afgebroken." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Bestanden controleren" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 kon niet gevonden worden." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Om Video-cd's te rippen, dient VcdImager versie %1 of hoger geïnstalleerd te " +"zijn." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: http://www.vcdimager." +"org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Rippen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Rippen starten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Bestanden rippen van %1 naar %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Bestanden zijn succesvol geript." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een onbekende foutmelding (Code %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Stuur a.u.b. een e-mail met de laatste uitvoer aan de auteur van het " +"programma..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "Er werd door %1 een non-form2 sector aangetroffen" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "Lus wordt verlaten" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Uitgebreide VCD2.0 PBC-bestanden gevonden" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Rippen van %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Rippen van %1 naar %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD rippen" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Doelmap" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Bestanden rippen naar:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Vrije ruimte in map:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Benodigde opslagruimte:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD negeren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336 byte-sector-modus voor het imagebestand gebruiken" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-structuur uitpakken" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Begint met rippen van de geselecteerde Video-cd-tracks" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Vrije ruimte in doelmap: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Benodigde ruimte voor geripte bestanden" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Uitgebreide PSD negeren" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Uitgebreide PSD (bevindt zich in het ISO-9660-bestandssysteem onder " +"\"EXT/PSD_X.VCD\") negeren en de standaard PSD gebruiken

                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Aannemen dat de 2336 byte-sector-modus gebruikt wordt" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Deze optie wordt gebruikt voor binaire cd-image-bestanden. Het zorgt " +"ervoor dat vcdxrip de 2336 byte-sector-modus gebruikt voor het imagebestand." +"

                                                                                                                                                              Opmerking: deze optie zal later verdwijnen." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML-beschrijvingbestand aanmaken." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Deze optie maakt een XML-bestand aan dat alle informatie over de Video-CD " +"bevat.

                                                                                                                                                              Het bestand zal altijd alle informatie bevatten.

                                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                                              Voorbeeld: wanneer u alleen sequenties ript, zal het beschrijvingbestand " +"ook informatie over de bestanden en segmenten bevatten.

                                                                                                                                                              De " +"bestandsnaam is de naam van de Video-CD, maar dan met een \".xml\"-extensie. " +"Standaard wordt er \"VIDEOCD.xml\" gebruikt.

                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Wilt u doorgaan alhoewel de map niet leeg is?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Itemnaam" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Naam van geript bestand" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD MPEG-tracks" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD gegevenstrack" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequentie-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenten" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Track selecteren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Track deselecteren" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Bestanden weergeven" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Normale gegevensbestanden weergeven" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Selecteer de tracks om uit te lezen." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Geen track geselecteerd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-dvd rippen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titel van %2" +msgstr[1] "%1 titels van %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "onbekende taal" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "niet ondersteund" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Bij het gebruik van de audiocodec AC3 pass-through dienen alle " +"audiostreams van het formaat AC3 te zijn. Selecteer een andere audiocodec of " +"kies AC3-audiostreams voor alle geripte titels." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video-dvd titels rippen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "1 titel hercoderen naar %2/%3" +msgstr[1] "%1 titels hercoderen naar %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Titel %1 met succes geript naar '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Rippen van bestand %1 is mislukt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Clippingwaarden voor titel %1 bepaald" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Boven: %1, onder: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, rechts: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Onbruikbare clippingwaarden. Clipping zal niet worden gebruikt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Clippingwaarden voor titel %1 konden niet worden bepaald" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Bestanden tonen" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Toont gewone Video-dvd vob-bestanden van de dvd (inclusief decodering) voor " +"verdere bewerking met een ander programma" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Selecteer de titels om te rippen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Geen titels geselecteerd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kon het station '%1' dat de schijf '%2' bevat niet afkoppelen. Het " +"rippen van de video-dvd is niet mogelijk als het station is aangekoppeld. " +"Koppel het station a.u.b. handmatig af." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Afkoppelen is mislukt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De inhoud van de video-dvd kon niet worden gelezen. Er is een " +"versleutelde video-dvd gevonden.

                                                                                                                                                              Installeer de bibliotheek libdvdcss voor om de dvd te kunnen ontcijferen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titel" +msgstr[1] "%1 titels" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruikt transcode voor het rippen van video-dvd's. Verzeker u ervan dat " +"het is geïnstalleerd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b gebruikt transcode voor het rippen van video-dvd's. Bij uw " +"installatie van transcode ontbreken alle codecs die K3b ondersteunt." +"

                                                                                                                                                              Verzeker u ervan of het programma correct is geïnstalleerd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Inhoud van video-dvd kon niet worden gelezen." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Opent de dialoog \"DVD rippen\"" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit programma is bedoeld om enkelvoudige titels van een video-dvd te " +"rippen, voor compressie, zoals XviD. Menustructuren worden compleet " +"genegeerd.

                                                                                                                                                              Als u van plan bent om de platte video-dvd-vob-bestanden van " +"een dvd te kopiëren (inclusief decryptie) voor verdere verwerking met een " +"ander programma, gebruik dan knop \"Bestanden tonen\".

                                                                                                                                                              Als u van plan bent " +"om een kopie van de complete video-dvd, inclusief alle menu's en extra's , " +"te maken, dan adviseren we u om het kopieerprogramma van K3b te gebruiken." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Oorspronkelijke dimensies behouden" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatische hoogte)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatische hoogte)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videogrootte" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatisch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Plaatshouders:

                                                                                                                                                              De volgende plaatshouders zullen worden vervangen " +"door hun respectievelijke betekenis in elke tracknaam.

                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                              BetekenisAlternatieven
                                                                                                                                                              %ttitelnummer%{t} of %{title_number}
                                                                                                                                                              %ivolume-id (meestal de naam van de video-dvd)%" +"{i} of %{volume_id}
                                                                                                                                                              %belegant volume-id%" +"{b} of %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                              %ltweeletterige " +"taalcode%{l} of %{lang_code}
                                                                                                                                                              %ntaalnaam%{n} of %{lang_name}
                                                                                                                                                              %aaudioformaat (op de " +"video-dvd)%{a} of %{audio_format}
                                                                                                                                                              %chet " +"aantal audiokanalen (op de video-dvd)%{c} of %{channels}
                                                                                                                                                              %vgrootte van de oorspronkelijke video%{v} of %" +"{orig_video_size}
                                                                                                                                                              %sgrootte van de resulterende " +"video (opgelet: er wordt geen rekening gehouden met autoclippingwaarden!" +")%{s} of %{video_size}
                                                                                                                                                              %rbeeldverhouding van de oorspronkelijke video%{r} of %" +"{aspect_ratio}
                                                                                                                                                              %dhuidige datum%{d} of %" +"{date}

                                                                                                                                                              Tip: K3b accepteert ook kleine variaties in " +"de lange plaatshouders. U kunt bijvoorbeeld de onderstreepjes weglaten." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Grootte videoweergave" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Kies de breedte en hoogte van de resulterende video. Als een waarde is " +"ingesteld op Auto zal K3b deze waarde zelf bepalen aan de hand van " +"de beeldverhouding van de videoweergave.
                                                                                                                                                              Wees erop verdacht dat wanneer " +"u de hoogte en breedte beide instelt op een vaste waarde, er geen correctie " +"op de beeldverhouding zal worden uitgevoerd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Geen audiostreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audiostreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Geen subpicturestreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Subpicturestreams" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 hoofdstuk" +msgstr[1] "%1 hoofdstukken" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digitale audio wordt geript" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia kon niet geladen worden." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Inhoudstabel van cd wordt uitgelezen." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Station %1 kon niet geopend worden" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Index 0 wordt voor alle tracks doorzocht" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitale audio-extractie wordt gestart." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Track %1 (%2 - %3) wordt geript" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Track %1 wordt geript" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Track %1 met succes geript naar %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout bij het rippen van track %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van het rippen van audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audiotracks rippen" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audiotracks worden geript van '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Zoekt naar artiestinformatie..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"CD-TEXT (%1 - %2) gevonden. Wilt u deze gebruiken in plaats van CDDB (%3 - %" +"4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-TEXT gevonden" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-TEXT gebruiken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB gebruiken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "CDDB-informatie van track bewerken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "CDDB-informatie van album bewerken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "In CDDB zoeken" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "CDDB-item lokaal opslaan" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Ggegevensdeel tonen" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Koppelt het gegevensgedeelte van de cd" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-track %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Extra informatie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Ingang opgeslagen in categorie %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Ronald J.J. van Caulil,Rinse de Vries,Roel Koelewijn,Jo Vermeulen, Ruurd " +"Pels,Kristof Bal" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,,ruurd@tiscali.nl,kristof.bal@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Station" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Project" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "H&ulpmiddelen" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Panelen" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-opties" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokale CDDB-map gebruiken" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Items in een lokale map opslaan (de eerste map in de lijst)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Map omlaag verplaatsen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Map toevoegen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Map verwijderen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Map omhoog verplaatsen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Op afstand" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Poort " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Server toevoegen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Server verwijderen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Server omhoog verplaatsen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Server omlaag verplaatsen" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Externe CDDB-aanvragen activeren" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-pad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Handmatig CGI-pad" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Vragen of u gewijzigde projecten wilt opslaan bij afsluiten" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Vragen of u projecten wilt opsl&aan bij afsluiten" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standaard tijdelijke map:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "De map waar K3b tijdelijke bestanden in opslaat" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dit is de standaardmap voor tijdelijke bestanden. K3b slaat hier " +"tijdelijke bestanden op zoals ISO-images of gedecodeerde audiobestanden. " +"

                                                                                                                                                              Opmerking: de map voor tijdelijke bestanden kan worden gewijzigd in " +"elkeprojectdialoog." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Controleer de systeemconfiguratie" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b, tijdens het opstarten en na het " +"wijzigen van instellingen door de gebruiker, de systeemconfiguratie " +"controleren op mogelijke problemen." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Systeem&configuratie controleren" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI-instellingen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b de voorgang tonen in een On Screen " +"Display die altijd boven de andere vensters wordt weergegeven." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Voortgang in &OSD tonen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Verberg het hoofdvenster tijden het weergeven van het voortgangvenster" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b het hoofdvenster verbergen tijdens " +"het weergeven van de voortgangsdialoog." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Hoofdve&nster tijdens het schrijven verbergen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Startscherm tonen als K3b start" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startscherm tonen" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Dialogen niet sluiten nadat het proces is voltooid" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b geen actiedialogen sluiten nadat " +"het proces is voltooid. De dialoog wordt dan open gehouden om een nieuw " +"proces, zoals het kopiëren van een andere cd, te starten." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Actiedialogen open &houden" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Stan&daard actiedialooginstellingen:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellingen om te laden als een actiedialoog wordt geopend" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Themakeuze" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Geen thema geselecteerd" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nieuw thema installeren..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Thema verwijderen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Aangepast gegevensbestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Instellingen bestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Bestandssystemen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Rock-Ridge-extensies &genereren" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Rock-Ridge-extensies aan het bestandssysteem toevoegen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd maakt K3b de 'System Use Sharing Protocol " +"records' (SUSP) aan, zoals is vastgelegd in de Rock Ridge Interchange " +"Protocol (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                              Rock Ridge is een uitbreiding van het ISO-9660-bestandssysteem met " +"eigenschappen die overeenkomen met UNIX-bestandssystemen (toegangsrechten, " +"symbolische koppelingen, lange bestandsnamen, ...). Rock Ridge gebruikt ISO-" +"8859 of UTF-16 gebaseerde tekens en staat 255 octets toe.\n" +"

                                                                                                                                                              Rock Ridge-extensies worden aan het einde van elk ISO-9660 directory-" +"record geplaatst. Dit zorgt voor een sterke koppeling tussen de Rock Ridge-" +"boomstructuur en de ISO-9660-boomstructuur.\n" +"

                                                                                                                                                              Het is bijzonder raadzaam om de Rock Ridge extension aan te zetten " +"voor elke gegevens-cd of -dvd." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-extensies genereren" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Joliet-extensies toevoegen aan het bestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de aanvullende Joliet-extensie " +"toevoegen aan het ISO-9660 bestandssysteem.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet is geen onafhankelijke,internationaal geaccepteerde standaard " +"zoals ISO-9660 of Rock Ridge. Joliet wordt voornamelijk op Windows-systemen " +"gebruikt.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet laat niet alle tekens toe. Daarom zijn Joliet-bestandsnamen niet " +"identiek aan de bestandsnamen op de schijf (zoals wel het geval bij Rock " +"Ridge). Joliet heeft een lengtelimiet voor bestandsnamen van 64 tekens " +"(onafhankelijk van de tekenset en het type, bijvoorbeeld Europees versus " +"Japans). Dit is vervelend omdat moderne bestandssystemen allemaal 255 tekens " +"per padnaamcomponent toelaten.\n" +"

                                                                                                                                                              Joliet gebruikt de UTF-16-codering.\n" +"

                                                                                                                                                              Opgepast: met uitzondering van Linux en FreeBSD zijn er geen POSIX-" +"achtige besturingssystemen die Joliet ondersteunen. Daarom kun u beter " +"geen cd's of dvd's met alleen de Joliet-extensie maken." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-structuren genereren" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "UDF-structuren toevoegen aan het bestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b UDF-bestandssysteemstructuren " +"aanmaken als aanvulling op het ISO-9660 bestandssysteem.\n" +"

                                                                                                                                                              UDF (Universal Disk Format) wordt " +"voornamelijk gebruikt voor dvd's." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Overige instellingen" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Bestandstoegangsrechten overnemen (bac&kup)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld hebben de bestanden in het resulterende " +"bestandssysteem dezelfde toegangsrechten als de bronbestanden. (Anders " +"hebben alle bestanden gelijke toegangsrechten en is 'root' de eigenaar).\n" +"

                                                                                                                                                              Dit is voornamelijk bruikbaar voor backups.\n" +"

                                                                                                                                                              Opgelet: de toegangsrechten zijn soms betekenisloos voor andere " +"bestandssystemen, bijvoorbeeld als een gebruiker die eigenaar is van een " +"bestand op de cd of dvd niet bestaat op een ander systeem." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Bericht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Naar alle tracks kopiëren" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Liedschrijver:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Componist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disc-id:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangeur:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artiest:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-TEXT schrijven" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte " +"ruimte op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de " +"naam van de artiest of de titel van de cd.

                                                                                                                                                              CD-Text is een extensie voor de " +"audio-cd-standaard ingevoerd door Sony.

                                                                                                                                                              CD-Text is alleen bruikbaar op cd-" +"spelers die het ondersteunen (zoals de meeste moderne auto-cd-spelers) en " +"natuurlijk K3b.

                                                                                                                                                              Aangezien cd's met CD-Text ook werken in cd-spelers die " +"het niet ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u " +"de gegevens opgeeft)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artiest:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Meer vel&den..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-TEXT" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Bericht:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemph&asis" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Preemphasis wordt hoofdzakelijk gebruikt in geluidsverwerking. Hogere " +"frequenties in geluidssignalen hebben meestal lagere versterkingen. Dit kan " +"leiden tot slechte signaalkwaliteit ruisgevoelige uitzendingen, omdat de " +"hoge frequenties dan te zwak kunnen worden. Om dit effect te voorkomen " +"worden de hoge frequenties voor de uitzending versterkt (preemphasis); de " +"ontvanger zal ze voor het afspelen dan weer verzwakken." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopie toegestaan" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-gap:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Stel de lengte in van de post-gap van de track" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Op een audio-cd kan elke track (behalve de laatste) een post-gap " +"bevatten.\n" +"Dit betekent niet dat K3b een extra stilte achter de track toevoegt. Deze " +"instelling beïnvloedt de display van een hifi audio-cd-speler. Het gedeelte " +"van een audiotrack dat als post-gap is gemarkeerd wordt teruggeteld.\n" +"

                                                                                                                                                              Deze instelling is niet relevant voor de meeste gebruikers omdat " +"hedendaagse cd-branders willekeurige audiogegevens in de post-gap kunnen " +"plaatsen tijdens het branden in DAO-modus.\n" +"

                                                                                                                                                              In andere cd-brandprogramma's wordt de post-gap soms pre-gap genoemd. " +"Het pre-gap van track 2 is hetzelfde als de post-gap van track 1.\n" +"

                                                                                                                                                              Het wijzigen van de post-gap verandert de lengte van de track niet.\n" +"

                                                                                                                                                              Bij het schrijven in TAO-modus (niet aanbevolen voor audio-cd's) zal " +"de post-gap\n" +"zeer waarschijnlijk worden gedempt en op sommige branders geforceerd naar 2 " +"seconden." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot-images:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Nieuwe boot-image toevoegen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Geselecteerde boot-image verwijderen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulatietype" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&kette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuleer een 1440/2880 kb diskette" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuleer een harde schijf" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Geen emulatie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Geen boot-image" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Niet booten vanaf de geëmuleerde diskette/harde schijf" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-tabel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot-load-segment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot-load-grootte:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Geavanceerde op&ties tonen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Opstartcatalogus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalogus" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Instellingen gegevens-image" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Volumenaam" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Meer velden..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Instellingen bestandssysteem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Aangepast..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolische koppelingen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Afhandeling van symbolische koppelingen in het project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b kan ISO9660-bestandssystemen aanmaken die symbolische koppelingen " +"bevatten. Hiervoor moeten de Rock Ridge-extensies geactiveerd zijn " +"(standaard is dat het geval). U kunt de manier waarop symbolische " +"koppelingen in een K3b-project worden afgehandeld wijzigen.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Geen wijziging
                                                                                                                                                              \n" +"Symbolische koppelingen worden gebruikt zoals ze aan het project zijn " +"toegevoegd. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Onjuiste koppelingen negeren
                                                                                                                                                              \n" +"K3b zal alle symbolische koppelingen die niet naar een bestand binnen het " +"project verwijzen negeren. Dit is inclusief alle koppelingen naar absolute " +"paden zoals '/home/mijnmap/testbestand'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Alle symbolische koppelingen negeren
                                                                                                                                                              \n" +"K3b zal alle symbolische koppelingen die aan het project zijn toegevoegd " +"negeren. Het bestandssysteem zal dus geen enkele symbolische koppeling " +"bevatten.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Symbolische koppelingen volgen
                                                                                                                                                              \n" +"Elke symbolische koppeling in het project zal worden vervangen met de inhoud " +"van het bestand waarnaar wordt verwezen. Dus het resulterende " +"bestandssysteem zal geen symbolische koppelingen bevatten.
                                                                                                                                                              \n" +"Denk erom dat indien Rock Ridge-extensies uitgeschakeld zijn (niet " +"aanbevelingswaardig) symbolisch koppelingen altijd gevolgd worden omdat " +"ISO9660 geen symbolische koppelingen ondersteunt.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                              Opmerking: symbolische koppelingen vereisen de Rock Ridge-" +"extensies." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Geen aanpassingen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Onjuiste symbolische koppelingen negeren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Alle symbolische koppelingen negeren" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symbolische koppelingen volgen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Spatiebehandeling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Behandeling van spaties in bestandsnamen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                              Strip
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                              Replace
                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Geen wijziging
                                                                                                                                                              \n" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal K3b alle spaties in de bestandsnamen " +"met rust laten.\n" +"

                                                                                                                                                              Verwijderen
                                                                                                                                                              \n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal K3b alle spaties uit alle bestandsnamen " +"verwijderen.
                                                                                                                                                              \n" +"Bijvoorbeeld: 'mijn goed bestand.ext' wordt 'mijngoedbestand.ext' \n" +"

                                                                                                                                                              Uitgebreid verwijderen
                                                                                                                                                              \n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal K3b alle spaties uit alle bestandsnamen " +"verwijderen en de eerste letter na elke spatie veranderen in een " +"hoofdletter.
                                                                                                                                                              \n" +"Bijvoorbeeld: 'mijn goed bestand.ext' wordt 'mijnGoedBestand.ext'\n" +"

                                                                                                                                                              Vervangen
                                                                                                                                                              \n" +"Als deze optie is ingeschakeld zal K3b alle spaties in alle bestandsnamen " +"vervangen door de opgegeven lettertekens.
                                                                                                                                                              \n" +"Bijvoorbeeld: 'mijn 'goed bestand.ext' wordt 'mijn_goed_bestand.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Verwijderen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Uitgebreid verwijderen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "De tekenreeks om spaties mee te vervangen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volume&set-naam:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Voorbe&reider:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Uitgever:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volume&set-grootte:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ysteem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Programma:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Selecteer een bibliografisch bestand uit het project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Selecteer een samenvattingsbestand uit het project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Selecteer een copyright-bestand uit het project" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Samenvattingsbestand:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-bestand:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisch bestand:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Afspeelopties" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer' ondertitelingtekenset:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Selecteer het lettertype dat gebruikt zal worden voor de ondertiteling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Niet gewenste MPlayer-opties:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "De bestanden worden in willekeurige volgorde afgespeeld" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie inschakelt zal de volgorde waarin de bestanden worden " +"afgespeeld iedere keer willekeurig worden bepaald." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Bestanden willekeurig afspe&len" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Geen DMA gebruiken bij het benaderen van de schijf" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal de resulterende eMovix-cd/-dvd geen " +"DMA gebruiken voor het benaderen van het station. Dit zal de leessnelheid " +"van de cd/dvd nadelig beïnvloeden maar kan noodzakelijk zijn op systemen die " +"geen DMA ondersteunen.

                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Geen DMA ge&bruiken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"De MPlayer-opties waarvan u zeker wilt zijn dat MPlayer die niet gebruikt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Hier kunt u MPlayer-opties opgeven die nooit mogen worden gebruikt.\n" +"

                                                                                                                                                              De opties dienen te worden gescheiden door spaties:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Meer MPlayer-opties" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              MPlayer-opties die in ieder geval zullen worden gebruikt.\n" +"

                                                                                                                                                              De opties dienen te worden gescheiden met spaties:\n" +"

                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Meer MPlayer-opties:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Afspeellijst herhalen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hoe vaak de afspeellijst zal worden herhaald" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "oneindig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Achtergrond van audiospeler:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Achtergrondvideo om te weergeven tijdens het afspelen van audio-tracks" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Achtergrond van audiospeler\n" +"

                                                                                                                                                              Tijdens het afspelen zal het scherm normaliter zwart zijn. Wanneer u een " +"achtergrondfilm selecteert zal eMovix deze tijdens het afspelen weergeven.\n" +"

                                                                                                                                                              Aanvullende achtergrondfilms kunnen worden geïnstalleerd. Dit is echter " +"niet zo simpel als enkele muisklikken. De achtergrondfilms worden opgeslagen " +"in de emovix-map met gedeelde gegevens (meestal /usr/share/emovix of " +"/usr/local/share/emovix) onder backgrounds. Om een " +"achtergrondfilm toe te voegen kopieert u deze naar die map." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Opstartgedrag" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Toetsenbordindeling:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Taal voor eMovix bootberichten:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Selecteer de taal voor de eMovix-documentatieschermen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standaard bootlabel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Selecteer de standaard Linux-kernelconfiguratie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              eMovix bootlabels\n" +"

                                                                                                                                                              eMovix levert een aantal opstartconfiguraties aan die tijdens het " +"opstarten via een bootlabel kunnen worden geselecteerd. Dit is te " +"vergelijken met bootloaders als Lilo of Grub. De verschillende " +"opstartconfiguraties beïnvloeden voornamelijk de video-uitvoer.\n" +"

                                                                                                                                                              De labels defailt, movix of MoviX starten een " +"algemeen VESA-stuurprogramma.\n" +"

                                                                                                                                                              De TV-labels kunnen worden gebruikt om de video door te sturen " +"naar de TV-uitvoer van de grafische kaart. eMovix levert TVout-" +"stuurprogramma's voor verschillende merken videokaarten.\n" +"

                                                                                                                                                              De FB-labels referereren naar configuratie die een framebuffer-" +"stuurprogramma op verschillende schermresoluties starten.\n" +"

                                                                                                                                                              De AA-labels zorgen er voor dat eMovix de video-uitvoer door de " +"ASCII-Art-bibliotheek sturen. Deze geven het beeld in tekstmodus weer door " +"het gebruik van eenvoudige ASCII-lettertekens.\n" +"

                                                                                                                                                              Het hd-label zorgt ervoor dat eMovix de lokale harde schijf " +"opstart in plaats van de schijf. Dit kan worden gebruikt om het per ongeluk " +"opstarten van een eMovix-schijf te voorkomen.\n" +"

                                                                                                                                                              Het Floppy-label zorgt ervoor dat eMovix het lokale " +"diskettestation opstart in plaats van de schijf." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Selecteer de indeling van het toetsenbord" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De toetsenbordindeling die hier geselecteerd is zal worden gebruikt voor " +"eMovix-commando's zoals voor het aansturen van de mediaspeler." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Gedrag na afspelen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Schijf uitwerpen na het afspelen van de cd/dvd" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                                                              Als u deze optie inschakelt zal MPlayer de cd/dvd uitwerpen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Schijf uit&werpen" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Uitschakelen nadat het afspelen voltooid is" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie inschakelt zal de PC afgesloten worden als MPlayer " +"gereed is met afspelen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Afsl&uiten" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Herstarten als het afspelen beëindigd is" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal de PC herstart worden als MPlayer gereed " +"is met afspelen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Her&starten" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Bestandstype" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Plugin instellen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Afspeellijst aanmaken voor de geripte bestanden" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal K3b een afspeellijst maken van de " +"geripte bestanden die kan worden gebruikt door programma's zoals Amarok of " +"JuK.\n" +"

                                                                                                                                                              U kunt speciale tekenreeksen gebruiken om de afspeellijst een unieke " +"bestandsnaam te geven." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u-afspeellijst aanmaken" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relatieve paden gebruiken in plaats van absolute paden" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zijn de items in de afspeellijst relatief " +"ten opzichte van de locatie van de lijst.\n" +"

                                                                                                                                                              Voorbeeld: als uw afspeellijst zich bevindt in /home/ikke/muziek " +"en\n" +"uw audio-bestanden bevinden zich in /home/ikke/muziek/cool dan " +"zien\n" +"de items in de afspeellijst er uit als: kool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Relatieve paden gebr&uiken" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Alle tracks naar een enkel bestand rippen" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal K3b één audio-bestand maken\n" +"onafhankelijk van het aantal tracks dat u ript. Dit bestand bevat\n" +"alle tracks achter elkaar.\n" +"

                                                                                                                                                              Dit kan bruikbaar zijn als u een live-album of een radio-uitzending\n" +" ript.\n" +"

                                                                                                                                                              Opgelet: het bestand krijgt de naam opgebouwd uit het patroon van " +"de afspeellijst." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Éé&n bestand aanmaken" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Een cue-bestand schrijven" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is geselecteerd zal K3b een CDRWIN cue-bestand maken wat " +"het mogelijk maakt om eenvoudig een kopie van de audio-cd te maken op andere " +"systemen." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-bestand schrijven" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Doelmap" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Vrije ruimte in map:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Benodigde ruimte:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Rippatroon" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Alle &spaties vervangen door:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Afspeellijstpatroon:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Geripte-bestanden-patroon:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Voer hier uw eigen patroon in" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Zie speciale tekenreeksen" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Over conditionele insluiting" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Selecteer de audio-streams die u wilt insluiten in elke geripte titel" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Instelli&ngen" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokwaliteit:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videogrootte:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bitsnelheid:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Geluidskwaliteit" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabele &bitrate" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Geluidsbitrate:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Er zijn geen audiokwaliteitsinstellingen beschikbaar voor AC3 pass-" +"through. De audiostream van de video-dvd zal ongewijzigd worden " +"gebruikt." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Selecteer de videocodec die gebruikt zal worden voor het coderen van de dvd-" +"titels" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-codec" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Selecteer hier de audiocodec die gebruikt zal worden voor het coderen van de " +"dvd-titels" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Bestandbenoemin&g" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Alle &spaties vervangen door:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-pass codering" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2-pass codering activeren" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de videotitels in twee fases " +"coderen. De eerste fase wordt gebruikt om informatie over de video te " +"verzamelen om zo de distributie van de bits in de tweede fase te verbeteren. " +"De resulterende video zal een hogere kwaliteit met een variabele bitsnelheid " +"hebben.\n" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie niet is ingeschakeld zal K3b video-bestanden met een " +"constante bitsnelheid en een lagere kwaliteit maken.\n" +"

                                                                                                                                                              2-pass codering duurt 2 x zo lang." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatische &videoclipping" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Zwarte randen van de video automatisch detecteren" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Meeste video-dvd's zijn in breedbeeldformaat. Hierdoor krijg je zwarte " +"randen boven en onder (en soms ook aan de zijkanten) van de video om deze " +"aan te passen aan de beeldverhoudingen van de video-dvd-standaard.\n" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b deze zwarte balken automatisch " +"detecteren en uit de resulterende video verwijderen.\n" +"

                                                                                                                                                              Alhoewel deze methode erg betrouwbaar is kunnen er mogelijk problemen " +"ontstaan als de video uitzonderlijk kort of donker is." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Geluid opnieuw samplen naar &44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Sample rate van audiostream veranderen in 44,1 Khz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Video-dvd-streams zijn normaliter gecodeerd met een sample rate van 48 " +"Khz. Audio-cd's zijn echter gedoceerd met een sample rate van 44,1 Khz.\n" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de sample rate van de audiostream " +"veranderen in 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Lage s&cheduling-prioriteit voor het videohercodeerproces" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              U kunt dit dialoog gebruiken voor het instellen van externe commando's " +"voor bijv. audiocodering. Deze kunnen door K3b worden gebruikt om " +"geluidsbestanden om te zetten (tracks van een audio-cd of titels van een " +"audioproject) naar formaten die normaliter niet worden ondersteund (bijv. " +"omdat er geen codeerplugin voor beschikbaar is).\n" +"

                                                                                                                                                              K3b komt met een selectie voorgedefinieerde externe commando's die " +"afhankelijk is van de geïnstalleerde programma's." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Ingestelde coderingen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Bestandsnaamextensie:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Voeg hier het commando in voor het coderen van de geluidsgegevens. Het " +"commando moet raw little endian (zie bytevolgorde wisselen) 16bit " +"stereo geluidsframes lezen van stdin.\n" +"

                                                                                                                                                              De volgende plaatshouders zulllen worden vervangen door K3b:
                                                                                                                                                              \n" +"%f - de naam van het resulterende bestand. Hier schrijft het commando " +"zijn uitvoer naar toe.
                                                                                                                                                              \n" +"De volgende refereren naar metadata die bijv. opgeslagen is in de ID3-" +"tag van een mp3-bestand (houd er rekening mee dat die leeg kunnen zijn).
                                                                                                                                                              \n" +"%t -titel
                                                                                                                                                              \n" +"%a - artiest
                                                                                                                                                              \n" +"%c - commentaar
                                                                                                                                                              \n" +"%n - tracknummer
                                                                                                                                                              \n" +"%m - albumtitel
                                                                                                                                                              \n" +"%r - albumartiest
                                                                                                                                                              \n" +"%x - albumcommentaar
                                                                                                                                                              \n" +"%y - jaar van uitgifte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Bytvolgorde van de invoergegevens omwisselen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b de bytevolgorde van de " +"invoergegevens omkeren. Dus dient het commando big-endian-geluidsframes te " +"lezen.\n" +"

                                                                                                                                                              Als het resulterende geluidsbestand niet goed klinkt is het zeer " +"waarschijnlijk dat de bytevolgorde verkeerd is. Schakel dan deze optie in." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Bytevolgorde omwisselen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Maak een wave-header aan voor de invoergegevens" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b een wave header schrijven. Dit is " +"handig als de codeerprogramma geen platte rauwe audiogegevens kan schrijven." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "W&ave-header schrijven" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kwaliteitsinstellingen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Voorinstelling:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstlabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "hoge kwaliteit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "klein bestand" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Handmatige instellingen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstlabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Instellingen wijzigen..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Coderingskwaliteit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Kies het noise shaping en psycho acoustic algoritme." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Bitrate heeft natuurlijk de grootste invloed op de kwaliteit. Hoe hoger " +"de bitrate, des te beter de kwaliteit. Maar voor een gegeven bitrate kunnen " +"we kiezen uit algoritmes om de beste schaalfactors en huffman-codering " +"(noise shaping) te bepalen.\n" +"

                                                                                                                                                              De kwaliteit verbetert van 0 tot 9, terwijl de coderingssnelheid omlaag " +"gaat.\n" +"

                                                                                                                                                              9 gebruikt de traagste, best mogelijke versie van alle algoritmes.\n" +"

                                                                                                                                                              7 is de aanbevolen instelling, terwijl 4 redelijke kwaliteit bij " +"een goede snelheid biedt.\n" +"

                                                                                                                                                              0 schakelt bijna alle algoritmes uit, inclusie psy-model, wat resulteert " +"in slechte kwaliteit.\n" +"

                                                                                                                                                              Deze instelling heeft geen invloed op de grootte van het resulterende " +"bestand." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "snelle codering" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markeer het gecodeerde bestand als copyrighted." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Copyrighted markeren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markeer het gecodeerde bestand als zijnde een kopie." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Als origineel markeren" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Strikte ondersteuning van ISO afdwingen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal LAME de 7680-bit-limiet forceren op de " +"totale framegrootte.
                                                                                                                                                              \n" +"Dit resulteert in veel verspilde bits bij hoge bitrate-coderingen, maar " +"verzekert strikte ISO-compatibiliteit. Deze compatibiliteit kan belangrijk " +"zijn voor hardware-spelers." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strikt ISO-ondersteuning" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC-foutbescherming inschakelen." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal een cyclische redudantiecontrole (CRC) " +"code worden toegevoegd aan elke frame. Dit maakt het mogelijk om " +"transmissiefouten die kunnen voorkomen in de MP3-stream te detecteren. Dit " +"verbruikt echter 16 bits per frame die anders zou worden gebruikt voor het " +"coderen. De geluidskwaliteit neemt dus iets af." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Foutbescherming" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Constante bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabele bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximum bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gemiddelde bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanaalmodus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Selecteer de kanaalmodus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Selecteer de kanaalmodus van het resulterende mp3-bestand:\n" +"

                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In deze modus maakt de codering geen gebruik van de potentiële correlaties " +"tussen de twee invoerkanalen. Het kan echter de bitbehoefte tussen beide " +"kanalen verdelen, dus een kanaal meer bits geven als het andere kanaal stilt " +"bevat of minder bits nodig heeft vanwege een lagere complexiteit.\n" +"

                                                                                                                                                              Verbonden stereo
                                                                                                                                                              \n" +"In deze modus zal de codering gebruik maken van de correlatie tussen beide " +"kanalen. het signaal zal worden gematrixed in een som (\"mid\"), berekend " +"door L+R, en verschil (\"side\") signaal, berekend door L-R, en meer bits " +"zijn toegewezen aan het mid-kanaal. Dit zal op effectieve wijze de " +"bandbreedte verhogen als het signaal weinig stereoscheiding heeft, wat de " +"kwaliteit van de codering ten goede komt.\n" +"

                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                              \n" +"De invoer zal worden gecodeerd als een monosignaal. Als het een stereokanaal " +"was, dan wordt het teruggebracht naar mono. De downmix wordt berekend als de " +"som van het linker en rechter kanaal, verzacht met 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Verbonden stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Bestandskwaliteit" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controleert de kwaliteit van de gecodeerde bestanden" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De audiokwaliteit van Vorbis wordt niet in kilobits per seconde gemeten, " +"maar op een schaal van 0 tot 10, genaamd \"quality\" (kwaliteit).

                                                                                                                                                              Voor nu " +"is kwaliteit -1 ongeveer gelijk aan gemiddeld 45kbps, 5 is ruwweg 160kbps, " +"en 10 geeft rond de 400kbps. De meeste gebruikers zoeken een bijna-cd-" +"kwaliteit van 5, of, voor verliesloze stereokoppeling, 6. De " +"standaardkwaliteitsinstelling is 3, met ongeveer 110kbps geeft deze een " +"kleinere bestandsgrootte en veel betere fidelity dan .mp3-compressie op " +"128kbps.

                                                                                                                                                              Deze uitleg is overgenomen uit de FAQ op www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kwaliteitsniveau:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "H&andmatige instellingen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Hoogste bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Laagste &bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Normale bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Handmatige instellingen (gebruikt voor alle bestandstypen)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Sample rate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De sample-gegevens-codering is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logaritmisch), A-law (logaritmisch), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM of " +"Floating Point.

                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                              U-law (eigenlijk de afkorting van mu-law) en A-law zijn de " +"V.S- en internationale standaarden voor logaritmische " +"telefoongeluidscompressie. Waarbij u-law ongeveer de precisie van 14-bit PCM-" +"audio en A-law ongeveer de precisie van 13-bit PCM-audio heeft. A-law en u-" +"law is soms gecodeerd met behulp van een omgekeerde bitordening (dus MSB " +"wordt LSB).
                                                                                                                                                              ADPCM is een soort geluidscompressie die een goed " +"compromis biedt tussen goede geluidskwaliteit en snelle coderings/" +"decoderingstijd. Het wordt gebruikt voor telefoongeluidscompressie en in " +"situaties waarbij volledige fidelity niet echt belangrijk is. Wanneer " +"ongecomprimeerd heeft het ruwweg de precisie van 16-bit PCM-audio. Populaire " +"versies van ADPCM zijn G.726, MS ADPCM en IMA ADPCM. Ze hebben verschillende " +"betekenissen in verschillende bestandsafhandelers. In .wav-bestanden " +"representeert het MS ADPCM-bestanden, in alle anderen is het G.726 ADPCM. " +"
                                                                                                                                                              IMA ADPCM is een specifieke vorm van ADPCM-compressie, iets " +"eenvoudiger en met een iets lagere fidelity dan Microsoft's smaak van ADPCM." +"IMA ADPCM wordt ook wel DVI ADPCM genoemd.
                                                                                                                                                              GSM is een standaard " +"gebruikt voor telefoongeluidcompressie in Europese landen en neemt toe in " +"populariteit vanwege de goede kwaliteit ervan. Het is normaliter CPU-" +"intensief om te werken met GSM-audio-gegevens.

                                                                                                                                                              Beschrijving " +"gebaseerd op de SoX-man-pagina

                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmisch)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmisch)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Floating-Point" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Gegevensgrootte:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Gegevenscodering:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quad-geluid)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit woorden" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit woorden" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ...u geen CD-RW hoeft te wissen voordat u hem handmatig overschrijft?\n" +"K3b doet dat automatisch voor u voordat het schrijven begint.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ... u niet hoeft te piekeren over instellingen waarvan u de bedoeling " +"niet kent? K3b is in staat de juiste keuze voor u te maken.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ... K3b twee typen instellingen heeft? Aan de ene kant heeft K3b " +"instellingen zoals de meeste\n" +" KDE-programma's die hebben. Deze kunnen via het configuratiedialoog in het " +"menu Instellingen worden aangepast.\n" +"Aan de andere kant heeft elk actiedialoog van K3B drie knoppen waarmee u de " +"standaardinstellingen voor die\n" +"actie kunt laden en opslaan. Op die manier kunt u bijvoorbeeld de " +"instellingen voor het kopiëren van cd's instellen,\n" +"en die instellingen worden dan elke keer geladen als u die dialoog opent. De " +"knop K3b-standaard\n" +"herstelt de fabrieksinstellingen als u niet weet of uw instellingen " +"de juiste zijn.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ...u niet hoeft te piekeren over de geavanceerde instellingen als u niet " +"weet wat ze betekenen? De standaardinstellingen van K3b zijn geschikt voor " +"dagelijks gebruik.

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Klik met de linker muisknop op een van uw apparaten in de " +"bestandenstructuur en kijk wat er gebeurt. K3b opent een specifiek\n" +"venster, gebaseerd op de inhoud van de schijf. Bij een audio-cd zal er " +"bijvoorbeeld een lijst met de tracks worden getoond,\n" +"met de mogelijkheid om deze tracks te rippen naar een door K3b ondersteunt " +"formaat (zoals mp3 of Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              ..dat K3b u laat kiezen uit schijven in plaats van stations voor het " +"branden. Dus als u een bepaald type schijf wilt branden\n" +"plaats deze in het station en wacht totdat K3b het heeft gevonden. Deze zal " +"dan als te branden schijf verschijnen.

                                                                                                                                                              \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Sampling rate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Sample-grootte" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Uitgever" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emphasis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Auteursrecht" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Origineel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Tweevoudig" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Hoogste bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominale bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Laagste bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Commando mislukt: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programma '%1' is niet gevonden" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ongeldig commando: het commando is leeg." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Externe geluidscodering bewerken" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Geef een naam op voor het commando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Geef een extensie op voor het commando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Geen extensie opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Geef de commandoregel op." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Geen commandoregel opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Voeg de naam van het uitvoerbestand (%f) toe aan de commandoregel." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Constante bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabele bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) handmatige kwaliteitsinstellingen" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lage kwaliteit (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lage kwaliteit (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Draagbaar (gemiddeld 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Draagbaar (gemiddeld 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Draagbaar (gemiddeld 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archief (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controleert de kwaliteit van de gecodeerde bestanden." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              De audiokwaliteit van Vorbis wordt niet in kilobits per seconde gemeten, " +"maar op een schaal van 0 tot 10, genaamd \"quality\" (kwaliteit).

                                                                                                                                                              Voor nu " +"is kwaliteit -1 ongeveer gelijk aan een gemiddelde van 45kbps, 5 is ruwweg " +"160kbps, en 10 geeft rond de 400kbps. De meeste gebruikers zoeken een bijna-" +"cd-kwaliteit van 5, of, voor verliesloze stereokoppeling, 6. De " +"standaardkwaliteitsinstelling is 3, met ongeveer 110kbps geeft deze een " +"kleinere bestandsgrootte en veel betere fidelity dan .mp3-compressie op " +"128kbps.

                                                                                                                                                              Deze uitleg is overgenomen uit de FAQ op www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(doel-VBR van %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstgegevens" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-spraak" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Hernoempatroon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Zoeken" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Gevonden bestanden" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nieuwe naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Oude naam" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Zoek naar hernoembare bestanden" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Dit bepaalt hoe de bestanden zullen worden hernoemd. Momenteel worden " +"alleen de speciale tekenreeksen %a (artiest), %n " +"(tracknummer) en %t (titel) ondersteund." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Audiobestanden hernoemen" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Gebaseerd op meta-informatie" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Geef a.u.b. een geldig patroon op." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Geen hernoembare bestanden gevonden." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Klik op de zoekknop om te zoeken naar hernoembare bestanden." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Audiobestanden hernoemen aan de hand van hun META-info." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "CDDB-item voor het huidige audioproject opvragen." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Selecteer een niet-leeg audioproject voor een CDDB-aanvraag." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB-aanvraag" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-fout" + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,128 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:01+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " +"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " +"

                                                                                                                                                              De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " +"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " +"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " +"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie " +"van uw Linux-distributie te raadplegen.

                                                                                                                                                              Opgelet:alhoewel K3b::" +"Setup in principe uw systeem niet onbruikbaar kan maken worden er geen " +"garanties gegeven." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                                              Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de " +"noodzakelijke toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te " +"kunnen branden.

                                                                                                                                                              De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en " +"resmgr. In de meeste gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen " +"kunnen de toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u " +"aanmeldt of uw computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de " +"documentatie van uw Linux-distributie te raadplegen.

                                                                                                                                                              De meest belangrijke " +"taak die deze setup uitvoert is het krijgen van schrijftoegang tot cd- en " +"dvd-apparaten.

                                                                                                                                                              Opgelet:alhoewel K3b::Setup in principe uw systeem " +"niet onbruikbaar kan maken worden er geen garanties gegeven." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "De groep \"%1\" bestaat niet." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "De volgende apparaten en programma's konden niet opgewaardeerd worden:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "geen wijziging" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Apparaatknoop" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nieuw toegangsrechten" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:01+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Geen video-dvd gevonden" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Leesfout." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,3894 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:10+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue-bestand wordt geschreven" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" +"Het analyseren van het audio-bestand is mislukt. Bestand is mogelijk " +"beschadigd?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Audio-bestand wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "'%1' kon niet worden afgehandeld vanwege een niet-ondersteund formaat." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Geen geldig audio cue-bestand: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon apparaat %1 niet openen" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kon '%1' niet openen voor schrijven." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaire image schrijven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kopie met succes aangemaakt" +msgstr[1] "%1 kopieën met succes aangemaakt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/bin-image schrijven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "Kopiëren" +msgstr[1] " - %1 kopieën" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Cd-RW wordt gewist" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Bij het wissen van CD-RW is geen voortgangsinformatie beschikbaar." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Fout bij wissen " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snel formatteren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Wacht op bronschijf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kan geen cd's kopiëren die meerdere gegevenstracks bevatten." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Multisessie-gegevens-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Gegevens-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan alleen \"CD-Extra mixed mode\" cd's kopiëren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Enhanced-Audio-cd (CD-Extra) wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio-cd wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "De bronschijf is leeg." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b heeft cdrecord 2.01a12 of nieuwer nodig om Mode2-gegevenstracks te " +"kopiëren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke " +"map '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Onvoldoende vrije ruimte in de tijdelijke map." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Bronschijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "De TOC kan niet worden gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT wordt opgezocht" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT gevonden (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Beschadigde CD-TEXT gevonden. Deze wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Geen CD-TEXT gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB-aanvraag loopt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-ingang gevonden (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Geen CDDB-item gevonden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-fout (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Er is CD-TEXT (%1 - %2) en CDDB (%3 - %4) informatie gevonden. Welke wilt u " +"gebruiken om CD-TEXT op de nieuwe CD te genereren?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-TEXT-gegevens gebruiken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "CDDB-informatie gebruiken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard " +"tijdelijke map wordt gebruikt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "De tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "De tijdelijke map '%1' wordt gebruikt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Image wordt naar %1 geschreven." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt gelezen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 (sessie %2) wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Kopie (sessie %1) wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulatie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie wordt geschreven" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Wacht op schijf" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Het lezen van sessie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Het lezen van de bronschijf is geslaagd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"De schijf dient te worden herladen om in de juiste staat terug te keren." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "De schijf wordt herladen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Herlaad de schijf en klik op 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Het herladen van het medium is mislukt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD on-the-fly kopiëren wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopiëren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "1 kopie wordt aangemaakt" +msgstr[1] "%1 kopieën worden aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 kon niet gevonden worden." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een onbekende foutmelding (code %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Geen apparaat ingesteld." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD-schrijver %1 (%2) ondersteunt geen klonen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Kloonimage wordt ingelezen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Het schrijven van kloonkopie %1 is geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Schijflezen geslaagd." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Kon de schijf niet in de kloonmodus lezen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fout bij het lezen van de schijf." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kloonimage wordt gebrand" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD-klonen wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD klonen" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "1 kloonkopie wordt aangemaakt" +msgstr[1] "%1 kloonkopieën wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Libdvdcss kon niet worden geopend." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Alle CSS-sleutels worden opgehaald. Dit kan enige tijd duren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Het ophalen van alle CSS-sleutels is mislukt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Ontcijferen van video-dvd is mislukt." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Geen ondersteuning voor het lezen van 'formless' Mode2 sectoren." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Niet-ondersteund sectortype." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leest met sectorgrootte %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fout bij het lezen van sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "%1 sector met fouten genegeerd." +msgstr[1] "In totaal %1 sectoren met fouten genegeerd." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD-booktype wijzigen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Geen apparaat ingesteld" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in station

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boektype wijzigen is geslaagd" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Het boektype op een niet-lege DVD+R-schijf kon niet worden gewijzigd." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Booktype wijzigen" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor on-the-fly schrijven met growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "On-the-fly-schrijven wordt uitgeschakeld." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Geen bronschijf gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Versleutelde dvd gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Versleutelde dvd's kunnen niet door K3b worden gekopieerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "De schrijver biedt geen ondersteuning voor Double Layer-dvd's." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Deze versie van growisofs biedt geen ondersteuning voor Double Layer-dvd's." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b ondersteunt het kopiëren van multisessie-dvd's of Blu-ray-schijven niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b vertrouwt op de afmetingen opgeslagen in de ISO9660-header." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met " +"buggy software." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Niet-ondersteund schijftype." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Bronschijf wordt gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Kopiëren wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Kopie wordt geschreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Het lezen van de bronschijf is geslaagd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de bronschijf niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Kopie %1 is met succes geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Kopie %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Kopie verifiëren" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b kon de geschreven schijf niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Niet-ondersteund schijftype: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1-media bieden geen ondersteuning voor schrijfsimulaties. Wilt u toch " +"doorgaan? Het medium zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Geen simulatie met %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-kopie schrijven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Schrijft %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt " +"u toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in beperkte overschrijfmodus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in sequentiële modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Beperkt overschrijven met een DVD-R-schijf is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in incrementele modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "BD-kopie schrijven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Imagebestand %1 verwijderd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "DVD of BD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD of BD wordt gekopieerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatteren van schijf" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Plaats een herschrijfbare dvd-of Blue-Ray-schijf in het apparaat

                                                                                                                                                              %1 %2 " +"(%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatteren geslaagd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Schijf wordt uitgeworpen..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Medium %1 gevonden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Geen herschrijfbare dvd of BD-medium gevonden. Formatteren is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Gedwongen formatteren van %1-media is niet aan te raden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatteren van %1-medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatteren in %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "De schijf is al leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatteren" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Gegevens worden voorbereid" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Image '%1' is niet gevonden" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Image wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Wacht op medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Kan %1 niet schrijven met behulp van %2. Valt terug op standaardprogramma." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "dvd en Blu-Ray-tracks kunnen uitsluitend in MODE1 geschreven worden." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Ontbrekende ondersteuning voor Blu-Ray in cdrecord en growisofs. Systeem " +"gaarne opwaarderen." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Tracklengtes onder de 4 seconden voldoen niet aan de Red-Bookstandaard." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen Incremental Streaming met %3-schijven. " +"Multisessie is niet mogelijk. Wilt u toch doorgaan?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Geen Incremental Streaming" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W)-schijven bieden geen ondersteuning voor schrijfsimulaties. Wilt u " +"toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "CD wordt beschreven in Session At Once-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "CD wordt beschreven in Track At Once-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "CD wordt beschreven in Raw-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Sessie wordt aan cd toevoegd" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Herschrijfbare cd wordt beschreven in Session At Once-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Herschrijfbare cd wordt beschreven in Track At Once-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Herschrijfbare cd wordt beschreven in Raw-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Sessie wordt aan herschrijfbare cd toegevoegd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD-RW in beperkte overschrijfmodus " +"uitgebreid." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Sessie wordt aan DVD+R toegevoegd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Sessie wordt aan Double Layer DVD+R toegevoegd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Sessie wordt aan %1 toegevoegd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Double Layer DVD+R wordt geschreven." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " +"kloonondersteuning." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Image wordt geschreven naar %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Readcd kon niet worden gestart." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "geen tracks toegevoegd" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "gespecificeerde tracknummer '%1' niet op het medium gevonden" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versie %2 is te oud." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Afbreekwaarden in laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte " +"afspeeltijd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Single-pass codering" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Two-pass codering: eerste" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Two-pass-codering: tweede" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- " +"en audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt " +"de basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " +"produceert resultaten van hoge kwaliteit." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " +"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " +"langer opengesteld werd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en " +"H.263, MPEG en custom quantization matrices." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " +"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " +"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " +"denkbaar platform." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" +"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in " +"het Nederlands voor K3b)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het " +"bevat tot 6 kanalen geluid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-" +"stream aanmaken." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " +"gebruiken zonder deze te wijzigen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt " +"verliesgevend audioformaat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-" +"audiostream aanmaken." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Audio-decoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Audio-encoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellingen voor de plugin %1 gevonden." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projectplugin" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Plaats audio-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-track" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Track %1 van audio-cd %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fout bij decoderen van track %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project " +"verwijderen en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ontbrekende bestanden verwijderen en doorgaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annuleren en terug gaan" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Door onbekende oorzaak kon de maximum snelheid niet worden bepaald. " +"Maximumsnelheid wordt genegeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Schrijven afgebroken." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-cd wordt geschreven" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 track (%2 minuten)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2 minuten)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "Kopiëren" +msgstr[1] " - %1 kopieën" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raw audio-cd-image" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-bootimage" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn ontoegankelijk:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Geen leesrechten" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Van vorige sessie" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Bootcatalogus" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Track 1 van 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Interne fout: geen enkel mediumtype past. Dit project kan niet worden " +"gebrand." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Schrijft %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " +"standaardwaarde zal worden gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "De schrijfmodus wordt bij een %1-medium genegeerd." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Uitbreidbaar ISO-9660-bestandssysteem op %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Gegevensproject wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Multisessieproject wordt geschreven" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %2) - %1 kopie" +msgstr[1] "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %2) - %1 kopieën" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Geen medium geplaatst of een leeg medium in %1. Kan niet doorgaan met een " +"multisessie schijf." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 hernoemd naar %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie " +"van de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " +"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter " +"niet beschikbaar zijn op Windows-systemen." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Bestandsnamen inkorten" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op Windows-" +"systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " +"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " +"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " +"handmatig wijzigen?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze " +"aan het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " +"koppeling in de image wordt geplaatst?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Door een fout in mkisofs is K3b niet in staat bestandsnamen te hanteren die " +"meer dan één backslash bevatten:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 is onverwacht beëindigd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" +"De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Er zijn bestanden gevonden die groter zijn dan 4 GB. K3b heeft tenminste %1 " +"nodig om verder te kunnen gaan." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Er zijn bestanden gevonden die groter zijn dan 2 GB. Deze bestanden zullen " +"alleen volledig toegankelijk zijn als er is aangekoppeld (mount) met UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"ISO-niveau wordt op niveau 3 gezet om bestanden groter dan 4 GB te " +"ondersteunen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt " +"overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor " +"het volgen van koppelingen naar mappen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet gevonden, en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet leesbaar, en wordt overgeslagen..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Er kon geen reservekopie worden aangemaakt van boot-image-bestand %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Geen bestanden om te schrijven." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-gegevensproject" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Leesfout in bestand '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering " +"van uw systeem heeft gewijzigd." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " +"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "De bootimage bevat meerdere partities.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Kon %1 niet starten" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Station wordt ontgrendeld..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Schijf wordt uitgeworpen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lezen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Wissen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Wissen loopt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " +"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulatie met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lezen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Schrijven met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëren met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Wissen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1x niet" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Power-kalibratie succesvol" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Cache wordt gewist" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-code gevonden" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pregap gevonden: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Gegevens passen niet op de schijf." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " +"branden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" +"Cdrecord-versie %1 biedt geen ondersteuning voor het schrijven van Blu-ray-" +"schijven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Schrijver ondersteunt geen disc-at-once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Schrijver ondersteunt geen raw-schrijven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord biedt geen ondersteuning voor het schrijven van %1-schijven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Het tijdelijke bestand '%1' kon niet geschreven worden" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatie met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulatie in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Schrijven met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Schrijven in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Gegevens worden geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"De brander biedt geen ondersteuning voor branden met Disk At Once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Kies TAO (Track At Once) en probeer het opnieuw" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor branden in RAW-modus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " +"toestaat" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verhoogd naar %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Schrijven wordt gestart" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Sessie wordt gesloten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Lead-in wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "pregap wordt geschreven" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser wordt op optimale instelling gekalibreerd" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE-sheet wordt gestuurd" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree uitgeschakeld" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "De lade kon niet worden gesloten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree is 1 maal gebruikt." +msgstr[1] "Burnfree is %1 maal gebruikt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Het buffer was 1 keer laag." +msgstr[1] "Het buffer was %1 keer laag." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Wissen met succes voltooid" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 kon geen gedeeld geheugensegment van de opgegeven grootte reserveren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Waarschijnlijk hebt u een te grote buffergrootte gekozen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC is mislukt. Waarschijnlijk accepteert de schrijver de schijf niet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet op %1 worden ingesteld." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is dit lager dan de laagste schrijfsnelheid van uw brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Het CUE-sheet kon niet worden verzonden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Soms lost het gebruik van de schrijfmodus TAO dit probleem op." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "De nieuwe sessie kon niet worden geopend." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Waarschijnlijk een probleem met de schijf." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "De schijf is mogelijk nog wel leesbaar." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probeer de DAO-schrijfmodus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 heeft geen toegangsrechten om het apparaat te openen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "U kunt K3bSetup gebruiken om dit probleem op te lossen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Waarschijnlijk is er een buffer-underrun opgetreden." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activeer burnfree of kies een lagere brandsnelheid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Kies een lagere brandsnelheid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"De gevonden schijf voor hoge snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Gebruik de optie 'onveilige operaties afdwingen' om dit te negeren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"De gevonden schijf voor lage snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is het branden mislukt doordat de schijf van een matige " +"kwaliteit is." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Het apparaat wordt geblokkeerd door een ander programma (zeer waarschijnlijk " +"automounting)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Er deed zich een schrijffout voor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Sommige stations ondersteunen niet alle wistypen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van SCSI-" +"transport als het programma met suid root wordt gedraaid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"U kunt K3b::Setup2 gebruiken om dit probleem op te lossen of de suid-bit " +"handmatig te verwijderen." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Als u een ongepatchte versie van cdrecord draait..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... en deze fout komt ook voor bij hoge kwaliteit schijven..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Cache wordt geleegd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Track wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Schijf wordt gesloten" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wordt bijgewerkt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO gebruiken" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " +"door de fabrikant van uw brander." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' " +"toe te voegen aan growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de " +"geavanceerde K3b-instellingen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versie %1 is te oud. K3b benodigt tenminste versie 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs versie %1 ondersteunt geen softwarebuffer en daardoor een " +"onstabiel brandproces kan opleveren." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simulatie wordt gestart..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Schrijven wordt gestart..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-gegevens" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kon bestand %1 niet verwijderen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of " +"RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 track (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660 gegevens)" +msgstr[1] "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660 gegevens)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste " +"naam %1 bestaat reeds." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Er is geen geldige eMovix-installatie gevonden." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix-project wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-project (%1) wordt geschreven" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 bestand (%2) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" +msgstr[1] "%1 bestanden (%2) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze " +"bestanden moeten al van het formaat %1 zijn. K3b voert geen hersampling uit " +"op MPEG-bestanden." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-" +"spelers niet ondersteund." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD afdwingen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "VCD niet afdwingen" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"U kunt geen MPEG1- en MPEG-videobestanden door elkaar gebruiken.\n" +"Start een nieuw project voor dit bestandstype.\n" +"Hersampelen is nog niet in K3b ingeprogrammeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Onjuist bestandstype voor dit project" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Playback control) geactiveerd.\n" +"Videospelers kunnen geen segmenten bereiken (Mpeg Still Pictures) zonder " +"Playback control." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Onjuist bestandsformaat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: http://www.vcdimager." +"org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet " +"is gebeurd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Deze APS wordt genegeerd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "De resterende byte van de stream zullen worden genegeerd." +msgstr[1] "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" +"De onbekend aantal resterende bytes van de stream zullen worden genegeerd." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wordt geschreven" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG's (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "origineel" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "dupliceren" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegend beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stilstaand beeld" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Laag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "verbonden stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "enkelkanaal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround geluid" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Bestand %1 is leeg." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " +"vereist." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Ongeldige item gevonden in de VIDEO_TS map (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" +"D koppeling naar het tijdelijke bestand in de map %1 kon niet worden " +"aangemaakt." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke video-dvd-bestanden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-" +"speler." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-dvd-imagebestand wordt aangemaakt" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-dvd wordt geschreven" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Meervoudige CDDB-items gevonden" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b heeft meerdere of niet exact overeenkomende CDDB-items gevonden. Gelieve " +"er één te selecteren." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Medium analyseren..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selecteer een apparaat:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Opzoeken in CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemengde CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Achtervoegbare data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Volledige data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Geen mediuminformatie" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Geen medium aanwezig" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leeg %1-medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Achtervoegbaar %1 medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Volledig %1 medium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 in 1 track" +msgstr[1] "%1 in %2 tracks" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " en %1 sessie" +msgstr[1] " en %1 sessies" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Vrije ruimte: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capaciteit: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Plaats een lege schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege dvd- of Blu-Ray-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Plaats een lege dvd- of Blu-Ray-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege Blu-Ray-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Plaats een lege Blu-Ray-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege cd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Plaats een lege cd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege dvd-schijf in het apparaat

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Plaats een lege dvd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege DVD-DL-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Plaats een lege DVD-DL-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                              %2" +msgstr "" +"Plaats een lege schijf met de grootte %1 of meer in station

                                                                                                                                                              %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Plaats een lege schijf met de grootte %1 of meer" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" +"Plaats een lege of uitbreidbare dvd- of Blu-Ray-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare dvd- of Blu-Ray-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare Blu-Ray-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare Blu-Ray-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare cd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare cd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare dvd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare dvd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare DVD-DL-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Plaats een lege of uitbreidbare DVD-DL-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een niet-lege schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Plaats een niet-lege schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een niet-lege herschrijfbare schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Plaats een niet-lege herschrijfbare schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een herschrijfbare schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Plaats een herschrijfbare schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een geschikte schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Plaats een geschikte schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een video cd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Plaats een video cd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een video dvd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Plaats een video dvd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een mixed mode cd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Plaats een mixed mode cd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een audio cd-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Plaats een audio cd-schijf" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Plaats een gegevens-schijf in station

                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Plaats een gegevens-schijf" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon de cd niet wissen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " +"laser uitgeschakeld.

                                                                                                                                                              Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere " +"schrijfsnelheid wilt testen of als uw systeem in staat is on-the-fly te " +"schrijven.

                                                                                                                                                              Opmerking: DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor " +"schrijfsimulatie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Alleen het schrijven simuleren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus " +"schrijven, i.t.t. 'track-at-once'

                                                                                                                                                              Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk " +"DAO te gebruiken.

                                                                                                                                                              Pas op: Pregaps met een lengte van meer dan 2 " +"seconden worden alleen in DAO-modus ondersteund." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree gebruiken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3bBurnfree (ofJust Link) activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " +"voorkomen.

                                                                                                                                                              Zonder Burnfree zou wanneer de schrijver geen gegevens " +"meer ontvangt om te schrijven een buffer-underrun kunnen optreden. De " +"brander heeft namelijk een constante gegevensstroom nodig om de cd te " +"branden.

                                                                                                                                                              Met Burnfree kan de brander de actuele positie van de " +"laser markeren en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld " +"is. Maar aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd " +"wordt het ten zeerste aangeraden altijd een veilige brandsnelheid te " +"kiezen om het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's. " +"(In het ergste geval hoort men dan een tik).

                                                                                                                                                              Burnfree stond " +"voorheen bekend als Burnproof maar sinds het onderdeel werd van de " +"MCC-standaard is het hernoemd." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand " +"aanmaken en de schijf niet branden.

                                                                                                                                                              De image kan later op een cd/dvd " +"geschreven worden met de meeste courante brandprogramma's (waaronder K3b " +"natuurlijk)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " +"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens on-" +"the-fly geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " +"een image wordt gemaakt.

                                                                                                                                                              Opgelet: hoewel on-the-fly schrijven bij " +"de meeste systemen zal werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel " +"genoeg naar de brander gestuurd kunnen worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                              Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Image verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " +"het schrijven is voltooid.

                                                                                                                                                              Schakel dit niet in als u de imagebestanden " +"wilt behouden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks " +"naar de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." +"

                                                                                                                                                              Opgelet: hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " +"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan " +"worden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te " +"maken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT schrijven" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte " +"ruimte op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de " +"naam van de artiest of de titel van de cd.

                                                                                                                                                              CD-TEXT is een extensie voor de " +"audio-cd-standaard ingevoerd door Sony.

                                                                                                                                                              CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-" +"spelers die het ondersteunen (meestal auto-cd-spelers).

                                                                                                                                                              Aangezien cd's met " +"CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet ondersteunen, is het nooit een " +"slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens opgeeft)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." +"

                                                                                                                                                              • 0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station " +"gekopieerd.
                                                                                                                                                              • 1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.
                                                                                                                                                              • 2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.
                                                                                                                                                              • 3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.

                                                                                                                                                              De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger " +"niveauselecteert." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd starten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " +"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.

                                                                                                                                                              Dit " +"staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.

                                                                                                                                                              " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Volumeniveaus normaliseren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen " +"op een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van " +"mixen, waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk " +"kunnen verschillen tussen de nummers.

                                                                                                                                                              Denk er aan dat K3b op dit " +"moment geen normalisering ondersteunt in combinatie met het on-the-fly-" +"branden." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie " +"de originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te " +"gaan of de schijf correct is beschreven." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfouten negeren" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd " +"niet lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door " +"nullen. Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen " +"is het geen probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "onbekend audioformaat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Voor de slechtzienden" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regisseurcommentaar 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regisseurcommentaar 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "onbekende audiocode-extensie" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "onbekende codeermodus" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Titel met teken op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Titel met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Titel voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Gesloten titel met tekens van normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Gesloten titel met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Gesloten titel voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Geforceerde titel" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regisseurcommentaar met tekens op normale grootte" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regisseurcommentaar met grotere tekens" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regisseurcommentaar voor kinderen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "onbekende code-extensie" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nl/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nl/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.401246801 +0300 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:12+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "cd-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "cd-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "cd-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "dvd-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "dvd-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "dvd-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Incrementeel sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkt overschrijven" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Random-opname" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sequentiële opname" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sequentiële opname + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Geen medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW met beperkte overschrijving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sequentieel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sequentieel (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sequentieel pseudo-overschrijven (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Random (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "Geen medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "Compleet medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "Incompleet medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "Leeg medium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nn ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,9402 @@ +# Translation of k3b to Norwegian Nynorsk +# +# Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2008. +# Karl Ove Hufthammer , 2005, 2007, 2008, 2009. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:16-0400\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Lagra alle" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Lukk alle" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nytt prosjekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nytt &lyd-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nytt &blanda CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nytt &video-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nytt v&ideo-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Legg til filer …" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Reinsk prosjekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systemsjekk" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Lagar eit nytt prosjekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Lagar eit nytt lyd-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Lagar eit nytt video-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opnar ei nyleg bruka fil" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avsluttar programmet" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Hentar ut filene på ein video-CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Gjeldande prosjekt" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opnar fil …" + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har ulagra data." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Lukkar prosjekt" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-prosjekt" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Opna filer" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrar fil …" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-feil" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du skriva over %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Lukkar fil …" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Lagar nytt lyd-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Lagar nytt data-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Lagar nytt blanda CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Lagar nytt video-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Vel filer som skal leggjast til prosjektet" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Lag eit prosjekt før du legg til filer" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ikkje noko aktivt prosjekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Reinsk prosjekt" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Umontert" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Løys ut" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "L&ast" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Vel lesefart …" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Avmonter plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Monter plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Løys ut plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Last om att plata" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Tvungen lesefart" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Lesefart for CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Skriv inn den føretrekte lesefarten for %1. Denne farten vil verta " +"bruka for den plata som er montert no.

                                                                                                                                                              Dette er særleg nyttig for å " +"redusera farten på drevet når ein ser på film som vert lesen direkte frå CD-" +"spelaren og støyen frå drevet er irriterande.

                                                                                                                                                              Ver merksam på at dette " +"ikkje har nokon innverknad på K3b, sidan det vil endra lesefarten igjen når " +"CD-ar og DVD-ar vert kopierte." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Klarte ikkje endra lesefarten." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Startar det grafiske brukargrensesnittet …" + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Sjekkar system" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "inga fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Tøm liste" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Fann ingen køyrande aRtsd-teneste" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Ukjent filformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "spelar" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "stoppa" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estimert brennefart:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Einingsmellomlager:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brennar: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "Ingen info" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vel modus for datasporet" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Data Mode

                                                                                                                                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                              Mode " +"1
                                                                                                                                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                              Mode 2
                                                                                                                                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Datamodus

                                                                                                                                                              Dataspor kan brennast i to ulike modus:

                                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Let K3b velja den mest passande modusen.

                                                                                                                                                              Modus " +"1
                                                                                                                                                              Dette er den opprinnelege brennemodusen som vart " +"introdusert i Yellow Book-standarden. Det er den føretrekte modusen " +"når ein brenn reine data-CDar.

                                                                                                                                                              Modus 2
                                                                                                                                                              For å vere " +"nøyaktig XA Modus 2 Form 1, men sidan dei andre modusane sjeldan " +"vert bruka er det vanleg å kalle det Modus 2.

                                                                                                                                                              Ver obs! Ikkje miks ulike modusar på ein CD. Nokre eldre CD-spelarar har problem " +"med å lese modus 1 fleirøkts-CDar." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Avlusar utdata" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Lagra til fil" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavle" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Klarte ikkje opne fila %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmerker" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Legg til prosjekt" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Ingen plater er sette i" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Plate" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Tekst" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Økt %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Plate-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "Nei" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Brennbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tom:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lag:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "Ikkje formatert" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "System ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volum ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volumsett ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Utgjevar ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Førebuar ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program-ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Ventar på disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Løys ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Fann %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formaterer DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterer DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Fann overskrivbar disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Slettar CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Ventar på plata" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Sletting feila." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Lydbølgjefiler" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Videofiler" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Vis bokmerke" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Innstillingar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinnstillingar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Sist bruka innstillingar" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vis avlusingsinfo" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Total framgang:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Vellukka." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Ferdig." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbrote." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Ferdig med feil" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryte?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Val av platetype" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Vel ein platetype:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "lydCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "blandaCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "videoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "videoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Mellombels:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ingen info" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problem med oppsett av system" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Løysing" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ikkje i stand til å finne den køyrbare fila %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b brukar cdrecord for å brenna CDar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installer cdrtools-pakka som inneheld cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Bruka %1, versjon %2 er utdatert" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Sjølv om K3b støttar alle versjonar av cdrtools sidan 1.10 er det tilrådd å " +"bruka i det minste versjon 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installer ein nyare versjon av cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 vil verta køyrt med root sine rettar på kjerne >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Sidan Linuxkjerna 2.6.8 %1 ikkje vil fungere når ein køyrer suid root av " +"tryggleiksgrunnar lenger." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 vil verta køyrt utan root sine rettar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b brukar cdrdao for å brenne CDar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installer cdrdao-pakka." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Det er lurt å setja opp cdrdao slik at det køyrer med root sine løyver. " +"Dette aukar stabiliteten i brenneprosessen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installer pakka dvd+rw-tools" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installer ein nyare versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b brukar dvd+rw-format for å formatera DVD-RW og DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b treng minst versjon 1.14 av mkisofs. Eldre versjonar vil kunne føra til " +"problem ved oppretting av dataprosjekt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Ingen støtte for brenning med ATAPI i kjerna" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kjerna di støttar ikkje brenning utan SCSI-emulering, men det er minst ein " +"brennar i systemet ditt som ikkje er sett om til å bruka SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 støttar ikkje ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Den oppsette versjonen av %1 støttar ikkje brenning på ATAPI-einingar utan " +"SCSI-emulering, og det er minst ein brennar på systemet ditt som ikkje er " +"sett opp med SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installer cdrdao >= 1.1.8 som støttar skriving til ATAPI-einingar direkte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den beste, og tilrådde, løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på " +"alle brennarar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Du kan også " +"installera (eller velja som standard) ein nyare versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installer ein nyare versjon av growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ingen skrivetilgang til eining %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "S&kriv biletfiler til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Vel mellombelsfil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "S&kriv biletfil til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Mellombelsfil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Storleik på prosjekt:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Velkommen til K3b – Brenning av CD og DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Legg til knapp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Fjern knapp" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Fart:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brenneprogram:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                              Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              K3b brukar kommandolinjeverktøya cdrecord, growisofs og cdrdao til å " +"faktisk brenna ein CD eller DVD.

                                                                                                                                                              Vanlegvis vil K3b velja det beste " +"programmet for kvar oppgåve automatisk, men i nokre tilfelle kan det vera at " +"eit av programma ikkje fungerer som ønskt med enkelte brennarar. Om dette er " +"tilfellet, kan ein velja programmet manuelt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Bilete som skal brennast" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Vel biletfil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Biletfiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-biletfiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-filer og Cdrecord-klonebilete" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Biletetype" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatisk oppdaging" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-bilete" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klonebilete" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Inga biletfil valt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Biletfil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datamodus:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                              Plain image
                                                                                                                                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                              Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                              Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                              Cdrecord clone images
                                                                                                                                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                              Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit brukande bilete" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Fann ikkje fil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Oppdaga:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660-bilete" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstorleik:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Biletfil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-fil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-fil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Lyd cue-bilete" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Klarte ikkje utrekninga" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Samanlikna sjekksum …" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Sjekk av MD5-summen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Skriv inn MD5-summen for å samanlikna:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5summane er like" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5summane er ikkje like" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopier plate" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "og CD-kloning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Kjeldemedie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringsmodus" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klone kopi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Val" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Inga feilretting" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leseforsøk:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopier CD-tekst" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-modus:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hopp over uleselege sektorar" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Slå av feilrettinga på leseeininga" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopier CD-tekst frå kjelde-CDen viss tilgjengeleg." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Viss dette er slått på, vil K3b slå av ECC/EDC-feilkorrigering på CD-" +"lesaren. På denne måten kan sektorar som er uleselege med vilje verta lesne " +"likevel.

                                                                                                                                                              Dette kan vera nyttig for kloning av CD-ar med kopisperre som er " +"basert på øydelagde sektorar." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Viss dette er slått på vil K3b søkja etter CD-Tekst på kjelde-CDen. Slå " +"av viss CD-spelaren har problem med å lesa CD-Tekst eller du vil halda deg " +"til Cddb-info." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              I CD-kloningsmodus vil K3b laga ein rå kopi av CD-en. Det betyr at han " +"ikkje tek omsyn til innhaldet, men berre kopierer CD-en bit for bit. Det kan " +"verta bruka til å kopiera video-CD-ar eller CD-ar som inneheld ugyldige " +"sektorar eller sektorar med feil på.

                                                                                                                                                              Obs: Berre enkeltøkts-CD-ar " +"kan verta klona." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Tving" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Snøggformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tving formatering av tomme DVDar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Prøv å bruka snøggformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Let K3b velgje passande modus. Dette er tilrådd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Eitt spor om gongen skal vere støtta av alle CD-brennarar. Laseren " +"vil verta slått av etter kvart spor.
                                                                                                                                                              Dei fleste CD-brennarar treng denne " +"modusen for å brenne fleirøkts CDar." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW brennemodus. Feilrettingsdataa vert laga av programvara og ikkje av " +"brennaren.
                                                                                                                                                              Prøv dette om brennaren feilar ved brenning i DAO og TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Stigande rekkefølgje er standard brennemodus for DVD-R(W). Ho tillèt " +"fleirøkts-DVD-R(W)-ar. Dette gjeld berre DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Vel skrivemodus som skal brukast" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Avgrensa overskriving" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Stigande" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Vedlikehaldar og hovudutviklar" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Fröscher" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD-ripping og videokoding i versjonane før 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis «Ayo» Younes" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "For hans bombastiske kunstverk." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "For pågåande testing og den første tyske omsetjinga." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "For dei flotte DVD+RW-verktøya og det gode samarbeidet." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "For den svært kule eMovix-pakka og påbyggingsarbeidet hans." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "For programtillegget for flac-dekoding." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "For det svært nyttige isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"For libsamplerate som vert bruka til generell resampling i " +"lyddekodarrammeverket." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "For den veldig kule lydkonverteraren med vilkårsstyrte mønster." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitrij Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fil(er) som skal opnast" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt data-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt lyd-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt video-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt blanda CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt eMovix-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt video-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Vel språk for det grafiske grensesnittet" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Slå av velkomstbiletet" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuell storleik på mellomlager for brenning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ymse" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar utan å spørja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Viss dette er valt vil K3b automatisk sletta CD-RWar og formatera DVD-" +"RWar viss ein slik er funne i staden for ein tom disk før brenning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Leit gjennom einingane på nytt" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brenneeiningar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systemeiningsnamn:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Produsent:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Fastprogram:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferstorleik:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Støttar Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brennemodus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Oppgje stigane til dei eksterne programma som K3b treng for å fungera " +"skikkeleg, eller trykk «Søk» for å la K3b søkja etter programma." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Set som standard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Endra versjonane som K3b skal bruka." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Bruk «Standard»-knappen for å endra versjonar som K3b skal bruka." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Stig" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funksjonar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Brukarparameter må skiljast med mellomrom." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Brukarparameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Søkjestig" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tips: for å tvinga K3b til å bruka noko anna enn standardnamn for " +"den køyrbare fila, oppgje det i søkjestigen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +#, fuzzy +msgid " (not found)" +msgstr " (ikkje funne)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Lag mappe" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Ymse innstillingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Set opp einingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Set opp eksterne program" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Meldingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systemmeldingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Innstilling for K3b-programtillegg" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI-tema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD/DVD-brennar" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra inn eller skriv inn tema-URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Klarer ikkje finna arkivet %1 for ikontemaet." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Klarer ikkje lasta ned arkivet for ikontemaet.\n" +"Sjekk om adressen %1 er rett." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fila er ikkje eit gyldig arkiv for K3b-tema." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Lydprosjekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmiker" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Gøym første spor" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ripping av lyd" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer lesefeil" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Gøym det første sporet i det første førmellomrommet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Viss dette er på vil K3b gøyme det første sporet." +"

                                                                                                                                                              LydCDstandarden brukar mellomrom før kvart spor på CDen. Som standard " +"varer desse i to sekund og er stille. I DAO-modus er det mogleg å ha lengre " +"førmellomrom og som inneheld lyd. Med denne innstillinga vil det første " +"førmellomrommet innehalde heile det første sporet.

                                                                                                                                                              Du vil då vere nøydd " +"til å søke tilbake frå starten av CDen for å høyre på det første sporet. " +"Prøv det, det er ganske fornøyeleg.

                                                                                                                                                              Denne eigenskapen er berre " +"tilgjengeleg i DAO-modus når du brenn med cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Tittel (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vent litt …" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Manglar løyve til å lese desse filene" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Klarer ikkje finne desse filene" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ingen filer som ikkje er lokalt på maskina er støtta" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenskapar for lydspor" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Spel av" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spel av/Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Førre" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Del opp lydspor" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Vel kor lydsporet skal delast." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz spørring" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Sporet %1 vart ikkje funnet i MusicBrainz sin database." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Slå saman spor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Kjelda til sporet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Del spor …" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Finn i MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Legg til stille" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Vel eit lydspor." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverter spor" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Legg filer til prosjektet ditt først." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Oppstartsbilete" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Gøym avanserte innstillingar" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vis avanserte innstillingar" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Vel oppstartsbiletfil" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Oppgje spesielle ISO9660-filsystem innstillingar." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat uomsette ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillat maks lengde på ISO9660-filnamn (37 tegn)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat fullt ASCII-teiknkart for ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat ~ og # i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat små bokstavar i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat fleire punktum i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat 31 teikn i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat punktum som første teikn i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omgå versjonsnummer i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omgå punktum på slutten av ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Nivå" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivå %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillat Joliet filnamn med 103-teikn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Lag TRANS.TBL-filer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Gøym TRANS.TBL-filer i Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Tving alle val nedanfor" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprosjekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storleik: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataspor modus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Fleirøktsmodus" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Dei fleste brennarar støttar ikkje brenning av fleirøkts CDar i DAO modus." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              File System Presets

                                                                                                                                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Ver klar over at det ikkje er tilrådd å slå av Rock Ridge-utvidinga. Det " +"er inga ulempe med Rock Ridge (bortsett frå at det tek litt ekstra plass) " +"men mange fordelar.

                                                                                                                                                              Utan Rock Ridge-utvidinga vil symbolske lenkjer ikkje " +"vera støtta og vil alltid verta følgde som om «Følg symbolske lenkjer» er " +"slått på." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-utvidingar er slått av" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Ver klar over at utan Joliet-utvidingar vil Windows-baserte system ikkje " +"vera i stand til å visa lange filnamn. Du vil berre sjå ISO9660-filnamn." +"

                                                                                                                                                              Viss du ikkje har planar om å bruka CD-en/DVD-en på eit Windows-system er " +"det trygt å slå av Joliet-utvidingane." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joilet-utvidingar slått av" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Multisession Mode

                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                              No Multisession
                                                                                                                                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                              Start Multisession
                                                                                                                                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                              Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                              Finish Multisession
                                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen fleirøktsmodus" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Start fleirøkts økt" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Hald fram med fleirøkts økta" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Fullfør fleirøkts økta" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "utanfor prosjektet" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal stig" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Fileigenskapar" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt namn:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokal plassering:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Gøym på Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Gøym på Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvekt:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Gøym denne fila i RockRidge-filsystemet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Gøym denne fila i Joliet-filsystemet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Endra den fysiske sorteringa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Lenkje til %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Spesiell fil" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila eksisterer allereie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                              Fila %1 eksisterer allereie i prosjektmappa %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Byt ut den eksisterande fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Byt ut alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Byt alltid ut eksisterande filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ta vare på den eksisterande fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Ta alltid vare på den eksisterande fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Endra namn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Gje den nye fila nytt namn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Legg til lenkje til mappe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Følg lenkje no" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnamn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ei fil med det namnet eksisterer allereie. Skriv inn eit nytt namn:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vil du også leggje til gøymde filer?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gøymde filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ikkje legg til" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Vil du også leggje til systemfiler (FIFU, støpsel, einingsfiler og øydelagde " +"symbolske lenkjer)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data å brenne" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe …" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Foreldre-mappe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importer økt …" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Fjern importert økt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Rediger oppstartsbilete …" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Rediger oppstartsbilete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volumskildring" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tilgjengeleg: %1 av %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Eigendefinert …" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Brukarverdiar" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Lagra brukarverdiar" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Kvifor 4.4 i staden for 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vis storleik i" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-storleik" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-storleik" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Kvifor tilbyr K3b 4,4 Gb og 8,0 Gb i staden for 4,7 og 8,5 som det " +"står på mediumet?

                                                                                                                                                              Ein enkeltlags DVD-plate har ein kapasitet på omlag " +"4,4 Gb som er det same som 4,4*10243 byte. Produsentar av DVD-" +"plater kalkulerer med 1000 i staden for 1024 av marknadsføringsgrunnar.
                                                                                                                                                              Dette resulterer i 4,4*10243/10003 = 4,7 Gb." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Eigendefinert storleik" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blanda prosjekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blanda modustype" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i andre økt (CD-Ekstra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i første spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i siste spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Legg til filer og lydspor til prosjektet først." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Fleirøkts" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Klarte ikkje å finne nokon gyldig eMovix-installasjon." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (øydelagt)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal stig" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Lenkje" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Fjern undertekstfil" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Legg til undertekstfil …" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b støtter for augneblinken berre lokale filer." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Fant fleire treff for spor %1 (%2). Vel ein av dei." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Lagar fingeravtrykk for spor %1" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Spør MusicBrainz etter spor %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Lagra innstillingar og lukk" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Biletmappa «%1» finst ikkje. Vil du at k3b skal oppretta henne?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «%1»." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Brenning" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Biletfil" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "VideoCD (Versjon 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "VideoCD (Versjon 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Høgkvalitets VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Vel VideoCD-type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatisk gjenkjenning av videotype." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ikkjestandardisert kompatibilitetsmodus for øydelagde einingar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinesisk VCD3.0 sportolking" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Bruk 2336 byte sektorar for utdata" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Oppgje ISO volumnamn for VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Oppgje album-id for VideoCDsett" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Oppgje sekvensnummer til albumsettet ( <= volumtalet)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Oppgje tal på volum i albumsettet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Slå på CD-i programstøtte for VideoCD type 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Oppsettsparameter (berre for VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og " +"Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dette kontrollerer om APS restriksjonar er streng eller avslappa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dette kontrollerer om den skanna datainformasjonene i MPEG-2 videostraumen " +"skal oppdaterast eller ikkje." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dette elementet tillèt innstilling av visingsavgrensningar som kan tolkast " +"ved avspeling." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Dette valet tillèt innstilling av mellomrom og marginar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Bruka til å stille inn talet på tomme sektorar som vert lagt til før " +"avslutningsområdet startar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Bruka til å stille inn førmellomrommet for alle spor i alle sektorar globalt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Stiller inn marginen før sekvensar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Stiller inn marginen etter sekvensar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Dette er den enklaste VideoCD-spesifikasjonen datert tilbake til " +"1993, som har følgjande karakteristikkar:

                                                                                                                                                              • Eitt modus2-blanda form-" +"ISO9660-spor som inneheld filpeikarar til områda med informasjon.
                                                                                                                                                              • Opp til 98 multiplexa MPEG-1 lyd/video-straumar eller CD-DA lydspor.
                                                                                                                                                              • Opp til 500 MPEG sekvensinngangspunkt bruka som kapitteloppdeling.

                                                                                                                                                              VideoCD-spesifikasjonen krev at den multiplexa MPEG-1 straumen " +"har ein CBR på mindre enn 174300 byte (1394400 bit) per sekund for å " +"tilfredsstille CD-ROM-spelarar med 1x fart.
                                                                                                                                                              Spesifikasjonen tillèt desse " +"oppløysingane:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                              CBR for MPEG-1, lag II lydstraum er fast " +"på 224 kbps med 1 stereo eller 2 mono kanalar.

                                                                                                                                                              Det er tilrådd å halda " +"video bitraten under 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                              • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                              • Support for closed captions.
                                                                                                                                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                              For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                              • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                                              Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                                              The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                              Omlag to år etter at VideoCD 1.1 spesifikasjonen kom ut, vart ein " +"forbetra VideoCD 2.0 standard publisert i 1995.

                                                                                                                                                              Denne la til " +"følgjande eigenskapar til dei som allereie var tilgjengeleg i VideoCD 1.1 " +"spesifikasjonen:

                                                                                                                                                              • Støtte for MPEG delavspelingselement («SPI»), " +"beståande av stillbilete, filmbilete og/eller (berre) lydstraumar vart lagt " +"til.
                                                                                                                                                              • Notat delelement.
                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                              • Støtte for interaktiv avspelingskontroll («PBC») vart lagt til.
                                                                                                                                                              • Støtte for avspelingsrelatert tilgang ved å tilby ei indeksfil for " +"scanpunkt vart lagt til. («/EXT/SCANDATA.DAT»)
                                                                                                                                                              • Støtte for " +"separat bilettekst.
                                                                                                                                                              • Støtte for å mikse NTSC og PAL innhald.
                                                                                                                                                              • Ved å leggje til støtte for PAL er desse oppløysingane vortne " +"tilgjengelege:

                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                For " +"delavspelingselement vart desse lydkodingane tilgjengelege:

                                                                                                                                                                • Felles " +"stereo, stereo eller to-kanals lydstraum på 128, 192, 224 eller 384 kbit/sek " +"bitrate.
                                                                                                                                                                • Mono lydstraum på 64, 96 eller 192 kbit/sek bitrate.
                                                                                                                                                                • Det vart også lagt til høve for å berre ha lydstraumar og stillbilete." +"

                                                                                                                                                                  Bitrata for multipleksa straumar bør vere under 174300 byte/sek " +"(bortsett frå enkle stillbileteelement) for å tilfredsstille stasjonar med " +"1x fart." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                    Med framveksten av DVD-V-medium, var det på tide med ein ny VCD-standard " +"for å halda tritt med teknologien. Så det vart blåse liv i spesifikasjonen " +"for Super Video CD i 1999.

                                                                                                                                                                    I midten av 2000 vart eit fullt delsett av " +"denne Super Video CD-spesifikasjonen utgjeve som IEC-62107." +"

                                                                                                                                                                    Den mest merkbare endringa frå Video CD 2.0 er ein overgang frå MPEG-1 " +"CBR- til MPEG-2 VBR-koding for videostraumen.

                                                                                                                                                                    Dei nye eigenskapane i " +"tillegg til Video CD 2.0-spesifikasjonen er:

                                                                                                                                                                    • Bruk av MPEG-2-koding i " +"staden for MPEG-1 for videostraumen.
                                                                                                                                                                    • VBR-koding av MPEG-1-" +"lydstraumen er tillate.
                                                                                                                                                                    • Høgare oppløysingar (sjå under) for " +"videostraumoppløysing.
                                                                                                                                                                    • Opp til 4 overlag med grafikk og tekst " +"(«OGT»). Underkanalar som brukaren kan bruka til å velja ulike " +"undertekstar i tillegg til den eksisterande separate biletteksten.
                                                                                                                                                                    • Kommandoliste for å kontrollera den virtuelle SVCD-maskina.
                                                                                                                                                                    • For Super Video CD er det berre desse to oppløysingane som er " +"støtta for video og (lågoppløselege) stillbilete:

                                                                                                                                                                      • 480 × 480 @ 29.97 " +"Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                      • 480 × 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                                      • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                      Dette er berre ein variant definert i IEC-62107 for Super Video CD 1.0 " +"formatet for å vere kompatibelt med enkelte produkt i markedet.

                                                                                                                                                                      Det skil " +"seg frå Super Video CD 1.0 formatet på dei følgjande elementa:

                                                                                                                                                                      • Feltet " +"for systemprofiltaggen i /SVCD/INFO.SVD er sett til 1 i staden " +"for 0.
                                                                                                                                                                      • Feltet for systemidentifikasjon i /SVCD/INFO.SVD er sett til HQ-VCD i staden for SUPERVCD.
                                                                                                                                                                      • /EXT/" +"SCANDATA.DAT er påkrevd i staden for å vere valfri.
                                                                                                                                                                      • /SVCD/" +"SEARCH.DAT er valfri i staden for å vere påkrevd.
                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                      Viss finn automatisk er:

                                                                                                                                                                      • PÅ vil K3b setje den rette VideoCD-" +"typen.
                                                                                                                                                                      • AV vil den rette VideoCD-typen verta vald av brukaren.
                                                                                                                                                                      • Viss du ikkje er sikker på den rette VideoCD-typen, er det best å slå " +"på finn automatisk VideoCD-type.

                                                                                                                                                                        Viss du vil tvinge ein bestemt " +"VideoCD-type, må du slå av dette. Dette er nyttig for enkelte sjølvståande " +"DVD-spelarar utan SVCD-støtte.

                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                        • Endra namn på «MPEG2»-mappa på SVCD-ar til (ikkje-standard) " +"«MPEGAV».
                                                                                                                                                                        • Gjer det mogleg å bruka signaturen (utgått) «ENTRYSVD» i staden for «ENTRYVCD» for fila «/SVCD/ENTRY.SVD».
                                                                                                                                                                        • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                          • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                          The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                          • Gjer det mogleg å bruka kinesisk (utgått) «/SVCD/TRACKS.SVD»-" +"format som skil seg frå formatet som er definert i IEC-62107-" +"spesifikasjonen.

                                                                                                                                                                          Skilnaden er mest synleg på SVCD-ar som " +"inneheld meir enn eitt videospor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                          You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                          Sjølv om dei fleste einingar vil ha problem med medium som går utanfor " +"spesifikasjonen, kan det vera du vil bruka dette valet for diskbilete som er " +"lenger enn 80 minutt.

                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                          This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                          • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                          • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                          The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                          The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                          You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                          You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                          Oppsettsparametrar er berre tilgjengelege for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                          Motoren " +"fungerer perfekt når han vert bruka som han er.

                                                                                                                                                                          Du kan setja opp VCD-" +"programmet.

                                                                                                                                                                          Du kan tilpassa fargen og/eller forma på markøren og mykje " +"meir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                                          PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                          Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og " +"Super Video CD 1.0.

                                                                                                                                                                          PBC gjev avspelingskontroll for avspelbare element og " +"høve for interaksjon med brukaren gjennom fjernkontroll eller andre " +"tilgjengelege inndata einingar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                          Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                          Her kan du oppgje at mappa SEGMENT alltid skal vere tilstades." +"

                                                                                                                                                                          Nokre DVD-spelarar treng denne mappa for å gje ei feilfri rendring." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                          APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                          The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                          This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                                          Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                          Ein sektor for tilgangspunkt, APS (Access Point Sector), er ein MPEG " +"videosektor på VCD/SVCDen som er tilpassa for å hoppe til direkte.

                                                                                                                                                                          APS er " +"påkrevd for tilgangspunkt og skanningstabellar. APS må oppfylle krava om å " +"komme før kvar I-ramme med eit GOP-hovud. Eit sekvenshovud må komme før det " +"igjen.

                                                                                                                                                                          Startkodane for desse tre elementa må alle vere samla i same MPEG " +"pakke/sektor, og dermed forme ein såkalla sektor for tilgangspunkt.

                                                                                                                                                                          Desse " +"krava kan slakkast på ved å slå på valet for avslappa aps, dvs. kvar sektor " +"som inneheld ei I-ramme vil verta sett på som ein APS.

                                                                                                                                                                          Åtvaring: " +"Sekvenshovudet trengst for at ein avspelar skal finne ut kva slags " +"visningsparameter, slik som oppløysing og rammefrekvens. Ved å slakke på " +"krava for aps kan ein få tilgangspunkt som ikkje fungerer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                          It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                          The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                          Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                          The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                          • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                          • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                          • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                            Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                            This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                            Dette tillet tilpassing av mellomrom og marginar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                            The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                            Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                            The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                            Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                            Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                            For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                            Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generelt" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Avspelingskontroll (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-mappa må alltid vere der" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Avslappa aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Oppdater skanningsforskyving" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Mellomrom" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Tilpass mellomrom og marginar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Mellomrom før avslutningsspor (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Mellomrom før kvart spor (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margin i forkant av spor (0..150)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margin i etterkant av spor (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Avgrensingskategori (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Finn automatisk VideoCD-type" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Slå på feilaktig SVCD-modus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Slå på tolking av %1 spor" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Bruk 2336 byte sektorar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Slå på CD-i støtte" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD på CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Applikasjon:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO applikasjons-id for VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volumnamn:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volum&sett ID:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volumsett s&torleik:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volumsett &nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Utgjevar:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløysing" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Høg oppløysing" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Biletfrekvens" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxfrekvens" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Lengd" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Filstorleik" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Eigenskapar for videospor" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan også sjå ut som | << på fjernkontrollen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan også sjå ut som >> | på fjernkontrollen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Denne tasten kan tilknytast STOPP-knappen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Denne tasten er vanlegvis tilknytt > eller PLAY knappen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Posisjon å hoppe til når går ut på tid." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Utsett reaksjon på tastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Slå på bruk av nummeriske tastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Skriv over standard nummertastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Nummertastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Tal på gongar å spele omigjen sporet med «spel av spor»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tid i sekund å vente etter avspeling med «spel av spor»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                            If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Posisjon å hoppe til når går ut på tid.

                                                                                                                                                                            Viss det er omgått (og " +" ikkje er sett til uendeleg tid) vert ein av posisjonane valt på slump." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                            The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dette er faktisk pseudo-tastar, som representerer dei nummeriske tastane 0, " +"1, …, 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                            If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss nummeriske tastar er slått på, kan du overskrive " +"standardinstillingane." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                            The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                            After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                            If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Hending slått av" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-CD SLUTT" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Filinfo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Slå på avspelingskontroll (for heile CD-en)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Bruk nummertastar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Spelar av" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Spelar spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " tid (s)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "for alltid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "vent så" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekund" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "uendeleg" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "etter spelinga er gått ut på tid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Førre:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Neste:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Tilbake:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Avspelingskontroll" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Nummertastar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Frekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløysing:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Høg oppløysing:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "SegSjølv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvens-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Klarte ikkje finne programmet VcdImager. For å laga videoCDar må du " +"installera VcdImager >= 0.7.12. Du kan finne dette på CD/DVDane til " +"distrubisjonen din eller lasta det ned frå http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD-prosjekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Ver klar over at du må ordna heile videoDVD-filstrukturen sjølv. K3b støttar " +"ikkje enno videoomkoding og førebuing av videoobjektfiler. Det betyr at du " +"må ha filene VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b videoDVD avgrensingar" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Opna dialogen for eigenskapar" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volumnamn:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassisk" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmmusikk" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konverter lydprosjekt" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 spor (%2)" +msgstr[1] "%1 spor (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorleik" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Filnamngjeving" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Sjekk namnemønsteret. Alle filnamna må vera unike." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vil du overskriva desse filene?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Filene finst" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterer lydspor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Fjernar delfil «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterer spor %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterer spor %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Feil ved koding av spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Fullført konvertering av spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skriv speleliste til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skriv cue-fil til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterer lydspor frå «%1»" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 spor (kodar til %2)" +msgstr[1] "%1 spor (kodar til %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 spor" +msgstr[1] "%1 spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD-ripping" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ikkje les mellomspor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Start rippinga" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Start kopiering av dei valde spora" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Kor mange leseforsøk det maksimalt kan vere" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Dette oppgjev det maksimale talet på forsøk på å lesa ein sektor med " +"lyddata frå ein cd. Etter dette vil K3b anten hoppa over sektoren, viss " +"Ignorer lesefeil er slått på, eller stoppa prosessen viss valet ." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ikkje les mellomspora på slutten av kvart spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                            Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-fil" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Spor%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Speleliste" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}/%{number} – %{artist} – %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} – %{albumtitle}/Spor%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musikk/rippa-spor/%a – %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "spelelister/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Pattern special strings:

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                            Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Oppgåva vart avbroten av brukaren." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Sjekk filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fant ikkje %1-programmet." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For å rippa videoCD-ar må versjon %1 av Vcdlmager vera installert." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dette finn du på distribusjonsplatene eller du kan lasta det ned frå http://" +"www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Brukar %1 %2 – © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Hentar ut" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Startar uthenting." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Hentar ut filer frå %1 til %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Klarte ikkje starta %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Filene vart henta ut." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 melde om ein ukjend feil (kode %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Send meg ein e-post med dei siste utdataa …" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 vart ikkje avslutta skikkeleg." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 traff på ikkje-form2-område" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "går ut av løkkja" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "gjenkjente utvida VCD2.0 PBC-filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Hentar ut %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Hentar ut %1 til %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Ripping av Video-CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Målmappe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Rippar filene til:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nødvendig lagringsplass:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Oversjå /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Bruk 2336 bit-områdemodus for biletfil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Hent ut XML-struktur" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Start uthenting av dei valde video-CD-filene" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nødvendig plass for dei uthenta filene" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorer utvida PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Ignorer utvida PSD (plassert i ISO-9660-filsystemet under «/EXT/PSD_X." +"VCD») og bruk standard PSD.

                                                                                                                                                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Gå ut frå 2336 byte-områdemodus" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Dette valet gjev berre meining om du les frå eit BIN CD-diskbilete. Valet " +"signaliserer til «vcdxrib» at det må gå ut frå 2336 byte-områdemodus for " +"biletfiler.

                                                                                                                                                                            Merk: Dette valet er planlagt fjerna." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Lag XML-skildringsfil." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                            This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Dette valet lagar ei XML-skildringsfil med all video-CD-informasjonen.

                                                                                                                                                                            Denne fila vil alltid innehalda all informasjon.

                                                                                                                                                                            Eksempel: Viss " +"du berre pakkar ut sekvensar, vil skildringsfila også innehalda informasjon " +"om filer og segment.

                                                                                                                                                                            Filnamnet er det same som video-CD-namnet med " +"eit .xml-etternamn. Standard er VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Vil du halda fram sjølv om mappa ikkje er tom?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Namn på elementet" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Namn på uthenta fil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG-filer på video-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DATA-filer på video-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Kryss av alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Fjern kryssa frå alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Kryss av for spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Fjern kryssa frå alle spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Vel spora som skal rippast." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ingen spor er valde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Ripping av VideoDVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Tittel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "Ukjent språk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ka (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "ikkje støtta" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ka" +msgstr[1] "%1Ka" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Rippar VideoDVD-titlar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Omkodar 1 tittel til %2/%3" +msgstr[1] "Omkodar %1 tittlar til %2/%3 %2%3%3%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Klarte ikkje å rippe tittelen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Klippeverdiar for tittelen %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Topp: %1, Botn: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Venstre: %1, Høgre: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Vel spora som skal rippast." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ingen spor valt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Avmontering feila" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "VideoDVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 tittel" +msgstr[1] "%1 tittlar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b brukar transcode til å rippe VideoDVDar. Sjå etter at dette er " +"installert." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b brukar transcode til å rippe VideoDVDar. Installasjonen din av " +"transcode manglar støtte for alle kodekane som K3b støttar.

                                                                                                                                                                            Sjå etter at " +"det er installert rett." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ikkje i stand til å lese innhald på VideoDVDar." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Opna dialogen for ripping av VideoDVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Ta vare på opprinnelege dimensjonar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatisk høgde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatisk høgde)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videostorleik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Pattern special strings:

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Storleik på videobiletet" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Breidde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Høgde" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Ingen lydstraum" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Lydstraumar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ka (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Utvida" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 kapittel" +msgstr[1] "%1 kapittel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Pakkar ut digital lyd" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Klarte ikkje lasta libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Les CD-innhaldsliste." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Klarte ikkje opna eininga %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Søkjer indeks 0 for alle spor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Startar digital lyduthenting (ripping)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Rippar spor %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Rippar spor %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Fullført ripping av spor %1 til %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ugjenoppretteleg feil ved ripping av spor %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Feil ved oppstart av lyd-ripping." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Rippar lydspor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Rippar lydspor frå «%1»" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Søkjer etter artistinformasjon …" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Fann CD-tekst (%1 – %2). Skal han brukast i staden for informasjonen frå " +"CDDB (%3 – %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Fann CD-tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Bruk CD-Tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Bruk CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd-CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ekstrainformasjon:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Sjanger:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Lagra oppføringa i kategorien %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-val" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Bruk lokal CDDB-mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Lagra oppføringar i lokal mappe (den første mappa i lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytt mappe ned" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Legg til mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Fjern mappe" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytt mappe opp" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Over Internett" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Tenar:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Legg til tenar" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Fjern tenar" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Flytt tenar opp" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Flytt tenar ned" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Slå på CDDB-spørjingar over nettverk" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-stig" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Stig:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuell CGI-stig" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Spør om å lagra endra prosjekt ved avslutting" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standard mellomlagermappe:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Mappa der K3b lagrar mellombelse filer" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "YSystem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Sjekk systemoppsett" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI-innstillingar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b visa framdrifta i ein OSD som alltid ligg oppå " +"alle andre vindauge." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Gøym hovudvindauget når framgangsvindauget vert vist" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b gøyma hovudvindauget når framgangsvindauget " +"vert vist." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vis velkomstbiletet når K3b startar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vis velkomstbilete" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Set opp …" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Val av tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Opphavsperson" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer nytt tema …" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Legg til Rock Ridge-utvidingar til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                                            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, lagar K3b SUSP-oppføringane (System Use Sharing " +"Protocol) som Rock Ridge-utskiftingsprotokollen oppgjev (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge utvidar ISO9660-filsystemet med funksjonar som svarar til Unix-" +"filsystem (løyve, symbolske lenkjer, lange filnamn, osb.). Han brukar ISO-" +"8859- eller UTF-16-baserte teikn og tillèt 255 oktettar.\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge-utvidingar vert plasserte sist i kvar ISO9660-mappeoppføring. " +"Det gjer at Rock Ridge-treet er nært kopla til ISO9660-treet.\n" +"

                                                                                                                                                                            Du vert oppmoda om å bruka Rock Ridge-utvidinga på alle data-CD-ar og " +"data-DVD-ar." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Legg til Joiletfiltypar til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Legg til UDF-strukturar til filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, lagar K3b UDF-filsystemstrukturar i tillegg til " +"ISO9660-filsystemet.\n" +"

                                                                                                                                                                            UDF (Universal Disk Format) vert " +"hovudsakleg bruka av DVDer." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                            This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, får alle filene i det resulterande filsystemet " +"nøyaktig same løyve som kjeldefilene. (Elles får alle filene same løyve og " +"vert åtte av root.)\n" +"

                                                                                                                                                                            Dette er hovudsakleg nyttig for tryggingskopiering.

                                                                                                                                                                            Åtvaring: " +"Løyva gjev ikkje meining på andre filsystem, for eksempel viss eigaren til " +"ei fil på CD-en eller DVD-en ikkje finst." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopier til alle spor" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disk id:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangør:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTekstElement" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skriv CD-tekst" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Melding:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Oppstartsbilete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Legg til nytt oppstartsbilete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Fjern det valde oppstartsbiletet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleringstype" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuler ein 1440/2880 kb diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuler ein harddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ingen emulering i det heile" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ingen oppstartsbilete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ikkje start opp frå den emulerte disketten/harddisken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Oppstartsinfotabell" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Oppstartssegment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Oppstartsstorleik:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Vis avanser&te innstillingar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Oppstartsmappe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Databileteinnstillingar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolske lenkjer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            No Change
                                                                                                                                                                            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Discard all symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Follow symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Fjern brotne symbolske lenkjer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Fjern alle symbolske lenkjer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            No Change
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                            Strip
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                            Extended Strip
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                            Replace
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strengen som mellomrom skal bytast ut med" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Førebuar:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Skrifttype for undertekst i MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Uønska MPlayer-val:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filene vert spelt av i tilfeldig rekkjefølgje" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil rekkjefølgja filene vert spelt av vere tilfeldig " +"kvar gong dei vert spelt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ikkje bruk direkte minnetilgang for mediatilgang" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, vil den resulterande eMovix-CD-en eller DVD-en ikkje " +"bruka direkte minnetilgang (DMA) for å få tilgang til eininga. Dette vil " +"gjera lesinga frå CDen eller DVD-en tregare, men kan vere nødvendig for " +"visse system som ikkje støttar direkte minnetilgang.

                                                                                                                                                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ikkje bruk direkte minnetilgang (DMA)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer-val du vil vera sikker på at MPlayer ikkje brukar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Her kan ein oppgje Mplayer-val som ikkje skal brukast.\n" +"

                                                                                                                                                                            Dei må skiljast med mellomrom:\n" +"

                                                                                                                                                                            val1 val2 val3
                                                                                                                                                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ekstra MPlayer-val" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            MPlayer-val som i alle tilfelle skal brukast.\n" +"

                                                                                                                                                                            Dei må skiljast med mellomrom:\n" +"

                                                                                                                                                                            val1 val2 val3
                                                                                                                                                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ekstra MPlayer-val:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Gjenta speleliste:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Kor mange gonger spelelista skal gjentakast" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "uendeleg" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Lydavspelar i bakgrunn:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Oppstartsoppførsel" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturoppsett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standard oppstartsetikett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Oppførsel etter avspeling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Løys ut disken etter at avspelinga er ferdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil disken verta løyst ut etter at MPlayer er ferdig." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Løys ut disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Slå av maskina etter at avspelinga er ferdig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil maskina verta slått av etter at MPlayer er ferdig " +"med avspelinga." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Slå &av maskina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Start om igjen maskina etter avspeling" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil maskina verta starta om igjen etter at MPlayer er " +"ferdig med avspelinga." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Omstart" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Set opp programtillegg" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Lag speleliste for dei rippa filene" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Bruk relative stigar i staden for absolutte" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil oppføringane i spelelista vera relative til " +"plasseringa av spelelista.\n" +"

                                                                                                                                                                            Eksempel: Viss spelelista di er plassert i /home/minplass/musikk " +"og lydfilene er i /home/minplass/musikk/kult, vil oppføringane i " +"spelelista sjå ut som dette: kult/spor1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ripp alle spora til ei enkel fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Brenn ei cue-fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b lage ei CDRWIN-cue-fil som gjer det enkelt å " +"skrive ein kopi av lyd CDen på andre system." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Ledig plass i mappa:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Plass som trengst:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Rippemønster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spelelistemønster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Mønster for rippa filer:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Skriv inn ditt eige mønster her" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Sjå spesielle strengar" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om vilkårsinnkludering" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Oppsette kodingar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Filetternamn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filetternamn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                            \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                            \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                            \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                            \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                            \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                            \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                            \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                            \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalitetsinnstillingar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Standard:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "Tekstmerke1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "Høg kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "Lita fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle innstillingar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "Tekstmerke2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Endra innstillingar …" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodingskvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Vel støyformings- og psykoakustisk algoritme." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Bitraten har naturlegvis størst påverknad på kvaliteten. Jo høgare " +"bitrate dess betre kvalitet. Men for ein gjeven bitrate er det val av " +"algoritme som avgjer beste skaleringsfaktorar og Huffman-kodning " +"(støyformning).\n" +"

                                                                                                                                                                            Kvaliteten vert auka frå 0 til 9 medan kodingsfarten vert mindre.\n" +"

                                                                                                                                                                            Verdien 9 brukar den tregaste og best moglege versjon av alle algoritmane." +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Den tilrådde innstillinga er 7 medan 4 likevel gjev brukbar " +"kvalitet med ein god fart på kodinga.\n" +"

                                                                                                                                                                            Verdien 0 slår av nesten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, som " +"gjev dårleg kvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                                            Innstillinga har ingen påverknad på den resulterande fila si storleik." +"" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "rask koding" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merk den koda fila som kopibeskytta." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merk med opphavsrett" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merk den koda fila som ein kopi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Merk som orginal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tving streng oppfølging av ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Følg ISO strengt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Slå på CRC-feilvern." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Feilvern" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bitrate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimal bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gjennomsnittleg bitrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalmodus" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vel kanalmodus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                            Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joint-Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            Mono
                                                                                                                                                                            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Vel kanalmodus for den resulterande MP3-fila:\n" +"

                                                                                                                                                                            Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"Med denne modusen brukar kodaren ingen moglege korrelasjonar mellom dei to " +"inndatakanalane. Han kan forhandle bitkrava mellom begge kanalar, dvs. gje " +"ein kanal fleire bit viss den andre er taus eller treng færre bit på grunn " +"av lågare kompleksitet.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joint-stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"Med denne modusen utnyttar kodaren korrelasjon mellom kanalane. Ei matrise " +"vert laga med summen til signala («midten»), som vert berekna som V+H, og " +"ulikskapen til signala (\"sideband\"), som vert berekna som V-H, og fleire " +"bit vert tildelt midtkanalen. Det får effekten av auka bandbreidde viss " +"signala ikkje har for stor stereoseparasjon, og gjev på den måten ei " +"vesentleg auking i kodingskvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                                            Mono
                                                                                                                                                                            \n" +"Inndata vert koda som eit monosignal. Viss det var eit stereosignal, skjer " +"nedmiksing til mono. Nedmiksinga vert berekna som summen av venstre og høgre " +"kanal, dempa med 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Felles stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontrollerer kvaliteten på dei koda filene" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalitetsnivå:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle innstillingar (bruka på alle filtypar)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                            " +"

                                                                                                                                                                            Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Kodinga av samplingsdataa er lineær med forteikn (2-komplement), lineær " +"utan forteikn, u-law (logaritmisk), A-law (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, " +"GSM eller desimaltal.

                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            U-law (eigentleg kort for µ-law) og A-law er amerikanske og " +"internasjonale standardar for logaritmisk komprimering av telefonlyd. " +"Ukomprimert har u-law grovt sett nøyaktigheita til 14-bits PCM-lyd og A-lov " +"har grovt sett nøyaktigheita til 13-bits PCM-lyd. Data med A-law og u-law " +"vert av og til koda med omvendt bitrekkefølgje (dvs. mest signifikante bit " +"vert minste signifikante bit).
                                                                                                                                                                            ADPCM er ei form for " +"lydkomprimering som gjev eit godt kompromiss mellom lydkvalitet og snøgg " +"kodings- og avkodingstid. Ho vert bruka til telefonlydkomprimering og stader " +"der full kvalitet ikkje er så viktig. Ukomprimert har ho grovt sett " +"nøyaktigheit som 16-bits PCM-lyd. Populære versjonar av ADPCM omfattar G." +"726, MS ADPCM og IMA ADPCM. Ho har ulike tydingar i ulike filhandteringar. " +"For .wav-filer representerer ho MS ADPCM-filer, mens i andre G.726 ADPCM. " +"
                                                                                                                                                                            IMA ADPCM er ei særlig form for ADPCM-komprimering, noko enklare " +"og med noko lågare kvalitet enn Microsoft sin variant av ADPCM. IMA ADPCM " +"vert også kalla DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                            GSM er ein standard som vert bruka til " +"komprimering av telefonlyd i europeiske land, og som veks i popularitet på " +"grunn av sin gode kvalitet. Det må ofte mykje prosessorkraft til for å " +"arbeide med GSM-lyddata.

                                                                                                                                                                            Skildringa er tufta på SoX si " +"manualside

                                                                                                                                                                            " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineær med forteikn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineær utan forteikn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Flyttal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Datastorleik:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datakoding:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (firekanals stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit ord" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit ord" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            … at du ikkje treng å sletta ein CD-RW manuelt før du skriv over han?\n" +"K3b kan gjera det automatisk før brenning.

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            … at du ikkje treng å bry deg med innstillingar som du ikkje veit kva " +"tyder?\n" +"K3b klarer sjølv å velja dei innstillingane som passar best for deg.

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            … at K3b har to typar innstillingar? På den eine sida har K3b " +"innstillingane som dei fleste\n" +"andre KDE-program også har tilgjengeleg gjennom menyvalet «Set opp». På den " +"andre sida har alle\n" +"vindauge som utfører ei handling i K3b tre knappar for å lasta inn og lagra " +"standardinnstillingane\n" +"for handlinga. På denne måten kan ein for eksempel velja " +"standardinnstillingar for CD-kopiering\n" +"som vil verta lasta inn kvar gong vindauget for CD-kopiering vert opna. " +"Knappen\n" +"K3b-standard tilbakestiller innstillingane til dei opphavlege " +"verdiane i tilfelle du ikkje\n" +"veit om dei innstillingane du har valt er rette.

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                             … at du ikkje treng å bry deg om å endra avanserte " +"innstillingar viss du ikkje veit\n" +"kva dei tyder? Standardinnstillingane i K3b passar i dei aller fleste høve.\n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            … at du berre treng å venstreklikka på einingane i oversikta over " +"einingar og filer og sjå kva som skjer?\n" +"K3b opnar eit vindauge som er spesialisert i høve til innhaldet på mediet. " +"For ein lyd-CD vil du for eksempel\n" +"få opp ei liste over spor med høve til å rippe desse til eit format som er " +"støtta av K3b\n" +"(som mp3 eller Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            … at K3b lèt deg velja kva medium som skal brennast i staden for kva " +"eining som skal brukast?\n" +"Viss du vil brenna ein viss type medium, kan du berre setja det i og venta " +"på at K3b skal oppdaga det.\n" +"Deretter vil det dukka opp som det mediet det skal brennast til.

                                                                                                                                                                            \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Avansert lydkoding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalar" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsrate" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Sampelstorleik" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Produsent" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Trykk" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dobbel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Øvre bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominell bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Nedre bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Kommandoen var mislukka: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Klarte ikkje finna programmet «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Oppgje eit namn for kommandoen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko namn" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Oppgje ei utviding for kommandoen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka utviding" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Oppgje kommandolinje." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka kommandolinje" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Legg namnet på utfila (%f) til kommandolinja." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bitrate: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bitrate (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstdata" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-tale" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Bølgje (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Namnendringsmønster" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Leit" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fann filer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Gammalt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Leit etter filer som kan endra namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Gje lydfiler nytt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basert på metainformasjon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Oppgje eit gyldig mønster." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Fann ingen filer som kan endra namn." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Trykk på «Leit»-knappen for å søkja etter filer som kan endra namn." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Gje nytt namn til filer basert på metainfoen deira." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Søk i Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb-feil" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,114 @@ +# Translation of k3bsetup to Norwegian Nynorsk +# +# Håvard Korsvoll , 2005, 2006. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 12:15-0400\n" +"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003–2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b::Setup

                                                                                                                                                                            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "inga endring" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Einingsnode" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Stig" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translation of kio_videodvd to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Lesefeil." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,3762 @@ +# Translation of libk3b to Norwegian Nynorsk +# +# Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009. +# Eirik U. Birkeland , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:17-0400\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Skriv cue-filer for lyd" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Klarte ikkje analysera lydfila. Er ho øydelagd?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyserer lydfila" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyserer %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Klarer ikkje handtere «%1» sidan formatet ikkje er støtta." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Inga gyldig cue-fil: «%1»" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Klarte ikkje lasta inn libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Klarte ikkje opna eininga %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Feil under klargjering av lydripping." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Klarer ikkje opna «%1» for brenning." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Uoppretteleg feil under ripping av spor %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skriv binærbilete" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Brenn spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skriv cue/bin-bilete" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Slettar CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Når ein slettar ein CD-RW er det ingen framgangsinformasjon tilgjengeleg." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "Set inn ei overskrivbar CD-plate i stasjonen

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Utviskingsfeil " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Orsak, inga feilhandtering enno." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snøggformat" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Sjekkar kjeldedisken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Ventar på kjeldedisken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Sjekkar kjeldedisken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kopierer ikkje CD-ar med fleire dataspor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopierer fleirøkts data-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopierer data-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan berre kopiere CD-ar med ekstra blandamodus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopierer utvida lyd-CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopierer lyd-CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Kjeldedisken er tom." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "K3b treng cdrecord 2.01a12 eller nyare for å kopiera dataspor i Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Du vil berre kunne kopiere første økt i RAW skrivemodus. Fortsetje likevel?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Fleirøkts-CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopierer berre første økt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Avmonterer kjeldedisk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Søkjer i CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Fann CD-TEXT (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Fann øydelagt CD-TEXT. Ignorerer det." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Fann ingen CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Spørring mot Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Fann CD-TEXT- (%1 – %2) og CDDB-oppføringar (%3 – %4). Kva for ei av dei " +"skal brukast for å laga CD-TEXT på den nye CD-en?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Bruk data frå CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Bruk CDDB-oppføringane" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Førebur brenneprosessen …" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Oppgjeven mellombelsmappe kan ikkje brukast. Brukar standard mappe." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du skriva over %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Skriv diskbiletfil til %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Les økt %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Les kjeldedisken" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Les spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulerer økt %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Brenn kopi %1 (økt %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulerer" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Brenn kopi %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Brenn kopi" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Ventar på medium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Det er ikkje mogleg å brenne CD-Text i TAO-modus." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Økta %1 er ferdiglesen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Kjeldedisken er ferdiglesen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikkje løysa ut kjeldedisken. Du må gjera det manuelt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Feil under lesing av økt %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Må laste disken på nytt for å gå tilbake til ein fornuftig tilstand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Lastar inn disken på nytt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikkje løysa ut den brende disken. Du må gjera det manuelt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Sett inn mediet på nytt og trykk «ok»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Fjernar mellombelse filer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Fjernar diskbiletfiler." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Lagar CD-diskbilete" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulerer CD-kopiering på direkten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulerer CD-kopiering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopierer CD på direkten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopierer CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fant ikkje %1 program." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Klarte ikkje starta %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 melde om ein ukjend feil (kode %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 vart ikkje avslutta ryddig." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord versjon %1 støttar ikkje kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Inga eining er oppgjeve." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Les klonebilete" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Brenn spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klonekopi %1 er brent ferdig." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disken er ferdiglesen." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Klarte ikkje lesa heile disken i klonemodus." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Feil under lesing av disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerer klonekopi" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Brenn klonekopi %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Lagar klonebilete" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerer klonebilete" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Brenn klonebilete" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerer CD-kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonar CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Klarte ikkje opna libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Hentar alle CSS-nøklar. Dette kan ta litt tid." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Klarte ikkje henta alle CSS-nøklar." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Dekryptering av Video DVD feila." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Inga støtte for å lese formlause Mode2-sektorar." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Ikkje støtta sektortype." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Les med sektorstorleik %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Feil under lesing av sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem under lesing. Prøver igjen frå sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorerer lesefeil i sektor %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Endrar DVD-boktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Inga eining sett" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "Set inn ein tom DVD+R eller DVD+RW i stasjonen

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Sjekkar disk" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boktype endra" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Send meg ein e-post med den siste utdataen." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Løyser ut DVD …" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Klarer ikkje løyse ut media." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan ikkje endra boktype på DVD+R-medium som ikkje er tomme." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Ingen DVD+R(W)-medium er funne." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Klarer ikkje finne status til medium." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Endra boktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b støttar brenning på direkten med growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Slår av brenning på direkten." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Ingen kjeldedisk er funne." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Fann kryptert DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Kan ikkje kopiere krypterte DVDar." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b støttar ikkje kopiering av fleirøktsDVDar eller Blu-raydiskar." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b støttar seg til storleiken lagra i ISO9660 hovudfila." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Dette kan resultere i ein øydelagd kopi viss kjelda vart laga med program " +"som har feil i seg." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Klarer ikkje finna storleiken på ISO9660-filsystemet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b støttar ikkje kopiering av DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Ikkje støtta disktype." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Les kjeldedisken." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Lagar diskbilete" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulerer kopiering" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Brenn kopi %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Brenn kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Kjeldedisken er ferdiglesen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikkje løysa ut kjeldedisken. Du må gjera det manuelt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Ferdig med å brenne kopi %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verifiserer kopi %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verifiserer kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b klarte ikkje løysa ut den brende disken. Du må gjera det manuelt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Ikkje støtta disktype: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Brenn DVD-kopi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Brennemodus er ignorert ved brenning av DVD+R(W)-medium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Brenn %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Inga simulering med DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Brenn DVD-RW i avgrensa overskrivingsmodus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Brenn DVD-RW i DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Brenn DVD-RW i stigande modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Avgrensa overskriving er ikkje mogleg med DVD-R-medium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Brenn %1 i DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Brenn %1 i stigande modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Fjerna biletfil %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Lagar diskbilete" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Avmonterer disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formateringa er ferdig" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ikkje bry deg om framgangen stoppar før 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formateringa vil halde fram i bakgrunnen under brenning." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Løyser ut disk ...." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Klarer ikkje løysa ut disken." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Ikkje nødvendig å formatere %1 medium meir enn ein gong." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Det kan enkelt og greitt overskrivast." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvingar gjennom formatering likevel." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatert i %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Mediumet er allereie tomt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterer DVD-RW i %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Brukar %1 %2 – opphavsrett © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formaterer" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Førebur data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Fann ikkje diskbiletet %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifiserer brende data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifiserer brent kopi %1 av %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Brenn diskbilete" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Brenn kopi %1 av %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Ventar på disken" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerer ISO9660-bilete" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Brenn ISO9660-bilete" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Direktebrenning med cdrecord < 2.01a13 er ikkje støtta." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 støttar ikkje brenning av CD-Tekst." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Brennaren din (%1 %2) støttar ikkje stigande strauming med %3-medium. " +"Fleirøktsmodus vil ikkje vera mogleg. Vil du likevel halde fram?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen stigande strauming" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Inga simulering med DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Dei fleste brennarar støttar ikkje brenning av fleirøkts-CD-ar i DAO-modus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Utvidar ISO9660-filsystem på DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Utvidar ISO9660-filsystem på DVD-RW i avgrensa overskrivingsmodus." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Brenn dobbelt lag DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Brukar readcd %1 for klonestøtte i staden for standardversjonen." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Klarte ikkje finna noko readcd-program med klonestøtte." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skriv biletfil til %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Klarte ikkje starta readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Klarer ikkje lesa kjeldedisk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Prøver igjen frå sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Feil i sektor %1 som ikkje er retta opp" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Feil i sektor %1 som er retta opp" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 melde om ein feil: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd avslutta unormalt." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Intern feil: Verifikasjonsjobben vart ikkje starta på rett måte (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verifiserer spor %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Dei skrivne dataa i spor %1 skil seg frå originalen." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skrivne data er verifiserte." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1-programfila vart ikkje funnen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versjon %2 er for gammal." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserer %1 på videoDVDen %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserer kapittel %1 av %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Klarer ikkje oppretta mappa «%1»." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ugyldig filnamn: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Omkodar %1 frå Video DVDen %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ugyldig videokodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ugyldig lydkodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Omskalerer biletet i %1 til %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Enkeltkøyrt koding" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Dobbeltkøyrt koding: Første køyring" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Dobbeltkøyrt koding: Andre køyring" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Fjernar uferdig videofil «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Køyring av %1 feila." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Sjå etter i feilsøkingsloggen for detaljar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (gjennomgåande)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg er eit ope kjeldekodeprosjekt som freistar å støtte dei fleste video " +"og lydkodekane som vert bruka no for tida. Underprosjektet libavcodec utgjer " +"basisen for multimediespelarar som xine og mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg inneheld ein implementasjon av standarden for MPEG-4 videokoding som " +"gjev eit resultat med høg kvalitet." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD er ein MPEG-4 videokodek som fri og har open kjeldekode. XviD vart laga " +"av ei gruppe frivillege programmerarar etter at OpenDivX-kjelda vart lukka i " +"Juli 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD inneheld avanserte profilinnstillingar for MPEG-4 slik som b-rammer, " +"global- og kvartpiksel rørslekompensering, lumimaskering, " +"trelliskvantisering, H.263, MPEG og tilpassa kvantiseringsmatriser." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD er ein hovudkonkurrent til DivX (XviD er DivX baklengs). Mens DivX er " +"lukka kjeldekode og kan berre køyra på Windows, Mac OS og Linux, så er XviD " +"open kjeldekode og kan i teorien køyra på alle slags plattformar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Skildringa er henta frå artikkelen på Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, betre kjent som Dobly Digital er standardisert som ATSC A/52. Det " +"inneheld opp til 6 fulle kanalar med lyd." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne innstillinga vil K3b lage ein to-kanals stereo Dolby Digital " +"lydstraum." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Med denne innstillinga vil K3b bruka lydstraumen (Dolby Digital) frå kjelde-" +"DVD-en utan å endra han." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Bruk denne innstillinga for å ta vare på 5.1 kanals lyd frå DVDen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III er betre kjent som MP3 og er det mest bruka lydformatet med " +"tap av informasjon." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne innstillinga vil K3b lage ein to-kanals stereo MPEG1 Layer III " +"lydstraum." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Det oppstod ein ukjend feil." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Ingen innstillingar er tilgjengeleg for programtillegget %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Set inn lyd-CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-spor" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spor %1 frå lyd-CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Klarer ikkje søkja i spor %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Feil under dekoding av spor %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Desse filene vart ikkje funne. Vil du fjerna dei frå prosjektet og halde " +"fram utan å leggja dei til diskbiletet?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Fjern manglande filer og hald fram" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Avbryt og gå tilbake" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Du må leggje til filer i prosjektet først." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Klarer ikkje brenne på direkten med desse lydkjeldene." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Avgjer maksimal brennefart" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Lagar diskbiletfiler i %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Lagar diskbiletfiler" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Klarer av ein eller anna grunn ikkje å finne den raskaste brennefarten. " +"Ignorerer." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Brenning avbrote." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Feil under dekoding av lydspor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Ferdig med å dekode alle spor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekodar lydspor %1 av %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO-feil" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Brenn spor %1 av %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Skriv" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaliserer lydstyrken" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Brenn lyd-CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Klarte ikkje finna programmet normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Klarte ikkje starta normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spor %1 er allereie normalisert." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerer lydnivå for spor %1 av %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Bereknar nivå for spor %1 av %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle spor er normalisert." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Feil under normaliseringa av spor." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito oppstartsbilete" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Klarte ikkje finna desse filene:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ikkje funne" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ingen løyve til å lese desse filene:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ingen lesetilgang" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Frå førre økt" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito oppstartskatalogfil" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Oppstartskatalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Lagar biletfil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spor 1 av 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Opprettar diskbiletfil i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Biletfil ferdig laga i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Feil under oppretting av ISO-bilete" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Klarer ikkje avgjera datamodusen til det siste sporet. Brukar standard." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Lagar databiletfil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (Storleik: %1) " + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Søkjer etter gammal økt" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"På grunn av ein feil i mkisofs <= 1.15a40, så kan ikkje K3b handtere filnamn " +"som inneheld meir enn ein omvendt skråstrek:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Klarte ikkje avgjera storleiken på den endelege diskbiletfila." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ingen volum-id er oppgjeven. Brukar standard." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Fant filer som er større enn 2 GB. Desse filene vil berre vera tilgjengeleg " +"om dei er montert med UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Slår på UDF-utvidinga." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Fann ikkje fila %1. Hoppar over …" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Klarte ikkje lesa fila %1. Hoppar over …" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Klarte ikkje reservekopiera oppstartsbiletfila %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Klarte ikkje skriva mellombelsfil" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ingen filer å skriva." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Fant ikkje køyrbar Mkisofs." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Lesefeil frå fil «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Fant eit filnamn som ikkje var koda riktig «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Dette kan skyldast ei systemoppgradering som har endra det lokale " +"teiknsettet." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Du kan bruka convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til å rette på kodinga av " +"filnamn." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Søkjer i førre økt" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Klarte ikkje henta fleirøktsinformasjon frå disken." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disken er anten tom eller ikkje mogleg å leggje noko." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser opp stasjon …" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 støttar ikkje at burnfree ikkje vert bruka." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 støttar ikkje overbrenning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Klarte ikkje ta reservekopi av innhaldslistefila." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Førebur leseprosessen …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Førebur kopieringsprosessen …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Førebur utviskingsprosessen – …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO-simulering med %1x brennefart …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO-brenning med %1x brennefart …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Startar lesing …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Les" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Startar kopisimulering med %1x fart …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Startar kopiering med %1x fart …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Startar utvisking …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Viskar ut" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Grunna ein feil i cdrdao, vart toc/cue-fila %1 sletta. K3b var ikkje i stand " +"til å gjenoppretta henne frå reservekopien %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gjennomsnittleg brennefart: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Set ned brennefarten til %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Utfører effektjustering" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Ferdig med effektjustering" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Førebur brenneprosessen …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Tømmer snøgglager" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Brenn innleiing for CD-Text …" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Slår på BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Fann ISRC-kode" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Fann førmellomrom: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Fann ingen cdrdao-drivar." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Du må velja ein manuelt i einingsoppsettet." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "For dei nyaste einingane vil dette vera 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Eininga er ikkje klar, ventar." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Indeksark ikkje akseptert." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Ikkje noko gyldig %1-val: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data passar ikkje på disken." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Slå på overbrenning i K3b sitt avanserte oppsett for å brenne likevel." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Brenn innleiing " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Brenn avslutning " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Brennaren støttar ikkje 'heile disken i eitt' (DAO) brenning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Brennaren støttar ikkje raw-brenning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Brennaren har ikkje støtte tiltak mot at mellomlageret går tomt (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 støttarikkje overbrenning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Startar %1 simulering ved %2x fart …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Startar %1 brenning ved %2x fart …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Brenn data" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "DAO (heile disken i eitt) brenning er ikkje støtta av denne brennaren" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Prøv å bruka TAO (eitt spor om gangen) i staden" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "RAW-brenning er ikkje støtta av denne brennaren" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Inndata/utdata-feil. Ikkje nødvendigvis noko alvorleg." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Prøver å brenne mer enn den offisielle diskkapasiteten" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Berre økt 1 vil verta klona." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Klarer ikkje fiksera disken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Set brennefarten opp til %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Set brennefarten ned til %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Lukkar økt" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Brenn innleiing" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Brenn avslutning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Brenn førmellomrom" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Utfører optimal effektjustering" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Sender indeksark" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Slo på Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Slo av Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Klarer ikkje lukka CDROM-spelaren" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data passa ikkje på disken." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 klarte ikkje reservera delt minnesegment i ønskt storleik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Du har truleg valt ein for stor bufferstorleik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Effektkalibrering feila. Brennaren likar truleg ikkje mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Klarer ikkje velja %1 som brennefart." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Dette er truleg lågare enn den lågaste brennefarten til brennaren din." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Klarer ikkje senda indeksark." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Nokre gonger kan bruk av TAO modus løyse dette problemet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Klarer ikkje opna ny økt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Truleg eit problem med mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disken kan framleis vera leseleg." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Prøv DAO-brennemodus" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 har ikkje løyve til å opna eininga." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Mellomlageret har truleg gått tomt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Slå på Burnfree eller vel ein lågare brennefart." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Vel ein lågare brennefart." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Fant eit høgfartsmedium som ikkje passar til brennaren som vert bruka." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Fant eit lågfartsmedium som ikkje passar til brennaren som er i bruk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Brenning feila truleg pga. for dårleg kvalitet på mediet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Eit anna program blokkerer eininga (mest truleg automontering)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Det oppstod ein brennefeil." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Sidan kjerneversjon 2.6.8 kan cdrecord ikkje lenger bruka SCSI-transport når " +"han vert køyrd som suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Viss du køyrer ein versjon av cdrecord som ikkje er oppdatert …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" +"… og om denne feilen oppstår også når du spelar av høgkvalitets-media …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "… og om K3b SOS ikkje hjelper deg …" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "… så kan du ta med feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC feila. Prøv brennefart 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prøve med brennemodusen DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Tømmer mellomlager" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Tømming av mellomlager kan ta litt tid." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Lukkar spor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Lukkar disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Oppdaterer RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Brenn utleiing" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Brenning av utleiing kan ta litt tid." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Fjernar referansar til utleiinga." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Endrar ISO9660-volumskildrar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Tek i bruk DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brennefart: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapporter problemet om det likevel vedvarer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Klarer ikkje velja brennefart." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prøv igjen med innstillinga «ignorer brennefart»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Kalibrering av optimal brennestyrke feila." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prøv å leggje «-use-the-force-luke=noopc» til brukarparametera for growisofs " +"i K3b-oppsettet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Klarer ikkje tildela mellomlager i programvara" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Feilen er årsaka av den låge grensa for låste minneressursar" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan løysast ved å køyra kommandoen «ulimit -l unlimited» …" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"… eller ved å gå til K3b-innstillingane og under avansert, redusere " +"storleiken på programvarebuffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefeil" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatal feil ved oppstart: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Åtvaring ved avslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Mest truleg så feila mkisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatal feil under opptak: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versjon %1 er for gammal. K3b treng minst versjon 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Klarte ikkje opna fila %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Startar simulering …" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Lagar lydbiletfiler i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Lagar lydbiletfiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Feil ved oppretting av ISO-bilete." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-biletet er laga." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Lydbileta er ferdig laga." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Brenn spor %1 av %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerer andre økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Brenn andre økt av kopi %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Brenn andre økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerer første økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Brenn første økt av kopi %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Brenn første økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Lagar ISO-biletfil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Lagar ISO-biletfil i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Fjernar mellomlagerfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Klarte ikkje sletta fila %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Det er ikkje mogleg å brenne CD-Tekst i TAO-modus. Prøv DAO eller RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Brenn utvida lydCD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Brenn blandaCD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnamn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ei fil med det namnet finst allereie. Skriv inn eit nytt namn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Klarte ikkje gje nytt namn til undertekstfil. Ei fil med det ønskte namnet " +"%1 finst allereie." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Klarte ikkje finna ein gyldig eMovix-installasjon." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Merk: Å tvinge MPEG2 som VCD er ikkje støtta av nokon DVD-avspelarar." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan ikkje blanda MPEG1- og MPEG2-filer.\n" +"Du må starta eit nytt prosjekt for denne filtypen.\n" +"Omsampling er ikkje støtta av K3b enno." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Feil filtype for dette prosjektet" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (avspelingskontroll) slått på.\n" +"Videospelarar kan ikkje nå segment (Mpeg stillbilete) utan " +"avspelingskontroll.." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Berre MPEG1 og MPEG2 filer er støtta.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Feil filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Fjernar binærfil %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Fjernar cue-fil %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Klarte ikkje skriva ei rett XML-fil." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Lagar cue/bin-filer …" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For å laga video-CD-ar må du installera VcdImager versjon %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dette finn du på distribusjonsdiskane eller du kan laste det ned frå http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 versjonen er for gammal: treng versjon %2 eller seinare." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Søkjer i videofil %1 av %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Lagar diskbilete av spor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Ferdig med å lage cue/bin-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Brenn kopi %1 av %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ein eller fleire BCD-felt er utanfor rekkjevidde for %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Frå no av vil ikkje datafeil frå skanningsinfoen ikkje verta rapportert" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Vurder å slå på valet «oppdater søkjetekst» om det ikkje allereie er valt." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Startpunkta for tilgangspunktsektoren ser ut til å vera i feil rekkefølgje " +"(noverende punkt %1, siste punkt %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorerer dette tilgangspunktet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Øydelagd pakke ved pakke nummer %1 (byte-posisjon i straumen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Brenn VideoCD (Versjon 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Brenn VideoCD (Versjon 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Brenn Super VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Brenn høykvalitets VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Brenn VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "ikkje tilgjengeleg" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Uspesifisert" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "opprinneleg" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "kopi" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stillbilete" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "felles stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "tokanals" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "einkanals" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround lyd" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fila %1 er tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dette ser ut som eit RIFF-hovud, men ein multiplex programstraum krevst." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Fann ugyldig oppføring i VIDEO_TS-mappa (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Klarte ikkje lenkja mellombelsfil i mappa %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Den ferdige DVDen vil mest truleg ikkje kunne spelast på ein Hifi DVD-spelar." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Lagar VideoDVD-diskbiletfil." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Brenn VideoDVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf Filsystem (Storleik: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b fann fleire eller ikkje-eksakte CDDB-oppføringar. Vel ein." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Val av eining" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Vel ei eining:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Fann ikkje fila %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Feil ved lesing frå fila %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                            %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            " +"%1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disken er sletta. Last disken på ny." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b var ikkje i stand til å sletta disken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuler" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b utføre alle brenneoperasjonane med laseren " +"skrudd av.

                                                                                                                                                                            Dette er nyttig, for eksempel for å testa ein høgare " +"brennefart og om systemet er i stand til å brenne på direkten.

                                                                                                                                                                            Obs:DVD+R(W) støttar ikkje simulert brenning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Berre simuler brenneprosessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Heile disken i eitt" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b brenna heile CD-en i eitt (DAO), i motsetnad " +"til eitt spor om gongen (TAO).

                                                                                                                                                                            Det er alltid tilrådd å bruka DAO når det " +"er mogleg.

                                                                                                                                                                            Merk: Lengd på spormellomrom på anna enn 2 sekund er " +"berre støtta i DAO-modus." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Brenn i «heile disken i eitt»-modus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Bruk Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Skru på Burnfree for å hindra tomt mellomlager" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Berre lag biletfil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, vil K3b berre laga eit CD-bilete og ikkje utføra " +"sjølve brenninga.

                                                                                                                                                                            Biletet kan seinare brennast til ein CD/DVD med dei " +"fleste brenneprogram (medrekna K3b, sjølvsagt)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Lag berre ei biletfil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Lag biletfil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b lage eit diskbilete før brenninga av CD/DVDen " +"startar. Elles vil filene verta brent direkte til CD/DVDen.

                                                                                                                                                                            Obs: " +"Sjølv om dette bør fungere på dei fleste system, sjekk at data vert sendt " +"til brennaren raskt nok." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                            It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                            Det er tilrådd å prøva ei simulering først." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Mellomlagre data som skal brennast på harddisken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Fjern biletfil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                            Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, vil K3b fjerna dei CD-bileta som vert laga for " +"brenneprosessen etter at brenninga er ferdig.

                                                                                                                                                                            Ikkje kryss av her viss du " +"vil ta vare på bileta." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Fjern bilete frå disk når brenninga er ferdig" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "På direkten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt vil K3b ikkje lage noko bilete først, men brenne " +"filene direkte til CD/DVDen.

                                                                                                                                                                            Obs: Sjølv om dette bør fungere på " +"dei fleste system, sjekk at data vert sendt til brennaren raskt nok." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skriv filer direkte til CD/DVD utan å laga ei biletfil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skriv CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Lag CD-TEXT-oppføringar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Vel paranoidnivå for lesing av lyd-CD-ar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                            The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Vel feilrettingsmodusen for ekstrahering av digital lyd.

                                                                                                                                                                            • 0: Ingen " +"kontroll, data vert kopiert direkte frå stasjonen.
                                                                                                                                                                            • 1: Utfør overlappande " +"lesing for å unngå jitter.
                                                                                                                                                                            • 2: Som 1, men med fleire sjekkar av dei " +"lesne dataa.
                                                                                                                                                                            • 3: Som 2, men i tillegg med algoritme for oppdaging av " +"riper og retting av dei.

                                                                                                                                                                            Farten på ekstraheringa går ned frå " +"0 til 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Start fleirøkts-CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ikkje lukk disken for å la fleire økter verta lagt til seinare" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, vert ikkje CD-en lukka og K3b skriv ei mellombels " +"innhaldsliste.

                                                                                                                                                                            Dette gjer at ein kan leggja til fleire økter på CD-en " +"seinare.

                                                                                                                                                                            " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normaliser lydnivå" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Juster lydnivået til alle spora" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, vil K3b justera lydnivået på alle spora til eit " +"standardnivå. Dette er nyttig for miksa CD-ar, der ulike lydnivå på ulike " +"album kan føra til at lydnivået varierer mykje frå song til song.

                                                                                                                                                                            Ver " +"klar over at K3b førebels ikkje støttar normalisering av lydnivået under " +"direktebrenning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiser dei skrivne dataa" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Samanlikna originalen med dei brende dataa" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er valt, vil K3b, etter at brenninga er ferdig, samanlikna dei " +"opphavlege kjeldefilene med dei brende filene for å sjekka at disken vart " +"brend rett." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorere lesefeil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Hopp over uleselege lydsektorar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Viss dette er slått på, og K3b finn ein uleseleg lydsektor på kjelde-CD-" +"en, så vil han verta erstatta med berre nullar i kopien.

                                                                                                                                                                            Sidan lyd-CD-" +"spelarar er i stand til å glatte over små feil i datastraumen, så er det " +"ingen problem å la K3b hoppe over uleselege sektorar." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/nn/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/nn/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.399246776 +0300 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Translation of libk3bdevice to Norwegian Nynorsk +# +# Håvard Korsvoll , 2004, 2006. +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Stigande sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Avgrensa overskriving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Lagbyte" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Tilfeldig opptak" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvensielt opptak" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvensielt opptak + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Ingen media" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "Tolags DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "Sekvensiell tolags DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "Tolags med lagbyte DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Avgrensa overskriving" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Tolags DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Tolags DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Sekvensiell (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R Sekvensiell pseudooverskriving (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Tilfeldig (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(oc ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,9207 @@ +# translation of k3b.po to Occitan (lengadocian) +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:41+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Tot enregistrar" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Tout fermer" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Local" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3b.cpp:376 +#, fuzzy +#| msgid "Burn Image" +msgid "&Burn Image..." +msgstr "Gravar l'imatge" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sortís del programa" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Projècte" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Repertòris" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "Contents" +msgstr "Comentari" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Emplaçament :" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projèctes K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Dobrir los fichièrs" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrament del fichièr..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrar coma" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Lo fichièr existís" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Prèst." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Longor" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Data Mode

                                                                                                                                                                            Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                            Mode " +"1
                                                                                                                                                                            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                            Mode 2
                                                                                                                                                                            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Enregistrar dins lo fichièr" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marca-paginas" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Filesystem" +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Donadas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copiar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +#, fuzzy +#| msgid "copy" +msgid "no copy" +msgstr "copiar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Mena :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Capacity:" +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacitat :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "yes" +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "òc" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "non" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "unknown" +msgid "unknown state" +msgstr "desconegut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesilhas :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 o" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 MB" +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 Mo" +msgstr[1] "%1 Mo" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Marca-paginas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Aviar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Paramètres per defaut" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progression globala:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 file (%2)" +#| msgid_plural "%1 files (%2)" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Succès." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Anullat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Contunhar" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitat :" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projècte" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 repertòri" +msgstr[1] "%1 repertòris" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 (%2)" +msgstr[1] "%1 fichièrs dins %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Fichièr temporari" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Fichièr temporari" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fichièr temporari" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "More..." +msgid "More actions..." +msgstr "Mai..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Apondre un boton" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocitat :" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                            Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mai..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Gravar l'imatge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Còpias" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "A_vançat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                            Plain image
                                                                                                                                                                            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                            Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                            Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                            Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                            Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                            Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Alèrta" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Impossible de trobar lo fichièr" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcions" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "CD-R" +msgid "BD-RE" +msgstr "CD-R" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divèrs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Vendeire :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcion :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "òc" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "pas cap" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Recercar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Camin" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Foncions" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Periferics" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Ajustons" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Tèmas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avançats" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                            This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Non." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "Length" +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Longor" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Legir" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Legida/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Arrestar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Seguent" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Ulhada" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Track" +msgid "Play Track" +msgstr "Pista" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disqueta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                              \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            File System Presets

                                                                                                                                                                            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Multisession Mode

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                            No Multisession
                                                                                                                                                                            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                            Start Multisession
                                                                                                                                                                            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                            Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                            Finish Multisession
                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Ligam" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Emplaçament :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Talha :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Repertòris" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 repertòri" +msgstr[1] "%1 repertòris" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Lo fichièr existís ja" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Remplaçar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Tot remplaçar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tot ignorar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Renommar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Apondre" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Apondre pas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "Repertòris" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Parameters" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Paramètres" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "Repertòris" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "minuta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutas" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megaoctets" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizat..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "pas utilisada" +msgstr[1] "%1 minutas" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Talha personalizada" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Default Settings" +msgid "Data Section" +msgstr "Paramètres per defaut" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 (%2)" +msgstr[1] "%1 fichièrs (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "defaut" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Non." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Ligam" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD vidèo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                            The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                            • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                            • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                            • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                              • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                              • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generic" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistèma :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicacion :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Non." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolucion" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Resolucion" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Imatges per segonda" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Crear" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Longor :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Lectura" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "per totjorn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Seguent :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Mòde :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolucion :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vidèo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +#, fuzzy +#| msgid "Files" +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "CLassic" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "New Name" +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +#, fuzzy +#| msgid "Rename" +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Ondulacion" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 (%2)" +msgstr[1] "%1 pistas (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Remplaçar" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Tièra de lectura" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                            %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                            %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                            This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fichièrs" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Open Files" +msgid "View Files" +msgstr "Dobrir los fichièrs" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "Save to file" +msgid "Show files" +msgstr "Enregistrar dins lo fichièr" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "Títol" +msgstr[1] "%1 títols" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Pattern special strings:

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Largor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Nautor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Ulhada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Utilisar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audiò" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Use CDDB" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Utilisar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +#, fuzzy +#| msgid "Artist" +msgid "Artist:" +msgstr "Artista :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +#, fuzzy +#| msgid "Album" +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albom" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor:" +msgid "Genre:" +msgstr "Vendeire :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +#, fuzzy +#| msgid "Clear" +msgid "Year:" +msgstr "Annada :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projècte" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Espleches" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Canals" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'espleches principala" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Repertòri :" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Repertòri" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Apondre un repertòri" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor :" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Pòrt" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Apondre un servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Camin:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Seleccion del tèma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "Theme Selection" +msgid "No theme selected" +msgstr "Seleccion del tèma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installar un tèma novèl..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Autres paramètres" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                            This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Novèl..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Suprimir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            No Change
                                                                                                                                                                            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Discard all symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Follow symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            No Change
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                            Strip
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                            Extended Strip
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                            Replace
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipe de fichièr" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Destiblança" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Apondre..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                            \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                            \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                            \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                            \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                            \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                            \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                            \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                            \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                            Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joint-Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            Mono
                                                                                                                                                                            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estereu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                            " +"

                                                                                                                                                                            Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Talha de las donadas :" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canals:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mòno)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (esterèo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canals" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Vendeire" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 title" +#| msgid_plural "%1 titles" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "Títol" +msgstr[1] "%1 títols" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Jaç" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfasi" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Òc" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nom novèl" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Terminat." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of k3bsetup.po to Occitan (lengadocian) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +#, fuzzy +#| msgid "K3bSetup 2" +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup 2" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b::Setup

                                                                                                                                                                            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "pas de modificacion" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Periferic" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +#, fuzzy +#| msgid "Permissions" +msgid "New permissions" +msgstr "Permissions" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Camin" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yannig@marchegay.org" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,3654 @@ +# translation of libk3b.po to Occitan (lengadocian) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Lo fichièr existís" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatatge" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatatge" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatatge" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "CD audiò" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "I a aguda una error desconeguda." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Alèrta" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Audio CD" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "CD audiò" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Còpia" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escritura" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "defaut" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "pas cap" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Entresenhas" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "non valid" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "esterèo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audiò" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD vidèo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +#| msgid "Information" +msgid "No medium information" +msgstr "Entresenhas" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                            %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %" +"1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                            It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Suprimir l'imatge" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                            Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                            The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/oc/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/oc/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.391246679 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Occitan (lengadocian) +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pa ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,9496 @@ +# translation of k3b.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2008, 2009, 2010. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 09:24+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD ਅਤੇ DVD ਕਰੀਏਟਰ" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(&D)" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&V)" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "ਨਵਾਂ &eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&i)" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "ਪੈਨਲ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ/ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&F)..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(&B)..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&M)..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਪ..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਰਿਪ..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ(&S)..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਉਦਾ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "ਨਵਾਂ eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ/ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "ਇੱਕ Iso9660, cue/bin, ਜਾਂ cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਓਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ url ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ ਟਰਾਂਸਕੋਡ" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "ਇੱਕ ਵਿਡੀਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ(&L)" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਅਣਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|ਕੇ੩ਬੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O ਗਲਤੀ" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓDVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "ਨਵਾਂ eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਜੀ" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3b::Setup ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਪ" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਰਿਪ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(&i)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "ਮਾਊਂਟ(&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ(&o)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮਾਊਂਟ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ (ਮੁੜ-)ਲੋਡ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਲਈ ਮਜਬੂਰ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD ਪੜ੍ਹਣ ਗਤੀ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "GUI ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "ਕੇ3ਬੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦਾ aRtsd ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "ਰੁੱਕਿਆ" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਫ਼ਰ:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਬਫਰ:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "ਰਾਈਟਰ: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "ਡਾਟਾ-ਟਰੈਕ ਲਈ ਮੋਡ ਚੁਣੋ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Data Mode

                                                                                                                                                                            Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                            Mode " +"1
                                                                                                                                                                            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                            Mode 2
                                                                                                                                                                            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਡਾਟਾ ਮੋਡ

                                                                                                                                                                            ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਵੱਖਰੇ ਮੋਡਾਂ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:

                                                                                                                                                                            " +"

                                                                                                                                                                            ਆਟੋ
                                                                                                                                                                            K3b ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਟਾ ਮੋਡ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।

                                                                                                                                                                            ਮੋਡ 1 " +"
                                                                                                                                                                            ਇਹ ਅਸਲੀ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਯੈਲੋ ਬੁੱਕ ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ " +"ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਵੋਤਮ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਡਾਟਾ CD ਹੀ ਲਿਖਣੀ ਹੋਵੇ।

                                                                                                                                                                            ਮੋਡ 2
                                                                                                                                                                            ਸਹੀਂ " +"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਹ XA Mode 2 Form 1 ਹੈ, ਪਰ ਕਿਉਕਿ ਹੋਰ ਢੰਗ ਘੱਟ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ, ਇਸ " +"ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਢੰਗ 2 ਹੀ ਕਿਹਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ: ਇੱਕ CD ਉੱਤੇ " +"ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੇ ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਢੰਗ 1 ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ।" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                            K3b %2 - %3 ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ %1 ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                            K3b %2 - %3 ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ %1 ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "ਡਾਟਾ/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "ਡਾਟਾ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "ਕਾਪੀ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "preemp ਨਹੀਂ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਰੁਕਾਵਟ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "ਗੁਣ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "ਅਣਜਾਣ (ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "ਟਾਈਪ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 ਮਿੰਟ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "ਵਰਤੀ ਕੰਪੈਸਟੀ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "ਬਕਾਇਆ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "ਮੁੜ ਜੋੜਨਯੋਗ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "ਖਾਲੀ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "ਲੇਅਰ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "ਸਿਸਟਮ Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਰ Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ Id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ" +msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "ਲੋਡ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "ਲੱਭਾ ਮਾਧਿਅਮ:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 ਲੱਭਿਆ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&F)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "%1 - %2 ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "ਮੁੜ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਲੱਭੀ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&r)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "ਫਿਲਟਰ:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |ਵੇਵ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "ਵਿਡੀਓ/mpeg |MPEG ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "ਟਾਸਕ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ।

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ " +"ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            K3b ਡਿਫਾਲਟ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "ਸਫਲ ਹੈ।" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸਮਾਪਤ।" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "ਲੁਕਵਾਂ OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "ਮੁੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇ: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਚੋਣ" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਚੁਣੋ ਜੀ:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "੧ ਟਰੈਕ ਵਿੱਚ %1" +msgstr[1] "%2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਸ਼ੈਸ਼ਨ" +msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਸ਼ੈਸ਼ਨ" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "ਆਡੀਓCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "ਡਾਟਾ%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "ਰਲਵੀਂCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "ਵਿਡੀਓCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "ਵਿਡੀਓDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ" +msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%2 ਵਿੱਚ 1 ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%2 ਵਿੱਚ %1 ਫਾਇਲਾਂ" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "ਆਡੀਓ CD (1 ਟਰੈਕ)" +msgstr[1] "ਆਡੀਓ CD (%1 ਟਰੈਕ)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ (੧ ਟਰੈਕ)" +msgstr[1] "ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ (%1 ਟਰੈਕ)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 ਸਮੱਸਿਆ" +msgstr[1] "%1 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "ਹੱਲ਼" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ...\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "ਕੋਈ ਓਪਟੀਕਲ ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "ਕੋਈ CD/DVD/BD ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K੩b ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਓਪਟੀਕਲ ਰਾਈਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ CD ਜਾਂ DVD " +"ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਤੁਸੀਂ K੩b ਦੇ ਹੋਰ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ " +"ਜਾਂ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ, ਆਦਿ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ cdrecord ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "cdrtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ cdrecord ਹੋਵੇ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ %1 ਵਰਜਨ %2 ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"ਹਾਲਾਂਕਿ K3b cdrtools ਦੇ ਵਰਜਨ 1.10 ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਸਭ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 2.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ " +"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "cdrtools ਦਾ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਕਰਲਨ >= 2.6.8 ਲਈ ਚੱਲ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"ਕਿਉਕਿ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.6.8 %1 ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਜੇਕਰ suid root ਨੂੰ " +"ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 ਰੂਟ (root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲੇਗਾ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ cdrdao ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "ਪੈਕੇਜ cdrdao ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ cdrdao ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਦੀ " +"ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b DVD ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ growisofs ਦੇ ਤੁਸੀਂ DVD ਲਿਖ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ੫.੧੦ ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "dvd+rw-tools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ growisofs ਵਰਜਨ ੫.੧੦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ " +"ਹਨ ਅਤੇ K3b ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b DVD ਸਿੱਧੀ (on-the-fly) ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਇੱਕ DVD+RW ਦੇ ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ growisofs ਦੇ ਵਰਜਨ 5.12 ਤੋਂ " +"ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕੇਗਾ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b dvd+rw-format ਦੀ ਵਰਤੋਂ DVD-RW ਅਤੇ DVD+RW ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b ਨੂੰ mkisofs ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਜਨ 1.14 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ " +"ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਤਾਂ DVD+RW ਮੁੜ-ਲਿਖਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਫੀਚਰ ਹੈ; ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ " +"K3b ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ATAPI ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ATAPI ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "cdrdao >= 1.1.8 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ATAPI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "growisofs ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b ਕੁਝ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 - %2 ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ " +"ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3b::Setup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ devfs ਜਾ udev ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ " +"ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ K3b::Setup ਤੁਹਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਲਈ DMA ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ CD/DVD/BD ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ DMA ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਲਿਖਣ/ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਬਹੁਤ ਵੱਧ " +"ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'hdparm -d 1 %1' ਨਾਲ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ DMA ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ K੩b ਸੈਟਿੰਗ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ 'ਪਰੋਗਰਾਮ' ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ 'ਯੂਜ਼ਰ " +"ਪੈਰਾਮੀਟਰ' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b MP3 ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਲੋਡ ਜਾਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD " +"ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੋਗੇ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਂ ਲੀਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ANSI_X3.4-1968 ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"K3b ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਵਜੋਂ ਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ " +"ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖ਼ਤਰੇ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਰਾਹੀਂ K3b ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਟੂਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " +"ਦਿਓ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ \"ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ...\" ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਲਣਾ ਹੈ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ K3b ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ।

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਯਕੀਨੀ " +"ਬਣਾਉ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ(&t):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "ਹੋਰ ਐਕਸ਼ਨ..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ - ਇੱਕ CD ਅਤੇ DVD ਕੇਰੀਏਟਰ" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿਖਿਆ (overwritten) ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "ਲਿਖਣ ਮੀਡਿਅਮ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "ਸਪੀਡ:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "ਸਪੀਡ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।

                                                                                                                                                                            ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੀ ਮੀਡਿਅਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, " +"ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਬਹੁਤੀ ਚੋਣ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                            Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "ਹੋਰ..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਖੁਦ ਦਿਓ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue ਫਾਇਲਾਂ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "ਪਲੇਨ ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਫਾਇਲ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC ਫਾਇਲ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "ਕੋਈ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "ਕਾਪੀਆਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "ਡਾਟਾ ਮੋਡ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                            Plain image
                                                                                                                                                                            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                            Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                            Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                            Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                            Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            This image has an invalid file size.If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                                                                                                                                            Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                            Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ " +"ਹੈ।

                                                                                                                                                                            ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਵੋ।" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "ਵਰਤਣਯੋਗ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "ਖੋਜਿਆ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਾਈਜ਼:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC ਫਾਇਲ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue ਫਾਇਲ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਈਮੇਜ਼" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 ਟਰੈਕ" +msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "ਗਣਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "ਗਣਨਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "ਚੈਕਸਮ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਤੁਲਨਾ..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Sum ਚੈੱਕ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ MD5 Sum ਦਿਓ ਜੀ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sums ਬਰਾਬਰ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sums ਅੰਤਰ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ਅਤੇ CD ਕਲੋਨ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮੀਡਿਆ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "ਕਾਪੀ ਮੋਡ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕਾਪੀ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "ਕਲੋਨ ਕਾਪੀ" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "ਮੁੜ ਪੜ੍ਹਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia ਮੋਡ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਡਾਟਾ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਅਯੋਗ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "ਸਰੋਤ CD ਤੋਂ CD-Text ਦੀ ਕਾਪੀ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ K3b ਇੱਕ CD ਦੀ ਰਾਅ (raw) ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਿਖੇ " +"ਸਮੱਗਰੀ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ CD ਦੀ ਬਿੱਟ ਤੋਂ ਬਿੱਟ ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ VideoCD ਲਈ " +"ਜਾਂ CD, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਸੈਕਟਰ ਹੋਣ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ:ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ (ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਅਤੇ ਮਿਟਾਓ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "ਮਜਬੂਰ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਨੂੰ ਸਰਵੋਤਮ ਢੰਗ ਖੁਦ ਚੁਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਐਟ ਵਨਸ (Disk At Once) ਜਾਂ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਟ ਵਨਸ (Session At " +"Once)। CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲੇਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ " +"ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ 2 ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਅੰਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਭ ਰਾਇਟਰ DAO ਇਸ " +"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।
                                                                                                                                                                            DAO ਰਾਹੀਂ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ DVD-R(W) ਸਰਵੋਤਮ DVD-ਵਿਡੀਓ ਅਨੁਕੂਲਤਾ " +"ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਐਟ ਵਨਸ (Track At Once) ਹਰ CD ਰਾਇਟਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹਰ " +"ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਲੇਜ਼ਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।
                                                                                                                                                                            ਬਹੁਤੇ CD ਰਾਇਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਦੀ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜ " +"ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਸੋਧ ਡਾਟਾ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। " +"
                                                                                                                                                                            ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ CD ਰਾਇਟਰ DAO ਅਤੇ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਚੁਣੋ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ DVD+R(W) ਅਤੇ BD-R(E) ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, " +"ਕਿਉਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਮੋਡ ਹੈ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਾਏ ਗਏ ਮੀਡਿਅਮ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(c) ੧੯੯੮-੨੦੦੯, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "ਸੇਬਾਸਟਿਨ ਤਰੁਗ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ CD ਰੀਪਿੰਗ" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ Cdrdao ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "ਪ੍ਰੀ-1.0 ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ-DVD ਰੀਪਿੰਗ ਅਤੇ ਵੀਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "ਉਸ ਦੀ ਘਾਤਕ ਕਲਾਕਾਰੀ ਲਈ।" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "ਖਾਸ ਟੈਸਟਿੰਗ ਅਤੇ ਜਰਮਨੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ।" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "ਮਹਾਨ dvd+rw-tools ਅਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ eMovix ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਕੰਮ ਲਈ।" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "flac ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਹੈ।" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ isofslib ਲਈ।" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "libsamplerate ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "ਜੈਕਬ ਪਿਟਸੋਵਿਤਸ" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "ਹਲਕਾ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਗਾ ਕੇ ਆਡੀਓ ਰਿਪ ਪੈਟਰਨ ਹੈ।" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪੈਂਚਾਂ ਲਈ।" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਵਾਸਤੇ।" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "ਥੀਂਗੋ ਮੀਕਾਈਰਾ" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "bugs.kde.org ਉੱਤੇ ਗਲਤ k3b ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ।" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "ਵੱਡੇ K3b ਆਈਕਾਨ ਆਈਕੈਂਡੀ ਲਈ ਹੈ।" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "ਕਾਪੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਡਿਜ਼ਟੀਲ ਖੋਲ੍ਹੋ (+ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ (+ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ) ਰਿਪ" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "GUI ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "ਲਿਖਣ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(&F)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਬਫ਼ਰ ਸਾਈਜ਼(&M)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ GUI ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ(&a)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ(&e)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "ਦੱਸੀ ਮੀਡਿਆ ਕੰਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "cdrecord ਅਤੇ cdrdao ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਰਗੇ ਮਾਹਰ GUI ਭਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਿਆ ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b CD-RW ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, " +"ਜੇਕਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਿਲੀ ਤਾਂ।" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਜਣ " +"ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ K3b ਨੂੰ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਕੇ ਤਬਦੀਲ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD ਡਰਾਇਵ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "ਰਾਇਟਰ ਡਰਾਇਵ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਡਰਾਇਵ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ ਨਾਂ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "ਵੇਂਡਰ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "ਫਾਇਰਮਵਾਇਰ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "ਲਿਖਣ ਸਮਰੱਥਾ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਸਮਰੱਥਾ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "ਬਫਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "ਬਰਨ-ਫ਼ਰੀ ਸਹਿਯੋਗ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"K3b ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਖਾਸ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜਾਂ K3b ਨੂੰ " +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ \"ਖੋਜ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "ਖੋਜ(&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "K3b ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਰਜਨ ਤਬਦੀਲ ਹੈ।" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ K3b ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ 'ਡਿਫਾਲਟ' ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "ਫੀਚਰ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੁੱਲ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"ਇਸ਼ਾਰਾ: K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਕੇ੩ਬੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲੋਡ ਕਰੋ।" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "ਫੋਲਡਰ (%1) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। K3b ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੈਟਅੱਪ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "ਥੀਮ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ GUI ਥੀਮ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਇੱਥੇ ਸਭ K3b ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ " +"ਵਿੱਚKPart ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ K3b ਮੇਨੂ-ਢਾਂਚੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।

                                                                                                                                                                            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD/DVD ਕੇਰੀਏਟਰ" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਕਿਸਮ ਥੀਮ URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" +"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਐਡਰੈੱਸ %1 ਠੀਕ ਹੈ।" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ K3b ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "ਥੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                            This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਇਸ ਥੀਮ " +"ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।
                                                                                                                                                                            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ)" +msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "ਆਨ-ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਆਯੋਗ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਆਫਸੈੱਟ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "ਅੰਤ ਆਫਸੈੱਟ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਭਾਗ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (CD-ਪਾਠ)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "ਨਾਂ (CD-ਪਾਠ)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "ਸਬਰ ਰੱਖੋ ਜੀ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "ਕੋਈ ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੋ ਕਿ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਹੈ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "ਇੱਥੋਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "ਇੱਥੋਂ ਵੰਡੋ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾਓ" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz ਸੰਪਰਕ" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਰੈਕ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "ਸਰੋਤ ਸੋਧ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz ਖੋਜ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਉੱਤੇ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "ਚੁੱਪ ਦੀ ਲੰਬਾਈ:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸਰੋਤ ਸੋਧ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "ਫਲਾਪੀ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ ਦਿਓ।" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "IS09660 ਸੈਟਿੰਗ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਜੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet ਸੈਟਿੰਗ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਮਨਜ਼ੂਰ (37 ਅੱਖਰ)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ASCII ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ~ ਅਤੇ # ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬਿੰਦੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31 ਅੱਖਰ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛੱਡੋ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਪੀਰਿਅਡ ਛੱਡੋ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO ਲੈਵਲ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "ਲੈਵਲ %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "103 ਅੱਖਰ Joliet ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ Joliet ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "inodes ਕੈਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਮਜਬੂਰ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                              \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ਸਾਈਜ਼: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "ਡਾਟਾਟਰੈਕ ਮੋਡ" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੋਡ" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "ਬਹੁਤੇ ਰਾਇਟਰ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ DAO ਮੋਡ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਹੀ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS ਅਨੁਕੂਲ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "ਕਸਟਮ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            File System Presets

                                                                                                                                                                            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਗੇ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "ਕਸਟਮ (ਸਿਰਫ਼ ISO9660 ਹੀ)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "ਕਸਟਮ (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Multisession Mode

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                            No Multisession
                                                                                                                                                                            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                            Start Multisession
                                                                                                                                                                            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                            Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                            Finish Multisession
                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "ਕੋਈ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" +msgstr[1] "%1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "ਪ੍ਰੈਜੋਕਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "ਲਿੰਕ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "ਸਾਈਜ਼:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "ਵਰਤੇ ਬਲਾਕ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "ਲੋਕਲ ਨਾਂ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "ਲੋਕਲ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Rockridge 'ਤੇ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Joliet 'ਤੇ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਭਾਰ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "RockRidge ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Joliet ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ" +msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ਅਤੇ ੧ ਫੋਲਡਰ" +msgstr[1] "ਅਤੇ %1 ਫੋਲਡਰ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ" +msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "'%1' ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਫਾਇਲ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫੋਲਡਰ %2 ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (FIFOs, sockets, device ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ " +"broken symlinks)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "mkisofs ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੋਧੇ ਗਏ ਸਨ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ convmv ਸੰਦ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ(&I)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼(&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਸੋਧ(&E)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਿਛਲਾ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "ਇੱਕ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧੋ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਸੋਧ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "ਕਪੈਸਟੀ %1 ਨਾਲ ਵੱਧ ਗਈ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "ਕਸਟਮ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "4.7 ਦੀ ਬਜਾਏ 4.4 ਕਿਉਂ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਵੇਖੋ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "ਅਣ-ਵਰਤੇ" +msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਮੀਡਿਅਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ ਜੀ। GB,MB, and min ਨੂੰ ਗੈਗਾਬਾਈਟ, ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਅਤੇ ਮਿੰਟਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "ਮਿਕਸਡ ਮੋਡ ਟਾਈਪ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "ਦੂਜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ (CD-ਹੋਰ)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "ਡਾਟਾ ਪਹਿਲੇਂ ਟਰੈਕ 'ਚ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੇਗਾ।" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "ਡਾਟਾ ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ 'ਚ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਿਖੇਗਾ।" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "ਡਾਟਾ ਭਾਗ" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ (%2)" +msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ eMovix ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (ਟੁੱਟਿਆ)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "ਨੰ." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "ਲਿੰਕ" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2) ਲਈ ਕਈ ਮੇਲ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ MusicBrainz ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫੋਲਡਰ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਇਹ ਬਣਾਏ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ 'ਈਮੇਜ਼' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ਸੁਪਰ ਵਿਡੀਓ CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "ਉੱਚ-ਕੁਆਲਟੀ ਵਿਡੀਓ CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਕਿਸਮ %1 ਚੁਣੋ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਡੀਓ ਕਿਸਮ ਪਛਾਣ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "ਟੁੱਟੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਢੰਗ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "ਚੀਨੀ VCD3.0 ਟਰੈਕ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਟੇਸ਼ਨ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਲਈ ISO ਵਾਲੀਅਮ ਲੇਬਲ ਦਿਓ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "ਵਿਡੀਓCD ਸੈਟ ਲਈ ਐਲਬਮ ID ਦਿਓ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "ਐਲਬਮ ਸੈਟ ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ ਦਿਓ ( <=ਵਾਲੀਅਮ-ਗਿਣਤੀ)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "ਐਲਬਮ ਸੈਟ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "VideoCD ਕਿਸਮ 1.1 & 2.0 ਲਈ CD-i ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (ਸਿਰਫ਼ VCD 2.0 ਲਈ)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ, PBC, ਵਿਡੀਓ CD 2.0 ਅਤੇ Super Video CD 1.0 ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਲੀ `/SEGMENT' ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "ਇਹ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                            The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                            • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                            • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                            • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                              • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                              • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                  ਇਹ ਚੋਣ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT ਫੋਲਡਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Relaxed aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "ਸਕੈਨ ਆਫਸੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "ਗੈਪ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "ਲੀਡਆਉਟ ਪ੍ਰੀ ਗੈਪ (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ਟਰੈ ਪ੍ਰੀ ਗੈਪ (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰਾਲ (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ (0...3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "ਸੁਪਰ-ਵਿਡੀਓ CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-ਵਿਡੀਓCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ VideoCD ਕਿਸਮ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "ਟੁੱਟਿਆ SVCD ਮੋਡ ਚਾਲੂ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਇੰਟਰਪ੍ਰੀਟੇਸ਼ਨ ਯੋਗ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i ਸਹਿਯੋਗ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD-i 'ਤੇ VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "ਸਿਸਟਮ:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "VideoCD ਲਈ ISO ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(&V):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨਾਂ(&s):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਸਾਈਜ਼(&i):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨੰਬਰ(&n):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "ਨੰ." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਉੱਤੇ | << ਵਾਂਗ ਜਾਪੇਗਾ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਉੱਤੇ >> | ਵਾਂਗ ਜਾਪੇਗਾ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ STOP ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ > ਜਾਂ PLAY ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr " ਦੇ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਜਾਣ ਲਈ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਸਰ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣਾ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਓਪਰ ਲਿਖੋ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ ਸਮਾਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਉ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਉਪਰੰਤ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                                                                                                                                  ਜੇਕਰ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD ਅੰਤ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "ਲੰਬਾਈ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕਲ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ (ਪੂਰੀ CD ਲਈ)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੜ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "ਪਲੇਅ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " ਸਮਾਂ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "ਤਦ ਉਡੀਕੋ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " ਸਕਿੰਟ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "ਬੇਅੰਤ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮਾਂ ਖਤਮ ਹੋ 'ਤੇ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਸੰਪਰਕ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "ਪਿੱਛੇ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "ਅੱਗੇ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "ਵਾਪਿਸ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "ਕੁੰਜੀ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "ਰੇਟ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਫ੍ਰੀਕਿਊਨਸੀ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "ਮੋਡ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "ਕ੍ਰਮ-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ VcdImager >= 0.7.12 " +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ " +"http://www.vcdimager.org ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਪਾਬੰਦੀਆਂ" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ(&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੋਡ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice ਸਟੋਰੇਜ਼" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "ਦੇਸ਼" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "ਫੋਕ" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "ਨਿਊ ਏਜ਼" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "ਰੌਕ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "ਵੇਵ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2)" +msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ (ਬੇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਜੀ। ਹਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "ਆਡੀਓ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "ਅਧੂਰੀ ਫਾਇਲ '%1' ਹਟਾਈ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਇਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "cue ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2 ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" +msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ" +msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD ਰਿੱਪਿੰਗ ਜਾਰੀ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "ਰਿੱਪਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "ਹਰ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਨੂੰ ਨਾ ਪੜ੍ਹੋ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-ਫਾਇਲ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "ਟਰੈਕ%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                            %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                            These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                            • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                            • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                            • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                            Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੈੱਕ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "VideoCD ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ VcdImager ਵਰਜਨ %1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ: ਵਰਜਨ %2 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ - ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਜਾਰੀ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਸ਼ੁਰੂ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤੀਆਂ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਭੇਜੀ ਹੈ (ਕੋਡ %2)।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "ਆਪਣੀ ਅਖੀਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜੀ..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ non-form2 ਸੈਕਟਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "ਲੂਪ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "ਐਕਸਟੈਡਿਡ VCD2.0 PBC ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਜਾਰੀ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਰਿਪ ਕਰੋ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰਿਪ ਕਰੋ:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML ਢਾਂਚਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ VideoCD ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨੇ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ PSD ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਵਾਧੂ PSD (ISO-9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ `/EXT/PSD_X.VCD') ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਅਤੇ " +"ਸਟੈਂਡਰਡ PSD ਵਰਤੋਂ।

                                                                                                                                                                            " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲੋ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                            Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਚੋਣ ਦਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਰਥ ਹੈ, ਜੇਕਰ BIN CD ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੈ।ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ " +"`vcdxrip' ਨੂੰ 2336-ਬਾਈਟ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            ਟਿੱਪਣੀ: ਇਹ ਚੋਣ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ।" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                            This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                            Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                            The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "ਹਾਲਾਂਕਿ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੀ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "ਆਈਟਮ ਨਾਂ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਾਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD MPEG ਟਰੈਕ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD DATA ਟਰੈਕ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "ਸਿਕਵੈਨਸ-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "ਪਲੇਨ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 ਤੋਂ 1 ਟਾਈਟਲ" +msgstr[1] "%2 ਤੋਂ %1 ਟਾਈਟਲ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "ਟਾਈਟਲ %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" +msgstr[1] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ ਰਿੱਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "%1 ਟਾਈਟਲ %2 ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਪ ਕੀਤਾ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "ਟਾਈਟਲ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "ਉੱਤੇ: %1, ਹੇਠਾਂ: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "ਖੱਬੇ: %1, ਸੱਜੇ: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b '%2' ਮੀਡਿਅਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ '%1' ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ ਹੋ " +"ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                            Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 ਟਾਈਟਲ" +msgstr[1] "%1 ਟਾਈਟਲ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "K3b ਵਿਡੀਓ DVD ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                            Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                            If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                            If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਪ ਰੱਖੋ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Pattern special strings:

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                            Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਤਸਵੀਰ ਸਾਈਜ਼" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                            Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "ਕੋਈ ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮਾਂ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 ਚੈਪਟਰ" +msgstr[1] "%1 ਚੈਪਟਰ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD ਟੇਬਲ ਆਫ ਇੰਡੈਕਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ 0 ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਿੱਪਿੰਗ)।" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿੱਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ %2 ਉੱਤੇ ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "ਆਡੀਓ ਰਿੱਪਿੰਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-ਟੈਕਸਟ ਲੱਭਾ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text ਵਰਤੋਂ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB ਵਰਤੋਂ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "ਟਰੈਕ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "ਐਲਬਮ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB ਕਿਊਰੀ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "CDDB ਐਂਟਰੀ ਲੋਕਲੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "CD ਦਾ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB ਟਰੈਕ %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "ਟਾਈਟਲ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "ਐਲਬਮ Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "ਧੁਨ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "ਸਾਲ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "ਜੰਤਰ(&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "ਟੂਲ(&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "ਪੈਨਲ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB ਚੋਣ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "ਲੋਕਲ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "ਲੋਕਲ CDDB ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ (ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "ਰਿਮੋਟ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "ਪੋਰਟ " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "ਸਰਵਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "ਰਿਮੋਟ CDDB ਸਵਾਲ ਯੋਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI ਮਾਰਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "ਦਸਤੀ CGI ਮਾਰਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੋਧੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(&A)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                            Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iso ਈਮੇਜ਼ਾਂ " +"ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ " +"ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ " +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਨੁਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ।" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ(&C)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ੩ਬੀ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ OSD ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੋਂ " +"ਉੱਤੇ ਰਹੇਗਾ।" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "ਤਰੱਕੀ &OSD ਵੇਖੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ(&m)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ(&K)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ(&D):" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "ਥੀਮ ਚੋਣ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "ਥੀਮ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&G)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                            Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                            It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਤਿਆਰ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Joliet ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF ਢਾਂਚਾ ਤਿਆਰ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ UDF ਢਾਂਚਾ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                            The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ UDF ਫਾਇਲ ਢਾਂਚਾ " +"ਬਣਾਏਗਾ।\n" +"

                                                                                                                                                                            UDF (Uਯੂਨੀਵਰਸਲ Dਡਿਸਕ Fਫਾਰਮੈਟ) ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ DVD ਲਈ " +"ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ (ਬੈਕਅੱਪ)(&k)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                            This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                            Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&g):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "ਗੀਤ ਲੇਖਕ(&n):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ(&C):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ਡਿਸਕ i&d:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "ਅਰੇਏਜ਼ਰ(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "ਟਾਈਟਲ(&T):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text ਲਿਖੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                            CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                            Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&o):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&d)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemph&asis" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "ਕਾਪੀ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Gap:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                            This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                            In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                            Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                            When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "ਨਵਾਂ boot ਈਮੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "ਚੁਣੇ boot ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਟਾਈਪ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "ਫਲਾਪੀ(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "ਇੱਕ 1440/2880 kb ਫਲਾਪੀ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "ਸਭ 'ਤੇ ਕੋਈ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "ਕੋਈ boot ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "ਈਮੂਲੇਟਡ ਫਲਾਪੀ/ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "boot ਲੋਡ ਸਿਗਮੈਂਟ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "boot ਲੋਡ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ(&t)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "boot ਕੈਟਾਲਾਗ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&M)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "ਕਸਟਮ(&C)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੈਡਲਿੰਗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            No Change
                                                                                                                                                                            \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Discard all symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Follow symlinks
                                                                                                                                                                            \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                            \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "ਟੁੱਟੇ symlinks ਹਟਾਓ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "ਸਭ symlink ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈਡਲਿੰਗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            No Change
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                            Strip
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                            Extended Strip
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                            Replace
                                                                                                                                                                            \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                            \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "ਸਟਿਰਪ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ ਸਟਰਿੱਪ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਤਰ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨਾਂ(&o):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ(&r):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&u):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਸਾਈਜ਼(&m):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "ਸਿਸਟਮ(&y):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "ਪਲੇਬੈਕ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "M-ਪਲੇਅਰ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫੋਂਟ-ਸੈੱਟ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ MPlayer ਚੋਣ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰਲਵੀਆਂ ਚਲਾਓ(&y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਵਰਤਣ ਲਈ DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ MPlayer ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਾ ਵਰਤੇ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n" +"

                                                                                                                                                                            ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣਾਂ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                            They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n" +"

                                                                                                                                                                            ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n" +"

                                                                                                                                                                            opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                            " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "ਲੂਪ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "ਬੇਅੰਤ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "ਆਡੀਓ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਡੀਓ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                            During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                            Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਵੱਈਆ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਸ਼ਾ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "eMovix ਮੱਦਦ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੂਟ ਲੇਬਲ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                            eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                            The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                            The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                            The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                            The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                            The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                            The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਰਵੱਈਆ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ(&j)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&u)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(&b)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਟਾਈਪ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                            You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "ਅਸਲੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਹੀ ਵਰਤੋਂ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                            Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਹੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰਿਪ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                            This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                            Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ(&N)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "ਇੱਕ cuefile ਲਿਖੋ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "&cue ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "ਰਿੱਪਿੰਗ ਪੈਟਰਨ" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋਂ(&K):" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਪੈਟਰਨ:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "ਰਿਪ ਫਾਇਲ ਪੈਟਰਨ:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਟਰਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆ ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਰੇ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਟਾਈਟਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&n)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "ਵਿਡੀਓ Codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "ਆਡੀਓ Codec:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&G)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&B):" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-ਪਾਸ ਇਕੋਡਿੰਗ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਯੋਗ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪਿੰਗ(&V)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦਾ ਕਾਲਾ ਬਾਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                            Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "&44.1 kHz 'ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਆਡੀਓ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                            K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਕੋਡਰ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "ਸੋਧ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                            The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                            \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                            \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                            \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                            \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                            \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                            \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                            \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                            \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                            \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                            \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬਾਇਟ ਕ੍ਰਮ ਕੱਢੋ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                            If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "ਬਾਈਟ ਕ੍ਰਮ ਸਵੈਪ(&B)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੇਵ ਹੈਂਡਰ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "ਵੇਵ ਹੈਡਰ ਲਿਖੋ(&A)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "ਇੰਕੋਡਰ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                            The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                            9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                            7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                            0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਇਕੋਡਿੰਗ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਬਣਾਓ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "ਸਖਤ ISO ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                            \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ਸਖਤ ISO ਕੰਪਲੇਨਸ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਯੋਗ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਆ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "ਕੁਆਲਟੀ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "ਔਸਤ ਬਿੱਟ-ਰੇਟ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                            Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                            Joint-Stereo
                                                                                                                                                                            \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                            Mono
                                                                                                                                                                            \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ਜੁਆਇੰਟ ਸਟੀਰਿਓ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "ਮੋਨੋ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕੁਆਲਟੀ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                            For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                            This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਲੈਵਲ(&Q):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "ਅੱਪਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&U):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "ਲੋਅਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਿੱਟਰੇਟ(&N):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                            " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                            IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                            GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                            " +"

                                                                                                                                                                            Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਲੀਨੀਅਰ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "ਬਿਨ-ਦਸਤਖਤੀ ਲੀਨੀਅਰ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarithmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarithmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "ਡਾਟਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (ਮੋਨੋ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (ਸਟੀਰਿਓ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quad sound)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "ਬਾਈਟ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit ਵਰਡ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit ਵਰਡ" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਇੱਕ CDRW ਨੂੰ ਖੁਦ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ\n" +"K3b ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n" +"ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ " +"ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n" +"ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                            \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "ਐਡਵਾਂਸ ਆਡੀਓ ਕੋਡਿੰਗ(AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "ਚੈਨਲ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਰੇਟ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "ਵੇਂਡਰ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 ਬਿੱਟ" +msgstr[1] "%1 ਬਿੱਟ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "ਲੇਅਰ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "ਸਖਤ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "ਅਸਲੀ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "ਡੂਅਲ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਅੱਪਰ" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਲੋਅਰ" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-ਵੋਰਬਿਸ" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "ਵੇਵ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "'%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ: ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ ਸੋਧ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (%f) ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ 'ਚ ਜੋੜ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) ਦਸਤੀ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (ਔਸਤ 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (ਔਸਤ 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (ਔਸਤ 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (ਔਸਤ 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                            For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                            This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(%1 ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ VBR)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੁਅਲ ਰੀਸਰਚ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡਾਟਾ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM ਭਾਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "ਯਾਹਮਾ TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "ਰਾਅ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "ਸਕੈਨ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਕੈਨ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਿੱਦਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ %a (ਕਲਾਕਾਰ), %n (ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ), and %t (ਨਾਂ) , ਸਹਾਇਕ ਹਨ।" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਪੈਟਰਨ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਯੋਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ CDDB ਲਈ ਕਿਊਰੀ।" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "ਇੱਕ CDDB ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Cddb ਕਿਊਰੀ" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb ਗਲਤੀ" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of k3bsetup.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 15:05+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) ੨੦੦੩-੨੦੦੭ Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                            It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                            Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b::Setup

                                                                                                                                                                            This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                            It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                            The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                            Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "ਕੋਈ \"%1\" ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "ਵਰਕਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "ਜੰਤਰਨੋਡ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "ਨਵੇਂ ਅਧਿਕਾਰ" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,3969 @@ +# translation of libk3b.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-15 08:35+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ ਹੈ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "'%1' ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਆਡੀਓ cue ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Write Binary Image" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "ਟਰੈਕ %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "cue/bin ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਹੈਂਡਲਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Checking source medium" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b CD ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਈ ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਹੋਣ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਟਾ CD ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Copying Data CD." +msgstr "ਡਾਟਾ CD ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b ਸਿਰਫ਼ CD-ਹੋਰ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਨੂੰ ਹੀ ਨਕਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "ਇੰਹਾਂਸਡ ਆਡੀਓ CD (CD-ਹੋਰ) ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "The source disk is empty." +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "K3b ਨੂੰ Mode2 ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ cdrecord 2.01a12 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ raw ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੀ ਨਕਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Multisession CD" +msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Only copying first session." +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੀ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1' ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮੀਡਿਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "TOC ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT ਲੱਭਾ (%1 - %2)।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ CD-TEXT ਮਿਲਿਆ। ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "ਕੋਈ CD-TEXT ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Cddb ਸਵਾਲ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "ਮਿਲਿਆ Cddb ਐਂਟਰੀ (%1 - %2) ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "ਕੋਈ Cddb ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb ਗਲਤੀ (%1) ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Preparing write process..." +msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "ਨਾ-ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਆਰਜ਼ੀ ਮਾਰਗ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%1' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1 ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਟਰੈਕ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1 ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "ਕਾਪੀ %1 ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸ਼ੈਸ਼ਨ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "ਕਾਪੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ (ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "ਸਮੂਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "ਕਾਪੀ %1 ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "CD-Text ਨੂੰ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1 ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੜ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੜ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖੁਦ ਕਰੋ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1 ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Reloading the medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਲਿਖੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਖੁਦ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਉ ਜੀ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Removing image files." +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD ਈਮੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਨੂੰ On-The-Fly ਰਾਹੀਂ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD ਦੀ On-The-Fly ਰਾਹੀਂ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "1 ਕਾਪੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" +msgstr[1] "%1 ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਭੇਜੀ ਹੈ (ਕੋਡ %2)।" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord ਵਰਜਨ %1 ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ|" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "No device set." +msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Reading clone image" +msgstr "ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਟਰੈਕ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "ਸਮਰੂਪ ਨਕਲ %1 ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ|" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Successfully read disk." +msgstr "ਡਿਸਤ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੜੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "ਕਲੋਨ ਢੰਗ 'ਚ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Error while reading disk." +msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "ਕਲੋਨ ਨਕਲ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "ਕਲੋਨ ਨਕਲ %1 ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD ਕਲੋਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "libdvdcss ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "ਸਭ CSS ਕੁੰਜੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "ਸਭ CSS ਕੁੰਜੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਡੀਕਰਿਪਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "ਬਿਨ-ਫਾਰਮ Mode2 ਸੈਕਟਰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "ਸੈਕਟਰ ਕਿਸਮ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "ਸੈਕਟਰ ਅਕਾਰ %1 ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਸੈਕਟਰ %1 ਤੋਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD Booktype ਤਬਦੀਲ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਦਲੀ ਗਈ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਆਖਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਈ-ਮੇਲ ਕਰ ਕਰ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Unable to eject media." +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਚੋਂ ਆਯੋਗ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "ਨਾ-ਖਾਲੀ DVD+R ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ booktype ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਥਿਤੀ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Booktype ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b growisofs %1 ਨਾਲ on-the-fly (ਸਿੱਧਾ) ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "ਸਿੱਧਾ (on-the-fly) ਲਿਖਣਾ ਅਯੋਗ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "No source medium found." +msgstr "ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ DVD ਮਿਲੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟ DVD ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "ਦੋਹਰੀ ਲੇਅਰ DVD ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਰਾਇਟਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "ਦੋਹਰੀ ਲੇਅਰ DVD ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਰਾਇਟਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b SO9660 ਹੈਂਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਬੱਗ (ਤਰੁੱਟੀ) ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੋਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬਣੀ ਨਕਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਸਿਸਟਮ ISO9660 ਆਕਾਰ ਜਾਣਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ DVD-RAM ਦੀ ਨਕਲ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Reading source medium." +msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਮੀਡਿਆ " +"ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD ਨਕਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "DVD+R(W) ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਇਟਰ (%1 %2) DVD+R(W) ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ " +"ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਮੀਡਿਆ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD+R(W) ਨਾਲ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW ਪਾਬੰਦੀ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਰਾਹੀਂ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਰਾਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW ਆਵਿਰਤੀ ਵਾਧਾ (incremental) ਢੰਗ ਰਾਹੀ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "DVD-R ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਪਾਬੰਦੀ ਓਵਰਰਾਇਟ(Restricted Overwrite) ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਆਵਿਰਤੀ ਵਾਧਾ(incremental) ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Writing BD copy" +msgstr "DVD ਨਕਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ਼ %1 ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +#| msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "CD ਦੀ On-The-Fly ਰਾਹੀਂ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "ਡਾਟਾ CD ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgstr "

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ(rewritable) DVD ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਕਾਰਵਾਈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "100% ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੁੱਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 ਮੀਡਿਆ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ ਫਾਰਮੈਟ ਮਾਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਫੋਰਸ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 10-20 ਵਾਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋਇਆ ਮੀਡਿਆ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 ਢੰਗ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 ਢੰਗ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW ਨੂੰ %1 ਮੋਡ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "DVD-RW ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ %1 %2 - ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "ਡਾਟਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ %1 ਨੂੰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "ਲਿਖੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "%2 ਦੀ ਲਿਖੀ ਕਾਪੀ %1 ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Writing image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਨਕਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Waiting for medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "੪ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਦਾ ਟਰੈਕ ਰੈਡ ਬੁੱਕ ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਉਲੰਘਣ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "cdrecord < 2.01a13 ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ(On-the-fly) ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 CD-Text ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਇਟਰ (%1 %2) %3 ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਆਵਿਰਤੀ ਵਾਧਾ(Incremental) ਸਟੀਮਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "ਕੋਈ ਆਵਿਰਤੀ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b DVD+R(W) ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ? ਮੀਡਿਆ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "ਬਹੁਤੇ ਰਾਇਟਰ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "%1 ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "%1 ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "%1 ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Appending session to CD" +msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਟਾ CD ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਲਿਖਣ(DAO) ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੋ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "%1 ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "DVD+RW ਉੱਤੇ ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"DVD-RW ਉੱਤੇ ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪਾਬੰਦੀ ਓਵਰਰਾਇਟ ਢੰਗ ਰਾਹੀਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਟਾ CD ਨਕਲ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "ਦੋਹਰੀ ਪਰਤ DVD+R ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1 ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "ਦੋਹਰੀ ਪਰਤ DVD+R ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "ਕਲੋਨ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਮੂਲ ਵਰਜਨ ਦੀ ਬਜਾਏ %1 readcd ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "readcd ਚੱਲਣਯੋਗ ਨੂੰ ਕਲੋਨਿੰਗ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "%1 'ਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "ਸਰੋਤ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਵਿੱਚ ਨਾ-ਠੀਕ ਕਰਨ ਯੋਗ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "ਸੈਕਟਰ %1 ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਕੀਤੀ ਗਲਤੀ" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "readcd ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਡਾਟਾ ਅਸਲੀ ਤੋਂ ਅੱਡ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "ਲਿਖੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 ਵਰਜਨ %2 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD %2 ਦੇ %1 ਟਾਇਟਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "%2 ਦੇ %1 ਕਾਂਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD %2 ਤੋਂ ਟਾਇਟਲ %1 ਟਰਾਂਲਕੋਡਿੰਗ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "ਗਲਤ ਵੀਡਿਓ codec ਸੈੱਟ: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "ਗਲਤ ਆਡੀਓ codec ਸੈੱਟ: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "%1 ਟਾਇਲ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ %2x%3 ਲਈ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "ਸਿਗਲ-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "ਦੋ-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ: ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "ਦੋ-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ: ਦੂਜਾ ਪਾਸ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲ '%1' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ ਜੀ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (ਸਟੀਰਿਓ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (ਪਾਸ-ਥਰੂ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 ਲੇਅਰ III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(ਵੇਰਵਾ ਵਿਕਿਪੀਡਿਆ ਲੇਖ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ K3b ਦੋ-ਚੈਨਲੀ ਸਟੀਰਿਓ ਡੋਲਬੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਏਗਾ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ K3b ਸਰੋਤ DVD ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲੇ ਇਸ ਤੋਂ ਡੋਲਬੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "DVD ਤੋਂ 5.1 ਚੈਨਲ ਸਾਊਂਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ %1 ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਪਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ ਜੀ" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD ਟਰੈਕ" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "ਆਡੀਓ CD %2 ਤੋਂ %1 ਟਰੈਕ" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ %1 ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈੱਕਟ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ " +"ਬਿਨਾਂ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "ਗੁੰਮ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਆਡੀਓ ਸਰੋਤਾਂ ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਈਆ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਤਮ ਗਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਡੀਕੋਡ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "%2%3 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਦੀ ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO ਗਲਤੀ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "%2 %3 ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕ %1 ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "ਲਿਖਣਾ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "ਸਧਾਰਨ (normalize) ਵਾਲੀਅਮ ਪੱਧਰ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 ਕਾਪੀ" +msgstr[1] " - %1 ਕਾਪੀਆਂ" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "ਨਰਮੇਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਾਰਮੇਲਾਇਜ਼ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "%2 ਦੇ ਟਰੈਕ %1 ਦੇ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "%2 ਦੇ ਟਰੈਕ %1 ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "ਸ਼ਾਂਤ" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "ਰਾਅ ਆਡੀਓ CD ਈਮੇਜ਼" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "ਨਹੀ ਲੱਭੀਆਂ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito ਬੂਟ ਸਾਰਣੀ ਫਾਇਲ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "ਬੂਟ ਸਾਰਣੀ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ਼ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "੧ ਵਿੱਚੋਂ ੧ ਟਰੈਕ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਏ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ ਦਾ ਡਾਟਾਮੋਡ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "%1 ਮੀਡਿਆ ਤੇ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (ਅਕਾਰ: %2) - %1 ਕਾਪੀ" +msgstr[1] "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (ਅਕਾਰ: %2) - %1 ਕਾਪੀਆਂ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (ਅਕਾਰ: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "%1 ਵਿੱਚ Iso9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 ਦਾ ਨਾਂ %2 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ Joliet ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਕੇ %1 ਅੱਖਰਾਂ ਤੱਕ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ Joliet " +"ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਪਰ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ Windows ਸਿਸਟਮ " +"ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ਛੋਟੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Joliet ਲੜੀ 'ਚ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ-ਕਰਤਾ ਕੱਟੋ" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਨਾਲ ਸਿੰਬਾਲਿਕ ਲਿੰਕ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"mkisofs <= 1.15a40 ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਣ ਕਰਕੇ, K3b ਉਹ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ " +"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਬੈਕਸਲੇਸ਼ ਹਨ:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ।" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "ਬਣੀ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ID ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤਿਆ।" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"ਫਾਇਲਾਂ ੨ GB ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ UDF ਨਾਲ ਮਾਊਟ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "ਸਬੰਧ %1 ਨੂੰ ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ %2 ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਗਿਆ ਹੈ ..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ %2 ਲਈ ਸਬੰਧ %1 ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਹੈ। K3b ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "boot ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ %1 ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K੩b ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ Mkisofs ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "mkisofs ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਵਰਜਨ ਵੱਡੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "੨ GB ਤੋਂ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਫਾਇਲ '%1' ਮਿਲਿਆ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਲੋਕਲ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। " + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਗਲਤ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ 'ਚ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "ਇੱਕ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਭਾਗ ਰੱਖਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "ਅੱਗੇ ਲਿਖਣਯੋਗ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋੜਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਅਣ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ਬਰਨਫ਼ਰੀ (burnfree) ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'ਅਣਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ' ਯੋਗ ਕੀਤਾ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 ਓਵਰਬਰਨ (overburning) ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "tocfile ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "%1x ਗਤੀ 'ਤੇ DAO ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "%1x ਗਤੀ ਤੇ DAO ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Starting reading..." +msgstr "ਪੜ੍ਹਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨਾ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "%1x ਗਤੀ 'ਤੇ ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "%1x ਗਤੀ ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Copying" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Starting blanking..." +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +#, fuzzy +msgid "Blanking" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"cdrdao ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਣ ਕਰਕੇ, toc/cue ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। K3b ਇਸ ਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ %2 ਤੋਂ " +"ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "ਲਿਖਣਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ਔਸਤ ਪੂਰੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸਮੱਸਿਆ ਵਿੱਚ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂ ਰਾਇਟਰ %1x ਗਤੀ ਤੇ ਲਿਖਣ ਲ਼ਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਨੂੰ %1x ਤੱਕ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "ਊਰਜਾ ਮਿਲਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Power calibration successful" +msgstr "ਊਰਜਾ ਮਿਲਾਨ ਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-Text lead-in ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proof ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC ਕੋਡ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰ ਲੱਭਿਆ: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +#, fuzzy +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "ਕੋਈ cdrdao ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਖੁਦ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਮ ਡਰਾਇਵਾਂ ਲਈ ਇਹ 'generic-mmc' ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue ਸ਼ੀਟ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "%1 ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀਂ: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਤੇ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਉਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ K3b ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ ਓਵਰਬਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Writing leadin " +msgstr "ਲੀਡਿੰਨ( leadin) ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Writing leadout " +msgstr "ਲੀਡਆਉਟ(leadout) ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "ਰਾਇਟਰ ਡਿਸਕ ਐਂਟ ਵਨਸ (DAO) ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "ਰਾਇਟਰ raw ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "ਰਾਇਟਰ ਬਫ਼ਰ ਅੰਡਰਰਨ ਫ਼ਰੀ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬਰਨਫ਼ਰੀ)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "'%1' ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ਓਵਰਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ %1x ਗਤੀ 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1 ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ %2x ਗਤੀ 'ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "%2 ਗਤੀ ਤੇ %1x ਨੂੰ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%2 ਗਤੀ ਤੇ %1x ਨੂੰ ਨਕਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "DAO (ਡਿਸਕ ਐਂਟ ਵਨਸ) ਰਿਕਾਰਡ ਇਸ ਰਾਇਟਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ TAO (ਟਰੈਕ ਐਂਟ ਵਨਸ) ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "RAW ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇਹ ਰਾਇਟਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ/ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਖਾਸ ਘਾਤਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "ਮੀਡਿਅ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਸਮੱਰਥਾ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸ਼ੈਸਨ 1 ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ fixate ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਨੂੰ %1x ਤੱਕ ਵਧਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਨੂੰ %1x ਤੇ ਘਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Writing Leadin" +msgstr "ਲੀਡਿੰਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Writing Leadout" +msgstr "ਲੀਡਆਉਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Writing pregap" +msgstr "pregap ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਊਰਜਾ ਇਕਸਾਰਤਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE ਸ਼ੀਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +#, fuzzy +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "ਬਰਨਫਰੀ ਯੋਗ ਕੀਤਾ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "ਬਰਨਫਰੀ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "ਟਰੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "ਲਿਖਣਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਡਾਟਾ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ਲੋੜੀਦੇ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸਾਂਝੇ ਮੈਮੋਰੀ ਸਿਗਮਿੰਟ ਨੂੰ ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਫਰ ਅਕਾਰ ਕਾਫੀ ਵੱਡਾ ਚੁਣ ਲਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਾਧਿਆਮ ਰਾਇਟਰ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਨੂੰ %1 ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਯੋਗ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਇਟਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਗਤੀ ਤੋਂ ਵੀ ਘੱਟ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "CUE ਸ਼ੀਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "ਕਈ ਵਾਰ TAO ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਹੱਲ਼ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਧਿਅਮ ਕਰਕੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ਡਿਸਕ ਹਾਲੇਂ ਵੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "DAO ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ K3bsetup2 ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਇੱਕ ਬਫ਼ਰ ਅੰਡਰ-ਰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਬਫ਼ਰਫਰੀ ਯੋਗ ਹੈ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਘੱਟ ਗਤੀ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਰਾਇਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਵੱਧ-ਗਤੀ ਮਾਧਿਅਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "ਇਹ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ 'ਅਣਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ' ਵਰਤੋਂ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਰਾਇਟਰ ਲਈ ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਘੱਟ-ਗਤੀ ਮਾਧਿਅਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "ਅਕਸਰ ਘਟੀਆ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਦੇ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣਾ ਅਸਫਲ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਆਟੋ-ਮਾਊਟ)।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "ਕੁਝ ਡਰਾਇਵ ਸਭ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "'ਪੂਰਾ' ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"ਕਰਨਲ ਵਰਜਨ 2.6.8 cdrecord SCSI ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ suid root ਚੱਲ " +"ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ K3bSetup ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ suid ਬਿੱਟ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਪੈਂਚ cdrecord ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ਅਤੇ ਇਹ ਗਲਤੀ ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਵਾਲੇ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਵੀ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ਅਤੇ K3b FAQ ਤੁਹਾਡੀ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸਮੱਸਿਆ ਵਿੱਚ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। 1x ਗਤੀ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ਕੈਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "ਲੀਡ-ਆਉਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ਲੀਡ-ਆਉਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "ਲੀਡ-ਆਉਟ ਲਈ ਰੈਫ਼ਰੈਂਸ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਆਵਿਰਤੀ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਨੇ ਮੀਡਿਆ 'ਤੇ ਗਲਤੀ ਖੋਜੀ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਕੰਪਨੀ ਦਾ ਮੀਡਿਆ ਵਰਤੋਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਰਾਇਟਰ ਦੇ ਵਿਕਰੇਤਾ ਰਾਹੀਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ " +"ਕੀਤਾ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "'ignore speed' ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਊਰਜਾ ਮਿਲਾਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"K੩b ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ '-use-the-force-luke=noopc' ਨੂੰ growisofs ਯੂਜ਼ਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "ਇਹ ਗਲਤੀ ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ-ਲਾਕਡ ਸਰੋਤ ਸੀਮਾ ਕਰਕੇ ਆਈ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ 'ulimit -l unlimited' ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਕੇ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ਜਾਂ ਤਕਨੀਕੀ K3b ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਫ਼ਰ ਆਕਾਰ ਵਰਤਣ ਨੂੰ ਘੱਟ ਕਰਕੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ mkisofs ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs ਵਰਜਨ %1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। K3b ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5.10 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "ਆਡੀਓ ਈਮੇਜ਼ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਏ ਗਏ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 ਡਾਟਾ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) ਵਿੱਚੋਂ %1 ਟਰੈਕ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "ਦੂਜਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "%1 ਕਾਪੀ ਦਾ ਦੂਜਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "ਦੂਜਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "%1 ਕਾਪੀ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ISO ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "ਬਫਰ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "CD-Text ਨੂੰ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। DAO ਜਾਂ RAW ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "ਇੰਹਾਂਸਡ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "ਮਿਕਸ ਢੰਗ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ ਆਵਾਜ਼ ਡਾਟਾ, %3 ISO9660 ਡਾਟਾ)" +msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ ਆਵਾਜ਼ ਡਾਟਾ, %3 ISO9660 ਡਾਟਾ)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਦਿੱਤੇ ਨਾਂ %1 ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈ।" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ eMovix ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "ਇਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ MPEG1 ਅਤੇ MPEG2 ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "ਠੀਕ XML-ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਣਾਓ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ VcdImager ਵਰਜਨ %1 ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ: ਵਰਜਨ %2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) ਵਿੱਚੋਂ %1 ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ ਜਾਂਚ ਅਧੀਨ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin ਫਾਇਲਾਂ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਪੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ BCD ਖੇਤਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹਨ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ, ਡਾਟਾ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "ਇਹ aps ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "ਬਾਕੀ ਸਟਰੀਮ ਦੇ %1 ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr[1] "ਬਾਕੀ ਸਟਰੀਮ ਦੇ %1 ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "ਬਾਕੀ ਸਟਰੀਮ ਦੇ %1 ਬਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 1.1) ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "ਵੀਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 2.0) ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "ਸੁਪਰ ਵਿਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "ਹਾਈ ਕੁਆਲਟੀ ਵੀਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "ਭਾਗ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "ਅਸਲੀ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਤਸਵੀਰ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "ਸਥਿਰ ਤਸਵੀਰ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "ਲੇਅਰ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "ਸਾਂਝ ਸਟੀਰਿਓ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "ਦੋਹਰਾ ਚੈਨਲ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "ਇਕੱਲਾ ਚੈਨਲ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ ਸਾਊਂਡ" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "ਇਹ RIFF header ਵਾਂਗ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਮਲਟੀਪੈਕਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS ਫੋਲਡਰ (%1) ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ।" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਵਿੱਚ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "ਬਣੀ DVD ਨੂੰ Hifi DVD ਪਲੇਅਰ 'ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (ਅਕਾਰ: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "ਜੰਤਰ ਚੋਣ" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "ਰਲਵੀਂ CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "ਜੋੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "ਪੂਰਾ ਡਾਟਾ %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ %1 ਖਾਲੀ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "%1 ਜੋੜਨਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਉ ਜੀ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ(rewritable) DVD ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "ਖਾਲੀ ਡੀਵੀਡੀ ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਉ ਜੀ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                            %2" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋੜਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %" +"1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋੜਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋੜਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ DVD+R ਜਾਂ DVD+RW ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ(rewritable) DVD ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                            %1" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ

                                                                                                                                                                            %1 %2 (%3) ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਪਾਉ।" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ CD %1%2 ਪਾਓ" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "ਡਿਸਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "ਸਮਰੂਪ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                            Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਸਭ ਲਿਖਣ ਪਗ਼ਾਂ ਨੂੰ ਲੇਜ਼ਰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਲਿਖੇਗਾ।

                                                                                                                                                                            ਇਹ ਤਾਂ " +"ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਜਿਆਦਾ ਲਿਖਣ ਗਤੀ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਜਾਂ ਸਿੱਧਾ (on-the-fly) " +"ਲਿਖਣ ਬਾਰੇ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ: DVD+R(W) ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " +"ਹਨ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਹੀ ਸਮੂਲੇਟਿੰਗ ਕਰੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "ਡਿਸਕ ਇਕਵਾਰ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                            It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                            Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, K3b CD ਨੂੰ 'ਡਿਸਕ ਇੱਕ ਵਾਰ(disk at once)' ਨਾਲ ਲਿਖੇਗਾ, ਨਾ " +"ਕਿ 'ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਵਾਰ(track at once)' (TAO) ਰਾਹੀਂ।

                                                                                                                                                                            ਜਦੋਂ ਵੀ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ DAO ਰਾਹੀਂ ਹੀ " +"ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ:ਟਰੈਕ ਪ੍ਰੀਗੈਪ ਦੀ ੨ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਲੰਬਾਈ " +"ਹੀ DAO ਢੰਗ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਲਿਖਣ(DAO) ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "ਬਰਨ-ਫਰੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਖਾਲੀ ਹੋਣ(underrun) ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਬਰਨਫ਼ਰੀ(burnfree) ਜਾਂ ਸਬੰਧ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                            Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                            With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                            Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਈਮੇਜ਼ ਹੀ ਬਣਾਓ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                            The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ K3b ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਹੀ ਬਣਾਏਗਾ ਅਤੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇਗਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ।

                                                                                                                                                                            " +"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਹੋਰ CD/DVD ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਬੇਸ਼ੱਕ K3b " +"ਨਾਲ ਹੀ)।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਈਮੇਜ਼ ਹੀ ਬਣਾਓ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                            Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, K3b ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ CD/DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਏਗਾ। ਨਹੀਂ " +"ਤਾਂ ਡਾਟਾ

                                                                                                                                                                            ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣਾ (ਆਨ-ਦਾ-ਫਲਾਈ) ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੋਈ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ " +"ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ: ਹਾਲਾਂਕਿ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣਾ (ਆਨ-ਦਾ-ਫਲਾਈ) ਬਹੁਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੰਮ " +"ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਰਾਇਟਰ ਨੂੰ ਲੋੜੀਦੀ ਤੇਜ਼ ਗਤੀ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "

                                                                                                                                                                            It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                            ਪਹਿਲਾਂ ਸਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਕੈਸ਼" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਓ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                            Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਣਾਏ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗੀ।

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ " +"ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾ ਦਿਓ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਲਿਖੋ (On the fly)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                            Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, K3b ਪਹਿਲਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ CD/DVD ਉੱਤੇ " +"ਲਿਖੇਗਾ।

                                                                                                                                                                            ਸਾਵਧਾਨ: ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ " +"ਰਾਇਟਰ ਨੂੰ ਲੋੜੀਦੀ ਤੇਜ਼ ਗਤੀ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਏ ਬਿਨਾਂ ਸਿੱਧਾ CD/DVD 'ਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT ਲਿਖੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT ਐਂਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                            CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                            CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                            Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ paranoia ਪੱਧਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                            • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                            • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                            • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                            • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                            The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਸ਼ੁਰੂ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b CD ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰਣੀ (table of contents) ਨੂੰ " +"ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇਗਾ।

                                                                                                                                                                            ਇਹ CD ਵਿੱਚ ਬਾਅਦ 'ਚ ਭਾਗ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

                                                                                                                                                                            " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "ਸਧਾਰਨ(normalize) ਵਾਲੀਅਮ ਲੈਵਲ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦਾ ਵਾਲੀਅਮ ਲੈਵਲ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "ਲਿਖੇ ਡਾਟਾ ਦੀ ਪੜਤਾਲ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "ਲਿਖੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਅਸਲੀ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਆਡੀਓ ਸੈਕਟਰ ਛੱਡੋ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC੩" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG੧" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG੨ ਐਕਟੈੱਡ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ੧" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ੨" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਡੀਓ ਕੋਡ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੋਡ ਢੰਗ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸੁਰਖੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸੁਰਖੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਸੁਰਖੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸੁਰਖੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸੁਰਖੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਸੁਰਖੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "ਮਜ਼ਬੂਰ ਸੁਰਖੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਨਾਲ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਨਾਲ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੋਡ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ" + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pa/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pa/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.351246190 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-27 21:59+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "ਆਵਿਰਤੀ ਕ੍ਰਮ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "ਲੇਅਰ ਜੰਪ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "ਰਲਵੀਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "ਲੜੀਵਾਰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "ਲੜੀਵਾਰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R ਲੜੀਵਾਰ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R ਡਿਊਲ ਲੇਅਰ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R ਡਿਊਲ ਲੇਅਰ ਲੜੀਵਾਰ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R ਡਿਊਲ ਲੇਅਰ ਜੰਪ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW ਲੜੀਵਾਰ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW ਡਿਊਲ ਲੇਅਰ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R ਡਿਊਲ ਲੇਅਰ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R ਲੜੀਵਾਰ (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R ਲੜੀਵਾਰ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R ਰਲਵੀਂ (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.345246116 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.345246116 +0300 @@ -0,0 +1,11074 @@ +# translation of k3b.po to polski +# translation of k3b.po to +# translation of dowyslania_k3b.po to +# translation of dowyslania_k3b.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006, 2007. +# Emil Nowak , 2004. +# Michal Rudolf , 2004, 2005. +# Robert Gomulka , 2005. +# Krzysztof Lichota , 2007. +# Tomasz Zaba , 2008. +# Marta Rybczyńska , 2008. +# Maciej Wikło , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 15:34+0200\n" +"Last-Translator: Maciej Wikło \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Program do tworzenia CD/DVD." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Zapisz wszystko." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zamknij wszystko." + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nowy projekt." + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nowy projekt &audio CD." + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nowy projekt z &danymi" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nowy projekt CD &mieszany." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nowy projekt &Video CD." + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nowy projekt &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nowy projekt &Video DVD." + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Kontynuuj projekt wielosesyjny." + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dodaj pliki..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Wy&czyść projekt." + +#: k3b.cpp:357 +#, fuzzy +#| msgid "Local" +msgid "Lock Panels" +msgstr "Baza lokalna." + +#: k3b.cpp:362 +#, fuzzy +#| msgid "Show Document Header" +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Pokaż nagłówek dokumentu." + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatuj/wymaż płytę wielokrotnego zapisu..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatuj" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Nagraj obraz płyty..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopiuj z &płyty..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Zgraj Audio CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Zgraj Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Zgraj Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Sprawdzenie systemu" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Ustaw uprawnienia systemowe..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Tworzy nowy projekt." + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Tworzy nowy projekt z danymi" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Tworzy nowy projekt CD audio." + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Tworzy nowy projekt eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Tworzy nowy projekt Video CD." + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Otwórz okno formatowania/wymazywania płyty wielokrotnego zapisu" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Nagraj obraz płyty w formacie Iso9660, cue/bin, lub obraz klonowania " +"cdrecord na dysk optyczny" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Otwiera okno kopiowania." + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otwiera istniejący projekt." + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otwiera ostatnio używany plik." + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Zapisuje bieżący projekt." + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nowym adresem." + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte projekty." + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zamyka bieżący projekt." + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zamyka wszystkie otwarte projekty." + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zamyka program." + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Konfiguracja ustawień K3b." + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Ustaw uprawnienia systemowe" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Cyfrowo zgrywa utwory z płyty Audio CD." + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Przekoduj tytuły z płyty Video DVD." + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Zgraj ścieżki z Video CD." + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dodaj pliki do bieżącego projektu." + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Wyczyść bieżący projekt." + +#: k3b.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Project" +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Bieżące projekty." + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: k3b.cpp:563 +#, fuzzy +#| msgid "Show Contents" +msgid "Contents" +msgstr "Pokaż zawartość" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwieranie pliku..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Nie można otworzyć dokumentu." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Projekt %1 zawiera niezapisane dane." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zamykanie projektu" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projekty K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Otwórz pliki" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Nie można zapisać bieżącego dokumentu." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia." + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Czy chcesz zastąpić %1" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje." + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zamykanie pliku..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Tworzenie nowego projektu CD audio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Tworzenie nowego projektu z danymi na CD." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Tworzenie nowego projektu Video DVD." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Tworzenie nowego projektu mieszanego CD." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Tworzenie nowego projektu Video CD." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Tworzenie nowego projektu eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Wybierz pliki, które mają być dodane do projektu." + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Proszę utworzyć projekt przed dodaniem plików." + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Brak aktywnego projektu." + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Nie można uruchomić K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić aktualny projekt?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Wyczyść projekt." + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Zgrywanie Audio CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Zgrywanie Video DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Zgrywanie Video CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informacje o płycie." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "O&dmontuj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "Za&montuj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Wysuń" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "W&suń" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Ustaw szybkość odczytu..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Wyświetl ogólne informacje o płycie." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Odmontuj płytę." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Zamontuj płytę." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Wysuń płytę." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Ponownie) wczytaj płytę." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Wymusza prędkość odczytu dla napędu." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Szybkość odczytu CD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Proszę podać preferowaną szybkość odczytu dla %1. Ta szybkość " +"zostanie użyta dla aktualnie zamontowanego nośnika.

                                                                                                                                                                            Przydatne zwłaszcza " +"jest spowolnienie napędu podczas oglądania filmów odczytywanych napędów, " +"ponieważ odgłosy wirowania są wyjątkowo uciążliwe.

                                                                                                                                                                            Należy zwrócić uwagę, " +"że to ustawienie nie wpływa na K3b, gdyż i tak zmieni szybkość odczytu " +"podczas kopiowania płyt CD lub DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Ustawianie szybkości odczytu zakończyło się niepowodzeniem." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Tworzenie interfejsu..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Sprawdzanie systemu." + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b jest obecnie zajęty i nie może rozpocząć żadnych innych operacji." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b jest zajęte." + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku." + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Długość." + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "brak pliku" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Wyczyść listę" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nie znaleziono działającego aRtsd." + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nieznany format pliku." + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "odtwarzanie" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pauza" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "zatrzymanie" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Szacowana szybkość nagrywania:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Bufor programowy:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Bufor urządzenia:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Nagrywarka: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "brak informacji" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Tryb1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Tryb2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Wybierz tryb dla ścieżki danych." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Data Mode

                                                                                                                                                                            Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                            Mode " +"1
                                                                                                                                                                            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                            Mode 2
                                                                                                                                                                            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Tryb danych

                                                                                                                                                                            Ścieżki z danymi mogą być nagrywane w dwóch trybach:" +"

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Wybór najlepszego trybu zostanie wykonany przez K3b.

                                                                                                                                                                            Tryb 1 (Mode 1)
                                                                                                                                                                            To jest oryginalny tryb zapisu " +"wprowadzony w standardzieYellow Book. Jest to zalecany tryb przy " +"nagrywaniu płyt CD zawierających wyłącznie dane.

                                                                                                                                                                            Tryb 2 (Mode 2)
                                                                                                                                                                            Dokładniej mówiąc XA Mode 2 Form 1, ale ponieważ inne tryby " +"są rzadko używane, zwykle używa się nazwy Mode 2.

                                                                                                                                                                            Uwaga:Nie należy mieszać różnych trybów nagrywania na jednej płycie. Niektóre " +"starsze napędy mogą mieć problemy z odczytaniem wielosesyjnych płyt " +"nagranych w trybie 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Wyjście do debugowania." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Zapisz do pliku." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Zakładki K3b." + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Dodaj do projektu." + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b używa do zgrywania płyt Video CD programu vcdxrip z pakietu vcdimager. " +"Proszę się upewnić, że jest zainstalowany." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                            K3b nie mógł zamontować płyty %1 w napędzie %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montowanie nie powiodło się." + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                            K3b nie mógł odmontować płyty %1 w napędzie %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Odmontowywanie nie powiodło się." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Brak płyty." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Płyta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informacje o systemie plików ISO-9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dane/Tryb1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dane/Tryb2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dane/Tryb1 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dane/Tryb2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "brak kopii" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemfaza" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "brak preemfazy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "przyrostowa" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "nie przerwana" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesja %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Pierwszy-ostatni sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nieznany (prawdopodobnie CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Identyfikator płyty:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Używana pojemność:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Pozostało:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Wielokrotnego zapisu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Rozszerzalna:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Pusta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Warstwy:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "nie sformatowana" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nie zakończona" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "w trakcie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "zamknięta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "nieznany stan" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatowanie w tle:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesje:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Obsługiwane szybkości nagrywania:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Identyfikator systemowy:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Identyfikator wolumenu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Identyfikator zestawu wolumenów:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Identyfikator wydawcy:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Identyfikator osoby przygotowującej płytę:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Identyfikator programu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Rozmiar nośnika:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blok" +msgstr[1] "%1 bloki" +msgstr[2] "%1 bloków" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" +msgstr[2] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Oczekiwanie na płytę." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuń" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Wsuń" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Znaleziony nośnik:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Znaleziono %1 nośnik w %2 - %3. Czy ma zostać nadpisany?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Znaleziono %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Wstępne formatowanie płyty DVD+RW." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Znaleziono %1 nośnik w %2 - %3. Czy ma zostać sformatowany?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "&Format" +msgstr "Formatuj" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatowanie DVD-RW." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"Znaleziono płytę wielokrotnego zapisu w %1 - %2. Czy ma zostać wykasowana?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Znaleziono płytę wielokrotnego zapisu." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +#, fuzzy +#| msgid "&Erase" +msgid "E&rase" +msgstr "Wy&maż" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Kasowanie CD-RW." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Oczekiwanie na płytę." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Wymazywanie płyty zakończyło się niepowodzeniem." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrowanie:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Pliki dźwiękowe" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Pliki dźwiękowe Wav" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Pliki dźwiękowe MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Pliki dźwiękowe Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Pliki wideo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Wczytuje domyślne ustawienia K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Wczytuje zapisane ustawienia." + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Wczytuje ostatnio użyte ustawienia." + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Rozpoczyna zadanie." + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Wczytuje domyślne lub zapisane ustawienia K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia do ponownego użycia." + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Wczytuje jedne z zestawów ustawień K3b - domyślnych, zapisanych lub " +"ostatnio użytych." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Zapisuje bieżące ustawienia dla danego okna.

                                                                                                                                                                            Te ustawienia mogą być " +"wczytane za pomocą przycisku Wczytaj zapisane ustawienia." +"

                                                                                                                                                                            Ustawienia te nie zmieniają domyślnych ustawień K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Ustawienia okna działania." + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b używa trzech zestawów ustawień w oknach działań: domyślnego, " +"zapisanego i ostatnio użytego.Proszę wybrać, który z tych zestawów ma być " +"wczytany, kiedy okno zostanie otworzone ponownie.

                                                                                                                                                                            Proszę zwrócić " +"uwagę, że ten wybór może być zawsze zmieniony w okienku konfiguracji K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Ustawienia domyślne." + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Zapisane ustawienia." + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Ostatnio użyte ustawienia." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Pokaż wyjście debugowania." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Całkowity postęp:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2 MB" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Sukces." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Zakończone pomyślnie." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulowane." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Błąd." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Zakończono z błędami." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Anuluj potwierdzenie." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Całkowity czas" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Pozostało:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ukryj OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Urządzenie jest używane." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Zamknij inne programy." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Sprawdź ponownie." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Urządzenie '%1' jest już używane przez inne programy (%2)." +"

                                                                                                                                                                            Bardzo zalecane jest zakończenie tych programów przed kontynuowaniem. W " +"przeciwnym wypadku K3b może nie być w stanie uzyskać pełnego dostępu do " +"urządzenia.

                                                                                                                                                                            Podpowiedź: czasem zamknięcie programu nie dzieje się " +"natychmiast. W takim wypadku możesz użyć przycisku '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                            Czy na pewno chcesz, żeby K3b zakończyło następujące procesy: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Wybór płyty." + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Proszę wybrać płytę:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "1 ścieżka." +msgstr[1] "%1 ścieżki." +msgstr[2] "%1 ścieżek." + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Wolne miejsce w katalogu:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Pojemność:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Utrzymuj otwarte." + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Dane%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MieszanyCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Tymczasowy:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Brak informacji." + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 katalog" +msgstr[1] "%1 katalogi" +msgstr[2] "%1 katalogów" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 plik w %2" +msgstr[1] "%1 pliki w %2" +msgstr[2] "%1 plików w %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (1 ścieżka)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 ścieżki)" +msgstr[2] "Audio CD (%1 ścieżek)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projekt z danymi (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Mieszane CD (1 utwór i %2)" +msgstr[1] "Mieszane CD (%1 utwory i %2)" +msgstr[2] "Mieszane CD (%1 utworów i %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 ścieżka)" +msgstr[1] "Video CD (%1 ścieżki)" +msgstr[2] "Video CD (%1 ścieżek)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projekt eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemy w konfiguracji systemu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problem." +msgstr[1] "%1 problemy." +msgstr[2] "%1 problemów." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nie pokazuj ponownie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Ustaw uprawnienia systemowe..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Rozwiązanie" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nie znaleziono płyty, która może być użyta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nie znaleziono nagrywarki CD/DVD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b nie znalazł w Twoim systemie nagrywarki płyt. Z tego powodu nie będzie w " +"stanie nagrywać płyt CD czy DVD. Jednakże, nadal można używać innych funkcji " +"K3b, takich jak zgrywanie utworów, przekodowywanie, czy tworzenie obrazów " +"płyt ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Nie można znaleźć %1 plik(ów) wykonywalnych" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b wykorzystuje cdrecord do zapisu płyt CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Zainstaluj pakiet cdrtools, który zawiera cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Używana wersja %2 programu %1 jest przestarzała." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Pomimo iż K3b obsługuje wszystkie wersje cdrtools od 1.10 zaleca się użycie " +"co najmniej wersji 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Zainstaluj bardziej aktualną wersję cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 będzie uruchamiany z uprawnieniami administratora na jądrze >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od wersji 2.6.8 jądra Linuksa, ze względów bezpieczeństwa, %1 nie będzie już " +"działał, jeśli zostanie uruchomiony z uprawnieniami administratora." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 będzie uruchamiany bez uprawnień administratora" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges, as then cdrecord runs with high priority that increases the " +#| "overall stability of the burning process. As well as this, it allows the " +#| "size of the burning buffer to be changed, and a lot of user problems can " +#| "be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Zaleca się skonfigurowanie cdrecord, tak aby był uruchamiany z uprawnieniami " +"użytkownika root. Tylko wtedy cdrecord może być uruchamiany z wysokim " +"priorytetem co zwiększa stabilność całego procesu nagrywania. Poza tym, " +"umożliwia to zmianę rozmiaru użytego bufora. Wiele problemów przy nagrywaniu " +"daje się rozwiązać w ten sposób. Problem ten dotyczy również przypadków gdy " +"używany jest resmgr z dystrybucji SuSE." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b wykorzystuje cdrdao do zapisu płyt CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Zainstaluj pakiet cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Zaleca się skonfigurowanie cdrdao, tak aby był uruchamiany z uprawnieniami " +"użytkownika root. Zwiększa to stabilność całego procesu nagrywania." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b wykorzystuje growisofs do zapisu płyt DVD. Bez zainstalowanego growisofs " +"nie będzie można zapisywać płyt DVD. Należy upewnić się czy zainstalowano " +"wersję co najmniej 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Zainstaluj pakiet narzędziowy dla dvd+rw" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"Aby zapisywać płyty dvd K3b wymaga zainstalowanego growisofs w wersji co " +"najmniej 5.10. Wszystkie starsze wersje nie będą działały i K3b nie będzie z " +"nimi współpracował." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Proszę zainstalować bardziej aktualną wersję %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b nie jest w stanie kopiować płyt DVD w locie ani nagrywać wielu sesji na " +"DVD+RW używając growisofs w wersji starszej niż 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Zalecane jest używanie programu growisofs w wersji 7.0 lub wyższej. K3b nie " +"będzie w stanie nagrać wielu sesji na płycie DVD+RW jeśli masz wersję " +"growisofs starszą niż 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b wykorzystuje format dvd+rw-do formatowania płyt DVD-RW i DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b wymaga programu mkisofs w wersji co najmniej 1.14. Starsze wersje mogą " +"spowodować problemy przy tworzeniu płyt z danymi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Urządzenie nagrywające %1 - %2 jest automatycznie montowane." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b nie jest w stanie odmontować automatycznie montowanych urządzeń. Z tego " +"powodu specjalne tryby nagrywania DVD+RW mogą się nie powieść. Nie należy " +"zgłaszać tego problemu jako błędu lub życzenia, nie jest możliwe rozwiązanie " +"tego problemu z poziomu K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Zastąp wpisy automatycznego montowania w /etc/fstab zwykłymi wpisami lub " +"użyj narzędzi do montowania takich jak pmount czy ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Jądro systemu nie obsługuje zapisu za pomocą urządzeń ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Jądro systemu nie obsługuje zapisywania bez emulacji SCSI, ale w twoim " +"systemie znajduje się co najmniej jedno urządzenie, które nie ma " +"skonfigurowanej obsługi emulacji SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) " +#| "for all devices. This way you will not have any problems.Be aware that " +#| "you may still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Najlepszą zalecaną metodą jest włączenia ide-scsi (emulacji SCSI) dla " +"wszystkich urządzeń.W ten sposób unika się wszelkich problemów. Należy mieć " +"na uwadze to, iż można później włączyć DMA na emulowanych napędach ide-scsi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nie obsługują ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Skonfigurowana wersja %1 nie obsługuje zapisywania do urządzeń ATAPI nie " +"posiadających emulacji SCSI. W twoim systemie wykryto co najmniej jedną " +"nagrywarkę dla której nie jest skonfigurowana emulacja SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najlepszym i zalecanym rozwiązaniem jest włączenie ide-scsi (emulacji SCSI) " +"dla wszystkich urządzeń. W ten sposób uniknie się problemów. Alternatywnie, " +"zainstaluj (lub wybierz jako domyślną) nowszą wersję %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Proszę zainstalować cdrdao w wersji >= 1.1.8, która obsługuje nagrywanie " +"bezpośrednio za pomocą urządzeń ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najlepszym, i zalecanym, rozwiązaniem jest włączenie ide-scsi (emulacji " +"SCSI) dla wszystkich urządzeń nagrywających. W ten sposób uniknie się " +"problemów. Alternatywnie, zainstaluj (lub wybierz jako domyślną) nowszą " +"wersję %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b nie będzie w stanie nagrywać dwuwarstwowych płyt DVD-R za pomocą " +"growisofs starszego niż wersja 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Zainstaluj bardziej aktualną wersje growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Brak prawa zapisu do urządzenia %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b wymaga prawa do zapisu do wszystkich urządzeń, aby móc wykonać niektóre " +"zadania. Bez tego mogą wystąpić problemy z %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +#| "udev K3b::Setup is able to do this for you." +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Upewnij się, że masz prawo zapisu do %1. Jeśli nie używasz devfs ani udev " +"K3b::Setup może to zrobić za Ciebie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA wyłączone na urządzeniu %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"W większości nowoczesnych napędów CD/DVD włączenie DMA bardzo zwiększa " +"wydajność odczytu i zapisu. Jeśli napotkasz problemy z niską szybkością " +"zapisu, prawdopodobnie to jest przyczyną." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Możesz tymczasowo włączyć DMA wydając polecenie (jako administrator) 'hdparm " +"-d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parametry użytkownika podane dla zewnętrznego programu %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to " +#| "the parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure " +#| "that these parameters are really wanted and will not be part of some bug " +#| "report." +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Czasem może być konieczne podanie dodatkowych parametrów użytkownika oprócz " +"parametrów wygenerowanych przez K3b. To jest tylko ostrzeżenie, aby się " +"upewnić, że naprawdę chcesz użyć tych parametrów i że nie spowodują one " +"zgłoszenia o błędzie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Aby usunąć parametry użytkownika dla zewnętrznego programu %1, otwórz " +"ustawienia K3b na stronie 'Programy' i wybierz zakładkę 'Parametry " +"użytkownika'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Nie znaleziono wtyczki odkodowywania dźwięku w formacie Mp3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b nie mógł wczytać albo znaleźć wtyczki odkodowywania Mp3. To oznacza, że " +"nie będzie można tworzyć płyt CD Audio z plików Mp3. Wiele dystrybucji " +"Linuksa nie zawiera obsługi Mp3 z powodów prawnych." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Aby włączyć obsługę Mp3, proszę zainstalować bibliotekę dekodera Mp3 o " +"nazwie MAD oraz wtyczkę K3b dekodera Mp3 MAD (to drugie może być już " +"zainstalowane, ale nie działa z powodu braku biblioteki libmad). Niektóre " +"dystrybucje pozwalają na instalację obsługi Mp3 za pomocą uaktualnienia " +"przez sieć (np. YOU w SuSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Systemowe kodowanie znaków to ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Twoje systemowe kodowanie znaków (tzn. kodowanie znaków używane do kodowania " +"nazw plików) jest ustawione na ANSI_X3.4-1968. Jest bardzo mało " +"prawdopodobne, by to zostało zrobione celowo. Prawdopodobnie kodowanie w " +"ogóle nie zostało ustawione. Nieprawidłowe ustawienie może powodować " +"problemy przy tworzeniu projektów z danymi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Aby poprawnie ustawić kodowanie znaków, upewnij się, że zmienne środowiska " +"LC_* są ustawione. Zazwyczaj zajmują się tym odpowiednie narzędzia " +"dystrybucji do zmiany ustawień regionalnych." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Uruchamianie K3b z konta administratora." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Nie jest zalecane uruchamianie K3b z konta administratora. Wprowadza to " +"niepotrzebne zagrożenia bezpieczeństwa systemu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Uruchom K3b z konta zwykłego użytkownika i skonfiguruj odpowiednio " +"uprawnienia urządzeń i programów zewnętrznych." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +#, fuzzy +#| msgid "The latter can be done via K3b::Setup." +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Może to być wykonane za pomocą narzędzia K3b::Setup." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nie znaleziono problemów w konfiguracji systemu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "System skonfigurowany poprawnie" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Wolne miejsce w katalogu tymczasowym:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Nazwa katalogu, w którym zostaną zapisane pliki obrazów." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                                                                                                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            To jest katalog, w którym K3b zapisze pliki obrazów.

                                                                                                                                                                            Proszę " +"się upewnić, że znajduje się on na partycji, która ma wystarczającą ilość " +"wolnego miejsca." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Wybierz plik tymczasowy." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Zapisz pliki obrazów do:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Plik tymczasowy." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Wybierz plik tymczasowy." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Zapisz plik obrazu do:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Plik tymczasowy." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Rozmiar projektu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Więcej działań..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Witaj w K3b - narzędziu do nagrywania płyt CD i DVD." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Dodaj przycisk." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Usuń przycisk." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Zawartość płyty zostanie zastąpiona nowymi danymi." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Rodzaj płyty do nagrania" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Szybkość:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Program nagrywający:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Rodzaj płyty, która zostanie użyta do nagrywania." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Szybkość z jaką płyta zostanie nagrana." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Zewnętrzny program, który zostanie użyty do nagrania płyty." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Wybierz rodzaj płyty, który chcesz nagrać.

                                                                                                                                                                            W większości przypadków " +"będzie dostępny tylko jeden rodzaj, więc nie będzie zbyt wielkiego wyboru." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                            Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Wybierz szybkość, z jaką nagrywarka ma nagrywać dane.

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Ta " +"opcja powoduje wybranie maksymalnej szybkości nagrywania dla użytej płyty. " +"Jest to zalecana opcja dla większości płyt.

                                                                                                                                                                            Ignoruj (tylko DVD)" +"
                                                                                                                                                                            Ta opcja powoduje pozostawienie wyboru szybkości nagrywania nagrywarce. " +"Należy użyć tej opcji, jeśli K3b nie jest w stanie ustawić szybkości " +"nagrywania.

                                                                                                                                                                            1x odpowiada 1385 KB/s dla płyt DVD, 175 KB/s dla płyt CD i " +"4496 KB/s dla Blu-ray.

                                                                                                                                                                            Uwaga: Upewnij się, że Twój system jest " +"w stanie wysyłać dane na tyle szybko, by zapobiec opróżnieniu bufora z " +"danymi." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b używa do nagrywania danych na płytę CD lub DVD programów takich jak " +"cdrecord, growisofs i cdrdao.

                                                                                                                                                                            Zwykle K3b automatycznie wybiera program " +"nadający się najlepiej do danego zadania, ale w niektórych przypadkach może " +"się zdarzyć, że jeden z programów nie działa z daną nagrywarką tak, jak " +"powinien. W takim wypadku można wybrać ręcznie, który program ma zostać " +"użyty." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Więcej..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Proszę podać prędkość z jaką K3b powinien nagrywać (np.: 16x)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b nie jest w stanie idealnie określić maksymalnej szybkości nagrywania " +"dla nagrywarki. Szybkość nagrywania jest zawsze raportowana w zależności od " +"włożonej płyty.

                                                                                                                                                                            Proszę podać tutaj szybkość nagrywania a K3b zapamięta ją " +"na przyszłość (np. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ustaw szybkość nagrywania ręcznie." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Nagraj obraz płyty" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Obraz do nagrania." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Wybierz plik z obrazem." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Pliki obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|pliku obrazu ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Pliki Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Pliki TOC Cdrdao i Klonowania Cdrecordem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Typ obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatyczne wykrywanie." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Zwykły obraz danych" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Obraz Cue/bin." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Plik Audio Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Plik TOC programu cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Obraz klonowania programu Cdrecord." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku obrazu." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Tryb zapisu." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Tryb danych:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                            Plain image
                                                                                                                                                                            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                            Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                            Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                            Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                            Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Typy obrazów obsługiwane przez K3b:

                                                                                                                                                                            Zwykły obraz
                                                                                                                                                                            Zwykłe obrazy są zapisywane na nośnik przy użyciu pojedynczej ścieżki " +"danych. Zwykłe obrazy są obrazami iso, utworzonymi przez projekt danych K3b." +"

                                                                                                                                                                            Obrazy cue/bin składają się z pliku cue, opisującego zawartość płyty i " +"obrazu pliku, zawierającego dane. Dane zostaną zapisane na nośniku zgodnie z " +"plikiem cue.

                                                                                                                                                                            Obraz Audio Cue
                                                                                                                                                                            Obrazy Audio cue są specjalną " +"odmianą obrazów cue/bin, zawierającą obraz płyty audio CD. Dane dźwiękowe " +"mogą być zakodowane przy użyciu jakiegokolwiek formatu audio obsługiwanego " +"przez K3b. Pliki te mogą być też importowane do projektów audio K3b, co " +"pozwoli na zmianę kolejności i dodanie bądź usunięcie utworów.

                                                                                                                                                                            Obrazy " +"klonowania programu Cdrecord
                                                                                                                                                                            K3b tworzy obraz klonowania Cdrecord " +"jednosesyjnych płyt CD, gdy kopiuje CD w trybie klonowania. Obrazy te mogą " +"być tutaj ponownie użyte.

                                                                                                                                                                            Pliki TOC programu Cdrdao
                                                                                                                                                                            K3b " +"obsługuje zapisywanie w formacie programu cdrdao, toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            This image has an invalid file size. If it has been downloaded make " +#| "sure the download is complete.

                                                                                                                                                                            Only continue if you know what you are " +#| "doing." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                            Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Ten obraz płyty ma nieprawidłowy rozmiar. Jeśli był pobierany z sieci, " +"proszę się upewnić, że pobieranie zostało zakończone.

                                                                                                                                                                            Kontynuacja jest " +"zalecana tylko, jeśli wiesz dokładnie, co robisz." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Wygląda, że to nie jest nadający się do użytku obraz płyty." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Wykryto:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Obraz Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Rozmiar pliku:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Plik z obrazem:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Plik TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Plik Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Obraz Audio Cue." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 ścieżka." +msgstr[1] "%1 ścieżki." +msgstr[2] "%1 ścieżek." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Suma md5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Obliczanie anulowane" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Obliczanie nie powiodło się." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Skopiuj sumę kontrolną do schowka." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Porównaj sumę kontrolną..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Sprawdzanie sumy MD5." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Proszę podać sumę md5 do porównania:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Sumy kontrolne MD5 dla %1 zgadzają się." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Sumy kontrolne MD5 są równe." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Suma kontrolna MD5 dla %1 nie jest równa podanej." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Obliczone sumy MD5 różnią się." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopiowanie płyty" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i klonowanie CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Płyta źródłowa." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Tryb kopiowania." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normalna kopia." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klonowanie" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "Opcje CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Brak korekcji błędów." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Liczba powtórzeń odczytu:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiowanie CD-Text." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Tryb Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "Z&aawansowane" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Pomiń sektory niemożliwe do odczytania." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Wyłącza korekcję błędów przy odczycie z napędu źródłowego." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" +"Kopiuje informację CD-Text ze źródłowej płyty CD, o ile taka informacja jest " +"dostępna." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Gdy ta opcja jest zaznaczona K3b wyłącza korekcję błędów ECC/EDC na dysku " +"źródłowym. Dzięki temu sektory, które zostały przygotowane tak, aby były " +"nieczytelne dają się odczytać.

                                                                                                                                                                            Może to być przydatne przy klonowaniu płyt " +"z zabezpieczeniem opartym na uszkodzonych sektorach." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b będzie szukał informacji CD-Text na " +"płycie źródłowej.Należy wyłączyć tę opcję, jeśli Twój napęd CD ma problemy z " +"odczytywaniem informacji CD-Text lub jeśli wolisz używać informacji z CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Gdy ta opcja jest włączona, wówczas jeśli K3b nie może odczytać sektora z " +"źródłowej płyty CD/DVD, zastąpi go sektorem z zerami w kopii." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            To jest normalny tryb kopiowania dla DVD, Blu-ray i większości typów płyt " +"CD.Pozwala kopiować płyty audio, jedno- i wielosesyjne płyty z danymi oraz " +"wzbogacone płyty audio (zawierające dodatkowo sesję z danymi).

                                                                                                                                                                            Dla Video " +"CD należy używać trybu klonowania." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            W trybie klonowanie K3b wykonuje surową kopię CD. To oznacza, że nie " +"przejmuje się zawartością płyty, tylko kopiuje ją bit po bicie. Ten tryb " +"może być używany do kopiowania płyt CD lub Video CD zawierających uszkodzone " +"sektory.

                                                                                                                                                                            Uwaga: Klonować można tylko płyty zawierające jedną sesję." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Wygląda na to, że w katalogu tymczasowym nie ma wystarczająco dużo wolnego " +"miejsca. Czy nagrywać mimo to?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Użyj tego samego urządzenia do nagrywania." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Użyj tego samego urządzenia do nagrywania (lub włóż inną płytę)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatuj i Wymaż." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Wymuś" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Szybki format." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Wymuś formatowanie tylko pustych płyt DVD." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is " +#| "empty. It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +#| "restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                            Caution: It is not recommended to " +#| "format a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat " +#| "procedures.

                                                                                                                                                                            DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +#| "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +#| "overwrite mode." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b sformatuje płytę DVD-RW nawet, jeśli " +"jest pusta. Można również użyć tej opcji, aby zmusić K3b do sformatowania " +"płyt DVD+RW lub DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania.

                                                                                                                                                                            Uwaga: " +"Nie jest zalecane częste formatowanie płyty DVD, ponieważ może się stać " +"niezdatna do użytku już po 10-20 formatowaniach.

                                                                                                                                                                            Płyta DVD+RW musi zostać " +"sformatowana tylko raz. Potem dane mogą być po prostu zastępowane. To samo " +"odnosi się do płyt DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Spróbuj użyć szybkiego formatowania." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b każe nagrywarce wykonać szybkie " +"formatowanie.

                                                                                                                                                                            Pełne formatowanie nośnika może zabrać bardzo dużo czasu. " +"Niektóre nagrywarki wykonują pełne formatowanie nawet, jeśli włączone jest " +"szybkie formatowanie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Pozwala wybrać K3b najlepszy tryb. Jest to zalecana opcja." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Dysk naraz (DAO) lub bardziej poprawnie Sesja naraz. " +"Podczas zapisu płyty CD lub DVD laser nie jest nigdy wyłączany. Jest to tryb " +"zalecany do nagrywania płyt CD Audio, ponieważ umożliwia tworzenie odstępów " +"o długości innej niż 2 sekundy. Nie wszystkie nagrywarki obsługują tryb DAO." +"
                                                                                                                                                                            Płyty DVD-R(W) nagrane w trybie DAO odznaczają się największą zgodnością " +"z płytami Video DVD." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Tryb Ścieżka naraz (TAO) powinien być obsługiwany przez każdą " +"nagrywarkę CD. Laser jest wyłączany po nagraniu każdej ścieżki.
                                                                                                                                                                            Większość " +"nagrywarek CD wymaga tego trybu do nagrywania wielosesyjnych płyt CD." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Surowy tryb nagrywania. Dane służące do korekcji nieprawidłowych danych są " +"tworzone przez oprogramowanie nagrywające, a nie przez nagrywarkę.
                                                                                                                                                                            Tego " +"trybu należy spróbować, jeśli nagrywarka nie jest w stanie nagrać płyty w " +"trybie DAO ani TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Tryb sekwencyjny przyrostowy jest domyślnym trybem dla płyt DVD-R(W). " +"Pozwala nagrywać wielosesyjne płyty DVD-R(W). Ten tryb działa tylko dla płyt " +"DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Tryb ograniczonego zastępowania pozwala używać płyty DVD-RW, tak jak płyt " +"DVD-RAM czy DVD+RW. Nośnik może po prostu zostać zamazany. W tym trybie nie " +"można nagrywać wielosesyjnych płyt DVD-RW, ale K3b może użyć programu " +"growisofs do powiększenia systemu plików ISO9660 nagranego w pierwszej " +"sesji, pozwalając w ten sposób dodawać nowe pliki do już nagranej płyty." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Wybierz tryb nagrywania, którego chcesz użyć." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Tryb nagrywania." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Należy zwrócić uwagę, że tryb nagrywania jest ignorowany podczas nagrywania " +"płyt DVD+R(W), ponieważ jest tylko jeden tryb, w którym mogą zostać nagrane." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Wybór trybów nagrywania zależy od rodzaju włożonej płyty." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ograniczone zastępowanie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Przyrostowo" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-Ray burning and ripping " +#| "application.
                                                                                                                                                                            It supports a variety of project types as well as " +#| "copying of optical media, burning if different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and Video DVDs.
                                                                                                                                                                            Its " +#| "convenient user interface is targetted at all audiences, trying to " +#| "be as simple as possible for novice users while also providing all " +#| "features and advanced user might need." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b jest funkcjonalną aplikacją do nagrywania i zgrywania płyt CD/DVD/" +"Blu-Ray.
                                                                                                                                                                            Obsługuje różne typy projektów, a także kopiowanie " +"dysków optycznych, nagrywanie różnych typów obrazów i zgrywanie płyt Audio Cd, Video CD, Video DVD.
                                                                                                                                                                            Przyjazny interfejs " +"użytkownika programu skierowany jest do wszystkich użytkowników " +"komputera, ma on być bowiem tak prosty, jak to tylko możliwe dla " +"początkujących użytkowników, a zarazem zapewniać wszystkie funkcje potrzebne " +"zaawansowanym użytkownikom." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Opiekun i główny programista." + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projekt Video CD i zgrywanie płyt Video CD." + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Initial port to KDE 4" +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Początkowy port dla KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Port dla Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Zaawansowana integracja z Cdrdao." + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Zgrywanie płyt Video DVD i przekodowywanie filmów w wersjach przed 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za jego bombastyczną pracę artystyczną." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za dokładne testowanie i pierwsze niemieckie tłumaczenie." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za wspaniałe narzędzia dvd+rw i miłą współpracę." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za superfajny pakiet eMovix i włożoną pracę." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za wtyczkę dekodującą flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za niezwykle przydatny isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za bibliotekę libsamplerate, która jest używana przy resamplingu przy " +"dekoderze audio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za bardzo fajne warunkowe wzorce zgrywania plików audio." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Praca nad wersją dla systemów BSD i kilka wspaniałych poprawek." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Praca nad wersją dla systemu BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Praca nad wieloma zgłoszeniami na bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za fantastyczną grafikę ikony K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za niekończącą się pomoc z czyszczeniem bazy błędów K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Za wspaniały motyw obecnie używany oraz za koncepcję na przeźroczyste motywy." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za wspaniały motyw do K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Pierwszy port libk3bdevice dla Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "plik(ów) do otworzenia" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Utworzenie nowego projektu z danymi i dodanie wszystkich podanych plików." + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Utworzenie nowego projektu audio i dodanie wszystkich podanych plików." + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Utworzenie nowego projektu Video CD i dodanie wszystkich podanych plików." + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Utworzenie nowego projektu mieszanego CD i dodanie wszystkich podanych " +"plików." + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Utworzenie nowego projektu eMovix CD i dodanie wszystkich podanych plików." + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Utworzenie nowego projektu Video DVD i dodanie wszystkich podanych plików" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otwiera okienko dialogowe nagrywania bieżącego projektu." + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Otwiera okienko dialogowe kopiowania płyty CD, opcjonalnie pozwala wskazać " +"urządzenie źródłowe." + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Nagrywanie obrazu płyty CD lub DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Sformatuj płytę." + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Pobierz cyfrowo utwory (i przekoduj)." + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Zgraj tytuły z Video DVD (i przekoduj)." + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Zgraj ścieżki z Video CD." + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Wybór języka interfejsu." + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Wyłącz ekran tytułowy." + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Wybierz urządzenie które będzie domyślnie używane dla nowych projektów. (Ta " +"opcja ma wpływ na obsługę pustych urządzeń)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Nagrywanie" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Wymuś niebezpieczne operacje" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ręczne ustawienie rozmiaru &bufora nagrywania." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Pokaż &zaawansowane elementy GUI" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Nie w&ysuwaj płyty po zakończeniu nagrywania." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatyczne kasowanie płyt CD-RW i DVD-RW." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Pozwala nagrać więcej niż wynosi oficjalna pojemność płyty" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Wyświetl zaawansowane elementy GUI, takie jak zezwalanie na wybór pomiędzy " +"cdrecord a cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatycznie kasuje płyty CD-RW i DVD-RW bez wcześniejszego pytania." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Nie wysuwa płyty po zakończeniu nagrywania." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Zmusza K3b do wykonywania operacji uważanych za niebezpieczne." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +#| "influence the behaviour of K3b are shown. This includes the manual " +#| "selection of the used burning tool (Choose between cdrecord and cdrdao " +#| "when writing a CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/" +#| "BD.) or the forcing of a medium in case K3b fails to detect it properly." +#| "

                                                                                                                                                                            This may be useful if one of the programs does not support the used " +#| "writer.

                                                                                                                                                                            Be aware that K3b does not support all possible tools in all " +#| "project types and actions." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b umożliwia korzystanie z dodatkowych " +"elementów GUI, pozwalających np. na wybranie, czy do nagrywania ma być użyty " +"program cdrecord czy cdrdao.

                                                                                                                                                                            Jest to użyteczne, kiedy jeden z programów " +"nie obsługuje używanej nagrywarki.

                                                                                                                                                                            Należy pamiętać, że K3b nie we " +"wszystkich typach projektów umożliwia używanie obu programów." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Każda płyta posiada oficjalną dopuszczalną pojemność, która jest " +"przechowywana w przeznaczonym tylko do odczytu obszarze płyty, i która jest " +"gwarantowana przez producenta. Jednakże, ta oficjalna pojemność nie zawsze " +"jest prawdziwym maksimum pojemności. Wiele płyt ma trochę większą pojemność " +"niż podawana oficjalnie.

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b wyłączy " +"sprawdzanie, czy nagrywany obraz nie przekracza oficjalnej pojemności." +"

                                                                                                                                                                            Uwaga: Włączenie tej opcji może spowodować błędy na końcu procesu " +"nagrywania, jeśli K3b spróbuje nagrywać poza oficjalną pojemnością. Zalecane " +"jest sprawdzenie najpierw faktycznej pojemności płyt danego rodzaju za " +"pomocą symulowanego nagrywania." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b automatycznie skasuje wszystkie płyty " +"CD-RW i sformatuje płyty DVD-RW." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b używa programowego bufora podczas procesu nagrywania, w celu " +"zapobieżenia przerwom w strumieniu danych z powodu wysokiego obciążenia " +"systemu. Domyślnie używane jest %1 MB dla płyt CD i %2 MB dla płyt DVD." +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, podana wartość będzie używana zarówno dla " +"płyt CD, jak i DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie wysunie płyty po zakończeniu " +"nagrywania. Może to być pomocne, jeśli odchodzisz od komputera po " +"rozpoczęciu nagrywania i nie chcesz, żeby tacka była cały czas otwarta." +"

                                                                                                                                                                            Jednakże, w systemie Linux świeżo nagrana płyta musi być ponownie " +"odczytana. W przeciwnym wypadku system nie wykryje zmian i będzie nadal " +"uważał płytę za pustą." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest włączona, K3b będzie dalej działać w niektórych " +"sytuacjach, które inaczej by były uznane za niebezpieczne.

                                                                                                                                                                            Ta opcja, na " +"przykład, wyłącza weryfikację szybkości płyty. W ten sposób można zmusić K3b " +"do nagrywania płyt o dużej szybkości w nagrywarce o niskiej szybkości." +"

                                                                                                                                                                            Uwaga: Włączenie tej opcji może spowodować uszkodzenie płyty." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Nie można wczytać modułu konfiguracyjnego KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"Program K3b próbuje wykryć we właściwy sposób wszystkie twoje urządzenia. " +"Możesz dodać urządzenia, które nie zostały wykryte i zmienić niektóre " +"ustawienia (wypisane na czarno) klikając na liście. Jeśli K3b nie jest w " +"stanie wykryć twojego urządzenia, to należy zmienić uprawnienia tak, aby dać " +"K3b miał możliwość zapisu do wszystkich urządzeń." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Wyszukaj ponownie urządzenia." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Napędy CD/DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Napędy nagrywarek." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Napędy do odczytu" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systemowa nazwa urządzenia:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Producent:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Oprogramowanie sprzętowe:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Możliwości zapisu." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Możliwości odczytu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Rozmiar bufora:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Obsługuje Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Tryby nagrywania:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "żaden" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Podaj ścieżki do programów zewnętrznych, wymaganych przez K3b do poprawnego " +"działania lub wciśnij przycisk \"Znajdź\", aby program K3b wyszukał te " +"programy." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Znajdź" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Ustaw domyślne" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Zmiana wersji programów, które mają zostać użyte przez K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli K3b znajdzie więcej niż jedną zainstalowaną wersję programu, " +"wybierze jedną jako domyślną i będzie jej używał. Jeśli chcesz " +"zmienić domyślne ustawienie, wybierz żądaną wersję i naciśnij ten przycisk." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Użyj przycisku 'Ustaw domyślne', aby zmienić wersje programów używane przez " +"K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funkcje" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Parametry użytkownika muszą być oddzielone znakami spacji." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parametry użytkownika." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Ścieżka przeszukiwania." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Podpowiedź: Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy " +"pliku wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nie znaleziono)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Wczytuje domyślne ustawienia K3b przy otwieraniu okienka." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Wczytuje ustawienia zapisane przez użytkownika przy otwieraniu okienka." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Wczytuje ostatnio używane ustawienia przy otwieraniu okienka." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b obsługuje trzy zestawy ustawień w okienkach działań (np. okienku " +"kopiowania CD czy okienku projektu Audio CD):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Jeden z tych zestawów jest wczytywany, gdy okienko jest otwierane. To " +"ustawienie określa, który z tych zestawów to będzie." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Katalog (%1) nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Stwórz" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base " +#| "path as the temporary directory." +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Podałeś nazwę pliku jako nazwę katalogu. K3b użyje nazwy katalogu, w którym " +"znajduje się ten plik jako nazwy katalogu tymczasowego." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Różne ustawienia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Konfiguracja urządzeń." + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Ustawienia zewnętrznych programów." + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Powiadomienia systemowe" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Konfiguracja wtyczek K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Tematy" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Motywy interfejsu K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Pomocne informacje CDDB Audio CD." + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Zaawansowane ustawienia." + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Tutaj można skonfigurować wtyczki K3b. Należy pamiętać, że nie " +"obejmuje to wtyczek KPart, które dołączają się do systemu menu K3b." +"

                                                                                                                                                                            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Program do tworzenia CD/DVD." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Proszę przeciągnąć lub wpisać URL motywu." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu ikon %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nie można pobrać archiwum motywu ikon.\n" +"Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest poprawny." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Plik nie jest prawidłowym archiwum motywu K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Motyw o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Motyw istnieje." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                                                                                                            This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                            " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                            This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć motyw ikon %1?
                                                                                                                                                                            " +"
                                                                                                                                                                            Spowoduje to usunięcie plików zainstalowanych przez ten motyw.
                                                                                                                                                                            " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projekt audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 utwór (%2 minuty)" +msgstr[1] "%1 utwory (%2 minuty)" +msgstr[2] "%1 utworów (%2 minuty)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Sztuczki" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ukryj pierwszą ścieżkę." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Zgrywanie ścieżek audio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorowanie błędów odczytu." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Ukryj pierwszą ścieżkę w pierwszym odstępie." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b ukryje pierwszą ścieżkę. " +"

                                                                                                                                                                            Standardowa płyta CD audio zawiera odstępy przed każdą ścieżką na CD. " +"Domyślnie mają one po 2 sekundy i nie zawierają dźwięku. W trybie DAO " +"możliwe jest utworzenie dłuższych odstępów, zawierających dźwięk. W tym " +"wypadku pierwszy odstęp będzie zawierał całą pierwszą ścieżkę.

                                                                                                                                                                            Żeby " +"przesłuchać pierwszą ścieżkę, będziesz musiał przewinąć w tył od początku " +"płyty. Wypróbuj to, to całkiem zabawne.

                                                                                                                                                                            Ta możliwość jest dostępna " +"tylko podczas nagrywania płyty w trybie DAO za pomocą programu cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Zewnętrzny program normalize nie jest zainstalowany.

                                                                                                                                                                            K3b używa programu normalize (http://normalize.nongnu.org/) do " +"normalizacji ścieżek audio. Aby używać tej funkcji, proszę go najpierw " +"zainstalować." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b nie może normalizować ścieżek audio w trakcie nagrywania w locie. " +"Program zewnętrzny używany do normalizacji obsługuje tylko normalizację " +"zbioru plików dźwiękowych." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Wyłącz normalizację." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Wyłącz nagrywanie w locie." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Przesunięcie początku." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Przesunięcie końca." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Przeciągnij krawędzie podświetlonego obszaru, aby określić część źródła " +"dźwięku, która ma być nagrana na ścieżce Audio CD. Możesz również użyć " +"okienek wejścia, aby doprecyzować swój wybór." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Używana część źródła dźwięku." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Wykonawca (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Tytuł (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dodawanie plików do projektu \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Brak uprawnień do odczytania następujących plików." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nie można znaleźć następujących plików." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nielokalne pliki nie są obsługiwane." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Nie można obsłużyć następujących plików, ponieważ format nie jest " +"obsługiwany." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Możesz ręcznie przekonwertować te pliki dźwiękowe na format WAV za pomocą " +"innego programu, obsługującego ten format dźwiękowy, a następnie dodać pliki " +"WAV do projektu w K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemy podczas dodawania plików do projektu." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analizowanie pliku '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Właściwości ścieżki audio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Odtwarzanie/Pauza" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Poprzedni" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Podziel ścieżkę audio." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Proszę wybrać pozycję, w której ścieżka ma być podzielona." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Podziel ścieżkę w:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Podziel tutaj." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Usuń część" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Zapytanie MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Nie znaleziono utworu %1 w bazie MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Dodaj ciszę..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Połącz ścieżki" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Źródło jako ścieżka" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Podziel ścieżkę..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Zmień źródło..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Zapytanie Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Próbuje pobrać informacje o utworze z Internetu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Dodaj ciszę" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Długość ciszy:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Zmień źródło ścieżki audio." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Proszę wybrać ścieżkę audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nie odnaleziono wtyczek dekodujących pliki audio. Nie będzie można dodać " +"żadnych plików do projektów audio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Odtwarzanie ścieżki." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Zmień format utworów." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Proszę najpierw dodać pliki do swojego projektu." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Obrazy rozruchowe" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Dyskietka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Dysk twardy." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ukryj zaawansowane opcje." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Proszę wybrać obraz rozruchowy." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Wybrany przez Ciebie plik nie jest obrazem dyskietki (obrazy dyskietki " +"mają rozmiar 1200 KB, 1440 KB lub 2880 KB). Możesz użyć obrazów rozruchowych " +"o innym rozmiarze używając emulacji twardego dysku lub wyłączając emulację " +"zupełnie.

                                                                                                                                                                            Jeśli nie są ci znane takie terminy jak 'emulacja twardego " +"dysku' prawdopodobnie chcesz użyć tutaj obrazu dyskietki. Obraz dyskietki " +"możesz utworzyć pobierając go bezpośrednio z prawdziwej dyskietki:

                                                                                                                                                                            dd "
                                                                                                                                                                            +"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                            lub używając jednego z wielu " +"generatorów obrazów dyskietek, które możesz znaleźć w Internecie." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nie wybrano pliku obrazu dyskietki." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Użyj emulacji twardego dysku." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Nie używaj emulacji." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Własne ustawienia systemu plików." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Określenie specjalnych ustawień systemu plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Ustawienia IS09660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Ustawienia Rock Ridge." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Ustawienia Joliet." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Różne ustawienia." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść nieskonwertowane nazwy plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Dopuść nazwy plików ISO9660 o maksymalnej długości (37 znaków)." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść pełne kodowanie ASCII w nazwach plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść ~ i # w nazwach plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść małe litery w nazwach plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść powtarzane kropki w nazwach plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść nazwy plików ISO9660 o długości 31 znaków." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Dopuść nazwy plików ISO9660 zaczynające się od kropki." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omijaj nazwy wersji w nazwach plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omijaj kończącą kropkę w nazwach plików ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Poziom ISO." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Poziom %1." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dopuść 103-znakowe nazwy plików w systemie plików Joliet." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Twórz pliki TRANS.TBL." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ukryj pliki TRANS.TBL dla Joliet." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Nie twórz pamięci podręcznej i-węzłów" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Nie importuj poprzedniej sesji" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Wymuś wszystkie poniższe opcje." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                              \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Określenie zgodności ze standardem ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              \n" +"
                                                                                                                                                                            • Poziom 1: Pliki mogą składać się tylko z jednej sekcji a nazwy plików " +"mogą być tylko w formacie 8.3 (8 znaków nazwy i 3 rozszerzenia)..
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Poziom 2: Pliki mogą składać się tylko z jednej sekcji.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            • Poziom 3: Bez ograniczeń.
                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                            We wszystkich poziomach ISO-9660 nazwy plików muszą składać się z dużych " +"liter, cyfr i podkreślenia (_). Maksymalna długość nazwy pliku wynosi 31 " +"znaków, maksymalne zagnieżdżenie struktury katalogów to 8 poziomów a " +"maksymalna długość ścieżki jest ograniczona do 255 znaków.(Te ograniczenia " +"mogą być ominięte za pomocą pewnych opcji K3b)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projekt z danymi." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Rozmiar: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "System plików." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Tryb zapisu danych." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Tryb wielosesyjny." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Większość nagrywarek nie obsługuje nagrywania wielosesyjnych płyt CD w " +"trybie DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Nie można nagrywać wielosesyjnych płyt w trybie DAO. Tryb wielosesyjny " +"został wyłączony." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problem z trybem wielosesyjnym." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Tylko Linux/Unix." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Bardzo duże pliki (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Zgodność z DOS." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            File System Presets

                                                                                                                                                                            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Predefiniowane ustawienia systemu plików

                                                                                                                                                                            K3b zawiera następujące " +"predefiniowane ustawienia systemu plików, które pozwalają szybko wybrać " +"najczęściej używane ustawienia." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"System plików jest zoptymalizowany do używania na systemach Linux/Unix. " +"Oznacza to, że używa rozszerzeń Rock Ridge do obsługi długich nazw plików, " +"dowiązań symbolicznych i uprawnień plików zgodnych z POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Oprócz ustawień dla systemów Linux/Unix, system plików zawiera drzewo " +"Joliet, które pozwala używać długich nazw plików w systemie Windows, który " +"nie obsługuje rozszerzeń Rock Ridget. Należy zwrócić uwagę, że długość nazwy " +"pliku jest ograniczona do 103 znaków." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"System plików zawiera dodatkowe wpisy UDF. Pozwala to zwiększyć maksymalny " +"rozmiar pliku do 4 GB. Proszę zwrócić uwagę, że obsługa UDF w K3b jest " +"ograniczona." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"System plików jest zoptymalizowany do zachowania zgodności ze starymi " +"systemami. Oznacz to, że nazwy plików są ograniczone do 8+3 znaków i nie są " +"obsługiwane dowiązania symboliczne ani prawa dostępu do plików." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Własne (tylko ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Własne (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Należy zwrócić uwagę, że wyłączenie rozszerzeń Rock Ridge nie jest " +"zalecane. Nie ma przeciwwskazań dla włączenia Rock Ridge (poza bardzo małym " +"narzutem zajmowanego miejsca), a jest wiele zalet.

                                                                                                                                                                            Bez rozszerzeń Rock " +"Ridge dowiązania symboliczne nie są obsługiwane i zawsze następuje podążanie " +"za dowiązaniami, tak jakby opcja \"Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi\" " +"była włączona." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Wyłączone rozszerzenia Rock Ridge." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Należy zwrócić uwagę, że bez rozszerzenia Joliet systemy z Windows nie " +"będą mogły wyświetlać długich nazw plików. Widoczne będą tylko nazwy plików " +"w formacie ISO9660.

                                                                                                                                                                            Jeśli nie planujesz używania płyty CD/DVD na systemie " +"z Windows można bezpiecznie wyłączyć Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Wyłączone rozszerzenia Joliet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Ustawia tryb wielosesyjny dla projektu." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Multisession Mode

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                            No Multisession
                                                                                                                                                                            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                            Start Multisession
                                                                                                                                                                            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                            Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                            Finish Multisession
                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Tryb wielosesyjny

                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                            Pozostawia K3b wybór trybu. " +"Decyzja będzie zależała od rozmiaru projektu (czy zmieści się na płycie) i " +"rodzaju włożonej płyty (czy można ją rozszerzać, czy nie).

                                                                                                                                                                            Jedna sesja
                                                                                                                                                                            Tworzy jedną sesję na płycie CD lub DVD i zamyka płytę." +"

                                                                                                                                                                            Rozpocznij płytę wielosesyjną
                                                                                                                                                                            Rozpoczyna wielosesyjną płytę CD " +"lub DVD. Nie zamyka płyty, aby umożliwić dopisywanie kolejnych sesji." +"

                                                                                                                                                                            Kontynuuj płytę wielosesyjną
                                                                                                                                                                            Kontynuuje nagrywanie " +"rozszerzalnej płyty CD (stworzonej na przykład w Rozpocznij płytę " +"wielosesyjną). i dodaj kolejną sesję, bez zamykania płyty, aby " +"umożliwić dopisywanie kolejnych sesji.

                                                                                                                                                                            Zakończ płytę wielosesyjną
                                                                                                                                                                            Kontynuuj nagrywanie rozszerzalnej płyty (stworzonej na przykład za " +"pomocą trybu Rozpocznij płytę wielosesyjną). Dodaje kolejną sesję i " +"zamyka płytę.

                                                                                                                                                                            W przypadku płyt DVD+RW i DVD-RW w trybie ograniczonego " +"zastępowania, K3b nie stworzy tak naprawdę wielu sesji, ale powiększy system " +"plików tak, by zawierał nowe dane." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Jedna sesja." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Rozpocznij płytę wielosesyjną." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Kontynuuj płytę wielosesyjną." + +# KLFIXME +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Zakończ płytę wielosesyjną." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            K3b odnalazł sesję zawierającą informacje Joliet o długich nazwach " +"plików, ale nie odnalazł rozszerzeń Rock Ridge.

                                                                                                                                                                            Nazwy plików w " +"zaimportowanej sesji zostaną przekonwertowane do ograniczonego zestawu " +"znaków w nowej sesji. Ten zestaw znaków jest oparty na ustawieniach zestawu " +"znaków ISO9660 w ustawieniach projektu K3b. K3b nie jest jeszcze w stanie " +"wyświetlić tych skonwertowanych nazw plików." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Ostrzeżenie importu sesji." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę, na którą można dopisać" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 ścieżka audio" +msgstr[1] "%1 ścieżki audio" +msgstr[2] "%1 ścieżek audio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Import sesji" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Proszę wybrać sesję do importu." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "poza projektem." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Ścieżka lokalna." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Dowiązanie" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Właściwości pliku" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Używane bloki:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nazwa pliku lokalnego:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Położenie pliku źródłowego:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ukryj na Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ukryj na Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Waga porządku:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Ukrywa ten plik jeżeli użyty jest system plików RockRidge." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Ukrywa ten plik jeżeli użyty jest system plików Joliet." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Zmień fizyczny porządek." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest zaznaczona, plik lub katalog (i jego cała zawartość) " +"będzie ukryty w systemie plików ISO9660 i Rock Ridge.

                                                                                                                                                                            Jest to " +"użyteczne, na przykład, jeśli chce się mieć różne pliki README dla Rock " +"Ridge i Joliet. Można to osiągnąć ukrywając README.joliet nad Rock Ridge i " +"README.rr na Joliet.

                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Jeśli ta opcja jest zaznaczona, plik lub katalog (i jego cała zawartość) " +"będzie ukryty w systemie plików Joliet.

                                                                                                                                                                            Jest to użyteczne, na " +"przykład, jeśli chce się mieć różne pliki README dla Rock Ridge i Joliet. " +"Można to osiągnąć ukrywając README.joliet nad Rock Ridge i README.rr na " +"Joliet.

                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                            This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                                                                                                                            Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory. It sorts the order in which the file " +#| "data is written to the image." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Ta opcja zmienia fizyczny porządek plików w systemie plików ISO9660. " +"Wyższa waga oznacza, że plik będzie się znajdował bliżej początku obrazu " +"(czyli bliżej początku płyty).

                                                                                                                                                                            Ta opcja przydaje się do optymalizacji " +"ułożenia danych na płycie CD/DVD.

                                                                                                                                                                            Uwaga: Ta opcja nie powoduje " +"zmiany porządku w jakim nazwy plików pojawiają się w katalogu ISO9660. Ta " +"opcja powoduje ustalenie porządku w jakim dane plików są zapisywane w " +"obrazie systemu plików." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Dowiązanie do %1." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Katalogi" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "w 1 pliku" +msgstr[1] "w %1 plikach" +msgstr[2] "w %1 plikach" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 katalog" +msgstr[1] "%1 katalogi" +msgstr[2] "%1 katalogów" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Plik specjalny" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 pozycja" +msgstr[1] "%1 pozycje" +msgstr[2] "%1 pozycji" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Plik" +msgstr[1] "%1 Pliki" +msgstr[2] "%1 Plików" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Katalog" +msgstr[1] "%1 Katalogi" +msgstr[2] "%1 Katalogów" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Przenoszenie plików do projektu \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dodawanie plików do projektu '%1'." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Plik, który chcesz dodać jest obrazem systemu plików ISO9660. Taki obraz " +"może być nagrany bezpośrednio, ponieważ zawiera już system plików.
                                                                                                                                                                            Czy " +"na pewno chcesz dodać ten plik do projektu?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Dodawanie pliku obrazu do projektu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dodaj plik do projektu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Nagraj obraz bezpośrednio." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Plik już istnieje." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                            Plik %1 już istnieje w katalogu projektu %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Zastąp istniejący plik." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Zastąp wszystkie." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Zawsze zastępuje istniejące pliki." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Zachowaj istniejący plik." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoruj wszystkie." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Zawsze zachowuj istniejący plik." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Zmień nazwę nowego pliku." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dodawanie dowiązania do katalogu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            '%1' jest dowiązaniem symbolicznym do katalogu '%2'.

                                                                                                                                                                            Jeśli chcesz, aby " +"K3b podążało za dowiązaniami symbolicznymi, należy pozwolić K3b zrobić to " +"teraz, ponieważ dowiązania symboliczne do katalogów wewnątrz projektu K3b " +"nie są obsługiwane.

                                                                                                                                                                            Jeśli nie planujesz włączać opcji podążaj za " +"dowiązaniami symbolicznymi możesz spokojnie zignorować to ostrzeżenie i " +"dodać dowiązanie do projektu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Podąż za dowiązaniem teraz." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Zawsze podążaj za dowiązaniami." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Dodaj dowiązanie do projektu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Zawsze dodawaj dowiązania." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Podaj nową nazwę pliku." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Czy chcesz dodawać również ukryte pliki?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ukryte pliki" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nie dodawaj." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Czy chcesz dodawać również pliki specjalne (łącza FIFO, gniazda, pliki " +"urządzeń i dowiązania symboliczne prowadzące donikąd)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Pliki systemowe." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Aby nagrać pliki większe niż %1 proszę użyć %2." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Niektóre nazwy plików musiały być zmienione z powodu ograniczeń programu " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Następujące nazwy plików są nieprawidłowo zakodowane. Można to poprawić za " +"pomocą narzędzia convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Brak danych do nagrania." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 Katalog" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importuj sesję..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Usuń zaimportowaną sesję" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Edycja obrazów rozruchowych..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importuj poprzednio nagraną sesję do bieżącego projektu." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Usuń zaimportowane elementy z poprzedniej sesji." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Zmienia ustawienia rozruchu systemu dla bieżącego projektu." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 Katalog" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Proszę podać nazwę nowego katalogu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nazwę dla nowego katalogu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Edycja obrazów rozruchowych." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opis wolumenu." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostępne: %1 z %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Pojemność przekroczona o %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutach" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtach" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatyczna wielkość" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Własne..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Odczytaj z płyty..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Domyślne ustawienia użytkownika" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Zapisz domyślne ustawienia użytkownika" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Dlaczego 4.4 zamiast 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Pokaż rozmiar w" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Rozmiar płyty CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Rozmiar płyty DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Rozmiar płyty Blu-Ray." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "pauza" +msgstr[1] "%1 minuty" +msgstr[2] "%1 minut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Dlaczego K3b pokazuje 4.4 GB lub 8.0 GB zamiast 4.7 lub 8.5, jak to " +"jest napisane na płycie?

                                                                                                                                                                            Jednowarstwowa płyta DVD ma pojemność około " +"4.4 GB, co jest równe 4.4*10243 bajtów. Producenci płyt używają " +"jako podstawy 1000 zamiast 1024 z powodów marketingowych.
                                                                                                                                                                            W ten sposób " +"pojemność płyty staje się równa 4.4*10243/10003 = 4.7 " +"GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Własny rozmiar" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, and min for gigabytes, megabytes, and " +#| "minutes respectively." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Proszę podać rozmiar płyty. Można używać przyrostków gb,mb " +"i min dla gigabajtów, megabajtów i minut, " +"odpowiednio." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Płyta nie jest pusta." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nie znaleziono płyty, która może być użyta." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Kliknij prawym przyciskiem, aby pokazać rozmiary płyt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projekt mieszany" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ płyty mieszanej." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dane w drugiej sesji (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Płyta typu \"Blue book\"
                                                                                                                                                                            K3b utworzy płytę wielosesyjną z dwiema " +"sesjami. Pierwsza sesja będzie zawierała wszystkie ścieżki audio, a druga " +"ścieżkę z danymi w trybie 2 rodzaj 1.
                                                                                                                                                                            Ten tryb jest oparty na standardzie " +"Blue book (znanym również jakoExtended Audio CD, CD-" +"Extra lub CD Plus) i ma tę zaletę, że odtwarzacz CD w wieży " +"rozpozna tylko pierwszą sesję i zignoruję drugą sesję, zawierającą dane." +"
                                                                                                                                                                            Jeśli płyta CD ma być odtwarzana w odtwarzaczu CD w wieży, jest to " +"zalecany tryb.

                                                                                                                                                                            Niektóre starsze napędy CD-ROM mogą mieć problemy z " +"odczytem płyt Blue book, ponieważ jest to płyta wielosesyjna." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dane jako pierwsza ścieżka." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b zapisze ścieżkę z danymi przed ścieżkami audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dane jako ostatnia ścieżka." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b zapisze ścieżkę z danymi za wszystkimi ścieżkami audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Uwaga: Dwa ostatnie tryby powinny być użyte tylko dla płyt, które " +"raczej nie będą odtwarzane na odtwarzaczu CD w wieży.
                                                                                                                                                                            Mogą wystąpić " +"problemy w starszym sprzęcie do odtwarzania płyt CD, ponieważ odtwarzacz " +"może spróbować odtwarzać ścieżkę z danymi." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Sekcja danych" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Sekcja audio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Proszę najpierw dodać pliki i ścieżki audio do swojego projektu." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projekt płyty eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 plik (%2)" +msgstr[1] "%1 pliki (%2)" +msgstr[2] "%1 plików (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Płyty wielosesyjne." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nie można znaleźć prawidłowo zainstalowanego programu eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "domyślne" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (niepoprawne)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nie." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Ścieżka lokalna" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Dowiązanie" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Usuń plik z napisami." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj plik z napisami..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Obecnie K3b obsługuje tylko pliki lokalne." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Znaleziono kilka pasujących wpisów dla utworu %1 (%2). Proszę wybrać jeden." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Tworzenie podpisu dla utworu %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Wysyłanie zapytania do MusicBrainz o ścieżkę %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Zapisz ustawienia i zamknij." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Zapisuje ustawienia projektu i zamyka okienko." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Anuluj wszystkie zmiany i zamknij." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Anuluje wszystkie zmiany dokonane w okienku i zamyka je." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Rozpocznij tworzenie obrazu." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Nagrywanie" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Rozpocznij nagrywanie." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Katalog obrazu '%1' nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Nagrywanie" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Użyj przycisku tabulacji do opcjonalnego dopasowania ścieżki obrazu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Wersja 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Wersja 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD wysokiej jakości." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-i (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-ów (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Wybierz typ Video CD %1." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie typu video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Tryb niezgodny ze specyfikacją, dla źle działających urządzeń." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chińska interpretacja ścieżki VCD3.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Użyj 2336-bajtowych sektorów na wyjściu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Podaj etykietę wolumenu ISO dla Video CD." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Podaj identyfikator albumu dla zestawu Video CD." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Podaj numer wolumenu w zestawie ( <= liczba wolumenów)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Podaj liczbę wolumenów w zestawie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Włącz obsługę programu CD-i dla Video CD typu 1.1 i 2.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parametry konfiguracyjne (tylko dla VCD 2.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Kontrola odtwarzania (PBC), jest dostępna tylko na płytach w standardzie " +"Video CD 2.0 i Super Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Zawsze dodawaj pusty katalog `/SEGMENT'." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Określa, czy ograniczenia APS mają być ścisłe, czy luźne." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Określa, czy uaktualniać informacje do przeszukiwania zawarte w strumieniach " +"wideo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Ten element pozwala określić ograniczenia wyświetlania, które mogą być " +"interpretowane przez urządzenie odtwarzające." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ta opcja pozwala określić przerwy i marginesy." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Używane do podania liczby pustych sektorów dodawanych przed rozpoczęciem " +"obszaru lead-out." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Używane do globalnego ustawienia odstępów dla wszystkich ścieżek (w " +"sektorach)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Ustawia początkowy margines dla elementów sekwencji." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Ustawia końcowy margines dla elementów sekwencji." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                            The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            To jest najprostsza specyfikacja Video CDpochodząca z roku 1993, o " +"następujących cechach:

                                                                                                                                                                            • Jedna mieszana ścieżka ISO-9660 nagrana w " +"trybie 2, zawierająca wskaźniki do obszarów z danymi.
                                                                                                                                                                            • Do 98 " +"zmultipleksowanych strumieni audio/wideo MPEG-1 lub ścieżek audio CD-DA.
                                                                                                                                                                            • Do 500 punktów wejściowych do strumienia MPEG używanych do " +"wyznaczenia granic rozdziałów.

                                                                                                                                                                            Specyfikacja Video CD wymaga, " +"żeby zmultipleksowany strumień MPEG-1 miał szybkość transmisji (CBR) " +"mniejszą niż174300 bajtów (1394400 bitów) na sekundę tak, by mogły go " +"odczytać napędy CD-ROM pojedynczej szybkości.
                                                                                                                                                                            Specyfikacja dopuszcza " +"następujące dwie rozdzielczości:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                            Strumień audio o stałej " +"szybkości transmisji (CBR) MPEG-1, warstwa II ma szybkość transmisji 224 " +"kbps i jeden kanał stereo lub 2 mono.

                                                                                                                                                                            Zalecane jest utrzymanie " +"szybkości transmisji wideo poniżej 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                            • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                            • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                            • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                            For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                            • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                            Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                            The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            W 1995 roku, około dwóch lat po pojawieniu się specyfikacji Video CD 1.1, " +"opublikowana została specyfikacja ulepszonego standardu Video CD 2.0 ." +"

                                                                                                                                                                            Ta specyfikacja dodała następujące cechy do tych dostępnych w " +"specyfikacji Video CD 1.1:

                                                                                                                                                                            • Dodana została możliwość korzystania z " +"segmentów odtwarzania MPEG (segment play items - \"SPI\"), " +"składających się ze zdjęć, filmów i/lub strumieni zawierających wyłącznie " +"dźwięk.
                                                                                                                                                                            • Segmenty z uwagami::.
                                                                                                                                                                            • Dodana została interaktywna " +"kontrola odtwarzania (playback control - \"PBC\").
                                                                                                                                                                            • Dodana " +"została możliwość odtwarzania powiązanej informacji poprzez użycie pliku " +"indeksowego punktów skanowania (\"/EXT/SCANDATA.DAT\").
                                                                                                                                                                            • Możliwość dodania napisów do filmów.
                                                                                                                                                                            • Możliwość mieszania " +"zawartości w formacie NTSC i PAL.

                                                                                                                                                                            Dzięki dodaniu do specyfikacji " +"Video CD 1.1 możliwości korzystania z formatu PAL, udostępnione zostały " +"następujące rozdzielczości:

                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF)." +"

                                                                                                                                                                            Dla segmentów odtwarzania przewidziane zostały następujące " +"kodowanie audio:

                                                                                                                                                                            • Strumienie audio z połączonymi kanałami stereo, " +"kanałami stereo lub dwoma kanałami o szybkości transmisji 128, 192, 224 lub " +"384 kbit/s.
                                                                                                                                                                            • Strumienie audio mono o szybkości transmisji 64, 96 lub " +"192 kbit/s.

                                                                                                                                                                            Umożliwione zostało dodawanie zdjęć oraz strumieni " +"zawierających wyłącznie dźwięk.

                                                                                                                                                                            Szybkość transmisji multipleksowanych " +"strumieni powinna być mniejsza niż 174300 bajtów/s (za wyjątkiem " +"pojedynczych zdjęć) aby umożliwić odtwarzanie w napędach CD-ROM o " +"pojedynczej szybkości." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Z powodu nadchodzącego standardu DVD-V nowy standard Video CD musiał " +"zostać ustanowiony, aby nadążyć za technologią. Dlatego w 1999 roku " +"ogłoszono specyfikację standardu Super Video CD.

                                                                                                                                                                              W połowie roku 2000 " +"podzbiór specyfikacji Super Video CD został opublikowany jako IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                              Najbardziej zauważalną zmianą w stosunku do Video CD 2.0 jest " +"przejście z kodowania wideo MPEG-1 ze stałą szybkością transmisji (CBR)na " +"kodowanie MPEG-2 ze zmienną szybkością transmisji (VBR).

                                                                                                                                                                              Nowymi cechami w " +"stosunku do specyfikacji Video CD 2.0 są:

                                                                                                                                                                              • Użycie do strumienia wideo " +"kodowania MPEG-2 zamiast MPEG-1.
                                                                                                                                                                              • Umożliwienie użycia kodowania ze " +"zmienną szybkością transmisji dla strumieni audio MPEG-1.
                                                                                                                                                                              • Wyższe " +"rozdzielczości (patrz niżej) dla strumienia wideo.
                                                                                                                                                                              • Do 4 nakładanych " +"graficznych lub tekstowych pod-kanałów (\"OGT\") umożliwiających " +"użytkownikowi zmianę napisów na filmie, niezależnie od istniejącego systemu " +"pokazywania napisów.
                                                                                                                                                                              • Lista komend do sterowania maszyną wirtualną " +"SVCD.

                                                                                                                                                                              W Super Video CD, udostępnione są tylko poniższe " +"dwie rozdzielczości dla filmów i zdjęć (zdjęć w niskiej rozdzielczości):" +"

                                                                                                                                                                              • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                              • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                              • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                To jest tak naprawdę niewielka modyfikacja formatu Super Video CD 1.0 " +"określona w IEC-62107. Została stworzona w celu zapewnienia zgodności z " +"produktami dostępnymi aktualnie na rynku.

                                                                                                                                                                                Różnice względem formatu Super " +"Video CD 1.0 są następujące:

                                                                                                                                                                                • Pole znacznika profilu systemu w pliku " +"/SVCD/INFO.SVD jest ustawione na 1 zamiast na 0.
                                                                                                                                                                                • Pole identyfikatora systemu w pliku /SVCD/INFO.SVD jest " +"ustawione na HQ-VCD zamiast na SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                • Plik /EXT/" +"SCANDATA.DAT jest wymagany, a nie opcjonalny.
                                                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH." +"DAT jest opcjonalny, a nie wymagany.
                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Jeśli pole automatycznego wykrywania jest:

                                                                                                                                                                                • Włączony - K3b " +"ustawi właściwy typ Video CD.
                                                                                                                                                                                • Wyłączony - właściwy typ Video CD musi " +"być ustawiony ręcznie.

                                                                                                                                                                                Jeśli nie jesteś pewien, jaki jest " +"właściwy typ Video CD, najlepiej jest włączyć automatyczne wykrywanie.

                                                                                                                                                                                Jeśli chcesz wymusić określony typ Video CD, musisz wyłączyć " +"automatyczne wykrywanie. Przydaje się to w niektórych odtwarzaczach DVD nie " +"obsługujących standardu SVCD.

                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                • Zmienia nazwę katalogu \"/MPEG2\" na płytach SVCD na " +"(niezgodną ze standardem) \"/MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                • Włącza używanie (wycofanej) " +"sygnatury \"ENTRYSVD\" zamiast \"ENTRYVCD\" w pliku \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                • Umożliwia użycie (wycofanego) chińskiego formatu\"/SVCD/TRACKS.SVD" +"\", różniącego się od formatu określonego w specyfikacji IEC-62107.

                                                                                                                                                                                Różnice są najbardziej widoczne na płytach SVCD " +"zawierających więcej niż jedną ścieżkę wideo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                chociaż większość urządzeń będzie miała problemy z odczytaniem takich, " +"niezgodnych ze specyfikacją, płyt.

                                                                                                                                                                                Możesz użyć tej opcji dla obrazów " +"dłuższych niż 80 minut" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Aby umożliwić odtworzenie płyty Video-CD na odtwarzaczu CD-i, standard " +"Video-CD wymaga, żeby program CD-i był obecny.

                                                                                                                                                                                Ten program ma za zadanie:" +"

                                                                                                                                                                                • umożliwienie pełnej kontroli odtwarzania, jak to opisano w opisie " +"programistycznym standardu
                                                                                                                                                                                • ma być maksymalnie łatwy w użyciu i łatwy " +"do nauczenia dla użytkownika

                                                                                                                                                                                Ten program działa na odtwarzaczach " +"CD-i wyposażonych system operacyjny CDRTOS 1.1(.1) i kasetę z rozszerzeniem " +"Digital Video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Opcje konfiguracji dostępne tylko dla Video CD 2.0

                                                                                                                                                                                Płyta będzie " +"działała doskonale jeśli pozostawione zostaną domyślne opcje.

                                                                                                                                                                                Masz " +"możliwość skonfigurowania programu do odtwarzania VCD.

                                                                                                                                                                                Możesz zmienić " +"kolor i/lub kształt kursora i nie tylko." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Kontrola odtwarzania (PBC) jest dostępna tylko dla formatów płyty Video " +"CD 2.0 i Super Video CD 1.0.

                                                                                                                                                                                PBC pozwala kontrolować sposób odtwarzania " +"części płyty i umożliwia interakcję z użytkownikiem poprzez pilota lub inne " +"urządzenie wejściowe." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Tutaj można określić, że katalog SEGMENT ma być zawsze obecny. " +"

                                                                                                                                                                                Niektóre odtwarzacze DVD potrzebują tego katalogu do bezproblemowego " +"odtwarzania." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Sektor dostępowy (APS - Access Point Sector) to specjalny sektor wideo " +"MPEG na płycie VCD/SVCD, do którego można przeskoczyć bezpośrednio." +"

                                                                                                                                                                                Sektory APS są wymagane do tworzenia punktów wejścia i tablic " +"przeszukiwania. Wymagane jest, żeby dla sektora APS każda klatka typu I była " +"poprzedzona nagłówkiem GOP, który z kolei musi być poprzedzony nagłówkiem " +"sekwencji.

                                                                                                                                                                                Kody początkowe tych 3 elementów muszą być zawarte w tym samym " +"pakiecie/sektorze MPEG i tworzą w ten sposób tzw. sektor dostępowy.

                                                                                                                                                                                Te " +"wymagania mogą być rozluźnione poprzez włączenie luźnego traktowania APS, " +"tzn. każdy sektor zawierający klatkę typu I będzie traktowany jako APS." +"

                                                                                                                                                                                Uwaga: Nagłówek sekwencji jest konieczny, żeby urządzenie " +"odtwarzające mogło ustawić parametry wyświetlania, takie jak rozdzielczość i " +"liczba klatek na sekundę. Rozluźnienie wymagań APS może spowodować " +"utworzenie nie działających punktów wejściowych." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Zgodnie ze specyfikacją, standard Super Video CD wymaga, żeby informacje " +"do przeszukiwania były zakodowane w blokach użytkownika w warstwie obrazu " +"wszystkich obrazów w strumieniu.

                                                                                                                                                                                Dane te mogą zostać użyte przez " +"urządzenia odtwarzające do realizowania szybkiego przewijania w przód i w " +"tył.

                                                                                                                                                                                Istniejące dane do przeszukiwania mogą zostać uaktualnione poprzez " +"włączenie opcji \"Uaktualnienie informacji do przeszukiwania\"." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                  Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Pole ograniczeń oglądania może być interpretowane przez urządzenie " +"odtwarzające.

                                                                                                                                                                                  Dopuszczalne wartości to 0 do 3.

                                                                                                                                                                                  • 0 = bez ograniczeń, " +"przeznaczone dla każdego
                                                                                                                                                                                  • 3 = maksymalne ograniczenie, zawartość nie " +"jest odpowiednia dla osób poniżej 18 roku życia

                                                                                                                                                                                  W zasadzie " +"dokładne znaczenie nie jest określone i zależy od odtwarzacza." +"

                                                                                                                                                                                  Większość odtwarzaczy ignoruje tę wartość." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                  This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                  Ta opcja włącza ręczne ustawianie Przerw i Marginesów." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                  The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                  Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Ta opcja pozwala określić liczbę pustych sektorów dodawanych przed " +"początkiem obszaru Lead-out, czyli liczbę sektorów po przerwie." +"

                                                                                                                                                                                  Specyfikacja ECMA-130 wymaga, żeby ostatnia ścieżka z danymi przed " +"obszarem Lead-out zawierała przynajmniej 150 takich sektorów i jest to " +"wartość domyślna dla tego parametru.

                                                                                                                                                                                  Niektóre systemy operacyjne mogą " +"otrzymywać błędy wejścia/wyjścia spowodowane problemami przy wczytywaniu z " +"wyprzedzeniem ostatniej ścieżki MPEG, gdy ta wartość jest ustawiona zbyt " +"nisko.

                                                                                                                                                                                  Dozwolone wartości: [0..300]. Domyślna: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                  The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Używana do globalnego ustawienia odstępu przed ścieżkami.

                                                                                                                                                                                  Specyfikacja " +"wymaga, by odstępy miały przynajmniej 150 sektorów.

                                                                                                                                                                                  Dozwolone wartości: " +"[0..300]. Domyślna: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marginesy są używane do rozwiązania problemów z niedokładnym adresowaniem " +"sektorów na nośnikach CD-ROM. Co ciekawe, zostały one porzucone w formacie " +"Super Video CD.

                                                                                                                                                                                  Dla płyt Video CD 1.0/1.1/2.0 margines powinien mieć " +"przynajmniej 15 sektorów.

                                                                                                                                                                                  Dozwolone wartości: [0..150]. Domyślna wartość: " +"30 dla Video CD 1.0/1.1/2.0, 0 w przeciwnym wypadku (tzn. dla Super Video CD " +"1.0 i HQ-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                  For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                  Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Marginesy są używane do rozwiązania problemów z niedokładnym adresowaniem " +"sektorów na nośnikach CD-ROM. Co ciekawe, zostały one porzucone w formacie " +"Super Video CD.

                                                                                                                                                                                  Dla płyt Video CD 1.0/1.1/2.0 margines powinien mieć " +"przynajmniej 15 sektorów.

                                                                                                                                                                                  Dozwolone wartości: [0..150]. Domyślna wartość: " +"45 dla Video CD 1.0/1.1/2.0, 0 w przeciwnym wypadku." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Kontrola odtwarzania (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Katalog SEGMENT musi zawsze być obecny." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Rozluźnione wymagania sektorów APS." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Uaktualnienie informacji do przeszukiwania." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Przerwy" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Ustawienia odstępów i marginesów." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Odstęp przed obszarem Lead-out (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Odstęp przed ścieżką (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Przedni margines ścieżki (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Tylni margines ścieżki (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategoria ograniczenia oglądania (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Automatycznie wykryj typ Video CD." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Włącz tryb niepoprawnego SVCD." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Włącz interpretację ścieżki %1." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Użyj 2336-bajtowych sektorów." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Włącz obsługę CD-i." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD na CD-i." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Identyfikator programu ISO dla Video CD." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nazwa &wolumenu:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nazwa &zestawu wolumenów:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Rozmiar &zestawu wolumenów:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Numer &zestawu wolumenów:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Wydawca:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nie." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Wysoka rozdzielczość" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Klatki na sekundę" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Częstotliwość multipleksowania" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Rozmiar pliku" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Właściwości ścieżki wideo." + +# KLFIXME +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitów/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Na pilocie może również wyglądać jak |<<." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Na pilocie może również wyglądać jak >>|." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ten klawisz może być przyporządkowany do klawisza STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ten klawisz jest zwykle przyporządkowany do klawisza > lub PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" +"Element do którego ma nastąpić przejście po upłynięciu czasu ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Opóźnienie reakcji na klawisze." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Włącza używanie klawiszy numerycznych." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Zastąpienie domyślnych klawiszy numerycznych." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Klawisze numeryczne." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Ilość powtórzeń odtwarzania jednej ścieżki." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Czas oczekiwania po odtworzeniu ścieżki (w sekundach)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                  If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Element do którego ma nastąpić przejście po upłynięciu czasu " +".

                                                                                                                                                                                  Jeśli nie jest podany (i nie jest ustawione " +"na nieskończony czas) jeden z elementów jest wybierany losowo." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                  The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Kiedy ustawione jest opóźnienie reakcji na klawisze, zalecane jest, aby " +"odtwarzana ścieżka nie była dłuższa niż 5 sekund.

                                                                                                                                                                                  Zalecanymi ustawieniami " +"dla elementu odtwarzania zawierającego jeden nieruchomy obraz i bez dźwięku " +"jest jednokrotne powtórzenie oraz ustawienie opóźnionej reakcji na klawisze." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"To są faktycznie pseudo-klawisze, reprezentujące klawisze numeryczne 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                  If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Jeśli klawisze numeryczne są włączone, można zastąpić domyślne ustawienia." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                  The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                  After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                  If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Ile razy odtworzyć element.

                                                                                                                                                                                  Opcja reakcji na klawisze określa, czy " +"odtwarzanie elementu musi się zakończyć zanim zostanie wykonana akcja " +"wybrana przez użytkownika (czyli czy akcja zostaje opóźniona), czy też czy " +"ma być wykonana natychmiast.

                                                                                                                                                                                  Po wykonaniu określonej liczby powtórzeń, " +"zaczyna się odliczanie czasu , chyba że ten czas jest ustawiony " +"na nieskończony.

                                                                                                                                                                                  Jeśli ta opcja nie jest podana, użyte zostanie domyślnie " +"'1', czyli element zostanie odtworzony raz." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Czas oczekiwania (w sekundach) po odtworzeniu elementu, zanim wykonana " +"zostanie akcja (chyba, że użytkownik wykona jakąś " +"akcję przed upływem tego czasu)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Zdarzenie wyłączone." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Koniec Video CD." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informacja o pliku." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Szybkość multipleksowania:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Włączenie kontroli odtwarzania (dla całej płyty)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Użyj klawiszy numerycznych." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reakcja na klawisze opóźniona do końca odtwarzanej ścieżki." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Odtwarzanie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Odtwarzanie ścieżki." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " raz(y)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "ciągle" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "następnie czekaj" + +# KLFIXME +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekund" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "nieskończoność" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "po oczekiwaniu po odtworzeniu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Reakcja na naciśnięcie klawiszy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Poprzedni:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Następny:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Powrót:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Domyślnie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Kontrola odtwarzania." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Klawisze numeryczne." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Klawisz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Zastąp domyślne przyporządkowanie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Szybkość transmisji:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Częstotliwość próbkowania:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format chromy:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Format wideo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Wysoka rozdzielczość:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Ta ścieżka" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekwencja-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nie udało się odnaleźć pliku wykonywalnego VcdImager. Do tworzenia płyt " +"Video CD należy mieć zainstalowany w systemie VcdImager>= 0.7.12. Możesz go " +"szukać na płytach ze swoją dystrybucją lub też pobrać odpowiednie pliki z " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projekt Video DVD." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Należy zwrócić uwagę, że musi być przygotowana cała struktura płyty Video " +"DVD. K3b na razie nie obsługuje przekodowywania plików wideo i " +"przygotowywania plików VOB. To znaczy, że pliki VTS_X_YY.VOB i VTS_X_YY.IFO " +"muszą być przygotowane w inny sposób przed rozpoczęciem nagrywania." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ograniczenia K3b dla Video DVD." + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Nagraj" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otwiera okienko nagrywania dla bieżącego projektu." + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otwiera okno właściwości." + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nazwa wolumenu:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Tryb katalogowy nie jest wspierany dla zdalnych lokalizacji." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Magazynowanie KOffice." + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Muzyka klasyczna" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Ścieżka filmowa" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konwersja projektu audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 ścieżka (%2)" +msgstr[1] "%1 ścieżki (%2)" +msgstr[2] "%1 ścieżek (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +#, fuzzy +#| msgid "Filename (relative to base directory)" +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nazwa pliku (względem katalogu bazowego)." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Rozmiar pliku." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nazwy plików." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Nazwy plików muszą być unikalne. Proszę sprawdzić wzór nazw plików." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Czy chcesz zastąpić pliki?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Pliki już istnieją." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Zmiana formatu plików audio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Rozpoczęcie pobierania cyfrowej ścieżki audio (zgrywania)." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Usunięto częściowy plik '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Zmiana formatu utworu %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Zmiana formatu utworu %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Błąd podczas kodowania ścieżki %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Zmiana formatu utworu %1 zakończona pomyślnie." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Zapisywanie listy utworów do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Zapisywanie pliku cue do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Zmiana formatu ścieżek audio z '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 ścieżka (kodowana do %2)" +msgstr[1] "%1 ścieżki (kodowane do %2)" +msgstr[2] "%1 ścieżek (kodowanych do %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 ścieżka" +msgstr[1] "%1 ścieżki" +msgstr[2] "%1 ścieżek" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Zgrywanie z CD." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Bez odczytywania odstępów." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Rozpocznij zgrywanie." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Rozpocznij kopiowanie wybranych utworów." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksymalna liczba prób powtórzenia odczytu." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Określa maksymalną liczbę prób ponownego odczytania sektora danych audio " +"z płyty CD. Po podanej liczbie prób K3b pominie sektor, jeśli opcja " +"Ignoruj błędy odczytu została włączona, albo przerwie zgrywanie." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Nie odczytuje odstępów na końcu każdej ścieżki." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                  Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie będzie zgrywał dźwięku z odstępów." +"Większość ścieżek audio zawiera pusty odstęp, który nie należy do samej " +"ścieżki.

                                                                                                                                                                                  Chociaż domyślnym zachowaniem niemal wszystkich programów do " +"zgrywania jest dołączanie odstępów, dla większości płyt CD bardziej sensowne " +"jest ich zignorowanie. Przy tworzeniu projektu audio przez K3b i tak odstępy " +"zostaną utworzone.

                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąpienie." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Plik Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Ścieżka%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista utworów." + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Utwór%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muzyka/zgrane-utwory/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "lista utworów/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                  Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                            %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                            %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                            %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                            %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                            %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                            %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                            %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                            %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                            %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                            %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                            %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                            %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                            %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                            %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                            %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                            %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                            %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                            %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                            %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                            %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                            Napisy specjalne wzorca:

                                                                                                                                                                            Następujące napisy zostaną zastąpione " +"przez odpowiednią wartość w nazwie utworu.
                                                                                                                                                                            Podpowiedź: %A różni " +"się od %a tylko w ścieżkach dźwiękowych filmów lub składankach.

                                                                                                                                                                            ZnaczenieAlternatywy
                                                                                                                                                                            %awykonawca utworu%{a} lub %{artist}
                                                                                                                                                                            %ttytuł utworu%{t} lub %{title}
                                                                                                                                                                            %nnumer ścieżki%{n} lub %{number}
                                                                                                                                                                            %yrok wydania płyty%{y} lub %{year}
                                                                                                                                                                            %cdodatkowe informacje o ścieżce (komentarz)%" +"{c} lub %{comment}
                                                                                                                                                                            %ggatunek płyty%{g} " +"lub %{genre}
                                                                                                                                                                            %Awykonawca albumu%{A} lub %" +"{albumartist}
                                                                                                                                                                            %Ttytuł albumu%{T} lub %" +"{albumtitle}
                                                                                                                                                                            %CDodatkowe informacje o płycie " +"(komentarz)%{C} lub %{albumcomment}
                                                                                                                                                                            %dbieżąca data%{d} lub %{date}
                                                                                                                                                                            %erozszerzenie pliku (gdy pozostawione, dodawane jest automatycznie)%{e} lub %{exit}
                                                                                                                                                                            " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                            Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                            These patterns make it possible to " +#| "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You " +#| "can choose only to include or exclude texts if one of the entries is " +#| "empty, or if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                            • @T{TEXT} includes " +#| "TEXT if the album title is specified
                                                                                                                                                                            • !T{TEXT} includes TEXT if the " +#| "album title is not specified
                                                                                                                                                                            • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +#| "the CD's extended information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                            • !" +#| "C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +#| "anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                            • It is also possible to include special " +#| "strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%a} only includes the " +#| "title's artist information if it does not differ from the album artist.

                                                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same characters as the special " +#| "strings, which means that the X in @X{...} can be one character out of " +#| "[atnycgATCd]." +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Warunkowe włączanie:

                                                                                                                                                                              Takie wzorce pozwalają wybiórczo dołączać " +"teksty, zależnie od wartości wpisów CDDB. Można wybrać, czy dołączyć lub " +"wyłączyć tekst jeśli jeden z wpisów jest pusty lub jeśli ma określoną " +"wartość. Przykłady:

                                                                                                                                                                              • @T{TEKST} dołącza TEKST jeśli podany jest tytuł " +"albumu
                                                                                                                                                                              • !T{TEKST} dołącza TEKST jeśli tytuł albumu nie został " +"podany
                                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEKST} dołącza TEKST jeśli dodatkowa informacja o " +"płycie CD to 'Soundtrack'
                                                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEKST} dołącza TEKST jeśli " +"dodatkowa informacja o płycie CD to cokolwiek oprócz 'Soundtrack'
                                                                                                                                                                              • Możliwe " +"jest również dołączanie napisów specjalnych w tekstach i warunkach, np. !a='%" +"A'{%a} dołącza nazwę wykonawcy utworu tylko jeśli różni się ona od wykonawcy " +"albumu.

                                                                                                                                                                              W napisach warunkowego włączania można używać tych samych " +"znaków, co w napisach specjalnych, czyli X w @X{...} może być jednym ze " +"znaków [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Ścieżka %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Zadanie zostało anulowane przez użytkownika." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Sprawdź pliki." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nie można znaleźć pliku wykonywalnego %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Aby zgrać płytę Video CD należy zainstalować VcdImager w wersji %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Możesz go znaleźć w swojej dystrybucji lub pobrać ze strony http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Plik wykonywany %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Użycie %1 %2 - Prawa autorskie (C) %3." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Zgrywanie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Początek zgrywania." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Zgrywanie plików z %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nie można uruchomić %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Pliki zgrane pomyślnie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 zwrócił nieznany błąd! (kod błędu %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Proszę wysłać do autora e-mail z ostatnią informacją z programu." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nie zakończył się poprawnie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 napotkał sektor nie będący w postaci form2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "przerwanie pętli." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "wykryto pliki rozszerzonego PBC VCD2.0" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Zgrywanie %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Zgrywanie %1 do %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Zgrywanie z Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "Destination Directory" +msgid "Destination Folder" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Zgraj pliki do:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Wolne miejsce w katalogu:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Wymagane miejsce:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoruj /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Użyj trybu 2336 bajtowego sektora dla pliku obrazu." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Pobierz strukturę XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Rozpocznij zgrywanie wybranych ścieżek Video CD." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space on destination directory: %1" +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Wolne miejsce w katalogu docelowym: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Wymagane miejsce na zgrane pliki." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignoruj rozszerzone PSD." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ignoruj rozszerzone PSD (położone w katalogu `/EXT/PSD_X.VCD' używające " +"kodowania ISO-9660 ) i zastosuj standardowe PSD.

                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Przyjmij tryb 2336-bajtowego sektora." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ta opcja ma znaczenie tylko, jeśli odczytywany jest obraz płyty CD typu " +"BIN. Powoduje, że program `vcdxrip' będzie przyjmował tryb 2336-bajtowego " +"sektora.

                                                                                                                                                                              Uwaga: Ta opcja ma zostać usunięta." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Stwórz plik opisu XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ta opcja powoduje utworzenie pliku XML z opisem zawartości Video CD.

                                                                                                                                                                              Ten plik zawsze zawiera całą informację o płycie.

                                                                                                                                                                              Na przykład: " +"Jeśli zgrywane są tylko sekwencje, plik opisu będzie zawierał również " +"informację o plikach i segmentach.

                                                                                                                                                                              Nazwa utworzonego pliku jest taka " +"sama, jak nazwa pliku Video CD, z rozszerzeniem .xml. Domyślnie przyjmowane " +"jest VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Kontynuować mimo, że katalog nie jest pusty?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nazwa elementu." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Pobrana nazwa." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD ścieżki MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD ścieżka DANYCH" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekwencja-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Zaznacz wszystko." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Odznacz wszystko." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Zaznacz ścieżkę." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Odznacz ścieżkę." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Ukryte pliki" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +#, fuzzy +#| msgid "Plain data image" +msgid "View plain data files" +msgstr "Zwykły obraz danych" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Proszę wybrać ścieżki do zgrania." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nie wybrano żadnej ścieżki." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Zgrywanie płyty Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 tytuł z %2." +msgstr[1] "%1 tytuły z %2." +msgstr[2] "%1 tytułów z %2." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Tytuł %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "nieznany język." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nieobsługiwane" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1kan." +msgstr[1] "%1kan." +msgstr[2] "%1kan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli używane jest kopiowanie strumienia AC3, wszystkie " +"strumienie dźwiękowe muszą być w formacie AC3. Proszę wybrać inne kodowanie " +"dźwięku lub wybrać strumień dźwiękowy AC3 dla wszystkich zgrywanych tytułów." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "Kopiowanie strumienia AC3." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Zgrywanie tytułów z płyty Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Przekodowywanie 1 tytułu do %2/%3." +msgstr[1] "Przekodowywanie %1 tytułów do %2/%3." +msgstr[2] "Przekodowywanie %1 tytułów do %2/%3." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Zgrywanie tytułu %1 do %2 zakończyło się pomyślnie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Nie powiodło się zgrywanie tytułu %1." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Określanie wartości przycięcia dla tytułu %1." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Górne: %1, Dolne: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Lewe: %1, Prawe: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Nieprawidłowe wartości przycięcia. Przycinanie nie będzie wykonywane." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nie udało się określić wartości przycięcia dla tytułu %1." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "brak pliku" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Proszę wybrać tytuły do zgrania z płyty." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego tytułu." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b nie mógł odmontować urządzenia '%1', zawierającego płytę '%2'. Zgrywanie " +"Video DVD nie będzie działać, kiedy urządzenie jest zamontowane. Proszę " +"odmontować płytę ręcznie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Odmontowywanie nie powiodło się." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Nie można odczytać zawartości Video DVD: znaleziono zaszyfrowaną płytę " +"Video DVD.

                                                                                                                                                                              Proszę zainstalować bibliotekę libdvdcss, aby włączyć " +"obsługę odszyfrowywania płyt Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 tytuł." +msgstr[1] "%1 tytuły." +msgstr[2] "%1 tytułów." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b używa programu transcode do zgrywania płyt Video DVD. Proszę się " +"upewnić, że jest zainstalowany." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              K3b używa transcode do zgrywania płyt Video DVD. Twoja zainstalowana " +"wersja transcode nie zawiera obsługi żadnych kodeków obsługiwanych przez " +"K3b.

                                                                                                                                                                              Proszę się upewnić, że transcode jest zainstalowane poprawnie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nie można odczytać zawartości płyty Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otwiera okno zgrywania płyty Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                                                                                                                              It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                              If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                                                                                                                              If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Uruchomiono narzędzie K3b do zgrywania płyt Video DVD.

                                                                                                                                                                              Jest ono " +"przeznaczone do zgrywania pojedynczych tytułów z płyt Video DVD do " +"skompresowanego formatu, takiego jak XviD. Struktura menu jest kompletnie " +"ignorowana.

                                                                                                                                                                              Jeśli chcesz skopiować same pliki VOB z płyty DVD " +"(odszyfrowane) do dalszej obróbki w innym programie, proszę użyć poniższego " +"odnośnika do przeglądania struktury plików na płycie DVD: videodvd:/

                                                                                                                                                                              Jeśli chcesz zrobić kopię całej płyty Video " +"DVD łącznie z wszystkimi menu i dodatkami, zalecane jest użycie narzędzia " +"K3b do kopiowania DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Zachowaj rozmiar oryginalny." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatyczna wysokość)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatyczna wysokość)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Rozmiar wideo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Napisy specjalne wzorca:

                                                                                                                                                                              Następujące napisy zostaną zastąpione " +"odpowiednimi wartościami w nazwie każdej ścieżki.

                                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                              Podpowiedź: K3b przyjmuje również trochę zmienione nazwy " +"długich wersji napisów specjalnych. Na przykład, można pominąć znaki " +"podkreślenia." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Rozmiar obrazu wideo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Proszę wybrać szerokość i wysokość obrazu wynikowego. Jeśli jedna z " +"wartości jest ustawiona na Auto, K3b wybierze tę wartość w " +"zależności od współczynnika kształtu obrazu.
                                                                                                                                                                              Proszę zwrócić uwagę, że " +"ustawienie zarówno szerokości, jaki i wysokości na ustaloną wartość " +"powoduje, że korekcja współczynnika kształtu nie będzie wykonywana." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Brak strumieni audio." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Strumienie audio." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzone" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Brak napisów." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Napisy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 rozdział." +msgstr[1] "%1 rozdziały." +msgstr[2] "%1 rozdziałów." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "Format letterbox." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorficzny" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Napisy" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Odczytywanie cyfrowej ścieżki audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nie można wczytać libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Odczytywanie spisu treści CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Wyszukiwanie wszystkich ścieżek w indeksie 0." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Rozpoczęcie pobierania cyfrowej ścieżki audio (zgrywania)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Zgrywanie ścieżki %1 (%2 - %3)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Zgrywanie ścieżki %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Zgrywanie ścieżki %1 do %2 zakończone pomyślnie." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Wystąpił nienaprawialny błąd podczas zgrywania ścieżki %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji zgrywania ścieżek audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Zgrywanie ścieżek audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Zgrywanie ścieżek audio z '%1'." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Wyszukiwanie informacji o wykonawcy..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Znaleziono Cd-Text (%1 - %2). Czy chcesz go użyć zamiast CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Znaleziono CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Użyj CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Użyj CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Track cddb Info" +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Edycja informacji CDDB dla ścieżki." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Album cddb Info" +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Edycja informacji CDDB o albumie." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Sprawdzenie CDDB." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Zapisz wpisy CDDB lokalnie." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Nowy projekt z &danymi" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Ścieżka Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Wykonawca:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodatkowe informacje:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Gatunek:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Zapisano wpis w kategorii %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tomasz Żaba, Krzysztof Lichota" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "frog4@poczta.onet.pl, krzysiek@lichota.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Urządzenie" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +#, fuzzy +#| msgid "Channels" +msgid "Panels" +msgstr "Kanały" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opcje CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Baza lokalna." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Użyj lokalnego katalogu CDDB." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Zapisuj wpisy w katalogu lokalnym (wpisy są zapisywane w pierwszym katalogu " +"na liście)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Przesuń katalog w dół." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Dodaj katalog." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Usuń katalog." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Przesuń katalog do góry." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Zdalna" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Dodaj serwer." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Usuń serwer." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Przesuń serwer do góry." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Przesuń serwer w dół." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Włącz zdalne zapytania CDDB." + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Ścieżka CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Własna ścieżka CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pytaj, czy zapisać zmienione projekty przy wychodzeniu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Pytaj, czy zapisać projekty przy wychodzeniu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Domyślny katalog tymczasowy:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Katalog w którym K3b przechowuje pliki tymczasowe." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              To jest domyślny katalog tymczasowy. W tym katalogu K3b będzie " +"przechowywał pliki tymczasowe, takie jak obrazy iso czy odkodowane pliki " +"audio.

                                                                                                                                                                              Należy pamiętać, że katalog tymczasowy może być zmieniony w każdym " +"okienku dialogowym nagrywania." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Sprawdzaj konfigurację systemu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for " +#| "any problems on startup and when the the user changes the settings." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b będzie sprawdzał konfigurację " +"systemu podczas uruchamiania programu i po wprowadzeniu zmian przez " +"użytkownika." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Sprawdź konfigurację systemu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b będzie pokazywał postęp nagrywania w " +"okienku wyświetlania na ekranie, które zawsze jest nad innymi oknami." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Pokazuj postęp na &ekranie." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" +"Ukrywa okno główne programu, gdy wyświetlany jest postęp procesu nagrywania." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b schowa główne okno kiedy pokazywane " +"jest okno postępu procesu nagrywania." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Ukryj okno główne programu podczas nagrywania." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Pokazuj ekran tytułowy podczas uruchamiania K3b." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Pokazuj ekran tytułowy." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Nie zamyka okien działań po zakończeniu procesu nagrywania." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie będzie zamykać okien dialogowych, " +"takich jak okno kopiowania CD, po zakończeniu procesu nagrywania. Pozostanie " +"ono otwarte tak, by można było rozpocząć kopiowanie kolejnej płyty." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Utrzymuj &otwarte okna działań." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Domyślnie ustawienia okna działań:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" +"Ustawienia, które mają zostać wczytane przy otwieraniu okienka działań." + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Wybór motywu." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Nie wybrano motywu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Zainstaluj nowy motyw..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Usuń motyw." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Własne opcje systemu plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Ustawienia systemu plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "System plików ISO9660." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Systemy plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Twórz rozszerzenia &Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dodaj rozszerzenia Rock Ridge do systemu plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy wpisy SUSP (System Use " +"Sharing Protocol) określone przez protokół wymiany Rock Ridge (Rock Ridge " +"Interchange Protocol - IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                              Standard Rock Ridge rozszerza system plików ISO-9660 o cechy Uniksowych " +"systemów plików (uprawnienia, dowiązania symboliczne, długie nazwy " +"plików, ...). Używane mogą być znaki kodowane za pomocą ISO-8859 lub UTF-16 " +"i w nazwie może być 255 oktetów.\n" +"

                                                                                                                                                                              Rozszerzenia Rock Ridge są umieszczane na końcu każdego wpisu " +"katalogowego ISO-9660. Sprawia to, że drzewo Rock Ridge jest ściśle związane " +"z drzewem ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              Wysoce zalecane jest użycie rozszerzeń Rock Ridge na każdej płycie CD " +"lub DVD z danymi." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Twórz rozszerzenia &Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dodaj rozszerzenia Joliet do systemu plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b doda dodatkowe rozszerzenia Joliet do " +"systemu plików ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet nie jest niezależnym standardem międzynarodowym jak ISO-9660 czy " +"Rock Ridge. Jest używany głównie w systemach Windows.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet nie dopuszcza wszystkich znaków, tak więc nazwy plików Joliet nie " +"są identyczne z nazwami plików na dysku (w przeciwieństwie do Rock Ridge). " +"Joliet zawiera ograniczenie nazwy plików do 64 znaków (niezależnie od " +"kodowania znaków, np. europejskiego czy japońskiego). Jest to irytujące, " +"ponieważ nowoczesne systemy plików dopuszczają składniki nazw plików o " +"długości 255 znaków.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet używa kodowania UTF-16.\n" +"

                                                                                                                                                                              Uwaga:Oprócz Linuksa i FreeBSD nie ma systemu operacyjnego " +"opartego na standardzie POSIX, który obsługiwałby Joliet. Z tego powodu " +"nigdy nie twórz płyt CD lub DVD tylko z rozszerzeniem Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Stwórz struktury &UDF." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dodaje struktury UDF do systemu plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b utworzy struktury systemu plików Udf " +"oprócz struktur systemu plików ISO9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              Udf (Universal Disk Format - \n" +"Uniwersalny Format Płyty) jest używany głównie dla płyt DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Inne ustawienia." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Zachowuj uprawnienia plików (kopia za&pasowa)." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wszystkie pliki w tworzonym systemie " +"plików będą miały dokładnie takie same uprawnienia jak pliki oryginalne. (W " +"przeciwnym wypadku wszystkie pliki będą miały jednakowe uprawnienia i ich " +"właścicielem będzie administrator).\n" +"

                                                                                                                                                                              Ta opcja jest użyteczna głownie do tworzenia kopii zapasowych.\n" +"

                                                                                                                                                                              Uwaga:Te uprawnienia mogą nie mieć zbyt wielkiego sensu na innych " +"komputerach. Na przykład, jeśli użytkownik, który jest właścicielem pliku na " +"płycie, na tym komputerze nie istnieje." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Ko&munikat:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiuj do wszystkich ścieżek." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor &słów:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozytor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "I&dentyfikator płyty:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranżer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Wykonawca:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tytuł:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Zapisz informacje CD-Text." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b używa nieużywanego zwykle na płycie " +"CD Audio miejsca do przechowania dodatkowej informacji, jak nazwa wykonawcy " +"czy tytuł płyty.\n" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text to rozszerzenie standardu CD audio wprowadzone przez Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text jest użyteczny tylko na odtwarzaczach CD, które obsługują to " +"rozszerzenie (przeważnie są to odtwarzacze samochodowe) i w programach, " +"takich jak K3b, oczywiście.

                                                                                                                                                                              Ponieważ płyta CD z CD-Text będzie działać w " +"każdym odtwarzaczu CD, nawet jeśli nie obsługuje on CD-Text, nie zaszkodzi " +"włączyć tę opcję (należy tylko pamiętać wpisać odpowiednie informacje o " +"płycie)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Wykonawca:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Więcej &pól..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "Ko&munikat:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preem&faza" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Preemfaza jest stosowana głównie przy przetwarzaniu dźwięku.Wyższe " +"częstotliwości w sygnale dźwiękowym mają zwykle niższe amplitudy.Może to " +"prowadzić do złej jakości sygnału, jeśli występują zakłócenia w czasie " +"transmisji, ponieważ wyższe częstotliwości mogą zostać osłabione. Aby " +"uniknąć tego efektu, wyższe częstotliwości są wzmacniane przed transmisją " +"(preemfaza). Z kolei odbiorca osłabia je z powrotem odpowiednio przed " +"odtworzeniem dźwięku." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Dozwolone &kopiowanie" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Odstęp:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Ustawia długość odstępu po utworze." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Na płycie CD Audio każdy utwór (za wyjątkiem ostatniego) może być " +"oddzielony odstępem.\n" +"Nie oznacza to, że K3b dodaje dodatkowy okres ciszy do utworu.To ustawienie " +"wpływa tylko na wyświetlanie w odtwarzaczu CD. Część utworu, która jest " +"oznaczona jako odstęp, powoduje wsteczne odliczanie czasu do początku " +"utworu.\n" +"

                                                                                                                                                                              To ustawienie w obecnych czasach nie ma znaczenia dla większości " +"użytkowników, ponieważ obecne nagrywarki CD mogą umieścić dowolne dane w " +"strefie odstępu podczas nagrywania w trybie DAO.\n" +"

                                                                                                                                                                              W niektórych innych programach do nagrywania płyt odstęp może być " +"liczony względem następnego utworu, a nie poprzedniego. Wówczas odstęp dla " +"utworu 1 w K3b jest tym samym, co odstęp dla utworu 2 w takim programie.\n" +"

                                                                                                                                                                              Zmiana odstępu nie zmienia długości utworu!\n" +"

                                                                                                                                                                              Podczas nagrywania płyty w trybie TAO (nie zalecanym dla płyt CD " +"Audio), odstęp najprawdopodobniej spowoduje wyciszenie dźwięku i na " +"niektórych nagrywarkach spowoduje ustawienie długości odstępu na 2 sekundy." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Obrazy rozruchowe:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Dodaj nowy obraz rozruchowy." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Usuń zaznaczony obraz rozruchowy." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Typ emulacji." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dyskie&tka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuluj dyskietkę 1440/2880 KB " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuluj dysk twardy." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulacji" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Brak obrazu rozruchowego." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nie wczytuj systemu z emulowanej dyskietki/dysku twardego." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tablica informacji rozruchowych." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segment ładowania przy rozruchu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Rozmiar ładowania przy rozruchu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Pokazuj opcje zaa&wansowane" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Katalog rozruchu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu danych." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nazwa wolumenu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Więcej pól..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "System plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Ustawienia systemu plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Własne..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Dowiązania symboliczne." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Obsługa dowiązań symbolicznych w projekcie." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              K3b może tworzyć systemy plików ISO9660, które zawierają dowiązania " +"symboliczne, o ile włączone są rozszerzenia Rock Ridge (są one domyślnie " +"włączone). Możesz zmienić sposób obsługi dowiązań symbolicznych w projekcie " +"K3b.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Bez zmian
                                                                                                                                                                              \n" +"Dowiązania są używane w taki sposób jak zostały dodane do projektu. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Usuń niepoprawne dowiązania symboliczne
                                                                                                                                                                              \n" +"K3b usunie wszystkie dowiązania symboliczne, które nie wskazują na plik " +"znajdujący się wewnątrz projektu. Odnosi się to również do ścieżek " +"bezwzględnych, np. '/home/mojkatalog/jakisplik'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Usuń wszystkie dowiązania symboliczne
                                                                                                                                                                              \n" +"K3b usunie wszystkie dowiązania symboliczne, które zostały dodane do " +"projektu, co oznacza, że wynikowy system plików nie będzie w ogóle zawierał " +"dowiązań.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi
                                                                                                                                                                              \n" +"Każde dowiązanie symboliczne w projekcie zostanie zastąpione zawartością " +"pliku, na który dowiązanie wskazuje. W ten sposób wynikowy system plików nie " +"będzie zawierał żadnych dowiązań symbolicznych.
                                                                                                                                                                              \n" +"Należy zwrócić uwagę, że jeśli rozszerzenia Rock Ridge są wyłączone (co nie " +"jest zalecane), zastosowane zostanie podążanie za dowiązaniami " +"symbolicznymi, ponieważ system plików ISO9660 nie obsługuje dowiązań " +"symbolicznych.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Uwaga: Dowiązania symboliczne wymagają rozszerzeń Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmian." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Usuń niepoprawne dowiązania symboliczne." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Usuń wszystkie dowiązania symboliczne." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Obsługa odstępów (spacji)." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Obsługa spacji w nazwach plików." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                              Strip
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                              Replace
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Bez zmian
                                                                                                                                                                              \n" +"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zostawi spacje w nazwach plików, tak jak " +"są.\n" +"

                                                                                                                                                                              Usuwanie
                                                                                                                                                                              \n" +"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b usunie wszystkie spacje z nazw plików." +"
                                                                                                                                                                              \n" +"Przykład: 'moj fajny plik.txt' zostanie zmienione na 'mojfajnyplik.txt'\n" +"

                                                                                                                                                                              Zaawansowane usunięcie
                                                                                                                                                                              \n" +"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b usunie wszystkie spacje w nazwach plików i " +"zmieni literę po spacji na wielką literę.
                                                                                                                                                                              \n" +"Przykład: 'moj fajny plik.txt' zostanie zmienione na 'mojFajnyPlik.txt'\n" +"

                                                                                                                                                                              Zastąp
                                                                                                                                                                              \n" +"Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zamieni spacje w nazwach plików na podane " +"znaki.
                                                                                                                                                                              \n" +"Przykład: 'moj fajny plik.txt' zostanie zmienione na 'moj_fajny_plik.txt'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Usuwanie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Zaawansowane usunięcie." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Ciąg znaków, którym mają być zastąpione spacje." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Nazwa &zestawu wolumenów:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Osoba p&rzygotowująca:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Wydawca:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Rozmiar &zestawu wolumenów:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Wybierz plik bibliograficzny z projektu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Wybierz plik abstraktu z projektu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Wybierz plik praw autorskich z projektu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Plik abstraktu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Plik praw autorskich:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Plik bibliograficzny:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Ustawienia odtwarzania." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Zestaw czcionek dla napisów w MPlayerze:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Wybierz czcionkę używaną do wyświetlania napisów." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Niepożądane opcje MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Pliki są odtwarzane w losowym porządku." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kolejność odtwarzania plików jest za " +"każdym razem ustalana losowo." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Odtwarzaj pliki &losowo." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Nie używaj DMA do dostępu do płyty." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, stworzona płyta eMovix CD/DVD, nie będzie " +"używać trybu DMA do dostępu do napędu. To spowalnia odczytywanie płyty CD/" +"DVD, ale może być niezbędne na niektórym systemach, które nie obsługują " +"trybu DMA.

                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Nie używaj DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opcje, które chcesz, żeby MPlayer na pewno nie używał." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Opcje MPlayera, które mają nigdy nie być używane.\n" +"

                                                                                                                                                                              Muszą być oddzielone spacjami:\n" +"

                                                                                                                                                                              opcja1 opcja2 opcja3
                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Dodatkowe opcje MPlayera." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Opcje MPlayera, które mają być użyte w każdym wypadku.\n" +"

                                                                                                                                                                              Muszą być oddzielone spacjami:\n" +"

                                                                                                                                                                              opcja1 opcja2 opcja3
                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Dodatkowe opcje MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Powtórz listę odtwarzania:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Ile razy lista powinna być odtworzona?" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "nieskończoność" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Tło odtwarzacza audio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Film pokazywany w tle podczas odtwarzania muzyki." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Tło odtwarzacza muzyki\n" +"

                                                                                                                                                                              Zwykle podczas odtwarzania muzyki ekran jest czarny. Jednakże, jeśli " +"wybrano film do odtwarzania w tle, eMovix pokaże go podczas odtwarzania.\n" +"

                                                                                                                                                                              Można zainstalować dodatkowe filmy do odtwarzania w tle. Nie jest to " +"jednak tak proste, jak kilka kliknięć myszką. Filmy do odtwarzania w tle są " +"przechowywane w katalogu współdzielonych danych eMovix (zwykle /usr/share/" +"emovix lub /usr/local/share/emovix) w podkatalogu " +"backgrounds. Więc aby dodać film do odtwarzania w tle, musisz " +"skopiować go do tego katalogu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Zachowanie początkowe" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Układ klawiatury:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Język komunikatów rozruchowych eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Wybierz język dla systemu pomocy eMovix." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Domyślna etykieta rozruchowa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Wybierz domyślną konfigurację jądra Linuksa." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). " +#| "The many different boot configurations mainly influence the Video " +#| "output.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Opcje rozruchowe eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                              eMovix zawiera różne konfiguracje rozruchu systemu, które mogą być " +"wybrane przy uruchamianiu systemu za pomocą odpowiedniej opcji (podobnie jak " +"w Lilo czy Grubie). Te opcje głównie wpływają na sposób wyświetlania " +"obrazu.\n" +"

                                                                                                                                                                              Opcje default (domyślna), movix lub MoviX " +"uruchamiają ogólny sterownik Vesa dla karty graficznej.\n" +"

                                                                                                                                                                              Opcje TV mogą zostać użyte do wyświetlania obrazu bezpośrednio na " +"wyjściu telewizyjnym karty graficznej. eMovix zawiera sterowniki wyjścia TV " +"dla różnych rodzajów kart graficznych.\n" +"

                                                                                                                                                                              Opcje FB odnoszą się do sterownika typu Frame Buffer z różną " +"rozdzielczością ekranu.\n" +"

                                                                                                                                                                              Opcje AA powodują, że eMovix wyświetla obraz za pomocą biblioteki " +"Ascii-Art, która wyświetla obraz w trybie tekstowym za pomocą prostych " +"znaków ASCII.\n" +"

                                                                                                                                                                              Opcja hd powoduje, że eMovix uruchamia system z twardego dysku " +"zamiast z płyty. Może to być użyte do zapobieżenia przypadkowemu " +"uruchomieniu płyty eMovix.\n" +"

                                                                                                                                                                              Opcja floppy powoduje, że eMovix uruchomi system z dyskietki " +"zamiast z płyty." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Wybierz układ klawiatury." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Wybrany tutaj układ klawiatury zostanie użyty do poleceń eMovix, takich " +"jak kontrolowanie odtwarzacza." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Zachowanie po odtwarzaniu." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Wysuwa płytę po zakończeniu odtwarzania." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, płyta zostanie wysunięta, kiedy MPlayer " +"się zakończy odtwarzanie." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "W&ysuń płytę." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Wyłącza system po zakończeniu odtwarzania." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kiedy MPlayer zakończy odtwarzanie, " +"komputer zostanie wyłączony." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Wyłącz komputer." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Uruchamia ponownie komputer po zakończeniu odtwarzania" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, kiedy MPlayer zakończy odtwarzanie, " +"komputer zostanie ponownie uruchomiony." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Uruchom komputer ponownie" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ pliku" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Konfiguruj wtyczkę" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Utwórz listę rippowanych plików." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b stworzy ze zgranych plików listę \n" +"odtwarzania, która może być użyta w programach takich jak xmms albo noatun.\n" +"

                                                                                                                                                                              Możesz użyć specjalnych napisów, aby nadać liście unikalną nazwę." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Stwórz listę odtwarzania m3&u." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Używaj ścieżek względnych zamiast bezwzględnych." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, pliki na liście odtwarzania będą zawierały " +"ścieżki względem położenia pliku listy.\n" +"

                                                                                                                                                                              Przykład: Jeśli lista odtwarzania znajduje się w katalogu\n" +"/home/ja/muzyka, a pliki audio znajdują się w \n" +"katalogu /home/ja/muzyka/fajne; to pliki na liście\n" +"odtwarzania będą zapisane tak: fajne/utwór1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Użyj wz&ględnych ścieżek." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Zgrywa wszystkie utwory do jednego pliku." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy tylko jeden plik audio,\n" +"niezależnie od tego, ile utworów zostało zgranych. Ten plik będzie\n" +"zawierał wszystkie utwory, jeden po drugim.\n" +"

                                                                                                                                                                              Ta opcja może być przydatna przy zgrywaniu albumu \"na żywo\"\n" +"lub audycji radiowych.\n" +"

                                                                                                                                                                              Uwaga: Plik będzie miał nazwę taką jak pierwszy utwór." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Stwórz po&jedynczy plik." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Zapisz plik cue." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b stworzy plik cue programu CDRWIN, " +"który pozwala łatwo zapisać kopię płyty CD Audio na innych systemach." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Zapisz plik &cue." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Katalog docelowy" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Wolne miejsce w katalogu:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Wymagane miejsce:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Wzorzec zgrywania z CD." + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zastąp wszystkie &spacje przez:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Wzorzec nazwy listy odtwarzania:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Wzorzec nazw zgranych plików:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Tutaj wpisz swój własny wzorzec." + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Patrz napisy specjalne." + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Informacja o warunkowym dołączaniu." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Proszę wybrać strumienie audio, które mają być zawarte w każdym zgrywanym " +"tytule." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "U&stawienia" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Jakość wideo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Rozmiar wideo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Szybkość transmisji wideo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Jakość dźwięku" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Zmienna szybkość transmisji (VBR)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Szybkość transmisji dźwięku:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ustawienia jakości dźwięku nie są dostępne przy kopiowaniu strumienia " +"AC3. Strumień dźwięku z płyty Video DVD jest kopiowany bez żadnych " +"zmian." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Kodek wideo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wybierz kodek wideo używany do zakodowania tytułów DVD." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Kodek dźwięku:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wybierz kodek dźwięku używany do zakodowania tytułów DVD." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Nazwy plików" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zastąp wszystkie &spacje przez:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Kodowanie &dwuprzebiegowe" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Włącza kodowanie dwuprzebiegowe" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b koduje film w dwóch przebiegach. " +"Pierwszy przebieg jest używany do zebrania informacji o obrazie w celu " +"polepszenia rozkładu bitów w drugim przebiegu. Obraz wynikowy będzie lepszej " +"jakości dzięki użyciu zmiennej szybkości transmisji.\n" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, K3b utworzy pliki wideo o stałej " +"szybkości transmisji i gorszej jakości.\n" +"

                                                                                                                                                                              Kodowanie dwuprzebiegowe zajmuje 2 razy więcej czasu." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatyczne przycinanie &obrazu." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatycznie wykrywa czarne obramowanie obrazu." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Większość płyt Video DVD jest zakodowanych w formacie 'letterbox'. " +"Letterbox oznacza czarne paski na górze i dole obrazu (czasem " +"również po bokach), konieczne do uzyskania współczynnika kształtu zgodnego " +"ze standardem Video DVD.\n" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b automatycznie wykryje i usunie te " +"czarne paski z wynikowego obrazu.\n" +"

                                                                                                                                                                              Chociaż ta metoda jest całkiem niezawodna, mogą pojawić się problemy, " +"jeśli źródłowy film jest bardzo krótki albo bardzo ciemny." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prze&koduj dźwięk na 44.1 kHz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Zmienia częstotliwość próbkowania strumienia dźwiękowego na 44.1 KHz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Strumienie dźwiękowe Video DVD są zwykle zakodowane z szybkością " +"próbkowania 48000 Hz. Z kolei płyty Audio CD są kodowane z szybkością " +"próbkowania 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zmieni częstotliwość próbkowania " +"strumienia dźwiękowego na 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "&Niski priorytet dla procesu kodowania wideo." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              To okno może zostać użyte do skonfigurowania zewnętrznych programów jako " +"narzędzi do kodowania dźwięku. Mogą one być używane przez K3b do kodowania " +"strumienia dźwięku (utworów z płyt CD Audio lub plików z projektu typu " +"Audio) do formatów, które normalnie nie są obsługiwane (tzn. nie ma dla nich " +"wtyczki do kodowania).\n" +"

                                                                                                                                                                              K3b zawiera kilka predefiniowanych zewnętrznych programów, których lista " +"zależy od zainstalowanych w systemie programów." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Konfiguruj programy kodujące." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Rozszerzenie" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Rozszerzenie pliku:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              Command
                                                                                                                                                                              \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                                                                                                                              \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%t - Title
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%a - Artist
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%c - Comment
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%n - Track number
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%m - Album Title
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%x - Album comment
                                                                                                                                                                              \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Polecenie
                                                                                                                                                                              \n" +"Proszę podać polecenie, które zostanie użyte do kodowania dźwięku. Polecenie " +"to musi przyjmować na standardowym wejściu surowe 16-bitowe ramki stereo o " +"kolejności bajtów 'little endian' (patrz Zmiana kolejności bajtów).\n" +"

                                                                                                                                                                              Następujące napisy specjalne zostaną zastąpione przez K3b:
                                                                                                                                                                              \n" +"%f - nazwa pliku wynikowego. To jest nazwa pod jaką polecenie ma " +"zapisać plik wynikowy.
                                                                                                                                                                              \n" +"Następne napisy odnoszą się do informacji przechowywanych np. w " +"znaczniku ID3 pliku mp3 (należy zwrócić uwagę, że te napisy mogą być puste)." +"
                                                                                                                                                                              \n" +"%t - Tytuł
                                                                                                                                                                              \n" +"%a - Wykonawca
                                                                                                                                                                              \n" +"%c - Komentarz
                                                                                                                                                                              \n" +"%n - Numer utworu
                                                                                                                                                                              \n" +"%m - Tytuł albumu
                                                                                                                                                                              \n" +"%r - Wykonawca albumu
                                                                                                                                                                              \n" +"%x - Komentarz albumu
                                                                                                                                                                              \n" +"%y - Rok wydania" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Zmienia kolejność bajtów w danych wejściowych." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zamieni kolejność bajtów w danych " +"wejściowych. W ten sposób polecenie może odczytywać ramki dźwięku o " +"kolejności 'big endian'.\n" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli wynikowy plik dźwiękowy brzmi źle, to jest bardzo prawdopodobne, że " +"kolejność bajtów jest niewłaściwa i ta opcja powinna zostać włączona." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Zmiana kolejności &bajtów." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Tworzy nagłówek WAV dla danych wejściowych." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b zapisze nagłówek danych typu WAV. Jest " +"to użyteczne jeśli program kodujący nie jest w stanie czytać surowych danych " +"audio." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Zapisz nagłówek pliku Wa&v." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Ustawienia jakości" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Predefiniowane:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "wysoka jakość" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "mały plik" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ustawienia ręczne:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Zmień ustawienia..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Wybierz kształtowanie szumu i algorytm psychoakustyczny." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Szybkość transmisji ma oczywiście największy wpływ na jakość. Im wyższa " +"szybkość transmisji, tym lepsza jakość. Ale dla danej szybkości transmisji " +"można wybrać różne algorytmy określania najlepszych współczynników i " +"kodowania Huffmana (kształtowanie szumu).\n" +"

                                                                                                                                                                              Jakość wzrasta od 0 do 9, w tym samym szybkość kodowania spada.\n" +"

                                                                                                                                                                              9 oznacza najwolniejszy i najlepszy algorytm.\n" +"

                                                                                                                                                                              Zalecanym ustawieniem jest 7, ale 4 również daje dobre wyniki i " +"jednocześnie dobrą szybkość kodowania.\n" +"

                                                                                                                                                                              0 powoduje wyłączenie wszystkich algorytmów, łącznie z modelem " +"psychoakustycznym, co daje kiepską jakość.\n" +"

                                                                                                                                                                              To ustawienie nie ma wpływu na rozmiar zakodowanego pliku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "szybkie kodowanie" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Zaznacza zakodowany plik jako chroniony prawem autorskim." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Zaznacz z prawami autorskimi." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Zaznacza zakodowany plik jako kopię." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Zaznacz jako oryginał." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Wymusza ścisłą zgodność ze standardem ISO." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                                                                                                                              \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, program LAME wymusi ograniczenie " +"całkowitego rozmiaru ramki do 7680 bitów.
                                                                                                                                                                              \n" +"Powoduje to utratę wielu bitów dla plików zakodowanych z dużą szybkością " +"transmisji, ale zapewnia ścisłą zgodność ze standardem ISO. Zgodność ze " +"standardem może być ważna w przypadku używania sprzętowych odtwarzaczy." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Ścisła zgodność ze standardem ISO." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Włącza ochronę przed błędami za pomocą CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, do każdej ramki dodany zostanie kod CRC, " +"który umożliwia wykrycie błędów transmisji strumienia MP3. Niestety, " +"powoduje to zajęcie w każdej ramce 16 bitów, które w innym wypadku byłyby " +"użyte do zakodowania dźwięku i w związku z tym obniża to trochę jakość " +"dźwięku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Korekcja błędów." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Stała szybkość transmisji (CBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Zmienna szybkość transmisji (VBR)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksymalna szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimalna szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Średnia szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanały" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Wybierz tryb kanałów." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Wybierz ustawienia kanałów dla wynikowego pliku Mp3:\n" +"

                                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                                              \n" +"W tym trybie program kodujący nie wykorzystuje potencjalnych korelacji " +"pomiędzy dwoma kanałami wejściowymi, aczkolwiek może przydzielić różną " +"liczbę bitów dla kanałów, np. gdy jeden z kanałów zawiera ciszę albo wymaga " +"mniej bitów ze względu na niższą złożoność.\n" +"

                                                                                                                                                                              Połączone stereo
                                                                                                                                                                              \n" +"W tym trybie program kodujący wykorzystuje korelacje pomiędzy oboma " +"kanałami. Sygnał zostaje podzielony na sygnał sumy (\"średniej\"), " +"obliczanej jako L+P, oraz sygnał różnicy (\"poboczny\"), obliczany jako L-P " +"i więcej bitów jest przydzielanych sygnałowi sumy. To powoduje zwiększenie " +"efektywnej przepustowości, jeśli sygnał w obu kanałach nie różni się " +"zbytnio, i w rezultacie powoduje znaczący wzrost jakości zakodowanego " +"pliku.\n" +"

                                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                                              \n" +"Sygnał wejściowy zostaje zakodowany jako sygnał mono (jednokanałowy). Jeśli " +"sygnał wejściowy był w trybie stereo, zostanie przekodowany na mono. Polega " +"to na obliczeniu sumy obu kanałów, i osłabieniu sygnału o 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Połączone stereo." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Jakość pliku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Określa jakość kodowanych plików." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jakość dźwięku plików Vorbis jest najlepiej mierzona nie w kilobitach na " +"sekundę, lecz w skali od -1 do 10 zwanej \"jakością\".

                                                                                                                                                                              W obecnej chwili, -" +"1 odpowiada mniej więcej średniej szybkości transmisji 45kbps, 5 to 160kbps, " +"a 10 to około 400kbps. Większość ludzi, którzy chcą jakości zbliżonej do " +"płyty CD, koduje z jakością 5 lub, aby uzyskać bezstratne sprzężenie kanałów " +"stereo, z jakością 6. Domyślnym ustawieniem jest 3, co przy szybkości " +"transmisji około 110kbps daje mniejsze pliki i znacząco lepszą jakość " +"dźwięku niż kompresja .mp3 przy szybkości transmisji 128kbps.

                                                                                                                                                                              To " +"wyjaśnienie pochodzi z FAQ ze strony www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Jakość:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ustawienia &ręczne:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Mak&symalna szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Minimalna szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominalna szybkość transmisji:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ustawienia ręczne (używane dla wszystkich typów plików)." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Częstotliwość próbkowania:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Próbkowane dane mogą być zakodowane liniowo ze znakiem (w kodzie " +"dopełnienia do 2), liniowo bez znaku, kodowaniem u-law (logarytmicznym), A-" +"law (logarytmicznym), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, lub zmiennoprzecinkowo.

                                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                                              U-law (naprawdę skrót na mu-law) i A-law to amerykańskie i " +"międzynarodowe standardy logarytmicznej kompresji dźwięku telefonicznego. " +"Rozkompresowany dźwięk u-law ma rozdzielczość około 14-bitowego dźwięku PCM, " +"a A-law ma z grubsza rozdzielczość 13-bitowego dźwięku PCM. Dane A-law i u-" +"law są czasem kodowane z odwrotną kolejnością bitów (tzn. MSB staje się LSB)." +"
                                                                                                                                                                              ADPCM to algorytm kompresji dźwięku, który daje dobry kompromis " +"między dobrą jakością dźwięku a krótkim czasem kodowania/dekodowania. Jest " +"używany do kompresji dźwięku telefonicznego i w miejscach, gdzie najwyższa " +"jakość dźwięku nie jest bardzo ważna. Po rozkompresowaniu ma rozdzielczość " +"odpowiadającą mniej więcej 16-bitowemu dźwiękowi PCM. Do popularnych wersji " +"ADPCM należą G.726, MS ADPCM, i IMA ADPCM. Znaczenie tego kodowania jest " +"różne dla różnych plików. W plikach .wav oznacza MS ADPCM, we wszystkich " +"innych G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                              IMA ADPCM to specyficzny rodzaj kompresji " +"ADPCM, odrobinę prostszy i o trochę niższej jakości niż odmiana ADPCM firmy " +"Microsoft. IMA ADPCM jest również nazywane DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                              GSM to " +"standard używany do kompresji dźwięku telefonicznego w krajach europejskich, " +"który zyskuje rosnącą popularność dzięki dobrej jakości dźwięku. Praca z " +"plikami dźwiękowymi GSM zwykle mocno obciąża procesor.

                                                                                                                                                                              Opis " +"oparty jest na stronie podręcznika SoX

                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Liniowe ze znakiem" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Liniowe bez znaku" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarytmiczne)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarytmiczne)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Zmiennoprzecinkowe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Rozmiar danych:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kodowanie danych:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (kwadrofonia)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "bajty" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "słowa 16-bitowe" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "słowa 32-bitowe" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...nie musisz ręcznie kasować płyt CD-RW przed ich ponownym\n" +"zapisaniem - K3b może to zrobić automatycznie przed zapisem.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ... że nie musisz przejmować się żadnymi ustawieniami, jeśli nie wiesz,\n" +"co oznaczają. K3b jest w stanie sam wybrać najlepsze ustawienia.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ... że K3b ma dwa rodzaje ustawień. Z jednej strony K3b ma, tak jak\n" +"większość programów KDE, ustawienia dostępne poprzez okienko konfiguracji\n" +"otwierane przez menu \"Ustawienia\". Z drugiej strony każde okienko służące\n" +"do wykonania czynności ma przyciski do wczytania i zapisania domyślnych\n" +"ustawień dla tej czynności. W ten sposób można na przykład zapisać\n" +"domyślne ustawienia dla kopiowania płyt CD.\n" +"Te domyślne ustawienia zostaną wczytane za każdym razem, gdy\n" +"otwierane jest okienko kopiowania płyt CD. Naciśnięcie przycisku\n" +"Domyślne ustawienia K3b powoduje przywrócenie\n" +"ustawień fabrycznych w przypadku, jeśli nie wiesz, czy wybrane\n" +"ustawienia są odpowiednie.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...nie musisz zajmować się ustawieniami oznaczonymi jako " +"zaawansowane jeżeli \n" +"nie wiesz co one oznaczają. Domyślne ustawienia K3b są odpowiednie dla " +"większości codziennych zadań.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Po prostu kliknij na jednym ze swoich urządzeń w drzewie plików i " +"urządzeń, i zobacz co się stanie. \n" +"K3b otwiera odpowiednie okno na podstawie zawartości płyty. Na przykład dla " +"płyty CD audio \n" +"pokazana zostanie lista ścieżek i będzie można zgrać te ścieżki do dowolnego " +"formatu obsługiwanego \n" +"przez K3b (na przykład mp3 lub Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...że K3b pozwala Ci wybrać płytę zamiast urządzenia do nagrywania. Więc " +"jeśli chcesz nagrać określony typ płyty, po prostu włóż ją i poczekaj aż K3b " +"ją wykryje. Pojawi się wówczas jako płyta do nagrania.

                                                                                                                                                                              \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 warstwa III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Częstotliwość próbkowania." + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Rozmiar próbki." + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Producent" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bity" +msgstr[2] "%1 bitów" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji." + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Warstwa" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emfaza" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Oryginał" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Podwójny" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Górna szybkość transmisji" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominalna szybkość transmisji" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Dolna szybkość transmisji" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Polecenie zakończyło się z błędem: %1." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Nieprawidłowe polecenie: polecenie jest puste." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Edycja zewnętrznego programu do kodowania dźwięku" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Proszę podać nazwę dla polecenia." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nie podano nazwy." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Proszę podać rozszerzenie dla polecenia." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nie podano rozszerzenia." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Proszę podać polecenie." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nie podano polecenia." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Proszę dodać nazwę pliku wynikowego (%f) do polecenia." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nie podano nazwy pliku." + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stała szybkość transmisji: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Zmienna szybkość transmisji (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ręczne ustawienie jakości" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Niska jakość (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Niska jakość (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Przenośne (średnio 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Przenośne (średnio 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Przenośne (średnio 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (średnio 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (średnio 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (średnio 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (średnio 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archiwizacja (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Określa jakość kodowanych plików." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jakość dźwięku plików Vorbis jest najlepiej mierzona nie w kilobitach na " +"sekundę, lecz w skali od -1 do 10 zwanej \"jakością\".

                                                                                                                                                                              W obecnej chwili, -" +"1 odpowiada mniej więcej średniej szybkości transmisji 45kbps, 5 to 160kbps, " +"a 10 to około 400kbps. Większość ludzi, którzy chcą jakości zbliżonej do " +"płyty CD, koduje z jakością 5 lub, aby uzyskać bezstratne sprzężenie kanałów " +"stereo, z jakością 6. Domyślnym ustawieniem jest 3, co przy szybkości " +"transmisji około 110kbps daje mniejsze pliki i znacząco lepszą jakość " +"dźwięku niż kompresja .mp3 przy szybkości transmisji 128kbps.

                                                                                                                                                                              To " +"wyjaśnienie pochodzi z FAQ ze strony www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(targetted VBR of %1)" +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(docelowe VBR dla %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dane tekstowe." + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Wzorzec zmiany nazw plików." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Skanowanie" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Znalezione pliki." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nowa nazwa." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Stara nazwa." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Wyszukaj pliki do zmiany nazwy." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Określa w jaki sposób nazwa pliku ma być zmieniona. Obecnie jedynymi " +"obsługiwanymi ciągami znaków są %a (Wykonawca), %n (Numer " +"ścieżki), i %t (Tytuł)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Zmiana nazwy plików audio." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Na podstawie dodatkowych informacji z pliku" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Proszę podać poprawny wzorzec." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nie znaleziono plików do zmiany nazwy." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Proszę kliknąć przycisk Scan, aby wyszukać pliki do zmiany nazwy." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Zakończone." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Zmień nazwy plików audio na podstawie dodatkowych informacji z pliku." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Wysyła zapytanie do bazy CDDB dla aktualnego projektu audio." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Proszę wybrać niepusty projekt audio dla którego ma zostać wysłane zapytanie " +"CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Sprawdzenie CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Błąd CDDB" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.345246116 +0300 @@ -0,0 +1,186 @@ +# translation of k3bsetup.po to +# +# Krzysztof Lichota , 2007. +# Marta Rybczyńska , 2007. +# Maciej Wikło , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-16 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Maciej Wikło \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b " +"mógł nagrywać płyty CD i DVD.

                                                                                                                                                                              Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak " +"devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to problemu, jednak w " +"niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione przy następnym " +"zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim wypadku najlepiej " +"jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu.

                                                                                                                                                                              Uwaga: " +"Chociaż K3b::Setup nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma " +"na to żadnej gwarancji." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                                                              Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia " +"potrzebne, żeby K3b mógł nagrywać płyty CD i DVD.

                                                                                                                                                                              Nie są brane pod uwagę " +"takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to " +"problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione " +"przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim " +"wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu." +"

                                                                                                                                                                              Najważniejszym zadaniem wykonywanym przez K3b::Setup jest przyznanie K3b " +"prawa zapisu do napędów CD i DVD.

                                                                                                                                                                              Uwaga: Chociaż K3b::Setup nie " +"powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma na to żadnej gwarancji." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Brak grupy \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Nie można uruchomić zadania." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Następujące urządzenia i programy nie powinny być aktualizowane:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "bez zmian" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Węzeł urządzenia" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nowe uprawnienia" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.345246116 +0300 @@ -0,0 +1,4002 @@ +# translation of libk3b.po to polski +# translation of libk3b.po to +# translation of dowyslania_k3b.po to +# translation of dowyslania_k3b.po to +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2007. +# Emil Nowak , 2004. +# Michal Rudolf , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2007. +# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. +# Maciej Wikło , 2008, 2009. +# Maciej Warnecki , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-26 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Zapisywanie pliku Audio Cue" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analiza pliku dźwiękowego nie powiodła się. Plik uszkodzony?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizowanie pliku dźwiękowego" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analizowanie %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Nie można przetworzyć '%1' ze względu na nieobsługiwany format danych." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Brak poprawnego pliku audio cue: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nie można wczytać libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Błąd podczas inicjalizacji zgrywania ścieżek audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nie można otworzyć '%1' do zapisu." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nienaprawialny błąd podczas zgrywania ścieżki %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu binarnego" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kopia pomyślnie utworzona" +msgstr[1] "%1 kopie pomyślnie utworzone" +msgstr[2] "%1 kopii pomyślnie utworzonych" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopia" +msgstr[1] " - %1 kopie" +msgstr[2] " - %1 kopii" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Wymazywanie CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Podczas wymazywania CD-RW nie będą pokazywane żadne informacje o postępie." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu, do napędu

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Błąd podczas kasowania" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Niestety, brak na razie obsługi błędów." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Szybkie formatowanie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Oczekiwanie na płytę źródłową" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Sprawdzanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt CD z wieloma ścieżkami z danymi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopiowanie wielosesyjnej płyty CD z danymi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopiowanie płyty CD z danymi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b może tylko kopiować mieszane płyty CD z CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopiowanie płyty Enhanced Audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopiowanie płyty CD Audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Płyta źródłowa jest pusta." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b wymaga programu cdrecord w wersji 2.01a12 lub nowszej, żeby kopiować " +"ścieżki z danymi typu Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"W trybie surowego zapisu można skopiować tylko pierwszą sesję z płyty. Czy " +"chcesz kontynuować?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Wielosesyjna płyta CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopiowanie tylko pierwszej sesji." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Nie można określić ilości wolnego miejsca w katalogu tymczasowym '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca w katalogu tymczasowym." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Odmontowywanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Nie można odczytać TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Wyszukiwanie CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Znaleziono CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Znaleziono uszkodzony CD-TEXT. Został zignorowany." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nie odnaleziono CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Odpytywanie Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Znaleziono wpis Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nie znaleziono wpisu Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Błąd Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Znaleziono wpisy CD-TEXT (%1 - %2) i Cddb (%3 - %4). Który z nich powinien " +"być użyty do wygenerowania CD-TEXT na nowej płycie CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Użyj danych CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Użyj wpisu Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu nagrywającego..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Podano ścieżkę do plików tymczasowych, która nie może zostać użyta. Użyta " +"zostanie domyślna ścieżka." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Używany jest katalog tymczasowy %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Czy chcesz zastąpić %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Zapisywanie pliku obrazu do %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Odczytywanie sesji %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Odczytywanie ścieżki %1 z %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Symulowanie sesji %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Nagrywanie kopii %1 (sesja %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Nagrywanie kopii (sesja %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Symulacja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Nagrywanie kopii %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Nagrywanie kopii" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Oczekiwanie na płytę" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sesja %1 została pomyślnie odczytana." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Płyta źródłowa została pomyślnie odczytana." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nie mógł wysunąć płyty źródłowej. Proszę to zrobić ręcznie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Błąd podczas odczytywania sesji %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Należy ponownie wczytać nośnik, aby przywrócić właściwy stan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ponowne wczytanie płyty" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nie mógł wysunąć zapisanej płyty. Proszę to zrobić ręcznie." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Proszę ponownie wsunąć nośnik i nacisnąć 'ok'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Nie udało się ponownie wczytać płyty" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Usuwanie plików tymczasowych." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Usuwanie plików obrazów." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Tworzenie obrazu płyty CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD w locie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Symulowanie kopiowania płyty CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopiowanie płyty CD w locie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopiowanie płyty CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Nagrywanie 1 kopii" +msgstr[1] "Nagrywanie %1 kopii" +msgstr[2] "Nagrywanie %1 kopii" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nie można znaleźć %1 - pliku wykonywalnego." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nie można uruchomić %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 zwrócił nieznany błąd! (kod błędu %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nie zakończył się poprawnie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje klonowania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nie podano urządzenia." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Nagrywarka %1 (%2) nie obsługuje klonowania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Odczytywanie obrazu klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Pomyślnie nagrano sklonowaną kopię %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Pomyślnie odczytano płytę." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Nie powiodło się całkowite odczytanie płyty w trybie klonowania." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Błąd podczas odczytywania płyty." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Symulacja klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Nagrywanie sklonowanej kopii %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Tworzenie obrazu do klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Symulacja tworzenia obrazu do klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu do klonowania" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Symulacja klonowania płyty CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonowanie płyty CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Nagrywanie 1 sklonowanej kopii" +msgstr[1] "Nagrywanie %1 sklonowanych kopii" +msgstr[2] "Nagrywanie %1 sklonowanych kopii" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Nie można otworzyć libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Pobieranie wszystkich kluczy CSS. To może chwilę potrwać." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Nie powiodło się pobranie wszystkich kluczy CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Odszyfrowywanie płyty Video DVD nie powiodło się." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Odczytywanie bezpostaciowych sektorów Mode2 nie jest obsługiwane." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nieobsługiwany typ sektora." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Odczytywanie z rozmiarem sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Błąd podczas odczytu sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Zignorowano %1 błędny sektor." +msgstr[1] "Zignorowano %1 błędne sektory." +msgstr[2] "Zignorowano %1 błędnych sektorów." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" +"Wystąpił problem z odczytem danych, nastąpi ponowna próba odczytu od sektora " +"%1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorowanie błędu odczytu w sektorze %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Zmiana formatu płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nie podano urządzenia" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Proszę włożyć pustą płytę DVD+R lub DVD+RW do napędu

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Sprawdzanie płyty" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Zmiana formatu płyty zakończyła się pomyślnie" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Proszę wysłać do autora e-mail z tym co program ostatnio wypisał." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Wysuwanie płyty DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Nie można wysunąć nośnika." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Nie można zmienić formatu płyty DVD+R, która nie jest pusta." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nie znaleziono płyty DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Nie można określić stanu płyty." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Zmienianie formatu płyty" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b nie obsługuje nagrywania w locie za pomocą growisofs w wersji %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Wyłączenie nagrywania w locie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nie odnaleziono nośnika źródłowego." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Znaleziono zaszyfrowaną płytę DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Nie można skopiować zaszyfrowanych płyt DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania dwuwarstwowych płyt DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b nie obsługuje kopiowania wielosesyjnych płyt DVD lub dysków Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b polega na rozmiarze zapisanym w nagłówku ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Może to spowodować utworzenie uszkodzonej kopii, jeśli płyta źródłowa " +"została utworzona za pomocą wadliwego oprogramowania." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Nie można określić rozmiaru systemu plików ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b nie obsługuje kopiowania płyt DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nieobsługiwany typ nośnika." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Odczytywanie płyty źródłowej." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Tworzenie obrazu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Symulowanie kopiowania" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Nagrywanie kopii %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Nagrywanie kopii" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Płyta źródłowa została pomyślnie odczytana." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nie mógł wysunąć płyty źródłowej. Proszę to zrobić ręcznie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Pomyślnie nagrano kopię %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Weryfikowanie kopii %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Weryfikowanie kopii" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nie mógł wysunąć zapisanej płyty. Proszę to zrobić ręcznie." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nieobsługiwany typ nośnika: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will actually be written to." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Płyty DVD+R(W) nie obsługują symulacji nagrywania. Czy nadal chcesz " +"kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Tryb zapisu został zignorowany podczas nagrywania płyty DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Nagrywanie %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Twoja nagrywarka (%1 %2) nie obsługuje symulacji na płytach DVD-R(W). Czy " +"nadal chcesz kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej " +"symulacji." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania (ograniczone " +"zastępowanie)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Zapisywanie płyty DVD-RW w trybie DAO" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Nagrywanie płyty DVD-RW w trybie przyrostowym." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"Nie można użyć trybu ograniczonego zastępowania (ograniczone zastępowanie) " +"do płyty DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Nagrywanie %1 w trybie DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Nagrywanie %1 w trybie przyrostowym." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Nagrywanie kopii płyty DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Plik obrazu %1 został usunięty" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Tworzenie obrazu płyty" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopiowanie płyty DVD/BD w locie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopiowanie DVD/BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatowanie" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Odmontowywanie płyty" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę DVD wielokrotnego zapisu do napędu

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatowanie zakończone pomyślnie" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Nie przejmuj się tym, że postęp procesu zatrzymał się przed 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatowanie będzie kontynuowane w tle podczas zapisu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Wysuwanie nośnika..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Nie można wysunąć nośnika." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Znaleziono płytę %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Nie znaleziono płyty DVD wielokrotnego zapisu. Nie można przeprowadzić " +"formatowania." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Nie ma potrzeby formatowania płyty %1 więcej niż jeden raz." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Może być po prostu zamazana." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Mimo to wymuszono formatowanie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Nie jest wskazane wymuszanie formatowania na płycie DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Po 10-20 formatowaniach płyta może przestać nadawać się do użytku." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Sformatowano w trybie %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Sformatowano w trybie %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Płyta jest już pusta." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatowanie płyty DVD-RW w trybie %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Nie można określić, jak płyta DVD-RW została sformatowana." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Użycie %1 %2 - Prawa autorskie (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatowanie" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Przygotowywanie danych" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nie można znaleźć obrazu %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Weryfikacja zapisanych danych" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Weryfikowanie kopii %1 z %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Nagrywanie obrazu płyty" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie kopii %1 z %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Oczekiwanie na płytę" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Symulowanie nagrywania obrazu ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Nagrywanie obrazu ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Nie można nagrać płyty %1 przy użyciu %2. Powrót do domyślnego programu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "DVD and Blu-Ray tracks can only be written in MODE1." +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Ścieżki DVD i Blu-Ray mogą być zapisane tylko w trybie MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Missing Blu-Ray support in cdrecord and growisofs. Please update the " +#| "system." +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Brak wsparcia Blu-Ray w cdrecord i growisofs. Proszę uaktualnić system." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Długość ścieżki poniżej 4 sekund jest niezgodna ze standardem Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Nagrywanie \"w locie\" za pomocą cdrecord < 2.01a13 nie jest możliwe." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 nie obsługuje nagrywania CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Twoja nagrywarka (%1 %2) nie obsługuje przyrostowego przesyłania danych dla " +"płyt %3. Stworzenie płyty wielosesyjnej nie będzie możliwe. Czy mimo to " +"kontynuować?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Nagrywarka nie obsługuje przyrostowego przesyłania danych" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Płyty DVD+R(W) nie obsługują symulacji nagrywania. Czy nadal chcesz " +"kontynuować? Nośnik zostanie zapisany bez wcześniejszej symulacji." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Niemożliwa symulacja dla płyt DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Większość nagrywarek nie obsługuje nagrywania wielosesyjnych płyt CD w " +"trybie DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Nagrywanie płyty CD w trybie SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Nagrywanie płyty CD w trybie TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Nagrywanie płyty CD w trybie RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Dogrywanie sesji do płyty CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty CD w trybie SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty CD w trybie TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Nagrywanie wielosesyjnej płyty CD w trybie RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Dołączanie sesji do płyty CD wielokrotnego zapisu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Powiększanie systemu plików ISO9660 na płycie DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Rozszerzanie systemu plików ISO9660 na płycie DVD-RW w trybie ograniczonego " +"zastępowania." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Dogrywanie sesji do płyty DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Dogrywanie sesji do płyty DVD+R DL." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Dogrywanie sesji do %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Nagrywanie dwuwarstwowej płyty DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Używanie readcd w wersji %1, zamiast domyślnej, w celu wykorzystania obsługi " +"klonowania." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nie można znaleźć programu readcd z obsługą klonowania." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Nagrywanie obrazu do %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nie można uruchomić readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nie można odczytać płyty źródłowej." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Ponowna próba od sektora %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Niepoprawiony błąd w sektorze %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Poprawiono błąd w sektorze %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 zwrócił błąd: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd zakończył się w niespodziewany sposób." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nie dodano utworów" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: niewłaściwie zainicjalizowane zadanie weryfikacji (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "utwór o numerze %1 nie został znaleziony na nośniku" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Weryfikowanie ścieżki %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Dane zapisane na ścieżce %1 różnią się od oryginału." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Zapisane dane zostały zweryfikowane." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 w wersji %2 jest zbyt stare." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analizowanie tytułu %1 z płyty Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analizowanie rozdziału %1 z %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ostatni rozdział został zignorowany ponieważ jest bardzo krótki." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Przekodowywanie tytułu %1 z Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ustawiono nieprawidłowy kodek wideo: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ustawiono nieprawidłowy kodek dźwięku: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu w tytule %1 na %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodowanie jednoprzebiegowe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg pierwszy" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodowanie dwuprzebiegowe: przebieg drugi" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Usuwanie niekompletnego pliku wideo '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uruchomienie programu %1 nie powiodło się." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Szczegółu znajdują się w wyjściu debugowania." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (skopiowanie strumienia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 warstwa III (mp3)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg to projekt środowiska otwartego oprogramowania, mający na celu " +"obsługę większości obecnie używanych kodeków audio i wideo. Jego podprojekt," +"o nazwie libavcodec, jest podstawą odtwarzaczy multimedialnych, takich jak " +"Xine czy Mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg zawiera implementację kodowania wideo MPEG-4, która tworzy obraz o " +"bardzo wysokiej jakości." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD to wolny i otwarty kodek wideo MPEG-4. XviD został utworzony przez " +"grupę ochotników po tym, jak źródła projektu OpenDivX zostały zamknięte w " +"lipcu 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD obsługuje ustawienia MPEG-4 Advanced Profile, takie jak ramki typu B, " +"globalna i ćwiartkowa kompensacja ruchu pikseli, maskowanie luminancji, " +"kwantyzację Trellis,H.263, MPEG i własne macierze kwantyzacji." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD jest głównym rywalem DivX (XviD to DivX pisane wspak). Podczas gdy " +"źródła DivX są zamknięte i może on działać tylko na Windows, Mac OS i " +"Linuksie, XviD ma otwarte źródła i może potencjalnie działać na każdej " +"platformie." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(opis zaczerpnięty z artykułu w Wikipedii)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, znany lepiej jako Dolby Digital jest standardem oznaczanym jako ATSC " +"A/52. Może zawierać do 6 kanałów dźwięku." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"To ustawienie powoduje, że K3b tworzy dwukanałowy dźwięk stereo Dolby " +"Digital." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"To ustawienie powoduje, że K3b kopiuje dźwięk Dolby Digital z DVD bez zmian." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Użyj tego ustawienia, aby zachować oryginalny dźwięk dla kanałów 5.1 z " +"Twojego DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 warstwa III jest lepiej znany jako MP3 i jest najczęściej używanym " +"stratnym formatem dźwięku." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"To ustawienie powoduje, że K3b utworzy dwukanałowy strumień dźwięku stereo w " +"formacie MP3." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Dekoder audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Koder audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Brak dostępnych ustawień dla wtyczki %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Wtyczka projektu" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Proszę włożyć płytę CD Audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Ścieżka CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Ścieżka %1 z płyty CD Audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Nie można przewinąć w ścieżce %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Błąd podczas rozkodowywanie ścieżki %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Nie znaleziono następujących plików. Czy chcesz je usunąć z projektu i " +"kontynuować bez dodawania ich do obrazu?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Usuń brakujące pliki i kontynuuj" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Anuluj i wróć" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Proszę najpierw dodać pliki do swojego projektu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nie można nagrywać w locie z tych źródeł audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Wykrywanie maksymalnej szybkości nagrywania" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Tworzenie plików obrazu w %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Tworzenie plików obrazu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Z jakiegoś powodu nie można określić maksymalnej szybkości. To ustawienie " +"zostanie zignorowane." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Nagrywanie zostało anulowane." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Błąd podczas odkodowywania ścieżek dźwiękowych." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie rozkodowane." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Rozkodowywanie ścieżki dźwiękowej %1 z %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"Błąd wejścia/wyjścia. Prawdopodobnie brak wolnego miejsca na dysku twardym." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Nagrywanie" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizacja poziomu głośności" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Nagrywanie płyty CD Audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 utwór (%2 minut)" +msgstr[1] "%1 utwory (%2 minut)" +msgstr[2] "%1 utworów (%2 minut)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopia" +msgstr[1] " - %1 kopii" +msgstr[2] " - %1 kopii" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywanego niezbędnego do normalizacji." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Nie można uruchomić normalizacji." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Ścieżka %1 jest już znormalizowana." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Dopasowywanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Obliczanie poziomu głośności dla ścieżki %1 z %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Wszystkie ścieżki zostały pomyślnie znormalizowane" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Błąd podczas normalizacji ścieżek." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Cisza" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Surowy obraz płyty CD Audio" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Obraz rozruchowy El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Nie można znaleźć następujących plików:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Brak uprawnień do odczytu następujących plików:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Brak uprawnień do odczytu" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Z poprzedniej sesji" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Plik katalogu rozruchowego El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Katalog rozruchu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Ścieżka 1 z 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu w %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Pomyślnie utworzono obraz w %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku obrazu ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Nie pasuje żaden typ nośnika. Ten projekt nie może zostać " +"nagrany." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Oczekiwanie na płytę" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Nagrywanie %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Nie można określić trybu danych ostatniej ścieżki. Zostanie użyty domyślny " +"tryb." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Tryb zapisu został zignorowany podczas nagrywania płyty DVD+R(W)." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Powiększanie systemu plików ISO9660 na płycie DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu z płyty z danymi" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Zapisywanie projektu z danymi" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Nagrywanie wielosesyjnego projektu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "System plików ISO9660 (Rozmiar: %2) - %1 kopia" +msgstr[1] "System plików ISO9660 (Rozmiar: %2) - %1 kopie" +msgstr[2] "System plików ISO9660 (Rozmiar: %2) - %1 kopii" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "System plików ISO9660 (Rozmiar: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nie można otworzyć systemu plików ISO9660 w %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "Zmieniono nazwę %1 na %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Niektóre nazwy plików musiały zostać skrócone ze względu na ograniczenie w " +"rozszerzeniu Joliet liczby znaków w nazwie pliku do %1. Jeśli rozszerzenia " +"Joliet są wyłączone, nazwy plików nie muszą być skracane, ale długie nazwy " +"plików nie będą dostępne w systemie Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skróć nazwy plików" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Wyłącz rozszerzenia Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Rozszerzenia Joliet (które są potrzebne do obsługi długich nazw plików w " +"systemie Windows) powodują ograniczenie deskryptora wolumenu (nazwy systemu " +"plików) do %1 znaków. Wybrany deskryptor '%2' jest dłuższy. Czy chcesz go " +"przyciąć, czy wrócić i zmienić go ręcznie?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Przytnij deskryptor wolumenu w drzewie Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b nie może podążać za dowiązaniami symbolicznymi do katalogów, a takie " +"dowiązania zostały dodane do projektu. Czy chcesz kontynuować bez " +"zapisywania tych dowiązań w obrazie płyty?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Usuń dowiązania symboliczne do katalogów" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Z powodu błędu w programie mkisofs <= 1.15a40, K3b nie obsługuje nazw plików " +"zawierających więcej niż jeden ukośnik wsteczny (backslash):" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "W programie %1 wystąpił błąd krytyczny." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Nie można określić rozmiaru wynikowego obrazu." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nie podano identyfikatora wolumenu, użyty został domyślny." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Znaleziono pliki większe niż 4GB. K3b potrzebuje przynajmniej %1, aby " +"kontynuować." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Znaleziono pliki większe niż 2 GB. Te pliki będą w pełni dostępne tylko " +"jeśli płyta będzie montowana w trybie UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Włączanie rozszerzenia UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Ustawianie poziomu iso do 3, aby móc obsługiwać pliki większe niż 4GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Nie można podążyć za dowiązaniem %1 do nieistniejącego pliku %2. Pomijanie..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorowanie dowiązania %1 do katalogu %2. K3b nie może podążać za " +"dowiązaniami do katalogów." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Nie można znaleźć pliku %1. Pomijanie..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Nie można odczytać pliku %1. Pomijanie..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" +"Nie powiodło się stworzenie kopii zapasowej pliku obrazu rozruchowego %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Brak plików przeznaczonych do zapisu." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Projekt z danymi K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Nie znaleziono pliku wykonywalnego mkisofs." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Błąd przy odczycie z pliku '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Użyta wersja programu mkisofs nie zawiera obsługi wielkich plików." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Pliki większe niż 2 GB nie są obsługiwane." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Znaleziono źle zakodowaną nazwę pliku '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Może to być spowodowane uaktualnieniem systemu, które zmieniło używane " +"kodowanie znaków." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Możesz użyć programu convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), aby naprawić " +"kodowanie nazw plików." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Obraz rozruchowy ma nieprawidłowy rozmiar." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Obraz rozruchowy zawiera wiele partycji.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Obraz rozruchowy twardego dysku musi zawierać jedną partycję." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Wyszukiwanie poprzedniej sesji" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nie można określić następnego adresu do zapisywania." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Nie można uruchomić %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Nie można odczytać z płyty informacji o sesjach." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Płyta jest albo pusta, albo nie można do niej dopisywać." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Odbezpieczanie napędu..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Nie można odblokować napędu." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Wysuwanie nośnika" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje wyłączania Burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Włączono 'wymuszanie niebezpiecznych operacji'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku toc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu odczytującego..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu kopiującego..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Przygotowywanie procesu kasującego..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji DAO z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania DAO z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Rozpoczęto odczyt..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Odczytywanie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji kopiowania z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie kopiowania z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiowanie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Rozpoczęcie kasowania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Kasowanie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Z powodu błędu cdrdao plik toc/cue %1 został skasowany. K3b nie był w stanie " +"odzyskać go z kopii zapasowej %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Symulacja zakończona pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Odczytywanie zakończone pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Nagrywanie zakończone pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiowanie zakończone pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Ostateczna średnia szybkość zapisu: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Nośnik lub nagrywarka nie pozwala na nagrywanie z szybkością %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Wykonywanie kalibracji mocy" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Kalibracja mocy zakończona pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Przygotowywanie nagrywania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Czyszczenie bufora" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Zapisywanie nagłówka CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Włączanie BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Znaleziono kod ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Znaleziono odstęp: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nie znaleziono sterownika cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Proszę wybrać sterownik w ustawieniach urządzenia." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Dla najnowszych napędów będzie to 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Urządzenie nie jest gotowe, czekam." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Spis Cue nie został zaakceptowany." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Brak poprawnej opcji dla %1: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Dane nie mieszczą się na płycie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Włącz tryb \"overburning\" w zaawansowanych ustawieniach K3b, aby mimo " +"wszystko nagrać." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Zapisywanie Lead-in" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Zapisywanie Lead-out" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 nie obsługuje nagrywania Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie \"dysk naraz\" (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie surowym." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord nie obsługuje nagrywania płyt %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Nagrywarka nie obsługuje nagrywania z zabezpieczeniem przed opróżnieniem " +"bufora (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord w wersji %1 nie obsługuje nagrywania w trybie 'overburn'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji %1 z szybkością %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania z szybkością %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania %1 z szybkością %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Zapisywanie danych" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Ta nagrywarka nie obsługuje nagrywania w trybie DAO (\"Płyta na raz\")" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Proszę wyłączyć tryb TAO (\"ścieżka naraz\") i spróbować ponownie" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Tryb RAW nie jest obsługiwany przez twoją nagrywarkę." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia. Nie zawsze oznacza to poważny problem." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Konieczne jest ponowne włożenie płyty" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" +"Próba nagrania większej ilości danych niż wynosi oficjalna pojemność płyty" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Zostanie sklonowana tylko pierwsza sesja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Nie można zamknąć płyty." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Zwiększanie szybkości nagrywania do %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Zmniejszanie szybkości nagrywania do %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Zamykanie sesji" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Zapisywanie Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Zapisywanie Lead-out" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Nagrywanie odstępu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Wykonywanie kalibracji optymalnej mocy" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Wysyłanie CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Włączenie Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Wyłączenie Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Nie można zamknąć tacki" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree zostało użyte jeden raz." +msgstr[1] "Burnfree zostało użyte %1 razy." +msgstr[2] "Burnfree zostało użyte %1 razy." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Bufor był prawie pusty jeden raz." +msgstr[1] "Bufor był prawie pusty %1 razy." +msgstr[2] "Bufor był prawie pusty %1 razy." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Nagrywanie zakończone pomyślnie" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Dane nie zmieściły się na płycie" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 nie mógł zarezerwować segmentu pamięci o żądanym rozmiarze." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Prawdopodobnie podany został zbyt duży rozmiar bufora." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Nie powiodło się wykonanie OPC. Prawdopodobnie nagrywarce nie podoba się " +"nośnik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania na: %1" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Prawdopodobnie jest to mniej niż najniższa szybkość nagrywania obsługiwana " +"przez nagrywarkę." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Nie udało się wysłać CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Czasem użycie trybu nagrywania TAO rozwiązuje ten problem." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nie można otworzyć nowej sesji." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Najprawdopodobniej wystąpił błąd związany z nośnikiem danych." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Tę płytę być może nadal można odczytać." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Spróbuj nagrywania w trybie DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nie ma właściwych uprawnień, aby otworzyć urządzenie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Problem ten można rozwiązać za pomocą K3bsetup." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Najprawdopodobniej nastąpiło opróżnienie bufora." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Proszę włączyć tryb Burnfree lub wybrać mniejszą szybkość nagrywania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Proszę wybrać mniejszą prędkość nagrywania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Wykryty został nośnik o wysokiej szybkości nagrywania, który nie jest " +"odpowiedni dla używanej nagrywarki." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Użyj opcji 'wymuszanie niebezpiecznych operacji', aby to zignorować." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Wykryty został nośnik o niskiej szybkości nagrywania, który nie jest " +"odpowiedni dla używanej nagrywarki." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Najprawdopodobniej nagrywanie nie powiodło się z powodu niskiej jakości " +"płyty." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Inny program blokuje urządzenie (najprawdopodobniej z powodu automatycznego " +"montowania)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Wystąpił błąd zapisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Niektóre napędy nie obsługują wszystkich typów wymazywania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Spróbuj ponownie używając 'Całkowitego' wymazywania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Od wersji jądra 2.6.8 cdrecord nie może używać trybu SCSI, kiedy jest " +"uruchomiony z uprawnieniami administratora." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Możesz użyć programu K3b::Setup, aby rozwiązać ten problem albo wyłączyć bit " +"SUID ręcznie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Jeśli posiadasz wersję programu cdrecord bez odpowiedniej łaty..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... i ten błąd występuje również dla płyt dobrej jakości ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...i FAQ programu K3b Ci nie pomaga..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...proszę dołączyć wyjście debugowania przy zgłaszaniu problemu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" +"Nie powiodło się wykonanie OPC. Proszę spróbować nagrywania z szybkością 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Proszę spróbować nagrywania w trybie DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Czyszczenie bufora" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Czyszczenie bufora może zająć trochę czasu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Zamykanie ścieżki" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Zamykanie płyty" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Uaktualnianie RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Nagrywanie Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Nagrywanie Lead-out może zająć trochę czasu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Usuwanie odwołania do Lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modyfikowanie deskryptora wolumenu ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Tryb przyrostowego przesyłania danych nie jest dostępny" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Używam DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Szybkość nagrywania: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b wykrył problem związany z nośnikiem danych." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Proszę spróbować płyt pochodzących od innego producenta, najlepiej jednego z " +"zalecanych przez producenta nagrywarki." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Jeśli problem nie zniknie, proszę go zgłosić." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Nie można ustawić prędkości nagrywania." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" +"Proszę spróbować ponownie ustawiając opcję ignorowania szybkości nagrywania." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Kalibracja optymalnej mocy nie powiodła się." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Spróbuj dodać '-use-the-force-luke=noopc' do listy parametrów użytkownika " +"programu growisofs w ustawieniach K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nie można przydzielić bufora programowego." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ten błąd jest powodowany przez ustawienie niskiego ograniczenia blokowania " +"stron w pamięci." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Można to naprawić przez wydanie polecenia 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...lub poprzez zmniejszenie rozmiaru bufora programowego w zaawansowanych " +"ustawieniach K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Krytyczny błąd przy rozpoczęciu pracy: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Ostrzeżenie przed wyjściem: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" +"Najprawdopodobniej z jakiegoś powodu nie powiodło się uruchomienie programu " +"mkisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Krytyczny błąd podczas nagrywania: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Wersja %1 programu growisofs jest zbyt stara. K3b wymaga przynajmniej wersji " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growiso w wersji %1 nie obsługuje sprzętowego bufora, co może skutkować " +"niestabilnym procesem nagrywania." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Rozpoczęcie symulacji szybkością..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Rozpoczęcie nagrywania płyty..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Tworzenie plików obrazu audio w %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Tworzenie plików obrazu dla płyty audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Błąd podczas tworzenia obrazu ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Pomyślnie utworzono obraz ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Pomyślnie utworzono obraz płyty audio." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dane ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Nagrywanie ścieżki %1 z %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Symulacja nagrywania drugiej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Nagrywanie drugiej sesji kopii %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Nagrywanie drugiej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Symulacja nagrywania pierwszej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji kopii %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Nagrywanie pierwszej sesji" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu ISO w %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Usuwanie plików zbuforowanych" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nie można usunąć pliku %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Nie można nagrać informacji CD-Text w trybie TAO (ścieżka naraz). Proszę " +"spróbować trybu DAO (dysk naraz) lub RAW (surowego)." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Nagrywanie płyty Enhanced Audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Nagrywanie mieszanej płyty CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +#| msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 ścieżka (audio: %2 min, dane ISO9660: %3)" +msgstr[1] "%1 ścieżki (audio: %2 min, dane ISO9660: %3)" +msgstr[2] "%1 ścieżek (audio: %2 min, dane ISO9660: %3)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Proszę podać nową nazwę pliku" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Proszę podać nową nazwę:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Nie można zmienić nazwy pliku z napisami. Istnieje już plik o nazwie %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nie można znaleźć prawidłowo zainstalowanego programu eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "domyślnie" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "żaden" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Nagrywanie projektu eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Nagrywanie projektu eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 plik (%2) i około 8 MB danych programu eMovix" +msgstr[1] "%1 pliki (%2) i około 8 MB danych programu eMovix" +msgstr[2] "%1 plików (%2) i około 8 MB danych programu eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b utworzy obraz %1 z podanych plików MPEG, ale te pliki muszą już być w " +"formacie %1. K3b nie wykonuje przekodowania plików MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Uwaga: wymuszanie MPEG2 jako VCD nie jest obsługiwane przez niektóre " +"sprzętowe odtwarzacze DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Wymuś VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Nie wymuszaj VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Nie można mieszać plików wideo MPEG1 i MPEG2.\n" +"Proszę utworzyć nowy projekt dla tego typu plików.\n" +"Przekodowywanie nie jest jeszcze zaimplementowane w K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Zły typ pliku dla tego projektu" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (kontrola odtwarzania) włączona.\n" +"Odtwarzacze nie mogą dostać się do segmentów (obrazków w strumieniu MPEG) " +"bez PBC." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Obsługiwane są tylko pliki wideo w formacie MPEG1 i MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Zły format pliku" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Usuwanie pliku binarnego %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Usuwanie pliku Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nie można zapisać poprawnego pliku XML." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Tworzenie plików Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Do tworzenia płyt Video CD musi być zainstalowany program VcdImager w wersji " +"%1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Możesz go znaleźć w swojej dystrybucji lub pobrać ze strony http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Plik wykonywalny %1 jest zbyt stary: potrzebna jest wersja %2 lub wyższa." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Przeszukiwanie pliku wideo %1 z %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Tworzenie obrazu dla ścieżki %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Pliki Cue/Bin zostały utworzone pomyślnie." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Nagrywanie kopii %1 z %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Zakres jednego lub więcej pól BCD przekroczony w %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Od tej chwili, błędy informacji do przeszukiwania nie będą więcej zgłaszane." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Rozważ włączenie opcji \"Uaktualnienie informacji do przeszukiwania\", o ile " +"nie jest jeszcze włączona." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Wydaje się, że punkty APS nie są w odpowiedniej kolejności (aktualny punkt %" +"1, ostatnio widziany punkt %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ten APS zostaje zignorowany" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Błędny pakiet o numerze #%1 (przesunięcie w strumieniu bajtów %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Pozostały bajt strumienia zostanie zignorowany." +msgstr[1] "Pozostałe %1 bajtów strumienia zostanie zignorowane." +msgstr[2] "Pozostałe %1 bajtów strumienia zostanie zignorowane." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Nieznana liczba pozostałych bajtów strumienia zostanie zignorowana." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Nagrywanie Video CD (Wersja 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Nagrywanie Video CD (Wersja 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Nagrywanie Super-Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Nagrywanie wysokiej jakości Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Nagrywanie Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-i (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-ów (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "niedostępne" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bity/s" +msgstr[2] "%1 bitów/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "oryginał" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "kopia" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Zdjęcie" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Warstwa %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "nieprawidłowe" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "połączone stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dwa kanały" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "jeden kanał" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "dźwięk przestrzenny" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Plik %1 jest pusty." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"To wygląda na podstawowy strumień wideo, a wymagany jest strumień " +"multipleksowany." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"To wygląda na podstawowy strumień audio, a wymagany jest strumień " +"multipleksowany." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "To wygląda na nagłówek RIFF, a wymagany jest strumień multipleksowany." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Napotkano niewłaściwy wpis w katalogu VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do pliku tymczasowego w katalogu %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekt nie zawiera wszystkich niezbędnych plików VideoDVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Utworzona płyta DVD najprawdopodobniej nie będzie mogła być odtwarzana w " +"sprzętowym odtwarzaczu DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Tworzenie pliku obrazu Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Nagrywanie Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "System plików ISO9660/Udf (Rozmiar: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Znaleziono kilka wpisów CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b odnalazł kilka niedokładnych wpisów CDDB. Proszę wybrać jeden." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Sprawdzanie nośnika..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Wybór urządzenia" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Proszę wybrać urządzenie:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nie można znaleźć pliku %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Błąd podczas odczytu z pliku %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Przeszukiwanie CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mieszana płyta CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Rozszerzalne dane %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Zamknięte dane %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Pusta" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Brak informacji o nośniku" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Brak nośnika" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Nośnik %1 jest pusty" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Rozszerzalny nośnik %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Zamknięty nośnik %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 w 1 ścieżce" +msgstr[1] "%1 w %2 ścieżkach" +msgstr[2] "%1 w %2 ścieżkach" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sesji" +msgstr[1] " i %1 sesjach" +msgstr[2] " i %1 sesjach" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Wolna przestrzeń: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Pojemność: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert an empty DVD or Blu-Ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę DVD lub Blu-Ray do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty DVD or Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę DVD lub Blu-Ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert an empty Blu-Ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę Blu-Ray do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę Blu-Ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę CD do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę DVD do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę DVD-DL do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                              %2" +msgstr "" +"Proszę włożyć pustą płytę o rozmiarze %1 lub większym do napędu

                                                                                                                                                                              %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Proszę włożyć pustą płytę o rozmiarze %1 lub większym" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Proszę włożyć rozszerzalną lub pustą płytę" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-Ray medium into " +#| "drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" +"Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę DVD albo Blu-Ray do napędu

                                                                                                                                                                              %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę DVD lub Blu-Ray która jest pusta, albo można do niej " +"dopisywać." + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty or appendable Blu-Ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę Blu-Ray do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty or appendable Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę Blu-Ray która jest pusta, lub można do niej dopisywać." + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę CD do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę DVD do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Proszę włożyć pustą lub rozszerzalną płytę DVD-DL do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę DVD-DL która jest pusta, lub można do niej dopisywać." + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę, która nie jest pusta do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę, która nie jest pusta" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu, która nie jest pusta do " +"napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu, która nie jest pusta" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę wielokrotnego zapisu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć odpowiednią płytę do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Proszę włożyć odpowiednią płytę" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę Video CD do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę Video DVD do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę CD typu mieszanego do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę CD typu mieszanego" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę CD Audio do napędu

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę CD Audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Proszę włożyć płytę z danymi do napędu

                                                                                                                                                                              %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Proszę włożyć płytę z danymi" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Płyta została wymazana. Proszę ponownie włożyć płytę do napędu." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nie był w stanie wymazać płyty." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Symulacja" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b wykona wszystkie czynności z wyłączonym " +"laserem.

                                                                                                                                                                              Jest to przydatne, na przykład, do sprawdzenia wyższej szybkości " +"nagrywania lub by sprawdzić, czy Twój komputer jest w stanie nagrywać płyty " +"w locie.

                                                                                                                                                                              Uwaga: DVD+R(W) nie obsługuje symulowanego nagrywania." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Tylko symuluj proces nagrywania" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Dysk naraz (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nagra CD w trybie DAO ('disk at " +"once' - cały dysk naraz) a nie w trybie TAO ('track at once' - ścieżka " +"naraz).

                                                                                                                                                                              Zalecane jest używanie DAO kiedy tylko to możliwe.

                                                                                                                                                                              Uwaga: Odstępy między ścieżkami inne niż 2-sekundowe działają tylko w trybie DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Nagraj w trybie \"dysk naraz\" (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Używanie Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Włącz Burnfree (lub Just Link), aby zapobiec błędom związanym z opróżnieniem " +"bufora." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                                                                                                                              With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                              Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b włącza funkcję Burnfree (lub " +"Just Link). Jest to funkcja nagrywarki CD, która umożliwia " +"uniknięcie błędów opróżnienia bufora.

                                                                                                                                                                              Bez Burnfree, jeśli " +"nagrywarka nie otrzyma na czas nowych danych, występuje błąd opróżnienia " +"bufora, ponieważ nagrywarka potrzebuje ciągłego strumienia danych do " +"zapisania na płycie.

                                                                                                                                                                              Z włączonym Burnfree nagrywarka może " +"zaznaczyć aktualną pozycję lasera i wrócić do niej, kiedy bufor " +"zostanie ponownie napełniony. Ale, ponieważ oznacza to pozostawienie małych " +"przerw w danych na płycie jest wysoce zalecane, aby zawsze dobierać " +"odpowiednią szybkość zapisu w celu uniknięcia użycia Burnfree, zwłaszcza w " +"przypadku płyt CD Audio (w najgorszym przypadku może być słyszalna " +"przerwa).

                                                                                                                                                                              Burnfree było poprzednio nazywane Burnproof, " +"ale nazwa została zmieniona odkąd stało się częścią standardu MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Tylko stwórz obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b tylko utworzy obraz płyty, ale go nie " +"nagra.

                                                                                                                                                                              Obraz można później nagrać na płytę CD/DVD za pomocą " +"jakiegokolwiek nowszego programu do nagrywania CD (włączając w to oczywiście " +"K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Tylko stwórz obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Stwórz obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b utworzy obraz płyty przed nagraniem " +"plików na płytę CD/DVD. W przeciwnym wypadku dane będą nagrywane w " +"locie, tzn. nie będzie tworzony pośredni obraz płyty.

                                                                                                                                                                              Uwaga: " +"Chociaż nagrywanie w locie powinno działać na większości systemów, upewnij " +"się że dane są wysyłane do nagrywarki wystarczająco szybko." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                              Wskazane jest wcześniejsze przeprowadzenie symulacji." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buforuj dane zapisywane na dysku twardym" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Usuń obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b usunie wszystkie stworzone obrazy po " +"zakończeniu nagrywania.

                                                                                                                                                                              Odznacz tę opcję jeśli chcesz zachować obrazy." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Usuń obrazy z dysku po zakończeniu nagrywania" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Nagrywanie w locie" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest zaznaczona, K3b nie utworzy obrazu tylko nagra pliki " +"bezpośrednio na płytę CD/DVD.

                                                                                                                                                                              Uwaga: Chociaż ten tryb powinien " +"działać na większości systemów, upewnij się że dane są wysyłane do " +"nagrywarki wystarczająco szybko." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Nagraj pliki bezpośrednio na CD/DVD, bez tworzenia obrazu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Nagrywanie CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Utwórz wpisy CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or " +#| "the CD title.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard " +#| "introduced by Sony.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that " +#| "support this extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-" +#| "enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable " +#| "this (if you specify CD-TEXT data.)" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Jeśli ta opcja jest włączona, K3b używa pewnego, w innym wypadku " +"nieużywanego, miejsca na płycie CD audio do przechowania dodatkowych " +"informacji, takich jak wykonawca lub tytuł płyty CD.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT jest " +"rozszerzeniem standardu CD Audio wprowadzonym przez firmę Sony.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT " +"jest używany tylko w odtwarzaczach CD, które obsługują to rozszerzenie " +"(głównie odtwarzaczach samochodowych).

                                                                                                                                                                              Ponieważ płyty z rozszerzeniem CD-" +"TEXT będą działać w każdym odtwarzaczu CD, włączenie tej opcji w niczym nie " +"przeszkadza, a może być użyteczne (jeśli podane są dane CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Ustawia poziom paranoi przy odczytywaniu płyt CD Audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ustawia tryb sprawdzania odczytanych danych audio.

                                                                                                                                                                              • 0: Bez " +"sprawdzania, dane są kopiowane bezpośrednio z napędu.
                                                                                                                                                                              • 1: Wykonywanie " +"nakładającego się odczytu w celu uniknięcia utraty synchronizacji.
                                                                                                                                                                              • 2: Jak 1, ale z dodatkowym sprawdzaniem odczytanych danych audio.
                                                                                                                                                                              • 3: Jak 2, ale z dodatkowym wykrywaniem i naprawą zarysowań.
                                                                                                                                                                              • Szybkość kopiowania maleje od 0 do 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Rozpocznij wielosesyjną płytę CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Nie zamyka płyty, co pozwala nagrać dodatkowe sesje później" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Jeśli ta opcja jest włączona, K3b nie zamknie płyty CD i nagra tymczasowy " +"spis treści.

                                                                                                                                                                                Umożliwia to dogranie później kolejnych sesji do płyty." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizacja poziomu głośności" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Dopasowuje poziom głośności na wszystkich ścieżkach" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Jeśli ta opcja jest włączona, K3b skoryguje głośność wszystkich ścieżek " +"do poziomu standardowego. Jest to przydatne przy tworzeniu składanek, " +"ponieważ różne poziomy głośności nagrywania na różnych albumach mogą " +"spowodować znaczącą różnicę głośności między ścieżkami.

                                                                                                                                                                                Należy zwrócić " +"uwagę, że K3b nie obsługuje obecnie normalizacji przy nagrywaniu płyty w " +"locie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Weryfikacja zapisanych danych" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Porównaj oryginał z nagranymi danymi" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Jeśli ta opcja jest zaznaczona, po pomyślnym nagraniu płyty K3b porówna " +"dane oryginalne z zapisanymi, aby sprawdzić, czy płyta została nagrana " +"poprawnie." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoruj błędy odczytu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omiń sektory audio, których nie można odczytać" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Gdy ta opcja jest włączona, wówczas jeśli K3b nie może odczytać sektora z " +"źródłowej płyty CD/DVD, zastąpi go sektorem z zerami w kopii.

                                                                                                                                                                                Ponieważ " +"odtwarzacze płyt CD Audio są w stanie interpolować niewielkie błędy w " +"danych, nie powinno sprawiać problemu jeśli pozwolisz K3b pomijać takie " +"błędne sektory." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 rozszerzony" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nieznany format dźwiękowy" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykłe" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Dla niedowidzących" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Komentarze reżysera 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Komentarze reżysera 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "nieznany kod rozszerzenia dźwięku" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzone" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "nieznany tryb kodowania" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Napisy ze znakami normalnej wielkości" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Napisy z powiększonymi znakami" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Napisy dla dzieci" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Napisy dla niesłyszących ze znakami normalnej wielkości" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Napisy dla niesłyszących ze znakami powiększonymi" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Napisy dla niesłyszących, dla dzieci" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Nałożone napisy" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Komentarze reżysera ze znakami normalnej wielkości" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Komentarze reżysera ze znakami powiększonymi" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Komentarze reżysera dla dzieci" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "nieznany kod rozszerzenia" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pl/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pl/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.345246116 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# +# Krzysztof Lichota , 2005, 2007. +# Marta Rybczyńska , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-29 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R dwuwarstwowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R dwuwarstwowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "Sesja naraz (SAO)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "Ścieżka naraz (TAO)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "Surowe" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "Surowe/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "Surowe/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "Surowe/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Sekwencyjna przyrostowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ograniczone zastępowanie" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Przeskok warstwy" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Nagrywanie ze swobodnym dostępem" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Nagrywanie sekwencyjne" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Nagrywanie sekwencyjne + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Brak nośnika" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sekwencyjna" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R dwuwarstwowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R dwuwarstwowa sekwencyjna" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD+R dwuwarstwowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW w trybie ograniczonego zastępowania" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sekwencyjny" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW dwuwarstwowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dwuwarstwowa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sekwencyjna (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sekwencyjna z pseudozastępowaniem (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R ze swobodnym dostępem (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +#, fuzzy +#| msgid "No media" +msgid "no medium" +msgstr "Brak nośnika" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.342246080 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.342246080 +0300 @@ -0,0 +1,10231 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-04 15:57+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+K\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Custom...\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Wave\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Dual\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Writing\n" +"X-POFile-SpellExtra: Ridge bSetup inodes Firmware YUV MusicBrainz EXT gb\n" +"X-POFile-SpellExtra: DVDVideo RW SVCD RAW VideoCD YUVDeinterlaceMMX Sound\n" +"X-POFile-SpellExtra: Cddb GordianKnot Oestreich HCOM Rockridge SVX ATAPI\n" +"X-POFile-SpellExtra: joliet PSDX Once Layer APS oMeuFicheiro dB bps\n" +"X-POFile-SpellExtra: VIDEOCD RockRidge Disk Tilmann drop ze AIFF HQ CRC\n" +"X-POFile-SpellExtra: Transcode home SampleVision IFO out mpeg rr\n" +"X-POFile-SpellExtra: SmartDeinterlcace cddb Musicbrainz mp psico WAVE RWs\n" +"X-POFile-SpellExtra: Maud PBC CDVideo Turtle CDDados VOC CDMisto PSD\n" +"X-POFile-SpellExtra: cdrecord Session eMovix MP growisofs ROMs VBR txt law\n" +"X-POFile-SpellExtra: Musepack Research aRtsd Sun cdrdao DVDDados\n" +"X-POFile-SpellExtra: SmartDeinterlace CUE VTSXYY cdrom FLAC CCITT VOB mb\n" +"X-POFile-SpellExtra: Text VideoCDs dev Video vcdxrip ms VMS MMC Psion\n" +"X-POFile-SpellExtra: Yamaha mode VcdImager Beach Bitterberg BIN TX min\n" +"X-POFile-SpellExtra: Track DAO Wave application transcode Joliet SEGMENT\n" +"X-POFile-SpellExtra: TBL kHZ VCD Temp CDeMovix TRANS VirtualDub SPHERE\n" +"X-POFile-SpellExtra: drag IRCAM AU Burnfree lead LAME eMovixDVD Blaster\n" +"X-POFile-SpellExtra: ext At Sox Huffman ECMA GB ficheiroteste omeuficheiro\n" +"X-POFile-SpellExtra: Audio video CDÁudio audio Dese HiFi textLabel Lame\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Home\n" +"X-POFile-SpellExtra: quilobits Form Interchange ormat Sharing Protocol\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Medium\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+V\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Strip\n" +"X-POFile-SpellExtra: niversal System isk SUSP vs UDF little endian AAC\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n" +"X-POFile-SpellExtra: Sebastian Trüg ANSIX LC fstab udev hdparm devfs\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n" +"X-POFile-SpellExtra: ivman libmad pmount scsi Apa YOU Regravável MAD BD\n" +"X-POFile-SpellExtra: Blue MPEGs TEXT ENTRYVCD SIF libsamplerate PAL IEC\n" +"X-POFile-SpellExtra: FILM atnycgATCd libdvdcss img title Soundtrack SPI\n" +"X-POFile-SpellExtra: cue text SCANDATA NTSC bin format dd Cdrecord\n" +"X-POFile-SpellExtra: bAudioTrackWidget Can ENTRY beautifiedvolumeid Art\n" +"X-POFile-SpellExtra: artist FIFOs titlenumber backgrounds FB Yellow OSD\n" +"X-POFile-SpellExtra: kbit SVCDs Ray Blu Cdbd seg xmms year albumcomment\n" +"X-POFile-SpellExtra: CDRTOS tmp SEARCH rw LSB noatun convmv Núm ADPCM mux\n" +"X-POFile-SpellExtra: Hi movix VideoDVD email cgi nCan bAudioCDTextWidget\n" +"X-POFile-SpellExtra: compatibiliadde MPEGAV UPC genre MD TVout pregaps Fi\n" +"X-POFile-SpellExtra: of Image od volumeid CBR iso Enhanced kdesu\n" +"X-POFile-SpellExtra: Multisessão comment albumtitle Lilo number channels\n" +"X-POFile-SpellExtra: Cue Book SoX tools arts Extended ECC suid vaz usr toc\n" +"X-POFile-SpellExtra: CDRWIN IMA ENTRYSVD origvideosize floppy XA vcdimager\n" +"X-POFile-SpellExtra: ItSelf big flac XviD framebuffer copy hd INFO EDC\n" +"X-POFile-SpellExtra: quadrifónico isofslib default Point IMAADPCM OGT\n" +"X-POFile-SpellExtra: Ascii Rob play langcode share SUPERVCD cdrtools\n" +"X-POFile-SpellExtra: albumartist TOC audioformat Cdrdao MSB ray form EAN\n" +"X-POFile-SpellExtra: libcdparanoia boot videosize DAT book MoviX mkisofs\n" +"X-POFile-SpellExtra: if SVD AA blue AC track APSs Vesa CDRW multiplexadas\n" +"X-POFile-SpellExtra: catalog emovix ISRC aspectratio GOP PLAY kb langname\n" +"X-POFile-SpellExtra: Grub dvd TRACKS videodvd Plus Id Access regravação\n" +"X-POFile-SpellExtra: preemp mu reamostragem despolete opç Scheidlin Ayo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Wadley Froescher György Szombathelyi Jakob Krannich\n" +"X-POFile-SpellExtra: Leo Klaus Novikov Dierkes Alexis Groot Thielecke\n" +"X-POFile-SpellExtra: Eichmann Polyakov Dmitry Thiago Heiner Dieter Kvasny\n" +"X-POFile-SpellExtra: Christoph Younes Steele Petsovits Burger Adriaan Erik\n" +"X-POFile-SpellExtra: aka Laurent Montel KCDDB Reggae Folk New Country\n" +"X-POFile-SpellExtra: image resmgr libk Jeremy Habacker Andrus Ralf bdevice\n" +"X-POFile-SpellExtra: Bin Micha ek RE JuK Amarok Kab HAL vob\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - O Criador de CDs e DVDs" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Gravar Tudo" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar Tudo" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novo Projecto" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novo Projecto de CD de &Áudio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Novo Projecto de &Dados" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novo Projecto de CD em Modo &Misto" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novo Projecto de CD de &Vídeo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Novo Projecto de &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novo Projecto de DVD de &Vídeo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuar o Projecto Multi-Sessão" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Adicionar Ficheiros..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Reiniciar Proje&cto" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear os Painéis" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostrar o Cabeçalho dos Projectos" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatar/Limpar o Disco Regravável..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Gravar uma Imagem..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copiar o &Disco..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extrair o CD de Áudio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extrair o DVD de Vídeo..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extrair o Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Verificação do Sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Configurar as Permissões do &Sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Cria um novo Projecto" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Cria um novo projecto de dados" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Cria um novo projecto de CD de áudio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Cria um novo projecto de eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Cria um novo projecto de Video CD " + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Abre a janela de formatação/limpeza do disco regravável" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Escrever uma imagem ISO-9660, cue/bin ou de clonagem do 'cdrecord' num disco " +"óptico" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Abre a janela de cópia de discos" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Abre um projecto existente" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abre um ficheiro utilizado recentemente" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Grava o projecto actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Grava o projecto actual num URL novo" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Grava todos os projectos abertos" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Fecha o projecto actual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Fecha todos os projectos abertos" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai da aplicação" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configurar as opções do K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Configurar as permissões do sistema" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrair digitalmente as faixas de um CD de áudio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Codificar os Títulos do DVD de Vídeo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrair as faixas de um CD de Vídeo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Adiciona os ficheiros ao projecto actual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Limpa o projecto actual" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projectos" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Projectos Actuais" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Barra de &Localização" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "A abrir o ficheiro..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Não foi possível aceder ao documento." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "O %1 tem dados não gravados." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "A fechar o projecto" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projectos do K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Ficheiros" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "A gravar o ficheiro..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Não foi possível gravar o documento actual." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Erro de E/S" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Gravar Como" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Deseja sobrepor o %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "A fechar o ficheiro..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "A criar um novo projecto de CD de áudio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "A criar um novo projecto de CD de dados." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "A criar um novo projecto de DVD Vídeo." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "A criar um novo projecto de CD em modo misto." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "A criar um novo projecto de CD vídeo." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "A criar um novo projecto de eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Seleccione os Ficheiros a Adicionar ao Projecto" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Crie por favor um projecto antes de adicionar os ficheiros" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nenhum Projecto Activo" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Não foi possível iniciar o K3bSetup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Deseja mesmo reiniciar o projecto actual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Reiniciar Projecto" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extracção do CD de Áudio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extracção do DVD de Vídeo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extracção do Video CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informação do Meio" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmontar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Ejectar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Carregar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Escolher a Velocidade Leitura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Mostrar a informação genérica do dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmontar o dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montar o dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Ejectar o dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Reler o dispositivo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forçar a velocidade de leitura da unidade" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocidade de Leitura de CDs" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Por favor indique a velocidade de leitura preferida para %1. Esta " +"velocidade será utilizada para o disco actualmente montado.

                                                                                                                                                                                Isto é " +"especialmente útil para tornar mais lento o leitor ao ver filmes que são " +"lidos directamente do disco, de forma a reduzir o ruído deste a rodar." +"

                                                                                                                                                                                Isto não afecta o K3b, uma vez que a velocidade de leitura é novamente " +"alterada ao copiar CDs ou DVDs." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "A escolha da velocidade de leitura falhou." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "A criar a interface..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "A Verificar o Sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "O K3b está ocupado de momento e não pode iniciar mais operações." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "O K3b está ocupado" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "sem ficheiros" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar a Lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "O aRtsd não está a correr" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formato de ficheiro desconhecido" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "a tocar" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "em pausa" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocidade de gravação estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "'Buffer' da aplicação:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Tampão do dispositivo:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Gravador: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "sem informação" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modo1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modo2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Escolha o modo da faixa de dados" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Data Mode

                                                                                                                                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                Mode " +"1
                                                                                                                                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                Mode 2
                                                                                                                                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Modo de Dados

                                                                                                                                                                                As faixas de dados poderão ser gravadas de dois " +"modos diferentes:

                                                                                                                                                                                Modo 1
                                                                                                                                                                                Este é o modo de gravação " +"original que foi introduzido na norma Yellow Book. É o " +"modo preferido ao gravar CDs de dados puros.

                                                                                                                                                                                Modo 2
                                                                                                                                                                                Para ser " +"mais exacto, o Modo XA 2 Formato 1 mas, dado que os outros modos " +"são raramente usados, é normal referi-lo como Modo 2.

                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                deixa que o K3b seleccione o modo de dados mais adequado." +"

                                                                                                                                                                                Atenção: Não misture modos diferentes num CD. Algumas unidades " +"poderão ter problemas a ler CDs multi-sessão em modo 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Resultado de Depuração" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Gravar num ficheiro" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Favoritos do K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Adicionar ao Projecto" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"O K3b usa o 'vcdxrip', do pacote 'vcdimager', para extrair os CDs de Vídeo. " +"Verifique por favor se este está instalado." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b não conseguiu montar o dispositivo %1 no dispositivo %2 " +"- %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "A Montagem Falhou" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b não conseguiu desmontar o suporte %1 no dispositivo %2 - " +"%3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "A Desmontagem Falhou" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Sem disco presente" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Disco" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informação do Sistema de Ficheiros ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dados/Modo 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dados/Modo 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dados/Modo 2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dados/Modo 2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "cópia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "sem cópia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "pré-ênfase" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "sem pré-ênfase" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "não interrompido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessão %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primeiro-Último Sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Desconhecido (talvez CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID do Disco:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacidade Usada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Restante:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regravável:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "não" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Adicionável:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Vazio:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Camadas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "não formatado" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "em curso" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "completo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "estado desconhecido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formato em Segundo Plano:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessões:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocidades de gravação suportadas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id. do Sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id. do Volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id. do Conjunto de Volumes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id. do Publicador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id. do Preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id. da Aplicação:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Tamanho do Volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloco" +msgstr[1] "%1 blocos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "À Espera de um Disco" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Encontrado o disco:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" +"Foi encontrado um disco %1 em %2 - %3. Deverá sobrepor o conteúdo do mesmo?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Encontrou-se %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "A pré-formatar o DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Foi encontrado um disco %1 em %2 - %3. Deseja formatá-lo?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "A formatar o DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Foi encontrado um disco regravável %1 - %2. Deseja limpá-lo?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Foi Encontrado um Disco Regravável" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Apa&gar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "A limpar o CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "À Espera do Disco" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "A limpeza não foi bem sucedida." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ficheiros de Som" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Ficheiros de Som Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Ficheiros de Som MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ficheiros de Som Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |ficheiros de Vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrar os Favoritos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Carregar a configuração predefinida" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Carregar a configuração gravada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Carregar a última configuração usada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Iniciar a tarefa" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carregar a configuração predefinida ou gravada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Gravar a configuração actual para a usar posteriormente" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Carrega um conjunto de opções quer da configuração predefinida do K3b, " +"quer da configuração gravada anteriormente quer da última configuração usada." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Grava as opções actuais como valores por omissão para todos os projectos " +"novos.

                                                                                                                                                                                Esta configuração poderá também ser carregada com o botão para " +"Carregar a configuração gravada.

                                                                                                                                                                                Os valores por omissão do K3b " +"não são sobrepostos por isto." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Configuração das Janelas de Acções" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b lida com três conjuntos de configurações nas janelas de acções: a " +"configuração predefinida, a configuração gravada e a última configuração " +"usada. Escolha por favor qual destes três conjuntos deverá ser carregado se " +"for aberta uma janela de acção de novo.

                                                                                                                                                                                Tenha em atenção que esta " +"opção poderá ser sempre alterada na janela de configuração do K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuração por Omissão" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configuração Gravada" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Ultimas Opções Utilizadas" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostrar o Resultado de Depuração" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Evolução total:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Sucesso." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Terminado com sucesso." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminado com erros" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Deseja mesmo cancelar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmação de Cancelar" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Tempo decorrido: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restante: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Esconder o OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositivo em uso" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Sair das outras aplicações" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Verificar de novo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O dispositivo '%1' já está a ser usado por outras aplicações (%" +"2)

                                                                                                                                                                                É altamente recomendado que saia destas antes de continuar. Caso " +"contrário, o K3b poderá não ser capaz de aceder por completo ao dispositivo." +"

                                                                                                                                                                                Sugestão: Algumas vezes, a finalização de uma aplicação não acontece " +"instantaneamente. Nesse caso, poderá ter de usar o botão '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                Deseja mesmo que o K3b termine os seguintes processos: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Selecção do Disco" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Seleccione por favor um disco:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 em %1 faixa" +msgstr[1] "%1 em %2 faixas" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "e %1 sessão" +msgstr[1] "e %1 sessões" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espaço livre: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidade: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Manter Aberto" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CDÁudio%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Dados%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDMisto%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CDVideo%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVDVideo%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projecto" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp.:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Sem informação" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 pasta" +msgstr[1] "%1 pastas" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 ficheiro em %2" +msgstr[1] "%1 ficheiros em %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de Áudio (1 faixa)" +msgstr[1] "CD de Áudio (%1 faixas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projecto de Dados (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD Misto (1 faixa e %2)" +msgstr[1] "CD Misto (%1 faixas e %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de Vídeo (1 faixa)" +msgstr[1] "CD de Vídeo (%1 faixas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projecto eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD de Vídeo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemas nas Notificações do Sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemas" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Não mostrar de novo" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modificar as Permissões..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solução" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" +"Carregue em \"Modificar as Permissões...\" para resolver este problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Não foram encontrados leitores ópticos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "O K3b não encontrou nenhum dispositivo óptico no seu sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Certifique-se que o serviço HAL está em execução; este é usado pelo K3b para " +"descobrir os dispositivos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Não foi encontrado nenhum gravador de CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"O K3b não encontrou qualquer dispositivo de gravação óptica no seu sistema. " +"Como tal, não conseguirá gravar CDs ou DVDs. Contudo, poderá usar as outras " +"funcionalidades do K3b, como a extracção de faixas de áudio, a transformação " +"de áudio ou a criação de imagens ISO." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "O K3b utilizar o cdrecord para gravar os CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalar o pacote do 'cdrtools' que contém o 'cdrecord'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Utilizou %1 versão %2 que está desactualizado" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Embora o K3b suporte todas as versões do cdrtools desde a 1.10 é recomendado " +"que utilize no mínimo a versão 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instale uma versão mais recente das cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "O '%1' vai ser executado com privilégios de 'root' no kernel >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Uma vez que o kernel de Linux 2.6.8 o %1 não funciona quando 'suid' root por " +"razões de segurança." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "O '%1' vai ser executado sem privilégios de 'root'" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"É bastante recomendado que configure o cdrecord para correr com privilégios " +"de 'root'. Desta forma, o cdrecord executa-se com uma prioridade mais " +"elevada o que aumenta a estabilidade global do processo de gravação. Para " +"além disto, também permite a alteração do 'buffer' de gravação utilizado. " +"Uma grande parte dos problemas de utilizadores pode ser resolvidos deste " +"forma." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "O K3b utilizar o cdrdao para gravar os CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalar o pacote do 'cdrdao'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"É bastante recomendado que configure o cdrdao par correr com privilégios de " +"'root' para aumentar a estabilidade global do processo de gravação." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"O K3b usa o 'growisofs' para gravar de facto os DVDs. Sem o 'growisofs' o " +"K3b não conseguirá gravar DVDs. Certifique-se que instala pelo menos a " +"versão 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalar o pacote 'dvd+rw-tools'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"O K3b precisa pelo menos da versão 5.10 do 'growisofs' para gravar DVDs. " +"Todas as versões anteriores não irão funcionar e o K3b recusar-se-á a usá-" +"las." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instale uma versão mais recente do %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"O K3b não será capaz de copiar DVDs na altura, ou gravar um DVD+RW em várias " +"sessões, usando uma versão do 'growisofs' anterior à 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Recomenda-se bastante que use o 'growisofs' 7.0 ou posterior. O K3b não " +"conseguirá gravar discos DVD+RW em várias sessões, com uma versão do " +"'growisofs' anterior à 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "O K3b usa o formato DVD+W para formatar os DVD-RWs e os DVD+RWs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"O K3b precisa pelo menos da versão 1.14 do mkisofs. As versões anteriores " +"podem causar problemas ao criar projectos de dados." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Dispositivo %1 - o %2 é montado automaticamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"O K3b não é capaz de desmontar os dispositivos montados automaticamente. " +"Deste modo, a regravação de DVD+RW's poderá ser mal sucedida. Não existe " +"necessidade de comunicar isto como um erro ou pedido de funcionalidade; não " +"é possível resolver este problema dentro do K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Substitua os itens de montagem automática no /etc/fstab pelos antigos ou " +"use uma solução de montagem pelo utilizador, como o 'pmount' ou o 'ivman'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Não há suporte de gravação ATAPI no 'kernel'" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"O seu 'kernel' não suporta a gravação sem a emulação de SCSI mas existe pelo " +"menos um gravador no seu sistema que não está configurado para usar a " +"emulação de SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"A melhor solução e a recomendada é activar o ide-scsi (a emulação de SCSI) " +"para todos os dispositivos de gravação. Deste modo não terá problemas " +"nenhuns. Tenha em atenção que poderá à mesma activar o DMA nas unidades com " +"emulação IDE-SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "O %1 %2 não suporta o ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"A versão configurada do '%1' não suporta a gravação em dispositivos ATAPI " +"sem a emulação de SCSI mas existe pelo menos um gravador no seu sistema que " +"não está configurado para usar a emulação de SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A melhor solução e a recomendada é activar o ide-scsi (a emulação de SCSI) " +"para todos os dispositivos de gravação. Deste modo não terá problemas " +"nenhuns. Ou então poderá instalar (ou seleccionar por omissão) uma versão " +"mais recente do '%1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instale o cdrdao >= 1.1.8 que suporta a escrita directa para dispositivos " +"ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A melhor solução e a recomendada é activar o ide-scsi (a emulação de SCSI) " +"para todos os dispositivos de gravação. Deste modo não terá quaisquer " +"problemas. Em alternativa, poderá instalar (ou seleccionar por omissão) uma " +"versão mais recente do '%1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"O K3b não conseguirá gravar discos DVD-R Dupla Camada com uma versão do " +"growisofs menor que a 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instale uma versão mais recente do 'growisofs'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Sem acesso de escrita ao dispositivo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"O K3b necessita de acesso de escrita a todos os dispositivos para efectuar " +"certas tarefas. Sem este, você poderá descobrir alguns problemas com o %1 - %" +"2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Certifique-se que tem acesso de escrita para o %1. No caso de não estar a " +"usar o 'devfs' ou o 'udev', carregue em \"Modificar as Permissões...\" e " +"defina as mesmas à mão." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA desactivado no dispositivo %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Com a maioria de dispositivos de CD/DVD/BD, a activação do DMA aumenta " +"bastante a performance da leitura/escrita. Se tiver problemas com " +"velocidades de gravação muito baixas, será provavelmente este o caso." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Active o DMA temporariamente como 'root' com o 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parâmetros de utilizador indicados para programa externo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Por vezes é necessário indicar parâmetros de utilizador para além dos " +"gerados pelo K3b. Isto é apenas um aviso para que garanta que este " +"parâmetros são mesmo desejados e não farão parte de um relatório de erro." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Para remover os parâmetros de utilizador para o programa externo %1 abra a " +"página de opções do K3b 'Programas' e escolha a componente 'Parâmetros de " +"Utilizador'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "O 'plugin' de Descodificação de Áudio MP3 não foi encontrado." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"O K3b não conseguiu carregar ou encontrar o 'plugin' de descodificação de " +"MP3. Isto significa que não será capaz de criar CDs de Áudio a partir dos " +"ficheiros MP3. Muitas distribuições de Linux não incluem o suporte de MP3 " +"por razões legais." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Para activar o suporte para MP3, instale por favor a biblioteca de " +"descodificação de MP3 MAD, assim como o 'plugin' de descodificação MAD de " +"MP3 para o K3b (o último poderá estar instalado, mas não funcionar devido à " +"'libmad' em falta). Algumas distribuições permitem a instalação do suporte " +"de MP3 através de uma ferramenta de actualização 'online'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "A codificação do sistema é a ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"A codificação local do seu sistema (i.e. o conjunto de caracteres usado para " +"codificar os nomes dos ficheiros) está como ANSI_X3.4-1968. É pouco provável " +"que isto tenha sido feito intencionalmente. O mais provável é que a " +"codificação não esteja definida de todo. Uma configuração inválida iria " +"resultar em problemas, ao criar os projectos de dados." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Para definir adequadamente a codificação local, garanta que as variáveis de " +"ambiente LC_* estão definidas. Normalmente, as ferramentas de configuração " +"da distribuição tomam conta disto." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Executar o K3b como 'root'" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Não se recomenda que execute o K3b com o utilizador 'root'. Isto introduz " +"riscos de segurança desnecessários." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Execute o K3b com uma conta de utilizador normal e configure as permissões " +"dos dispositivos e ferramentas externas de forma apropriada." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Pode-se efectuar o último passo com o \"Modificar as Permissões...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Não foram detectados problemas na configuração do sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema configurado adequadamente" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espaço livre na pasta temporária:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "A pasta onde o K3b guarda os ficheiros de imagem" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Esta é a pasta onde o K3b irá gravar os ficheiro de imagem." +"

                                                                                                                                                                                Por favor verifique se esta se encontra numa partição com espaço " +"suficiente." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Escolha a Pasta Temporária" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Gravar o ficheiro da ima&gem em:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Pasta Temporária" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Escolha o Ficheiro Temporário" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Gravar o &ficheiro de imagem em:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Ficheiro Temporário" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Tamanho do projecto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Mais acções..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bem-vindo ao K3b - O Criador de CDs e DVDs" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Adicionar um Botão" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Remover o Botão" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "O conteúdo do disco será substituído." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Gravar o Disco" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Aplicação de gravação:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "O disco que será usado para a gravação" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "A velocidade a que irá gravar o disco" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "A aplicação externa para realmente gravar o disco" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Escolha o disco que irá usar para gravar.

                                                                                                                                                                                Na maior parte dos casos só " +"há um gravador disponível, o que não deixa muita escolha." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Seleccione a velocidade com que quer que o gravador faça a gravação." +"

                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                Esta irá escolher a máxima velocidade possível com o disco " +"usado. É a selecção recomendada para a maioria dos discos.

                                                                                                                                                                                Ignorar (apenas em DVD's)
                                                                                                                                                                                Esta irá deixar a selecção da velocidade para o " +"dispositivo de gravação. Use esta opção se o K3b for incapaz de definir a " +"velocidade de gravação.

                                                                                                                                                                                1x corresponde a 4496 KB/s para um disco Blu-ray, " +"1385 KB/s para o DVD e 175 KB/s para o CD.

                                                                                                                                                                                Atenção: Veja se o " +"seu sistema é capaz de enviar os dados rapidamente para evitar esvaziamentos " +"do 'buffer'." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b usa as ferramentas da linha de comandos 'cdrecord', 'growisofs' e " +"'cdrdao' para gravar de facto um CD ou DVD.

                                                                                                                                                                                Normalmente, o K3b escolhe a " +"melhor aplicação para cada tarefa automaticamente mas, em alguns casos, " +"poderá acontecer que uma das aplicações não funcione da forma pretendida com " +"um dado gravador. Neste caso, você poderá seleccionar a aplicação " +"manualmente." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Indique por favor a velocidade a usar pelo K3b na gravação (Exemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b não consegue determinar correctamente a velocidade máxima de " +"gravação do gravador óptico. A velocidade de gravação diz respeito sempre ao " +"disco introduzido.

                                                                                                                                                                                Indique aqui por favor a velocidade de gravação, para " +"que o K3b a recorde nas sessões futuras (Exemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Definir manualmente a velocidade de gravação" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Gravar a Imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imagem a Gravar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Escolha o Ficheiro de Imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Ficheiros de Imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Ficheiro de Imagem ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Ficheiros CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Ficheiro TOC do Cdrdao e Imagens de Clonagem do Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de Imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detecção Automática" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Imagem de dados simples" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imagem CUE/BIN" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Ficheiro Cue de áudio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Ficheiro TOC do Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Image de clonagem do Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nenhum ficheiro de imagem seleccionado." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Modo de Gravação" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Cópias" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Modo dos dados:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                Plain image
                                                                                                                                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Tipos de imagens suportados pelo K3b:

                                                                                                                                                                                Imagem simples
                                                                                                                                                                                As imagens simples são gravadas tal-e-qual para o disco, usando uma única " +"faixa de dados. As imagens simples típicas são as imagens ISO criadas pelos " +"projectos de dados do K3b.

                                                                                                                                                                                Imagens Cue/Bin
                                                                                                                                                                                As imagens Cue/Bin " +"consistem num ficheiro CUE que descreve o índice do disco e um ficheiro de " +"imagem que contém os dados reais. Os dados serão gravados no disco de acordo " +"com o ficheiro CUE.

                                                                                                                                                                                Imagem Cue de Áudio
                                                                                                                                                                                As imagens CUE de áudio " +"são um tipo de imagem Cue/Bin específico que contêm a imagem de um CD de " +"áudio. Os dados reais de áudio poderão ser codificados com base em qualquer " +"formato de áudio suportado pelo K3b. Os ficheiros CUE de áudio também podem " +"ser importados para os projectos de áudio do K3b, o que permite alterar a " +"ordem e adicionar ou remover faixas.

                                                                                                                                                                                Imagens de clonagem do Cdrecord
                                                                                                                                                                                O K3b cria uma imagem de clonagem do 'cdrecord' para um CD mono-" +"sessão, ao copiar um CD no modo de clonagem. Estas imagens poderão ser " +"reutilizadas aqui.

                                                                                                                                                                                Ficheiros TOC do Cdrdao
                                                                                                                                                                                O K3b suporta a " +"gravação do formato de imagem próprio do 'cdrdao', os ficheiros TOC." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O tamanho actual do ficheiro não corresponde ao tamanho declarado no " +"cabeçalho do ficheiro. Se foi transferido, certifique-se que a transferência " +"está completa.

                                                                                                                                                                                Continue apenas se souber o que está a fazer." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Parece não ser uma imagem utilizável" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "O ficheiro não foi encontrado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detectado:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imagem ISO-9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Tamanho do ficheiro:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (diferente do tamanho declarado do volume)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Ficheiro de imagem:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Ficheiro TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Ficheiro CUE:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Imagem Cue de Áudio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 faixa" +msgstr[1] "%1 faixas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Soma MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "O cálculo foi cancelado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "O cálculo falhou" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copiar o código de verificação para a área de transferência" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparar o código de verificação..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Verificação da Soma de MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Indique por favor o valor da soma de MD5 a comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "O resultado MD5 do %1 é igual ao indicado." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Valores de MD5 Iguais" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "O valor do MD5 do %1 é diferente do indicado." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Valores de MD5 Diferem" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Cópia de Disco" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "e Clonagem de CDs" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Disco de Origem" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Modo da Cópia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Cópia Normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Cópia de Clonagem" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opções" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Sem correcção de erros" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Repetições de leitura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copiar CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Modo paranóico:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Ignorar sectores de dados ilegíveis" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Desactivar a correcção de erros da unidade de origem" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copiar o CD-Text do CD de origem se disponível." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá desactivar a correcção de " +"erros ECC/EDC da unidade de origem. Desta forma, os sectores ilegíveis " +"poderão ser lidos.

                                                                                                                                                                                Isto poderá ser útil para copiar os CDs que têm " +"protecções de cópia baseados em sectores inválidos." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada o K3b vai procurar CD-Text no disco de " +"origem. Desactive se o seu leitor tiver problemas ao ler CD-Text ou quer " +"utilizar os dados od Cddb." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada e o K3b não conseguir ler um sector de " +"dados do disco de origem, irá substitui-lo por zeros na cópia resultante." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Este é o modo de cópia normal recomendado para a maior parte dos tipos de " +"CDs, DVDs e Blu-ray. Permite-lhe copiar CDs Áudio, CDs de Dados simples e " +"multisessão e CDs Áudio Enhanced (um CD Áudio com uma sessão de dados " +"adicional).

                                                                                                                                                                                Para Video CDs utilize o modo de clonagem de CDs." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Em modo de Clonagem de CDs o K3b efectua uma cópia em bruto do CD. Isto " +"significa que não lhe interessa o conteúdo e simplesmente copia o CD bit por " +"bit. Pode ser utilizado para copiar VideoCDs e CD com sectores com problemas." +"

                                                                                                                                                                                Atenção: Não é possível clonar CDs multisessão." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Não parece existir espaço livre suficiente na pasta temporária. Deseja " +"escrever à mesma?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usar o mesmo dispositivo para a gravação" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Usar o mesmo dispositivo para a gravação(Ou introduzir outro disco)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatar e Apagar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Obrigar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatação rápida" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forçar a formatação dos DVDs em branco" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá formatar um DVD-RW, mesmo que " +"este esteja em branco. Poderá também ser usado para obrigar o K3b a formatar " +"um DVD+RW, BD-RE ou DVD-RW no modo de sobreposição restrita.

                                                                                                                                                                                Cuidado: Não é recomendado formatar frequentemente um DVD, dado que este poderá " +"ficar inutilizado ao fim de 10-20 repetições de formatações.

                                                                                                                                                                                Os discos DVD" +"+RW só precisam de ser formatados uma vez. Depois disso, basta serem " +"sobrescritos. O mesmo se aplica aos DVD-RWs no modo de sobreposição restrita." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Tentar efectuar uma formatação rápida" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá indicar ao gravador para " +"tentar efectuar uma formatação rápida.

                                                                                                                                                                                A formatação completa de um disco " +"regravável pode levar bastante tempo e alguns gravadores efectuam uma " +"formatação completa mesmo se a formatação rápida for activada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Deixa o K3b escolher o melhor modo. Esta é a escolha recomendada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once (Disco de uma Vez) ou, mais precisamente, Session " +"At Once (Sessão de uma Vez). O laser nunca é desligado ao gravar o CD " +"ou o DVD. Este é o modo preferido para gravar os CDs de áudio, dado que " +"permite outros intervalos para além dos 2 segundos. Nem todos os gravadores " +"suportam o DAO.
                                                                                                                                                                                Os DVDs gravados em DAO oferecem a melhor compatibilidade " +"com os DVDs de vídeo." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"O Track At Once (Faixa de uma Vez) deverá ser suportado por todos " +"os gravadores de CDs. O laser será desligado no fim de cada faixa.
                                                                                                                                                                                A " +"maioria dos gravadores de CDs necessitam deste modo para gravar CDs multi-" +"sessão." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Modo de gravação RAW (em bruto). Os dados de correcção de erros são criados " +"pelo 'software', em vez de ser pelo dispositivo de gravação.
                                                                                                                                                                                Tente esta " +"opção, se o seu gravador de CDs não conseguir gravar em DAO e TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Sequencial incremental é o modo de escrita por omissão para DVD-R(W). " +"Permite DVD-R(W)s multisessão. Apenas se aplica aos DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"A Sobreposição Restrita permite usar um DVD-RW, tal como um DVD-RAM ou um DVD" +"+RW. O disco poderá apenas ser sobrescrito. Não é possível gravar DVD-RWs " +"multi-sessão neste modo, mas o K3b usa o 'growisofs' para aumentar um " +"sistema de ficheiros ISO9660 dentro da primeira sessão, permitindo assim " +"adicionar novos ficheiros num disco já gravado." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Escolha o modo de gravação a utilizar" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modo de gravação" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"O modo de gravação é ignorado ao gravar DVD+R(W)s e BD-R(E) uma vez que há " +"apenas uma maneira de os gravar." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "A selecção dos modos de gravação depende do disco inserido a gravar." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobreposição Restrita" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b é uma aplicação completa de gravação de CD/DVD/Blu-Ray.
                                                                                                                                                                                Ele suporta uma grande variedade de tipos de projecto, assim como a cópia " +"de discos ópticos, a a gravação de diversos tipos de imagens e a extracção " +"de CD's áudio, CD's e DVD's de vídeo.
                                                                                                                                                                                A sua interface de utilizador " +"conveniente destina-se a todas as audiências, tentando ser o mais simples " +"possível para os utilizadores principiantes, oferecendo à mesma todas as " +"funcionalidades que um utilizador avançado possa necessitar." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Manutenção e Chefe de Desenvolvimento" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projecto de Video CD e extracção de Video CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Versão inicial para a Plataforma do KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Versão para o Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integração avançada com o Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Extracção e codificação de VideoDVD, nas versões pré-1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pela sua arte bombástica." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Pelos testes extensivos e pela primeira tradução em Alemão." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Pelas fantásticas dvd+rw-tools e pela óptima cooperação." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pelo pacote útil eMovix e pelo seu trabalho de adaptação." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pelo 'plugin' de descodificação de flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pela muito útil isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Pela libsamplerate que é usada para reamostragem na estrutura de " +"descodificação de áudio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pelo padrão condicional de extracção de áudio." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pelo seu trabalho na versão para BSD e algumas correcções óptimas." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pelo seu trabalho na versão para BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Pela sua ajuda com os vários itens inválidos do K3b no bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Pelas belezas de ícones do K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Pela sua ajuda incansável a limpar a base de dados de erros do K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"O Rob criou um tema óptimo e veio com a ideia de usar temas transparentes." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Pelo tema impressionante do K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primeira versão para Windows da libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ficheiro(s) a abrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projecto de CD de dados e adicionar todos os ficheiros " +"indicados" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projecto de CD de áudio e adiciona todos os ficheiros indicados" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projecto de CD de vídeo e adicionar todos os ficheiros " +"indicados" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projecto de CD em modo misto e adicionar todos os ficheiros " +"indicados" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projecto de CD eMovix e adicionar todos os ficheiros indicados" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projecto de Video CD e adicionar todos os ficheiros indicados" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Abrir a janela de gravação do projecto actual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Abre a janela de cópia, indicando opcionalmente o dispositivo de origem" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Gravar uma imagem para um CD ou DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatar o disco regravável" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrair digitalmente as faixas de áudio (+codificação)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extrair os Títulos do DVD (+codificação)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extrair as Faixas do Video CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Mudar o língua da interface" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Desactivar o ecrã inicial" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Configura o dispositivo a usar nos projectos novos (Esta opção não faz " +"efeito. O seu efeito principal é lidar com discos vazios no Gestor de " +"Dispositivos do KDE.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Permitir a s&obre-gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Forçar as operações inseguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Tamanho &manual do 'buffer' de gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Mostrar os elementos gráficos &avançados" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Não &ejectar o CD depois da gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Limpar automaticamente os CD-RWs e os DVD-RWs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permitir gravar mais que a capacidade oficial do disco" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Mostrar as opções avançadas da interface, como a possibilidade de escolher " +"entre o 'cdrecord' e o 'cdrdao'" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Limpar automaticamente os CD-RWs e DVD-RWs sem perguntar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Não ejectar o disco, depois de o processo de gravação terminar" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Obrigar o Kab a continuar algumas operações consideradas inseguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b dá a possibilidade de apresentar " +"os elementos avançados da interface que permitem influenciar o comportamento " +"do K3b. Isto inclui a selecção manual da ferramenta de gravação (o " +"'cdrecord' ou o 'cdrdao', na gravação de um CD, ou o 'cdrecord' ou o " +"'growisofs' ao gravar um DVD/BD).

                                                                                                                                                                                Isto poderá ser útil se um dos programas " +"não suportar o gravador usado.

                                                                                                                                                                                Lembre-se que o K3b não suporta todas as " +"ferramentas possíveis, para todos os tipos de projectos e acções." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Cada disco tem uma capacidade máxima oficial, que é guardada numa área " +"apenas para leitura do disco e que é garantida pelo fabricante. Contudo, nem " +"sempre este valor máximo oficial é o real. Muitos discos têm uma capacidade " +"real total que é ligeiramente maior que a quantidade oficial.

                                                                                                                                                                                Se esta " +"opção estiver assinalada, o K3b irá desactivar a verificação de segurança " +"que impede a gravação para além da capacidade oficial.

                                                                                                                                                                                Atenção: Se " +"activar esta opção, poderá gerar problemas no fim do processo de gravação, " +"se o K3b tentar gravar para além da capacidade oficial. Faz sentido " +"determinar primeiro a capacidade máxima actual da marca do disco, através de " +"uma gravação simulada." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá limpar automaticamente os CD-" +"RWs e formatar os DVD-RWs se for encontrado um em vez de um disco vazio " +"antes de gravar." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b usa um 'buffer' do 'software' durante o processo de gravação para " +"evitar lacunas na sequência de dados, devido a uma carga elevado do sistema. " +"Os tamanhos predefinidos são %1 MB para um CD e %2 MB para um DVD.

                                                                                                                                                                                Se esta " +"opção estiver assinalada, o valor indicado será usado tanto para a gravação " +"do CD como para o DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b não irá ejectar o disco quando o " +"processo de gravação terminar. Isto poderá ser útil, no caso de alguém " +"deixar o computador, após ter iniciado a gravação, e não quiser que a " +"bandeja esteja sempre aberta.

                                                                                                                                                                                Contudo, nos sistemas Linux, um disco " +"acabado de gravar tem de ser carregado de novo. Caso contrário, o sistema " +"não irá detectar as alterações, continuando a tratar o disco como se fosse " +"vazio." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá prosseguir com algumas " +"situações que seriam, de outra forma, consideradas inseguras.

                                                                                                                                                                                Esta opção, " +"por exemplo, desactiva a verificação da velocidade do disco. Deste modo, uma " +"pessoa poderá obrigar o K3b a gravar um disco de alta velocidade com um " +"gravador lento.

                                                                                                                                                                                Atenção: Se activar esta opção, poderá resultar num " +"disco danificado." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Não foi possível carregar o módulo de configuração do KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"O K3b tentará detectar todos os seus dispositivos convenientemente. Se o K3b " +"não for capaz de detectar a sua unidade, terá de modificar as permissões da " +"mesma, dando acesso de escrita ao K3b para todos os dispositivos." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Actualizar a lista de dispositivos" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unidades de CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Unidades de Escrita" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Unidades Apenas de Leitura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nome do dispositivo no sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fornecedor:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "'Firmware':" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacidades de Gravação:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Repetições de Leitura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Tamanho do 'buffer':" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Suporta 'Burnfree':" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modos de escrita:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Especifique as localizações para os programas externos que o K3b necessita " +"para funcionar convenientemente, ou carregue em \"Procurar\" para que o K3b " +"procure pelos programas." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Mudar a Predefinição" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Mudar as versões que o K3b deve usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se o K3b encontrou mais do que uma versão instalada de um programa, ele " +"irá escolher uma delas como a predefinida para a usar no trabalho " +"necessário. Se quiser alterar a predefinida, seleccione a versão desejada e " +"carregue no botão." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Usar o botão 'Por Omissão' para alterar as versões que o K3b deve usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Características" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Os parâmetros do utilizador devem estar separados por espaços." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parâmetros do Utilizador" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Localização de Procura" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Sugestão: para obrigar o K3b a usar outro nome para o executável " +"indique-o na localização de procura." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (não encontrado)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carregar a configuração predefinida no início da janela." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Carregar a configuração gravada pelo utilizador no início da janela." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carregar a última configuração usada no início da janela." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"O K3b lida com três conjuntos de configurações nas janelas de acções (as " +"janelas de acções incluem a janela de Cópia do CD ou do Projecto de CD de " +"Áudio):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Será carregado um destes três conjuntos quando se abrir uma janela de " +"acções. Esta opção define qual será este conjunto." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "A pasta (%1) não existe. Deverá ser criada?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar uma Pasta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Não é possível criar a pasta %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Indicou um ficheiro como pasta temporária. O K3b irá usar a pasta onde se " +"encontra como a pasta temporária." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Não tem permissão para escrever em %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configuração Diversa" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configurar os Dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurar os Programas Externos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificações do Sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "'Plugins'" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do 'Plugin' do K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temas de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Obtenção da Informação CDDB do CD de Áudio" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuração Avançada" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Aqui poderão ser configurados todos os Plugins do K3b. Tenha em " +"atenção que isto não inclui os Plugins KPart que se incorporam eles " +"próprios na estrutura de menus do K3b.

                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - O Criador de CDs/DVDs" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones.\n" +"Verifique por favor se o endereço %1 está correcto." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema válido do K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Já existe um tema com o nome '%1'. Deseja substituí-lo?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "O tema existe" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja remover o tema %1?

                                                                                                                                                                                Isto " +"irá apagar os ficheiros instalados por este tema.
                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projecto de Áudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 faixa (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 faixas (%2 minutos)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Desconhecidos" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Esconder a primeira faixa" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extracção de Áudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar os erros de leitura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Esconde a primeira faixa no primeiro pré-intervalo" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá esconder a primeira " +"faixa.

                                                                                                                                                                                A norma dos CDs áudio usa os pré-intervalos antes de cada faixa do " +"CD. Por omissão estes duram 2 segundos e são silenciosos. No modo DAO é " +"possível ter pré-intervalos maiores que contenham algum áudio. Nesse caso, o " +"primeiro pré-intervalo irá conter a primeira faixa completa.

                                                                                                                                                                                Terá de " +"posicionar-se no início do CD para ouvir a primeira faixa. Experimente, é " +"bastante divertido.

                                                                                                                                                                                Esta funcionalidade só está disponível no modo DAO " +"quando for gravada com o 'cdrdao'." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O programa externo normalize não está instalado.

                                                                                                                                                                                O K3b " +"usa o normalize (http://normalize.nongnu.org/) para normalizar as " +"faixas de áudio. Para poder usar esta funcionalidade, instale-a primeiro, " +"por favor." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b não é capaz de normalizar as faixas de áudio ao gravar na altura. O " +"programa externo usado para esta tarefa só suporta a normalização de um " +"conjunto de ficheiros de áudio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Desactivar a normalização" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Desactivar a gravação na altura" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Deslocamento Inicial" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Deslocamento Final" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arraste os extremos da área realçada para definir a parte da fonte de áudio " +"que deseja incluir na faixa do CD de Áudio. Poderá também usar as janelas da " +"entrada para afinar a sua selecção." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Parte usada da fonte de áudio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Título (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Tenha paciência, por favor..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "A adicionar os ficheiros ao projecto \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Não existem permissões suficientes para ler os seguintes ficheiros" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Não foi possível encontrar os seguintes ficheiros" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Não são suportados ficheiros remotos" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Não foi possível lidar com os seguintes ficheiros devido a um formato não-" +"suportado" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Poderá converter manualmente estes ficheiros de áudio para WAV com outra " +"aplicação que suporte o formato de áudio, adicionando depois então os " +"ficheiros WAV ao projecto do K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Ocorreram problemas ao adicionar os ficheiros ao projecto." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "A analisar o ficheiro '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propriedades da Faixa de Áudio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Tocar/Pausa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Repartir a Faixa de Áudio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Seleccione por favor a posição onde a faixa deverá ser repartida." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Partir a faixa em:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Dividir Aqui" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Remover a componente" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Pesquisa do MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A faixa %1 não foi encontrada na base de dados do MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Adicionar Silêncio..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Juntar as Faixas" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Origem da Faixa" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Repartir a Faixa..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editar a Origem..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Pesquisa no Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Tentar obter os meta-dados na Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Adicionar Silêncio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Duração do silêncio:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editar a Origem da Faixa de Áudio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Seleccione por favor uma faixa de áudio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Não foram encontrados 'plugins' de descodificação de áudio. Você não poderá " +"adicionar nenhuns ficheiros ao projecto de áudio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Reproduzir a Faixa" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converter as Faixas" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, adicione primeiro os ficheiros ao seu projecto." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Não existem faixas para converter" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imagens de Arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco rígido" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Esconder as Opções Avançadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostrar as Opções Avançadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Escolha por Favor a Imagem de Arranque" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O ficheiro que seleccionou não é uma imagem de disquete (as imagens de " +"disquetes têm um tamanho igual a 1200 KB, 1440 KB ou 2880 KB). Poderá à " +"mesma usar as imagens de arranque de outros tamanhos, emulando um disco " +"rígido ou desactivando a emulação por completo.

                                                                                                                                                                                Se não estiver " +"familiarizado com termos como a 'emulação de disco rígido', poderá querer " +"usar uma imagem de disquete aqui. As imagens de disquetes poderão ser " +"criadas se as extrair de uma disquete real:

                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                                                                                                                                                                                +"disquete.img
                                                                                                                                                                                ou usando um dos vários geradores de disquetes de arranque " +"que poderão ser encontrados na Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nenhuma imagem de disquete seleccionada" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Usar a emulação de disco rígido" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Não usar a emulação" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Sistemas Personalizados de Ficheiros do Projecto de Dados" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Definir as preferências do sistema de ficheiros ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configuração do ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configuração do Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configuração do Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configuração Diversa" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir os nomes de ficheiros ISO9660 não-traduzidos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permitir os nomes de ISO9660 com tamanho máximo (37 caracteres)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" +"Permitir a codificação ASCII completa para os nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir o ~ e o # nos nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir os caracteres minúsculos nos nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir vários pontos nos nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir nomes de ficheiros ISO9660 com 31 caracteres" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permitir o ponto inicial nos nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omitir os números de versão nos nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omitir o ponto final nos nomes de ficheiros ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nível ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nível %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permitir os nomes de ficheiros Joliet de 103 caracteres" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Criar os ficheiros TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Esconder os ficheiros TRANS.TBL no Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Não guardar 'inodes'" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Não importar a sessão anterior" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Obrigar todas as opções abaixo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Define o nível de conformidade com o ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                • Nível 1: Os ficheiros só poderão consistir numa secção e os nomes dos " +"mesmos estão restritos a 8.3 caracteres.
                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                • Nível 2: Os ficheiros só poderão consistir numa secção.
                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                • Nível 3: Sem restrições.
                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                Com todos os níveis do ISO-9660, todos os nomes de ficheiros estão " +"restritos a letra maiúsculas, números e o carácter sublinhado (_). O tamanho " +"máximo do nome do ficheiro é de 31 caracteres, o nível de profundidade de " +"pastas está restrito a 8 e o tamanho máximo da localização de um ficheiro " +"está limitado a 255 caracteres. (Estas restrições poderão ser violadas com " +"as ofertas adicionais que o K3b oferece ao ISO-9660)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projecto de Dados" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamanho: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modo da Faixa de Dados" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Modo Multi-sessão" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"A maior parte dos gravadores não suportam escrever CDs multi-sessão em modo " +"DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Não é possível gravar os discos multi-sessão no modo DAO. A multi-sessão foi " +"desactivada." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema de Multi-sessão" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Apenas Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Ficheiros muito grandes (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilidade com o DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                File System Presets

                                                                                                                                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Predefinições do Sistema de Ficheiros

                                                                                                                                                                                O K3b oferece as seguintes " +"predefinições do sistema de ficheiros, as quais permitem uma selecção rápida " +"das opções usadas com maior frequência." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros é optimizado para a utilização nos sistemas Linux/" +"Unix. Isto significa, principalmente, que usa as extensões Rock Ridge para " +"fornecer os nomes compridos, as ligações simbólicas e as permissões de " +"ficheiros compatíveis com o POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Para além da configuração para o Linux/Unix, o sistema de ficheiros contém " +"uma árvore Joliet, que permite os nomes compridos no Windows, que não " +"suporta as extensões Rock Ridge. Tenha em mente que o tamanho do nome do " +"ficheiro está limitado a 103 caracteres." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros tem os elementos UDF adicionais associados a ele. " +"Isto aumenta o tamanho máximo do ficheiro para 4 GB. Tenha em atenção que o " +"suporte de UDF no K3b está limitado." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros está optimizado para compatibilidade com os sistemas " +"antigos. Isto significa que os nomes dos ficheiros estão limitados a 8.3 " +"caracteres e não são suportadas as ligações simbólicas nem as permissões dos " +"ficheiros." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizado (apenas ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizado (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Tenha em atenção que não é recomendado desligar as extensões Rock Ridge. " +"Não existe qualquer desvantagem em activar as extensões Rock Ridge (excepto " +"uma redução minúscula de espaço), mas sim diversas vantagens.

                                                                                                                                                                                Sem as " +"extensões Rock Ridge, as ligações simbólicas não são suportadas e serão " +"sempre seguidas, como se a opção \"Seguir as Ligações Simbólicas\" estivesse " +"activa." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensões Rock Ridge Desactivadas" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Tenha em mente que, sem as extensões Joliet, os sistemas Windows não " +"conseguirão mostrar os nomes de ficheiros longos. Só irá ver os nomes de " +"ficheiros ISO9660.

                                                                                                                                                                                Se não pretender usar o CD/DVD num sistema Windows, " +"poderá desactivar em segurança o Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensões Joliet Desactivadas" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Seleccione o modo multi-sessão para o projecto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Multisession Mode

                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                No Multisession
                                                                                                                                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                Start Multisession
                                                                                                                                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                Finish Multisession
                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Modo Multisessão

                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                Deixa que o K3b decida qual o " +"modo a usar. A decisão será feita com base no tamanho do projecto (se " +"preencher o disco por completo) e no estado do disco introduzido " +"(adicionável ou não).

                                                                                                                                                                                Sem Multisessão
                                                                                                                                                                                Cria um CD ou DVD de " +"sessão única e fecha o disco.

                                                                                                                                                                                Iniciar a Multisessão
                                                                                                                                                                                Inicia um CD " +"ou DVD multisessão, não fechando o disco para permitir adicionar mais " +"sessões.

                                                                                                                                                                                Continuar a Multisessão
                                                                                                                                                                                Continua um CD de dados " +"adicionável (se, por exemplo, tiver sido criado no modo Iniciar a " +"Multisessão) e adiciona uma outra sessão sem fechar o disco para " +"permitir adicionar mais sessões.

                                                                                                                                                                                Terminar a Multisessão
                                                                                                                                                                                Continua " +"um CD de dados adicionável (se, por exemplo, tiver sido criado no modo " +"Iniciar a Multisessão), adicionar outra sessão e fechar o disco." +"

                                                                                                                                                                                No caso da sobreposição restrita do DVD+RW e DVD-RW, o K3b não irá " +"criar de facto várias sessões, mas sim aumentar o sistema de ficheiros, para " +"incluir os dados novos." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sem Multi-Sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Iniciar a Multi-Sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuar a Multi-Sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Terminar a Multi-Sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O K3b encontrou uma sessão que contém informações Joliet para os nomes de " +"ficheiros compridos, mas não encontrou as extensões Rock Ridge.

                                                                                                                                                                                Os nomes " +"dos ficheiros na sessão importada serão convertidos para um conjunto de " +"caracteres restrito na sessão nova. Este conjunto de caracteres baseia-se na " +"configuração do ISO9660 no projecto do K3b. O K3b não é capaz de mostrar " +"ainda estes nomes de ficheiros convertidos." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Aviso de Importação da Sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Por favor introduza um disco adicionável" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 faixa de áudio" +msgstr[1] "%1 faixas de áudio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importar Sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Por favor seleccione uma sessão para importar." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fora do projecto" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Localização Local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do Ficheiro" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocos utilizados:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nome local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Localização final:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Esconder no Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Esconder no Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Peso da ordenação:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Esconde este ficheiro no sistema RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Esconde este ficheiro no sistema Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica a ordenação física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção for assinalada, o ficheiro ou pasta (e todo o seu conteúdo) " +"ficará escondido nos sistemas de ficheiros ISO9660 e RockRidge.

                                                                                                                                                                                Isto é " +"útil, por exemplo, para ter vários ficheiros README diferentes em RockRidge " +"e Joliet, os quais poderão ser mapeados ao esconder o README.joliet no " +"RockRidge e o README.rr no sistema de ficheiros Joliet.

                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Se esta opção for assinalada, o ficheiro ou pasta (e todo o seu conteúdo) " +"ficará escondido no sistema de ficheiros Joliet.

                                                                                                                                                                                Isto é útil, por " +"exemplo, para ter vários ficheiros README diferentes em RockRidge e Joliet, " +"os quais poderão ser mapeados ao esconder o README.joliet no RockRidge e o " +"README.rr no sistema de ficheiros Joliet.

                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Este valor modifica a ordem física dos ficheiros no sistema de ficheiros " +"ISO9660. Um peso maior significa que o ficheiro ficará mais perto do início " +"da imagem (e do disco).

                                                                                                                                                                                Esta opção é útil para optimizar a disposição dos " +"dados num CD/DVD.

                                                                                                                                                                                Atenção: Isto não ordena os nomes dos ficheiros " +"que aparecem na directoria no ISO9660. Ordena sim a posição dos dados do " +"ficheiro na imagem." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ligação para %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "em 1 ficheiro" +msgstr[1] "em %1 ficheiros" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "e 1 pasta" +msgstr[1] "e %1 pastas" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Ficheiro especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 Item" +msgstr[1] "%1 Itens" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 Ficheiro" +msgstr[1] "%1 Ficheiros" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 Pasta" +msgstr[1] "%1 Pastas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "A mover os ficheiros para o projecto \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "A adicionar os ficheiros ao projecto '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                O ficheiro que está prestes a adicionar ao projecto é uma imagem ISO9660. " +"Como tal, pode ser gravado directamente no disco, dado que já contém um " +"sistema de ficheiros.
                                                                                                                                                                                Tem a certeza que deseja adicionar este ficheiro ao " +"projecto?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "A adicionar o ficheiro da imagem ao projecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Adicionar o ficheiro ao projecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Gravar a imagem directamente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "O ficheiro já existe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                O ficheiro %1 já existe na pasta de projecto %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Substituir o ficheiro existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Substituir Tudo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Substituir sempre os ficheiros existentes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Manter o ficheiro existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Tudo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Manter sempre o ficheiro existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Mudar o Nome" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Mudar o nome do ficheiro novo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Adicionar ligação à pasta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                '%1' é uma ligação simbólica para a pasta '%2'.

                                                                                                                                                                                Se pretende que o K3b " +"siga ligações simbólica deve fazê-lo agora, uma vez que mais tarde não será " +"possível fazer-lo.

                                                                                                                                                                                Se não pretende activar a opção seguir ligações " +"simbólicas pode ignorar este aviso e adicionar a ligação ao projecto." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Seguir a ligação agora" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Seguir sempre as ligações" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Adicionar a ligação ao projecto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Adicionar sempre as ligações" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indique o Novo Nome do Ficheiro" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome. Indique por favor o nome novo:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Deseja também adicionar os ficheiros escondidos?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Ficheiros Escondidos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Não Adicionar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Deseja também adicionar os ficheiros de sistema (FIFOs, 'sockets', " +"dispositivos e ligações simbólicas quebradas)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Ficheiros de Sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Para gravar ficheiros maiores que %1, por favor use o %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Alguns nomes de ficheiros tiveram de ser modificados devido a limitações no " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Os seguintes nomes de ficheiros têm uma codificação inválida. Poderá " +"corrigir este problema com a ferramenta 'convmv'" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Sem Dados para Gravar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Pasta-Mãe" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importar uma Sessão..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Limpar a &Sessão Importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editar as Imagens de Arranque..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa uma sessão previamente gravada para o projecto actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Remover os itens importados de uma sessão anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica as opções de arranque do projecto actual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Indique por favor o nome da nova pasta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com esse nome. Introduza por favor o nome da pasta " +"nova:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editar as Imagens de Arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descritor do Volume" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponíveis: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacidade excedida pelo %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Tamanho Automático" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Do Disco..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Predefinição do Utilizador" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Gravar as Predefinições do Utilizador" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Porquê 4.4 em vez de 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostrar o Tamanho em" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Tamanho do CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Tamanho do DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Tamanho do Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "não usado" +msgstr[1] "%1 minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Porque é que o K3b oferece 4,4 GB e 8,0 GB em vez de 4,7 e 8,5, como " +"indica no disco?

                                                                                                                                                                                Um disco DVD de camada simples tem uma capacidade de " +"aproximadamente 4,4 GB que equivale a 4,4*10243 bytes. Os " +"produtores dos discos apenas fazem os cálculos com 1000 em vez de 1024 por " +"razões de publicidade.
                                                                                                                                                                                Isto corresponde a 4,4*10243/10003 = 4,7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamanho Personalizado" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Indique por favor o tamanho do disco. Use os sufixos GB,MB " +"e min para os gigabytes, megabytes e minutos, respectivamente." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "O disco não está vazio." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Não foram encontrados discos." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Carregue com o botão direito para saber os tamanhos dos discos" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projecto Misto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipo de Modo Misto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dados na segunda sessão (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"CD 'Blue book'
                                                                                                                                                                                O K3b irá criar um CD multisessão com 2 sessões. " +"A primeira sessão irá conter todas as faixas de áudio e a segunda sessão irá " +"conter uma faixa de dados modo 2 formato 1.
                                                                                                                                                                                Este modo baseia-se na norma " +"Blue book (também conhecida por Extended Audio CD, CD-" +"Extra ou CD Plus) e tem a vantagem que um leitor de CDs de " +"áudio de alta-fidelidade só irá reconhecer a primeira sessão e irá ignorar a " +"segunda sessão com os dados.
                                                                                                                                                                                Se o CD pretender ser usado num leitor de " +"CDs de áudio de alta-fidelidade, este é o modo recomendado.
                                                                                                                                                                                Alguns CD-" +"ROMs mais antigos poderão ter problemas a ler um CD 'blue book', dado que é " +"um CD multisessão." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dados na primeira faixa" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "O K3b irá gravar a faixa de dados antes de todas as faixas de áudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dados na última faixa" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "O K3b irá gravar a faixa de dados depois de todas as faixas de áudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Atenção: Os dois últimos modo só deverão ser usados em CDs que não " +"venham a ser reproduzidos num leitor de CDs de áudio Hi-Fi.
                                                                                                                                                                                Poderá levar " +"a problemas com alguns leitores de CDs que tentem reproduzir a faixa de " +"dados como áudio." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Secção de Dados" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Secção de Áudio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"Por favor adicione os ficheiros e títulos de áudio ao seu projecto, primeiro." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projecto eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 ficheiro (%2)" +msgstr[1] "%1 ficheiros (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multi-sessão" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "por omissão" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (defeituoso)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nº." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Localização Local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Remover o Ficheiro de Legendas" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Adicionar um Ficheiro de Legendas..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "O K3b só suporta de momento os ficheiros locais." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Foram encontradas várias ocorrências da faixa %1 (%2). Seleccione por favor " +"uma." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "A gerar uma impressão digital da faixa %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "A pesquisar no MusicBrainz pela faixa %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Gravar a configuração e sair" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Grava a configuração no projecto e fecha a janela." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Eliminar todas as alterações e fechar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Elimina todas as alterações feitas na janela e fecha-a." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Iniciar a criação da imagem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Iniciar o processo de gravação" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "A pasta de imagens '%1' ainda não existe. Deseja que o K3b a crie?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "A escrever" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Use a página 'Imagem' para ajustar opcionalmente a localização da imagem." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (Versão 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (Versão 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD de Alta Qualidade" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG's (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Seleccionar o tipo de Video CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconhecimento automático do tipo de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Modo de compatibilidade fora da norma para dispositivos defeituosos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretação de faixas de VCD3.0 chinês" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Usar sectores de 2336 bytes para o resultado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Definir a etiqueta do volume ISO para o Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Definir o ID do álbum do conjunto VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Definir o número de sequência do conjunto de álbuns ( <= número-volumes )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Definir o número de volumes no conjunto de álbuns" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Activar o Suporte Aplicacional de CD-i do Tipo de VideoCD 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parâmetros de configuração (só para o VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Controlo de reprodução, PBC, é disponíveis nos formatos de disco Vídeo CD " +"2.0 e Super Vídeo CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Adicionar sempre uma pasta '/SEGMENT' vazia" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Instor controla se as restrições de APS são fixas ou relaxadas." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Isto controla se deverá actualizar a informação de dados de digitalização " +"contida nas sequências de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Este elemento permite definir as restrições de visualização que poderão ser " +"interpretadas pelo dispositivo de reprodução." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Esta opção permite a personalização de Intervalos e Margens." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Usada para definir o conjunto de sectores vazios que são adicionados, antes " +"da área de 'lead-out' começar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Usada para definir o pré-intervalo global entre faixas em sectores." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Define a margem frontal para os itens da sequência." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Define a margem traseira para os itens da sequência." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Esta é a especificação mais básica do Video CD que data de 1993, e " +"que tem as seguintes características:

                                                                                                                                                                                • Uma faixa modo 2 misto em ISO-" +"9660, que contém os ponteiros de ficheiros para as áreas de informação.
                                                                                                                                                                                • Até 98 sequências de áudio/vídeo MPEG-1 multiplexadas ou faixas de " +"áudio CD-DA.
                                                                                                                                                                                • Até 500 pontos de entrada da sequência MPEG, usados " +"como divisões entre capítulos.

                                                                                                                                                                                A norma Video CD necessita que a " +"sequência MPEG-1 multiplexada tenha um CBR de menos de 174300 bytes (1394400 " +"bits) por segundo, para funcionar nas unidades de CD-ROM de velocidade " +"simples.
                                                                                                                                                                                A norma permite as seguintes duas resoluções:

                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                A " +"sequência CBR em MPEG-1, nível II de áudio está fixa em 224 kbps com um " +"canal estéreo ou 2 mono.

                                                                                                                                                                                Recomenda-se que mantenha a taxa de vídeo " +"abaixo de 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Cerca de dois anos após ter saído a especificação do Video CD 1.1, foi " +"publicada uma norma Video CD 2.0 melhorada em 1995.

                                                                                                                                                                                Esta adicionou " +"os seguintes itens às funcionalidades já disponíveis na especificação do " +"Video CD 1.1:

                                                                                                                                                                                • Foi adicionado o suporte para itens de reprodução de " +"segmentos MPEG (\"SPI\"), que consistem em imagens estáticas, imagens " +"em movimento e/ou áudio (apenas).
                                                                                                                                                                                • Itens de Segmento de notas::.
                                                                                                                                                                                • Foi adicionado o suporte para o controlo de reprodução interactivo " +"(\"PBC\").
                                                                                                                                                                                • Foi adicionado o suporte para o acesso relacionado " +"com a reprodução, fornecendo um ficheiro de índice de pontos de " +"digitalização (\"/EXT/SCANDATA.DAT\").
                                                                                                                                                                                • Suporte para legendas " +"fechadas.
                                                                                                                                                                                • Suporte para misturar o conteúdo NTSC e PAL.
                                                                                                                                                                                • Ao adicionar o suporte de PAL à especificação do Video CD 1.1, " +"passaram a estar disponíveis as seguintes resoluções:

                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                  • 352 x " +"288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                  Para os itens de reprodução de segmentos, " +"passaram a estar disponíveis as seguintes codificações de áudio:" +"

                                                                                                                                                                                  • Estéreo conjunto, estéreo ou canais duplos de áudio a 128, 192, 224 " +"ou 384 kbit/seg.
                                                                                                                                                                                  • Sequências de áudio mono a 64, 96 ou 192 kbit/seg.

                                                                                                                                                                                  Também foi oferecida a possibilidade de ter apenas sequências de " +"áudio e imagens estáticas.

                                                                                                                                                                                  A taxa de bits das sequências multiplexadas " +"deverá ser mantida abaixo de 174300 bytes/s (excepto no caso dos itens de " +"imagens estáticas) para poder funcionar nas unidades de velocidade simples." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Com o aparecimento dos discos DVD-V, teve de ser publicada uma nova norma " +"VCD, para se poder manter a par com a tecnologia, pelo que a norma do Super " +"Video CD foi trazida à vida em 1999.

                                                                                                                                                                                    No meio de 2000, foi publicado um sub-" +"conjunto completo desta especificação do Super Video CD como IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                    A mudança mais notável sobre o Video CD 2.0 foi uma mudança de " +"codificação das sequências de vídeo de MPEG-1 CBR para MPEG-2 VBR.

                                                                                                                                                                                    As " +"seguintes novas funcionalidades -- definidas sobre a especificação do Video " +"CD 2.0 -- são:

                                                                                                                                                                                    • A utilização da codificação MPEG-2 em vez de MPEG-1 " +"para a sequência de vídeo.
                                                                                                                                                                                    • Permite a codificação VBR de uma " +"sequência de áudio MPEG-1.
                                                                                                                                                                                    • Maiores resoluções (ver em baixo) para a " +"resolução das sequências de vídeo.
                                                                                                                                                                                    • Até 4 sub-canais de imagens " +"sobrepostas e texto (\"OGT\") para a apresentação configurável pelo " +"utilizador de legendas, para além da funcionalidade já existente de legendas " +"fechadas.
                                                                                                                                                                                    • Listas de comandos para controlar a máquina virtual do " +"SVCD.

                                                                                                                                                                                    Para o Super Video CD, somente são suportadas as " +"seguintes resoluções para o vídeo em movimento e para as imagens estáticas " +"(com baixa resolução)

                                                                                                                                                                                    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                    • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      Esta é apenas uma pequena variação definida no IEC-62107 para o formato " +"Super Video CD 1.0, por razões de compatibiliadde com os produtos actuais no " +"mercado.

                                                                                                                                                                                      Difere do formato Super Video CD 1.0, no que respeita aos " +"seguintes itens:

                                                                                                                                                                                      • O campo da marca do perfil do sistema no /SVCD/" +"INFO.SVD é igual a 1 em vez de 0.
                                                                                                                                                                                      • O valor do campo " +"de identificação do sistema no /SVCD/INFO.SVD é igual a HQ-VCD " +"em vez de SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                      • O /EXT/SCANDATA.DAT é obrigatório, " +"em vez de ser opcional.
                                                                                                                                                                                      • O /SVCD/SEARCH.DAT é opcional, em vez " +"de ser obrigatório.
                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      Se a Auto-Detecção estiver:

                                                                                                                                                                                      • LIGADA, então o K3b irá configurar " +"o tipo correcto de VideoCD.
                                                                                                                                                                                      • DESLIGADA, então o tipo de VideoCD " +"correcto terá de ser definido pelo utilizador.

                                                                                                                                                                                      Se não tiver a " +"certeza sobre o tipo de VideoCD correcto, é melhor activar a Auto-Detecção." +"

                                                                                                                                                                                      Se quiser forçar o tipo de VideoCD, deverá desligar a mesma. Isto é " +"útil para alguns leitores de DVDs autónomos sem suporte de SVCD.

                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                      • Muda a pasta \"/MPEG2\" nos SVCDs para \"/MPEGAV" +"\" (incompatível).
                                                                                                                                                                                      • Activa a utilização da assinatura " +"(desactualizada) \"ENTRYSVD\" em vez de \"ENTRYVCD\" para o " +"ficheiro \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      • Activa a utilização do formato (desactualizado) chinês \"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\", que difere do formato definido na norma IEC-62107.

                                                                                                                                                                                      As diferenças ficam mais expostas nos SVCDs que contenham mais " +"que uma faixa de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      ainda que a maioria dos dispositivos tenha problemas com estes formatos " +"incompatíveis.

                                                                                                                                                                                      Poderá querer usar esta opção para as imagens maiores " +"que 80 minutos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      Para permitir a leitura de Video-CDs num leitor CD-i, a norma Video-CD " +"obriga a que esteja presente uma aplicação de CD-i.

                                                                                                                                                                                      Este programa está " +"desenhado para:

                                                                                                                                                                                      • oferecer um controlo da reprodução completo, tal como " +"está definido na PSD da norma
                                                                                                                                                                                      • ser extremamente simples de usar e " +"simples de aprender para o utilizador final

                                                                                                                                                                                      O programa funciona " +"nos leitores de CD-i que estejam equipados com o sistema operativo CDRTOS 1.1" +"(.1) e com um cartucho de extensão de Vídeo Digital." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      Os parâmetros de configuração que só estão disponíveis para o VideoCD " +"2.0

                                                                                                                                                                                      O motor funciona perfeitamente se for usado tal como está.

                                                                                                                                                                                      Você terá " +"a opção de configurar a aplicação do VCD.

                                                                                                                                                                                      Poderá adaptar a cor e/ou a " +"forma do cursor, entre muitas outras coisas." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      O controlo de reprodução ou PBC está disponível para os formatos de vídeo " +"do Video CD 2.0 e Super Video CD 1.

                                                                                                                                                                                      O PBC permite o controlo da reprodução " +"dos itens e a possibilidade de interagir com o utilizador através do comando " +"à distância ou através de outro dispositivo semelhante disponível." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      Aqui poderá indicar que a pasta SEGMENT deverá estar sempre " +"presente.

                                                                                                                                                                                      Alguns leitores de DVDs necessitam da pasta para ter um " +"comportamento sem falhas." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      Um APS (Access Point Sector), é um sector de vídeo MPEG no VCD/SVCD que é " +"adequado para saltar para lá directamente.

                                                                                                                                                                                      Os APS são necessários para " +"pontos de entrada e tabelas de digitalização. Os APSs têm de cumprir o " +"requisito de anteceder cada trama-I com um cabeçalho GOP que deverá, por sua " +"vez, ser antecedido de um cabeçalho de sequência.

                                                                                                                                                                                      Os códigos de início " +"destes 3 itens deverão estar todos no mesmo sector/pacote de MPEG, formando " +"deste modo um sector de ponto de acesso (a definição do APS).

                                                                                                                                                                                      Este " +"requisito poderá ser aliviado se activar a opção do APS relaxado, i.e. todos " +"os sectores que contêm uma trama-I serão vistos como um APS.

                                                                                                                                                                                      Atenção: O cabeçalho da sequência é necessário para um dispositivo de leitura de " +"modo a descobrir os parâmetros de visualização, como a resolução e a taxa de " +"tramas; se aliviar o requisito do APS, poderá ficar com pontos de entrada " +"não-funcionais." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                      De acordo com a norma, é obrigatório, para os Super Video CDs, codificar " +"a informação de digitalização nos blocos de dados do utilizador, na camada " +"de imagem das tramas entre códigos.

                                                                                                                                                                                      Poderá ser usado pelos leitores para " +"implementar a visualização do avanço e recuo rápidos.

                                                                                                                                                                                      A informação de " +"digitalização já existente poderá ser actualizada, se activar a opção para " +"as posições de digitalização." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        A Restrição de Visualização poderá ser interpretada pelo dispositivo de " +"leitura.

                                                                                                                                                                                        O intervalo permitido vai de 0 a 3.

                                                                                                                                                                                        • 0 = sem restrições, " +"com possibilidade de todos verem
                                                                                                                                                                                        • 3 = restrito, sendo o conteúdo " +"inadequado para menores de 18

                                                                                                                                                                                        De momento, o significado exacto " +"não está definido e é dependente do leitor.

                                                                                                                                                                                        A maioria dos leitores " +"ignoram esse valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                        Esta opção permite a personalização de Intervalos e Margens." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        Esta opção permite definir a quantidade de sectores vazios que serão " +"adicionados antes da área de 'lead-out', i.e. a quantidade de sectores pós-" +"intervalo.

                                                                                                                                                                                        A norma ECMA-130 define que a última faixa de dados, antes do " +"'lead-out', deverá ter um pós-intervalo de, pelo menos, 150 sectores, o " +"valor usado por omissão para este parâmetro.

                                                                                                                                                                                        Alguns sistemas operativos " +"poderão detectar erros de E/S devido a problemas de leitura antecipada, ao " +"ler a última faixa MPEG, se este parâmetro for muito baixo.

                                                                                                                                                                                        Valores " +"permitidos: [0..300]. Por omissão: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        É usado para definir o pré-intervalo, para todas as faixas, a nível " +"global em sectores.

                                                                                                                                                                                        A norma obriga a que os pré-intervalos tenham pelo " +"menos 150 sectores de tamanho

                                                                                                                                                                                        Conteúdo permitido: [0..300]. Por omissão: " +"150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"As margens são usadas para compensar os problemas de endereçamento de " +"sectores nos CD-ROMs. Como detalhe interessante, estas foram abandonadas nos " +"Super Video CDs.

                                                                                                                                                                                        Para o Video CD 1.0/1.1/2.0, esta margem deverá ter pelo " +"menos 15 sectores de tamanho.

                                                                                                                                                                                        Conteúdo permitido: [0..150]. Por omissão: " +"30 para o Video CD 1.0/1.1/2.0, caso contrário (i.e. Super Video CD 1.0 e HQ-" +"VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        As margens são usadas para compensar os problemas de endereçamento de " +"sectores nos CD-ROMs. Como detalhe interessante, estas foram abandonadas nos " +"Super Video CDs.

                                                                                                                                                                                        Para o Video CD 1.0/1.1/2.0, esta margem deverá ter pelo " +"menos 15 sectores de tamanho.

                                                                                                                                                                                        Conteúdo permitido: [0..150]. Por omissão: " +"45 para o Video CD 1.0/1.1/2.0, caso contrário 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Controlo de Leitura (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "A pasta SEGMENT deverá estar sempre presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS relaxado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Actualizar as posições de digitalização" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Intervalos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalizar os intervalos e margens" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pré-intervalo do 'lead-out' (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pré-intervalo da faixa (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margem frontal da faixa (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margem traseira da faixa (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoria da restrição (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Detectar automaticamente o tipo de VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Activar o modo de SVCD defeituoso" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Activar a interpretação de faixas %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Assumir os sectores de 2336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Activar o suporte de CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD no CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicação:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID de aplicação ISO do VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nome do &volume:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nome do conjunto de volume&s:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Tamanho do conjunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Número do conjunto de volumes:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Publicador:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nº." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta Resolução" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de imagens" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Taxa do mux" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Tamanho do Ficheiro" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propriedades da Faixa de Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Poderá também aparecer como | << no comando à distância." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Poderá também aparecer como >> | no comando à distância." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Esta tecla poderá ser mapeada no botão STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Esta tecla está normalmente mapeado no botão > ou PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "O destino para onde saltar ao fim de ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Reactividade no atraso das teclas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activar o uso de teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobrepor as teclas numéricas por omissão." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Número de repetições da reprodução do 'play track'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tempo de segundos a esperar após a reprodução do 'play track'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        O destino para onde saltar, quando expirar o tempo-limite definido em " +". Se for omitido (e se a não for configurada como " +"infinita), é escolhido um dos destinos aleatoriamente." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        Quando a reactividade for configurada com um determinado tempo de atraso, " +"recomenda-se que o tamanho da faixa de reprodução referenciada não seja " +"maior que 5 segundos.

                                                                                                                                                                                        O opção recomendada para um item de reprodução que " +"consista numa imagem fixa sem áudio é colocar em ciclo uma vez, tendo uma " +"reactividade com atraso." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"São, de facto, pseudo-teclas que representam as teclas numéricas 0, 1, ..., " +"9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        Se as teclas numéricas estiverem activadas, poderá sobrepor os valores " +"por omissão." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        Número de repetições da reprodução da 'play track'.

                                                                                                                                                                                        O atributo de " +"reactividade controla se a reprodução da 'play track' já terminou (deste " +"modo, atrasada), antes de executar a acção definida pelo utilizador ou se " +"efectua um salto imediato.

                                                                                                                                                                                        Após o número de repetições indicado ter sido " +"atingido, o tempo de começa a contar, a menos que tenha sido " +"definido como infinito.

                                                                                                                                                                                        Se este elemento for omitido, é usado o valor " +"predefinido '1', i.e., a 'play track' será mostrada apenas uma vaz." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"O tempo de espera em segundos, após a reprodução da 'play track', antes de " +"disparar a acção de (a menos que o utilizador despolete " +"alguma acção antes de o tempo expirar)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Evento Desactivado" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FIM do VideoCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informações do Ficheiro" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Tamanho:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taxa do mux:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Activar o controlo de reprodução (do CD inteiro)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Usar as teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reactividade atrasada até ao fim da faixa em reprodução" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "A reproduzir" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "A reproduzir a faixa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " vezes" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "para sempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "e esperar então" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "após o tempo-limite tocar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interacção com a Tecla Pressionada" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Próximo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Devolver:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Predefinição:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Controlo de Reprodução" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Teclas Numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobrepor a atribuição predefinida" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Taxa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formato cromático:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Formato do vídeo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolução:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ItSelf" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmento-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequência-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável VcdImager. Para criar VideoCDs deve " +"instalar o VcdImager >= 0.7.12. Pode encontrá-lo nos discos da sua " +"distribuição ou transferi-lo de http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projecto de DVD de Vídeo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Tenha em atenção que precisa de fornecer a estrutura de ficheiros completa " +"do DVD Vídeo. O K3b não suporta ainda a codificação e a preparação dos " +"ficheiros-objecto do vídeo. Isso significa que você precisa ter já criados " +"os ficheiros VTS_X_YY.VOB e VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restrições do K3b em DVDs de Vídeo" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Gravar" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Abre a janela de gravação do projecto actual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Abre a janela de propriedades" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nome do Volume:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "O modo de pastas não é suportado para localizações remotas." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Armazenamento do KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Azuis" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Banda Sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversão de Projecto de Áudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 faixa (%2)" +msgstr[1] "%1 faixas (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nome do ficheiro (relativo à pasta de base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Tamanho do Ficheiro" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nomes dos Ficheiros" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Verifique por favor o padrão de nomes. Todos os ficheiros devem ter nomes " +"únicos." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Deseja sobrepor estes ficheiros?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Ficheiro Existe" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Converter Faixas de Áudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "A iniciar a conversão do áudio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "O ficheiro parcial '%1' foi removido." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível aceder ao '%1' para escrita." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A converter a faixa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "A converter a faixa %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Erro ao codificar a faixa %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Foi convertida com sucesso a faixa %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "A gravar lista de reprodução para %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "A gravar o ficheiro cue em %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "A Converter as Faixas de Áudio de '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 faixa (codificação para %2)" +msgstr[1] "%1 faixas (codificação para %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 faixa" +msgstr[1] "%1 faixas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extracção de CDs" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Não ler pregaps" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Iniciar a Extracção" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Inicia a cópia das faixas seleccionadas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Núm. máximo de tentativas de leitura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        Isto especifica o número máximo de repetições de tentativas para ler um " +"sector de dados áudio a partir do CD. Depois disso, o K3b irá então ignorar " +"o sector se a opção Ignorar os Erros de Leitura estiver activa ou " +"terminar o processo." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Não extrair os pré-intervalos no fim de cada faixa" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                        Se esta opção estiver assinalada, o K3b não irá extrair os dados de áudio " +"nos intervalos entre músicas. A maioria das faixas de áudio contêm um " +"intervalo de áudio vazio que não pertence à faixa em si.

                                                                                                                                                                                        Ainda que o " +"comportamento predefinido para todo o 'software' de extracção é extrair os " +"pré-intervalos para a maioria dos CDs, faz sentido que você os ignore. Ao " +"criar um projecto de áudio no K3b você irá gerar de novo esses intervalos à " +"mesma.

                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Ficheiro CUE" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Faixa%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Faixa%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "música/faixas extraídas/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "listas/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                              ZnaczenieAlternatywy
                                                                                                                                                                              %tnumer tytułu%{t} lub %{title_number}
                                                                                                                                                                              %iidentyfikator płyty (zwykle nazwa płyty Video DVD)%{i} lub %{volume_id}
                                                                                                                                                                              %bupiększony " +"identyfikator płyty%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                              " +"%ldwuznakowy kod języka%{l} lub %{lang_code}
                                                                                                                                                                              %nnazwa języka%{n} lub %{lang_name}
                                                                                                                                                                              %aformat dźwięku (na płycie Video DVD)%{a} lub %" +"{audio_format}
                                                                                                                                                                              %cliczba kanałów dźwiękowych (na " +"płycie Video DVD)%{c} lub %{channels}
                                                                                                                                                                              %vrozmiar oryginalnego obrazu%{v} lub %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                              %srozmiar wynikowego obrazu (Uwaga: wartości " +"automatycznego przycinania nie są brane pod uwagę!)%{s} lub %" +"{video_size}
                                                                                                                                                                              %rwspółczynnik kształtu oryginalnego " +"obrazu%{r} lub %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                              %ddzisiejsza data%{d} lub %{date}
                                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                              %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                              %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                              %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                              %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                              %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                              %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                              %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                              %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                              %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                              %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Padrões especiais:

                                                                                                                                                                              Os seguintes textos são substituídos pelo seu " +"valor em cada nome de faixa.
                                                                                                                                                                              Dica: %A é diferente de %a apenas " +"em bandas sonoras e compilações.

                                                                                                                                                                              SignificadoAlternativas
                                                                                                                                                                              %" +"aartista da faixa%{a} ou %{artist}
                                                                                                                                                                              %ttítulo da faixa%{t} ou %{title}
                                                                                                                                                                              %nnúmero da faixa%{n} ou %{number}
                                                                                                                                                                              %yano do CD%{y} ou %{year}
                                                                                                                                                                              %cinformação extendida da faixa%{c} ou %{comment}
                                                                                                                                                                              %ggénero do CD%{g} ou %{genre}
                                                                                                                                                                              " +"%Aartista do álbum%{A} ou %{albumartist}
                                                                                                                                                                              %" +"Ttítulo do álbum%{T} ou %{albumtitle}
                                                                                                                                                                              %Cinformação extendida do CD%{C} ou %{albumcomment}
                                                                                                                                                                              %ddata actual%{d} ou %{date}
                                                                                                                                                                              %" +"eextensão do ficheiro (se for deixada de parte, é adicionada " +"automaticamente)%{e} ou %{ext}
                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                              These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                              • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                              • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                              • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                              Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Inclusão condicional:

                                                                                                                                                                              Estes padrões tornam possível incluir " +"selectivamente textos, dependendo do valor das entradas CDDB. Pode escolher " +"apenas incluir algo se uma das entradas estiver vazia ou tiver um valor " +"específico. Exemplos:

                                                                                                                                                                              • @T{TEXTO} inclui TEXTO se o título do álbum for " +"indicado
                                                                                                                                                                              • !T{TEXTO} inclui TEXTO se o título do álbum não foi " +"indicado
                                                                                                                                                                              • @C='Soundtrack'{TEXTO} inclui TEXTO se a informação extendida do " +"CD tiver o nome 'Soundtrack'
                                                                                                                                                                              • !C='Soundtrack'{TEXTO} inclui TEXTO se a " +"informação extendida do CD não tiver o nome 'Soundtrack'
                                                                                                                                                                              • É também " +"possível incluir textos especiais em textos e condições, por exemplo, !a=\"%A" +"\"{%a} apenas inclui a informação do artista do título se esta não foi " +"diferente do artista do álbum.

                                                                                                                                                                              A inclusão condicional utiliza os " +"mesmos caracteres que os textos especiais, o que significa que o X em @X" +"{...} deve ser um caracter de entre [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Trabalho cancelado pelo utilizador." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Verificar ficheiros" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para extrair VideoCDs, você deve instalar o VcdImager %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Pode encontrá-lo nos discos da sua distribuição ou transferi-lo de http://" +"www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"O executável '%1' é demasiado antigo: é necessária a versão %2 ou posterior." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "A usar o %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "A extrair" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Iniciar a extracção." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrair ficheiros de %1 para %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Não foi possível iniciar o '%1'." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "O ficheiro foi extraído com sucesso." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "O %1 devolveu um erro desconhecido (código %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Envie-me um email com o último resultado..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "O '%1' não saiu convenientemente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 encontrou um sector que não é form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "a deixar o ciclo" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "foram detectados os ficheiros PBC do VCD2.0 extendido" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "A extrair %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "A extrair %1 para %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extracção de Video CDs" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Pasta de Destino" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extrair ficheiros para:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espaço livre na pasta:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Espaço de armazenamento necessário:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorar /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Utilizar mode de sectores de 2336 byte para o ficheiro de imagem" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrair estrutura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Iniciar a extracção das faixas de Video CD seleccionadas" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espaço livre na pasta de destino: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espaço necessário para ficheiros extraídos" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorar PSD extendido" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ignorar o PSD extendido (localizado no sistema de ficheiros ISO-9660 sob " +"`/EXT/PSD_X.VCD') e usar o PSD padrão.

                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Assumir o modo de sectores de 2336 bytes" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                              Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esta opção só faz sentido se você estiver a ler de uma imagem de CD BIN. " +"Isto indica ao `vcdxrip' para assumir um modo de sector de 2336 bytes para o " +"ficheiro da imagem.

                                                                                                                                                                              Nota: Esta opção está destinada a desaparecer." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Criar o ficheiro de descrição XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                              This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                              Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                              The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esta opção cria um ficheiro de descrição de XML com todas as informações " +"de Video CD.

                                                                                                                                                                              Existem sempre todas as informações neste ficheiro de " +"descrição.

                                                                                                                                                                              Exemplo: Se você só extrair as sequências, o ficheiro de " +"descrição também contém as informações sobre os ficheiros e os segmentos.

                                                                                                                                                                              O nome do ficheiro é o mesmo do Video CD com uma extensão .xml. Por " +"omissão é igual a VIDEOCD.xml

                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuar ainda que a pasta não esteja vazia?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nome do Item" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nome Extraído" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Faixas MPEG de Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Faixas de DADOS de Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequência-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Marcar Tudo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Assinalar a Faixa" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Desligar a Faixa" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Ver os Ficheiros" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Ver os ficheiros de dados simples" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Seleccione as faixas a extrair." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nenhuma Faixa Seleccionada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extracção de DVDs de Vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 título de %2" +msgstr[1] "%1 títulos de %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Título %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "língua desconhecida" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Can (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "não suportado" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Can" +msgstr[1] "%1Can" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Ao usar o codificador de áudio AC3 passa-banda, todas as " +"sequências de áudio terão de estar no formato AC3. Por favor, seleccione " +"outro codificador de áudio ou escolha sequências de áudio AC3 para todos os " +"títulos extraídos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Passa-Banda" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "A Extrair os Títulos do DVD de Vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "A codificar 1 título para o %2/%3" +msgstr[1] "A codificar %1 títulos para o %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Foi extraído com sucesso o título %1 para '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "A determinar os valores de recorte do título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Topo: %1, Fundo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Esquerda: %1, Direita: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Os valores de recorte são inválidos. Não será feito qualquer recorte." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Não foi possível determinar os valores de recorte do título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Mostrar os ficheiros" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Mostra os ficheiros 'vob' normais do DVD de vídeo (incluindo a " +"descodificação) para processar posteriormente com outra aplicação" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Seleccione os títulos a extrair." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nenhum Título Seleccionado" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"O K3b foi incapaz de desmontar o dispositivo '%1' que contém o suporte '%2'. " +"A extracção de DVD de Vídeo não irá funcionar se o dispositivo estiver " +"montado. Por favor, desmonte-o manualmente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "A desmontagem falhou" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                              Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Não foi possível ler o conteúdo do DVD de Vídeo: Foi encontrado um DVD de " +"Vídeo encriptado.

                                                                                                                                                                              Instale a libdvdcss para ter o suporte de " +"descodificação do DVD de Vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 título" +msgstr[1] "%1 títulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"O K3b usa o 'transcode' para extrair os DVDs de Vídeo. Verifique por favor " +"se este está instalado." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                              Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b usa o 'transcode' para extrair os DVDs de Vídeo. A sua instalação " +"do 'transcode' não tem suporte para qualquer um dos codificadores suportados " +"pelo K3b.

                                                                                                                                                                              Certifique-se que este está instalado correctamente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Não é possível ler o conteúdo do DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Abrir a janela de extracção de DVDs de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                              If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                              If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Extrai títulos únicos de um DVD de vídeo para um formato comprimido, como " +"o XviD. As estruturas do menu são ignoradas por completo.

                                                                                                                                                                              Se pretende " +"copiar os ficheiros VOB do DVD de vídeo a partir do mesmo (incluindo a " +"descodificação) para processamentos posteriores, use por favor o botão " +"\"Mostrar os ficheiros\".

                                                                                                                                                                              Se pretender fazer uma cópia inteira do DVD de " +"Vídeo, incluindo os menus e os extras, recomenda-se que use a ferramenta de " +"Cópia de DVDs do K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Manter as dimensões originais" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Tamanho do Vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                              Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Padrões especiais:

                                                                                                                                                                              As seguintes sequências serão substituídas " +"pelo seu significado respectivo em todos os nomes das faixas.

                                                                                                                                                                              MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                              %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                              %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                              %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                              %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                              %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                              %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                              %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                              %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                              %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                              %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                              %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                              SignificadoAlternativas
                                                                                                                                                                              %tnúmero do título%{t} ou %" +"{title_number}
                                                                                                                                                                              %iID do volume (normalmente o nome " +"do DVD de Vídeo)%{i} ou %{volume_id}
                                                                                                                                                                              %bo " +"ID do volume embelezado%{b} ou %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                              %lcódigo de dois caracteres da língua%{l} ou %" +"{lang_code}
                                                                                                                                                                              %nnome da língua%{n} ou %" +"{lang_name}
                                                                                                                                                                              %aformato de áudio (no DVD de Vídeo)%{a} ou %{audio_format}
                                                                                                                                                                              %cnúmero de canais " +"de áudio (no DVD de Vídeo)%{c} ou %{channels}
                                                                                                                                                                              %vtamanho do vídeo original%{v} ou %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                              %stamanho do vídeo resultante (Atenção: os valores " +"de recorte automático não são tidos em conta!)%{s} ou %" +"{video_size}
                                                                                                                                                                              %rproporções de tamanho do vídeo " +"original%{r} ou %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                              %ddata " +"actual%{d} ou %{date}

                                                                                                                                                                              Sugestão: o K3b " +"também aceita ligeiras variações sobre os nomes compridos especiais. Uma " +"pessoa poderá, por exemplo, deixar de parte os sublinhados." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Tamanho da Imagem de Vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                              Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Escolha por favor a largura e altura do vídeo resultante. Se um dos " +"valores estiver como Auto, o K3b irá escolher este valor com base " +"nas proporções da imagem de vídeo.
                                                                                                                                                                              Tenha em mente que a escolha da " +"largura e da altura com valores fixos irá resultar na ausência de correcção " +"das proporções da imagem." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Can (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Sem sequências de áudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Sequências de Áudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Can (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extendido" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Sem sequências de sub-imagens" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Sequências de Sub-Imagens" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítulo" +msgstr[1] "%1 capítulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "envelope" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "amorfo" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Sub-Imagem" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "A Extrair o Áudio Digital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Não foi possível carregar a libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "A ler o índice do CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "A procurar o índice 0 de todas as faixas" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "A iniciar a extracção do áudio digital." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "A extrair a faixa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "A extrair a faixa %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Foram extraídas com sucesso as faixas %1 até %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao extrair a faixa %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Erro ao inicializar a extracção do áudio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "A Extrair as Faixas de Áudio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "A Extrair as Faixas de Áudio do '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "À procura da informação do artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Foi encontrado o CD-TEXT (%1 - %2). Deseja usá-lo em vez do CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-TEXT Encontrado" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usar o CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Usar o CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editar os Dados CDDB da Faixa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editar os Dados CDDB do Álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Procurar na CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Guardar o Item CDDB Localmente" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Mostrar a Componente de Dados" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monta a componente de dados do CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Faixa de CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informação extra:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB do Álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Género:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "O item foi gravado na categoria %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projecto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramen&tas" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Painéis" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra Principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opções do CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Usar uma pasta de CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Grava os registos numa pasta local (os registos são gravados na primeira " +"pasta da lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Pasta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Mover a pasta para baixo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Adicionar uma pasta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Remover a pasta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Mover a pasta para cima" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remota" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Porto " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Adicionar um servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Remover o servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Mover o servidor para cima" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Mover o servidor para baixo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Activar as pesquisas de CDDB remotas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Localização do CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Localização manual do CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Confirmar a gravação de projectos modificados ao sair" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Confirmar &a gravação de projectos ao sair" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Pasta Temporária por Omissão:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "A pasta onde o K3b guarda os ficheiros temporários" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                              Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esta é a pasta temporária por omissão. Aqui é onde o K3b irá guardar os " +"ficheiros temporários como as imagens ISO ou os ficheiros de áudio " +"descodificados.

                                                                                                                                                                              Lembre-se que a pasta temporária pode também ser alterada " +"em cada janela de gravação do projecto." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Verificar a configuração do sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá verificar a configuração do " +"sistema no arranque e quando o utilizador alterar preferências." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Verificar a &configuração do sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configuração da Interface" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá mostrar graficamente a " +"evolução em OSD, o que ficará sempre por cima de todas as outras janelas." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostrar o progresso &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Esconder a janela principal ao mostrar a janela de evolução" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá esconder a janela principal " +"enquanto mostra a janela de evolução." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Esconder a &janela principal ao gravar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra o ecrã inicial enquanto o K3b arranca" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostrar o ecrã inicial" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Não fechar as janelas de acção após terminar o processo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b não irá fechar as janelas de " +"acção, como a da Cópia de CD, depois de o processo ter terminado. Esta " +"manter-se-á aberta, para iniciar um novo processo, como a cópia de outro CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Manter as janelas de acção abertas" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Configuração pre&definida das janelas de acções:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "A configuração a carregar quando abrir uma janela de acções" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Escolha de Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autoria" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Nenhum tema seleccionado" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar um Novo Tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Remover o Tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistemas de Ficheiros de Dados Personalizados" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Configuração do Sistema de Ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de Ficheiros ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de Ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Gerar as extensões Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Adiciona as extensões Rock Ridge ao sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                              Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                              Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                              It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção for assinalada, o K3b irá gerar os registos SUSP (System " +"Use Sharing Protocol) que são definidos pelo Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                              O Rock Ridge extende o sistema de ficheiros ISO-9660 com as " +"funcionalidades equivalentes do sistema de ficheiros UNIX (permissões, " +"ligações simbólicas, nomes de ficheiros muito grandes, ...). Ele usa " +"caracteres baseados no ISO-8859 ou UTF-16 e permite 255 octetos.\n" +"

                                                                                                                                                                              As extensões Rock Ridge estão localizadas no fim de cada registo de " +"directoria do ISO-9660. Isto faz com que a árvore do Rock Ridge esteja " +"intimamente ligada à árvore do ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              É altamente recomendado usar as extensões Rock Ridge para todos os CDs " +"ou DVDs de dados." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Gerar as extensões &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Adiciona as extensões Joliet ao sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                              Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção for assinalada, o K3b irá adicionar as extensões extra do " +"Joliet ao sistema de ficheiros ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              A Joliet não é uma norma internacional independente aceite como o ISO-" +"9660 ou o Rock Ridge. É usada principalmente nos sistemas Windows.\n" +"

                                                                                                                                                                              O Joliet não permite todos os caracteres, como tal, os nomes dos " +"ficheiros Joliet não são iguais aos nomes dos ficheiros no disco (em " +"comparação com o Rock Ridge). O Joliet tem uma limitação no tamanho dos " +"nomes de ficheiros de 64 caracteres (independentemente da codificação e tipo " +"de caracteres p.ex. Europeia vs. Japonesa). Isto é incómodo, dado que os " +"sistemas de ficheiros modernos permitem todos 255 caracteres por componente " +"da localização do ficheiro.\n" +"

                                                                                                                                                                              O Joliet usa a codificação UTF-16.\n" +"

                                                                                                                                                                              Atenção: Com a excepção do Linux e do FreeBSD, não existe mais " +"nenhum sistema operativo POSIX que suporte o Joliet. Como tal nunca crie " +"CDs ou DVDs apenas com Joliet por essa razão." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Gerar as estruturas &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Adiciona as estruturas UDF ao sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                              The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá criar as estruturas de " +"sistema de ficheiros UDF, para além do sistema de ficheiros ISO9660.\n" +"

                                                                                                                                                                              O UDF (Universal Disk Format) é usado " +"principalmente para os DVDs." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Outras Configurações" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Preservar as per&missões dos ficheiros (salvaguarda)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                              This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                              Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, todos os ficheiros no sistema de " +"ficheiros resultante terão exactamente as mesmas permissões que os ficheiros " +"de origem. (Caso contrário, todos os ficheiros terão permissões iguais e " +"irão pertencer ao 'root').\n" +"

                                                                                                                                                                              Isto é usado principalmente para cópias de segurança.

                                                                                                                                                                              Atenção: " +"As permissões poderão não fazer muito sentido nos outros sistemas de " +"ficheiros; por exemplo, se um utilizador que possua um ficheiro no CD ou DVD " +"não existir." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Mensa&gem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copiar para todas as faixas" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor da&s canções:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID do &disco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranjos:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "Intér&prete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Gravar o CD-text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                              CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                              Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              CD-TEXT\n" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b usa o espaço que estaria livre no " +"CD de áudio para guardar informações adicionais, como o artista ou o título " +"do CD.\n" +"

                                                                                                                                                                              O CD-TEXT é uma extensão à norma do CD de áudio introduzida pela Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                              O CD-TEXT só será usado nos leitores de CDs que suportem esta extensão " +"(na maioria, os leitores de auto-rádios).\n" +"

                                                                                                                                                                              Dado que um CD melhorado com o CD-TEXT irá funcionar com qualquer leitor " +"de CDs, nunca é uma má ideia activar isto\n" +"(se fornecer os dados de CD-TEXT)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Intér&prete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Mais &campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mensagem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pré-ênf&ase" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A pré-ênfase é utilizada principalmente em processamento de áudio. As " +"frequências mais altas em sinais de áudio tem normalmente amplitudes " +"menores. Isto pode originar má qualidade de sinal em transmissões com ruído, " +"porque as frequências altas podem tornar-se demasiado fracas. Para evitar " +"este efeito, as altas frequências são amplificadas antes da transmissão (pré-" +"ênfase); o receptor irá diminuí-las de forma correspondente antes da " +"reprodução." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Cópia permitida" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Pós-Intervalo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Definir o tamanho do pós-intervalo da faixa" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                              This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                              In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                              Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                              When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Num CD de áudio, cada uma das faixas (excepto a última) poderá ter um " +"intervalo posterior.\n" +"Isto não significa que o K3b adiciona um intervalo de silêncio. Simplesmente " +"influencia a apresentação da faixa num leitor de CDs Hi-Fi. A parte de uma " +"faixa de áudio, marcada como pós-intervalo, conta para trás.\n" +"

                                                                                                                                                                              Esta opção é irrelevante para a maioria dos utilizadores, dado que os " +"gravadores de CD's de hoje em dia conseguem colocar dados de áudio " +"arbitrários no pós-intervalo, quando são gravados no modo DAO.\n" +"

                                                                                                                                                                              Nas outras aplicações de gravação de CDs, o pós-intervalo poder-se-á " +"chamar de pré-intervalo. O pré-intervalo da faixa 2 é o mesmo que o pós-" +"intervalo da faixa 1.\n" +"

                                                                                                                                                                              A alteração do pós-intervalo não muda o tamanho da faixa.\n" +"

                                                                                                                                                                              Ao gravar no modo TAO (não recomendado nos CD's de Áudio), o pós-" +"intervalo estará provavelmente em silêncio e, em alguns gravadores, tem " +"obrigatoriamente 2 segundos." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imagens de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Adiciona uma nova imagem de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Remover a imagem de arranque seleccionada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipo de Emulação" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&quete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emula uma disquete de 1440/2880 kb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emula um disco rígido" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Sem qualquer emulação" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Sem imagem de arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Não arranca a partir do disco rígido/disquete emulado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabela-informação-arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmento de carregamento do arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Tamanho do carregamento do arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mos&trar as Opções Avançadas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catálogo de arranque:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuração da Imagem de Dados" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome do Volume" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Mais campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Predefinições do sistema de ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizar..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Ligações Simbólicas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Tratamento das ligações simbólicas no projecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                                              \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Discard all symlinks
                                                                                                                                                                              \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Follow symlinks
                                                                                                                                                                              \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                              \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b pode criar os sistemas de ficheiros ISO9660 que contêm ligações " +"simbólicas, se as extensões Rock Ridge estiverem activas (como estão, por " +"omissão). Poderá alterar a forma como as ligações simbólicas são tratadas " +"num projecto do K3b.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Sem Alterações
                                                                                                                                                                              \n" +"As ligações são usadas, à medida que forem adicionadas ao projecto.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Eliminar as ligações quebradas
                                                                                                                                                                              \n" +"O K3b irá eliminar todas as ligações simbólicas que não apontem para um " +"ficheiro dentro do projecto. Isto inclui todas as ligações para os locais " +"absolutos, como o '/home/aqui/ficheiro-teste'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Eliminar todas as ligações
                                                                                                                                                                              \n" +"O K3b irá eliminar todas as ligações simbólicas que foram adicionadas ao " +"projecto; isto significa que o sistema de ficheiros resultante não terá " +"qualquer ligação.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Seguir as ligações
                                                                                                                                                                              \n" +"Cada ligação simbólica no projecto será substituída pelo conteúdo do " +"ficheiro para que aponta. Como tal, o sistema de ficheiros resultante não " +"irá conter nenhumas ligações simbólicas.
                                                                                                                                                                              \n" +"Tenha em atenção que, no caso de as extensões Rock Ridge estarem " +"desactivadas (o que não se recomenda) as ligações simbólicas serão sempre " +"seguidas, dado que o ISO9660 não suporta ligações simbólicas.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                              Atenção: As ligações simbólicas necessitam das extensões Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Sem Alteração" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Eliminar as ligações quebradas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Eliminar todas as ligações" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Seguir as ligações" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Tratamento de espaços em branco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Tratamento dos espaços nos nomes dos ficheiros" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              No Change
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                              Strip
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                              Extended Strip
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                              Replace
                                                                                                                                                                              \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                              \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Sem Alterações
                                                                                                                                                                              \n" +"Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá deixar todos os espaços nos " +"nomes dos ficheiros como estão.\n" +"

                                                                                                                                                                              Remoção
                                                                                                                                                                              \n" +"Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá remover todos os espaços dos " +"nomes dos ficheiros.
                                                                                                                                                                              \n" +"Exemplo: 'o meu ficheiro.ext' fica 'omeuficheiro.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                              Remoção Extendida
                                                                                                                                                                              \n" +"Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá remover todos os espaços dos " +"nomes dos ficheiros e irá capitalizar as letras a seguir ao espaço.
                                                                                                                                                                              \n" +"Exemplo: 'o meu ficheiro.ext' fica 'oMeuFicheiro.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                              Substituir
                                                                                                                                                                              \n" +"Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá substituir todos os espaços dos " +"nomes dos ficheiros pelos caracteres indicados.
                                                                                                                                                                              \n" +"Exemplo: 'o meu ficheiro.ext' fica 'o_meu_ficheiro.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Remoção" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Remoção Extendida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "O texto pelo qual substituir os espaços" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Nome do c&onjunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "C&riador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "P&ublicador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ta&manho do conjunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicação:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Seleccione um ficheiro bibliográfico para o projecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Seleccione um ficheiro de resumo para o projecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Seleccione um ficheiro de direitos de cópia para o projecto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Ficheiro do resumo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Ficheiro de direitos de cópia:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Ficheiro bibliográfico:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Opções de Reprodução" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Tipos de letra das legendas do MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Seleccione o tipo de letra usado para desenhar as legendas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opções indesejadas do MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Os ficheiros são reproduzidos por ordem aleatória" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, a ordem pela qual os ficheiros são " +"lidos é determinada aleatoriamente de cada vez que for reproduzido." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Ler os ficheiros aleator&iamente" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Não usar o DMA para o acesso ao disco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o CD/DVD eMovix resultante não irá usar " +"o DMA para aceder à unidade. Isto irá tornar mais lenta a leitura do CD/DVD, " +"mas poderá ser necessário em alguns sistemas que não suportem o DMA.

                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Não usar o &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "As opções do MPlayer que você deseja que ele não use" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              As opções do MPlayer que nunca deverão ser usadas.\n" +"

                                                                                                                                                                              Deverão estar separadas por espaços.\n" +"

                                                                                                                                                                              opç1 opç2 opç3
                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opções adicionais do MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                              They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                              opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              As opções do MPlayer que deverão ser usadas em qualquer caso.\n" +"

                                                                                                                                                                              Deverão estar separadas por espaços.\n" +"

                                                                                                                                                                              opç1 opç2 opç3
                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opções adicionais do MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Lista em ciclo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Quantas vezes a lista deverá ser repetida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinito" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fundo do Leitor de Áudio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fundo a mostrar durante a reprodução do áudio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                              During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                              Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Fundo do Leitor Multimédia\n" +"

                                                                                                                                                                              Durante a reprodução do áudio, o ecrã ficará normalmente preto. Contudo, " +"se tiver sido seleccionado um filme de fundo, o eMovix mostrá-lo-á durante a " +"reprodução.\n" +"

                                                                                                                                                                              Poderá instalar filmes de fundo adicionais. Contudo, não é tão simples " +"como apenas alguns 'clicks' do rato. Os filmes de fundo são guardados na " +"pasta de dados partilhados do 'emovix' (normalmente em /usr/share/emovix ou /usr/local/share/emovix), sob a pasta backgrounds. Por " +"isso, para se adicionar um fundo, alguém terá de copiar o ficheiro para essa " +"pasta." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamento no Arranque" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Disposição do Teclado:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Língua das mensagens de arranque do eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Seleccione a língua dos ecrãs de ajuda do eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Legenda de arranque por omissão:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Seleccione a configuração predefinida do 'kernel' do Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                              eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                              The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                              The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                              The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                              The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                              The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                              The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Legendas de Arranque do eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                              O eMovix oferece uma variedade de configurações diferentes de arranque, " +"as quais poderão ser seleccionadas no arranque com uma legenda (compare com " +"o Lilo ou o Grub). As diferentes configurações de arranque influenciam " +"principalmente a saída de vídeo.\n" +"

                                                                                                                                                                              As legendas default, movix ou MoviX iniciam um " +"controlador de vídeo Vesa geral.\n" +"

                                                                                                                                                                              As legendas TV poderão ser usadas para direccionar o vídeo para a " +"saída de TV da placa gráfica. O eMovix oferece controladores de saídas TVout " +"para diversas marcas de placas gráficas.\n" +"

                                                                                                                                                                              As legendas FB correspondem às configurações que iniciam com um " +"controlador de 'framebuffer', com diferentes resoluções do ecrã.\n" +"

                                                                                                                                                                              As legendas AA fazem com que o resultado do eMovix passe pela " +"biblioteca Ascii-Art, que mostra a imagem no modo de texto, através da " +"utilização de caracteres ASCII simples.\n" +"

                                                                                                                                                                              A legenda hd faz com que o eMovix arranque a partir do disco " +"rígido local, em vez do disco de arranque. Isto poderá ser usado para evitar " +"o início acidental de um disco eMovix.\n" +"

                                                                                                                                                                              A legenda floppy faz com que o eMovix arranque a partir da unidade " +"de disquetes local, em vez de usar o disco de arranque." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Escolha a disposição do teclado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A disposição de teclado aqui seleccionada será usada para os comandos do " +"eMovix, como o controlo do leitor multimédia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamento Após a Reprodução" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Ejecta o disco depois de a reprodução terminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção for assinalada, o disco será expulso (ejectado) depois de o " +"MPlayer terminar." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&jectar o disco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Desligar depois de a reprodução terminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o PC desligar-se-á após o MPlayer ter " +"terminado de ler." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Desligar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reiniciar depois de a reprodução terminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção for assinalada, o PC será reiniciado após o MPlayer acabar " +"de ler." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&iniciar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo de Ficheiro" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar o 'Plugin'" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Cria uma lista para os ficheiros extraídos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                              You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá criar uma lista de músicas " +"com os ficheiros extraídos, a qual poderá ser usada em programas como o " +"Amarok ou o JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                              Você pode usar os textos especiais para dar à lista de músicas um nome " +"único." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Criar uma lista M&3U" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Usar localizações relativas em vez de absolutas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                              Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, os itens da lista de músicas serão " +"relativos à sua localização.\n" +"

                                                                                                                                                                              Exemplo: A sua lista de músicas encontra-se em /home/eu/musica\n" +" e os ficheiros de música em /home/eu/musica/boa. Como tal, os " +"itens\n" +"ficarão do tipo: boa/faixa1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Usar localizações relativas" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extrair todas as faixas para um único ficheiro" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                              This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                              Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, O K3b irá criar apenas um ficheiro de " +"áudio, independentemente de quantas faixas forem extraídas. Este ficheiro " +"irá conter todas as faixas umas a seguir às outras.

                                                                                                                                                                              Isto pode ser útil " +"para extrair um álbum ao vivo ou uma reprodução da rádio.

                                                                                                                                                                              Cuidado: " +"O ficheiro irá ter o nome da primeira faixa." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Criar um ú&nico ficheiro" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Escrever um ficheiro cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá criar um ficheiro cue do " +"CDRWIN que lhe permite gravar facilmente uma cópia do CD de áudio em outros " +"sistemas." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Escrever o ficheiro &CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Pasta de Destino" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espaço livre na pasta:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espaço necessário:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Padrão de Extracção" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Substituir todos os caracteres em bran&co por:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Padrão da lista de músicas:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Padrão dos ficheiros extraídos:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Insira o seu padrão personalizado aqui" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Ver as cadeias de caracteres especiais" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Acerca da inclusão condicional" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Seleccione por favor as sequências de áudio que deseja incluir em cada " +"título extraído" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Co&nfiguração" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualidade do Vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamanho do Vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa do Vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualidade do Áudio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Taxa de &Dados Variável" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de Dados do Áudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Não estão disponíveis opções de Qualidade do Áudio para o AC3 passa-" +"banda. A sequência de áudio do DVD de Vídeo será usada sem quaisquer " +"alterações." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codificador de Vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleccione o codificador de vídeo usado para os títulos do DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codificador de Áudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Seleccione o codificador de áudio usado para os títulos do DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Nomes dos Ficheiros" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Substituir todos os caracteres em &branco por:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Codificação em &2 passos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Activar a codificação em 2 passos" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                              2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b codifica os títulos de vídeo em " +"dois passos. O primeiro passo é usado para obter informações sobre o vídeo, " +"para melhorar a distribuição de bits no segundo passo. O vídeo resultante " +"terá uma melhor qualidade, usando uma taxa variável.\n" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção não estiver assinalada, o K3b irá criar ficheiros de vídeo " +"com uma taxa constante e uma qualidade menor.\n" +"

                                                                                                                                                                              A codificação em 2 passos resulta num tempo de codificação duplicado." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Recorte Automático do &Vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detectar automaticamente os contornos pretos do vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                              Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A maioria dos DVDs de Vídeo são codificados num formato panorâmico. O " +"formato Panorâmico refere-se às barras pretas usadas no topo e no " +"fundo (e, às vezes, nos lados) do vídeo, para o obrigar a ter uma das " +"proporções de tamanho suportadas pela norma do DVD de Vídeo.\n" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá detectar e remover " +"automaticamente estas barras pretas do vídeo resultante.\n" +"

                                                                                                                                                                              Ainda que este método seja bastante fiável, poderão ocorrer problemas se " +"o material de origem for excepcionalmente curto ou escuro." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Amostrar o Áudio de Novo a &44,1 kHZ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Mudar a taxa de amostragem da sequência de áudio para 44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              As sequências dos DVDs de vídeo normalmente são amostradas com uma taxa " +"de 48000 Hz. Os CDs de áudio, por outro lado, são codificados com uma taxa " +"de 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá mudar a taxa de amostragem da " +"sequência de áudio para 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" +"Prioridade de escalonamento baixa para o processo de &codificação do vídeo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                              K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esta janela poderá ser usada para configurar as aplicações externas da " +"linha de comandos como codificadores de áudio. Estas poderão então ser " +"usadas pelo K3b para codificar os dados de áudio (as faixas de um CD de " +"áudio ou os títulos de um projecto de áudio) para os formatos que não " +"suportados normalmente (i.e., se não existir um 'plugin' disponível).\n" +"

                                                                                                                                                                              O K3b vem com uma selecção de aplicações externas predefinidas, que " +"depende das aplicações instaladas." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificadores Configurados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensão" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensão dos ficheiros:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                              \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                              \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                              \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                              \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                              \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                              \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                              \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                              \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                              \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                              \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Comando
                                                                                                                                                                              \n" +"Indique por favor o comando usado para codificar os dados de áudio. O " +"comando terá de ler os dados em tramas sem formatação, 'little-endian' (ver " +"a Ordem de Troca de 'Bytes'), a 16bits e estéreo do 'stdin'.\n" +"

                                                                                                                                                                              As sequências seguintes serão substituídas pelo K3b:
                                                                                                                                                                              \n" +"%f - O nome do ficheiro resultante. Aqui é para onde o comando irá " +"escrever os seus dados.
                                                                                                                                                                              \n" +"Seguem-se os meta-dados para usar, por exemplo, na marca ID3 de um " +"ficheiro MP3 (Tenha em atenção que estes valores poderão estar em branco).
                                                                                                                                                                              \n" +"%t - Título
                                                                                                                                                                              \n" +"%a - Artista
                                                                                                                                                                              \n" +"%c - Comentário
                                                                                                                                                                              \n" +"%n - Número de Faixa
                                                                                                                                                                              \n" +"%m - Título do Álbum
                                                                                                                                                                              \n" +"%r - Artista do Álbum
                                                                                                                                                                              \n" +"%x - Comentário do Álbum
                                                                                                                                                                              \n" +"%y - Ano de Lançamento" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Trocar a ordem de 'bytes' dos dados de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                              If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá trocar a ordem dos 'bytes' " +"dos dados de entrada. Como tal, o comando terá de ler tramas de áudio no " +"formato 'big-endian'.\n" +"

                                                                                                                                                                              Se o ficheiro de áudio resultante não soar bem, é provável que a ordem " +"dos 'bytes' esteja errada, pelo que esta opção deverá estar assinalada." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Ordem da Troca de '&Bytes'" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Criar um cabeçalho WAVE dos dados de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá gravar um cabeçalho de WAVE. " +"Isto é útil no caso de a aplicação de codificação não conseguir ler dados de " +"áudio em bruto." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Criar um C&abeçalho WAVE" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Qualidade da Configuração" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Predefinição:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "qualidade alta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "ficheiro pequeno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Configuração manual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Mudar a Configuração..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualidade do Codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Escolha o algoritmo de modelação de ruído e psico-acústica." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                              The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                              9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                              7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                              0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                              This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A taxa de dados é, obviamente, a maior influência na qualidade. Quanto " +"maior a taxa, maior a qualidade. Contudo, para uma dada taxa, existe uma " +"escolha de algoritmos para determinar os melhores factores de escala e " +"codificações de Huffman (modelação de ruído).\n" +"

                                                                                                                                                                              A qualidade aumenta de 0 até 9, enquanto a velocidade de codificação " +"diminui.\n" +"

                                                                                                                                                                              O 9 usa a melhor mas mais lenta versão de todos os algoritmos.\n" +"

                                                                                                                                                                              O 7 é a opção recomendada, enquanto o 4 ainda produz à mesma uma " +"qualidade razoável com boa velocidade.\n" +"

                                                                                                                                                                              O 0 desactiva quase todos os algoritmos, incluindo o modelo psi, " +"resultando numa qualidade fraca.\n" +"

                                                                                                                                                                              Esta opção não tem influência no ficheiro resultante." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificação rápida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marcar o ficheiro codificado como tendo direitos de cópia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marcar com direitos de cópia" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marca o ficheiro codificado como sendo uma cópia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marcar como original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Obrigar à compatibilidade restrita com o ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                              \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o LAME irá obrigar à limitação de 7680 " +"bits no tamanho total da trama.
                                                                                                                                                                              \n" +"Isto resulta em vários 'bits' desperdiçados para as codificações com altas " +"taxas de dados, mas irá garantir uma compatibilidade restrita com o ISO. " +"Esta compatibilidade poderá ser importante para os leitores de 'hardware'." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilidade restrita com o ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activa a protecção de erros por CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, será adicionado um código de " +"verificação de redundância cíclica (CRC) a cada trama, permitindo a detecção " +"de erros que possam ocorrer na transmissão de MP3; contudo, ocupará 16 bits " +"por trama que poderiam ser usados para a codificação, reduzindo assim " +"significativamente a qualidade do som." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protecção contra erros" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Taxa de Dados Constante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Taxa de Dados Variável" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de dados máxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Taxa de dados mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Taxa de dados média:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Modo do Canal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Selecciona o modo do canal." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                              Stereo
                                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                              Joint-Stereo
                                                                                                                                                                              \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                                              \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Seleccione o modo de canais do ficheiro MP3 resultante:\n" +"

                                                                                                                                                                              Estéreo
                                                                                                                                                                              \n" +"Neste modo, o codificador não faz uso de potenciais correlações entre os " +"dois canais de entrada; contudo, poderá negociar a necessidade de dados " +"entre ambos os canais, i.e., dá mais bits a um canal se o outro contiver " +"silêncio, ou necessitar de menos 'bits' devido a uma complexidade menor.\n" +"

                                                                                                                                                                              Estéreo-conjunto
                                                                                                                                                                              \n" +"Neste modo, o codificador irá tirar partido das correlações entre ambos os " +"canais. O sinal será colocado numa matriz de soma (\"meio\"), calculando " +"também o L+R e a diferença (\"lateral\"), a partir de L-R, sendo mais 'bits' " +"reservados para o canal \"meio\". Isto irá aumentar efectivamente a largura " +"de banda, se o sinal não tiver muita separação estéreo, dando deste modo um " +"ganho significativo na qualidade da codificação.\n" +"

                                                                                                                                                                              Mono
                                                                                                                                                                              \n" +"A entrada será codificada como um sinal mono. Se fosse um sinal estéreo, " +"será amostrado de novo para mono. A amostragem é calculada como a soma dos " +"canais esquerdo e direito, com uma atenuação de 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estéreo Acoplado" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualidade do Ficheiro" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla a qualidade dos ficheiros codificados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                              For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                              This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A qualidade do áudio Vorbis não deverá ser medida correctamente em " +"quilobits por segundo, mas sim numa escala de 0 a 10 chamada de \"qualidade" +"\".

                                                                                                                                                                              Por agora, a qualidade -1 corresponde mais ou menos a uma média de " +"64kbps, o 5 a 160kbps e o 10 dá cerca de 400kbps. A maior parte das pessoas " +"que procuram uma qualidade muito próxima do CD de áudio pretenderão " +"codificar com uma qualidade de 5 ou, para o acoplamento estéreo sem perdas, " +"de 6. O valor de qualidade por omissão é igual a 3, o que corresponde mais " +"ou menos a 110kbps, e dá um menor tamanho de ficheiro e uma fidelidade " +"significativamente melhor que a compressão de MP3 a 128kbps.

                                                                                                                                                                              Esta " +"explicação foi copiada da FAQ de www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nível de &qualidade:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Configuração m&anual:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Taxa de dados s&uperior:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Taxa de &dados inferior:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Taxa de dados &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Configuração manual (usada para todos os tipos de ficheiros)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                                              U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                              " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                              IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                              GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                              " +"

                                                                                                                                                                              Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A codificação dos dados de amostras são lineares com sinal (complemento a " +"2), linear sem sinal, u-law (logarítmico), A-law (logarítmico), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM ou vírgula-flutuante.

                                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                                              O U-law (de facto, uma abreviatura de 'mu-law') e o A-law " +"são as são as normas do E.U.A. e internacionais para a compressão " +"logarítmica de som telefónico. Quando descomprimido, o U-law tem " +"aproximadamente a precisão de áudio PCM de 14 bits e o A-law tem " +"aproximadamente a precisão de áudio PCM de 13 bits. Os dados em A-law e u-" +"law são algumas vezes codificados com uma ordenação de bits invertida (i.e., " +"o MSB passa a LSB).
                                                                                                                                                                              ADPCM é uma formato de compressão de som que " +"tem um bom compromisso entre uma qualidade de som boa e um tempo de " +"codificação/descodificação rápido. É usado para a compressão de som " +"telefónico e nos locais em que a alta-fidelidade não seja tão importante. " +"Quando está descomprimido, tem aproximadamente a precisão de áudio PCM de 16 " +"bits. As versões conhecidas do ADPCM incluem o G.726, o MS ADPCM e o IMA " +"ADPCM. Tem significados diferentes para os vários tratamentos de ficheiros. " +"Nos ficheiros WAV, representa os ficheiros MS ADPCM, enquanto nos outros " +"corresponde ao ADPCM G.726.
                                                                                                                                                                              IMA ADPCM é um formato específico de " +"compressão ADPCM, que é ligeiramente mais simples e de fidelidade " +"ligeiramente menor que a versão para Microsoft do ADPCM. O IMA ADPCM também " +"é chamado de DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                              O GSM é uma norma usada para a compressão " +"de som telefónico nos países europeus e que está a ganhar popularidade " +"devido à sua boa qualidade. É normalmente intensiva a nível de CPU para " +"lidar com os dados de áudio GSM.

                                                                                                                                                                              Descrição com base na página de " +"manual do SoX

                                                                                                                                                                              " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear com Sinal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear sem Sinal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Vírgula Flutuante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Tamanho dos dados:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificação dos dados:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estéreo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quadrifónico)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Palavras de 16 Bits" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Palavras de 32 Bits" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...não precisa de limpar um CD-RW antes de o gravar de novo manualmente\n" +"dado que o K3b pode fazer isso automaticamente antes de gravar.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...não precisa de se incomodar com qualquer configuração se não souber\n" +"o que estas significam. O K3b é capaz de determinar as opções mais adequadas " +"para si.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...o K3b tem dois tipos de configuração. Por um lado, o K3b tem opções " +"como a maioria\n" +"das aplicações do KDE e que estão acessíveis através da janela de " +"configuração no menu respectivo;\n" +"por outro lado, cada acção do K3b tem três botões para ler e gravar os " +"valores por omissão\n" +"para essa acção. Assim, uma pessoa pode, por exemplo, definir os valores por " +"omissão para a cópia de CDs. Esses valores\n" +"são carregados de cada vez que a janela de Cópia de CD é aberta. O botão " +"predefinições do K3b\n" +"irá repor os valores de fábrica no caso de você não saber se as " +"opções que escolheu\n" +"são apropriadas.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...não precisa de se preocupar a alterar as opções marcadas como " +"avançadas \n" +"se não souber o que elas significam. As predefinições do K3b são adequadas " +"para a maioria dos usos diários.

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Carregue com o botão esquerdo num dos seus dispositivos, na árvore de " +"dispositivos e ficheiros e veja o que acontece. O K3b abre uma janela\n" +"específica baseado no conteúdo do disco. Por exemplo, para um áudio CD é " +"dada uma lista de faixas\n" +"com a possibilidade de extrair essas faixas para qualquer formato suportado " +"pelo K3b (como mp3 ou Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                              \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                              \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              ...o K3b lhe deixa escolher o tipo de suporte, em vez dos dispositivos, " +"na gravação. Por isso, se quiser gravar num determinado suporte físico,\n" +"basta inseri-lo e esperar que o K3b o detecte. Irá então aparecer como o seu " +"suporte de gravação.

                                                                                                                                                                              \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codificação Avançada de Áudio (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamanho da Amostra" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de Dados" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Taxa de Amostragem Superior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Taxa de Amostragem Nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Taxa de Amostragem Inferior" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "O comando falhou: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Comando inválido: o comando está em branco." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "A editar o codificador externo de áudio" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Indique por favor um nome para o comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Não foi indicado qualquer nome" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Indique por favor uma extensão para o comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Não foi indicada qualquer extensão" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Indique por favor a linha de comandos." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Não foi indicada qualquer linha de comandos" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Adicione por favor o ficheiro de saída (%f) à linha de comandos." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nenhum ficheiro indicado" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Taxa de Dados Constante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Taxa de Dados Variável (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Configuração Manual (Lame)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Qualidade baixa (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Qualidade baixa (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portátil (média 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portátil (média 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portátil (média 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (média 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (média 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (média 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (média 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arquivo (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla a qualidade dos ficheiros codificados." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                              For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                              This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              A qualidade do áudio Vorbis não deverá ser medida correctamente em " +"quilobits por segundo, mas sim numa escala de 0 a 10 chamada de " +"qualidade.

                                                                                                                                                                              Por agora, a qualidade 0 corresponde mais ou menos a " +"uma média de 64kbps, o 5 a 160kbps e o 10 dá cerca de 400kbps. A maior parte " +"das pessoas que procuram uma qualidade muito próxima do CD de áudio " +"pretenderão codificar com uma qualidade de 5 ou, para o acoplamento estéreo " +"sem perdas, de 6. O valor de qualidade por omissão é igual a 3, o que " +"corresponde mais ou menos a 110kbps, e dá um menor tamanho de ficheiro e uma " +"fidelidade significativamente melhor que a compressão de MP3 a 128kbps." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR previsto de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dados de Texto" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Voz GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Em Bruto" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Padrão de Mudança de Nomes" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Ficheiros Encontrados" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nome Novo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nome Antigo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Procurar por ficheiros a renomear" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Isto indica a forma como os nomes dos ficheiros devem ser alterados. De " +"momento só são suportadas as sequências especiais %a (Artista), " +"%n (Número de faixa) e %t (Título)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Mudar o Nome de Ficheiros Áudio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseado na meta-informação" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Indique por favor um padrão válido." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Não foram encontrados ficheiros para mudar o seu nome." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Carregue por favor no botão Pesquisar para procurar pelos ficheiros cujo " +"nome poderá ser mudado." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Terminado." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Mudar o nome dos ficheiros de áudio com base nos seus meta-dados." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Procura na CDDB pelo projecto de áudio actual." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Seleccione por favor um projecto de áudio não-vazio para a procura CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Procurar na CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Erro do CDDB" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.342246080 +0300 @@ -0,0 +1,123 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 19:39+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: and bsetup bSetup Trueg burn resmgr mebecdrom devfs\n" +"X-POFile-SpellExtra: Sebastian dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                              It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                              Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Este assistente simples de configuração é capaz de definir as permissões " +"necessárias pelo K3b para este poder gravar os CDs e DVDs.

                                                                                                                                                                              Não tem em " +"conta coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos casos isto não é " +"um problema mas, em alguns sistemas, as permissões podem ser alteradas da " +"próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu computador. Nesses casos, é " +"melhor consultar a documentação da distribuição.

                                                                                                                                                                              Cuidado: Ainda que " +"o K3bSetup não seja capaz de baralhar o seu sistema, não é possível dar uma " +"garantia disso." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b::Setup

                                                                                                                                                                              This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                              It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                              The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                              Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              K3bSetup

                                                                                                                                                                              Este assistente de configuração simples é capaz de de " +"definir as permissões necessárias pelo K3b para poder gravar os CDs e DVDs." +"

                                                                                                                                                                              Não tem em conta as coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos " +"casos, isso não é um problemas, mas em alguns sistemas, as permissões podem " +"ser alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu " +"computador. Nesses casos é melhor consultar a documentação da distribuição." +"

                                                                                                                                                                              A coisa importante que o K3bSetup faz é dar o acesso de escrita aos " +"dispositivos de CD e DVD.

                                                                                                                                                                              Cuidado: Ainda que o K3bSetup não consiga " +"baralhar o seu sistema, não podem ser dadas garantias disso." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Não existe o grupo \"%1\"." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Não é possível executar o auxiliar." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Não foi possível actualizar os seguintes dispositivos e programas:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "sem alteração" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nó do dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Novas permissões" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.342246080 +0300 @@ -0,0 +1,21 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-23 02:38+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: VideoDVD\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nenhum DVD de Vídeo encontrado" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Erro de leitura." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.342246080 +0300 @@ -0,0 +1,3895 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Fábio Henrique de Souza \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: MPEGs Lead TEXT RAMs disc disk RW SVCD RAW cue readcd\n" +"X-POFile-SpellExtra: Proof mkisofs Rockridge Once Just APS Disc burnfree\n" +"X-POFile-SpellExtra: BURN video Red out mediamanager lead cddb Link\n" +"X-POFile-SpellExtra: VideoDVD PTS libdvdcss PBC aps mmc on cdrecord eMovix\n" +"X-POFile-SpellExtra: Enhanced OPC growisofs Burnproof BCD overburning SUM\n" +"X-POFile-SpellExtra: Book ISRC suid RMA BurnFree BURNPROOF MD RIFF CUE\n" +"X-POFile-SpellExtra: cdrdao fly Text bsetup Video pregap MMC Out VIDEOTS\n" +"X-POFile-SpellExtra: stream PTSs VcdImager at in TOC id BIN generic\n" +"X-POFile-SpellExtra: libcdparanoia DAO Torito Joliet KDED SuSEPlugger VCD\n" +"X-POFile-SpellExtra: track toc Growisofs Burnfree VideoCDs High Track UDF\n" +"X-POFile-SpellExtra: At In the once Quality GB surround convmv luke noopc\n" +"X-POFile-SpellExtra: DTS AC LPCM XviD FFMPEG WAVE Layer OpenDivX FFmpeg\n" +"X-POFile-SpellExtra: libavcodec MP Wikipedia ATSC source Mac mplayer DivX\n" +"X-POFile-SpellExtra: trellis Dolby open mascaramento Blu BD ray DL Ray\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: ulimit unlimited\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "A Gravar o Ficheiro CUE de Áudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "A análise do ficheiro de áudio falhou. O ficheiro está corrompido?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "A analisar o ficheiro de áudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "A analisar o %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Não é possível lidar com o '%1' devido a um formato não suportado." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Não existe um ficheiro CUE de áudio válido: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Não foi possível carregar a libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Erro ao inicializar a extracção do áudio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível aceder ao '%1' para escrita." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável ao extrair a faixa %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Gravar a Imagem Binária" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 cópia criada com sucesso" +msgstr[1] "%1 cópias criadas com sucesso" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "A gravar a faixa %1 de %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "A gravar a Imagem CUE/BIN" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Cópia" +msgstr[1] " - %1 Cópias" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "A limpar o CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Ao limpar um CD-RW, não é apresentada nenhuma informação de progresso." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "Introduza por favor um CD regravável na unidade

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Erro ao apagar " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Infelizmente, ainda não há nenhum tratamento de erros." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatação Rápida" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "A Verificar o Disco de Origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "À espera do disco de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "A verificar o disco de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "O K3b não copia CDs que tenham várias faixas de dados." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "A Copiar o CD de Dados Multi-sessão." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "A Copiar o CD de Dados." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "O K3b só consegue copiar CDs mistos CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "A Copiar o CD de Áudio Enhanced (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "A Copiar o CD de Áudio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "O disco de origem está vazio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"O K3b necessita do cdrecord 2.01a12 ou posterior para copiar faixas de dados " +"Modo2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Só será capaz de copiar a primeira sessão no modo de escrita em bruto. " +"Deseja continuar à mesma?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD Multi-sessão" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Apenas a copiar a primeira sessão." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre na pasta temporária '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Não existe espaço livre suficiente na pasta temporária." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "A desmontar o suporte de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Não foi possível ler o TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "À procura do CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT encontrado (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Foi encontrado um CD-TEXT corrompido. A ignorá-lo." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Não foi encontrado qualquer CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "A pesquisar no CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Foi encontrado o item de CDDB (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nenhum registo CDDB encontrado." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Erro de CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Foram encontrados itens CD-TEXT (%1 - %2) e CDDB (%3 - %4). Qual deles " +"deverá ser usado no CD-TEXT do novo CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Usar os dados CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Usar o item do CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "A preparar o processo de gravação..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Foi indicado um local temporário inútil. A usar o predefinido." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta temporária '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "A usar a pasta temporária '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Deseja sobrepor o %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "A gravar o ficheiro da imagem em %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "A Ler a Sessão %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "A Ler o Disco de Origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "A ler a faixa %1 de %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "A Simular a Sessão %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "A Gravar a Cópia %1 (Sessão %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "A Gravar a Cópia (Sessão %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "A simular" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "A Gravar a Cópia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "A Gravar a Cópia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "À espera de um disco" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Não é possível gravar CD-Text em modo TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "A sessão %1 foi lida com sucesso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Foi lido com sucesso o disco de origem." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "O K3b não foi capaz de ejectar o disco. Por favor, faça-o manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Erro ao ler a sessão %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" +"É necessário carregar de novo o dispositivo para voltar a um estado adequado." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "A carregar de novo o disco" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"O K3b não foi capaz de ejectar o disco gravado. Por favor, faça-o " +"manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Por favor volte a carregar a média e carregue em 'ok'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Não foi possível carregar de novo o disco" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "A remover os ficheiros temporários." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "A remover os ficheiros da imagem." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "A Criar a Imagem do CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "A Simular a Cópia de CDs Na Altura" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "A Simular a Cópia do CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "A Copiar o CD Na Altura" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "A Copiar o CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "A criar 1 cópia" +msgstr[1] "A criar %1 cópias" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Não foi possível iniciar o '%1'." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "O %1 devolveu um erro desconhecido (código %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "O '%1' não saiu convenientemente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "O 'cdrecord' versão %1 não suporta a clonagem de discos." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nenhum dispositivo configurado." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "O gravador de CDs %1 (%2) não suporta a clonagem." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "A ler a imagem a clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "A gravar a faixa %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Foi gravada com sucesso a cópia clonada %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Foi lido o disco com sucesso." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Não foi possível ler o disco completo no modo de clonagem." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Erro ao ler o disco." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "A simular a clonagem" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "A gravar a cópia clonada %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "A Criar a Imagem a Clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "A Simular a Imagem a Clonar" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "A Gravar a Imagem Clonada" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "A Simular a Clonagem de CDs" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "A Clonar o CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "A criar 1 cópia perfeita" +msgstr[1] "A criar %1 cópias perfeitas" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Não foi possível aceder à 'libdvdcss'." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "A obter todas as chaves de CSS. Isto poderá levar algum tempo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Não foi possível obter todas as chaves de CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "A descodificação do DVD de vídeo falhou." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Não existe o suporte para ler sectores de Modo2 sem formato." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "O tipo de sector não é suportado." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "A ler com o tamanho de sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Erro ao ler o sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "A ignorar o %1 sector com erro." +msgstr[1] "A ignorar os %1 sectores com erros." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problema na leitura. A repetir a partir do sector %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "A ignorar o erro de leitura no sector %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "A Mudar o Tipo de Livro do DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nenhum dispositivo configurado" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Introduza por favor um disco DVD+R ou DVD+RW em branco na unidade

                                                                                                                                                                              %1 %2 " +"(%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "A verificar o disco" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "O tipo de livro foi mudado com sucesso." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Envie-me um e-mail com o último resultado." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "A ejectar o DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Não foi ejectar o disco." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Não é possível mudar o tipo de livro num disco DVD+R não vazio." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nenhum disco DVD+R(W) encontrado." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Não é possível determinar o estado do disco." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "A mudar o tipo de livro" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "O K3b não suporta a gravação na altura com o 'growisofs' %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "A desactivar a gravação na altura." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Não foi encontrado o disco de origem." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Foi encontrado um DVD encriptado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Não é possível copiar DVDs encriptados." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "O gravador não suporta a gravação de DVDs de Dupla Camada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Esta versão do 'growisofs' não suporta a gravação de DVDs de Dupla Camada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "O K3b não suporta a cópia de DVDs ou discos Blu-ray multi-sessão." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "O K3b baseia-se no tamanho gravado no cabeçalho ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Isto poderá originar uma cópia corrompida se a imagem de origem foi criada " +"com um programa defeituoso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Não é possível determinar o tamanho do sistema de ficheiros ISO-9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "O K3b não suporta a cópia de DVD-RAMs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "O tipo de disco não é suportado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "A ler o disco de origem." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "A criar a imagem" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "A simular a cópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "A gravar a cópia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "A gravar a cópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Foi lido com sucesso o disco de origem." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "O K3b não foi capaz de ejectar o disco. Por favor, faça-o manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Foi gravada com sucesso a cópia %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "A verificar a cópia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "A verificar a cópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"O K3b não foi capaz de ejectar o disco gravado. Por favor, faça-o " +"manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "O tipo de disco não é suportado: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Não são suportadas simulações de escrita com os discos %1. Deseja mesmo " +"continuar? O disco será mesmo gravado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Sem Simulação com os %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "A gravar a cópia do DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "O modo de gravação é ignorado ao gravar DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "A gravar o %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"O seu gravador (%1 %2) não suporta a simulação com os discos DVD-R(W). " +"Deseja mesmo continuar? O disco será mesmo gravado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Sem Simulação com os DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "A gravar o DVD-RW no modo de sobreposição restrita." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "A gravar o DVD-RW no modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "A gravar o DVD-RW no modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "A Sobreposição Restrita não é possível com os discos DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "A gravar o %1 no modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "A gravar o %1 no modo sequencial." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "A gravar a cópia do BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "O ficheiro de imagem %1 foi apagado" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "A Criar a Imagem" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "A Copiar o DVD ou BD Na Altura" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "A Copiar o DVD ou BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "A formatar o disco" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "A desmontar o suporte" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." +msgstr "Introduza por favor um DVD regravável na unidade

                                                                                                                                                                              %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "A formatação terminou com sucesso" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Não se incomodar pela evolução terminar antes dos 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "A formatação irá continuar em segundo plano enquanto se grava." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "A ejectar o disco..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Não foi possível ejectar o disco." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Foi encontrado o disco %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum DVD ou BD regravável. Não é possível formatar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Não é necessário formatar os discos %1 mais do que uma vez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Pode ser simplesmente sobrescrito." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "A forçar a formatação de qualquer forma." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Não é recomendado obrigar à formatação do disco %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Depois de 10-20 formatações o disco pode-se tornar inutilizado." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "A formatar o disco %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatado no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "O disco já está em branco." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "A formatar o DVD-RW no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Não é possível determinar o estado de formatação actual do disco DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "A usar o %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "A formatar" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "A preparar dados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "A verificar os dados gravados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "A verificar a cópia gravada %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "A gravar a imagem" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "A gravar a cópia %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "À espera de um disco" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "A Simular a Imagem ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "A Gravar a Imagem ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Não é possível gravar um disco %1 com o %2. A voltar à aplicação predefinida." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "As faixas de DVD e Blu-Ray só podem ser gravadas em MODO-1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Falta o suporte de Blu-Ray no 'cdrecord' e no 'growisofs'. Actualize por " +"favor o seu sistema." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Um tamanho de faixa menor que 4 segundos viola a norma Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Gravação 'on-the-fly' com o cdrecord < 2.01a13 não é suportada." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "O cdrecord %1 não suporta a gravação de CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"O seu gravador (%1 %2) não suporta a Sequência Incremental com o disco %3. A " +"multi-sessão não será possível. Deseja continuar à mesma?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Sem Sequência Incremental" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Não são suportadas simulações de escrita com os discos DVD+R(W). Deseja " +"mesmo continuar? O disco será mesmo gravado." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Sem Simulação com os DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"A maior parte dos gravadores não suportam escrever CDs multi-sessão em modo " +"DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "A gravar o CD no modo de Sessão Única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "A gravar o CD no modo de Faixa Única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "A gravar o CD no modo RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "A adicionar a sessão ao CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "A gravar o CD regravável no modo de Sessão Única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "A gravar o CD regravável no modo de Faixa Única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "A gravar o CD regravável no modo RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "A adicionar a sessão ao CD regravável." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "A aumentar o sistema de ficheiros ISO-9660 no DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"A aumentar o sistema de ficheiros ISO9660 no DVD-RW no modo de sobreposição " +"restrita." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "A adicionar a sessão ao DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "A adicionar a sessão ao DVD+R de Dupla Camada." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "A adicionar a sessão ao %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "A Gravar o DVD+R de Dupla-Camada." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"A usar o 'readcd' %1 em vez da versão predefinida para o suporte de cópias " +"clonadas." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável 'readcd' com suporte de clonagem." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "A gravar a imagem em %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Não foi possível iniciar o 'readcd'." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Não é possível ler o disco de origem." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "A repetir a partir do sector %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Erro não corrigido no sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Erro corrigido no sector %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "O %1 devolveu o erro: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "O 'readcd' terminou anormalmente." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "sem faixas adicionadas" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Erro Interno: A tarefa de verificação foi inicializada indevidamente (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "o número de faixa indicado '%1' não existe no disco" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "A verificar a faixa %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Os dados gravados na faixa %1 são diferentes dos originais." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Os dados gravados foram verificados." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "O executável '%1' não foi encontrado." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "O %1 versão %2 é demasiado antigo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "A Analisar o Título %1 do DVD de Vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "A analisar o capítulo %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"A ignorar os valores de recorte do último capítulo, devido ao seu tempo de " +"reprodução curto." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "O nome do ficheiro é inválido: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "A codificar o título %1 do DVD de Vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "O codificador de vídeo é inválido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "O codificador de áudio é inválido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "A dimensionar a imagem do título %1 para %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificação num Único Passo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificação em Dois Passos: Primeiro Passo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificação em Dois Passos: Segundo Passo" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "A remover o ficheiro de vídeo incompleto '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "A execução do %1 falhou." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Por favor consulte o resultado da depuração para mais detalhes." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Estéreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Passa-banda)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Camada III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"O FFmpeg é um projecto 'open-source' que tenta suportar a maioria dos " +"codificadores de áudio e vídeo dos dias de hoje. O seu sub-projecto, o " +"'libavcodec' forma a base dos leitores multimédia como o 'xine' ou o " +"'mplayer'." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"O FFmpeg contém uma implementação da norma de codificação de vídeo MPEG-4, " +"que produz resultados de grande qualidade." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"O XviD é um codificador de vídeo MPEG-4 livre e aberto. O XviD foi criado " +"por um grupo de programadores voluntários, depois de o código do OpenDivX " +"ter sido fechado em Julho de 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"O XviD fornece funcionalidades do Perfil Simples e Avançado de MPEG-4, como " +"as tramas-B, a compensação de movimento global e em quartos de pixel, o " +"mascaramento de luminância, a quantização 'trellis' e as matrizes de " +"quantização H.263, MPEG e personalizadas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"O XviD é um competidor directo do DivX (o XviD é DivX dito ao contrário). " +"Enquanto o DivX é fechado e só poderá correr no Windows, Mac OS e Linux, o " +"XviD é 'open-source' e poderá correr, potencialmente, em qualquer plataforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descrição retirada do artigo do Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"O AC3, mais conhecido por Dolby Digital, está normalizado como ATSC A/52. " +"Contém até 6 canais totais de som." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Com esta opção, o K3b irá criar uma sequência de áudio Dolby Digital estéreo " +"em dois canais." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Com esta opção, o K3b irá usar a sequência de áudio Dolby original do DVD " +"sem a alterar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Use esta opção para preservar o som dos canais 5.1 do DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"O MPEG1 Layer III, mais conhecido por MP3, é o formato de áudio com perdas " +"mais usado." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Com esta opção, o K3b irá criar uma sequência de áudio estéreo de dois " +"canais em MPEG1 Layer III." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Descodificação de Áudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codificação de Áudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Não existe nenhuma configuração para o 'plugin' %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "'Plugin' de projectos" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Por favor insira o CD Áudio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Faixa de CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Faixa %1 do CD Áudio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Não foi possível procurar na faixa %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Não foi possível aceder ao %1 para escrita" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Erro ao descodificar a faixa %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Não foram encontrados os seguintes ficheiros. Deseja removê-los do projecto " +"e continuar sem os adicionar à imagem?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Remover os ficheiros em falta e continuar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancelar e recuar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Por favor, adicione primeiro os ficheiros ao seu projecto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Não foi possível gravar 'na-altura' com estas fontes áudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinar a velocidade máxima de escrita" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "A criar os ficheiros da imagem em %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "A criar os ficheiros da imagem" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Não foi possível determinar a velocidade máxima de escrita. A ignorar." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Escrita cancelada." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Erro ao descodificar as faixas de áudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Foram descodificadas com sucesso todas as faixas." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "A descodificar a faixa de áudio %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Erro de E/S. Provavelmente, não há espaço em disco." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Erro de E/S" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "A gravar a faixa %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "A escrever" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "A normalizar o níveis de volume" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "A Gravar CD de Áudio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 faixa (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 faixas (%2 minutos)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 cópia" +msgstr[1] " - %1 cópias" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Impossível iniciar o 'normalize'." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "A faixa %1 já está normalizada." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "A ajustar o nível de volume para a faixa %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "A calcular o nível para a faixa %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Foram normalizadas com sucesso todas as faixas." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Erro ao normalizar as faixas." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silêncio" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Imagem de CD Áudio em Bruto" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imagem de arranque El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Não foram encontrados os seguintes ficheiros:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Não Encontrado" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Não existem permissões para ler os seguintes ficheiros:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sem Permissões de Leitura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Da sessão anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Ficheiro de catálogo de arranque El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catálogo de arranque" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "A criar o ficheiro da imagem" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Faixa 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "A criar o ficheiro de imagem em %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "A imagem foi criada com sucesso em %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Erro ao criar a imagem ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Erro interno: Nenhum tipo de disco adequado. Este projecto não pode ser " +"gravado." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "À espera de um disco" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "A gravar o %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o modo de dados da última faixa. A utilizar o " +"por omissão." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "O modo de gravação é ignorado ao gravar um %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "A aumentar o sistema de ficheiros ISO-9660 no %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "A Criar o Ficheiro da Imagem" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "A Gravar o Projecto de Dados" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "A Gravar o Projecto Multi-sessão" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %2) - %1 cópia" +msgstr[1] "Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %2) - %1 cópias" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de Ficheiros ISO-9660 (Tamanho: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "A procurar a sessão anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Não foi introduzido nenhum disco em %1 ou então este está em branco. Não é " +"possível prosseguir com um disco multi-sessão." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 renomeado para %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Alguns nomes de ficheiros terão de ser reduzidos devido à limitação de %1 " +"caracteres das extensões Joliet. Se as extensões Joliet estiverem " +"desactivadas, os ficheiros não terão de ser encolhidos, mas os nomes " +"compridos não ficarão disponíveis nos sistemas Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Encolher os Nomes dos Ficheiros" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Desactivar as extensões Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"As extensões do Joliet (que são necessárias para os nomes compridos nos " +"sistemas Windows) restringem o tamanho do descritor do ficheiro (o nome do " +"sistema de ficheiros) a %1 caracteres. O descritor seleccionado '%2' é maior " +"que isso. Deseja cortar o nome do mesmo ou deseja voltar atrás e mudá-lo " +"manualmente?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Cortar o descritor do volume na árvore Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"O K3b não consegue seguir as ligações simbólicas para as pastas, depois de " +"terem sido adicionadas ao projecto. Deseja continuar sem gravar as ligações " +"simbólicas na imagem?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Remover as ligações simbólicas para as pastas" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Devido a um erro no mkisofs <= 1.15a40, o K3b não é capaz de lidar com os " +"ficheiros que contenham mais do que uma barra invertida (\\):" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "O %1 estoirou." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o tamanho do ficheiro de imagem resultante." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nenhum id de volume indicado. A utilizar a predefinição." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Foram encontrados ficheiros maiores que 4 GB. O K3b precisa de pelo menos %1 " +"para continuar." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Foram encontrados ficheiros maiores que 2 GB. Este ficheiros só ficam " +"totalmente acessíveis se o disco for montado como UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "A activar a extensão UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"A configurar o nível ISO como 3 para suportar ficheiros maiores que 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Não foi possível seguir a ligação %1 ao ficheiro inexistente %2. A ignorar..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"A ignorar a ligação %1 à pasta %2. O K3b não é capaz de seguir ligações para " +"pastas." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro %1. A ignorar..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1. A ignorar..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Não foi possível salvaguardar o ficheiro de imagem de arranque %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro temporário" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nenhum ficheiro a escrever." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Projecto de dados do K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "O executável 'mkisofs' não foi encontrado." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Erro de leitura do ficheiro '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "A versão do 'mkisofs' usada não tem suporte para ficheiros grandes." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Não se pode lidar com os ficheiros maiores que 2 GB." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Foi encontrado um nome de ficheiro '%1' com uma codificação incorrecta" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Isto poderá ser devido a uma actualização do sistema que mudou a codificação " +"local." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Pode usar o 'convmv' (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrigir a " +"codificação do nome do ficheiro." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "A imagem de arranque tem um tamanho inválido." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "A imagem de arranque contém várias partições.." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Uma imagem de arranque do disco rígido deverá conter apenas uma partição." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "A procurar a sessão anterior" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Não foi possível determinar o próximo endereço onde gravar." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Não foi possível iniciar o '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Não foi possível obter a informação de multi-sessão do disco." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "O disco está em branco ou não permite mais sessões." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "A destrancar a unidade..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Não foi possível desbloquear a unidade." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "A Ejectar o Disco" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "O 'cdrdao' %1 não suporta a desactivação do BurnFree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "O modo para 'Forçar as operações inseguras' está activo." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "O 'cdrdao' %1 não suporta a sobre-gravação." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Não foi possível salvaguardar o ficheiro com o toc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "A preparar o processo de leitura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "A preparar o processo de cópia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "A preparar o processo de limpeza..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "A iniciar a simulação DAO à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "A iniciar a gravação DAO à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "A iniciar a leitura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "A ler" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Iniciar a simulação de cópia à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "A iniciar a cópia à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "A Copiar" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "A iniciar a limpeza..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Limpeza" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Devido a um erro no cdrdao o ficheiro toc/cue %1 foi apagado. O k3b não " +"conseguiu recuperá-lo do ficheiro de salvaguarda %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "A simulação terminou com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "A leitura terminou com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "A gravação terminou com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "A cópia terminou com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "A limpeza terminou com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidade de escrita total média: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Por favor inclua o resultado da depuração no seu relatório do problema." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "O disco ou o gravador não suporta a gravação à velocidade %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "A reduzir a velocidade de gravação para %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "A executar a calibração de potência" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibração de energia efectuada com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "A preparar o processo de gravação..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "A limpar a 'cache'" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "A gravar o cabeçalho de CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "A ligar o BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Foi encontrado o código ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Foi encontrada a 'pregap': %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Não foi encontrado o controlador do cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Escolha um controlador manualmente na configuração do dispositivo." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Para a maioria das unidades actuais este deverá ser o 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "O dispositivo não está pronto, à espera." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "A folha CUE não foi aceite." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opção do '%1' inválida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Os dados não cabem no disco." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Active o 'overburning' nas opções avançadas do K3b para gravar de qualquer " +"forma." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "A gravar ao Lead-In " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "A gravar o Lead-Out " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "O cdrecord %1 não suporta a gravação de Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "O gravador não suporta a gravação 'disc at once' (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "O gravador não suporta a gravação em bruto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "O cdrecord não suporta a gravação de discos %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento dos 'buffers' (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro temporário '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "O 'cdrecord' %1 não suporta a sobre-gravação." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "A iniciar a simulação à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "A iniciar a simulação %1 à velocidade de %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "A iniciar a gravação à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "A iniciar a gravação %1 à velocidade de %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "A gravar dados" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "A gravação DAO (Disc At Once) não é suportada por este gravador" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Escolha por favor o TAO (Track At Once) e tente de novo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "A gravação RAW não é suportada por este gravador" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Erro de entradas/saídas. Não é necessariamente sério." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "É necessário carregar de novo o disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "A tentar gravar mais do que a capacidade oficial do disco permite" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Apenas a sessão 1 será clonada." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Não foi possível fixar o disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "A aumentar a velocidade de gravação para %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "A diminuir a velocidade de gravação para %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "A iniciar a gravação do disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "A Fechar a Sessão" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "A gravar o 'Lead-in'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "A gravar o 'Lead-Out'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "A gravar a 'pregap'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "A executar a calibração óptima da potência" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "A enviar folha CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "'Burnfree' activado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "'Burnfree' desactivado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Não foi possível fechar a gaveta" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "O 'Burnfree' foi utilizado 1 vez." +msgstr[1] "O 'Burnfree' foi utilizado %1 vezes." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "O 'buffer' esteve quase vazio 1 vez." +msgstr[1] "O 'buffer' esteve quase vazio %1 vezes." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "A limpeza terminou com sucesso" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Os dados não couberam no disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"O '%1' não conseguiu reservar um segmento de memória partilhada do tamanho " +"pedido." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Provavelmente escolher um tamanho de tampão demasiado grande." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "O OPC falhou. Provavelmente o gravador não gosta do disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Não foi possível configurar a velocidade de escrita para %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Provavelmente esta é mais baixa do que a velocidade mínima de gravação do " +"gravador." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Por vezes a utilização do modo TAO resolve este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Não foi possível abrir uma nova sessão." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Existe provavelmente algum problema com o disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "O disco poderá estar à mesma legível." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Tente o modo de gravação DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 não tem permissão para abrir o dispositivo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Pode utilizar o K3bsetup para resolver este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Provavelmente ocorreu uma falta de dados no 'buffer'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Por favor active o Burnfree ou escolha uma velocidade de gravação mais baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Escolha uma velocidade de gravação mais baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Foi encontrado um disco para alta velocidade não adequado para o gravador " +"usado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Use a opção 'forçar as opções inseguras' para ignorar isto." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Foi encontrado um disco para baixa velocidade não adequado para o gravador " +"usado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Provavelmente a gravação falhou devido a um disco de baixa qualidade." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Já existe outra aplicação a bloquear o dispositivo (provavelmente a montagem " +"automática)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro de escrita." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algumas unidades não suportam todos os tipos de limpeza." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Tente de novo com a limpeza 'Completa'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Desde o kernel versão 2.6.8 o cdrecord não pode utilizar o sistema SCSI " +"quando corre como 'suid' root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Pode utilizar o K3bsetup para resolver este problema ou remover o bit suid " +"manualmente." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Se está a correr uma versão original do cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...e este erro também ocorre um discos de alta qualidade..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...e a FAQ do K3b não o ajudar..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...por favor inclua o resultado da depuração no seu relatório do problema." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "O OPC falhou. Tente gravar à velocidade 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Por favor tente novamente com o modo de gravação DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "A Limpar a 'Cache'" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Limpar a 'cache' pode demorar algum tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "A Fechar a Faixa" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "A Fechar o Disco" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "A actualizar o RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "A gravar o 'Lead-Out'" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "A gravação do 'lead-out' pode levar algum tempo." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "A remover a referência ao 'lead-out'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "A modificar o descritor do volume ISO-9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "O modo de gravação sequencial incremental não está disponível" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "A iniciar o DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidade de gravação: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "O K3b detectou um problema com o disco." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Por favor tente outra marca de discos, de preferência uma recomendada pelo " +"vendedor da sua unidade." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Comunique o problema se continuar à mesma." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Não foi possível configurar a velocidade de escrita." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Tente novamente, com a opção 'ignorar a velocidade'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "A calibração óptima da potência falhou." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Tente adicionar '-use-the-force-luke=noopc' aos parâmetros de utilizador do " +"'growisofs' na configuração do K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Não é possível alocar o 'buffer' para o programa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Este erro é provocado pelo baixo limite de recursos de memória alocados." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Poderá ser resolvido se executar o comando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ou baixando o tamanho do 'buffer' do programa, na configuração avançada " +"do K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escrita" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Erro fatal no arranque: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Aviso à saída: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "É possível que o 'mkisofs' tenha falhado de alguma forma." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Erro fatal durante a gravação: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"O growisofs versão %1 é demasiado antigo. O K3b precisa pelo menos da versão " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"O Growisofs na versão %1 não possui um 'buffer' por 'software', o que poderá " +"resultar num processo de gravação instável." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "A iniciar a simulação..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "A iniciar a gravação do disco..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "A criar os ficheiros da imagem áudio em %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "A criar os ficheiros da imagem áudio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Erro ao criar a imagem ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "A imagem ISO foi criada com sucesso." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "As imagens áudio foram criadas com sucesso." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dados de ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "A gravar a faixa %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "A simular a segunda sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "A gravar a segunda sessão da cópia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "A gravar a segunda sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "A simular a primeira sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "A gravar a primeira sessão da cópia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "A gravar a primeira sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "A criar o ficheiro da imagem" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "A criar a imagem ISO em %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "A remover os ficheiros do 'buffer'." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Não possível gravar CD-Text em modo TAO. Tente DAO ou RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "A Gravar CD de Áudio Enhanced" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "A Gravar CD Modo-Misto" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 faixa (%2 minutos de áudio, %3 de dados ISO-9660)" +msgstr[1] "%1 faixas (%2 minutos de áudio, %3 de dados ISO-9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Indique o Novo Nome do Ficheiro" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome. Indique por favor o nome novo:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Não foi possível mudar o nome do ficheiro de legendas. Já existe um ficheiro " +"com o nome %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "por omissão" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nenhuns" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "A gravar o Projecto eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "A gravar o Projecto eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 ficheiro (%2) e cerca de 8 MB de dados do eMovix" +msgstr[1] "%1 ficheiros (%2) e cerca de 8 MB de dados do eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"O K3b irá criar uma imagem de %1 a partir dos ficheiros MPEG indicados, mas " +"esses ficheiros já deverão estar no formato %1. O K3b não efectua nenhuma " +"nova amostragem nos ficheiros MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota: Forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns leitores de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forçar o VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Não forçar o VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Não é possível misturar ficheiros de vídeo MPEG1 e MPEG2.\n" +"Inicie por favor um novo projecto para este tipo de ficheiro.\n" +"A nova amostragem ainda não está implementada no K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipo de Ficheiro Inválido Para Este Projecto" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (controlo de reprodução) activado.\n" +"Os leitores de vídeo não conseguem atingir segmentos (Imagens Paradas MPEG) " +"sem controlo de reprodução." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Só são suportados ficheiros de video MPEG1 e MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Formato de Ficheiro Errado" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "A remover o ficheiro binário %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "A remover o ficheiro CUE %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Não foi possível escrever um ficheiro XML correcto." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "A criar os ficheiros CUE/BIN ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para criar VideoCDs deve instalar o VcdImager Versão %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Pode encontrá-lo nos discos da sua distribuição ou transferi-lo de http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"O executável '%1' é demasiado antigo: é necessária a versão %2 ou posterior." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "A tratar o ficheiro de video %1 de %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "A criar a imagem da faixa '%1'" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Os ficheiros CUE/BIN foram criados com sucesso." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "A Gravar a Cópia %1 de %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Um ou mais campos BCD fora da sua gama para %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais " +"apresentados" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Pense em activar a opção 'actualizar as posições de pesquisa', se não " +"estiver já activa." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"As PTSs do APS parecem estar fora de ordem (PTS actual %1, última PTS vista %" +"2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "A ignorar este aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "O pacote #%1 é inválido (na posição do 'byte' %2 da sequência)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "O restante 'byte' da sequência será ignorado." +msgstr[1] "Os restantes %1 'bytes' da sequência serão ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Os restantes 'bytes' desconhecidos da sequência serão ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "A gravar o Video CD (Versão 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "A gravar o Video CD (Versão 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "A gravar o Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "A gravar o High Quality Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "A gravar o Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG's (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bits/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não indicado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imagem com Movimento" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imagem Parada" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Camada %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "inválida" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "estéreo acoplado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canal duplo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "canal simples" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "som 'surround'" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "O ficheiro %1 está vazio." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Isto parece uma sequência de vídeo elementar mas é necessário uma sequência " +"de vídeo multiplexada." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Isto parece uma sequência de áudio elementar mas é necessário uma sequência " +"multiplexada." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Isto parece um cabeçalho RIFF mas é necessário um 'stream' multiplexado " +"normal." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Encontrada uma entrada inválida na pasta VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Não foi possível ligar o ficheiro temporário na pasta %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "O projecto não contém todos os ficheiros de DVD vídeo necessários." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"O DVD resultante provavelmente não será reproduzível num leitor de DVDs de " +"sala." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "A Criar o Ficheiro da Imagem do DVD Vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "A Gravar o DVD de Vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de Ficheiros ISO-9660/UDF (Tamanho: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Foram Encontrados Diversos Itens CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"O K3b encontrou diversos registos no CDDB, possivelmente inválidos. Escolha " +"um por favor." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "A analisar o disco..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Escolha de Dispositivo" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Escolha por favor um dispositivo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Erro ao ler do ficheiro %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Pesquisa de CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD Misto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 de Dados Adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "%1 de Dados Completo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Sem informação do disco" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Sem disco presente" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Disco %1 vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Disco %1 adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Disco %1 completo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 em %1 faixa" +msgstr[1] "%1 em %2 faixas" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "e %1 sessão" +msgstr[1] "e %1 sessões" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espaço livre: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidade: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Introduza por favor um disco vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco DVD ou Blu-Ray em branco na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD ou Blu-Ray vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco Blu-Ray vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Introduza por favor um disco Blu-Ray vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um CD vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Introduza por favor um CD vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um DVD vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD-DL vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD-DL vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                              %2" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco vazio de tamanho %1 ou superior na unidade " +"

                                                                                                                                                                              %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Introduza por favor um disco vazio de tamanho %1 ou superior" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco vazio ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Introduza por favor um disco vazio ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %" +"1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco DVD ou Blu-Ray vazio ou adicionável na " +"unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD ou Blu-Ray vazio ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco Blu-Ray vazio ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                              %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Introduza por favor um disco Blu-Ray vazio ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um CD vazio ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Introduza por favor um CD vazio ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco DVD vazio ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD vazio ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco DVD-DL vazio ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Introduza por favor um disco DVD-DL vazio ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco não-vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Introduza por favor um disco não-vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "" +"Introduza por favor um disco regravável não-vazio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Introduza por favor um disco não-vazio regravável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco regravável na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Introduza por favor um disco regravável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco adequado na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Introduza por favor um disco adequado" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um CD de vídeo na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Introduza por favor um CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um DVD de vídeo na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Introduza por favor um DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um CD misto na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Introduza por favor um CD misto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um CD de áudio na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Introduza por favor um CD Áudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                              %1" +msgstr "Introduza por favor um disco de dados na unidade

                                                                                                                                                                              %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Introduza por favor um disco de dados" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "O disco foi limpo com sucesso. Reponha por favor o disco." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "O K3b não foi capaz de limpar o disco." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                              This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                              Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá efectuar todos os passos de " +"gravação com o laser desligado.

                                                                                                                                                                              Isto é útil, por exemplo, para testar uma " +"velocidade de gravação mais alta ou se o seu sistema consegue gravar 'na " +"altura'.

                                                                                                                                                                              Atenção: O DVD+R(W) não suporta simulações de gravação." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simular apenas o processo de escrita" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "'Disc-at-once'" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                              It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                              Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá gravar o CD no modo 'disc at " +"once' em oposição ao modo 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                              Recomenda-se que utilize " +"sempre que possível o modo DAO.

                                                                                                                                                                              Atenção: Os intervalos entre faixas " +"sem ser de 2 segundos só são suportados no modo DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Grava o disco no modo 'disk-at-once'" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Utilizar o 'Burnfree'" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activar o Burnfree (ou Just Link) para evitar os esvaziamentos do 'buffer'" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                              Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                              With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                              Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b activa o Burnfree (ou " +"Just Link). Esta é uma funcionalidade do gravador de CDs que evita " +"o esvaziamento dos 'buffers'.

                                                                                                                                                                              Sem o burnfree, se o gravador não " +"obtiver mais dados, irá ocorrer um esvaziamento dos 'buffers', dado que o " +"leitor necessita de um fluxo constante de dados para gravar o CD.

                                                                                                                                                                              Com o " +"burnfree, o gravador poderá marcar a posição actual do " +"laser e voltar a ela quando o 'buffer' voltar a ser preenchido. Contudo, " +"dado que isto conduz a pequenos intervalos de dados no CD recomenda-se " +"sempre escolher uma velocidade de gravação para evitar a utilização do " +"burnfree, especialmente para os CDs áudio (no pior dos casos, uma " +"pessoa conseguirá ouvir esses intervalos).

                                                                                                                                                                              O Burnfree era " +"conhecido anteriormente como Burnproof mas, dado que se tornou " +"parte da norma MMC, viu o seu nome alterado." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Criar apenas a imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                              The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá criar apenas uma imagem e não " +"efectuará nenhuma gravação.

                                                                                                                                                                              A imagem poderá ser posteriormente gravada num " +"CD/DVD com a maioria dos programas de gravação de CDs (incluindo o K3b, como " +"é óbvio)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Criar apenas uma imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Criar a imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                              Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá criar uma imagem antes de " +"gravar os ficheiros no CD/DVD. Caso contrário, os dados serão gravados " +"na altura, i.e., não será criada uma imagem intermédia." +"

                                                                                                                                                                              Atenção: Ainda que a gravação na altura funcione na maioria dos " +"sistemas, certifique-se que os dados são enviados para o gravador a uma " +"velocidade suficiente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                              It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                              Recomenda-se que tente uma simulação primeiro." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Fazer 'cache' dos dados a gravar no disco" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Remover a imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                              Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá remover as imagens criadas " +"depois da gravação terminar.

                                                                                                                                                                              Desligue isto se quiser manter as imagens." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Remover as imagens do disco ao terminar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Na altura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                              Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b não irá criar uma imagem antes, " +"mas sim gravar os ficheiros directamente no CD/DVD.

                                                                                                                                                                              Atenção: Ainda " +"que isto funcione na maioria dos sistemas, certifique-se que os dados são " +"enviados para o gravador a uma velocidade suficiente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Gravar os ficheiros directamente no CD/DVD sem criar uma imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Gravar o CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Criar entradas CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                              CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                              Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b usa algum do espaço não usado no " +"CD de áudio para armazenar algumas informações adicionais, como o artista ou " +"o título do CD.

                                                                                                                                                                              O CD-TEXT é uma extensão à norma do CD de áudio " +"introduzida pela Sony.

                                                                                                                                                                              O CD-TEXT só será utilizado nos leitores de CDs que " +"suportem esta extensão (como a maioria dos auto-rádios de CDs).

                                                                                                                                                                              Dado que " +"um CD com o CD-TEXT irá funcionar em qualquer leitor de CDs nunca é má ideia " +"activar isto (se especificar os dados.)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Definir o nível de paranóia para a leitura de CDs áudio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                              • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                              • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                              • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                              • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                              The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Define o modo de correcção para a extracção de áudio digital.

                                                                                                                                                                              • 0: " +"Sem verificações, os dados são copiados directamente a partir da unidade. " +"
                                                                                                                                                                              • 1: Executa a leitura com sobreposição para evitar os deslizamentos.
                                                                                                                                                                              • 2: Como o 1 mas com mais algumas verificações dos dados lidos.
                                                                                                                                                                              • 3: Como o 2 mas com a detecção e correcção adicional dos riscos.

                                                                                                                                                                              A velocidade da extracção reduz-se de 0 até 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Iniciar o CD multisessão" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Não fechar o disco para adicionar depois novas sessões" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                              This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b não irá fechar o CD, o que " +"significa que irá apenas gravar um índice (TOC) temporário.

                                                                                                                                                                              Isto " +"permite adicionar mais sessões ao CD.

                                                                                                                                                                              " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizar níveis de volume" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajusta o níveis de volume de todas as faixas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                              Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, o K3b irá ajustar o volume de todas as " +"faixas a um valor padrão. Isto é útil, por exemplo, para criar misturas, " +"onde os níveis diferentes de gravação dos vários álbuns pode fazer com que o " +"volume varie bastante de música para música.

                                                                                                                                                                              Lembre-se que o K3b não " +"suporta actualmente a normalização ao efectuar a gravação na altura." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificar os dados gravados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Comparar os dados originais com os gravados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada, depois de gravar com sucesso o disco, o " +"K3b irá comparar os dados originais com os gravados, para verificar se o " +"disco foi gravado correctamente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar os erros de leitura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Ignorar os sectores de áudio ilegíveis" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                              Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver assinalada e o K3b não conseguir ler um sector do " +"CD de origem, este será substituído por zeros na cópia resultante.

                                                                                                                                                                              Dado " +"que os leitores de CDs de áudio conseguem interpolar pequenos erros nos " +"dados, não é problema nenhum deixar que o K3b ignore os sectores ilegíveis." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extendido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "formato de áudio desconhecido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Para as pessoas com deficiências visuais" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentários do realizador 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentários do realizador 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "Extensão do código de áudio desconhecida" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extendido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "modo de descodificação desconhecido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Legenda com caracteres de tamanho normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Legenda com caracteres de tamanho maior" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Legenda para crianças" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Legendas com tamanho de texto normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Legendas com tamanho de texto maior" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Legendas para as crianças" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Legendas obrigatórias" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentários do realizador com tamanho de letra normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentários do realizador com tamanho de letra maior" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentários do realizador para as crianças" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "extensão do código desconhecida" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.342246080 +0300 @@ -0,0 +1,213 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 15:23+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: RAW DL RW SAO BD RE HD POW SRM RRM\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Sequencial Incremental" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobreposição Restrita" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Salto de Camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Gravação Directa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Gravação Sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Gravação Sequencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sem disco" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dupla Camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dupla Camada Sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dupla Camada Salto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Sobreposição Restrita" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dupla Camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dupla Camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R Sequencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "Pseudo-Sobreposição Sequencial do BD-R (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Directo (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "sem disco" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "disco completo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "disco incompleto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "disco vazio" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pt_BR ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,10180 @@ +# tradução do k3b.po para Brazilian Portuguese +# Marcus Gama , 2003. +# Gustavo Mendes de Carvalho , 2003. +# Antonio Sergio de Mello e Souza , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Thiago Macieira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. +# Diniz Bortolotto , 2007. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010. +# Doutor Zero , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010. +# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:41-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - O criador de CD e DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Salvar todos" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar todos" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novo projeto" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novo projeto de CD de á&udio" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Novo projeto de &dados" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novo projeto de CD em modo &misto" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novo projeto de CD de &vídeo" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Novo projeto &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novo projeto de DVD de ví&deo" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuar projeto multissessão" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Adicionar arquivos..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Limpar projeto" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Bloquear painéis" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Mostrar os cabeçalhos dos projetos" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatar/apagar disco regravável..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Gravar imagem..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copiar &mídia..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extrair CD de áudio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extrair DVD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extrair CD de vídeo..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Verificar sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Configurar permissões do sistema..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Cria um novo projeto" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Cria um novo projeto de dados" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Cria um novo projeto de CD de áudio" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Cria um novo projeto eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Cria um novo projeto de CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Abre o diálogo de formatação/limpeza de disco regravável" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Grava uma imagem ISO 9660, cue/bin ou uma imagem clonada do cdrecord para um " +"disco óptico" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Abre o diálogo de cópia de mídia" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Abrir um projeto existente" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Abrir um arquivo recentemente usado" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Salva o projeto atual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Salva o projeto atual em um novo URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Salva todos os projetos abertos" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Fecha o projeto atual" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Fecha todos os projetos abertos" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai do aplicativo" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configurar as opções do K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Configurar as permissões do sistema" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrai digitalmente as faixas de um CD de áudio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Converte títulos de DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrai trilhas de um CD de vídeo" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Adicionar arquivos ao projeto atual" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Limpar o projeto atual" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Projetos atuais" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Barra de localização" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abrindo arquivo..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Não foi possível abrir o documento." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "O projeto %1 possui dados que não foram salvos." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Fechando o projeto" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projetos do K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir arquivos" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvando arquivo..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Não foi possível salvar o documento atual." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Erro de E/S" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvando arquivo com um novo nome de arquivo..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Deseja sobrescrever %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo existe" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fechando arquivo..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Criando novo projeto de CD de áudio." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Criando novo projeto de CD de dados." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Criando novo projeto de DVD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Criando novo projeto de CD em modo misto." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Criando novo projeto de CD de vídeo." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Criando novo Projeto eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os arquivos" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Selecionar arquivos para adicionar ao projeto" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Crie um projeto antes de adicionar arquivos" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nenhum projeto ativo" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Não foi possível iniciar as 'Configurações avançadas do K3b'." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Tem certeza de que deseja limpar o projeto atual?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Limpar projeto" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extrair CD de áudio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extrair DVD de vídeo" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extrair CD de vídeo" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informações da mídia" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Desmontar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Ejetar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Carregar" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Configurar velocidade de leitura..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Exibir informações genéricas da mídia" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Desmontar a mídia" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montar a mídia" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Ejetar a mídia" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)Carregar a mídia" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forçar a velocidade de leitura da unidade" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Velocidade de leitura do CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                              This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                              Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Digite a velocidade de leitura preferida para o %1. Esta " +"velocidade será usada para a mídia montada neste momento.

                                                                                                                                                                              Isto é " +"especialmente útil para diminuir a velocidade da unidade ao assistir filmes " +"que estão sendo lidos diretamente da unidade, de forma a reduzir o ruído " +"incômodo.

                                                                                                                                                                              Esteja ciente de que isto não influencia o K3b, uma vez que ele " +"mudará a velocidade de leitura novamente ao copiar CDs ou DVDs." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "A configuração da velocidade de leitura falhou." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Criando a interface do usuário..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Verificando o sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" +"O K3b está ocupado no momento, e não pode iniciar quaisquer outras operações." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "O K3b está ocupado" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "nenhum arquivo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Limpar lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Não foi encontrado nenhum aRtsd em execução" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Formato de arquivo desconhecido" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "reproduzindo" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pausado" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Velocidade de gravação estimada:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Buffer de software:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Buffer do dispositivo:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Gravador: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "nenhuma informação" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Modo1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Modo2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Selecione o modo para a trilha de dados" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Data Mode

                                                                                                                                                                              Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                                              Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                              Mode " +"1
                                                                                                                                                                              This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                              Mode 2
                                                                                                                                                                              To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                              Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Modo de dados

                                                                                                                                                                              Trilhas de dados podem ser gravadas de dois modos " +"diferentes:

                                                                                                                                                                              Automático
                                                                                                                                                                              Deixar que o K3b selecione o modo de " +"dados mais apropriado.

                                                                                                                                                                              Modo 1
                                                                                                                                                                              Este é o modo original de gravação introduzido no padrão Yellow Book. Ele é o modo " +"preferencial ao gravar CDs de dados puros.

                                                                                                                                                                              Modo 2
                                                                                                                                                                              Para ser " +"exato Modo 2 XA Forma 1, mas uma vez que outros modos são raramente " +"usados é comum chamá-lo de Modo 2.

                                                                                                                                                                              Atenção: Não " +"misture modos diferentes em um CD. Algumas unidades mais antigas podem ter " +"problemas em ler CDs multissessão no modo 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Saída de depuração" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Salvar em arquivo" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar para a área de transferência" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Favoritos do K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Adicionar ao projeto" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"O K3b usa o vcdxrip, do pacote vcdimager, para extrair CDs de vídeo. " +"Certifique-se de que ele está instalado." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                              K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b não conseguiu montar a mídia %1 no dispositivo %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Falha ao montar" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b não conseguiu desmontar a mídia %1 no dispositivo %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Falha ao desmontar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Nenhuma mídia presente" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Mídia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informações do sistema de arquivos ISO 9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Trilhas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dados/Modo1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dados/Modo2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dados/Modo2 XA Forma 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dados/Modo2 XA Forma 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "cópia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "sem cópia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "sem preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ininterrupta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Texto" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessão %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primeiro-último setor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Desconhecida (provavelmente CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID da mídia:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidade:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacidade usada:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Restante:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Regravável:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "não" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Adicionável:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Vazia:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Camadas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "não formatada" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incompleta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "em progresso" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "concluído" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "estado desconhecido" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatação em segundo plano:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessões:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Velocidades de gravação suportadas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id do sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id do volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id do conjunto de volumes:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id do publicador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id do preparador:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id do aplicativo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Tamanho do volume:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloco" +msgstr[1] "%1 blocos" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Aguardando pelo disco" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Mídia encontrada:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Mídia %1 encontrada em %2 - %3. Deve ser sobrescrita?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Encontrado %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Pré-formatando o DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Mídia %1 encontrada em %2 - %3. Deve ser formatada?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatando DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Foi encontrada uma mídia regravável em %1 - %2. Deseja apagá-la?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Disco regravável encontrado" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Apagar" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Apagando CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Aguardando pela mídia" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Falha ao apagar." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Arquivos de som" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Arquivos de som Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "áudio/x-mp3 |Arquivos de som MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "aplicativo/x-ogg |Arquivos de som Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Arquivos de vídeo MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrar favoritos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Carregar configurações padrão" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Carregar configurações salvas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Carregar as últimas configurações usadas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Inicia a tarefa" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Carrega as configurações padrão ou salvas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Salva as configurações atuais para usá-las posteriormente" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Carregar um conjunto de configurações: as configurações padrão do K3b, as " +"configurações previamente salvas ou as usadas da última vez." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                              These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                              The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Salva as configurações atuais do diálogo de ação.

                                                                                                                                                                              Estas configurações " +"podem ser carregadas com o botão Carregar configurações salvas." +"

                                                                                                                                                                              Os padrões do K3b não são sobrescritos por esta opção." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Configurações dos diálogos de ação" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                              Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"O K3b gerencia três conjuntos de configurações nos diálogos de ação: as " +"padrão, as configurações salvas e as configurações usadas da última vez. Por " +"favor, escolha qual dessas ações deve ser carregada se um diálogo de ação " +"for aberto novamente.

                                                                                                                                                                              Esteja ciente de que essa escolha pode ser " +"alterada a qualquer momento, no diálogo de configurações do K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configurações padrão" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configurações salvas" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Últimas configurações usadas" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Mostrar saída de depuração" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progresso total:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Sucesso." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Concluído com sucesso." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Concluído com erros" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Deseja realmente cancelar?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmação de cancelamento" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Tempo decorrido: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Restante: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ocultar mensagem na tela" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispositivo em uso" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Fechar os outros aplicativos" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Verificar novamente" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                              It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                              Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O dispositivo '%1' já está sendo usado por outros aplicativos (" +"%2).

                                                                                                                                                                              É altamente recomendado fechá-los antes de continuar. Caso " +"contrário, o K3b pode não ser capaz de obter acesso completo ao dispositivo." +"

                                                                                                                                                                              Dica: algumas vezes o aplicativo não é encerrado imediatamente. Neste " +"caso, talvez você tenha que usar o botão '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                              Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Tem certeza de que deseja que o K3b encerre os seguintes processos: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Seleção da mídia" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Selecione uma mídia:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 em 1 trilha" +msgstr[1] "%1 em %2 trilhas" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " e %1 sessão" +msgstr[1] " e %1 sessões" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espaço livre: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidade: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Manter aberta" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CDÁudio%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Dados%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CDMisto%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CDVídeo%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVDVídeo%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projeto" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Sem informações" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 pasta" +msgstr[1] "%1 pastas" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 arquivo em %2" +msgstr[1] "%1 arquivos em %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de áudio (1 faixa)" +msgstr[1] "CD de áudio (%1 faixas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projeto de dados (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD em modo misto (1 faixa e %2)" +msgstr[1] "CD em modo misto (%1 faixas e %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD de vídeo (1 trilha)" +msgstr[1] "CD de vídeo (%1 trilhas)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projeto eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD de vídeo (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemas na configuração do sistema" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problema" +msgstr[1] "%1 problemas" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Não mostrar novamente" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Modificar permissões..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Solução" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Clique em \"Modificar permissões...\" para resolver este problema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nenhuma unidade ótica encontrada." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "O K3b não encontrou nenhuma unidade ótica no seu sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Tenha certeza de que o daemon HAL está em execução, ele é usado pelo K3b " +"para encontrar os dispositivos." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nenhum gravador de CD/DVD/BD encontrado." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"O K3b não encontrou um dispositivo óptico de gravação no seu sistema. Por " +"isso, você não será capaz de gravar CDs ou DVDs. Entretanto, você ainda pode " +"usar outros recursos do K3b, como a extração de faixas de áudio, a conversão " +"de áudio ou a criação de imagens ISO 9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Não foi possível encontrar o executável %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "Na verdade o K3b usa o cdrecord para gravar os CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instale o pacote cdrtools que contém o cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "A versão do %1 que está sendo usada, %2, está desatualizada" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Apesar do K3b suportar todas as versões do cdrtools desde a 1.10, é " +"altamente recomendado usar pelo menos a versão 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instale uma versão mais recente do cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 será executado com privilégios de root no kernel >=2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"À partir do Kernel 2.6.8, %1 não funcionará mais quando executado com o SUID " +"de root, por questões de segurança." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "O %1 não será executado com privilégios de root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"É altamente recomendado configurar o cdrecord para ser executado com " +"privilégios de root, já que assim o cdrecord será executado com alta " +"prioridade, que aumenta a estabilidade geral do processo de gravação. Além " +"disso, ele permitirá modificar o tamanho do buffer de gravação usado e " +"muitos dos problemas do usuário podem ser resolvidos desta maneira." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "Na verdade o K3b usa o cdrdao para gravar os CDs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instale o pacote cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"É altamente recomendado configurar o cdrdao para ser executado com " +"privilégios de root, para aumentar a estabilidade geral do processo de " +"gravação." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"Na verdade o K3b usa o growisofs para gravar DVDs. Sem o growisofs você não " +"será capaz de gravar DVDs. Certifique-se de instalar pelo menos a versão " +"5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instale o pacote dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"O K3b necessita pelo menos da versão 5.10 do growisofs para gravar DVDs. " +"Todas as versões antigas não funcionarão e o K3b irá se recusar a usá-las." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instale uma versão mais recente do %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"O K3b não será capaz de copiar DVDs em tempo real ou gravar um DVD+RW com " +"múltiplas sessões, usando uma versão do growisofs anterior à 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"É altamente recomendado usar o growisofs 7.0 ou superior. O K3b não será " +"capaz de gravar um DVD+RW com múltiplas sessões, usando uma versão do " +"growisofs anterior à 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "O K3b usa o dvd+rw-format para formatar DVD-RWs e DVD+RWs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"O K3b necessita pelo menos da versão 1.14 do mkisofs. As versões mais " +"antigas podem causar problemas durante a criação de projetos de dados." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "O dispositivo %1 - %2 é montado automaticamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"O K3b não é capaz de desmontar dispositivos montados automaticamente. Por " +"isso, especificamente, a regravação de DVD+RW pode falhar. Não é necessário " +"relatar isto como um erro ou como um recurso desejado; não é possível " +"resolver este problema à partir do K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Substitua as entradas de automontagem em /etc/fstab pelas de estilo antigo " +"ou use alguma solução para montagem no nível de usuário, como o pmount ou " +"ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Nenhum suporte para gravação ATAPI no kernel" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Seu kernel não suporta gravação sem emulação SCSI mas existe pelo menos um " +"gravador em seu sistema não configurado para usar emulação SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"A melhor, e recomendada, solução, é habilitar o ide-scsi (emulação SCSI) " +"para todos os dispositivos. Desta maneira, você não terá nenhum problema. " +"Esteja ciente de que você ainda pode habilitar o DMA em unidades com " +"emulação ide-scsi." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 não suporta ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"A versão configurada do %1 não suporta gravação para dispositivos ATAPI sem " +"emulação SCSI mas existe pelo menos um gravador em seu sistema não " +"configurado para usar emulação SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A melhor, e recomendada, solução, é habilitar o ide-scsi (emulação SCSI) " +"para todos os dispositivos. Desta maneira, você não terá nenhum problema. Ou " +"você instala (ou seleciona como padrão), uma versão mais recente do %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instale o cdrdao >= 1.1.8, que tem suporte a gravação para dispositivos " +"ATAPI diretamente." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"A melhor, e recomendada, solução, é habilitar o ide-scsi (emulação SCSI) " +"para todos os dispositivos de gravação. Desta maneira, você não terá nenhum " +"problema. Ou você pode, ainda, instalar (ou selecionar como padrão) uma " +"versão mais recente do %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"O K3b não será capaz de gravar mídias DVD-R de dupla camada usando uma " +"versão do growisofs anterior à 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instale uma versão mais recente do growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Sem acesso de gravação ao dispositivo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"O K3b precisa de acesso de gravação em todos os dispositivos, para executar " +"certas tarefas. Sem ele você pode encontrar problemas com %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Certifique-se de que você possui acesso de gravação em %1. No caso de você " +"não estar usando devfs ou udev, clique em \"Modificar permissões...\" e " +"configure as permissões na mão." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA desabilitado no dispositivo %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Habilitar o DMA aumenta bastante o desempenho de leitura/gravação nos " +"dispositivos de CD/DVD/BD mais modernos. Se você tiver problemas com " +"velocidades de gravação muito baixas, esta é a causa mais provável." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Habilite o DMA temporariamente como root com o 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Parâmetros do usuário especificados para o programa externo %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Algumas vezes, pode ser necessário especificar parâmetros do usuário, em " +"conjunto com os parâmetros gerados pelo K3b. Isto é simplesmente um aviso, " +"para certificar que estes parâmetros são realmente desejados, e não farão " +"parte de algum relatório de erros." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Para remover os parâmetros do usuário para o programa externo %1 abra a " +"página 'Programas' na configurações do K3b e selecione a aba 'Parâmetros do " +"usuário'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "O plug-in de decodificação de áudio MP3 não foi encontrado." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"O K3b não pôde carregar ou encontrar o plug-in de decodificação de MP3. Isto " +"significa que você não será capaz de criar CDs de áudio à partir de arquivos " +"MP3. Muitas distribuições Linux não incluem suporte a MP3 por razões legais." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Para habilitar o suporte a MP3, por favor instale a biblioteca MAD para " +"decodificação de MP3, assim como o plug-in do K3b MAD para decodificação de " +"MP3 (que já deve estar instalado, mas desabilitado devido a falta da " +"libmad). Algumas distribuições permitem a instalação do suporte a MP3 " +"através de ferramentas de atualização online." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "O conjunto de caracteres local do sistema é ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Seu conjunto de caracteres local do sistema (isto é, o conjunto de " +"caracteres usado para codificar os nomes de arquivos) está definido como " +"ANSI_X3.4-1968. É altamente improvável que isso foi feito intencionalmente. " +"O mais provável é que o local nem mesmo esteja definido. Uma configuração " +"inválida irá resultar em problemas ao criar projetos de dados." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Para configurar corretamente o conjunto de caracteres local, certifique-se " +"que as variáveis de ambiente LC_* estejam definidas. Normalmente as " +"ferramentas de configuração da distribuição cuidam disso." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Executando K3b como superusuário" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Não é recomendado executar o K3b com privilégios de superusuário. Isso " +"resulta em riscos à segurança desnecessários." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Execute o K3b à partir de uma conta de usuário e configure o dispositivo e " +"as ferramentas externas de maneira adequada." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" +"Esta segunda opção pode ser feita através de \"Modificar permissões...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nenhum problema foi encontrado nas configurações do sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistema configurado corretamente" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Espaço livre na pasta temporária:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "A pasta na qual os arquivos de imagem serão salvos" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                              Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esta é a pasta na qual o K3b salvará os arquivos de imagem." +"

                                                                                                                                                                              Certifique-se de que ela se encontra em uma partição que tenha espaço " +"livre suficiente." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Selecionar pasta temporária" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Gravar arquivos de imagem em:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Pasta temporária" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Selecionar arquivo temporário" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Gravar arquivo de imagem em:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Arquivo temporário" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Tamanho do projeto:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Mais ações..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bem-vindo ao K3b - O criador de CD e DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Adicionar botão" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Remover botão" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "A mídia será sobrescrita." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Gravar mídia" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Aplicativo de gravação:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "A mídia que será usada para gravação" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "A velocidade na qual a mídia será gravada" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "O aplicativo externo que efetivamente grava a mídia" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                              In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Selecione o gravador que você deseja usar para gravação.

                                                                                                                                                                              Na maioria dos " +"casos, existirá apenas um gravador disponível, o que não deixa muita opção." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                                              This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                              Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                              This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                              1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                              Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Selecione em qual velocidade você deseja gravar.

                                                                                                                                                                              Automático
                                                                                                                                                                              Esta opção escolherá a velocidade máxima de gravação possível com a " +"mídia utilizada. Esta é a escolha recomendada para a maioria das mídias.

                                                                                                                                                                              Ignorar (somente para DVDs)
                                                                                                                                                                              Isto deixará a escolha da " +"velocidade para o dispositivo de gravação. Use isto se o K3b não for capaz " +"de definir a velocidade de gravação.

                                                                                                                                                                              1x refere-se a 175 KB/s para CDs, " +"1385 KB/s para DVDs e 4496 KB/s para Blu-rays.

                                                                                                                                                                              Atenção: " +"Certifique-se que seu sistema é capaz de enviar os dados rápido o bastante " +"para prevenir esvaziamentos de buffer." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                              Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Na verdade o K3b usa as ferramentas de linha de comando cdrecord, " +"growisofs e cdrdao para gravar um CD ou DVD.

                                                                                                                                                                              Normalmente o K3b escolhe o " +"aplicativo mais apropriado para cada tarefa automaticamente mas, em alguns " +"casos, pode ser possível que um dos aplicativos não funcione como desejado " +"com um certo gravador. Neste caso, pode-se selecionar o aplicativo " +"manualmente." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Digite a velocidade que o K3b deve usar para gravação (por exemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                              Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b não é capaz de determinar perfeitamente a velocidade máxima de " +"gravação de um gravador óptico. A velocidade de gravação sempre é mostrada " +"de acordo com a mídia inserida.

                                                                                                                                                                              Digite a velocidade de gravação aqui, e o " +"K3b se lembrará dela para as sessões futuras (por exemplo: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Definir velocidade de gravação manualmente" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Gravar imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imagem para gravar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Escolher arquivo de imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Arquivos de imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Arquivos de imagem ISO 9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Arquivos Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Arquivos TOC do cdrdao e imagens clonadas do cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detecção automática" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Arquivo de imagem bruta" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imagem bin/cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Arquivo CUE de áudio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Arquivo TOC do cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Imagem clonada do cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nenhum arquivo de imagem selecionado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Modo de gravação" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Cópias" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Modo de dados:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                              Plain image
                                                                                                                                                                              Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                              Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                              Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                              Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                              Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                              Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                              K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                              Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                              K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Tipo de imagens suportadas pelo K3b:

                                                                                                                                                                              Imagem bruta
                                                                                                                                                                              Imagens brutas são gravadas sem modificação na mídia, usando uma trilha de " +"dados única. Imagens brutas típicas, são imagens ISO criadas pelo projeto de " +"dados do K3b.

                                                                                                                                                                              Imagens cue/bin
                                                                                                                                                                              Cue/bin são imagens consistindo " +"de um arquivo cue, descrevendo o conteúdo da mídia, e um arquivo de imagem, " +"contendo os dados. Os dados serão gravados na mídia de acordo com o arquivo " +"cue.

                                                                                                                                                                              Imagem cue de áudio
                                                                                                                                                                              Imagens cue de áudio, são um tipo " +"especial de imagem cue/bin, contendo uma imagem de um CD de áudio. Os dados " +"de áudio podem ser codificados usando qualquer formato de áudio suportado " +"pelo K3b. Imagens cue de áudio também podem ser importadas para projetos de " +"áudio do K3b, o que permite modificar a ordem e adicionar ou remover faixas." +"

                                                                                                                                                                              Imagens clonadas do cdrecord
                                                                                                                                                                              O K3b cria uma imagem clonada do " +"cdrecord de um CD de sessão única, ao copiar um CD em modo clonado. Estas " +"imagens pode ser reutilizadas aqui.

                                                                                                                                                                              Arquivos TOC do cdrdao
                                                                                                                                                                              O " +"K3b suporta a gravação de imagens no formato do cdrdao, os arquivos toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                              Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O tamanho atual do arquivo não corresponde ao tamanho declarado no " +"cabeçalho do arquivo. Se ele foi baixado, certifique-se de que o download " +"foi concluído.

                                                                                                                                                                              Somente continue se você sabe o que está fazendo.

                                                                                                                                                                              " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Não parece ser um arquivo de imagem utilizável" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo não encontrado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detectado:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imagem ISO 9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Tamanho do arquivo:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (diferente do tamanho do volume declarado)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Arquivo de imagem:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Arquivo TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Arquivo cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Imagem Cue de áudio" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 trilha" +msgstr[1] "%1 trilhas" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Trilha" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Soma MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Cálculo cancelado" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Falha ao calcular" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copiar soma para a área de transferência" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparar soma..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Verificação da soma MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Insira a soma MD5 para comparar:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "A soma MD5 de %1 equivale a especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "As somas MD5 são iguais" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "A soma MD5 de %1 difere da especificada." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "As somas MD5 diferem" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copiar disco" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "e clonagem de CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Mídia de origem" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Modo de cópia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Cópia normal" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Cópia clonada" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opções" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Sem correção de erros" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Tentativas de leitura:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copiar CD-Texto" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Modo paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Ignorar setores de dados ilegíveis" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Desabilitar a correção de erros da unidade de origem" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copiar CD-Texto do CD de origem, se disponível." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                              This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b desabilitará todas as correções " +"de erro ECC/EDC da unidade de origem. Isto faz com que setores que sejam " +"intencionalmente ilegíveis possam ser lidos.

                                                                                                                                                                              Isto pode ser útil para " +"clonar CDs com proteção contra cópia baseada em setores corrompidos." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b irá procurar pelo CD-Texto na " +"mídia de origem. Desabilite-a se a sua unidade de CD tem problemas com " +"leitura de CD-Texto, ou caso você deseje usar informações CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, e o K3b não for capaz de ler um setor " +"de dados da mídia de origem, ele o substituirá por zeros na cópia resultante." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                              For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Este é o modo de cópia normal para DVDs, Blu-rays e para a maioria dos " +"tipos de mídias de CD. Ele permite a cópia de CDs de áudio, Mídias de dados " +"com multi/única sessão e CDs de áudio melhorado (um CD de áudio contendo uma " +"sessão de dados adicional).

                                                                                                                                                                              Para CDs de vídeo, por favor use o modo " +"Clonagem de CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                              Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              No modo Clonagem de CD o K3b executa uma cópia bruta do CD, o que " +"significa que ele não se preocupa com o conteúdo, e simplesmente copia o CD " +"bit a bit. Isto pode ser usado para copiar CDs de vídeo ou CDs que contenham " +"setores errados.

                                                                                                                                                                              Atenção: Somente CDs de única sessão podem ser " +"clonados." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Parece que não existe espaço livre suficiente na pasta temporária. Gravar " +"mesmo assim?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Usar o mesmo dispositivo para gravação" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Usar o mesmo dispositivo para gravação (Ou inserir outra mídia)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatar e apagar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forçar" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatação rápida" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Força a formatação de DVDs vazios" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                              Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                              DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b formatará um DVD-RW mesmo se ele " +"estiver vazio. Isto também deverá ser usado para forçar a formatação de um " +"DVD+RW, BD-RE ou um DVD-RW no modo de sobrescrita restrita.

                                                                                                                                                                              Atenção: Não é recomendável formatar frequentemente um DVD, uma vez que ele pode " +"se tornar inutilizável após 10-20 procedimentos de reformatação.

                                                                                                                                                                              Mídias DVD" +"+RW e BD-RE somente necessitam ser formatadas uma vez. Após isto apenas " +"necessitam ser sobrescritas. O mesmo se aplica à DVD-RWs no modo de " +"sobrescrita restrita." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Tenta executar uma formatação rápida" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                              Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b dirá ao gravador para realizar " +"uma formatação rápida.

                                                                                                                                                                              Apagar completamente uma mídia regravável pode " +"demorar bastante tempo e alguns gravadores realizam uma formatação completa " +"mesmo se uma formatação rápida estiver habilitada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Deixar que o K3b selecione o modo mais apropriado. Esta é a seleção " +"recomendada." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                              DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once (Disco de Uma Vez) ou mais corretamente Session At " +"Once (Sessão de Uma Vez). O laser nunca é desligado durante a gravação " +"do CD ou DVD. Este é o modo indicado para gravar CDs de áudio uma vez que " +"ele permite pré-intervalos diferentes de 2 segundos. Nem todos os gravadores " +"suportam o DAO.
                                                                                                                                                                              DVD-R(W)s gravados em DAO fornecem a melhor " +"compatibilidade com DVD de vídeo." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                              Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once (Trilha de Uma Vez) deve ser suportado por todos os " +"gravadores de CD. O laser será desligado após cada trilha.
                                                                                                                                                                              A maioria dos " +"gravadores de CD precisam deste modo para gravar CDs multissessão." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                              Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Modo de gravação RAW. Os dados de correção de erro são criados por software " +"ao invés do dispositivo de gravação.
                                                                                                                                                                              Tente isto se seu gravador de CD " +"falhar ao gravar em DAO e TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Sequencial incremental é o modo de gravação padrão para DVD-R(W). Ele " +"permite DVD-R(W)s multissessão. Ele somente se aplica a DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Sobrescrita Restrita permite usar um DVD-RW como um DVD-RAM ou um DVD+RW. A " +"mídia pode ser apenas sobrescrita. Não é possível gravar DVD-RWs " +"multissessão neste modo, mas o K3b usa o growisofs para aumentar um sistema " +"de arquivos ISO 9660 na primeira sessão, permitindo assim que novos arquivos " +"sejam adicionados em um disco que já foi gravado." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Seleciona o modo de gravação a ser usado" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modo de gravação" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Esteja ciente de que o modo de gravação é ignorado ao gravar DVD+R(W) e BD-R" +"(E), uma vez que só existe uma maneira de gravá-los." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "A seleção dos modos de gravação depende da mídia inserida para gravar." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescrita restrita" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                              It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                              Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b é um completo aplicativo para gravação e extração de CD/DVD/Blu-ray." +"
                                                                                                                                                                              Ele suporta uma variedade de tipos de projetos, assim como a cópia de " +"mídias ópticas, a gravação de diferentes tipos de imagens e a extração de " +"CDs de áudio, CDs de vídeo e DVDs de vídeo.
                                                                                                                                                                              Sua acessível interface com " +"o usuário é dirigida para todo tipo de usuário, tentando ser a mais simples " +"possível aos iniciantes, enquanto oferece todos os recursos que um usuário " +"avançado pode precisar." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mantenedor e principal desenvolvedor" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projeto e extração de CD de vídeo" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Porte inicial para a plataforma do KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Porte para o Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integração avançada do Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Extração e codificação de DVD de vídeo em versões anteriores à 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Por seu trabalho artístico bombástico." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Por testes extensivos e primeira tradução Alemã." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Pelo grande dvd+rw-tools e a bela cooperação." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pelo pacote muito legal do eMovix e seu trabalho obsequioso." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pelo plug-in de decodificação flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pela muito útil isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Pela libsamplerate, que é usada para reamostragem genérica em um ambiente de " +"decodificação de aúdio." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pelo modelo condicional de extração de áudio muito legal." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pelo seu trabalho no porte para o BSD e algumas ótimas correções." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pelo seu trabalho no porte para o BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Por sua ajuda com muitas entradas do K3b inválidas no bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Pelo prazer visual do ícone do K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"Por sua interminável ajuda na limpeza do banco de dados de erros do K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob criou um fantástico tema e veio com a ideia de temas transparentes." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Pelo incrível tema do K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Primeiro porte para o Windows da libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "arquivo(s) para abrir" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projeto de CD de dados e adicionar todos os arquivos fornecidos" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projeto de CD de áudio e adicionar todos os arquivos fornecidos" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projeto de CD de vídeo e adicionar todos os arquivos fornecidos" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projeto de CD em modo misto e adicionar todos os arquivos " +"fornecidos" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projeto de CD eMovix e adicionar todos os arquivos fornecidos" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Criar um novo projeto de DVD de vídeo e adicionar todos os arquivos " +"fornecidos" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Abre o diálogo de gravação do projeto atual" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Abrir o diálogo de cópia e, opcionalmente, especificar o dispositivo de " +"origem" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Gravar uma imagem para um CD ou DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatar uma mídia regravável" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrair faixas de áudio digitalmente (+ codificação)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extrair títulos do DVD de vídeo (+ conversão)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extrair trilhas do CD de vídeo" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Configurar o idioma da interface gráfica" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Desabilitar a tela de apresentação" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Definir o dispositivo a ser usado para novos projetos. (Essa opção não tem " +"efeito: seu principal propósito é habilitar o gerenciamento de mídias vazias " +"do gerenciador de mídias do KDE.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Permitir &sobregravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Forçar operações inseguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Tamanho &manual do buffer de gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Exibir elementos &avançados da interface" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversas" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Não &ejetar a mídia após o processo de gravação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Apagar automaticamente CD-RWs e DVD-RWs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permite gravar mais que a capacidade oficial da mídia" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Exibe elementos avançados da interface, tais como permitir a escolha entre " +"cdrecord e cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Apaga automaticamente CD-RWs e DVD-RWs sem pedir confirmação" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Não ejeta a mídia gravada após o processo de gravação ser concluído" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Força o K3b a continuar algumas operações que poderiam ser consideradas " +"inseguras" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                              Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, serão mostrados elementos adicionais " +"na interface, que permitem influenciar o comportamento do K3b. Neles estão " +"incluídos a seleção manual da ferramenta de gravação (a escolha entre o " +"cdrecord e o cdrdao, ao gravar um CD, e do growisofs, ao gravar um DVD/BD.)" +"

                                                                                                                                                                              Esteja ciente de que o K3b não suporta todas as ferramentas possíveis, " +"em todos os tipos de projeto e ações." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                              If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                              Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Cada mídia possui uma capacidade oficial máxima, que fica armazenada em " +"uma área da mídia que não pode ser gravada e é garantida pelo fornecedor. " +"Entretanto, essa capacidade oficial máxima nem sempre corresponde à " +"capacidade máxima real. Várias mídias possuem uma capacidade total " +"ligeiramente maior que o tamanho oficial.

                                                                                                                                                                              Se essa opção estiver " +"selecionada, o K3b irá desabilitar uma verificação de segurança que previne " +"a gravação além da capacidade oficial.

                                                                                                                                                                              Atenção: Habilitar essa " +"opção pode causar falhas no final do processo de gravação, se o K3b tentar " +"gravar além da capacidade oficial. Faz sentido determinar primeiro a " +"capacidade máxima real da marca da mídia com uma gravação simulada." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b apagará automaticamente CD-RWs e " +"formatará DVD-RWs, se um for encontrado em vez de uma mídia vazia antes da " +"gravação." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                              If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b usa um buffer de software durante o processo de gravação, para " +"evitar intervalos no fluxo de dados devidos a um uso alto dos recursos do " +"sistema. Os tamanhos padrões usados ao gravar são: %1 MB para CDs e %2 MB " +"para DVDs.

                                                                                                                                                                              Se essa opção estiver selecionada, o valor especificado será " +"usado para gravação de CDs ou DVDs." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                              However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se essa opção estiver selecionada, o K3b não irá ejetar a mídia quando o " +"processo de gravação terminar. Isso pode ser útil no caso de alguém se " +"afastar do computador após o início da gravação e não desejar que a bandeja " +"fique aberta o tempo todo.

                                                                                                                                                                              Entretanto, em sistemas Linux, uma mídia que " +"acabou de ser gravada precisa ser recarregada. Caso contrário, o sistema não " +"irá detectar as alterações e continuará tratando-a como uma mídia vazia." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                              This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                              Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b irá continuar em algumas " +"situações que poderiam ser consideras inseguras.

                                                                                                                                                                              Essa configuração, por " +"exemplo, desabilita a verificação da velocidade da mídia. Deste modo, você " +"pode forçar o K3b a gravar uma mídia de alta velocidade em um gravador de " +"baixa velocidade.

                                                                                                                                                                              Atenção: Habilitar essa opção pode resultar em " +"danos à mídia." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Não foi possível carregar o módulo de configuração do KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"O K3b tenta detectar todos os seus dispositivos corretamente. Se o K3b não " +"conseguir detectar sua unidade, você precisa modificar suas permissões para " +"dar ao K3b acesso de gravação para todos os dispositivos." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Atualiza a lista de dispositivos" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unidades de CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Unidades de gravação" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Unidades somente de leitura" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Nome do dispositivo de sistema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Recursos de gravação:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Recursos de leitura:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Tamanho do buffer:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Suporta Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modos de gravação:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Especifique os caminhos para os programas externos que o K3b necessita para " +"funcionar corretamente, ou clique em \"Pesquisar\" para permitir ao K3b " +"procurar pelos programas." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Pesquisar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Definir padrão" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Altera as versões que o K3b deve usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se o K3b encontrar instalada mais de uma versão de um programa, ele " +"escolherá uma como o padrão, e ela será usada para fazer o " +"trabalho. Se você desejar mudar o padrão selecione a versão desejada e " +"pressione este botão." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Use o botão 'Definir padrão' para alterar as versões que o K3b deve usar." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Recursos" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Os parâmetros do usuário devem ser separados por espaço." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parâmetros do usuário" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Caminho de pesquisa" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Dica: para forçar o K3b a usar outro executável em vez do padrão, " +"especifique-o no caminho de pesquisa." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (não encontrado)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Carregar as configurações padrão do K3b na inicialização do diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Carregar as configurações salvas pelo usuário na inicialização do diálogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Carregar as últimas configurações usadas na inicialização do dialogo." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"O K3b gerencia três conjuntos de configurações nos diálogos de ação (entre " +"os diálogos de ação estão incluídos os diálogos de Copiar CD e o de projeto " +"de CD de áudio):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Um destes conjuntos é carregado assim que um diálogo de ação é aberto. Essa " +"configuração define qual conjunto será usado." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "A pasta (%1) não existe. Deseja criá-la?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar pasta" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Você especificou um arquivo para a pasta temporária. O K3b usará isto como " +"caminho base da pasta temporária." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Você não tem permissão para gravar em %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diversas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Configurações diversas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configurar dispositivos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurar programas externos" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificações do sistema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuração do plug-in do K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Temas para o K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Recuperação de informações de CD de áudio no CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações avançadas" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Aqui todos os plug-ins do K3b podem ser configurados. Esteja " +"ciente de que isto não inclui os plug-ins KPart que são " +"incorporados automaticamente na estrutura de menus do K3b.

                                                                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - O criador de CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Arraste ou digite o URL do tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Não foi possível baixar o pacote de tema de ícones.\n" +"Verifique se o endereço %1 é correto." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "O arquivo não é um pacote de temas válido do K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Já existe um tema com o nome '%1'. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "O tema já existe" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                              This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja remover o tema %1?" +"

                                                                                                                                                                              Isto excluirá os arquivos instalados por este tema.
                                                                                                                                                                              " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projeto de áudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 faixa (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 faixas (%2 minutos)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Truques" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ocultar a primeira faixa" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extração de áudio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar erros de leitura" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Oculta a primeira faixa no primeiro pré-intervalo" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                              The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                              You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                              This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o K3b ocultará a primeira " +"faixa.

                                                                                                                                                                              O padrão de CD de áudio usa pré-intervalos antes de cada faixa do " +"CD. Por padrão eles duram 2 segundos e são silenciosos. No modo DAO é " +"possível ter pré-intervalos mais longos que contenham algum áudio. Neste " +"caso o primeiro pré-intervalo conterá a primeira faixa completa.

                                                                                                                                                                              Você " +"precisará retornar ao início do CD para ouvir a primeira faixa. Experimente, " +"é bem divertido!

                                                                                                                                                                              Este recurso somente está disponível no modo DAO ao " +"gravar com o cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                              K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O programa externo normalize não está instalado.

                                                                                                                                                                              O K3b " +"usa o normalize (http://normalize.nongnu.org/) para normalizar " +"faixas de áudio. Para usar essa funcionalidade é necessário instalá-lo " +"primeiro." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b não é capaz de normalizar faixas de áudio enquanto grava em tempo " +"real. O programa externo usado para essa tarefa somente suporta a " +"normalização de um conjunto de arquivos de áudio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Desabilitar normalização" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Desabilitar a gravação em tempo real" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Deslocamento inicial" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Deslocamento final" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Arraste as bordas da área selecionada para definir a parte da fonte de áudio " +"que você quer incluir na faixa do CD de áudio. Você também pode usar as " +"janelas de entrada para fazer um ajuste fino na sua seleção." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Usada parte da fonte de áudio" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "N°" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artista (CD-Texto)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Título (CD-Texto)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Por favor, aguarde..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Adicionando arquivos ao projeto \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permissões insuficientes para ler os seguintes arquivos" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Não foi possível encontrar os seguintes arquivos" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Arquivos não locais não suportados" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Não foi possível manipular os seguintes arquivos devido a um formato não " +"suportado" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Você pode converter manualmente estes arquivos de áudio para wave usando " +"outro aplicativo que suporte o formato de áudio e então adicionar os " +"arquivos wave ao projeto do K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Ocorreram problemas ao adicionar arquivos ao projeto." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analisando arquivo '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propriedades da faixa de áudio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproduzir/pausar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Próxima" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dividir faixa de áudio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Selecione a posição onde a faixa deve ser dividida." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dividir a faixa em:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Dividir aqui" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Remover parte" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Pesquisar no MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A faixa %1 não foi encontrada no banco de dados do MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Adicionar silêncio..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Combinar faixas" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Fonte da faixa" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dividir faixa..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editar origem..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Pesquisa no Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Tentar determinar as meta-informações na Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Adicionar silêncio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Duração do silêncio:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editar origem da faixa de áudio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Selecione uma faixa de áudio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nenhum plug-in de decodificação de áudio encontrado. Você não será capaz de " +"adicionar arquivos ao projeto de áudio." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Reproduzir trilha" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Converter faixas" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Primeiro adicione arquivos ao seu projeto." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Nenhuma faixa a converter" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imagens de boot" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disco rígido" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ocultar opções avançadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Escolha uma imagem de boot" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                              If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                              or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O arquivo que você selecionou não é uma imagem de disquete (imagens de " +"disquete tem estes tamanhos: 1200 KB, 1440 KB ou 2880 KB). Você ainda pode " +"usar imagens de boot de outros tamanhos emulando um disco rígido ou " +"desabilitando a emulação completamente.

                                                                                                                                                                              Se você não está habituado à " +"termos como 'emulação de disco rígido' é mais provável que queira usar uma " +"imagem de disquete aqui. Imagens de disquete podem ser criadas extraindo-as " +"diretamente de um disquete real:

                                                                                                                                                                              dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.imgou usando um dos vários geradores de disquetes de boot que podem ser "
                                                                                                                                                                              +"encontrados na Internet."
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154
                                                                                                                                                                              +msgid "No Floppy image selected"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Nenhuma imagem de disquete selecionada"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155
                                                                                                                                                                              +msgid "Use harddisk emulation"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Usar emulação de disco rígido"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156
                                                                                                                                                                              +msgid "Use no emulation"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Não usar emulação"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68
                                                                                                                                                                              +msgid "Custom Data Project Filesystems"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Projeto de sistemas de arquivos de dados personalizado"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73
                                                                                                                                                                              +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
                                                                                                                                                                              +msgstr "Configurar preferências especiais do sistema de arquivos ISO 9660."
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80
                                                                                                                                                                              +msgid "IS09660 Settings"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Configurações ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84
                                                                                                                                                                              +msgid "Rock Ridge Settings"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Configurações Rock Ridge"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88
                                                                                                                                                                              +msgid "Joliet Settings"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Configurações Joliet"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92
                                                                                                                                                                              +msgid "Misc Settings"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Configurações diversas"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir nomes de arquivos ISO 9660 não traduzidos"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
                                                                                                                                                                              +msgstr ""
                                                                                                                                                                              +"Permitir tamanho máximo para nomes de arquivos ISO 9660 (37 caracteres)"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr ""
                                                                                                                                                                              +"Permitir conjunto de caracteres ASCII completo para nomes de arquivos ISO "
                                                                                                                                                                              +"9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir ~ e # nos nomes de arquivos ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir caracteres minúsculos nos nomes de arquivos ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir vários pontos nos nomes de arquivos ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir nomes de arquivos ISO 9660 com 31 caracteres"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir ponto inicial nos nomes de arquivos ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121
                                                                                                                                                                              +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Omitir números de versão nos nomes de arquivos ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124
                                                                                                                                                                              +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Omitir período de trailing nos nomes de arquivos ISO 9660"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130
                                                                                                                                                                              +msgid "ISO Level"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Nível ISO"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139
                                                                                                                                                                              +#, kde-format
                                                                                                                                                                              +msgid "Level %1"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Nível %1"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146
                                                                                                                                                                              +msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Permitir nomes de arquivos Joliet com 103 caracteres"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151
                                                                                                                                                                              +msgid "Create TRANS.TBL files"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Criar arquivos TRANS.TBL"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154
                                                                                                                                                                              +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Ocultar arquivos TRANS.TBL no Joliet"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163
                                                                                                                                                                              +msgid "Do not cache inodes"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Não armazenar inodes"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167
                                                                                                                                                                              +msgid "Do not import previous session"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Não importar sessão anterior"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284
                                                                                                                                                                              +msgid "Force all options below"
                                                                                                                                                                              +msgstr "Forçar todas as opções abaixo"
                                                                                                                                                                              +
                                                                                                                                                                              +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289
                                                                                                                                                                              +msgid ""
                                                                                                                                                                              +"

                                                                                                                                                                              Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                                                              • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                                              • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                                              • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                                              With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Configurar o nível de conformidade ISO 9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                \n" +"
                                                                                                                                                                              • Nível 1: Arquivos podem somente consistir de uma seção e nomes de " +"arquivos são restritos à 8.3 caracteres.
                                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                                              • Nível 2: Arquivos podem somente consistir de uma seção.
                                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                                              • Nível 3: Sem restrições.
                                                                                                                                                                              • \n" +"
                                                                                                                                                                              \n" +"

                                                                                                                                                                              Com todos os níveis ISO 9660, todos os nomes de arquivos são restritos à " +"letras maiúsculas, números e sublinhado (_). O tamanho máximo do nome do " +"arquivo é de 31 caracteres, o nível de aninhamento das pastas é restrito à 8 " +"e o tamanho máximo do caminho é limitado à 255 caracteres. (Estas restrições " +"podem ser violadas com os recursos adicionais do ISO 9660 que o K3b oferece.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projeto de dados" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamanho: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modo da trilha de dados" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Modo multissessão" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"A maioria dos gravadores não suportam gravar CDs multissessão no modo DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Não é possível gravar mídias com multissessão no modo DAO. A multissessão " +"foi desabilitada." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problema na multissessão" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Somente Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Arquivos muito grandes (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilidade com o DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              File System Presets

                                                                                                                                                                              K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Definições do sistema de arquivos

                                                                                                                                                                              O K3b fornece as seguintes " +"definições de sistema de arquivos, que permitem uma seleção rápida das " +"configurações mais usadas." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"O sistema de arquivos é otimizado para o uso em sistemas Linux/Unix. " +"Basicamente isso significa que ele usa as extensões Rock Ridge para permitir " +"nomes de arquivos longos, links simbólicos e permissões de arquivos " +"compatíveis com POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Além das configurações para Linux/Unix, o sistema de arquivos contém uma " +"árvore Joliet para suporte a nomes de arquivos longos no Windows, já que ele " +"não suporta as extensões Rock Ridge. Esteja ciente de que o tamanho do nome " +"de arquivo é restrito a 103 caracteres." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Entradas UDF adicionais serão anexadas ao sistema de arquivos. Isto eleva o " +"tamanho máximo do arquivo para 4 GB. Esteja ciente de que o suporte a UDF no " +"K3b é limitado." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"O sistema de arquivos é otimizado para ser compatível com sistemas antigos. " +"Isto significa que nomes de arquivos são restritos à 8.3 caracteres e links " +"simbólicos ou permissões de arquivos não são suportados." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizado (somente ISO 9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizado (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                              Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esteja ciente de que não é recomendável desabilitar as extensões Rock " +"Ridge. Não existem desvantagens em habilitar Rock Ridge (exceto por uma " +"pequena perda de espaço), mas muitas vantagens.

                                                                                                                                                                              Sem as extensões Rock " +"Ridge links simbólicos não são suportados e sempre serão seguidos, como se a " +"opção \"Seguir Links Simbólicos\" estivesse habilitada." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensões Rock Ridge desabilitadas" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                              If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esteja ciente de que sem as extensões Joliet, sistemas Windows não serão " +"capazes de exibir os nomes de arquivos longos. Você somente verá os nomes " +"ISO 9660.

                                                                                                                                                                              Se você não pretende usar o CD/DVD em um sistema Windows, é " +"seguro desabilitar o Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensões Joliet desabilitadas" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Selecione o modo multissessão para o projeto." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Multisession Mode

                                                                                                                                                                              Auto
                                                                                                                                                                              Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                              No Multisession
                                                                                                                                                                              Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                              Start Multisession
                                                                                                                                                                              Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                              Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                              Finish Multisession
                                                                                                                                                                              Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                              In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Modo multissessão

                                                                                                                                                                              Automático
                                                                                                                                                                              Deixar que o K3b decida " +"qual modo usar. A decisão será baseada no tamanho do projeto (se ele " +"preenche toda a mídia) e o estado da mídia inserida (adicionável ou não)." +"

                                                                                                                                                                              Sem multissessão
                                                                                                                                                                              Criar um CD ou DVD de sessão única e fechar o " +"disco.

                                                                                                                                                                              Iniciar multissessão
                                                                                                                                                                              Iniciar um CD ou DVD multissessão, " +"sem fechar o disco, para permitir que sessões adicionais sejam anexadas." +"

                                                                                                                                                                              Continuar multissessão
                                                                                                                                                                              Continuar um CD de dados adicionável " +"(por exemplo: criado com o modo Iniciar multissessão) e adicionar " +"outra sessão sem fechar o disco, para permitir que sessões adicionais sejam " +"anexadas.

                                                                                                                                                                              Finalizar multissessão
                                                                                                                                                                              Continuar um CD de dados " +"adicionável (por exemplo: criado com o modo Iniciar multissessão), " +"adicionar outra sessão e fechar o disco.

                                                                                                                                                                              No caso de mídias DVD+RW e " +"DVD-RW em modo de sobrescrita restrita, o K3b na verdade não irá criar " +"várias sessões, mas sim aumentar o sistema de arquivos para incluir os novos " +"dados." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Sem multissessão" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Iniciar multissessão" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuar multissessão" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Finalizar multissessão" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                              The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O K3b encontrou uma sessão contendo informações Joliet para nomes de " +"arquivos longos, mas nenhuma extensão Rock Ridge.

                                                                                                                                                                              Os nomes de arquivos na " +"sessão importada serão convertidos para um conjunto de caracteres restrito, " +"na nova sessão. Este conjunto de caracteres é baseado nas configurações ISO " +"9660 no projeto do K3b. O K3b ainda não é capaz de exibir estes nomes de " +"arquivos convertidos." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Aviso ao importar sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Insira uma mídia adicionável" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 faixa de áudio" +msgstr[1] "%1 faixas de áudio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Importar sessão" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Selecione uma sessão para importar." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "fora do projeto" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Caminho local" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do arquivo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocos usados:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Nome local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Localização local:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ocultar em Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ocultar em Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Peso de ordenação:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Oculta este arquivo no sistema de arquivos Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Oculta este arquivo no sistema de arquivos Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifica a ordenação física" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                              This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o arquivo ou pasta (e todo o seu " +"conteúdo) serão ocultados nos sistemas de arquivos ISO 9660 e Rock Ridge.

                                                                                                                                                                              Isto é útil, por exemplo, para ter diferentes arquivos README para o " +"Rock Ridge e Joliet, que podem ser gerenciados ocultando o README.joliet no " +"Rock Ridge e README.rr no sistema de arquivos Joliet.

                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                              This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Se esta opção estiver selecionada, o arquivo ou pasta (e todo o seu " +"conteúdo) serão ocultados no sistema de arquivos Joliet.

                                                                                                                                                                              Isto é útil, " +"por exemplo, para ter diferentes arquivos README para o Rock Ridge e Joliet, " +"que podem ser gerenciados ocultando o README.joliet no Rock Ridge e README." +"rr no sistema de arquivos Joliet.

                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                              This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                              Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Este valor modifica a organização física dos arquivos no sistema de " +"arquivos ISO 9660. Um peso maior significa que o arquivo estará localizado " +"mais próximo do início da imagem (e do disco).

                                                                                                                                                                              Esta opção é útil para " +"otimizar o leiaute dos dados em uma mídia.

                                                                                                                                                                              Atenção: Isto não " +"reorganiza a ordem dos nomes de arquivos que aparecem na pasta ISO 9660. Mas " +"organiza a ordem em que os dados são gravados na imagem." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link para %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "em 1 arquivo" +msgstr[1] "em %1 arquivos" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "e 1 pasta" +msgstr[1] "e %1 pastas" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Arquivo especial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 item" +msgstr[1] "%1 itens" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 arquivo" +msgstr[1] "%1 arquivos" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 pasta" +msgstr[1] "%1 pastas" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Movendo arquivos para o projeto \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Adicionando arquivos ao projeto '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                              Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              O arquivo que você irá adicionar ao projeto é uma imagem ISO 9660. Como " +"tal, ela pode ser gravada diretamente em uma mídia, porque já contém um " +"sistema de arquivos.
                                                                                                                                                                              Tem certeza de que deseja adicionar este arquivo ao " +"projeto?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Adicionando arquivo de imagem ao projeto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Adicionar o arquivo ao projeto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Gravar a imagem diretamente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "O arquivo já existe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                              File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                              O arquivo %1 já existe na pasta de projeto %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Substituir o arquivo existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Substituir todos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Sempre substituir os arquivos existentes" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Manter o arquivo existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Sempre manter o arquivo existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Renomear o arquivo novo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Adicionando link à pasta" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                              If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                              If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              '%1' é um link simbólico para a pasta '%2'.

                                                                                                                                                                              Se você pretende que o K3b " +"siga links simbólicos deve considerar deixá-lo fazer isso agora, uma vez que " +"o K3b não será capaz de fazê-lo depois, já que links simbólicos para pastas " +"não podem ser seguidos dentro de um projeto do K3b.

                                                                                                                                                                              Se você não " +"pretende habilitar a opção seguir links simbólicos você pode " +"ignorar este aviso com segurança e escolher adicionar o link ao projeto." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Seguir link agora" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Sempre seguir links" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Adicionar link ao projeto" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Sempre adicionar links" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Digite o novo nome do arquivo" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Digite um novo nome:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Deseja também adicionar os arquivos ocultos?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Arquivos ocultos" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Não adicionar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Deseja também adicionar os arquivos de sistema (FIFOs, sockets, arquivos de " +"dispositivos e links simbólicos quebrados)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Arquivos de sistema" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Para gravar arquivos maiores que %1 use %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Alguns nomes de arquivos tiveram que ser modificados devido a limitações no " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Os seguintes nomes de arquivos tem uma codificação inválida. Você pode " +"corrigir isto com a ferramenta convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nenhum dado para gravar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova pasta..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Pasta pai" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importar sessão..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Limpar sessão importada" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editar imagens de inicialização..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importa uma sessão previamente gravada para o projeto atual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Remove os itens importados de uma sessão anterior" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifica as configurações de inicialização do projeto atual" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova pasta" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Digite o nome da nova pasta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Já existe um arquivo com este nome. Digite o nome da nova pasta:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editar imagens de inicialização" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descrição do volume" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponível: %1 de %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacidade excedida em %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Tamanho automático" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "À partir da mídia..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Padrões do usuário" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Salvar padrões do usuário" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Porque 4.4 em vez de 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Mostrar tamanho em" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Tamanho do CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Tamanho do DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Tamanho do Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "não utilizado" +msgstr[1] "%1 minutos" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                              A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                              This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Porque o K3b mostra 4.4 GB e 8.0 GB em vez de 4.7 e 8.5 como está " +"marcado na mídia?

                                                                                                                                                                              Um DVD de camada única tem uma capacidade de " +"aproximadamente 4.4 GB, o que é igual a 4.4*10243 bytes. Os " +"produtores das mídias apenas calculam com 1000 ao invés de 1024 por razões " +"de propaganda.
                                                                                                                                                                              Isto resulta em 4.4*10243/10003 = " +"4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamanho personalizado" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Especifique o tamanho da mídia. Use os sufixos GB, MB, e " +"min para gigabytes, megabytes e minutos, " +"respectivamente." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "A mídia não está vazia." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nenhuma mídia utilizável encontrada." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Clique com o botão direito para os tamanhos da mídia" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projeto misto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tipo de modo misto" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dados na segunda sessão (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                              K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                              This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                              If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                              Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"CD blue book
                                                                                                                                                                              O K3b criará um CD multissessão com duas sessões. A " +"primeira sessão conterá todas as faixas de áudio e a segunda sessão conterá " +"uma trilha de dados modo 2 forma 1.
                                                                                                                                                                              Este modo é baseado no padrão " +"Blue book (também conhecido como CD de áudio extendido, " +"CD-Extra ou CD Plus) e tem a vantagem de que um reprodutor " +"de CDs de áudio Hi-Fi somente reconhecerá a primeira sessão e ignorará a " +"segunda sessão com a trilha de dados.
                                                                                                                                                                              Se você pretende usar o CD em " +"reprodutores de CDs de áudio Hi-Fi, este é o modo recomendado.
                                                                                                                                                                              Alguns CD-" +"ROMs antigos podem ter problemas ao ler um CD neste padrão, uma vez que ele " +"é um CD multissessão." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dados na primeira trilha" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "O K3b irá gravar a trilha de dados antes de todas as faixas de áudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dados na última trilha" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "O K3b irá gravar a trilha de dados após todas as faixas de áudio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                              It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Atenção: Os dois últimos modos devem ser usados somente para CDs que " +"provavelmente não serão usados em reprodutores de CDs de áudio Hi-Fi." +"
                                                                                                                                                                              Eles podem gerar problemas em alguns reprodutores de CDs de áudio Hi-Fi " +"mais antigos, que tentam reproduzir a trilha de dados." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Seção de dados" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Seção de áudio" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Primeiro adicione ao seu projeto arquivos e títulos de áudio." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projeto eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 arquivo (%2)" +msgstr[1] "%1 arquivos (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multissessão" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação do eMovix válida." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (quebrado)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "N°" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Caminho local" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Remover arquivo de legenda" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Adicionar arquivo de legenda..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "O K3b atualmente só suporta arquivos locais." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Encontradas várias entradas para a faixa %1 (%2). Por favor, selecione uma." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Gerando impressão digital para a faixa %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Procurando no MusicBrainz para a faixa %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Salva as configurações e fecha" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Salva as configurações para o projeto e fecha o diálogo." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Descarta todas as modificações e fecha" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Descarta todas modificações feitas no diálogo e o fecha." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Iniciar criação da imagem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Inicia o processo de gravação" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "A pasta da imagem '%1' não existe. Deseja que o K3b a crie?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Falha ao criar a pasta '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Gravando" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Use a aba 'Imagem' para, opcionalmente, ajustar o caminho da imagem." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD de vídeo (versão 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD de vídeo (versão 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD de vídeo de alta qualidade" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Selecionar CD de vídeo tipo %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconhecimento automático do tipo de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Modo de compatibilidade não-coerente para dispositivos quebrados" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interpretação chinesa de trilhas VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Usar setores de 2.336 bytes para saída" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Especifique o rótulo de volume ISO para o CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Especifique o ID do álbum para o conjunto de CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Especifique o número de sequência do conjunto de álbum ( <= quantidade-" +"volume )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Especifique o número de volumes no conjunto do álbum" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Habilitar suporte ao aplicativo CD-i para CD de vídeo tipo 1.1 e 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parâmetros de configuração (somente para VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Controle de reprodução (PBC - Playback control), está disponível\n" +"para discos no formato CD de vídeo 2.0 e Super CD de vídeo 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Sempre adicionar uma pasta '/SEGMENT' vazia" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Isto controla se as restrições APS são estritas ou relaxadas. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Isto controla a atualização da busca de dados de informações contidas nos " +"fluxos de vídeo MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Este elemento permite configurar restrições de visualização que podem ser " +"interpretadas pelo dispositivo de reprodução." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Esta opção permite a personalização de intervalos e margens." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Usada para configurar o número de setores vazios adicionados antes da que a " +"área de lead-out iniciar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Usado para configurar globalmente o pré-intervalo da trilha para todas as " +"trilhas nos setores." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Configura a margem frontal para itens sequenciais." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Configura a margem traseira de itens sequenciais." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                              • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                              • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                              • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                              The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                              The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                              The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                              It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Esta é a mais básica especificação de CD de vídeo datando de antes " +"de 1993, que possui as seguintes características:

                                                                                                                                                                              • Uma trilha ISO 9660 " +"em modo2 forma mista contendo ponteiros de arquivo para as áreas de " +"informação.
                                                                                                                                                                              • Até 98 fluxos de áudio/vídeo multiplexados MPEG-1 ou " +"faixas de áudio CD-DA.
                                                                                                                                                                              • Mais de 500 pontos de entrada de sequência " +"MPEG usadas como divisões de capítulo.

                                                                                                                                                                              A especificação CD de " +"vídeo necessita que um fluxo multiplexado MPEG-1 tenha um CBR de menos de " +"174300 bytes (1394400 bits) por segundo de modo a acomodar unidades CD-ROM " +"de velocidade simples.
                                                                                                                                                                              A especificação permite as seguintes resoluções:" +"

                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).

                                                                                                                                                                              O stream de áudio CBR MPEG-1, layer II é fixado em 224 " +"kbps com 1 canal estéreo ou 2 canais mono.

                                                                                                                                                                              É recomendável manter a taxa " +"de bits abaixo de 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                              This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                              • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                              • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                              • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                              • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                              • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                              • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                              By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                              For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                              • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                              • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                              Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                              The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                              Cerca de dois anos após a especificação CD de vídeo 1.1 chegar, um padrão " +"CD de vídeo 2.0 melhorado foi publicado em 1995.

                                                                                                                                                                              Ele adicionou os " +"seguintes recursos aos já disponíveis na especificação de CD de vídeo 1.1:" +"

                                                                                                                                                                              • Suporte para segmentar itens reproduzidos MPEG (\"SPI\"), " +"consistindo de imagens estáticas, imagens em movimento e/ou fluxos (somente) " +"de áudio foi adicionado.
                                                                                                                                                                              • Itens segmentados anotados::.
                                                                                                                                                                              • Suporte para controle de reprodução interativo (\"PBC\") foi " +"adicionado.
                                                                                                                                                                              • Suporte para reproduzir acesso relacionado fornecendo um " +"arquivo de ponteiro de índice de busca foi adicionado. (\"/EXT/SCANDATA." +"DAT\")
                                                                                                                                                                              • Suporte à legendas ocultas.
                                                                                                                                                                              • Suporte para conteúdo " +"misto NTSC e PAL.

                                                                                                                                                                              Adicionando suporte PAL para a especificação " +"CD de vídeo 1.1, as seguintes resoluções tornaram-se disponíveis:

                                                                                                                                                                              • 352 " +"x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                              • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                              • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                              Para reproduzir itens " +"segmentados as seguintes codificações de áudio se tornaram disponíveis:" +"

                                                                                                                                                                              • Estéreo combinado, estéreo ou fluxo de áudio de canal duplo à taxa " +"de bits de 128, 192, 224 ou 384 kbit/seg.
                                                                                                                                                                              • Fluxos de áudio mono à " +"taxa de bits de 64, 96 ou 192 kbit/seg.

                                                                                                                                                                              Também a possibilidade " +"de ter somente fluxos de áudio e imagens estáticas foi possibilitado.

                                                                                                                                                                              A " +"taxa de bites de fluxos multiplexados deve se manter abaixo de 174300 bytes/" +"seg (exceto para itens de imagem estática simples) de modo a acomodar " +"unidades de velocidade simples." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                              With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                              In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                              As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                              The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                              • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                              • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                              • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                              • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                              • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                              • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                Com a chegada das mídias DVD-V, um novo padrão VCD foi publicado de modo " +"a competir com esta tecnologia, então a especificação Super CD de vídeo foi " +"criada em 1999.

                                                                                                                                                                                No meio de 2000 um completo subconjunto desta " +"especificação Super CD de vídeo foi publicada como IEC-62107." +"

                                                                                                                                                                                A mais notável mudança em relação ao CD de vídeo 2.0 é a troca da " +"codificação MPEG-1 CBR para a MPEG-2 VBR para o fluxo de vídeo.

                                                                                                                                                                                Os " +"seguintes novos recursos--construídos sobre a especificação CD de vídeo 2.0 " +"--são:

                                                                                                                                                                                • Usar a codificação MPEG-2 em vez da MPEG-1 para o fluxo de " +"vídeo.
                                                                                                                                                                                • Permitida codificação VBR do fluxo de áudio MPEG-1.
                                                                                                                                                                                • Altas resoluções (veja abaixo) para resolução de fluxo de vídeo.
                                                                                                                                                                                • Mais de 4 gráficos sobre camadas e texto (\"OGT\") sub-canais " +"para exibição de legendas configurável pelo usuário em adição a já existente " +"facilidade da legenda oculta.
                                                                                                                                                                                • Lista de comandos para controlar a " +"máquina virtual SVCD.

                                                                                                                                                                                Para o Super CD de vídeo, somente " +"as duas seguintes resoluções são suportadas para vídeo em movimento e " +"imagens estáticas (em baixa resolução):

                                                                                                                                                                                • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC " +"2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Isto é atualmente apenas uma variação menor definida no IEC-62107 no " +"formato do Super CD de vídeo 1.0 para compatibilidade com os produtos atuais " +"do mercado.

                                                                                                                                                                                  Ela difere do formato do Super CD de vídeo 1.0 nos seguintes " +"itens:

                                                                                                                                                                                  • O campo de etiqueta do perfil do sistema em /SVCD/INFO.SVD é configurado para 1 ao invés de 0.
                                                                                                                                                                                  • O valor do " +"campo de identificação do sistema em /SVCD/INFO.SVD é configurado " +"para HQ-VCD ao invés de SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                  • /EXT/SCANDATA." +"DAT é obrigatório ao invés de opcional.
                                                                                                                                                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT " +"é opcional ao invés de obrigatório.
                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Se a detecção automática está:

                                                                                                                                                                                  • LIGADA, então o K3b configurará " +"o tipo correto de CD de vídeo.
                                                                                                                                                                                  • DESLIGADA, então o usuário deve " +"configurar o tipo correto de CD de vídeo.

                                                                                                                                                                                  Se você não estiver " +"certo sobre o tipo correto de CD de vídeo, é uma boa opção LIGAR a detecção " +"automática.

                                                                                                                                                                                  Se você deseja forçar o tipo de CD de vídeo, deve DESLIGAR " +"a detecção automática. Isto é útil somente para alguns reprodutores simples " +"de DVD sem suporte à SVCD.

                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                  • Renomear pasta \"/MPEG2\" em SVCDs para (não-compatível) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                  • Habilita o uso da assinatura (desaconselhável) " +"\"ENTRYSVD\" ao invés da \"ENTRYVCD\" para o arquivo \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  • Habilita o uso do formato chinês (desaconselhável) \"/SVCD/TRACKS." +"SVD\" que difere do formato definido na especificação IEC-62107.

                                                                                                                                                                                  As diferenças são mais expostas em SVCDs contendo mais de uma " +"trilha de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  embora a maioria dos dispositivos tenham problemas com uma mídia fora das " +"especificações.

                                                                                                                                                                                  Você pode querer usar esta opção para imagens maiores " +"que 80 minutos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                  This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Para permitir a reprodução de CDs de vídeo em um reprodutor CD-i, o " +"padrão CD de vídeo necessita que um programa aplicativo CD-i esteja presente." +"

                                                                                                                                                                                  Este programa é projetado para:

                                                                                                                                                                                  • prover controle completo de " +"reprodução como definido no padrão PSD
                                                                                                                                                                                  • ,
                                                                                                                                                                                  • ser extremamente simples de " +"usar e de fácil aprendizagem para o usuário final.

                                                                                                                                                                                  O programa é " +"executado em reprodutores CD-i equipados como o sistema operacional CDRTOS " +"1.1(.1) e um cartucho de extensão digital de vídeo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Parâmetros de configuração somente disponíveis para CD de vídeo 2.0

                                                                                                                                                                                  O " +"mecanismo funciona perfeitamente bem quando usado 'como ele é'.

                                                                                                                                                                                  Você tem a " +"opção de configurar o aplicativo VCD.

                                                                                                                                                                                  Você pode adaptar a cor e/ou a forma " +"do cursor e muito mais." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Controle de reprodução, PBC (Playback Control), está disponível para os " +"formatos de CD de vídeo 2.0 e Super CD de vídeo 1.0.

                                                                                                                                                                                  O PBC permite " +"controlar a reprodução dos itens de exibição e a possibilidade de interação " +"com o usuário através do controle remoto ou algum outro dispositivo de " +"entrada disponível." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Aqui você pode especificar se a pasta SEGMENT estará sempre " +"presente.

                                                                                                                                                                                  Alguns reprodutores de DVD necessitam desta pasta para fazer uma " +"renderização sem falhas." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  Um APS (Setor de Ponto de Acesso/Access Point Sector), é um setor de " +"vídeo MPEG no VCD/SVCD que é apropriado para ser acessado diretamente.

                                                                                                                                                                                  O " +"APS é necessário para pontos de entrada e tabelas de busca. O APS deve " +"preencher o requisito de preceder cada I-frame por um cabeçalho GOP, que " +"deve ser precedido por um cabeçalho de sequência.

                                                                                                                                                                                  Os códigos iniciais " +"destes 3 itens são necessários para conter tudo no mesmo setor/bloco MPEG, " +"formando assim o chamado setor de ponto de acesso.

                                                                                                                                                                                  Este requisito pode ser " +"relaxado ao habilitar a opção APS relaxado, isto é, cada setor contendo um I-" +"frame será considerado como um APS.

                                                                                                                                                                                  Atenção: O cabeçalho de " +"sequência é necessário para um dispositivo reprodutor descobrir parâmetros " +"de exibição, como a resolução e taxa de quadros, e relaxar a opção APS pode " +"levar a pontos de entrada que não funcionem." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                  De acordo com a especificação, é obrigatório que Super CDs de vídeo " +"codifiquem os dados de informações de busca em blocos de dados do usuário na " +"camada de imagem de toda imagem intra-codificada.

                                                                                                                                                                                  Isto pode ser usado por " +"dispositivos reprodutores para implementar buscas rápidas progressivas e " +"regressivas.

                                                                                                                                                                                  Os dados de informação de busca já existentes podem ser " +"atualizados bastando habilitar a opção de atualização de offsets de busca." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Restrição de Exibição pode ser interpretada pelo dispositivo de " +"reprodução.

                                                                                                                                                                                    O intervalo permitido vai de 0 à 3.

                                                                                                                                                                                    • 0 = sem restrições, " +"livre para todas as idades
                                                                                                                                                                                    • 3 = restrito, conteúdo não recomendável " +"para menores de 18 anos

                                                                                                                                                                                    Atualmente o significado exato não é " +"definido e depende de cada reprodutor.

                                                                                                                                                                                    A maioria dos reprodutores " +"ignoram este valor." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                    Esta opção permite a personalização de intervalos e margens." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Esta opção permite configurar a quantidade de setores vazios adicionados " +"antes da área de lead-out iniciar, ou seja, a quantidade de setores de pós-" +"intervalo.

                                                                                                                                                                                    A especificação ECMA-130 necessita que a última trilha de dados " +"antes do lead-out possua um pós-intervalo de pelo menos 150 setores, que " +"serão usados como padrão para este parâmetro.

                                                                                                                                                                                    Alguns sistemas operacionais " +"podem encontrar erros de I/O devido a leituras prévias da última trilha " +"MPEG, se este parâmetro for configurado com um valor muito baixo.

                                                                                                                                                                                    Os " +"valores permitidos são: [0...300]. O padrão é: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Usado para configurar globalmente o pré-intervalo de trilha para todos os " +"setores.

                                                                                                                                                                                    A especificação necessita que os pré-intervalos sejam pelo menos " +"de 150 setores.

                                                                                                                                                                                    Os valores permitidos são: [0...300]. O padrão é: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Margens são usadas para compensar endereçamentos de setores imprecisos na " +"mídia de CD-ROM. Interessantemente elas foram abandonadas para o Super CD de " +"vídeo.

                                                                                                                                                                                    Para CD de vídeo 1.0/1.1/2.0 esta margem deve ser de pelo menos 15 " +"setores.

                                                                                                                                                                                    Os valores permitidos são: [0...150]. O padrão é: 30 para CD de " +"vídeo 1.0/1.1/2.0 e, caso contrário, (no caso de Super CD de vídeo 1.0 e HQ-" +"VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Margens são usadas para compensar endereçamentos de setores imprecisos na " +"mídia de CD-ROM. Interessantemente elas foram abandonadas para o Super CD de " +"vídeo.

                                                                                                                                                                                    Para CD de vídeo 1.0/1.1/2.0 esta margem deve ser de pelo menos 15 " +"setores.

                                                                                                                                                                                    Os valores permitidos são: [0...150]. O padrão é: 45 para CD de " +"vídeo 1.0/1.1/2.0 e, caso contrário, 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Controle de reprodução (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "A pasta SEGMENT deve estar sempre presente" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS relaxado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Atualizar offsets de busca" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Intervalos" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personalizar intervalos e margens" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Pré-intervalo de leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Pré-intervalo da trilha (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margem frontal da trilha (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margem traseira da trilha (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Categoria de restrição (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "CD de vídeo 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "CD de vídeo 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "CD de vídeo HQ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Detectar automaticamente o tipo de CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Habilitar modo SVCD quebrado" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Habilitar interpretação de trilha %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Usar setores de 2.336 bytes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Habilitar suporte ao CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD de vídeo no CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistema:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicativo:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID ISO do aplicativo para CD de vídeo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Nome do &volume:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nome do &conjunto de volumes:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Tamanho do &conjunto de volumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Número do &conjunto de volumes:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Publicador:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "N°" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Alta resolução" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de quadros" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Taxa de mux" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Tamanho do arquivo" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propriedades da trilha de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Pode também se parecer com | << no controle remoto. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Pode também se parecer com >> | no controle remoto." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Esta tecla pode ser mapeada para a tecla STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Esta tecla é normalmente mapeada para a tecla > ou PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Saltar para o alvo no tempo decorrido de ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Atrasar a reatividade das teclas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Ativar o uso das teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Sobrescrever teclas numéricas padrão." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Teclas numéricas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Número de vezes para repetir a reprodução da 'trilha atual'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tempo em segundos para esperar após a reprodução da 'trilha atual'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Alvo para saltar no tempo decorrido de .

                                                                                                                                                                                    Se omitido (e " +"não for configurado para um tempo infinito), um dos alvos é selecionado " +"aleatoriamente." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Quando a reatividade é configurada para atrasada, é recomendável que a " +"duração da 'trilha reproduzida' referenciada não seja maior que 5 segundos." +"

                                                                                                                                                                                    A configuração recomendada para um item reproduzido consistindo de uma " +"imagem estática e nenhum áudio é repetir uma vez e ter um reatividade " +"atrasada." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Estas são atualmente pseudo teclas, representando as teclas numéricas 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se as teclas numéricas estão habilitadas, você pode sobrescrever as " +"configurações padrão." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Número de vezes para repetir a 'trilha que está sendo reproduzida'.

                                                                                                                                                                                    O " +"atributo de reatividade controla se a 'trilha que está sendo reproduzida' " +"terminou, estando atrasada, antes de executar a ação disparada pelo usuário " +"ou executar um salto imediato.

                                                                                                                                                                                    Após a quantidade de repetições " +"especificada ter sido completada, o tempo de inicia uma contagem " +"regressiva, a menos que seja configurado para um tempo de espera infinito." +"

                                                                                                                                                                                    Se este elemento é omitido, um padrão de '1' é usado, assim a 'trilha que " +"está sendo reproduzida' será exibida somente uma vez." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tempo em segundos para esperar após a reprodução da 'trilha atual' antes de " +"disparar a ação (a menos que o usuário dispare alguma ação antes " +"do tempo terminar)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Evento desabilitado" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "FIM do CD de vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informações do arquivo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Duração:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taxa de mux:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Habilitar controle de reprodução (para o CD inteiro)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Usar teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reatividade atrasada até que a trilha reproduzida termine" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Reproduzindo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Reproduzindo trilha" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " vez(es)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "para sempre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "então esperar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "após expirar o tempo de reprodução" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interação com a tecla pressionada" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Anterior:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Próxima:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Retorno:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Padrão:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Controle de reprodução" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Teclas numéricas" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tecla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Sobrescrever atribuição padrão" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Taxa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Frequência de amostragem:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Formato do chroma:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Formato do vídeo:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Alta resolução:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "A mesma" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segmento-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequência-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável do VcdImager. Para criar CDs de " +"vídeo você deve instalar o VcdImager >= 0.7.12. Você pode encontrá-lo nos " +"discos de sua distribuição ou baixá-lo em http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projeto de DVD de vídeo" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Esteja ciente de que você precisa fornecer a estrutura de arquivos completa " +"do DVD de vídeo. O K3b ainda não suporta a conversão de vídeo, e nem a " +"preparação dos arquivos de objeto de vídeo. Isto significa que você já " +"precisa ter os arquivos TS_X_YY.VOB e VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restrições do DVD de vídeo no K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Gravar" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Abre o diálogo de gravação para o projeto atual" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de propriedades" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nome do volume:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "O modo de pasta não é suportado para localizações remotas." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Armazenamento do KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Trilha sonora" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversão do projeto de áudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 faixa (%2)" +msgstr[1] "%1 faixas (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Nome do arquivo (relativo à pasta base)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Tamanho do arquivo" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Nome dos arquivos" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Verifique o padrão de nomes. Todos os nomes dos arquivos devem ser únicos." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Deseja sobrescrever estes arquivos?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Os arquivos existem" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Converter faixas de áudio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Iniciando a conversão de áudio." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Arquivo parcial '%1' removido." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível abrir '%1' para gravação." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Convertendo faixa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Convertendo faixa %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Erro ao codificar a faixa %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Faixa %1 convertida com sucesso." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Gravando lista de músicas em %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Gravando arquivo CUE em %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Convertendo faixas de áudio à partir de '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 faixa (codificada com %2)" +msgstr[1] "%1 faixas (codificadas com %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 faixa" +msgstr[1] "%1 faixas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extração de CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Não ler pré-intervalos" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Iniciar extração" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Inicia a cópia das faixas selecionadas" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Número máximo de tentativas de leitura" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Isto especifica o número máximo de tentativas de ler um setor de dados de " +"áudio do CD. Após isso, o K3b irá ignorar o setor se a opção Ignorar " +"erros de leitura estiver habilitada ou então irá parar processo." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Não ler os pré-intervalos no final de cada faixa" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b não irá extrair os dados de " +"áudio nos pré-intervalos. A maioria das faixas de áudio contém um pré-" +"intervalo vazio, que não pertence a faixa alguma.

                                                                                                                                                                                    Embora o " +"comportamento padrão de todo o software de extração seja incluir estes pré-" +"intervalos para a maioria dos CDs, faz mais sentido ignorá-los. Em todo " +"caso, ao criar um projeto de áudio do K3b, os pré-intervalos serão " +"regenerados.

                                                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Arquivo CUE" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Faixa%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de músicas" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Faixa%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "música/faixas-extraídas/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "listas de músicas/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                    %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                    %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                    %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                    %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                    %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                    %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                    %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                    %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                    %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                    %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Sequências especiais do modelo:

                                                                                                                                                                                    As seguintes sequências serão " +"substituídas pelo respectivo significado em cada nome de faixa.
                                                                                                                                                                                    Dica:" +" %A difere de %a somente em trilhas sonoras ou compilações.

                                                                                                                                                                                    SignificadoAlternativas
                                                                                                                                                                                    %aartista da faixa%{a} ou %{artist}
                                                                                                                                                                                    %ttítulo da faixa%{t} ou %{title}
                                                                                                                                                                                    %nnúmero da faixa%{n} ou %{number}
                                                                                                                                                                                    %yano do CD%{y} ou %{year}
                                                                                                                                                                                    %cinformações adicionais sobre a faixa%{c} ou %{comment}
                                                                                                                                                                                    %ggênero do CD%{g} ou %{genre}
                                                                                                                                                                                    " +"%Aartista do álbum%{A} ou %{albumartist}
                                                                                                                                                                                    %" +"Ttítulo do álbum%{T} ou %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                    %Cinformações adicionais do CD %{C} ou %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                    %d data atual%{d} ou %{date}
                                                                                                                                                                                    %" +"eextensão do arquivo (se deixado de fora, será adicionado " +"automaticamente)%{e} ou %{ext}
                                                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                    These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                    • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                    • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                    • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                    • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                    • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                    Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Inclusão condicional:

                                                                                                                                                                                    Estes modelos tornam possível incluir " +"textos seletivamente, dependendo do valor das entradas CDDB. Você pode " +"escolher somente incluir ou excluir texto se uma das entradas estiver vazia, " +"ou se ela possuir um valor específico. Exemplos:

                                                                                                                                                                                    • @T{TEXTO} inclui " +"TEXTO se o título do álbum for especificado
                                                                                                                                                                                    • !T{TEXTO} inclui TEXTO se o " +"título do álbum não for especificado
                                                                                                                                                                                    • @C='Soundtrack'{TEXTO} inclui TEXTO " +"se as informações adicionais do CD forem chamadas de Soundtrack
                                                                                                                                                                                    • !" +"C='Soundtrack'{TEXTO} inclui TEXTO se as informações adicionais do CD forem " +"quaisquer coisas menos Soundtrack
                                                                                                                                                                                    • Também é possível incluir sequências " +"especiais em textos e condições, por exemplo: !a='%A'{%a} inclui somente " +"informações sobre o artista do título, se não for diferente do artista do " +"álbum.

                                                                                                                                                                                    Inclusões condicionais fazem uso dos mesmos caracteres assim " +"como sequências especiais, o que significa que o X em @X{...} pode ser um " +"caractere fora de [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Trabalho cancelado pelo usuário." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Verificar arquivos" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para extrair CDs de vídeo você deve instalar a versão %1 do VcdImager." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Você pode encontrar este aplicativo nos discos de sua distribuição ou baixá-" +"lo em http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "O executável %1 é muito antigo: é necessário a versão %2 ou superior." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usando %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraindo" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Iniciar extração." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrair arquivos de %1 para %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Não foi possível iniciar %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Os arquivos foram extraídos com sucesso." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "O %1 retornou um erro desconhecido (código %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Por favor, envie-me um e-mail com a última saída..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 não terminou normalmente." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 encontrou um setor não forma 2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "deixando repetição" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "foram detectados arquivos VCD2.0 PBC adicionais" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extraindo %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extraindo %1 para %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extração de CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Pasta de destino" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extrair arquivos para:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Espaço livre na pasta:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Tamanho necessário para armazenamento:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorar /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Usar um modo de setores de 2336 bytes para o arquivo de imagem" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrair estrutura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Inicia extraindo as trilhas selecionadas do CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Espaço livre na pasta de destino: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espaço necessário para os arquivos extraídos" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorar PSD extendido" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Ignorar PSD extendido (localizado no sistema de arquivos ISO 9660 sob `/" +"EXT/PSD_X.VCD') e usar o PSD padrão.

                                                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Assume um modo de setores de 2.336 bytes" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                    Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Esta opção faz sentido somente se você estiver lendo de uma imagem de " +"disco BIN CD. Isto indica para o 'vcdxrip' assumir um modo de setores de " +"2336 bytes para arquivos de imagem.

                                                                                                                                                                                    Observação: esta opção está para " +"desaparecer." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Criar um arquivo de descrição XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                    This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                    Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                    The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Esta opção cria um arquivo de descrição XML com todas as informações " +"sobre o CD de vídeo.

                                                                                                                                                                                    O arquivo sempre conterá todas as informações.

                                                                                                                                                                                    Exemplo: se você somente extrair sequências, o arquivo de descrição " +"também conterá as informações para arquivos e segmentos.

                                                                                                                                                                                    O nome do " +"arquivo é o mesmo nome do CD de vídeo, com uma extensão .xml. O padrão é " +"VIDEOCD.xml

                                                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuar, embora a pasta não esteja vazia?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nome do item" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nome extraído" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Trilhas MPEG do CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Trilha de DADOS do CD de vídeo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequência-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmentos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Desmarcar todas" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Selecionar trilha" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Desmarcar trilha" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Visualizar arquivos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Visualizar arquivo de dados brutos" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Selecione as trilhas para extrair." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nenhuma trilha selecionada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extração de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 título de %2" +msgstr[1] "%1 títulos de %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Título %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "idioma desconhecido" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "não suportada" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Can" +msgstr[1] "%1Can" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Ao usar o codec de áudio do Modo de passagem AC3, todos os " +"fluxos de áudio selecionados precisam estar no formato AC3. Selecione outro " +"codec de áudio ou escolha fluxos de áudio AC3 para todos os títulos " +"extraídos." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "Modo de passagem AC3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Extraindo títulos do DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Convertendo 1 título para %2/%3" +msgstr[1] "Convertendo %1 títulos para %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Título %1 extraído com sucesso para '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Falha ao extrair o título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Determinados valores de corte para o título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Topo: %1, Fundo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Esquerda: %1, Direita: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Os valores de corte são exagerados. Não será feito nenhum corte." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Falha ao determinar os valores de corte para o título %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Exibir arquivos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Exibe os arquivos vob brutos do DVD de vídeo a partir do DVD (incluindo a " +"quebra da proteção) para processamento posterior com outro aplicativo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Selecione os títulos a extrair." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nenhum título selecionado" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"O K3b não foi capaz de desmontar o dispositivo '%1' contendo a mídia '%2', A " +"extração de DVD de vídeo não funcionará se o dispositivo estiver montado. " +"Desmonte-o manualmente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "A desmontagem falhou" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                    Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Não foi possível ler o conteúdo do DVD de vídeo: encontrado um DVD de " +"vídeo protegido.

                                                                                                                                                                                    Instale a libdvdcss para obter suporte à quebra da " +"proteção de DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 título" +msgstr[1] "%1 títulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"O K3b usa o transcode para extrair DVDs de vídeo. Certifique-se de que ele " +"está instalado." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                    Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    O K3b usa o transcode para extrair DVDs de vídeo. Sua instalação do " +"transcode não possui suporte para quaisquer dos codecs suportados pelo K3b." +"

                                                                                                                                                                                    Certifique-se de que ele está instalado corretamente." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Não foi possível ler o conteúdo do DVD de vídeo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Abrir o diálogo de extração de DVD de vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                    If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                    If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Extrai títulos individuais de um DVD de vídeo para um formato comprimido, " +"como o XviD. As estruturas do menu são completamente ignoradas.

                                                                                                                                                                                    Se você " +"pretende apenas copiar os arquivos vob do DVD de vídeo (incluindo a quebra " +"da proteção) para processar depois com outro aplicativo, por favor use o " +"botão \"Exibir arquivos\".

                                                                                                                                                                                    Se você pretende fazer uma cópia do DVD de " +"vídeo inteiro, incluindo todos os menus e extras, é recomendado que você use " +"a ferramenta 'Copiar' do K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Manter dimensões originais" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (altura automática)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Tamanho do vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automático" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                    Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Sequências especiais do modelo:

                                                                                                                                                                                    As seguintes sequências serão " +"substituídas pelo respectivo significado, no nome de cada trilha." +"

                                                                                                                                                                                    MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                    %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                    %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                    %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                    %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                    %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                    %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                    %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                    %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                    %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                    %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                    %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                    SignificadoAlternativas
                                                                                                                                                                                    %tnúmero do título%{t} ou %{title_number}
                                                                                                                                                                                    %iid do volume " +"(normalmente o nome do DVD de vídeo)%{i} ou %{volume_id}
                                                                                                                                                                                    %bid do volume embelezada%{b} ou %" +"{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                    %lcódigo de idioma de dois " +"caracteres%{l} ou %{lang_code}
                                                                                                                                                                                    %nnome do " +"idioma%{n} ou %{lang_name}
                                                                                                                                                                                    %aformato do " +"áudio (no DVD de vídeo)%{a} ou %{audio_format}
                                                                                                                                                                                    %cnúmero dos canais de áudio (no DVD de vídeo)%{c} ou %" +"{channels}
                                                                                                                                                                                    %vtamanho do vídeo original%" +"{v} ou %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                    %stamanho do vídeo final " +"(Atenção: os valores de corte automáticos não são considerados.)%{s} ou %{video_size}
                                                                                                                                                                                    %rtaxa de aspecto do " +"vídeo original%{r} ou %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                    %ddata atual%{d} ou %{date}

                                                                                                                                                                                    Dica: o " +"K3b também aceita pequenas variações das sequências especiais longas. Você " +"pode, por exemplo, deixar de fora os underscores." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Tamanho da imagem do vídeo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                    Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Escolha a largura e a altura do vídeo final. Se um valor for definido " +"para Automático, o K3b escolherá esse valor dependendo da taxa de " +"aspecto da imagem do vídeo.
                                                                                                                                                                                    Esteja ciente de que configurar tanto a " +"largura como a altura para valores fixos resultará em que nenhuma correção " +"na taxa de aspecto seja executada." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Nenhum fluxo de áudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Fluxos de áudio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extendida" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Nenhum fluxo de subimagem" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Fluxos de subimagem" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capítulo" +msgstr[1] "%1 capítulos" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "envelope" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamórfico" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subimagem" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extraindo áudio digital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Não foi possível carregar a libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Lendo o índice do CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Procurando índice 0 para todas as faixas" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Iniciando a extração de áudio digital." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Extraindo a faixa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Extraindo a faixa %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Faixa %1 extraída com sucesso para %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Erro irrecuperável ao extrair a faixa %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Erro ao iniciar a extração do áudio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Extraindo faixas de áudio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Extraindo faixas de áudio à partir de '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Procurando por informações do artista..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Encontrado CD-Texto (%1 - %2). Deseja usá-lo em vez do CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Texto encontrado" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Usar CD-Texto" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Usar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de áudio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editar informações CDDB da faixa" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editar informações CDDB do álbum" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Consultar CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Salvar entrada CDDB localmente" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Exibir a parte de dados" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monta a parte de dados do CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Faixa CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informação extra:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Álbum CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Gênero:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Entrada salva na categoria %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Doutor Zero" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "doutor.zero@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projeto" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Ferramentas" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Painéis" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opções do CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Usar pasta CDDB local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Salvar entradas na pasta local (a primeira pasta da lista)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Pasta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Mover a pasta para baixo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Adicionar pasta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Remover pasta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Mover a pasta para cima" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Porta " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Adicionar servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Remover servidor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Mover o servidor para cima" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Mover o servidor para baixo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Habilitar consultas CDDB remotas" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Caminho CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Caminho CGI manual" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Confirma o salvamento dos projetos modificados ao sair" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Pergunt&ar se deseja salvar projetos ao sair" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Pasta temporária padrão:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "A pasta onde o K3b armazena os arquivos temporários" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                    Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Esta é a pasta temporária padrão. Ela é onde o K3b armazena arquivos " +"temporários como imagens ISO ou arquivos de áudio decodificados.

                                                                                                                                                                                    Esteja " +"ciente que a pasta também pode ser alterada no diálogo de gravação de cada " +"projeto." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Verificar as configurações do sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b verificará as configurações do " +"sistema por quaisquer problemas durante a inicialização e quando o usuário " +"alterar as configurações." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Verifi&car as configurações do sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configurações da Interface do Usuário (GUI)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b exibirá graficamente o progresso " +"em uma mensagem na tela (OSD), que sempre fica na frente de todas as outras " +"janelas." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Mostrar mensagem de progresso (&OSD)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Oculta a janela principal enquanto exibe a janela de progresso" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b ocultará a janela principal " +"enquanto exibe o diálogo de progresso." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Ocultar a janela &principal durante a gravação" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Mostra a tela de apresentação ao iniciar o K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Mostrar tela de apresentação" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Não fechar os diálogos de ação após a conclusão do processo" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b não fechará os diálogos de ação, " +"como o de Copiar CD, após a conclusão do processo. Eles serão mantidos " +"abertos para iniciar um novo processo, como a cópia de outro CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Manter diálogos de ação abertos" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Configurações pa&drão do diálogo de ação:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Configurações para carregar ao abrir um diálogo de ação" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Seleção de tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Nenhum tema selecionado" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalar novo tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Remover tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Sistemas de arquivos de dados personalizados" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Configurações do sistema de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos ISO 9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de arquivo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Gerar extensões Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Adiciona extensões Rock Ridge ao sistema de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                    Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                    It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b irá gerar entradas do Protocolo " +"de Compartilhamento de Uso do Sistema (do inglês SUSP), especificadas pelo " +"protocolo Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                    O Rock Ridge estende o sistema de arquivos ISO 9660 com características " +"semelhantes ao sistemas de arquivos UNIX (permissões, links simbólicos, " +"nomes de arquivos muito longos, ...). Ele usa caracteres baseados no ISO-" +"8859 ou UTF-16 e permite 255 octetos.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Extensões Rock Ridge são localizadas no fim de cada entrada de pasta ISO " +"9660. Isto faz com que a árvore Rock Ridge esteja ligada à árvore ISO 9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                    É altamente recomendado usar extensões Rock Ridge em cada CD ou DVD de " +"dados." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Gerar extensões &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Adiciona extensões Joliet ao sistema de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b adicionará extensões Joliet ao " +"sistema de arquivos ISO 9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                    O Joliet é um padrão internacional independente, ainda não tão aceito " +"como o ISO 9660 ou o Rock Ridge. Ele é usado principalmente em sistemas " +"Windows.\n" +"

                                                                                                                                                                                    O Joliet não permite todos os caracteres, logo os nomes de arquivos " +"Joliet não são idênticos aos nomes de arquivos no disco (ao contrário do " +"Rock Ridge). O Joliet possui uma limitação no tamanho dos nomes de arquivos " +"de 64 caracteres (independente da codificação de caractere e tipo, por ex. " +"Europeu vs Japonês). Isto é inconveniente, uma vez que todos os sistemas de " +"arquivos modernos permitem 255 caracteres por componente de nome de " +"caminho.\n" +"

                                                                                                                                                                                    O Joliet usa a codificação UTF-16.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Atenção: Com exceção do Linux e do FreeBSD, não existe nenhum SO " +"POSIX que suporte o Joliet. Assim nunca crie CDs ou DVDs apenas com " +"Joliet, por esta razão." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Gerar estruturas &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Adiciona estruturas UDF ao sistema de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b criará estruturas de sistema de " +"arquivos UDF, além do sistema de arquivos ISO 9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                    O UDF (Universal Disk Format - Formato " +"Universal de Disco) é usado principalmente para DVDs." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Outras configurações" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Preservar permissões dos arquivos (bac&kup)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                    This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                    Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, todos os arquivos no sistema de " +"arquivos resultante terão exatamente as mesmas permissões que os arquivos de " +"origem (caso contrário, todos os arquivos terão permissões iguais e o root " +"como dono).\n" +"

                                                                                                                                                                                    Isto é útil principalmente para backups.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Atenção: As permissões podem não fazer muito sentido em outros " +"sistemas de arquivos; por exemplo, se um usuário que é dono de um arquivo no " +"CD ou DVD não existir." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Mensa&gem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copiar para todas as faixas" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor das ca&nções:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID do &disco:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arranjador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Intérprete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "WidgetdeTextodoCDdeÁudiodoK3b" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Gravar CD-Texto" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                    CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                    CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    CD-Texto\n" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b usará alguns espaços normalmente " +"não utilizados no CD de áudio para armazenar informações adicionais, como o " +"nome do artista ou o título do CD.\n" +"

                                                                                                                                                                                    CD-Texto é uma extensão ao padrão de CD de áudio introduzida pela Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                    CD-Texto somente será útil em reprodutores de CD que suportem esta " +"extensão (normalmente reprodutores de CD para carros) e, é claro, em " +"programas como o K3b.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Uma vez que um CD de áudio incrementado com CD-Texto funcionará em " +"qualquer reprodutor de CD ou DVD Hi-Fi, mesmo se eles não suportarem " +"explicitamente o CD-Texto, habilitar este modo nunca é uma má ideia (apenas " +"lembre-se de preencher as informações do CD-Texto)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Intérprete:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Mais cam&pos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "WidgetdeFaixadeÁudiodoK3b" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Texto" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mensagem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pré-ênf&ase" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"A pré-ênfase é usada principalmente no processamento de áudio. Frequências " +"mais altas em sinais de áudio normalmente possuem amplitudes menores. Isto " +"pode resultar em uma qualidade ruim de sinal em transmissões com ruído, pois " +"as frequências altas podem tornar-se muito fracas. Para evitar este efeito, " +"as altas frequências são amplificadas antes da transmissão (pré-ênfase); o " +"receptor irá então atenuá-las para que sejam corretamente reproduzidas." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Cópia permitida" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Pós-intervalo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Configurar a duração do pós-intervalo da faixa" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                    This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                    In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                    When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Em um CD de áudio, cada faixa (menos a última) pode ter um pós-" +"intervalo.\n" +"Isso não significa que o K3b adiciona um intervalo de silêncio adicional à " +"faixa. Essa configuração apenas influência a exibição em um reprodutor de CD " +"de áudio Hi-Fi. A parte de uma faixa de áudio que é marcada como um pós-" +"intervalo é contada em sentido contrário.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Essa configuração é irrelevante para a maioria dos usuários, já que os " +"gravadores de CD modernos colocam dados de áudio aleatórios no pós-" +"intervalo, quando gravam no modo DAO.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Em outros aplicativos de gravação de CD, o pós-intervalo pode ser " +"chamado de pré-intervalo. O pré-intervalo da faixa 2 é o mesmo que o pós-" +"intervalo da faixa 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Alterar o pós-intervalo não modifica a duração da faixa.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Ao gravar no modo TAO (o que não é recomendado para CDs de áudio), o " +"pós-intervalo muito provavelmente será silencioso e em alguns gravadores " +"será forçado para 2 segundos." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imagens de boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Adicionar nova imagem de boot" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "E&xcluir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Remover imagem de boot selecionada" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tipo de emulação" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disquete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emula um disquete de 1440/2880 kb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emula um disco rígido" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Nenhuma emulação" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nenhuma imagem de boot" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Não inicializa a partir do disquete/disco rígido emulado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabela de informação de inicialização" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segmento de carga de boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Tamanho de carga de boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Mostrar o&pções avançadas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Catálogo de boot:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configurações de imagens de dados" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome do volume" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Mais campos..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Predefinições do sistema de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizado..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Links simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Tratamento dos links simbólicos no projeto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    No Change
                                                                                                                                                                                    \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                    \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Follow symlinks
                                                                                                                                                                                    \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    O K3b pode criar sistemas de arquivos ISO 9660 que contenham links " +"simbólicos, se as extensões Rock Ridge estiverem habilitadas (o que é o " +"padrão). Você pode modificar a maneira como links simbólicos são gerenciados " +"em um projeto do K3b.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Não alterar
                                                                                                                                                                                    \n" +"Os links simbólicos serão usados da maneira como foram adicionados ao " +"projeto.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Descartar links simbólicos quebrados
                                                                                                                                                                                    \n" +"O K3b irá descartar todos os links simbólicos que não apontem para um " +"arquivo dentro do projeto. Isto inclui todos os links para caminhos " +"absolutos, como '/home/meuhome/arquivoteste'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Descartar todos os links simbólicos
                                                                                                                                                                                    \n" +"O K3b irá descartar todos os links simbólicos que tenham sido adicionados ao " +"projeto; isto significa que o sistema de arquivos resultante não conterá " +"nenhum link.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Seguir links simbólicos
                                                                                                                                                                                    \n" +"Cada link simbólico no projeto será substituído pelo conteúdo do arquivo " +"para qual ele aponta. Assim, o sistema de arquivos resultante não conterá " +"nenhum link simbólico.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Esteja ciente de que no caso de as extensões Rock Ridge estiverem " +"desabilitadas (o que não é recomendado), os links simbólicos sempre serão " +"seguidos, porque o ISO 9660 não suporta links simbólicos.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                    Atenção: Links simbólicos dependem das extensões Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Sem alterações" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Descartar links simbólicos quebrados" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Descartar todos os links simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Seguir links simbólicos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Gerenciamento de espaço em branco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gerenciamento dos espaços nos nomes de arquivos" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    No Change
                                                                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Strip
                                                                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                    Extended Strip
                                                                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                    Replace
                                                                                                                                                                                    \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Não alterar
                                                                                                                                                                                    \n" +"Se esta opção estiver selecionada, o K3b manterá todos os espaços nos nomes " +"dos arquivos como eles estão.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Remover
                                                                                                                                                                                    \n" +"Se esta opção estiver selecionada, o K3b removerá todos os espaços nos nomes " +"de todos os arquivos.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Exemplo: 'meu bom arquivo.ext' se tornará 'meubomarquivo.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                    Remoção adicional
                                                                                                                                                                                    \n" +"Se esta opção estiver selecionada, o K3b removerá todos os espaços nos nomes " +"de todos os arquivos e irá capitalizar todas as letras após um espaço.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Exemplo: 'meu bom arquivo.ext' se tornará 'meuBomArquivo.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                    Substituir
                                                                                                                                                                                    \n" +"Se esta opção estiver selecionada, o K3b substituirá todos os espaços nos " +"nomes de todos os arquivos por caracteres especificados.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Exemplo: 'meu bom arquivo.ext' se tornará 'meu_bom_arquivo.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Remover" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Remoção adicional" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Substituir os espaços pela sequência" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Nome do conjunto de v&olumes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "C&riador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "P&ublicador:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Tamanho do conjunto de volu&mes:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istema:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicativo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Selecione um arquivo bibliográfico no projeto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Selecione um arquivo abstrato no projeto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Selecione um arquivo com direitos autorais no projeto" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Arquivo do resumo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Arquivo com direitos autorais:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Arquivo bibliográfico:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Configurações de reprodução" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Conjunto de fontes de legenda do MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Selecione a fonte que será usada para renderizar as legendas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opções indesejáveis do MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Os arquivos são reproduzidos em uma ordem aleatória" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, a ordem em que os arquivos serão " +"reproduzidos é determinada aleatoriamente toda vez que eles forem " +"reproduzidos." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Reprodu&zir arquivos aleatoriamente" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Não usar DMA para acesso à mídia" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o CD/DVD eMovix resultante não usará o " +"DMA para acessar a unidade. Isto tornará mais lento a leitura do CD/DVD, mas " +"pode ser necessário em alguns sistemas que não suportam o DMA.

                                                                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Não usar &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opções do MPlayer que você quer ter certeza de que não serão usadas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Aqui você pode especificar opções do MPlayer que nunca devem ser usadas.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Elas devem ser separadas por espaços:\n" +"

                                                                                                                                                                                    opç1 opç2 opç3
                                                                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opções adicionais do MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                    They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                    opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Opções do MPlayer que devem ser usadas em qualquer situação.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Elas devem ser separadas por espaços:\n" +"

                                                                                                                                                                                    opç1 opç2 opç3
                                                                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opções adicionais do MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Repetir lista de músicas:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Quantas vezes a lista de músicas deve ser repetida" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinitas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Plano de fundo do reprodutor de áudio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vídeo de fundo para mostrar durante a reprodução do áudio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                    During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Plano de fundo do reprodutor de áudio\n" +"

                                                                                                                                                                                    Durante a reprodução do áudio, normalmente a tela ficará preta. " +"Entretanto, se um filme de fundo foi selecionado, o eMovix irá exibi-lo " +"durante a reprodução.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Filmes de fundo adicionais podem ser instalados. Entretanto, isso não é " +"tão simples como dar alguns cliques no mouse. Os filmes de fundo são " +"armazenados na pasta de dados compartilhados do eMovix (geralmente /usr/" +"share/emovix ou /usr/local/share/emovix) em backgrounds. " +"Então, para adicionar um fundo, um arquivo precisa ser copiado para esta " +"pasta." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportamento da inicialização" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Leiaute do teclado:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Idioma das mensagens de inicialização do eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Selecione o idioma das telas de ajuda do eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Rótulo de boot padrão:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Selecione a configuração padrão do kernel do Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                    eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Etiquetas de boot do eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                                    O eMovix fornece uma variedade de configurações de boot que podem ser " +"selecionadas no momento do boot, através de uma etiqueta de boot (comparável " +"ao Lilo ou Grub). As diversas configurações de boot influenciam " +"principalmente à saída de vídeo.\n" +"

                                                                                                                                                                                    As etiquetas padrão, movix, ou MoviX inicializam um " +"driver de vídeo Vesa genérico.\n" +"

                                                                                                                                                                                    As etiquetas TV podem ser usadas para direcionar a imagem através " +"da saída de vídeo da placa gráfica. O eMovix fornece drivers de saída de TV " +"para diversas marcas de placas gráficas.\n" +"

                                                                                                                                                                                    As etiquetas FB referem-se às configurações que inicializam um " +"driver Frame Buffer em diversas resoluções de vídeo.\n" +"

                                                                                                                                                                                    As etiquetas AA fazem com que a saída de vídeo do eMovix aconteça " +"através da biblioteca ASCII-Art que exibe a imagem em modo texto através do " +"uso de simples caracteres ASCII.\n" +"

                                                                                                                                                                                    A etiqueta hd faz o eMovix ser inicializado do disco rígido local, " +"ao invés da mídia. Isso pode ser usado para prevenir a inicialização " +"acidental de uma mídia eMovix.\n" +"

                                                                                                                                                                                    A etiqueta floppy faz com que o eMovix seja inicializado da " +"unidade de disquete local, ao invés da mídia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Selecione o leiaute do teclado" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    O leiaute de teclado selecionado aqui será usado para os comandos do " +"eMovix, como o controle do reprodutor de mídia." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportamento após reproduzir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Ejetar o disco após a reprodução terminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o disco será ejetado após o MPlayer " +"concluir a exibição." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "E&jetar disco" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Desligar após a reprodução terminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o PC será desligado após o MPlayer " +"concluir a reprodução." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Des&ligar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Reiniciar após a reprodução terminar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o PC será reiniciado após o MPlayer " +"concluir a reprodução." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&iniciar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo de arquivo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar plug-in" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Cria uma lista de músicas para os arquivos extraídos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                    You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b criará uma lista de músicas para " +"os\n" +"arquivos extraídos, que pode ser usada por programas como o Amarok ou o " +"JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Você pode usar as sequências especiais para criar à lista de músicas com " +"um\n" +"nome de arquivo único." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Criar lista de músicas m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Usa caminhos relativos em vez de absolutos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, as entradas na lista de músicas serão " +"relativas a sua própria localização.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Exemplo: Sua lista músicas está localizada em /home/eu/musica e\n" +"seus arquivos de áudio em /home/eu/musica/legal; então as entradas " +"na lista\n" +"de músicas se parecerão com: legal/faixa1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Usar caminhos relativos" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extrai todas as faixas para um único arquivo" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                    This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b criará somente um arquivo de\n" +"áudio, não importa quantas faixas forem extraídas. Este arquivo conterá\n" +"todas as faixas uma após a outra.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Isto pode ser útil para extrair um álbum ao vivo ou a execução de uma " +"rádio.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Atenção: O arquivo terá o nome do padrão da lista de reprodução." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Criar arquivo ún&ico" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Grava um arquivo cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b criará um arquivo cue CDRWIN, " +"que permite gravar uma cópia de um CD de áudio facilmente em outros sistemas." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Gravar arquivo &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Pasta destino" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espaço livre na pasta:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Espaço necessário:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Modelo de extração" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Substituir todos os &espaços por:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Modelo da lista de músicas:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Modelo dos arquivos extraídos:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Insira seu modelo personalizado aqui" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Veja as sequências especiais" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Sobre a inclusão condicional" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Selecione os fluxos de áudio que você deseja incluir em cada título extraído" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Configurações" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualidade do vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Tamanho do vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualidade do áudio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Taxa de &bits variável" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits do áudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Nenhuma configuração disponível para a Qualidade de áudio no Modo de " +"passagem AC3. O fluxo de áudio do DVD de vídeo é usado sem nenhuma " +"alteração." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec de vídeo:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Selecione o codec de vídeo usado para codificar os títulos do DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec de áudio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Selecione o codec de áudio usado para codificar os títulos do DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Nome do arquivo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Substituir todos os &espaços por:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Codificação em &duas passagens" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Habilitar codificação em duas passagens" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                    2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b codificará os títulos de vídeo " +"em duas passagens. A primeira passagem é usada para colher informações sobre " +"o vídeo, que serão usadas para melhorar a distribuição de bits na segunda " +"passagem. O vídeo resultante terá uma qualidade maior, usando uma taxa de " +"bits variável.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção não estiver selecionada, o K3b criará vídeos com uma taxa " +"de bits constante e com uma qualidade menor.\n" +"

                                                                                                                                                                                    A codificação em duas passagens resulta em um tempo de codificação duas " +"vezes maior." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Corte automático do &vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detectar automaticamente as bordas pretas do vídeo" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    A maioria dos DVDs de vídeo são codificados em um formato letterbox. " +"Letterbox se refere às barras pretas usadas no topo e na base (e " +"algumas vezes nos lados) do vídeo para forçá-lo em uma das taxas de aspecto " +"suportadas pelo padrão de DVD de vídeo.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b irá detectar e remover " +"automaticamente estas barras pretas do vídeo final.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Mesmo que esse método seja bastante confiável, podem acontecer problemas " +"se a fonte de origem for excepcionalmente curta ou escura." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Reamostrar áudio para &44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Alterar a taxa de amostragem do fluxo de áudio para 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Os fluxos de áudio do DVD de vídeo normalmente são codificados com uma " +"taxa de amostragem de 48000 Hz. CDs de áudio, por outro lado, são " +"codificados com uma taxa de amostragem de 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b mudará a taxa de amostragem do " +"fluxo de áudio para 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Baixa prioridade de &execução para o processo de conversão do vídeo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                    K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Este diálogo pode ser usado para configurar aplicativos externos de linha " +"de comando, como codificadores de áudio. Estes podem ser usados pelo K3b " +"para codificar dados de áudio (faixas de um CD de áudio ou os títulos de um " +"projeto de áudio) para formatos que normalmente não são suportados (quando " +"não existe plug-in de codificação).\n" +"

                                                                                                                                                                                    O K3B vem com um conjunto de aplicativos externos pré-definido, que " +"depende dos aplicativos instalados." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificadores configurados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensão" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensão do nome de arquivo:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                    The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                    \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                    \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                    \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                    \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                    \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                    \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                    \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                    \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                    \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                    \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Por favor, insira o comando usado para codificar os dados de áudio. O " +"comando tem que ler quadros de áudio brutos de 16-bits estéreo 'little " +"endian' (veja Inverter a ordem dos bytes), à partir do stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                    As seguintes sequências serão substituídas pelo K3b:
                                                                                                                                                                                    \n" +"%f - O nome do arquivo resultante. Isto é onde o comando tem que " +"gravar sua saída.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Os seguintes referem-se a metadados guardados, por exemplo, na etiqueta " +"ID3 de um arquivo mp3 (esteja ciente de que estes valores podem estar " +"vazios).
                                                                                                                                                                                    \n" +"%t - Título
                                                                                                                                                                                    \n" +"%a - Artista
                                                                                                                                                                                    \n" +"%c - Comentário
                                                                                                                                                                                    \n" +"%n - Número da faixa
                                                                                                                                                                                    \n" +"%m - Título do álbum
                                                                                                                                                                                    \n" +"%r - Artista do álbum
                                                                                                                                                                                    \n" +"%x - Comentário do álbum
                                                                                                                                                                                    \n" +"%y - Ano de lançamento" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Inverter a ordem de bytes dos dados de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                    If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b inverterá a ordem dos bytes dos " +"dados de entrada. Assim, o comando tem que ler quadros de áudio 'big " +"endian'.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Se o arquivo de áudio resultante tiver uma qualidade ruim de som, é " +"altamente provável que a ordem dos bytes esteja errada e que essa opção " +"tenha que ser selecionada." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Inverter a ordem dos &bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Criar um cabeçalho wave para os dados de entrada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b irá gravar um cabeçalho wave. " +"Isto é útil caso o aplicativo de codificação não possa ler os dados brutos " +"do áudio." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Gravar um cabeçalho w&ave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Configurações da qualidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Predefinido:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "Etiquetadetexto1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "alta qualidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "arquivo pequeno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Configurações manuais:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "Etiquetadetexto2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Alterar as configurações..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualidade do codificador" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Escolha o algoritmo de detecção de ruído e acústica." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                    The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                    9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                    7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                    0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                    This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    A taxa de bits é, claro, o principal fator que influencia a qualidade: " +"quanto maior a taxa, melhor a qualidade. Porém, para uma certa taxa de bits, " +"é preciso escolher algoritmos Huffman (detecção de ruído) que determinem o " +"melhor fator de escala e codificação.\n" +"

                                                                                                                                                                                    A qualidade aumenta de 0 a 9, enquanto que a velocidade de codificação " +"diminui.\n" +"

                                                                                                                                                                                    9 indica o uso da mais lenta e melhor versão possível de todos os " +"algoritmos.\n" +"

                                                                                                                                                                                    7 é a configuração recomendada, e com 4 ainda é possível produzir " +"algo com uma qualidade razoável em boa velocidade.\n" +"

                                                                                                                                                                                    0 desabilita quase todos os algoritmos, incluindo o psy-model, resultando " +"em uma qualidade muito ruim.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Esta configuração não influencia o tamanho do arquivo resultante." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificação rápida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" +"Marcar o arquivo codificado como sendo um arquivo com direitos autorais." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marcar com direitos autorais" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marcar o arquivo codificado como sendo uma cópia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marcar como original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forçar a conformidade exata com ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                    \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o LAME forçará a limitação de 7680 " +"bits no tamanho total do quadro.
                                                                                                                                                                                    \n" +"Isto resulta em muitos bits perdidos para codificações em taxas altas, mas " +"garante a compatibilidade estrita com o ISO, que pode ser importante para " +"fabricantes de hardware." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Conformidade ISO exata" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Habilitar a proteção contra erros CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o código CRC (checagem de redundância " +"cíclica) será adicionado a cada quadro, permitindo que erros de transmissão, " +"que poderiam ocorrer em um fluxo MP3, sejam detectados. No entanto, ele toma " +"16 bits por quadro, que seriam usados para codificação, e portanto, reduz " +"levemente a qualidade do som." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Proteção contra erro" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Taxa de bits constante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Taxa de bits variável" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits máxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Taxa de bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Taxa de bits média:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Modo dos canais" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Selecione o modo dos canais." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                    Stereo
                                                                                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                    \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Mono
                                                                                                                                                                                    \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Selecione o modo dos canais do arquivo Mp3 resultante:\n" +"

                                                                                                                                                                                    Estéreo
                                                                                                                                                                                    \n" +"Neste modo, o codificador não faz uso de correlações entre os dois canais de " +"entrada e pode, entretanto, negociar a demanda de bits entre os canais, ou " +"seja, fornecer a um canal mais bits se o outro precisar de menos bits, pois " +"sua complexidade é menor.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Estéreo combinado
                                                                                                                                                                                    \n" +"Neste modo, o codificador fará uso de correlações entre ambos os canais. O " +"sinal será uma matriz entre uma soma (\"mid\"), computada por E+D, o sinal " +"de diferença (\"side\"), computado em E-R, sendo que mais bits serão " +"alocados para o canal mid. Isto aumentará efetivamente a largura de banda, " +"se o sinal não tiver muita separação de estéreo, fornecendo assim um ganho " +"significativo na qualidade da codificação.\n" +"

                                                                                                                                                                                    Mono
                                                                                                                                                                                    \n" +"A entrada será codificada como um sinal mono. Se fosse um sinal estéreo, " +"seria convertido para mono. A conversão é calculada como a soma dos canais " +"esquerdo e direito diminuídos em 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estéreo combinado" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualidade do arquivo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controla a qualidade dos arquivos codificados" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                    For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                    This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    A melhor maneira de medir a qualidade de áudio do Vorbis não é em " +"kilobits por segundo, mas em uma escala de -1 à 10 chamada \"qualidade\"." +"

                                                                                                                                                                                    Por enquanto, qualidade -1 é aproximadamente equivalente à média de " +"45kbps, 5 à média de 160kbps, e 10 à cerca de 400kbps. A maioria das pessoas " +"que buscam uma qualidade de áudio muito próxima do CD codificam na qualidade " +"5 ou, para um ruído estéreo sem perdas, em 6. A configuração padrão é " +"qualidade 3 que, aproximadamente à 110kbps, fornece um arquivo de tamanho " +"menor e fidelidade significativamente melhor que um .mp3 comprimido à " +"128kbps.

                                                                                                                                                                                    Esta explicação foi copiada do FAQ do www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nível de &qualidade:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Configurações m&anuais:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &máxima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Taxa de &bits mínima:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Taxa de bits &nominal:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Configurações manuais (usadas por todos os tipos de arquivos)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Taxa de amostragem:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                                                                                    U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                    " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                    IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                    GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                    " +"

                                                                                                                                                                                    Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    A amostragem de codificação de dados é linear assinada (complemento de " +"2), linear não assinada, u-law (logarítmica), A-law (logarítmica), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ou Ponto-Flutuante.

                                                                                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                                                                                    U-law (uma abreviação de mu-law) e A-law são os padrões dos " +"EUA e internacional para a compressão logarítmica de som de telefone. Quando " +"descomprimido o u-law tem aproximadamente a precisão de áudio de 14-bytes " +"PCM e A-law tem aproximadamente a precisão de áudio de 13-bytes PCM. Dados A-" +"law e u-law são algumas vezes codificados usando uma ordenação reversa de " +"bits (assim MSB torna-se LSB).
                                                                                                                                                                                    ADPCM é uma forma de compressão de " +"som que tem uma boa relação entre qualidade do som e rápida codificação/" +"decodificação. Ela é usada para compressão de som do telefone e colocada " +"onde a fidelidade total não é importante. Quando descomprimido ela tem " +"aproximadamente a precisão de áudio de 16-bytes PCM. Versões populares do " +"ADPCM incluem G.726 ADPCM, e IMA ADPCM. A diferença está nos tipos " +"diferentes de manipuladores de arquivos. Em arquivos .wav ele representa " +"arquivos MS ADPCM, em todos os outros ele significa G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                    IMA " +"ADPCM é uma forma específica de compressão ADPCM ligeiramente mais " +"simples e com menor fidelidade que o padrão da Microsoft do ADPCM. IMA ADPCM " +"é também chamado de DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                    GSM é um padrão usado para " +"compressão de som de telefone nos países Europeus e vem ganhando " +"popularidade devido a sua qualidade. Ele faz uso intensivo da CPU para " +"trabalhar com dados de áudio GSM.

                                                                                                                                                                                    Descrição baseada na página de " +"manual do Sox

                                                                                                                                                                                    " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear assinada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear não assinada" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarítmica)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarítmica)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ponto-Flutuante" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Tamanho dos dados:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificação dos dados:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (estéreo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (som quádruplo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "Palavras de 16 bits" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "Palavras de 32 bits" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    ...que você não precisa apagar manualmente um CD-RW antes de regravá-" +"lo, \n" +"já que o K3b pode fazer isto automaticamente, antes de gravar?

                                                                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    ...que você não precisa se preocupar com quaisquer configurações se você\n" +"não sabe o que significam. O K3b é capaz de escolher as preferências mais " +"apropriadas para você.

                                                                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    ...que o K3b tem dois tipos de configurações? Em uma, o K3b possui " +"configurações como\n" +"as que a maioria dos aplicativos do KDE têm acessíveis através de um diálogo " +"de configuração, através do menu Configurações;\n" +"na outra, para cada diálogo de ação do K3b, existem três botões para " +"carregar e salvar os padrões para aquela ação.\n" +"Desta maneira pode-se, por exemplo, configurar os padrões para Copiar CDs. " +"Estes padrões\n" +"serão carregados cada vez que o diálogo Copiar CD for aberto. O botão " +"Padrões do K3b\n" +"restaurará as configurações padrão do aplicativo, no caso de você " +"não saber se \n" +"as configurações que escolheu são as mais adequadas.

                                                                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    ...que você não precisa se preocupar em mudar as configurações marcadas " +"como avançadas se você \n" +"não sabe o que elas significam. Os padrões do K3b são apropriados para a " +"maioria do uso cotidiano.

                                                                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Apenas clique com o botão esquerdo em um dos seus dispositivos na árvore " +"de dispositivos e arquivos e veja o que acontece. O K3b abre uma janela " +"específica baseado no conteúdo da mídia. Para um CD de áudio, por exemplo, " +"você terá uma lista de faixas com a possibilidade de extrair essas faixas " +"para qualquer formato suportado pelo K3b (como mp3 ou Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                    \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                    \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    ...que o K3b permite-lhe escolher uma mídia em vez dos dispositivos de " +"gravação. Assim, se você deseja\n" +"gravar em uma determinada mídia, simplesmente a insira e aguarde até o K3b " +"detectá-la. Ela aparecerá então como\n" +"sua mídia para gravação.

                                                                                                                                                                                    \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codificação de Áudio Avançada (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamanho da amostragem" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dupla" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J. 17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Taxa de bits máxima" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Taxa de bits nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Taxa de bits mínima" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "O comando falhou: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Comando Inválido: o comando está vazio." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Editando o codificador externo de áudio" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Especifique um nome para o comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nenhum nome especificado" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Especifique uma extensão para o comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nenhuma extensão especificada" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Especifique a linha de comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nenhuma linha de comando especificada" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Adicione o nome do arquivo de saída (%f) à linha de comando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Taxa de bits constante: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Taxa de bits variável (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Configurações manuais da qualidade" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Baixa qualidade (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Baixa qualidade (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portátil (média de 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portátil (média de 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portátil (média de 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (média de 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (média de 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (média de 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (média de 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arquivo (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controla a qualidade dos arquivos codificados." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                    For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                    This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    A melhor maneira de medir a qualidade de áudio do Vorbis não é em " +"kilobits por segundo, mas em uma escala de -1 à 10 chamada \"qualidade\"." +"

                                                                                                                                                                                    Por enquanto, qualidade -1 é aproximadamente equivalente à média de " +"45kbps, 5 à média de 160kbps, e 10 à cerca de 400kbps. A maioria das pessoas " +"que buscam uma qualidade de áudio muito próxima do CD codificam na qualidade " +"5 ou, para um ruído estéreo sem perdas, em 6. A qualidade 3 fornece, " +"aproximadamente à 110kbps, um arquivo de tamanho menor e fidelidade " +"significativamente melhor que um .mp3 comprimido à 128kbps.

                                                                                                                                                                                    Esta " +"explicação é baseada em uma do FAQ do www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(VBR prevista de %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Pesquisa visual do áudio" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Dados de texto" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Modelo de renomeação" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Procurar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Arquivos encontrados" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Novo nome" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Nome antigo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Procura por arquivos renomeáveis" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Isto especifica como os arquivos devem ser renomeados. Atualmente " +"somente as sequências especiais %a (Artista), %n (Número " +"da faixa) e %t (Título) são suportadas." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Renomear arquivos de áudio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baseado nas meta-informações" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Especifique um modelo válido." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nenhum arquivo renomeável encontrado." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Clique no botão Procurar para pesquisar por arquivos renomeáveis." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Concluído." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Altera o nome dos arquivos de áudio baseado nas suas meta-informações." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Consulta o CDDB para o projeto de áudio atual." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" +"Selecione um projeto de áudio que não esteja vazio para uma consulta ao CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Consultar CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Erro no CDDB" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,131 @@ +# tradução do k3bsetup.po para Brazilian Portuguese +# +# Henrique Pinto , 2005. +# doutor.zero , 2008, 2009. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 11:34-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "Configurações avançadas do K3b" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                    It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                    Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Este simples assistente de configuração é capaz de ajustar as permissões " +"que o K3b necessita para gravar CDs e DVDs.

                                                                                                                                                                                    Ele não leva em conta coisas " +"como devfs ou resmgr. Na maioria dos casos isso não é um problema, mas em " +"alguns sistemas, as permissões podem ser alteradas na próxima vez que você " +"ligar ou reiniciar seu computador. Nesses casos, é melhor consultar a " +"documentação da sua distribuição.

                                                                                                                                                                                    Atenção: Mesmo que as " +"Configurações avançadas do K3b não sejam capazes de danificar o seu sistema, " +"nenhuma garantia pode ser dada." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b::Setup

                                                                                                                                                                                    This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                    It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                    The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                    Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Configurações avançadas do K3b

                                                                                                                                                                                    Este simples assistente de " +"configuração é capaz de ajustar as permissões que o K3b necessita para " +"gravar CDs e DVDs.

                                                                                                                                                                                    Ele não leva em conta coisas como devfs, resmgr ou " +"similares. Na maioria dos casos isso não é um problema mas em alguns " +"sistemas as permissões podem ser alteradas na próxima vez que você ligar ou " +"reiniciar seu computador. Nesses casos é melhor consultar a documentação da " +"sua distribuição.

                                                                                                                                                                                    A importante tarefa que as Configurações avançadas do " +"K3b executam, é fornecer acesso de gravação aos dispositivos de CD e DVD." +"

                                                                                                                                                                                    Atenção: Mesmo que as Configurações avançadas do K3b não sejam " +"capazes de danificar seu sistema, nenhuma garantia pode ser dada." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "O grupo \"%1\" não existe." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Não foi possível executar o worker." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Os seguintes dispositivos e programas não puderam ser atualizados:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "sem alterações" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nó do dispositivo" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Novas permissões" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Doutor Zero" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "doutor.zero@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.349246165 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:09-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nenhum DVD de vídeo encontrado" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Erro de leitura." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,3880 @@ +# tradução do libk3b.po para Brazilian Portuguese +# +# Henrique Pinto , 2005. +# doutor.zero , 2007, 2008, 2009. +# Diniz Bortolotto , 2007. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010. +# Doutor Zero , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-27 17:03-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Gravando o arquivo cue de áudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Falha na análise do arquivo de áudio. O arquivo está corrompido?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analisando o arquivo de áudio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analisando %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Não foi possível manipular '%1' devido a falta de suporte ao formato." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Não é um arquivo cue de áudio válido: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Não foi possível carregar a libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Erro ao inicializar a extração de áudio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível abrir '%1' para gravação." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Erro irrecuperável ao extrair a faixa %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Gravar imagem binária" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "1 cópia criada com sucesso" +msgstr[1] "%1 cópias criadas com sucesso" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Gravando trilha %1 de %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Gravando imagem cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 cópia" +msgstr[1] " - %1 cópias" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Apagando CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Nenhuma informação de progresso estará disponível durante o apagamento de um " +"CD-RW." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "Insira uma mídia de CD regravável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Erro ao apagar" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Desculpe, ainda sem correção de erros." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatação rápida" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Verificando a mídia de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Aguardando pela mídia de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Verificando a mídia de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "O K3b não copia CDs contendo múltiplas trilhas de dados." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copiando CD de dados multissessão." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copiando CD de dados." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "O K3b somente pode copiar CDs-Extra em modo misto." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copiando CD de áudio melhorado (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copiando CD de áudio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "O disco de origem está vazio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"O K3b precisa do cdrecord versão 2.01a12 ou mais recente para copiar trilhas " +"de dados no Modo2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Você só será capaz de copiar a primeira sessão no modo de gravação RAW. " +"Deseja continuar mesmo assim?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multissessão" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Copiando somente a primeira sessão." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre na pasta temporária '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Espaço livre insuficiente na pasta temporária." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Desmontando a mídia de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Não foi possível ler a tabela de conteúdos" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Procurando CD-Texto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Encontrado CD-Texto (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Encontrado CD-Texto corrompido. Ignorando-o." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nenhum CD-Texto encontrado." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Consultando o CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Entrada CDDB encontrada (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nenhuma entrada CDDB encontrada." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Erro do CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Encontradas entradas CD-Texto (%1 - %2) e CDDB (%3 - %4). Quais deverão ser " +"usadas para gerar o CD-Texto no novo CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Texto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Usar dados do CD-Texto" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Usar entrada CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Preparando o processo de gravação..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "O caminho temporário especificado é inválido. Usando o padrão." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta temporária '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Usando a pasta temporária %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Deseja sobrescrever %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo já existe" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Gravando arquivo de imagem em %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Lendo sessão %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lendo mídia de origem" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Lendo trilha %1 de %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulando sessão %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Gravando cópia %1 (sessão %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Gravando cópia (sessão %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulando" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Gravando cópia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Gravando cópia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Aguardando pela mídia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Não é possível gravar CD-Texto em modo TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sessão %1 lida com sucesso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "O disco de origem foi lido com sucesso." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "O K3b não pôde ejetar o disco de origem. Faça isso manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Erro ao ler a sessão %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "É necessário recarregar a mídia para retornar ao estado correto." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Recarregando a mídia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "O K3b não pôde ejetar o disco gravado. Faça isso manualmente." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Recarregue a mídia e pressione 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Falha ao recarregar a mídia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Removendo arquivos temporários." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Removendo arquivos de imagem." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Criando imagem do CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulando cópia do CD em tempo real" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulando cópia do CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copiando CD em tempo real" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copiando CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Criando 1 cópia" +msgstr[1] "Criando %1 cópias" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Não foi possível iniciar %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "O %1 retornou um erro desconhecido (código %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 não terminou normalmente." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "O cdrecord versão %1 não possui suporte à clonagem." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nenhum dispositivo configurado." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "O gravador de CD %1 (%2) não suporta clonagem." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lendo imagem clonada" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Gravando trilha %1 de %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "A cópia clonada %1 foi gravada com sucesso." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disco lido com sucesso." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Falha ao ler o disco completamente, no modo clonagem." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Erro ao ler o disco." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulando cópia clonada" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Gravando cópia clonada %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Criando imagem clonada" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulando imagem clonada" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Gravando uma imagem clonada" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulando clonagem de CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonando CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Criando 1 cópia clonada" +msgstr[1] "Criando %1 cópias clonadas" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Não foi possível abrir a libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Recuperando todas as chaves CSS. Isso pode demorar." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Falha ao recuperar todas as chaves CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "A quebra da proteção do DVD de vídeo falhou." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "A leitura de setores Modo2 sem forma não é suportada." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tipo de setor não suportado." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lendo com o tamanho de setor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Erro ao ler o setor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorados %1 setores com erro." +msgstr[1] "Ignorados um total de %1 setores com erro." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problema de leitura. Tentando novamente no setor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorando o erro de leitura no setor %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Alterando booktype do DVD" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nenhum dispositivo configurado" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "Insira uma mídia DVD+R ou DVD+RW vazia na unidade

                                                                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Verificando mídia" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "O booktype foi modificado com sucesso" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Por favor, envie-me um e-mail com a última saída." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Ejetando o DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Não foi possível ejetar a mídia." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" +"Não é possível alterar o booktype em mídias de DVD+R que não estejam vazias." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nenhuma mídia DVD+R(W) encontrada." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Não foi possível determinar o estado da mídia." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Alterando o booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "O K3b não suporta gravação em tempo real com o growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Desabilitando a gravação em tempo real." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nenhuma mídia de origem encontrada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Encontrado um DVD protegido." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Não é possível copiar DVDs protegidos." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "O gravador não suporta a gravação de DVDs de dupla camada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Esta versão do growisofs não suporta a gravação de DVDs de dupla camada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "O K3b não suporta a cópia de discos DVDs ou Blu-ray multissessão." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "O K3b se baseia no tamanho salvo no cabeçalho ISO 9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Isto pode resultar em uma cópia corrompida, se a origem tiver sido " +"masterizada com programas problemáticos." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Não foi possível determinar o tamanho do sistema de arquivos ISO 9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "O K3b não suporta a cópia de DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Tipo de mídia não suportada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lendo mídia de origem." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Criando imagem" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulando cópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Gravando cópia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Gravando cópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Mídia de origem lida com sucesso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "O K3b não pôde ejetar a mídia de origem. Faça isso manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "A cópia %1 foi gravada com sucesso." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verificando a cópia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verificando a cópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "O K3b não pôde ejetar a mídia gravada. Faça isso manualmente." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Tipo de mídia não suportada: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"A mídia %1 não suporta simulação de gravação. Tem certeza de que deseja " +"continuar? O disco será realmente gravado." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nenhuma simulação com %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Gravando cópia de DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Modo de gravação ignorado ao gravar mídias DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Gravando %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Seu gravador (%1 %2) não suporta simulação com mídias DVD-R(W). Tem certeza " +"de que deseja continuar? A mídia será realmente gravada." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Não é possível simular com DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Gravando DVD-RW em modo de sobrescrita restrita." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Gravando DVD-RW no modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Gravando DVD-RW em modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "A sobrescrita restrita não é possível com mídias DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Gravando %1 em modo DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Gravando %1 em modo incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Gravando cópia de BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "O arquivo de imagem %1 foi removido" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Criando imagem" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Copiando DVD ou BD em tempo real" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Copiando DVD ou BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatando disco" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Desmontando a mídia" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Insira uma mídia de DVD ou Blu-ray regravável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatação concluída com sucesso" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Não se preocupe se a barra de progresso parar antes de 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "A formatação irá continuar em segundo plano, durante a gravação." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Ejetando mídia..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Não foi possível ejetar a mídia." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Foi encontrada a mídia %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Nenhuma mídia de DVD ou BD regravável encontrada. Não foi possível formatar." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Não é preciso formatar a mídia %1 mais de uma vez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Pode ser mais simples sobrescrever." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forçando a formatação mesmo assim." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Não é recomendável forçar a formatação de mídias %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Após 10 a 20 formatações a mídia pode se tornar inutilizável." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatado a mídia %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatado no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "A mídia já está vazia." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatando DVD-RW no modo %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o estado atual da formatação da mídia DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Usando %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatando" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Preparando dados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificando os dados gravados" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificando a cópia gravada %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Gravando imagem" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Gravando cópia %1 de %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Aguardando pela mídia" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulando uma imagem ISO 9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Gravando uma imagem ISO 9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Não foi possível gravar a mídia %1 usando o %2. O aplicativo padrão voltará " +"a ser usado." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Trilhas de DVD e Blu-ray somente podem ser gravadas no MODO1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Está faltando suporte ao Blu-ray no cdrecord e growisofs. Atualize o seu " +"sistema." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Faixas com duração abaixo de 4 segundos violam o padrão Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Gravação em tempo real não é suportada com o cdrecord < 2.01a13." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "O cdrecord %1 não suporta gravação de CD-Texto." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Seu gravador (%1 %2) não suporta fluxo incremental com a mídia %3. A " +"multissessão não será possível. Continuar mesmo assim?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Nenhum fluxo incremental" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Mídias DVD+R(W) não suportam simulação de gravação. Tem certeza de que " +"deseja continuar? A mídia será realmente gravada." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nenhuma simulação com DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"A maioria dos gravadores não suporta a gravação de CDs multissessão em modo " +"DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Gravando CD no modo sessão única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Gravando CD no modo trilha única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Gravando CD no modo RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Anexando sessão ao CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Gravando CD regravável no modo sessão única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Gravando CD regravável no modo trilha única." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Gravando CD regravável no modo RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Anexando sessão ao CD regravável." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Aumentando o sistema de arquivos ISO 9660 no DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Aumentando o sistema de arquivos ISO 9660 no DVD-RW no modo de sobrescrita " +"restrita." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Anexando sessão ao DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Anexando sessão ao DVD+R de dupla camada." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Anexando sessão ao %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Gravando DVD+R de dupla camada." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Usando readcd %1 em vez da versão padrão para suporte a clonagem." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o executável do readcd com suporte a clonagem." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Gravando imagem em %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Não foi possível iniciar o readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Não foi possível ler o disco de origem." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Tentando novamente no setor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Erro não corrigido no setor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Erro corrigido no setor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 retornou o erro: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "O readcd terminou anormalmente." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nenhuma faixa adicionada" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Erro interno: A tarefa de verificação foi inicializada de maneira incorreta " +"(%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "número de faixa especificada '%1' não encontrado na mídia" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verificando trilha %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "O dados gravados na trilha %1 são diferentes dos originais." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Os dados gravados foram verificados." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "O executável %1 não foi encontrado." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "O %1 versão %2 é muito antigo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analisando título %1 do DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analisando o capítulo %1 de %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorando os valores de corte do último capítulo, devido ao seu curto tempo " +"de reprodução." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nome de arquivo inválido: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Convertendo o título %1 do DVD de vídeo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Definido um codec de vídeo inválido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Definido um codec de áudio inválido: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Redimensionando imagem do título %1 para %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificação em uma passagem" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificação em duas passagens: Primeira passagem" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificação em duas passagens: Segunda passagem" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Removendo o arquivo de vídeo incompleto '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Falha na execução do %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Consulte a saída de depuração para mais detalhes." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (estéreo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (passagem)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"O FFmpeg é um projeto de código aberto que busca suportar a maioria dos " +"codecs de áudio e vídeo usados na atualidade. Seu sub-projeto libavcodec, é " +"o componente principal de vários reprodutores multimídia, como o xine ou o " +"mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"O FFmpeg contém uma implementação do padrão de codificação de vídeo MPEG-4, " +"que produz resultados de alta qualidade." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"O XviD é um codec de vídeo MPEG-4 gratuito e de código aberto. O XviD foi " +"criado por um grupo de programadores voluntários, após o código do OpenDivX " +"ter sido fechado em julho de 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"O XviD possui recursos dos perfis avançados do MPEG-4, tais como: b-frames, " +"compensação de movimento de pixel global ou em um quarto, mascaramento de " +"lumi, quantização trellis, matrizes de quantização H.263, MPEG e " +"personalizadas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"O XviD é o principal competidor do DivX (XviD é DivX escrito ao contrário). " +"Enquanto que o DivX possui o código fechado e só pode ser executado no " +"Windows, Mac OS e Linux, o XviD possui o código aberto e potencialmente pode " +"rodar em qualquer plataforma." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descrição obtida do artigo da Wikipédia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, mais conhecido como Dolby Digital, é padronizado como ATSC A/52. Ele " +"pode conter até seis canais de áudio." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Com essa configuração, o K3b irá criar um fluxo de áudio estéreo Dolby " +"Digital de dois canais." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Com essa configuração, o K3b usará o fluxo de áudio Dolby Digital do DVD de " +"origem, sem alterá-lo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Use essa configuração para preservar o som com 5.1 canais do DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III é mais conhecido como MP3 e, é o formato de áudio comprimido " +"mais usado." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Com essa configuração, o K3b irá criar um fluxo de áudio estéreo MPEG1 Layer " +"III de dois canais." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Decodificador de áudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codificador de áudio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nenhuma configuração disponível para o plug-in %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Plug-in de projeto" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Insira um CD de áudio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Faixa de CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Faixa %1 do CD de áudio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Não foi possível procurar na faixa %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Não foi possível abrir %1 para gravação" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Erro ao decodificar faixa %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Os seguintes arquivos não foram encontrados. Deseja removê-los do projeto e " +"continuar sem que eles sejam adicionados à imagem?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Remover arquivos faltando e continuar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Cancelar e voltar" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Adicione primeiro os arquivos ao seu projeto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Não foi possível gravar em tempo real com essas fontes de áudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinando a velocidade de gravação máxima" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Criando arquivos de imagem em %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Criando arquivos de imagem" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Não foi possível determinar a velocidade máxima de gravação. Ignorando." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Gravação cancelada." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Erro ao decodificar faixas de áudio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Todas as faixas foram decodificadas com sucesso." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Decodificando faixa de áudio %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Erro de E/S. Provavelmente, não há espaço em disco." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Erro de IO" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Gravando trilha %1 de %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Gravando" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizando níveis de volume" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Gravando CD de áudio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 trilha (%2 minutos)" +msgstr[1] "%1 trilhas (%2 minutos)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 cópia" +msgstr[1] " - %1 cópias" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Não foi possível encontrar o executável do normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Não foi possível iniciar o normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "A faixa %1 já está normalizada." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ajustando o nível de volume para a faixa %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calculando o nível para a faixa %1 de %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Todas as faixas foram normalizadas com sucesso." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Erro ao normalizar faixas." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Silêncio" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Imagem de CD de áudio RAW" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imagem de boot El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Não foi possível encontrar os seguintes arquivos:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Não encontrado" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Sem permissão para ler os seguintes arquivos:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Sem permissão de leitura" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "À partir da sessão anterior" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Arquivo de catálogo de boot El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catálogo de boot" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Criando arquivo de imagem" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Trilha 1 de 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Criando arquivo de imagem em %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Imagem criada com sucesso em %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Erro ao criar imagem ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Erro interno: Nenhum tipo de mídia compatível. Esse projeto não pode ser " +"gravado." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Esperando por uma mídia" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Gravando %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o modo de dados da última trilha. Usando o modo " +"padrão." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Modo de gravação ignorado ao gravar mídia %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Aumentando o sistema de arquivos ISO 9660 no %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Criando arquivo de imagem de dados" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Gravando projeto de dados" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Gravando projeto multissessão" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistema de arquivos ISO 9660 (tamanho: %2) - %1 cópia" +msgstr[1] "Sistema de arquivos ISO 9660 (tamanho: %2) - %1 cópias" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de arquivos ISO 9660 (tamanho: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Procurando pela sessão antiga" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Nenhum disco foi inserido em %1 ou ele está vazio. Não é possível continuar " +"o disco multissessão." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Não foi possível abrir o sistema de arquivos ISO 9660 em %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 renomeado para %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Alguns nomes de arquivos precisam ser encurtados devido a restrição de %1 " +"caracteres das extensões Joliet. Se as extensões Joliet forem desabilitadas, " +"os nomes dos arquivos não precisam ser encurtados mas nomes longos não " +"estarão disponíveis em sistemas Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Encurtar os nomes de arquivos" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Desabilitar as extensões Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"As extensões Joliet (que são necessárias para nomes longos nos sistemas " +"Windows), restringem o tamanho do descritor de volume (o nome do sistema de " +"arquivos) a %1 caracteres. O descritor selecionado '%2' é maior que isso. " +"Deseja que ele seja cortado ou deseja voltar e mudá-lo manualmente?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Cortar o descritor de volume na árvore Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"O K3b não é capaz de seguir links simbólicos para pastas após eles terem " +"sido adicionados ao projeto. Deseja continuar sem gravar os links simbólicos " +"na imagem?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Descartar links simbólicos para pastas" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Devido a um erro no mkisofs <= 1.15a40, o K3b não é capaz de manipular " +"arquivos que contenham mais do que uma barra invertida (\\) em seus nomes:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 travou." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Não foi possível determinar o tamanho do arquivo de imagem resultante." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Nenhum ID de volume indicado. Usando o padrão." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Foram encontrados arquivos maiores que 4 GB. O K3b necessita de pelo menos %" +"1 para continuar." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Foram encontrados arquivos maiores que 2 GB. Estes arquivos só serão " +"totalmente acessíveis se o disco for montado com UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Habilitando a extensão UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Configurando o nível ISO como 3, para suportar arquivos maiores do que 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Não foi possível seguir o link %1 para o arquivo não existente %2. " +"Ignorando..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorando o link %1 para a pasta %2. O K3b não é capaz de seguir links para " +"pastas." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1. Ignorando..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo %1. Ignorando..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Falha ao fazer o backup do arquivo de imagem de boot %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Não foi possível gravar o arquivo temporário" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nenhum arquivo para gravar." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Projeto de dados do K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "O executável do mkisofs não foi encontrado." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Erro de leitura do arquivo '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "A versão do mkisofs usada não possui suporte a arquivos grandes." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Arquivos maiores que 2 GB não podem ser gerenciados." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Foi encontrado um nome de arquivo incorretamente codificado '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Isto pode ter sido causado por uma atualização no sistema que alterou o " +"conjunto de caracteres locais." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Você pode usar o convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) para corrigir a " +"codificação do nome do arquivo." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "A imagem de boot tem um tamanho inválido." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "A imagem de boot contém várias partições..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Uma imagem de boot de disco rígido tem que conter uma única partição." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Procurando pela sessão anterior" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Não foi possível determinar o próximo endereço gravável." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Não foi possível iniciar %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Não foi possível obter a informação de multissessão do disco." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "O disco está vazio ou não permite mais sessões." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Desbloqueando a unidade..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Não foi possível desbloquear a unidade." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Ejetando mídia" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "O cdrdao %1 não suporta a desabilitação do Burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Forçar operações inseguras' habilitada." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "O cdrdao %1 não suporta sobregravação." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Não foi possível criar um backup do arquivo toc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Preparando o processo de leitura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Preparando o processo de cópia..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Preparando o processo de apagamento..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Iniciando simulação DAO à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Iniciando gravação DAO à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Iniciando leitura..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Lendo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Iniciando simulação de cópia à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Iniciando cópia à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Iniciando apagamento..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Apagando" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Devido a um erro no cdrdao o arquivo toc/cue %1 foi excluído. O K3b não pôde " +"recuperá-lo do arquivo de backup %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulação concluída com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Leitura concluída com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Gravação concluída com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Cópia concluída com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Apagamento concluído com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidade média de gravação: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Inclua a saída de depuração no seu relatório de problema." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "A mídia ou o gravador não suporta gravação à velocidade de %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Reduzindo a velocidade de gravação para %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Executando a calibração de energia" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibração de energia efetuada com sucesso" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Preparando o processo de gravação..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Limpando os dados armazenados" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Gravando o lead-in do CD-Texto..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Ativando o BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Código ISRC encontrado" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Encontrado pré-intervalo: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nenhum driver cdrdao foi encontrado." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Escolha um manualmente nas configurações do dispositivo." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Para a maioria das unidades atuais, isso seria 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "O dispositivo não está pronto. Aguardando." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "A folha cue não foi aceita." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opção %1 inválida: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Os dados não cabem no disco." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Habilite a \"sobregravação\" nas configurações avançadas do K3b para gravar " +"mesmo assim." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Gravando o lead-in " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Gravando o lead-out " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "A versão %1 do cdrecord não suporta a gravação de Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "O gravador não suporta a gravação em disco de uma vez (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "O gravador não suporta a gravação raw." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "O cdrecord não suporta a gravação de mídias %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"O gravador não suporta a gravação sem esvaziamento de buffer (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "O cdrecord versão %1 não suporta sobregravação." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Iniciando simulação à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Iniciando simulação %1 à velocidade de %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Iniciando gravação à velocidade de %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Iniciando gravação %1 à velocidade de %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Gravando dados" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "A gravação em DAO (Disco de uma vez) não é suportada por este gravador" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Escolha TAO (trilha única) e tente novamente" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "A gravação em RAW não é suportada por este gravador" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Erro de entrada/saída. Não é necessariamente sério." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "É necessário recarregar a mídia" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Tentando gravar mais do que a capacidade oficial do disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Apenas a sessão 1 será clonada." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Não foi possível fixar o disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Aumentando a velocidade de gravação para %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Diminuindo a velocidade de gravação para %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Iniciando gravação do disco" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Fechando a sessão" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Gravando o lead-in " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Gravando o Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Gravando pré-intervalo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Executando calibração de energia otimizada" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Enviando folha CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree habilitado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree desabilitado" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Não foi possível fechar a bandeja" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "O Burnfree foi usado uma vez." +msgstr[1] "O Burnfree foi usado %1 vezes." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "O buffer esteve baixo uma vez." +msgstr[1] "O buffer esteve baixo %1 vezes." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Disco apagado com sucesso" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Os dados não cabem no disco." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"O %1 não conseguiu reservar um segmento de memória compartilhada do tamanho " +"solicitado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Provavelmente você escolheu um tamanho de buffer grande demais." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "O OPC falhou. Provavelmente o gravador não reconheceu a mídia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Não foi possível configurar a velocidade de gravação para %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Provavelmente ela é mais baixa do que a velocidade mínima suportada pelo seu " +"gravador." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Não foi possível enviar a folha CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Às vezes usar o modo de gravação TAO pode resolver este problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Não foi possível abrir uma nova sessão." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Provavelmente existe algum problema com a mídia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "O disco talvez ainda possa ser lido." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Tentar o modo de gravação DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 não tem permissão para abrir o dispositivo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" +"Você pode utilizar as Configurações avançadas do K3b para resolver este " +"problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Provavelmente ocorreu um esvaziamento no buffer." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Habilite o Burnfree ou escolha uma velocidade de gravação mais baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Escolha uma velocidade de gravação mais baixa." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Foi encontrada uma mídia de alta velocidade não adequada para o gravador " +"usado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Use a opção 'forçar operações inseguras' para ignorar isso." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Foi encontrada uma mídia de baixa velocidade não adequada para o gravador " +"usado." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Provavelmente a gravação falhou devido a uma mídia de baixa qualidade." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Outro aplicativo está bloqueando o dispositivo (muito provavelmente o " +"automounting)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro de gravação." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Algumas unidades não suportam todos os tipos de limpeza." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Tentar novamente usando o modo de limpeza 'Completo'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"À partir da versão versão 2.6.8 do kernel, o cdrecord não pode mais utilizar " +"o sistema SCSI quando é executado como suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Você pode utilizar as Configurações avançadas do K3b para resolver este " +"problema ou remover o bit suid manualmente." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Se você está executando uma versão original do cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...e este erro também ocorre com mídias de alta qualidade..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...e o FAQ do K3b não ajudá-lo..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...por favor, inclua a saída da depuração no seu relatório do problema." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC falhou. Tente a velocidade de gravação 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Tente novamente com o modo de gravação DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Limpando os dados armazenados" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "A limpeza dos dados armazenados pode demorar." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Fechando a trilha" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Fechando o disco" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Atualizando o RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Gravando o lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "A gravação do lead-out pode demorar." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Removendo referências ao lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modificando a descrição do volume ISO 9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "O modo de gravação de fluxo incremental não está disponível" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Empregando DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Velocidade de gravação %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "O K3b detectou um problema com a mídia." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Tente uma outra marca de mídia, de preferência uma que seja recomendada pelo " +"fabricante do seu gravador." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Relate o problema caso ele persista." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Não foi possível configurar a velocidade de gravação." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Tente novamente com a configuração 'ignorar velocidade'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "A calibração de energia otimizada falhou." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Tente adicionar '-use-the-force-luke=noopc' aos parâmetros do usuário nas " +"configurações do K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Não foi possível alocar o buffer de software." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Este erro é causado pelo limite baixo do recurso memorylocked." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Isso pode ser resolvido executando o comando 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ou diminuindo o buffer de software usado, indo nas configurações " +"avançadas do K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de gravação" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Erro fatal ao inicializar: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Aviso ao sair: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "É provável que o mkisofs tenha falhado." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Erro fatal durante a gravação de: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"O growisofs versão %1 é muito antigo. O K3b precisa pelos menos da versão " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"A versão %1 do growisofs não possui um buffer de software, o que pode " +"resultar em um processo de gravação instável." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Iniciando simulação..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Iniciando gravação do disco..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Criando arquivos de imagem de áudio em %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Criando arquivos de imagem de áudio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Erro ao criar a imagem ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "A imagem ISO foi criada com sucesso." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "As imagens de áudio foram criadas com sucesso." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Dados ISO 9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Gravando trilha %1 de %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulando segunda sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Gravando segunda sessão da cópia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Gravando segunda sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulando primeira sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Gravando primeira sessão da cópia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Gravando primeira sessão" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Criando arquivo de imagem ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Criando arquivo de imagem ISO em %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Removendo os arquivos do buffer." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Não foi possível excluir o arquivo %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Não é possível gravar CD-Texto no modo TAO. Tente o modo DAO ou RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Gravando CD de áudio melhorado" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Gravando CD em modo misto" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 trilha (%2 minutos de dados de áudio, %3 de dados ISO 9660)" +msgstr[1] "%1 trilhas (%2 minutos de dados de áudio, %3 de dados ISO 9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Digite o novo nome do arquivo" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Digite um novo nome:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Não é possível renomear o arquivo da legenda. Já existe um arquivo chamado %" +"1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Gravando projeto eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Gravando o projeto eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 arquivo (%2) e cerca de 8 MB de dados eMovix" +msgstr[1] "%1 arquivos (%2) e cerca de 8 MB de dados eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"O K3b criará uma imagem de %1 a partir dos arquivos MPEG fornecidos, mas " +"esses arquivos já devem estar no formato %1. O K3b ainda não faz a " +"reamostragem de arquivos MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Observação: Forçar o MPEG2 como VCD não é suportado por alguns reprodutores " +"de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forçar VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Não forçar VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Você não pode misturar arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2.\n" +"Inicie um novo projeto para esse tipo de arquivo.\n" +"A reamostragem ainda não foi implementada no K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tipo de arquivo inválido para este projeto" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (controle de reprodução) habilitado.\n" +"Reprodutores de vídeo não podem alcançar os segmentos (imagens estáticas " +"MPEG) sem o controle de reprodução." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Somente arquivos de vídeo MPEG1 e MPEG2 são suportados.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Formato de arquivo incorreto" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Removendo o arquivo binário %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Removendo o arquivo cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Não foi possível gravar um arquivo XML correto." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Criando arquivos cue/bin..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Para criar CDs de vídeo, você precisa instalar o VcdImager versão %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Você pode encontrá-lo nos discos da sua distribuição ou baixá-lo em http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "O executável %1 é muito antigo: é necessária a versão %2 ou superior." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Procurando o arquivo de vídeo %1 de %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Criando imagem da trilha %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Os arquivos cue/bin foram criados com sucesso." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Gravando cópia %1 de %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Um ou mais campos BCD estão fora do limite para %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"A partir daqui, os erros da pesquisa de informação não serão mais " +"apresentados" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Considere habilitar a opção de 'atualizar os offsets de escaneamento', caso " +"já não esteja habilitada." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS' pts parecem fora de ordem (pts atuais %1, pts vistos pela última vez %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorando esse aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "O pacote #%1 é inválido (offset %2 do fluxo do byte)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Os bytes restantes do fluxo serão ignorados." +msgstr[1] "Os %1 bytes restantes do fluxo serão ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Um número desconhecido de bytes restantes do fluxo serão ignorados." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Gravando CD de vídeo (versão 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Gravando CD de vídeo (versão 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Gravando super CD de vídeo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Gravando CD de vídeo de alta qualidade" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Gravando CD de vídeo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEGs (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bits/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imagem em movimento" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Imagem estática" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Camada %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "inválida" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "estéreo combinado" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dois canais" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "canal único" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "som surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "O arquivo %1 está vazio." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Isto parece com um fluxo de vídeo rudimentar, mas um fluxo de programa " +"multiplexado foi requisitado." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Isto parece com um fluxo de áudio rudimentar, mas um fluxo de programa " +"multiplexado foi requisitado." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Isto parece com um cabeçalho RIFF mas um programa de fluxo multiplexado " +"simples foi requisitado." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Foi encontrada uma entrada inválida na pasta VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Não foi possível linkar o arquivo temporário na pasta %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "O projeto não contém todos os arquivos necessários de um DVD de vídeo." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"É muito provável que o DVD resultante não possa ser reproduzido em um " +"reprodutor de DVD Hi-Fi." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Criando arquivo de imagem de DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Gravando DVD de vídeo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistema de arquivos ISO 9660/UDF (tamanho: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Múltiplas entradas CDDB encontradas" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "O K3b encontrou múltiplas ou inexatas entradas no CDDB. Selecione uma." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analisando mídia..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Seleção de dispositivo" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selecione um dispositivo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Erro ao ler do arquivo %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Pesquisa no CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de áudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD em modo misto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 de dados anexáveis" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "%1 de dados completos" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nenhuma informação de mídia" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Nenhuma mídia presente" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Mídia %1 vazia" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Mídia %1 adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Mídia %1 completa" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 em 1 faixa" +msgstr[1] "%1 em %2 faixas" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " e %1 sessão" +msgstr[1] " e %1 sessões" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espaço livre: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacidade: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia de DVD ou Blu-ray na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia de DVD ou Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia de Blu-ray na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia de Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia de CD na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia de CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia de DVD na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia de DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia de DVD-DL na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia de DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                    %2" +msgstr "Insira uma mídia vazia de tamanho %1 ou maior na unidade

                                                                                                                                                                                    %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Insira uma mídia vazia de tamanho %1 ou maior" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia vazia ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Insira uma mídia vazia ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                    %" +"1" +msgstr "" +"Insira uma mídia de DVD ou Blu-ray vazia ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Insira uma mídia de DVD ou Blu-ray vazia ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "" +"Insira uma mídia de Blu-ray vazia ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Insira uma mídia de Blu-ray vazia ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de CD vazia ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Insira uma mídia de CD vazia ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de DVD vazia ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Insira uma mídia de DVD vazia ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de DVD-DL vazia ou adicionável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Insira uma mídia de DVD-DL vazia ou adicionável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia não vazia na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Insira uma mídia não vazia" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia não vazia regravável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Insira uma mídia não vazia regravável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia regravável na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Insira uma mídia regravável" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia adequada na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Insira uma mídia adequada" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de CD de vídeo na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Insira uma mídia de CD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de DVD de vídeo na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Insira uma mídia de DVD de vídeo" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de CD em modo misto, na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Insira uma mídia de CD em modo misto" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de CD de áudio na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Insira uma mídia de CD de áudio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                    %1" +msgstr "Insira uma mídia de dados na unidade

                                                                                                                                                                                    %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Insira uma mídia de dados" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "O disco foi apagado com sucesso. Por favor, recarregue o disco." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "O K3b não pôde apagar o disco." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                    This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                    Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b executará todos os passos da " +"gravação com o laser desligado.

                                                                                                                                                                                    Isto é útil, por exemplo, para testar uma " +"velocidade maior de gravação, ou definir se o seu sistema é capaz de gravar " +"em tempo real.

                                                                                                                                                                                    Atenção: DVD+R(W) não suporta gravação simulada." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Apenas simula o processo de gravação" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disco de uma vez" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                    It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                    Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b gravará o CD no modo 'disco de " +"uma vez' (disk at once ou DAO), em comparação com o modo 'trilha de uma " +"vez' (track at once ou TAO).

                                                                                                                                                                                    É sempre recomendado usar DAO quando for " +"possível.

                                                                                                                                                                                    Atenção: pré-intervalos de faixa com duração maior que 2 " +"segundos somente são suportados no modo DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Gravar no modo disco de uma vez" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Usar Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Habilita o Burnfree (ou Just Link) para evitar esvaziamentos de buffer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                    Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                    With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                    Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b habilita o Burnfree (ou " +"Just Link). Este é um recurso do gravador de CD que evita " +"esvaziamentos do buffer.

                                                                                                                                                                                    Sem o Burnfree, se o gravador não puder " +"obter mais dados, um esvaziamento no buffer ocorreria, uma vez que o " +"gravador precisa de um fluxo constante de dados para gravar o CD.

                                                                                                                                                                                    Com o " +"Burnfree, o gravador pode marcar a posição atual do laser " +"e voltar para ela quando o buffer estiver cheio novamente. Porém, visto que " +"isto significa menos intervalos de dados no CD, é altamente recomendado " +"sempre escolher uma velocidade de gravação apropriada, para evitar o uso do " +"Burnfree, especialmente para CDs de áudio (no pior caso, o intervalo " +"poderia ser audível).

                                                                                                                                                                                    O Burnfree era anteriormente chamado de " +"Burnproof, mas foi renomeado quando se tornou parte do padrão MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Somente criar imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                    The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b somente criará uma imagem e não " +"executará a gravação real.

                                                                                                                                                                                    A imagem pode posteriormente ser gravada em um " +"CD/DVD, com a maioria dos programas de gravação atuais (incluindo o K3b, é " +"claro)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Apenas cria uma imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Criar imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                    Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b criará uma imagem antes de " +"gravar os arquivos no CD/DVD. Caso contrário, os dados serão gravados em " +"tempo real, isto é, nenhuma imagem intermediária será criada." +"

                                                                                                                                                                                    Atenção: Ainda que a gravação em tempo real deva funcionar na " +"maioria dos sistemas, certifique-se de que os dados são enviados ao gravador " +"em uma velocidade suficientemente rápida." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                    It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                    É recomendável tentar primeiro uma simulação." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Armazena os dados que serão gravados no disco rígido" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Remover imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                    Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b removerá quaisquer imagens " +"criadas após a gravação ter sido concluída.

                                                                                                                                                                                    Desmarque isto se você desejar " +"manter as imagens." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Remove as imagens do disco após a conclusão" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Em tempo real" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                    Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b não criará uma imagem primeiro, " +"mas gravará os arquivos diretamente no CD/DVD.

                                                                                                                                                                                    Atenção: Embora isto " +"deva funcionar na maioria dos sistemas, certifique-se de que os dados são " +"enviados ao gravador na velocidade correta." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Gravar os arquivos diretamente no CD/DVD sem criar uma imagem" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Gravar CD-Texto" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Criar entradas CD-Texto" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                    Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b usa alguns espaços sem uso no CD " +"de áudio para armazenar informações adicionais, tais como o nome do artista " +"ou título do CD.

                                                                                                                                                                                    CD-Texto é uma extensão para o padrão de CD de áudio, " +"introduzida pela Sony.

                                                                                                                                                                                    CD-Texto somente será útil em reprodutores de CD " +"que suportem esta extensão (normalmente reprodutores de CD para carros)." +"

                                                                                                                                                                                    Uma vez que o CD incrementado com CD-Texto funcionará em qualquer " +"reprodutor de CD, é sempre uma boa ideia habilitar isto (se você especificar " +"os dados para o CD-Texto.)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Configurar o nível de paranoia para a leitura de CDs de áudio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                    • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                    • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                    • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                    • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                    The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Configurar o modo de correção para a extração de áudio digital. " +"

                                                                                                                                                                                    • 0: sem verificação, os dados são copiados diretamente da unidade. " +"
                                                                                                                                                                                    • 1: executa uma leitura sobreposta, para evitar problemas.
                                                                                                                                                                                    • 2: " +"como o nível 1, mas com verificações adicionais de leitura de dados do áudio." +"
                                                                                                                                                                                    • 3: como o nível 2, mas com detecção e reparo adicionais dos riscos." +"

                                                                                                                                                                                    A velocidade de extração será reduzida, de 0 até 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Iniciar CD multissessão" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Não fecha o disco para permitir que novas sessões sejam adicionadas " +"posteriormente" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                    This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b não fechará o CD, e gravará um " +"índice temporário.

                                                                                                                                                                                    Isto permite que mais sessões sejam anexadas ao CD " +"posteriormente.

                                                                                                                                                                                    " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizar níveis de volume" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajusta os níveis de volume de todas as faixas" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                    Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, o K3b ajustará o volume de todas as " +"faixas para um nível padrão. Isto é útil para coisas como criar mixes, onde " +"diferentes níveis de gravação em diferentes álbuns podem causar uma grande " +"diferenciação no volume entre uma música e outra.

                                                                                                                                                                                    Esteja ciente de que " +"o K3b atualmente não suporta normalização ao gravar em tempo real." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificar os dados gravados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compara os dados originais com os gravados" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada, após uma gravação bem sucedida, o K3b " +"irá comparar os dados originais com os dados gravados, para verificar se o " +"disco foi gravado corretamente." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorar erros de leitura" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Ignora os setores com áudio ilegível" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                    Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Se esta opção estiver selecionada e o K3b não for capaz de ler um setor " +"de áudio do CD de origem, ele será substituído por zeros na cópia resultante." +"

                                                                                                                                                                                    Uma vez que reprodutores de CD de áudio são capazes de interpolar " +"pequenos erros nos dados, não existe problema em deixar o K3b ignorar " +"setores ilegíveis." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 extendido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "formato de áudio desconhecido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Para os deficientes visuais" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentários do diretor 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentários do diretor 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "extensão do código de áudio desconhecida" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extendido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "código do modo desconhecido" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Legenda com caracteres de tamanho normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Legenda com caracteres de tamanho maior" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Legenda para crianças" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Legenda oculta com caracteres de tamanho normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Legenda oculta com caracteres de tamanho maior" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Legenda oculta para crianças" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Legenda forçada" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentários do diretor com caracteres de tamanho normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentários do diretor com caracteres de tamanho maior" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentários do diretor para crianças" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "código da extensão desconhecido" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/pt_BR/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/pt_BR/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.348246152 +0300 @@ -0,0 +1,223 @@ +# tradução do libk3bdevice.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. +# Doutor.Zero , 2005. +# Diniz Bortolotto , 2007. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 19:14-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Sequencial incremental" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sobrescrita restrita" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Salto de camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Gravação aleatória" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Gravação sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Gravação sequencial + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Sem mídia" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R de dupla camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R de dupla camada sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R de dupla camada com salto" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW em sobrescrita restrita" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sequencial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW de dupla camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R de dupla camada" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sequencial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R pseudo sobrescrita sequencial (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aleatório (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "sem mídia" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "mídia completa" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "mídia incompleta" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "mídia vazia" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.352246202 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ro ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.352246202 +0300 @@ -0,0 +1,9452 @@ +# Traducerea k3b.po în Română +# translation of k3b to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the k3b package. +# +# Laurenţiu Buzdugan , 2008". +# Sergiu Bivol , 2008. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009. +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-20 04:36+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > " +"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Kreatorul de CD și DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Salvează toate" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Închide toate" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "Proiect &nou" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Proiect Disc &audio nou" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Proiect &Date nou" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Proiect nou de CD în regim &mixt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Proiect CD &Video nou" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Proiect &eMovix nou" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Proiect DVD V&ideo nou" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuă proiect multisesiune" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Adăugare fișiere..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Curăță proiectul" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Blochează panourile" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Arată antetul proiectelor" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatare/ștergere disc reinscriptibil..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatează" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Inscripționare imagine..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Copiere &mediu..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extragere CD Audio..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extragere DVD Video..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extragere CD Video..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Verificare sistem" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Configurare permisiuni sistem..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Creează un proiect nou" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Creează un proiect de date nou" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Creează un proiect CD Audio nou" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Creează un proiect eMovix nou" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Creează un proiect CD Video nou" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Deschide dialogul de formatare/ștergere a discului reinscriptibil" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Scrie o imagine Iso9660, cue/bin sau clonă cdrecord pe un disc optic" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Deschide dialogul de copiere a mediului" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Deschide un proiect recent" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Deschide un fișier utilizat recent" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Salvează proiectul actual" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Salvează proiectul curent la alt URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Salvează toate proiectele deschise" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Închide proiectul curent" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Închide toate proiectele deschise" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termină aplicația" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configurează parametrii K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Configurează permisiunile sistemului" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrage digital pistele de pe un disc audio" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transcodează titluri de pe DVD video" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrage piste de pe un disc video" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Adaugă fișiere la proiectul curent" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Curăță proiectul curent" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Proiecte" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Proiecte curente" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Dosare" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Conținut" + +#: k3b.cpp:591 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "&Location Bar" +msgstr "Locație:" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Deschidere fișier..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Documentul nu poate fi deschis." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 are date nesalvate." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Se închide proiectul" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Proiecte K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Deschide fișiere" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Se salvează fișierul..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Documentul curent nu a putut fi salvat." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Eroare I/E" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Se salvează fișierul cu denumire nouă..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Salvează ca" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Suprascrieți %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fișierul există" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Se închide fișierul..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Se creează proiect CD audio nou." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Se creează proiect CD date nou." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Se creează proiect DVD video nou." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Se creează proiect CD video nou." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Se creează proiect eMovix nou." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Toate fișierele" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Alegeți fișierele de adăugat la proiect" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Creați un proiect înainte de a adăuga fișiere" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Niciun proiect activ" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Imposibil de pornit K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Sigur doriți să curățați proiectul curent?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Curăță proiectul" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extragere disc audio" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extragere DVD video" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extragere CD video" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informații suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Demontare" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montare" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Scoatere suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "În&cărcare" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Stabilire viteză de citire..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Arată informații generale despre suport" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Demontează suportul" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montează suportul" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Scoate suportul" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)încarcă suportul" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forțează viteza de citire a unității" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Viteza de citire CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                    This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                    Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Stabilirea vitezei de citire a eșuat." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Creare interfață grafică..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Gata." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Verificare sistem" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b este ocupat și nu poate porni alte operațiuni." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b este ocupat" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Denumire fișier" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Durată" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "niciun fișier" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Curăță lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nu rulează niciun aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Format de fișier necunoscut" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "în redare" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "întrerupt" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "oprit" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Viteză de scriere estimată:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Tampon software:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Tampon dispozitiv:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Inscriptor: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "fără informații" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automat" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Regim1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Regim2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Alegeți regimul pistelor de date" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Data Mode

                                                                                                                                                                                    Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                                                                    Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                    Mode " +"1
                                                                                                                                                                                    This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                    Mode 2
                                                                                                                                                                                    To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                    Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ieșire pentru depanare" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Salvează în fișier" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiază în clipboard" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nu pot deschide fișierul %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Semne de carte K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Semne de carte" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Adaugă la proiect" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                    K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b nu a putut monta suportul %1 în dispozitivul %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montare eșuată" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b nu a putut demonta suportul %1 în dispozitivul %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Demontare eșuată" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Nici un suport prezent" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Suport" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informații sistem de fișiere ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Piste" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Date/Regim1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Date/Regim2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Date/Regim2 XA Formă1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Date/Regim2 XA Formă2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Date" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "copie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "fără copie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "incremental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "neîntrerupt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesiunea %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribute" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Primul-Ultimul sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Necunoscut (probabil CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Id. suport:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitate:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacitate utilizată:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Rămas:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Reinscriptibil:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Completabil:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Gol:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Straturi:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "neformatat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "incomplet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "în curs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "încheiat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "stare necunoscută" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Format fundal:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesiuni:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Viteze de scriere susținute:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Id. sistem:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id. volum:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id. emitent:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id. aplicație:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Dimensiune volum:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 O" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 bloc" +msgstr[1] "%1 blocuri" +msgstr[2] "%1 de blocuri" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 O" +msgstr[1] "%1 O" +msgstr[2] "%1 O" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Aștept discul" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Scoate suportul" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Încarcă" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Suport găsit:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "A fost găsit suportul %1 în %2 - %3. Trebuie suprascris?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 găsit" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Preformatare DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "A fost găsit suportul %1 în %2 - %3. Trebuie formatat?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatează" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatare DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "A fost găsit suport reinscriptibil în %1 - %2. Trebuie șters?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Disc reinscriptibil găsit" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Ște&rge" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Ștergere CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Așteptare suport" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Ștergere eșuată." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtru:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Fișiere de sunet" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Fișiere de sunet Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Fișiere de sunet MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Fișiere de sunet Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Fișiere video MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Semne de carte" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Încarcă configurări implicite" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Încarcă configurări salvate" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Încarcă ultimele configurări folosite" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Pornește" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Pornește sarcina" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Încarcă configurările implicite sau salvate" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Salvează configurările curente pentru a fi utilizate ulterior" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                    These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                    The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                    Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configurări implicite" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Configurări salvate" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Ultimele configurări utilizate" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Arată ieșirea pentru depanare" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progres general:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 of %2 MB" +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 din %2 MO" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Succes." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Încheiat cu succes." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Eroare." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Încheiat cu erori" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Sigur renunțați?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmare anulare" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Elapsed time" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Timp scurs" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining:" +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Rămas:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ascunde afișajul" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Dispozitiv în uz" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Închide celelalte aplicații" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Verifică din nou" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Continuare" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                    It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                    Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                    Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                    Sigur doriți ca K3b să omoare următoarele procese: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Alegere mediu" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Alegeți un mediu:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 pistă" +msgstr[1] "%1 piste" +msgstr[2] "%1 de piste" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Free space in directory:" +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spațiu liber în director:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Capacity:" +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitate:" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Ține deschis" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proiect" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Fără informații" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 dosar" +msgstr[1] "%1 dosare" +msgstr[2] "%1 de dosare" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fișier în %2" +msgstr[1] "%1 fișiere în %2" +msgstr[2] "%1 de fișiere în %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "CD Audio (1 pistă)" +msgstr[1] "CD Audio (%1 piste)" +msgstr[2] "CD Audio (%1 de piste)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Proiect Date (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "CD Mixt (1 pistă și %2)" +msgstr[1] "CD Mixt (%1 piste și %2)" +msgstr[2] "CD Mixt (%1 de piste și %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Disc video (1 pistă)" +msgstr[1] "Disc video (%1 piste)" +msgstr[2] "Disc video (%1 de piste)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Proiect eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD Video (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Probleme în configurarea sistemului" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problemă" +msgstr[1] "%1 probleme" +msgstr[2] "%1 de probleme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nu mai arăta" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "&Configurare permisiuni sistem..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Soluție" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "Niciun mediu utilizabil găsit." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Niciun inscriptor CD/DVD găsit." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Imposibil de găsit executabilul %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b utilizează cdrecord pentru a scrie de facto discurile." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalați pachetul cdrtools ce conține cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalați o versiune mai recentă a cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 va fi rulat fără privilegii de administrator" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b utilizează cdrdao pentru a scrie de facto discurile." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalați pachetul cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalați pachetul dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalați o versiune mai recentă a %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Dispozitivul %1 - %2 este montat automat." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nu susține ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalați o versiune mai recentă a growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nu este acces de scriere pe dispozitivul %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA dezactivat pe dispozitivul %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +#, fuzzy +#| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Nu a fost găsit un modul de decodare MP3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Execuție K3b ca administrator" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nu au fost găsite probleme în configurația sistemului." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistem configurat corespunzător" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Spațiu liber în directorul temporar:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Directorul în care se salvează fișierele-imagine" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                    Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Alegeți fișierul temporar" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "S&crie fișierele-imagine în:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Fișier temporar" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Alegeți fișierul temporar" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "S&crie fișierul-imagine în:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fișier temporar" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Mărimea proiectului:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Mai multe acțiuni..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bun venit în K3b - Kreatorul de CD și DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Adaugă buton" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Elimină butonul" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Mediul va fi suprascris." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Inscripționează mediul" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Viteză:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Aplicație de scriere:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Mediul utilizat pentru inscripționare" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Viteza de inscripționare a mediului" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Aplicația externă care va efectua inscripționarea" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                    In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Alegeți suportul ce doriți să-l utilizați pentru inscripționare.

                                                                                                                                                                                    În " +"majoritatea cazurilor va fi numai un suport disponibil, ceea ce nu lasă loc " +"de multă alegere." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                                                                    This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                    Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                    This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                    1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                    Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                    Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mai multe..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Introduceți viteza pe care K3b ar trebui s-o utilizeze pentru inscripționare " +"(exemplu: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                    Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Stabilire manuală a vitezei de inscripționare" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Arde imaginea" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Imagine de ars" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Alegeți fișierul-imagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fișiere-imagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Fișiere-imagine ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Fișiere Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Fișiere TOC Cdrdao și imagini-clone Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Tip imagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Detectare automată" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Imagine simplă cu date" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Imagine Cue/Bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Fișier audio Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Fișier TOC Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Imagine-clonă Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nici un fișier-imagine selectat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mod scriere" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Cópii" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Configurări" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Imagine" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Regim date:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                    Plain image
                                                                                                                                                                                    Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                    Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                    Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                    Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                    Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                    Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                    K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                    Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                    K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                    Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Atenție" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Nu pare a fi o imagine utilizabilă" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Fișierul nu a fost găsit" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Găsit:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Imagine Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Mărime fișier:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Fișier-imagine:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Fișier TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Fișier Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Imagine audio Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 pistă" +msgstr[1] "%1 piste" +msgstr[2] "%1 de piste" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Pistă" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Sumă MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Calculare anulată" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Calculare eșuată" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copiază suma de control în clipboard" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Compară suma de control..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Verificare sumă MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Introduceți suma MD5 de comparat:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Suma MD5 a %1 este egală cu cea specificată." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Sume MD5 egale" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Suma MD5 a %1 diferă de cea specificată." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Sume MD5 diferite" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Copiere disc" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "și clonare" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Suportul-sursă" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Regim copiere" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copiere normală" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Clonare" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opțiuni" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Fără corecția erorilor" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Reîncercări citire:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copiază CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Regim paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Sari sectoarele necitibile" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Dezactivează corecția erorilor de către suportul-sursă" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copiază CD-Text de pe sursă dacă e disponibil." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                    This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                    For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                    Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Pare să nu fie destul spațiu liber în directorul temporar. Scriere oricum?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Folosește același dispozitiv pentru ardere" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Utilizează același dispozitiv pentru inscripționare (Sau inserați alt " +"suport)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatează și șterge" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "DVD%1RW" +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "BD-RW" +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Forțează" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatare rapidă" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forțează formatarea DVD-urilor goale" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                    Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                    DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Încearcă o formatare rapidă" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                    Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Permite K3b să aleagă regimul potrivit. Aceasta este alegerea potrivită." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                    DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                    Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                    Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Alegeți regimul de inscripționare utilizat" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Regim de inscripționare" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since " +#| "there is only one way to write them." +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Țineți cont de faptul că regimul de inscripționare este ignorat la scrierea " +"DVD+R(W) deoarece este o singură cale de a le inscripționa." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Varietatea regimurilor de inscripționare depinde de mediul introdus." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Suprascriere restricționată" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                    K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-Ray burning and ripping " +#| "application.
                                                                                                                                                                                    It supports a variety of project types as well as " +#| "copying of optical media, burning if different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and Video DVDs.
                                                                                                                                                                                    Its " +#| "convenient user interface is targetted at all audiences, trying to " +#| "be as simple as possible for novice users while also providing all " +#| "features and advanced user might need." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                    It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                    Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b este o aplicație de inscripționare și extragere CD/DVD/Blu-Ray " +"completă.
                                                                                                                                                                                    Acesta susține o varietate de proiecte, precum și copierea suporturilor optice, inscripționarea diferitor tipuri de imagini " +"și extragerea discurilor audio, discurilor video și DVD-urilor video." +"
                                                                                                                                                                                    Interfața convenabilă a acestuia țintește toate audiențele, " +"încercînd a fi pe cît de simplu posibil pentru utilizatorii " +"începători și în același timp oferind toate funcțiile de care poate avea " +"nevoie un utilizator avansat." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +#| msgid "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998 - 2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Responsabil și dezvoltator principal" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Proiect VideoCD și extragere VideoCD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +#| msgid "Initial port to KDE 4" +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Portare inițială la KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Portare Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Integrare Cdrdao avansată" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pentru grafica sa bombastică." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Pentru testare minuțioasă și prima traducere germană." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pentru modulul de decodificare flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pentru utilul isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pentru munca sa la portarea BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fișier(e) de deschis" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Scrie o imagine Iso9660 pe DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatează un mediu reinscriptibil" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extrage piste de pe CD Video" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Stabilește limba interfeței grafice" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Dezactivează ecranul de pornire" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Inscripționare" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Forțează operațiuni nesigure" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MO" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Arată opțiuni &avansate în interfață" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Nu &scoate suportul după procesul de scriere" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Șterge automat CD-RWuri și DVD-RWuri" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Permite inscripționarea peste capacitatea oficială a suportului" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Șterge automat CD-RW și DVD-RW fără a întreba" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Nu scoate suportul după încheierea procesului de ardere" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                    Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                    If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                    Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                    If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                    However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                    This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                    Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizează" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Rescanează dispozitivele" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +#, fuzzy +#| msgid "CD/DVD Drives" +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Unități CD/DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Unități de inscripționare" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Unități numai-citire" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Denumire dispozitiv de sistem:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Vînzător:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Microcod:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Capacități de scriere:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Capacități de citire:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Dimensiune tampon:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nu" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Regimuri de scriere:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "niciunul" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Caută" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Stabilește ca implicit" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Versiune" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Caracteristici" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programe" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Parametri utilizator" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Cale de căutare" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Indiciu: pentru a forța K3b să utilizeze o denumire pentru " +"executabilă alta decît cea implicită, specificați-o în calea de căutare." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nu a fost găsit)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Încarcă opțiunile implicite K3b la pornirea dialogului." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Încarcă ultimele configurări utilizate la pornirea dialogului." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Directorul (%1) nu există. Îl creați?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Dosarul destinație" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Creează" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to create folder '%1'." +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Eșec la crearea dosarului „%1”." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nu aveți permisiunea să scrieți în %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse configurări" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Dispozitive" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configurează dispozitivele" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurează programele externe" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificări" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notificări de sistem" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configurare modul K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Tematici" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Tematici grafice K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurări avansate" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Kreatorul de CD și DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trageți sau tastați URL-ul tematicii" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de pictograme %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nu am putut transfera arhiva tematicii de pictograme.\n" +"Verificați că adresa %1 este corectă." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fișierul nu este o arhivă cu tematică K3b validă." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tematica există" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                                                                                                                    This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                    " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                    This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"Sigur doriți să ștergeți tematica de pictograme %1?

                                                                                                                                                                                    Aceasta va șterge fișierele instalate de această tematică.
                                                                                                                                                                                    " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Proiect audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pistă (%2 minute)" +msgstr[1] "%1 piste (%2 minute)" +msgstr[2] "%1 de piste (%2 minute)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ascunde prima pistă" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extragere audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoră erorile de citire" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                    The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                    You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                    This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                    K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Dezactivează normalizarea" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Dezactivează inscripționarea din mers" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Deplasare început" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Deplasare sfîrșit" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Interpret (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titlu (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Durată" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Aveți răbdare..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Adăugare fișiere la proiectul „%1”..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a citi următoarele fișiere" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Imposibil de găsit următoarele fișiere" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Fișiere non-locale susținute" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Imposibil de manipulat următoarele fișiere datorită formatului nesuportat" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probleme în timpul adăugării fișierelor la proiect." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analizare fișier „%1”..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Proprietăți pistă audio" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Redare" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Redare/Pauză" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Oprește" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Următoare" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Prec" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Precedentă" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Desparte pista audio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Alegeți poziția în care ar trebui despărțită pista." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Desparte pista la:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Desparte aici" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Interogare MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Pista %1 nu a fost găsită în baza de date MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Adaugă tăcere..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Combină piste" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Desparte pista..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Editare sursă..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Adaugă tăcere" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Durata tăcerii:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Editează sursa pistei sonore" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Alegeți o pistă de sunet" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +#, fuzzy +#| msgid "Playing track" +msgid "Play Track" +msgstr "Pistă în redare" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Convertește pistele" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Mai întîi adăugați fișiere la proiect." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Imagini de demarare" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Dischetă" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Niciuna" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Ascunde opțiuni avansate" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Arată opțiuni avansate" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Alegeți imaginea de demarare" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                    If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                    dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                    or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nicio imagine de dischetă aleasă" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Utilizează emulare disc dur" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Nu utiliza emulare" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configurări ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configurări Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configurări Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configurări diverse" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Permite denumiri ISO9660 netraduse" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Permite lungimea maximă a denumirilor ISO9660 (37 de caractere)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Permite set de caractere complet pentru denumiri ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Permite ~ și # în denumiri ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Permite litere minuscule în denumiri ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "permite puncte multiple în denumiri ISO 9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Permite denumiri ISO9660 de 31 de caractere" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Permite punct inițial în denumiri ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omite numărul versiunii în denumiri ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omite punctul final în denumiri ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Nivel ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivelul %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Permite denumiri Joliet de 103 caractere" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Creează fișiere TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ascunde fișierele TRANS.TBL în Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Nu depozita inodurile" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Nu importa sesiunea precedentă" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forțează toate opțiunile de mai jos" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                      \n" +"
                                                                                                                                                                                    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                                                                                    • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                                                                                    • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                    • \n" +"
                                                                                                                                                                                    \n" +"

                                                                                                                                                                                    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Proiect Date" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensiune: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistem de fișiere" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Regim multisesiune" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Majoritatea unităților optice nu susțin inscripționarea discurilor " +"multisesiune în regim DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problemă multisesiune" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Numai Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Fișiere foarte mari (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilitate DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    File System Presets

                                                                                                                                                                                    K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere este utilizat pentru utilizare pe sisteme Linux/Unix. " +"Aceasta înseamnă în linii mari că se utilizează extensii Rock Ridge pentru a " +"oferi denumiri lungi de fișiere, legături simbolice și permisiuni " +"compatibile cu POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere are atașate înregistrări UDF suplimentare. Aceasta " +"crește dimensiunea maximă a fișierului la 4 GO. Țineți cont de faptul că " +"suportul UDF în K3b este limitat." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personalizat (numai ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personalizat (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                    Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensii Rock Ridge dezactivate" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                    If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensii Joliet dezactivate" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Alegeți regimul multisesiune pentru proiect." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Multisession Mode

                                                                                                                                                                                    Auto
                                                                                                                                                                                    Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                    No Multisession
                                                                                                                                                                                    Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                    Start Multisession
                                                                                                                                                                                    Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                    Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                    Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                    Finish Multisession
                                                                                                                                                                                    Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                    In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Fără multisesiune" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Începe multisesiune" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuă multisesiune" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Finalizează multisesiune" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                    The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Atenționare import sesiune" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Introduceți un mediu completabil" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 pistă audio" +msgstr[1] "%1 piste audio" +msgstr[2] "%1 de piste audio" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Import sesiune" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Alegeți o sesiune de importat." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "în afara proiectului" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Denumire" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Cale locală" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Legătură" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietăți fișier" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensiune:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocuri utilizate:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Denumire locală:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Locație locală:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ascunde pe Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ascunde pe Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Greutate sortare:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifică sortarea fizică" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                    This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                    This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                    This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                    Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Legătură la %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder" +msgstr "Dosare" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "în 1 fișier" +msgstr[1] "în %1 fișiere" +msgstr[2] "în %1 de fișiere" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 folder" +#| msgid_plural "%1 folders" +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "1 dosar" +msgstr[1] "%1 dosare" +msgstr[2] "%1 de dosare" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Fișier special" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 element" +msgstr[1] "%1 elemente" +msgstr[2] "%1 de elemente" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fișier" +msgstr[1] "%1 fișiere" +msgstr[2] "%1 de fișiere" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 dosar" +msgstr[1] "%1 dosare" +msgstr[2] "%1 de dosare" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Mutare fișiere la proiectul „%1”..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Adăugare fișiere la proiectul „%1”" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                    Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Fișierul pe care doriți să îl adăugați la proiect este o imagine ISO9660. " +"Aceasta poate fi inscripționată direct pe mediu întrucît conține deja un " +"sistem de fișiere.
                                                                                                                                                                                    Sigur adăugați acest fișier la proiect?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Adăugare fișier imagine la proiect" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Adaugă fișierul la proiect" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Inscripționează imaginea direct" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fișierul există deja" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                    File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                    Fișierul %1 există deja în dosarul %2 al proiectului." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuiește" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Înlocuiește fișierul existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Înlocuiește tot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Întotdeauna înlocuiește fișierele existente" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Păstrează fișierul existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoră tot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Întotdeauna păstrează fișierul existent" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Redenumește noul fișier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Adăugare legătură la dosar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                    If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                    If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Urmează legătura acum" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Urmează legăturile întotdeauna" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Adaugă legătura la proiect" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Întotdeauna adaugă legături" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduceți noua denumire" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un fișier cu acea denumire există deja. Introduceți o nouă denumire:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Doriți să adăugați și fișierele ascunse?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fișiere ascunse" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nu adăuga" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Doriți să adăugați și fișiere de sistem (FIFO, socluri, fișiere-dispozitiv " +"și legături simbolice deteriorate)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Fișiere de sistem" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Pentru a inscripționa fișiere mai mari de %1 utilizați %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Unele denumiri de fișiere au fost modificate datorită limitărilor din mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Următoarele denumiri de fișiere au codare nevalidă. Le puteți corecta cu " +"unealta convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nu sînt date de inscripționat" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder..." +msgstr "1 dosar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +#, fuzzy +#| msgid "Target Folder" +msgid "Parent Folder" +msgstr "Dosarul destinație" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Import sesiune..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Editare imagini de demarare..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importă o sesiune inscripționată anterior în proiectul curent" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Elimină elementele importate dintr-o sesiune anterioară" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifică configurările demarabile ale proiectului curent" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +#, fuzzy +#| msgid "1 Folder" +#| msgid_plural "%1 Folders" +msgid "New Folder" +msgstr "1 dosar" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Introduceți denumirea noului director:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +#| "directory:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Există deja un fișier cu această denumire. Introduceți denumirea pentru noul " +"director:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Editează imagini de demarare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Descriptor volum" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponibil: %1 of %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacitate depășită cu %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megaocteți" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Dimensiune automată" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MO" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizat..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Din mediul..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Implicite utilizator" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Salvează ca implicite utilizator" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "De ce 4.4 în loc de 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Afișează dimensiunea în" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Dimensiune CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dimensiune DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Blu-Ray Size" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Dimensiune Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "neutilizat" +msgstr[1] "%1 minute" +msgstr[2] "%1 de minute" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                    A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                    This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Dimensiune personalizată" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Mediul nu este gol." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Niciun mediu utilizabil găsit." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Clic dreapta pentru dimensiuni mediu" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Proiect mixt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Tip regim mixt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Date în a doua sesiune (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                    K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                    This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                    If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                    Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Date în prima pistă" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b va scrie pista de date înaintea pistelor audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Date în ultima pistă" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b va scrie pista de date după toate pistele audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                    It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "Data encoding:" +msgid "Data Section" +msgstr "Codificare date:" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Detection" +msgid "Audio Section" +msgstr "Detectare automată" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Proiect eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fișier (%2)" +msgstr[1] "%1 fișiere (%2)" +msgstr[2] "%1 de fișiere (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisesiune" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nu a fost găsită nicio instalare eMovix validă." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "implicit" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (deteriorat)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +#, fuzzy +#| msgid "Local Path" +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Cale locală" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +#, fuzzy +#| msgid "Link" +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Legătură" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Elimină fișierul cu subtitre" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Adăugare fișier cu subtitre..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b susține numai fișiere locale momentan." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Au fost găsite mai multe potriviri pentru pista %1 (%2). Alegeți una." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generare amprentă pentru pista %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Interogare MusicBrainz pentru pista %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Salvează configurările și închide" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Salvează configurările în proiect și închide dialogul." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Anulează toate modificările și închide" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Anulează toate modificările făcute în dialog și îl închide." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Începe crearea imaginii" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Arde" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Începe procesul de inscripționare" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Dosarul „%1” nu există. Să-l creeze K3b?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Eșec la crearea dosarului „%1”." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Scriere" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Utilizați fila „Imagine” pentru a ajusta opțional calea imaginii." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Disc video (versiunea 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Disc video (versiunea 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Disc video" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-uri (%2)" +msgstr[2] "%1 de MPEG-uri (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                    • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                    • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                    • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                    The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                    The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                    The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                    It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                    • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                    • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                    • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                      • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                        This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                        The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                          Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Detectează automat tipul VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Activează suportul pentru CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD pe CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplicație:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Denumire &volum:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "E&mitent:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +#, fuzzy +#| msgid "No." +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Title" +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Type" +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoluție" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +#, fuzzy +#| msgid "High Resolution" +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Rezoluție înaltă" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "Framerate" +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Rată de cadre" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "Create" +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Creează" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +#, fuzzy +#| msgid "Duration" +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Durată" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +#, fuzzy +#| msgid "File Size" +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Mărime fișier" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +#, fuzzy +#| msgid "Filename" +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Denumire fișier" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Proprietăți pistă video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activează utilizarea tastelor numerice." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Suprascrie tastele numerice implicite." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Taste numerice." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Eveniment dezactivat" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "SFÎRȘIT VideoCD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informații fișier" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Durată:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Utilizează taste numerice" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "În redare" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Pistă în redare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " ori" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "permanent" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "apoi așteaptă" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " secunde" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Precedent:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Următor:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Retur:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Implicit:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Control redare" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Taste numerice" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tastă" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rată:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Frecvență eșantionare:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Regim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Drept de autor:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format cromatică:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Format video:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezoluție:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Rezoluție înaltă:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Secvență-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Proiect DVD video" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restricții DVD Video K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "I&nscripționează" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Deschide dialogul de inscripționare pentru proiectul curent" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietăți" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Deschide dialogul de proprietăți" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Denumire volum:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Regimul director nu este susținut pentru locații distante." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Stocare KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Clasică" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Coloană sonoră" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversie proiect audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 pistă (%2)" +msgstr[1] "%1 piste (%2)" +msgstr[2] "%1 de piste (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Denumire fișier (relativ la dosarul de bază)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Dimensiune fișier" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Numire fișiere" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Verificați șablonul de numire. Toate denumirile trebuie să fie unice." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Suprascrieți aceste fișiere?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fișierele există" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Se convertesc pistele audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +#, fuzzy +#| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Începe extragerea sunetului digital." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "S-a eliminat fișierul parțial „%1”." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Imposibil de deschis „%1” pentru scriere." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Conversie pistă %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Se convertește pista %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Eroare la codificarea pistei %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Pista %1 a fost convertită cu succes." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Scriere listă de redare în %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Se scrie fișierul „cue” în %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Se convertesc pistele audio de pe „%1”" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 pistă (codificare în %2)" +msgstr[1] "%1 piste (codificare în %2)" +msgstr[2] "%1 de piste (codificare în %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 pistă" +msgstr[1] "%1 piste" +msgstr[2] "%1 de piste" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extragere CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Începe extragerea" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Începe copierea pistelor alese" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Numărul maxim de reîncercări de citire" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Suprascrie" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Fișier Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Pistă%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Listă de redare" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Pista%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Sarcină anulată de utilizator." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Executabilul %1 nu poate fi găsit." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Pentru a extrage VideoCD-uri trebuie să instalați VcdImager versiunea %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Puteți găsi acest program pe discurile aferente distribuției dumneavoastră " +"sau le puteți descărca de la adresa http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Executabilul %1 este prea vechi: este nevoie de versiunea %2 sau mai nouă." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Folosind %1 %2 - Drept de autor (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extragere" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Începe extragerea." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrage fișierele din %1 în %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nu s-a putut porni %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fișier extras cu succes." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 a returnat un cod de eroare necunoscut (cod %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Trimiteți autorului un email cu erorile primite..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nu s-a terminat corect." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "părăsire buclă" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extragere %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extragere %1 în %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extragere Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Dosar destinație" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extrage fișierele în:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Spațiu liber în dosar:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Capacitate de stocare necesară:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoră /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Folosește regimul cu sector de 2336 octeți pentru fișierul-imagine" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrage structura XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Începe extragerea pistelor VideoCD selectate" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Spațiu liber în dosarul-destinație: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Spațiul necesar pentru fișierele extrase" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignoră PSD extins" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Ignoră PSD extins (amplasate în sistemul de fișiere ISO-9660 sub `/EXT/" +"PSD_X.VCD') și folosește PSD-ulstandard.

                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Presupune un regim cu sector de 2336 octeți" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Creează fișier cu descriere XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuați cu toate că dosarul nu e gol?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Nume element" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nume extras" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Piste VideoCD MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Piste VideoCD DATA" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Secvență-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fișiere" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Bifează toate" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Debifează toate" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Bifează pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Debifează pista" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +#, fuzzy +#| msgid "Hidden Files" +msgid "View Files" +msgstr "Fișiere ascunse" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +#, fuzzy +#| msgid "Plain data image" +msgid "View plain data files" +msgstr "Imagine simplă cu date" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Alegeți pistele de extras." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nici o pistă selectată" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extragere DVD Video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titlu de pe %1" +msgstr[1] "%1 titluri de pe %2" +msgstr[2] "%1 de titluri de pe %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titlu %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "limbă necunoscută" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nu este susținut" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Can" +msgstr[1] "%1Can" +msgstr[2] "%1Can" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Se extrag titlurile DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Extragerea titlului %1 a eșuat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Sus: %1, Jos: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Stînga: %1, Dreapta: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "no file" +msgid "Show files" +msgstr "niciun fișier" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Alegeți titlurile de extras." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Niciun titlu ales" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Demontare eșuată" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titlu" +msgstr[1] "%1 titluri" +msgstr[2] "%1 de titluri" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b utilizează „transcode” pentru a extrage DVD-uri video. Asigurați-vă că " +"este instalat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Conținutul DVD-ului video nu a putut fi citit." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Deschide dialogul de extragere DVD video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Păstrează dimensiunile originale" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (înălțime automată)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (înălțime automată)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Dimensiune video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Dimensiune imagine video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Lățime" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Înălțime" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Can (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Fără fluxuri audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Fluxuri audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Can (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extins" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Fără fluxuri subcadru" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Fluxuri subcadru" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 capitol" +msgstr[1] "%1 capitole" +msgstr[2] "%1 de capitole" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anammorf" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subcadru" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extragere Audio Digital" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nu poate fi încărcată libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Se citește cuprinsul discului." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nu poate fi deschis dispozitivul %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Se caută indexul 0 pentru toate pistele" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Începe extragerea sunetului digital." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Extragere pistă %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Extragere pistă %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Pistele %1 – %2 au fost extrase cu succes." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Eroare iremediabilă în timpul extragerii pistei %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Eroare la inițializarea extragerii audio." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Se extrag pistele audio" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Se extrag pistele audio din „%1”" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Căutare informații interpret..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text găsit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Utilizează CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Utilizează CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Editare informații pistă CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Editare informații album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +#, fuzzy +#| msgid "Query Cddb" +msgid "Query CDDB" +msgstr "Interogare Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +#, fuzzy +#| msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Salvează local înregistrarea Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +#| msgid "New &Data Project" +msgid "Show Data Part" +msgstr "Proiect &Date nou" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cddb Track %1" +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Pista Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informații suplimentare:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Gen:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "An:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Categorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Înregistrare salvată în categoria %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispozitiv" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proiect" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Unelte" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Panouri" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajutor" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte principală" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Director:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Director" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Adaugă director" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Elimină director" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Adaugă server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Elimină server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Mută serverul mai sus" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Mută serverul mai jos" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Cale:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurare..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Alegere tematică" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tematică" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "No Titles Selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "Nici o piesă selectată" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalare tematică nouă..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Elimină tematica" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Configurări sistem de fișiere" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Sistem de fișiere ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Sisteme de fișiere" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generează extensii Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Adaugă extensii Rock Ridge la sistemul de fișiere" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generează extensii &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Adaugă extensii Joliet la sistemul de fișiere" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generează structuri &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Adaugă structuri UDF la sistemul de fișiere" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Alte configurări" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Păstrează permisiunile fișierelor (copie de re&zervă)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Mesa&j:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copiază toate pistele" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compozitor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Id. &disc:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Interpret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titlu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Scrie CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Interpret:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Mai multe cîmpuri..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Mesaj:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pre&accentuare" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copiere permisă" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Imagini de demarare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nouă..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Adaugă imegine de demarare nouă" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Șterge" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Elimină imaginea de demarare aleasă" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Tip emulare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disc&hetă" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulează o dischetă de 1440/2880 ko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulează un disc dur" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Nicio emulare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nicio imagine de demarare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Arată opțiuni avansa&te" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configurări imagine de date" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Denumire volum" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Mai multe cîmpuri..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Sistem de fișiere" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "P&ersonalizat..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Legături simbolice" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Manipularea legăturilor simbolice în proiect" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Nicio modificare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Elimină legăturile simbolice defecte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Elimină toate legăturile simbolice" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Urmează legăturile simbolice" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Manipularea spațiului alb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Manipularea spațiilor în denumirile fișierelor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Strip
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                          Replace
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Scoate" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Scoate extins" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Șirul cu care se înlocuiesc spațiile" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P®ătitor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "E&mitent:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicație:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Alegeți un fișier bibliografic din proiect" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Alegeți un fișier abstract din proiect" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Alegeți un fișier cu drepturi de autor din proiect" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Fișier abstract:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fișier cu drepturi de autor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Fișier bibliografic:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Configurări redare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Set de fonturi pentru subtitre MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Alegeți fontul utilizat pentru randarea subtitrelor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Opțiuni MPlayer nedorite:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fișierele sînt redate în ordine aleatoare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "&Redă fișierele aleator" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Nu utiliza DMA pentru acces la mediu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Nu utiliza &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Opțiuni MPlayer pe care vreți să știți sigur că MPlayer nu le va utiliza" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Opțiuni MPlayer suplimentare" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Opțiuni MPlayer suplimentare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "infinitate" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Fundal lector audio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Video afișat în fundal în timpul redării audio" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Mapare de tastatură:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Alegeți limba pentru ecranele de ajutor eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Tip de fișier" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurează modul" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Creează listă m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Utilizează căi relative în loc de absolute" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Utilizează căi relative" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extrage toate pistele într-un singur fișier" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Creează un si&ngur fișier" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Scrie fișier &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Dosarul destinație" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Spațiu liber în director:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Spațiun necesar:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Model extragere" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Î&nlocuiește spațiile cu:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Model listă de redare:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Model fișiere extrase:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Introduceți modelul personalizat aici" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Despre incluziunea condițională" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Co&nfigurări" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Calitate video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Dimensiune video:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Rată de biți video:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Calitate audio" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Rată de &biți variabilă" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Rată de biți audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec video:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Denumire fișiere" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Î&nlocuiește spațiile cu:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Codificatori configurați" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Denumire" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Comandă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Editare..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Adăugare..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Denumire:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extensie denumire:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Creează antet wave pentru datele de intrare" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Scrie &antet wave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Configurări calitate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Prestabilit:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "etichetăTextuală1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "calitate înaltă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "fișier mic" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Configurări manuale:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "etichetăTextuală2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Modificare configurări..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Calitate codificator" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "codificare rapidă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marchează fișierul codificat ca fiind patentat." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Marchează ca patentat" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marchează fișierul codificat ca fiind o copie." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marchează ca original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Impune conformitate ISO strictă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Conformitate ISO strictă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activează protecția la erori CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Protecție la erori" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Calitate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Rată de biți constantă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Rată de biți variabilă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Rată de biți maximă:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Rată de biți minimă:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Rată de biți medie:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Regim canal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Alegeți regimul canalelor." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                          Stereo
                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Mono
                                                                                                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Calitatea fișierului" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Controlează calitatea fișierelor codificate" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivel &calitate:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Configurări m&anuale:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Rata de bit s&uperioară:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Rata de &bit inferioară:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Rata de bit &nominală:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Configurări manuale (utilizate pentru toate tipurile de fișiere)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Rată de eșantionare:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                          " +"

                                                                                                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Liniar cu semn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Liniar fără semn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Virgulă mobilă" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Dimensiune date:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Codificare date:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Canale:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (cvadrofonic)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Octeți" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...că nu este nevoie să ștergeți manual un CD-RW înainte de a-l " +"reinscripționa\n" +"deoarece K3b poate face asta automat înainte de inscripționare.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...că nu trebuie să vă chinuiți cu configurările dacă nu știți ce face " +"fiecare.\n" +"K3b poate să aleagă configurările care vi se potrivesc cel mai bine.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...că K3b vă permite să alegeți medii în loc de dispozitive pentru " +"inscripționare. Dacă doriți să inscripționați pe un\n" +"anumit mediu, inserați-l și așteptați pînă cînd K3b îl detectează. Apoi " +"acesta va apare ca mediu de inscripționare.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Canale" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Rată de eșantionare" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Dimensiune eșantion" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Vînzător" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bits" +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 biți" +msgstr[1] "%1 biți" +msgstr[2] "%1 biți" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Rată de biți" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Strat" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Accentuare" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Drept de autor" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Comandă eșuată: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programul „%1” nu poate fi găsit" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Comandă nevalidă: comanda este goală." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Editare codor audio extern" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Specificați o denumire pentru comandă." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nicio denumire specificată" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Specificați o extensie pentru comandă." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nicio extensie specificată" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Specificați linia de comandă." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nicio linie de comandă specificată" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nicio denumire specificată" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Rată de biți constantă: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Rată de biți variabilă (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Configurări manuale de calitate" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Calitate joasă (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Calitate joasă (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portabil (în medie 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portabil (în medie 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portabil (în medie 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (în medie 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (în medie 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (în medie 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (în medie 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhivare (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Controlează calitatea fișierelor codificate." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Date textuale" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Vorbire GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Model redenumire" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Scanează" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Fișiere găsite" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Denumire nouă" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Denumire veche" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Căutare fișiere redenumibile" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Redenumește fișiere audio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Bazat pe metainformații" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Specificați un model valid." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Niciun fișier redenumibil găsit." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Apăsați pe butonul „Scanează” pentru a căuta fișiere redenumibile." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Gata." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Redenumește fișierele audio pe baza metainformațiilor acestora." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Înteroghează o înregistrare CDDB pentru proiectul audio curent." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Alegeți un proiect audio nevid pentru o interogare CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Interogare Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Eroare Cddb" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.352246202 +0300 @@ -0,0 +1,132 @@ +# Traducerea k3bsetup.po în Română +# translation of k3bsetup to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the k3bsetup package. +# +# Laurenţiu Buzdugan , 2008". +# Sergiu Bivol , 2008. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-09 14:23+0300\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > " +"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Acest asistent de configurare este capabil să stabilească permisiunile " +"necesare K3b pentru a inscripționa CD-uri și DVD-uri.

                                                                                                                                                                                          El nu ia în " +"considerare lucruri ca devfs sau resmgr. În majoritatea cazurilor aceasta nu " +"este o problemă, însă pe anumite sisteme permisiunile pot fi alterate la " +"următoarea autentificare sau repornire a calculatorului. În acele cazuri " +"este cel mai bine să consultați documentația distribuției.

                                                                                                                                                                                          Atenție: " +"Cu toate că K3b::Setup nu ar trebui să vă deterioreze sistemul, nu vă putem " +"oferi nicio garanție." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                          Acest asistent de configurare este capabil să " +"stabilească permisiunile necesare K3b pentru a inscripționa CD-uri și DVD-" +"uri.

                                                                                                                                                                                          El nu ia în considerare lucruri ca devfs, resmgr sau altele de acest " +"gen. În majoritatea cazurilor aceasta nu este o problemă, însă pe anumite " +"sisteme permisiunile pot fi alterate la următoarea autentificare sau " +"repornire a calculatorului. În acele cazuri este cel mai bine să consultați " +"documentația distribuției.

                                                                                                                                                                                          Sarcina importantă a K3b::Setup este de a " +"acorda accces de scriere asupra dispozitivelor CD și DVD.

                                                                                                                                                                                          Atenție: " +"Cu toate că K3b::Setup nu ar trebui să vă deterioreze sistemul, nu vă putem " +"oferi nicio garanție." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Nu este nici un grup „%1”." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Următoarele dispozitive și programe nu au putut fi actualizate:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "fără schimbări" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Dispozitiv" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Nod dispozitiv" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Permisiuni noi" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Versiune" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.352246202 +0300 @@ -0,0 +1,4060 @@ +# Traducerea libk3b.po în Română +# translation of libk3b to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the libk3b package. +# +# Laurenţiu Buzdugan , 2008". +# Sergiu Bivol , 2008. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-11 22:29+0300\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Română \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > " +"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automat" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Scrierea fișierului audio în format CUE" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analizarea fișierului audio a eșuat. Posibil fișier corupt? " + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analizare fișier audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analizare %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Imposibil de prelucrat „%1” din cauza unui format nerecunoscut." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Fișier audio în format CUE necorespunzător: „%1”" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nu s-a putut încărca libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nu poate fi deschis dispozitivul %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Eroare în timpul inițializării extragerii audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Imposibil de deschis „%1” pentru scriere." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Eroare iremediabilă în timpul extragerii pistei %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Scriere imagine binară." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 copie creată cu succes." +msgstr[1] "%1 copii create cu succes." +msgstr[2] "%1 de copii create cu succes." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Scriere pistă %1 din %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Scriere imagine cue/bin." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 copie" +msgstr[1] " - %1 copii" +msgstr[2] " - %1 de copii" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Ștergere CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" +"Când este șters un CD-RW, nu sunt disponibile informații despre progresul " +"operației." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Introduceți un CD reinscriptibil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Eroare de ștergere" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Manipularea erorii nu a fost încă implementată." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatare rapidă" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Verificare suport sursă" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Așteptare suport sursă" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Verificare suport sursă" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b nu poate copia CD-uri care conțin piste multiple de date." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Copiere CD de date cu mai multe sesiuni de lucru." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Copiere CD de date." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b poate copia doar CD-uri în regimul mixt CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Copiere de CD audio îmbunătățit (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Copiere CD audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Sursa de disc este goală." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b are nevoie de programul cdrecord 2.01a12 sau mai nou pentru a copia " +"pistele de date în regimul Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Puteți copia doar prima sesiune în regimul de scriere raw. Continuați oricum?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisesiune" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Copierea doar a primei sesiuni." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Imposibil de determinat spațiul liber în directorul temporar „%1”." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Nu există suficient spațiu liber în directorul temporar." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Demontarea mediului sursă" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Imposibil de citit TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Caută CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Găsit CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Găsit CD-TEXT corup. Este ignorat." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nici un CD-TEXT nu a fost găsit." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Interogarea Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "S-a găsit inregistrare Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nu a fost găsită nici o înregistrare Cddb." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Eroare Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"S-au găsit înregistrări CD-TEXT (%1 - %2) și Cddb (%3 - %4). Care din ele va " +"fi folosită pentru a genera CD-TEXT-ul de pe noul CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Folosește date CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Folosește înregistrare Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Pregătirea procesului de scriere..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Calea directorului temporar specificat este inutilizabilă. Va fi folosită " +"cea implicită." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Imposibil de creat directorul temporar „%1”." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Folosirea directorului temporar %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vreți să suprascrieți %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fișierul există" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Scriere fișier imagine la %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Citire sesiune %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Citirea sursei media" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Citire pistă %1 din %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulare sesiune %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Scriere copie %1 (sesiune %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Scriere copie (sesiune %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulare" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Scriere copie %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Scriere copie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Așteptare suport" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Nu este posibil de a scrie CD-TEXT în mod TAO (pistă-cu-pistă)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Sesiunea %1 a fost citită cu succes." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Discul sursă a fost citit cu succes. " + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b nu a fost capabil de a scoate discul sursă din unitate. Trebuie să o " +"faceți manual. " + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Au fost găsite erori în timpul citirii sesiunii %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Este nevoie de reîncărcarea suportului pentru a obține starea corectă." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Reîncărcare mediu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b nu a fost capabil de a scoate discul scris din unitate. Trebuie să o " +"faceți manual. " + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Reintroduceți discul și apoi apăsați 'ok'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Reîncărcarea suportului a eșuat" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Eliminarea fișierelor temporare." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Eliminarea fișierelor imagine." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Crearea imaginii de CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simularea copiei CD 'din zbor'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simularea copiei CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Copiere CD 'din zbor'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Copiere CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Crearea unei copii" +msgstr[1] "Crearea a %1 copii" +msgstr[2] "Crearea a %1 de copii" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Executabilul %1 nu poate fi găsit." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nu s-a putut porni %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 a returnat un cod de eroare necunoscut (cod %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Programul %1 nu s-a terminat corect." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Programul 'cdrecord' cu versiunea %1 nu suportă clonarea." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nici un dispozitiv selectat." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Inscriptorul CD %1 (%2) nu suportă clonarea." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Citire imagine-clonă" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Scriere pistă %1 din %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Scrierea clonă copie %1 încheiată cu succes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Discul a fost citit cu succes." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Citirea completă a discului în regimul clonă a eșuat." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Eroare la citirea discului." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simularea copiei clonă" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Scrierea copiei clonă %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Creare imagine-clonă" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulare imagine-clonă" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Ardere imagine-clonă" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulare clonare CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonare CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Crearea unei copii clonă." +msgstr[1] "Crearea a %1 copii clonă." +msgstr[2] "Crearea a %1 de copii clonă." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Nu poate fi deschisă libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Recuperarea tuturor cheilor CSS. Aceasta poate dura ceva timp." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Recuperarea tuturor cheilor CSS a eșuat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Decriptarea Video DVD a eșuat." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Nu se pot citi sectoarele Mode2 fără format." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Tip de sector necunoscut." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Citire cu sector de mărimea %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Eroare în timpul citirii sectorului %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "S-a ignorat %1 sector defect." +msgstr[1] "S-au ignorat %1 sectoare defecte." +msgstr[2] "S-au ignorat %1 de sectoare defecte." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problemă în timpul citirii. Reîncercare din sectorul %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Eroare de citire ignorată în sectorul %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Schimbarea tipului DVD Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nici un dispozitiv selectat" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Introduceți un disc DVD+R sau un disc DVD+RW gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +"." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Verificare suport" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Tipul Booktype al discului a fost schimbat cu succes" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Trimiteți autorului un email cu erorile primite. " + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Scoatere DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Imposibil de scos discul." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Nu poate fi schimbat tipul booktype la un disc DVD+R care nu e gol." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nu este găsit nici un disc DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Incapabil de a determina starea discului." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Schimbarea tipului Booktype al discului." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b nu este capabil de a scrie 'din zbor' cu programul 'growisofs' %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Dezactivarea scrierii 'din zbor'." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nu a fost găsită mediul sursă." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "S-a găsit DVD criptat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Nu pot fi copiate DVD-uri criptate." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Inscriptorul nu este capabil de a scrie DVD Double Layer." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Inscriptorul nu este capabil de a scrie DVD Double Layer." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b nu suportă copierea discurilor DVD multisesiune sau Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" +"K3b se bazează pe mărimea salvată în blocul de început al sistemului de " +"fișiere ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Aceasta ar putea duce la obținerea unei copii defectuoase dacă sursa a fost " +"creată de programe cu erori." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Imposibil de a determina mărimea sistemului de fișiere ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b nu suportă copierea de discuri DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Tip de disc necunoscut" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Citirea sursei media." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Creare imagine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulare copie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Scriere copie %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Scriere copie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Mediul sursă a fost citit cu succes." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b nu a fost capabil de a scoate discul sursă din unitate. Trebuie să o " +"faceți manual. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Verificarea copiei %1 a fost făcută cu succes." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verificarea copiei %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verificarea copiei" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b nu a fost capabil de a scoate discul scris din unitate. Trebuie să o " +"faceți manual. " + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Tip de disc necunoscut: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +#| "continue? The media will actually be written to." +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Suportul DVD+R(W) nu susține simularea scrierii. Doriți să continuați? " +"Suportul va fi scris cu adevărat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nu poate fi simulată cu DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Scriere copie DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Mod de scriere ignorat în timpul scrierii discului DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Scriere %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Inscriptorul dumneavoastră (%1 %2) nu este capabil de simulare cu discuri " +"DVD-R(W). Doriți sigur să continuați? Suportul va fi scris cu adevărat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Fără simulare cu DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Scrierea discului DVD-RW în regimul suprascriere restricționată." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Scriere DVD-RW în regimul DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Scriere DVD-RW în regimul incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Suprascrierea restricționată nu este posibilă cu disc DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Scriere %1 în regimul DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Scriere %1 în regimul incremental." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Scriere copie DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Îndepărtarea fișierului imagine %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Creare imagine" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Se copiază DVD sau BD „din zbor”" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Se copiază DVD sau BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatare" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Demontare disc" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Introduceți un disc DVD reinscriptibil în unitate

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatare încheiată cu succes" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" +"Nu vă îngrijoarți dacă indicatorul de progres se oprește înainte de 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatarea va continua în fundal în timpul scrierii." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Scoatere disc ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Incapabil de a scoate discul." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 mediu găsit." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Nu este găsit nici un disc DVD. Incapabil de a formata." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Reformatarea mediului %1 nu este necesară." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Este mai simplă suprascrierea." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Forțarea formatării în orice mod." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Nu este recomandată forțarea formatării unui disc DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "După 10-20 de reformatări suportul poate deveni inutilizabil." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatat în regimul %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatat în regimul %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Suportul este deja gol." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Se formatează DVD-RW în regimul %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" +"Imposibil de a determina starea formatării curente a suportului DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Folosind %1 %2 - Drept de autor (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatare" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Pregătire date" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nu poate fi găsită imaginea de disc %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verificare date scrise" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verificare date copiate din %1 la %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Scriere imagine" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Scriere date copiate din discul %1 în discul %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Așteptare suport" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulare imagine ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Ardere imagine ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Nu poate fi scris mediul %1 folosind %2. Întoarcere la aplicația implicită." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +#, fuzzy +#| msgid "DVD and Blu-Ray tracks can only be written in MODE1." +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Pistele DVD și Blu-Ray pot fi scrise numai în Regimul 1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Missing Blu-Ray support in cdrecord and growisofs. Please update the " +#| "system." +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Suportul pentru Blu-Ray lipsește în cdrecord și growisofs. Actualizați " +"sistemul." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Pistele cu lungimea sub 4 secunde nu sînt conforme cu standardul Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Scrierea 'din zbor' cu programul cdrecord < 2.01a13 nu este posibilă" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Unitatea de scriere %1 nu suportă scrierea de CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Inscriptorul vostru (%1 %2) nu suportă fluxul incrementat cu medii %3. " +"Multisesiunea nu este posibilă. Continuați oricum?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Nici un flux incrementat" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Suportul DVD+R(W) nu susține simularea scrierii. Doriți să continuați? " +"Suportul va fi scris cu adevărat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nu poate fi simulată cu DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Cele mai multe inscriptoare nu suportă scrierea CD-urilor multisesiune în " +"regimul DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Se scrie discul în regim sesiune-cu-sesiune." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Se scrie discul în regim pistă-cu-pistă." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Se scrie discul în regim brut." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Se adaugă sesiunea la disc" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Se scrie discul reinscriptibil în regim sesiune-cu-sesiune." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Se scrie discul reinscriptibil în regim pistă-cu-pistă." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Se scrie discul reiscriptibil în regim brut." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Se adaugă sesiunea la discul reinscriptibil." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Se crește sistemul de fișiere ISO9669 pe DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Se crește sistemul de fișiere ISO9669 pe DVD-RW în regim restricționat de " +"suprascriere." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Se adaugă sesiunea la DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Se adaugă sesiunea la Double Layer DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Se adaugă sesiunea la %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Scriere DVD+R dublu strat." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Este folosit readcd %1 în locul versiunii implicite pentru suportul clonării." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nu poate fi găsit programul readcd cu suport pentru clonare CD." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Scrierea fișierului imagine în proporție de %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nu poate fi pornit readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nu poate fi citit discul sursă." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Reîncercare din sectorul %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Eroare necorectată în sectorul %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Eroare corectată în sectorul %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 a dat eroarea: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd s-a terminat în mod neașteptat." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nu au fost adăugate piste" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Eroare internă: Inițializare necorespunzătoare a procesului verificării (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "numărul pistei specificate „%1” nu a fost găsit pe suport" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verificare pistă %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Datele scrise în pista %1 diferă față de original." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Datele scrise au fost verificate." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Executabilul %1 nu poate fi găsit." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Versiunea %2 a %1 este prea veche." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analizarea titlului %1 al Video DVD %2. " + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analizarea capitolului %1 al %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ultimul capitol este ignorat din cauza timpului scurt de rulare al lui." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Dosarul „%1” nu poate fi creat " + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Denumire de fișier nevalidă: „%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Recodificare titlu %1 din Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Codec video stabilit nevalid: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Codec audio stabilit nevalid: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ajustarea imaginii cu titlul %1 la %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Codificare într-un singur pas" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Codificare în 2 pași: primul pas" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Codificare în 2 pași: al doilea pas" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Eliminare fișier video incomplet „%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Executarea lui %1 a eșuat." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Consultați mesajele de depanare pentru detalii." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg este un proiect cu sursă deschisă care încearcă să asigure suport " +"pentru cele mai folosite codecuri audio și video curente. Subproiectul său " +"libavcodec formează bazele pentru programele de redare multimedia gen xine " +"sau mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg conține o implementare a standardului de codificare video MPEG-4 care " +"produce rezultate cu o calitate foarte bună." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD este un codec video gratuit și cu sursă deschisă care a fost creat de " +"un grup de programatori voluntari după ce sursele OpenDivX au fost închise " +"în iulie 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD permite configurarea avansată a profilului MPEG-4 cum ar fi 'b-frames', " +"'global', compensare 'quarter pixel motion', măști 'lumi', cuantificare " +"'trellis' și H.263, MPEG și cuantificarea personalizată a matricilor." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD este concurentul direct pentru DivX (XviD înseamnă DivX citit invers). " +"În timp ce DivX este cu sursă închisă și poate rula doar pe Windows, Mac OS " +"și Linux, XviD este cu sursă deschisă și potențial poate rula pe orice " +"platformă." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Descriere luată de la un articol publicat pe Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, cunoscut mai bine ca și Dolby Digital este standardizat ca și ATSC " +"A/52. El conține până la 6 canale de sunet." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Cu aceste setări K3b va crea un flux audio Dolby Digital stereo pe 2 canale." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Cu aceste setări K3b va folosi flux audio Dolby Digital de la sursa audio " +"DVD fără să-l schimbe." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Folosiți aceste setări pentru a menține sunetul 5.1 provenit de la DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III este mai bine cunoscut sub denumirea de MP3 și este cel mai " +"folosit format audio cu pierdere de calitate." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Cu aceste setări K3b va crea un flux audio MPEG1 Layer III stereo cu 2 " +"canale." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Decodor audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Codor audio" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "A apărut o eroare necunoscută." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nu sunt disponibile setări pentru modulul extern %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Modul de proiect" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Introduceți CD-ul audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Pistă CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Pista %1 din CD audio %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Imposibil de parcurs pista %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nu poate fi deschis %1 pentru scriere." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Eroare în timpul decodării pistei %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Următoarele fișiere nu pot fi găsite. Doriți să le eliminați din proiect și " +"să continuați fără adăugarea lor la imagine?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Atenție" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Eliminarea fișierelor lipsă și continuare" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Renunțare și întoarcere" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Adăugați mai întâi fișiere proiectului vostru" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Imposibil de a scrie 'din zbor' cu aceste surse audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Determinarea vitezei maxime de scriere" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Creare fișiere imagine în %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Crearea fișierelor imaginii" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Nu poate fi determinată viteza maximă din câteva motive. Ignorare." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Sriere anulată." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Eroare în timpul decodării pistelor audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Toate pistele au fost decodate cu succes." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Decodificarea pistei audio %1 din %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Eroare de intrare-ieșire. Cel mai probabil hardisk-ul e plin." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Eroare de intrare/ieșire" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Scriere pistă %1 din %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Scriere" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Ajustarea nivelelor de volum" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Scriere CD audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 pistă (%2 minute)" +msgstr[1] "%1 piste (%2 minute)" +msgstr[2] "%1 de piste (%2 minute)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "- copia %1" +msgstr[1] "- %1 copii" +msgstr[2] "- %1 de copii" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Imposibil de găsit programul pentru ajustarea volumului sonor." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Nu poate fi pornită normalizarea." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Volumul sonor al pistei %1 este deja ajustat." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ajustarea nivelului sonor pentru pista %1 din %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calcularea nivelului sonor pentru pista %1 din %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Volumul sonor al tuturor pistelor a fost ajustat cu succes." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Eroare în timpul ajustării volumului sonor al pistelor." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Blanc" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Imagine CD Audio brută" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Imagine de demarare El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Nu pot fi găsite următoarele fișiere:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Lipsește permisiunea de a citi următoarelor fișiere:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Lipsește permisiunea de a citi" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Din sesiunea anterioară" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fișier-catalog de demarare El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Catalog de demarare" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Crearea fișierului imagine" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Pista 1 din 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Crearea fișierului imagine în %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Imagine creată cu succes în %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nu poate fi deschis fișierul %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Eroare în timpul creării imaginii ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Eroare internă: Nici un mediu nu corespunde. Acest proiect nu poate fi scris." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Așteptare mediu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Scriere %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Imposibil de determinat modul de scriere al datelor de pe ultima pistă. Este " +"folosit modul implicit." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Mod de scriere ignorat în timpul scrierii discului DVD+R(W)." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Se crește sistemul de fișiere ISO9669 pe DVD+RW." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Crearea fișierului imaginii" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Scriere proiect de date" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Scrierea unui Proiect multisesiune" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Sistem de fișiere ISO9660 (dimensiune: %2) - %1 copie" +msgstr[1] "Sistem de fișiere ISO9660 (dimensiune: %2) - %1 copii" +msgstr[2] "Sistem de fișiere ISO9660 (dimensiune: %2) - %1 de copii" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistem de fișiere ISO9660 (dimensiune: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Căutarea sesiunii vechi" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nu poate fi deschis sistemul de fișiere ISO9660 în %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 redenumit în %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Unele nume de fișiere trebuie scurtate din cauza limitării la %1 caractere a " +"extensiilor Joliet. Dacă extensiile Joliet sunt dezactivate numele de " +"fișiere nu vor fi scurtate dar numele lungi nu vor fi disponibile pe sisteme " +"Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Scurtează denumirile de fișiere" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Dezactivează extensii Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Extensiile Joliet (care sunt cerute pe sistemele Windows pentru numele lungi " +"de fișiere) restricționează lungimea volumului descriptor (numele sistemului " +"de fișiere) la %1 caractere. Descriptorul selectat „%2” are o lungime mai " +"mare decît această limită. Doriți să fie scurtat sau reveniți pentru a-l " +"schimba manual?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Trunchierea volumului descriptor în arborele Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b nu poate urma legăturile simbolice la dosare după ce ele au fost " +"adăugate la proiect. Doriți să continuați fără scrierea legăturilor " +"simbolice în imagine?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Ignoră legăturile simbolice la dosare" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Din cauza unei probleme în mkisofs <= 1.15a40, K3b nu poate accepta nume de " +"fișiere care conțin mai mult de un caracter '\\'" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 a eșuat." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Nu poate fi determinată mărimea fișierului imagine rezultat." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"Nu a fost specificat niciun identificator de volum. Utilizare implicit." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Au fost găsite fișiere mai mari de 4 GO. K3b are nevoie de cel puțin %1 " +"pentru a continua." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Au fost găsite fișiere mai mari de 2 GO. Aceste fișiere vor fi complet " +"accesibile doar dacă sunt montate cu UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Activarea extensiei UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Stabiliți nivelul iso la 3 pentru a suporta fișiere mai mari de 4 GO." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Imposibil de urmărit legătura %1 la fișierul inexistent %2. Va fi ignorată..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Legătura %1 la dosarul %2 a fost ignorată. K3b nu poate urma legături la " +"dosare." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Nu poate fi găsit fișierul %1. Va fi ignorat..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Nu poate fi citit fișierul %1. Va fi ignorat..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" +"Nu s-a putut face copie de rezervă pentru fișierul imagine de pornire %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Fișierul temporar nu poate fi scris" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nici un fișier de scris." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +#| msgid "K3b data project" +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Proiect de date K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Imposibil de găsit executabilul 'mkisofs'." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Eroare de citire din fișierul „%1”" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Versiunea programului mkisofs folosit nu are suport pentru fișiere mari." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Fișierele mai mari de 2 GO nu pot fi manipulate." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "A fost întîlnită o denumire de fișier codată incorect „%1”" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Aceasta a putut fi cauzată de o actualizare de sistem care a schimbat setul " +"local de caractere." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Puteți folosi programul 'convmv' (http://j3e.de/linux/convmv/) pentru a " +"rezolva problema codificării numelui de fișier." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Imaginea de demarare are o dimensiune nevalidă." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Imaginea de demarare conține partiții multiple." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"O imagine de demarare pentru discul dur trebuie să conțină o singură " +"partiție." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Căutarea sesiunii anterioare" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nu poate fi determinată următoarea adresă de scriere." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Nu s-a putut porni %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Imposibil de obținut informațiile multisesiunii discului." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Discul este fie gol, fie nu conține multisesiune." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Deblocare unitate ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Unitatea nu poate fi deblocată." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Scoatere suport" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Programul cdrdao %1 nu suportă dezactivarea 'burnfree'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Activarea forțării operațiilor nesigure." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Programul cdrdao %1 nu suportă 'overburning'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Nu poate fi făcută copia de rezervă pentru fișierul TOC." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Pregătirea procesului de citire..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Pregătirea procesului de copiere..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Pregătirea procesului de ștergere..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Pornirea simulării disc-cu-disc la viteza %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Pornirea scrierii disc-cu-disc la viteza %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Pornirea citirii..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Citire" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Pornirea simulării copierii la viteza %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Pornirea copierii la viteza %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Copiere" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Pornirea ștergerii..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Ștergere" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Din cauza unei probleme la programul cdrdao, fișierul toc/cue %1 a fost " +"șters. K3b nu îl poate reface din copia de rezervă %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulare încheiată cu succes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Citire încheiată cu succes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Scriere încheiată cu succes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Copiere încheiată cu succes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Ștergere încheiată cu succes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Viteza medie generală de scriere: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Includeți informațiile pentru depanare în raportarea problemei voastre." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Suportul sau inscriptorul nu susține scrierea la viteza %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Scăderea vitezei de scriere la %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Calibrarea puterii laserului" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibrarea puterii laserului terminată cu succes" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Pregătirea procesului de ardere..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Ștergerea memoriei rapide" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Scrierea părții 'lead-in' pentru CD-Text..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Activarea 'Burnproof'" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "A fost găsit cod ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Spațiu de tranziție găsit: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nu a fost găsit nici un driver cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selectați unul manual în setările perifericului." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" +"Pentru cele mai multe unități actuale acesta ar putea fi 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Unitatea nu este pregătită, așteptare." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Informațiile despre piste (CUE) nu au fost acceptate." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Opțiunea programului %1 nu este valabilă: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Datele nu încap pe disc." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activarea 'overburning' în setările K3b avansate pentru a scrie în orice mod." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Scrierea părții de început a discului (lead-in)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Scrierea sfârșitului sesiunii (lead-out)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Programul cdrecord, versiunea %1, nu suportă scrierea Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Inscriptorul nu suportă scrierea „disc-cu-disc” (DAO)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Inscriptorul nu suportă scrierea în mod raw." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Programul cdrecord nu suportă scrierea mediului %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Inscriptorul nu suportă reglarea memoriei tampon (Burnfree)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Fișierul temporar „%1” nu a putut fi scris" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" +"Unitatea de scriere %1 nu are funcția de protecție a scrierii la golirea " +"memoriei tampon." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Începe simularea la viteză %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulare %1 la viteza %2x ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Începe scrierea la viteză %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Scriere %1 la viteza %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Scrierea datelor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"Regimul de scriere DAO (disc-cu-disc) nu este posibil cu acest inscriptor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Alegeți modul TAO(pistă-cu-pistă) și încercați din nou" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Scrierea în mod raw nu este posibilă cu acest inscriptor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Eroare de intrare/ieșire. Nu este neapărat importantă." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Este necesară reîncărcarea mediului" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Încercare de scriere peste capacitatea oficială a discului." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Doar sesiunea 1 va fi clonată." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Imposibil de a imobiliza discul." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Comutare la viteza maximă de scriere %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Comutare la viteza minimă de scriere %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Începerea scrierii discului" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Închidere sesiune" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Scrierea părții de început a discului (lead-in)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Scrierea sfârșitului sesiunii (lead-out)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Scrierea spațiului care precede pista (pregap)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Calibrarea puterii razei laser" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Trimiterea informațiilor despre piste în format CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Funcția 'burnfree' activată" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Funcția 'burnfree' dezactivată" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Imposibil de a închide tăvița unității de disc" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree a fost utilizat o dată." +msgstr[1] "Burnfree a fost utilizat de %1 ori." +msgstr[2] "Burnfree a fost utilizat de %1 de ori." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Memoria tampon a fost fără date o singură dată." +msgstr[1] "Memoria tampon a fost fără date de %1 ori." +msgstr[2] "Memoria tampon a fost fără date de %1 de ori." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Scriere încheiată cu succes" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Datele nu încap pe disc." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 nu a reușit să rezerve segmentul de memorie partajată de mărimea cerută." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Probabil ați ales o dimensiune prea mare a memoriei tampon." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Calibrarea puterii laserului a eșuat. Probabil inscriptorul nu recunoaște " +"mediul." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Imposibil de a seta viteza de scriere la %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Probabil această valoare este mai mică decât viteza minimă de scriere a " +"inscriptorului." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Imposibil de trimis informațiile despre piste în format CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"Uneori, folosirea modului de scriere pistă-cu-pistă (TAO) rezolvă acest " +"neajuns." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Imposibil de deschis o nouă sesiune." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Probabil este o problemă cu suportul media." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Discul ar putea fi încă redabil." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Încercați regimul de scriere DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nu are permisiunea de a deschide dispozitivul." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Puteți folosi K3bsetup pentru a rezolva această problemă." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Probabil a apărut o eroare de golire a memoriei tampon a unității." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activați 'burnfree' sau alegeți o viteză mai mică de scriere." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Alegeți o viteză mai mică de scriere." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"S-a găsit un disc de mare viteză necorespunzător pentru inscriptorul folosit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Utilizați opțiunea 'forțare operații nesigure' pentru a ignora aceasta." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"S-a găsit un disc pentru viteză redusă, necorespunzător pentru inscriptorul " +"folosit." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Cel mai probabil scrierea a eșuat din cauza suportului media de calitate " +"scăzută." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "O altă aplicație blochează unitatea (cel mai probabil automontarea)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "A apărut o eroare de scriere." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Unele inscriptoare nu suportă toate tipurile de ștergere." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Încercați din nou folosind ștergerea 'completă'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Odată cu versiunea de kernel 2.6.8, cdrecord nu mai poate folosi transportul " +"SCSI când este rulat 'suid' pentru superutilizator." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Puteți folosi K3b::Setup pentru a rezolva această problemă sau îndepărtați " +"bitul 'suid' manual." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Dacă folosiți o versiune nemodificată a programului cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" +"...și eroarea apare și dacă folosiți suport media de calitate foarte bună..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" +"... și dacă răspunsurile la cele mai frecvente întrebări puse (FAQ) nu vă " +"ajută ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"... includeți informațiile de depanare în raportul referitor la problema " +"voastră." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC a eșuat. Încercați viteza de scriere 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Încercați din nou folosind regimul de scriere DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Ștergerea memoriei rapide" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Ștergerea memoriei rapide poate dura ceva timp." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Închidere pistă" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Închidere disc" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Actualizare RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Scrierea părții de sfârșit de sesiune 'Lead-out'" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Scrierea părții de sfârșit de sesiune 'lead-out' poate dura ceva timp." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Eliminarea referinței la partea de sfârșit de sesiune 'lead-out'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modificarea volumului descriptor ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Scrierea fluxului de date în mod incrementat nu este posibilă" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Pornire DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Viteza de scriere: %1 KB/s (%2)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b a detectat probleme cu suportul." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Încercați discul altui producător, preferabil unul recomandat explicit de " +"producătorul unității dumneavoastră." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Raportați problema dacă ea persistă." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Imposibil de setat viteza de scriere." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Încercați din nou cu setarea 'ignoră viteza'" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Calibrarea puterii laserului a eșuat." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Încercați adăugarea '-use-the-force-luke=noopc' la parametrii programului " +"growisofs în setările K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nu poate fi alocată memoria tampon pentru aplicație." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Această eroare este datorată limitării resursei de memorie." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Aceasta poate fi rezolvată prin utilizarea comenzii 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...sau prin reducerea dimensiunii memoriei tampon folosită de program în " +"setările avansate ale K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Eroare de scriere" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Eroare fatală la pornire: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avertizare la ieșire: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Cel mai probabil programul 'mkisofs' a eșuat cumva.." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Eroare fatală în timpul scrierii: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Versiunea growisofs %1 este prea vehe. K3b are nevoie de cel puțin versiunea " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs versiunea %1 nu are un tampon software, ceea ce poate determina un " +"proces de ardere instabil." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Nu poate fi deschis fișierul %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Pornirea simulării..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Pornirea scrierii discului..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Crearea fișierelor imaginii audio în %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Crearea fișierelor imaginii audio" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Eroare în timpul creării imaginii ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Imaginea ISO a fost creată cu succes." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Imaginea audio a fost creată cu succes." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "date ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Scriere pistă %1 din %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simularea sesiunii secunde" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Scrierea sesiunii secunde a copiei %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Scrierea sesiunii secunde" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simularea primei sesiuni" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Scrierea primei sesiuni a copiei %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Scrierea primei sesiuni" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Crearea fișierului imaginii ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Crearea fișierului imaginii ISO în %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Eliminarea fișierelor tampon." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nu poate fi șters fișierul %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Nu este posibilă scrierea CD-Text în modul TAO. Încercați DAO sau RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Scrierea CD audio îmbunătățit." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Scriere CD în mod mixt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 pistă (%2 minute date audio, %3 date ISO9660)" +msgstr[1] "%1 piste (%2 minute date audio, %3 date ISO9660)" +msgstr[2] "%1 de piste (%2 minute date audio, %3 date ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Introduceți noul nume al fișierului" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un fișier cu același nume există deja. Introduceți un nume nou:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Nu se poate redenumi subtitrarea. Fișierul cu numele cerut %1 există deja." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Imposibil de găsit o instalare validă eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "implicit" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "nimic" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Scriere proiect eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Scriere proiect eMovix %1" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fișier (%2) și aproximativ 8 MB date eMovix" +msgstr[1] "%1 fișiere (%2) și aproximativ 8 MB date eMovix" +msgstr[2] "%1 de fișiere (%2) și aproximativ 8 MB date eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b va crea o imagine %1 din fișierele MPEG date, dar aceste fișiere trebuie " +"să fie deja în formatul %1. K3b nu poate încă recodifica fișiere MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informație" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Notă: Forțarea formatului MPEG2 ca și VCD nu este suportată de unele " +"dispozitive de redare DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Forțați formatul VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Nu forțați formatul VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Nu puteți amesteca fișiere video în format MPEG1 cu cele în format MPEG2.\n" +"Porniți un nou proiect pentru acest tip de fișiere.\n" +"Recodificarea nu este implementată încă în K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Tip de fișier necorespunzător pentru acest proiect" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PCB (controlul redării) activat. \n" +"Dispozitivele de redare video nu pot accesa 'Segments' (captură ecran mpeg) " +"fără controlul redării." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Doar fișierele video în format MPEG1 și MPEG2 sunt suportate.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Format de fișier necorespunzător" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Eliminare fișier binar %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Eliminare fișierului în format CUE %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nu poate fi scris fișierul XML corect." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Crearea fișierelor Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Pentru a crea CD-uri video trebuie să instalați programul VcdImager cu " +"versiunea %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Puteți găsi acest program pe discurile aferente distribuției dumneavoastră " +"sau le puteți descărca de la adresa http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"Executabilul %1 este prea vechi: este nevoie de versiunea %2 sau mai nouă." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Analizarea fișierului video %1 din %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Crearea imaginii pentru pista %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Fișierele în format cue/bin au fost create cu succes." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Scriere copie %1 din %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Unul sau mai multe câmpuri BCD nu sunt în intervalul pentru %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"De acum înainte, informațiile de eroare rezultate din scanarea datelor nu " +"vor mai fi raportate." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Luați în considerare activarea opțiunii 'actualizarea marginilor scanării', " +"dacă deja nu e activată." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"pts aparținând APS pare a fi în dezordine (pts curent %1, ultimul pts văzut %" +"2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Aplicație ignorată" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Pachet defectuos la pachetul #%1 (marginea octeților fluxului %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Octetul rămas al fluxului va fi ignorat." +msgstr[1] "Cei %1 octeți rămași ai fluxului vor fi ignorați." +msgstr[2] "Cei %1 de octeți rămași ai fluxului vor fi ignorați." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Un număr necunoscut de octeți rămași în flux vor fi ignorați." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Scriere CD video (versiunea 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Scriere CD video (versiunea 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Scriere super CD video" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Scriere CD video de înaltă calitate" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Scriere CD video" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-uri (%2)" +msgstr[2] "%1 de MPEG-uri (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "nedisponibil" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 biți/s" +msgstr[2] "%1 de biți/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nespecificat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Imagine în mișcare" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Captură ecran" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Strat %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "necorespunzător" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "îmbinare stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "canal dublu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "canal simplu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "sunet surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fișierul %1 este gol." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Acesta arată ca un flux video simplu, dar este nevoie de un program pentru " +"flux multiplex." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Acesta arată ca un flux audio simplu, dar este nevoie de un program pentru " +"flux multiplex." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Blocul de început al fluxului arată ca fiind format RIFF, dar este nevoie de " +"un program pentru flux multiplex." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Dosarul VIDEO_TS conține o intrare invalidă (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Imposibil de legat fișierul temporar în dosarul %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Proiectul nu conține toate fișierele DVD Video necesare." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "DVD-ul rezultat nu va putea fi rulat pe un dispozitiv Hifi DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Creare fișier imagine DVD video." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Scriere DVD video" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Sistem de fișiere ISO9660/Udf (Mărime: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Au fost găsite mai multe intrări CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b a găsit mai multe sau inexacte intrări CDDB. Selectați una." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analizarea suportului..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selecție dispozitiv" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selectați un dispozitiv:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nu poate fi găsit fișierul %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Eroare în timpul citirii fișierului %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Căutare CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD mixt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "CD video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Date completabile %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Date complete %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nu există informații despre mediu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Nu este găsit nici un mediu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Mediul %1 este gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Mediu %1 multisesiune" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Mediu %1 complet" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 în 1 pistă" +msgstr[1] "%1 în %2 piste" +msgstr[2] "%1 în %2 de piste" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " și %1 sesiune" +msgstr[1] " și %1 sesiuni" +msgstr[2] " și %1 de sesiuni" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Spațiu liber: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacitate: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Introduceți un suport gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert an empty DVD or Blu-Ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport DVD sau Blu-Ray gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty DVD or Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD sau Blu-Ray gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert an empty Blu-Ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport Blu-Ray gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Introduceți un suport Blu-Ray gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport CD gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Introduceți un suport CD gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport DVD gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport DVD-DL gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD-DL gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                          %2" +msgstr "" +"Introduceți un suport gol de dimensiune %1 sau mai mare în unitatea

                                                                                                                                                                                          %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Introduceți un suport gol de dimensiune %1 sau mai mare" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport gol sau completabil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Introduceți un suport gol sau completabil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-Ray medium into " +#| "drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %" +"1" +msgstr "" +"Introduceți un suport DVD sau Blu-Ray gol sau completabil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD sau Blu-Ray gol sau completabil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty or appendable Blu-Ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduceți un suport Blu-Ray gol sau completabil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert an empty or appendable Blu-Ray medium" +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Introduceți un suport Blu-Ray gol sau completabil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport CD gol sau completabil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Introduceți un suport CD gol sau completabil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport DVD gol sau completabil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD gol sau completabil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Introduceți un suport DVD-DL gol sau completabil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD-DL gol sau completabil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport ne-gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Introduceți un suport ne-gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport reinscriptibil ne-gol în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Introduceți un suport reinscriptibil ne-gol" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport reinscriptibil în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Introduceți un suport reinscriptibil" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport potrivit în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Introduceți un suport potrivit" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport CD Video în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Introduceți un suport CD Video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport DVD Video în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Introduceți un suport DVD Video" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport CD Regim Mixt în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Introduceți un suport CD Regim Mixt" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport CD Audio în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Introduceți un suport CD Audio" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Introduceți un suport cu date în unitatea

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Introduceți un suport cu date" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Discul a fost șters cu succes. Reintroduceți discul." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nu a putut șterge discul." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulare" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată K3b va efectua pașii de scriere cu " +"laserul oprit.

                                                                                                                                                                                          Aceasta este folositoare, de exemplu, pentru a testa o " +"viteză mai mare de scriere sau dacă sistemul vostru este capabil de scrierea " +"„din zbor”.

                                                                                                                                                                                          Atenție: DVD+R(W) nu permite simularea scrierii." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Doar simulează procesul de scriere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disc cu disc" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată, K3b va scrie CD-ul în regimul „disc-cu-" +"disc” (DAO) în loc de regimul „pistă-cu-pistă” (TAO).

                                                                                                                                                                                          Este întotdeauna " +"recomandată folosirea DAO unde se poate.

                                                                                                                                                                                          Atenție: Doar spațiul cu " +"lungimea diferită de 2 secunde între piste este permis în modul DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Scrie în regimul disc-cu-disc (într-un singur pas)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Folosește „Burnfree”" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activează „Burnfree” (sau „Just Link”) pentru a evita problemele legate de " +"golirea memoriei tampon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +#| "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +#| "underruns.

                                                                                                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more " +#| "data a buffer underrun would occur, since the writer needs a constant " +#| "stream of data to write the CD.

                                                                                                                                                                                          With burnfree the writer can " +#| "mark the current position of the laser and get back to it when " +#| "the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps " +#| "on the CD, it is highly recommended to always choose an appropriate " +#| "writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                          Burnfree was " +#| "formerly known as Burnproof, but has since been renamed when it " +#| "became part of the MMC standard." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este activată, K3b activează Burnfree (sau " +"Just Link). Aceasta este o funcție a unității de CD inscriptor care " +"evită problemele legate de golirea memoriei tampon.

                                                                                                                                                                                          Fără burnfree, dacă unitatea de scriere nu mai poate obține date atunci vor apărea " +"problemele legate de golirea memoriei tampon, deoarece unitatea are nevoie " +"de flux continuu de date pentru scrierea CD-ului.

                                                                                                                                                                                          Cu burnfree " +"unitatea poate marca poziția curentă a razei laser și poate reveni " +"la ea în momentul când memoria tampon este umplută din nou cu date; dar, " +"deoarece acest lucru implică apariția de mici spații fără date pe CD, " +"întotdeauna este intens recomandată alegerea unei viteze de scriere " +"corespunzătoare pentru a evita folosirea caracteristicii 'burnfree', cu " +"precădere la CD audio

                                                                                                                                                                                          Funcția 'Burnfree' a fost inițial " +"cunoscută sub denumirea de Burnproof, dar a fost redenumită în " +"momentul în care a fost integrată în standardul MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Doar creează imagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată, K3b doar va crea o imagine și nu va " +"scrie nimic pe CD/DVD.

                                                                                                                                                                                          Imaginea va putea fi scrisă mai tîrziu pe un mediu " +"CD/DVD cu un program de scriere a acestora (aici incluzînd desigur și K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Doar crează o imagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Crează imagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată. K3b va crea o imagine înainte de a " +"scrie fișierele pe mediul CD/DVD. Altfel datele vor fi scrise din zbor, fără a mai crea nici o imagine intermediară.

                                                                                                                                                                                          Atenție: Deși " +"scrierea 'din zbor' ar trebui să meargă pe cele mai multe sisteme, asigurați-" +"vă că datele sunt trimise unității de scriere suficient de rapid." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                          Se recomandă să încercați mai întâi simularea." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Pregătirea datelor de a fi scrise pe harddisk" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Eliminarea imaginii" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată, K3b va elimina orice imagine creată " +"după ce scrierea va fi terminată.

                                                                                                                                                                                          Debifați această opțiune dacă doriți " +"păstrarea imaginii." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Elimină imaginile de pe disc la sfârșit" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Din zbor" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată, K3b nu va crea imaginea la început ci " +"va scrie fișierele direct pe mediul CD/DVD.

                                                                                                                                                                                          Atenție:Deși acest " +"lucru ar trebui să meargă pe cele mai multe sisteme, asigurați-vă că datele " +"sunt trimise unității de scriere suficient de rapid." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Scrierea fișierelor direct pe mediul CD/DVD fără a mai crea imagine" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Scriere CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Crează intrări pentru CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or " +#| "the CD title.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard " +#| "introduced by Sony.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that " +#| "support this extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-" +#| "enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad idea to enable " +#| "this (if you specify CD-TEXT data.)" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată, K3b folosește o parte din spațiul " +"nefolosit de pe CD-ul audio pentru a stoca informații suplimentare, cum ar " +"fi numele interpretului sau titlul discului.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT este o extensie a " +"standardului CD audio introdusă de către Sony.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT poate fi folosită " +"doar de către unități de CD care recunosc această extensie (cel mai adesea " +"unități CD de mașină).

                                                                                                                                                                                          Deoarece extensia CD-TEXT este o îmbunătățire a CD-" +"urilor audio nu este o idee rea să activați această opțiune (dacă " +"specificați datele CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Setează nivelul 'paranoia' pentru citirea CD-urilor audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Setați modul de corecție pentru extragerea digitală a pistelor audio." +"

                                                                                                                                                                                          • 0:Fără verificare, datele sunt copiate direct de pe disc.
                                                                                                                                                                                          • 1: " +"Efectuează o citire suprapusă pentru a evita vibrațiile.
                                                                                                                                                                                          • 2: La fel " +"cu pct. 1 dar cu verificări suplimentare a datelor audio citite.
                                                                                                                                                                                          • 3: " +"La fel cu pct. 2 dar cu detecție suplimentară a zgârieturilor și reparare.

                                                                                                                                                                                          Viteza de extragere se reduce de la pct. 0 la 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Pornește CD multisesiune" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Nu închideți discul pentru a permite adăugarea ulterioară de noi sesiuni" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată K3b nu va închide mediul CD, și astfel " +"va fi scris un cuprins temporar.

                                                                                                                                                                                          Aceasta va permite adăugarea de noi " +"sesiuni de scriere pe CD mai târziu.

                                                                                                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Ajustarea volumelor sonore" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajustarea nivelului sonor al tuturor pistelor." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată K3b va ajusta volumul tuturor pistelor " +"la același nivel. Acest lucru este folositor când sunt create mixaje în care " +"nivele volumului sonor diferă de la album la album ceea ce face ca volumul " +"să difere mult de la melodie la melodie.

                                                                                                                                                                                          Atenție, K3b nu poate ajusta " +"nivelul sonor când scrierea se face 'din zbor'. " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verificarea datelor scrise" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Compară datele originale cu datele scrise" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată, după scrierea cu succes a discului K3b " +"va compara datele originale cu datele scrise pentru a verifica dacă au fost " +"corect scrise." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoră erorile de citire" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Omite sectoarele audio neredabile" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Dacă această opțiune este bifată și K3b nu poate citi un sector audio de " +"pe CD-ul sursă atunci îl va înlocui cu zerouri pe copia care va rezulta. " +"

                                                                                                                                                                                          Din moment ce unitățile de CD sunt capabile să interpoleze micile erori " +"de citire nu este nici o problemă de a lăsa K3b să ignore sectoarele " +"ilizibile." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extins" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "format audio necunoscut" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Pentru deficiențe de vedere" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Comentarii 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Comentarii 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "Cod necunoscut pentru extensia audio" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extins" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "mod de codificare necunoscut" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Legendă cu mărime normală a caracterelor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Legendă cu mărime mai mare a caracterelor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Legendă pentru copii" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Legendă închisă cu mărime normală a caracterelor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Legendă închisă cu mărime mai mare a caracterelor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Legendă opțională pentru copii" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Legendă forțată" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Comentarii cu mărime normală a caracterelor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Comentarii cu mărime mai mare a caracterelor" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Comentarii pentru copii" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "Codul extensiei este necunoscut" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ro/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ro/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.352246202 +0300 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Traducerea libk3bdevice.po în Română +# translation of libk3bdevice to Romanian +# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the libk3bdevice package. +# +# Laurenţiu Buzdugan , 2008". +# Sergiu Bivol , 2008. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:05+0300\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > " +"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Secvențial incremantal" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Suprascriere restricționată" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Înregistrare aleatoare" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Înregistrare secvențială" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Înregistrare secvențială + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Niciunul" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Niciun suport" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R secvențial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer secvențial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Suprascriere restricționată" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW secvențial" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R secvențial (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R secvențial pseudo-suprascriere (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Aleator (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "niciun mediu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "mediu complet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "mediu incomplet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "mediu gol" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.404246838 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ru ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.403246826 +0300 @@ -0,0 +1,11329 @@ +# KDE3 - k3b.pot Russian translation. +# +# LOR Windowser , 2002, 2003. +# Vitaly Lipatov , 2003, 2004, 2005. +# Gregory Mokhin , 2004. +# Albert R. Valiev , 2004. +# Nick Shaforostoff , 2003-2005, 2006, 2010. +# Nick Shaforostoff , 2008, 2009. +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. +# Артём Середа , 2008, 2009. +# Alexander Potashev , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-14 04:05+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Программа записи CD и DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Сохранить всё" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Закрыть всё" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "Создать &проект" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Новый проект &Audio CD" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Новый проект с &данными" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Новый проект &универсального CD" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Но&вый проект Video CD" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Новый про&ект eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Новый &проект Video DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Продолжить многосессионную запись" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Добавить файлы..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очистить проект" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Заблокировать панели" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Заголовок проекта" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Форматировать/Стереть перезаписываемый диск" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Форматировать" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Записать образ..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Копирование &диска..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Считать Audio CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Считать Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Считать Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Проверка системы" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Настроить системные права..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Создание нового проекта" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Создание нового проекта с файлами данных" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Создание нового проекта Audio CD" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Создание нового проекта eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Создание нового проекта Video CD" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Открыть диалог форматирования/очистки диска" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Записать Iso9660, cue/bin или точную копию на диск" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Открыть диалог копирования компакт-дисков" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Открытие существующего проекта" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Открытие одного из последних открытых проектов" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Сохранить текущий проект" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Сохранить текущий проект в новый файл" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Сохранение всех открытых проектов" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Закрыть текущий проект" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Закрыть все открытые проекты" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Выход из программы" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Настроить K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Настроить системные права" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Цифровое извлечение дорожек с Audio CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Кодировать разделы Video DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Извлечение дорожек из Video CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Добавить файлы в текущий проект" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Очистить текущий проект" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Текущие проекты" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Содержимое" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Панель адреса" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Не удалось открыть документ." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 имеет несохранённые данные." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Закрытие проекта" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Проекты K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Открыть файл(ы)" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Сохранение файла..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Не удалось сохранить текущий документ." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Ошибка ввода/вывода" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Сохранение файла с новым названием..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Хотите заменить имеющийся файл %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закрытие файла..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Создание проекта Audio CD." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Создание проекта CD с файлами данных." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Создание проекта Video DVD." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Создание проекта универсального (смешанного) CD." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Создание проекта Video CD." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Создание проекта eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Выбор файлов для добавления в проект" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Пожалуйста, создайте проект перед добавлением файлов" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Нет текущих проектов" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Не удалось запустить K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить текущий проект?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очистка проекта" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Считывание Audio CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Считывание Video DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Считывание Video CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Информация о диске" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Размонтировать" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтировать" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Извлечь" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Загрузить" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Установить скорость чтения..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Общая информация о диске" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Размонтировать диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Смонтировать диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Извлечь диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Прочитать диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Установить скорость чтения с устройства принудительно" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Скорость чтения CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Введите желаемую скорость чтения для %1. Она будет использована " +"для подключённого в данный момент диска.

                                                                                                                                                                                          Это полезно для снижения шума от " +"высокоскоростного привода, например, при просмотре фильмов.

                                                                                                                                                                                          Это никак не " +"влияет на K3b, скорость чтения восстановится при копировании CD или DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Не удалось установить скорость чтения." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Создание интерфейса..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Готов." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Проверка системы" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b занят и не может выполнить другое действие." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b занят" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Название файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Длительность" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "нет файла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не найдено работающего aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Неизвестный формат файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "воспроизведение" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "приостановлено" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "остановлено" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Примерная скорость записи:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Буфер программы:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Буфер привода:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Привод: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "нет данных" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Выберите режим дорожки с данными" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Data Mode

                                                                                                                                                                                          Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                          Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                          Mode " +"1
                                                                                                                                                                                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                          Mode 2
                                                                                                                                                                                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Дорожки с данными могут быть записаны в двух разных режимах:

                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                          Позволить K3b самостоятельно выбрать наиболее подходящий " +"режим.

                                                                                                                                                                                          Mode 1
                                                                                                                                                                                          Это оригинальный режим записи " +"стандарта Yellow Book.Он является предпочтительным при записи " +"простых дисков с данными.

                                                                                                                                                                                          Mode 2
                                                                                                                                                                                          Точнее XA Mode 2 Form " +"1, но так как другие режимы записи используются редко, обычно в " +"названии опускают ненужные части.

                                                                                                                                                                                          Внимание: Не используйте " +"разные режимы записи на одном диске. Также, некоторые старые приводы могут " +"иметь проблемы при чтении многосессионных дисков, записанных в режиме mode 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Вывод для отладки" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Сохранить в файл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не удалось открыть файл %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Закладки K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Добавить в проект" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b использует vcdxrip из пакета vcdimager для чтения Video CD. Убедитесь, " +"что он установлен." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Не удалось смонтировать диск %1 в устройстве %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Не удалось смонтировать" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b не удалось размонтировать диск %1 в устройстве %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Не удалось смонтировать" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Диск не найден" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Обычный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Файловая система ISO-9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "копировать" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "без копии" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "без preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "продолжение" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "прервано" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-текст" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сессия %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Первый-последний сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Неизвестно (возможно CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Идентификатор диска:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Ёмкость:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 мин" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Использовано:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Осталось:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Перезаписываемый:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Дозаписываемый:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Пустой:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Слои:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "неформатированный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "неполный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "в процессе выполнения" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "заполненный" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "неизвестное состояние" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Фоновое форматирование:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сессии:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Поддерживаемые скорости записи:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Система:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Том:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Тома:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Издатель:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Подготовитель:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Приложение:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Размер тома:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 блок" +msgstr[1] "%1 блока" +msgstr[2] "%1 блоков" +msgstr[3] "%1 блок" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 Б" +msgstr[1] "%1 Б" +msgstr[2] "%1 Б" +msgstr[3] "%1 Б" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Ожидание диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Вставить" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Найден диск:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Обнаружен %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Предварительное форматирование DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Обнаружен диск %1 в %2 - %3. Форматировать его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматировать" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматирование DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Обнаружен перезаписываемый диск в %1 - %2. Очистить его?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Найден перезаписываемый диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Очистить" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Очистка CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Ожидание диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Не удалось очистить диск." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звуковые файлы" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Волновые звуковые файлы (*.wav)" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-файлы" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Видео" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Показать закладки" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Параметры по умолчанию" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Сохранённые параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Последние параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Начать" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Запустить задачу" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Загрузить параметры по умолчанию или сохранённые" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "

                                                                                                                                                                                          Загрузить набор параметры: по умолчанию, сохранённые или последние." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Сохранить текущие параметры диалога действия.

                                                                                                                                                                                          Эти параметры могут " +"также быть загружены кнопкой Параметры по умолчанию ." +"

                                                                                                                                                                                          Параметры по умолчанию для K3b не будут при этом потеряны." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Параметры диалога действия" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b поддерживает три вида параметров в диалогах: стандартные, сохранённые " +"явно параметры и параметры предыдущего раза. Выберите, какие параметры " +"следует загружать когда данный диалог будет открыт вновь.

                                                                                                                                                                                          Обратите " +"внимание, что этот выбор можно всегда поменять в диалоге настройки K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Настройки по умолчанию" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Сохранённые параметры" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Последние использованные настройки" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Показать вывод отладки" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Общая степень выполнения:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 из %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Завершено успешно." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Запись успешно завершена." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Ошибка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Запись завершена с ошибками" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Вы действительно хотите отменить?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Подтверждение отмены" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Прошло времени: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Осталось: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Скрыть индикатор выполнения" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Устройство используется" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Завершите другие приложения" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Проверить опять" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Устройство '%1' уже используется другим приложением (%2)." +"

                                                                                                                                                                                          Настоятельно рекомендуется выйти из них перед продолжением. В противном " +"случае K3b не сможет иметь полный доступ к устройству.

                                                                                                                                                                                          Заметка: Иногда " +"окончательного завершения программы не происходит, в этом случае можно " +"использовать кнопку '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Вы действительно хотите, чтобы K3b принудительно завершил следующие " +"процессы: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Выберите диск:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 в %2 дорожке" +msgstr[1] "%1 в %2 дорожках" +msgstr[2] "%1 в %2 дорожках" +msgstr[3] "%1 в %2 дорожке" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " и %1 сессия" +msgstr[1] " и %1 сессии" +msgstr[2] " и %1 сессий" +msgstr[3] " и %1 сессия" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Свободно: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Ёмкость: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Оставить открытым" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Место:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Нет данных" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 папка" +msgstr[1] "%1 папки" +msgstr[2] "%1 папок" +msgstr[3] "%1 папка" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 файл в %2" +msgstr[1] "%1 файла в %2" +msgstr[2] "%1 файлов в %2" +msgstr[3] "%1 файл в %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (%1 дорожка)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 дорожки)" +msgstr[2] "Audio CD (%1 дорожек)" +msgstr[3] "Audio CD (%1 дорожка)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Проект по записи данных (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Смешанный CD (%1 дорожка и %2)" +msgstr[1] "Смешанный CD (%1 дорожки и %2)" +msgstr[2] "Смешанный CD (%1 дорожек и %2)" +msgstr[3] "Смешанный CD (%1 дорожка и %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (%1 дорожка)" +msgstr[1] "Video CD (%1 дорожки)" +msgstr[2] "Video CD (%1 дорожек)" +msgstr[3] "Video CD (%1 дорожка)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Проект eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Видео DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблемы системной конфигурации" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 проблема" +msgstr[1] "%1 проблемы" +msgstr[2] "%1 проблем" +msgstr[3] "%1 проблема" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Больше не показывать" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Изменить права доступа..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Решение" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Щёлкните «Изменить права доступа» для решения этой проблемы" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Не найден оптический привод." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b не нашёл ни одного оптического привода в вашей системе." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Убедитесь, что запущена служба HAL, поскольку K3b использует её для поиска " +"устройств." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Не найден пишущий привод CD/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b не нашёл оптических устройств записи дисков в вашей системе. Поэтому не " +"получиться записывать CD или DVD. Впрочем, можно использовать такие " +"возможности K3b как извлечение звуковых дорожек или кодирование звука, или " +"создание образов дисков ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Не удалось найти программу %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b использует cdrecord для записи CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Установите пакет cdrtools, который содержит cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Используемая программа %1 версии %2 устарела" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Не смотря на то, что K3b поддерживает все версии cdrtools начиная с 1.10, " +"рекомендуется использовать версию позже 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Установить более позднюю версию cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 будет запущен с привилегиями суперпользователя на ядрах >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.8, по соображениям безопасности, %1 уже не будет " +"работать при suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 запущен без привилегий суперпользователя" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Настоятельно рекомендуется настроить cdrecord на запуск с правами root. " +"Только в этом случае cdrecord будет выполняться с более высоким приоритетом, " +"что увеличит общую стабильность процесса записи. Кроме того это позволит " +"изменять размер буфера записи." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b использует cdrdao для записи CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Установить пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Настоятельно рекомендуется настроить cdrdao на выполнение с правами root для " +"увеличения общей стабильности процесса записи." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b использует программу growisofs для записи DVD. Без неё запись DVD " +"невозможна. Установите growisofs версии не ниже 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Установить пакет dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b требуется программа growisofs версии не ниже 5.10 для записи DVD. Более " +"старые версии не будут работать." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Установить последнюю версию %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b не сможет копировать DVD «на лету» или записывать многосессионные DVD+RW, " +"используя программу growisofs версии ниже 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"K3b не сможет копировать DVD «на лету» используя программу growisofs версии " +"ниже 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b использует программу dvd+rw-format для форматирования DVD-RW и DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b требуется программа mkisofs версии не ниже 1.14. Более старые версии " +"могут привести к ошибкам при создании проектов с данными." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Привод %1 - %2 автомонтируется." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"Не удаётся размонтировать автомонтируемые устройства. Это может вызвать сбой " +"при перезаписи DVD+RW. Не нужно сообщать об этом поведении как об ошибке, " +"так как невозможно решить эту проблему из K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Уберите автомонтирование в /etc/fstab или используйте решения, работающие в " +"пространстве пользователя, типа pmount или ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Нет поддержки записи ATAPI в ядре" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Используемое ядро не поддерживает запись без эмуляции SCSI. Включите её хотя " +"бы для одного пишущего привода в вашей системе." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Наилучшее решение проблемы - включить эмуляцию ide-scsi (SCSI) для всех " +"приводов. Помните, что всё равно можно включать режим DMA при эмуляции." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не поддерживает ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Настроенная версия программы %1 не поддерживает запись на приводах ATAPI без " +"эмуляции SCSI. Включите её хотя бы для одного пишущего привода в вашей " +"системе." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для " +"всех приводов. Либо установите более позднюю версию %1 (или выберите её для " +"использования из списка версий программ k3b, если такая уже установлена)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "Установите cdrdao >= 1.1.8 с поддержкой ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для " +"всех пишущих приводов. Либо установите более позднюю версию %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b не сможет записать двухслойный DVD-R используя программу growisofs " +"версии ниже 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Установить последнюю версию growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Нет доступа на запись к устройству %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b требуется доступ на запись ко всем устройствам для выполнения некоторых " +"действий. Без этого могут возникнуть проблемы с %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если не используются devfs " +"или udev, то щёлкните «Изменить права доступа...» для ручной настройки." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Выключен прямой доступ (DMA) для устройства %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Для всех современных приводов CD/DVD/BD включение прямого доступа (DMA) " +"сильно увеличивает скорость чтения и записи. Если у вас ненормально низкая " +"скорость записи, возможно причина в отключённом DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Включите прямой доступ (DMA), выполнив с правами root команду 'hdparm -d 1 %" +"1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Пользовательские параметры указаны для внешней программы %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Иногда может быть необходимым указать пользовательские параметры в " +"добавление к параметрам, передаваемым от K3b. Будьте уверены, что указаны " +"действительно нужные параметры и не сообщайте нам об ошибках, если с ними " +"что-то не так." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Чтобы убрать пользовательские параметры для внешней программы %1 откройте " +"диалог настройки K3b, раздел «Программы» и выберите вкладку «Пользовательские " +"параметры»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Модуль для декодирования звуковых MP3 не найден." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b не удалось загрузить или найти модуль для декодирования MP3. Не удастся " +"создавать Audio CD из MP3-файлов. Многие Linux-дистрибутивы не включают " +"поддержку MP3 из-за юридических проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Чтобы включить поддержку MP3, установите библиотеку декодирования MP3 MAD и " +"модуль декодирования MAD MP3 для K3b (он может быть уже установлен, просто " +"не работает из-за отсутствия libmad). Некоторые дистрибутивы позволяют " +"установить поддержку MP3 через сетевое обновление." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Кодировка системной локали - ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Кодировка системной локали (т.е. кодировка, используемая для названий " +"файлов) установлена в ANSI_X3.4-1968. Маловероятно, что это сделано " +"намеренно. Скорее всего локаль не задана вовсе. Неверная настройка может " +"привести к проблемам при создании проектов с данными. " + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Для правильной установки кодировки локали проверьте, что переменные " +"окружения LC_* установлены. Обычно это должно быть сделано программой " +"установки системы." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Запуск K3b под пользователем root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Не рекомендуется запускать K3b под учётной записью root. Это приводит к " +"дополнительным проблемам безопасности." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Запустите K3b от имени обычного пользователя и правильно настройте права на " +"устройства и внешние программы." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Это может быть сделано с помощью изменения прав доступа." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Проблем в системной конфигурации не найдено." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Система настроена правильно" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Свободное место во временной папке:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Папка для образов дисков" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Папка, в которую K3b будет сохранять файлы образов.

                                                                                                                                                                                          Убедитесь " +"в том,что она располагается на разделе, на котором достаточно свободного " +"места." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Выбрать папку для временных файлов" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Сохранять образы в:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Папка для временных файлов" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Выбрать временный файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Сохранить образ в:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Временный файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Размер проекта:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Больше действий..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добро пожаловать в K3b - программу записи CD и DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Добавить кнопку" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Удалить кнопку" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Диск будет перезаписан." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Записать диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Программа для записи:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Диск, который будет использован для записи" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Скорость, на которой будет записываться диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Внешняя программа, с помощью которой будет производиться запись" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Выберите используемый пишущий привод.

                                                                                                                                                                                          В большинстве случаев доступен " +"только одно устройство записи, и выбирать не приходится." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                          Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Выберите желаемую скорость записи дисков.

                                                                                                                                                                                          Автоматически
                                                                                                                                                                                          Установить максимально возможную скорость для используемого диска.

                                                                                                                                                                                          Игнорировать (только для DVD)
                                                                                                                                                                                          Предоставить выбор скорости " +"пишущему приводу. Используйте этот вариант, если K3b не может установить " +"скорость записи.

                                                                                                                                                                                          1x соответствует 175 кбайт/с для CD, 1385 кбайт/с для DVD " +"и 4496 кбайт/с для Blu-ray.

                                                                                                                                                                                          Внимание: Убедитесь, что " +"производительности вашей системы достаточно для передачи данных приводу с " +"выбранной скоростью." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b использует для записи CD/DVD консольные программы, такие как " +"cdrecord, growisofs и cdrdao, для записи дисков CD и DVD.

                                                                                                                                                                                          По умолчанию, " +"K3b сам выбирает лучшее приложение для каждой операции, однако могут быть " +"случаи, когда выбранная программа не будет поддерживать имеющийся пишущий " +"привод. В таком случае можно выбрать приложение для операции самостоятельно." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Пропустить" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Введите скорость, используемую K3b для записи (Пример: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b не способен точно определить максимальную скорость записи, " +"поддерживаемую устройством записи. Скорость записи будет ограничена " +"характеристиками используемого диска.

                                                                                                                                                                                          Укажите скорость записи здесь и K3b " +"запомнит её для будущего использования (например, 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Установить скорость записи вручную" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Записать образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Образ для записи" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Выберите файл образа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файлы образов" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Образы ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Файлы Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы cdrdao и образы-клоны cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Тип образа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Автоопределение" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Простой образ данных" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Образ cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Звуковой cue-файл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "TOC-файл Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Образ-клон cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Нет выбранного образа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим записи" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Копии" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим данных:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                          Plain image
                                                                                                                                                                                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                          Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                          Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                          Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                          Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Типы образов, поддерживаемые K3b:

                                                                                                                                                                                          Простой образ
                                                                                                                                                                                          " +"Записываются на диск как есть, используя одну дорожку данных. Обычно " +"являются образами ISO, например, созданные через проект данных K3b'." +"

                                                                                                                                                                                          Образ «cue/bin»
                                                                                                                                                                                          Образ «cue/bin» содержит файл «cue» , описывающий " +"содержимое диска и файл образа, содержащий реальные данные. Данные будут " +"записаны на диск в соответствии с файлом «cue».

                                                                                                                                                                                          Звуковой образ «cue»
                                                                                                                                                                                          Является разновидностью образа «cue/bin» и содержит образ Audio CD. " +"Звуковые данные могут быть перекодированы в любой формат, поддерживаемый " +"K3b. Файлы «cue» также могут быть импортированы в звуковой проект K3b где " +"можно добавлять и удалять дорожки либо изменять их порядок.

                                                                                                                                                                                          Образ-клон " +"cdrecord
                                                                                                                                                                                          K3b может создавать образы-клоны для односессионных дисков " +"используя cdrecord в режиме клонирования дисков. Эти образы могут быть " +"использованы снова.

                                                                                                                                                                                          Файлы Cdrdao TOC
                                                                                                                                                                                          K3b поддерживает запись " +"файлов TOC (собственного формата образов программы cdrdao)." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Размер этого файла отличается от указанного в его заголовке. Если он был " +"загружен по сети, проверьте, что загрузка совершена полностью.

                                                                                                                                                                                          Продолжайте только если уверены в том, что делаете.

                                                                                                                                                                                          " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Непригодный образ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Определено:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Образ ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Размер файла:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (отличие от указанной ёмкости)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Образ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Файл таблицы содержания (TOC)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-файл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Звуковой образ Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 дорожка" +msgstr[1] "%1 дорожки" +msgstr[2] "%1 дорожек" +msgstr[3] "%1 дорожка" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Контрольная сумма MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Подсчитывание прервано" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Подсчитывание завершилось с ошибками" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копировать контрольную сумму в буфер обмена" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Сравнение контрольной суммы..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Контроль MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Введите сумму MD5 для сравнения:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Сумма MD5 файла %1 соответствует указанной." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Суммы MD5 совпадают" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Сумма MD5 файла %1 не соответствует указанной." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Суммы MD5 различаются" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Копирование диска" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клонирование CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Источник" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копирования" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Копирование" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирование" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Параметры" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Без коррекции" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Число повторов:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копировать CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Режим Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Пропускать нечитаемые сектора с данными" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Выключить коррекцию ошибок читающим приводом" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Использовать CD-Text с исходного CD, если это возможно." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b выключит коррекцию ошибок ECC/EDC читающим " +"приводом. Таким образом секторы, не читающиеся в обычном режиме, могут быть " +"прочтены.

                                                                                                                                                                                          Это может быть полезно при клонировании CD с защитой от " +"копирования, основанной на повреждённых секторах." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если данный параметр включён и K3b обнаружит CD-Text данные на исходном " +"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря " +"на любые потенциально существующие записи из базы данных CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если данный параметр включён и K3b не сможет прочитать сектор с исходного " +"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Нормальный режим копирования, пригодный для DVD, Blu-ray и почти всех " +"типов CD, а именно: Audio CD, много- и односессионные диски с данными и т.д." +"

                                                                                                                                                                                          Для Video CD необходимо использовать режим клонирования." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          В режиме клонирования CD осуществляется точное копирование CD " +"безотносительно содержимого диска. Это можно использовать для копирования " +"Video CD или CD со сбойными секторами.

                                                                                                                                                                                          Внимание: клонирование " +"возможно только для односессионных CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "Недостаточно места во временной папке. Хотите продолжить запись?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Использовать тот же привод для записи" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Использовать то же самое устройство для записи(или вставьте другой " +"диск)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Форматирование и очистка" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Продолжить" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Быстрое форматирование" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b будет выполнять форматирование DVD-RW и BD-" +"RE, даже если они пустые. Этом можно использовать чтобы форсировать " +"форматирование DVD+RW, BD-RE или DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи." +"

                                                                                                                                                                                          Внимание: Не рекомендуется форматировать DVD часто, так как он " +"может испортиться уже после 10-20 полных форматирований.

                                                                                                                                                                                          DVD+RW и BD-RE " +"нужно форматировать только один раз. После этого данные, записанные на них, " +"можно просто перезаписывать. То же самое касается и DVD-RW в режиме " +"ограниченной перезаписи." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Попытаться выполнить минимум действий" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b передаст команду быстрого форматирования " +"пишущему приводу.

                                                                                                                                                                                          Полное форматирование перезаписываемого диска может " +"занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование " +"всегда (независимо от данного параметра)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once или Session At Once. Лазер никогда не " +"выключается при записи CD или DVD. Это рекомендуемый режим для Audio CD, так " +"как он допускает паузы больше 2 секунд. Старые приводы не поддерживают этот " +"режим.
                                                                                                                                                                                          Приводы DVD-R(W) в этом режиме обеспечивают наилучшую " +"совместимость DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once должен поддерживаться всеми приводами. Лазер при этом " +"будет выключаться после каждой дорожки.
                                                                                                                                                                                          Большинство приводов могут " +"записывать многосессионные диски только в этом режиме." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Режим записи без обработки. Данные для коррекции ошибок будут создаваться " +"программой, а не приводом.
                                                                                                                                                                                          Попробуйте это, если ваш привод не работает в " +"режиме DAO и TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Продолжение - режим записи по умолчанию для DVD-R(W). Он позволяет " +"записывать DVD-R(W) в несколько подходов. Это используется только для дисков " +"DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ограниченная перезапись позволяет использовать DVD-RW как DVD-RAM или DVD" +"+RW. Данные на диске могут быть просто перезаписаны. В таком режиме " +"невозможно записывать многосессионные диски DVD-RW, но K3b использует " +"программу growisofs для создания данных с первой сессии на файловой системе " +"ISO9660, что позволяет добавлять данные на уже записанный диск." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Выберите используемый режим записи" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим записи" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Помните, что режим записи игнорируется для DVD+R(W) и BD-R(E), поскольку " +"запись на такие диски может производится только одним способом." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Выбор доступных режимов записи зависит от вставленного диска для записи." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограниченная перезапись" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Продолжение" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b это полноценное приложение для записи и считывания CD/DVD/Blu-Ray.
                                                                                                                                                                                          Поддерживаются следующие возможности: копирование дисков, записывание " +"различных типов образов, и считывание Audio CD, Video CD, и Video DVD.
                                                                                                                                                                                          " +"Удобный интерфейс нацелен на любую аудиторию, пытаясь быть простым " +"настолько, насколько это возможно для новичков, а также предоставлять все " +"возможности, которые могут понадобиться продвинутым пользователям." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© Sebastian Trüg, 1998-2009" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Себастиан Трюг (Sebastian Trüg)" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Сопровождающий и ведущий разработчик" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Проект Video CD и считывание Video CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Начал перенос на KDE4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Перенос на Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Расширенная интеграция с Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Считывание и кодирование Video DVD в версиях до 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За его за его великолепную арт-работу" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За интенсивные испытания и первый немецкий перевод." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" +"За его великолепные dvd+rw-tools и cdrtools и снисходительные ответы на все " +"мои вопросы." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За его крутой пакет eMovix и содействие." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За его модуль декодера flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За очень полезную библиотеку isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За libsamplerate, которая используется для общей передискретизации при " +"обработки звука." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За гибкую систему обозначения файлов при считывании звуковых дисков." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За работу по переносу на BSD и другие заплатки." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За работу по переносу на BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "За работу с многими сообщениями об ошибках в k3b на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За красивый значок для K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За его неповторимую помощь по расчистке базы ошибок K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Роб создал великолепную тему и дал идею прозрачных тем." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За изумительную тему для K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Первый перенос на Windows k3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "файл(ов) открыть" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект CD с данными и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект Audio CD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Создать проект Video CD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Создать проект компакт-диска смешанного формата и добавить в него имеющиеся " +"файлы" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Создать eMovix CD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Создать проект Video DVD и добавить в него имеющиеся файлы" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Открыть диалог записи текущего проекта" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Открыть диалог копирования" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Записать образ на CD или DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Форматировать перезаписываемый диск" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Извлечь звуковые дорожки" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Считать разделы Video DVD" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Считать дорожки Video CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Выбрать язык интерфейса" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Отключить заставку при запуске" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что " +"не влияет; он предназначен для правильной обработки пустых дисков в " +"подсистеме управления носителями KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Запись" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Разрешить з&апись сверх номинальной ёмкости" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Выполнять небезопасные операции" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ручная установка размера &буфера записи" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Дополнительные &параметры" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочие" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Не &извлекать диск после завершения записи" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Показывать дополнительные настройки и параметры, например, выбор между " +"cdrecord и cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW без предупреждения" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не извлекать диск после завершения процесса записи" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Принудить K3b выполнять некоторые небезопасные операции" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b будет давать возможность выбора между " +"программами cdrecord и cdrdao для записи CD или выбор между cdrecord и " +"growisofs для записи DVD/BD.

                                                                                                                                                                                          Это может быть полезным, если одна из " +"программ не поддерживает ваш пишущий привод.

                                                                                                                                                                                          Помните, что K3b не " +"поддерживает все программы для всех типов проектов. " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой " +"хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом " +"деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. " +"Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше " +"официально заявленной.

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку " +"безопасности, которая предотвращает запись сверх официально ёмкости." +"

                                                                                                                                                                                          Предупреждение: Включение этой возможности может вызвать сбои в " +"конце процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального " +"объёма. Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум " +"ёмкости диска данного производителя с помощью имитации записи." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b будет автоматически очищать CD-RW и " +"форматировать DVD-RW перед записью, если они не будут пустыми." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b использует программный буфер в процессе записи во избежание " +"прерывания потока данных из-за высокой загрузки системы. По умолчанию " +"используется %1 Мб при записи CD и %2 Мб при записи DVD.

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт " +"отмечен, указанное значение используется при записи и CD и DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b не будет выдвигать диск после завершения " +"процесса записи. Это может быть полезным, если кто-то хочет отойти от " +"компьютера после начала записи и не хочет, чтобы лоток привода оставался " +"выдвинутым.

                                                                                                                                                                                          Тем не менее, на Linux-системах свежезаписанный диск должен " +"быть перезагружен, иначе система не увидит изменений и по прежнему будет " +"считать диск пустым." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b будет продолжать работу в некоторых " +"ситуациях,которые могут быть отнесены к небезопасным.

                                                                                                                                                                                          Например, эта " +"настройка выключает проверку допустимой скорости записи на диск, и это может " +"принудить K3b записать высокоскоростной диск на низкоскоростном устройстве " +"записи.

                                                                                                                                                                                          Предупреждение: Включение этого параметра может вызвать " +"повреждение диска." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Не удалось загрузить модуль настройки KCDDB" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b пытается обнаружить все имеющиеся устройства. Если K3b не может " +"обнаружить ваш привод, запустите K3bSetup для установки необходимых прав " +"доступа." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Пересканировать устройства" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD-приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Пишущие приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Обычные приводы" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Название системного устройства:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Поставщик:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Прошивка:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Возможности записи:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Возможности чтения:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Размер буфера:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Поддержка Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "Да" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режимы записи:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Для корректной работы K3b задайте пути к необходимым внешним программам или " +"нажмите «Поиск» для автоматического нахождения таких программ." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Поиск" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Установить по умолчанию" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Изменить версии программ, используемых K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если K3b обнаружит более одной версии программы, он выберет одну для " +"использования по умолчанию. Нажмите эту кнопку для выбора желаемой " +"версии программы вручную." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Использовать кнопку \"По умолчанию\" для изменения версий программ, " +"используемых K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Возможности" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Параметры должны разделяться пробелами." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Пользовательские параметры" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Путь для поиска" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Подсказка: для того, чтобы K3b использовал название исполняемого " +"файла, отличное от стандартного, укажите его в пути поиска." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (не найден)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Загрузить параметры K3b по умолчанию при открытии диалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Загрузить параметры, сохранённые пользователем, при открытии диалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Загрузить последние параметры при открытии диалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b поддерживает три набора параметров в своих диалогах (включая диалог " +"копирования CD и диалог создания Audio CD):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр " +"определяет, какой набор будет использоваться." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Папка %1 не существует. Создать?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Создать папку" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Не удалось создать папку «%1»" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Вы определили файл для размещения во временной папке. K3b будет использовать " +"этот путь для определения папки временных файлов." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "У вас нет прав записи в %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Разное" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Приводы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Настройка приводов" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Настройки внешних программ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомления" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системные уведомления" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Настройки модулей K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Визуальные темы K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Доступ к CDDB для Audio CD" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Здесь можно настроить модули K3b. Помните, что здесь нет " +"компонентов KPart, которые сами встраиваются в структуру меню K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD Дизайнер" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетащите или введите путь (URL) к теме" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Не удалось найти архив значков %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Не удалось загрузить архив со значками.\n" +"Проверьте правильность адреса %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Файл не является архивом тем K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема с именем '%1' уже существует. Хотите перезаписать её?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема уже существует" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"Удалить тему %1?

                                                                                                                                                                                          Это также удалит все файлы, " +"относящиеся к ней.
                                                                                                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Звуковой проект" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 дорожка (%2 мин)" +msgstr[1] "%1 дорожки (%2 мин)" +msgstr[2] "%1 дорожек (%2 мин)" +msgstr[3] "%1 дорожка (%2 мин)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Трюки" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Скрыть первую дорожку" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Считывание звука" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнорировать ошибки чтения" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Скрыть первую дорожку в первой паузе перед песней" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b скроет первую дорожку. " +"

                                                                                                                                                                                          Стандарт Audio CD предусматривает наличие паузы перед каждой дорожкой. По " +"умолчанию его длительность равна 2 секундам тишины. В режиме DAO (диск за " +"раз) возможны более длинные паузы, содержащие звук. В этом случае первая " +"пауза может содержать полностью первую дорожку.

                                                                                                                                                                                          Вам потребуется отойти " +"назад от начала(!) диска для того, чтобы прослушать первую дорожку. " +"Попробуйте, это забавно!

                                                                                                                                                                                          Помните, что это возможно только в режиме DAO " +"при использовании программы cdrdao для записи диска." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Внешняя программа normalize не установлена.

                                                                                                                                                                                          K3b " +"использует normalize (http://normalize.nongnu.org/) для приведения " +"громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. Для того, чтобы " +"использовать эту функциональность, установите normalize." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b не способен производить нормализацию звуковых дорожек при записи на " +"лету. Внешняя программа, которая используется для этой задачи, умеет " +"проводить нормализацию только на звуковых файлах." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Выключить нормализацию" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Выключить запись «на лету»" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Начало" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Конец" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Переместите углы подсвеченной области для определения участка звукового " +"источника, который нужно поместить на дорожку Audio CD. Также можно " +"использовать окно ввода для точного указания диапазона." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Используемая часть звукового источника" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Нет." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Исполнитель (CD-текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Название (CD-текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Ждите..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Добавление файлов в проекта «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не удалось найти файлы" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Поддержка удалённых файлов отсутствует" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Не удалось обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Вы можете вручную преобразовать эти звуковые файлы в wave, используя другую " +"программу, поддерживающую звуковой формат и после этого добавить wave-файлы " +"в проект K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблемы при добавлении файлов в проект." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализ файла «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Свойства звуковой дорожки" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Проигрывание/Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущий" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Разделить звуковую дорожку" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Выберите место разделения дорожки на две." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Разделить дорожку в:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Разделить здесь" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Удалить часть" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Запрос к MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Дорожка %1 не найдена в базе данных MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства файла" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Добавить тишину..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Объединить дорожки" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Источник к дорожке" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Разделить дорожку...." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Изменить исходный файл..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Поиск в Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Пытаться определить метаданные через Интернет" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Добавить тишину" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Продолжительность тишины:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Изменить исходную звуковую дорожку" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Выберите звуковую дорожку для считывания." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Модули для декодирования звука не найдены. Добавлять файлы в звуковой проект " +"нельзя." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Воспроизвести дорожку" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Преобразовать дорожки" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Нет дорожек для преобразования" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Загрузочные образы" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Жёсткий диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Скрыть дополнительные параметры" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Выберите загрузочный образ!" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Выбранный файл не является образом дискеты (которые могут быть только " +"размером 1200 КБ, 1440 КБ или 2880 КБ). Можете использовать загрузочные " +"образы других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить эмуляцию " +"полностью.

                                                                                                                                                                                          Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция жёсткого диска, " +"скорее всего требуется использовать образ дискеты, который может быть создан " +"напрямую с реальной дискеты:

                                                                                                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.imgили с использованием одной из многочисленных программ для создания "
                                                                                                                                                                                          +"образов дискет, которые могут быть найдены в Google."
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154
                                                                                                                                                                                          +msgid "No Floppy image selected"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Нет выбранного образа"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155
                                                                                                                                                                                          +msgid "Use harddisk emulation"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Использовать эмуляцию жёсткого диска"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156
                                                                                                                                                                                          +msgid "Use no emulation"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Не использовать эмуляцию"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68
                                                                                                                                                                                          +msgid "Custom Data Project Filesystems"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Специальные параметры файловой системы"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73
                                                                                                                                                                                          +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Установить специальные параметры настройки файловой системы ISO9660."
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80
                                                                                                                                                                                          +msgid "IS09660 Settings"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Параметры IS09660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84
                                                                                                                                                                                          +msgid "Rock Ridge Settings"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Параметры Rock Ridge"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88
                                                                                                                                                                                          +msgid "Joliet Settings"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Параметры Joliet"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92
                                                                                                                                                                                          +msgid "Misc Settings"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Дополнительные параметры"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Разрешить непереведённые имена файлов ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Допускать максимальную длину имени файла ISO9660 (37 символов)"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Использовать полную таблицу ASCII-символов для ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Разрешать ~ и # в именах файлов ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Разрешить использование строчных букв в ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Разрешить использование нескольких точек в ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Допускать точку в начале названия файла в ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121
                                                                                                                                                                                          +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Исключать номер версии в именах файлов ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124
                                                                                                                                                                                          +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Исключать точки в конце имён файлов ISO9660"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130
                                                                                                                                                                                          +msgid "ISO Level"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Уровень ISO"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139
                                                                                                                                                                                          +#, kde-format
                                                                                                                                                                                          +msgid "Level %1"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Уровень %1"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146
                                                                                                                                                                                          +msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Разрешить названия файлов Joliet до 103 символов"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151
                                                                                                                                                                                          +msgid "Create TRANS.TBL files"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Создавать файлы TRANS.TBL"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154
                                                                                                                                                                                          +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Скрывать файлы TRANS.TBL в формате Joliet"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163
                                                                                                                                                                                          +msgid "Do not cache inodes"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Не кэшировать данные о inode"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167
                                                                                                                                                                                          +msgid "Do not import previous session"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Не импортировать предыдущую сессию"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284
                                                                                                                                                                                          +msgid "Force all options below"
                                                                                                                                                                                          +msgstr "Форсировать все выбранные ниже параметры"
                                                                                                                                                                                          +
                                                                                                                                                                                          +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289
                                                                                                                                                                                          +msgid ""
                                                                                                                                                                                          +"

                                                                                                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Установить степень соответствия ISO9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                          • Уровень 1: Файлы могут состоять только из одного раздела и названия " +"файлов ограничены форматом 8.3.
                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                          • Уровень 2: Файлы могут состоять только из одного раздела.
                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                          • Уровень 3: Нет никаких ограничений.
                                                                                                                                                                                          • \n" +"

                                                                                                                                                                                          Для всех уровней ISO9660 для названий файлов допустимо использовать " +"заглавные буквы, цифры и символ подчёркивания (_). Максимальная длина " +"названия файла ограничена 31 символом, глубина вложенных папок ограничена 8 " +"уровнями и максимальная длина пути к файлу ограничена 255 символами. (Эти " +"ограничения могут быть сняты дополнениями стандарта ISO)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Проект по записи данных" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файловая система" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим записи данных" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Режим многосессионной записи" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Не удалось записывать многосессионные диски в режиме DAO. Многосессионность " +"отключена." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Проблемы с многосессионной записью" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Только Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Очень большие файлы (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Совместимость с DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Свой размер" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          File System Presets

                                                                                                                                                                                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Наборы параметров файловых систем

                                                                                                                                                                                          K3b предоставляет следующие " +"наборы параметров файловых систем, которые позволяют быстро выбрать наиболее " +"часто используемые параметры." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Файловая система оптимизирована для использования в системах Linux/Unix. В " +"основном это значит что используется расширение Rock Ridge для хранения " +"длинных названий файлов, символических ссылок и прав доступа к файлам, " +"совместимых с POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"В добавление к настройке для Linux/Unix файловая система содержит расширение " +"Joliet, которое позволяет сохранить длинные названия файлов для Windows-" +"систем, которые не поддерживают расширение Rock Ridge. Обратите внимание, " +"что длина названия файла в этом случае ограничена 103 символами." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Файловая система имеет дополнительные записи UDF. Это позволяет сохранять на " +"диск файлы размером до 4 Гб. Обратите внимание, что поддержка UDF в K3b " +"ограничена." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Файловая система, оптимизированная для совместимости со старыми системами. " +"Это значит, что названия файлов ограничены до 8.3 символов, а символические " +"ссылки и права на файлы не поддерживаются." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Специальная (только ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Другой (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Отключать расширения Rock Ridge не рекомендуется. Они занимают совсем " +"немного места, но взамен предоставляют много полезного.

                                                                                                                                                                                          Без расширений " +"Rock Ridge не будут поддерживаться символические ссылки (симлинки): симлинки " +"будут всегда раскрываться, как при включённой опции Следовать по " +"символическим ссылкам." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Расширение Rock Ridge отключено" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Без расширения Joliet системы семейства Windows не смогут показывать " +"полные имена файлов, а только сокращённые по стандарту ISO9660.

                                                                                                                                                                                          Если " +"записываемый CD/DVD не предназначен для просмотра в Windows, можете " +"отключить это расширение." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Расширение Joliet отключено" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Выберите многосессионный режим для проекта." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Multisession Mode

                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                          No Multisession
                                                                                                                                                                                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                          Start Multisession
                                                                                                                                                                                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                          Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                          Finish Multisession
                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Режим многосессионности

                                                                                                                                                                                          Автоматический
                                                                                                                                                                                          Позволить K3b " +"решить, какой режим использовать. Решение будет основываться на размере " +"проекта (будет ли заполнен весь диск) и на состоянии вставленного диска " +"(дозаписываемый или нет).

                                                                                                                                                                                          Без многосессионности
                                                                                                                                                                                          Создать " +"односессионный CD или DVD и закрыть диск от дальнейшей записи.

                                                                                                                                                                                          Начать " +"многосессионную запись
                                                                                                                                                                                          Создать многосессионный CD или DVD, не " +"закрывать диск для возможности добавления других сессий.

                                                                                                                                                                                          Продолжить " +"многосессионную запись
                                                                                                                                                                                          Продолжить многосессионный CD с данными " +"(например, созданный через Начать многосессионную запись), добавить " +"сессию и не закрывать диск для возможности добавления других сессий." +"

                                                                                                                                                                                          Завершить многосессионную запись
                                                                                                                                                                                          Продолжить многосессионный CD " +"с данными (например, созданный через Начать многосессионную запись), добавить сессию и закрыть диск." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Нет многосессионной записи" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Начать многосессионную запись" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Продолжить многосессионную запись" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Завершить многосессионную запись" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b обнаружил сессию, содержащую информацию Joliet о длинных названиях " +"файлов, но расширение Rock Ridge не найдено.

                                                                                                                                                                                          Названия файлов " +"импортированной сессии могут быть преобразованы в ограниченный символьный " +"набор в новой сессии. Этот набор символов определяется параметрами ISO9660 " +"проекта K3b. K3b пока не способен показывать эти преобразованные названия." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Предупреждение при импорте сессий" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Вставьте дозаписываемый диск" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 звуковая дорожка" +msgstr[1] "%1 звуковые дорожки" +msgstr[2] "%1 звуковых дорожек" +msgstr[3] "%1 звуковая дорожка" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Импорт сессий" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Выберите сессию для импорта." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "вне проекта" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Локальный путь" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Свойства файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Использовано блоков:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Локальное название:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Локальное расположение:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Спрятать в Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Спрятать в Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Приоритет:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Изменить физическое расположение файлов" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, файл или папка (со всем содержимым) будут " +"скрытыми на файловых системах ISO9660 или RockRidge.

                                                                                                                                                                                          Это полезно при " +"наличии различных версий файлов README для файловых систем RockRidge и " +"Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе " +"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.

                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, файл или папка (со всем содержимым) будет " +"скрыт на файловой системе Joliet.

                                                                                                                                                                                          Это полезно при наличии различных " +"версий файлов README для файловых систем RockRidge и Joliet. В этом случае " +"README.Joliet будет скрыт на файловой системе RockRidge, а README.rr будет " +"скрыт на файловой системе Joliet.

                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Значение этого параметра изменяет порядок расположения файлов в ISO9660 " +"физически. Более высокий номер означает, что файл будет расположен ближе к " +"началу образа (и диска).

                                                                                                                                                                                          Это полезно для оптимизации размещения данных на " +"носителе. Например, выберите больший приоритет для файлов, доступ к которым " +"будет осуществляться чаще.

                                                                                                                                                                                          Внимание: Это не влияет на порядок " +"отображения файлов в папках ISO9660. Расположение файлов изменится только " +"физически на диске." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Ссылка на %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "в %1 файле" +msgstr[1] "в %1 файлах" +msgstr[2] "в %1 файлах" +msgstr[3] "в %1 файле" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "и %1 папка" +msgstr[1] "и %1 папки" +msgstr[2] "и %1 папок" +msgstr[3] "и %1 папка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Специальный файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 элемент" +msgstr[1] "%1 элемента" +msgstr[2] "%1 элементов" +msgstr[3] "%1 элемент" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 файл" +msgstr[1] "%1 файла" +msgstr[2] "%1 файлов" +msgstr[3] "%1 файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 папка" +msgstr[1] "%1 папки" +msgstr[2] "%1 папок" +msgstr[3] "%1 папка" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Перемещение файлов в проекта «%1»..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Добавление файлов в проект '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Файл, добавляемый в проект, сам является образом ISO9660. Его лучше " +"записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую систему." +"
                                                                                                                                                                                          Действительно добавить этот файл в проект?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Добавление файлов в проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Добавить файл в проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Записать образ напрямую" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Файл с именем %1 уже существует в папке проекта %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Заменить существующий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Заменить все" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Всегда заменять" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Оставить существующий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Пропустить все" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Всегда пропускать" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Переименовать новый файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Добавление ссылки на папку" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          '%1' - это символическая ссылка на папку '%2'.

                                                                                                                                                                                          Если вы намереваетесь " +"сделать так, чтобы K3b разименовывала символические ссылки, то это следует " +"сделать сейчас. После этого момента K3b не сможет следовать по ссылкам, " +"поскольку это невозможно для находящихся внутри проекта ссылок на папки." +"

                                                                                                                                                                                          Если вы не намереваетесь включать Следовать по символическим " +"ссылкам, то это предупреждение можно проигнорировать и добавить ссылку " +"в проект." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Следовать по символическим ссылкам" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Всегда следовать по символическим ссылкам" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Добавить ссылку в проект" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Всегда добавлять ссылки" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введите новое имя файла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Добавить также скрытые файлы?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скрытые файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Добавить также системные файлы (FIFO, сокеты, файлы устройств, символические " +"ссылки на несуществующие файлы)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Системные файлы" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "для записи файлов больше чем %1 используйте %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Некоторые названия файлов были изменены из-за ограничений mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Следующие названия файлов имеют неверную кодировку. Это можно исправить с " +"помощью программы convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Нет данных для записи" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Создать папку..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родительская папка" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Импорт сессии..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Очистить импортированную сессию" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Изменить загрузочные &образы..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Импортировать предыдущую сессию в текущий проект" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Удалить импортированные из предыдущей сессии пункты" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Изменить параметры загрузки для текущего проекта" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Новая папка" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Укажите название новой папки:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Файл с таким именем уже существует. Укажите другое название для новой папки:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Редактировать загрузочные образы" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Описание тома" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "мин." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 из %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Ёмкость превышена на %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайт" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Автоматический размер" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mб" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Настройка..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "С диска..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Умолчания пользователя" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Сохранить настройки пользователя" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Почему 4.4 вместо 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Показывать размер в" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Размер CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Размер DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Размер Blu-Ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 минута" +msgstr[1] "%1 минуты" +msgstr[2] "%1 минут" +msgstr[3] "%1 минута" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Почему K3b предлагает 4,4 Гб и 8,0 Гб вместо 4,7 и 8,5, как написано " +"на дисках?

                                                                                                                                                                                          Однослойный DVD-диск имеет ёмкость примерно 4,4 Гб, " +"которая соответствует 4,4*10243 байт. Производители же считают, " +"деля её 1000, а не 1024, чтобы получился больший объём.
                                                                                                                                                                                          Поэтому " +"получается 4,4*10243/10003 = 4,7 Гб." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "Гб" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Другой размер" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Укажите размер диска. Используйте суффиксы ГБ,МБ, и м для гигабайт, мегабайт, и минут соответственно." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Диск не пуст." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Подходящий диск не найден." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Нажмите правую кнопку чтобы узнать размер диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Проект универсального диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Режим универсального диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Данные во второй сессии (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Blue book CD

                                                                                                                                                                                          K3b создаст многосессионный диск с двумя сессиями. " +"Первая будет содержать все звуковые дорожки, а вторая - данные в режиме mode " +"2 form 1.

                                                                                                                                                                                          Этот режим основан на стандарте Blue book (также " +"известном как Extended Audio CD, CD-Extra или CD Plus) и его преимущество состоит в том, что Hi-Fi аудиопроигрыватель " +"распознает только первую сессию со звуком и пропустит вторую сессию с " +"данными.

                                                                                                                                                                                          Если диск планируется слушать на таком проигрывателем, это " +"рекомендуемый режим.

                                                                                                                                                                                          Некоторые старые приводы CD-ROM могут иметь проблемы " +"при чтении такого диска, так как он многосессионный." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Данные в первой дорожке" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" +"K3b будет записывать дорожку с данными перед всеми звуковыми дорожками." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Данные в последней дорожке" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b будет записывать дорожку с данными после всех звуковых дорожек." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Внимание: Этот режим лучше использовать только для компакт-дисков, " +"которые не будут проигрываться в Hi-Fi аудиопроигрывателе.
                                                                                                                                                                                          Он может " +"привести к проблемам при использовании старых Hi-Fi аудиопроигрывателей, " +"которые пытаются воспроизводить дорожку с данными. " + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Секция данных" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Секция звука" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы и звуковые дорожки в ваш проект!" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Проект eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 файл (%2)" +msgstr[1] "%1 файла (%2)" +msgstr[2] "%1 файлов (%2)" +msgstr[3] "%1 файл (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Многосессионная запись" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не удалось найти eMovix" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (неисправен)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Нет." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Локальный путь" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Удалить файл субтитров" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Добавить файл субтитров..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b поддерживает только локальные файлы." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Найдено несколько соответствий для дорожки %1 (%2).Пожалуйста, выберите одно " +"из них." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Создание отпечатка для дорожки %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Запрашивается сведения MusicBrainz для дорожки %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Сохранить настройки и закрыть" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Сохранить параметры проекта и закрыть диалог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Отказаться от всех изменений и закрыть" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Отказаться от всех изменений, сделанных в диалоге, и закрыть его." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Начать создание образа" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Записать" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Начать процесс записи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Папка изображений '%1' не существует. Хотите создать её?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Не удалось создать папку '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Запись" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Используйте вкладку «Образ» необязательной корректировки пути к образу." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD высокого качества" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 файл MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 файла MPEG (%2)" +msgstr[2] "%1 файлов MPEG (%2)" +msgstr[3] "%1 файл MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Выберите тип Video CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Автоматическое распознавание типа видео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Режим несовместимости для некорректно работающих приводов" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Интерпретация дорожки Chinese VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Использовать 2336 байт/сектор на выходе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Метка тома ISO для Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Название набора томов Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Укажите номер тома в наборе ( не больший чем количество томов )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Количество томов в наборе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Включить CD-i Application Support для Video CD 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметры конфигурации (только для VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Контроль воспроизведения, PBC, доступен для форматов Video CD 2.0 и Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Всегда добавлять пустую папку «/SEGMENT»" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Будут ли APS точными или гибкими." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "Обновлять ли данные сканирования, содержащиеся в потоках видео MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "Позволяет установить возрастные ограничения на просмотр фильма." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Позволяет установить свои паузы и отступы." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "Число пустых секторов перед началом Lead Out (записью о конце диска)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Пауза перед дорожками в секторах" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Определяет начальный отступ для последовательности записей." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Определяет завершающий отступ для последовательности записей." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Базовая спецификация Video CD вышла в 1993 году с такими " +"характеристиками:

                                                                                                                                                                                          • Одна дорожка в режиме mode2 mixed form ISO-9660, " +"содержащая указатели на область данных.
                                                                                                                                                                                          • До 98 аудио/видео потоков " +"MPEG-1 или дорожек CD-DA.
                                                                                                                                                                                          • До 500 входных точек последовательностей " +"MPEG.

                                                                                                                                                                                          Спецификация Video CD требует, чтобы мультиплексированные " +"потоки MPEG-1 имели постоянный битрейт не более 174300 байт (1394400 бит) в " +"секунду (согласно скорости 1х приводов CD-ROM).
                                                                                                                                                                                          Допустимые разрешения:" +"

                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM " +"SIF).

                                                                                                                                                                                          Аудио MPEG-1 layer II с постоянным потоком 224 кбит/с " +"стерео или моно.

                                                                                                                                                                                          Рекомендуется использовать видеопоток до 1151929.1 бит/" +"с." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Спустя два года после выхода спецификации Video CD 1.1, в 1995 появился " +"улучшенный стандарт Video CD 2.0.

                                                                                                                                                                                          В него были включены следующие " +"возможности:

                                                                                                                                                                                          • Поддержка сегментов MPEG (segment play items, «SPI»), содержащих статические или движущиеся изображения и/или звук.
                                                                                                                                                                                          • Запись сегментов:.
                                                                                                                                                                                          • Поддержка интерактивного контроля " +"воспроизведения (PlayBack Control, «PBC»).
                                                                                                                                                                                          • Поддержка " +"воспроизведения с относительным доступом благодаря индексным файлам с " +"информацией для поиска. («/EXT/SCANDATA.DAT»)
                                                                                                                                                                                          • Поддержка " +"«закрытых» заголовков.
                                                                                                                                                                                          • Поддержка смешивания систем NTSC и PAL.
                                                                                                                                                                                          • С добавлением системы PAL в Video CD 1.1 стали доступными такие " +"разрешения:

                                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Гц (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                            Для " +"сегментов появились следующие возможности кодирования звука:" +"

                                                                                                                                                                                            • Различные режимы стерео - Joint стерео, стерео или два канала с " +"битрейтом 128, 192, 224 или 384 кбит/с.
                                                                                                                                                                                            • Моно аудиопотоки 64, 96 или " +"192 кбит/с.

                                                                                                                                                                                            Допустимость только аудиопотоков со статическими " +"изображениями.

                                                                                                                                                                                            Битрейт мультиплексированных потоков не должен превышать " +"174300 байт/с (исключая отдельные неподвижные изображения) для соответствия " +"со скоростью приводов 1х." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                              С приходом DVD-V был опубликован новый стандарт VCD с обновлённой " +"технологией, поэтому в 1999 вышла спецификация Super Video CD.

                                                                                                                                                                                              В середине " +"2000 года спецификация Super Video CD была опубликована в составе " +"IEC-62107.

                                                                                                                                                                                              Наибольшее изменение - переход с MPEG-1 CBR на MPEG-2 " +"VBR при кодировании изображения.

                                                                                                                                                                                              Следующие возможности были добавлены:" +"

                                                                                                                                                                                              • Кодирование видео в формате MPEG-2 вместо MPEG-1.
                                                                                                                                                                                              • Допустимо " +"кодирование аудиопотоков MPEG-1 с переменным битрейтом (VBR).
                                                                                                                                                                                              • Более " +"высокие разрешения для видеоизображения.
                                                                                                                                                                                              • До 4 наложений графических " +"и текстовых («OGT») подканалов для многоязыковых субтитров.
                                                                                                                                                                                              • Список команд для контроля виртуальной машины SVCD.
                                                                                                                                                                                              • Super Video CD поддерживает только два экранных разрешения (для " +"подвижных и статических изображений):

                                                                                                                                                                                                • 480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 " +"D-2).
                                                                                                                                                                                                • 480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Небольшая вариация Super Video CD 1.0 согласно IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                  Отличается от " +"Super Video CD 1.0 в следующем:

                                                                                                                                                                                                  • Тег системного профиля /SVCD/INFO." +"SVD установлен в 1 вместо 0.
                                                                                                                                                                                                  • Поле идентификатора " +"системы в /SVCD/INFO.SVD установлено в HQ-VCD вместо " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT является обязательным.
                                                                                                                                                                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT является необязательным.
                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                  • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                  • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                  If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                  If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Если автоопределение:

                                                                                                                                                                                                  • Включено, K3b определит правильный тип " +"Video CD сам.
                                                                                                                                                                                                  • Выключено, пользователь должен будет выбрать его " +"самостоятельно.

                                                                                                                                                                                                  Если нет уверенности в типе вашего диск, " +"включите автоопределение.

                                                                                                                                                                                                  Если хотите форсировать использование " +"определённого типа, выключите этот параметр. Это используется для " +"стационарных DVD-проигрывателей без поддержки SVCD

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                  • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                  • Переименовать папку «/MPEG2» на SVCD (не принимается " +"стандартом) в «/MPEGAV».
                                                                                                                                                                                                  • Позволяет использовать (устаревшую) подпись " +"«ENTRYSVD» вместо «ENTRYVCD» для файла «/SVCD/ENTRY.SVD».
                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                  • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                  The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  • Позволяет использовать (устаревший) китайский формат «/SVCD/TRACKS." +"SVD», который отличается от формата, определённого в IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                  Различия наиболее ощутимы на SVCD, содержащих более одной " +"видео дорожки." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                  You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Несмотря на то, что большинство старых устройств будут сообщать о " +"нарушении спецификации, можно использовать это для образов длиннее 80 минут" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                  This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                  • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                  • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                  The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Для воспроизведения Video-CD на проигрывателях CD-i, стандарт Video-CD " +"требует, чтобы программа CD-i присутствовала на диске.

                                                                                                                                                                                                  Она, с её лёгким " +"для использования интерфейсом, создана для полного контроля " +"воспроизведения

                                                                                                                                                                                                  Работает на проигрывателях CD-i с ОС CDRTOS 1.1(.1) и " +"картриджем цифрового видео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Конфигурация доступна лишь для Video CD 2.0

                                                                                                                                                                                                  Однако всё будет работать, " +"если оставить всё, как есть.

                                                                                                                                                                                                  Можно настроить приложение VCD, например " +"цвет, размер курсора и т.д." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Контроль воспроизведения (PlayBack Control) " +"доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0.

                                                                                                                                                                                                  PBC позволяет " +"выбирать вручную дорожки для воспроизведения с помощью пульта управления и " +"прерывать их." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Здесь можно указать, чтобы папка SEGMENT всегда присутствовала на " +"диске.

                                                                                                                                                                                                  Некоторые DVD-проигрыватели требуют её для гарантирования " +"безошибочного чтения." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Сектор доступа (access point sector, APS) - это видеосектор MPEG на " +"дисках VCD/SVCD, пригодный для перехода напрямую к нему.

                                                                                                                                                                                                  APS требуется для " +"точек ввода и таблиц поиска. APS должен удовлетворять требованию, чтобы " +"перед I-кадром шёл заголовок группы кадров, перед которым, в свою очередь, " +"должен идти заголовок последовательности.

                                                                                                                                                                                                  Стартовые коды этих трёх " +"элементов должны содержаться в одном и том же пакете или секторе mpeg, таким " +"образом образуя секторы доступа.

                                                                                                                                                                                                  Это требование может быть смягчено " +"включением гибких APS, то есть каждый сектор, содержащий I-кадр, будет " +"рассматриваться как APS.

                                                                                                                                                                                                  Внимание: Заголовок последовательности " +"нужен приводу для представления параметров отображения, таких как " +"разрешение, частота кадров, а гибкие сектора доступа могут привести к " +"неработающим точкам доступа." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  В соответствии со спецификацией, Super Video CD должны иметь информацию " +"для поиска в области изображения.

                                                                                                                                                                                                  Это может использоваться приводами для " +"быстрой прокрутки.

                                                                                                                                                                                                  Существующая информация для поиска может быть обновлена " +"с помощью параметра «Обновить позиции сканирования»." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Возрастные ограничения могут быть интерпретированы проигрывателем." +"

                                                                                                                                                                                                    Допустимые значения: 0..3.

                                                                                                                                                                                                    • 0 = без ограничений
                                                                                                                                                                                                    • 3 = не " +"рекомендуется для просмотра лицам до 18 лет

                                                                                                                                                                                                    Точное значение " +"параметра не регламентировано и зависит от проигрывателя!

                                                                                                                                                                                                    Большинство " +"проигрывателей игнорируют этот параметр." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                    Изменить паузы и отступы на конечном диске." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Число пустых секторов, добавляемых перед областью lead-out." +"

                                                                                                                                                                                                    Спецификация ECMA-130 требует, чтобы такой отступ был не меньше 150 " +"секторов, что используется по умолчанию.

                                                                                                                                                                                                    Некоторые операционные системы " +"могут иметь ошибки ввода/вывода, если данный параметр имеет слишком малое " +"значение.

                                                                                                                                                                                                    Допустимые значения: 0..300. По умолчанию: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Используется для установки паузы между всеми дорожками в секторах.

                                                                                                                                                                                                    По " +"спецификации паузы могут быть не меньше 150 секторов.

                                                                                                                                                                                                    Допустимые значения: " +"1..300. По умолчанию: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на " +"носителе CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD.

                                                                                                                                                                                                    Для Video CD " +"1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов.

                                                                                                                                                                                                    Допустимые " +"значения: 0..150. По умолчанию: 30 для Video CD 1.0/1.1/2.0, иначе (то есть " +"в случае Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0) - 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на " +"носителе CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD.

                                                                                                                                                                                                    Для Video CD " +"1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов.

                                                                                                                                                                                                    Допустимые " +"значения: 0..150. По умолчанию: 45 для Video CD 1.0/1.1/2.0, иначе - 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Базовый" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Контроль воспроизведения (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Папка SEGMENT всегда должна присутствовать на диске" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Гибкие APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Обновить позиции сканирования" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Паузы" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Изменить паузы и отступы" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Пауза перед Lead Out (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Пауза перед дорожками (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Начальный отступ (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Концевой отступ (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категория возрастного ограничения (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Автоопределение типа Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Включить «битый» режим SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Включить интерпретацию дорожки %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Использовать секторы по 2336 байт" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Поддержка CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD на CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Система:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Приложение:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Приложение (данные ISO) Video CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Название &тома:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Название &томов:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Размер тома:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Номер тома:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Издатель:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Нет." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Высокое разрешение" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Частота мультиплексирования" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Размер файла" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Название файла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Свойства видеодорожки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 бит/с" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Может быть как | << при удалённом управлении." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Может быть как >> | при удалённом управлении." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Этой кнопке может быть присвоено значение STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Эта кнопка обычно означает > или PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Позиция для перехода после окончания времени ожидания ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Пауза перед реакцией кнопок." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Активировать цифровые кнопки." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Заменить значения цифровых кнопок по умолчанию." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Цифровые кнопки." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Ждать после окончания воспроизведения 'Воспроизвести дорожку', c" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Точка, на которую нужно будет перейти после окончания времени ожидания " +".

                                                                                                                                                                                                    Если значение не задано (и не установлено в «бесконечно») " +"точка перехода определяется наугад!" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Когда реакция установлена с задержкой, рекомендуется, чтобы длина 'play " +"track' была не больше 5 секунд.

                                                                                                                                                                                                    Рекомендуемое значение для неподвижной " +"картинки без звука - повторить один раз с задержанной реакцией." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Это псевдокнопки, представляющие цифровые 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Если параметр включён, то можно изменить значения по умолчанию для " +"цифровых кнопок." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'.

                                                                                                                                                                                                    После " +"проигрывания записи указанное количество раз начинает отсчитываться время " +", по окончанию которого выполнится определённое действие.

                                                                                                                                                                                                    Значение " +"по умолчанию - `1', то есть 'Воспроизвести дорожку' будет отображено " +"однократно." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Ждать секунд после окончания воспроизведения 'Воспроизвести дорожку' перед " +"запуском действия (если на протяжении данного интервала " +"пользователь бездействовал)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Событие отключено" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Конец Video CD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Информация о файле" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Длительность:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Частота мультиплексирования:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Включить контроль воспроизведения (PlayBack Control) для всего CD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Исп. цифровые кнопки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Реакция следует после окончания воспроизведения (с задержкой)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Воспроизведение" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Воспроизведение дорожки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " раз(а)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "постоянно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "затем ждать" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " секунд" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "бесконечно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "после окончания времени воспроизведения" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Прерывание при нажатии кнопки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Предыдущий:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Следующий:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Возврат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "По умолчанию:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контроль воспроизведения" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Цифровые кнопки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Кнопка" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Заменить действие по умолчанию" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Соотношение:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторские права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат цветности:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Видеоформат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Высокое разрешение:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себя" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Последовательность-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не удалось найти программу VcdImager. Чтобы записывать диски Video CD вам " +"нужно установить VcdImager >= 0.7.12. Можно найти её в используемом " +"дистрибутиве или загрузить с http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Проект Видео-DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Помните, что вам нужно создать полную файловую структуру Video DVD. K3b пока " +"что не поддерживает перекодирования видео и подготовку объектных файлов " +"видео. Это значит, что вам нужно заранее иметь файлы VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY." +"IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Ограничения K3b для Video DVD" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Записать" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Открывает диалог записи для текущего проекта" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Открыть свойства" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Название тома:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режим папки недоступен при указании адресов Интернет." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Хранилище KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Синие тона" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Фолк" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Нью-Эйдж" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Саундтрек" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wav" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Проект преобразования звукозаписей" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 дорожка (%2)" +msgstr[1] "%1 дорожки (%2)" +msgstr[2] "%1 дорожек (%2)" +msgstr[3] "%1 дорожка (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Название файла (с путём относительно основной папки)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Размер файла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Обозначение файлов" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Проверьте шаблон имён файлов. Названия файлов должны быть уникальны." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Вы хотите заменить эти файлы?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Файл уже существует" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Преобразование звуковых дорожек" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Начать преобразование звуковых дорожек." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Удалён неполный файл '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Преобразование дорожки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Преобразование дорожки %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Дорожка %1 преобразована." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Сохранение списка воспроизведения в '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запись cue-файла в '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Преобразование звуковых дорожек из '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 дорожка (кодирование в %2)" +msgstr[1] "%1 дорожки (кодирование в %2)" +msgstr[2] "%1 дорожек (кодирование в %2)" +msgstr[3] "%1 дорожка (кодирование в %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 дорожка" +msgstr[1] "%1 дорожки" +msgstr[2] "%1 дорожек)" +msgstr[3] "%1 дорожка" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Чтение CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Не считывать паузы" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Начать считывание" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Начать копирование выбранных дорожек" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Максимальное число повторов" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Максимальное число повторов чтения (повреждённого) сектора звукового " +"диска. После достижения предела повторов, K3b либо пропустит сектор, либо " +"остановит процесс чтения (при вкл. Никогда не пропускать секторы при " +"ошибках)." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не считывать паузы в конце каждой дорожки" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Если выбран этот параметр, K3b не будет считывать звуковые данные в " +"паузах между дорожками. Такие паузы содержатся в большинстве дорожек, хотя " +"не принадлежат им.

                                                                                                                                                                                                    При создании звукового проекта в K3b, можно " +"самостоятельно добавить такие паузы, возможно другой длины или содержания." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-файл" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Дорожка%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Список воспроизведения" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Шаблоны:

                                                                                                                                                                                          Следующие последовательности символов будут заменены на " +"соответствующими значения в названии каждой дорожки.
                                                                                                                                                                                          Подсказка: %" +"A отличается от %a только на сборниках.

                                                                                                                                                                                          ЗначениеАльтернативы
                                                                                                                                                                                          %aисполнитель дорожки%{a} или {artist}
                                                                                                                                                                                          %tназвание дорожки%{t} или %{title}
                                                                                                                                                                                          %nномер дорожки%{n} или %{number}
                                                                                                                                                                                          %yгод выпуска CD%{y} или %{year}
                                                                                                                                                                                          %cрасширенная информация о дорожке%{c} или %{comment}
                                                                                                                                                                                          %gжанр CD%{g} или %{genre}
                                                                                                                                                                                          %Aисполнитель всего альбома%{A} или %{albumartist}
                                                                                                                                                                                          %Tназвание альбома%{T} или %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                          %Cрасширенная информация о CD%{C} или %" +"{albumcomment}
                                                                                                                                                                                          %dтекущая дата%{d} и %" +"{date}
                                                                                                                                                                                          %eрасширение файла (если не указано, то оно " +"будет добавлено автоматически)%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Условная вставка:

                                                                                                                                                                                          Эти шаблоны позволяют вставлять значение " +"какого-либо параметра только при определённых условиях. Можно вставлять что-" +"то только если одна из записей пустая, или имеет определённое значение.

                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} вставляет TEXT если указано название альбома;\n" +"
                                                                                                                                                                                          • !T{TEXT} вставляет TEXT если название альбома не указано;\n" +"
                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD " +"равна Soundtrack;\n" +"
                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD не " +"равна Soundtrack;\n" +"
                                                                                                                                                                                          • Также возможно вставлять символы подстановки, например !a=\"%A\"{%a} " +"вставляет только исполнителя из заголовка если исполнитель альбома такой " +"же.\n" +"
                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                          X в @X{...} может быть одним из [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Дорожка %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Задание отменено." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Проверить файлы" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Для считывания Video CD в системе должна быть установлена программа " +"VcdImager версии %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с " +"сайта http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Программа %1 устарела. Требуется версия %2 или выше." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Используется %1 %2 - Авторское право (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Считывание" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Начать считывание." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Считывание файлов из %1 в %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не удалось запустить %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файлы считаны успешно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Программа %1 выдала неизвестную ошибку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Пожалуйста, отправьте автору электронное письмо c тем, что было только что " +"выведено на экран..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Программа %1 завершилась некорректно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 встретился сектор не form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "разрешение цикла" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "обнаружены файлы расширенного VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Считывание %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Считывание %1 в %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Чтение Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Папка назначения" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Считывать файлы в:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Свободное место в папке:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Необходимое место для хранения:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Пропускать /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Использовать режим 2336 байт/сектор для образа" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Извлечь структуру XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Начать считывание выбранных дорожек Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Свободное место в папке назначения: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Необходимое место для считанных файлов" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Пропускать расширенный PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Пропускать расширенный PSD (находится в файловой системе ISO-9660 в папке " +"`/EXT/PSD_X.VCD') и использовать стандартный PSD.

                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Секторы по 2336 байт" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Этот параметр имеет значение только если вы считываете с образа диска " +"BIN CD. Команде `vcdxrip' передаётся указание использовать режим с сектором " +"в 2336 байт.

                                                                                                                                                                                          Примечание: В ближайшем будущем этот параметр будет убран." +"" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Создать XML-файл описания." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Создать файл с полной информацией о Video CD в формате XML.

                                                                                                                                                                                          Файл " +"будет содержать всю доступную информацию о диске.

                                                                                                                                                                                          Например, если вы " +"считали только последовательности, файл также будет содержать информацию о " +"файлах и сегментах.

                                                                                                                                                                                          Название файла описания - такое же, как название " +"Video CD, с добавлением расширения .xml. По умолчанию - VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Продолжить не смотря на то, что папка не пустая?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Название записи" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Название для считывания" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Дорожки Video CD MPEG" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Дорожка данных Video CD DATA" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Последовательность-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Отметить все" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Снять все отметки" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Отметить дорожку" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Снять отметку с дорожки" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Показать файлы" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Показать файлы данных" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Выберите дорожки для считывания." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Нет выбранных дорожек" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Чтение Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 раздел с %2" +msgstr[1] "%1 раздела с %2" +msgstr[2] "%1 разделов с %2" +msgstr[3] "%1 раздел с %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Название %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "неизвестный язык" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "не поддерживается" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 канал" +msgstr[1] "%1 канала" +msgstr[2] "%1 каналов" +msgstr[3] "%1 канал" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          При использовании звукового кодека AC3 pass-through все " +"выбранные звуковые потоки должны быть в формате AC3. Выберите другой " +"звуковой кодек или выберите звуковые потоки AC3 для всех полученных разделов." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Считывание разделов Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Перекодирование %1 раздела в %2/%3" +msgstr[1] "Перекодирование %1 разделов в %2/%3" +msgstr[2] "Перекодирование %1 разделов в %2/%3" +msgstr[3] "Перекодирование %1 раздела в %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Успешно считан раздел %1 в «%2»" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не удалось считать раздел %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Определены параметров обрезки для раздела %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Сверху: %1, снизу: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Слева: %1, справа: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Неверные параметры обрезки. Кадрирование не будет выполняться." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Не удалось определить параметры обрезки для раздела %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Показать файлы" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Простое отображение файлов VOB с диска Video DVD (включая расшифровку) для " +"дальнейшей обработки в других приложениях." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Выберите разделы для считывания." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Нет выбранных разделов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b не удалось размонтировать устройство '%1', содержащее диск '%2'. " +"Считывание Video DVD не работает со смонтированными устройствами. " +"Пожалуйста, размонтируйте вручную." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Не удалось размонтировать" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Не удалось прочитать содержимое Video DVD: обнаружен зашифрованный Video " +"DVD.

                                                                                                                                                                                          Установитеlibdvdcss для включения расшифровки Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 раздел" +msgstr[1] "%1 раздела" +msgstr[2] "%1 разделов" +msgstr[3] "%1 раздел" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b использует transcode для считывания Video DVD. Убедитесь, что он " +"установлен." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b использует transcode для считывания Video DVD. Установленный " +"transcode не имеет поддержки ни одного из кодеков, поддерживаемых K3b." +"

                                                                                                                                                                                          Убедитесь, что transcode корректно установлен." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Не удалось прочитать содержимое Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Открыть диалог считывания Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Считывание одиночных разделов с видеодиска в сжатый формат, такой как " +"XviD. Структура меню полностью игнорируется.

                                                                                                                                                                                          Если вам нужно просто " +"скопировать vob-файлы с Video DVD (с расшифровкой) для последующей обработки " +"другим приложением, используйте кнопку «Показать файлы»

                                                                                                                                                                                          Если вам нужно " +"сделать полную копию Video DVD, включая все меню и дополнения, рекомендуется " +"использовать режим копирования дисков." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Сохранить оригинальные размеры" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (автоматическая высота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (автоматическая высота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Размер видеоизображения" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 кбит/с" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "Автоматически" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Шаблоны:

                                                                                                                                                                                          Следующие последовательности символов будут заменены на " +"соответствующие значения в названии каждой дорожки.

                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                          ЗначениеАльтернативы
                                                                                                                                                                                          %tномер дорожки%{t} или %{title_number}
                                                                                                                                                                                          %iметка тома (обычно название Video DVD)%{i} " +"или %{volume_id}
                                                                                                                                                                                          %bкрасивая метка тома%" +"{b} или %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                          %lдвухсимвольный " +"код языка%{l} или %{lang_code}
                                                                                                                                                                                          %nназвание " +"языка%{n} или %{lang_name}
                                                                                                                                                                                          %aзвуковой " +"формат (на Video DVD)%{a} или %{audio_format}
                                                                                                                                                                                          %cколичество звуковых каналов (на Video DVD)%{c} или %" +"{channels}
                                                                                                                                                                                          %vразмер оригинального видео%" +"{v} или %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                          %sразмер итогового " +"видео (Внимание: значения автообрезки не учитывается.)%{s} " +"или %{video_size}
                                                                                                                                                                                          %rпропорции оригинального видео%{r} или %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                          %dтекущая дата%{d} или %{date}

                                                                                                                                                                                          Подсказка: K3b также " +"принимает незначительно изменённые длинные параметры. Например, можно " +"пропускать подчёркивания. " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Размер видеоизображения" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Выберите ширину и высоту записываемого видео. Если одно из значений " +"установлено в Автоматически, K3b выберет это значение в " +"соответствии с пропорциями видеоизображения.
                                                                                                                                                                                          Обратите внимание, что при " +"указании фиксированных значений для ширины и высоты коррекция пропорций не " +"будет выполнена." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Нет звуковых потоков" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Звуковые потоки" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Нет потоков внутри картинки (subpicture)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Потоки внутри картинки (subpicture)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 глава" +msgstr[1] "%1 главы" +msgstr[2] "%1 глав" +msgstr[3] "%1 глава" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Чтение цифрового звука" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не удалось загрузить libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Чтение таблицы содержания." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не удалось открыть устройство %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Поиск индекса 0 для дорожек" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Начать считывание звуковых данных." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Чтение дорожки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Чтение дорожки %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Дорожка %1 считана успешно в %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Неисправимая ошибка при считывании дорожки %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Ошибка инициализации считывания звука." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Чтение звуковых дорожек" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Чтение звуковых дорожек из %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Поиск информации об исполнителе..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Найден CD-Text (%1 - %2). Использовать его вместо запроса к CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Найден CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Использовать CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Изменить данные CDDB о дорожке" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Изменить CDDB альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Запрос к удалённой CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Сохранить запись CDDB локально" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Показать часть с данными" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Смонтировать часть CD с данными" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Дорожка CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Дополнительная информация:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-код альбома" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Год:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Категория:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Запись сохранена в категории %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт " +"Валиев, Артём Середа" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"lav@altlinux.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru," +"darkstar@altlinux.ru, overmind88@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Устройства" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "С&ервис" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Панели" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Параметры CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Локальная" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Использовать локальную папку CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Сохранить записи в локальной папке (первый в списке)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Папка:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Папка" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Переместить папку ниже" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Добавить папку" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Удалить папку" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Переместить папку выше" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Удалённая" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Добавить сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Удалить сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Переместить сервер выше" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Переместить сервер ниже" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Разрешить удалённый запрос к CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Путь к CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Установить путь к CGI вручную" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Предлагать сохранять изменённые проекты при выходе" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Предлагать сохранять проекты при выходе" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Папка для временных файлов по умолчанию:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Папка для временных файлов" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Папка для временных файлов по умолчанию. Место, куда K3b записывает " +"временные файлы, например образы iso и декодированные звуковые файлы." +"

                                                                                                                                                                                          Помните, что временная папка может быть указана для конкретного проекта в " +"его свойствах." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Проверять системную конфигурацию" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b будет проверять системную конфигурацию при " +"запуске и после изменения настроек." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Проверять системную конфигурацию" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Визуальные параметры" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b будет графически изображать процесс " +"выполнения текущей операции в специальном индикаторе, который всегда " +"остаётся поверх всех окон." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Показывать &индикатор выполнения" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Спрятать главное окно при отображении окна прогресса записи" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b спрячет главное окно во время записи." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Спрятать &главное окно во время записи" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Отображать экран заставки при запуске k3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Отображать экран заставки" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не закрывать диалоги действий после завершения процесса" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие " +"как диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться " +"открытым в ожидании другого задания, например, копирования нового CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Оставлять диалоги действий открытыми" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Параметры диалогов по &умолчанию:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Параметры для загрузки в диалог действий" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Выбор темы" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Нет выбранной темы" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Установить новую тему..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Удалить тему" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Специальные параметры файловой системы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Параметры файловой системы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файловая система ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Файловые системы" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Формировать расширение Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Добавить расширение Rock Ridge к файловой системе" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт выбран, K3b будет формировать запись System Use Sharing " +"Protocol (SUSP), описанную в Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                          Rock Ridge расширяет файловую систему ISO-9660 возможностями, имеющимися " +"в файловых системах UNIX (права, символические ссылки, очень длинные " +"названия файлов...). Для символов используется кодировка ISO-8859 или UTF-" +"16, названия может иметь длину до 255 байт.

                                                                                                                                                                                          Расширения Rock Rigde " +"размещены в конце каждой записи папки ISO-9660. Это позволяет файловой " +"иерархии Rock Ridge точно соответствовать записанной в ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Настоятельно рекомендуется использовать расширение Rock Ridge на " +"каждом компакт-диске с данными " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Формировать расширение &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Добавить расширение Joliet к файловой системе" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт выбран, K3b будет добавлять дополнительные расширения " +"Joliet к файловой системе ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet не является принятым независимым международным стандартом как ISO-" +"9660 или Rock Ridge. В основном Joliet используется на системах Windows.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet не допускает использование всех символов, так что названия файлов " +"не обязательно будут соответствовать названиям файлов на диске (в отличие от " +"Rock Ridge). Joliet имеет ограничение на длину названия файла в 64 символа " +"(независимо от кодировки символов названия). Это неудобно, так как все " +"новейшие файловые системы разрешают использовать до 255 символов в названии " +"элемента пути к файлу.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joliet использует кодировку UTF-16.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Внимание!За исключением Linux и FreeBSD, другие POSIX-совместимые " +"операционные системы не поддерживают Joliet. Поэтому никогда не " +"создавайте диски только с Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Формировать структуры &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Добавлять структуры UDF к файловой системе" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт выбран, K3b будет создавать структуру файловой системы " +"UDF в дополнение к файловой системе ISO9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                          UDF (Universal Disk Format) обычно " +"используется при записи на DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Другие параметры" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Сохранять права на файлы (&резервная копия)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт выбран, все файлы в создаваемой файловой системе будут " +"иметь точно такие же права как исходные файлы. (В противном случае все файлы " +"будут иметь одинаковые права и root в качестве владельца).\n" +"

                                                                                                                                                                                          В основном эта возможность полезна для создания архивных копий " +"

                                                                                                                                                                                          Внимание!Права могут не иметь действия на других файловых " +"системах; например, если пользователь, владеющий файлом на CD или DVD, не " +"существует в системе." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Сообщение:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копировать для всех дорожек" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Автор песни:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&ID диска:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжировщик:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Название:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Записать CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          CD-text\n" +"

                                                                                                                                                                                          Если отмечен этот пункт, K3b задействует обычно неиспользуемое место на " +"звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени " +"исполнителя или названия диска

                                                                                                                                                                                          CD-Text - это расширение стандарта Audio " +"CD, введённое фирмой Sony.

                                                                                                                                                                                          CD-Text будет виден только на CD-" +"проигрывателях, поддерживающих это расширение (в основном на автомобильных " +"проигрывателях).

                                                                                                                                                                                          Поскольку улучшенные с помощью CD-Text диски будут " +"работать в любом Hi-Fi CD- или DVD-проигрывателе, вполне можно всегда " +"использовать эту возможность (только не забывайте заполнять информацию для " +"CD-Text)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Д&ополнительные поля..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Сообщение:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Предыск&ажение" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Предыскажение используется при обработке звуковых данных. Высокие частоты " +"в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды. Это может привести " +"к плохому качеству сигнала при передаче с большим коэффициентом шума, т.к. " +"он может поглотить их. Для предотвращения этого, высокие частоты поддаются " +"усилению перед передачей (preemphasis), а затем ресивер сделает их " +"соответственно тише непосредственно перед воспроизведением." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирование разрешено" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Пауза:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Установить продолжительность паузы после дорожки" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          На Audio CD каждая дорожка (кроме последней) может иметь в конце паузу " +"(post-gap).\n" +"Это не означает, что K3b добавляет дополнительную паузу к дорожке. Этот " +"параметр просто влияет на показ данных в высококачественных аудио-" +"проигрывателях. Часть звуковой дорожки, которая помечена как пауза не " +"учитывается при обратной перемотке.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Этот параметр не затрагивает большинство пользователей, поскольку " +"производители звуковых CD указывают в виде паузы произвольные данные при " +"записи в режиме DAO.\n" +"

                                                                                                                                                                                          В других программах записи CD пауза может называться 'pre-gap'. Такая " +"пауза для дорожки 2 является тем же самым, что и 'post-gap' для дорожки 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Указание паузы не изменяет продолжительность дорожки!\n" +"

                                                                                                                                                                                          При записи в режиме TAO (не рекомендуется для Audio CD) пауза " +"воспринимается как период тишины, а на некоторых приводах устанавливается " +"принудительно в 2 секунды." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Загрузочные образы:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Добавить новый загрузочный образ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Удалить выбранный загрузочный образ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Тип эмуляции" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Дискет&а" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Эмулировать дисковод 1440/2880 КБ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Эмулировать жёсткий диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Не выполнять эмуляцию вообще" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Нет загрузочного образа" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не загружаться с эмулированной дискеты/жёсткого диска" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Загрузочный сегмент:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Загрузочный размер:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Показывать &дополнительные параметры" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Загрузочная папка:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Настройки образа данных" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Название тома" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Дополнительные поля..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Предустановки файловой системы" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Настроить..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Символические ссылки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Символические ссылки обрабатываются в проекте" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b может создавать файловые системы ISO9660, которые содержат " +"символические ссылки, если расширение Rock Ridge включено (так и есть по " +"умолчанию). Можно изменить способ обработки символических ссылок в проекте " +"K3b\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Не изменять
                                                                                                                                                                                          \n" +"Символические ссылки используются в том виде, в каком они добавлены в " +"проект. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пропускать нарушенные символические ссылки
                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые не указывают на " +"файл внутри проекта. Это включает все ссылки с абсолютными путями, такими " +"как '/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пропускать все символические ссылки
                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые были добавлены в " +"проект. В итоговой файловой системе не будет ссылок вообще.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Следовать символическим ссылкам
                                                                                                                                                                                          \n" +"Каждая символическая ссылка в проекте будет заменена содержимым файла, на " +"который она указывает. Поэтому итоговая файловая система не будет содержать " +"символических ссылок.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Обратите внимание, что в случае если расширение Rock Ridge отключено (что не " +"рекомендуется) K3b будет всегда следовать символическим ссылкам, потому что " +"ISO9660 не поддерживает символические ссылки.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                          Внимание: Символические ссылки требуют включённого расширения Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Без изменений" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Пропускать нарушенные ссылки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Пропускать все символические ссылки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Следовать по символическим ссылкам" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Обработка пробелов" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Обработка пробелов в названиях файлов" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Strip
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                          Replace
                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Без изменений
                                                                                                                                                                                          \n" +"Если этот пункт отмечен, K3b оставит все пробелы в названиях файлов как они " +"есть.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Убирать
                                                                                                                                                                                          \n" +"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы из всех названий файлов." +"
                                                                                                                                                                                          \n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойхорошийфайл.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                          Расширенное удаление
                                                                                                                                                                                          \n" +"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы в названиях файлов и сделает " +"прописными все буквы, следующие за пробелом.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойХорошийФайл.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                          Заменить
                                                                                                                                                                                          \n" +"Если этот пункт отмечен, K3b заменит все пробелы во всех названиях файлов на " +"указанные символы.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мой_хороший_файл.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Убрать" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Убирать расширенно" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Строка, на которую заменять пробелы" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Название &набора томов:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Подготовитель:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Издатель:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Размер тома:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истема:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Приложение:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Выберите библиографический файл из проекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Выберите файл с аннотацией из проекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Выберите файл с уведомлением об авторских правах из проекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Файл аннотации:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Файл авторских прав:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Файл библиографии:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Параметры воспроизведения" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрифт субтитров в MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Выберите шрифт для субтитров" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежелательные параметры MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файлы воспроизводятся в случайном порядке" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, порядок, в котором воспроизводятся файлы, " +"определяется случайным образом при каждом воспроизведении." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Воспроизводить файлы в &случайном порядке" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не использовать DMA для доступа к диску" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, получившийся eMovix CD/DVD не будет использовать " +"DMA для доступа к приводу. Это замедлит чтение с диска, но может быть " +"необходимым на некоторых системах, которые не поддерживают DMA.

                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не использовать DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Параметры, которые не должны быть использованы MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны " +"быть использованы.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Они должны быть разделены пробелами:\n" +"

                                                                                                                                                                                          параметр1 параметр2 параметр3
                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Дополнительные параметры MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Параметры MPlayer, которые должны быть использованы в любом случае.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Они должны быть разделены пробелами:\n" +"

                                                                                                                                                                                          параметр1 параметр2 параметр3
                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Дополнительные параметры MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Цикличное воспроизведение:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Сколько раз должен повториться список воспроизведения" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "бесконечно" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Фон звукового проигрывателя:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Видео, показываемое при воспроизведении звука" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Фон при воспроизведении звука\n" +"

                                                                                                                                                                                          Во время проигрывания звука экран обычно будет чёрным. Но если выбран " +"фоновый видео-ролик, eMovix будет показывать его при проигрывании.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Дополнительные фоновые видео-ролики могут быть установлены, хотя это не " +"так просто. Фоновые видео-ролики хранятся в разделяемой папке данных emovix " +"(обычно /usr/share/emovix или /usr/local/share/emovix) в " +"backgrounds. Так что для добавления фона просто скопируйте файл в " +"эту папку." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Поведение при запуске" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Раскладка клавиатуры:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Язык сообщения при загрузке eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Выберите язык справочных экранов eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Загрузочная метка по умолчанию:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Выберите конфигурацию ядра Linux по умолчанию" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Пункты загрузки eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                                          eMovix предоставляет возможность создания нескольких конфигураций, " +"которые могут быть выбраны на этапе загрузки путём выбора пунктов меню (как " +"в Lilo или Grub). Обычно эти конфигурации являются различными " +"видеофрагментами.\n" +"

                                                                                                                                                                                          По умолчанию пункты movix или MoviX запускают вывод " +"через стандартный видеодрайвер Vesa.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пункты TV используются для вывода видео на телевизор. eMovix " +"предоставляет драйвера для вывода на телевизор.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пункты FB соответствуют конфигурациям вывода на кадровый буфер.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пункты AA выводят видео через библиотеку ASCII-Art (вывод " +"символами ASCII).\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пункт hd запускают конфигурацию с жёсткого диска.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Пункт floppy запускает конфигурацию с дискеты." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Выберите раскладку клавиатуры" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Клавиатурная раскладка, выбранная здесь, будет использована для команд " +"eMovix, таких как управление медиапроигрывателем." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Поведение после проигрывания" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Извлекать диск после окончания проигрывания" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, диск будет извлечён когда MPlayer завершит " +"проигрывание." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Извлечь диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Выключить компьютер после окончания проигрывания" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, компьютер будет выключен когда MPlayer " +"завершит проигрывание." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "В&ыключить" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Перезагрузить компьютер после окончания проигрывания" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот параметр отмечен, компьютер будет перезагружен после того, как " +"MPlayer завершит воспроизведение." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "П&ерезагрузить" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Настроить модуль" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Создать список воспроизведения со считанными файлами" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b создаст список воспроизведения\n" +"со считанными файлами, который может быть использован в таких\n" +"программах, как Amarok или JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Можно использовать символы подстановки для уникальности названий списков." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Создать список m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Использовать относительные пути вместо абсолютных" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, записи в списке воспроизведения\n" +"будут содержать относительные (к папке сохранения) пути к файлам

                                                                                                                                                                                          Например: " +"Если список сохранён в /home/myself/music\n" +"а звуковые файлы - в /home/myself/music/cool, то пути в списке\n" +"будут типа: cool/track1.mp3." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Исп. относительные пути" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Считать все дорожки в один файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b создаст только один звуковой файл, в " +"котором будут подряд все выбранные для считывания дорожки.

                                                                                                                                                                                          Это может быть " +"полезно при считывании записи с концерта или радио.

                                                                                                                                                                                          Внимание: Файл " +"будет назван по шаблону списка воспроизведения." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Создать &один файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Запись образа cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b создаст файл CDRWIN cue, позволяющий легко " +"копировать Audio CD на других системах." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Запись фа&йла cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Папка назначения" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Свободное место в папке:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Требуется места:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон считывания данных" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Заменить все &пробелы на:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шаблон названий списков воспроизведения:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шаблон названий считанных файлов:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Введите шаблон" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Подстановка" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Об условной вставке" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Выберите звуковые потоки, которые хотите включить в каждый считанный раздел" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Параметры" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Качество изображения" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Размер видеоизображения:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битрейт видео:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " кбит/с" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Качество звука" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Переменный битрейт (vbr)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битрейт звука:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Настроек качества звука не имеется для AC3 pass-through. " +"Звуковой поток из Video DVD используется без изменений." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видеокодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Выберите видеокодек для кодирования разделов DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Звуковой кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Выберите звуковой кодек для кодирования разделов DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "&Именование файлов" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Заменить все &пробелы на:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&двухпроходное кодирование" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Использовать двухпроходное кодирование" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b кодирует видеоразделы в два прохода. Первый " +"проход используется для сбора информации о видеоряде, для того чтобы " +"оптимизировать формируемый на втором проходе битовый поток. Итоговое видео " +"будет иметь переменный битрейт и высокое качество.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт не отмечен, K3b создаст видеофайлы с постоянным битрейтом " +"и низким качеством.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени " +"кодирования." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Автоматическая обрезка &видео" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Большинство Video DVD кодировано в формате letterboxed. Letterboxed добавляет чёрные полосы сверху и снизу (а иногда и по сторонам) " +"изображения, чтобы уместить его в соотношение сторон, принятые стандартом " +"Video DVD.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b автоматически определит и удалит эти чёрные " +"полосы из получившегося видео.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком " +"близок к чёрному цвету." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Звуковые потоки на видео DVD обычно кодируется с частотой 48000 Гц. Audio " +"CD, напротив, кодируются с частотой 44100 Гц.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации " +"звукового потока до 44100 Гц." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Этот диалог может быть использован для настройки внешних консольных " +"программ, кодирующих звуковой поток. Они будут использованы K3b для " +"кодирования звуковых данных (дорожек из звуковых дисков или разделов " +"звукового проекта) для форматов, которые штатным образом не поддерживаются " +"(для них нет модуля кодирования в K3b).\n" +"

                                                                                                                                                                                          K3b подготовлен к использованию некоторых внешних программ, однако они " +"должны быть установленными в системе." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Настроенные кодеки" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Править..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Расширение файла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Вставьте команду кодирования звуковых данных. На стандартный вход команды " +"подаётся необработанный поток 16-битных стереофонических кадров с порядком " +"байт little endian (см. Поменять порядок байт).\n" +"

                                                                                                                                                                                          Следующие шаблоны будут заменены K3b:
                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - имя файла результата. В этот файл должен быть записан " +"обработанный поток.
                                                                                                                                                                                          \n" +"Следующие шаблоны вставляют метаданные (к примеру, в тегах ID3 файла " +"mp3). Помните, что некоторые значения могут быть пустыми).
                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - название
                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - исполнитель
                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - комментарий
                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - номер дорожки
                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - название альбома
                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - исполнитель всего альбома
                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - дополнительная информация об альбоме
                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - год выпуска альбома" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Поменять порядок байт во входных данных" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b будет менять порядок байт во входных " +"данных, поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big " +"endian.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок " +"байт неверен и нужно включить этот пункт." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Поменять &порядок байт" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Создавать заголовок wave для входных данных" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот пункт отмечен, K3b будет писать wave-заголовок. Это полезно в " +"случае, если кодек не может читать необработанные (raw) звуковые данные." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Писать заголовок &Wave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Настройка качества" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Набор:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "качество" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "размер" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручные настройки:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Изменить параметры..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"Выберите способ уменьшения шумов и алгоритм психоакустических эффектов." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Битрейт оказывает главное влияние на качество. Чем выше битрейт, тем " +"лучше качество. Но для конкретного битрейта имеется набор алгоритмов " +"определения наилучших коэффициентов масштабирования (scalefactors) и способа " +"Хаффмановского кодирования (Huffman encoding) (уменьшения шумов).\n" +"

                                                                                                                                                                                          Показатель качества может изменяться в диапазоне от 0 до 9 и он обратно " +"пропорционален скорости кодирования.\n" +"

                                                                                                                                                                                          9 требует использования самых медленных и наилучших по качеству из всех " +"возможных алгоритмов.\n" +"

                                                                                                                                                                                          7 является рекомендуемым значением, наряду с тем, что 4 даёт " +"приемлемое качество при хорошей скорости кодирования.\n" +"

                                                                                                                                                                                          0 отключает практически все алгоритмы, включая и алгоритм " +"психоакустической модели, что в результате даёт низкое качество.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Этот параметр не влияет непосредственно на размер готового файла." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "быстрое кодирование" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Установить отметку о защите авторскими правами." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Авторские права защищены" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Установить отметку, обозначающую, что файл является копией оригинала." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Оригинал" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" +"Отключить расширения стандарта ISO (поддерживаемые всеми программами и " +"проигрывателями)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Соблюдать ограничение на размер кадра в 7680 бит.
                                                                                                                                                                                          \n" +"это приведёт и бесполезной трате места на высоких битрейтах." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строго следовать стандарту ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Подсчитывать CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если этот параметр включён, то к каждому кадру будет добавлен код " +"проверки (CRC), позволяющий обнаружить возможные ошибки передачи потока MP3. " +"Однако, этот код займёт в каждом кадре 16 бит, что немного ухудшит качество " +"звука." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Защита от ошибок CRC" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Постоянный битрейт (cbr)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Переменный битрейт (vbr)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимальный битрейт:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минимальный битрейт:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Средний битрейт:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим каналов" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Выберите режим каналов." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                          Stereo
                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Mono
                                                                                                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Выберите режим кодирования каналов результирующего файла Mp3:\n" +"

                                                                                                                                                                                          Стерео
                                                                                                                                                                                          \n" +"В этом режиме алгоритмы не используют возможные взаимосвязи между двумя " +"каналами ввода. Однако, для каждого из каналов учитывается потребность в " +"битрейте. А именно: при кодировании канала используется меньше бит, если в " +"нём тишина или он в менее сложный.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Совмещённое стерео
                                                                                                                                                                                          \n" +"В этом режиме алгоритмы используют возможные взаимосвязи между каналами. " +"Сигнал рассматривается как сумма каналов («mid»), вычисленная через L+R, и " +"разность («side»), вычисленная через L-R. Большая часть битрейта " +"предоставляется каналу «mid». Этот подход эффективно увеличивает " +"информационную ёмкость потока, если исходный сигнал не обладает ярко " +"выраженным стереоэффектом.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Моно
                                                                                                                                                                                          \n" +"Исходный сигнал будет обрабатываться как монофонический. Стереосигнал будет " +"преобразован в монофонический путём сложения левого и правого каналов с " +"усилением в 6 децибел." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint-стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Качество" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Качество кодируемых файлов" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " +"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым «качество»." +"

                                                                                                                                                                                          сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/" +"с. Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным " +"будет 5, для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение " +"по умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " +"кбит/с для .mp3.

                                                                                                                                                                                          Источник - www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Уровень качества:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ручные параметры:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "М&аксимальный битрейт:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "М&инимальный битрейт:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Номинальный битрейт:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручные настройки (используются для всех типов файлов)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Частота кадров:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                          " +"

                                                                                                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Алгоритмом сжатия звукового сигнала с потерями может быть линейное " +"кодирование со знаком, беззнаковое линейное кодирование, сжатие по Мю-закону " +"(u-law) (логарифмическое), сжатие по А-закону (A-law) (логарифмическое), " +"ADPCM-кодирование, IMA_ADPCM-кодирование, GSM-кодирование, или кодирование с " +"плавающей запятой.

                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                          Методы сжатия по Мю-закону (u-law — сокращённое mu-law) и А-" +"закону (A-law) используются в телефонии и являются американскими и " +"международными стандартами логарифмического сжатия звука. Восстановленный из " +"u-law звук имеет точность, близкую к звуку с 14-битной импульсно-кодовой " +"модуляцией (ИКМ), а A-law соответствует звуку с 13-битной ИКМ. В A-law и u-" +"law иногда используется обратный порядок бит (т.е. старший бит становится " +"младшим).
                                                                                                                                                                                          Адаптивная дельта-модуляция (АДДМ, ADPCM) - это способ " +"сжатия, имеющий приемлемое соотношение между удовлетворительным качеством " +"звука и малым временем кодирования/декодирования. Он используется для сжатия " +"звука в телефонии и в тех ситуациях, когда не очень важна точность. В " +"восстановленном виде такой звук приблизительно подобен звуку, " +"закодированному с 16-битной ИКМ. Популярные версиями ADPCM являются G.726, " +"MS ADPCM, и IMA ADPCM. Для различных типов файлов применяется разный ADPCM: " +"в .wav-файлах он представлен как MS ADPCM, во всех остальных - как G.726 " +"ADPCM.
                                                                                                                                                                                          IMA ADPCM — это особый вариант ADPCM-сжатия: немного проще " +"и с меньшей точностью, чем ADPCM от Microsoft. IMA ADPCM также называется " +"DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                          GSM — стандарт, использующийся в Европейских странах " +"для сжатия звука в телефонии. Он набирает популярность, благодаря хорошему " +"качеству звука. Обычно работа со звуковыми данными в формате GSM требует " +"интенсивного потребления ресурсов процессора.

                                                                                                                                                                                          Данное описание " +"основывается на странице руководства (man) по SoX

                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Линейное кодирование со знаком" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Беззнаковое линейное кодирование" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "Сжатие по Мю-закону (логарифмическое)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "Сжатие по А-закону (логарифмическое)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Кодирование с плавающей запятой" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Размер данных:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодирование данных:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (квадро)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-битные слова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-битные слова" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...что стирать CD-RW вручную перед его записью необязательно,\n" +"так как K3b может сделать это сам перед началом записи.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...что нет необходимости разбираться в разных настройках\n" +"так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее\n" +"к данной ситуации значение параметра.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для KDE,\n" +"доступные в диалогах настройки.\n" +"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n" +"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n" +"Например, можно сохранить настройки копирования дисков,\n" +"которые часто используются. Они будут использоваться всякий раз,\n" +"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть настройки по " +"умолчанию,\n" +"нажмите кнопку Исходные настройки.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...что не нужно изменять значения дополнительных\n" +"параметров, если непонятно, что они означают. Значения по умолчанию подходят " +"в большинстве случаев.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Выберите левой кнопкой мыши один из приводов из списка приводов и файлов " +"и посмотрите, что произойдёт. K3b откроет окно, соответствующее типу " +"содержимого диска. Например, для Audio CD будет отображён список дорожек с " +"возможностью преобразовать эти дорожки в один из поддерживаемых K3b форматов " +"(например, mp3 или Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          ...K3b позволит выбрать диск вместо устройства для записи. Так что если " +"нужно записать\n" +"некоторый диск, просто вставьте его в привод и подождите, пока K3b определит " +"его. Он будет будет показываться как диск для записи.

                                                                                                                                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Частота" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Дискретизация" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Поставщик" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 бит" +msgstr[1] "%1 бита" +msgstr[2] "%1 битов" +msgstr[3] "%1 бит" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Layer" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Emphasis" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Два канала" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 бит/с" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 мс" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно." + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номинальный битрейт" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Минимальный битрейт" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Ошибка при выполнении команда: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не удалось найти программу '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неверная команда: команда пуста." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Изменение внешнего кодера звуковых файлов" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Укажите название команду." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Название не указано" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Укажите расширение для команды." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Расширение не указано" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Укажите строку команды." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Командная строка не указана" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Добавьте название выходного файла (%f) в командную строку." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Название файла не указано" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Постоянный битрейт: %1 кбит/с (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Переменный битрейт (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ручная настройка качества" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низкое качество (56 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низкое качество (90 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Приемлемое качество (примерно 115 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Приемлемое качество (примерно 130 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Сносное качество (примерно 160 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 175 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 190 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 210 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Высокое качество (примерно 230 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивное качество (320 кбит/с)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Управляет качеством кодируемых файлов" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его " +"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым «качество»." +"

                                                                                                                                                                                          сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/" +"с. Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным " +"будет 5, для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение " +"по умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 " +"кбит/с для .mp3.

                                                                                                                                                                                          Источник - www.vorbis.com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(целевой VBR - %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Текстовые данные" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Речь GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw (без обработки)" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Шаблон" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Найти" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Найденные файлы" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Новое название" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Старое название" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Поиск доступных для переименования файлов" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Определяет новый формат названий файлов. Поддерживаются: %a " +"(исполнитель), %n (номер дорожки) и %t (название песни)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Переименовать звуковые файлы" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Основываясь на мета-информации" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Укажите правильный шаблон." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Нет файлов для переименования." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Нажмите кнопку Найти для поиска доступных для переименования файлов" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Переименовать звуковые файлы по их метаданным." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Запрос CDDB для звукового проекта." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Укажите непустой звуковой проект для запроса CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Запрос к удалённой CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Ошибка в базе данных CDDB" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.404246838 +0300 @@ -0,0 +1,128 @@ +# KDE3 - k3bsetup.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nick Shaforostoff , 2004. +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-10 03:45+0200\n" +"Last-Translator: Artem Sereda \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© Sebastian Trueg, 2003-2007" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n" +"требуемые K3b для записи CD и DVD.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Такие как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве случаев это не " +"проблема, однако\n" +"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по " +"умолчанию при \n" +"каждой перезагрузке или входе в систему. В током случае обратитесь к " +"документации вашего дистрибутива.\n" +"

                                                                                                                                                                                          Внимание: K3b::Setup не должен испортить вашу систему, однако " +"никаких гарантий на это не даётся." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                          Это простая программа, которая поможет установить все " +"права доступа, требуемые K3b для записи CD и DVD.

                                                                                                                                                                                          Внимание: K3b::" +"Setup не должен испортить вашу систему, однако никаких гарантий не даётся." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Группы «%1» не существует." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Не удалось запустить помощника." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Не удалось обновить следующие устройства и программы:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "без изменений" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Ветка устройств" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Новые права доступа" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.404246838 +0300 @@ -0,0 +1,31 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Артём Середа , 2008. +# Artem Sereda , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 23:37+0300\n" +"Last-Translator: Artem Sereda \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Видео DVD не найден" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Ошибка чтения." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.404246838 +0300 @@ -0,0 +1,4187 @@ +# KDE3 - libk3b.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nick Shaforostoff , 2004, 2005, 2006. +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. +# Alexander Potashev , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-06 15:39+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Запись Audio CUE" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Не удалось проанализировать звуковой файл, возможно он повреждён." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Анализирование звукового файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Анализирование %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" +"Не удалось обработать файл %1, так как он имеет неподдерживаемый формат." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Нет подходящей индексной карты CUE: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не удалось открыть устройство %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Ошибка при инициализации декодирования звуковых дорожек." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не удалось открыть '%1' для записи." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Невосстановимая ошибка при кодировании дорожки %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Запись двоичного образа" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 копия успешно создано" +msgstr[1] "%1 копии успешно создано" +msgstr[2] "%1 копий успешно создано" +msgstr[3] "%1 копия успешно создано" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Запись образа cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 копия" +msgstr[1] " - %1 копии" +msgstr[2] " - %1 копий" +msgstr[3] " - %1 копия" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Очистка CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "При очистке CD-RW сведения о ходе выполнения недоступны." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте перезаписываемый CD в привод

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Ошибка очистки" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Обработка ошибок реализована не полностью." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Быстрое форматирование" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Проверка исходного диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Ожидание исходного диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Проверка исходного диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b не может копировать компакт-диски с несколькими дорожками данных." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копирование многосессионного CD с данными." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копирование CD с данными." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b может только копировать смешанные CD в формате CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Запись расширенного Audio CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копирование Audio CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Исходный диск пустой." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Для копирования дорожек с данными в режиме Mode2 необходима программа " +"cdrecord версии 2.01a12 или выше." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Вы сможете скопировать только первую сессию при записи в режиме RAW. " +"Продолжать?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Многосессионный CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Копирование только первой сессии." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Не удалось определить объём свободного места во временной папке %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Недостаточно свободного места во временной папке." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Размонтирование исходного диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Не удалось прочитать таблицу содержимого" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Поиск CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-Text найден (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "CD-Text содержит ошибки." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-Text не найден." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Отправка запроса к CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Найдена запись freedb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "В CDDB ничего подходящего не найдено." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Ошибка CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Найдены данные из CD-текст (%1 - %2) и CDDB (%3 - %4). Которые из них " +"следует использовать при создании данных CD-текст для нового CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Использовать данные CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Использовать описание из CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Подготовка процесса записи..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Указана временная папка, которую невозможно использовать. Вместо неё " +"используется папка по умолчанию." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Не удалось создать временную папку %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Используется временная папка %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Заменить %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Запись файл образа в %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Чтение сессии %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Чтение исходного диска." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Чтение дорожки %1 из %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Имитация записи сессии %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Запись копии %1 (сессия %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Запись копии (сессия %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Эмуляция" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Запись копии %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Запись копии" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Ожидание диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Невозможно записывать CD-Text в режиме TAO. Попробуйте DAO или RAW." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Сессия %1 прочитан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Исходный диск прочитан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b не может извлечь исходный компакт-диск. Выполните это вручную." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Ошибка чтения сессии %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Необходимо перезагрузить диск для возвращения в надлежащее состояние." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Перезагрузка диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b не может извлечь записанный компакт-диск. Выполните это вручную." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Перезагрузите диск и нажмите 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Не удалось перезагрузить диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Удаление временных файлов." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Удаление образов." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Создание образа компакт-диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Имитация копирования CD «на лету»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Имитация копирования CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Копирование CD «на лету»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копирование CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Создание %1 копии" +msgstr[1] "Создание %1 копий" +msgstr[2] "Создание %1 копий" +msgstr[3] "Создание %1 копии" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не удалось запустить %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Программа %1 выдала ошибку (код %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Программа %1 завершилась некорректно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Программа cdrecord %1 не поддерживает клонирование." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Нет установленных устройств." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Привод %1 (%2) не поддерживает клонирование." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Чтение образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Успешно записана клонированная копия %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Диск считан успешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Не удалось прочитать диск полностью в режиме клонирования." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Ошибка чтения с диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Имитация записи копии-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Запись копии-клона %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Создание образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Имитация записи образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Запись образа-клона" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Имитация клонирования CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клонирование CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Создаётся %1 клонированная копия" +msgstr[1] "Создаётся %1 клонированные копии" +msgstr[2] "Создаётся %1 клонированных копий" +msgstr[3] "Создаётся %1 клонированная копия" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Не удалось загрузить libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Получение всех ключей CSS. Это займёт некоторое время." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Не удалось получить все ключи CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Расшифровка Video DVD не удалось." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Поддержка чтения секторов «formless Mode2» отсутствует." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Неподдерживаемый тип секторов." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Чтение с использованием размера сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Ошибка чтения сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Проигнорирован %1 ошибочный сектор." +msgstr[1] "Всего проигнорировано %1 ошибочных сектора." +msgstr[2] "Всего проигнорировано %1 ошибочных секторов." +msgstr[3] "Проигнорирован %1 ошибочный сектор." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "При чтении возникли проблемы. Повтор с сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Игнорируется ошибка чтения сектора %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Изменение DVD Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Нет установленных приводов" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Вставьте пустой диск DVD+R или DVD+RW в привод

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Проверка диска" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype изменён" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Пожалуйста, вышлите автору e-mail c последним сообщением." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Открытие лотка привода..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Не удалось извлечь диск." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Невозможно изменить тип книги (booktype) в непустом DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Диск DVD+R(W) не найден." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Не удалось определить состояние диска." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Изменение Booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b не поддерживает запись «на лету» с помощью growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Отключение записи «на лету»." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Исходный диск не найден." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Обнаружен зашифрованный DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Копирование зашифрованных DVD невозможно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Привод не поддерживает запись двухслойных DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Установленная версия growisofs не поддерживает запись двухслойных DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b не поддерживает копирование мультисессионных DVD и Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b использует информацию о размере из заголовка ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Это может привести к повреждению копии, если источник был создан с помощью " +"неисправного программного обеспечения." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Не удалось определить размер файловой системы ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b не поддерживает копирование DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Неподдерживаемый тип диска." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Чтение исходного диска." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Создание образа" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Имитация копирования" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Запись копии %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Запись копии" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Исходный диск успешно прочитан." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b не может извлечь исходный диск. Выполните это вручную." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Успешно записана копия %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Проверяем копию %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Проверяем копию" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b не может извлечь записанный компакт-диск. Выполните это вручную." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Неподдерживаемый тип диска: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Диск %1 не поддерживает имитацию записи. Хотите продолжить? При этом запись " +"будет произведена без имитации." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Невозможна имитация с %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Запись копии DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Скорость, выбранная в K3b, игнорируется для диска DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Запись %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Ваш привод (%1 %2) не поддерживает имитацию записи на диски DVD-R(W). Хотите " +"продолжить? При этом запись будет произведена без имитации." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Имитация с DVD-R(W) невозможна" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Запись DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Запись DVD-RW в режиме DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Продолжение сессии DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ограниченная перезапись не доступна для DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Запись %1 в режиме DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Запись %1 в инкрементном режиме." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Запись копии BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Удалён файл образа %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Создание образа" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Копировать DVD или BD «на лету»" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Копирование DVD или BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Форматирование диска" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Размонтирование диска" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Вставьте перезаписываемый диск DVD или Blu-Ray в привод

                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматирование завершено без ошибок" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не предлагать остановить процесс до 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Форматирование продолжится в фоновом режиме во время записи." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Извлечение диска..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Не удалось извлечь диск..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Найден диск: %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Не удалось найти перезаписываемый диск DVD или BD." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Не требуется форматировать диск %1 больше одного раза." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Можно просто перезаписать старые данные новыми." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Форсировать форматирование в любом случае." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Не рекомендуется форсировать форматирование дисков %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Уже после 10-20 форматирований диск может испортиться." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Форматировано диска %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматировано в режиме %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Диск пуст." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматирование DVD-RW в режиме %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Не удалось получить информацию о состоянии диска DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Используется %1 %2 - (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирование" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Подготовка данных" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Не удалось найти образ %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Проверка записанных данных" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Проверка копии %1 из %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Запись образа" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Запись копии %1 из %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Ожидание диска" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Имитация записи образа ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Запись образа ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Не удалось записать %1 диск используя %2. Возврат к приложению по умолчанию." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Дорожки DVD и Blu-Ray могут быть записаны только в MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"Отсутствует поддержка Blu-Ray в cdrecord и growisofs. Обновите систему." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Длина дорожки менее 4 секунд нарушает стандарт Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Запись «на лету» с использованием cdrecord < 2.01a13 не поддерживается." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Программа cdrecord %1 не поддерживает CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Привод (%1 %2) не поддерживает режим записи Incremental Streaming с дисками %" +"3. Мультисессия будет недоступна. Продолжать?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Нет Incremental Streaming" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Диск DVD+R(W) не поддерживает имитацию записи. Хотите продолжить? При этом " +"запись будет произведена без имитации." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Невозможна имитация с DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Запись диска в режиме «Сессия за раз»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Запись диска в режиме «Дорожка за раз»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Запись диска в режиме RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Добавление сессии к диску" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Запись перезаписываемого диска в режиме «Сессия за раз»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Запись диска в режиме «Дорожка за раз»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Запись перезаписываемого CD в режиме RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Добавление сессии к перезаписываемому диску." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Пересоздание файловой системы ISO9660 на DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Пересоздание файловой системы ISO9660 на DVD-RW в режиме ограниченной " +"перезаписи." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Добавление сессии к DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Добавление сессии к двухслойному DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Добавление сессии к %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Запись двухслойного DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Используется readcd версии %1 вместо версии, используемой по умолчанию для " +"поддержки клонирования." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Не удалось найти программу readcd с поддержкой клонирования." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Запись файла образа в %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Не удалось запустить readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Не удалось прочитать исходный диск." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Повтор с сектора %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Неисправленная ошибка в секторе %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Исправленная ошибка в секторе %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "Программа %1 выдала ошибку: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Нештатное завершение readcd." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "нет добавленных дорожек" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: задание на проверку неправильно инициализировано (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "указанная дорожка с номером «%1» не найдена на диске" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Проверяем дорожку %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Данные, записанные на дорожку %1, отличаются от оригинала." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Записанные данные проверены" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Исполняемый файл %1 не найден." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 версия %2 слишком стара." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Анализируем раздел %1 Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Анализируем главу %1 из %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Игнорируем значения обрезки последней главы из-за её слишком малой " +"продолжительности." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Не удалось создать папку «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Неверное название файла: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Перекодируем раздел %1 из Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Неверный видеокодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Неверный звуковой кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Изменение размера изображения раздела %1 к %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Однопроходное кодирование" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Двухпроходное кодирование: Первый проход" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Двухпроходное кодирование: Второй проход" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Удаление неполного видео файла %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Ошибка выполнения %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Для уточнения ознакомьтесь с отладочным выводом." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg - это открытый проект по поддержке большинства используемых в наши " +"дни звуковых и видеокодеков. Его подпроект libavcodec составляет основу для " +"таких мультимедийных плееров, как xine или mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg содержит реализацию стандарта видеокодирования MPEG-4, который " +"создаёт видеофайлы высокого качества." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD - это бесплатный видеокодек MPEG-4 со свободными исходными кодами. XviD " +"создан группой программистов-добровольцев после того, как проект OpenDivX " +"был закрыт в июле 2001 года." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD предоставляет следующие возможности для MPEG-4: advanced Profile " +"settings such as b-frames, global and quarter pixel motion compensation, " +"lumi masking, trellis quantization и H.263, MPEG и custom quantization " +"matrices." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD - это главный конкурент DivX (XviD - это DivX, прочитанный наоборот). В " +"то время как DivX - имеет закрытый исходный код и может работать только в " +"Windows, Mac OS и Linux, XviD имеет открытый код и теоретически может " +"работать на любой платформе." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Описание взято из статьи на Википедии)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, более известный как Dolby Digital, стандартизирован как ATSC A/52. Он " +"содержит до шести каналов звука." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"С этой настройкой K3b будет создавать двухканальный звуковой стереопоток " +"Dolby Digital." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"С этой настройкой K3b будет использовать звуковой поток Dolby Digital из " +"исходного DVD без его изменения." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Используйте эту настройку, чтобы сохранить звук 5.1 с DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III, более известный как MP3, является самым популярным звуковым " +"форматом с потерями." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"С этой настройкой K3b создаст двухканальный звуковой стереопоток MPEG1 Layer " +"III." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Декодер звука" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Кодер звука" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Нет настроек для модуля %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Проекты" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Вставьте Audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Дорожка CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Дорожка %1 Audio CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Не удалось выполнить поиск по дорожке %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Не удалось открыть %1 для записи" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Следующие файлы не найдены. Удалить их из проекта и продолжить без " +"добавления их в образ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Удалить пропущенные файлы и продолжить" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Отменить и вернуться обратно" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Запись «на лету» не возможна с этими источниками." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Определение максимальной скорости записи" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Создание образов в %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Создание образов" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Не удалось определить максимальную скорость записи. Игнорируется." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Запись отменена." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Ошибка в процессе декодирования звуковых дорожек." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Все дорожки декодированы успешно." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодирование звуковой дорожки %1 из %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Ошибка ввода-вывода. Вероятно, закончилось место на жёстком диске." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Ошибка ввода/вывода" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Запись" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Нормализация уровней громкости" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Запись Audio CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 дорожка (%2 мин)" +msgstr[1] "%1 дорожки (%2 мин)" +msgstr[2] "%1 дорожек (%2 мин)" +msgstr[3] "%1 дорожка (%2 мин)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 копия" +msgstr[1] " - %1 копии" +msgstr[2] " - %1 копий" +msgstr[3] " - %1 копия" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Не удалось найти программу нормализации." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Не удалось запустить нормализацию." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Дорожка %1 уже нормализована." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Коррекция уровня громкости дорожки %1 из %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Вычисление уровня громкости дорожки %1 из %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Все дорожки нормализованы успешно" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Ошибка при нормализации дорожек." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raw-образ компакт-диска" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Загрузочный образ El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Не удалось найти следующие файлы:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Не найдено" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Не удалось получить доступ на чтение следующих файлов:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Нет прав на чтение" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "С предыдущей сессии" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Загрузочная папка El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Загрузочная папка" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Создание образа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Дорожка 1 из 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Создание образа в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "ISO-образ успешно создан в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не удалось открыть файл %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Ошибка при создании ISO-образа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: Нет подходящего типа диска. Этот проект не может быть " +"записан." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Ожидание диска" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Запись %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Не удалось определить режим записи данных последней дорожки. Будет " +"использоваться режим по умолчанию." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Скорость, выбранная в K3b, игнорируется для диска %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Пересоздание файловой системы ISO9660 на %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Создание образа с данными" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Запись проекта с данными" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Запись многосессионного проекта" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Файловая система ISO-9660 (размер: %2) - %1 копия" +msgstr[1] "Файловая система ISO-9660 (размер: %2) - %1 копии" +msgstr[2] "Файловая система ISO-9660 (размер: %2) - %1 копий" +msgstr[3] "Файловая система ISO-9660 (размер: %2) - %1 копия" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файловая система ISO-9660 (размер: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Поиск предыдущей сессии" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"В «%1» отсутствует диск, либо вставлен пустой. Продолжение мультисессии " +"невозможно." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Не удалось открыть файловую систему iso9660 в %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 переименован в %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Некоторые имена файлов нужно укоротить из-за %1-символьного ограничения " +"имени в Joliet. Если Joliet выключено, названия файлов не должны быть " +"укорочены, но длинные названия не будут доступны на системах Windows" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Короткие названия файлов" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Выключить расширение Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Расширение Joliet (которое требуется для длинных названий файлов в системах " +"Windows) ограничивает длину метки тома (названия файловой системы) до %1 " +"символов. Выбранное описание «%2» длиннее этого предела. Укоротить его или " +"вернуться назад для ручного исправления?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Укоротить описание тома в файловой системе Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b не может следовать символическим ссылкам на папки после того, как они " +"были добавлены в проект. Продолжить без записи символических ссылок в образ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Отказаться от символических ссылок на папки" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Из-за ошибки в mkisofs <= 1.15a40, K3b не может работать с файлами, названия " +"которых содержат больше одного обратного слеша:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "Сбой «%1»." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Не удалось определить размер итогового файла образа." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Метка тома не указана. Используется по умолчанию." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Найдены файлы размером более 4Гб. K3b нужно, по крайней мере %1 для " +"продолжения." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Найдены файлы, больше 2 Гб. Они будут доступны только при монтировании с " +"UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Включение расширений UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Установка уровня ISO 3, для поддержки файлов размером более чем 4 ГБ." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Не удалось разыменовать ссылку %1 на несуществующий файл %2. Пропуск..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Игнорирование ссылки %1 на папку %2. K3b неспособен следовать ссылкам на " +"папки." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Не удалось найти %1. Пропуск..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Не удалось прочитать %1. Пропуск..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Не удалось создать резервную копию файла загрузчика %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Не удалось записать данные во временный файл" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Нет файлов для записи." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Проект данных K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Исполняемый файл mkisofs не найден." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Ошибка чтения файла '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Используемая версия mkisofs не имеет поддержки больших файлов." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Файлы больше чем 2Гб не могут быть обработаны." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Обнаружено имя файла в неправильной кодировке: '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Возможной причиной этого могло быть обновление системы, изменившее локальную " +"кодировку символов." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Для исправления кодировки имён файлов можно воспользоваться convmv (http://" +"j3e.de/linux/convmv/)." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Загрузочный образ имеет неверный размер." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Загрузочный образ имеет несколько разделов..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Загрузочный образ жёсткого диска должен содержать один раздел." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Поиск предыдущей сессии" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не удалось определить следующий адрес записи." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Не удалось запустить %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не удалось обнаружить информацию о многосессионности на диске." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Диск либо пуст, либо не подходит для добавления записей." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Разблокирование привода..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Не удалось разблокировать привод." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Извлечение диска" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Программа cdrdao %1 не поддерживает выключение burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Выполнять небезопасные операции' включено." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Программа cdrdao %1 не поддерживает перепрожиг." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Не удалось создать резервную копию таблицы содержания (TOC)." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Подготовка к процессу чтения..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Подготовка к процессу копирования..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Подготовка к процессу очистки..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Начало имитации DAO на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Начало записи в режиме DAO на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Начало чтения..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Чтение" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Начинается эмуляция копирования на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Начинается копирование на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Копирование" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Начало очистки..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Очистка" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Из-за ошибки в cdrdao файл toc/cue %1 был удалён. K3b не удалось " +"восстановить его с резервной копии %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Эмуляция завершена без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Чтение завершено без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Запись завершена без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копирование завершено без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Очистка завершена без ошибок" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Общая скорость: %1 кб/с (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Пожалуйста, вышлите автору e-mail c последним сообщением." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Диск или пишущий привод не поддерживает запись на скорости %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Снижение скорости записи до %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Запуск калибровки мощности" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Калибровка мощности лазера проведена успешно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Подготовка к процессу записи..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Очистка кэша..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Запись CD-Text Lead In..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Включение режима BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Найден код ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Найдено интервалов: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Не найдено драйверов для cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Выберите вручную в настройках устройства." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Для большинства современных приводов это будет «generic-mmc»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Привод не готов, ожидание." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Неверная таблица Cue." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Неверный параметр %1: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Данные не помещаются на диске." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Включить перепрожиг в расширенных настройках K3b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Запись Lead In " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Запись Lead Out " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord версии %1 не поддерживает запись Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Привод не поддерживает режим записи DAO" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Привод не поддерживает запись необрабатываемых данных." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord не поддерживает запись диска %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Пишущий привод не поддерживает режим защиты от опустошения буфера (burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Не удалось записать данные во временный файл %1" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Программа cdrecord %1 не поддерживает перепрожиг." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Начало имитации записи на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Начало имитации в режиме %1 на скорости %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Начало записи на скорости %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Начало записи в режиме %1 на скорости %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Запись данных" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Режим DAO (диск за раз) не поддерживается пишущим приводом" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Попробуйте ещё раз в режиме TAO (дорожка за раз)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Режим RAW не поддерживается пишущим приводом" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Ошибка ввода/вывода (не слишком серьёзная)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Требуется перезагрузка диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Попытка записать больше номинальной ёмкости диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Будет клонирована только сессия 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "K3b не может фиксировать компакт-диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Увеличение скорости записи до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Снижение скорости записи до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Начало записи..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Закрытие сессии" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Записывается Lead In" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Записывается Lead Out" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Записывается пауза" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Выполняется калибровка мощности" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Отправка таблицы CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree включён" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree отключён" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Не удалось закрыть лоток" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree был использован %1 раз." +msgstr[1] "Burnfree был использован %1 раза." +msgstr[2] "Burnfree был использован %1 раз." +msgstr[3] "Burnfree был использован %1 раз." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Буфер был малым %1 раз." +msgstr[1] "Буфер был малым %1 раза." +msgstr[2] "Буфер был малым %1 раз." +msgstr[3] "Буфер был малым %1 раз." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Очистка завершена без ошибок" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Данные не поместились на диске." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 не удалось зарезервировать сегмент разделяемой памяти требуемого размера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Возможно, был выбран слишком большой размер буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "Не выполнено OPC. Возможно, диск не подходит приводу." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Не удалось установить скорость записи в %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Скорее всего, эта скорость ниже самой низкой возможной скорости вашего " +"пишущего привода." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Не удалось отправить таблицу CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Возможно вам поможет использование режима TAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Не удалось открыть новую сессию." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Возможно, проблема с диском." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Диск может быть читаемым." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Попробуйте режим записи DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 не имеет прав на открытие устройства." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Использовать K3bSetup для разрешения проблемы." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Возможно, произошло опустошение буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Включите burnfree или выберите более низкую скорость записи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Выберите более низкую скорость записи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Высокоскоростной диск не подходит для вашего привода." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Используйте 'выполнять небезопасные операции' чтобы игнорировать это." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Низкоскоростной диск не подходит для вашего привода." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Запись остановлена вероятно из-за плохого качества диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Другое приложение блокирует устройство (возможно, это служба " +"автомонтирования)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ошибка во время записи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Некоторые приводы не поддерживают все виды очистки дисков." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Попробуйте ещё раз, используя тип очистки 'Полный'." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.8, cdrecord не сможет использовать транспорт SCSI при " +"suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Использовать K3b::Setup для разрешения проблемы." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Если у вас непропатченная версия cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...и эта ошибка происходит на высококачественном диске..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...и FAQ не помогло..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...пожалуйста, вышлите автору e-mail c последним сообщением." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC завершилось ошибкой. Попробуйте использовать скорость 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Попробуйте ещё раз - с режимом записи DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Очистка кэша" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Очистка кэша может занять некоторое время." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Закрытие дорожки" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Закрытие диска" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Обновление RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Запись Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Запись Lead-out может занять некоторое время." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Удаление ссылки на lead out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Изменение описания тома ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Запись Incremental Streaming не доступна" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Включение DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Скорость записи: %1 кб/с (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "Проблема с диском." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Попробуйте диск другой марки, желательно рекомендуемый производителем вашего " +"привода." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Сообщите об этой проблеме, если это будет продолжаться." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Не удалось установить скорость записи." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Попробуйте ещё раз, не указывая скорость записи." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Калибровка мощности не выполнена." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Попробуйте добавить '-use-the-force-luke=noopc' в пользовательские параметры " +"запуска growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Не удалось выделить память для программного буфера." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ошибка вызвана слишком строгим ограничением на объём используемом памяти." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Это может быть исправлено выполнением команды 'ulimit-l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... или уменьшением используемого программного буфера в настройках K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Фатальная ошибка при запуске: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Предупреждения при выходе: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Возможно, mkisofs завершила работу с ошибкой." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Фатальная ошибка в процессе записи: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Программа growisofs версии %1 устарела. K3b требуется версия не ниже 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Программа growisofs версии %1 не поддерживает возможности использования " +"программного буфера, поэтому процесс записи может быть нестабильным." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Не удалось открыть файл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Начало имитации..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Начало записи..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Создание образа звуковых файлов в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Создание образа звуковых файлов" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Ошибка при создании образа ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Образ ISO создан успешно." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Звуковые образы созданы успешно." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Данные ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Запись дорожки %1 из %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Имитация второй сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Запись второй сессии копии %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Запись второй сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Имитация первой сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Запись первой сессии копии %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Запись первой сессии" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Создание образа" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Создание ISO-образа в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Удаление буферных файлов." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Не удалось удалить файл %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Невозможно записывать CD-Text в режиме TAO. Попробуйте режимы DAO или RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Запись расширенного Audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Запись универсального диска" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 дорожка (%2 мин звуковых данных, %3 данных ISO9660)" +msgstr[1] "%1 дорожки (%2 мин звуковых данных, %3 данных ISO9660)" +msgstr[2] "%1 дорожек (%2 мин звуковых данных, %3 данных ISO9660)" +msgstr[3] "%1 дорожка (%2 мин звуковых данных, %3 данных ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введите новое имя файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Введите другое имя:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл субтитров. Файл с именем %1 уже существует." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не удалось найти eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "По умолчанию" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Запись проекта eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Запись проекта eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 файл (%2) и около 8 Мб данных eMovix" +msgstr[1] "%1 файла (%2) и около 8 Мб данных eMovix" +msgstr[2] "%1 файлов (%2) и около 8 Мб данных eMovix" +msgstr[3] "%1 файл (%2) и около 8 Мб данных eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b создаст образ %1 из имеющихся файлов MPEG, но они должны быть в формате %" +"1. K3b пока не умеет передискретизировать файлы MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Сведения" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Внимание: Форсирование MPEG2 как VCD не поддерживается некоторыми " +"стационарными DVD-проигрывателями." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Форсирование VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Не форсировать VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Нельзя смешивать видео файлы MPEG1 и MPEG2.\n" +"Создайте отдельно два разных проекта для этих типов.\n" +"K3b пока не умеет передискретизировать файлы MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Неверный тип файла для этого проекта" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Контроль воспроизведения (PBC) включен.\n" +"Видеопроигрыватели не могут прочитать \"сегменты\" (Mpeg Still Pictures) без " +"этого режима." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Поддерживаются только видеофайлы формата MPEG1 и MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Неверный формат файла" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Удаление двоичного файла %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Удаление файла Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Не удалось правильно записать XML-файл." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Создание файлов Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для создания VideoCD в системе должен быть VcdImager %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с " +"сайта http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Программа %1 устарела. Требуется версия %2 или выше." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Просмотр видеофайла %1 из %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Создание образа для дорожки %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Файлы Cue/Bin созданы успешно." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Запись копии %1 из %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Одно или более полей BCD за пределами диапазона для %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Ошибки сканирования не будут отображаться в дальнейшем" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Включите параметр 'Обновить позиции сканирования', если он ещё не включён." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"pts APS следует не по порядку (текущий pts %1, последний просмотренный pts %" +"2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Пропуск aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Плохой пакет рядом с #%1 (положение потока байтов %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "%1 оставшийся байт потока будет проигнорирован." +msgstr[1] "%1 оставшихся байта потока будут проигнорированы." +msgstr[2] "%1 оставшихся байт потока будут проигнорированы." +msgstr[3] "%1 оставшийся байт потока будет проигнорирован." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Неизвестное количество оставшихся байт потока будут проигнорированы." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Запись Video CD 1.1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Запись Video CD 2.0" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Запись Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Запись HQ Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Запись Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 файл MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 файла MPEG (%2)" +msgstr[2] "%1 файлов MPEG (%2)" +msgstr[3] "%1 файл MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 бит/с" +msgstr[1] "%1 бита/с" +msgstr[2] "%1 битов/с" +msgstr[3] "%1 бит/с" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не указано" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "оригинал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "копия" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Фильм" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Заставка" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "недопустимо" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "два канала" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "моно" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Файл %1 пустой." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Найден простой видеопоток, но требуется мультиплексированный программный " +"поток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Найден простой аудиопоток, но требуется мультиплексированный программный " +"поток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Найден заголовок RIFF, но требуется мультиплексированный программный поток." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Неправильная запись в VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Не удалось создать временный файл в папке %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "В проекте нет всех требуемых файлов VideoDVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Итоговый DVD возможно не сможет воспроизводиться Hifi DVD-проигрывателем." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Создание образа VideoDVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Запись Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файловая система ISO9660/UDF (размер: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Найдено несколько записей в CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b обнаружил несколько похожих CDDB-записей. Выберите одну из них." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Анализ диска..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Выбор устройства" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Выберите устройство:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Не удалось найти файл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Ошибка чтения из файла %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Запрос к CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Смешанный CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Дозаписываемый %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Заполненный %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Пустой" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Нет информации о диске" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Диск не найден" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Пустой диск %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Дозаписываемый диск %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Заполненный диск %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 в %2 дорожке" +msgstr[1] "%1 в %2 дорожках" +msgstr[2] "%1 в %2 дорожках" +msgstr[3] "%1 в %2 дорожке" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "и %1 сессия" +msgstr[1] "и %1 сессии" +msgstr[2] "и %1 сессий" +msgstr[3] "и %1 сессия" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Свободно: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Ёмкость: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Вставьте пустой диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой диск DVD или Blu-Ray в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Вставьте пустой диск DVD или Blu-Ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой диск Blu-Ray в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Вставьте пустой диск Blu-Ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой CD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Вставьте пустой CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой DVD-диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Вставьте пустой диск DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой диск DVD-DL в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Вставьте пустой диск DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                          %2" +msgstr "Вставьте пустой диск объёмом %1 или выше в привод

                                                                                                                                                                                          %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Вставьте пустой диск объёмом %1 или выше" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %" +"1" +msgstr "" +"Вставьте пустой или дозаписываемый диск DVD или Blu-Ray в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск DVD или Blu-Ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск Blu-Ray в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск Blu-Ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый CD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск DVD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск DVD-DL в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Вставьте пустой или дозаписываемый диск DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте непустой диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Вставьте непустой диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте непустой перезаписываемый CD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Вставьте непустой перезаписываемый диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте перезаписываемый диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Вставьте перезаписываемый диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте подходящий диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Вставьте подходящий диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте Video CD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Вставьте Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте Video DVD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Вставьте Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте смешанный диск в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Вставьте смешанный диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте Audio CD в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Вставьте Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Вставьте диск с данными в привод

                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Вставьте диск с данными" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Компакт-диск очищен. Вставьте новый диск." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b не может очистить компакт-диск." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Имитация" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b проделает все заданные этапы с выключенным " +"лазером.

                                                                                                                                                                                          Это полезно, например, для тестирования возможности записи на " +"больших скоростях или когда ваша система может делать запись в оперативном " +"режиме, «на лету».

                                                                                                                                                                                          Внимание: приводы DVD+R(W) не поддерживают " +"имитацию." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Только имитировать процесс записи" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск за раз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b сделает запись в режиме «disk at once» (DAO)" +"вместо «'track at once» (TAO).

                                                                                                                                                                                          Всегда, если возможно, рекомендуется " +"использовать режим DAO.

                                                                                                                                                                                          Внимание: Паузы между дорожками более 2 " +"секунд поддерживаются только в этом режиме." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Запись компакт-диска в режиме «Диск зараз»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Включить режим защиты буфера Burnfree для предотвращения опустошения " +"буферной памяти" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b включит режим Burnfree (или " +"Just Link). Это возможность привода CD для предотвращения " +"опустошения буферной памяти.

                                                                                                                                                                                          Без burnfree, если к приводу не " +"поступают долгое время очередные данные для записи, может случится " +"опустошение буфера.

                                                                                                                                                                                          При включённом режиме burnfree привод может " +"отметить текущую позицию лазера и вернуться на неё когда буфер " +"снова заполнится. Но т.к. привод не может точно позиционировать лазер, на " +"диске будут пробелы. Всегда рекомендуется выбирать соответствующую вашей " +"системе скорость записи для предотвращения использования режима burnfree, " +"особенно для звуковых дисков (в худшем случае на диске будут слышны " +"пробелы).

                                                                                                                                                                                          Burnfree был ранее известен как Burnproof, но " +"после того, как он стал частью стандарта MMC, был переименован." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Создать только образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b только создаст ISO9660-образ компакт-диска " +"без его записи.

                                                                                                                                                                                          Образ можно будет записать позднее на компакт-диск " +"большинством программ записи компакт-дисков (конечно, включая K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Только создать ISO-образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Создать образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если отмечен этот пункт, K3b будет создавать промежуточный ISO-образ " +"перед записью файлы на CD/DVD. В противном случае данные будет записываться " +"на лету, без создания промежуточного образа.

                                                                                                                                                                                          Внимание: " +"Хотя запись на лету работает на большинстве систем, убедитесь, что данные " +"посылаются на устройство записи достаточно быстро, например буфер записи " +"должен быть постоянно заполнен." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                          Рекомендуется сначала сделать имитацию записи." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Кэшируем данные, записываемые на жёсткий диск" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Удалить файл образа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b удалит все созданные образы дисков после " +"завершения записи.

                                                                                                                                                                                          Отмените этот параметр, если хотите сохранить ISO-образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Удалить образы с жёсткого диска после завершения" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Запись «на лету»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b не будет создавать промежуточный ISO-образ " +"во временной папке, а будет записывать файлы напрямую на CD/DVD." +"

                                                                                                                                                                                          Внимание: Хотя это работает на большинстве систем, убедитесь, что " +"данные посылаются на устройство записи достаточно быстро, например буфер " +"записи должен быть постоянно заполнен." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Запись файлов напрямую на CD/DVD без создания ISO-образа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Создать CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Если выбран этот параметр, K3b будет использовать обычно неиспользуемое " +"место на звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, " +"имени исполнителя или названия диска

                                                                                                                                                                                          CD-Text - это расширение стандарта " +"звуковых дисков, введённое фирмой Sony.

                                                                                                                                                                                          CD-Text будет использован только " +"на CD-проигрывателях, поддерживающих это расширение, (в основном на " +"автомобильных проигрывателях и mp3-плеерах).

                                                                                                                                                                                          Так как диски с CD-Text будут " +"работать в любом CD-проигрывателе, используя эту возможность (т.е. указав " +"необходимые данные), вы ничего не потеряете." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Установить уровень режима paranoia для чтения звуковых дисков" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                          Определяет режим коррекции ошибок при чтение цифрового звука.

                                                                                                                                                                                          • 0: " +"Нет проверки, данные копируются напрямую с диска.
                                                                                                                                                                                          • 1: Перекрытие, для " +"избежания «дрожания».
                                                                                                                                                                                          • 2: Как и 1, только с проверкой звуковых данных." +"
                                                                                                                                                                                          • 3: Как и 2, только с поиском царапин и их восстановлением.
                                                                                                                                                                                          • Скорость чтения уменьшается от 0 к 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Начать многосессионную запись" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Не финализировать диск для добавления сессий позже" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                            This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                            Если выбран этот параметр, K3b не закроет компакт-диск, записывая только " +"временную таблицу содержания.

                                                                                                                                                                                            Это позволит в дальнейшем добавлять " +"сессии в компакт-диск.

                                                                                                                                                                                            " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Нормализовать уровень громкости" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Установить громкость всех дорожек на один уровень" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                            Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                            Если выбран этот параметр, K3b установит громкость всех дорожек на один " +"уровень. Это используется, например, при записи сборников, где у каждой " +"дорожки разный уровень громкости.

                                                                                                                                                                                            Помните, что K3b не поддерживает " +"нормализацию при записи «на лету»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Проверить записанные данные" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Сравниваем оригинал с записанными данными" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                            Если этот пункт отмечен, после успешного завершения записи K3b выполнит " +"сравнение оригинальных исходных данных с записанными данными для проверки, " +"что диск был записан корректно." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнорировать ошибки чтения" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Пропустить нечитаемые звуковые сектора" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                            Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                            Если этот пункт отмечен и K3b не может прочитать звуковой сектор с " +"исходного компакт-диска, сектор будет заменён нулями в записываемой копии." +"

                                                                                                                                                                                            Так как проигрыватели звуковых CD способны компенсировать небольшие " +"ошибки в данных, пропуск нечитаемых секторов не является проблемой." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "неизвестный звуковой формат" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Обычная" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Для видимого замедления" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Комментарий режиссёра 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Комментарий режиссёра 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "неизвестное расширение звукового кода" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "неизвестный режим кодирования" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Заголовок с нормальным размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Заголовок с большим размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Заголовок для детей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Закрытый заголовок с нормальным размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Закрытый заголовок с большим размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Закрытый заголовок для детей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Принудительный заголовок" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Комментарий режиссёра с нормальным размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Комментарий режиссёра с большим размером символов" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Комментарий режиссёра для детей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "неизвестный код расширения" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/ru/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/ru/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.404246838 +0300 @@ -0,0 +1,225 @@ +# KDE3 - libk3bdevice.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nick Shaforostoff , 2004, 2005. +# Nick Shaforostoff , 2008. +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. +# Alexander Potashev , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 00:25+0200\n" +"Last-Translator: Artem Sereda \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Продолжение сессии" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограниченная перезапись" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Случайная запись" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Последовательная запись" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Последовательная запись + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Нет диска" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "Последовательный DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "Двухслойный DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "Двухслойный последовательный DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW с ограниченной перезаписью" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "Последовательный DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Двухслойный DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Двухслойный DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "Последовательный BD-R (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "Последовательный BD-R с псевдоперезаписью (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "Случайный BD-R (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "нет диска" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "заполненный диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "неоконченный диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "пустой диск" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.360246299 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(se ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.360246299 +0300 @@ -0,0 +1,9029 @@ +# Translation of k3b to Northern Sami +# +# Børre Gaup , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: se\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Vurke visot" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Máhpat" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Raba fiillaid" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fiila gávdno" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Buot fiillat" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                            This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                            Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:123 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:135 +msgid "Ready." +msgstr "Geargan." + +#: k3bapplication.cpp:140 +msgid "Checking System" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:176 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Fiilanamma" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:163 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:201 +msgid "Length" +msgstr "Guhkkodat" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1029 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Data Mode

                                                                                                                                                                                            Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                                            Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                            Mode " +"1
                                                                                                                                                                                            This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                            Mode 2
                                                                                                                                                                                            To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                            Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ii sáhttán rahpat %1 nammasaš fiilla" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                            K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Jietna" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dáhta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:88 +msgid "Type" +msgstr "Šládja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribuhtat" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Šládja:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "amas" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "" + +# unreviewed-context +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Laiggahagat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "jođus" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Bálkes olggos" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Silli:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:804 rc.cpp:1065 rc.cpp:1137 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Álggat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                            These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                            The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                            Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Gaskkalduhttojuvvon." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Meattáhus." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                            It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                            Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                            Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Prošeakta" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                            Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Leaktu:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                            In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                                            This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                            Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                            This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                            1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                            Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                            Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Badjelgeahča" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                            Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Govvašládja" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:481 rc.cpp:1087 +msgid "Settings" +msgstr "Heivehusat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Govva" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:121 rc.cpp:1114 +msgid "Advanced" +msgstr "Erenoamáš" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                            Plain image
                                                                                                                                                                                            Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                            Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                            Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                            Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                            Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                            Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                            K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                            Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                            K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                            Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Lávlla" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:410 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:975 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erenoamáš" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                            This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                            For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                            Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Bágge" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                            Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                            DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                            Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                            DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                            Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                            Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                            It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                            Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Ovdánahtti" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                            Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                            If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                            If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                            However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                            This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                            Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Ođasmahte" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Válddahus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ii oktage" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Oza" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Bálggis" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:220 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Veršuvdna" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funkšuvnnat" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Prográmmat" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Prográmma" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramehterat" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:136 +msgid "Misc" +msgstr "Feará mii" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Feará makkár heivehusat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Ovttadagat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Muittuhusat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Lassemoduvllat" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:449 +msgid "CDDB" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:208 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Gease dahje čále fáddá-URL:a" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                                                                            This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                            The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                            You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                            This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                            K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Šládja" + +# unreviewed-context +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Guhkkodat" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Čuojat" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Boatkke" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Čuojat/Boatkke" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Čuovvovaš" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Dipmaskearru" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:469 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:475 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ii oktage" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                            If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                            dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                            or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                              \n" +"
                                                                                                                                                                                            • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                                            • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                                            • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                            • \n" +"
                                                                                                                                                                                            \n" +"

                                                                                                                                                                                            With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fiilavuogádat" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            File System Presets

                                                                                                                                                                                            K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                            Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                            If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Multisession Mode

                                                                                                                                                                                            Auto
                                                                                                                                                                                            Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                            No Multisession
                                                                                                                                                                                            Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                            Start Multisession
                                                                                                                                                                                            Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                            Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                            Finish Multisession
                                                                                                                                                                                            Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                            In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                            The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Namma" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Šládja" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Sturrodat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:457 +msgid "Local Path" +msgstr "" + +# unreviewed-context +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Liŋka" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Čujuhus:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Sturrodat:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                            This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                            This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                            This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                            Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                            Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                            File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:596 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Badjelgeahča buot" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Rievdat nama" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                            If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                            If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ale lasit" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:605 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuhta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Iešdefinerejuvvon …" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                            A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                            This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Iešdefinerejuvvon sturrodat" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                            K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                            This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                            If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                            Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                            It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standárda" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Boaldde" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Govva" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                            • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                            • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                            • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                            The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                            The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                            The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                            It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                            This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                            • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                            • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                            • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                            • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                            • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                            • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                            By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                            • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                            • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                            For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                                                                            • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                            • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                            Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                            The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                            With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                            In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                            As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                            The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                                                                            • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                            • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                            • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                            • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                            • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                            • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                              • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                              • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                              It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                                                              • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                              • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                              This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                                                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                                                              Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Oppalaš" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Vuogádat:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:611 +msgid "&Volume name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:623 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Guhkodat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:717 +msgid " time(s)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekundda" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "agibeaivái" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Iešvuođat" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:153 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:184 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:189 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:190 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Use CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:247 rip/k3bvideocdview.cpp:376 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 rip/k3bvideocdview.cpp:379 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 rip/k3bvideocdview.cpp:382 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +msgid "Check Track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:385 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 rip/k3bvideocdview.cpp:388 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +msgid "Start Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Show Data Part" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:304 rip/k3bvideocdview.cpp:460 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:305 rip/k3bvideocdview.cpp:460 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:325 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:340 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Namahus:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:343 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Extra info:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:364 +msgid "Album Cddb" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Láhki:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Bárru" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Buhtte" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Čuojahanlistu" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +# unreviewed-context +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:161 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Namahus" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                                                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:454 +msgid "Size" +msgstr "Sturrodat" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Namahus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:226 +msgid "Preview" +msgstr "Ovdačájeheapmi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:26 rc.cpp:35 +msgid "&Device" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:6 rc.cpp:29 +msgid "&Project" +msgstr "&Prošeakta" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:9 rc.cpp:32 +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:15 rc.cpp:38 +msgid "Panels" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:18 rc.cpp:41 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:21 rc.cpp:44 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: rc.cpp:22 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:23 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:47 +msgid "CDDB Options" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:50 +msgid "Local" +msgstr "Báikkálaš" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:59 +msgid "Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:62 +msgid "Directory" +msgstr "Máhppa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:66 +msgid "Move directory down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:70 +msgid "Add directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:75 +msgid "Remove directory" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:79 +msgid "Move directory up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:82 +msgid "Remote" +msgstr "Gáiddus" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:85 +msgid "Server:" +msgstr "Bálvá:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:91 +msgid "Server" +msgstr "Bálvá" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:94 +msgid "Port" +msgstr "Verrát" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:99 +msgid "Port " +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:103 +msgid "Add server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:107 +msgid "Remove server" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:111 +msgid "Move server up" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:115 +msgid "Move server down" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:118 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:124 +msgid "CGI Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:127 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:130 +msgid "Path:" +msgstr "Bálggis:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:133 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:139 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:145 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:148 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:151 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:154 +msgid "System" +msgstr "Vuogádat" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:157 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:163 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:166 +msgid "GUI Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:169 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:172 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:175 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:181 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:184 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:187 +msgid "Show splash screen" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:190 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:193 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:196 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:199 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:202 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:205 +msgid "Configure..." +msgstr "Heivet …" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:211 +msgid "Theme Selection" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Theme" +msgstr "Fáddá" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:217 +msgid "Author" +msgstr "Čálli" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:223 +msgid "Comment" +msgstr "Kommeanta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:229 +msgid "No theme selected" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:232 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:235 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Váldde fáttá eret" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:238 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:241 +msgid "File System Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:244 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:247 +msgid "File Systems" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:250 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:253 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:262 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:265 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:275 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:278 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:281 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:285 +msgid "Other Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:288 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:291 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:295 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:298 rc.cpp:307 rc.cpp:322 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:368 rc.cpp:374 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:301 rc.cpp:310 rc.cpp:325 rc.cpp:337 rc.cpp:346 rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:635 rc.cpp:641 rc.cpp:647 rc.cpp:801 +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:304 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:313 rc.cpp:389 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:316 rc.cpp:395 +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:319 +msgid "&Disk id:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 +msgid "&Arranger:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:331 rc.cpp:401 +msgid "&Performer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:340 rc.cpp:377 rc.cpp:407 +msgid "&Title:" +msgstr "&Namahus:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:349 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:352 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:355 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:362 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:380 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:383 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:386 +msgid "C&D-Text" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Message:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:404 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:413 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:419 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:422 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:425 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:436 +msgid "Boot images:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:439 +msgid "&New..." +msgstr "&Ođđa …" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:442 +msgid "Add new boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:445 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:448 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:451 rc.cpp:460 +msgid "Emulation Type" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:463 +msgid "Flopp&y" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:466 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:472 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:478 +msgid "No emulation at all" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:484 +msgid "No boot image" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:487 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:490 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:493 rc.cpp:496 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:499 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:502 +msgid "Boot load size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:505 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:508 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:511 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:514 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:517 +msgid "Volume Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:520 +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:523 +msgid "File System" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:526 +msgid "File system presets" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:529 rc.cpp:903 +msgid "&Custom..." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:532 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolalaš liŋkkat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:535 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:556 rc.cpp:587 +msgid "No Change" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:559 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:562 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:565 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:568 +msgid "White space handling" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:571 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:574 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Strip
                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                Extended Strip
                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                Replace
                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:590 +msgid "Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:593 +msgid "Extended Strip" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:599 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:602 rc.cpp:873 rc.cpp:972 +msgid "_" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:608 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:614 +msgid "P&reparer:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:617 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:620 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:626 +msgid "S&ystem:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:629 +msgid "&Application:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:632 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:638 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:650 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:653 +msgid "Copyright file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:656 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:659 +msgid "Playback Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:662 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:665 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:668 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:671 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:674 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:677 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:680 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:683 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:686 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:689 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:692 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:697 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:700 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:705 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:708 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:711 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:714 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:720 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:723 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:726 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:731 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:734 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:737 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:740 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:743 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:746 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:749 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:759 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:762 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:765 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:768 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:771 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:774 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:777 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:780 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:783 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:786 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:792 +msgid "Re&boot" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:795 rc.cpp:945 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:798 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:807 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:810 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:815 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:818 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:821 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:827 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:830 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:833 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:840 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:843 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:846 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:849 +msgid "Write &cue file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:852 rc.cpp:912 +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:855 rc.cpp:915 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:864 rc.cpp:918 rc.cpp:924 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:861 rc.cpp:921 +msgid "Space needed:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:867 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:870 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:876 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:879 rc.cpp:963 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:882 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:885 rc.cpp:966 +msgid "See special strings" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:888 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:891 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:894 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:897 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:900 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:906 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:909 rc.cpp:942 rc.cpp:1189 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:927 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:930 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:933 rc.cpp:939 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:936 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:948 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:951 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:954 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:957 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:960 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:969 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:978 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:981 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:984 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:989 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:992 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:995 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:1000 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:1003 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:1006 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:1010 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1013 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name" +msgstr "Namma" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1047 +msgid "Command" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1032 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1035 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1038 +msgid "General" +msgstr "Oppalaš" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1041 +msgid "Name:" +msgstr "Namma:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1044 +msgid "Filename extension:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1068 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1071 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1075 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1078 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1081 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Quality Settings" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1093 +msgid "Preset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1228 +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1134 rc.cpp:1231 +msgid "high quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1102 rc.cpp:1234 +msgid "small file" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1105 +msgid "Manual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1108 +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Change Settings..." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1117 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1120 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1123 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1131 +msgid "fast encoding" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1140 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1143 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1146 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1149 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1152 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1165 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1168 +msgid "Error protection" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitehta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1177 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1180 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1183 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1186 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1192 +msgid "Channel Mode" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1195 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1198 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                Stereo
                                                                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                Mono
                                                                                                                                                                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1207 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1210 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1213 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1216 +msgid "File Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1219 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1225 +msgid "&Quality level:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1240 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1243 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 rc.cpp:1252 +msgid "kbps" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1255 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1261 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1264 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                " +"

                                                                                                                                                                                                Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1271 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1274 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1277 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1280 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1283 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1286 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1289 +msgid "Floating-Point" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1292 +msgid "14400" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1295 +msgid "Data size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1298 +msgid "Data encoding:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1301 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1304 +msgid "1 (mono)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1307 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1310 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1313 +msgid "Bytes" +msgstr "Stávvala" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1316 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1319 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanálat" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Laiggahat" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Deaddu" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Dahkkivuoigatvuohta" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Álgovuolggalaš" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Duppal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Amas" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Oza" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Geargan." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.360246299 +0300 @@ -0,0 +1,193 @@ +# Translation of k3bsetup to Northern Sami +# +# Børre Gaup , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-09 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:37+0200\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: se\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "eai leat rievdadusat" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Ovttadat" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Vuoigatvuođat" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Prográmma" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Veršuvdna" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Bálggis" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:22 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:3 +msgid "Settings" +msgstr "Heivehusat" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUseBurningGroup) +#: rc.cpp:6 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " +"and the CD recording programs used by K3b.

                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " +"K3b functionality." +msgstr "" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUseBurningGroup) +#: rc.cpp:10 +msgid "Use burning group:" +msgstr "Geavat boaldinjoavkku:" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBurningGroup) +#: rc.cpp:13 +msgid "burning" +msgstr "boaldimin" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:16 +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Geavaheaddjit mat sáhttet boaldit (erohuvvon gaskamearkkain):" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:104 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:19 +msgid "Devices" +msgstr "Ovttadagat" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:22 +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:133 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:25 +msgid "External Programs" +msgstr "Olgguldas prográmmat" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:143 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:28 +msgid "Found Programs" +msgstr "Gávdnon prográmma" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:31 +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:170 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:176 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_editSearchPath) +#: rc.cpp:34 rc.cpp:37 +msgid "Search Path" +msgstr "" + +#. i18n: file: base_k3bsetup.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:40 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" + +#: rc.cpp:41 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#: rc.cpp:42 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.360246299 +0300 @@ -0,0 +1,3644 @@ +# Translation of libk3b to Northern Sami +# +# Børre Gaup , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-06 10:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:45+0200\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: se\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fiila gávdno" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Ráhkadeamen govvafiilla" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ii sáhttán rahpat %1 nammasaš fiilla" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Máŋgemin" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ii sáhttán sihkkut fiilla %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "standárda" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ii oktage" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "ii olamuttus" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Laiggahat %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "amas" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                %2" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                " +"%1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/se/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/se/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.360246299 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# Translation of libk3bdevice to Northern Sami +# +# Børre Gaup , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-09 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:39+0200\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: se\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Ii oktage" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Amas" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Ii gávdno media" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,10058 @@ +# translation of k3b.po to Slovak +# Richard Fric , 2007, 2009. +# Michal Sulek , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-28 09:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - tvorca CD a DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Uložiť všetko" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zavrieť všetko" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nový projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nový &Zvukový CD projekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nový &Dátový CD projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nový Z&miešaný CD projekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nový &Video CD projekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nový &eMovix projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nový V&ideo DVD projekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Pokračovať v projekte s viacerými reláciami" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Pridať súbory..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Vyčistiť projekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zamknúť panely" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Zobraziť hlavičku projektov" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formátovať/vymazať prepisovateľný disk..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formátovať" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Napáliť obraz..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopírovať &médium..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Ripovať zvukové CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Ripovať Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Ripovať Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Kontrola systému" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Nastaviť systémové práva..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Vytvorí nový projekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Vytvorí nový dátový projekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Vytvorí nový zvukový CD projekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Vytvorí nový eMovix projekt" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Vytvorí nový Video CD projekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre formátovanie/mazanie prepisovateľného disku" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Zapísať ISO9660, cue/bin alebo klonovaný cdrecord obraz na optický disk" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie média" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otvorí existujúci projekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvorí naposledy použitý súbor" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Uloží aktuálny projekt" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Uloží aktuálny projekt do novej URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Uloží všetky otvorené projekty" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zatvorí aktuálny projekt" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zatvorí všetky otvorené projekty" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikáciu" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Konfigurovať K3b nastavenia" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Nastaviť systémové práva" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitálne extrahovať stopy zo zvukového CD" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Previesť Video DVD tituly" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrahovať stopy z Video CD" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Pridať súbory do aktuálneho projektu" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Vyčistiť aktuálny projekt" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuálne projekty" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Pane&l umiestenia" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvára sa súbor..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Dokument sa nepodarilo otvoriť." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 obsahuje neuložené dáta." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zatvorenie projektu" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projekty" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvoriť súbory" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukladá sa súbor..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Aktuálny dokument sa nepodarilo uložiť." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Chyba vstupu/výstupu" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Ukladá sa súbor pod novým názvom..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Uložiť ako" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Chcete prepísať %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatvára sa súbor..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Vytvára sa nový zvukový CD projekt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Vytvára sa nový Dáta CD projekt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Vytvára sa nový Video DVD projekt." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Vytvára sa nový zmiešaný CD projekt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Vytvára sa nový Video CD projekt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Vytvára sa nový eMovix projekt." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všetky súbory" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete pridať do projektu" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Pred pridávaním súborov vytvorte projekt" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Žiadny aktívny projekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Naozaj chcete vyčistiť aktuálny projekt?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Vyčistiť projekt" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Ripovať zvukové CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Ripovať Video DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Ripovať Video CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informácie o médiu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Odpojiť" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Pripojiť" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vysunúť" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Načítať" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Nastaviť rýchlosť čítania..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Zobraziť všeobecné informácie o médiu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Odpojiť médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Pripojiť médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Vysunúť médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Znovu)načítať médium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Vynútiť rýchlosť čítania mechaniky" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Rýchlosť čítania CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Zadajte prosím preferovanú rýchlosť čítania pre %1. Táto rýchlosť " +"bude použitá pre momentálne pripojené médium.

                                                                                                                                                                                                Je to užitočné najmä pre " +"spomalenie mechaniky pri pozeraní filmov, ktoré sú priamo čítané z mechaniky " +"a hluk otáčania vás vyrušuje.

                                                                                                                                                                                                Toto však nemá žiadny vplyv na K3b, pretože " +"rýchlosť čítania sa znovu zmení pri kopírovaní CD alebo DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nastavenie rýchlosti čítania zlyhalo." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Vytvára sa GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontroluje sa systém" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" +"K3b je momentálne zaneprázdnený a nemôže spúšťať žiadne ďalšie operácie." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zaneprázdnený" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "žiadny súbor" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Vyčistiť zoznam" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nebol nájdený žiadny bežiaci proces aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Neznámy formát súboru" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "prehráva sa" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pozastavené" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "zastavené" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Odhadovaná rýchlosť zápisu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Softvérový buffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Buffer zariadenia:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Napaľovačka: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "žiadne informácie" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Režim 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Režim 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vyberte režim pre dátovú stopu" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Data Mode

                                                                                                                                                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                Mode 2
                                                                                                                                                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Dátový režim

                                                                                                                                                                                                Dátové stopy je možné zapísať v dvoch rôznych " +"režimoch:

                                                                                                                                                                                                Automaticky
                                                                                                                                                                                                K3b vyberie najvhodnejší dátový režim." +"

                                                                                                                                                                                                Režim 1
                                                                                                                                                                                                Toto je pôvodný režim zápisu, ako bol " +"predstavený v štandarde Žltej knihy. Je to preferovaný režim pri " +"zápise čisto dátových CD.

                                                                                                                                                                                                Režim 2
                                                                                                                                                                                                Presnejšie XA Režim 2 " +"Form 1, ale nakoľko sa ostatné režimy používajú zriedka, bežne sa naň " +"odvoláva ako Režim 2.

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: Nemiešajte rôzne " +"režimy na jednom CD, pretože niektoré staršie mechaniky môžu mať problémy s " +"čítaním CD s viacerými reláciami v režime 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ladiaci výstup" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Uložiť do súboru" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopírovať do schránky" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Záložky K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Prid&ať do projektu" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b používa vcdxrip z balíčka vcdimager na ripovanie Video CD. Prosím, " +"uistite sa, že je nainštalovaný." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                K3b nemohol pripojiť médium %1 v zariadení %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                K3b nemohol odpojiť médium %1 v zariadení %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Odpojenie zlyhalo" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Žiadne médium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informácie o súborovom systéme ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Dáta/Režim 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Dáta/Režim 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Dáta/Režim 2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Dáta/Režim 2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kópia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "žiadna kópia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "bez preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "prírastkový" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "neprerušený" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Relácia %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Prvý - posledný sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Neznámy (asi CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID média:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacita:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Použitá kapacita:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Zostáva:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Prepisovateľné:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Doplniteľné:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Prázdne:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Vrstvy:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "nenaformátované" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nekompletné" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "prebieha" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "kompletné" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "neznámy stav" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formátovanie na pozadí:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Relácie:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Podporované rýchlosti zápisu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "ID systému:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ID zväzku:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ID sady zväzkov:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ID vydavateľa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ID tvorcu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ID aplikácie:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Veľkosť zväzku:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 blok" +msgstr[1] "%1 bloky" +msgstr[2] "%1 blokov" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 B" +msgstr[1] "%1 B" +msgstr[2] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čaká sa na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Nájdené médium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nájdené %1 médium v %2 - %3. Má byť prepísané?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nájdené %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formátuje sa DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nájdené %1 médium v %2 - %3. Má byť naformátované?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formátovať" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formátuje sa DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nájdené prepisovateľné médium v %1 - %2. Má byť vymazané?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nájdený prepisovateľný disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Vymazať" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Vymazáva sa CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čaká sa na médium" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Vymazanie zlyhalo." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Zvukové súbory" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Zvukové súbory Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Zvukové súbory MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Zvukové súbory Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Video súbory MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Zobraziť záložky" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Načítať štandardné nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Načítať uložené nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Načítať naposledy použité nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Spustiť" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Spustiť úlohu" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Načítať štandardné alebo uložené nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia na neskoršie použitie" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Načíta buď štandardnú sadu nastavení K3b, predtým uložené nastavenia " +"alebo naposledy použité." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Uloží aktuálne nastavenia dialógu akcií.

                                                                                                                                                                                                Tieto nastavenia je možné " +"načítať pomocou tlačidla Načítať uložené nastavenia." +"

                                                                                                                                                                                                Štandardné nastavenia K3b nebudú týmto prepísané." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Nastavenie dialógu akcií" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b poskytuje tri sady nastavení v dialógoch akcií: štandardné, uložené a " +"naposledy použité nastavenia. Vyberte prosím, ktorá z týchto sád by mala byť " +"načítaná pri ďalšom otvorení dialógu.

                                                                                                                                                                                                Uvedomte si, že túto voľbu je " +"vždy možné zmeniť z konfiguračného dialógu K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Štandardné nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Uložené nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Naposledy použité nastavenia" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Zobraziť výstup ladenia" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Celkový priebeh:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Úspech." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Úspešne dokončené." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušené." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Dokončené s chybami" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Naozaj chcete zrušiť?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Potvrdenie zrušenia" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Uplynulý čas: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Zostáva: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Skryť OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Zariadenie sa používa" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Ukončiť ostatné aplikácie" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Znovu skontrolovať" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Zariadenie'%1' je už používané inou aplikáciou (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                Dôrazne sa odporúča zavrieť tieto aplikácie pred pokračovaním. Inak K3b " +"nebude môcť získať plný prístup k zariadeniu.

                                                                                                                                                                                                Tip: Niekedy vyžaduje " +"ukončenie programu nejaký čas. V takom prípade môžete použiť tlačidlo '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                Naozaj chcete, aby K3b ukončil nasledujúce procesy: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Výber média" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Vyberte prosím médium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 v 1 stope" +msgstr[1] "%1 v %2 stopách" +msgstr[2] "%1 v %2 stopách" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " a %1 relácia" +msgstr[1] " a %1 relácie" +msgstr[2] " a %1 relácií" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Voľné miesto: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacita: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Ponechať otvorené" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "ZvukoveCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Dočasný adresár:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Žiadne informácie" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 priečinok" +msgstr[1] "%1 priečinky" +msgstr[2] "%1 priečinkov" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 súbor v %2" +msgstr[1] "%1 súbory v %2" +msgstr[2] "%1 súborov v %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Zvukové CD (1 stopa)" +msgstr[1] "Zvukové CD (%1 stopy)" +msgstr[2] "Zvukové CD (%1 stôp)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Dátový projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Zmiešané CD (1 stopa a %2)" +msgstr[1] "Zmiešané CD (%1 stopy a %2)" +msgstr[2] "Zmiešané CD (%1 stôp a %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (1 stopa)" +msgstr[1] "Video CD (%1 stopy)" +msgstr[2] "Video CD (%1 stôp)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problémy s nastavením systému" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problém" +msgstr[1] "%1 problémy" +msgstr[2] "%1 problémov" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Znovu nezobrazovať" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Upraviť práva..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Riešenie" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Kliknite \"Upraviť práva...\" na vyriešenie tohto problému." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nenájdená žiadna optická mechanika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b nenašiel v systéme žiadnu optickú mechaniku." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "Uistite sa, že démon HAL beží. K3b ho používa na hľadanie zariadení." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nenájdená žiadna CD/DVD/BD napaľovačka." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b nenašiel žiadne optické zapisovacie zariadenie vo vašom systéme. Preto " +"nebudete môcť napaľovať CD alebo DVD média. Môžete však stále využiť iné " +"vlastnosti K3b, ako je extrakcia zvukových stôp, prevádzanie zvuku alebo " +"vytváranie ISO9660 obrazov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b používa cdrecord na vlastný zápis CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Nainštalujte balíček cdrtools, ktorý obsahuje cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Použitý %1 verzie %2 je zastaralý" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Aj keď K3b podporuje všetky verzie cdrtools od 1.10, dôrazne sa odporúča " +"používať minimálne verziu 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Nainštalujte novšiu verziu cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 bude spustený s oprávneniami užívateľa root na jadre >=2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od jadra Linuxu 2.6.8 %1 už viac nebude fungovať s suid root z " +"bezpečnostných dôvodov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 bude spustený bez oprávnení užívateľa root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Dôrazne sa odporúča nastaviť cdrecord tak, aby bežal s oprávneniami " +"užívateľa root. Iba vtedy bude cdrecord bežať s vysokou prioritou, čo " +"zvyšuje celkovú stabilitu procesu napaľovania. Okrem toho umožňuje zmenu " +"veľkosti použitého napaľovacieho buffera. Množstvo užívateľských problémov " +"je možné týmto vyriešiť." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b používa cdrdao na vlastný zápis CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Nainštalujte balíček cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Dôrazne sa odporúča nastaviť cdrdao tak, aby bežal s oprávneniami užívateľa " +"root pre zvýšenie celkovej stability procesu napaľovania." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b používa growisofs na vlastný zápis DVD. Bez growisofs nebudete môcť " +"zapisovať na DVD. Uistite sa, že máte minimálne verziu 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Nainštalujte balíček dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b potrebuje growisofs verzie minimálne 5.10 na zápis DVD. Všetky staršie " +"verzie nebudú fungovať a K3b ich odmietne používať." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Nainštalujte novšiu verziu %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b nebude môcť kopírovať DVD \"za behu\" alebo zapisovať DVD+RW s viacerými " +"reláciami pomocou growisofs verzie staršej než 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Dôrazne sa odporúča používať growisofs 7.0 alebo vyšší. K3b nebude schopný " +"zapisovať DVD+RW s viacerými reláciami, ak je verzia growisofs staršia ako " +"7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b používa dvd+rw-format na formátovanie DVD-RW a DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b potrebuje mkisofs verzie minimálne 1.14. Staršie verzie môžu " +"predstavovať problémy pri tvorbe dátových projektov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Zariadenie %1 - %2 je automaticky pripojené." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b nedokáže odpojiť automaticky pripojené zariadenia. Preto môže zlyhať " +"najmä prepisovanie DVD+RW. Toto nemusíte hlásiť ako chybu alebo návrh na " +"zlepšenie; tento problém nie je možné vyriešiť v rámci K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Nahraďte položky automatického pripojenia v /etc/fstab ich starším zápisom, " +"alebo použite užívateľské pripojovanie, ako je pmount alebo ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "V jadre nie je podpora pre zápis na ATAPI zariadenia" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Vaše jadro nepodporuje zápis bez SCSI emulácie, ale vo vašom systéme je " +"aspoň jedna napaľovačka, ktorá nie je nastavená na používanie SCSI emulácie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre " +"všetky zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Uvedomte si, že " +"aj na ide-scsi emulovaným mechanikách je stále možné zapnúť DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 nepodporuje ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Nastavená verzia %1 nepodporuje zápis na ATAPI zariadenia bez SCSI emulácie " +"a vo vašom systéme je aspoň jedna napaľovačka, ktorá nie je nastavená na " +"používanie SCSI emulácie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre " +"všetky zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Alebo " +"nainštalujte (alebo vyberte ako štandardnú) novšiu verziu %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Nainštalujte cdrdao >= 1.1.8, ktorý podporuje priamy zápis na ATAPI " +"zariadenia." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre " +"všetky zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Alebo " +"nainštalujte (alebo vyberte ako štandardnú) novšiu verziu %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b nebude môcť zapisovať dvojvrstvové DVD-R médiá pomocou growisofs verzie " +"staršej ako 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Nainštalujte novšiu verziu growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nie je prístup na zápis na zariadenie %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b potrebuje prístup na zápis na všetky zariadenia pre vykonanie určitých " +"úloh. Inak môžete naraziť na problémy s %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Uistite sa, že máte prístup na zápis na %1. V prípade, že nepoužívate devfs " +"alebo udev, kliknite \"Upraviť práva...\" a nastavte práva ručne." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA vypnuté na zariadení %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Zapnutie DMA režimu na moderných CD/DVD/BD zariadeniach výrazne zvyšuje " +"výkon čítania a zápisu. Ak narazíte na veľmi pomalú rýchlosť napaľovania, " +"toto je pravdepodobne príčina." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Povoľte dočasne DMA ako root s 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Užívateľské parametre pre externý program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Niekedy môže byť potrebné pridať užívateľské parametre k parametrom " +"vytvorených K3b. Je to len upozornenie, či sú parametre skutočne potrebné a " +"nebudú súčasťou žiadneho chybového hlásenia." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Na odstránenie užívateľských parametrov pre externý program %1 otvorte " +"nastavenie K3b na stránke 'Programy' a vyberte kartu 'Užívateľské parametre'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Modul pre dekódovanie MP3 zvuku nebol nájdený." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b nemohol načítať alebo nájsť modul pre dekódovanie MP3. To znamená, že " +"nebudete môcť vytvoriť zvukové CD z mp3 súborov. Množstvo linuxových " +"distribúcií nezahŕňa podporu MP3 z licenčných dôvodov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Pre zapnutie podpory MP3 nainštalujte dekódovaciu knižnicu MAD a tiež " +"dekódovací modul K3b MAD MP3 (ten už môže byť v systéme nainštalovaný, ale " +"je nefunkčný kvôli chýbajúcej knižnici libmad). Niektoré distribúcie " +"umožňujú inštaláciu podpory MP3 pomocou online aktualizačných nástrojov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Znaková sada systému locale je ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Znaková sada systému locale (napr. znaky použité v názvoch súborov) je " +"nastavená na ANSI_X3.4-1968. Je veľmi nepravdepodobné, že by to bolo urobené " +"úmyselne. Pravdepodobne nie je locale vôbec nastavené. Neplatné nastavenie " +"bude viesť k problémom pri vytváraní dátových projektov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Pre správne nastavenie znakovej sady locale je potrebné nastaviť premenné " +"prostredie LC_*. Štandardne sa o to starajú inštalačné nástroje distribúcie." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b beží pod užívateľom root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Neodporúča sa spúšťať K3b pod užívateľom root. Predstavuje to nechcené " +"bezpečnostné riziká." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Spustite K3b zo správneho účtu a nastavte vhodné prístupové práva na " +"zariadenie a externé nástroje." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Môžete tak urobiť pomocou \"Upraviť práva...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "V nastavení systému neboli nájdené žiadne problémy." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systém je správne nastavený" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Voľné miesto v dočasnom priečinku:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Priečinok, kde sa ukladajú súbory obrazov" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Toto je priečinok, do ktorého bude K3b ukladať súbory obrazov." +"

                                                                                                                                                                                                Uistite sa prosím, že sa nachádza na diskovom oddieli, ktorý má dostatok " +"voľného miesta." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Vybrať dočasný priečinok" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Zapísať súbory obrazov do:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Dočasný priečinok" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Vybrať dočasný súbor" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Zapí&sať súbor obrazu do:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Dočasný súbor" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Veľkosť projektu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Ďalšie akcie..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Víta vás K3b - tvorca CD a DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Pridať tlačidlo" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Odstrániť tlačidlo" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Médium bude prepísané." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Napáliť médium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Rýchlosť:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Zapisovacia aplikácia:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Médium, ktoré bude použité na napálenie" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Rýchlosť, ktorou bude médium napálené" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Externá aplikácia, ktorá napáli médium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Vyberte médium, ktoré chcete použiť na napaľovanie.

                                                                                                                                                                                                Vo väčšine prípadov " +"bude k dispozícií iba jedno médium, takže nemáte veľmi na výber." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Vyberte rýchlosť, ktorou chcete napaľovať.

                                                                                                                                                                                                Automaticky
                                                                                                                                                                                                Toto " +"vyberie maximálnu možnú rýchlosť zápisu použiteľnú pre dané médium. Voľba " +"doporučená pre väčšinu médií.

                                                                                                                                                                                                Ignorovať (Len DVD)
                                                                                                                                                                                                Toto " +"ponechá výber rýchlosti zápisu na napaľovačke. Použite túto voľbu, ak K3b " +"nie je schopné nastaviť rýchlosť zápisu.

                                                                                                                                                                                                1x zodpovedá 175 KB/s pre CD, " +"1385 KB/s pre DVD, a 4496 KB/s pre Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: " +"Uistite sa, že je váš systém schopný touto rýchlosťou odosielať dáta, aby sa " +"zabránilo podtečeniu buffera." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b používa pre zápis na CD alebo DVD nástroje príkazovej riadky " +"cdrecord, growisofs a cdrdao.

                                                                                                                                                                                                Bežne K3b vyberie automaticky najvhodnejšiu " +"aplikáciu pre každú úlohu, ale v niektorých prípadoch sa môže stať, že jedna " +"z aplikácií nepracuje s určitou napaľovačkou tak, ako by mala. V tomto " +"prípade sa dá vybrať aplikácia ručne." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovať" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Viac..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Prosím, zadajte rýchlosť, ktorú by mal K3b používať pre napaľovanie (napr. " +"16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b nedokáže presne určiť maximálnu rýchlosť zápisu napaľovačky. Rýchlosť " +"zápisu je vždy zisťovaná v závislosti od vloženého média.

                                                                                                                                                                                                Prosím, zadajte " +"rýchlosť zápisu napaľovačky a K3b si ju do budúcna zapamätá (napr. 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Nastaviť rýchlosť zápisu manuálne" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Napáliť obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Obraz na napálenie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Vyberte súbor obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Súbory obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 súbory obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Súbory Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC súbory a klonované Cdrecord obrazy" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Typ obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatické zisťovanie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Normálny dátový obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio cue súbor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC súbor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Klonovaný cdrecord obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor obrazu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim zápisu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kópie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Dátový režim:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                Plain image
                                                                                                                                                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Typy obrazov podporované K3b:

                                                                                                                                                                                                Normálny obraz
                                                                                                                                                                                                Normálne " +"obrazy sú zapísané na médium tak, ako sú, použitím jednej dátovej stopy. " +"Typickými obrazmi sú iso obrazy vytvorené ako dátový projekt v K3b.

                                                                                                                                                                                                Cue/" +"bin obrazy
                                                                                                                                                                                                Cue/bin obrazy pozostávajú zo súboru cue, ktorý popisuje " +"obsah média a zo súboru s obrazom, ktorý obsahuje skutočné dáta. Dáta sa " +"zapíšu na médium podľa súboru cue.

                                                                                                                                                                                                Audio cue obraz
                                                                                                                                                                                                Audio cue " +"obrazy sú špeciálnym druhom cue/bin obsahujúce obraz zvukového CD. Skutočné " +"zvukové dáta môžu byť kódované akýmkoľvek zvukovým formátom, ktorý podporuje " +"K3b. Audio cue súbory je možné tiež naimportovať do zvukových projektov K3b, " +"čo umožňuje meniť poradie a pridať alebo odstrániť skladby.

                                                                                                                                                                                                Klonované " +"cdrecord obrazy
                                                                                                                                                                                                K3b vytvára klonované cdrecord obrazy pri kopírovaní " +"CD v režime klonovania. Tieto obrazy je tu možné znovu použiť.

                                                                                                                                                                                                Cdrdao " +"TOC súbory
                                                                                                                                                                                                K3b podporuje zápis súborov TOC (formát obrazov programu " +"cdrdao)." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Skutočná veľkosť súboru neodpovedá veľkosti zadanej v hlavičke súboru. Ak " +"bol stiahnutý, ubezpečte sa, že je sťahovanie dokončené.

                                                                                                                                                                                                Pokračujte " +"iba vtedy, ak viete, čo robíte.

                                                                                                                                                                                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Súbor pravdepodobne nie je použiteľný obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Súbor nenájdený" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Zistené:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Veľkosť súboru:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (neodpovedá zadanej veľkosti zväzku)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Súbor obrazu:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC súbor:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue súbor:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue obraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 stopa" +msgstr[1] "%1 stopy" +msgstr[2] "%1 stôp" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Kontrolný súčet MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Výpočet prerušený" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Výpočet neúspešný" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopírovať kontrolný súčet do schránky" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Porovnať kontrolný súčet..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontrola MD5 súčtu" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Zadajte MD5 súčet na porovnanie:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5 súčet %1 sa zhoduje so zadaným." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 súčty sa zhodujú" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5 súčet %1 sa líši od zadaného." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 súčty sa líšia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopírovanie disku" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "a klonovanie CD" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Zdrojové médium" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopírovania" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normálna kópia" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klonovaná kópia" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Možnosti" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Žiadna oprava chýb" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Pokusov o čítanie:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopírovať CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Režim paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskakovať nečitateľné dátové sektory" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Vypnúť opravu chýb zdrojovej mechaniky" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopírovať CD-Text zo zdrojového CD, ak je dostupný." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vypne opravu chýb ECC/EDC zdrojovej " +"mechaniky. Takto bude možné čítať sektory, ktoré sa zámerne nedajú čítať." +"

                                                                                                                                                                                                Užitočné to môže byť pri klonovaní CD s ochranou proti kopírovaniu " +"založenou na poškodených sektoroch." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b bude hľadať CD-Text na zdrojovom CD. " +"Vypnite ju, ak má vaša CD mechanika problémy s čítaním CD-Textu, alebo " +"chcete zostať pri informáciách CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá a K3b nedokáže prečítať dátový sektor zo " +"zdrojového média, bude tento sektor vo výslednej kópii nahradený nulami." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Toto je normálny režim kopírovania pre väčšinu typov CD, DVD a Blu-ray. " +"Umožňuje kopírovanie zvukových CD, dátových CD s jednou a viacerými " +"reláciami a rozšírených zvukových CD (zvukové CD obsahujúce dodatočnú dátovú " +"reláciu).

                                                                                                                                                                                                Pre Video CD použite prosím Klonovací režim CD." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                V režime klonovania CD K3b vytvorí fyzickú kópiu CD. To znamená, že sa " +"nestará o obsah, ale jednoducho prekopíruje CD bit po bite. Môže sa použiť " +"na kopírovanie Video CD alebo CD, ktoré obsahujú chybné sektory." +"

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: Je možné klonovať iba CD s jednou reláciou." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"V dočasnom priečinku pravdepodobne nie je dostatok miesta? Napriek tomu " +"zapisovať?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Použiť rovnaké zariadenie pre napaľovanie" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Použiť rovnaké zariadenie pre napaľovanie (Alebo vložte iné médium)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formátovať a vymazať" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Vynútiť" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Rýchle formátovanie" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Vynútiť formátovanie prázdnych DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b naformátuje DVD-RW aj keď je prázdne. " +"Tiež sa môže použiť na vynútenie formátovania DVD+RW, BD-RW alebo DVD-RW pri " +"režime obmedzeného prepisovania.

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: Neodporúča sa často " +"formátovať DVD, pretože už po 10-20 formátovaniach sa môže stať " +"nepoužiteľným.

                                                                                                                                                                                                DVD+RW a BD-RW média je postačujúce naformátovať iba raz. " +"Po tom ich stačí len prepisovať. To isté platí aj pre DVD-RW v režime " +"obmedzeného prepisovania." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokúsiť sa vykonať rýchle formátovanie" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b pošle napaľovačke príkaz na vykonanie " +"rýchleho formátovania.

                                                                                                                                                                                                Úplné formátovanie môže trvať veľmi dlho a niektoré " +"DVD napaľovačky vykonávajú úplné formátovanie aj keď je zapnuté rýchle " +"formátovanie." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Nechať K3b vybrať najvhodnejší režim. Toto je odporúčaná voľba." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"DAO (Disk At Once) alebo správnejšie SAO (Session At Once). Pri zapisovaní CD alebo DVD sa laser nikdy nevypne. Toto je preferovaný " +"režim pre zápis zvukových CD, pretože umožňuje vytvoriť medzery pred stopami " +"iné ako 2 sekundy. DAO nepodporujú všetky napaľovačky.
                                                                                                                                                                                                DVD-R(W) zapísané " +"pomocou DAO poskytujú najlepšiu kompatibilitu s DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"TAO (Track At Once) by mala podporovať každá napaľovačka CD. Laser " +"sa vypne po každej stope.
                                                                                                                                                                                                Väčšina napaľovačiek CD potrebuje tento režim " +"pre zápis CD s viacerými reláciami." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Režim zápisu RAW. Dáta pre korekciu chýb sú vytvorené programom namiesto " +"napaľovačkou.
                                                                                                                                                                                                Vyskúšajte tento režim, ak vaša napaľovačka CD zlyháva pri " +"zápise pomocou DAO alebo TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"'Sekvenčný prírastkový' je štandardný režim zápisu pre DVD-R(W), ktorý " +"umožňuje zápis DVD-R(W) s viacerými reláciami. Vzťahuje sa iba na DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Obmedzené prepisovanie umožňuje použiť DVD-RW, rovnako ako DVD-RAM alebo DVD" +"+RW. To znamená, že médium môže byť jednoducho prepísané. V tomto režime nie " +"je možné zapisovať DVD-RW s viacerými reláciami. K3b však používa program " +"growisofs na zväčšenie súborového systému ISO9660 v prvej relácii, čo " +"umožňuje pridávanie súborov na už napálený disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Vyberte režim zápisu" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim zápisu" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Uvedomte si, že režim zápisu sa ignoruje pri zápise DVD+R(W) a BD-R(E), " +"pretože môžu byť zapísané len jedným spôsobom." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Výber režimu zápisu závisí na vloženom médiu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Obmedzené prepisovanie" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Prírastkový" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b je plnohodnotná aplikácia na napaľovanie a ripovanie CD/DVD/Blu-ray." +"
                                                                                                                                                                                                Podporuje rôzne typy projektov, rovnako ako kopírovanie optickým médií, " +"napaľovanie rôznych typov obrazov, a ripovanie zvukových CD, Video CD a " +"Video DVD.
                                                                                                                                                                                                Prehľadné užívateľské rozhranie je zamerané na všetky cieľové " +"skupiny; snaží sa byť čo najjednoduchšie pre začiatočníkov, pričom tiež " +"ponúka všetky funkcie, ktoré môžu potrebovať skúsení užívatelia." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Správca a hlavný vývojár" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD projekt a ripovanie Video CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Počiatočný port do KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Port do Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Pokročilá integrácia Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Ripovanie Video DVD a kódovanie videa vo verziách pred 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za jeho bombastický artwork." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za rozsiahle testovanie a prvý nemecký preklad." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za skvelé dvd+rw-tools a príjemnú spoluprácu." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za skutočne skvelý eMovix balíček a jeho ochotnú prácu." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za dekódovací modul flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za veľmi užitočnú knižnicu isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za knižnicu libsamplerate, ktorá je používaná na všeobecné pre-vzorkovanie v " +"systéme zvukového dekodéra." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za skutočne skvelý podmienený vzor ripovania zvuku." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za jeho prácu na BSD porte a za niektoré skvelé patche." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za jeho prácu na BSD porte." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za jeho pomoc s množstvom neplatných k3b záznamov na bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za skvelú K3b ikonu." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za jeho nikdy nekončiacu pomoc pri čistení K3b databázy chýb." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob vytvoril skvelú tému a prišiel s nápadom priesvitných tém." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za úžasnú tému pre K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Prvý port libk3bdevice do Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "súbory na otvorenie" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Dáta CD projekt a pridať všetky zadané súbory" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový zvukový CD projekt a pridať všetky zadané súbory" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Video CD projekt a pridať všetky zadané súbory" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový zmiešaný CD projekt a pridať všetky zadané súbory" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový eMovix CD projekt a pridať všetky zadané súbory" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Video DVD projekt a pridať všetky zadané súbory" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otvoriť dialóg napaľovania pre aktuálny projekt" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otvoriť dialóg kopírovania, prípadne zadať zdrojové zariadenie" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Zapísať obraz na CD alebo DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formátovať prepisovateľné médium" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrahovať zvukové stopy digitálne (+kódovanie)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ripovať tituly Video DVD (+prevádzanie)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Ripovať stopy Video CD" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Nastaviť jazyk rozhrania" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Zakázať úvodnú obrazovku" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Nastaviť zariadenie, ktoré bude použité pre nové projekty. (Táto možnosť " +"nemá žiadny vplyv. Jej hlavným účelom je povoliť spracovanie prázdnych médií " +"v správcovi médií KDE.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Napaľovanie" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Povoliť &overburn" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Vynútiť nebezpečné operácie" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ruč&ná veľkosť buffera pre zapisovanie" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Zobr&aziť pokročilé prvky užívateľského rozhrania" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&evysúvať médium po zápise" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automaticky mazať CD-RW a DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Povoliť napálenie viac než je oficiálna kapacita média" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Zobraziť pokročilé prvky užívateľského rozhrania, ako je výber medzi " +"cdrecord a cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automaticky bez pýtania mazať CD-RW a DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Nevysúvať médium po ukončení procesu napaľovania" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Vynútiť K3b pokračovať v niektorých operáciách inak považovaných za " +"nebezpečné" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, zobrazia sa pokročilé prvky užívateľského " +"rozhrania, ktoré môžu ovplyvniť správanie K3b. Medzi tieto prvky patrí ručný " +"výber použitého nástroja na napaľovanie. (Vyberte medzi cdrecord a cdrdao " +"pri napaľovaní CD alebo medzi cdrecord a growisofs pri DVD/BD.)" +"

                                                                                                                                                                                                Uvedomte si, že K3b nepodporuje výber týchto programov vo všetkých " +"typoch projektov a akcií." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Každé médium má oficiálnu maximálnu kapacitu, ktorá je uložená v časti " +"média určeného len pre čítanie a je garantovaná výrobcom. Táto oficiálna " +"kapacita však nie je vždy skutočným maximom. Množstvo médií má skutočnú " +"kapacitu nepatrne vyššiu ako oficiálna hodnota.

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť " +"začiarknutá, K3b vypne bezpečnostnú kontrolu, ktorá zabraňuje napaľovaniu za " +"oficiálnu kapacitu.

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: Povolenie tejto možnosti môže " +"spôsobovať chyby na konci procesu napaľovania, ak sa K3b pokúša zapísať za " +"oficiálnu kapacitu. Odporúča sa preto najskôr zistiť skutočnú maximálnu " +"kapacitu média pomocou simulovaného zápisu." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b bude automaticky mazať CD-RW a " +"formátovať DVD-RW pred zapísaním, pokiaľ budú nájdené namiesto prázdneho " +"média." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b používa softvérový buffer, aby sa zabránilo medzerám v dátovom toku " +"počas procesu napaľovania vplyvom vysokej záťaže systému. Štandardná veľkosť " +"buffera je %1 MB pre CD a %2 MB pre DVD.

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, " +"bude zadaná hodnota použitá pre napaľovanie CD aj DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b nevysunie médium po skončení procesu " +"napaľovania. Je to užitočné najmä v prípade, že spustíte napaľovanie a " +"odídete, ale nechcete, aby ostala mechanika po celú dobu otvorená.

                                                                                                                                                                                                Na " +"linuxových systémoch je však potrebné čerstvo napálené médium znovu načítať, " +"inak sa bude systém stále chovať k nemu ako k prázdnemu médiu." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b bude pokračovať aj v situáciách, " +"ktoré by boli inak považované za nebezpečné.

                                                                                                                                                                                                Toto nastavenie napríklad " +"vypína kontrolu rýchlosti zápisu, takže môže donútiť K3b napaľovať na " +"vysokorýchlostné médium na pomalších napaľovačkách.

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: " +"Povolením tejto možnosti môže dôjsť k poškodeniu média." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Nepodarilo sa načítať ovládací modul KCCDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b sa pokúša zistiť všetky vaše zariadenia. Ak nie je K3b schopný zistiť " +"vašu mechaniku, je potrebné upraviť jej práva tak, aby mal K3b prístup na " +"zápis ku všetkým zariadeniam." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Znovu načítať zariadenia" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD mechaniky" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Mechaniky pre zápis" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Mechaniky iba pre čítanie" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systémový názov zariadenia:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Predajca:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Schopnosti zápisu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Schopnosti čítania:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Veľkosť buffera:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Podporuje Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Režimy zápisu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "žiadne" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Zadajte cesty k externým programom, ktoré K3b potrebuje k správnej " +"funkčnosti alebo stlačte \"Hľadať\" a K3b sa pokúsi programy nájsť." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Hľadať" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Nastaviť ako štandardnú" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Zmeniť na verziu, ktorú by mal použiť K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak K3b nájde viac než jednu nainštalovanú verziu programu, vyberie jednu " +"ako štandardnú, ktorá potom bude použitá pri práci. Ak chcete " +"zmeniť štandardnú voľbu, vyberte požadovanú verziu stlačte toto tlačidlo." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Pre zmenu verzie, ktorú by K3b mal použiť, použite tlačidlo 'Nastaviť ako " +"štandardnú'." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funkcie" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Užívateľské parametre musia byť oddelené medzerou." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Užívateľské parametre" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Cesta pre hľadanie" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tip: Ak chcete K3b prinútiť, aby použil iný ako štandardný názov " +"pre spustiteľný súbor, zadajte ho v ceste pre hľadanie." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nenájdený)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Pri spustení dialógu načíta štandardné hodnoty K3b." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Pri spustení dialógu načíta užívateľom uložené nastavenia." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Pri spustení dialógu načíta naposledy použité nastavenia." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b poskytuje tri sady nastavení v dialógoch akcií (dialógy akcií zahrňujú " +"dialóg pre kopírovanie CD alebo dialóg projektu zvukového CD):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Jedna z týchto sád je načítaná pri otvorení dialógu akcie. Toto nastavenie " +"určite, ktorá to bude." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Priečinok (%1) neexistuje. Chcete ho vytvoriť?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoriť priečinok" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Pre dočasný priečinok ste zadali súbor miesto priečinka. K3b použije " +"priečinok, v ktorom sa nachádza, ako dočasný priečinok." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemáte právo na zápis do %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Nastavenie zariadení" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Nastavenie externých programov" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornenia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systémové upozornenia" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Nastavenie K3b modulov" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Témy rozhrania K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Získavanie informácii o zvukovom CD z CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilé nastavenia" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Tu môžete nastaviť všetky K3b moduly. Uvedomte si, že súčasťou " +"nie sú KPart moduly, ktoré majú v štruktúre menu K3b vlastné miesto." +"

                                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - tvorca CD a DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív témy s ikonami %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Nepodarilo sa stiahnuť archív témy s ikonami.\n" +"Skontrolujte prosím, či je zadaná adresa %1 v poriadku." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Tento súbor nie je platným archívom s K3b témou." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Téma s názvom '%1' už existuje. Chcete ju prepísať?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Téma existuje" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť tému %1?

                                                                                                                                                                                                Týmto " +"odstránite všetky súbory nainštalované touto témou.
                                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Zvukový projekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 stopa (%2 minút)" +msgstr[1] "%1 stopy (%2 minút)" +msgstr[2] "%1 stôp (%2 minút)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Doplnky" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Skryť prvú stopu" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ripovanie zvuku" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorovať chyby čítania" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Skryť prvú stopu do prvej medzery pred stopou" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b skryje prvú stopu.

                                                                                                                                                                                                Podľa " +"štandardu zvukového CD sa má pred každou stopou na CD nachádzať medzera. " +"Štandardne sú to 2 sekundy ticha. V režime DAO je však možné vytvoriť dlhšie " +"medzery pred stopou, ktoré obsahujú nejaký zvuk. V tomto prípade bude prvá " +"medzera pred stopou obsahovať celú prvú stopu.

                                                                                                                                                                                                Ak si chcete vypočuť prvú " +"stopu, musíte sa vrátiť späť zo začiatku CD. Skúste to, je to celkom zábava." +"

                                                                                                                                                                                                Táto funkcia je dostupná iba v režime DAO pri zápise pomocou cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Externý program normalize nie je nainštalovaný.

                                                                                                                                                                                                K3b " +"používa normalize (http://normalize.nongnu.org/) na normalizáciu " +"zvukových stôp. Ak chcete použiť túto funkciu, najskôr ho nainštalujte." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b nedokáže normalizovať zvukové stopy pri napaľovaní za behu. Externý " +"program použitý pre tento účel podporuje iba normalizáciu sady zvukových " +"súborov." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Zakázať normalizáciu" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Zakázať napaľovanie za behu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Začiatok posunu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Koniec posunu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Presunutím okrajov zvýraznenej oblasti definujete časť zdroja zvuku, ktorý " +"chcete zahrnúť do stopy zvukového CD. Môžete tiež použiť vstupné polia pre " +"jemné doladenie výberu." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Použitá časť zdroja zvuku" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Interpret (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Názov (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Čakajte prosím..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Pridávajú sa súbory do projektu \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nedostatočné práva na čítanie nasledujúcich súborov" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť nasledujúce súbory" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Podporované sú iba lokálne súbory" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať nasledujúce súbory kvôli nepodporovanému formátu" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Tieto zvukové súbory môžete manuálne previesť na wav použitím inej aplikácie " +"podporujúcej zvukový formát, a potom pridať tieto wav súbory do K3b projektu." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Pri pridávaní súborov do projektu nastali problémy." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyzuje sa súbor '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Vlastnosti zvukovej stopy" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Prehrať/Pozastaviť" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Nasledujúci" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúci" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Rozdeliť zvukovú stopu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Prosím, vyberte pozíciu, kde má byť stopa rozdelená." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Rozdeliť stopu v:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Rozdeliť tu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Odstrániť časť" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Dotaz na MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Stopa %1 nebola nájdená v databáze MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Pridať ticho..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Zlúčiť stopy" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Cesta k stope" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Rozdeliť stopu..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Upraviť zdroj..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Vyhľadávanie v MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Pokúsiť sa zistiť meta informácie cez internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Pridať ticho" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Dĺžka ticha:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Upraviť zdroj zvukovej stopy" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Vyberte prosím zvukovú stopu." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nebol nájdený žiadny modul pre dekódovanie zvuku. Do zvukového projektu " +"nebudete môcť pridať žiadny súbor." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Prehrať stopu" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Previesť stopy" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Najskôr do projektu pridajte nejaké súbory." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Žiadne stopy na prevod" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Spúšťacie obrazy" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Pevný disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Skryť pokročilé možnosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Vyberte prosím spúšťací obraz" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Vybraný súbor nie je obrazom diskety (obrazy diskiet majú veľkosť 1200 " +"KB, 1440 KB alebo 2880 KB). Stále ešte môžete použiť spúšťacie obrazy iných " +"veľkostí emuláciou pevného disku, alebo úplným zakázaním emulácie.

                                                                                                                                                                                                Pokiaľ " +"nie ste oboznámený s termínom ako 'emulácia pevného disku', pravdepodobne " +"chcete použiť obraz diskety. Obrazy diskiet je možné priamo extrahovať z " +"reálnej diskety pomocou:

                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                alebo " +"použitím jedného z množstva generátorov spúšťacích diskiet, ktoré je možné " +"nájsť na Internete." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nebol vybraný žiadny obraz diskety" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Použiť emuláciu pevného disku" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Nepoužívať emuláciu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Vlastné súborové systémy dátového projektu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Nastavenie špeciálnych predvolieb pre ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Nastavenia ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Nastavenia Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Nastavenia Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť nepreložené ISO9660 názvy súborov" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Povoliť maximálnu dĺžku ISO9660 názvov súborov (37 znakov)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť pre ISO9660 názvy súborov celú znakovú sadu ASCII" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov ~ a #" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov malé písmená" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov viac bodiek" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov 31 znakov" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov bodku na začiatku" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Vynechať v ISO9660 názvoch súborov čísla verzií" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Vynechať v ISO9660 názvoch súborov koncovú bodku" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Úroveň ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Úroveň %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Povoliť v Joliet názvoch súborov 103 znakov" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Vytvoriť súbory TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Skryť súbory TRANS.TBL pri Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Neukladať inody do vyrovnávacej pamäte" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Neimportovať predchádzajúcu reláciu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Vynútiť všetky voľby nižšie" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Nastavte úroveň zhody ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                                • Úroveň 1: Súbory môžu pozostávať iba z jednej sekcie a názvy súborov sú " +"obmedzené na 8.3 znakov.
                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                • Úroveň 2: Súbory môžu pozostávať iba z jednej sekcie.
                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                • Úroveň 3: Bez obmedzenia.
                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                Na všetkých ISO-9660 úrovniach sú všetky názvy súborov obmedzené na veľké " +"písmená, čísla a podčiarknutia (_). Maximálna dĺžka názvu súboru je 31 " +"znakov, úroveň vnorenia adresárov je obmedzená na 8 a maximálna dĺžka cesty " +"je obmedzená na 255 znakov. (Tieto obmedzenia môžu byť porušené dodatočnými " +"ISO-9660 K3b voľbami)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Dátový projekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veľkosť: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Súborový systém" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim pre dátovú stopu" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Režim pre viaceré relácie" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis CD s viacerými reláciami v režime DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Na médium s viacerými reláciami nie je možné zapisovať v režime DAO. Režim s " +"viacerými reláciami bol zakázaný." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Problém s viacerými reláciami" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Iba Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Veľmi veľké súbory (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Kompatibilita s DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                File System Presets

                                                                                                                                                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Predvoľby súborového systému

                                                                                                                                                                                                K3b poskytuje nasledujúce predvoľby " +"súborového systému, ktoré umožňujú rýchly výber často používaných nastavení." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Súborový systém je optimalizovaný na použitie v Linuxových/Unixových " +"systémoch. Toto predovšetkým znamená, že používa rozšírenia Rock Ridge, " +"ktoré poskytujú podporu dlhých názvov súborov, symbolické odkazy a " +"prístupové práva k súborom kompatibilné s POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Okrem nastavení pre Linuxové/Unixové, súborový systém obsahuje Joliet " +"rozšírenia, ktoré počítajú s dlhými názvami súborov na systémoch Windows " +"(ktoré nepodporujú Rock Ridge rozšírenia). Uvedomte si, že dĺžka názvov " +"súborov je obmedzená na 103 znakov." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Súborový systém má prídavné UDF záznamy. Toto zvyšuje maximálnu veľkosť " +"súboru až na 4 GB. Uvedomte si, že podpora UDF je v K3b obmedzená." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Súborový systém je optimalizovaný pre kompatibilitu so starými systémami. To " +"znamená, že sú názvy súborov omedzené na 8+3 znaky a nie sú podporované " +"symbolické odkazy ani prístupové práva k súborom." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Vlastné (iba ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Vlastné (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Uvedomte si, že sa neodporúča vypínať Rock Ridge rozšírenia. Povolenie " +"Rock Ridge nemá žiadne nevýhody (okrem veľmi malého režijného priestoru) a " +"prináša množstvo výhôd.

                                                                                                                                                                                                Bez rozšírení Rock Ridge nebudú podporované " +"symbolické odkazy, preto sa bude K3b správať ako by bola zapnutá možnosť " +"\"Nasledovať symbolické odkazy\"." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge rozšírenia vypnuté" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Uvedomte si, že bez rozšírení Joliet nebudú systémy Windows schopné " +"zobraziť dlhé názvy súborov. Uvidíte len ISO9660 názvy súborov.

                                                                                                                                                                                                Ak nemáte " +"v úmysle používať CD/DVD na systémoch Windows, môžete Joliet vypnúť." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet rozšírenia vypnuté" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Vyberte režim pre projekt s viacerými reláciami." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                No Multisession
                                                                                                                                                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                Start Multisession
                                                                                                                                                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Režim pre viaceré relácie

                                                                                                                                                                                                Automaticky
                                                                                                                                                                                                K3b sa rozhodne, " +"ktorý režim použiť. Rozhodnutie bude založené na veľkosti projektu (či " +"zaplní celé médium) a stave vloženého média (doplniteľné alebo nie)." +"

                                                                                                                                                                                                Bez viacerých relácií
                                                                                                                                                                                                Vytvorí CD alebo DVD s jednou reláciou a " +"uzavrie disk.

                                                                                                                                                                                                Začať viaceré relácie
                                                                                                                                                                                                Začne CD alebo DVD bez " +"uzatvorenia disku, čím umožní pridanie ďalších relácií.

                                                                                                                                                                                                Pokračovať vo " +"viacerých reláciách
                                                                                                                                                                                                Pokračuje v zápise na doplniteľné dátové CD " +"(vytvorené napr. pomocou režimu Začať viaceré relácie) a pridá " +"ďalšiu reláciu bez uzatvorenia disku, čím umožní pridanie ďalších relácií." +"

                                                                                                                                                                                                Dokončiť viaceré relácie
                                                                                                                                                                                                Pokračuje v zápise na doplniteľné " +"dátové CD (vytvorené napr. pomocou režimu Začať viaceré relácie), " +"pridá ďalšiu reláciu a uzavrie disk.

                                                                                                                                                                                                Pri DVD+RW a DVD-RW médiách s " +"obmedzeným prepisovaním, K3b nebude v skutočnosti vytvárať viaceré relácie, " +"ale zväčší súborový systém tak, aby obsahoval nové dáta." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez viacerých relácií" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Začať viaceré relácie" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Pokračovať vo viacerých reláciách " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Dokončiť viaceré relácie " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                K3b našiel reláciu obsahujúcu Joliet informácie (pre podporu dlhých " +"názvov súborov), ale nenašiel žiadne Rock Ridge rozšírenia.

                                                                                                                                                                                                Názvy súborov " +"v importovanej relácii budú prevedené na obmedzenú znakovú sadu v novej " +"relácii. Táto znaková sada vychádza z nastavenia ISO9660 v K3b projekte. K3b " +"zatiaľ nedokáže zobraziť tieto prevedené názvy súborov." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Upozornenie importu relácie" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Prosím vložte doplniteľné médium" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 zvuková stopa" +msgstr[1] "%1 zvukové stopy" +msgstr[2] "%1 zvukových stôp" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Import relácie" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Vyberte reláciu, ktorú chcete importovať." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "mimo projektu" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokálna cesta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Vlastnosti súboru" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Použité bloky:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokálny názov:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokálne umiestnenie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Skryť v Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Skryť v Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Váha pre triedenie:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Skryť tento súbor v súborovom systéme RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Skryť tento súbor v súborovom systéme Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Zmeniť fyzické triedenie" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, bude súbor alebo priečinok (a celý jeho " +"obsah) skrytý na ISO9660 a RockRidge súborovom systéme.

                                                                                                                                                                                                To je užitočné " +"napríklad, keď chcete mať rôzne README súbory pre RockRidge a Joliet, čoho " +"možno dosiahnuť skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na Joliet.

                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Ak je táto možnosť začiarknutá, bude súbor alebo priečinok (a jeho celý " +"obsah) skrytý na súborovom systéme Joliet.

                                                                                                                                                                                                To je užitočné napríklad, " +"keď chcete mať rôzne README súbory pre RockRidge a Joliet, čoho možno " +"dosiahnuť skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na Joliet.

                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Táto hodnota určuje v akom poradí budú fyzicky zoradené súbory v " +"súborovom systéme ISO9660. Vyššia hodnota znamená, že súbor bude umiestený " +"bližšie k začiatku obrazu (aj disku).

                                                                                                                                                                                                Táto voľba je užitočná na " +"optimalizáciu dátového rozloženia na médiu.

                                                                                                                                                                                                Upozornenie: Táto voľba " +"nezmení poradie, v akom sa zobrazia názvy súborov v ISO9660 priečinku. Jedná " +"sa len o zmenu jeho fyzického umiestnenia na disku." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Odkaz na %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "v 1 súbore" +msgstr[1] "vo %1 súboroch" +msgstr[2] "v %1 súboroch" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "a 1 priečinku" +msgstr[1] "a %1 priečinkoch" +msgstr[2] "a %1 priečinkoch" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Špeciálny súbor" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 položka" +msgstr[1] "%1 položky" +msgstr[2] "%1 položiek" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 súbor" +msgstr[1] "%1 súbory" +msgstr[2] "%1 súborov" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 priečinok" +msgstr[1] "%1 priečinky" +msgstr[2] "%1 priečinkov" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Presúvajú sa súbory do projektu \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Pridávajú sa súbory do projektu '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Súbor, ktorý chcete pridať do projektu je ISO9660 obrazom. Takýto súbor " +"je možné priamo napáliť na médium, pretože už obsahuje súborový systém." +"
                                                                                                                                                                                                Naozaj chcete pridať tento súbor do projektu?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Pridáva sa súbor obrazu do projektu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Pridať súbor do projektu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Napáliť priamo obraz" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                Súbor %1 už existuje v priečinku projektu %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradiť" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Nahradiť existujúci súbor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradiť všetko" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vždy nahradzovať existujúce súbory" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ponechať existujúci súbor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovať všetko" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Vždy ponechávať existujúci súbor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Premenovať nový súbor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Pridáva sa odkaz na priečinok" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                '%1' je symbolický odkaz na priečinok '%2'.

                                                                                                                                                                                                Ak chcete, aby K3b sledoval " +"symbolické odkazy mali by ste tak spraviť teraz, pretože neskôr nebude K3b " +"schopný tieto odkazy spracovať.

                                                                                                                                                                                                Ak nechcete zapnúť možnosť " +"nasledovať symbolické odkazy, môžete toto upozornenie ignorovať a " +"vybrať možnosť pridať odkaz do projektu." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Nasledovať odkaz teraz" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Vždy nasledovať odkazy" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Pridať odkaz do projektu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Vždy pridávať odkazy" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Zadajte nový názov súboru" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje. Prosím, zadajte nový názov:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Chcete tiež pridať skryté súbory?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skryté súbory" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepridávať" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Chcete tiež pridať systémové súbory (FIFO, sockety, súbory zariadení a " +"poškodené symbolické odkazy)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systémové súbory" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Na napálenie súborov väčších ako %1 použite %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Názvy niektorých súborov museli byť upravené kvôli obmedzeniam v mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Názvy nasledujúcich súborov majú neplatné kódovanie. To môžete opraviť " +"pomocou nástroja convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Žiadne dáta na napálenie" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nový priečinok..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Nadradený priečinok" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importovať reláciu..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Vyčistiť importovanú reláciu" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Upraviť spúšťacie obrazy..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importovať predtým napálenú reláciu do aktuálneho projektu" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Odstrániť importované položky z prechádzajúcej relácie" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Upraviť spúšťacie možnosti aktuálneho projektu" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový priečinok" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Prosím zadajte názov nového priečinka:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Súbor s týmto názvom už existuje. Prosím, zadajte názov pre nový priečinok:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Upraviť spúšťacie obrazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Popisovač zväzku" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupné: %1 z %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacita prekročená o %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minútach" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtoch" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatická veľkosť" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Z média..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Štandardné pre užívateľa" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Uložiť štandardné pre užívateľa" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Prečo 4.4 miesto 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Zobrazovať veľkosť v" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Veľkosť CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Veľkosť DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Veľkosť Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "nepoužité" +msgstr[1] "%1 minúty" +msgstr[2] "%1 minút" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Prečo K3b ponúka 4.4 GB a 8.0 GB namiesto 4.7 a 8.5 uvedených na médiu?" +"

                                                                                                                                                                                                Jednovrstvové DVD médium má kapacitu približne 4.4 GB, čo sa rovná " +"4.4*10243 bajtov. Výrobci médií však z reklamných dôvodov miesto " +"1024 používajú pre výpočet hodnotu 1000.
                                                                                                                                                                                                Výsledkom je výpočet " +"4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastná veľkosť" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Prosím, zadajte kapacitu média. Použite prípony GB,MB, a " +"min pre gigabajty, megabajty, a minúty." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Médium nie je prázdne." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nebolo nájdené žiadne použiteľné médium." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Kliknite pravým tlačidlom pre veľkosť médií" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Zmiešaný projekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ zmiešaného režimu" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dáta v druhej relácii (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Modrá CD kniha
                                                                                                                                                                                                K3b vytvorí CD s viacerými reláciami s 2 " +"reláciami. Prvá relácia bude obsahovať všetky zvukové stopy a druhá relácia " +"bude obsahovať dátovú stopu v režime 2.
                                                                                                                                                                                                Tento režim je založený na " +"štandarde Modrej knihy (tiež známy ako Rozšírené zvukové CD, CD-Extra alebo CD Plus. Výhodou je, že hifi CD " +"prehrávač rozpozná iba prvú reláciu a ignoruje druhú reláciu s dátovou " +"stopou.
                                                                                                                                                                                                Toto je odporúčaný režim, ak chcete CD použiť v hifi CD " +"prehrávači.
                                                                                                                                                                                                Niektoré staršie CD-ROM mechaniky môžu mať problémy pri " +"čítaní CD podľa štandardu modrej knihy, keďže je to CD s viacerými reláciami." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dáta v prvej stope" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b zapíše dátovú stopu pred všetkými zvukovými stopami." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dáta v poslednej stope" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b zapíše dátovú stopu za všetkými zvukovými stopami." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Upozornenie: Posledné dva režimy by mali byť použité len pre CD, " +"ktoré neplánujete prehrávať v Hifi CD prehrávačoch.
                                                                                                                                                                                                Môže to spôsobiť " +"problémy na niektorých starších CD prehrávačoch, ktoré sa môžu pokúsiť " +"prehrať dátovú stopu." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Sekcia dát" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Sekcia zvuku" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Najskôr do projektu pridajte nejaké súbory a zvukové tituly." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 súbor (%2)" +msgstr[1] "%1 súbory (%2)" +msgstr[2] "%1 súborov (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Viaceré relácie" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú inštaláciu eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "štandardné" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (poškodený)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokálna cesta" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Odstrániť súbor s titulkami" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Pridať súbor s titulkami..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b momentálne podporuje iba lokálne súbory." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Bolo nájdených viacero zodpovedajúcich záznamov pre stopu %1 (%2). Prosím, " +"vyberte jeden." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generuje sa odtlačok pre stopu %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Prebieha dotaz na Musicbrainz pre stopu %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Uložiť nastavenie a zavrieť" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Uloží nastavenie do projektu a zatvorí dialóg." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Zrušiť všetky zmeny a zavrieť" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Zruší všetky vykonané zmeny a zatvorí dialóg." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Spustiť vytvorenie obrazu" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Napáliť" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Spustiť proces napaľovania" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Priečinok obrazov '%1' neexistuje. Chcete aby ho K3b vytvoril?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Zápis" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Použite kartu 'Obraz' pre prípadné nastavenie cesty k obrazu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (verzia 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (verzia 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Vysoko kvalitné Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-y (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-ov (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Vybrať typ Video CD %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatické rozpoznávanie typu videa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nekompatibilný režim pre chybné zariadenia" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Čínska VCD3.0 interpretácia stopy" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Použiť 2336 bajtové sektory pre výstup" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Zadajte ISO menovku zväzku pre Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Zadajte ID albumu pre sadu Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Zadajte poradové číslo pre sadu albumov ( <= počet zväzkov )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Zadajte počet zväzkov v sade albumov" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Povoliť podporu CD-i aplikácií pre Video CD typy 1.1 a 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Konfiguračné parametre (iba pre VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Ovládanie prehrávania (PBC) je dostupné pre formáty Video CD 2.0 a Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Vždy pridať prázdny `/SEGMENT' priečinok" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Toto určuje, či bude APS striktný alebo uvoľnený." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Toto určuje, či sa majú aktualizovať dáta s informáciami vyhľadávania " +"obsiahnuté v MPEG-2 video prúdoch." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Tento prvok umožňuje nastaviť obmedzenia sledovania, ktoré môžu byť " +"interpretované prehrávacím zariadením." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Táto možnosť umožňuje prispôsobenie medzier a okrajov." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Používa sa na nastavenie počtu prázdnych sektorov pridaných pred začiatkom " +"oblasti Lead-out." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Používa sa na nastavenie medzery pred stopou globálne pre všetky stopy (v " +"sektoroch)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Nastaví predný okraj pre položky sekvencie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Nastaví zadný okraj pre položky sekvencie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Toto je najzákladnejšia Video CD špecifikácia datovaná do roku " +"1993, ktorá má nasledujúce charakteristiky:

                                                                                                                                                                                                • Jedna 'mode2 mixed form " +"ISO-9660' stopa obsahujúca súborové ukazovatele na informačné oblasti.
                                                                                                                                                                                                • Až 98 multiplexných MPEG-1 zvukových/video prúdov alebo CD-DA " +"zvukových stôp.
                                                                                                                                                                                                • Až 500 MPEG zoradených vstupných bodov používaných " +"pre rozdelenie na kapitoly.

                                                                                                                                                                                                Video CD špecifikácia vyžaduje " +"multiplexný MPEG-1 prúd kvôli CBR menšiemu než 174300 bajtov (1394400 bitov) " +"za sekundu, aby ho mohli prehrať jedno-rýchlostné CD-ROM mechaniky." +"
                                                                                                                                                                                                Špecifikácie povoľujú použiť tieto dve rozlíšenia:

                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                • CBR MPEG-1, layer II zvukový prúd je fixovaný na 224 kbps s 1 stereo " +"alebo 2 mono kanálmi.

                                                                                                                                                                                                  Nedoporučuje sa používať video dátový tok vyšší " +"ako 1151929.1 bps." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Asi dva roky potom, čo vyšla špecifikácia Video CD 1.1, bol v roku 1995 " +"vydaný vylepšený Video CD 2.0 štandard.

                                                                                                                                                                                                  Ten pridal k funkciám " +"dostupným v špecifikácií Video CD 1.1 následujúce položky:

                                                                                                                                                                                                  • Bola " +"pridaná podpora pre MPEG segment play items (SPI), pozostávajúci zo " +"statických obrázkov, pohyblivých obrázkov a/alebo (iba) zvukových prúdov.
                                                                                                                                                                                                  • Poznámka k Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                  • Bola pridaná podpora pre " +"interaktívne ovládanie prehrávania (PBC).
                                                                                                                                                                                                  • Bola pridaná " +"podpora pre prehranie súvisiaceho obsahu poskytnutím indexového súboru so " +"scan bodov. (/EXT/SCANDATA.DAT)
                                                                                                                                                                                                  • Podpora pre skryté titulky.
                                                                                                                                                                                                  • Podpora pre miešanie NTSC a PAL obsahu.

                                                                                                                                                                                                  Pridaním podpory " +"pre PAL do Video CD 1.1 špecifikácie boli sprístupnené nasledujúce " +"rozlíšenia:

                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                  Pre " +"'segment play items' boli sprístupnené nasledujúce zvukové kódovania:" +"

                                                                                                                                                                                                  • Zmiešané stereo, stereo alebo dvojkanálové zvukové prúdy v dátovom " +"toku 128, 192, 224 alebo 384 kbit/sek.
                                                                                                                                                                                                  • Mono zvukové prúdy v dátovom " +"toku 64, 96 alebo 192 kbit/sek.

                                                                                                                                                                                                  Ďalej bola pridaná možnosť mať " +"iba zvukové prúdy a statické obrázky.

                                                                                                                                                                                                  Dátový tok multiplexných prúdov " +"by nemal presahovať 174300 bajtov/sek (s výnimkou statických obrázkov), aby " +"ho mohli prehrať jedno-rýchlostné CD-ROM mechaniky." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    S príchodom DVD-V médií bol v snahe držať krok s novými technológiami " +"publikovaný nový VCD štandard. A tak v roku 1999 uzrela svetlo sveta nová " +"Super Video CD špecifikácia.

                                                                                                                                                                                                    V polovici roku 2000 bola pod názvom IEC-" +"62107 publikovaná celá podskupina tejto Super Video CD " +"špecifikácie.

                                                                                                                                                                                                    Najvýznamnejšia zmena oproti Video CD 2.0, ktorá bola " +"vykonaná, je prechod z MPEG-1 CBR na MPEG-2 VBR kódovanie pre video prúd." +"

                                                                                                                                                                                                    Nasledujú nové vylepšenia oproti Video CD 2.0 špecifikácií. Sú to:" +"

                                                                                                                                                                                                    • Použitie MPEG-2 kódovania namiesto MPEG-1 pre video prúd.
                                                                                                                                                                                                    • Povolené VBR enkódovanie MPEG-1 zvukových prúdov.
                                                                                                                                                                                                    • Vyššie " +"rozlíšenie (viď nižšie) pre rozlíšenie video prúdu.
                                                                                                                                                                                                    • Až 4 prekrytia " +"grafiky a textu (\"OGT\") sub-kanálmi pre užívateľom prepínateľné " +"zobrazovanie titulkov, ako doplnok k existujúcej podpore skrytých titulkov.
                                                                                                                                                                                                    • Zoznamy príkazov pre ovládanie SVCD virtuálneho stroja.

                                                                                                                                                                                                    V " +"Super Video CD sú podporované iba nasledujúce dve rozlíšenia pre " +"pohyblivé video a statické obrázky (v nízkom rozlíšení):

                                                                                                                                                                                                    • 480 x 480 @ " +"29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                    • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Toto je skutočne iba malá variácia definovaná v IEC-62107 na Super Video " +"CD 1.0 formáte kvôli kompatibilite s produktami, ktoré sú v súčasnosti na " +"trhu.

                                                                                                                                                                                                      Od Super Video CD 1.0 formátu sa líši v nasledujúcich položkách:" +"

                                                                                                                                                                                                      • Pole značky systémového profilu /SVCD/INFO.SVD je nastavené " +"na 1 namiesto 0.
                                                                                                                                                                                                      • Hodnota systémového identifikačného " +"poľa v /SVCD/INFO.SVD je nastavená na HQ-VCD namiesto " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT nie je voliteľný, ale je " +"povinný.
                                                                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT nie je povinný, ale je voliteľný.
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Ak je automatické zisťovanie:

                                                                                                                                                                                                      • ZAPNUTÉ, potom K3b nastaví " +"správny typ Video CD sám.
                                                                                                                                                                                                      • VYPNUTÉ, potom musí správny typ Video CD " +"nastaviť užívateľ sám.

                                                                                                                                                                                                      Ak neviete, aký typ Video CD použiť, je " +"najlepšie zapnúť automatické zisťovanie.

                                                                                                                                                                                                      Ak chcete vynútiť typ Video " +"CD, potom musíte vypnúť automatické zisťovanie. Toto je užitočné pre " +"niektoré samostatné DVD prehrávače bez podpory SVCD.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Premenuje priečinok \"/MPEG2\" na SVCD na (nekompatibilný) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                                      • Povolí použitie (zastaranej) signatúry \"ENTRYSVD\" " +"namiesto \"ENTRYVCD\" pre súbor \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      • Povolí použitie (zastaraného) čínskeho formátu \"/SVCD/TRACKS.SVD" +"\", ktorý sa líši od formátu definovaného v špecifikácii IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                      Tieto rozdiely sú najviac viditeľné na SVCD, ktoré " +"obsahujú viac ako jednu video stopu." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Väčšina zariadení bude mať problémy s takýmito médiami, pretože " +"nedodržujú špecifikáciu.

                                                                                                                                                                                                      Túto možnosť však môžete použiť pre obrazy " +"dlhšie ako 80 minút." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Aby bolo možné prehrať Video CD na CD-i prehrávači, vyžaduje Video CD " +"štandard, aby bol dostupný aplikačný program CD-i.

                                                                                                                                                                                                      Tento program je určený:" +"

                                                                                                                                                                                                      • aby poskytoval plnú kontrolu prehrávania, ako je definované v " +"štandarde pre PSD
                                                                                                                                                                                                      • aby bol veľmi jednoduchý na použitie a ľahký na " +"naučenie pre koncového užívateľa.

                                                                                                                                                                                                      Tento program beží na CD-i " +"prehrávačoch vybavených operačným systémom CDRTOS 1.1(.1) a rozširujúcich " +"kazetách Digital Video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Parametre konfigurácie sú dostupné iba pre Video CD 2.0

                                                                                                                                                                                                      Systém pracuje " +"výborne, keď sa použijú štandardné parametre.

                                                                                                                                                                                                      Máte však možnosť nastaviť " +"aplikáciu VCD.

                                                                                                                                                                                                      Môžete prispôsobiť farbu alebo tvar kurzora a iné." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Ovládanie prehrávania PBC je dostupné pre formáty Video CD 2.0 a Super " +"Video CD.

                                                                                                                                                                                                      PBC umožňuje ovládať prehrávanie jednotlivých položiek a " +"interakciu s užívateľom cez diaľkové ovládanie alebo iné dostupné vstupné " +"zariadenie." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Tu môžete určiť, či by mal byť vždy prítomný priečinok SEGMENT." +"

                                                                                                                                                                                                      Niektoré DVD prehrávače vyžadujú tento priečinok pre bezchybnú činnosť." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Sektor prístupového bodu (APS - Access Point Sector) je sektor MPEG videa " +"na VCD/SVCD, na ktorý je možné preskočiť priamo.

                                                                                                                                                                                                      Sektory APS sú potrebné " +"pre vstupné body a tabuľky vyhľadávania. Sektory APS musia spĺňať " +"požiadavku, že každému I-snímku predchádza hlavička GOP, ktorej by mala " +"predchádzať hlavička sekvencie.

                                                                                                                                                                                                      Počiatočné kódy všetkých týchto 3 položiek " +"musia byť zahrnuté v jednom MPEG balíku/sektore, čo tvorí tzv. sektor " +"prístupového bodu (APS).

                                                                                                                                                                                                      Táto požiadavka môže byť zmiernená povolením " +"možnosti 'Uvoľnené APS', t.j. každý sektor obsahujúci I-snímok bude " +"považovaný za APS.

                                                                                                                                                                                                      Upozornenie: Hlavička sekvencie je potrebná pre " +"prehrávacie zariadenie, aby dokázalo zistiť parametre zobrazenia, ako " +"rozlíšenie displeja a frekvenciu snímkov. Zmiernenie požiadaviek APS môže " +"viesť k nefunkčnosti vstupných bodov." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Špecifikácia Super Video CD vyžaduje, aby boli dáta s informáciami " +"vyhľadávania zakódované do užívateľských dátových blokov v obrazovej vrstve " +"všetkých kódovaných snímkov.

                                                                                                                                                                                                      Prehrávacie zariadenia to môžu použiť na " +"rýchle vyhľadávanie dopredu a dozadu.

                                                                                                                                                                                                      Existujúce dáta s informáciami " +"vyhľadávania je možné aktualizovať povolením možnosti 'Aktualizovať " +"informácie vyhľadávania'." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Obmedzenie sledovania môže byť interpretované prehrávacím zariadením." +"

                                                                                                                                                                                                        Povolený rozsah je od 0 do 3.

                                                                                                                                                                                                        • 0 = bez obmedzenia, prístupné " +"všetkým
                                                                                                                                                                                                        • 3 = obmedzené, obsah nevhodný pre osoby mladšie ako 18 rokov." +"

                                                                                                                                                                                                        V skutočnosti nie je definovaný presný význam hodnôt, takže " +"záleží na prehrávači.

                                                                                                                                                                                                        Väčšina prehrávačov túto hodnotu ignoruje." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Táto možnosť umožňuje prispôsobenie medzier a okrajov." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Táto možnosť umožňuje nastaviť počet prázdnych sektorov, ktoré budú " +"pridané pred začiatok oblasti Lead-out, t.j. počet sektorov pre medzeru za " +"stopou.

                                                                                                                                                                                                        Špecifikácia ECMA-130 vyžaduje, aby posledná dátová stopa pred " +"oblasťou Lead-out obsahovala medzeru za stopou dlhú najmenej 150 sektorov." +"

                                                                                                                                                                                                        Ak je tento parameter nastavený príliš nízko, na niektorých operačných " +"systémoch môžu nastať V/V chyby kvôli problémom pri čítaní poslednej stopy " +"MPEG.

                                                                                                                                                                                                        Povolený obsah hodnoty: [0..300]. Štandardná hodnota: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Používa sa na nastavenie medzery pred stopou globálne pre všetky stopy (v " +"sektoroch).

                                                                                                                                                                                                        Špecifikácia vyžaduje, aby medzery pred stopou boli dlhé " +"najmenej 150 sektorov.

                                                                                                                                                                                                        Povolený obsah hodnoty: [0..300]. Štandardná " +"hodnota: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Okraje sú použité na kompenzáciu nepresného adresovania sektorov CD-ROM " +"médií. Zaujímavé je, že boli zrušené pre Super Video CD.

                                                                                                                                                                                                        Pre Video CD " +"1.0/1.1/2.0 by tento okraj mal byť dlhý najmenej 15 sektorov.

                                                                                                                                                                                                        Povolený " +"obsah hodnoty: [0..150]. Štandardná hodnota: 30 pre Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"inak 0 (t.j. Super Video CD 1.0 a HQ-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Okraje sú použité na kompenzáciu nepresného adresovania sektorov CD-ROM " +"médií. Zaujímavé je, že boli zrušené pre Super Video CD.

                                                                                                                                                                                                        Pre Video CD " +"1.0/1.1/2.0 by tento okraj mal byť dlhý najmenej 15 sektorov.

                                                                                                                                                                                                        Povolený " +"obsah hodnoty: [0..150]. Štandardná hodnota: 45 pre Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"inak 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Všeobecné" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Ovládanie prehrávania (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Priečinok SEGMENT musí byť vždy prítomný" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Uvoľnený APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Aktualizovať informácie vyhľadávania" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Medzery" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Prispôsobiť medzery a okraje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Medzera pred Leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Medzera pred stopou (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Predný okraj stopy (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Zadný okraj stopy (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategória obmedzenia (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Automaticky zistiť typ Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Povoliť režim chybného SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Povoliť interpretáciu stopy %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Používať 2336 bajtové sektory" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Povoliť podporu CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD na CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Systém:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Aplikácia:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ID ISO aplikácie pre Video CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Názo&v zväzku:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Názov &sady zväzkov:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Veľ&kosť sady zväzkov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Čís&lo sady zväzkov:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Vy&davateľ:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Vysoké rozlíšenie" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkov" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Dĺžka" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Veľkosť súboru" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Vlastnosti video stopy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitov/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Na diaľkovom ovládači môže vyzerať tiež ako | <<." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Na diaľkovom ovládači môže vyzerať tiež ako >> |." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Toto tlačidlo môže byť mapované tiež na tlačidlo STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Toto tlačidlo je obvykle mapované na > alebo PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Cieľ, kam skočiť po uplynutí doby čakania." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Oneskorenie reakcie kláves." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktivovať používanie numerických kláves." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Prepísať štandardné numerické klávesy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerické klávesy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Počet opakovaní prehrávania stopy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Doba čakania (v sekundách) po dokončení prehrávania stopy." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Cieľ, kam skočiť po uplynutí doby čakania.

                                                                                                                                                                                                        Ak nie je zadaný (a doba " +"čakania nie je nastavená na nekonečno), vyberie sa cieľ náhodne." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ak je nastavená oneskorená reakcia, odporúča sa, aby dĺžka prehrávanej " +"stopy nebola viac ako 5 sekúnd.

                                                                                                                                                                                                        Odporúča sa pre prehrávanú položku použiť " +"jeden nepohyblivý obrázok bez zvuku, ktorú prehrať 1 krát a mať povolenú " +"možnosť oneskorená reakcia." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Toto sú v skutočnosti pseudo-klávesy reprezentujúce numerické klávesy 0, " +"1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pri povolení numerických kláves môžete prepísať štandardné nastavenie." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Počet opakovaní prehrávania stopy.

                                                                                                                                                                                                        Možnosť 'oneskorenie reakcie' " +"určuje, či sa prehrávanie stopy oneskorí pred vykonaním užívateľom spustenej " +"akcie, alebo či sa ihneď vykoná skok.

                                                                                                                                                                                                        Po uplynutí zadaného počtu opakovaní " +"sa začne odpočítavať čas oneskorenia, pokiaľ ale nebol nastavený na " +"nekonečno.

                                                                                                                                                                                                        Ak túto položku vynecháte, prehrávaná stopa sa zobrazí iba raz." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Doba čakania (v sekundách) po dokončení prehrávania stopy pred spustením " +"akcie (pokiaľ užívateľ pred vypršaním času nespustil nejakú akciu)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Udalosť zakázaná" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "KONIEC Video CD" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Informácie o súbore" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Dĺžka:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Povoliť ovládanie prehrávania (pre celé CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Používať numerické klávesy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Oneskorenie reakcie do konca prehrávanej stopy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Prehrávanie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Prehrať stopu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " krát" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "stále" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "potom počkať" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekúnd" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečne" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "po uplynutí času prehrať" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interakcia pri stlačení klávesy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Predchádzajúci:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Nasledujúci:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Návrat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Štandardné:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Ovládanie prehrávania" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerické klávesy" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Kláves" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Prepísať štandardné priradenie" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rýchlosť:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma formát:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video formát:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlíšenie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Vysoké rozlíšenie:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Seba samého" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvencia-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť program VcdImager. Pre vytváranie Video CD musíte " +"nainštalovať VcdImager >= 0.7.12. Môžete ho nájsť na diskoch svojej " +"distribúcie alebo ho stiahnuť z http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Uvedomte si, že je treba poskytnúť kompletnú súborovú štruktúru Video DVD. " +"K3b zatiaľ nepodporuje prevádzanie videa a prípravu objektových video " +"súborov. To znamená, že potrebujete už mať súbory VTS_X_YY.VOB a VTS_X_YY." +"IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Obmedzenia Video DVD v K3b" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "Na&páliť" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otvoriť dialóg napaľovania pre aktuálny projekt" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg vlastností" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Názov zväzku:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Režim adresárov nie je podporovaný pre vzdialené umiestnenia." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Ukladací priestor KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Prevod zvukového projektu" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 stopa (%2)" +msgstr[1] "%1 stopy (%2)" +msgstr[2] "%1 stôp (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Názov súboru (relatívne k základnému priečinku)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Veľkosť súboru" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Pomenovanie súborov" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Prosím, skontrolujte vzorku pomenovania. Všetky názvy súborov musia byť " +"jedinečné." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Chcete prepísať tieto súbory?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Súbory existujú" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Prevádzajú sa zvukové stopy" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Spúšťa sa prevod zvuku." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Bol odstránený čiastočný súbor '%1'." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%1' na zápis." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Prevádza sa stopa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Prevádza sa stopa %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Chyba pri kódovaní stopy %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Stopa %1 bola úspešne prevedená." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Zapisuje sa zoznam skladieb do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Zapisuje sa cue súbor do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Prevádzajú sa zvukové stopy z '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 stopa (kódovanie do %2)" +msgstr[1] "%1 stopy (kódovanie do %2)" +msgstr[2] "%1 stôp (kódovanie do %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 stopa" +msgstr[1] "%1 stopy" +msgstr[2] "%1 stôp" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Ripovanie CD" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Nečítať medzery pred stopami" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Spustiť ripovanie" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Spustí kopírovanie vybraných stôp" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximálny počet pokusov o čítanie" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Toto určuje maximálny počet pokusov o načítanie sektoru zvukových dát z " +"CD. Po tom K3b buď preskočí sektor, ak je povolená možnosť Ignorovať " +"chyby čítania, alebo zastaví proces." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Nečítať medzery pred stopou na konci každej stopy" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b nebude ripovať zvukové dáta v " +"medzerách pred stopami. Väčšina zvukových stôp obsahuje prázdne medzery pre " +"stopou, ktoré nepatria samotnej stope.

                                                                                                                                                                                                        Aj keď štandardné správanie " +"takmer všetkých ripovacích programov je zahŕňať medzery pre väčšinu CD, ich " +"ignorovanie dáva väčší zmysel. Pri tvorbe zvukového projektu v K3b budú " +"medzery pred stopami tak či tak znovu vygenerované.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue súbor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Stopa%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Zoznam skladieb" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Stopa%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "hudba/ripované-skladby/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Špeciálne reťazce vzorky:

                                                                                                                                                                                                Následujúce reťazce budú nahradené ich " +"príslušnými významami v každom názve stopy.
                                                                                                                                                                                                Pomôcka: %A sa líši " +"od %a iba v soundtrackoch alebo kompiláciách.

                                                                                                                                                                                                VýznamAlternatívy
                                                                                                                                                                                                %aautor stopy%{a} alebo %{artist}
                                                                                                                                                                                                %tnázov skladby%{t} alebo %{title}
                                                                                                                                                                                                %nčíslo stopy%{n} alebo %{number}
                                                                                                                                                                                                %yrok CD%{y} alebo %{year}
                                                                                                                                                                                                %crozšírené informácie o stope%{c} alebo %{comment}
                                                                                                                                                                                                %gžáner CD%{g} alebo %{genre}
                                                                                                                                                                                                %" +"Aautor albumu%{A} alebo %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                %" +"Tnázov albumu%{T} alebo %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                %Crozšírené informácie o CD%{C} alebo %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                %daktuálny dátum%{d} alebo %{date}
                                                                                                                                                                                                %eprípona súboru (ak je prázdne, bude automaticky " +"pridaná)%{e} alebo %{ext}
                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                Podmienené vkladanie:

                                                                                                                                                                                                Tieto vzorky umožňujú selektívne vkladať " +"texty v závislosti od hodnoty CDDB záznamov. Môžete si zvoliť buď vkladanie " +"alebo vynechanie textov, ak je jedna z položiek prázdna, alebo ak má určitú " +"hodnotu. Príklady:

                                                                                                                                                                                                • @T{TEXT} vkladá TEXT, ak je zadaný názov " +"albumu
                                                                                                                                                                                                • !T{TEXT} vkladá TEXT, ak nie je zadaný názov " +"albumu
                                                                                                                                                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} vkladá TEXT, ak sú rozšírené informácie o CD " +"pomenované ako Soundtrack
                                                                                                                                                                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} vkladá TEXT, ak sú " +"rozšírené informácie o CD hocičo iné len nie Soundtrack
                                                                                                                                                                                                • Je tiež možné " +"vkladať špeciálne reťazce v textoch a podmienkach, napr. !a='%A'{%a} vkladá " +"iba informáciu o autorovi titulu, ak sa nelíši od autora albumu.

                                                                                                                                                                                                  Podmienené vkladanie využíva rovnaké znaky ako špeciálne reťazce, čo " +"znamená, že X v @X{...} môže byť jeden znak z [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stopa %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Úloha bola zrušená užívateľom." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Kontrola súborov" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Pre ripovanie Video CD musíte nainštalovať VcdImager verzie %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnuť z http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Program %1 je príliš starý: potrebujete verziu %2 alebo vyššiu." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extrahuje sa" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Spúšťa sa extrahovanie." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrahujú sa súbory z %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Súbory boli úspešné extrahované." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 vrátil neznámu chybu (kód %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Prosím, pošlite mi e-mail s posledným výstupom..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nebol správne ukončený." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 narazil na sektor, ktorý neodpovedá form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "opúšťa sa cyklus" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "boli zistené rozšírené VCD2.0 PBC súbory" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extrahuje sa %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extrahuje sa %1 do %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Ripovanie Video CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Cieľový priečinok" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ripovať súbory do:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Voľné miesto v priečinku:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potrebné miesto na uloženie:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorovať /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Použiť režim 2336 bajtového sektoru pre súbor obrazu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrahovať XML štruktúru" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Spustí extrahovanie vybraných Video CD stôp" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Voľné miesto v cieľovom priečinku: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Potrebné miesto pre extrahované súbory" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorovať rozšírené PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ignorovať rozšírené PSD (v ISO-9660 súborovom systéme pod `/EXT/PSD_X." +"VCD') a použiť štandardné PSD.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Predpokladať režim 2336 bajtového sektoru" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Táto možnosť má význam iba, ak čítate z obrazu BIN CD disku. Toto hovorí " +"programu 'vcdxrip', aby predpokladal režim 2336 bajtového sektoru pre súbor " +"obrazu.

                                                                                                                                                                                                  Poznámka: Túto možnosť plánujeme odstrániť." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Vytvoriť popisný XML súbor." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Táto možnosť vytvorí popisný XML súbor so všetkými video CD informáciami." +"

                                                                                                                                                                                                  Tento súbor bude vždy obsahovať všetky informácie.

                                                                                                                                                                                                  Príklad: Ak " +"extrahujete iba sekvencie, popisný súbor bude obsahovať aj informácie pre " +"súbory a segmenty.

                                                                                                                                                                                                  Názov súboru je rovnaký ako názov video CD s .xml " +"príponou. Štandardne je to VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Pokračovať aj keď nie je priečinok prázdny?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Názov položky" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Extrahovaný názov" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG stopy Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "DÁTOVÉ stopy Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvencia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Začiarknuť všetko" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Odčiarknuť všetko" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Začiarknuť stopu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Odčiarknuť stopu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Zobraziť súbory" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Zobraziť dátové súbory" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Prosím, vyberte stopy na ripovanie." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nie je vybraná žiadna stopa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Ripovanie Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titul z %2" +msgstr[1] "%1 tituly z %2" +msgstr[2] "%1 titulov z %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titul %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "neznámy jazyk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2k (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr " (nepodporovaný)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 kanál" +msgstr[1] "%1 kanály" +msgstr[2] "%1 kanálov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pri použití AC3 prechodu zvukového kodeka musia byť všetky " +"zvukové prúdy vo formáte AC3. Prosím vyberte iný zvukový kodek, alebo " +"vyberte AC3 pre všetky ripované tituly." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 prechod" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ripujú sa Video DVD tituly" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Prevádza sa 1 titul do %2/%3" +msgstr[1] "Prevádzajú sa %1 tituly do %2/%3" +msgstr[2] "Prevádza sa %1 titulov do %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Titul %1 bol úspešne ripnutý do '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Zlyhalo ripovanie titulu %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Boli určené hodnoty orezania pre titul %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Hore: %1, dole: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vľavo: %1, vpravo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Neplatné hodnoty orezania. Nebude vykonané žiadne orezanie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nepodarilo sa určiť hodnoty orezania pre titul %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Zobraziť súbory" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Zobrazí bežné Video DVD vob súbory z DVD (vrátane dešifrovania) pre ďalšie " +"spracovanie v inej aplikácii" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Prosím, vyberte tituly na ripovanie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nie sú vybrané žiadne tituly" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b nemohol odpojiť zariadenie '%1', ktoré obsahuje médium '%2'. Ripovanie " +"Video DVD nebude fungovať, ak je zariadenie pripojené. Prosím, odpojte ho " +"ručne." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Odpojenie zlyhalo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Nepodarilo sa prečítať obsah Video DVD: Bolo nájdené zašifrované Video " +"DVD.

                                                                                                                                                                                                  Nainštalujte libdvdcss pre podporu dešifrovania Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titul" +msgstr[1] "%1 tituly" +msgstr[2] "%1 titulov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b používa program transcode na ripovanie Video DVD. Prosím, uistite sa, že " +"je nainštalovaný." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b používa transcode na ripovanie Video DVD. Vaša inštalácia transcode " +"neobsahuje podporu pre žiaden z kodekov podporovaných K3b.

                                                                                                                                                                                                  Uistite sa, že " +"je transcode správne nainštalovaný." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre ripovanie DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ripuje jednotlivé tituly z video DVD do komprimovaného formátu ako je " +"XviD. Štruktúra menu je úplne ignorovaná.

                                                                                                                                                                                                  Ak máte v úmysle kopírovať bežné " +"vob Video DVD súbory z DVD (vrátane dešifrovania) pre ďalšie spracovanie v " +"inej aplikácii, použite tlačidlo \"Zobraziť súbory\".

                                                                                                                                                                                                  Ak máte v úmysle " +"vytvoriť kópiu celého Video DVD, vrátane všetkých menu a bonusov, odporúča " +"sa použiť K3b nástroj pre Kopírovanie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Zachovať pôvodné rozmery" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatická výška)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatická výška)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Veľkosť videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automaticky" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Špeciálne reťazce vzorky:

                                                                                                                                                                                                  Následujúce reťazce budú nahradené ich " +"príslušnými významami v každom názve stopy.

                                                                                                                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                  Rada: K3b tiež akceptuje rôzne varianty dlhých špeciálnych " +"reťazcov. Napríklad je možné vynechať znaky podčiarknutia." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Veľkosť videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vyberte prosím šírku a výšku výsledného videa. Ak je jedna z hodnôt " +"nastavená na Automaticky, K3b vyberie túto hodnotu v závislosti na " +"pomere strán videa.
                                                                                                                                                                                                  Uvedomte si, že nastavenie šírky i výšky na fixné " +"hodnoty spôsobí, že nebude použitá žiadna korekcia pomeru strán." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2k (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Žiadne zvukové prúdy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Zvukové prúdy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2k (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšírené" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Žiadne subpicture prúdy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Subpicture prúdy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 kapitola" +msgstr[1] "%1 kapitoly" +msgstr[2] "%1 kapitol" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterbox" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "deformovaný" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extrahuje sa digitálny zvuk" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nepodarilo sa načítať libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Číta sa tabuľka s obsahom CD." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Hľadá sa index 0 pre všetky stopy" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Spúšťa sa extrahovanie digitálneho zvuku (ripovanie)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ripuje sa stopa %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ripuje sa stopa %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Stopa %1 bola úspešne ripnutá do %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Neopraviteľná chyba pri ripovaní stopy %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Chyba pri inicializácii ripovania zvuku." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ripujú sa zvukové stopy" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ripujú sa zvukové stopy z '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Hľadajú sa informácie o interpretovi..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "Nájdený CD-Text (%1 - %2). Chcete ho použiť namiesto CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nájdený CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Použiť CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Použiť CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Upraviť CDDB informácie stopy" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Upraviť CDDB informácie albumu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Dotaz na CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Uložiť CDDB záznam lokálne" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Zobraziť dátovú časť" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Pripojí dátovú časť CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB stopa %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Názov:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ďalšie informácie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Žáner:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategória:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Záznam uložený v kategórii %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michal Šulek" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "misurel@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "Zaria&denie" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Panely" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB možnosti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokálny" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Použiť lokálny CDDB adresár" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Uložiť položky v lokálnom adresári (prvý adresár v zozname)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Adresár:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Adresár" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Posunúť adresár dole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Pridať adresár" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Odstrániť adresár" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Posunúť adresár hore" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Vzdialené" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Pridať server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Odstrániť server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Posunúť server hore" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Posunúť server dole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Povoliť vzdialené CDDB dotazovanie" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI cesta" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuálna CGI cesta" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pýtať sa na uloženie zmenených projektov pri ukončení" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Pýtať s&a na uloženie projektu pri ukončení" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Štandardný dočasný adresár:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Adresár do ktorého bude K3b ukladať dočasné súbory" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Toto je štandardný dočasný adresár. Sem K3b uloží dočasné súbory ako ISO " +"obrazy alebo dekódované zvukové súbory.

                                                                                                                                                                                                  Dočasný adresár je možné tiež " +"zmeniť v každom dialógu napaľovania." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Kontrolovať nastavenie systému" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b skontroluje pri štarte a pri " +"užívateľských zmenách nastavenie systému, aby zabránil problémom." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Kontrolovať nastavenie systému" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Nastavenie grafického rozhrania" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b zobrazí priebeh v OSD nad ostatnými " +"oknami." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Zobrazovať &OSD s priebehom" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Skryť hlavné okno, keď je zobrazené okno s priebehom" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b skryje hlavné okno pri zobrazení " +"dialógu s priebehom." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Skryť &hlavné okno pri zápise" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri spustení K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Nezavierať dialógy akcií po ukončení procesu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b nezavrie dialógy akcií (ak je dialóg " +"kopírovania CD) po dokončení procesu napaľovania. Tie zostanú otvorené, " +"napríklad pre kopírovanie ďalšieho CD." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Ponechať dialógy a&kcií otvorené" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Štandardné nastavenie &dialógov akcií:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Nastavenie, ktoré sa načíta pri otvorení dialógu akcií" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Výber témy" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Nie je vybraná žiadna téma" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Inštalovať novú tému..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrániť tému" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Vlastné dátové súborové systémy" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Nastavenia súborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Súborový systém ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Súborové systémy" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generovať Rock Ridge rozšírenia" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Pridať Rock Ridge rozšírenia do súborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vygeneruje záznamy SUSP (System Use " +"Sharing Protocol) špecifikované v Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-" +"P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge rozširuje súborový systém ISO-9660 o vlastnosti zhodné so " +"súborovými systémami UNIX (prístupové práva, symbolické odkazy, veľmi dlhé " +"názvy súborov, ...). Používa znaky založené na ISO-8859 alebo UTF-16 a " +"umožňuje 255 oktetov.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rozšírenia Rock Ridge sú umiestnené na konci každého ISO-9660 záznamu " +"adresára. Preto je strom Rock Ridge tesne zviazaný so stromom ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Dôrazne sa odporúča používať rozšírenia Rock Ridge na každom dátovom " +"CD alebo DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generovať &Joliet rozšírenia" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Pridať Joliet rozšírenia do súborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b pridá dodatočné Joliet rozšírenia do " +"súborového systému ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet nie je akceptovaný nezávislý medzinárodný štandard ako ISO-9660 " +"alebo Rock Ridge. Používa sa hlavne v systémoch Windows.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet nepodporuje všetky znaky, takže názvy súborov Joliet nie sú " +"identické s názvami súborov na disku (v porovnaní s Rock Ridge). Joliet má " +"obmedzenie dĺžky názvu súboru na 64 znakov (nezávisle od kódovania znakov a " +"typov ako napr. Európske vs. Japonské). Je to otravné, pretože všetky " +"moderné súborové systémy umožňujú 255 znakov na jeden komponent názvu " +"súboru.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet používa kódovanie UTF-16.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: S výnimkou Linuxu a FreeBSD, neexistuje žiadny POSIX " +"OS, ktorý podporuje Joliet. Takže z toho dôvodu nikdy nevytvárajte CD a " +"DVD iba s Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generovať &UDF štruktúry" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Pridať UDF štruktúry do súborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vytvorí UDF štruktúru súborového " +"systému ako doplnok k súborovému systému ISO9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  UDF (Universal Disk Format) je používaný " +"hlavne pre DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Iné nastavenia" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Zachovať prístupové práva súborov (zálo&ha)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, všetky súbory vo výslednom súborovom " +"systéme budú mať presne také prístupové práva ako zdrojové súbory. (Inak " +"budú mať všetky súbory rovnaké práva a budú vlastnené rootom).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Toto je užitočné hlavne pre zálohy.

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Prístupové " +"práva nemusia dávať zmysel na iných súborových systémoch; ak napríklad " +"užívateľ vlastniaci súbor na CD/DVD neexistuje." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Správa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Skopírovať do všetkých stôp" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor sk&ladby:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "S&kladateľ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "I&D disku:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžér:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Umelec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Názov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Zapísať CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b použije inak nevyužitý priestor na " +"zvukovom CD na uloženie dodatočných informácií, ako je meno interpreta alebo " +"názov CD.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text je rozšírenie štandardu zvukového CD, ktoré predstavilo Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text bude použiteľný iba na CD prehrávačoch, ktoré podporujú toto " +"rozšírenie (väčšinou CD prehrávače v autách) a softvér ako je K3b.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Pretože zvukové CD doplnené o CD-Text bude fungovať v akomkoľvek Hifi CD " +"alebo DVD prehrávači, aj keď prehrávač nepodporuje CD-Text, je dobré túto " +"možnosť povoliť (len nezabudnite vyplniť CD-Text informácie)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Umelec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Via&c polí..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Správa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preem&fáza" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Preemfáza sa používa hlavne pri spracovaní zvuku. Vyššie frekvencie vo " +"zvukových signáloch majú zvyčajne nižšie amplitúdy. To môže viesť k zlej " +"kvalite signálu pri hlasitom prenose, pretože vysoké frekvencie môžu byť " +"príliš slabé. Aby sa predišlo tomuto efektu, vysoké frekvencie sú zosilnené " +"pred prenosom (preemfáza). Prijímač ich potom odpovedajúcim spôsobom zoslabí " +"pre prehrávanie." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopírovanie povolené" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Medzera za stopou:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Nastaviť dĺžku medzery za stopou" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Na zvukovom CD môže mať každá stopa (okrem poslednej) za sebou medzeru.\n" +"To však neznamená, že K3b pridá do stopy ďalšiu medzeru ticha. Toto " +"nastavenie ovplyvňuje iba display na Hifi CD prehrávači. Časť zvukovej " +"stopy, ktorá je označená ako medzera za stopou, je počítaná od konca.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Toto nastavenie je pre väčšinu užívateľov nepodstatné, pretože moderné " +"napaľovačky CD vedia vkladať ľubovolné zvukové dáta do medzery za stopou pri " +"napaľovaní v režime DAO.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  V iných aplikáciách pre napaľovanie CD sa môže medzera za stopou " +"nazývať medzera pred stopou. Medzera pred druhou stopou je vlastne to isté " +"ako medzera za prvou stopou.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Zmena medzery za stopou nemení dĺžku stopy.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Pri zápise v režime TAO (neodporúča sa pre zvukové CD) bude " +"pravdepodobne medzera za stopou stlmená a pri niektorých napaľovačkách " +"nastavená na 2 sekundy." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Spúšťacie obrazy:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Pridať nový spúšťací obraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "O&dstrániť" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Odstrániť vybraný spúšťací obraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Typ emulácie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulovať 1440/2880 kB disketu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulovať pevný disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulácie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Žiadny spúšťací obraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nespúšťať systém z emulovaného pevného disku/diskety" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Spúšťacia info tabuľka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Spúšťací segment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Veľkosť spúšťacieho záznamu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Zobraziť po&kročilé možnosti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Spúšťací katalóg:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Nastavenie dátového obrazu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Názov zväzku" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Viac polí..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Predvoľby súborového systému" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Vlastné..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Zaobchádzanie so symbolickými odkazmi v projekte" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  No Change
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je povolené rozšírenie Rock Ridge (štandardne povolené), K3b dokáže " +"vytvoriť súborové systémy ISO9660, ktoré obsahujú symbolické odkazy. Môžete " +"však zmeniť spôsob zaobchádzania so symbolickými odkazmi v K3b projekte.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Bez zmeny
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Symbolické odkazy budú použité tak, ako boli pridané do projektu. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Zrušiť poškodené symbolické odkazy
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b zruší všetky symbolické odkazy, ktoré neukazujú na súbor v rámci " +"projektu. To platí aj pre všetky odkazy na absolútne cesty, ako '/home/" +"uzivatel/subor'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Zrušiť všetky symbolické odkazy
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b zruší všetky symbolické odkazy, ktoré boli pridané do projektu. To " +"znamená, že výsledný súborový systém nebude obsahovať žiadne symbolické " +"odkazy.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Nasledovať symbolické odkazy
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Každý symbolický odkaz v projekte bude nahradený s obsahom súboru, na ktorý " +"odkazuje. To znamená, že výsledný súborový systém nebude obsahovať žiadne " +"symbolické odkazy.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"V prípade, že sú Rock Ridge rozšírenia zakázané (čo sa neodporúča), budú " +"symbolické odkazy stále nasledované, pretože ISO9660 nepodporuje symbolické " +"odkazy.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Symbolické odkazy vyžadujú rozšírenia Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmeny" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Zrušiť poškodené symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Zrušiť všetky symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Zaobchádzanie s medzerami" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Zaobchádzanie s medzerami v názvoch súborov" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  No Change
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Strip
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Extended Strip
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Replace
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Bez zmeny
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Ak je táto možnosť vybraná, K3b zachová všetky medzery v názvoch súborov " +"tak, ako sú.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Odstrániť
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Ak je táto možnosť vybraná, K3b odstráni všetky medzery zo všetkých názvov " +"súborov.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Príklad: 'moj dobry subor.pripona' sa zmení na 'mojdobrysubor.pripona'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rozšírené odstránenie
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Ak je táto možnosť vybraná, K3b odstráni všetky medzery zo všetkých názvov " +"súborov, a všetky písmená, ktoré nasledujú za medzerou, nahradí veľkými " +"písmenami.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Príklad: 'moj dobry subor.pripona' sa zmení na 'mojDobrySubor.pripona'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Nahradiť
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Ak je táto možnosť vybraná, K3b nahradí všetky medzery vo všetkých názvoch " +"súborov na zadané znaky.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Príklad: 'moj dobry subor.pripona' sa zmení na 'moj_dobry_subor.pripona'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrániť" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Rozšírené odstránenie" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Reťazec, ktorým nahradiť medzery" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Náz&ov sady zväzkov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&ripravil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Vy&davateľ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Veľ&kosť sady zväzkov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystém:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplikácia:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Vyberte bibliografický súbor z projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Vyberte abstraktný súbor z projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Vyberte súbor s copyrightom z projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Abstraktný súbor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Súbor s copyrightom:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografický súbor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Nastavenie prehrávania" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Sada písiem pre MPlayer titulky:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Vyberte písmo použité pre vykreslenie titulkov" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nechcené možnosti MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Súbory sú prehrávané v náhodnom poradí" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, poradie prehrávania súborov bude pri " +"každom prehraní náhodne zmenené." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pre&hrávať súbory náhodne" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Nepoužívať DMA pre prístup k médiu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, výsledné eMovix CD/DVD nebude používať " +"DMA pre prístup k mechanike. Toto spomalí čítanie z CD/DVD, ale môže to byť " +"potrebné na niektorých systémoch, ktoré nepodporujú DMA.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Nepoužívať &DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Možnosti MPlayera, ktoré nechcete, aby MPlayer používal" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Sem môžete zadať možnosti MPlayera, ktoré sa nemajú nikdy použiť.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosti musia byť oddelené medzerami:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  morózností moznost2 moznost3
                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ďalšie možnosti MPlayera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosti MPlayera, ktoré majú byť vždy používané.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosti musia byť oddelené medzerami:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  morózností moznost2 moznost3
                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ďalšie možnosti MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Opakovať zoznam skladieb:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Koľkokrát má byť opakovaný zoznam skladieb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "nekonečne" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadie zvukového prehrávača:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Video v pozadí zobrazené počas prehrávania zvuku" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pozadie zvukového prehrávača\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Počas prehrávania zvuku je obrazovka zvyčajne čierna. Ak však vyberiete " +"video, eMovix ho zobrazí počas prehrávania na pozadí.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Je možné nainštalovať aj ďalšie videá pre pozadia, to však nie otázkou " +"pár kliknutí myšou. Videá pre pozadie sú uložené v priečinku zdielaných dát " +"emovix (väčšinou /usr/share/emovix alebo /usr/local/share/emovix) v podpriečinku backgrounds. Takže, ak chcete pridať pozadie, " +"musíte nakopírovať súbor do tohto priečinka." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Správanie pri spustení" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Rozloženie klávesnice:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Jazyk pre spúšťacie správy eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Vyberte jazyk pre obrazovky pomocníka eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Štandardná spúšťacia možnosť:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Vyberte štandardnú konfiguráciu linuxového jadra" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Spúšťacie možnosti eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix poskytuje rôzne druhy spúšťacích konfigurácií, ktoré je možné " +"vybrať pri spustení počítača pomocou spúšťacej možnosti (podobne ako Lilo a " +"Grub). Veľa spúšťacích konfigurácií ovplyvňuje hlavne video výstup.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosti default, movix alebo MoviX používajú " +"všeobecný video ovládač Vesa.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosť TV môže byť použitá na presmerovanie videa na TV výstup " +"grafickej karty. eMovix obsahuje ovládače TV výstupu pre grafické karty od " +"rôznych výrobcov.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosť FB odkazuje na konfiguráciu, ktorá používa ovládač Frame " +"Buffer pre rôzne rozlíšenia obrazovky.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosť AA presmeruje eMovix výstup cez knižnicu ASCII-Art, ktorá " +"zobrazí obraz v textovom režime pomocou jednoduchých ASCII znakov.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosť hd zavedie systém z lokálneho pevného disku namiesto z " +"média. Toto môže byť použité k zabráneniu náhodného spustenia eMovix média.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Možnosť floppy zavedie systém z lokálnej disketovej mechaniky " +"namiesto z média." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Toto rozloženie klávesnice bude použité pre eMovix príkazy, ako je " +"ovládanie prehrávača médií." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Správanie po prehraní" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Po ukončení prehrávania vysunúť disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, disk bude vysunutý po ukončení MPlayera." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Vy&sunúť disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Po ukončení prehrávania vypnúť počítač" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, počítač bude vypnutý po ukončení MPlayera." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Vypnúť" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Po ukončení prehrávania reštartovať počítač" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, počítač bude reštartovaný po ukončení " +"MPlayera." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Reš&tartovať" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ súboru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Nastaviť modul" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb pre ripované súbory" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vytvorí z ripovaných súborov zoznam " +"skladieb,\n" +"ktorý môžu otvoriť programy ako Amarok alebo JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Pre vytvorenie unikátneho názvu súboru môžete použiť špeciálne reťazce." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Vytvoriť m&3u zoznam skladieb" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Použiť relatívne cesty namiesto absolútnych" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, položky v zozname skladieb budú relatívne " +"ku svojmu umiestneniu.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Príklad: Váš zoznam skladieb je umiestnený v /home/moje/hudba a\n" +"vaše zvukové súbory v /home/moje/hudba/cool. Položky v\n" +"zozname skladieb potom budú vyzerať nejak takto: cool/stopa1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Po&užiť relatívne cesty" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ripovať všetky stopy do jedného súboru" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vytvorí iba jeden \n" +"zvukový súbor bez ohľadu na to, koľko stôp je ripovaných.\n" +"Tento súbor bude obsahovať všetky stopy, jednu po druhej.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  To môže byť užitočné pri ripovaní koncertného albumu alebo z rádia.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Súbor bude pomenovaný podľa vzorky zoznamu skladieb." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Vytvoriť jede&n súbor" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Zapísať cue súbor" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vytvorí CDRWIN cue súbor, ktorý " +"umožní jednoducho zapísať kópiu zvukového CD na iných systémoch." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Zapísať &cue súbor" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Cieľový priečinok" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Voľné miesto v adresári:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Potrebné miesto:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Vzor pre ripovanie" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Nahradiť všet&ky prázdne miesta za:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Vzor pre zoznam skladieb:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Vzor pre ripované súbory:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Sem vložte svoj vlastný vzor" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Zobraziť špeciálne reťazce" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O podmienenom vkladaní" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Vyberte zvukové prúdy, ktoré chcete zahrnúť do každého ripovaného titulu" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Nastave&nia" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Kvalita videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Veľkosť videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Dátový tok videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalita zvuku" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Premenlivý &dátový tok" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Dátový tok zvuku:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pre AC3 prechod nie sú dostupné žiadne nastavenia kvality zvuku. " +"Zvuková stopa z Video DVD bude použitá bez zmien." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Vyberte video kodek použitý pre kódovanie DVD titulov" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Zvukový kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Vyberte zvukový kodek použitý pre kódovanie DVD titulov" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Po&menovanie súborov" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Nahradiť všetky &prázdne miesta za:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&Dvojprechodové kódovanie" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Povoliť dvojprechodové kódovanie" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b bude kódovať video pomocou dvoch " +"prechodov. Prvý prechod je určený k zberu informácií o videu s cieľom " +"vylepšiť rozdelenie bitov v druhom prechode. Výsledné video bude mať vyššiu " +"kvalitu pomocou premenlivého dátového toku.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak nie je táto možnosť povolená, K3b vytvorí video s konštantným dátovým " +"tokom s nižšou kvalitou.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Dvojprechodové enkódovanie trvá dvakrát dlhšie." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automaticky orezávať &video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automaticky zisťovať čierne okraje videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Väčšina Video DVD je kódovaná do formátu letterbox. Formát letterbox obsahuje čierne pruhy v hornej a dolnej časti (niekedy aj na stranách) " +"videa, ktoré sú potrebné na vynútenie správneho pomeru strán podporovaného " +"Video DVD štandardom.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b automaticky zistí a odstráni tieto " +"čierne pruhy z výsledného videa.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Aj keď je táto metóda veľmi spoľahlivá, môžu nastať problémy, ak je zdroj " +"videa príliš krátky alebo príliš tmavý." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prevzorkovať zvuk na &44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Zmeniť vzorkovaciu frekvenciu zvukového prúdu na 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Zvukové prúdy vo Video DVD sú zvyčajne kódované pri vzorkovacej " +"frekvencii 48000 Hz. Zvukové CD sú naproti tomu kódované pri vzorkovacej " +"frekvencii 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b zmení vzorkovaciu frekvenciu " +"zvukového prúdu na 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Nízka &priorita plánovania pre proces prevodu videa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Tento dialóg je možné použiť na nastavenie externých aplikácií ako " +"zvukových enkodérov. Tie potom môžu byť v K3b použité na kódovanie zvukových " +"dát (stopy zo zvukových CD alebo tituly zo zvukového projektu) do formátov, " +"ktoré nie sú normálne podporované (napr. neexistuje modul enkodéra).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b obsahuje výber preddefinovaných externých aplikácií, ktoré závisia na " +"nainštalovaných aplikáciách." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Nastavené enkodéry" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Prípona" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Prípona súboru:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Prosím, vložte príkaz použitý na kódovanie zvukových dát. Príkaz by mal " +"čítať zo štandardného vstupu surové 16-bitové stereo zvukové rámce v režime " +"'little endian' (pozrite možnosť Prehodiť poradie bajtov).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Nasledujúce reťazce budú nahradené programom K3b:
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%f - Názov výsledného súboru, kde by mal program zapísať svoj výstup." +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Nasledujúce reťazce odkazujú na metadáta, ktoré môžu byť uložené " +"napríklad v ID3 značke mp3 súboru (Uvedomte si, že tieto hodnoty môžu byť " +"prázdne).
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%t - Názov
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%a - Interpret
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%c - Komentár
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%n - Číslo stopy
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%m - Názov albumu
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%r - Autor albumu
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%x - Komentár albumu
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%y - Rok vydania" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Prehodí poradie bajtov vo vstupných dátach" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b prehodí poradie bajtov vo vstupných " +"dátach. Takže príkaz by mal čítať zvukové rámce v režime 'big endian'.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak výsledný zvukový súbor znie zle, je veľmi pravdepodobné, že je " +"nesprávne poradie bajtov. V tomto prípade musíte začiarknuť túto možnosť." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Prehodiť poradie &bajtov" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Vytvoriť wave hlavičku pre vstupné dáta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b zapíše wave hlavičku. Toto je " +"užitočné v prípade, že kódovacia aplikácia nemôže čítať surové zvukové dáta." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Zapísať W&ave hlavičku" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Nastavenie kvality" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Predvolené:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "vysoká kvalita" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "malý súbor" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ručné nastavenie:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Zmeniť nastavenia..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalita enkodéra" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Vyberte algoritmus pre tvarovanie šumu a psycho-akustický algoritmus." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Dátový tok má pochopiteľne najväčší vplyv na kvalitu. Čím vyšší je dátový " +"tok, tým vyššia je kvalita. Ale pre daný dátový tok máme na výber z " +"algoritmov na určenie najlepšej mierky a Huffmanovho kódovania (tvarovanie " +"šumu).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Kvalita sa určuje od 0 do 9; s vyššou hodnotou klesá rýchlosť kódovania.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Hodnota 9 používa najpomalšie ale najlepšie možné verzie všetkých " +"algoritmov.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Odporúčané nastavenie je 7, zatiaľ čo 4 stále poskytuje prijateľnú " +"kvalitu pri dobrej rýchlosti.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Hodnota 0 zakáže takmer všetky algoritmy vrátane psy-modelu, čo má za " +"následok zlú kvalitu.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Toto nastavenie nemá žiadny vplyv na veľkosť výsledného súboru." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "rýchle kódovanie" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označiť kódovaný súbor ako chránený copyrightom." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označiť ako chránené copyrightom" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označiť kódovaný súbor ako kópiu." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Označiť ako originál" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Vynútiť striktnú ISO kompatibilitu" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, LAME vynúti 7680 bitové obmedzenie na " +"celkovú veľkosť rámca.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Výsledkom je množstvo zbytočných bitov pre kódovanie vysokých dátových " +"tokov, ale na druhej strane to zaistí prísnu ISO kompatibilitu. Táto " +"kompatibilita môže byť dôležitá pre hardvérové prehrávače." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Striktná ISO kompatibilita" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Zapnúť CRC ochranu chýb." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, do každého rámca bude vložený kontrolný " +"súčet (CRC). To umožňuje zistiť chyby, ktoré mohli nastať pri prenose MP3 " +"prúdu. Kontrolný súčet však vyžaduje 16 bitov na rámec, ktoré mohli byť inak " +"použité pre kódovanie, čo spôsobí mierne zníženie kvality zvuku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Ochrana chýb" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konštantný dátový tok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Premenlivý dátový tok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximálny dátový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimálny dátový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Priemerný dátový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Režim kanála" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vyberte režim pre kanály." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Mono
                                                                                                                                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vyberte režim kanálov výsledného Mp3 súboru:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"V tomto režime enkodér nevyužíva žiadne potenciálne korelácie medzi dvoma " +"vstupnými kanálmi; môže však vyjednať požiadavku na bity medzi oboma " +"kanálmi, t. j. venovať jednému kanálu viac bitov, ak ten druhý obsahuje " +"ticho alebo preň stačí menej bitov, pretože má menšiu komplexnosť.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Zmiešané stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"V tomto režime kodér využije korelácii medzi oboma kanálmi. Signál L+R bude " +"sčítaný do matice (\"mid\") a rozdielový signál (\"side\") vypočítaný ako " +"rozdiel L-R a viac bitov sú pridané ku strednému kanálu. Toto účinne zvýši " +"šírku prenosového pásma, ak signál nemá príliš veľkú stereo separáciu, čo " +"výrazne zvyšuje kvalitu kódovania.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Mono
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Vstup bude kódovaný ako mono signál. Ak bol signál stereo, bude " +"prevzorkovaný na mono. Signál je vypočítaný ako suma ľavého a pravého " +"kanálu, zoslabených o 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Zmiešané stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalita súboru" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Určuje kvalitu kódovaných súborov" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Kvalita zvuku pri Vorbis sa neudáva v kilobitoch za sekundu, ale na škále " +"od -1 do 10, nazývanej \"kvalita\".

                                                                                                                                                                                                  Momentálne, kvalita -1 zodpovedá " +"zhruba priemerným 45kbps, 5 je zhruba 160kbps a 10 zodpovedá zhruba 400kbps. " +"Väčšina ľudí, ktorí požadujú kvalitu podobnú CD, vyberajú kódovanie v " +"kvalite 5, alebo pre bezstratové stereo, kvalitu 6. Štandardne nastavená je " +"kvalita 3, čo zodpovedá zhruba 110kbps, poskytuje menšiu veľkosť súboru a " +"podstatne lepší zvuk ako .mp3 kompresia pri 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  Toto vysvetlenie " +"bolo skopírované z www.vorbis.com FAQ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Úroveň &kvality:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ručné n&astavenia:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Horný dátový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Dolný dátový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominálny dátový tok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ručné nastavenia (použité pre všetky typy súborov)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                  " +"

                                                                                                                                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Kódovanie dátovej vzorky je lineárne so znamienkom (doplnok do 2), " +"lineárne bez znamienka, u-law (logaritmické), A-law (logaritmické), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM alebo s pohyblivou rádovou čiarkou.

                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  U-law (v podstate skratka pre mu-law) a A-law sú americké a " +"medzinárodné štandardy pre logaritmickú kompresiu telefónneho zvuku. Po " +"rozbalení má u-law zhruba presnosť 14-bitového PCM zvuku a A-law má zhruba " +"presnosť 13-bitového PCM zvuku. Dáta a-law a u-law sú niekedy kódované " +"pomocou prevráteného poradia bitov (napr. z MSB sa stane LSB).
                                                                                                                                                                                                  ADPCM " +" je forma kompresie zvuku, ktorý je dobrým kompromisom medzi dobrou " +"kvalitou zvuku a rýchleho času kódovania/dekódovania. Používa sa na " +"kompresiu telefónneho zvuku a uplatňuje sa tam, kde veľká presnosť nie je " +"tak dôležitá. Po rozbalení má zhruba presnosť 16-bit PCM zvuku. Medzi " +"obľúbené verzie ADPCM patria G.726, MS ADPCM a IMA ADPCM. Má rôzne významy v " +"rôznych typoch súborov. V súboroch .wav predstavuje súbory MS ADPCM, vo " +"všetkých ostatných znamená G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  IMA ADPCM je špecifická " +"forma kompresie ADPCM, o niečo jednoduchšia s nižšou presnosťou než odnož " +"ADPCM od Microsoftu. IMA ADPCM sa tiež nazýva DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  GSM je " +"štandard používaný pre kompresiu telefónneho zvuku v európskych krajinách a " +"získava na popularite kvôli dobrej kvalite. Práca so zvukovými dátami GSM je " +"zvyčajne náročná na CPU.

                                                                                                                                                                                                  Popis je založený na manuálových " +"stránkach SoX

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineárne so znamienkom" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineárne bez znamienka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmické)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmické)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "S pohyblivou rádovou čiarkou" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Veľkosť dát:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kódovanie dát:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (priestorový zvuk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitové slová" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitové slová" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...CD-RW nemusíte ručne mazať pred jeho prepísaním, pretože\n" +"to K3b môže spraviť automaticky pred zápisom.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...nemusíte sa trápiť so žiadnym nastavením, ak neviete čo robí.\n" +"K3b dokáže vybrať najvhodnejšie nastavenie.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...K3b má dva druhy nastavení. Na jednej strane má K3b nastavenia ako " +"väčšina KDE\n" +"aplikácií prístupné cez konfiguračný dialóg pomocou systémového menu; na " +"druhej strane má\n" +"každý K3b dialóg tri tlačidlá na načítanie a uloženie štandardných " +"nastavení. Takto je možné\n" +"napríklad nastaviť štandardné parametre pre kopírovanie CD, ktoré budú potom " +"načítané\n" +"pri každom otvorení dialógu pre kopírovanie CD. Tlačidlo štandardné " +"nastavenia K3b\n" +"obnoví továrne nastavenia v prípade, že neviete,\n" +"či je vami zvolené nastavenie správne.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...nemusíte sa trápiť so zmenou nastavení označených ako pokročilé,\n" +"ak neviete čo robia. Štandardné nastavenia K3b sú vhodné pre každodenné " +"použitie.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Jednoducho kliknite ľavým tlačidlo myši na zariadenie v strome súborov a " +"zariadení a sledujte čo sa stane.\n" +"K3b otvorí špecifické okno podľa obsahu média. Pre zvukové CD sa napríklad " +"zobrazí zoznam skladieb s možnosťou ripovať\n" +"ich do akéhokoľvek formátu, ktorý podporuje K3b (ako mp3 alebo Ogg-Vorbis)\n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...K3b umožňuje vybrať médium namiesto zariadenia pre napaľovanie. Takže " +"ak chcete napaľovať na konkrétne\n" +"médium, jednoducho ho vložte do napaľovačky a počkajte na K3b, dokiaľ ho " +"nenájde. Samo sa potom nastaví ako napaľovacie médium.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Veľkosť vzorky" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Predajca" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bity" +msgstr[2] "%1 bitov" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Dátový tok" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Dôraz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Originál" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Duálny" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Horný dátový tok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominálny dátový tok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Dolný dátový tok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Príkaz zlyhal: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Neplatný príkaz: príkaz je prázdny." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Úprava externého zvukového enkodéra" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Prosím, zadajte názov príkazu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nezadaný žiadny názov" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Prosím, zadajte príponu pre príkaz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nezadaná žiadna prípona" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nezadaný žiadny príkazový riadok" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Prosím, pridajte názov výstupného súboru (%f) do príkazového riadku." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nezadaný žiadny názov súboru" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konštantný dátový tok: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Premenlivý dátový tok (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) manuálne nastavenie kvality" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nízka kvalita (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nízka kvalita (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Prenosné zariadenia (priemerne 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Prenosné zariadenia (priemerne 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Prenosné zariadenia (priemerne 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivácia (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Určuje kvalitu kódovaných súborov." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Kvalita zvuku pri Vorbis sa neudáva v kilobitoch za sekundu, ale v " +"rozsahu od -1 do 10, nazývanej kvalita.

                                                                                                                                                                                                  Momentálne, kvalita -1 " +"zodpovedá zhruba priemerným 45kbps, 5 je zhruba 160kbps a 10 zodpovedá " +"zhruba 400kbps. Väčšina ľudí, ktorí požadujú kvalitu podobnú CD, vyberajú " +"kódovanie v kvalite 5, alebo pre bezstratové stereo, kvalitu 6. Kvalita 3, " +"čo zodpovedá zhruba 110kbps, poskytuje menšiu veľkosť súboru a podstatne " +"lepší zvuk ako .mp3 kompresia pri 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  Toto vysvetlenie pochádza z " +"www.vorbis.com FAQ." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(cieľové VBR %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Text Data" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM reč" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Vzorka pre premenovanie" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Hľadať" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Nájdené súbory" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nový názov" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Starý názov" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Hľadať súbory na premenovanie" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Toto určuje, ako by mali byť súbory premenované. V súčasnosti sú " +"podporované iba špeciálne reťazce %a (interpret), %n " +"(číslo stopy) a %t (názov)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Premenovať zvukové súbory" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Založené na meta informáciách" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Prosím, zadajte platnú vzorku." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory na premenovanie." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Pre vyhľadávanie súborov na premenovanie, prosím, kliknite na tlačidlo " +"Hľadať." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Premenovať zvukové súbory podľa ich meta informácií." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Dotaz na CDDB záznam pre aktuálny zvukový projekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Prosím, vyberte neprázdny zvukový projekt pre dotaz na CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Dotaz na CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Chyba CDDB" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of k3bsetup.po to Slovak +# Richard Fric , 2007, 2009. +# Michal Sulek , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-26 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Tento jednoduchý asistent dokáže nastaviť práva potrebné pre K3b, aby " +"bolo možné napaľovať CD a DVD.

                                                                                                                                                                                                  Veci ako devfs a resmgr nie sú brané do " +"úvahy. Vo väčšine prípadov to nie je problém, ale na niektorých systémoch " +"môže dôjsť k zmene práv po novom prihlásení alebo reštarte počítača. V " +"takých prípadoch je najlepšie prečítať si dokumentáciu vašej distribúcie." +"

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Aj keď by K3b::Setup nemal byť schopný poškodiť váš " +"systém, nemôžeme vám to zaručiť." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                  Tento jednoduchý asistent dokáže nastaviť práva " +"potrebné pre K3b, aby bolo možné napaľovať CD a DVD.

                                                                                                                                                                                                  Veci ako devfs a " +"resmgr nie sú brané do úvahy. Vo väčšine prípadov to nie je problém, ale na " +"niektorých systémoch môže dôjsť k zmene práv po novom prihlásení alebo " +"reštarte počítača. V takých prípadoch je najlepšie prečítať si dokumentáciu " +"vašej distribúcie.

                                                                                                                                                                                                  Dôležitá úloha, ktorú K3b::Setup vykonáva je, že " +"udeľuje prístup na zápis pre CD a DVD zariadenia.

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Aj " +"keď by K3b::Setup nemal byť schopný poškodiť váš systém, nemôžeme vám to " +"zaručiť." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Skupina \"%1\" neexistuje." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Nie je možné spustiť príkaz." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Nasledujúce zariadenia alebo programy sa nepodarilo aktualizovať:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "žiadna zmena" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Uzol zariadenia" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Práva" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nové práva" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michal Šulek" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "misurel@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kio_videodvd.po to Slovak +# Michal Sulek , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-12 09:24+0200\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne Video DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Chyba čítania." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,3869 @@ +# translation of libk3b.po to Slovak +# Richard Fric , 2007, 2009. +# Michal Sulek , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-28 09:13+0200\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatický" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Zapisuje sa Audio Cue súbor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analyzovanie zvukového súboru zlyhalo. Poškodený súbor?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyzuje sa zvukový súbor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyzuje sa %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Nepodarilo sa spracovať '%1' kvôli nepodporovanému formátu." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Neplatný audio cue súbor: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nepodarilo sa načítať libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Chyba pri inicializácii ripovania zvuku." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%1' na zápis." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Neopraviteľná chýba pri ripovaní stopy %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Zapisuje binárny obraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kópia bola úspešne vytvorená" +msgstr[1] "%1 kópie boli úspešne vytvorené" +msgstr[2] "%1 kópií bolo úspešne vytvorených" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Zapisuje sa obraz cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kópia" +msgstr[1] " - %1 kópie" +msgstr[2] " - %1 kópií" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Vymazáva sa CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Počas mazania CD-RW nie je dostupná informácia o priebehu." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Prosím, vložte prepisovateľné CD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Chyba pri mazaní" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Ľutujeme, zatiaľ nie je implementované spracovanie chyby." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Rýchle formátovanie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Kontroluje sa zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Čaká sa na zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Kontroluje sa zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b neskopíruje CD, ktoré obsahujú viac dátových stôp." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopíruje sa dátové CD s viacerými reláciami." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopíruje sa dátové CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b môže kopírovať len CD-Extra CD v zmiešanom režime." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopíruje sa rozšírené zvukové CD (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopíruje sa zvukové CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Zdrojový disk je prázdny." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b vyžaduje program cdrecord 2.01a12 alebo novší pre kopírovanie dátových " +"stôp typu Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Pri zápise v raw režime budete môcť kopírovať iba prvú reláciu. Pokračovať " +"aj napriek tomu?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD s viacerými reláciami" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopíruje sa iba prvá relácia." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa zistiť voľné miesto v dočasnom priečinku '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "V dočasnom priečinku nie je dostatok voľného miesta." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Odpája sa zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Hľadá sa CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Bol nájdený CD-Text (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Bol nájdený poškodený CD-Text. Bude ignorovaný." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nebol nájdený žiadny CD-Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Prebieha dotaz na Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Bol nájdený CDDB záznam (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nebol nájdený žiadny CDDB záznam." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Chyba CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Bol nájdený CD-Text (%1 - %2) a CDDB (%3 - %4) záznam. Ktorý z nich má byť " +"použitý na generovanie CD-Textu na novom CD?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Použiť CD-Text dáta" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Použiť CDDB záznam" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Pripravuje sa proces zápisu..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Bola zadaná nepoužiteľná cesta k dočasnému priečinku. Použije sa štandardná." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Používa sa dočasný priečinok %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Chcete prepísať %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Zapisuje sa súbor obrazu do %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Číta sa relácia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Číta sa zdrojové médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Číta sa stopa %1 z %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simuluje sa relácia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Zapisuje sa kópia %1 (relácia %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Zapisuje sa kópia (relácia %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simuluje sa" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Zapisuje sa kópia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Zapisuje sa kópia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Čaká sa na médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "V režime TAO nie je možné zapisovať CD-Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Relácia %1 bola úspešne prečítaná." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Zdrojový disk bol úspešne prečítaný." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nemohol vysunúť zdrojový disk. Prosím, urobte to ručne." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Chyby pri čítaní relácie %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Médium je potrebné znovu načítať, aby sa obnovil správny stav." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Znovu sa načítava médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nemohol vysunúť napálený disk. Prosím, urobte to ručne." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Prosím, znovu načítajte médium a stlačte 'ok'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať médium" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Odstraňujú sa dočasné súbory." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Odstraňujú sa súbory obrazu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Vytvára sa obraz CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simuluje sa kópia CD za behu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simuluje sa kópia CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopíruje sa CD za behu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopíruje sa CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Vytvára sa 1 kópia" +msgstr[1] "Vytvárajú sa %1 kópie" +msgstr[2] "Vytvára sa %1 kópií" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 vrátil neznámu chybu (kód %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nebol správne ukončený." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord verzia %1 nepodporuje klonovanie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nie je nastavené žiadne zariadenie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD napaľovačka %1 (%2) nepodporuje klonovanie." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Číta sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klonovaná kópia %1 bola úspešne zapísaná." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disk bol úspešne prečítaný." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Disk sa nepodarilo prečítať celý v klonovacom režime." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Chyba pri čítaní disku." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simuluje sa klonovaná kópia" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Zapisuje sa klonovaná kópia %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Vytvára sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuluje sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Napaľuje sa klonovaný obraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuluje sa klonovanie CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Klonuje sa CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Vytvára sa 1 klonovaná kópia" +msgstr[1] "Vytvárajú sa %1 klonované kópie" +msgstr[2] "Vytvára sa %1 klonovaných kópií" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Získavajú sa všetky CSS kľúče. To môže chvíľu trvať." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Nepodarilo sa získať všetky CSS kľúče." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Dešifrovanie Video DVD zlyhalo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Podpora pre čítanie formless Mode2 sektorov nie je k dispozícii." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nepodporovaný typ sektora." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Číta sa s veľkosťou sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Chyba pri čítaní sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Bol ignorovaný %1 chybný sektor." +msgstr[1] "Celkovo boli ignorované %1 chybné sektory." +msgstr[2] "Celkovo bolo ignorovaných %1 chybných sektorov." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problém pri čítania. Opakuje sa pokus od sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignoruje sa chyba čítania v sektore %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Mení sa DVD Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nie je nastavené žiadne zariadenie" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne DVD+R alebo DVD+RW médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)" +"." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontroluje sa médium" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype bol úspešne zmenený" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Prosím, pošlite mi e-mail s posledným výstupom." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Vysúva sa DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Médium sa nepodarilo vysunúť." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Booktype nie je možné zmeniť na neprázdnom DVD+R médiu." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nenašlo sa DVD+R(W) médium." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Nepodarilo sa určiť stav média." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Mení sa Booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b nepodporuje zápis \"za behu\" pomocou growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Vypína sa zápis \"za behu\"." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nebolo nájdené žiadne zdrojové médium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Bolo nájdené zašifrované DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Nie je možné kopírovať zašifrované DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Napaľovačka nepodporuje zápis dvojvrstvových DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Táto verzia growisofs nepodporuje zápis dvojvrstvových DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "" +"K3b nepodporuje kopírovanie DVD alebo Blu-ray diskov s viacerými reláciami." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b sa spolieha na veľkosť uloženú v hlavičke ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"To môže mať za následok poškodenie kópie, ak bol zdroj vytvorený pomocou " +"nekvalitného softvéru." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Nepodarilo sa určiť veľkosť súborového súboru ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b nepodporuje kopírovanie DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nepodporovaný typ média." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Číta sa zdrojové médium." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Vytvára sa obraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simuluje sa kopírovanie" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Zapisuje sa kópia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Zapisuje sa kópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Zdrojové médium bolo úspešne prečítané." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nemohol vysunúť zdrojové médium. Prosím, urobte to ručne." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Kópia %1 bola úspešne zapísaná." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Overuje sa kópia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Overuje sa kópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nemohol vysunúť napálené médium. Prosím, urobte to ručne." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nepodporovaný typ média: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 médiá nepodporujú simuláciu zápisu. Naozaj chcete pokračovať? Na médium " +"sa bude v skutočnosti zapisovať." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Žiadna simulácia s %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Zapisuje sa DVD kópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Režim zápisu sa ignoruje pri zápise DVD+R(W) médií." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Zapisuje sa %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Vaša napaľovačka (%1 %2) nepodporuje simuláciu s médiami DVD+R(W). Naozaj " +"chcete pokračovať? Na médiá sa bude v skutočnosti zapisovať." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Žiadna simulácia s DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Zapisuje sa DVD-RW v režime obmedzeného prepisovania." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Zapisuje sa DVD-RW v režime DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Zapisuje sa DVD-RW v prírastkovom režime." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Obmedzené prepisovanie nie je možné s DVD-R médiami." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Zapisuje sa %1 v režime DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Zapisuje sa %1 v prírastkovom režime." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Zapisuje sa BD kópia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Bol odstránený súbor obrazu %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Vytvára sa obraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopíruje sa DVD alebo BD za behu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopíruje sa DVD alebo BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formátuje sa disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Odpája sa médium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Prosím, vložte prepisovateľné DVD alebo Blu-ray médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1 " +"%2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formátovanie bolo úspešne dokončené" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Nebuďte znepokojení, ak sa priebeh zastaví pred 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formátovanie bude pokračovať počas zápisu na pozadí." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Vysúva sa médium..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Médium sa nepodarilo vysunúť." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Nájdené %1 médium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Nebolo nájdené žiadne prepisovateľné DVD alebo BD médium. Formátovanie nie " +"je možné." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 médiá netreba formátovať viac ako raz." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Môžu byť jednoducho prepísané." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Vynucuje sa formátovanie." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Neodporúča sa vynucovať formátovanie %1 médií." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Už po 10-20 formátovaniach môže byť médium nepoužiteľné." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formátuje sa %1 médium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Naformátované v režime %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Médium je už prázdne." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formátuje sa DVD+RW v režime %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Nepodarilo sa určiť aktuálny stav formátovania DVD-RW média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formátuje sa" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Pripravujú sa dáta" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť obraz %1." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Overujú sa zapísané dáta" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Overuje sa zapísaná kópia %1 z %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Zapisuje sa obraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa kópia %1 z %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Čaká sa na médium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuluje sa ISO9660 obraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Napaľuje sa ISO9660 obraz" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Nie je možné zapisovať na médium %1 pomocou %2. Bude použitá štandardná " +"aplikácia." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD a Blu-ray stopy môžu byť zapísané iba v MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"V cdrecord a growisofs chýba podpora Blu-ray. Aktualizujte svoj systém." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Dĺžka stopy pod 4 sekundy porušuje štandard Červenej knihy." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Zápis \"za behu\" pomocou cdrecord < 2.01a13 nie je podporovaný." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis CD-Textu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Vaša napaľovačka (%1 %2) nepodporuje prírastkové streamovanie s %3 médiami. " +"Zápis s viacerými reláciami nebude možný. Pokračovať aj napriek tomu?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Bez prírastkového streamovania" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) médiá nepodporujú simuláciu zápisu. Naozaj chcete pokračovať? Na " +"médium sa bude v skutočnosti zapisovať." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Žiadna simulácia s DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis CD s viacerými reláciami v režime DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Zapisuje sa CD v režime SAO (Session At Once)." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Zapisuje sa CD v režime TAO (Track At Once)." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Zapisuje sa CD v režime RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Pridáva sa relácia na CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Zapisuje sa prepisovateľné CD v režime SAO (Session At Once)." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Zapisuje sa prepisovateľné CD v režime TAO (Track At Once)." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Zapisuje sa prepisovateľné CD v režime RAW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Pridáva sa relácia na prepisovateľné CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na DVD-RW v režime obmedzeného " +"prepisovania." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Pridáva sa relácia na DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Pridáva sa relácia na dvojvrstvové DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Pridáva sa relácia na %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Zapisuje sa dvojvrstvové DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Používa sa readcd %1 namiesto štandardnej verzie pre podporu klonovania." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program readcd s podporou klonovania." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Zapisuje sa obraz do %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Nedá sa čítať zdrojový disk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Opakuje sa pokus od sektora %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Neopravená chyba v sektore %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Opravená chyba v sektore %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 vrátil chybu: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd neočakávane skončil." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "neboli nepridané žiadne stopy" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interná chyba: Úloha overenia bola nesprávne inicializovaná (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "zadané číslo stopy '%1' sa nenašlo na médiu" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Overuje sa stopa %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Zapísané dáta v stope %1 sa líšia od originálu." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Zapísané dáta boli overené." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Program %1 sa nepodarilo nájsť." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Verzia %1 (%2) je príliš stará." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyzuje sa titul %1 Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyzuje sa kapitola %1 z %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorujú sa hodnoty orezania poslednej kapitoly kvôli jej krátkej dĺžke." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Neplatný názov súboru: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Prevádza sa titul %1 z Video DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Neplatné nastavenie video kodeku: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Neplatné nastavenie zvukového kodeku: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Mení sa veľkosť obrazu titulu %1 na %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Jednoprechodové kódovanie" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Dvojprechodové kódovanie: prvý prechod" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Dvojprechodové kódovanie: druhý prechod" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Odstraňuje sa nekompletný video súbor '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Vykonanie %1 zlyhalo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Podrobnosti nájdete vo výstupe ladenia." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Prechod)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg je open source projekt, ktorý sa pokúša podporovať väčšinu dnes " +"používaných video a audio kodekov. Jeho pod projekt libavcodec tvorí základ " +"pre prehrávače multimédií ako xine alebo mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg obsahuje implementáciu štandardu MPEG-4 pre kódovanie videa, ktorý " +"produkuje výstup vo vysokej kvalite." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD je slobodný a open source MPEG-4 video kodek. XviD vytvorila skupina " +"dobrovoľníkov programátorov po tom, čo bol zdrojový kód OpenDivX uzavretý v " +"júli 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD obsahuje možnosti Rozšíreného profilu MPEG-4 ako b-rámce, globálna a " +"štvrťpixelová kompenzácia pohybu, lumi masking, trellis kvantizácia, a " +"H.263, MPEG a vlastné kvantizačné matrice." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD je primárny konkurent DivX (XviD je DivX napísané odzadu). Kým DivX je " +"proprietárny a môže bežať iba na Windows, Mac OS a Linuxe, XviD je open " +"source a môže potenciálne bežať na akejkoľvek platforme." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Popis bol prevzatý z článku na Wikipedii)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, známejšie ako Dolby Digital je štandardizované ako ATSC A/52. Obsahuje " +"celkovo do 6 zvukových kanálov." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "S týmto nastavením K3b vytvorí dvojkanálový Dolby Digital stereo zvuk." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"S týmto nastavením K3b použije Dolby Digital zvuk zo zdrojového DVD bez " +"toho, aby ho zmenil." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Použite toto nastavenie na zachovanie 5.1 kanálového zvuku z DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III je známejší ako MP3, a je dnes najpoužívanejším stratovým " +"zvukovým formátom." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"S týmto nastavením K3b vytvorí dvojkanálový MPEG1 Layer III stereo zvuk." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Zvukový dekodér" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Zvukový enkodér" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Nastala neznáma chyba." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Pre modul %1 nie sú dostupné žiadne nastavenia." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Modul projektu" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Prosím, vložte zvukové CD %1 %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD stopa" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Stopa %1 zo zvukového CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Nepodarilo sa hľadať v stope %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1 na zápis" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Chyba pri dekódovaní stopy %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Nasledujúce súbory sa nepodarilo nájsť. Chcete ich odstrániť z projektu a " +"pokračovať bez ich pridania do obrazu?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Odstrániť chýbajúce súbory a pokračovať" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Zrušiť a vrátiť sa späť" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Najskôr do projektu pridajte nejaké súbory." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Nepodarilo sa zapisovať \"za behu\" s týmito zvukovými zdrojmi." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Zisťuje sa maximálna rýchlosť zápisu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu v %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Z nejakého dôvodu sa nepodarilo zistiť maximálnu rýchlosť. Ignoruje sa." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Zápis bol zrušený." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Chyba pri dekódovaní zvukových stôp." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Všetky stopy boli úspešne dekódované." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekóduje sa zvuková stopa %1 z %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "V/V chyba. Pravdepodobne je málo voľného miesta na disku." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "V/V chyba" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Zápis" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normalizujú sa úrovne hlasitosti" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Zapisuje sa zvukové CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 stopa (%2 minút)" +msgstr[1] "%1 stopy (%2 minút)" +msgstr[2] "%1 stôp (%2 minút)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kópia" +msgstr[1] " - %1 kópie" +msgstr[2] " - %1 kópií" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Stopa %1 je už normalizovaná." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Upravuje sa úroveň hlasitosti pre stopu %1 z %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Prepočítava sa úroveň pre stopu %1 z %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Všetky stopy boli úspešne normalizované." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Chyba pri normalizovaní stôp." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raw obraz zvukového CD" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Spúšťací obraz El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť nasledujúce súbory:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nenájdené" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Žiadne práva na čítanie nasledujúcich súborov:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Žiadne práva na čítanie" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Z predchádzajúcej relácie" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Súbor so spúšťacím katalógom El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Spúšťací katalóg" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Vytvára sa súbor obrazu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Stopa 1 z 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Vytvára sa súbor obrazu v %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Obraz bol úspešne vytvorený v %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Chyba pri vytváraní ISO obrazu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Interná chyba: nedá sa použiť žiadny typ média. Tento projekt nie je možné " +"napáliť." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Čaká sa na médium" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Zapisuje sa %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Nepodarilo sa zistiť dátový režim poslednej stopy. Použije sa štandardný." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Režim zápisu sa ignoruje pri zápise na %1 médiá." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Vytvára sa súbor dátového obrazu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Zapisuje sa dátový projekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Zapisuje sa projekt s viacerými reláciami" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %2) - %1 kópia" +msgstr[1] "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %2) - %1 kópie" +msgstr[2] "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %2) - %1 kópií" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Hľadá sa stará relácia" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"V %1 nie je vložené žiadne alebo prázdne médium. Nie je možné pokračovať v " +"disku s viacerými reláciami." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súborový systém Iso9660 na %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 premenovaný na %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Niektoré názvy súborov musia byť skrátené kvôli %1-znakovému obmedzeniu " +"rozšírení Joliet. Ak zakážete rozšírenia Joliet, názvy súborov nebude treba " +"skracovať, ale dlhé názvy súborov nebudú dostupné na systémoch Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skrátiť názvy súborov" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Zakázať Joliet rozšírenia" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Rozšírenia Joliet (ktoré sú potrebné pre dlhé názvy súborov na systémoch " +"Windows) obmedzujú dĺžku popisovača zväzku (názov súborového systému) na %1 " +"znakov. Zvolený popisovač '%2' je dlhší ako limit. Chcete ho vystrihnúť " +"alebo sa chcete vrátiť späť a zmeniť ho ručne?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Vystrihnúť popisovač zväzku z Joliet stromu" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b nedokáže nasledovať symbolické odkazy na priečinky po ich pridaní do " +"projektu. Chcete pokračovať bez zápisu symbolických odkazov do obrazu?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Zrušiť symbolické odkazy na priečinky" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Kvôli chybe v mkisofs <= 1.15a40, K3b nedokáže spracovať názvy súborov, " +"ktoré obsahujú viac než jedno spätné lomítko:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 spadol." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Nepodarilo sa zistiť veľkosť výsledného súboru obrazu." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "ID zväzku nebol zadaný. Použije sa štandardný." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Boli nájdené súbory väčšie ako 4 GB. K3b potrebuje minimálne %1, aby mohol " +"pokračovať." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Boli nájdené súbory väčšie ako 2 GB. Tieto súbory budú plne prístupné iba, " +"ak sú pripojené s UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Zapína sa UDF rozšírenie." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Nastavuje sa úroveň iso na 3, kvôli podpore súborov väčších ako 4GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nasledovať odkaz %1 na neexistujúci súbor %2. Preskakuje sa..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignoruje sa odkaz %1 na priečinok %2. K3b nedokáže nasledovať odkazy na " +"priečinky." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %1. Preskakuje sa..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor %1. Preskakuje sa..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Zálohovanie súboru so spúšťacím obrazom %1 zlyhalo" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do dočasného súboru" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Žiadne súbory na zápis." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b datovy projekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Program mkisofs nebol nájdený." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Použitá verzia programu mkisofs nepodporuje veľké súbory." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Súbory väčšie ako 2 GB nie je možné spracovať." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Narazilo sa na nesprávne zakódovaný názov súboru '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"To môže byť spôsobené aktualizáciou systému, ktorá zmenila miestnu znakovú " +"sadu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Pre opravu kódovania názvu súboru môžete použiť convmv (http://j3e.de/linux/" +"convmv/)." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Spúšťací obraz má neplatnú veľkosť." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Spúšťací obraz obsahuje viacero oddielov." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Spúšťací obraz pevného disku musí obsahovať jeden oddiel." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Hľadá sa predchádzajúca relácia" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Nepodarilo sa zistiť ďalšiu zapisovateľnú adresu." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Z disku sa nepodarilo získať informácie o reláciách." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disk je buď prázdny alebo nie je doplniteľný." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Odomyká sa mechanika..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Mechaniku sa nepodarilo odomknúť." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Vysúva sa médium" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje vypnutie burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Povolené 'Vynútiť nebezpečné operácie'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje overburning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Nepodarilo sa zálohovať toc súbor." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Pripravuje sa proces čítania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Pripravuje sa proces kopírovania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Pripravuje sa proces mazania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Spúšťa sa simulácia DAO rýchlosťou %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Spúšťa sa zápis DAO rýchlosťou %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Spúšťa sa čítanie..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Číta sa" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Spúšťa sa simulácia kopírovania rýchlosťou %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Spúšťa sa kopírovanie rýchlosťou %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopíruje sa" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Spúšťa sa mazanie..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Maže sa" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Kvôli chybe v cdrdao bol toc/cue súbor %1 odstránený. K3b ho nemohol obnoviť " +"zo zálohy %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulácia bola úspešne dokončená" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Čítanie bolo úspešne dokončené" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Zápis bol úspešne dokončený" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopírovanie bolo úspešne dokončené" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Mazanie bolo úspešne dokončené" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Celková priemerná rýchlosť zápisu: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia problému." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Médium alebo napaľovačka nepodporujú zápis rýchlosťou %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Vykonáva sa kalibrácia výkonu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Kalibrácia výkonu bola úspešná" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Pripravuje sa proces napaľovania..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Vyprázdňuje sa vyrovnávacia pamäť" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Zapisuje sa CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Zapína sa BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Bol nájdený ISRC kód" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Bola nájdená medzera pred stopou: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nenašiel sa žiadny cdrdao ovládač." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Prosím, vyberte nejaký ručne v nastaveniach zariadenia." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Pre väčšinu dnešných mechaník by to mal byť 'generic-mmc'." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Zariadenie nie je pripravené, čaká sa." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue súbor nebol akceptovaný." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Neplatná voľba %1: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Dáta sa nezmestia na disk." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Povoľte overburning v pokročilých K3b nastaveniach, ak chcete napáliť dáta " +"aj napriek tomu." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Zapisuje sa leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Zapisuje sa leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord verzia %1 nepodporuje zápis Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Napaľovačka nepodporuje zápis DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Napaľovačka nepodporuje zápis RAW." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord nepodporuje zápis %1 médií." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu buffera (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje overburning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Spúšťa sa simulácia rýchlosťou %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Spúšťa sa simulácia %1 rýchlosťou %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Spúšťa sa zápis rýchlosťou %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Spúšťa sa zápis %1 rýchlosťou %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Zapisujú sa dáta" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Táto napaľovačka nepodporuje zápis DAO (Disk At Once)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Prosím, vyberte TAO (Track At Once) a skúste to znovu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Táto napaľovačka nepodporuje RAW zápis" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Vstupno/výstupná chyba. Nemusí byť vážna." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Je potrebné znovu načítať médium" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Prebieha pokus o zapísanie viac než je oficiálna kapacita disku" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Bude klonovaná iba prvá relácia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Nepodarilo sa zafixovať disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Zvyšuje sa rýchlosť zápisu na %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Spúšťa sa zápis disku" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Uzatvára sa relácia" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Zapisuje sa Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Zapisuje sa Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Zapisuje sa medzera pred stopou" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Vykonáva sa kalibrácia optimálneho výkonu (OPC)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Posiela sa CUE súbor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Povolený Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Zakázaný Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Nepodarilo sa zavrieť dvierka" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree bol použitý jedenkrát." +msgstr[1] "Burnfree bol použitý %1 krát." +msgstr[2] "Burnfree bol použitý %1 krát." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Buffer bol vyprázdnený jedenkrát." +msgstr[1] "Buffer bol vyprázdnený %1 krát." +msgstr[2] "Buffer bol vyprázdnený %1 krát." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Vymazanie bolo úspešne dokončené" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Dáta sa nezmestili na disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 nemôže vyhradiť segment zdieľanej pamäte požadovanej veľkosti." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Pravdepodobne ste zvolili príliš veľkú veľkosť buffera." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC zlyhal. Pravdepodobne nie je médium vhodné pre vašu napaľovačku." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť rýchlosť zápisu na %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Rýchlosť je pravdepodobne nižšia ako najnižšia rýchlosť zápisu vašej " +"napaľovačky." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Nepodarilo sa poslať CUE súbor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Niekedy tento problém vyrieši použitie režimu zápisu TAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť novú reláciu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Pravdepodobne nastal problém s médiom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disk môže byť stále čitateľný." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Skúste režim zápisu DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nemá dostatočné práva na otvorenie zariadenia." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Na vyriešenie tohto problému môžete použiť K3bsetup." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Pravdepodobne nastalo podtečenie buffera." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Prosím, zapnite Burnfree, alebo vyberte nižšiu rýchlosť zápisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Prosím, vyberte nižšiu rýchlosť zápisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Bolo nájdené vysoko-rýchlostné médium, ktoré nie je vhodné pre používanú " +"napaľovačku." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Použite možnosť 'Vynútiť nebezpečné operácie', ak chcete ignorovať toto " +"upozornenie." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Bolo nájdené nízko-rýchlostné médium, ktoré nie je vhodné pre používanú " +"napaľovačku." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Napaľovanie pravdepodobne zlyhalo kvôli nízkej kvalite média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Zariadenie blokuje iná aplikácia (pravdepodobne automatické pripojenie)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Nastala chyba zápisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Niektoré napaľovačky nepodporujú všetky typy vymazania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Skúste to znova použitím 'Kompletného' vymazania." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Od verzie jadra 2.6.8 program cdrecord už viac nemôže používať SCSI " +"transport pri spustení pod SUID root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Tento problém môžete vyriešiť použitím K3b::Setup alebo ručne odstráňte bit " +"SUID." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ak používate verziu cdrecord bez patchov..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...a táto chyba sa tiež vyskytne pri vysokokvalitných médiach..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...a K3b FAQ vám nepomôže..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia problému." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC zlyhalo. Prosím, skúste rýchlosť zápisu 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prosím, skúste to znovu s režimom zápisu DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Vyprázdňuje sa vyrovnávacia pamäť" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Vyprázdnenie vyrovnávacej pamäte môže nejaký čas trvať." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Uzatvára sa stopa" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Uzatvára sa disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Aktualizuje sa RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Zapisuje sa Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Zapísanie lead-out môže nejaký čas trvať." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Odstraňuje sa odkaz na lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modifikuje sa popisovač zväzku ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Režim zápisu s prírastkovým streamovaním nie je k dispozícii" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Používa sa DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Rýchlosť zápisu: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b zistil problém s médiom." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Prosím, skúste inú značku médií, najlepšie takú, ktorú odporúča výrobca " +"vašej napaľovačky." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Nahláste tento problém, ak pretrváva." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť rýchlosť zápisu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prosím, skúste to znovu s nastavením 'ignorovať rýchlosť'." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Kalibrácia optimálneho výkonu zlyhala." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Skúste pridať '-use-the-force-luke=noopc' do užívateľských parametrov " +"growisofs v nastaveniach K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Nepodarilo sa prideliť softvérový buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Táto chyba je spôsobená nízkym limitom pamäťových prostriedkov." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Môže byť vyriešená vykonaním príkazu 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... alebo znížením veľkosti softvérového buffera v pokročilých nastaveniach " +"K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Chyba zápisu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Závažná chyba pri spustení: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Upozornenie pri ukončení: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Pravdepodobne mkisofs z nejakého dôvodu zlyhal." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Závažná chyba počas zápisu: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Verzia growisofs %1 je príliš stará. K3b potrebuje minimálne verziu 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Verzia growisofs %1 nepodporuje softvérový buffer, čo môže spôsobiť " +"nestabilný proces napaľovania." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Spúšťa sa simulácia..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Spúšťa sa zápis disku..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Vytvárajú sa súbory zvukového obrazu v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Vytvárajú sa súbory zvukového obrazu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Chyba pri vytváraní ISO obrazu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO obraz bol úspešne vytvorený." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Zvukové obrazy boli úspešne vytvorené." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 dáta" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuluje sa druhá relácia" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zapisuje sa druhá relácia kópie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zapisuje sa druhá relácia" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuluje sa prvá relácia" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Zapisuje sa prvá relácia kópie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Zapisuje sa prvá relácia" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Vytvára sa súbor ISO obrazu" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Vytvára sa ISO obraz v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Odstraňujú sa súbory vyrovnávacej pamäte." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"V režime TAO nie je možné zapisovať CD-Text. Skúste režim DAO alebo RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Zapisuje sa rozšírené zvukové CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Zapisuje sa CD v zmiešanom režime" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 stopa (%2 minút zvukových dát, %3 ISO9660 dát)" +msgstr[1] "%1 stopy (%2 minút zvukových dát, %3 ISO9660 dát)" +msgstr[2] "%1 stôp (%2 minút zvukových dát, %3 ISO9660 dát)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Zadajte nový názov súboru" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje. Prosím, zadajte nový názov:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Nepodarilo sa premenovať súbor s titulkami. Súbor s požadovaným názvom %1 už " +"existuje." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú inštaláciu eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "štandardné" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "žiadne" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Zapisuje sa eMovix projekt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Zapisuje sa eMovix projekt (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 súbor (%2) a približne 8 MB eMovix dát" +msgstr[1] "%1 súbory (%2) a približne 8 MB eMovix dát" +msgstr[2] "%1 súborov (%2) a približne 8 MB eMovix dát" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vytvorí %1 obraz zo zadaných MPEG súborov, ale tieto súbory už musia byť " +"vo formáte %1. K3b zatiaľ nevie prevzorkovať MPEG súbory." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Poznámka: Vynútenie MPEG2 ako VCD nie je v niektorých DVD prehrávačoch " +"podporované." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Vynútiť VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Nevynucovať VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Nemôžete miešať video súbory MPEG1 a MPEG2.\n" +"Prosím, vytvorte nový projekt pre tento typ súboru.\n" +"Prevzorkovanie nie je v K3b zatiaľ implementované." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Nesprávny typ súboru pre tento projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Ovládanie prehrávania) bolo povolené.\n" +"Video prehrávače sa nedostanú k segmentom (MPEG obrázky) bez PBC." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Podporované sú iba video súbory MPEG1 a MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Nesprávny formát súboru" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Odstraňuje sa binárny súbor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Odstraňuje sa cue súbor %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Nepodarilo sa zapísať správny XML súbor." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Vytvárajú sa Cue/Bin súbory ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Pre vytvorenie Video CD musíte nainštalovať VcdImager verzie %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnuť z http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Program %1 je príliš starý: potrebujete verziu %2 alebo vyššiu." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Prehľadáva sa video súbor %1 z %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Vytvára sa obraz pre stopu %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin súbory boli úspešne vytvorené." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Zapisuje sa kópia %1 z %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Jedno alebo viacero BCD polí je mimo rozsah pre %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Od tejto chvíle už nebudú hlásené chyby dát s informáciami vyhľadávania" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Zvážte povolenie možnosti 'Aktualizovať informácie vyhľadávania', ak ešte " +"nie je povolená." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS pts pravdepodobne nefunguje (aktuálne pts %1, posledne videné pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignoruje sa tento APS" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Zlý paket na pakete #%1 (posun v prúde v bajtoch %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Zvyšný bajt prúdu bude ignorovaný." +msgstr[1] "Zvyšné %1 bajty prúdu budú ignorované." +msgstr[2] "Zvyšných %1 bajtov prúdu bude ignorovaných." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Bude ignorovaný neznámy počet zvyšných bajtov prúdu." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 2.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Zapisuje sa Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Zapisuje sa vysokokvalitné Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Zapisuje sa Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-y (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-ov (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bity/s" +msgstr[2] "%1 bitov/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neurčené" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "originál" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikát" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Obrázok" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Vrstva %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "neplatný" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "zmiešané stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dvojkanálový" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "jednokanálový" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "priestorový zvuk" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Súbor %1 je prázdny." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Toto vyzerá ako elementárny prúd videa, ale požadovaný bol multiplexný " +"programový prúd." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Toto vyzerá ako elementárny zvukový prúd, ale požadovaný bol multiplexný " +"programový prúd." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Toto vyzerá ako RIFF hlavička, ale požadovaný bol obyčajný multiplexný " +"programový prúd." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Bola nájdená neplatná položka v priečinku VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť odkaz na dočasný súbor v priečinku %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekt neobsahuje všetky potrebné Video DVD súbory." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Výsledné DVD sa pravdepodobne nebude dať prehrať na Hifi DVD prehrávači." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Vytvára sa súbor obrazu Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Zapisuje sa Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Súborový systém ISO9660/UDF (Veľkosť: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Nájdených viacero záznamov CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b našiel viaceré alebo nepresné CDDB záznamy. Prosím, vyberte jeden." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analyzuje sa médium..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Prosím, vyberte zariadenie:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Vyhľadávanie CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Zmiešané CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Doplniteľné dátové %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Uzavreté dátové %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdne" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Žiadne informácie o médiu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Žiadne médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prázdne %1 médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Doplniteľné %1 médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Uzavreté %1 médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 v 1 stope" +msgstr[1] "%1 v %2 stopách" +msgstr[2] "%1 v %2 stopách" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " a %1 relácia" +msgstr[1] " a %1 relácie" +msgstr[2] " a %1 relácií" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Voľné miesto: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacita: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte prázdne médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne DVD alebo Blu-ray médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne DVD alebo Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte prázdne Blu-ray médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte prázdne CD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte prázdne DVD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne DVD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte prázdne DVD-DL médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne DVD-DL médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                  %2" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne médium s veľkosťou %1 alebo väčšou do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %" +"2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Prosím, vložte prázdne médium s veľkosťou %1 alebo väčšou" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %" +"1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné DVD alebo Blu-ray médium do " +"mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné DVD alebo Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné Blu-ray médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %" +"1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné Blu-ray médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné CD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné DVD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné DVD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné DVD-DL médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Prosím, vložte prázdne alebo doplniteľné DVD-DL médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte neprázdne médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Prosím, vložte neprázdne médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"Prosím, vložte neprázdne prepisovateľné médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Prosím, vložte neprázdne prepisovateľné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte prepisovateľné médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Prosím, vložte prepisovateľné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte vhodné médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Prosím, vložte vhodné médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte Video CD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Prosím, vložte Video CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte Video DVD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Prosím, vložte Video DVD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte zmiešané CD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Prosím, vložte zmiešané CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte zvukové CD médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Prosím, vložte zvukové CD médium" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Prosím, vložte dátové médium do mechaniky

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Prosím, vložte dátové médium" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disk bol úspešne vymazaný. Prosím, znovu načítajte disk." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nemohol vymazať disk." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulovať" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vykoná všetky kroky zápisu s vypnutým " +"laserom.

                                                                                                                                                                                                  To je užitočné napr. na testovanie vyššej rýchlosti zápisu alebo " +"či je váš systém schopný zápisu za behu.

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: DVD+R(W) " +"nepodporuje simulovaný zápis." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Iba simulovať proces zápisu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b zapíše CD v režime 'disk at " +"once' (DAO) namiesto 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                  Odporúča sa vždy používať DAO, " +"ak je to možné.

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie:Medzery pred stopami s dĺžkou inou než " +"2 sekundy sú podporované iba v režime DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Zapísať na disk v režime DAO" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Použiť Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Zapnúť Burnfree (alebo Just Link) ochranu proti podtečeniu buffera" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b zapne Burnfree (alebo " +"Just Link). Toto je vlastnosť CD napaľovačky, ktorá zamedzuje " +"podtečeniu buffera.

                                                                                                                                                                                                  Bez burnfree, ak napaľovačka nedokáže získať " +"viac dát, dôjde k podtečeniu buffera, pretože napaľovačka potrebuje stály " +"prúd dát pre zápis na CD.

                                                                                                                                                                                                  S burnfree môže napaľovačka " +"označiť aktuálnu pozíciu lasera a vrátiť sa k nej späť, ak je " +"buffer znova naplnený. Pretože to ale znamená malé dátové medzery na CD, " +"vysoko sa odporúča vždy vybrať vhodnú rýchlosť zápisu, aby sa zabránilo " +"použitiu burnfree, hlavne pre zvukové CD (v najhoršom prípade bude počuť " +"medzeru).

                                                                                                                                                                                                  Burnfree bol predtým známy ako Burnproof, ale " +"pretože sa stal časťou MMC štandardu, bol premenovaný." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Iba vytvoriť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b iba vytvorí obraz, ale nevykoná " +"skutočný zápis.

                                                                                                                                                                                                  Obraz je možné neskôr napáliť na CD/DVD pomocou väčšiny " +"súčasných napaľovacích programov (samozrejme vrátane K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Iba vytvoriť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Vytvoriť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b vytvorí obraz pred zapísaním súborov " +"na CD/DVD. Inak budú dáta zapísané za behu, t.j. nebude vytvorený " +"pomocný obraz.

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Aj keď by mal zápis \"za behu\" " +"fungovať na väčšine systémov, uistite sa, že sú dáta posielané napaľovačke " +"dostatočne rýchlo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Odporúča sa najskôr vyskúšať simuláciu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Uložiť dáta, ktoré majú byť zapísané na pevný disk" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Odstrániť obraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b odstráni všetky vytvorené obrazy hneď " +"po dokončení zápisu.

                                                                                                                                                                                                  Odčiarknite túto možnosť, ak si chcete obrazy " +"ponechať." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Odstrániť obrazy z disku po dokončení" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Za behu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b nevytvorí obraz, ale súbory priamo " +"zapíše na CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                  Upozornenie: Aj keď by to malo fungovať na " +"väčšine systémov, uistite sa, že sú dáta posielané napaľovačke dostatočne " +"rýchlo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Zapísať súbory priamo na CD/DVD bez vytvorenia obrazu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Zapísať CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Vytvoriť položky CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b použije inak nevyužitý priestor na " +"zvukovom CD na uloženie dodatočných informácií, ako je meno interpreta alebo " +"názov CD.

                                                                                                                                                                                                  CD-text je rozšírenie štandardu zvukového CD, ktoré predstavilo " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT bude použiteľný iba na CD prehrávačoch, ktoré podporujú toto " +"rozšírenie (väčšinou CD prehrávače v autách).

                                                                                                                                                                                                  Pretože CD doplnené o CD-" +"TEXT bude fungovať v akomkoľvek CD prehrávači, je dobré túto možnosť povoliť " +"(ak zadáte CD-TEXT dáta)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Nastavte úroveň paranoia pre čítanie zvukového CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Nastaví režim opráv pre extrakciu digitálneho zvuku.

                                                                                                                                                                                                  • 0: Žiadna " +"kontrola, dáta sú kopírované priamo z mechaniky.
                                                                                                                                                                                                  • 1: Vykonať prekrývané " +"čítanie pre zamedzenie chvenia (jitter).
                                                                                                                                                                                                  • 2: Podobne ako 1, ale s " +"ďalšími kontrolami čítaných zvukových dát.
                                                                                                                                                                                                  • 3: Podobne ako 2, ale s " +"dodatočnou detekciou a opravou škrabancov.

                                                                                                                                                                                                  Rýchlosť extrakcie " +"sa zredukuje od 0 do 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Začať CD s viacerými reláciami" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Neuzatvoriť disk a umožniť neskoršie pridanie ďalších relácií" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b neuzatvorí CD a zapíše dočasnú " +"tabuľku obsahu.

                                                                                                                                                                                                  To umožňuje neskoršie pridanie ďalších relácií na CD." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Upraviť úrovne hlasitosti všetkých stôp" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b upraví hlasitosť všetkých stôp na " +"štandardnú úroveň. Je to užitočné pri vytváraní mixov, kde rôzne úrovne " +"nahrávania na rôznych albumoch môžu spôsobiť rôzne hlasitosti piesní." +"

                                                                                                                                                                                                  Uvedomte si, že K3b momentálne nepodporuje normalizáciu pri zápise za " +"behu." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Overiť zapísané dáta" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Porovnať originál so zapísanými dátami" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá, K3b po úspešnom zápise disku porovná " +"originálne zdrojové dáta so zapísanými dátami a overí, či bol disk zapísaný " +"správne." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorovať chyby čítania" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Preskakovať nečitateľné zvukové sektory" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ak je táto možnosť začiarknutá a K3b nedokáže prečítať zvukový sektor zo " +"zdrojového CD, bude tento sektor vo výslednej kópii nahradený nulami." +"

                                                                                                                                                                                                  Keďže prehrávače zvukových CD sú schopné interpolovať malé chyby v " +"dátach, nie je problém nechať K3b preskočiť nečitateľné sektory." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 rozšírený" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "neznámy zvukový formát" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Pre zrakovo postihnutých" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Komentár režiséra 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Komentár režiséra 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "neznáme rozšírenie audio kódu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšírené" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "neznámy režim kódovania" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Titulky s normálnou veľkosťou písmen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Titulky s väčšou veľkosťou písmen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Titulky pre deti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Skryté titulky s normálnou veľkosťou písmen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Skryté titulky s väčšou veľkosťou písmen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Skryté titulky pre deti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Vynútené titulky" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Komentár režiséra s normálnou veľkosťou písmen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Komentár režiséra s väčšou veľkosťou písmen" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Komentár režiséra pre deti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "neznáme rozšírenie kódu" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sk/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sk/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.354246226 +0300 @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Slovak +# Richard Fric , 2007, 2009. +# Michal Sulek , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-26 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Michal Sulek \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Sekvenčný prírastkový" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Obmedzené prepisovanie" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Skok medzi vrstvami" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Náhodný zápis" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvenčný zápis" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvenčný zápis + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Žiadne médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R sekvenčné" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R dvojvrstvové" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R dvojvrstvové sekvenčné" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R dvojvrstvové so skokom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW s obmedzeným prepisovaním" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW sekvenčné" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW dvojvrstvové" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dvojvrstvové" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R sekvenčné (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R sekvenčné pseudo prepis (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R náhodné (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "žiadne médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "uzavreté médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "neuzavreté médium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "prázdne médium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,9725 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Shrani vse" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zapri vse" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nov projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nov projekt &zvočnega CD-ja" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nov &podatkovni projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nov projekt CD-ja z &mešano vsebino" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nov projekt &video CD-ja" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nov projekt &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nov projekt v&ideo DVD-ja" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Nadaljuj več-sejni projekt" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dodaj datoteke ..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Počisti projekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zakleni pulte" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Prikaži glavo projektov" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatiraj/izbriši prepisljiv nosilec ..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatiraj" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Zapiši sliko ..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Skopiraj &nosilec ..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Skopiraj" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Zajemi zvočni CD ..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Zajemi video DVD ..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Zajemi video CD ..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Preverjanje sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Nastavitev &sistemskih dovoljenj ..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Ustvari nov projekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Ustvari nov podatkovni projekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "ustvari nov projekt zvočnega CD-ja" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Ustvari nov projekt eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Ustvari nov projekt video CD-ja" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Odpre okno za formatiranje/brisanje prepisljivega nosilca" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Zapiše sliko ISO9660, CUE/BIN ali Cdrecord na optični disk" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Odpre okno za kopiranje nosilca" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Odpre obstoječi projekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Odpre pred kratkim uporabljeno datoteko" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Shrani trenutni projekt" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Shrani trenutni projekt na novo lokacijo" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Shrani vse odprte projekte" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zapre trenutni projekt" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zapre vse odprte projekte" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Konča program" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Nastavi K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Nastavi sistemska dovoljenja" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitalno zajemi sledi z zvočnega CD-ja" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Prekodiraj naslove video DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Zajemi sledi z video CD-ja" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dodaj datoteke v trenutni projekt" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Počisti trenutni projekt" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Trenutni projekti" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Lokacijska vrstica" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Odpiranje datoteke ..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Ni bilo moč odpreti dokumenta." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 vsebuje neshranjene podatke." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zapiranje projekta" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projekti K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Odpiranje datotek" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Shranjevanje datoteke ..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Trenutnega dokumenta ni bilo moč shraniti." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "V/I napaka" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Shranjevanje datoteke z novim imenom ..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Shrani kot" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ali želite nadomestiti %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zapiranje datoteke ..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Ustvarjanje novega projekta CD-ja z zvokom." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Ustvarjanje novega projekta CD-ja s podatki." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Ustvarjanje novega projekta DVD-ja z videom." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Ustvarjanje novega projekta CD-ja z mešano vsebino." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Ustvarjanje novega projekta CD-ja z videom." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Ustvarjanje novega projekta eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Vse datoteke" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Izberite datoteke za dodajanje v projekt" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Pred dodajanjem datotek ustvarite projekt" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ni aktivnega projekta" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ni moč zagnati K3b:.Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Ali res želite počistiti trenutni projekt?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Počisti projekt" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Zajem z zvočnega CD-ja" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Zajem z video DVD-ja" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Zajem z video CD-ja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Po&datki o nosilcu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Odklopi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Priklopi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izvrzi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Naloži" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Nastavi bralno hitrost ..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Prikaži splošne podatke o nosilcu" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Odklopi nosilec" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Priklopi nosilec" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Izvrzi nosilec" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Znova) naloži nosilec" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Vsili pogonu bralno hitrost" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Hitrost branja" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vnesite želeno bralno hitrost za %1. Hitrost bo uporabljena za " +"trenutno priklopljeni nosilec.

                                                                                                                                                                                                  To je posebno uporabno za upočasnitev " +"pogona med gledanjem filmov, ki se jih bere neposredno s pogona in kjer je " +"ropot vrtenja moteč.

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da to na K3b ne vpliva, saj bo za kopiranje " +"povišal hitrost branja." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nastavljanje bralne hitrosti ni uspelo." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Ustvarjanje uporabniškega vmesnika ..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Preverjanje sistema" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b je trenutno zaposlen in ne more začeti nobene druge operacije." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zaposlen" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "brez datoteke" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Počisti seznam" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "aRtsd ni bilo moč najti" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Neznan datotečni format" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "predvajanje" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "prekinjen" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "ustavljen" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Ocenjena hitrost zapisovanja:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programski medpomnilnik:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Medpomnilnik naprave:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Zapisovalnik: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "brez podatkov" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Način 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Način 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Izberite način za podatkovno sled" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Data Mode

                                                                                                                                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                  Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                  Mode 2
                                                                                                                                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Podatkovni način

                                                                                                                                                                                                  Podatkovne sledi je moč zapisati na dva " +"različna načina:

                                                                                                                                                                                                  Samodejno
                                                                                                                                                                                                  K3b naj izbere najprimernejši " +"podatkovni način.

                                                                                                                                                                                                  Način 1
                                                                                                                                                                                                  To je prvotni zapisovalni " +"način, ki je bil uveden v standardu Rumena knjiga. Je priporočljivi " +"način za zapisovanje CD-jev, ki so izključno podatkovni.

                                                                                                                                                                                                  Način 2
                                                                                                                                                                                                  Točneje XA Način 2 Oblika 1, a ker so druge oblike redko " +"uporabljene, je običajna uporaba imena Način 2.

                                                                                                                                                                                                  Vedite: Ne mešajte različnih načinov na enem samem CD-ju. Nekateri starejši " +"pogoni imajo težave z branjem več-sejnih CD-jev po Načinu 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Razhroščevalni izhod" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Shrani v datoteko" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Skopiraj na odložišče" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Zaznamki za K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Dodaj k projektu" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"Za zajemanje z video CD-jev K3b uporablja vcdxrip iz paketa vcdimager. " +"Preverite ali je nameščen." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b ni mogel priklopiti nosilca %1, ki je v pogonu %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Priklop ni uspel" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b ni mogel odklopiti nosilca %1, ki je v pogonu %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Odklop ni uspel" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Prisoten ni noben nosilec" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Nosilec" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Podatki o datotečnem sistemu ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Podatki/Način 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Podatki/Način 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Podatki/Način 2 XA Oblika 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Podatki/Način 2 XA Oblika 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Podatki" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopiranje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "brez kopiranja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "pred-ojačanje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "brez pred-ojačanja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "postopna" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "neprekinjena" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Seja %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Lastnosti" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Prvi-zadnji sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Neznano (najverjetneje CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID nosilca:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "neznana" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapaciteta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Porabljena kapaciteta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Preostalo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Prepisljiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Možno dodajanje:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Prazen:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Plasti:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ni formatiran" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nezaključen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "v teku" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "zaključen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "neznano stanje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatiranje v ozadju:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Seje:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Podprte zapisovalne hitrosti:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "ID sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ID nosilca:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ID zbirke nosilcev:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ID založnika:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ID pripravljavca:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ID programa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Velikost nosilca:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 blokov" +msgstr[1] "%1 blok" +msgstr[2] "%1 bloka" +msgstr[3] "%1 bloki" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" +msgstr[1] "%1 B" +msgstr[2] "%1 B" +msgstr[3] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čakanje na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Naloži" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Najden nosilec:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "V %2 - %3 je bil najden nosilec %1. Ali naj bo prepisan?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Najden %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Predformatiranje nosilca DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "V %2 - %3 je bil najden nosilec %1. Ali naj bo formatiran?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatiraj" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatiranje nosilca DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "V %1 - %2 je bil najden prepisljiv nosilec. Ali naj bo izbrisan?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Najden prepisljiv disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Izbriši" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brisanje nosilca CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čakanje na nosilec" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Brisanje ni uspelo." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Zvočne datoteke" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Datoteke zvoka Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Datoteke zvoka MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Datoteke zvoka Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Datoteke videa MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Prikaži zaznamke" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Naloži privzete nastavitve" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Naloži shranjene nastavitve" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Naloži nazadnje uporabljene nastavitve" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Začni" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Začne opravilo" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Naloži privzete ali shranjene nastavitve" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Shrani trenutne nastavitve za kasnejšo uporabo" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Naloži nabor nastavitev, ki so lahko privzete K3b-jeve, shranjene enkrat " +"prej, ali pa nazadnje uporabljene." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Shrani trenutne nastavitve okna za dejanje.

                                                                                                                                                                                                  Te nastavitve lahko " +"naložite z gumbom Naloži shranjene nastavitve.

                                                                                                                                                                                                  K3b-jeve " +"privzete nastavitve se ne bodo nadomestile." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Nastavitve oken dejanj" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b v oknih za dejanja upravlja s tremi nabori nastavitev: privzete, " +"shranjene in nazadnje uporabljene. Izberite, kateri nabor nastavitev naj bo " +"naložen ob ponovnem odprtju okna za dejanje.

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da lahko izbor " +"kadarkoli spremenite iz okna za nastavitev K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Shranjene nastavitve" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Nazadnje uporabljene nastavitve" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Prikaži razhroščevalni izhod" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Skupni napredek:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Uspeh." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Uspešno zaključeno." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Preklicano." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Napaka." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Zaključeno z napakami" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ali res želite preklicati?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Potrditev preklica" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Pretečeni čas: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Preostalo: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Skrij zaslonski prikaz" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Naprava v uporabi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Končaj druge programe" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Preveri znova" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Napravo %1 uporabljajo drugi programi (%2).

                                                                                                                                                                                                  Močno " +"priporočamo, da pred nadaljevanjem končate te programe. V nasprotnem K3b " +"morda ne bo mogel v polni meri dostopati do naprave.

                                                                                                                                                                                                  Namig: Včasih " +"končanje programa ni takojšnje. V tem primeru lahko uporabite gumb »%3«." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Ali res želite, da K3b konča naslednje procese: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Izbor nosilca" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Izberite nosilec:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 v %2 sledeh" +msgstr[1] "%1 v %2 sledi" +msgstr[2] "%1 v %2 sledeh" +msgstr[3] "%1 v %2 sledeh" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " in %1 sej" +msgstr[1] " in %1 seja" +msgstr[2] " in %1 seji" +msgstr[3] " in %1 seje" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Razpoložljiv prostor: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapaciteta: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Obdrži odprto" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "ZvočniCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Podatki%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MešaniCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Začasno:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Brez podatkov" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 mapah" +msgstr[1] "%1 mapi" +msgstr[2] "%1 mapah" +msgstr[3] "%1 mapah" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 datotek v %2" +msgstr[1] "%1 datoteka v %2" +msgstr[2] "%1 datoteki v %2" +msgstr[3] "%1 datoteke v %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Zvočni CD (%1 sledi)" +msgstr[1] "Zvočni CD (%1 sled)" +msgstr[2] "Zvočni CD (%1 sledi)" +msgstr[3] "Zvočni CD (%1 sledi)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Podatkovni projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Mešani CD (%1 sledi in %2)" +msgstr[1] "Mešani CD (%1 sled in %2)" +msgstr[2] "Mešani CD (%1 sledi in %2)" +msgstr[3] "Mešani CD (%1 sledi in %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (%1 sledi)" +msgstr[1] "Video CD (%1 sled)" +msgstr[2] "Video CD (%1 sledi)" +msgstr[3] "Video CD (%1 sledi)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Projekt eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Težave s sistemskimi nastavitvami" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 težav" +msgstr[1] "%1 težava" +msgstr[2] "%1 težavi" +msgstr[3] "%1 težave" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne prikaži več" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Spremeni dovoljenja ..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Rešitev" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Za odpravo te težave kliknite »Spremeni dovoljenja ...«." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Najdene ni nobene optične naprave." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b v sistemu ni našel nobene optične naprave." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Preverite ali pritajeni program HAL teče, saj je potreben za odkritje naprav." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Najdenega ni nobenega zapisovalnika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b v vašem sistemu ni mogel najti nobene optične naprave za zapisovanje. CD-" +"jev in DVD-jev zapisovati ne boste mogli. Kljub temu boste lahko uporabljali " +"ostale K3b-jeve funkcije kot so izvlačevanje zvočnih sledi, prekodiranje " +"zvoka ali ustvarjanje slik ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ni moč najti programa %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b za zapisovanje CD-jev uporablja cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Namestite paket cdrtools, ki vsebuje cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "%1 različice %2 je zastarel" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Čeprav K3b podpira vse različice cdrtools od 1.10 dalje, močno priporočamo " +"uporabo različice 2.0 ali novejše." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Namestite novejšo različico cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 bo zagnan s pravicami uporabnika root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od Linux jedra 2.6.8 dalje %1 zaradi poostrene varnosti ne bo več deloval, " +"če bo pognan z ID-jem uporabnika root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 bo zagnan brez skrbniških pravic" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Močno priporočamo, da nastavite cdrecord tako, da teče s pravicami skrbnika " +"sistema. Na ta način bo proces zapisovanja stabilnejši. Poleg tega to " +"omogoča spreminjanje medpomnilnika za zapisovanje, kar lahko reši veliko " +"težav." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b za zapisovanje CD-jev uporablja cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Namestite paket cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Močno priporočamo, da nastavite cdrdao tako, da teče s pravicami skrbnika " +"sistema. Na ta način bo proces zapisovanja stabilnejši." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b za zapisovanje DVD-jev uporablja growisofs. Brez growisofs ne boste " +"mogli zapisovati DVD-jev. Namestite najnovejšo različico, ali vsaj različico " +"5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Namestite paket dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b za zapisovanje DVD-jev potrebuje growisofs, ki je vsaj različice 5.10. " +"Starejše različice ne bodo delovale in K3b jih ne bo uporabljal." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Namestite novejšo različico %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b z growisofs, ki je starejši od različice 5.12, ne bo mogel sproti " +"kopirati DVD-jev ali zapisovati nosilcev DVD+RW z več sejami." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Močno priporočamo uporabo growisofs, ki je vsaj različice 7.0. K3b z " +"growisofs, ki je starejši od različice 7.0, ne bo mogel zapisovati nosilcev " +"DVD+R z več sejami." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b za formatiranje DVD-RW-jev in DVD+RW-jev uporablja dvd+rw-format." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b potrebuje mkisofs, ki je vsaj različice 1.14. Starejše različice lahko " +"povzročijo težave pri ustvarjanju podatkovnih projektov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Naprava %1 - %2 je priklopljena samodejno." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ne more odklopiti samodejno priklopljenih naprav. Zato morda " +"prepisovanje DVD+RW ne bo uspelo. Tega ni potrebno prijaviti kot napake, saj " +"težave ni moč rešiti v K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"V datoteki /etc/fstab nadomestite vnose za samodejno priklapljanje s " +"starejšimi inačicami, ali pa uporabite rešitve kot sta pmount in ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "V jedru ni podpore za zapisovanje ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Jedro operacijskega sistema ne podpira zapisovanja brez posnemanja SCSI. V " +"sistemu je vsaj en zapisovalnik, ki ni nastavljen za uporabo posnemanja SCSI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Najboljša in priporočljiva rešitev je, da omogočite ide-scsi (posnemanje " +"SCSI-ja) za vse naprave. Vedite, da na pogonih, ki delujejo prek ide-scsi " +"lahko še vedno omogočite DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne podpira ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Nastavljena različica %1 ne podpira zapisovanja na naprave ATAPI brez " +"posnemanja SCSI. V sistemu je vsaj en zapisovalnik, ki ni nastavljen za " +"uporabo posnemanja SCSI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najboljša in priporočljiva rešitev je, da omogočite ide-scsi (posnemanje " +"SCSI-ja) za vse naprave. Lahko pa namestite (ali izberete za privzeto) " +"novejšo različico %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Namestite cdrdao >= 1.1.8, ki podpira neposredno zapisovanje na naprave " +"ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najboljša in priporočljiva rešitev je uporaba ide-scsi (posnemanje SCSI-ja) " +"za vse zapisovalne naprave. Lahko pa namestite (ali izberete za privzeto) " +"novejšo različico %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b z growisofs, ki je starejši od različice 6.0, ne bo mogel zapisovati " +"nosilcev DVD-R Dual Layer." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Namestite novejšo različico growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Brez pisalnega dostopa do naprave %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"Za svoje delo K3b potrebuje pisalni dostop do vseh naprav. Brez tega lahko " +"pride do težav z %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Preverite, ali imate pisalni dostop do %1. V primeru, da vaš sistem ne " +"uporablja devfs ali udev, kliknite »Spremeni dovoljenja ...« in ročno " +"nastavite dovoljenja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA je onemogočen za napravo %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Za večino modernih zapisovalnikov vklop DMA močno pohitri branje in " +"zapisovanje. Če se vam zdi, da je hitrost zapisovanja nizka, je to verjetno " +"zaradi izklopljenega DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "Kot skrbnik začasno omogočite DMA z ukazom »hdparm -d 1 %1«." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Uporabniški parametri za zunanji program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Včasih je parametrom, ki jih ustvari K3b, potrebno dodati uporabniške " +"parametre. Pred morebitno oddajo poročila o napaki se prepričajte, da so ti " +"parametri res želeni in potrebni." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Da odstranite uporabniške parametre za zunanji program %1, odprite K3b-jeve " +"nastavitve, stran Programi in izberite zavihek »Uporabniški parametri«." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Ni moč najti vstavka za dekodiranje zvoka MP3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ni mogel najti ali naložiti vstavka za dekodiranje MP3-jev. To pomeni, " +"da iz datotek MP3 ne boste mogli ustvarjati glasbenih zgoščenk. Mnoge " +"distribucije Linuxa ne prilagajo podpore za MP3 zaradi težav s patenti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Da omogočite podporo za MP3, namestite dekodirno knjižnico MAD MP3 in " +"ustrezen K3b-jev vstavek (ta je morda že nameščen in ne deluje zaradi " +"manjkajoče knjižnice)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Sistemski nabor znakov je ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Sistemski nabor znakov, ki se uporablja za imena datotek, je nastavljen na " +"ANSI_X3.4-1968. Zelo malo verjetno je, da je to namerno. Najverjetneje " +"krajevne nastavitve sploh niso nastavljene. Neveljavne nastavitve lahko " +"povzročijo težave pri ustvarjanju podatkovnih projektov." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Za pravilno nastavitev nabora znakov preverite, ali so okoljske " +"spremenljivke LC_* nastavljene. Za to običajno poskrbijo nastavitvena orodja " +"distribucij." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b teče iz skrbniškega računa" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Poganjanje K3b iz skrbniškega uporabniškega računa (root) ni priporočljivo. " +"To poveča varnostna tveganja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Poženite K3b iz ustreznega uporabniškega računa in primerno nastavite " +"dovoljenja za napravo ter zunanja orodja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Slednje se lahko stori z »Spremeni dovoljenja ...«" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "V nastavitvah sistema ni bilo moč najti nobene težave." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistem je nastavljen pravilno" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Razpoložljiv prostor v začasni mapi:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Mapa, v katero bodo shranjene datoteke s slikami" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  To je mapa, v katero bo K3b shranil datoteke s slikami." +"

                                                                                                                                                                                                  Preverite, da je na razdelku dovolj prostora." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Izbor začasne mape" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Zapiši slike v mapo:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Začasna mapa" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Izbor začasne datoteke" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "&Zapiši sliko v datoteko:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Začasna datoteka" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Velikost projekta:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Več dejanj ..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Dobrodošli v K3b" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Dodaj gumb" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Odstrani gumb" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Nosilec bo prepisan." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Nosilec" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Hitrost:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Zapisovalni program:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Nosilec, na katerega se bo zapisovalo" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Hitrost zapisovanja na nosilec" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Zunanji program, ki bo zapisoval na nosilec" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Izberite nosilec, na katerega želite zapisovati.

                                                                                                                                                                                                  V večini primerov bo " +"na voljo le en nosilec." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Izberite hitrost, s katero želite zapisovati.

                                                                                                                                                                                                  Samodejna
                                                                                                                                                                                                  Izbere se najvišjo možno zapisovalno hitrost, ki jo dovoljuje nosilec. " +"To je priporočena izbira za večino nosilcev.

                                                                                                                                                                                                  Prezri (samo za " +"DVD-je)
                                                                                                                                                                                                  Izbiro hitrosti se prepusti zapisovalni napravi. Izberite to " +"možnost, če K3b ne more nastaviti zapisovalne hitrosti.

                                                                                                                                                                                                  Za CD-je velja 1x " +"= 175 KiB/s, za DVD-je je 1x = 1385 KiB/s, za Blu-Ray pa je 1x = 4496 KiB/s." +"

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Prepričajte se, da vaš sistem zmore pošiljati podatke " +"dovolj hitro, drugače lahko pride do izpraznitve medpomnilnika." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Za zapisovanje CD-jev in DVD-jev K3b uporablja orodja cdrecord, growisofs " +"in cdrdao.

                                                                                                                                                                                                  Običajno K3b za vsako opravilo sam izbere najustreznejši " +"program, a v določenih primerih se lahko zgodi, da nek program z določenim " +"zapisovalnikom ne deluje pravilno. V tem primeru lahko ročno izberete " +"program." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Več ..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Vnesite hitrost (npr.: 16x), s katero naj K3b zapisuje." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b ne more natančno določiti največje zapisovalne hitrosti optičnega " +"zapisovalnika. Zapisovalna hitrost se vedno podaja v odvisnosti od " +"vstavljenega nosilca.

                                                                                                                                                                                                  Vnesite zapisovalno hitrost (npr.: 16x) in K3b si jo " +"bo zapomnil za prihodnje seje." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ročno nastavite bralno hitrost" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Zapiši sliko" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Slika za zapis" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Izberite datoteko s sliko" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Datoteke s sliko" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Datoteke s sliko ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Datoteke CUE" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Datoteke TOC za Cdrdao in slike za Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta slike" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Samodejna zaznava" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Navadna slika s podatki" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Slika CUE/BIN" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Datoteka CUE za glasbo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Datoteka TOC za Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Slika za Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Izbrana ni nobena datoteka s sliko" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Način zapisovanja" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Podatkovni način:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                  Plain image
                                                                                                                                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vrste slik, ki jih K3b podpira:

                                                                                                                                                                                                  Navadna slika
                                                                                                                                                                                                  Navadne " +"slike so na nosilec zapisane kot take in z uporabo le ene podatkovne sledi. " +"Tipične navadne slike so slike ISO, kakršne ustvari K3b-jev podatkovni " +"projekt.

                                                                                                                                                                                                  Slike CUE/BIN
                                                                                                                                                                                                  Slike CUE/BIN so sestavljene iz datoteke " +"CUE, ki opisuje vsebino nosilca, in slike BIN, ki vsebuje dejanske podatke. " +"Podatki so na nosilec zapisani po navodilih iz datoteke CUE.

                                                                                                                                                                                                  Datoteka " +"CUE za glasbo
                                                                                                                                                                                                  Datoteke CUE za glasbo so posebna vrsta slik CUE/BIN, " +"ki vsebujejo sliko glasbene zgoščenke. Dejanski zvočni podatki so lahko " +"zakodirani v kateremkoli formatu, ki ga K3b podpira. Datoteke CUE za glasbo " +"je moč uvoziti v K3b-jeve glasbene projekte, kar omogoča spreminjanje " +"vrstnega reda in dodajanje ali odstranjevanje skladb.

                                                                                                                                                                                                  Slika za " +"Cdrecord
                                                                                                                                                                                                  K3b ustvari sliko za Cdrecord pri kopiranju eno-sejnega CD-" +"ja v načinu za kloniranje. Te slike je tu moč znova uporabiti.

                                                                                                                                                                                                  Datoteka " +"TOC za Cdrdao
                                                                                                                                                                                                  K3b podpira zapisovanje slik v formatu TOC, ki je " +"lasten programu Cdrdao." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Dejanska velikost datoteke se ne ujema z velikostjo napovedano v glavi " +"datoteke. Če ste jo prenesli od drugje, preverite ali je prejemanje " +"zaključeno.

                                                                                                                                                                                                  Nadaljujte le, če veste kaj počnete.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Kot kaže slika ni uporabna" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka ni najdena" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Zaznano:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Slika ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Velikost datoteke:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (se razlikuje od napovedane velikosti nosilca)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Datoteka s sliko:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Datoteka TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Datoteka CUE:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Datoteka CUE za glasbo" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 skladb" +msgstr[1] "%1 skladba" +msgstr[2] "%1 skladbi" +msgstr[3] "%1 skladbe" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Skladba" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Vsota MD5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Izračun preklican" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Izračun ni uspel" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Skopiraj nadzorno vsoto na odložišče" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Primerjaj nadzorni vsoti ..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Primerjava vsote MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Vnesite vsoto MD5 za primerjavo:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Vsota MD5 je %1 in je enaka vneseni." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Vsoti MD5 sta enaki" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Vsota MD5 je %1 in se razlikuje od vnesene." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Vsoti MD5 se razlikujeta" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopiranje diska" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "in kloniranje CD-ja" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Izvorni nosilec" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Način kopiranja" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Običajno kopiranje" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloniranje" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Možnosti" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Brez odpravljanja napak" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Ponovni poskusi branja:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Skopiraj CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoičen način:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskoči ne-berljive podatkovne sektorje" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Onemogoči odpravljanje napak izvornega pogona" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Če je na izvornem CD-ju na voljo CD-Text, ga skopiraj." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b na izvornem pogonu izklopil odpravljanje " +"napak ECC/EDC. Na ta način je moč prebrati sektorje, ki so namerno ne-" +"berljivi.

                                                                                                                                                                                                  To je uporabno za kloniranje CD-jev z zaščito proti kopiranju, " +"ki temelji na poškodovanih sektorjih." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b na izvornem CD-ju poiskal CD-Text. " +"Onemogočite, če ima vaš pogon težave pri branju CD-Text, ali pa želite " +"uporabiti podatke CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost in K3b z izvornega nosilca ne more prebrati " +"podatkovnega sektorja, bo na kopiji sektor nadomeščen s samimi ničlami." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  To je običajen način za kopiranje nosilcev DVD, Blu-ray in večino vrst CD-" +"jev. Omogoča kopiranje glasbenih zgoščenk, več- in eno-sejnih podatkovnih " +"nosilcev ter izboljšanih glasbenih zgoščenk (glasbene zgoščenke, ki " +"vsebujejo dodatno podatkovno sejo).

                                                                                                                                                                                                  Za Video CD-je uporabite način za " +"kloniranje." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b v načinu za kloniranje opravi surovo kopiranje CD-ja. To pomeni, da " +"ga vsebina ne zanima in preprosto skopira CD po bitih. Ta način lahko " +"uporabite za kopiranje Video CD-jev ali pa CD-jev, ki vsebujejo sektorje z " +"napakami.

                                                                                                                                                                                                  Pozor:Klonirati je možno le CD-je z eno samo sejo." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "Kot kaže v začasni mapi ni dovolj prostora. Ali naj se vseeno zapiše?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Za zapisovanje uporabi isti pogon" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Za zapisovanje uporabi isti pogon (ali pa vstavite drug nosilec)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatiraj in izbriši" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Vsili" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Hitro formatiranje" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Vsili formatiranje praznih DVD-jev" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b formatiral DVD-RW četudi je prazen. " +"Uporabite jo lahko tudi, da prisilite K3b v formatiranje nosilcev DVD+RW, BD-" +"RE ali DVD-RW v načinu omejenega prepisovanja.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Pogosto " +"formatiranje DVD-jev ni priporočljivo, saj lahko že po 10-20 formatiranjih " +"postanejo neuporabni.

                                                                                                                                                                                                  Nosilce DVD+RW in BD-RE je potrebno formatirati samo " +"enkrat. Po tem jih lahko samo prepisujete. Isto velja za DVD-RW-je v načinu " +"omejenega prepisovanja." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Poskusi izvesti hitro formatiranje" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b zapisovalniku ukazal naj izvede hitro " +"formatiranje.

                                                                                                                                                                                                  Popolno brisanje prepisljivega nosilca lahko traja zelo " +"dolgo. Nekateri zapisovalniki izvedejo polno formatiranje četudi je " +"omogočeno hitro formatiranje." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b naj izbere najprimernejši način. To je priporočena izbira." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk naenkrat ali bolj pravilno Seja naenkrat. Med " +"zapisovanjem CD-ja ali DVD-ja se laser nikoli ne izklopi. Ta način je " +"zaželen pri zapisovanju glasbenih zgoščenk, saj omogoča pred-vrzeli, ki niso " +"dolge 2 sekundi. Vsi zapisovalniki ne podpirajo tega načina.
                                                                                                                                                                                                  DVD-R(W)-ji, " +"ki so zapisani v tem načinu, so najbolj združljivi z DVD-Video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Sled naenkrat naj bi podpirali vsi zapisovalniki CD-jev. Laser bo " +"ugasnjen po vsaki sledi.
                                                                                                                                                                                                  Večina zapisovalnikov CD-jev ta način potrebuje " +"za zapisovanje več-sejnih CD-jev." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Surov način zapisovanja. Podatke za odpravljanje napak namesto zapisovalne " +"naprave ustvari programska oprema.
                                                                                                                                                                                                  Poskusite s tem, če zapisovanje v " +"načinih »Disk naenkrat« in »Sled naenkrat« spodleti." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Postopen in zaporeden je privzeti način za zapisovanje DVD-R(W). Omogoča več-" +"sejne DVD-R(W)-je. Uporaben je samo za DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Omejeno prepisovanje omogoča uporabo nosilca DVD-RW kot da bi bil DVD-RAM " +"ali DVD+RW. Možno ga je preprosto prepisati. V tem načinu ni moč zapisovati " +"več-sejnih DVD-RW-jev, a K3b lahko uporabi growisofs in poveča datotečni " +"sistem ISO9660 prve seje, kar omogoča dodajanje novih datotek na že zapečen " +"disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Izberite način, ki bo uporabljen za zapisovanje" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Način zapisovanja" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Vedite, da se pri zapisovanju na DVD+R(W) in BD-R(E) način zapisovanja ne " +"upošteva, ker je možen le en način zapisovanja." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Izbor načinov zapisovanja je odvisen od vstavljenega nosilca." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "Surovo" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Omejeno prepisovanje" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Postopno" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b je program s polno podporo za zapisovanje na in zajemanje z nosilcev " +"CD, DVD in Blu-Ray.
                                                                                                                                                                                                  Podpira več vrst projektov in tudi kopiranje " +"optičnih nosilcev, zapisovanje različnih vrst slik in zajemanje z zvočnih CD-" +"jev, video CD-jev in video DVD-jev.
                                                                                                                                                                                                  Priročen uporabniški vmesnik je " +"namenjen vsem uporabnikom in poskuša biti kar se da preprost za nove " +"uporabnike ter obenem ponuja vse funkcije, ki jih potrebujejo zahtevnejši " +"uporabniki." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org/" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Vzdrževalec in glavni razvijalec" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Projekti video CD in zajemanje video CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Začetni prenos na platformo KDE Platform 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Prenos na Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Napredna integracija Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Zajemanje VideoDVD in kodiranje videa v različicah pred 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za njegovo bombastično grafiko." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za obširno preizkušanje in prvi prevod v nemščino." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za odličen dvd+rw-tools in prijazno sodelovanje." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za zelo kul paket eMovix in ustrežljivo delo." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za vstavek za dekodiranje FLAC-a." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za zelo uporaben isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za libsamplerate, ki je uporabljen pri splošnem prevzorčenju v ogrodju za " +"dekodiranje zvoka." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za zelo kul vzorec za pogojno zajemanje zvoka." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za delo na prenosu na BSD in nekaj odličnih popravkov." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za delo na prenosu na BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za pomoč pri mnogih neveljavnih poročilih o napakah." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za odlične ikone." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za nenehno pomoč pri čiščenju zbirke poročil o napakah." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Ustvaril je odlično temo in dobil idejo za prosojne teme." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za izjemno temo za K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Prvi prenos libk3bdevice na Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "datoteka(e) za odprtje" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Ustvari nov projekt podatkovnega CD-ja in dodaj datoteke" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Ustvari nov projekt zvočnega CD-ja in dodaj datoteke" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Ustvari nov projekt Video CD-ja in dodaj datoteke" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Ustvari nov projekt CD-ja z mešano vsebino in dodaj datoteke" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Ustvari nov projekt CD-ja eMovix in dodaj datoteke" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Ustvari nov projekt Video DVD-ja in dodaj datoteke" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Odpri okno za zapisovanje trenutnega projekta" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Odpri okno za kopiranje, z možnostjo izbire izvorne naprave" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Zapiši sliko na CD ali DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatiraj prepisljiv nosilec" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Digitalno zajemi zvočne sledi (+kodiranje)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Zajemi naslove video DVD (+prekodiranje)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Zajemite sledi z Video CD-ja" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Nastavite jezik uporabniškega vmesnika" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Onemogoči pozdravni zaslon" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Izberite napravo, ki bo uporabljena za nove projekte. Ta možnost ne vpliva " +"na nič. Njen glavni namen je omogočanje rokovanja s praznimi nosilci iz KDE-" +"jevega upravljalnika nosilcev." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Zapisovanje" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Dovoli zapisovanje prek &kapacitete" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Dovoli nevarne operacije" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ročna velikost zapisovalnega medpomnilnika" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Prikaži &napredne elemente grafičnega vmesnika" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Po zapisovanju ne &izvrzi nosilca" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Samodejno izbriši CD-RW-je in DVD-RW-je" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Dovoli zapisovanje prek uradnih kapacitet nosilcev" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Prikaži napredne elemente grafičnega vmesnika, npr. za izbiranje med " +"cdrecord in cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Samodejno, brez vprašanj, izbriši CD-RW-je in DVD-RW-je" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Po zaključenem zapisovanju ne izvrzi nosilca" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Prisili K3b, da nadaljuje operacije, ki bi se drugače štele med nevarne" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bodo prikazani dodatni elementi grafičnega " +"vmesnika, s katerimi lahko vplivate na delovanje K3b-ja. Sem spada ročna " +"izbira orodja za zapisovanje (izbiranje med cdrecord in cdrdao za CD-je ter " +"cdrecord in growisofs za DVD-je/BD-je).

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da K3b ne podpira vseh " +"možnih orodij za vse vrste projektov in dejanj." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vsak nosilec ima uradno največjo kapaciteto, ki je zapisana na področju " +"nosilca, ki je samo za branje, in jo jamči proizvajalec nosilca. Ta največja " +"kapaciteta pa ni vedno tudi dejansko največja. Veliko nosilcev ima dejansko " +"skupno kapaciteto, ki je nekoliko večja kor uradno največja.

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite " +"to možnost, bo K3b izklopil varnostno preverjanje, ki onemogoča zapisovanje " +"prek uradne kapacitete.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Če omogočite to možnost, lahko proti " +"koncu zapisovanja, ko K3b poskuša zapisovati prek uradne kapacitete, pride " +"do napak. S simuliranim zapisovanjem je pametno najprej ugotoviti dejansko " +"največjo kapaciteto nosilca neke znamke." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b samodejno izbrisal CD-RW in formatiral " +"DVD-RW, če ga pred zapisovanjem najde namesto praznega nosilca." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b med zapisovanjem uporablja programski medpomnilnik in se na ta način " +"poskuša izogniti vrzelim v podatkovnem toku, do katerih lahko pride zaradi " +"obremenjenosti sistema. Privzete velikosti so %1 MiB za zapisovanje CD-jev " +"in %2 MiB za zapisovanje DVD-jev.

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo nastavljena " +"velikost uporabljena tako za CD-je kot tudi za DVD-je." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, K3b po zaključenem zapisovanju ne bo izvrgel " +"nosilca. To je uporabno če po začetku zapisovanja zapustite računalnik in ne " +"želite, da pladenj zapisovalnika ostane odprt.

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da je potrebno na " +"sistemu z Linuxom sveže zapisani nosilec naložiti znova, drugače sistem ne " +"bo zaznal sprememb in bo nosilec še vedno prikazoval kot prazen." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b v določenih primerih, ki bi se sicer " +"šteli kot nevarni, vseeno nadaljeval.

                                                                                                                                                                                                  Ta nastavitev na primer onemogoči " +"preverjanje največje hitrosti za nosilec. Na ta način lahko K3b prisilite, " +"da na počasnejšem zapisovalniku piše na hitre nosilce.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Če " +"omogočite to možnost, bodo nekateri nosilci po zapisu morda neuporabni." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Nastavitvenega modula KCDDB ni moč naložiti." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b poskuša pravilno zaznati vse naprave. Če K3b ne more zaznati vašega " +"pogona, morate spremeniti njegova dovoljenja in tako K3b-ju podeliti pisalni " +"dostop do naprave." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Znova preglej naprave" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Pogoni CD, DVD in BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Zapisovalniki" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Pogoni samo za branje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistemsko ime naprave:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Proizvajalec:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Strojna prog. oprema:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Zapisovalne zmožnosti:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Bralne zmožnosti:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Velikost medpomnilnika:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Podpira Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Zapisovalni načini:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Navedite poti do zunanjih programov, ki jih K3b potrebuje za pravilno " +"delovanje, ali pa kliknite »Išči« in K3b bo sam poiskal programe." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Išči" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Nastavi za privzeto" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Spremeni različico, ki jo bo uporabljal K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če K3b najde nameščeno več kot eno različico programa, bo eno izbral za " +"privzeto in jo uporabljal za svoje delo. Če želite spremeniti " +"privzeto različico, izberite želeno in kliknite ta gumb." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Da spremenite različice, ki jih uporablja K3b, kliknite gumb »Privzeto«" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Zmožnosti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Uporabniške parametre je potrebno ločiti s presledkom." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Uporabniški parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Pot za iskanje" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Namig: Da K3b prisilite v uporabo programa pod drugačnim imenom, " +"ga navedite v poti za iskanje." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (ni bil najden)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Ob zagonu okna naloži K3b-jeve privzete nastavitve." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Ob zagonu okna naloži nastavitve, ki jih je shranil uporabnik." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Ob zagonu okna naloži nazadnje uporabljene nastavitve." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b upravlja s tremi nabori nastavitev za okna za dejanja (mednje spadata " +"okno za kopiranje in okno projekta zvočnega CD-ja):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"En izmed teh naborov nastavitev se naloži, ko se odpre okno za dejanje. Ta " +"nastavitev določa, kateri nabor je to." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Mapa (%1) ne obstaja. Ali jo ustvarim?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ustvari mapo" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ni moč ustvariti mape %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Za začasno mapo ste navedli datoteko. K3b bo za začasno mapo uporabil njeno " +"osnovno pot." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne nastavitve" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Nastavite naprave" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Nastavite zunanje programe" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Obvestila" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemska obvestila" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Nastavitev vstavkov za K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Teme za K3b-jev grafični vmesnik" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Pridobivanje podatkov o zvočnem CD-ju s CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne nastavitve" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Tu lahko nastavite vse vstavke za K3b. Vedite, da mednje ne " +"spadajo komponente KPart, ki se vgradijo v meni K3b-ja.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Potegnite ali vnesite lokacijo teme" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ni moč najti arhiva s temami ikon %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ni moč prenesti arhiva s temami ikon.\n" +"Preverite, da je naslov %1 pravilen." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Datoteka ni veljaven arhiv s temo za K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tema z imenom »%1« že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema obstaja" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"Ali res želite odstraniti temo %1?

                                                                                                                                                                                                  S tem bodo " +"izbrisane datoteke za to temo.
                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Glasbeni projekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 skladb (%2 min.)" +msgstr[1] "%1 skladba (%2 min.)" +msgstr[2] "%1 skladbi (%2 min.)" +msgstr[3] "%1 skladbe (%2 min.)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Razno" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Skrij prvo skladbo" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Zajemanje zvoka" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Prezri napake pri branju" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Skrij prvo sled v prvo pred-vrzel" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b skril prvo sled.

                                                                                                                                                                                                  Standard za " +"zvočne CD-je pozna pred-vrzeli pred vsako sledjo na CD-ju. Privzeto te " +"trajajo 2 sekundi in so tihe. V načinu disk naenkrat je možno imeti daljše " +"pred-vrzeli, ki lahko vsebujejo tudi zvok. V tem primeru bo prva pred-vrzel " +"vsebovala celotno prvo sled.

                                                                                                                                                                                                  Da bi lahko poslušali prvo sled, boste morali " +"CD prevrteti nazaj na začetek. Poskusite, precej zabavno je.

                                                                                                                                                                                                  Ta možnost " +"je na voljo samo pri zapisovanju s cdrdao in v načinu disk naenkrat." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Zunanji program normalize ni nameščen.

                                                                                                                                                                                                  K3b za " +"normalizacijo zvočnih sledi uporablja normalize (http://normalize." +"nongnu.org/). Za uporabo te funkcije, ga je najprej potrebno namestiti." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b pri sprotnem zapisovanju ni zmožen normalizirati zvočnih sledi. " +"Zunanji program, ki opravlja to delo, podpira samo normaliziranje zvočnih " +"datotek." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Onemogoči normalizacijo" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Onemogoči sprotno zapisovanje" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Odmik od začetka" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Odmik od konca" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Z vleko robov poudarjenega območja določite del zvočnega vira, ki ga želite " +"vključiti v sled zvočnega CD-ja. Za fino nastavitev izbora lahko uporabite " +"vnosna polja." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Uporabljeni del zvočnega vira" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Št." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Izvajalec (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Naslov (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Prosimo, bodite potrpežljivi ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dodajanje datotek v projekt »%1« ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nezadostna dovoljenja za branje naslednjih datotek" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Naslednjih datotek ni moč najti" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ne-krajevne datoteke niso podprte" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Naslednjih datotek ni bilo moč uporabiti, ker format ni podprt" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Te zvočne datoteke lahko v Wave pretvorite ročno, z uporabo programa, ki " +"podpira ta zvočni format, in nato v projekt dodate datoteke Wave." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Težave pri dodajanju datotek v projekt." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analiziranje datoteke »%1« ..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Lastnosti skladbe" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Predvajaj/premor" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Pred." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodna" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Razdeli zvočno sled" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Izberite položaj, kjer želite razdeliti sled." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Razdeli sled na:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Razdeli tu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Odstrani del" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Poizvedba pri MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Sledi %1 ni bilo moč najti v podatkovni zbirki MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Dodaj tišino ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Združi sledi" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Vir v sled" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Razdeli sled ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Uredi vir ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Iskanje z MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Poskusi metapodatke ugotoviti prek interneta" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Dodaj tišino" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Dolžina tišine:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Uredi vir zvočne sledi" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Izberite zvočno sled." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Najden ni bil noben vstavek za dekodiranje zvoka. V zvočni projekt ne boste " +"mogli dodati nobene datoteke." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Predvajaj sled" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Pretvori sledi" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Najprej v projekt dodajte datoteke." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Ni nobene sledi za pretvoriti" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Zagonske slike" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Trdi disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Skrij napredne možnosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Prikaži napredne možnosti" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "izberite zagonsko sliko" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Izbrana datoteka ni slike diskete (slike disket so velikosti 1200 KiB, " +"1440 KiB ali 2880 KiB). Zagonske slike drugih velikosti lahko uporabite s " +"pomočjo posnemanja trdega diska ali pa če posnemanje povsem izključite.

                                                                                                                                                                                                  Če " +"ne veste, kaj pomenijo izrazi kot so »posnemanje trdega diska«, najverjetneje " +"želite uporabiti sliko diskete. Slike disket lahko ustvarite neposredno iz " +"prave diskete:

                                                                                                                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                  ali pa " +"uporabite enega izmed mnogih ustvarjalnikov zagonskih datotek, ki jih lahko " +"najdete na spletu." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Izbrana ni nobena slika diskete" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Posnemaj trdega diska" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne posnemaj nič" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Prilagojeni datotečni sistemi za podatkovni projekt" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Nastavi posebne nastavitve za datotečni sistem ISO9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Nastavitve za ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Nastavitve za Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Nastavitve za Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Razne nastavitve" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Dovoli neprevedena imena datotek ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Dovoli imena datotek ISO9660 z najdaljšo dolžino (37 znakov)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "V imenih datotek ISO9660 dovoli poln nabor znakov ASCII" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "V imenih datotek ISO9660 dovoli znaka »~« in »#«" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "V imenih datotek ISO9660 dovoli male črke" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "V imenih datotek ISO9660 dovoli več pik" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Omogoči imena datotek ISO9660 s 31 znaki" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "V imenih datotek ISO9660 dovoli začetno piko" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "V imenih datotek ISO9660 izpusti različice" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Izpusti piko s konca imen datotek ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Stopnja ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Stopnja %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Omogoči imena datotek Joliet s 103 znaki" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Ustvari datoteke TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "V Joliet skrij TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Objektov datotečnega sistema ne hrani v medpomnilniku" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ne uvozi predhodne seje" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Vsili vse spodnje možnosti" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                    \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Nastavite stopnjo skladnosti z ISO9660.

                                                                                                                                                                                                  • Stopnja 1: Datoteke so " +"lahko sestavljene samo iz enega dela, imena datotek pa so omejena na 8+3 " +"znake.
                                                                                                                                                                                                  • Stopnja 2: Datoteke so lahko sestavljene samo iz enega dela.
                                                                                                                                                                                                  • Stopnja 3: Brez omejitev.

                                                                                                                                                                                                  Pri vseh stopnjah ISO9660 so " +"vsa imena datotek omejena na velike črke, števke in podčrtaj (_). Največja " +"dolžina imen datotek je 31 znakov, nivo gnezdenja map je omejeno na 8, " +"največja dolžina poti pa je 255 znakov. Te omejitve lahko prekoračite z " +"dodatnimi zmožnostmi, ki jih ponuja K3b." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Podatkovni projekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Velikost: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Datotečni sistem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Način podatkovne sledi" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Več-sejni način" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Večina zapisovalnikov v načinu DAO ne podpira zapisovanja več-sejnih CD-jev." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"V načinu DAO ni moč zapisovati več-sejnih nosilcev. Več-sejnost je bila " +"onemogočena." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Težava več-sejnosti" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Samo za Linux/UNIX" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/UNIX + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Zelo velike datoteke (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Združljivost z DOS-om" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  File System Presets

                                                                                                                                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Prednastavitve datotečnega sistema

                                                                                                                                                                                                  K3b ponuja naslednje " +"prednastavitve datotečnega sistema, ki omogočajo hitro izbiro najpogosteje " +"uporabljenih nastavitev." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Datotečni sistem je optimiziran za uporabo na sistemih z Linuxom ali UNIX-" +"om. To v glavnem pomeni, da uporablja razširitve Rock Ridge, ki omogoča " +"dolga imena datotek, simbolične povezave in dovoljenja za datoteke, ki so " +"združljiva s standardom POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Datotečni sistem poleg nastavitev za Linux/UNIX vsebuje drevo Joliet, ki " +"omogoča dolga imena datotek v Windows, ki nima podpore za razširitve Rock " +"Ridge. Vedite, da je dolžina imen datotek omejena na 103 znake." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Datotečni sistem vsebuje dodatne vnose UDF. To največjo velikost datotek " +"zviša na 4 GiB. Vedite, da UDF v K3b ni v celoti podprt." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Datotečni sistem je optimiziran za združljivost s starimi sistemi. To " +"pomeni, da so imena datotek omejena na 8 znakov in na 3 znake za končnico. " +"Simbolične povezave in datotečna dovoljenja niso podprti." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Po meri (samo ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Po meri (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da razširitev Rock Ridge ni priporočljivo onemogočiti. Omogočanje " +"ne prinaša nobenih pomanjkljivosti (razen malenkost večje porabe prostora), " +"ima pa veliko prednosti.

                                                                                                                                                                                                  Brez razširitev Rock Ridge simbolične povezave " +"niso podprte in se jim sledi, kot če bi bila omogočena možnost »Sledi " +"simboličnim povezavam«." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Razširitve Rock Ridge onemogočene" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da brez razširitev Joliet sistemi z Windows ne bodo mogli " +"prikazati dolgih imen datotek. Vidna bodo le imena datotek po standardu " +"ISO9660.

                                                                                                                                                                                                  Če nosilca ne nameravate uporabljati na sistemu z Windows, je " +"razširitve Joliet varno onemogočiti." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Razširitve Joliet onemogočene" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Izberite več-sejni način za projekt." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                  No Multisession
                                                                                                                                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                  Start Multisession
                                                                                                                                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                  Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Več-sejni način

                                                                                                                                                                                                  Samodejno
                                                                                                                                                                                                  K3b naj izbere uporabljani " +"način. Odločitev bo temeljila na velikosti projekta (ali zapolni ves " +"nosilec) in stanju vstavljenega nosilca (ali je možno dodajanje).

                                                                                                                                                                                                  Brez " +"več sej
                                                                                                                                                                                                  Ustvari CD ali DVD z eno sejo in zapre nosilec.

                                                                                                                                                                                                  Začni " +"več-sejni nosilec
                                                                                                                                                                                                  Začne več-sejni CD ali DVD in ne zapre nosilca. " +"Tako je moč dodajati nadaljnje seje.

                                                                                                                                                                                                  Nadaljuj več-sejni nosilec
                                                                                                                                                                                                  Nadaljuje podatkovni CD, na katerega je moč dodajati (na primer " +"takega, ki je bil ustvarjen v načinu Začni več-sejni nosilec) in " +"doda sejo brez zaprtja nosilca. Tako je moč dodajati nadaljnje seje." +"

                                                                                                                                                                                                  Zaključi več-sejni nosilec
                                                                                                                                                                                                  Nadaljuje podatkovni CD, na katerega " +"je moč dodajati (na primer takega, ki je bil ustvarjen v načinu Začni " +"več-sejni nosilec), doda sejo in zapre nosilec.

                                                                                                                                                                                                  V primeru " +"nosilcev DVD+RW in DVD-RW z omejenim prepisovanjem K3b ne bo ustvaril več " +"sej, ampak bo razširil datotečni sistem, da bo vključeval nove podatke." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Brez več sej" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Začni več-sejni nosilec" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Nadaljuj več-sejni nosilec" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Zaključi več-sejni nosilec" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b je našel sejo, ki vsebuje podatke Joliet za dolga imena datotek, " +"vendar ni našel razširitev Rock Ridge.

                                                                                                                                                                                                  Imena datotek v uvoženi seji bodo " +"pretvorjena v omejen nabor znakov v novi seji. Nabor znakov temelji na " +"nastavitvah projektnih za ISO9660. K3b pretvorjenih imen datotek še ne zna " +"prikazovati." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Opozorilo uvoza seje" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Vstavite nosilec, na katerega je moč dodajati" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 zvočnih sledi" +msgstr[1] "%1 zvočna sled" +msgstr[2] "%1 zvočni sledi" +msgstr[3] "%1 zvočne sledi" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Uvoz seje" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Izberite sejo za uvoz." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "izven projekta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Krajevna pot" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Lastnosti datoteke" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Uporabljeni bloki:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Krajevno ime:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Krajevna lokacija:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Skrij na Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Skrij na Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Utež za razvrščanje:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Skrij datoteko na datotečnem sistemu Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Skrij datoteko na datotečnem sistemu Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Spremeni fizično razvrščanje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo datoteka ali mapa (in njena vsebina) skrita " +"na datotečnih sistemih ISO9660 in Rock Ridge.

                                                                                                                                                                                                  To je uporabno, če na " +"primer želite imeti različni datoteki PreberiMe za Joliet in Rock Ridge. To " +"storite tako, da PreberiMe.joliet skrijete na datotečnem sistemu Rock Ridge " +"in PreberiMe.rr skrijete na datotečnem sistemu Joliet.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo datoteka ali mapa (in njena vsebina) skrita " +"na datotečnem sistemu Joliet.

                                                                                                                                                                                                  To je uporabno, če na primer želite " +"imeti različni datoteki PreberiMe za Joliet in Rock Ridge. To storite tako, " +"da PreberiMe.joliet skrijete na datotečnem sistemu Rock Ridge in PreberiMe." +"rr skrijete na datotečnem sistemu Joliet.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ta vrednost spremeni fizični vrstni red datotek v datotečnem sistemu " +"ISO9660. Višja vrednost pomeni, da se bo datoteka nahajala bližje začetku " +"slike (in nosilca).

                                                                                                                                                                                                  Ta možnost je uporabna za optimizacijo razporeda " +"podatkov na nosilcu.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: To ne spremeni razvrščanja datotek v " +"upravljalniku datotek. Spremeni samo vrstni red zapisovanja datotek v sliko " +"ali na nosilec." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Povezava do %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "v %1 datotekah" +msgstr[1] "v %1 datoteki" +msgstr[2] "v %1 datotekah" +msgstr[3] "v %1 datotekah" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "in %1 mapah" +msgstr[1] "in %1 mapi" +msgstr[2] "in %1 mapah" +msgstr[3] "in %1 mapah" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Posebna datoteka" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 predmetov" +msgstr[1] "%1 predmet" +msgstr[2] "%1 predmeta" +msgstr[3] "%1 predmeti" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 datotek" +msgstr[1] "%1 datoteka" +msgstr[2] "%1 datoteki" +msgstr[3] "%1 datoteke" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 map" +msgstr[1] "%1 mapa" +msgstr[2] "%1 mapi" +msgstr[3] "%1 mape" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Premikanje datotek v projekt »%1« ..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dodajanje datotek v projekt »%1«" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Datoteka, ki jo dodajate v projekt, je slika ISO9660. Na nosilec jo lahko " +"zapišete neposredno, ker že vsebuje datotečni sistem.
                                                                                                                                                                                                  Ali res želite " +"dodati datoteko v projekt?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Dodajanje datoteke s sliko v projekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dodaj datoteko v projekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Sliko zapiši neposredno" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Datoteka že obstaja" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Datoteka %1 v projektni mapi %2 že obstaja." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Nadomesti" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Nadomesti obstoječo datoteko" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Nadomesti vse" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vedno nadomesti obstoječe datoteke" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Obdrži obstoječo datoteko" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Prezri vse" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Vedno obdrži obstoječo datoteko" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Preimenuj novo datoteko" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dodajanje povezave do mape" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  »%1« je simbolična povezava do mape »%2«.

                                                                                                                                                                                                  Če žalite, da K3b sledi " +"simboličnim povezavam, svetujemo, da to K3b-ju omogočite sedaj, ker K3b tega " +"kasneje ne bo mogel, saj simboličnih povezav do map znotraj projekta ni moč " +"razrešiti.

                                                                                                                                                                                                  Če možnosti Sledi simboličnim povezavam ne " +"nameravate omogočiti, lahko to opozorilo brez skrbi prezrete in izberete " +"dodajanje povezave v projekt." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Sledi povezavi sedaj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Vedno sledi povezavam" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Dodaj povezavo v projekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Vedno dodaj povezave" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Vnesite novo ime" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Vnesite novo ime:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Ali želite dodati tudi skrite datoteke?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skrite datoteke" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne dodaj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Ali želite dodati tudi sistemske datoteke (cevi, vtičnice, datoteke naprav " +"in nedelujoče simbolične povezave)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemske datoteke" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Za zapisovanje datotek večjih od %1 uporabite %2." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Nekatera imena datotek je bilo potrebno zaradi omejitev v mkisofs spremeniti." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Naslednja imena datotek nimajo veljavnega kodiranja. To lahko popravite z " +"orodjem convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ni podatkov za zapis" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova mapa ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Nadrejena mapa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "U&vozi sejo ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Počisti uvoženo sejo" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Uredi zagonske slike ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Uvozi predhodno zapisano sejo v trenutni projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Odstrani predmete uvožene it predhodne seje" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Spremeni zagonske nastavitve za trenutni projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova mapa" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Vnesite ime za novo mapo:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Vnesite ime za novo mapo:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Uredi zagonske slike" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opisovalnik nosilca" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Na voljo: %1 od %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapaciteta prekoračena za %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutah" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabajtih" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Samodejna velikost" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MiB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Z nosilca ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Uporabniške nastavitve" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Shrani uporabniške nastavitve" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Zakaj 4,4 in ne 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Velikost prikaži v" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Velikost CD-ja" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Velikost DVD-ja" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Velikost Blu-raya" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 minut" +msgstr[1] "%1 minuta" +msgstr[2] "%1 minuti" +msgstr[3] "%1 minute" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Zakaj K3b ponuja velikosti 4,4 GiB in 8,0 GiB namesto 4,7 in 8,5, kot " +"je napisano na nosilcu?

                                                                                                                                                                                                  Nosilec DVD z enim slojem ima kapaciteto " +"približno 4,4 GiB, kar je enako 4,4 * 10243 bajtov. Proizvajalci " +"nosilcev pa zaradi reklame namesto s koeficientom 1024 računajo s " +"koeficientom 1000.
                                                                                                                                                                                                  Tako je 4,4 * 10243/10003 = 4,7 " +"GiB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GiB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Velikost po meri" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Navedite velikost nosilca. Uporabite enote GiB, MiB in " +"min za gibibajte, mebibajte in minute." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Nosilec ni prazen." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Najden ni bil noben uporaben nosilec." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Za velikosti nosilcev kliknite z desno" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projekt z mešano vsebino" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Vrsta mešane vsebine" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Podatki v drugi seji (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"CD po Modri knjigi
                                                                                                                                                                                                  K3b bo ustvaril več-sejni CDz dvrma sejama. " +"prva seja bo vsebovala vse zvočne sledi in druga podatkovno sled v načinu 2 " +"oblike 1.
                                                                                                                                                                                                  Ta način temelji na standardu Modra knjiga (znanem " +"tudi kot Razširjeni zvočni CD, CD-Extra in CD Plus), ki ima to prednost, da bodo Hi-Fi predvajalniki prepoznali le prvo " +"sejo in prezrli drugo sejo s podatkovno sledjo.
                                                                                                                                                                                                  Če CD nameravate " +"uporabljati na Hi-Fi predvajalniku, je ta način priporočen.
                                                                                                                                                                                                  Nekateri " +"starejši pogoni CD-ROM imajo lahko težave pri branju CD-jev po Modri knjigi, " +"ker so to več-sejni CD-ji." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Podatki v prvi sledi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b bo podatkovno sled zapisal pred vsemi zvočnimi sledmi." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Podatki v zadnji sledi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b bo podatkovno sled zapisal za vsemi zvočnimi sledmi." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Pozor: Zadnja dva načina naj bi uporabili samo za CD-je, ki jih ne " +"nameravate predvajati na HI-Fi predvajalnikih CD-jev.
                                                                                                                                                                                                  V nasprotnem lahko " +"pride do težav s starejšimi predvajalniki, ki poskušajo predvajati tudi " +"podatkovno sled." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Razdelek s podatki" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Razdelek z zvokom" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Najprej v projekt dodajte datoteke in skladbe." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Projekt eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 datotek (%2)" +msgstr[1] "%1 datoteka (%2)" +msgstr[2] "%1 datoteki (%2)" +msgstr[3] "%1 datoteke (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Več-sejno" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve eMovix-a." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "privzeto" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (poškodovano)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Št." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Krajevna pot" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Odstrani datoteko s podnapisi" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi ..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b trenutno podpira le krajevne datoteke." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Za sled %1 (%2) je bilo najdenih več ujemanj. Izberite eno." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Ustvarjanje prstnega odtisa sledi %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Poizvedovanje o sledi %1 na strežniku MusicBrainz." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Shrani nastavitve in zapri" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Shrani spremembe projekta in zapre pogovorno okno." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Zavrzi vse spremembe in zapri" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Zavrže vse spremembe v pogovornem oknu in ga zapre." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Začni ustvarjanje slike" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Zapiši" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Začni z zapisovanjem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Mapa »%1« za slike ne obstaja. Ali naj jo K3b ustvari?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Mape »%1« ni bilo moč ustvariti." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisovanje" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Za morebitno prilagoditev poti za sliko uporabite zavihek »Slika«." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (različica 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (različica 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video DVD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Visoko-kakovostni Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG-ov (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-a (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG-ji (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Izberite video CD vrste %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Samodejno prepoznavanje vrste videa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Nadzor predvajanja je na voljo za diske v formatu Video CD 2.0 in Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                    • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategorija omejitve (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Samodejno zaznaj vrsto Video CD-ja" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Omogoči način pokvarjenega SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Uporabi 2336-bajtne sektorje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Omogoči podporo za CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD na CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Ime nosilca:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Ime &zbirke nosilcev:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "&Velikost zbirke nosilcev:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Številka zbirke nosilcev:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Založnik:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Št." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Visoka ločljivost" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Velikost datoteke" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Lastnosti video sledi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Na daljinskem upravljalniku lahko zgleda kot |<<. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Na daljinskem upravljalniku lahko zgleda kot >>|. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ta tipka je lahko povezana s tipko STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ta tipka je običajno povezana s tipko > ali PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Zakasni odziv tipk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktiviraj uporabo številskih tipk." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Povozi privzete številske tipke." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Številske tipke." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Dogodek onemogočen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Podatki o datoteki" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Dolžina:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Predvajanje" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " krat" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Hitrost:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Frekvenca vzorčenja:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Način:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Avtorske pravice:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Format videa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Ločljivost:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Visoka ločljivost:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projekt video DVD-ja" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Zapiši" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Odpri okno za zapisovanje trenutnega projekta" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Odpri okno z lastnostmi" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Ime nosilca:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Imeniški način ni podprt za oddaljene lokacije." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Shramba KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Bluz" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasika" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Regi" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rok" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmska glasba" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Pretvorba zvočnega projekta" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 sledi (%2)" +msgstr[1] "%1 sled (%2)" +msgstr[2] "%1 sledi (%2)" +msgstr[3] "%1 sledi (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Ime datoteke (relativno na osnovno mapo)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Velikost datoteke" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Poimenovanje datotek" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Preverite vzorec poimenovanja. Vsa imena datotek morajo biti edinstvena." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Ali želite nadomestiti te datoteke?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Datoteke obstajajo" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Pretvarjanje zvočnih sledi" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Začetek pretvarjanja zvoka." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Odstranil delno datoteko »%1«." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "»%1« ni moč odpreti za pisanje." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Pretvarjanje sledi %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Pretvarjanje sledi %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Napaka pri kodiranju sledi %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Uspešno pretvoril sled %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Zapisovanje predvajalnega seznama v %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Zapisovanje datoteke CUE v %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Pretvarjanje zvočnih sledi z »%1«" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 sledi (kodiram v %2)" +msgstr[1] "%1 sled (kodiram v %2)" +msgstr[2] "%1 sledi (kodiram v %2)" +msgstr[3] "%1 sledi (kodiram v %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 sledi" +msgstr[1] "%1 sled" +msgstr[2] "%1 sledi" +msgstr[3] "%1 sledi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Zajemanje s CD-ja" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ne beri pred-vrzeli" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Začni zajemati" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Začne kopirati izbrane sledi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Največje število poskusov branja" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        To določa največje število ponovnih poskusov branja sektorja zvočnih " +"podatkov s CD-ja. Po prekoračitvi bo K3b preskočil sektor (če je omogočena " +"možnost Prezri napake pri branju) ali pa končal postopek." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne beri pred-vrzeli na koncu vsake sledi" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Če omogočite to možnost, K3b ne bo zajemal zvočnih podatkov iz pred-" +"vrzeli. Večina zvočnih sledi vsebuje prazno pred-vrzel, ki ne pripada sami " +"sledi.

                                                                                                                                                                                                        Čeprav privzeto skoraj vsi programi za zajemanje za večino CD-" +"jev vključijo pred-vrzeli, jih je bolj smotrno prezreti. V vsakem primeru bo " +"K3b pri ustvarjanju zvočnega projekta poustvaril pred-vrzeli.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Datoteka Cue" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Sled%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Predvajalni seznam" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                  VýznamAlternatívy
                                                                                                                                                                                                  %tčíslo titulu%{t} alebo %{title_number}
                                                                                                                                                                                                  %iID zväzku (väčšinou názov Video DVD)%{i} " +"alebo %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %bskrášlené ID zväzku%" +"{b} alebo %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %lkód jazyka%{l} alebo %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                  %nnázov jazyka%{n} alebo %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                  %aformát zvuku (na " +"Video DVD)%{a} alebo %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                  %cpočet zvukových kanálov (na Video DVD)%{c} alebo %{channels}" +"
                                                                                                                                                                                                  %vveľkosť pôvodného videa%{v} alebo %" +"{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                  %sveľkosť výsledného videa " +"(Upozornenie: hodnoty automatického orezania sa neberú do úvahy.)%{s} alebo %{video_size}
                                                                                                                                                                                                  %rpomer strán " +"pôvodného videa%{r} alebo %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                  %daktuálny dátum%{d} alebo %{date}
                                                                                                                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Posebni nizi za vzorec:

                                                                                                                                                                                                  Naslednji nizi bodo za vsako sled " +"zamenjani z ustreznim pravim podatkom.
                                                                                                                                                                                                  Namig: %A se od %a " +"razlikuje samo pri filmski glasbi ali kompilacijah.

                                                                                                                                                                                                  PomenAlternative
                                                                                                                                                                                                  %aizvajalec sledi%{a} ali %{artist}
                                                                                                                                                                                                  %tnaslov sledik%{t} ali %{title}
                                                                                                                                                                                                  %nštevilka sledi%{n} ali %{number}
                                                                                                                                                                                                  %yleto CD-ja%{y} ali %{year}
                                                                                                                                                                                                  %" +"cdodatni podatki o sledi%{c} ali %{comment}
                                                                                                                                                                                                  %gzvrst CD-ja%{g} ali %{genre}
                                                                                                                                                                                                  " +"%Aizvajalec albuma%{A} ali %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                  " +"%Tnaslov albuma%{T} ali %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                  %Cdodatni podatki o CD-ju%{C} ali %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                  %dtrenutni datum%{d} ali %{date}
                                                                                                                                                                                                  %ekončnica datoteke (če je izpuščena, je dodana " +"samodejno)%{e} ali %{ext}
                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Sled %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Opravilo je preklical uporabnik." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Zajemanje %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Zajemanje %1 v %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Ciljna mapa" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Razpoložljiv prostor v mapi:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potrebna količina prostora:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Prezri /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Uporabljaj 2336-bajtni način sektorja za datoteko s sliko" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Razpoložljiv prostor v ciljni mapi: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Prezri razširjen PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Prezri razširjen PSD (pri datotečnem sistemu ISO-9660 se nahaja pod »/EXT/" +"PSD_X. VCD«) in uporabljaj standarden PSD.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Privzemi način s 2336-bajtnimi sektorji" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Ali naj nadaljujem, čeprav mapa ni prazna?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Ime vnosa" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Izberi vse" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Odizberi vse" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Izberi sled" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Odizberi sled" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Izberite sledi za zajemanje." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Izbrana ni nobena sled" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Zajemanje video DVD-ja" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 naslovov z %2" +msgstr[1] "%1 naslov z %2" +msgstr[2] "%1 naslova z %2" +msgstr[3] "%1 naslovi z %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "neznan jezik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "ni podprto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 kanalov" +msgstr[1] "%1 kanal" +msgstr[2] "%1 kanala" +msgstr[3] "%1 kanali" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pri uporabi zvočnega kodeka AC3 (prehod) morajo biti vsi izbrani " +"zvočni tokovi v formatu AC3. Izberite drug zvočni kodek ali pa za vse zajete " +"naslove izberite zvočne tokove AC3." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 (prehod)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Obdrži prvotno velikost" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (samodejna višina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (samodejna višina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Velikost videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "samodejno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Velikost videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Izberite širino in višino končnega videa. Če je ena izmed vrednosti " +"nastavljena na Samodejno, bo K3b to vrednost nastavil glede na " +"razmerje stranic videa.
                                                                                                                                                                                                  Vedite, da če obe vrednosti nastavite na fiksno " +"vrednost, se popravljanje razmerja stranic ne bo izvedlo." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Zajemanje digitalnega zvoka" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ni bilo moč naložiti libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Branje vsebine CD-ja." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ni moč odpreti naprave %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Iskanje vseh sledi v kazalu 0" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Začetek digitalnega zajemanja zvoka." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Zajemanje sledi %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Zajemanje sledi %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Uspešno zajel sled %1 v %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva napaka pri zajemanju sledi %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Napaka pri inicializaciji zajemanja zvoka." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Zajemanje zvočnih sledi" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Zajemanje zvočnih sledi z »%1«" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Iskanje podatkov o izvajalcu ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Najden je bil CD-Text (%1 - %2). Ali ga želite uporabiti namesto CDDB (%3 - %" +"4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Najden CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Uporabi CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Uporabi CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvočni CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Uredi podatke CDDB o sledi" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Uredi podatke CDDB o albumu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Poizvedi pri CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Vnos CDDB shrani krajevno" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Prikaži podatkovni del" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Priklopi podatkovni del CD-ja" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB za sled %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvajalec:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodatni podatki:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB za album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Zvrst:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Leto:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Vnos je bil shranjen v kategorijo %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Izvajalec" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jlp@holodeck1.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Naprava" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "O&rodja" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Pulti" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodjarna" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Možnosti CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Krajevno" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Uporabi krajevno mapo CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Vnose shrani v krajevno mapo (prvo mapo s seznama)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Mapa:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Premakni mapo dol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Dodaj mapo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Odstrani mapo" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Premakni mapo gor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Oddaljeno" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Vrata " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Dodaj strežnik" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Odstrani strežnik" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Premakni strežnik gor" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Premakni strežnik dol" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Omogoči poizvedbe po oddaljenem CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Pot do CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ročna pot do CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Ob izhodu vprašaj za shranitev spremenjenih projektov" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Ob &izhodu vprašaj za shranitev projektov" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Privzeta začasna mapa:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Mapa, v katero K3b shranjuje začasne datoteke" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  To je privzeta začasna mapa. Vanjo K3b shranjuje začasne datoteke, " +"kakršne so slike ISO ali pa dekodirane zvočne datoteke.

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da začasno " +"mapo lahko spremenite v pogovornem oknu za zapis projekta." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Preveri nastavitve sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b ob zagonu in spremembah nastavitev " +"preveril sistemske nastavitve za primer, da obstaja kaka težava." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Pre&veri nastavitve sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Nastavitve grafičnega vmesnika" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b napredek prikazal v zaslonskem prikazu, " +"ki vedno ostane nad drugimi okni." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Prikaži &zaslonski prikaz napredka" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Med prikazom okna z napredkom skrij glavno okno" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b med prikazom okna z napredkom skril " +"glavno okno." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Med zapisovanjem skrij &glavno okno" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Med zaganjanjem K3b prikaži pozdravni zaslon" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Prikaži pozdravni zaslon" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Po zaključku procesa ne zapri pogovornih oken dejanj" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, K3b po zaključku procesa ne bo zaprl pogovornih " +"oken dejanj, kakršno je na primer pogovorno okno za kopiranje. Ostala bodo " +"odprta, tako da lahko začnete nov proces, na primer kopiranje drugega CD-ja." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Okna dejanj obdrži odprta" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Privzete nastavitve oken dejanj:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Nastavitve, ki se naložijo pri odpiranju pogovornega okna dejanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavitve ..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Izbor teme" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Izbrana ni nobena tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Namesti novo temo ..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrani temo" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Podatkovni datotečni sistemi po meri" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Nastavitve datotečnega sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Datotečni sistem ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Datotečni sistemi" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Us&tvari razširitve Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Datotečnemu sistemu dodaj razširitve Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b ustvaril zapise po protokolu System Use " +"Sharing Protocol (SUSP), kakor jih določa protokol Rock Ridge Interchange " +"Protocol (IEEE-P1282).

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge datotečni sistem ISO9660 razširi z " +"lastnostmi, ki so enake datotečnim sistemom na UNIXu (dovoljenja, simbolične " +"povezave, zelo dolga imena datotek ...). Uporablja znake na osnovi kodiranja " +"ISO8859 ali UTF-16 in dovoljuje 255 osem-bitnih znakov.

                                                                                                                                                                                                  Razširitve Rock " +"Ridge se nahajajo na koncu vsakega imeniškega zapisa ISO9660. S tem je drevo " +"Rock Ridge tesno povezano z drevesom ISO9660.

                                                                                                                                                                                                  Močno priporočamo, da " +"razširitve Rock Ridge uporabljate na vsakem podatkovnem CD-ju in DVD-ju." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Ustvari razširitve &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Datotečnemu sistemu dodaj razširitve Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b datotečnemu sistemu ISO9660 dodal " +"razširitve Joliet.

                                                                                                                                                                                                  Joliet ni sprejet neodvisen mednarodni standard, " +"kakršna sta ISO9660 in Rock Ridge. V glavnem je v uporabi na sistemu Windows." +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet ne dovoljuje vseh znakov, zato imena datotek niso enaka imenom " +"datotek na trdem disku (z Rock Ridge so imena enaka). Joliet ima dolžino " +"imen datotek omejeno na 64 znakov (ne glede na kodiranje znakov). To je " +"moteče, saj moderni datotečni sistemi vsi dovoljujejo v imenu komponente " +"poti vsaj 255 znakov.

                                                                                                                                                                                                  Joliet uporablja kodiranje UTF-16.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Z " +"izjemo Linuxa in FreeBSD-ja ne obstaja noben drug operacijski sistem s " +"podporo standardu POSIX, ki bi podpiral Joliet. Zato nikoli ne ustvarite " +"CD-ja ali DVD-ja, ki bi imel samo Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Ustvari strukture &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Datotečnemu sistemu dodaj strukture UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b poleg datotečnega sistema ISO9660 " +"ustvaril še strukturo datotečnega sistema UDF.

                                                                                                                                                                                                  UDF (univerzalni format za " +"diske) se v glavnem uporablja za DVD-je." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Ostale nastavitve" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Ohrani dovoljenja datotek (&varnostna kopija)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bodo imele vse datoteke na končnem datotečnem " +"sistemu povsem enaka dovoljenja kot izvorne datoteke. V nasprotnem bodo vse " +"datoteke imele enaka dovoljenja, njihov lastnik pa bo uporabnik root.

                                                                                                                                                                                                  To " +"je v glavnem uporabno za varnostne kopije.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Dovoljenja na " +"drugem sistemu morda ne bodo pomenila veliko, na primer, če uporabnik, ki si " +"lasti datoteko s CD-ja ali DVD-ja, ne obstaja." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "S&poročilo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Skopiraj v vse sledi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Pisec &besedila:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Skladatelj:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ID &diska:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Izvajalec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Zapiši CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b uporabil nekaj sicer " +"neuporabljenega prostora na zvočnem CD-ju za shranjevanje dodatnih podatkov, " +"kakršna sta ime izvajalca in naslov CD-ja.

                                                                                                                                                                                                  CD-Text je razširitev standarda " +"za zvočne CD-je, ki jo je uvedel Sony.

                                                                                                                                                                                                  CD-Text bo uporaben le na " +"predvajalnikih, ki podpirajo to razširitev (v glavnem so to avtomobilski " +"predvajalniki), in v programih kot je K3b.

                                                                                                                                                                                                  Ker zvočni CD-ji s CD-Text " +"delujejo v vsakem predvajalniku CD-jev ali DVD-jev, četudi ta ne podpira CD-" +"Text, lahko brez skrbi omogočite to možnost. Ne pozabite vnesti podatkov za " +"CD-Text." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Izvajalec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Več polj ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Te&xt" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Sporočilo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pred-o&jačanje" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pred-ojačanje se v glavnem uporablja v procesiranju zvoka. Višje " +"frekvence v zvočnih signalih imajo ponavadi nižje amplitude. To lahko pri " +"prenosu s šumom vodi do slabe kakovosti signala, ker lahko visoke frekvence " +"postanejo prešibke. Da bi se temu izognili so visoke frekvence pred prenosom " +"ojačane (pred-ojačanje), prejemnik jih potem za predvajanje ustrezno ošibi." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Dovoli &kopiranje" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Po-vrzel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Nastavite dolžino vrzeli po sledi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Na zvočnem CD-ju ima lahko vsaka sled (razen zadnje) po-vrzel. To ne " +"pomeni, da K3b sledi doda vrzel tišine. Ta nastavitev vpliva le na prikaz na " +"Hi-Fi predvajalnikih zvočnih CD-jev. Del zvočne sledi, ki je označena kot po-" +"vrzel, se šteje v obratni smeri.

                                                                                                                                                                                                  Ta nastavitev za večino uporabnikov ni " +"pomembna, ker moderni zapisovalniki CD-jev v načinu »Disk naenkrat« lahko v " +"po-vrzel vstavijo poljubne zvočne podatke.

                                                                                                                                                                                                  V drugih programih za " +"zapisovanje CD-jev je po-vrzel morda imenovana pred-vrzel. Pred-vrzel druge " +"sledi je isto kot po-vrzel prve sledi.

                                                                                                                                                                                                  Sprememba po-vrzeli ne spremeni " +"dolžine sledi.

                                                                                                                                                                                                  Pri zapisovanju v načinu »Sled naenkrat« (kar za " +"zvočne CD-je ni priporočljivo) bo po-vrzel le tišina, na nekaterih " +"zapisovalnikih pa bo vsiljena dolžina 2 sekund." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Zagonske slike:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Dodaj novo zagonsko sliko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Odstrani izbrano zagonsko sliko" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Vrsta posnemanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Posnemaj disketo s 1440/2880 KiB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Posnemaj trdi disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Brez kakršnegakoli posnemanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Brez zagonske slike" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne zaženi s posnemane diskete/trdega diska" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Tabela z zagonskimi podatki" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segment naložen pri zagonu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Velikost naloženega pri zagonu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Prikaži napredne &možnosti" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Zagonski katalog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Nastavitve podatkovne slike" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Ime nosilca" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Več polj ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Prednastavitve datotečnega sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Po meri ..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simbolične povezave" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Ravnanje s simboličnimi povezavami v projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  No Change
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če so omogočene razširitve Rock Ridge (kar je privzeto), lahko K3b " +"ustvari datotečne sisteme ISO9600, ki vsebujejo simbolične povezave. Lahko " +"spremenite način ravnanja s simboličnimi povezavami v projektu K3b." +"

                                                                                                                                                                                                  Brez sprememb
                                                                                                                                                                                                  Simbolične povezave se uporabi, kakor so bile " +"dodane v projekt.

                                                                                                                                                                                                  Zavrzi nedelujoče povezave
                                                                                                                                                                                                  K3b bo zavrgel vse " +"simbolične povezave, ki ne kažejo na datoteko znotraj projekta. Med take " +"povezave spadajo tudi povezave do absolutnih poti, kot je »/home/myhome/" +"datoteka«.

                                                                                                                                                                                                  Zavrzi vse simbolične povezave
                                                                                                                                                                                                  K3b bo zavrgel vse " +"simbolične povezave, ki so bile dodane v projekt. To pomeni, da končni " +"datotečni sistem ne bo vseboval nobene povezave.

                                                                                                                                                                                                  Sledi povezavam
                                                                                                                                                                                                  Vsaka simbolična povezava v projektu bo nadomeščena z vsebino " +"datoteke, na katero kaže povezava. To pomeni, da končni datotečni sistem ne " +"bo vseboval nobene povezave.
                                                                                                                                                                                                  Vedite, da če onemogočite razširitve Rock " +"Ridge (kar odsvetujemo), se bo simboličnim povezavam vedno sledilo, saj " +"ISO9660 ne podpira simboličnih povezav.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Simbolične povezave " +"potrebujejo razširitve Rock Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Brez sprememb" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Zavrzi nedelujoče simbolične povezave" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Zavrzi vse simbolične povezave" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Sledi simboličnim povezavam" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Ravnanje s presledki" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Ravnanje s presledki v imenih datotek" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  No Change
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Strip
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Extended Strip
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Replace
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Brez sprememb
                                                                                                                                                                                                  Če izberete to možnost, bo K3b presledke v imenih " +"datotek pustil pri miru.

                                                                                                                                                                                                  Odstrani
                                                                                                                                                                                                  Če izberete to možnost, bo K3b " +"iz vseh imen datotek odstranil vse presledke.
                                                                                                                                                                                                  Primer: »moja dobra " +"datoteka.končnica« postane »mojadobradatoteka.končnica«

                                                                                                                                                                                                  Razširjeno " +"odstrani
                                                                                                                                                                                                  Če izberete to možnost, bo K3b iz vseh imen datotek " +"odstranil vse presledke in vse črke, ki sledijo presledku povečal." +"
                                                                                                                                                                                                  Primer: »moja dobra datoteka.končnica« postane »mojaDobraDatoteka." +"končnica«

                                                                                                                                                                                                  Zamenjaj
                                                                                                                                                                                                  Če izberete to možnost, bo K3b vse presledke " +"iz vseh imen datotek zamenjal s podanimi znaki.
                                                                                                                                                                                                  Primer: »moja dobra " +"datoteka.končnica« postane »moja_dobra_datoteka.končnica«" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Razširjeno odstrani" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Niz, ki zamenja presledke" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "&Ime zbirke nosilcev:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&ripravljavec:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Založnik:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Velikost zbirke nosilcev:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "&Sistem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Iz projekta izberite datoteko z bibliografijo" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Iz projekta izberite datoteko s povzetkom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Iz projekta izberite datoteko z avtorskimi pravicami" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Datoteka s povzetkom:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Datoteka z avtorskimi pravicami:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Datoteka z bibliografijo:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Nastavitve predvajanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "&Znova zaženi" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Nastavi vstavek" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Za zajete datoteke ustvari predvajalni seznam" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b ustvaril predvajalni seznam z zajetimi " +"datotekami, ki ga lahko uporabite v programih kot sta Amarok in JuK.

                                                                                                                                                                                                  Da " +"predvajalnemu seznamu daste edinstveno ime datoteke, lahko uporabite posebne " +"nize." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Ustvari predvajalni seznam M&3U" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Namesto absolutnih uporabi relativne poti" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bodo vnosi na predvajalnem seznamu relativni " +"glede na njegovo lokacijo.

                                                                                                                                                                                                  Primer: Če je predvajalni seznam v /home/" +"uporabnik/glasba, glasbene datoteke pa v /home/uporabnik/glasba/" +"kul, bodo vnosi na predvajalnem seznamu oblike kul/skladba1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Uporabi relativne poti" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Vse sledi zajemi v eno datoteko" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  če omogočite to možnost, bo K3b ustvaril samo eno zvočno datoteko, ne " +"glede na to, koliko sledi zajamete. Datoteka bo vsebovala vse sledi, eno za " +"drugo.

                                                                                                                                                                                                  To je lahko uporabno za zajem živega albuma ali radijske igre." +"

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Ime datoteke bo ustvarjeno glede na vzorec predvajalnega " +"seznama." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Ustvari &enojno datoteko" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Zapiši datoteko CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b ustvaril datoteko CUE, ki vam omogoča, da " +"na drugih sistemih preprosto zapišete kopijo zvočnega CD-ja." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Zapiši datoteko &CUE" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Ciljna mapa" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Razpoložljiv prostor v mapi:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Potreben prostor:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Vzorec za zajemanje" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Vse presledke &zamenjaj z:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Vzorec predvajalnega seznama:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Vzorec zajetih datotek:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Sem vnesite svoj vzorec po meri" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Oglejte si posebne nize" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O pogojni vključitvi" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Kodiranje z &2 prehodoma" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Omogoči kodiranje z 2 prehodoma" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Zvok prevzoči na &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Hitrost vzorčenja zvočnega toka spremeni na 44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Zvočni tokovi na video DVD-ju so običajno zakodirni s hitrostjo vzorčenja " +"48000 Hz. Zvočni CD-ji so po drugi strani zakodirani s hitrosto vzorčevnja " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b spremenil hitrost vzorčenja zvočnega " +"toka na 44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "&Nizka prednost procesa za prekodiranje videa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  To pogovorno okno lahko uporabite za nastavitev zunanjih programov za " +"kodiranje zvoka. Te lahko potem K3b uporablja za kodiranje zvočnih podatkov " +"(sledi z zvočnega CD-ja ali pa naslovov iz zvočnega projekta) v formate, ki " +"običajno niso podprti (za katere ni na voljo vstavka za kodiranje).

                                                                                                                                                                                                  K3b " +"prihaja z naborom v naprej nastavljenih zunanjih programov, ki je odvisen od " +"nameščenih programov." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Nastavljeni kodirniki" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Končnica" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Končnica imen datotek:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Vnesite ukaz za kodiranje zvočnih podatkov. Ukaz mora s standardnega vhoda " +"brati surove 16-bitne stereo zvočne okvirje po pravilu tankega konca (glejte " +"Obrni vrstni red bajtov).

                                                                                                                                                                                                  Naslednje nize bo K3b zamenjal:
                                                                                                                                                                                                  %" +"f - Ime končne datoteke. Sem bo ukaz zapisoval svoj izhod." +"
                                                                                                                                                                                                  Naslednje se nanaša na metapodatke, ki so lahko shranjeni kot oznake " +"v datoteki (vedite, da so lahko oznake prazne).
                                                                                                                                                                                                  %t - " +"Title
                                                                                                                                                                                                  %a - Izvajalec
                                                                                                                                                                                                  %c - Komentar
                                                                                                                                                                                                  %n - " +"Številka sledi
                                                                                                                                                                                                  %m - Naslov albuma
                                                                                                                                                                                                  %r - Izvajalec " +"albuma
                                                                                                                                                                                                  %x - Komentar albuma
                                                                                                                                                                                                  %y - Leto izida" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Obrni vrstni red bajtov vhodnih podatkov" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b obrnil vrstni red bajtov vhodnih " +"podatkov. To pomeni, da mora ukaz brati zvočne okvirje po pravilu debelega " +"konca.

                                                                                                                                                                                                  Če ima končna datoteka poškodovan zvok, je zelo verjetno, da je " +"vrstni red bajtov napačen. V tem primeru preklopite to možnost." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "O&brni vrstni red bajtov" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Za vhodne podatke ustvari glavo Wave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo K3b zapisal glavo Wave. To je uporabno, če " +"kodirnik ne zna brati surovih zvočnih podatkov." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Zapiši glavo &Wave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Nastavitve kakovosti" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Prednastavitev:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "BesedilaOznaka1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "visoka kakovost" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "majhna datoteka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ročne nastavitve:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "BesedilaOznaka2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Spremeni nastavitve ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kakovost kodirnika" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Izberite psiho-akustični algoritem za oblikovanje šuma." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Bitna hitrost najbolj vpliva na kakovost. Višja kot je bitna hitrost, " +"višja je kakovost. Za dano bitno hitrost pa lahko izberemo tudi algoritme za " +"oblikovanje šuma.

                                                                                                                                                                                                  Kakovost se povečuje od 0 do 9, pri tem pa hitrost " +"kodiranja pada.

                                                                                                                                                                                                  Pri 9 se uporablja najpočasnejše in najboljše različice " +"algoritmov.

                                                                                                                                                                                                  Priporočena nastavitev je 7, 4 pa še vedno ustvari " +"zadovoljivo kakovost pri dobri hitrosti.

                                                                                                                                                                                                  Pri 0 je večina algoritmov " +"onemogočenih, kar na koncu pomeni slabo kakovost.

                                                                                                                                                                                                  Ta nastavitev ne " +"vpliva na velikost končne datoteke." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "hitro kodiranje" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označi zakodirano datoteko kot zaščiteno z avtorskimi pravicami." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označi kot zaščiteno z avtorskimi pravicami" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označi zakodirano datoteko kot kopijo." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Označi kot original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Vsili strogo skladnost z ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost, bo LAME vsilil omejitev velikosti okvirja na " +"7680 bitov.
                                                                                                                                                                                                  Za kodiranja z visoko bitno hitrostjo to pomeni veliko " +"zapravljenih bitov, a zagotavlja strogo združljivost z ISO. Združljivost je " +"lahko pomembna za strojne predvajalnike." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Stroga skladnost z ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Vklopi zaščito pred napakami." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če omogočite to možnost bo v vsak okvir dodana ciklična redundantna koda " +"(CRC), ki omogoča zaznavanje napak pri prenosu toka MP3. Za to je v vsakem " +"okvirju potrebnih 16 bitov, ki bi se sicer uporabili za kodiranje z nekoliko " +"višjo kakovostjo." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Zaščita pred napakami" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Stalna bitna hitrost" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Spremenljiva bitna hitrost" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Največja bitna hitrost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Najmanjša bitna hitrost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Povprečna bitna hitrost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Način za kanale" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Izberite način za kanale." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Mono
                                                                                                                                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Izberite način za kanale v končni datoteki MP3:

                                                                                                                                                                                                  Stereo
                                                                                                                                                                                                  V tem " +"načinu kodirnik ne uporablja morebitne korelacije med vhodnima kanaloma; " +"lahko pa se prilagaja zahtevam po bitih, npr. dodeli enemu kanalu več bitov, " +"če drugi vsebuje tišino ali pa zaradi nižje kompleksnosti potrebuje manj " +"bitov.

                                                                                                                                                                                                  Združeni stereo
                                                                                                                                                                                                  V tem načinu kodirnik uporablja " +"korelacije med kanaloma. Signal bo razdeljen v vsoto (»sredino«), izračunano " +"kot L+D, in razliko (»stran«), izračunano kot L-D. Sredini je dodeljenih več " +"bitov. Če signal nima prevelike razlike med kanaloma, to poveča pasovno " +"širino in opazno poveča kakovost kodiranja.

                                                                                                                                                                                                  Mono
                                                                                                                                                                                                  Vhod bo " +"zakodiran kot mono signal. Če je bil signal stereo, bo pretvorjen v mono. " +"Mono kanal se izračuna kot za 6 dB oslabljen seštevek levega in desnega " +"kanala." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Kakovost datotek" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Določa kakovost zakodiranih datotek" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Kakovosti zvoka v formatu Vorbis ni najbolje meriti v kilobitih na " +"sekundo, ampak z lestvico od -1 do 10, ki se imenuje »kakovost«.

                                                                                                                                                                                                  Trenutno " +"je kakovost -1 v povprečju približno enaka 45 kb/s, 5 je približno 160 kb/s " +"in 10 približno 400 kb/s. Večina ljudi, ki želijo kakovost, ki je zelo blizu " +"zvoku s CD-ja, kodira s kakovostjo 5. Vorbis kakovosti 3 je privzeta " +"kakovost in ima manjšo datoteko in precej višjo kakovost kot MP3 s 128 kb/s." +"

                                                                                                                                                                                                  Ta razlaga temelji na FAQ z www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kakovost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ročne nastavitve:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Zgornja bitna hitrost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Spodnja bitna hitrost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominalna bitna hitrost:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ročne nastavitve (za vse vrste datotek)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Hitrost vzorčenja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                  " +"

                                                                                                                                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Predznačeno linearno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Nepredznačeno linerano" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ-law (logaritmično)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmično)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Plavajoča vejica" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Velikost podatkov:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kodiranje podatkov:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajti" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitne besede" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitne besede" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ... da vam nosilca CD-RW pred prepisovanjem ni potrebno izbrisati ročno, " +"saj lahko K3b pred zapisovanjem to stori samodejno.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ... da se vam ni potrebno ukvarjati z nastavitvami, za katere ne veste, " +"kaj pomenijo. K3b lahko sam izbere najustreznejše nastavitve.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ... da K3b pozna dve vrsti nastavitev. Na eni strani so nastavitve, " +"kakršne ima večina KDE-jevih programov, in so na voljo v nastavitvenem oknu, " +"ki je dosegljiv iz menija Nastavitve. Druge nastavitve so na voljo v vsakem " +"pogovornem oknu K3b-jevih dejanj, kjer najdete tri gumbe za nalaganje in " +"shranjevanje privzetih nastavitev za določeno dejanje. Na ta način lahko na " +"primer nastavite privzete nastavitve za kopiranje CD-jev, ki bodo naložene " +"ob vsakem odprtju pogovornega okna za kopiranje CD-ja. Gumb Privzete " +"nastavitve povrne privzete programske nastavitve, na primer v " +"primeru, ko ne veste, ali so izbrane nastavitve primerne.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ... da vam nastavitev, ki so označene kot napredne, ni potrebno " +"spreminjati, če ne veste kaj pomenijo. K3b-jeve privzete izbire so ustrezne " +"za večino primerov uporabe.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Kliknite na eno izmed naprav v prikazu naprav ter map in videli boste, " +"kaj se zgodi. K3b glede na vsebino nosilca odpre posebno okno. Za zvočni CD " +"vam na primer ponudi seznam sledi, katere lahko zajamete v katerikoli " +"format, ki ga K3b podpira (na primer Ogg Vorbis ali MP3).

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ... da vam K3b za zapisovanje omogoča namesto naprav izbirati nosilce. Če " +"želite zapisovati na določen nosilec, ga vstavite v pogon in počakajte, da " +"ga K3b zazna. Nosilec se bo potem prikazal kot nosilec za zapisovanje.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Hitrost vzorčenja" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Velikost vzorca" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvajalec" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bitov" +msgstr[1] "%1 bit" +msgstr[2] "%1 bita" +msgstr[3] "%1 biti" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitna hitrost" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Plast" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Poudarek" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Avtorske pravice" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dvojno" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Visoka bitna hitrost" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominalna bitna hitrost" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Nizka bitna hitrost" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Ukaz ni uspel: »%1«" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Programa »%1« ni moč najti" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Neveljaven ukaz: ukaz je prazen." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Urejanje zunanjega kodirnika zvoka" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Navedite ime za ukaz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Ime ni navedeno" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Navedite končnico za ukaz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Končnica ni navedena" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Navedite ukazno vrstico." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ukazna vrstica ni navedena" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "V ukazno vrstico dodajte izhodno ime datoteke (%f)." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Ime datoteke ni navedeno" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stalna bitna hitrost: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Spremenljiva bitna hitrost (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(LAME) Ročne nastavitve kakovosti" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nizka kakovost (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nizka kakovost (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Prenosljivo (povprečno 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Prenosljivo (povprečno 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Prenosljivo (povprečno 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (povprečno 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (povprečno 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (povprečno 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hi-Fi (povprečno 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhivsko (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Določa kakovost zakodiranih datotek." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Kakovosti zvoka v formatu Vorbis ni najbolje meriti v kilobitih na " +"sekundo, ampak z lestvico od -1 do 10.

                                                                                                                                                                                                  Trenutno je kakovost -1 v povprečju " +"približno enaka 45 kb/s, 5 je približno 160 kb/s in 10 približno 400 kb/s. " +"Večina ljudi, ki želijo kakovost, ki je zelo blizu zvoku s CD-ja, kodira s " +"kakovostjo 5. Vorbis kakovosti 3 ima manjšo datoteko in precej višjo " +"kakovost kot MP3 s 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                  Ta razlaga temelji na FAQ z www.vorbis." +"com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(ciljna spr. b. h.: %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Besedilni podatki" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Govor GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Surovo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Vzorec preimenovanja" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Išči" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Najdene datoteke" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Novo ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Staro ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Išči datoteke ki se jih lahko preimenuje" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"To določa, kako naj bodo datoteke preimenovane. Trenutno so podprti samo " +"posebni nizi %a (izvajalec), %n (številka skladbe) in %" +"t (naslov)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Preimenuj zvočne datoteke" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Temelji na meta podatkih" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Določite veljaven vzorec." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Ni najdenih datotek, ki se lahko preimenujejo." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Kliknite gumb »Išči« za začetek iskanja datotek, ki se jih lahko preimenuje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Opravljeno." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Preimenuj zvočne datoteke glede na njihove meta podatke." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Poizvedi po vnosu v CDDB za trenutni zvočni projekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Izberite neprazen zvočni projekt za poizvedbo CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Poizvedba CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Napaka CDDB" + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,126 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b - namestitev" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ta preprost pomočnik pri namestitvi lahko nastavi dovoljenja, ki jih K3b " +"potrebuje za zapisovanje CD-jev in DVD-jev.

                                                                                                                                                                                                  Nič ne uporablja programov " +"devfs ali resmgr. V večini primerov to ni težava, vendar so lahko dovoljenja " +"na nekaterih sistemih spremenjena ob vnovični prijavi ali vnovičnem zagonu " +"računalnika. V teh primerih se je najbolje posvetovati z dokumentacijo " +"distribucije.

                                                                                                                                                                                                  Opozorilo: Čeprav pomočnik ne bi smel posegati v vaš " +"sistem, zagotovila za to ni." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b - namestitev

                                                                                                                                                                                                  Ta preprost pomočnik pri namestitvi lahko " +"nastavi dovoljenja, ki jih K3b potrebuje za zapisovanje CD-jev in DVD-jev." +"

                                                                                                                                                                                                  Nič ne uporablja programov devfs ali resmgr. V večini primerov to ni " +"težava, vendar so lahko dovoljenja na nekaterih sistemih spremenjena ob " +"vnovični prijavi ali vnovičnem zagonu računalnika. V teh primerih se je " +"najbolje posvetovati z dokumentacijo distribucije.

                                                                                                                                                                                                  Pomembna stvar, ki jo " +"ta pomočnik opravlja, je omogočanje dostopa do pisanja na napravah CD in DVD." +"

                                                                                                                                                                                                  Opozorilo: Čeprav pomočnik ne bi smel posegati v vaš sistem, " +"zagotovila za to ni." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Ni skupine »%1«." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Ni moč zagnati pomočnika." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Sledečih naprav in programov ni bilo mogoče posodobiti:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "brez spremembe" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Vozlišče naprave" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nova dovoljenja" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jlp@holodeck.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,3862 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-05 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Zapisovanje datoteke CUE za zvok" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analiziranje zvočne datoteke ni uspelo. Ali je datoteka poškodovana?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analiziranje zvočne datoteke" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analiziranje %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "»%1« ni moč uporabiti, ker format ni podprt." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Ni veljavna datoteka CUE za glasbo: »%1«" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ni bilo moč naložiti libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ni moč odpreti naprave %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Napaka pri inicializaciji zajemanja zvoka." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "»%1« ni moč odpreti za pisanje." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva napaka pri zajemanju sledi %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Zapiši dvojiško sliko" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Uspešno je bilo ustvarjenih %1 kopij" +msgstr[1] "Uspešno je bila ustvarjena %1 kopija" +msgstr[2] "Uspešno sta bili ustvarjeni %1 kopiji" +msgstr[3] "Uspešno so bile ustvarjene %1 kopije" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Zapisovanje sledi %1 od %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Zapisovanje slike CUE/BIN" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " – %1 kopij" +msgstr[1] " – %1 kopija" +msgstr[2] " – %1 kopiji" +msgstr[3] " – %1 kopije" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brisanje CD-RW-ja" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Pri brisanju CD-RW-ja ni na voljo podatkov o napredku." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "Vstavite prepisljiv nosilec CD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Napaka pri brisanju " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Oprostite, rokovanja z napakami še ni." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Hitro formatiranje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Preverjanje izvornega nosilca" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Čakanje na izvorni nosilec" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Preverjanje izvornega nosilca" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ne skopira CD-jev, ki vsebujejo več podatkovnih sledi." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopiranje več-sejnega podatkovnega CD-ja." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopiranje podatkovnega CD-ja." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b lahko skopira le CD-je CD-Extra z mešano vsebino." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopiranje izboljšanega zvočnega CD-ja (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopiranje zvočnega CD-ja." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Izvorni nosilec je prazen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b za kopiranje podatkovnih sledi v Načinu 2 potrebuje cdrecord 2.01a12 ali " +"novejši." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"V načinu surovega zapisovanja boste lahko skopirali le prvo sejo. Ali želite " +"nadaljevati?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Več-sejni CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopiranje samo prve seje." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Ni moč ugotoviti razpoložljivega prostora v začasni mapi »%1«." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "V začasni mapi ni več dovolj razpoložljivega prostora." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Odklapljanje izvornega nosilca" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Vsebinskega seznama ni bilo moč najti" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Iskanje CD-Texta" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Najden je bil CD-Text (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Najden je bil poškodovan CD-Text, ki bo prezrt." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-Text ni bil najden." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Poizvedovanje v CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "V CDDB je bil najden vnos (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "V CDDB ni bil najden noben vnos." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Napaka CDDB (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Najdena sta bila CD-Text (%1 - %2) in vnos CDDB (%3 - %4). Kateri naj bo " +"uporabljen za ustvaritev CD-Text na novem CD-ju?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Uporabi podatke CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Uporabi vnos iz CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Pripravljanje na zapisovanje ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Navedena začasna mapa ni uporabna. Uporabljam privzeto." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ni moč ustvariti začasne mape »%1«." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Uporaba začasne mape %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Ali želite nadomestiti %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Zapisovanje datoteke s sliko na %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Branje seje %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Branje izvornega nosilca" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Branje sledi %1 od %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simuliranje seje %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Zapisovanje %1. kopije (seja %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Zapisovanje kopije (seja %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simuliranje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Zapisovanje %1. kopije" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Zapisovanje kopije" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Čakanje na nosilec" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "V načinu TAO ni moč zapisati CD-Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Seja %1 je bila prebrana uspešno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Izvorni nosilec je bil prebran uspešno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ni mogel izvreči izvornega nosilca. Opravite to ročno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Napaka med branjem seje %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Za povrnitev v pravo stanje je potrebno znova naložiti nosilec." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ponovno nalaganje nosilca" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ni mogel izvreči zapisanega nosilca. Opravite to ročno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Znova naložite nosilec in kliknite »V redu«." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Ponovno nalaganje nosilca ni uspelo" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Odstranjevanje datotek s slikami." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Ustvarjanje slike CD-ja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simuliranje sprotnega kopiranja CD-ja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simuliranje kopiranja CD-ja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Sprotno kopiranje CD-ja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopiranje CD-ja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Ustvarjanje %1 kopij" +msgstr[1] "Ustvarjanje %1 kopije" +msgstr[2] "Ustvarjanje %1 kopij" +msgstr[3] "Ustvarjanje %1 kopij" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ni bilo moč najti programa %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ni bilo moč zagnati %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vrnil neznano napako (koda %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 se ni končal normalno." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord različice %1 nima podpore za kloniranje." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nastavljene ni nobene naprave." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Zapisovalnik CD-jev %1 (%2) ne podpira kloniranja." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Branje slike kloniranja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Zapisovanje %1. sledi od %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "%1. klonirana kopija je bila uspešno zapisana." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Nosilec je bil prebran uspešno." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "V načinu kloniranja branje nosilca ni povsem uspelo." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Napaka med branjem nosilca." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simuliranje kloniranega kopiranja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Zapisovanje %1. klonirane kopije" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Ustvarjanje slike kloniranja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuliranje slike kloniranja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Zapisovanje slike kloniranja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuliranje kloniranja CD-ja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloniranje CD-ja" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Ustvarjanje %1 klonov" +msgstr[1] "Ustvarjanje %1 klona" +msgstr[2] "Ustvarjanje %1 klonov" +msgstr[3] "Ustvarjanje %1 klonov" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Ni moč odpreti libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Pridobivanje vseh ključev CSS. To lahko traja dalj časa." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Pridobivanje vse ključev CSS ni uspelo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Dešifriranje video DVD-ja ni uspelo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Ni podpore za branje sektorjev Mode 2 brez oblike." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nepodprta vrsta sektorjev." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Branje z velikostjo sektorja %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Napaka med branjem sektorja %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Prezrtih %1 sektorjev z napakami." +msgstr[1] "Prezrt %1 sektor z napakami." +msgstr[2] "Prezrta %1 sektorja z napakami." +msgstr[3] "Prezrti %1 sektorji z napakami." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Težava med branjem. Ponovno poskušanje branja iz sektorja %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Preziranje napake med branjem iz sektorja %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Spreminjanje fizičnega formata DVD-ja" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Nastavljene ni nobene naprave" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD+R ali DVD+RW v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Preverjanje nosilca" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Fizični format je bil uspešno spremenjen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Prosimo, pošljite nam e-pošto z zadnjim izhodom." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Izmetavanje DVD-ja ..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Nosilca ni bilo moč izvreči." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Na ne-praznem nosilcu DVD+RW ni moč spremeniti fizičnega formata." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Najden ni bil noben nosilec DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Stanja nosilca ni bilo moč ugotoviti." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Spreminjanje fizičnega formata" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b z growisofs %1 ne podpira sprotnega zapisovanja." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Onemogočanje sprotnega zapisovanja." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Najden ni bil noben izvorni nosilec." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Najden je bil šifriran DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Šifriranih DVD-jev ni moč kopirati." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Zapisovalnik ne podpira zapisovanja dvo-plastnih DVD-jev." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Ta različica growisofs ne podpira zapisovanja dvo-plastnih DVD-jev." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b ne podpira kopiranja več-sejnih medijev DVD ali Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b se zanaša na velikost shranjeno v glavi ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Če je bil izvorni nosilec izdelan s programom z napakami, bo kopija morda " +"poškodovana." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Ni moč ugotoviti velikosti datotečnega sistema ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ne podpira kopiranja DVD-RAM-ov." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nepodprta vrsta nosilca." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Branje izvornega nosilca." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Ustvarjanje slike" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simuliranje kopiranja" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Zapisovanje %1. kopije" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Zapisovanje kopije" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Izvorni nosilec je bil prebran uspešno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ni mogel izvreči izvornega nosilca Opravite to ročno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "%1. kopija je bila uspešno zapisana." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Potrjevanje %1. kopije" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Potrjevanje kopije" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ni mogel izvreči zapisanega nosilca. Opravite to ročno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nepodprta vrsta nosilca: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"Nosilci %1 ne podpirajo simuliranja zapisovanja. Ali res želite nadaljevati? " +"Na nosilec se bo dejansko zapisovalo." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Brez simulacije za %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Zapisovanje kopije DVD-ja" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Pri zapisovanju nosilca DVD+R(W) je zapisovalni način prezrt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Zapisovanje %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Vaš zapisovalnik (%1 %2) z nosilci DVD-R(W) ne podpira simuliranja. Ali res " +"želite nadaljevati? Na nosilec se bo dejansko zapisovalo." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Brez simulacije za DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Zapisovanje DVD-RW v načinu omejenega prepisovanja." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Zapisovanje DVD-RW-ja v načinu disk naenkrat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Zapisovanje DVD-RW-ja v postopnem načinu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Omejeno prepisovanje z nosilci DVD-R ni možno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Zapisovanje nosilca %1 v načinu disk naenkrat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Zapisovanje nosilca %1 v postopnem načinu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Zapisovanje kopije BD-ja" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Odstranil datoteko s sliko %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Ustvarjanje slike" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Sprotno kopiranje DVD-ja ali BD-ja" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopiranje DVD-ja ali BD-ja" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatiranje nosilca" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Odklapljanje nosilca" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Vstavite prepisljiv nosilec DVD ali Blu-ray v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatiranje je bilo uspešno zaključeno" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Naj vas ne skrbi, če se napredek ustavi pred 100 %." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatiranje se bo med pisanjem nadaljevalo v ozadju." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Izmetavanje nosilca ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Nosilca ni bilo moč izvreči." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Najden je bil nosilec %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "" +"Najden ni bil noben prepisljiv nosilec DVD ali BD. Formatiranje ni možno." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Nosilca %1 ni potrebno formatirati več kot enkrat." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Lahko ga preprosto prepišete." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Vseeno vsiljujem formatiranje." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Ni priporočljivo, da vsilite formatiranje nosilca %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Po 10-20 formatiranjih nosilec lahko postane neuporaben." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatiranje nosilca %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Sformatiran v načinu %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Nosilec je že prazen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatiranje DVD-RW-ja v načinu %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Ni moč ugotoviti trenutnega stanja formatiranja nosilca DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Uporabljam %1 %2 – Avtorske pravice © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiraj" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Pripravljanje podatkov" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Ni bilo močl najti slike %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Preverjanje zapisanih podatkov" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Preverjanje %1. zapisane kopije od %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Zapisovanje slike" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Zapisovanje %1. kopije od %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Čakanje na nosilec" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuliranje slike ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Zapisovanje slike ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "S programom %2 ni moč zapisati nosilca %1. Uporabljen bo privzeti." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Sledi za DVD in Blu-ray je možno zapisati samo v Načinu 1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"V programih cdrecord in growisofs manjka podpora za Blu-ray. Posodobite " +"sistem." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Sledi, ki so krajše od 4 sekund, kršijo standard Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Cdrecord starejši od 2.01a13 ne podpira sprotnega zapisovanja." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 ne podpira zapisovanja s CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Nosilci DVD+R(W) ne podpirajo simuliranja zapisovanja. Ali res želite " +"nadaljevati? Na nosilec se bo dejansko zapisovalo." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Brez simulacije za DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Večina zapisovalnikov v načinu DAO ne podpira zapisovanja več-sejnih CD-jev." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Zapisovanje CD-ja v načinu seje naenkrat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Zapisovanje CD-ja v načinu sled naenkrat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Zapisovanje CD-ja v surovem načinu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Dodajanje seje na CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Zapisovanje prepisljivega CD-ja v načinu seje naenkrat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Zapisovanje prepisljivega CD-ja v načinu sled naenkrat." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Zapisovanje prepisljivega CD-ja v surovem načinu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Dodajanje seje na prepisljiv CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Razširjanje datotečnega sistema ISO9660 na DVD+RW-ju." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Razširjanje datotečnega sistema ISO9660 na DVD-RW-ju v načinu omejenega " +"prepisovanja." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Dodajanje seje na DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Dodajanje seje na dvo-plastni DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Dodajanje seje na %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Zapisovanje dvo-plastnega DVD+R-a." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Namesto privzete različice je uporabljen readcd %1, ker ima podporo za " +"kloniranje." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Ni bilo moč najti programa readcd s podporo za kloniranje." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Zapisovanje slike na %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Readcd ni bilo moč zagnati." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Izvornega nosilca ni moč brati." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Ponovni poskus branja sektorja %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ne-odpravljena napaka v sektorju %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Odpravljena napaka v sektorju %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 je vrnil napako: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd se ni končal normalno." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "dodana ni bila nobena sled" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"Notranja napaka: opravilo preverjanja ni bilo pravilno inicializirano (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "navedena sled s številko »%1« na nosilcu ni bila najdena" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Preverjanje %1. sledi" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Podatki zapisani v %1. sledi se razlikujejo od originalnih." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Zapisani podatki preverjeni." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Programa %1 ni bilo moč najti." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 različice %2 je prestar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Preučevanje naslova %1 z video DVD-ja %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Preučevanje poglavja %1 iz %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Ni moč ustvariti mape »%1«" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Neveljavno ime datoteke: »%1«" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Prekodiranje naslova %1 z video DVD-ja %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Nastavljen video kodek ni veljaven: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Nastavljen zvočni kodek ni veljaven: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Spreminjanje velikosti slike naslova %1 na %2⨯%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodiranje z enim prehodom" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodiranje z dvema prehodoma: prvi prehod" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodiranje z dvema prehodoma: drugi prehod" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Odstranjevanje nedokončane video datoteke »%1«" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Izvajanje %1 ni uspelo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Za podrobnosti si oglejte razhroščevalni izhod." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (prehod)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg je odprto-kodni projekt, ki poskuša prinesti podporo za večino video " +"in zvočnih kodekov, ki so v uporabi danes. Njegov podprojekt libavcodec " +"predstavlja osnovo za večpredstavnostne predvajalnike kot sta Xine in " +"MPlayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg vsebuje implementacijo standarda MPEG-4 za kodiranje videa, ki ima " +"visoko kakovost." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "XviD je prost in odprto-koden kodek za video MPEG-4." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD vsebuje nastavitve iz naprednega profila MPEG-4, kot so b-okvirji, " +"globalna in četrt-pikselska kompenzacija gibanja, lumi-maskiranje, trellis-" +"kvantizacija in H.263, MPEG ter kvantizacijske matrike po meri." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD, ki lahko teče v katerem koli operacijskem sistemu, je glavni tekmec " +"DivX-u, ki je zaprt in ni prost." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(opis je iz Wikipedije)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bolje znan kot Dolby Digital, je standardiziran kot ATSC A/52. Vsebuje " +"največ 6 zvočnih kanalov." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"S to nastavitvijo bo K3b ustvaril dvokanalni stereo zvočni tok Dolby Digital." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"S to nastavitvijo bo K3b uporabil zvočni tok Dolby Digital z izvornega DVD-" +"ja in ga ne bo spremenil." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Uporabite to možnost, da ohranite 5.1-kanalni zvok z DVD-ja." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III je bolj znan kot MP3 in je najbolj razširjen zvočni format z " +"izgubami podatkov." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"S to nastavitvijo bo K3b ustvaril dvokanalni stereo zvočni tok MPEG1 Layer " +"III." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Dekodirnik zvoka" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Kodirnik zvoka" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Prišlo je do neznane napake." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Za vstavek %1 ni na voljo nobene nastavitve." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projektni vstavek" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Vstavite zvočni CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Sled CD-ja" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "%1. sled z zvočnega CD-ja %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Ni se moč pomakniti po %1. sledi." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Ni bilo moč odpreti %1 za pisanje" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Napaka med dekodiranjem %1. sledi." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Naslednjih datotek ni bilo moč najti. Ali jih želite odstraniti iz projekta " +"in nadaljevati, brez da bi jih dodali v sliko?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Odstrani manjkajoče datoteke in nadaljuj" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Prekliči in se vrni" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Najprej v projekt dodajte datoteke." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "S temi zvočnimi viri ni moč zapisovati sproti." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Ugotavljanje najvišje zapisovalne hitrosti" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Ustvarjanje datotek slik v %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Ustvarjanje datotek slik" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Zaradi neznanega razloga ni moč ugotoviti najvišje zapisovalne hitrosti. " +"Prezrto." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Zapisovanje preklicano." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Napaka med dekodiranjem zvočnih sledi." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Vse sledi so bile uspešno dekodirane." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekodiranje %1. zvočne sledi od %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "V/I napaka. Najverjetneje je na trdem disku zmanjkalo prostora." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "V/I napaka" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Zapisovanje %1. sledi od %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisovanje" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaliziranje glasnosti" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Zapisovanje zvočnega CD-ja" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 sledi (%2 min.)" +msgstr[1] "%1 sled (%2 min.)" +msgstr[2] "%1 sledi (%2 min.)" +msgstr[3] "%1 sledi (%2 min.)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " – %1 kopij" +msgstr[1] " – %1 kopija" +msgstr[2] " – %1 kopiji" +msgstr[3] " – %1 kopije" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Ni bilo moč najti programa normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Ni bilo moč zagnati normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "%1. sled je že normalizirana." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Prilagajanje glasnosti %1. sledi od %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Izračunavanje glasnosti za %1. sled od %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Vse sledi so bile uspešno normalizirane." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Napaka med normaliziranjem sledi." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Surova slika zvočnega CD-ja" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Zagonska slika El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Naslednjih datotek ni bilo moč najti:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Ni bilo najdeno" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ni dovoljenja za branje naslednjih datotek:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ni dovoljenja za branje" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Iz predhodne seje" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Datoteka zagonskega kataloga El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Zagonski katalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Ustvarjanje datoteke s sliko" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "1. sled od 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Ustvarjanje datoteke s sliko v %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Slika je bila uspešno ustvarjena v %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč odpreti" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem slike ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Notranja napaka: ustrezna ni nobena vrsta nosilca. Tega projekta ni moč " +"zapisati." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Čakanje na nosilec" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Zapisovanje %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Ni moč ugotoviti podatkovnega načina za zadnjo sled. Uporabljen je privzeti." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Pri zapisovanju nosilca %1 je zapisovalni način prezrt." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Razširjanje datotečnega sistema ISO9660 na nosilcu %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Ustvarjanje datoteke s podatkovno sliko" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Zapisovanje podatkovnega projekta" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Zapisovanje več-sejnega projekta" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Datotečni sistem ISO9660 (velikost: %2) – %1 kopij" +msgstr[1] "Datotečni sistem ISO9660 (velikost: %2) – %1 kopija" +msgstr[2] "Datotečni sistem ISO9660 (velikost: %2) – %1 kopiji" +msgstr[3] "Datotečni sistem ISO9660 (velikost: %2) – %1 kopije" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Datotečni sistem ISO9660 (velikost: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Iskanje stare seje" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Vstavljenega ni nobenega nosilca ali pa je v %1 prazen nosilec. Več-sejnega " +"nosilca ni moč nadaljevati." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Datotečnega sistema ISO9660 v %1 ni bilo moč odpreti." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1preimenovana v %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Nekatera imena datotek je potrebno skrajšati, zaradi omejitve %1 znakov " +"razširitev Joliet. Če razširitve Joliet onemogočite, imen datotek ni " +"potrebno skrajšati, vendar dolga imena datotek ne bodo na voljo v " +"operacijskem sistemu Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skrajšaj imena datotek" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Onemogoči razširitve Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Razširitve Joliet (ki so potrebne za dolga imena datotek v operacijskem " +"sistemu Windows) omejujejo dolžino opisa nosilca (imena datotečnega sistema) " +"na %1 znakov. Izbrani opis »%2« presega to omejitev. Ali ga želite odrezati " +"ali se vrniti in ga spremeniti ročno?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Odreži opis nosilca v drevesu Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ne more slediti simboličnim povezavam do map, potem ko so te bile dodane " +"v projekt. Ali želite nadaljevati brez zapisa simboličnih povezav v sliko?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Zavrži simbolične povezave do map" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Zaradi napake v mkisofs 1.15a40 ali starejšem K3b ne more uporabiti imen " +"datotek, ki vsebujejo več kot eno poševnico nazaj." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 se je sesul." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Ni bilo moč ugotoviti velikosti končne datoteke s sliko." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Določen ni bil noben ID nosilca. Uporabljen bo privzeti." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Najdene so bile datoteke večje od 4 GiB. k3b za nadaljevanje potrebuje vsaj %" +"1." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Najdene so bile datoteke večje od 2 GiB. Te datoteke bodo polno dostopne le " +"z uporabo UDF-a." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Omogočanje razširitve UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Nastavljanje stopnje ISO na 3, da bodo podprte datoteke večje od 4 GiB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Ni bilo moč slediti povezavi %1 do neobstoječe datoteke %2. Preskakovanje ..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Preziranje povezave %1 do mape %2. K3b ne more slediti povezavam do map." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč najti. Preskakovanje ..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč brati. Preskakovanje ..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Ni bilo moč ustvariti varnostne kopije datoteke zagonske slike %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Ni bilo moč zapisati začasne datoteke" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Ni datotek za zapisati." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b - podatki" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Program Mkisofs ni najden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Napaka branja iz datoteke »%1«" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Uporabljena različica mkisofs ne podpira velikih datotek." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Datotek večjih od 2 GiB ni moč uporabiti." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Naletel na napačno zakodirano ime datoteke »%1«" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"To je lahko povzročila posodobitev sistema, ki je morda spremenila nabor " +"znakov." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Za popravljanje kodiranja imen datotek lahko uporabite convmv (http://j3e.de/" +"linux/convmv/)" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Zagonska slika je neveljavne velikosti." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Zagonska slika vsebuje več razdelkov." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Zagonska slika trdega diska mora vsebovati en sam razdelek." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Iskanje predhodne seje" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Ni bilo moč določiti naslednjega zapisljivega naslova." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Ni bilo moč zagnati %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Z nosilca ni bilo moč pridobiti podatkov o sejah." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Nosilec je prazen ali pa ni dopisljiv." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Odklepanje pogona ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Pogona ni bilo moč odkleniti." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Izmetavanje nosilca" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ne podpira onemogočanja Burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Možnost »Dovoli nevarne operacije« je omogočena." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 ne podpira zapisovanja prek kapacitete." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Ni bilo moč ustvariti varnostne kopije datoteke TOC." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Pripravljanje na branje ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Pripravljanje na kopiranje ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Pripravljanje na brisanje ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Začetek simulacije DAO pri hitrosti %1⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Začetek zapisovanja DAO pri hitrosti %1⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Začetek branja ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Branje" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Začetek simulacije kopiranja pri hitrosti %1⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Začetek kopiranja pri hitrosti %1⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Začetek brisanja ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Brisanje" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Zaradi napake v cdrdao je bila datoteka TOC/CUE %1 izbrisana. K3b je ni " +"mogel obnoviti iz varnostne kopije %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulacija se je uspešno zaključila" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Branje se je uspešno zaključilo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Zapisovanje se je uspešno zaključilo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiranje se je uspešno zaključilo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Brisanje se je uspešno zaključilo" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Povprečna hitrost zapisovanja: %1 KiB/s (%2⨯)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Prosimo vas, da v poročilo o napaki vključite razhroščevalni izhod." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Nosilec ali zapisovalnik ne podpira zapisovanja pri hitrosti %1⨯" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Zniževanje hitrosti zapisovanja na %1⨯" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Izvajanje kalibracije moči" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Kalibracija moči je bila uspešna" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Pripravljanje na zapisovanje ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Čiščenje predpomnilnika" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Zapisovanje uvoda za CD-Text ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Omogočanje BURN-proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Najdena koda ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Najdena pred-vrzel: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Najdenega ni bilo nobenega gonilnika cdrdao" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Ročno ga izberite v nastavitvah naprave." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Za večino novejših naprav je to »generic-mmc«." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Naparava ni pripravljena, čakanje ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Predloga CUE ni sprejeta." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Ni veljavne možnosti %1: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Podatkov je preveč za nosilec." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Če želite kljub temu zapisovati, v naprednih nastavitvah K3b omogočite " +"zapisovanje prek kapacitete." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Zapisovanje uvoda " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Zapisovanje zaključka " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord različice %1 ne podpira zapisovanja Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Zapisovalnik ne podpira zapisovanja disk naenkrat (DAO)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Zapisovalnik ne podpira surovega zapisovanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord ne podpira zapisovanja nosilcev %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Zapisovalnik ne podpira Burnfree (zapisovanje brez izpraznitev medpomnilnika)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Zapisovanje začasne datoteke »%1« ni uspelo." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ne podpira zapisovanja prek kapacitete." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Začetek simulacije pri hitrosti %1⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Začetek simulacije %1 pri hitrosti %2⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Začetek zapisovanja pri hitrosti %1⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Začetek zapisovanja %1 pri hitrosti %2⨯ ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Zapisovanje podatkov" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Zapisovalnik ne podpira zapisovanja disk naenkrat (DAO)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Izberite sled naenkrat (TAO) in poskusite znova." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Zapisovalnik ne podpira surovega (RAW) zapisovanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Vhodno/izhodna napaka. Morda ni resna." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "potrebno je ponovno nalaganje nosilca" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Poskušate zapisati več, kot pa je kapaciteta nosilca" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Sklonirana bo le 1. seja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Nosilca ni moč fiksirati." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Zviševanje hitrosti zapisovanja na %1⨯" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Zniževanje hitrosti zapisovanja na %1⨯" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Začetek zapisovanja nosilca" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Zapiranje seje" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Zapisovanje uvoda" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Zapisovanje zaključka" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Zapisovanje pred-vrzeli" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Izvajanje optimalne kalibracije moći" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Pošiljanje predloge CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Omogočil Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Onemogočil Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Ni moč zapreti pladnja" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree je bil uporabljen %1-krat" +msgstr[1] "Burnfree je bil uporabljen %1-krat" +msgstr[2] "Burnfree je bil uporabljen %1-krat" +msgstr[3] "Burnfree je bil uporabljen %1-krat" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Medpomnilnika je bilo malo %1-krat" +msgstr[1] "Medpomnilnika je bilo malo %1-krat" +msgstr[2] "Medpomnilnika je bilo malo %1-krat" +msgstr[3] "Medpomnilnika je bilo malo %1-krat" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Brisanje se je uspešno zaključilo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Podatkov je bilo preveč za nosilec." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 ni mogel rezervirati zahtevane velikosti segmenta deljenega pomnilnika." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Verjetno ste izbrali prevelik medpomnilnik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC ni uspel. Verjetno zapisovalniku nosilec ne odgovarja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Ni moč nastaviti hitrosti zapisovanja na %1⨯." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Verjetno je ta nižja od zapisovalnikove najnižje hitrosti zapisovanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Predloge CUE ni moč poslati." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Včasih pomaga uporaba zapisovalnega načina TAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Nove seje ni moč odpreti." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Verjetno je težava z nosilcem." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Nosilec je morda še vedno moč brati." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Poskusite zapisovalni način DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nima dovoljenj za odprtje te naprave." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Za razrešitev te težave lahko poskusite uporabiti K3bsetup." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Verjetno se je izpraznil medpomnilnik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Omogočite Burnfree ali pa izberite nižjo zapisovalno hitrost." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Izberite nižjo zapisovalno hitrost." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Najden nosilec za visoke hitrosti, ki ni primeren za uporabljeni " +"zapisovalnik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Če želite to prezreti, omogočite možnost »Dovoli nevarne operacije«." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Najden nosilec za nizke hitrosti, ki ni primeren za uporabljeni zapisovalnik." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Verjetno zapisovanje ni uspelo, ker je nosilec slabe kakovosti." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Drug program blokira dostop do naprave (najverjetneje samodejno " +"priklapljanje)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Prišlo je do napake pri zapisovanju." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Nekateri zapisovalniki ne podpirajo vseh vrst izbrisovanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Poskusite znova s »Popolno«" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Od različice 2.6.8 jedra Linux dalje cdrecord, ki teče kot uporabnik root, " +"ne more več uporabljati prenosa SCSI." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Da razrešite to težavo uporabite K3bsetup, ali pa ročno odstranite bit suid." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Če uporabljate cdrecord brez popravkov ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... in se ta napaka pojavi tudi s kakovostnimi nosilci ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "... in vam odgovori v K3b FAQ niso v pomoč ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"... vas prosimo, da v poročilo o napaki vključite razhroščevalni izhod." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC ni uspel. Poskusite zapisovalno hitrost 1⨯." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Poskusite znova z zapisovalnim načinom DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Čiščenje predpomnilnika" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Čiščenje predpomnilnika lahko traja dalj časa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Zapiranje sledi" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Zapiranje nosilca" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Posodabljanje RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Zapisovanje zaključka" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Zapisovanje zaključka lahko traja dalj časa." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Odstranjevanje sklica na zaključek." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Spreminjanje opisa nosilca ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Vklapljanje DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Hitrost zapisovanja: %1 KiB/s (%2⨯)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b je zaznal težavo z nosilcem." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Poskusite z drugo znamko nosilcev, najbolje s tisto, ki jo priporoča " +"proizvajalec zapisovalnika." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Če težava kljub temu ostaja, nam jo sporočite." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Ni moč nastaviti hitrosti zapisovanja." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Poskusite znova z izbiro hitrosti »Prezri hitrost«." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimalna kalibracija moči ni uspela." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"V nastavitvah K3b poskusite uporabniškim parametrom za growisofs dodati »-" +"use-the-force-luke=noopc«." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Ni moč dodeliti prostora za programski medpomnilnik." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "To napako je povzročila nizka omejitev virov za memorylocked." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Težavo je moč razrešiti z uporabo ukaza »ulimit -l unlimited« ..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... ali z znižanjem velikosti programskega medpomnilnika v naprednih " +"nastavitvah K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Napaka zapisovanja" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Usodna napaka pri zagonu: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Opozorilo pri izhodu. (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Najverjetneje mkisofs pri nečem ni uspel." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Usodna napaka med zapisovanjem: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs različice %1 je prestar. K3b potrebuje vsaj različico 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs različice %1 nima programskega medpomnilnika, kar se lahko kaže v " +"nestabilnem zapisovanju." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Ni bilo moč odpreti datoteke %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Začetek simulacije ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Začetek zapisovanja medija ..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Ustvarjanje datotek zvočnih slik v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Ustvarjanje datotek zvočnih slik" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem slike ISO." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Slika ISO je bila uspešno ustvarjena." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Zvočne slike so bile uspešno ustvarjene." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Podatki ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Zapisovanje %1. sledi od %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuliranje druge seje" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Zapisovanje druge seje kopije %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Zapisovanje druge seje" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuliranje prve seje" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Zapisovanje prve seje kopije %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Zapisovanje prve seje" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Ustvarjanje datoteke s sliko ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Ustvarjanje slike ISO v %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Odstranjevanje datotek medpomnilnika." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ni moč izbrisati datoteke %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "V načinu TAO ni moč zapisati CD-Text. Poskusite z DAO ali RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Zapisovanje izboljšanega zvočnega CD-ja" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Zapisovanje CD-ja z mešano vsebino" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 sledi (%2 min. zvočnih podatkov, %3 podatkov ISO9660)" +msgstr[1] "%1 sled (%2 min. zvočnih podatkov, %3 podatkov ISO9660)" +msgstr[2] "%1 sledi (%2 min. zvočnih podatkov, %3 podatkov ISO9660)" +msgstr[3] "%1 sledi (%2 min. zvočnih podatkov, %3 podatkov ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Vnesite novo ime datoteke" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Vnesite novo ime:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Ni bilo moč preimenovati datoteke s podnapisi. Datoteka z imenom %1 že " +"obstaja." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve eMovix-a." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "privzeto" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Zapisovanje projekta eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Zapisovanje projekta eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 datotek (%2) in pribl. 8 MiB podatkov eMovix" +msgstr[1] "%1 datoteka (%2) in pribl. 8 MiB podatkov eMovix" +msgstr[2] "%1 datoteki (%2) in pribl. 8 MiB podatkov eMovix" +msgstr[3] "%1 datoteke (%2) in pribl. 8 MiB podatkov eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b bo iz danih datotek MPEG ustvaril sliko %1, vendar morajo datoteke že " +"biti v formatu %1. K3b trenutno še ne prevzorči datotek MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Podatki" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Opomba: vsiljenega MPEG2 za VCD nekateri samostojni predvajalniki DVD ne " +"podpirajo." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Vsili VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ne vsili VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Video datotek MPEG1 in MPEG2 ni moč mešati.\n" +"Za to vrsto datotek je potreben nov projekt.\n" +"Prevzorčenja K3b še ne podpira." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Napačna vrsta datotek za ta projekt" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (nadzor predvajanja) je omogočen.\n" +"Brez nadzora predvajanja videopredvajalniki ne morejo doseči segmentov " +"(mirujočih slik MPEG)." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Podprte so samo video datoteke MPEG1 in MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Napačen format datotek" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Odstranjevanje dvojiške datoteke %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Odstranjevanje datoteke CUE %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Ni bilo moč zapisati pravilne datoteke XML." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Ustvarjanje datotek CUE/BIN ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Za ustvarjanje VideoCD-jev morate namestiti VcdImager različice %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Najdete ga lahko v virih paketov za vašo distribucijo ali pa ga prenesete s " +"strani http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Program %1 je prestar, potrebna je različica %2 ali novejša." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Pregledovanje %1. video datoteke od %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Ustvarjanje slike za %1. sled" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Datoteke CUE/BIN so bile uspešno ustvarjene." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Zapisovanje %1. kopije od %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Eno ali več polj BCD je izven območja za %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Od tu dalje napake pri pregledovanju podatkov ne bodo več sporočene" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Razmislite o uporabi možnosti »Posodobi zamike pregledovanja«, če še ni " +"omogočena." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Slab paket pri paketu št. %1 (zamik v toku v bajtih: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Preostalih %1 bajtov toka bo prezrtih." +msgstr[1] "Preostali %1 bajt toka bo prezrt." +msgstr[2] "Preostala %1 bajta toka bosta prezrta." +msgstr[3] "Preostali %1 bajti toka bodo prezrti." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Neznano število preostalih bajtov toka bo prezrtih." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Zapisovanje Video CD-ja (različica 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Zapisovanje Video CD-ja (različica 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Zapisovanje Super Video CD-ja" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Zapisovanje visoko-kakovostnega Video CD-ja" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Zapisovanje Video CD-ja" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG-ov (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-a (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG-ji (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bitov/s" +msgstr[1] "%1 bit/s" +msgstr[2] "%1 bita/s" +msgstr[3] "%1 biti/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nedoločeno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Gibljiva slika" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Mirujoča slika" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "neveljavno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "združeni stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dvokanalno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "enokanalno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "prostorski zvok" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Datoteka %1 je prazna." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Izgleda, da je to osnovni video tok, potreben pa je multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Izgleda, da je to osnovni zvočni tok, potreben pa je multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Izgleda, da je to glava RIFF, potreben pa je navaden multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Najden neveljaven vnos v mapi VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Ni moč povezati začasne datoteke v mapi %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekt ne vsebuje vseh potrebnih datotek za video DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Končnega DVD-ja najverjetneje ne bo moč predvajati v predvajalniku Hi-Fi." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Ustvarjanje datoteke s sliko video DVD-ja" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Zapisovanje video DVD-ja" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Datotečni sistem ISO9660/UDF (velikost: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "V CDDB najdenih več vnosov" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b je v CDDB našel več ali netočne vnose. Izberite enega." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Preučevanje nosilca ..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Izbor naprave" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Izberite napravo:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Datoteke %1 ni bilo moč najti" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Napaka med branjem iz datoteke %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Vpogled v CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvočni CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mešani CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dopisljiv podatkovni %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Zaključen podatkovni %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Prazen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Brez podatkov o nosilcu" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Prisoten ni noben nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prazen nosilec %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Dopisljiv nosilec %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Zaključen nosilec %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 v %2 sledeh" +msgstr[1] "%1 v %2 sledi" +msgstr[2] "%1 v %2 sledeh" +msgstr[3] "%1 v %2 sledeh" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " in %1 sej" +msgstr[1] " in %1 seja" +msgstr[2] " in %1 seji" +msgstr[3] " in %1 seje" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Razpoložljiv prostor: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapaciteta: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Vstavite prazen nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD ali Blu-ray v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD ali Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen nosilec Blu-ray v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Vstavite prazen nosilec Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen nosilec CD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Vstavite prazen nosilec CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD-DL v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Vstavite prazen nosilec DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                  %2" +msgstr "Vstavite prazen nosilec velikosti vsaj %1 v pogon

                                                                                                                                                                                                  %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Vstavite prazen nosilec velikosti vsaj %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %" +"1" +msgstr "" +"Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec DVD ali Blu-ray v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec DVD ali Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec Blu-ray v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec CD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec DVD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec DVD-DL v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Vstavite prazen ali dopisljiv nosilec DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite ne-prazen nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Vstavite ne-prazen nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite ne-prazen prepisljiv nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Vstavite ne-prazen prepisljiv nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite prepisljiv nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Vstavite prepisljiv nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite ustrezen nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Vstavite ustrezen nosilec" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite nosilec Video CD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Vstavite nosilec Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite nosilec Video DVD v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Vstavite nosilec Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite nosilec CD z mešano vsebino v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Vstavite nosilec CD z mešano vsebino" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite nosilec CD z zvokom v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Vstavite nosilec CD z zvokom" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "Vstavite podatkovni nosilec v pogon

                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Vstavite podatkovni nosilec" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Nosilec je bil izbrisan upešno. Znova ga naložite." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b nosilca ni mogel izbrisati." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuliraj" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b vsa zapisovanja izvedel z izklopljenim " +"laserjem.

                                                                                                                                                                                                  To je na primer uporabno za preizkušanje višje hitrosti " +"zapisovanja ali pa preverjanje, ali sistem zmore sprotno zapisovanje." +"

                                                                                                                                                                                                  Pozor: DVD+R(W) ne podpira simuliranega zapisovanja." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simuliraj samo zapisovanje" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk naenkrat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b disk zapisal v načinu »disk " +"naenkrat« (DAO) in ne v načinu »sled naenkrat« (TAO).

                                                                                                                                                                                                  Če je mogoče, je vedno " +"priporočljivo uporabiti način DAO.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: pred-vrzeli sladi, ki " +"niso dolge 2 sekundi, so podprte le v načinu DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Zapisuj v načinu disk naenkrat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Uporabi Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Omogoči Burnfree (ali Just Link) za izogibanje izpraznitvi medpomnilnika" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, K3b omogoči Burnfree (ali Just " +"Link). To je zmožnost zapisovalnika, da se izogiba izpraznitvi " +"medpomnilnika.

                                                                                                                                                                                                  Brez funkcije Burnfree lahko v primeru, da " +"zapisovalnik ne more dobiti podatkov, pride do izpraznitve medpomnilnika, " +"kar ni v redu, saj zapisovalnik potrebuje stalen dotok podatkov za " +"zapisovanje na nosilec.

                                                                                                                                                                                                  Z Burnfree lahko zapisovalnik označi položaj laserja in se nanj vrne, ko je medpomnilnik spet poln. Ker to " +"pomeni, da bodo na nosilcu krajše podatkovne vrzeli, je zelo " +"priporočljivo, da se vedno izbere primerna zapisovalna hitrost in tako " +"izogne uporabi Burnfree, še posebej za zvočne CD-je (v najslabšem " +"primeru se vrzel lahko sliši).

                                                                                                                                                                                                  Burnfree je nekoč bil znan kot " +"Burnproof, a je bil po sprejetju v standard MMC preimenovan." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Ustvari samo sliko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b samo ustvaril sliko in na nosilec ne " +"bo zapisal nič.

                                                                                                                                                                                                  Sliko je kasneje možno zapisati na nosilec s katerim koli " +"novejšim programom za zapisovanje (seveda tudi s K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Ustvari samo sliko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Ustvari sliko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo pred zapisovanjem datotek na nosilec K3b " +"ustvaril sliko podatkov. V nasprotnem bodo podatki zapisani sproti, " +"t.j. vmesna slika ne bo ustvarjena.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Čeprav sprotno pisanje " +"deluje na večini sistemov, se prepričajte, da se podatki zapisovalniku " +"pošiljajo dovolj hitro." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Priporočeno je najprej poskusiti simulacijo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Podatke, ki bodo zapisani, predpomni na trdem disku" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Odstrani sliko" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b po zaključku zapisovanja odstranil vse " +"ustvarjene slike.

                                                                                                                                                                                                  Možnosti ne omogočite, če želite slike obdržati." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Po zaključku odstrani slike s trdega diska" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Sprotno" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, K3b ne bo najprej ustvaril slike, ampak " +"datoteke zapisal neposredno na nosilec.

                                                                                                                                                                                                  Pozor: Čeprav sprotno " +"pisanje deluje na večini sistemov, se prepričajte, da se podatki " +"zapisovalniku pošiljajo dovolj hitro." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Datoteke na nosilec zapiše neposredno, brez ustvarjanja slike" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Zapiši CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Ustvari vnose CD-Text za podatke o skladbah" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b uporabil nekaj prostora, ki je drugače " +"na zvočnem CD-ju neuporabljen, za shranjevanje dodatnih podatkov, npr. za " +"ime izvajalca ali naslov CD-ja.

                                                                                                                                                                                                  CD-Text je razširitev standarda za zvočne " +"CD-je, ki jo je uvedlo podjetje Sony.

                                                                                                                                                                                                  CD-Text bo uporaben le na " +"predvajalnikih, ki podpirajo to razširitev (večinoma avtomobilski " +"predvajalniki).

                                                                                                                                                                                                  Ker bo CD s CD-Text deloval v vsakem predvajalniku, ni " +"narobe vedno omogočiti te možnosti (če določite podatke za CD-Text)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Nastavite stopnjo paranoje za branje zvočnih CD-jev" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Nastavi način popravljanja za digitalno zajemanje zvoka.

                                                                                                                                                                                                  • 0 – brez " +"preverjanja, podatki so s pogona skopirani neposredno.
                                                                                                                                                                                                  • 1 – izvaja se " +"prekrivajoče se branje za izogibanje trzljajem
                                                                                                                                                                                                  • 2 – kot 1, a z " +"dodatnimi preverjanji prebranih zvočnih podatkov.
                                                                                                                                                                                                  • 3 – kot 2, a z " +"dodatnim zaznavanjem in popravljanjem prask.

                                                                                                                                                                                                  Hitrost " +"zajemanja se od 0 do 3 zmanjšuje." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Začni več-sejni nosilec" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ne zapre nosilca in tako omogoči kasnejše dodajanje sej" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, K3b ne bo zaprl nosilca in bo zapisal začasno " +"kazalo vsebine.

                                                                                                                                                                                                  To omogoča kasnejše dodajanje sej na nosilec.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normaliziraj glasnost" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Prilagodi glasnosti vseh skladb" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b glasnosti vseh skladb prilagodil na " +"standardno glasnost. To je na primer uporabno za »mikse«, kjer različne " +"glasnosti snemanja različnih albumov lahko povzročijo precejšnje nihanje " +"glasnosti skladb.

                                                                                                                                                                                                  Vedite, da trenutno K3b pri sprotnem zapisovanju ne " +"podpira normalizacije." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Preveri zapisane podatke" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Zapisane podatke primerja z originalom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost, bo K3b po uspešnem zapisovanju podatke na " +"nosilcu primerjal z originalnimi izvornimi podatki in tako preveril, ali je " +"bil nosilec zapisan pravilno." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Prezri napake pri branju" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Preskoči neberljive sektorje z zvokom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Če je omogočena ta možnost in K3b z izvornega nosilca ne more prebrati " +"sektorja z zvokom, bo ta del v kopiji nadomeščen z ničlami.

                                                                                                                                                                                                  Ker " +"predvajalniki zvočnih nosilcev majhne napake znajo interpolirati, " +"preskakovanje neberljivih sektorjev ne predstavlja težav." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "Razširjeni MPEG2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "neznan zvočni format" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Za ljudi, ki imajo težave z vidom" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "1. komentarji režiserja" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "2. komentarji režiserja" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "neznana razširitev zvočne kode" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Razširjeno" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "neznan način kodiranja" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Napis z znaki običajne velikosti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Napis z večjimi znaki" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Napis za otroke" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Skriti napis z znaki običajne velikosti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Skriti napis z večjimi znaki" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Skriti napis za otroke" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Vsiljeni napis" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Komentarji režiserja z znaki običajne velikosti" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Komentarji režiserja z večjimi znaki" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Komentarji režiserja za otroke" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "neznana razširitev kode" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sl/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sl/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.398246764 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jure Repinc , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "Seja naenkrat" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "Sled naenkrat" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "Surovo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "Seja naenkrat/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "Seja naenkrat/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "Surovo/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "Surovo/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "Surovo/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Postopno zaporedno" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Omejeno prepisovanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Zamenjava plasti" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Naključno zapisovanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Zaporedno zapisovanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Zaporedno zapisovanje + psevdo prepisovanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Brez nosilca" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R - zaporedno" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R z dvema plastema" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R z dvema plastema - zaporedno" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R z dvema plastema - zamenjava" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW - omejeno prepisovanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW - zaporedno" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW z dvema plastema" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R z dvema plastema" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R - zaporedno (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R - zaporedno psevdo prepisovanje (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R - naključno (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "brez nosilca" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "zaključen nosilec" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "nezaključen nosilec" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "prazen nosilec" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,10037 @@ +# Translation of k3b.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:02+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "К3б, стваралац ЦД‑ова и ДВД‑ова" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Сачувај све" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Затвори све" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Нови пројекат" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Нови &аудио ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Нови &пројекат са подацима" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Нови &мешани ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Нови видео ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Нови емувикс пројекат" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Нови &видео ДВД пројекат" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Настави вишесесијски пројекат" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Додај фајлове..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очисти пројекат" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Закључај панеле" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Прикажи заглавље пројекта" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Форматирај/избриши пребрисиви диск..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Форматирај" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Нарежи одраз..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Копирај &диск..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Чупај аудио ЦД..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Чупај видео ДВД..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Чупај видео ЦД..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Провера система" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Поде&си системске дозволе..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Прави нови пројекат" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Прави нови пројекат са подацима" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Прави нови аудио ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Прави нови емувикс пројекат" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Прави нови видео ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Отвори дијалог форматирања/брисања пребрисивих дискова" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Упиши одраз (ИСО‑9660, кју/бин, cdrecord клонирани) на диск" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Отвори дијалог копирања диска" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Отвара постојећи пројекат" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвара недавно коришћени фајл" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Уписује тренутни пројекат" + +# rewrite-msgid: /url/location/ +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Уписује тренутни пројекат на нову локацију" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Уписује све отворене пројекте" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Затвара тренутни пројекат" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Затвара све отворене пројекте" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Напушта програм" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Подешава поставке К3ба" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Подешава системске дозволе" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Дигитално издвајање нумера са аудио ЦД‑а" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Транскодира наслове са видео ДВД‑а" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Издваја стазе са видео ЦД‑а" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Додаје фајлове у тренутни пројекат" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Брише тренутни пројекат" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Пројекти" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Тренутни пројекти" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Трака &локације" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Не могу да отворим документ." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 има несачуване податке." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Затварам пројекат" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|К3б‑ови пројекти" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори фајлове" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Уписујем фајл..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Не могу да сачувам тренутни документ." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "У/И грешка" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Уписујем фајл под новим именом..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Да пребришем %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затварам фајл..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Правим нови пројекат аудио ЦД‑а." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Правим нови пројекат ЦД‑а са подацима." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Правим нови видео ДВД пројекат." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Правим нови пројекат ЦД‑а у мешаном режиму." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Правим нови видео ЦД пројекат." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Правим нови емувикс пројекат." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|сви фајлови" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Изаберите фајлове за додавање у пројекат" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Направите пројекат пре додавања фајлова" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Нема активног пројекта" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Не могу да покренем K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Заиста желите да очистите тренутни пројекат?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очисти пројекат" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Чупање аудио ЦД‑а " + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Чупање видео ДВД‑а" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Чупање видео ЦД‑а" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Инфо о диску" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Демонтирај" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтирај" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Избаци" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Убаци" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Постави брзину читања..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Прикажи опште податке о диску" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Демонтирај диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Монтирај диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Избаци диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Убаци диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Наметни брзину читања јединице" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Брзина читања ЦД‑а" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Унесите жељену брзину читања за %1. Ова брзина ће бити коришћена " +"за тренутно монтирани диск.

                                                                                                                                                                                                  Ово је посебно корисно за успоравање " +"јединице приликом гледања филмова који се читају директно са јединице, ради " +"смањивања буке услед обртања.

                                                                                                                                                                                                  Имајте у виду да ово нема утицаја на " +"К3б, јер ће поново променити брзину читања приликом копирања ЦД‑а или ДВД‑а." +"

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Постављање брзине читања није успело." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Правим графичко сучеље..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Проверавам систем" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "К3б је тренутно заузет и не може да покрене друге операције." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "К3б је заузет" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "дужина" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "нема фајла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Испразни листу" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Нема покренутог демона Артса" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Непознат формат фајла" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "пуштам" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "паузирано" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "заустављено" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Процењена брзина уписа:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Програмски бафер:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Бафер уређаја:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Писач: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "нема података" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Режим1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Режим2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Изаберите режим за стазу са подацима" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Data Mode

                                                                                                                                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                  Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                  Mode 2
                                                                                                                                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Режим података

                                                                                                                                                                                                  Стазе са подацима могу бити уписане у два " +"режима:

                                                                                                                                                                                                  Аутоматски
                                                                                                                                                                                                  Допушта К3бу да изабере одговарајући " +"режим података.

                                                                                                                                                                                                  Режим1
                                                                                                                                                                                                  Ово је првобитни режим " +"уписа представљен у стандарду Жуте књиге. То је уобичајени режим " +"при упису ЦД‑а само са подацима.

                                                                                                                                                                                                  Режим2
                                                                                                                                                                                                  Прецизније ИксА " +"режим 2 облик 1, али пошто се остали режими ретко користе, уобичајени " +"назив је режим2.

                                                                                                                                                                                                  Пазите: Не мешајте различите режиме " +"на једном диску. Неке старије јединице могу имати проблема са читањем " +"вишесесијског ЦД‑а у режиму 1.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Излаз за исправљање грешака" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Сачувај у фајл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Нисам могао да отворим фајл %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Обележивачи К3ба" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Додај у пројекат" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"К3б користи vcdxrip из пакета vcdimager за чупање видео " +"ЦД‑ова. Побрините се да је инсталиран." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може да монтира диск %1 у уређају %2 — %3

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Неуспело монтирање" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може да демонтира диск %1 у уређају %2 — %3

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Демонтирање неуспешно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Нема диска" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Диск" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Подаци о ИСО‑9660 фајл систему" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Стазе" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Подаци/режим1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Подаци/режим2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Подаци/режим 2 ИксА облик 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Подаци/режим 2 ИксА облик 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "копија" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "нема копије" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "преднаглашавање" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "без преднаглашавања" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "растући" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "без прекида" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "ЦД‑текст" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сесија %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "атрибути" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "први‑последњи сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Непознат (вероватно ЦД‑РОМ)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ИД диска:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 мин" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Искоришћено:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Преостало:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Поново уписив:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "не" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Допуњив:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Празан:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Слојева:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "неформатиран" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "незавршен" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "у току" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "завршен" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "непознато стање" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Формат позадине:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сесија:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Подржане брзине уписа:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Ознака система:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Ознака издања:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Ознака комплета:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Ознака издавача:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Припремио:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Ознака програма:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Величина комплета:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 бајтова" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 блок" +msgstr[1] "%1 блока" +msgstr[2] "%1 блокова" +msgstr[3] "1 блок" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 бајт" +msgstr[1] "%1 бајта" +msgstr[2] "%1 бајтова" +msgstr[3] "1 бајт" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Чекам на диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Убаци" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Нађени диск:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Нађен је %1 диск у %2 - %3. Да ли да га пребришем?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Нађен %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Претформатирам ДВД+РВ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Нађен је %1 диск у %2 - %3. Да ли да га форматирам?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматирај" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматирам ДВД‑РВ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Нађен је пребрисиви диск у %1 - %2. Да ли да га обришем?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Нађен је пребрисиви диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Обриши" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Бришем ЦД‑РВ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Чекам на диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Неуспело брисање." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |ВАВ звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |МП3 звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |ОГГ ворбис звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |МПЕГ видео фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Прикажи обележиваче" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Учитај подразумеване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Учитај сачуване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Учитај последње коришћене поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Покрени посао" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Учитај подразумеване или сачуване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Сачувај тренутне поставке за касније" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Учитава скуп поставки или из подразумеваних поставки К3ба, сачуваних " +"поставки, или последње коришћених.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Уписује тренутне поставке дијалога радње.

                                                                                                                                                                                                  Ове поставке могу " +"бити учитане помоћу дугмета Учитај сачуване поставке." +"

                                                                                                                                                                                                  Подразумеване поставке К3ба неће бити пребрисане овим.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Поставке дијалога радње" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б има три скупа поставки за дијалог радње: подразумеване, сачуване и " +"последње коришћене поставке. Изаберите које од њих ће бити учитане приликом " +"поновног отварања дијалога радње.

                                                                                                                                                                                                  Овај избор се увек може " +"променити из дијалога за подешавање К3ба.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "подразумеване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "сачуване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "последње коришћене поставке" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Прикажи излаз за исправљање грешака" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Укупан напредак:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Успех." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Успешно завршено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Завршено са грешкама" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Заиста желите да откажете?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Потврди отказивање" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Протекло време: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Преостало: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Сакриј ОСД" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Уређај је у употреби" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Напустите друге програме" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Провери поново" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Уређај %1 већ користе други програми (%2).

                                                                                                                                                                                                  Требало " +"би да их напустите пре него што наставите. У супротном, К3б неће моћи да има " +"пун приступ уређају.

                                                                                                                                                                                                  Савет: Понекад, затварање програма се не " +"дешава одмах. У том случају можете да употребите дугме „%3“.

                                                                                                                                                                                                  " + +# |, no-check-markup +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Желите ли заиста да К3б укине следеће процесе: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Избор диска" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Изаберите диск:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 у %2 нумери" +msgstr[1] "%1 у %2 нумере" +msgstr[2] "%1 у %2 нумера" +msgstr[3] "%1 у једној нумери" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " и %1 сесији" +msgstr[1] " и %1 сесије" +msgstr[2] " и %1 сесија" +msgstr[3] " и једној сесији" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Слободно: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Држи отворено" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "АудиоЦД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "%1 са подацима" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "МешаниЦД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "видеоЦД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "Емувикс%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "видеоДВД %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Пројекат" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Прив.:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Нема података" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 фасцикла" +msgstr[1] "%1 фасцикле" +msgstr[2] "%1 фасцикли" +msgstr[3] "1 фасцикла" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 фајл у %2" +msgstr[1] "%1 фајла у %2" +msgstr[2] "%1 фајлова у %2" +msgstr[3] "1 фајл у %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Аудио ЦД (%1 нумера)" +msgstr[1] "Аудио ЦД (%1 нумере)" +msgstr[2] "Аудио ЦД (%1 нумера)" +msgstr[3] "Аудио ЦД (1 нумера)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Пројекат података (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "мешани ЦД (%1 нумера и %2)" +msgstr[1] "мешани ЦД (%1 нумере и %2)" +msgstr[2] "мешани ЦД (%1 нумера и %2)" +msgstr[3] "мешани ЦД (1 нумера и %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "видео ЦД (%1 нумера)" +msgstr[1] "видео ЦД (%1 нумере)" +msgstr[2] "видео ЦД (%1 нумера)" +msgstr[3] "видео ЦД (1 нумера)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Емувикс пројекат (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "видео ДВД (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблеми у системским подешавањима" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 проблем" +msgstr[1] "%1 проблема" +msgstr[2] "%1 проблема" +msgstr[3] "1 проблем" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Не приказуј више" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Измени дозволе..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Решење" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Кликните на „Измени дозволе...“ да решите овај проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Нема оптичких јединица." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "К3б није нашао ниједан оптички уређај на вашем систему." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "Проверите да ли ХАЛ демон ради. Њега К3б користи за налажење уређаја." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Није нађен писач ЦД‑ова/ДВД‑ова/БД‑ова." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"К3б није нашао оптички уређај за писање на вашем систему. Због тога, нећете " +"моћи да нарежете ЦД или ДВД. Али ипак можете да користите остале могућности " +"К3ба као што је издвајање аудио стазе, транскодирање звука или прављење " +"ИСО‑9660 одраза." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Не могу да нађем %1 извршни фајл" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "К3б користи cdrecord за упис на ЦД." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Инсталирајте пакет cdrtools који садржи cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Коришћена %1 верзија %2 је застарела" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Иако К3б подржава све cdrtools верзије од 1.10 препоручљиво је да користите " +"бар 2.0 верзију." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Инсталирајте новију верзију пакета cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 ће бити покренут са кореним привилегијама на језгру (Линукс) >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Од Линукса 2.6.8 %1 више неће радити када се покрене са кореним овлашћењима " +"(suid root), из безбедносних разлога." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 ће бити покренут без корених привилегија" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са кореним " +"овлашћењима. Само тако cdrecord ради са високим " +"приоритетом што побољшава укупну стабилност процеса нарезивања. Осим тога, " +"дозвољава и мењање величине коришћеног бафера за нарезивање. Много " +"корисничких проблема може бити решено на овај начин." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "К3б користи cdrdao за упис на ЦД." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Инсталирајте пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са кореним " +"овлашћењима ради побољшавања укупне стабилности процеса нарезивања." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"К3б користи growisofs за упис на ДВД. Без " +"growisofs нећете моћи да уписујете ДВД‑ова. Инсталирајте " +"бар верзију 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Инсталирајте пакет dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"К3б захтева growisofs верзије бар 5.10 ради уписа на ДВД. " +"Све старије верзије неће радити и К3б их неће користити." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Инсталирајте новију верзију %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"К3б неће моћи да копира ДВД „у лету“ или да упише ДВД+РВ у више сесија са " +"growisofs верзије старије од 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Било би јако добро да користите growisofs 7.0 или новију. " +"К3б неће моћи да пише ДВД+РВ у више сесија са верзијом старијом од 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"К3б користи dvd+rw-format за форматирање ДВД‑РВ‑ова и " +"ДВД+РВ‑ова." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"К3б захтева mkisofs верзије бар 1.14. Старије верзије " +"могу довести до проблема при прављену пројеката са подацима." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Уређај %1 — %2 је аутоматски монтиран." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"К3б не може да демонтира аутоматски монтиране уређаје. Зато преписивање, " +"нарочито ДВД+РВ‑а, може да не успе. Нема потребе да ово пријављујете као " +"грешку или пожељну могућност; није могуће решити овај проблем унутар К3ба." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Замените ауто‑монтирајуће уносе у /etc/fstab са добрим " +"старим, обичним, или користите решења за корисничко монтирање попут pmount~! " +"или ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Језгро нема подршку за писање преко АТАПИја" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Језгро система не подржава писање без емулације сказија, а постоји бар један " +"писач на систему који није подешен да користи ову емулацију." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (емулацију сказија) за " +"све уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Свеједно ћете моћи да " +"укључите ДМА на ide-scsi емулираним јединицама." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не подржава АТАПИ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Подешена верзија %1 не подржава упис на АТАПИ уређаје без емулације сказија, " +"а постоји бар један писач на систему који није подешен да користи ову " +"емулацију." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (емулацију сказија) за " +"све уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Или инсталирајте (или " +"поставите као подразумевану) новију верзију %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Инсталирајте cdrdao >= 1.1.8, који подржава директан упис на АТАПИ уређаје." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено решење је да укључите ide-scsi (емулацију сказија) за " +"све уређаје писаче: тако нећете имати никаквих проблема; или инсталирајте " +"(или поставите као подразумевану) новију верзију %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"К3б неће моћи да уписује двослојни ДВД±Р диск са growisofs верзије старије од 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Инсталирајте новију верзију growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Нема приступа писања за уређај %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"К3бу је неопходна дозвола за писање за све уређаје ради извршења појединих " +"задатака. Без ње можете искусити проблеме са %1 — %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Уверите се да имате дозволу уписа за %1. У случају да не користите devfs или " +"udev, кликните на „Измени дозволе...“ и подесите их ручно." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "ДМА је искључен за уређај %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Са већином новијих уређаја, укључивање ДМА‑а веома повећава брзину читања/" +"писања. Ако имате јако мале брзине уписа ово је вероватно разлог." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Привремено укључите ДМА, као root помоћу hdparm -d 1 %1“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Корисникови параметри за спољашњи програм %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Понекад је можда неопходно навести корисникове параметре као допуну " +"параметрима које генерише К3б. Ово је једноставно упозорење да се уверите да " +"су ти параметри заиста потребни и неће бити део пријаве грешке." + +# rewrite-msgid: /K3b settings/K3b configuration dialog/ +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Да бисте уклонили корисникове параметре за спољашњи програм %1 отворите " +"дијалог за подешавање К3ба, страница Програми, " +"језичак Корисникови параметри." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Прикључак за МП3 декодирање звука није нађен." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"К3б не може да учита нити да нађе прикључак за МП3 декодирање. То значи да " +"нећете моћи да направите аудио ЦД од МП3 фајлова. Многе линукс дистрибуције " +"не укључују МП3 подршку због законских ограничења." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Да бисте укључили МП3 подршку, инсталирајте библиотеку МАД за МП3 " +"декодирање, као и К3б‑ов прикључак за МАД (можда је већ инсталиран али не " +"ради јер недостаје МАД). Неке дистрибуције дозвољавају инсталирање МП3 " +"подршке преко алатке за ажурирање на вези." + +# >> ANSI_X3.4-1968 is ASCII. +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Кодирање према системском локалитету је аски" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Кодирање према системском локалитету (тј. кодирање које се користи за имена " +"фајлова) постављено је на аски. Мало је вероватно да је ово намерно учињено; " +"вероватније је да локалитет није ни постављен. Неисправна поставка може " +"довести до проблема при прављењу пројеката података." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Да бисте исправно поставили кодирање, проверите да ли су све променљиве " +"окружења LC_* постављене. Обично се дистрибуције саме брину о овоме." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Покретање К3ба под кореним корисником" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Покретање К3ба под кореним налогом није препоручљиво јер доводи до " +"непотребних безбедносних ризика." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Покрените К3б под обичним корисничким налогом и подесите како треба дозволе " +"уређаја и спољашњих алатки." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Потоње се може урадити путем Измени дозволе...." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Нема проблема у постави система." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Систем је исправно подешен" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Слободан простор у привременој фасцикли:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Фасцикла у којој ће се уписивати фајлови одраза" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је фасцикла у коју ће К3б уписивати фајлове одраза.

                                                                                                                                                                                                  Проверите да ли се налази на партицији која има довољно слободног " +"простора.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Изаберите привремену фасциклу" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "У&пиши фајлове одраза у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Привремена фасцикла" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Изаберите привремени фајл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "У&пиши фајл одраза у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Привремени фајл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Величина пројекта:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Остале радње..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добро дошли у К3б, стваралац ЦД‑ова и ДВД‑ова" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Додај дугме" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Уклони дугме" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Диск ће бити пребрисан." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Нарежи диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Прог. за упис:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Диск који ће се користити за нарезивање" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Брзина којом ће бити нарезан диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Спољашњи програм који у ствари врши упис диска" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Изаберите диск који желите да користите за нарезивање.

                                                                                                                                                                                                  У већини " +"случајева ће бити само један доступан што не оставља баш пуно избора.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Изаберите брзину којом желите да нарезујете.

                                                                                                                                                                                                  Аутоматски
                                                                                                                                                                                                  Ово ће одабрати највећу могућу брзину са датим диском. Ово је препоручен " +"избор за већину дискова.

                                                                                                                                                                                                  Игнориши (само ДВД)
                                                                                                                                                                                                  Ово ће " +"препустити избор брзине писачу. Користите ако К3б није у могућности да " +"одреди брзину нарезивања.

                                                                                                                                                                                                  1× означава 175 KB/s за ЦД, 1385 KB/s за ДВД " +"и 4496 KB/s за блуреј.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Проверите да ли ваш систем може " +"да шаље податке довољно брзо да бисте спречили пражњење бафера.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б користи алатке командне линије cdrecord, growisofs, и cdrdao за " +"писање на диск. Наравно, К3б бира одговарајући програм за одговарајући " +"посао, али у неким случајевима се може десити да неки од програма не " +"подржава писач. У том случају можете ручно изабрати програм за одређени " +"посао.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Још..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Унесите брзину којом би К3б требало да нарезује (пример: 16×)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може тачно да одреди највећу брзину уписа оптичког писача. Брзина " +"уписа се пријављује у зависности од убаченог диска.

                                                                                                                                                                                                  Унесите овде " +"брзину уписа тако да је К3б запамти за будуће сесије (пример: 16×).

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ручно постави брзину уписа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Нарежи одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Одраз за нарезивање" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Избор фајла одраза" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|одрази" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ИСО‑9660 одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|кју фајлови" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|ТОЦ фајлови (cdrdao) и клонирани одрази (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Врста одраза" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Одреди аутоматски" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Обичан одраз података" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Кју/бин одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Аудио кју фајл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "ТОЦ фајл (cdrdao)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Клонирани одраз (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Није изабран одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим писања" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Копија" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим података:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                  Plain image
                                                                                                                                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Врсте одраза које К3б подржава:;

                                                                                                                                                                                                  Обичан " +"одраз података
                                                                                                                                                                                                  Обични одрази се уписују какви јесу на диск " +"користећи једну стазу података. Типични обични одрази су ИСО одрази као што " +"их прави и пројекат података К3ба.

                                                                                                                                                                                                  Кју/бин одраз
                                                                                                                                                                                                  кју/бин одрази се састоје од кју фајла који описује садржај " +"диска и фајла одраза (бин) који садржи стварне податке. Подаци се уписују на " +"диск на основу кју фајла.

                                                                                                                                                                                                  Аудио кју фајл
                                                                                                                                                                                                  Аудио кју одраз је посебна врста кју/бин одраза која садржи одраз аудио " +"ЦД‑а. Аудио подаци се могу кодирати у било ком аудио формату који К3б " +"подржава. Аудио кју фајлови се такође могу увести у аудио пројекат К3ба што " +"омогућава мењање редоследа или избацивање нумера.

                                                                                                                                                                                                  Клонирани " +"одраз (cdrecord)
                                                                                                                                                                                                  К3б прави cdrecord " +"клонирани одраз за једносесијски ЦД када копира ЦД у режиму клонирања. Такви " +"одрази се могу овде поново искористити.

                                                                                                                                                                                                  ТОЦ фајл (cdrdao)
                                                                                                                                                                                                  К3б подржава упис cdrdao формата одраза, " +"ТОЦ фајлове.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Величина фајла се не подудара са величином наведеном у заглављу фајла. " +"Ако је преузет од некуд проверите да ли је преузимање завршено.

                                                                                                                                                                                                  Наставите само ако знате шта радите.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Одраз се не може користити" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Фајл није нађен" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Детектовано:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ИСО‑9660 одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Величина:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (различито од објављене величине)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Одраз:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "ТОЦ фајл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Кју фајл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Аудио кју одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 нумера" +msgstr[1] "%1 нумере" +msgstr[2] "%1 нумера" +msgstr[3] "1 нумера" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Нумера" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "МД5 сума:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Израчунавање отказано" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Израчунавање неуспешно" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копирај контролне суме у клипборд" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Упореди контролне суме..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Провера МД5 суме" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Унесите МД5 суму за упоређење:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "МД5 сума %1 једнака је наведеној." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "МД5 суме су једнаке" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "МД5 сума %1 разликује се од наведене." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "МД5 суме се разликују" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Копирање диска" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клонирање ЦД‑а" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Изворни диск" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копирања" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Нормално копирање" + +# rewrite-msgid: /Clone Copy/Clone/ +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирање" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Опције" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Без корекције грешака" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Покушаји читања:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копирај ЦД‑текст" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Параноични режим:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Прескочи нечитљиве секторе података" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Искључи корекцију грешака на изворној јединици" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Копирај ЦД‑текст са изворног ЦД‑а, ако је доступан." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће искључити ЕЦЦ/ЕДЦ корекцију грешака на " +"изворној јединици. Тако сектори који су нечитљиви могу бити прочитани.

                                                                                                                                                                                                  То може бити корисно при клонирању ЦД‑а са заштитом од копирања " +"базираној на оштећеним секторима.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена К3б ће тражити ЦД‑текст на изворном ЦД‑у. " +"Искључите је ако ваша ЦД јединица има проблема са читањем ЦД‑текста или ако " +"желите да останете при подацима са ЦДДБ‑а.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, а К3б не буде могао да прочита сектор " +"података са изворног диска, онда ће га у копији заменити нулама.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је нормалан режим копирања за ДВД, блуреј и већину врста ЦД‑а. Он " +"омогућава копирање аудио дискова, једно и вишесесијских дискова са подацима, " +"и побољшаних аудио дискова (аудио дискови са додатном сесијом података).

                                                                                                                                                                                                  За видео ЦД‑ова користите режим клонирања ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  У режиму клонирања К3б ради сирову копију ЦД‑а. То значи да не води " +"рачуна о садржају већ просто копира бит по бит. Може се користити за " +"копирање видео ЦД‑а или ЦД‑а који садрже секторе са грешкама.

                                                                                                                                                                                                  Опрез:Само једносесијски дискови могу бити клонирани.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Изгледа да нема довољно слободног простора у привременој фасцикли. Свеједно " +"да пишем?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Користи исти уређај за резање" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Користи исти уређај за резање (или убаците други диск)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Форматирај и обриши" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "ЦД‑РВ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "ДВД±РВ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "БД‑РЕ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Наметни" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Брзо форматирање" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Наметни форматирање празног ДВД‑а" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је опција укључена, К3б ће форматирати ДВД‑РВ иако је празан. Такође " +"може бити коришћено за наметање форматирања ДВД+РВ, БД‑РЕ или ДВД‑РВ диска у " +"режиму ограниченог пребрисавања.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Није препоручљиво често " +"форматирање ДВД‑а јер може постати неупотребљив након 10-20 преформатирања.

                                                                                                                                                                                                  ДВД+РВ дискови се форматирају само једном. Након тога само треба писати " +"преко постојећег уписа. Исто важи за ДВД‑РВ‑ове у режиму ограниченог " +"пребрисавања.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Покушај да урадиш брзо форматирање" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, К3б ће наложити писачу да уради брзо форматирање.

                                                                                                                                                                                                  Потпуно брисање пребрисивог диска може трајати веома дуго, а неки " +"писачи раде пуно форматирање чак иако је укључено брзо форматирање.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Нека К3б одреди најбољи режим. Ово је препоручени избор." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Диск одједном (ДАО) или тачније сесија одједном. Ласер се " +"не гаси док пише ЦД или ДВД. Ово је препоручени режим уписа аудио ЦД‑ова јер " +"омогућава предразмаке различите од стандардне 2 секунде. Не подржавају сви " +"писачи ДАО.
                                                                                                                                                                                                  ДВД‑Р/ДВД‑РВ уписан у ДАО режиму омогућава најбољу " +"сагласност са ДВД‑видеом." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Стазу одједном (ТАО) треба да подржава сваки ЦД писач. Ласер ће се " +"гасити након сваке стазе.
                                                                                                                                                                                                  Већини ЦД писача овај режим треба за упис " +"вишесесијских ЦД‑ова." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Сирови режим уписа. Податке за корекцију грешака ствара програм уместо " +"уређаја писача.
                                                                                                                                                                                                  Покушајте са овим ако ЦД писач неће да пише ни у ДАО ни " +"и ТАО режиму." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Растући секвенцијални, подразумевани режим уписа ДВД‑Р‑ова. Дозвољава " +"вишесесијске ДВД‑Р‑ове. Односи се само на ДВД‑Р/ДВД‑РВ." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ограничено пребрисавање дозвољава коришћење ДВД‑РВ‑а као ДВД‑РАМ‑а или " +"ДВД+РВ‑а. Диск само може бити пребрисан. Није могуће писати вишесесијски " +"ДВД‑РВ у овом режиму, али К3б користи growisofs да рашири " +"ИСО‑9660 фајл систем у оквиру прве сесије, дозвољавајући да се нови фајлови " +"додају на већ нарезан диск." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Изаберите режим уписа" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим уписа" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Режим уписа се занемарује кад се уписује ДВД+Р/ДВД+РВ и БД‑Р/БД‑РЕ јер " +"постоји само један начин да се на њих пише." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Избор режима уписа зависи од убаченог диска за нарезивање." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "ДАО" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "ТАО" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "сирово" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ограничено пребрисавање" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "растуће" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б је свеобухватан програм за резање и чупање са ЦД‑ова, ДВД‑ова и " +"блуреј дискова.

                                                                                                                                                                                                  Подржава разноврсне типове пројеката као и копирање " +"оптичких дискова, нарезивање различитих одраза и чупање садржаја аудио " +"ЦД‑ова, видео ЦД‑ова и видео ДВД‑ова.

                                                                                                                                                                                                  Згодно корисничко сучеље К3ба " +"прилагођено је свим корисницима. Поједностављено колико је могуће за " +"неискусне кориснике, а опет пружа све могућности које могу затребати " +"напреднијим корисницима.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "К3б" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998–2009, Себастијан Триг" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Себастијан Триг" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Одржавалац и водећи програмер" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Михал Малек" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Кристијан Квасни" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Видео ЦД пројекат и чупање са њега" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Лорен Монтел" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Почетни пренос на КДЕ‑4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ралф Хабакер" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Пренос на Виндоуз" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Клаус-Дитер Краних" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Напредна интеграција cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Томас Фрешер" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Чупање са видео ДВД‑а и видео кодирање у верзијама пре 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Алексис Јунес" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За бомбастичну графику." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Кристоф Тилеке" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За упорно испробавање и први превод на немачки." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Енди Пољаков" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "За пакет dvd+rw-tools и пријатну сарадњу." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Роберто де Лео" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За сјајан пакет Емувикса и прилагођавања." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "Џон Стили Скот" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За прикључак декодирања ФЛАЦ‑а." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "Ђерђ Сомбатељи" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За веома корисну библиотеку isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Ерик де Кастро Лопо" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За библиотеку libsamplerate, која се користи за генеричко преузорковање у " +"радном оквиру декодера." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Јакоб Пецовиц" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За изврсне обрасце за условно аудио чупање." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Хајнер Ајхман" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За рад на преносу на БСД и сјајне закрпе." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Адријан де Грот" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За рад на преносу на БСД." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Тијаго Масијеира" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "За помоћ са многим лошим уносима о К3бу на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Марсел Диркес" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За лепе иконе К3ба." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Кристоф Бургер-Шајдлин" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За истрајну помоћ у чишћењу базе грешака К3ба." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Роберт Ведли" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "За сјајну тему коју је направио и идеју за прозирне теме." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Дмитриј Новиков" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За чудесну тему за К3б 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Џереми Ендруз" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Први пренос на Виндоуз библиотеке libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "фајлови за отварање" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат ЦД‑а са подацима и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат аудио ЦД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат видео ЦД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат ЦД‑а у мешаном режиму и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат емувикс ЦД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат видео ДВД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Отвара дијалог резања за тренутни пројекат" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Отвара дијалог копирања, опционо наводећи изворни уређај" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Упис одраза на ЦД или ДВД" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Форматира пребрисиви диск" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Дигитално издвој аудио нумере (+кодирање)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Чупај наслове са видео ДВД‑а (+транскодирање)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Чупај стазе са видео ЦД‑а" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Подеси језик у програму" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Искључи уводни екран" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Изаберите уређај који ће се користити за нови пројекат. (Ова опција ништа не " +"ради: главна сврха јој је да омогући руковање празним медијима из КДЕ‑овог " +"менаџера медија.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Нарезивање" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Дозволи &надрезивање" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Наметни несигурне операције" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ручно одређивање бафера писања" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Прикажи н&апредне делове сучеља" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Н&е избацуј диск након уписа" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Аутоматски обриши ЦД‑РВ‑ове и ДВД‑РВ‑ове" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Омогућава резање преко званичног капацитета диска" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Приказује напредне елементе сучеља попут избора између cdrecord и cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Аутоматски обриши ЦД‑РВ‑ове и ДВД‑РВ‑ове без питања" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не избацуј нарезани диск након завршеног уписа" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Приморава К3б да изврши неке поступке који се сматрају несигурним" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, биће приказани додатни елементи сучеља који " +"утичу на понашање К3ба. Ту спада и ручни избор алата за нарезивање " +"(cdrecord или cdrdao када се уписује " +"ЦД, cdrecord или growisofs када се " +"уписује ДВД/БД).

                                                                                                                                                                                                  К3б не подржава све могуће алатке у свим врстама " +"пројеката и радњи.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Сваки диск има званично одређен капацитет који је смештен у зони диска " +"само за читање и тај капацитет гарантује произвођач. Међутим, тај званични " +"максимум није увек и стварни максимум. Многи дискови имају стваран капацитет " +"мало већи од званичног.

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б ће искључити " +"сигурносну проверу која спречава резање преко званичног капацитета.

                                                                                                                                                                                                  Упозорење: Укључивање ове опције може довести до грешака при " +"крају процеса нарезивања ако К3б покуша да пише преко званичног капацитета. " +"Требали би прво да одредите максималан капацитет диска уз помоћ симулације " +"нарезивања.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће аутоматски обрисати ЦД‑РВ и форматирати " +"ДВД‑РВ пре уписа ако се у уређају не налази празан диск.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б користи програмски бафер током поступка нарезивања да би избегао " +"застоје у току података услед већег оптерећења система. Подразумевана " +"величина је %1 MB за ЦД и %2 MB за ДВД нарезивање.

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција " +"означена наведена вредност ће бити коришћена и за ЦД и за ДВД нарезивање.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б неће избацивати диск када се нарезивање " +"заврши. Ово може бити корисно ако сте отишли од рачунара када сте покренули " +"резање и не желите да вам уређај стоји отворен за то време.

                                                                                                                                                                                                  Међутим, " +"на линукс системима, свеже нарезани дискови се морају избацити па убацити. У " +"супротном, систем неће препознати промене и даље ће га сматрати празним " +"диском.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће наставити у неким ситуацијама које би " +"иначе сматране као несигурне.

                                                                                                                                                                                                  Ова поставка, на пример, искључује " +"проверу брзине диска. Тако, можете приморати К3ба да нарезује високобрзински " +"диск на нискобрзинском писачу.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Укључивање ове опције " +"може довести до оштећења диска.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Не могу да учитам контролни модул ЦДДБ‑а." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"К3б покушава да исправно открије све уређаје. Ако К3б не може да открије " +"јединицу, морате јој променити дозволе и дати К3бу дозволу уписа на све " +"уређаје." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Испитај уређаје" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "ЦД/ДВД/БД јединице" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Јединице писачи" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Јединице само за читање" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Системско име уређаја:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Произвођач:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Фирмвер:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Способности писања:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Способности читања:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Величина бафера:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Подржава бернфрија:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режими уписа:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Наведите путање до спољашњих програма који су К3бу потребни да би радио " +"исправно или притисните „Тражи“ да К3б нађе програме." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Постави подразумевано" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Измените верзију коју К3б користи." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако К3б нађе више од једне инсталиране верзије програма изабраће једну " +"као подразумевану која ће бити коришћена за рад. Ако хоћете то да " +"измените, изаберите жељену верзију и притисните ово дугме.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Користи „Подразумевано“ да бисте променили верзију коју К3б користи." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "путања" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "верзија" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "могућности" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Корисникови параметри морају имати размак између." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "програм" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Корисникови параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Путања тражења" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Савет: ако хоћете да приморате К3б да користи програм различит од " +"подразумеваног, наведите га у путањи тражења." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (није нађен)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Учитај подразумевано К3ба при отварању дијалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Учитај поставке које је корисник сачувао при отварању дијалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Учитај последње коришћене поставке при отварању дијалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"К3б барата са три скупа поставки у дијалозима радњи (попут дијалога за " +"копирање ЦД‑а, или дијалога аудио ЦД пројекта):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Један од тих скупова се учитава када се дијалог радње отвори. Ова поставка " +"одређује који скуп ће то бити." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Фасцикла (%1) не постоји. Да је направим?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Не могу да направим фасциклу %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Навели сте фајл као привремену фасциклу. К3б ће користити своју основну " +"путању као привремену фасциклу." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Немате дозволе за упис у %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разне поставке" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Подеси уређаје" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Подеси спољашње програме" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системска обавештења" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Подешавање прикључака К3ба" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Теме сучеља К3ба" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "ЦДДБ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Добављање података аудио ЦД‑а са ЦДДБ‑а" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредне поставке" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Овде могу бити подешени сви прикључци К3ба. Ту не спадају " +"К‑деони прикључци, који се угнежђују у структуру менија К3ба.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "К3б — ЦД и ДВД стваралац" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Довуците или упишите УРЛ теме" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n" +"Проверите да ли је адреса %1 исправна." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Фајл није исправна архива теме К3ба." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема са именом „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема постоји" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Желите ли заиста да уклоните тему %1?

                                                                                                                                                                                                  Биће обрисани сви " +"фајлови инсталирани уз ову тему.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Аудио пројекат" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[1] "%1 нумере (%2 минута)" +msgstr[2] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[3] "1 нумера (%2 минута)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Смицалице" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Сакриј прву нумеру" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Аудио чупање" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Занемари грешке читања" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Сакриј прву нумеру у првом предразмаку" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће сакрити прву нумеру.

                                                                                                                                                                                                  Стандард аудио ЦД‑а користи предразмаке пре сваке нумере на ЦД‑у. " +"Подразумевано су то две секунде тишине. У ДАО режиму је могуће имати дуже " +"предразмаке који садрже и неки звук. У овом случају први предразмак ће " +"садржати целу прву нумеру.

                                                                                                                                                                                                  Тако ћете морати да кренете испочетка ако " +"желите да чујете прву нумеру. Пробајте, забавно је!

                                                                                                                                                                                                  Ова могућност " +"је доступна само у ДАО режиму, кад се уписује кроз cdrdao." +"

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Спољашња наредба normalize није инсталирана.

                                                                                                                                                                                                  К3б користи normalize (http://normalize." +"nongnu.org/) за нормализацију аудио нумера. Да бисте користили ову " +"могућност, прво је инсталирајте.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може да нормализује аудио нумере када нарезује „у лету“. Спољашњи " +"програм који се користи за овај посао подржава само нормализацију групе " +"аудио фајлова.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Искључи нормализацију" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Искључи нарезивање у лету" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Почетни померај" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Крајњи померај" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Превуците ивицу истакнуте области да бисте одредили део аудио извора који " +"желите да укључите у нумеру аудио ЦД‑а. Такође можете користити улазне " +"прозоре за фино подешавање избора." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Искоришћени део аудио извора" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "бр." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Извођач (ЦД‑текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Наслов (ЦД‑текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Дужина" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Будите стрпљиви..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Немате довољна овлашћења за читање следећих фајлова" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не могу да нађем следеће фајлове" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нису подржани не‑локални фајлови" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Не могу да рукујем следећим фајловима јер формат није подржан" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Можете ручно претворити ове фајлове у ВАВ помоћу другог програма који " +"подржава аудио формат и онда додати ВАВ фајлове у пројекат К3ба." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблеми при додавању фајлова у пројекат." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализирам фајл „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Особине аудио стазе" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пусти/паузирај" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Пре" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Подели аудио стазу" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Изаберите место на којем ће нумера бити подељена." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Подели нумеру на:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Подели овде" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Уклони део" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Упит за Мјузикбрејнз" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Нумера %1 није нађена у бази података Мјузикбрејнза." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Додај тишину..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Стопи нумере" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Извор у нумеру" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Подели нумеру..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Уреди извор..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Потрага на Мјузикбрејнзу" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Покушај да одредиш мета‑информације путем Интернета" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Додај тишину" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Трајање тишине:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Уреди извор аудио стазе" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Изаберите аудио стазу." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Нема ниједног прикључка за декодирање звука. Нећете моћи да додате ниједан " +"фајл у аудио пројекат." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Пусти нумеру" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Претвори нумере" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове у пројекат." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Нема нумера за претварање" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Подизни одрази" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Хард‑диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Сакриј напредне опције" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Изаберите подизни одраз" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Фајл који сте означили није одраз дискете (одрази дискете су " +"1200 KB, 1440 KB, или 2880 KB). Можете ипак користити и подизне одразе " +"других величина емулирајући хард‑диск или потпуним искључивањем емулације.

                                                                                                                                                                                                  Ако нисте блиски са терминима попут „хард‑диск емулација“ вероватно " +"овде желите одраз дискете. Одраз дискете се може направити директним " +"издвајањем са праве дискете:

                                                                                                                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img

                                                                                                                                                                                                  или користећи многе генераторе подизних дискета које можете наћи на " +"Интернету." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Није изабран одраз дискете" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Користи емулацију хард‑диска" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не користи емулацију" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Посебан фајл систем пројекта података" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Задајте специјалне поставке ИСО‑9660 фајл система." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Поставке ИСО‑а 9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Поставке рокриџа" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Поставке џолијета" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Разне поставке" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи непреведена ИСО‑9660 имена фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Дозволи највећу дужину ИСО‑9660 имена фајла (37 знакова)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи пуно аски кодирање за ИСО‑9660 имена фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи ~ и # у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи мала слова у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи више тачака у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи имена са 31 знаком у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи тачку на почетку у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Изостави број верзије у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Изостави период развлачења у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ИСО ниво" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Ниво %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Дозволи џолијет имена фајлова од 103 знака" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Направи TRANS.TBL фајлове" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Сакриј TRANS.TBL фајлове у џолијету" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кеширај и‑чворове" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Не увози претходне сесије" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Наметни све опције испод" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                    \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ниво сагласности са ИСО‑ом 9660.

                                                                                                                                                                                                  • Ниво 1: Фајлови морају бити " +"изједна а имена су ограничена на 8.3 знакова.
                                                                                                                                                                                                  • Ниво 2: Фајлови морају " +"бити изједна.
                                                                                                                                                                                                  • Ниво 3: Нема ограничења.

                                                                                                                                                                                                  Са свим ИСО‑9660 " +"нивоима, имена фајлова су ограничена на аски велика слова, бројеве и " +"подвлаку (_). Највећа дужина имена фајла је 31 знак, фасцикле 8, а највећа " +"дужина путање је ограничена на 255 знакова. (Ова ограничења могу бити " +"прекршена са додатним ИСО‑9660 могућностима које К3б нуди).

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Пројекат података" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Величина: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Фајл систем" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим стаза података" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Вишесесијски режим" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Већина писача не подржава писање вишесесијских ЦД‑ова у ДАО режиму." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Није могуће уписати вишесесијски диск у ДАО режиму. Вишесесијско снимање је " +"искључено." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Вишесесијски проблем" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Само Линукс/Уникс" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Линукс/Уникс и Виндоуз" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Веома велики фајлови (УДФ)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Сагласност са ДОС‑ом" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  File System Presets

                                                                                                                                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Поставке фајл система

                                                                                                                                                                                                  К3б пружа следећа претподешавања фајл " +"система, што омогућава брз избор између најчешће коришћених поставки.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Овај фајл систем је оптимизован за коришћење на линукс/уникс системима. То " +"углавном значи да користи рокриџ проширења да омогући дугачка имена, " +"симболичке везе, и са ПОСИКС‑ом сагласне дозволе фајлова." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Као додатак поставкама за линукс/уникс, фајл систем садржи џолијет стабло " +"које дозвољава дугачка имена у Виндоузу који не подржава рокриџ проширења. " +"Обратите пажњу на то да су имена ограничена на 103 знака." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Фајл систем има додатне УДФ уносе прикачене на њега. Ово повећава максималну " +"величину фајла на 4 GB. УДФ подршка у К3бу је ограничена." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Фајл систем је оптимизован да буде у складу са старијим системима. То значи " +"да су имена фајлова ограничена на 8.3 знака и без подршке за симболичке везе " +"или дозволе фајлова." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Рокриџ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Џолијет" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "УДФ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Посебан (само ИСО‑9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Посебан (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Имајте на уму да није препоручљиво искључивати рокриџ проширења. Не " +"постоји ниједна мана рокриџа (осим веома малог повећања простора) а постоје " +"многе предности.

                                                                                                                                                                                                  Без рокриџ проширења симболичке везе не могу бити " +"подржане и увек ће бити обрађене као да је искључена опција „Испрати " +"симболичке везе“.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Рокриџ проширења су искључена" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Пазите, виндоуз системи неће моћи да прикажу дуга имена без џолијет " +"проширења. Видећете само ИСО‑9660 имена фајлова.

                                                                                                                                                                                                  Ако не намеравате да " +"користите ЦД/ДВД на виндоуз систему, можете слободно искључити џолијет.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Џолијет проширења су искључена" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Изаберите вишесесијски режим за пројекат." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                  No Multisession
                                                                                                                                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                  Start Multisession
                                                                                                                                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                  Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Вишесесијски режим

                                                                                                                                                                                                  Аутоматски
                                                                                                                                                                                                  Нека К3б одлучи " +"који режим да користи. Одлука ће бити заснована на величини пројекта (да ли " +"испуњава читав диск) и стању убаченог диска (допуњив или не).

                                                                                                                                                                                                  Без " +"више сесија
                                                                                                                                                                                                  Прави једносесијски ЦД или ДВД и затвара диск.

                                                                                                                                                                                                  Започни вишесесијски
                                                                                                                                                                                                  Започиње вишесесијски ЦД или ДВД, без " +"затварања диска како би наредне сесије могле бити додате.

                                                                                                                                                                                                  Настави " +"вишесесијски
                                                                                                                                                                                                  Наставља допуњиви ЦД са подацима (као онај направљен " +"режимом Започни вишесесијски) и додаје следећу сесију и затвара " +"диск.

                                                                                                                                                                                                  У случају ДВД+РВ‑а и ДВД‑РВ‑а са ограниченим пребрисавањем, " +"К3б неће заиста правити више сесија већ само проширити фајл систем да би " +"укључио и нове податке.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без вишесесијског" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Започни вишесесијски" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Настави вишесесијски " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Заврши вишесесијски " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б је нашао сесију која има џолијет податке за дугачка имена али не и " +"рокриџ проширења.

                                                                                                                                                                                                  Имена фајлова у увезеној сесији биће претворена у " +"ограничено кодирање у новој сесији. Ово кодирање је засновано на ИСО‑9660 " +"поставкама у пројекту К3ба. К3б још увек не може да прикаже та претворена " +"имена фајлова.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Упозорење увоза сесије" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Убаците допуњив диск" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 аудио стаза" +msgstr[1] "%1 аудио стазе" +msgstr[2] "%1 аудио стаза" +msgstr[3] "1 аудио стаза" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Увоз сесије" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Изаберите сесију за увоз." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "изван пројекта" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "име" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "величина" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Локална путања" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "веза" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Својства фајла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Заузети блокови:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Локално име:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Локално место:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Сакриј на рокриџу" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Сакриј на џолијету" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Тежина разврставања:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Сакрива фајл у рокриџ фајл систему" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Сакрива фајл у џолијет фајл систему" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Измени физичко разврставање" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, фајл или фасцикла (и сав њен садржај) ће бити " +"сакривени на ИСО‑9660 и рокриџ фајл систему.

                                                                                                                                                                                                  Ово је корисно, на " +"пример, ако хоћете да имате различите README фајлове за " +"рокриџ и џолијет систем, тако што ће README.joliet бити " +"сакривен на рокриџу, README.rr на џолијету.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, фајл или фасцикла (и сав њен садржај) ће бити " +"сакривени на џолијет фајл систему.

                                                                                                                                                                                                  Ово је корисно, на пример, ако " +"хоћете да имате различите README фајлове за рокриџ и " +"џолијет систем, тако што ће README.joliet бити сакривен " +"на рокриџу, README.rr на џолијету.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ова вредност мења физички распоред фајлова на ИСО‑9660 фајл систему. Већа " +"тежина значи да ће фајл бити постављен ближе почетку одраза (и диска).

                                                                                                                                                                                                  Ова опција је корисна за оптимизацију распореда података на ЦД‑у/ДВД‑у." +"

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Ово не ређа имена фајлова у приказу ИСО‑9660 фасцикле, " +"већ само одређује редослед којим ће фајлови са подацима бити уписани у одраз." +"

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Веза до %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "у %1 фајлу" +msgstr[1] "у %1 фајла" +msgstr[2] "у %1 фајлова" +msgstr[3] "у једном фајлу" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "и %1 фасцикли" +msgstr[1] "и %1 фасцикле" +msgstr[2] "и %1 фасцикли" +msgstr[3] "и једној фасцикли" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Специјални фајл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 ставка" +msgstr[1] "%1 ставке" +msgstr[2] "%1 ставки" +msgstr[3] "1 ставка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 фајл" +msgstr[1] "%1 фајла" +msgstr[2] "%1 фајлова" +msgstr[3] "1 фајл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 фасцикла" +msgstr[1] "%1 фасцикле" +msgstr[2] "%1 фасцикли" +msgstr[3] "1 фасцикла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Премештам фајлове у пројекат „%1“..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Фајл који хоћете да додате у пројекат је ИСО‑9660 одраз. Као такав он се " +"може директно нарезати на диск јер већ садржи фајл систем.

                                                                                                                                                                                                  Желите ли " +"заиста да додате овај фајл у пројекат?

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Додавање фајла одраза у пројекат" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Додај фајл у пројекат" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Нарежи одраз директно" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Фајл %1 већ постоји у фасцикли пројекта " +"%2.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замени постојећи фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Замени све" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Увек замени постојеће фајлове" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Задржи постојећи фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориши све" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Увек задржи постојећи фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Преименуј нови фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Додај везу до фасцикле" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  %1 је симболичка веза до фасцикле " +"%2.

                                                                                                                                                                                                  Ако намеравате да К3б прати симболичке везе дозволите " +"му да то уради сада јер касније то неће моћи зато што симболичке везе унутар " +"пројекта не могу бити разрешене.

                                                                                                                                                                                                  Ако немате намеру да укључујете " +"опцију Испрати симболичке везе, можете занемарити ово " +"упозорење и изабрати да се везе додају у пројекат.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Испрати везу сада" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Увек испрати везе" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Додај везу у пројекат" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Увек додај везе" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Унесите ново име фајла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите друго име:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Да ли хоћете да додате и скривене фајлове?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Хоћете ли да додате и системске фајлове (ФИФО‑ове, сокете, фајлове уређаја, " +"прекинуте симболичке везе)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Системски фајлови" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Да бисте резали фајлове веће од %1 користите %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Нека имена фајлова се морају изменити због ограничења mkisofs." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Следећа имена фајлова имају лоше кодирање. Можете их поправити алатком " +"convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Нема података за нарезивање" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова фасцикла..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родитељска фасцикла" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Увез&и сесију..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Очи&сти увезену сесију" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Уреди подизне одразе..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Увези претходно нарезану сесију у тренутни пројекат" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Уклони увезене ставке из претходне сесије" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Измени подизне поставке за тренутни пројекат" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Унесите име за нову фасциклу:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите име за нову фасциклу:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Уреди подизне одразе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Опис издања" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "мин." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 од %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Капацитет прекорачен за %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "минута" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "мегабајта" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Аутоматска величина" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Посебно..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Са диска..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Кориснички подразумевано" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Сачувај кориснички подразумевано" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Зашто 4.4 уместо 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Прикажи величину у" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Величина ЦД‑а" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Величина ДВД‑а" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Величина блуреја" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 минут" +msgstr[1] "%1 минута" +msgstr[2] "%1 минута" +msgstr[3] "1 минут" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Зашто К3б нуди 4,4 GB и 8,0 GB уместо 4,7 и 8,5 као што пише на " +"диску?

                                                                                                                                                                                                  Једнослојни ДВД има капацитет од приближно 4,4 GB, што " +"значи 4,4×10243 бајтова. Произвођачи дискова рачунају са 1000 " +"уместо 1024, из рекламних разлога, па се добија 4,4×10243/" +"10003 = 4,7 GB.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Посебна величина" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Наведите величину диска. Користите суфиксе GB, MB, и " +"min за, редом, гигабајте, мегабајте, и минуте.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Диск није празан." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Нема употребљивог диска." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Десни клик за величину диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Мешани пројекат" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Врста мешаног режима" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Подаци у другој сесији (ЦД‑екстра)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Блубук ЦД
                                                                                                                                                                                                  К3б ће направити вишесесијски ЦД са две сесије. Прва " +"сесија ће садржати све аудио нумере а друга ће садржати податке, у режиму 2 " +"облик 1.
                                                                                                                                                                                                  Овај режим је заснован на стандарду блубук (познатом и као " +"проширени аудио ЦД, ЦД‑екстра, или ЦД‑плус) и има предност што ће обични " +"(музички) ЦД уређаји препознати само прву сесију а игнорисати другу, са " +"подацима.
                                                                                                                                                                                                  Ако ЦД намеравате да користите у обичном (музичком) уређају " +"ово је препоручени режим.
                                                                                                                                                                                                  Неки старији ЦД‑РОМ‑ови могу имати проблема " +"при читању блубук ЦД‑а зато што се састоји од више сесија." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Подаци у првој стази" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "К3б ће уписати стазу са подацима пре свих аудио стаза." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Подаци у последњој стази" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "К3б ће уписати стазу са подацима након свих аудио нумера." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Пажња: Последња два режима би требало да се користе само на дисковима " +"који се неће пуштати на (музичким) аудио ЦД плејерима.
                                                                                                                                                                                                  Може доћи до " +"проблема са старијим музичким аудио ЦД плејерима који ће покушати да пусте " +"стазу са подацима." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Одељак података" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Одељак звука" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове и аудио наслове у пројекат." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Емувикс пројекат" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 фајл (%2)" +msgstr[1] "%1 фајла (%2)" +msgstr[2] "%1 фајлова (%2)" +msgstr[3] "1 фајл (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "Емувикс" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Вишесесијски" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не могу да нађем добру инсталацију Емувикса." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (прекинута)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "бр." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "наслов" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "величина" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "локална путања" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "веза" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Уклони фајл са титлом" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Додај фајл са титлом..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "К3б тренутно подржава само локалне фајлове." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Нађено је више поклапања за нумеру %1 (%2). Изаберите једно." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Правим отисак за нумеру %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Испитујем Мјузикбрејнз за нумеру %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Сачувај поставке и затвори" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Уписује поставке у пројекат и затвара дијалог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Одбаци све измене и затвори" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Одбацује све начињене измене и затвара дијалог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Покрени прављење одраза" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Нарежи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Покрени процес нарезивања" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Фасцикла одраза %1 не постоји. Хоћете ли да је К3б " +"направи?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Не могу да направим фасциклу %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Уписујем" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Одраз" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Користите језичак „Одраз“ да подесите путању одраза." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "видео ЦД (верзија 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "видео ЦД (верзија 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "супер видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "видео ЦД високог квалитета" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 МПЕГ (%2)" +msgstr[1] "%1 МПЕГ‑а (%2)" +msgstr[2] "%1 МПЕГ‑ова (%2)" +msgstr[3] "1 МПЕГ (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Изаберите врсту видео ЦД‑а %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Аутоматско препознавање врсте видеа." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Нестандардни режим сагласности за оштећене уређаје" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Кинески приказ ВЦД 3.0 стаза" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Користи 2336 бајтне секторе за излаз" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Наведите ИСО етикету издања за видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Наведите ИД албума за ВЦД комплет" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Наведите број секвенце комплета ( <= број издања )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Наведите број издања у комплету албума" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Укључи програмску подршку ЦД‑ија за видео ЦД типа 1.1 и 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметри подешавања (само за ВЦД 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Контрола пуштања, ПБЦ, могућа је за формате видео ЦД‑а 2.0 и супер видео ЦД " +"1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Увек додај празну фасциклу /SEGMENT" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Ово контролише да ли су АПС ограничења строга или ослабљена." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ово контролише ажурирање информација скенираних података садржаних у МПЕГ‑2 " +"видео току." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Овај део омогућава постављање ограничења гледања која ће уређај за пуштање " +"да користи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Користи се за постављање броја празних сектора додатих пре почетка области " +"извода." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Користи се за глобално постављање предразмака за све стазе у сектору." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Поставља предњу маргину за ставке у секвенци." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Поставља задњу маргину за ставке у секвенци." + +# skip-rule: t-form +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је најосновнија спецификација видео ЦД‑а из 1993., која има " +"следеће особине:

                                                                                                                                                                                                  • Једна ИСО‑9660 стаза у режиму 2 мешане форме " +"садржи показиваче на фајлове у области са подацима.
                                                                                                                                                                                                  • До 98 " +"мултиплексних МПЕГ‑1 аудио/видео токова или ЦДДА нумера.
                                                                                                                                                                                                  • До 500 МПЕГ " +"тачки улаза секвенци коришћених као подела за поглавља.
                                                                                                                                                                                                  • Спецификација видео ЦД‑а захтева да мултиплексни МПЕГ‑1 ток има сталан " +"проток мањи од 174300 бајтова (1394400 битова) у секунди, да би подржала " +"једнобрзинске ЦД‑РОМ јединице.
                                                                                                                                                                                                    Спецификација дозвољава следеће две " +"резолуције:

                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 29,97 Hz (НТСЦ)
                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 23," +"976 Hz (НТСЦ филм)

                                                                                                                                                                                                    Константан МПЕГ‑1, слој 2 аудио ток фиксиран " +"је на 224 kb/s са једним стерео или два моно канала.

                                                                                                                                                                                                    Препоручљиво " +"је битски проток видеа држати испод 1151929,1 b/s.

                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                    • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                    • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                    • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                    For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                                                                                    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                    • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                    Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                    The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Око две године након изласка спецификације видео ЦД‑а 1.1, " +"побољшани стандард видео ЦД 2.0 издат је 1995. Он додаје следеће " +"ставке на списак могућности доступних у видео ЦД‑у 1.1:

                                                                                                                                                                                                    • Подршка " +"за МПЕГ сегментно пуштање ставки, које се састоје од непомичних слика, " +"покретних слика или чистих аудио токова.
                                                                                                                                                                                                    • Белешке ставки::.
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за интерактивну контролу пуштања.
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за приступ " +"на основу пуштања који омогућава фајл са индексом скен тачака (/" +"EXT/SCANDATA.DAT).
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за скривене натписе.
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за мешање НТСЦ и ПАЛ садржаја.

                                                                                                                                                                                                    Додавањем подршке " +"за ПАЛ у спецификацију видео ЦД‑а 1.1, омогућене су следеће резолуције:

                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 29,97 Hz (НТСЦ).
                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 23,976 Hz (НТСЦ " +"филм).
                                                                                                                                                                                                    • 352×288 на 25 Hz (ПАЛ).

                                                                                                                                                                                                    За сегментне ставке " +"следеће аудио кодирање је постало доступно:

                                                                                                                                                                                                    • Удружени стерео, " +"стерео или двоканални аудио токови на 128, 192, 224 или 384 kb/s.
                                                                                                                                                                                                    • Моно аудио токови на 64, 96 или 192 kb/s.

                                                                                                                                                                                                    Додата је и " +"могућност да се имају само аудио токови и непомичне слике.

                                                                                                                                                                                                    Битски " +"проток мултиплексних токова требало би држати испод 174300 бајтова у секунди " +"(осим за појединачне непомичне слике) да би се подржале једнобрзинске ЦД " +"јединице.

                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                                                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Са доласком ДВД видео дискова, морао је бити издат нови ВЦД стандард да " +"би се одржао корак са технологијом, и тако је 1999. рођена спецификација " +"супер видео ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                      Средином 2000. пун комплет спецификација супер " +"видео ЦД‑а издат је као ИЕЦ‑62107.

                                                                                                                                                                                                      Најупадљивија промена у " +"односу на видео ЦД 2.0 јесте пребацивање са МПЕГ‑1 константног протока на " +"МПЕГ‑2 променљиви проток за кодирање видео токова.

                                                                                                                                                                                                      Додате су следеће " +"нове могућности, као надградња спецификације видео ЦД‑а 2.0:

                                                                                                                                                                                                      • Коришћење МПЕГ‑2 кодирања уместо МПЕГ‑а 1 за видео токове.
                                                                                                                                                                                                      • Дозвољено кодирање променљивог протока МПЕГ‑1 аудио токове.
                                                                                                                                                                                                      • Више резолуције (види испод) за видео токове.
                                                                                                                                                                                                      • До 4 преклопних " +"потканала графике и текста, за приказивање кориснички изабраних титлова " +"поред већ постојећих предодређених.
                                                                                                                                                                                                      • Спискови наредби за управљање " +"СВЦД виртуалном машином.

                                                                                                                                                                                                      За супер видео ЦД подржане су само " +"следеће две резолуције за покретне и непомичне слике (ниске резолуције):

                                                                                                                                                                                                      • 480×480 на 29,97 Hz (НТСЦ 2/3).
                                                                                                                                                                                                      • 480×576 на 25 Hz (ПАЛ 2/3)." +"
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                      • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Ово је само мала варијација дефинисана у стандарду ИЕЦ‑62107 за " +"формат супер видео ЦД‑а 1.0, ради сагласности са тренутним производима на " +"тржишту. Разликује се од супер видео ЦД‑а 1.0 у следећем:

                                                                                                                                                                                                      • Поље " +"ознаке профила система у /SVCD/INFO.SVD постављено је " +"на 1 уместо 0.
                                                                                                                                                                                                      • Вредност поља идентификације система у " +"/SVCD/INFO.SVD постављено је на HQ-VCD/ " +"уместо SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                      • Фајл /EXT/SCANDATA.DAT овде је обавезан.
                                                                                                                                                                                                      • Фајл /SVCD/SEARCH.DAT овде је опцион.
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Ако је аутоматско одређивање:

                                                                                                                                                                                                      • укључено, онда ће К3б одредити " +"исправан тип видео ЦД‑а.
                                                                                                                                                                                                      • искључено, онда корисник сам мора да одреди " +"тип видео ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                      Нисте сигурни који је тип видео ЦД‑а? У том " +"случају добар избор је укључити аутоматско одређивање.

                                                                                                                                                                                                      Хоћете да " +"наметнете тип видео ЦД‑а? Онда морате искључити аутоматско одређивање. " +"Корисно за неке кућне ДВД уређаје без подршке за СВЦД.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Преименуј фасциклу /MPEG2 на СВЦД‑у у " +"(нестандардно) /MPEGAV.
                                                                                                                                                                                                      • Укључује коришћење " +"(превазиђеног) потписа /ENTRYSVD уместо ENTRYVCD за фајл /SVCD/ENTRY.SVD.
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      • Укључује коришћење (превазиђеног) кинеског формата /" +"SVCD/TRACKS.SVD који се разликује од оног одређеног " +"спецификацијом ИЕЦ 62107.

                                                                                                                                                                                                      Разлике се највише испољавају на " +"СВЦД који садрже више од једне видео стазе.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      пошто ће већина уређаја имати проблема са таквим дисковима „ван " +"спецификације“.

                                                                                                                                                                                                      Можда ћете ово желети да користите за снимања дужа " +"од 80 минута.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Да би се омогућило пуштање видео ЦД‑а на плејеру ЦД‑и, стандард видео " +"ЦД‑а захтева да буде присутан ЦД‑ијев програм.

                                                                                                                                                                                                      Овај програм је " +"направљен да:

                                                                                                                                                                                                      • омогући пуно управљање пуштањем дефинисано у ПСД‑у " +"стандарда;
                                                                                                                                                                                                      • буде врло једноставан за коришћење и учење крајњем " +"кориснику.

                                                                                                                                                                                                      Програм ради на ЦД‑ијевима опремљеним оперативним " +"системом ЦДртос 1.1(.1) и картриџом проширења за дигитални видео.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Параметри подешавања су доступни само за видео ЦД 2.0.

                                                                                                                                                                                                      Све ради " +"перфектно кад се користи тако како јесте.

                                                                                                                                                                                                      Имате могућност подешавања " +"ВЦД програма.

                                                                                                                                                                                                      Можете прилагодити боје и/или облик показивача и још " +"много тога.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Управљање пуштањем, ПБЦ, могуће је за формате видео ЦД‑а 2.0 и супер " +"видео ЦД‑а 1.0.

                                                                                                                                                                                                      ПБЦ кориснику омогућава управљањем пуштања путем " +"даљинског управљача или неког другог улазног уређаја.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Овде можете навести да фасцикла SEGMENT треба " +"увек да буде присутна.

                                                                                                                                                                                                      Неким ДВД уређајима је то потребно да би " +"пуштали без грешака.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                                                                      Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Сектор тачке приступа, АПС, је МПЕГ видео сектор на ВЦД‑у/СВЦД‑у на који " +"се може директно скочити.

                                                                                                                                                                                                      АПС је неопходан због улазних тачки и табеле " +"скенирања. АПС мора да задовољи захтев да претходи сваком И‑кадру са ГОП " +"заглављем коме опет претходи заглавље секвенце у том делу.

                                                                                                                                                                                                      Почетни " +"кодови ове 3 ставке су неопходни у свим истим МПЕГ пакетима/секторима, и " +"тако формирају такозвани сектор тачке приступа.

                                                                                                                                                                                                      Овај захтев може бити " +"ослабљен укључењем опције ослабљеног АПС‑а, тј. сваки сектор који садржи " +"И‑кадар биће третиран као АПС.

                                                                                                                                                                                                      Упозорење: Заглавље секвенце је " +"потребно уређају који пушта да би знао параметре приказа, као што су " +"резолуција и број кадрова; попустљивост захтева АПС‑а може довести до " +"неисправних улазних тачака.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Према спецификацији, супер видео ЦД‑ови морају да кодирају податке за " +"скенирање унутар корисничких блокова са подацима у слоју слике свих " +"интракодираних слика.

                                                                                                                                                                                                      Уређаји за пуштање то могу користити за " +"омогућавање брзог премотавања у напред и у назад.

                                                                                                                                                                                                      Постојећи подаци за " +"скенирање могу бити ажурирани укључивањем опције за ажурирање помераја " +"скенирања.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Уређај за пуштање може изводити ограничења гледања.

                                                                                                                                                                                                        Дозвољене " +"вредности иду од 0 до 3.

                                                                                                                                                                                                        • 0 = без ограничења, сви могу да гледају
                                                                                                                                                                                                        • 3 = ограничено, садржај није примерен млађима од 18 година
                                                                                                                                                                                                        • У ствари тачно значење није прецизно одређено и зависи од уређаја!

                                                                                                                                                                                                          Већина уређаја занемарује ову вредност.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                          Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Ова опција омогућава одређивање броја празних сектора пре почетка зоне " +"извода, тј. броја сектора у постразмаку.

                                                                                                                                                                                                          Спецификација Екма 130 " +"захтева да последња стаза са подацима пре извода има бар 150 сектора " +"постразмака, што је подразумевана вредност овог параметра.

                                                                                                                                                                                                          Неки " +"оперативни системи могу имати У/И грешака током читања‑у‑напред док читају " +"последњу МПЕГ стазу ако је овај параметар сувише мали.

                                                                                                                                                                                                          Дозвољене " +"вредности: [0..300]. Подразумевано: 150.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Користи се за одређивање предразмака у секторима за све стазе глобално.

                                                                                                                                                                                                          Спецификација захтева да предразмаци буду бар 150 сектора дугачки.

                                                                                                                                                                                                          Дозвољене вредности: [0..300]. Подразумевано: 150.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Маргине се користе да би надокнадиле непрецизно адресирање сектора на " +"ЦД‑РОМ дисковима. Интересантно, напуштене су у супер видео ЦД‑у.

                                                                                                                                                                                                          За " +"видео ЦД 1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде дугачка бар 15 сектора.

                                                                                                                                                                                                          Дозвољене вредности: [0..150]. Подразумевано: 30 за видео ЦД 1.0/1.1/2." +"0, у супротном 0 (тј. за супер видео ЦД 1.0 и ХКу‑ВЦД 1.0).

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Маргине се користе да би надокнадиле непрецизно адресирање сектора на " +"ЦД‑РОМ дисковима. Интересантно, напуштене су у супер видео ЦД‑у.

                                                                                                                                                                                                          За " +"видео ЦД 1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде дугачка бар 15 сектора.

                                                                                                                                                                                                          Дозвољене вредности: [0..150]. Подразумевано: 30 за видео ЦД 1.0/1.1/2." +"0, у супротном 0 (тј. за супер видео ЦД 1.0 и ХКу‑ВЦД 1.0).

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Генерички" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Управљање пуштањем (ПБЦ)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Фасцикла SEGMENT мора бити увек присутна" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Ослабљени АПС" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ажурирај помераје скенирања" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Размаци" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Прилагођавање размака и маргина" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Предразмак извода (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Предразмак стазе (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Предња маргина стазе (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Задња маргина стазе (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категорија ограничења (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "видео ЦД 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "видео ЦД 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "супер видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "видео ЦД високог квалитета" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Сам одреди врсту видео ЦД‑а" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Укључи режим исквареног СВЦД‑а" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Укључи %1 приказ стазе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Користи 2336 бајтне секторе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Укључи подршку за ЦД‑ија" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Видео ЦД на ЦД‑ију" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Програм:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ИСО ознака програма за видео ЦД" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Име и&здања:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Име ком&плета издања:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Величина &комплета:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Број комплета:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Из&давач:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "бр." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "наслов" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "резолуција" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "висока резолуција" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "број кадрова" + +# well-spelled: мукс +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "мукс‑проток" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "трајање" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "величина фајла" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "име фајла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Особине видео стазе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Може изгледати и као | << на даљинском управљачу. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Може изгледати и као >> | на даљинском управљачу. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Овај тастер може бити мапиран на СТОП." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Овај тастер је обично > или ПУСТИ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Где ће бити скочено при истеку чекања." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Одложи деловање тастера." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Активирај коришћење нумеричких тастера." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Пребриши подразумеване нумеричке тастере." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Нумерички тастери." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Број поновљених пуштања нумере." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Време чекања (у секундама) након пуштања нумере." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Место где ће бити прескочено након чекања.

                                                                                                                                                                                                          Ако је испуштено (а " +"чекање није постављено на бесконачно) једно од места ће бити случајно " +"изабрано.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Када је подешено одложено дејство, препоручено је да дужина пуштене стазе " +"није већа од 5 секунди.

                                                                                                                                                                                                          Препоручена поставка за ставку пуштања која " +"садржи мирну слику и нема звук је да кружи једном и има одложено дејство.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ово су у ствари псеудо тастери, који представљају нумеричке 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Ако су нумерички тастери укључени, можете пребрисати подразумеване " +"поставке.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Број поновљених пуштања нумере.

                                                                                                                                                                                                          Параметар реаговања одређује да ли " +"је нумера завршена, затим прави паузу, пре извршавања следеће радње или " +"одмах иде даље.

                                                                                                                                                                                                          Након што је наведени број понављања извршен, време " +"чекања одбројава уназад, уколико није постављено на бесконачно.

                                                                                                                                                                                                          Ако је " +"овај део изостављен, подразумевано 1 се користи, тј. нумера ће бити пуштена " +"само једном.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Време чекања, у секундама, након пуштања нумере пре него што се изврши радња " +"на прековреме (осим ако корисник не покрене неку радњу пре истека времена)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Догађај искључен" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "видео ЦД КРАЈ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Подаци о фајлу" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +# well-spelled: Мукс +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Мукс‑проток:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Укључи контролу пуштања (за цео ЦД)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Користи нумеричке тастере" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Дејство одложено до краја текуће стазе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Пуштам" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Пуштам стазу" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " пута" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "заувек" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "онда чекај" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " секунди" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "бесконачно" + +# rewrite-msgid: /timeout playing/playing times out/ +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "након што истекне време пуштања" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Одзив притискања тастера" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Претходно:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Следеће:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Повратак:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Подразумевано:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контрола пуштања" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Нумерички тастери" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Тастер" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Пребриши подразумеване доделе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Проток:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Учестаност узорковања:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат боје:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Видео формат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолуција:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Висока резолуција:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Секвенца-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл ВЦД‑имејџера. За прављење видео ЦД‑ова морате " +"инсталирати ВЦД‑имејџер >= 0.7.12. Можете га наћи на инсталационим дисковима " +"или га преузети са http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Видео ДВД пројекат" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Водите рачуна да морате да обезбедите комплетну структуру фајлова видео " +"ДВД‑а. К3б још увек не подржава видео транскодирање и припрему видео " +"објектних фајлова. То значи да већ морате имати фајлове VTS_X_YY." +"VOB и VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "К3б‑ова ограничења за видео ДВД" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Нарежи" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Отвори дијалог резања за тренутни пројекат" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Отвори дијалог својства" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Име издања:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режим фасцикле није подржан за удаљене локације." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Складиште К‑офиса" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Народна" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Њу ејџ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Филмска" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "ВАВ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Конверзија аудио пројекта" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 нумера (%2)" +msgstr[1] "%1 нумере (%2)" +msgstr[2] "%1 нумера (%2)" +msgstr[3] "1 нумера (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Име фајла (у односу на основну фасциклу)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Величина фајла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Именовање фајла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Проверите образац именовања. Сва имена фајлова треба да буду јединствена." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Да ли да пребришем ове фајлове?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Фајл постоји" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Претварам аудио стазе" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Покрећем аудио претварање" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Уклоњен делимичан фајл „%1“." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ ради уписа." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Претварам нумеру %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Претварам нумеру %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Грешка при кодирању нумере %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Успешно претворена нумера %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Уписујем листу нумера у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Уписујем кју фајл у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Претварам аудио стазе са „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 нумера (кодира се у %2)" +msgstr[1] "%1 нумере (кодирају се у %2)" +msgstr[2] "%1 нумера (кодира се у %2)" +msgstr[3] "1 нумера (кодира се у %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 нумера" +msgstr[1] "%1 нумере" +msgstr[2] "%1 нумера" +msgstr[3] "1 нумера" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Чупање са ЦД‑а" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Не читај предразмаке" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Покрени чупање" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Започиње копирање изабраних нумера" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Највећи број покушаја читања" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Ово одређује највећи број покушаја читања сектора аудио података са " +"ЦД‑а. Након тога К3б ће или прескочити тај сектор ако је опција " +"Занемари грешке читања укључена или ће зауставити " +"поступак.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не читај предразмаке на крају сваке нумере" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Ако је ово означено, К3б неће укључити предразмаке у аудио податке. " +"Већина аудио стаза има убачен празан део (предразмак) који не припада самој " +"нумери.

                                                                                                                                                                                                          Ипак подразумевано понашање готово свих програма за чупање је " +"да укључе предразмаке мада за већину ЦД‑а више смисла има занемарити их. При " +"прављењу аудио пројекта ови предразмаци ће ионако бити поново направљени.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Кју фајл" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Нумера%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/нумера%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "музика/ишчупане-нумере/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "листе/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                  %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                                                                                  %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                  %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                  %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                  %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                  %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                  %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                  %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                  %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                  %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Специјалне ниске у обрасцу:

                                                                                                                                                                                                  Следеће ниске ће бити замењене " +"одговарајућим значењем у имену сваке нумере.
                                                                                                                                                                                                  Савет: %A " +"разликује се од %a само у музици из филмова и компилацијама.

                                                                                                                                                                                                  ЗначењеАлтернативе
                                                                                                                                                                                                  %aизвођач нумере%{a} или %{artist}
                                                                                                                                                                                                  %tнаслов нумере%{t} или %{title}
                                                                                                                                                                                                  %nброј нумере%{n} или %{number}
                                                                                                                                                                                                  %yгодина ЦД‑а%{y} или %{year}
                                                                                                                                                                                                  " +"%cпроширене информације о нумери%{c} или %{comment}
                                                                                                                                                                                                  %gжанр ЦД‑а%{g} или %{genre}
                                                                                                                                                                                                  " +"%Aизвођач албума%{A} или %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                  " +"%Tнаслов албума%{T} или %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                  %Cпроширене информације о ЦД‑а%{C} или %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                  %dтекући датум%{d} или %{date}
                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                  These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                  • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                  • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                  Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Условно укључивање:

                                                                                                                                                                                                  Ови обрасци чине могућим селективно " +"укључивање текстова, у зависности од вредности ЦДДБ уноса. Можете изабрати " +"да укључите или искључите само текстове код којих је један до уноса празан, " +"или има неку посебну вредност. Примери:

                                                                                                                                                                                                  • @T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ " +"ако је наслов албума наведен
                                                                                                                                                                                                  • !T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако наслов " +"албума није наведен
                                                                                                                                                                                                  • @C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако су " +"проширени подаци ЦД‑а „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                  • !C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује " +"ТЕКСТ ако су проширени подаци ЦД‑а било шта осим „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                  • Такође " +"је могуће укључити посебне ниске у текстовима и условима, нпр. !a='%A'{%a} " +"укључује информацију извођача нумере само ако се не разликује од извођача " +"албума.

                                                                                                                                                                                                  Условна укључивања користе исте знакове као специјалне " +"ниске, што значи да X у @X{...} може бити један од знакова [atnycgATCd].

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Нумера %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Рад је прекинут од стране корисника." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Провери фајлове" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не могу да нађем %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Да бисте чупали са видео ЦД‑а морате инсталирати ВЦД‑имејџер верзије %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете га наћи на инсталационим дисковима или га преузети са http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 програм је престар: треба ми верзија %2 или већа" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Користим %1 %2 – © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Издвајам" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Покрени издвајање." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Издвајам стазе од %1 до %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не могу да покренем %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Фајлови успешно издвојени." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 је вратио непознату грешку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Молим пошаљите ми последњи испис е‑поштом..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 није изашао како треба." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 је наишао на non-form2 сектор" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "напуштам петљу" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "детектовани су додатни ВЦД 2.0 ПБЦ фајлови" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Издвајам %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Издвајам %1 у %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Чупање са видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Одредишна фасцикла" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ишчупај фајлове у:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Слободан простор:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Потребан простор:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Игнориши /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Користи 2336‑бајтне секторе за фајл одраза" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Издвоји ИксМЛ структуру" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Почиње издвајање изабраних стаза видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Слободан простор у фасцикли: %1" + +# skip-rule: t-space +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Неопходан простор за издвојене фајлове" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Занемари проширени ПСД" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Не користи проширени ПСД (смештен у ИСО‑9660 фајл систему као " +"/EXT/PSD_X.VCD) и користи стандардни ПСД.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Користи режим 2336‑бајтних сектора" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                  Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ова опција има смисла ако читате из бин одраза ЦД‑а. Ово указује програму " +"да користи режим 2336‑бајтних сектора за фајл одраза.

                                                                                                                                                                                                  Ова опција је " +"предвиђена за избацивање" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Направи ИксМЛ описни фајл." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                  This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                  Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                  The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ова опција прави ИксМЛ фајл са свим подацима о видео ЦД‑у.

                                                                                                                                                                                                  Овај фајл ће увек укључивати све информације.

                                                                                                                                                                                                  Пример: Ако " +"издвајате само секвенце, описни фајл ће садржати информације и за фајлове и " +"сегменте.

                                                                                                                                                                                                  Име фајла је исто као и име видео ЦД‑а, са наставком .xml. " +"Подразумевано је VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Да наставим иако фасцикла није празна?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Име ставке" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Издвојено име" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "МПЕГ стазе видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Стаза података видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Секвенца-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Фајлови" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Изабери све" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Изабери нумеру" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Поништи избор нумере" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Прикажи фајлове" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Прикажи обичне фајлове података" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Изаберите нумере за чупање." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ниједна нумера није одабрана" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Чупање са видео ДВД‑а" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 наслов са %2" +msgstr[1] "%1 наслова са %2" +msgstr[2] "%1 наслова са %2" +msgstr[3] "1 наслов са %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Наслов %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "непознат језик" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2кан. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "није подржано" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1кан." +msgstr[1] "%1кан." +msgstr[2] "%1кан." +msgstr[3] "1кан." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Када се користи АЦ‑3 пролазни аудио кодек сви изабрани аудио " +"токови морају да буду у АЦ‑3 формату. Изаберите други аудио кодек или " +"изаберите АЦ‑3 аудио токове за све ишчупане наслове.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "АЦ‑3 пролазни" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Чупам наслове са видео ДВД‑а" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Транскодирам %1 наслов у %2/%3" +msgstr[1] "Транскодирам %1 наслова у %2/%3" +msgstr[2] "Транскодирам %1 наслова у %2/%3" +msgstr[3] "Транскодирам један наслов у %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Успешно ишчупан наслов %1 у „%2“" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не могу да ишчупам наслов %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Пронађене вредности одсецања за наслов %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Горе: %1, Доле: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Лево: %1, Десно: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Блесаве вредности одсецања. Никакво одсецање се неће радити." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Нисам успео да одредим вредности одсецања за наслов %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Прикажи фајлове" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Приказује обичне ВОБ фајлове видео ДВД‑а (укључујући дешифровање) ради даље " +"обраде са другим програмом" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Изаберите наслове за чупање." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Нема изабраних наслова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"К3б није могао да демонтира уређај „%1“ са „%2“ у њему. Чупање видео ДВД‑а " +"неће радити ако је уређај монтиран. Демонтирајте га ручно." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Демонтирање неуспешно" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                  Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Не могу да прочитам садржај видео ДВД‑а: нађен је шифрован видео ДВД.

                                                                                                                                                                                                  Инсталирајте libdvdcss да бисте имали подршку за дешифровање " +"видео ДВД‑а.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео ДВД" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 наслов" +msgstr[1] "%1 наслова" +msgstr[2] "%1 наслова" +msgstr[3] "1 наслов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"К3б користи Транскод за чупање видео ДВД‑а. Побрините се да је инсталиран." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                  Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б користи Транскод за чупање видео ДВД‑а. Ваша инсталација Транскода " +"нема подршку ни за један кодек који К3б подржава.

                                                                                                                                                                                                  Проверите да ли је " +"Транскод прописно инсталиран.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Не могу да прочитам садржај видео ДВД‑а." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Отвори дијалог чупања видео ДВД‑а" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                  If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                  If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Чупа појединачне наслове са ДВД‑а у компресовани формат попут " +"Иксвида. Структуре менија се потпуно занемарују.

                                                                                                                                                                                                  Ако намеравате да " +"ископирате обичне ВОБ фајлове видео ДВД‑а (укључујући дешифровање) ради даље " +"обраде другим програмом, користите дугме Прикажи фајлове.

                                                                                                                                                                                                  Ако намеравате да направите копију целог видео ДВД‑а " +"укључујући и меније и додатке, користите К3б‑ову алатку копирања.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Очувај првобитне димензије" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640×? (аутоматска висина)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320×? (аутоматска висина)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Величина видеа" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "аутоматски" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                  Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Посебне ниске у обрасцу:

                                                                                                                                                                                                  Следеће ниске ће бити замењене " +"одговарајућим значењем у имену сваке нумере.

                                                                                                                                                                                                  MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                  %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                  %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                  %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                  %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                  %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                  %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                  %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                  %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                  %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                  ЗначењеАлтернативе
                                                                                                                                                                                                  %tброј наслова%{t} или %{title_number}
                                                                                                                                                                                                  %iознака издања (најчешће име видео ДВД‑а)%" +"{i} или %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %bулепшана ознака издања%{b} или %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                  %lдвословни код језика%{l} или %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                  " +"%nназив језика%{n} или %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                  %aаудио формат (на видео ДВД‑у)%{a} или %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                  %cброј аудио канала (на видео ДВД‑у)%{c} или %" +"{channels}
                                                                                                                                                                                                  %vвеличина изворног видеа%{v} " +"или %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                  %sвеличина резултујућег " +"видеа (Пажња: вредности ауто‑одсецања нису узете у обзир!)%" +"{s} или %{video_size}
                                                                                                                                                                                                  %rпропорција изворног видеа%{r} или %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                  %dтренутни датум%{d} или %{date}

                                                                                                                                                                                                  Савет: К3б такође прихвата и " +"мале варијације дугих посебних низова. Можете, на пример, да изоставите доњу " +"црту у називу.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Величина видео слике" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                  Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Изаберите ширину и висину коначног видео записа. Ако је једна вредност " +"постављена на аутоматски, К3б ће изабрати вредност у зависности од " +"пропорције видео слике.

                                                                                                                                                                                                  Обратите пажњу да, уколико и за висину и за " +"ширину одредите фиксне вредности, неће бити рађена исправка у односу на " +"пропорцију.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2кан. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Без аудио токова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудио токови" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2кан (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "РЛЕ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Продужено" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Без токова подслика" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Токови подслика" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "МПЕГ‑1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "МПЕГ‑2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 поглавље" +msgstr[1] "%1 поглавља" +msgstr[2] "%1 поглавља" +msgstr[3] "1 поглавље" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "коверат" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "анаморфно" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Подслика" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Издвајам дигитални звук" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не могу да учитам libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Читам садржај ЦД‑а." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не могу да отворим уређај %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Тражим индекс 0 за све нумере" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Покрећем издвајање дигиталног звука (чупање)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Чупам нумеру %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Чупам нумеру %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Успешно ишчупана нумера %1 у %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправљива грешка при чупању нумере %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при започињању аудио чупања." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Чупам аудио стазе" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Чупам аудио стазе са „%1“" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Тражим податке о извођачу..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Нађен ЦД‑текст (%1 — %2). Желите ли да га користите уместо ЦДДБ‑а (%3 — %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Нађен ЦД‑текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Користи ЦД‑текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Користи ЦДДБ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио ЦД" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Уреди ЦДДБ податке нумере" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Уреди ЦДДБ податке албума" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "ЦДДБ упит" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Сачувај ЦДДБ унос локално" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Прикажи део података" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Монтира део са подацима са ЦД‑а" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "ЦДДБ нумера %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Извођач:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Додатни подаци:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Албум ЦДДБ‑а" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Сачуван унос у категорији %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "извођач" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "наслов" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Уређај" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Алатке" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Панели" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "П&омоћ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Опције ЦДДБ‑а" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Локална" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Користи локалну ЦДДБ базу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Сачувај податке у локалној фасцикли (прва фасцикла на списку)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Фасцикла:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Фасцикла" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Помери фасциклу надоле" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Додај фасциклу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Уклони фасциклу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Помери фасциклу нагоре" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Удаљени" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Додај сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Уклони сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Помери сервер горе" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Помери сервер доле" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Удаљени ЦДДБ упити" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "ЦГИ путања" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ручни унос ЦГИ путање" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Питај да сачуваш измењене пројекте при изласку" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Пит&ај да сачуваш пројекат при изласку" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Подразумевана привремена фасцикла:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Фасцикла где К3б ставља привремене фајлове" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је подразумевана привремена фасцикла. Овде К3б оставља привремене " +"фајлове попут ИСО одраза или декодираних аудио фајлова.

                                                                                                                                                                                                  Привремена " +"фасцикла се може променити у сваком дијалогу за нарезивање пројекта.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Провери поставу система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, К3б ће проверити поставу система у случају проблема " +"при покретању, или када корисник промени поставке.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Провери поставу система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Поставке сучеља" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, К3б ће давати приказ напредовања на екрану (ОСД) " +"који ће бити изнад свих осталих прозора.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Прикажи напредак на &екрану (ОСД)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Сакриј главни прозор док је приказан дијалог напретка" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, К3б ће сакрити главни прозор док је приказан дијалог " +"напретка.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Сакриј &главни прозор приликом писања" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Приказује уводни екран при покретању К3ба" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Прикажи уводни екран" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не затварај дијалоге радње након завршеног поступка" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б неће затварати дијалоге радњи (нпр. " +"дијалог копирања ЦД‑а) након што се поступак заврши. Тако можете брже " +"покренути нову радњу истог типа (нпр. копирање новог ЦД‑а).

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Држи дијалоге радњи отвореним" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Подразумеване поставке дијалога радње:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Поставке које се учитавају при отварању дијалога радње" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Избор теме" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "аутор" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "коментар" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "нема изабране теме" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нову тему..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Уклони тему" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Посебни фајл системи података" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Поставке фајл система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ИСО‑9660 фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Фајл системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Направи рокриџ проширења" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Додај рокриџ проширења у фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, К3б ће направити записе „протокола за дељење " +"употребе по систему“ (СУСП) одређене протоколом размене рокриџ (ИЕЕЕ П1282)." +"

                                                                                                                                                                                                  Рокриџ проширује ИСО‑9660 фајл систем могућностима које одговарају " +"уникс фајл системима (дозволе, симболичке везе, дугачка имена...). Користи " +"ИСО‑8859 или УТФ‑16 знакове и дозвољава 255 октета.

                                                                                                                                                                                                  Рокриџ проширења " +"се смештају на крају сваког ИСО‑9660 записа фасцикле, што чини рокриџ стабло " +"тесно повезаним са ИСО‑9660 стаблом.

                                                                                                                                                                                                  Високо је препоручљиво " +"коришћење рокриџ проширења на сваком ЦД‑у или ДВД‑у са подацима.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "На&прави џолијет проширења" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Додај џолијет проширења у фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, К3б ће ставити додатна џолијет проширења у ИСО‑9660 " +"фајл систем.

                                                                                                                                                                                                  Џолијет није прихваћени независни међународни стандард " +"попут ИСО‑а 9660 или рокриџа. Најчешће се користи на виндоуз системима.

                                                                                                                                                                                                  Џолијет не дозвољава све знакове, тако да џолијет имена фајлова нису " +"идентична именима на диску (у поређењу са рокриџом). Џолијет има ограничење " +"имена фајла на 64 знака (независно од врсте и кодирања знакова нпр. европски " +"пр. јапански). То је незгодно јер сви нови фајл системи дозвољавају 255 " +"знакова за име фајла или фасцикле.

                                                                                                                                                                                                  Џолијет користи УТФ‑16 кодирање.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Са изузетком Линукса и ФриБСД‑а, не постоји ПОСИКС-олики " +"оперативни систем који подржава џолијет. Зато никада не правите чисти " +"џолијет ЦД или ДВД.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Направи УДФ &структуре" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Додај УДФ структуре у фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће направити УДФ структуру фајл система као " +"додатак ИСО‑9660 систему.

                                                                                                                                                                                                  УДФ (универзални формат дискова) најчешће се " +"користи за ДВД‑ове.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Остале поставке" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Очувај дозволе за фајл (&резерва)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                  Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, сви фајлови у резултујућем фајл систему имаће " +"дозволе истоветне изворним фајловима. У супротном ће сви фајлови имати исте " +"дозволе и биће у власништву кореног корисника.

                                                                                                                                                                                                  Ово је углавном корисно " +"за прављење резерви.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Дозволе немају много смисла на " +"другим фајл системима. На пример, када корисник који је власник фајлова на " +"ЦД‑у или ДВД‑у не постоји на другом систему.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Порука:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копирај у све нумере" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&УПЦ/ЕАН:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Текстописац:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Ид. &диска:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжер:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Извођач:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Наслов:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "К3б — виџет аудио ЦД‑текста" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Уписивање ЦД‑текста" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ЦД‑текст

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово изабрано, К3б користи иначе неискоришћен " +"простор на аудио ЦД‑у да упише додатне податке, као што су извођач или " +"наслов ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                  ЦД‑текст је додатак стандарду аудио ЦД‑а који је увео " +"Сони.

                                                                                                                                                                                                  ЦД‑текст ће бити употребљив само на ЦД уређајима који подржавају " +"ту могућност (углавном ЦД уређаји у колима) и, наравно, програмима попут " +"К3ба.

                                                                                                                                                                                                  Пошто ће ЦД са ЦД‑текстом радити са сваким ЦД или ДВД уређајем, " +"чак и када он не подржава ЦД‑текст, никад није лоше укључити ово (само се " +"сетите да попуните податке за ЦД‑текст).

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Изв&ођач:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Још &поља..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "К3б — виџет аудио стаза" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "ЦД-&текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Порука:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ИСРЦ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Преднагл&ашеност" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Преднаглашавање се углавном користи за обраду звука. Више учестаности " +"звучног сигнала обично имају ниже амплитуде.Ово може довести до лошег " +"квалитета сигнала при емитовањима која имају сметње јер више учестаности " +"постају преслабе. Да би се избегла ова појава, више учестаности се " +"појачавају пре емитовања (преднаглашавање); на пријему се онда у складу са " +"тим ослабљују ради пуштања.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирање дозвољено" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Постразмак:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Одређује дужину размака после нумере" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  На аудио ЦД‑у свака нумера (осим последње) може да има постразмак.\n" +"То не значи да К3б прави додатни размак тишине на нумери. Ова поставка само " +"утиче на приказ на кућним аудио ЦД плејерима. Део аудио стазе који је " +"означен као постразмак броји се уназад.

                                                                                                                                                                                                  Ова поставка је небитна за " +"већину корисника јер данашњи ЦД резачи могу да ставе неке произвољне аудио " +"податке у постразмак када режу у ДАО режиму.

                                                                                                                                                                                                  У другим програмима за " +"резање ЦД‑а постразмак се можда назива предразмак. Предразмак нумере 2 је " +"исто што и постразмак нумере 1.

                                                                                                                                                                                                  Мењање постразмака не мења " +"дужину нумере!

                                                                                                                                                                                                  Када се пише у ТАО режиму (није препоручљиво за " +"аудио ЦД) постразмак ће вероватно бити утишан, а неки резачи намећу 2 " +"секунде.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Подизни одрази:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Додај нови подизни одраз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Уклони изабрани подизни одраз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Врста емулације" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Диск&ета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Емулирај дискету од 1440/2880 kB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Емулирај хард‑диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Без емулације" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Нема подизних одраза" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не подижи систем са емулираног хард‑диска/дискете" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Подизна‑инфо‑табела" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Део подизног учитавања:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Величина подизног учитавања:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Прикажи напредне оп&ције" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Подизни каталог:" + +# literal-segment: boot/boot.catalog +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Поставке одраза са подацима" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Име издања" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Још поља..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Поставке фајл система" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Посебно..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Руковање симболичким везама у пројекту" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  No Change
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б може да направи ИСО‑9660 фајл систем који има симболичке везе " +"ако су рокриџ проширења укључена (подразумевано је да јесу). Ви можете " +"изменити начин на који се симболичке везе третирају у пројекту К3ба.

                                                                                                                                                                                                  Без измене
                                                                                                                                                                                                  Симболичке везе се користе онако као су додате у " +"пројекат.

                                                                                                                                                                                                  Одбаци лоше симболичке везе
                                                                                                                                                                                                  К3б ће одбацити све " +"симболичке везе које не показују на фајл који се налази унутар пројекта. То " +"укључује све везе са апсолутном путањом као „/home/mojdir/" +"testfajl“.

                                                                                                                                                                                                  Одбаци све симболичке везе
                                                                                                                                                                                                  К3б ће " +"одбацити све симболичке везе које су додате у пројекат; то значи да " +"резултујући фајл систем уопште неће имати симболичких веза.

                                                                                                                                                                                                  Испрати " +"симболичке везе
                                                                                                                                                                                                  Свака симболичка веза у пројекту биће замењена " +"садржајем фајла на који показује. Тако, резултујући фајл систем неће имати " +"симболичких веза.
                                                                                                                                                                                                  Обратите пажњу да, ако су рокриџ проширења искључена " +"(што није препоручљиво) симболичке везе ће увек бити испраћене јер ИСО‑9660 " +"не подржава симболичке везе.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Симболичке везе захтевају " +"рокриџ проширења.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Без промене" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Одбаци лоше симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Одбаци све симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Испрати симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Руковање празним простором" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Руковање размацима у именима фајлова" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  No Change
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Strip
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Extended Strip
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Replace
                                                                                                                                                                                                  \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Без измене
                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б неће дирати " +"размаке у именима фајлова.

                                                                                                                                                                                                  Одстрани
                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција " +"означена, К3б ће уклонити све размаке из свих имена.
                                                                                                                                                                                                  Пример: " +"„мој лепи фајл.ext“ постаје „мојлепифајл.ext

                                                                                                                                                                                                  Додатно уклањање
                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б " +"ће уклонити све размаке из свих имена и ставити велико слово после сваког " +"размака.
                                                                                                                                                                                                  Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје " +"„мојЛепиФајл.ext

                                                                                                                                                                                                  Замени
                                                                                                                                                                                                  Ако је ова " +"опција означена, К3б ће заменити све размаке из свих имена са назначеним " +"знаковима.
                                                                                                                                                                                                  Пример: „мој лепи фајл.ext“ постаје " +"„мој_лепи_фајл.ext

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Одстрани" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Додатно уклањање" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Ниска која мења размаке" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Име ком&плета издања:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "П&рипремио:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Из&давач:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Величина &комплета:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истем:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Програм:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Изаберите библиографски фајл из пројекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Изаберите апстрактни фајл из пројекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Изаберите фајл ауторског права из пројекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Апстрактни фајл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Фајл ауторског права:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Библиографски фајл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Поставке пуштања" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Фонтови за титл у М‑плејеру:" + +# rewrite-msgid: /render/display/ +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Изаберите фонт за испис титлова" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежељене опције М‑плејера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Фајлови се пуштају по случајном редоследу" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, редослед пуштања фајлова је одређен случајно при " +"сваком пуштању.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Пушта&ј случајним редом" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не користи ДМА за приступ диску" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, емувикс ЦД/ДВД неће користити ДМА за приступ " +"јединици. Ово ће успорити читање ЦД‑а/ДВД‑а али може бити неопходно на " +"системима који не подржавају ДМА.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не користи ДМА" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Опције М‑плејера које не желите да М‑плејер користи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Овде можете навести опције М‑плејера које не треба користити.

                                                                                                                                                                                                  Раздвајају се размаком:

                                                                                                                                                                                                  опција1 опција2 опција3
                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Додатне опције М‑плејера" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Опције М‑плејера које треба користити у сваком случају.

                                                                                                                                                                                                  Раздвајају " +"се размаком:

                                                                                                                                                                                                  опција1 опција2 опција3
                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Додатне опције М‑плејера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Понављање листе нумера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Колико пута ће се одвртети листа нумера" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "бесконачно" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Позадина аудио плејера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Позадински видео за приказивање током пуштања звука" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                  During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Позадина аудио плејера

                                                                                                                                                                                                  Током пуштања звука екран је " +"црн. Међутим, ако је филм у позадини изабран, Емувикс ће га приказати током " +"пуштања.

                                                                                                                                                                                                  Могу се инсталирати додатни филмови. Међутим, то није баш " +"једноставно као пар кликова мишем. Позадински филмови су смештени у фасциклу " +"дељених података Емувикса (најчешће /usr/share/emovix " +"или /usr/local/share/emovix) под backgrounds. Тако да бисте додали позадину треба да копирате тај фајл у ту " +"фасциклу.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Понашање при покретању" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Распоред тастатуре:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Језик порука при подизању Емувикса:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Изаберите језик за екране помоћи Емувикса" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Подразумевана подизна етикета:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Изаберите подразумевану поставу језгра Линукс" + +# literal-segment: default +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                  eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Подизне етикете Емувикса

                                                                                                                                                                                                  Емувикс омогућава различите " +"подизне поставе, која се могу изабрати при подизању система преко подизне " +"етикете (у Лилоу или Грубу). Мноштво различитих подизних постава углавном " +"утиче на видео излаз.

                                                                                                                                                                                                  Етикете default, movix, или MoviX покрећу универзални ВЕСА видео драјвер.

                                                                                                                                                                                                  Етикете TV се могу користити да би се видео преусмерио " +"на ТВ излаз графичке карте. Емувикс има драјвере ТВ излаза за различите " +"марке графичких карти.

                                                                                                                                                                                                  Етикете FB указује на подешавања " +"која покрећу драјвер кадробафера у различитим резолуцијама.

                                                                                                                                                                                                  Етикете " +"AA праве емувикс излазни видео кроз библиотеку за " +"аски‑графику, где се слика приказује у текстуалном режиму помоћу " +"једноставних аски знакова.

                                                                                                                                                                                                  Етикета hd говори да се " +"Емувикс подиже са локалног хард‑диска уместо са емувикс диска. Ово се може " +"користити да би се спречило случајно покретање емувикс диска.

                                                                                                                                                                                                  Етикета " +"floppy говори да се Емувикс подиже са локалне флопи јединице " +"уместо са емувикс диска.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Изаберите распоред на тастатури" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Распоред тастатуре изабран овде користиће се за емувикс наредбе, попут " +"оних за управљање медија плејером.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Понашање после пуштања" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Избаци диск након што је пуштање завршено" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је опција означена, диск ће бити избачен након што М‑плејер заврши." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "И&збаци диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Гаси рачунар након што је пуштање завршено" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено рачунар ће бити угашен након што М‑плејер заврши с " +"пуштањем.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Угаси рачунар" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Поново подиже систем након што је пуштање завршено" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, рачунар ће бити поново подигнут након што " +"М‑плејер заврши с пуштањем.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Поново по&дигни систем" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Врста фајла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Подеси прикључак" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Направи листу нумера за ишчупане фајлове" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је означено, К3б ће направити листу нумера ишчупаних фајлова која се " +"може користити са програмима попут Амарока или Џука.

                                                                                                                                                                                                  Можете користити " +"специјалне низове да бисте дали листи јединствено име.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Направи М3У &листу нумера" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Користи релативне путање уместо апсолутних" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово изабрано ставке у листи нумера ће бити уписане релативно " +"у односу на њену локацију.

                                                                                                                                                                                                  Пример: Листа нумера се налази у /" +"home/moja/muzika а звучни фајлови у /home/moja/muzika/" +"cool. Онда ће унос у листи изгледати овако: cool/numera-" +"1.ogg.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Релативне путање" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ишчупај све нумере у један фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће направити само један аудио фајл без обзира " +"колико нумера ће бити ишчупано. Овај фајл ће садржати све нумере, једну за " +"другом.

                                                                                                                                                                                                  Ово је корисно кад чупате живи албум или снимак са радија.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: фајл ће бити именован према обрасцу листе нумера.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Направи &један фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Упиши кју фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће направити ЦДРвинов кју фајл, који омогућава " +"лако копирање аудио ЦД‑а на другим системима.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Уп&иши кју фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Циљна фасцикла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Слободан простор:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +# skip-rule: t-space +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Потребан простор:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Образац чупања" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замени све разма&ке са:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Образац листе нумера:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Образац ишчупаних фајлова:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Унесите овде посебан образац" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Види посебне ниске" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "О условном укључивању" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Изаберите аудио токове које желите да укључите у сваки ишчупани наслов" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "П&оставке" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Видео квалитет" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Величина видеа:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битски проток видеа:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Квалитет звука" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Променљив &битски проток" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битски проток звука:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Нема доступних поставки квалитета звука за АЦ‑3 пролаз. Аудио " +"ток са видео ДВД‑а ће се користити без икаквих измена.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изаберите видео кодек за кодирање наслова на ДВД‑у" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изаберите аудио кодек за кодирање наслова на ДВД‑у" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Имено&вање фајла" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замени све &размаке са:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2‑пролазно кодирање" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Укључи 2‑пролазно кодирање" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б ће кодирати видео у два пролаза. Први " +"пролаз се користи за прикупљање података о видеу ради равномерног " +"распоређивања бита у другом пролазу. Резултујући видео ће имати виши " +"квалитет користећи променљиви битски проток.

                                                                                                                                                                                                  Ако опција није изабрана, " +"К3б ће направити видео фајл са константним битским протоком и лошијег " +"квалитета.

                                                                                                                                                                                                  Кодирање у два пролаза повећава и време кодирања готово " +"двоструко.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Аутоматско одсецање &видеа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Аутоматски одређује црне ивице видеа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Већина видео ДВД‑ова су кодирани у коверат-формату. Под ковертом " +"се мисли на црне траке на врху и дну (а понекад и са страна) видеа, како би " +"се наметнула пропорција подржана ДВД стандардом.

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција " +"означена, К3б ће аутоматски пронаћи и уклонити црне траке из крајњег видеа.

                                                                                                                                                                                                  Иако је овај метод доста поуздан, проблеми могу настати ако је изворни " +"материјал веома кратак или таман.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Пребаци аудио на &44,1 КHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Мења учестаност узорковања аудио тока на 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Аудио ток видео ДВД‑а се кодира са учестаношћу од 48000 Hz. Аудио ЦД се, " +"са друге стране, кодира са 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б " +"ће променити учестаност узорковања аудио тока на 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низак приоритет ра&споређивања за поступак транскодирање видеа" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Овај дијалог се може користити за подешавање командне линије спољног " +"програма као што је аудио кодер. Онда то К3б може искористити за кодирање " +"аудио података (нумере са аудио ЦД‑а или наслови аудио пројекта) у формате " +"који иначе нису подржани (нпр. не постоји кодерски прикључак).

                                                                                                                                                                                                  К3б " +"долази са избором предефинисаних спољашњих програма који зависе од " +"инсталираних програма.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Подешени кодери" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Наставак" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Наставак имена фајла:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                  \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Унесите наредбу која се користи за кодирање аудио података. Наредба " +"мора да чита сиров 16‑битни стерео аудио мале крајњости (в. Обрни " +"редослед бајтова) са стандардног улаза.

                                                                                                                                                                                                  К3б ће заменити " +"следеће ниске:
                                                                                                                                                                                                  %f — име резултујућег фајла. У њега ће наредба " +"уписивати излаз.
                                                                                                                                                                                                  Следеће се односи на метаподатке који су смештени " +"нпр. у ИД3 ознаку МП3 фајла (ове вредности могу бити и празне).
                                                                                                                                                                                                  " +"%t — наслов
                                                                                                                                                                                                  %a — извођач
                                                                                                                                                                                                  %c — коментар
                                                                                                                                                                                                  %n — број нумере
                                                                                                                                                                                                  %m — наслов албума
                                                                                                                                                                                                  %r — извођач " +"албума
                                                                                                                                                                                                  %x — коментар албума
                                                                                                                                                                                                  %y — година издавања

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Замени редослед бајтова улазних података" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена К3б ће заменити редослед бајтова улазних " +"података. Тако ће наредба требати да чита аудио велике крајњости.

                                                                                                                                                                                                  Ако " +"резултујући фајл звучи лоше врло је могуће да је редослед бајтова погрешан и " +"да треба изабрати ову опцију.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Обрни редослед &бајтова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Направи ВАВ заглавље за улазне податке" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена К3б ће уписати ВАВ заглавље. Ово је корисно у " +"случају да програм за кодирање не може да чита обичне сирове аудио податке." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Упиши ВАВ &заглавље" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Поставке квалитета" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Преподешено:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "висок квалитет" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "мали фајл" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручна поставка:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Измени поставке..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Квалитет кодера" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Изаберите алгоритам за обликовање шума и психоакустику." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                  The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Битски проток наравно има највећи утицај на квалитет, што је виши " +"квалитет је бољи. Али за дати проток, постоји избор алгоритама за одређивање " +"најбољих фактора размере и Хафмановог кодирања (обликовање шума).

                                                                                                                                                                                                  Квалитет се повећава од 0 до 9 док брзина кодирања опада.

                                                                                                                                                                                                  9 " +"користи најспорије и најбоље могуће верзије свих алгоритама.

                                                                                                                                                                                                  7 је " +"препоручено подешавање, док 4 и даље даје добар квалитет уз добру брзину." +"

                                                                                                                                                                                                  0 искључује скоро све алгоритме, укључујући и пси‑модел, што " +"резултује слабим квалитетом.

                                                                                                                                                                                                  Ова поставка нема утицаја на величину " +"резултујућег фајла.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "брзо кодирање" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Означи да је кодирани фајл под ауторским правима." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Означи ауторска права" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Означи да је кодирани фајл копија." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Означи као оригинал" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Форсирај строгу ИСО сагласност" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                  \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, Лејм ће форсирати ограничење од 7680 битова " +"за укупну величину оквира.

                                                                                                                                                                                                  Ово резултује многим баченим битовима за " +"кодирања са високим битским протоком, али осигурава строгу ИСО сагласност, " +"која може бити важна за хардверске плејере.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строго поштовање ИСО‑а" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Укључи ЦРЦ заштиту од грешка." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, сваком оквиру ће бити додат кôд за цикличну " +"редундантну проверу (ЦРЦ), омогућавајући откривања грешака у преносу које се " +"могу догодити у МП3 току; међутим, заузима 16 битова по оквиру који би иначе " +"били употребљени за кодирање, те се малчице смањује квалитет звука.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Заштита од грешака" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Константан битски проток" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Променљив битски проток" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максималан битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минималан битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Просечан битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим канала" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Изаберите канални режим." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                  \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                  Mono
                                                                                                                                                                                                  \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Изаберите канални режим резултујућег МП3 фајла:

                                                                                                                                                                                                  Стерео
                                                                                                                                                                                                  У " +"овом режиму, кодер не користи потенцијалне корелације између два улазна " +"канала; може, међутим, расподелити битну захтевност између оба канала, тј. " +"дати једном каналу више битова ако други садржи тишину или захтева мање " +"битова због ниже сложености.

                                                                                                                                                                                                  Удружени стерео
                                                                                                                                                                                                  У овом режиму, " +"кодер ће употребити корелације између канала. Сигнал ће бити разложен у " +"збирни („средњи“), израчунат као Л+Д, и разликовни („споредни“), израчунат " +"као Л‑Д, и више битова ће бити додељено средњем каналу. Ово ће ефективно " +"повећати пропусност ако сигнал нема превелику стерео сепарацију, тако дајући " +"значајан добитак у квалитету кодирања.

                                                                                                                                                                                                  Моно
                                                                                                                                                                                                  Улаз ће бити " +"кодиран као моно сигнал. Ако је био стерео сигнал, биће спуштен на моно. " +"Спуштање се рачуна као сума левог и десног канала, ублажена са 6 dB.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Удружени стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Квалитет фајла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                  For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ворбисов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у " +"секунди, већ на скали од -1 до 10 по имену „квалитет“.

                                                                                                                                                                                                  За сада, " +"квалитет -1 грубо одговара просеку од 45 kb/s, 5 је отприлике 160 kb/s, а 10 " +"даје око 400 kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак ЦД‑у кодирају " +"са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Подразумевана " +"поставка је 3, што при приближно 110 kb/s даје мање фајлове и значајно већу " +"верност од МП3 компресије при 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                  Ово објашњење копирано је " +"из ЧПП‑а на www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Ниво &квалитета:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ручне поставке:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Горњи битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Доњи &битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Номинални битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручне поставке (важе за све типове фајлова)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Учестаност узорковања:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                  " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                  GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                  " +"

                                                                                                                                                                                                  Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Кодирање узоркованих података је означено линеарно (комплемент 2), " +"неозначено линеарно, У‑закон (логаритамски), А‑закон (логаритамски), АДПЦМ, " +"ИМА‑АДПЦМ, ГСМ или у покретом зарезу.

                                                                                                                                                                                                  µ‑закон (често писано као " +"µ‑закон) и A‑закон су амерички и међународни стандарди за " +"логаритамску компресију телефонског звука. Када се декомпресује, µ‑закон има " +"отприлике прецизност 14‑битног ПЦМ звука а A‑закон 13‑битног ПЦМ звука. " +"Подаци по A‑закону и µ‑закону понекад се кодирају обрнутим редоследом битова " +"(нпр. МСБ постаје ЛСБ).
                                                                                                                                                                                                  АДПЦМ је облик компресије звука који даје " +"добар компромис између доброг квалитета и брзог кодирања/декодирања. Користи " +"се за телефонску компресију звука и на местима где пуна верност није тако " +"важна. Када се декомпресује има отприлике прецизност 16‑битног ПЦМ звука. " +"Популарне верзије АДПЦМ‑а укључују Г.726, МС‑ов АДПЦМ и ИМА‑ов АДПЦМ. Има " +"различита значења у различитим руковаоцима фајлова. У ВАВ фајловима " +"представља МС‑АДПЦМ фајлове, у свим осталим значи Г.726 АДПЦМ.
                                                                                                                                                                                                  ИМА‑ов АДПЦМ је посебан облик АДПЦМ компресије, нешто једноставнији " +"и нешто мање верности него Мајкрософтова варијанта АДПЦМ‑а. ИМА‑ов АДПЦМ се " +"такође назива ДВИ АДПЦМ.
                                                                                                                                                                                                  ГСМ је стандард за телефонску компресију " +"звука у европским државама и добија на популарности због свог доброг " +"квалитета. Обично је процесорски захтевно радити са ГСМ аудио подацима.

                                                                                                                                                                                                  Опис на основу упутне странице Сокса.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Означено линеарно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Неозначено линеарно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ‑закон (логаритамски)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A‑закон (логаритамски)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "АДПЦМ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "ИМА‑ов АДПЦМ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "ГСМ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Покретни зарез" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Величина података:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодирање података:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (четвороструки звук)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "бајтова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16‑битне речи" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32‑битне речи" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...да не морате ручно да бришете ЦД‑РВ пре поновног писања, јер К3б то " +"може да уради аутоматски пре уписа?

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...да нема потребе да се оптерећујете поставкама ако не знате шта која " +"значи? К3б уме да изабере одговарајуће поставке уместо вас.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...да К3б има две врсте поставки? Са једне стране, ту су поставке " +"као и у већини КДЕ програма, доступне у дијалогу за подешавање. Са друге " +"стране, сваки К3б‑ов дијалог радње има три дугмета за учитавање и уписивање " +"подразумеваних поставки за ту радњу. На пример, можете поставити " +"подразумевано за копирање ЦД‑а, што ће затим бити учитано увек када се " +"отвори дијалог за копирање ЦД‑а. Дугме Подразумевано К3ба враћа фабричке поставке, у случају да нисте сигурни да " +"ли су поставке која сте изабрали одговарајуће.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...да не морате да се бакћете поставкама означеним као напредне " +"ако не знате шта значе? Подразумеване поставке К3ба одговарају већини " +"свакодневних послова.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Само кликните левим дугметом на неки од ваших уређаја на стаблу уређаја и " +"фајлова и погледајте шта се дешава. К3б отвара одређени прозор на основу " +"садржаја диска. За аудио ЦД ће на пример бити дата листа нумера са " +"могућношћу да се оне ишчупају у неки формат који К3б подржава (као МП3 или " +"ОГГ‑Ворбис).

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                  \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  ...да К3б дозвољава да изаберете диск за нарезивање уместо уређаја? Ако " +"хоћете да нарежете одређени диск једноставно га убаците и сачекајте да га " +"К3б препозна, када ће се појавити као диск за нарезивање.

                                                                                                                                                                                                  \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Виндоуз медија в1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Виндоуз медија в2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "МПЕГ‑1 слој 3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Напредно аудио кодирање (ААЦ)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "ФЛАЦ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Учестаност узорковања" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Величина узорка" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Произвођач" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 бит" +msgstr[1] "%1 бита" +msgstr[2] "%1 бита" +msgstr[3] "1 бит" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битски проток" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Наглашен" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "ЦРЦ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Двојно" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "ВБР" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 b/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "ЦЦИТТ Ј.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "мјузпак" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Горњи проток" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номинални проток" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Доњи проток" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "ОГГ Ворбис" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "ВАВ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Неуспела наредба: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не могу да нађем програм „%1“" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неисправна наредба: наредба је празна." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Уређивање спољашњих аудио кодера" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Наведите име за наредбу." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Није наведено име" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Наведите наставак за наредбу." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Није наведен наставак" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Наведите командну линију." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Није наведена командна линија" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Додајте име излазног фајла (%f) у командну линију." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Није наведено име фајла" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Сталан проток: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Променљив проток (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Лејм) Ручне поставке квалитета" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низак квалитет (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низак квалитет (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Портабл (просек 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Портабл (просек 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Портабл (просек 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просек 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просек 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просек 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просек 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивирање (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                  For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                  This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ворбисов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у " +"секунди, већ на скали од -1 до 10 по имену квалитет.

                                                                                                                                                                                                  За сада, " +"квалитет -1 грубо одговара просеку од 45 kb/s, 5 је отприлике 160 kb/s, а 10 " +"даје око 400 kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак ЦД‑а кодирају " +"са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Квалитет 3 " +"приближно 110 kb/s даје мање фајлове и значајно већу верност од МП3 " +"компресије при 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                  Ово објашњење копирано је из ЧПП‑а на " +"www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(циљани ВБР за %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "АУ (Сан)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "8СВИкс (амига)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "АИФФ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "АВР" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "ЦД‑Р" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "ЦВС" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "текстуални подаци" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "ГСМ говор" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "мекинтошев ХКОМ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "МАУД (амига)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "ИРКАМ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "Сфера" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Туртл бичов Семплвижон" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Јамахин ТИкс16В" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "ВМС" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "саунд бластеров ВОЦ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "ВАВ (Сокс)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Псионов 8‑битни A‑закон" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "сирово" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Образац преименовања" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Претражи" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Нађи фајлове" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Ново име" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Старо име" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Тражи фајлове за преименовање" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" +"Ово одређује како ће фајлови бити преименовани. Тренутно су подржани " +"само %a (извођач), %n (број нумере) и %t (наслов)." +"" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Преименуј звучне фајлове" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "На основу мета информација" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Наведите добар образац." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Нема фајлова за преименовање." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Кликните на дугме Претражи за тражење фајлова за " +"преименовање." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Преименуј аудио фајлове на основу њихових мета информација." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Шаље упит ЦДДБ‑у за тренутни аудио пројекат." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Изаберите не‑празан аудио пројекат за ЦДДБ упит." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "ЦДДБ упит" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "ЦДДБ грешка" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,137 @@ +# Translation of k3bsetup.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "К3б‑постава" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003—2007, Себастијан Триг" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Себастијан Триг" + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                  It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које " +"су К3бу потребне за резање дискова.

                                                                                                                                                                                                  Не узима у обзир ствари попут " +"devfs или resmgr. У већини " +"случајева то није проблем, али на неким системима дозволе могу бити измењене " +"следећи пут када се пријавите или ресетујете рачунар. У тим случајевима " +"најбоље је консултовати документацију дистрибуције.

                                                                                                                                                                                                  Опрез: Иако " +"К3б‑постава не би требало да науди вашем систему, не можемо дати никакве " +"гаранције за то.

                                                                                                                                                                                                  " + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                  This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                  It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                  The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б‑постава

                                                                                                                                                                                                  Овај једноставан помагач за постављање може да " +"постави дозволе које су К3бу потребне за резање дискова.

                                                                                                                                                                                                  Не узима у " +"обзир ствари попут devfs или resmgr, и сличне. У већини случајева то није проблем, али на неким " +"системима дозволе могу бити измењене следећи пут када се пријавите или " +"ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је консултовати документацију " +"дистрибуције.

                                                                                                                                                                                                  Важан задатак који К3б‑постава обавља јесте дозвола " +"приступа ЦД и ДВД уређајима.

                                                                                                                                                                                                  Опрез: Иако К3б‑постава не би " +"требало да науди вашем систему, не можемо дати никакве гаранције за то.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Не постоји група „%1“." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Не могу да покренем радника." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Следећи уређаји и дозволе се не могу ажурирати:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "без измене" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "уређај" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "чвор уређаја" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "дозволе" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "нове дозволе" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "програм" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "верзија" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "путања" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kio_videodvd.po to Serbian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 01:03+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: sr \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Није нађен видео ДВД" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Грешка у читању." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,3885 @@ +# Translation of libk3b.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Уписујем звучни кју фајл" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Анализа звучног фајла није успела. Оштећен фајл?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Анализирам звучни фајл" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Анализирам %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Не могу да радим са „%1“ због неподржаног формата." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Нема доброг звучног кју фајла: „%1“" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не могу да учитам libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не могу да отворим уређај %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при започињању аудио чупања." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ ради уписа." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправљива грешка при чупању нумере %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Упиши бинарни одраз" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 копија је успешно направљена" +msgstr[1] "%1 копије су успешно направљене" +msgstr[2] "%1 копија је успешно направљено" +msgstr[3] "1 копија је успешно направљена" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Уписујем кју/бин одраз" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 копија" +msgstr[1] " - %1 копије" +msgstr[2] " - %1 копија" +msgstr[3] " - 1 копија" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Бришем ЦД‑РВ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Приликом брисања ЦД‑РВ диска нема података о напретку." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците пребрисиви ЦД у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                  " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Грешка у брисању " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Извините, још увек нема руковања грешкама." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Брзо форматирање" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Проверавам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Чекам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Проверавам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "К3б не копира ЦД‑ове који садрже више стаза података." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копирам вишесесијски ЦД са подацима." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копирам ЦД са подацима." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "К3б може да копира само ЦД‑ове у мешаном режиму ЦД‑екстра." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Копирам побољшани аудио ЦД (ЦД‑екстра)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копирам аудио ЦД." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Изворни диск је празан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"К3бу треба cdrecord 2.01a12 или новији да би копирао " +"стазе података у режиму 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"У сировом режиму уписа може да се копира само прва сесија. Свеједно " +"наставити?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Вишесесијски ЦД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Копирам само прву сесију." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Не могу да одредим слободан простор у привременој фасцикли „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Нема довољно простора у привременој фасцикли." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Демонтирам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Не могу да прочитам табелу садржаја" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Тражим ЦД‑текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Нађен ЦД‑текст (%1 — %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Нађен оштећен ЦД‑текст. Игноришем га." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Није нађен ЦД‑текст." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Испитујем ЦДДБ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Нађен ЦДДБ унос (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Нема нађених ЦДДБ уноса." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Грешка ЦДДБ‑а (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Нађен је ЦД‑текст (%1 – %2) и ЦДДБ унос (%3 – %4). Који од њих употребити за " +"прављење ЦД‑текста на новом ЦД‑у?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "ЦД‑текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Употреби ЦД‑текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Употреби ЦДДБ унос" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Припремам процес уписа..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Наведена је бескорисна привремена путања. Користим подразумевану." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Користим привремену фасциклу %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Да пребришем %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Уписујем фајл одраза у %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Читам сесију %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Читам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Читам стазу %1 од %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Симулирам сесију %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Уписујем копију %1 (сесија %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Уписујем копију (сесија %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Симулирам" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Уписујем копију %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Уписујем копију" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Чекам диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "У режиму писања ТАО није могуће уписати ЦД‑текст." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Успешно прочитана сесија %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Успешно прочитан изворни диск." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци изворни диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Грешка при читању сесије %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Морам да поново убацим диск да би се вратио у исправно стање." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Поново убацујем диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци уписани диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Поново убаците диск и притисните „У реду“" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Неуспело поновно убацивање диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Уклањам привремене фајлове." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Уклањам фајлове одраза." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Правим одраз ЦД‑а" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Симулирам копирање ЦД‑а у лету" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Симулирам копирање ЦД‑а" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Копирам ЦД у лету" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копирам ЦД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Правим %1 копију" +msgstr[1] "Правим %1 копије" +msgstr[2] "Правим %1 копија" +msgstr[3] "Правим једну копију" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не могу да нађем %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не могу да покренем %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 је вратио непознату грешку (ко̂д %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 није изашао како треба." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "cdrecord верзије %1 не подржава клонирање." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Није одређен уређај." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "ЦД писач %1 (%2) не подржава клонирање." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Читам клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Успешно уписана клонирана копија %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Успешно прочитан диск." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Не могу да потпуно ишчитам диск у клон режиму." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Грешка при читању диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Симулирам клонирано копирање" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Уписујем клонирану копију %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Правим клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Симулирам клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Нарезујем клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Симулирам клонирање ЦД‑а" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клонирам ЦД" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Правим %1 клонирану копију" +msgstr[1] "Правим %1 клониране копије" +msgstr[2] "Правим %1 клонираних копија" +msgstr[3] "Правим једну клонирану копију" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Не могу да отворим libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Добављам све ЦСС кључеве. Ово може да потраје." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Не могу да добавим све ЦСС кључеве." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Дешифровање видео ДВД‑а није успело." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Нема подршке за читање сектора режима 2 који су без форме." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Неподржана врста сектора." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Читам са величином сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Грешка при читању сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Игнорисан је %1 сектор са грешком" +msgstr[1] "Игнорисано је %1 сектора са грешком" +msgstr[2] "Игнорисано је %1 сектора са грешком" +msgstr[3] "Игнорисан је један сектор са грешком" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Проблем при читању. Покушавам поново сектор %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Занемарујем грешку у читању на сектору %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Мењам књиготип ДВД‑а" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Уређај није постављен" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан ДВД+Р или ДВД+РВ диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                  " + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Проверавам диск" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Књиготип успешно промењен" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Пошаљите ми последњи излаз е‑поштом." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Избацујем ДВД..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Не могу да избацим диск." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Не могу да променим књиготип на непразном ДВД+Р диску." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Нема ДВД+Р/ДВД+РВ диска." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Не могу да одредим стање диска." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Мењам књиготип" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "К3б не подржава упис у лету са growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Искључујем упис „у лету“." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Није нађен изворни диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Нађен шифрован ДВД." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Не могу да копирам шифроване ДВД‑ове." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Писач не подржава упис двослојних ДВД‑ова." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Ово издање growisofs не подржава упис двослојних ДВД‑ова." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "К3б не подржава копирање вишесесијских ДВД и блуреј дискова." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "К3б се ослања на величину сачувану у ИСО‑9660 заглављу." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ово може резултирати неисправном копијом ако је извор мастерован са " +"програмом који је имао грешке." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Не могу да одредим величину ИСО‑9660 фајл система." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "К3б не подржава копирање ДВД‑РАМ‑а." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Неподржана врста медија." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Читам изворни диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Правим одраз" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Симулирам копирање" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Уписујем копију %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Уписујем копију" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Успешно прочитан изворни диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци изворни диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Успешно уписана копија %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Проверавам копију %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Проверавам копију" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци уписани диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Неподржана врста медија: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 дискови не подржавају симулацију уписа. Желите да наставите? Диск ће " +"заиста бити уписан." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Нема симулације са %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Уписујем копију ДВД‑а" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Режим уписа се игнорише кад се уписују ДВД+Р/ДВД+РВ дискови." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Уписујем %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Ваш писач (%1 %2) не подржава симулацију са ДВД‑Р/ДВД‑РВ дисковима. Желите " +"да наставите? Диск ће заиста бити уписан." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Нема симулације са ДВД‑Р‑ом и ДВД‑РВ‑ом" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Уписујем ДВД‑РВ у режиму ограниченог пребрисавања." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Уписујем ДВД‑РВ у режиму ДАО." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Уписујем ДВД‑РВ у постепеном режиму." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ограничено пребрисавање није могуће са ДВД‑Р дисковима." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Уписујем %1 у режиму ДАО." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Уписујем %1 у постепеном режиму." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Уписујем копију БД‑а" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Уклоњен фајл са одразом %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Правим одраз" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Копирам ДВД или БД у лету" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Копирам ДВД или БД" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Форматирам диск" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Демонтирам диск" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Убаците пребрисиви ДВД или блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматирање је успешно завршено" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не будите забринути тиме што напредак стане пре 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Форматирање ће се наставити у позадини током писања." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Избацујем диск..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Не могу да избацим диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Нађен је %1 диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Нема пребрисивог ДВД или БД диска. Не могу да форматирам." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Нема потребе форматирати %1 диск више од једном." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Може се једноставно пребрисати." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Ипак намећем форматирање." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Није препоручљиво принудити форматирање %1 диска." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Већ после 10-20 форматирања диск може бити неупотребљив." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Форматирам %1 диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматирано у %1 режиму." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Диск је већ празан." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматирам ДВД‑РВ у режиму %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Не могу да одредим тренутно стање форматираности ДВД‑РВ диска." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Користим %1 %2 – © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирам" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Припремам податке" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Не могу да нађем одраз %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Проверавам уписане податке" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Проверавам уписану копију %1 од %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Уписујем одраз" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Уписујем копију %1 од %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Чекам на диск" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Симулирам ИСО‑9660 одраз" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Нарезујем ИСО‑9660 одраз" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Не могу да упишем %1 диск помоћу %2. Враћам се на подразумевани програм." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "ДВД и блуреј стазе могу се уписати само у режиму 1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"cdrecord и growisofs не подржавају " +"блуреј. Ажурирајте систем." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Дужина нумере испод 4 секунде нарушава стандард Црвене књиге." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Писање у лету са cdrecord < 2.01a13 није подржано." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord %1 не подржава уписивање ЦД‑текста." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Писач (%1 %2) не подржава постепени ток са %3 диском. Више сесија неће бити " +"могуће. Да ипак наставим?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Без постепених токова" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"ДВД+Р и ДВД+РВ дискови не подржавају симулацију уписа. Желите да наставите? " +"Диск ће заиста бити уписан." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Нема симулације са ДВД+РВ‑ом и ДВД+РВ‑ом" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Већина писача не подржава писање вишесесијских ЦД‑ова у режиму ДАО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Уписујем ЦД у режиму САО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Уписујем ЦД у режиму ТАО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Уписујем ЦД у сировом режиму." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Придодајем сесију на ЦД" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Уписујем пребрисиви ЦД у режиму САО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Уписујем пребрисиви ЦД у режиму ТАО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Уписујем пребрисиви ЦД у сировом режиму." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Придодајем сесију на пребрисиви ЦД." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Ширим ИСО‑9660 фајл систем на ДВД+РВ‑у." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Ширим ИСО‑9660 фајл систем на ДВД‑РВ‑у у режиму ограниченог пребрисавања." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Придодајем сесију на ДВД+Р." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Придодајем сесију на двослојни ДВД+Р." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Придодајем сесију на %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Уписујем двослојни ДВД+Р." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Користим readcd %1 уместо подразумеване верзије због " +"подршке клонирања." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл readcd са подршком за " +"клонирање." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Уписујем одраз у %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Не могу да покренем readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Не могу да прочитам изворни диск." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Поново покушавам сектор %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Неисправљена грешка на сектору %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Исправљена грешка на сектору %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 је вратио грешку: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd није нормално изашао." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "нису додате стазе" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Интерна грешка: Посао провере је непрописно иницијализован (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "наведена стаза број „%1“ није нађена на диску" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Проверавам стазу %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Уписани подаци у стази %1 се разликују од оригинала." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Уписани подаци су проверени." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 извршни фајл није нађен." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 верзија %2 је престара." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Анализирам наслов %1 видео ДВД‑а %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Анализирам поглавље %1 од %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Занемарујем вредности одсецања последњег поглавља због кратког трајања." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Не могу да направим фасциклу „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Неисправно име фајла: „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Транскодирам наслов %1 са видео ДВД‑а %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Неисправан видео кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Неисправан аудио кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Мењам величину слике за %1 у %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Кодирање у једном пролазу" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Кодирање у два пролаза: први пролаз" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Кодирање у два пролаза: други пролаз" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Уклањам недовршен видео фајл „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Извршавање %1 није успело." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Погледајте исправљачки излаз за више детаља." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "АЦ‑3 (стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "АЦ‑3 (пролазни)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "МПЕГ‑1 слој 3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "МПЕГ‑4 (ФФмпег)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "Иксвид" + +# skip-rule: t-form +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"ФФмпег је пројекат отвореног кода који се труди да пружи подршку за већину " +"данашњих аудио и видео кодека. Његов потпројекат libavcodec чини основу за мултимедијалне програме попут Ксина и М‑плејера." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"ФФмпег садржи изведбу стандарда видео кодирања МПЕГ‑4, који даје резултате " +"високог квалитета." + +# rewrite-msgid: /open source// +# skip-rule: t-source, t-source2 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Иксвид је слободан МПЕГ‑4 видео кодек. Створила га је група програмера " +"волонтера након што је ко̂д Опен‑дивикса затворен у јулу 2001." + +# skip-rule: t-feature +# well-spelled: луми, трелаж +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Иксвид садржи поставке напредних профила у МПЕГ‑у 4, попут b‑кадрова, " +"глобалне и четвртпикселске компензација покрета, луми‑маскирања, трелаж " +"квантизације, и Х.263, МПЕГ и посебних квантизационих матрица." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"Иксвид је највећи такмац дивИксу (Иксвид је дивИкс написано отпозади). Док " +"је дивИкс затвореног кода и ради само на Виндоузу, МекОС‑у и Линуксу, Иксвид " +"је отвореног кода и може да се пренесе на било коју платформу." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Опис преузет из чланка на Википедији.)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"АЦ‑3, познатији као долби диџитал, стандардизован је као АТСЦ А/52. Садржи " +"до 6 звучних канала." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "Уз ову поставку К3б ће направити двоканални долби диџитал звучни ток." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Уз ову поставку К3б ће преузети долби диџитал звучни ток са изворног ДВД‑а " +"без измена." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Користите ову поставку да бисте очували 5.1 звук са ДВД‑а." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"МПЕГ‑1 слој 3 је боље познат као МП3 и највише је коришћен звучни формат са " +"губицима." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Уз ову поставку К3б ће направити двоканални МПЕГ‑1 слој 3 звучни запис." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Звучни декодер" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Звучни кодер" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Непозната грешка." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Нема доступних поставки за прикључак %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Прикључак пројекта" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Убаците аудио ЦД %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "ЦД нумера" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Нумера %1 са аудио ЦД‑а %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Не могу да тражим у нумери %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Не могу да отворим %1 за писање" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Грешка при декодирању нумере %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Следећи фајлови се не могу наћи. Желите ли да их уклоните из пројекта и " +"наставите без њиховог додавања у одраз?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Уклони фајлове и настави" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Откажи и иди назад" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове у пројекат." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Не могу да пишем у лету са овим аудио изворима." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Одређујем максималну брзину писања" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Правим фајлове одраза у %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Правим фајлове одраза" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Из неког разлога не могу да одредим максималну брзину. Игноришем." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Уписивање је отказано." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Грешка при декодирању аудио стаза." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Све нумере су успешно декодиране." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодирам аудио стазу %1 од %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "У/И грешка. Вероватно нема простора на хард‑диску." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "У/И грешка" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Уписујем" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Уједначавам јачине звука" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Уписујем аудио ЦД" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[1] "%1 нумере (%2 минута)" +msgstr[2] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[3] "1 нумера (%2 минута)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 копија" +msgstr[1] " - %1 копије" +msgstr[2] " - %1 копија" +msgstr[3] " - 1 копија" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Не могу да нађем програм за нормализацију." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Не могу да покренем нормализацију." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Нумера %1 је већ нормализована." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Подешавам јачину звука за нумеру %1 од %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Рачунам јачину за нумеру %1 од %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Све нумере су успешно нормализоване." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Грешка током нормализације нумера." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Сирови одраз аудио ЦД‑а" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Елторито подизни одраз" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Не могу да нађем следеће фајлове:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Није нађен" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Нема дозволе за читање следећих фајлова:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Нема дозволе за читање" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Од претходне сесије" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Фајл елторито подизног каталога" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Подизни каталог" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Правим фајл одраза" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Стаза 1 од 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Правим фајл одраза у %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Одраз успешно направљен у %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не могу да отворим фајл %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Грешка при прављењу ИСО одраза" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Интерна грешка: Нема одговарајућег диска. Овај пројекат се не може нарезати." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Чекам диск" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Уписујем %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Не могу да одредим режим података последње стазе. Користим подразумевано." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Режим уписа се игнорише када се уписује %1 диск." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Ширим ИСО‑9660 фајл систем на %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Правим фајл одраза са подацима" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Уписујем пројекат са подацима" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Уписујем вишесесијски пројекат" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — %1 копија" +msgstr[1] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — %1 копије" +msgstr[2] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — %1 копија" +msgstr[3] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — 1 копија" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Фајл систем ИСО‑9660 (величина: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Тражим стару сесију" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Нема убаченог диска или је празан диск у %1. Не могу да наставим " +"вишесесијски диск." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Не могу да отворим ИСО‑9660 фајл систем у %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 преименовано у %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Нека имена фајлова морају бити скраћена због %1‑знаковног ограничења у " +"џолијет проширењима. Ако се џолијет проширења искључе, имена фајлова се не " +"морају скраћивати али дугачка имена неће бити доступна на виндоуз системима." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Скрати имена фајлова" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Искључи џолијет проширења" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Џолијет проширења (која су потребна за дуга имена на виндоуз системима) " +"ограничавају дужину описа издања (име фајл система) на %1 знакова. Изабрани " +"опис „%2“ је дужи од тога. Хоћете ли да се одсече или желите да се вратите " +"назад и ручно га промените?" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Скрати опис издања у џолијет стаблу" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"К3б не може да испрати симболичке везе до фасцикли након што се оне додају у " +"пројекат. Желите ли да наставите без уписа симболичких веза у одраз?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Одбаци симболичке везе до фасцикли" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Због грешке у mkisofs <= 1.15a40, К3б не може да " +"рукује именима фајлова која садрже више од једног контракроз:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 се срушио." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Не могу да одредим величину резултујућег фајла одраза." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ид. диска није наведен. Користим подразумевано." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Нађени фајлови већи од 4 GB. К3бу треба најмање %1 да настави." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Нађени су фајлови већи од 2 GB. Ти фајлови ће бити потпуно доступни само ако " +"се монтирају са УДФ‑ом." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Укључујем УДФ проширење." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Постављам ИСО ниво на 3 ради подршке фајлова већих од 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Не могу да испратим везу %1 до непостојећег фајла %2. Прескачем..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Игноришем везу %1 до фасцикле %2. К3б не може да прати везе до фасцикли." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Не могу да нађем фајл %1. Прескачем..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Не могу да прочитам фајл %1. Прескачем..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Не могу да направим резерву подизног одраза %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Нема фајлова за уписивање." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "К3б‑ов пројекат података" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Извршни mkisofs није нађен." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Грешка у читању фајла „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Коришћена верзија mkisofs нема подршку за велике фајлове." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Фајлови већи од 2 GB се не могу користити." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Имам неисправно декодирано име фајла „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ово може бити проузроковано ажурирањем система које је променило локално " +"кодирање." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Можете користити convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) да " +"средите кодирање имена фајла." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Подизни одраз има неисправну величину." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Подизни одраз садржи више партиција." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Подизни одраз хард‑диска треба да садржи једну партицију." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Тражим претходну сесију" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не могу да одредим следећу уписиву адресу." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Не могу да покренем %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не могу да добавим вишесесијске информације са диска." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Диск је или празан или се на њега не може додавати." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Откључавам јединицу..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Не могу да откључам јединицу." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Избацујем диск" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 не подржава искључивање бернфрија." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "„Наметни несигурне операције“ је укључено." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 не подржава надрезивање." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Не могу да направим резерву фајла садржаја." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Припремам процес читања..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Припремам процес копирања..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Припремам процес брисања..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Почињем ДАО симулацију при брзини %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Почињем ДАО уписивање при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Почињем читање..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Читам" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Почињем симулирано копирање при брзини %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Почињем копирање при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Копирање" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Почињем брисање..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Бришем" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Због грешке у cdrdao ТОЦ/кју фајл %1 је обрисан. К3б није " +"могао да га поврати из резерве %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Симулација је успешно завршена" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Читање је успешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Уписивање је успешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копирање је успешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Брисање је успешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Просечна укупна брзина уписа: %1 KB/s (%2×)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Укључите и исправљачки излаз у вашем извештају о проблему." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Диск или писач не подржавају писање при брзини %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Смањујем брзину резања на %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Извршавам калибрацију снаге" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Снага је успешно калибрисана" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Припремам процес резања..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Празним кеш" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Уписујем увод ЦД‑текста..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Укључујем „сигурно резање“" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Нађен је ИСРЦ ко̂д" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Нађен је предразмак: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Није нађен драјвер за cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Изаберите један ручно у поставкама уређаја." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "За већину постојећих јединица то би био „generic-mmc“." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Уређај није спреман, чекам." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Кју лист није прихваћен." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Нема исправне %1 опције: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Подаци не могу стати на диск." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Укључите надрезивање у напредним поставкама К3ба да бисте ипак резали." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Уписујем увод " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Уписујем извод " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "cdrecord %1 не подржава уписивање блуреја." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Писач не подржава снимање типа „диск одједном“ (ДАО)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Писач не подржава сирово писање." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "cdrecord не подржава упис %1 медија." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Писач не подржава снимање са заштитом од пражњења бафера (бернфри)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Не могу да упишем привремени фајл „%1“" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord %1 не подржава надрезивање." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Почињем симулацију при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Почињем %1 симулацију при брзини %2×..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Почињем уписивање при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Почињем %1 писање при брзини %2×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Уписујем податке" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Овај писач не подржава снимање типа „диск одједном“ (ДАО)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Изаберите ТАО (стаза одједном) и покушајте поново" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Овај писач не подржава сирово уписивање" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Улазно/излазна грешка. Не мора бити озбиљна." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Потребно је поновно убацивање диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Покушавам да упишем више од званичног капацитета диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Биће клонирана само сесија 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Не могу да фиксирам диск." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Повећавам брзину писања на %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Смањујем брзину писања на %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Покрећем уписивање диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Затварам сесију" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Уписујем увод" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Уписујем извод" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Уписујем предразмак" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Извршавам оптималну калибрацију снаге" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Шаљем кју лист" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Бернфри укључен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Бернфри искључен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Не могу да затворим тацну" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Бернфри је употребљен %1 пут." +msgstr[1] "Бернфри је употребљен %1 пута." +msgstr[2] "Бернфри је употребљен %1 пута." +msgstr[3] "Бернфри је употребљен једном." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Бафер је био ниско %1 пут." +msgstr[1] "Бафер је био ниско %1 пута." +msgstr[2] "Бафер је био ниско %1 пута." +msgstr[3] "Бафер је био ниско једном." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Брисање је успешно завршено" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Подаци нису стали на диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 не може да резервише део дељене меморије захтеване величине." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Вероватно сте изабрали превелику величину бафера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "ОПЦ није прошао. Вероватно се писачу не свиђа убачени диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Не могу да поставим брзину писања на %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Ово је вероватно ниже од најниже брзине писања вашег писача." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Не могу да пошаљем кју лист." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Понекад се овај проблем решава режимом писања ТАО." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Не могу да отворим нову сесију." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Вероватно је проблем до диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Диск још увек може бити читљив." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Пробајте режим уписа ДАО." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 нема дозволе да отвори уређај." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Употребите К3б‑поставу за решење овог проблема." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Вероватно је дошло до пражњења бафера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Укључите бернфри или изаберите нижу брзину резања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Изаберите нижу брзину резања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Нађени високо-брзински диск није погодан за писач који се користи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Користите опцију „Наметни несигурне операције“ за игнорисање овога." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Нађени ниско-брзински диск није погодан за писач који се користи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Резање вероватно није успело због лошег квалитета диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Други програм блокира уређај (највероватније аутоматско монтирање)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Десила се грешка при упису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Неке јединице не подржавају све врсте брисања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Покушајте поново уз помоћ потпуног брисања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Од издања 2.6.8 језгра, cdrecord више не може да користи " +"скази пренос када ради под кореним сУИД‑ом." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Употребите К3б‑поставу да решите овај проблем, или сами уклоните сУИД." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ако користите незакрпљену верзију cdrecord-а..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...и ова грешка се дешава и са висококвалитетним дисковима..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...и ЧПП К3ба вам није од помоћи..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...укључите исправљачки излаз у свој извештај о проблему." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ОПЦ није прошао. Покушајте са брзином писања 1×." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Покушајте поново са режимом писања ДАО." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Прочишћавам кеш" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Прочишћавање кеша може потрајати." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Затварам стазу" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Затварам диск" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Ажурирам РМА" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Уписујем извод" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Уписивање извода може потрајати." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Уклањам референцу на извод." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Мењам ИСО‑9660 опис издања" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Режим уписа постепеног тока није доступан" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Покрећем ДАО" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Брзина писања: %1 kB/s (%2×)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "К3б је открио проблем са диском." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Покушајте са другом марком дискова, по могућности неком коју препоручује " +"произвођач вашег писача." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Пријавите проблем ако се и даље буде јављао." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Не могу да поставим брзину писања." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Покушајте поново уз поставку „Игнориши брзину“." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Оптимална калибрација снаге није успела." + +# literal-segment: -use-the-force-luke=noopc +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Пробајте да додате -use-the-force-luke=noopc у корисничке " +"параметре за growisofs у поставкама К3ба." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Не могу да одвојим програмски бафер." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ова грешка је узрокована ниским ограничењем ресурса закључане меморије." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Може бити решена издавањем наредбе „ulimit -l unlimited“..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...или смањењем величине заузетости програмског бафера у напредним " +"поставкама К3ба." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при упису" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Кобна грешка при покретању: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Упозорење при изласку: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Највероватније се mkisofs некако срушио." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Кобна грешка током снимања: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"growisofs верзије %1 је превише стар. К3бу треба бар " +"верзија 5.10." + +# skip-rule: t-feature +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"growisofs верзије %1 не омогућава софтверски бафер, што " +"може довести до нестабилног резања." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Покрећем симулацију..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Покрећем упис на диск..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Правим фајлове аудио одраза у %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Правим фајлове аудио одраза" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Грешка при прављењу ИСО одраза." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ИСО одраз је успешно направљен." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Аудио одрази су успешно направљени." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ИСО‑9660 подаци" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Симулирам другу сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Уписујем другу сесију копије %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Уписујем другу сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Симулирам прву сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Уписујем прву сесију копије %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Уписујем прву сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Правим фајл ИСО одраза" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Правим ИСО одраз у %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Уклањам баферске фајлове." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Није могуће брисање фајла %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"У режиму ТАО није могуће уписати ЦД‑текст. Покушајте са ДАО или сировим." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Уписујем побољшани аудио ЦД" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Уписујем ЦД мешаног режима" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 стаза (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" +msgstr[1] "%1 стазе (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" +msgstr[2] "%1 стаза (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" +msgstr[3] "1 стаза (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Унесите ново име фајла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите друго име:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Не могу да преименујем фајл титла. Фајл са захтеваним именом %1 већ постоји." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не могу да нађем добру инсталацију Емувикса." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Уписујем емувикс пројекат" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Уписујем емувикс пројекат (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 фајл (%2) и око 8 MB емувикс података" +msgstr[1] "%1 фајла (%2) и око 8 MB емувикс података" +msgstr[2] "%1 фајлова (%2) и око 8 MB емувикс података" +msgstr[3] "1 фајл (%2) и око 8 MB емувикс података" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "ВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"К3б ће направити %1 одраз од датих МПЕГ фајлова, али ти фајлови већ морају " +"бити у формату %1. К3б још увек не препакује МПЕГ фајлове." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "СВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Напомена: Неки самостални ДВД плејери не подржавају наметање МПЕГ‑а 2 као " +"ВЦД‑а." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Наметни ВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Не намећи ВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Не можете мешати МПЕГ‑1 и МПЕГ‑2 видео фајлове.\n" +"Започните нови пројекат за овај тип фајлова.\n" +"Препакивање још увек није изведено у К3бу." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Погрешан тип фајла за овај пројекат" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"ПБЦ (управљање пуштањем) укључен.\n" +"Видео плејери не могу да досегну сегменте (непокретне МПЕГ слике) без " +"управљања пуштањем." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Подржани су само МПЕГ‑1 и МПЕГ‑2 видео фајлови.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Погрешан формат фајла" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Уклањам бинарни фајл %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Уклањам кју фајл %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Не могу да запишем правилан ИксМЛ фајл." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Правим кју/бин фајлове..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Да бисте правили видео ЦД‑ове морате инсталирати ВЦД‑имејџер издања %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете се наћи на дисковима дистрибуције или преузети са http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Извршни %1 је превише стар; потребна је верзија %2 или већа." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Скенирам видео фајл %1 од %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Правим одраз за стазу %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Кју/бин фајлови су успешно направљени." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Уписујем копију %1 од %2" + +# ? BCD typo of VCD? +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Једно или више ВЦД поља су ван опсега за %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Од сада, неће се пријављивати информације о грешкама у скенирању података" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Размислите да укључите опцију „Ажурирај помераје скенирања“, ако већ није " +"укључена." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "АПС тачке изгледају неуређено (тренутна %1, последње виђена %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Игноришем ове АПС‑ове" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Лош пакет на #%1 (померај тока у бајтовима: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Преостали %1 бајт у то̂ку ће бити занемарено." +msgstr[1] "Преосталих %1 бајта у то̂ку ће бити занемарено." +msgstr[2] "Преосталих %1 бајтова у то̂ку ће бити занемарено." +msgstr[3] "Преостали бајт у то̂ку ће бити занемарен." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Непознати број преосталих бајтова у то̂ку биће занемарено." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Уписујем видео ЦД (верзија 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Уписујем видео ЦД (верзија 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Уписујем супер видео ЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Уписујем видео ЦД високог квалитета" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Уписујем видео ЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 МПЕГ (%2)" +msgstr[1] "%1 МПЕГ‑а (%2)" +msgstr[2] "%1 МПЕГ‑ова (%2)" +msgstr[3] "1 МПЕГ (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 бит/сек" +msgstr[1] "%1 бита/сек" +msgstr[2] "%1 битова/сек" +msgstr[3] "1 бит/сек" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Компонента" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ненаведено" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "оригинал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "дупликат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Покретна слика" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Непокретна слика" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Слој %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "неисправно" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "удружени стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "двоканални" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "једноканални" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "окружујући звук" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Фајл %1 је празан." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ово изгледа као елементарни видео ток, а захтеван је мултиплексиран " +"програмски ток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ово изгледа као елементарни аудио ток, а захтеван је мултиплексиран " +"програмски ток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Ово изгледа као РИФФ заглавље, а захтеван је обичан мултиплексиран " +"програмски ток." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" +"Нађен је неисправан унос у фасцикли VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Не могу да повежем привремени фајл у фасциклу %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Пројекат не садржи све неопходне фајлове за видео ДВД." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Резултујући ДВД највероватније неће моћи да се пусти на самосталном ДВД " +"плејеру." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Правим фајл одраза видео ДВД‑а" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Уписујем видео ДВД" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ИСО‑9660/УДФ фајл систем (величина: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Нађено је више ЦДДБ уноса" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "К3б је пронашао вишеструке или приближне ЦДДБ уносе. Изаберите један." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Испитујем диск..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Избор уређаја" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Изаберите уређај:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Не могу да нађем фајл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Грешка приликом читања из фајла %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Претрага ЦДДБ‑а" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио ЦД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Мешани ЦД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео ДВД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео ЦД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Допуњиви %1 са подацима" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Завршен %1 са подацима" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Празан" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Нема података о диску" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Нема диска" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Празан %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Допуњив %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Завршен %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 у %2 стази" +msgstr[1] "%1 у %2 стазе" +msgstr[2] "%1 у %2 стаза" +msgstr[3] "%1 у једној стази" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " и %1 сесији" +msgstr[1] " и %1 сесије" +msgstr[2] " и %1 сесија" +msgstr[3] " и једној сесији" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Слободно: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Убаците празан диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан ДВД или блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан ДВД или блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Убаците празан ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Убаците празан ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан двослојни ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Убаците празан двослојни ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                  %2" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан диск величине %1 или већи у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %2

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Убаците празан диск величине %1 или већи" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан или допуњив диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  " +"%1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан или допуњив ДВД или блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив ДВД или блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан или допуњив блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан или допуњив ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан или допуњив ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Убаците празан или допуњив двослојни ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив двослојни ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците непразан диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Убаците не‑празан диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците непразан пребрисиви диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Убаците не‑празан пребрисиви диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците пребрисиви диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Убаците пребрисиви диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците одговарајући диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Убаците одговарајући диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците видео ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Убаците видео ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците видео ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Убаците видео ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците ЦД диск мешаног режима у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Убаците ЦД диск мешаног режима" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците аудио ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Убаците аудио ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                  %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Убаците диск са подацима у јединицу
                                                                                                                                                                                                  %1

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Убаците диск са подацима" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Диск је успешно обрисан. Поново убаците диск." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "К3б не може да обрише диск." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Симулирај" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                  This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                  Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће извршити све кораке писања са " +"искљученим ласером.

                                                                                                                                                                                                  Ово је корисно, на пример, за пробу веће брзине " +"писања или да ли ваш систем може да пише у лету.

                                                                                                                                                                                                  Опрез: ДВД+Р/" +"ДВД+РВ не подржава симулирано писање.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Само симулира процес писања" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск одједном" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                  It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће писати ЦД у режиму „диск одједном“ " +"(ДАО), насупрот режиму „стаза одједном“ (ТАО).

                                                                                                                                                                                                  Препоручљиво је " +"користити ДАО кад год је могуће.

                                                                                                                                                                                                  Опрез: Предразмаци нумера, " +"дужине различите од две секунде подржани су само у режиму ДАО.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Пиши у режиму „диск одједном“" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Користи бернфри" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Укључи бернфри (или џастлинк) ради избегавања пражњења бафера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                  Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                  With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                  Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б укључује бернфри (или " +"џастлинк). То је могућност ЦД писача којом се избегавају пражњења " +"бафера.

                                                                                                                                                                                                  Без бернфрија, ако писач не може да добави довољно " +"података долази до пражњења бафера, пошто је писачу потребан константан ток " +"података за писање ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                  Са бернфријем, писач може да " +"означи тренутну позицију ласера и да се врати на њу када се бафер " +"поново попуни; али, пошто то производи мале празнине између података на " +"ЦД‑у, препоручљиво је увек изабрати одговарајућу брзину резања код које " +"бернфри није потребан, посебно за аудио ЦД‑ове (у најгорем случају, " +"празнина би се чула).

                                                                                                                                                                                                  Бернфри је био раније познат као " +"бернпруф, али је преименован откад је постао део стандарда ⁠ММЦ.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Само направи одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                  The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће само направити одраз, неће ништа " +"заиста уписати.

                                                                                                                                                                                                  Одраз касније може бити уписан на диск, већином " +"савремених програма за писање (укључујући и К3б, наравно).

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Само направи одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Направи одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће направити одраз пре уписа фајлова на " +"диск. У супротном, подаци ће бити уписивани у лету, тј. неће бити " +"прављен посредни одраз.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Иако би упис у лету требало да " +"ради на већини система, уверите се да се подаци шаљу писачу довољно брзо.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                  It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Препоручљиво је да прво пробате симулацију.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Податке који се уписују кеширај на хард‑диску" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Уклони одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                  Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће уклонити све направљене одразе пошто " +"се писање заврши.

                                                                                                                                                                                                  Искључите ово ако желите да задржите одразе.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Уклони одразе са диска по завршетку" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "У лету" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б неће прво правити одраз, већ ће уписивати " +"фајлове директно на диск.

                                                                                                                                                                                                  Опрез: Иако би ово требало да ради на " +"већини система, уверите се да се подаци шаљу писачу довољно брзо.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Уписуј фајлове директно на диск, без прављења одраза" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Упиши ЦД‑текст" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Прави уносе ЦД‑текста" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                  CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                  Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово изабрано, К3б користи иначе неискоришћен простор на аудио ЦД‑у " +"да упише додатне податке, као што су извођач или наслов ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                  ЦД‑текст " +"је проширење стандарда аудио ЦД‑а које је увео Сони.

                                                                                                                                                                                                  ЦД‑текст ће бити " +"употребљив само на ЦД уређајима који подржавају ту могућност (углавном ЦД " +"уређаји у колима).

                                                                                                                                                                                                  Пошто ће ЦД са ЦД‑текстом радити са сваким ЦД " +"уређајем, никад није лоше укључити ово (ако сте навели податке за ЦД‑текст)." +"

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Постави ниво параноје за читање аудио ЦД‑ова" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                  The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Поставља режим исправљања за извлачење дигиталног звука.

                                                                                                                                                                                                  • 0: " +"Без провере, подаци се копирају директно са јединице.
                                                                                                                                                                                                  • 1: Преклопљено " +"читање ради избегавања прескакања.
                                                                                                                                                                                                  • 2: Као 1, али са додатним " +"проверама прочитаних аудио података.
                                                                                                                                                                                                  • 3: Као 2, али са додатним " +"откривањем и поправком огреботина.

                                                                                                                                                                                                  Брзина извлачења смањује " +"се од 0 ка 3.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Започни вишесесијски ЦД" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Не затварај диск да би омогућио касније додавање нових сесија" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                  This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б неће затворити ЦД, и записаће привремени " +"садржај.

                                                                                                                                                                                                  Ово омогућава да се касније ЦД‑у дода још сесија.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Уједначи јачине звука" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Усклађује ниво јачине за све нумере" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће ускладити јачину звука свих нумера на " +"стандардан ниво. Ово је корисно за прављење миксова, где различити нивои " +"снимања на различитим албумима могу изазвати да јачина знатно варира од " +"песме до песме.

                                                                                                                                                                                                  Пазите да К3б тренутно не подржава нормализацију " +"када пише у лету.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Провери уписане податке" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Упоређује оригиналне са уписаним подацима" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, после успешног уписивања диска К3б ће " +"упоредити оригиналне изворне фајлове са уписаним подацима, да би потврдио да " +"је диск исправно записан.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Занемари грешке читања" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Прескочи нечитљиве аудио секторе" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                  Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена и К3б не може да прочита аудио сектор са " +"изворног ЦД‑а он ће бити замењен нулама у резултујућој копији.

                                                                                                                                                                                                  Пошто " +"аудио ЦД плејери могу да премосте мале грешке у подацима, неће бити проблема " +"ако дозволите К3бу да прескочи те секторе.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "АЦ‑3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "МПЕГ‑1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "МПЕГ‑2 проширени" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "ЛПЦМ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "ДТС" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "непознат аудио формат" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "За особе са оштећеним видом" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Коментари редитеља 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Коментари редитеља 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "непозната екстензија аудио кода" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "РЛЕ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Продужено" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "непознат режим кодирања" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Натпис са знаковима нормалне величине" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Натпис са већим знаковима" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Натпис за децу" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Скривени натписи са нормалном величином знакова" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Скривени натписи са већим знаковима" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Скривени натписи за децу" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Наметнути натпис" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Коментари редитеља са знаковима нормалне величине" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Коментари редитеља са већим знаковима" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Коментари редитеља за децу" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "непозната екстензија кода" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,224 @@ +# Translation of libk3bdevice.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "ЦД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "ЦД‑РВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ЦД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ДВД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "ДВД‑РАМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "ДВД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "ДВД‑РВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "ДВД‑Р ДЛ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "ХД ДВД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "ХД ДВД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "ХД ДВД‑РАМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "БД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "БД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "БД‑РЕ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "ДВД+Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "ДВД+РВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "ДВД+Р ДЛ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "САО" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "ТАО" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "сирово" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "САО/Р96Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "САО/Р96П" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "сирово/Р16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "сирово/Р96Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "сирово/Р96П" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Растући секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограничено пребрисавање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Скок слоја" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Случајно снимање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Секвенцијално снимање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Секвенцијално снимање + ПОВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Нема диска" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "ДВД‑Р секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "ДВД‑Р двослојни" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "ДВД‑Р двослојни секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "ДВД‑Р двослојни скок" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "ДВД‑РВ ограничено пребрисавање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "ДВД‑РВ секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "ДВД+РВ двослојни" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "ДВД+Р двослојни" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "БД‑Р секвенцијални (СРМ)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "БД‑Р секвенцијални псеудо пребрисавање (СРМ+ПОВ)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "БД‑Р случајни (РРМ)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "нема диска" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "завршен диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "недовршен диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "празан диск" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr@ijekavian ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,10049 @@ +# Translation of k3b.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:02+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "К3б, стваралац ЦД‑ова и ДВД‑ова" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Сачувај све" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Затвори све" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Нови пројекат" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Нови &аудио ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Нови &пројекат са подацима" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Нови &мијешани ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Нови видео ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Нови емувикс пројекат" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Нови &видео ДВД пројекат" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Настави вишесесијски пројекат" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Додај фајлове..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очисти пројекат" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Закључај панеле" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Прикажи заглавље пројекта" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Форматирај/избриши пребрисиви диск..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Форматирај" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Нарежи одраз..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Копирај &диск..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Чупај аудио ЦД..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Чупај видео ДВД..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Чупај видео ЦД..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Провјера система" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Поде&си системске дозволе..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Прави нови пројекат" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Прави нови пројекат са подацима" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Прави нови аудио ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Прави нови емувикс пројекат" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Прави нови видео ЦД пројекат" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Отвори дијалог форматирања/брисања пребрисивих дискова" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Упиши одраз (ИСО‑9660, кју/бин, cdrecord клонирани) на диск" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Отвори дијалог копирања диска" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Отвара постојећи пројекат" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отвара недавно коришћени фајл" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Уписује тренутни пројекат" + +# rewrite-msgid: /url/location/ +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Уписује тренутни пројекат на нову локацију" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Уписује све отворене пројекте" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Затвара тренутни пројекат" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Затвара све отворене пројекте" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Напушта програм" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Подешава поставке К3ба" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Подешава системске дозволе" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Дигитално издвајање нумера са аудио ЦД‑а" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Транскодира наслове са видео ДВД‑а" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Издваја стазе са видео ЦД‑а" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Додаје фајлове у тренутни пројекат" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Брише тренутни пројекат" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Пројекти" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Тренутни пројекти" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Трака &локације" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Не могу да отворим документ." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 има несачуване податке." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Затварам пројекат" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|К3б‑ови пројекти" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори фајлове" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Уписујем фајл..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Не могу да сачувам тренутни документ." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "У/И грешка" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Уписујем фајл под новим именом..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Да пребришем %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затварам фајл..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Правим нови пројекат аудио ЦД‑а." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Правим нови пројекат ЦД‑а са подацима." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Правим нови видео ДВД пројекат." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Правим нови пројекат ЦД‑а у мијешаном режиму." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Правим нови видео ЦД пројекат." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Правим нови емувикс пројекат." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|сви фајлови" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Изаберите фајлове за додавање у пројекат" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Направите пројекат прије додавања фајлова" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Нема активног пројекта" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Не могу да покренем K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Заиста желите да очистите тренутни пројекат?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очисти пројекат" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Чупање аудио ЦД‑а " + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Чупање видео ДВД‑а" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Чупање видео ЦД‑а" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Инфо о диску" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Демонтирај" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Монтирај" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Избаци" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Убаци" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Постави брзину читања..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Прикажи опште податке о диску" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Демонтирај диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Монтирај диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Избаци диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Убаци диск" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Наметни брзину читања јединице" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Брзина читања ЦД‑а" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                  This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                  Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Унесите жељену брзину читања за %1. Ова брзина ће бити коришћена " +"за тренутно монтирани диск.

                                                                                                                                                                                                  Ово је посебно корисно за успоравање " +"јединице приликом гледања филмова који се читају директно са јединице, ради " +"смањивања буке усљед обртања.

                                                                                                                                                                                                  Имајте у виду да ово нема утицаја на " +"К3б, јер ће поново промијенити брзину читања приликом копирања ЦД‑а или " +"ДВД‑а.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Постављање брзине читања није успјело." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Правим графичко сучеље..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Провјеравам систем" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "К3б је тренутно заузет и не може да покрене друге операције." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "К3б је заузет" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Име фајла" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "дужина" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "нема фајла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Испразни листу" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Нема покренутог демона Артса" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Непознат формат фајла" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "пуштам" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "паузирано" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "заустављено" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Процијењена брзина уписа:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Програмски бафер:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Бафер уређаја:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Писач: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "нема података" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Режим1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Режим2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Изаберите режим за стазу са подацима" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Data Mode

                                                                                                                                                                                                  Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                  Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                  This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                  Mode 2
                                                                                                                                                                                                  To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                  Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Режим података

                                                                                                                                                                                                  Стазе са подацима могу бити уписане у два " +"режима:

                                                                                                                                                                                                  Аутоматски
                                                                                                                                                                                                  Допушта К3бу да изабере одговарајући " +"режим података.

                                                                                                                                                                                                  Режим1
                                                                                                                                                                                                  Ово је првобитни режим " +"уписа представљен у стандарду Жуте књиге. То је уобичајени режим " +"при упису ЦД‑а само са подацима.

                                                                                                                                                                                                  Режим2
                                                                                                                                                                                                  Прецизније ИксА " +"режим 2 облик 1, али пошто се остали режими ријетко користе, уобичајени " +"назив је режим2.

                                                                                                                                                                                                  Пазите: Не мијешајте различите режиме " +"на једном диску. Неке старије јединице могу имати проблема са читањем " +"вишесесијског ЦД‑а у режиму 1.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Излаз за исправљање грешака" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Сачувај у фајл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Нисам могао да отворим фајл %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Обиљеживачи К3ба" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обиљеживачи" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Додај у пројекат" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"К3б користи vcdxrip из пакета vcdimager за чупање видео " +"ЦД‑ова. Побрините се да је инсталиран." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                  K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може да монтира диск %1 у уређају %2 — %3

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Неуспјело монтирање" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може да демонтира диск %1 у уређају %2 — %3

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Демонтирање неуспјешно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Нема диска" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Диск" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Подаци о ИСО‑9660 фајл систему" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Стазе" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Подаци/режим1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Подаци/режим2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Подаци/режим 2 ИксА облик 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Подаци/режим 2 ИксА облик 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "копија" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "нема копије" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "преднаглашавање" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "без преднаглашавања" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "растући" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "без прекида" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "ЦД‑текст" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сесија %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "атрибути" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "први‑посљедњи сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Непознат (вјероватно ЦД‑РОМ)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ИД диска:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Капацитет:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 мин" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Искоришћено:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Преостало:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Поново уписив:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "не" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Допуњив:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Празан:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Слојева:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "неформатиран" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "незавршен" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "у току" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "завршен" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "непознато стање" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Формат позадине:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сесија:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Подржане брзине уписа:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Ознака система:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Ознака издања:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Ознака комплета:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Ознака издавача:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Припремио:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Ознака програма:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Величина комплета:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 бајтова" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 блок" +msgstr[1] "%1 блока" +msgstr[2] "%1 блокова" +msgstr[3] "1 блок" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 бајт" +msgstr[1] "%1 бајта" +msgstr[2] "%1 бајтова" +msgstr[3] "1 бајт" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Чекам на диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Убаци" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Нађени диск:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Нађен је %1 диск у %2 - %3. Да ли да га пребришем?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Нађен %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Претформатирам ДВД+РВ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Нађен је %1 диск у %2 - %3. Да ли да га форматирам?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматирај" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматирам ДВД‑РВ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Нађен је пребрисиви диск у %1 - %2. Да ли да га обришем?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Нађен је пребрисиви диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Обриши" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Бришем ЦД‑РВ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Чекам на диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Неуспјело брисање." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |ВАВ звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |МП3 звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |ОГГ ворбис звучни фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |МПЕГ видео фајлови" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Прикажи обиљеживаче" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Учитај подразумијеване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Учитај сачуване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Учитај посљедње коришћене поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Покрени посао" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Учитај подразумијеване или сачуване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Сачувај тренутне поставке за касније" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Учитава скуп поставки или из подразумијеваних поставки К3ба, сачуваних " +"поставки, или посљедње коришћених.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                  These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                  The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Уписује тренутне поставке дијалога радње.

                                                                                                                                                                                                  Ове поставке могу " +"бити учитане помоћу дугмета Учитај сачуване поставке." +"

                                                                                                                                                                                                  Подразумијеване поставке К3ба неће бити пребрисане овим.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Поставке дијалога радње" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                  Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б има три скупа поставки за дијалог радње: подразумијеване, сачуване и " +"посљедње коришћене поставке. Изаберите које од њих ће бити учитане приликом " +"поновног отварања дијалога радње.

                                                                                                                                                                                                  Овај избор се увијек може " +"промијенити из дијалога за подешавање К3ба.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "подразумијеване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "сачуване поставке" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "посљедње коришћене поставке" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Прикажи излаз за исправљање грешака" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Укупан напредак:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Успјех." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Успјешно завршено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Завршено са грешкама" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Заиста желите да откажете?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Потврди отказивање" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Протекло вријеме: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Преостало: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Сакриј ОСД" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Уређај је у употреби" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Напустите друге програме" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Провјери поново" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                  It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                  Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Уређај %1 већ користе други програми (%2).

                                                                                                                                                                                                  Требало " +"би да их напустите прије него што наставите. У супротном, К3б неће моћи да " +"има пун приступ уређају.

                                                                                                                                                                                                  Савјет: Понекад, затварање програма се не " +"дешава одмах. У том случају можете да употријебите дугме „%3“.

                                                                                                                                                                                                  " + +# |, no-check-markup +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                  Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                  Желите ли заиста да К3б укине сљедеће процесе: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Избор диска" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Изаберите диск:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 у %2 нумери" +msgstr[1] "%1 у %2 нумере" +msgstr[2] "%1 у %2 нумера" +msgstr[3] "%1 у једној нумери" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " и %1 сесији" +msgstr[1] " и %1 сесије" +msgstr[2] " и %1 сесија" +msgstr[3] " и једној сесији" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Слободно: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Држи отворено" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "АудиоЦД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "%1 са подацима" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "МијешаниЦД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "видеоЦД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "Емувикс%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "видеоДВД %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Пројекат" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Прив.:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Нема података" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 фасцикла" +msgstr[1] "%1 фасцикле" +msgstr[2] "%1 фасцикли" +msgstr[3] "1 фасцикла" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 фајл у %2" +msgstr[1] "%1 фајла у %2" +msgstr[2] "%1 фајлова у %2" +msgstr[3] "1 фајл у %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Аудио ЦД (%1 нумера)" +msgstr[1] "Аудио ЦД (%1 нумере)" +msgstr[2] "Аудио ЦД (%1 нумера)" +msgstr[3] "Аудио ЦД (1 нумера)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Пројекат података (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "мијешани ЦД (%1 нумера и %2)" +msgstr[1] "мијешани ЦД (%1 нумере и %2)" +msgstr[2] "мијешани ЦД (%1 нумера и %2)" +msgstr[3] "мијешани ЦД (1 нумера и %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "видео ЦД (%1 нумера)" +msgstr[1] "видео ЦД (%1 нумере)" +msgstr[2] "видео ЦД (%1 нумера)" +msgstr[3] "видео ЦД (1 нумера)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Емувикс пројекат (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "видео ДВД (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблеми у системским подешавањима" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 проблем" +msgstr[1] "%1 проблема" +msgstr[2] "%1 проблема" +msgstr[3] "1 проблем" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Не приказуј више" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Измијени дозволе..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Рјешење" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Кликните на „Измијени дозволе...“ да ријешите овај проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Нема оптичких јединица." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "К3б није нашао ниједан оптички уређај на вашем систему." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "Провјерите да ли ХАЛ демон ради. Њега К3б користи за налажење уређаја." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Није нађен писач ЦД‑ова/ДВД‑ова/БД‑ова." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"К3б није нашао оптички уређај за писање на вашем систему. Због тога, нећете " +"моћи да нарежете ЦД или ДВД. Али ипак можете да користите остале могућности " +"К3ба као што је издвајање аудио стазе, транскодирање звука или прављење " +"ИСО‑9660 одраза." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Не могу да нађем %1 извршни фајл" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "К3б користи cdrecord за упис на ЦД." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Инсталирајте пакет cdrtools који садржи cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Коришћена %1 верзија %2 је застарјела" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Иако К3б подржава све cdrtools верзије од 1.10 препоручљиво је да користите " +"бар 2.0 верзију." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Инсталирајте новију верзију пакета cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 ће бити покренут са корјеним привилегијама на језгру (Линукс) >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Од Линукса 2.6.8 %1 више неће радити када се покрене са корјеним овлашћењима " +"(suid root), из безбједносних разлога." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 ће бити покренут без корјених привилегија" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са корјеним " +"овлашћењима. Само тако cdrecord ради са високим " +"приоритетом што побољшава укупну стабилност процеса нарезивања. Осим тога, " +"дозвољава и мијењање величине коришћеног бафера за нарезивање. Много " +"корисничких проблема може бити ријешено на овај начин." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "К3б користи cdrdao за упис на ЦД." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Инсталирајте пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Веома је пожељно да cdrecord подесите да ради са корјеним " +"овлашћењима ради побољшавања укупне стабилности процеса нарезивања." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"К3б користи growisofs за упис на ДВД. Без " +"growisofs нећете моћи да уписујете ДВД‑ова. Инсталирајте " +"бар верзију 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Инсталирајте пакет dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"К3б захтева growisofs верзије бар 5.10 ради уписа на ДВД. " +"Све старије верзије неће радити и К3б их неће користити." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Инсталирајте новију верзију %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"К3б неће моћи да копира ДВД „у лету“ или да упише ДВД+РВ у више сесија са " +"growisofs верзије старије од 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Било би јако добро да користите growisofs 7.0 или новију. " +"К3б неће моћи да пише ДВД+РВ у више сесија са верзијом старијом од 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"К3б користи dvd+rw-format за форматирање ДВД‑РВ‑ова и " +"ДВД+РВ‑ова." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"К3б захтијева mkisofs верзије бар 1.14. Старије верзије " +"могу довести до проблема при прављену пројеката са подацима." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Уређај %1 — %2 је аутоматски монтиран." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"К3б не може да демонтира аутоматски монтиране уређаје. Зато преписивање, " +"нарочито ДВД+РВ‑а, може да не успије. Нема потребе да ово пријављујете као " +"грешку или пожељну могућност; није могуће ријешити овај проблем унутар К3ба." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Замијените ауто‑монтирајуће уносе у /etc/fstab са " +"добрим старим, обичним, или користите рјешења за корисничко монтирање попут " +"pmount~! или ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Језгро нема подршку за писање преко АТАПИја" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Језгро система не подржава писање без емулације сказија, а постоји бар један " +"писач на систему који није подешен да користи ову емулацију." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено рјешење је да укључите ide-scsi (емулацију сказија) за " +"све уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Свеједно ћете моћи да " +"укључите ДМА на ide-scsi емулираним јединицама." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не подржава АТАПИ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Подешена верзија %1 не подржава упис на АТАПИ уређаје без емулације сказија, " +"а постоји бар један писач на систему који није подешен да користи ову " +"емулацију." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено рјешење је да укључите ide-scsi (емулацију сказија) за " +"све уређаје. Тако нећете имати никаквих проблема. Или инсталирајте (или " +"поставите као подразумијевану) новију верзију %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Инсталирајте cdrdao >= 1.1.8, који подржава директан упис на АТАПИ уређаје." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Најбоље и препоручено рјешење је да укључите ide-scsi (емулацију сказија) за " +"све уређаје писаче: тако нећете имати никаквих проблема; или инсталирајте " +"(или поставите као подразумијевану) новију верзију %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"К3б неће моћи да уписује двослојни ДВД±Р диск са growisofs верзије старије од 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Инсталирајте новију верзију growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Нема приступа писања за уређај %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"К3бу је неопходна дозвола за писање за све уређаје ради извршења појединих " +"задатака. Без ње можете искусити проблеме са %1 — %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Увјерите се да имате дозволу уписа за %1. У случају да не користите devfs " +"или udev, кликните на „Измијени дозволе...“ и подесите их ручно." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "ДМА је искључен за уређај %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Са већином новијих уређаја, укључивање ДМА‑а веома повећава брзину читања/" +"писања. Ако имате јако мале брзине уписа ово је вјероватно разлог." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Привремено укључите ДМА, као root помоћу hdparm -d 1 %1“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Корисникови параметри за спољашњи програм %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Понекад је можда неопходно навести корисникове параметре као допуну " +"параметрима које генерише К3б. Ово је једноставно упозорење да се увјерите " +"да су ти параметри заиста потребни и неће бити дио пријаве грешке." + +# rewrite-msgid: /K3b settings/K3b configuration dialog/ +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Да бисте уклонили корисникове параметре за спољашњи програм %1 отворите " +"дијалог за подешавање К3ба, страница Програми, " +"језичак Корисникови параметри." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Прикључак за МП3 декодирање звука није нађен." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"К3б не може да учита нити да нађе прикључак за МП3 декодирање. То значи да " +"нећете моћи да направите аудио ЦД од МП3 фајлова. Многе линукс дистрибуције " +"не укључују МП3 подршку због законских ограничења." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Да бисте укључили МП3 подршку, инсталирајте библиотеку МАД за МП3 " +"декодирање, као и К3б‑ов прикључак за МАД (можда је већ инсталиран али не " +"ради јер недостаје МАД). Неке дистрибуције дозвољавају инсталирање МП3 " +"подршке преко алатке за ажурирање на вези." + +# >> ANSI_X3.4-1968 is ASCII. +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Кодирање према системском локалитету је аски" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Кодирање према системском локалитету (тј. кодирање које се користи за имена " +"фајлова) постављено је на аски. Мало је вјероватно да је ово намијерно " +"учињено; вјероватније је да локалитет није ни постављен. Неисправна поставка " +"може довести до проблема при прављењу пројеката података." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Да бисте исправно поставили кодирање, провјерите да ли су све промјенљиве " +"окружења LC_* постављене. Обично се дистрибуције саме брину о овоме." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Покретање К3ба под кореним корисником" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Покретање К3ба под корјеним налогом није препоручљиво јер доводи до " +"непотребних безбједносних ризика." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Покрените К3б под обичним корисничким налогом и подесите како треба дозволе " +"уређаја и спољашњих алатки." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" +"Потоње се може урадити путем Измијени дозволе...." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Нема проблема у постави система." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Систем је исправно подешен" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Слободан простор у привременој фасцикли:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Фасцикла у којој ће се уписивати фајлови одраза" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                  Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је фасцикла у коју ће К3б уписивати фајлове одраза.

                                                                                                                                                                                                  Провјерите да ли се налази на партицији која има довољно слободног " +"простора.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Изаберите привремену фасциклу" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "У&пиши фајлове одраза у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Привремена фасцикла" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Изаберите привремени фајл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "У&пиши фајл одраза у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Привремени фајл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Величина пројекта:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Остале радње..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Добро дошли у К3б, стваралац ЦД‑ова и ДВД‑ова" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Додај дугме" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Уклони дугме" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Диск ће бити пребрисан." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Нарежи диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Прог. за упис:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Диск који ће се користити за нарезивање" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Брзина којом ће бити нарезан диск" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Спољашњи програм који у ствари врши упис диска" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                  In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Изаберите диск који желите да користите за нарезивање.

                                                                                                                                                                                                  У већини " +"случајева ће бити само један доступан што не оставља баш пуно избора.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                  Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                  This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                  1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Изаберите брзину којом желите да нарезујете.

                                                                                                                                                                                                  Аутоматски
                                                                                                                                                                                                  Ово ће одабрати највећу могућу брзину са датим диском. Ово је препоручен " +"избор за већину дискова.

                                                                                                                                                                                                  Игнориши (само ДВД)
                                                                                                                                                                                                  Ово ће " +"препустити избор брзине писачу. Користите ако К3б није у могућности да " +"одреди брзину нарезивања.

                                                                                                                                                                                                  1× означава 175 KB/s за ЦД, 1385 KB/s за ДВД " +"и 4496 KB/s за блуреј.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Провјерите да ли ваш систем може " +"да шаље податке довољно брзо да бисте спријечили пражњење бафера.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                  Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б користи алатке командне линије cdrecord, growisofs, и cdrdao за " +"писање на диск. Наравно, К3б бира одговарајући програм за одговарајући " +"посао, али у неким случајевима се може десити да неки од програма не " +"подржава писач. У том случају можете ручно изабрати програм за одређени " +"посао.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориши" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Још..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Унесите брзину којом би К3б требало да нарезује (примјер: 16×)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                  Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може тачно да одреди највећу брзину уписа оптичког писача. Брзина " +"уписа се пријављује у зависности од убаченог диска.

                                                                                                                                                                                                  Унесите овдје " +"брзину уписа тако да је К3б запамти за будуће сесије (примјер: 16×).

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ручно постави брзину уписа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Нарежи одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Одраз за нарезивање" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Избор фајла одраза" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|одрази" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ИСО‑9660 одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|кју фајлови" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|ТОЦ фајлови (cdrdao) и клонирани одрази (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Врста одраза" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Одреди аутоматски" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Обичан одраз података" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Кју/бин одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Аудио кју фајл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "ТОЦ фајл (cdrdao)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Клонирани одраз (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Није изабран одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим писања" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Копија" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим података:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                  Plain image
                                                                                                                                                                                                  Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                  Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                  Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                  Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                  Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                  Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                  K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                  Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                  K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Врсте одраза које К3б подржава:;

                                                                                                                                                                                                  Обичан " +"одраз података
                                                                                                                                                                                                  Обични одрази се уписују какви јесу на диск " +"користећи једну стазу података. Типични обични одрази су ИСО одрази као што " +"их прави и пројекат података К3ба.

                                                                                                                                                                                                  Кју/бин одраз
                                                                                                                                                                                                  кју/бин одрази се састоје од кју фајла који описује садржај " +"диска и фајла одраза (бин) који садржи стварне податке. Подаци се уписују на " +"диск на основу кју фајла.

                                                                                                                                                                                                  Аудио кју фајл
                                                                                                                                                                                                  Аудио кју одраз је посебна врста кју/бин одраза која садржи одраз аудио " +"ЦД‑а. Аудио подаци се могу кодирати у било ком аудио формату који К3б " +"подржава. Аудио кју фајлови се такође могу увести у аудио пројекат К3ба што " +"омогућава мијењање редослиједа или избацивање нумера.

                                                                                                                                                                                                  Клонирани одраз (cdrecord)
                                                                                                                                                                                                  К3б прави " +"cdrecord клонирани одраз за једносесијски ЦД када копира " +"ЦД у режиму клонирања. Такви одрази се могу овдје поново искористити.

                                                                                                                                                                                                  ТОЦ фајл (cdrdao)
                                                                                                                                                                                                  К3б подржава упис " +"cdrdao формата одраза, ТОЦ фајлове.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                  Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Величина фајла се не подудара са величином наведеном у заглављу фајла. " +"Ако је преузет од некуд провјерите да ли је преузимање завршено.

                                                                                                                                                                                                  Наставите само ако знате шта радите.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Одраз се не може користити" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Фајл није нађен" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Детектовано:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ИСО‑9660 одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Величина:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (различито од објављене величине)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Одраз:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "ТОЦ фајл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Кју фајл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Аудио кју одраз" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 нумера" +msgstr[1] "%1 нумере" +msgstr[2] "%1 нумера" +msgstr[3] "1 нумера" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Нумера" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "МД5 сума:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Израчунавање отказано" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Израчунавање неуспјешно" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Копирај контролне суме у клипборд" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Упореди контролне суме..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Провјера МД5 суме" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Унесите МД5 суму за упоређење:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "МД5 сума %1 једнака је наведеној." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "МД5 суме су једнаке" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "МД5 сума %1 разликује се од наведене." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "МД5 суме се разликују" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Копирање диска" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "и клонирање ЦД‑а" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Изворни диск" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копирања" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Нормално копирање" + +# rewrite-msgid: /Clone Copy/Clone/ +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонирање" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Опције" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Без корекције грешака" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Покушаји читања:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копирај ЦД‑текст" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Параноични режим:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Напредно" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Прескочи нечитљиве секторе података" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Искључи корекцију грешака на изворној јединици" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Копирај ЦД‑текст са изворног ЦД‑а, ако је доступан." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                  This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће искључити ЕЦЦ/ЕДЦ корекцију грешака на " +"изворној јединици. Тако сектори који су нечитљиви могу бити прочитани.

                                                                                                                                                                                                  То може бити корисно при клонирању ЦД‑а са заштитом од копирања " +"базираној на оштећеним секторима.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена К3б ће тражити ЦД‑текст на изворном ЦД‑у. " +"Искључите је ако ваша ЦД јединица има проблема са читањем ЦД‑текста или ако " +"желите да останете при подацима са ЦДДБ‑а.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, а К3б не буде могао да прочита сектор " +"података са изворног диска, онда ће га у копији замијенити нулама.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                  For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је нормалан режим копирања за ДВД, блуреј и већину врста ЦД‑а. Он " +"омогућава копирање аудио дискова, једно и вишесесијских дискова са подацима, " +"и побољшаних аудио дискова (аудио дискови са додатном сесијом података).

                                                                                                                                                                                                  За видео ЦД‑ова користите режим клонирања ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  У режиму клонирања К3б ради сирову копију ЦД‑а. То значи да не води " +"рачуна о садржају већ просто копира бит по бит. Може се користити за " +"копирање видео ЦД‑а или ЦД‑а који садрже секторе са грешкама.

                                                                                                                                                                                                  Опрез:Само једносесијски дискови могу бити клонирани.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Изгледа да нема довољно слободног простора у привременој фасцикли. Свеједно " +"да пишем?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Користи исти уређај за резање" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "Користи исти уређај за резање (или убаците други диск)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Форматирај и обриши" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "ЦД‑РВ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "ДВД±РВ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "БД‑РЕ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Наметни" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Брзо форматирање" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Наметни форматирање празног ДВД‑а" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                  Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                  DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је опција укључена, К3б ће форматирати ДВД‑РВ иако је празан. Такође " +"може бити коришћено за наметање форматирања ДВД+РВ, БД‑РЕ или ДВД‑РВ диска у " +"режиму ограниченог пребрисавања.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Није препоручљиво често " +"форматирање ДВД‑а јер може постати неупотребљив након 10-20 преформатирања.

                                                                                                                                                                                                  ДВД+РВ дискови се форматирају само једном. Након тога само треба писати " +"преко постојећег уписа. Исто важи за ДВД‑РВ‑ове у режиму ограниченог " +"пребрисавања.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Покушај да урадиш брзо форматирање" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                  Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово попуњено, К3б ће наложити писачу да уради брзо форматирање.

                                                                                                                                                                                                  Потпуно брисање пребрисивог диска може трајати веома дуго, а неки " +"писачи раде пуно форматирање чак иако је укључено брзо форматирање.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Нека К3б одреди најбољи режим. Ово је препоручени избор." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                  DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Диск одједном (ДАО) или тачније сесија одједном. Ласер се " +"не гаси док пише ЦД или ДВД. Ово је препоручени режим уписа аудио ЦД‑ова јер " +"омогућава предразмаке различите од стандардне 2 секунде. Не подржавају сви " +"писачи ДАО.
                                                                                                                                                                                                  ДВД‑Р/ДВД‑РВ уписан у ДАО режиму омогућава најбољу " +"сагласност са ДВД‑видеом." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                  Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Стазу одједном (ТАО) треба да подржава сваки ЦД писач. Ласер ће се " +"гасити након сваке стазе.
                                                                                                                                                                                                  Већини ЦД писача овај режим треба за упис " +"вишесесијских ЦД‑ова." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                  Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Сирови режим уписа. Податке за корекцију грешака ствара програм " +"умјесто уређаја писача.
                                                                                                                                                                                                  Покушајте са овим ако ЦД писач неће да пише ни у " +"ДАО ни и ТАО режиму." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Растући секвенцијални, подразумијевани режим уписа ДВД‑Р‑ова. Дозвољава " +"вишесесијске ДВД‑Р‑ове. Односи се само на ДВД‑Р/ДВД‑РВ." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ограничено пребрисавање дозвољава коришћење ДВД‑РВ‑а као ДВД‑РАМ‑а или " +"ДВД+РВ‑а. Диск само може бити пребрисан. Није могуће писати вишесесијски " +"ДВД‑РВ у овом режиму, али К3б користи growisofs да рашири " +"ИСО‑9660 фајл систем у оквиру прве сесије, дозвољавајући да се нови фајлови " +"додају на већ нарезан диск." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Изаберите режим уписа" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим уписа" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Режим уписа се занемарује кад се уписује ДВД+Р/ДВД+РВ и БД‑Р/БД‑РЕ јер " +"постоји само један начин да се на њих пише." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Избор режима уписа зависи од убаченог диска за нарезивање." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "ДАО" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "ТАО" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "сирово" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ограничено пребрисавање" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "растуће" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                  It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                  Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б је свеобухватан програм за резање и чупање са ЦД‑ова, ДВД‑ова и " +"блуреј дискова.

                                                                                                                                                                                                  Подржава разноврсне типове пројеката као и копирање " +"оптичких дискова, нарезивање различитих одраза и чупање садржаја аудио " +"ЦД‑ова, видео ЦД‑ова и видео ДВД‑ова.

                                                                                                                                                                                                  Згодно корисничко сучеље К3ба " +"прилагођено је свим корисницима. Поједностављено колико је могуће за " +"неискусне кориснике, а опет пружа све могућности које могу затребати " +"напреднијим корисницима.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "К3б" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998–2009, Себастијан Триг" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Себастијан Триг" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Одржавалац и водећи програмер" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Михал Малек" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Кристијан Квасни" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Видео ЦД пројекат и чупање са њега" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Лорен Монтел" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Почетни пренос на КДЕ‑4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ралф Хабакер" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Пренос на Виндоуз" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Клаус-Дитер Краних" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Напредна интеграција cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Томас Фрешер" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Чупање са видео ДВД‑а и видео кодирање у верзијама прије 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Алексис Јунес" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За бомбастичну графику." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Кристоф Тилеке" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За упорно испробавање и први превод на њемачки." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Енди Пољаков" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "За пакет dvd+rw-tools и пријатну сарадњу." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Роберто де Лео" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За сјајан пакет Емувикса и прилагођавања." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "Џон Стили Скот" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За прикључак декодирања ФЛАЦ‑а." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "Ђерђ Сомбатељи" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За веома корисну библиотеку isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Ерик де Кастро Лопо" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За библиотеку libsamplerate, која се користи за генеричко преузорковање у " +"радном оквиру декодера." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Јакоб Пецовиц" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За изврсне обрасце за условно аудио чупање." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Хајнер Ајхман" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За рад на преносу на БСД и сјајне закрпе." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Адријан де Грот" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За рад на преносу на БСД." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Тијаго Масијеира" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "За помоћ са многим лошим уносима о К3бу на bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Марсел Диркес" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За лијепе иконе К3ба." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Кристоф Бургер-Шајдлин" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За истрајну помоћ у чишћењу базе грешака К3ба." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Роберт Ведли" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "За сјајну тему коју је направио и идеју за прозирне теме." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Дмитриј Новиков" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За чудесну тему за К3б 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Џереми Ендруз" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Први пренос на Виндоуз библиотеке libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "фајлови за отварање" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат ЦД‑а са подацима и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат аудио ЦД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат видео ЦД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат ЦД‑а у мијешаном режиму и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат емувикс ЦД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Прави нови пројекат видео ДВД‑а и додаје све дате фајлове" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Отвара дијалог резања за тренутни пројекат" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Отвара дијалог копирања, опционо наводећи изворни уређај" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Упис одраза на ЦД или ДВД" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Форматира пребрисиви диск" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Дигитално издвој аудио нумере (+кодирање)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Чупај наслове са видео ДВД‑а (+транскодирање)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Чупај стазе са видео ЦД‑а" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Подеси језик у програму" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Искључи уводни екран" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Изаберите уређај који ће се користити за нови пројекат. (Ова опција ништа не " +"ради: главна сврха јој је да омогући руковање празним медијима из КДЕ‑овог " +"менаџера медија.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Нарезивање" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Дозволи &надрезивање" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Наметни несигурне операције" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ручно одређивање бафера писања" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Прикажи н&апредне дијелове сучеља" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Н&е избацуј диск након уписа" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Аутоматски обриши ЦД‑РВ‑ове и ДВД‑РВ‑ове" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Омогућава резање преко званичног капацитета диска" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Приказује напредне елементе сучеља попут избора између cdrecord и cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Аутоматски обриши ЦД‑РВ‑ове и ДВД‑РВ‑ове без питања" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не избацуј нарезани диск након завршеног уписа" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Приморава К3б да изврши неке поступке који се сматрају несигурним" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                  Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, биће приказани додатни елементи сучеља који " +"утичу на понашање К3ба. Ту спада и ручни избор алата за нарезивање " +"(cdrecord или cdrdao када се уписује " +"ЦД, cdrecord или growisofs када се " +"уписује ДВД/БД).

                                                                                                                                                                                                  К3б не подржава све могуће алатке у свим врстама " +"пројеката и радњи.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                  If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Сваки диск има званично одређен капацитет који је смјештен у зони диска " +"само за читање и тај капацитет гарантује произвођач. Међутим, тај званични " +"максимум није увијек и стварни максимум. Многи дискови имају стваран " +"капацитет мало већи од званичног.

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б ће " +"искључити сигурносну провјеру која спречава резање преко званичног " +"капацитета.

                                                                                                                                                                                                  Упозорење: Укључивање ове опције може довести до " +"грешака при крају процеса нарезивања ако К3б покуша да пише преко званичног " +"капацитета. Требали би прво да одредите максималан капацитет диска уз помоћ " +"симулације нарезивања.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће аутоматски обрисати ЦД‑РВ и форматирати " +"ДВД‑РВ прије уписа ако се у уређају не налази празан диск.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б користи програмски бафер током поступка нарезивања да би избјегао " +"застоје у току података усљед већег оптерећења система. Подразумијевана " +"величина је %1 MB за ЦД и %2 MB за ДВД нарезивање.

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција " +"означена наведена вриједност ће бити коришћена и за ЦД и за ДВД нарезивање." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                  However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција означена, К3б неће избацивати диск када се нарезивање " +"заврши. Ово може бити корисно ако сте отишли од рачунара када сте покренули " +"резање и не желите да вам уређај стоји отворен за то вријеме.

                                                                                                                                                                                                  Међутим, " +"на линукс системима, свјеже нарезани дискови се морају избацити па убацити. " +"У супротном, систем неће препознати промјене и даље ће га сматрати празним " +"диском.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                  This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                  Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ова опција укључена, К3б ће наставити у неким ситуацијама које би " +"иначе сматране као несигурне.

                                                                                                                                                                                                  Ова поставка, на примјер, искључује " +"провјеру брзине диска. Тако, можете приморати К3ба да нарезује " +"високобрзински диск на нискобрзинском писачу.

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Укључивање " +"ове опције може довести до оштећења диска.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Не могу да учитам контролни модул ЦДДБ‑а." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"К3б покушава да исправно открије све уређаје. Ако К3б не може да открије " +"јединицу, морате јој промијенити дозволе и дати К3бу дозволу уписа на све " +"уређаје." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Освјежи" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Испитај уређаје" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "ЦД/ДВД/БД јединице" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Јединице писачи" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Јединице само за читање" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Системско име уређаја:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Произвођач:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Фирмвер:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Способности писања:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Способности читања:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Величина бафера:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Подржава бернфрија:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режими уписа:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Наведите путање до спољашњих програма који су К3бу потребни да би радио " +"исправно или притисните „Тражи“ да К3б нађе програме." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Постави подразумијевано" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Измијените верзију коју К3б користи." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако К3б нађе више од једне инсталиране верзије програма изабраће једну " +"као подразумијевану која ће бити коришћена за рад. Ако хоћете то да " +"измијените, изаберите жељену верзију и притисните ово дугме.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Користи „Подразумијевано“ да бисте промијенили верзију коју К3б користи." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "путања" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "верзија" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "могућности" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Корисникови параметри морају имати размак између." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "програм" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Корисникови параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Путања тражења" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Савјет: ако хоћете да приморате К3б да користи програм различит " +"од подразумијеваног, наведите га у путањи тражења." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (није нађен)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Учитај подразумијевано К3ба при отварању дијалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Учитај поставке које је корисник сачувао при отварању дијалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Учитај посљедње коришћене поставке при отварању дијалога." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"К3б барата са три скупа поставки у дијалозима радњи (попут дијалога за " +"копирање ЦД‑а, или дијалога аудио ЦД пројекта):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Један од тих скупова се учитава када се дијалог радње отвори. Ова поставка " +"одређује који скуп ће то бити." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Фасцикла (%1) не постоји. Да је направим?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Не могу да направим фасциклу %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Навели сте фајл као привремену фасциклу. К3б ће користити своју основну " +"путању као привремену фасциклу." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Немате дозволе за упис у %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Разне поставке" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Подеси уређаје" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Подеси спољашње програме" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Обавјештења" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системска обавјештења" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Подешавање прикључака К3ба" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Теме" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Теме сучеља К3ба" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "ЦДДБ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Добављање података аудио ЦД‑а са ЦДДБ‑а" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредне поставке" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Овдје могу бити подешени сви прикључци К3ба. Ту не спадају " +"К‑диони прикључци, који се угњежђују у структуру менија К3ба.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "К3б — ЦД и ДВД стваралац" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Довуците или упишите УРЛ теме" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n" +"Провјерите да ли је адреса %1 исправна." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Фајл није исправна архива теме К3ба." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема са именом „%1“ већ постоји. Желите ли да је пребришете?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема постоји" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                                                                                  This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Желите ли заиста да уклоните тему %1?

                                                                                                                                                                                                  Биће обрисани сви " +"фајлови инсталирани уз ову тему.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Аудио пројекат" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[1] "%1 нумере (%2 минута)" +msgstr[2] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[3] "1 нумера (%2 минута)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Смицалице" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Сакриј прву нумеру" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Аудио чупање" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Занемари грешке читања" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Сакриј прву нумеру у првом предразмаку" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                  The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                  You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                  This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово означено, К3б ће сакрити прву нумеру.

                                                                                                                                                                                                  Стандард аудио ЦД‑а користи предразмаке прије сваке нумере на ЦД‑у. " +"Подразумијевано су то двије секунде тишине. У ДАО режиму је могуће имати " +"дуже предразмаке који садрже и неки звук. У овом случају први предразмак ће " +"садржати цијелу прву нумеру.

                                                                                                                                                                                                  Тако ћете морати да кренете испочетка ако " +"желите да чујете прву нумеру. Пробајте, забавно је!

                                                                                                                                                                                                  Ова могућност " +"је доступна само у ДАО режиму, кад се уписује кроз cdrdao." +"

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                  K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Спољашња наредба normalize није инсталирана.

                                                                                                                                                                                                  К3б користи normalize (http://normalize." +"nongnu.org/) за нормализацију аудио нумера. Да бисте користили ову " +"могућност, прво је инсталирајте.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б не може да нормализује аудио нумере када нарезује „у лету“. Спољашњи " +"програм који се користи за овај посао подржава само нормализацију групе " +"аудио фајлова.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Искључи нормализацију" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Искључи нарезивање у лету" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Почетни помјерај" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Крајњи помјерај" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Превуците ивицу истакнуте области да бисте одредили део аудио извора који " +"желите да укључите у нумеру аудио ЦД‑а. Такође можете користити улазне " +"прозоре за фино подешавање избора." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Искоришћени дио аудио извора" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "бр." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Извођач (ЦД‑текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Наслов (ЦД‑текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Дужина" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Будите стрпљиви..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Немате довољна овлашћења за читање сљедећих фајлова" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не могу да нађем сљедеће фајлове" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нису подржани не‑локални фајлови" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Не могу да рукујем сљедећим фајловима јер формат није подржан" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Можете ручно претворити ове фајлове у ВАВ помоћу другог програма који " +"подржава аудио формат и онда додати ВАВ фајлове у пројекат К3ба." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблеми при додавању фајлова у пројекат." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Анализирам фајл „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Особине аудио стазе" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пусти/паузирај" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Сљедеће" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Пре" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Подијели аудио стазу" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Изаберите мјесто на којем ће нумера бити подијељена." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Подијели нумеру на:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Подијели овдје" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Уклони дио" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Упит за Мјузикбрејнз" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Нумера %1 није нађена у бази података Мјузикбрејнза." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Додај тишину..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Стопи нумере" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Извор у нумеру" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Подијели нумеру..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Уреди извор..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Потрага на Мјузикбрејнзу" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Покушај да одредиш мета‑информације путем Интернета" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Додај тишину" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Трајање тишине:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Уреди извор аудио стазе" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Изаберите аудио стазу." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Нема ниједног прикључка за декодирање звука. Нећете моћи да додате ниједан " +"фајл у аудио пројекат." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Пусти нумеру" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Претвори нумере" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове у пројекат." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Нема нумера за претварање" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Подизни одрази" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Хард‑диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Сакриј напредне опције" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Прикажи напредне опције" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Изаберите подизни одраз" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                  If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                  or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Фајл који сте означили није одраз дискете (одрази дискете су " +"1200 KB, 1440 KB, или 2880 KB). Можете ипак користити и подизне одразе " +"других величина емулирајући хард‑диск или потпуним искључивањем емулације.

                                                                                                                                                                                                  Ако нисте блиски са терминима попут „хард‑диск емулација“ вјероватно " +"овдје желите одраз дискете. Одраз дискете се може направити директним " +"издвајањем са праве дискете:

                                                                                                                                                                                                  dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img

                                                                                                                                                                                                  или користећи многе генераторе подизних дискета које можете наћи на " +"Интернету." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Није изабран одраз дискете" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Користи емулацију хард‑диска" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не користи емулацију" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Посебан фајл систем пројекта података" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Задајте специјалне поставке ИСО‑9660 фајл система." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Поставке ИСО‑а 9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Поставке рокриџа" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Поставке џолијета" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Разне поставке" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи непреведена ИСО‑9660 имена фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Дозволи највећу дужину ИСО‑9660 имена фајла (37 знакова)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи пуно аски кодирање за ИСО‑9660 имена фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи ~ и # у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи мала слова у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи више тачака у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи имена са 31 знаком у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволи тачку на почетку у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Изостави број верзије у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Изостави период развлачења у ИСО‑9660 именима фајлова" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ИСО ниво" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Ниво %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Дозволи џолијет имена фајлова од 103 знака" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Направи TRANS.TBL фајлове" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Сакриј TRANS.TBL фајлове у џолијету" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кеширај и‑чворове" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Не увози претходне сесије" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Наметни све опције испод" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                    \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                  • \n" +"
                                                                                                                                                                                                  \n" +"

                                                                                                                                                                                                  With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ниво сагласности са ИСО‑ом 9660.

                                                                                                                                                                                                  • Ниво 1: Фајлови морају бити " +"изједна а имена су ограничена на 8.3 знакова.
                                                                                                                                                                                                  • Ниво 2: Фајлови морају " +"бити изједна.
                                                                                                                                                                                                  • Ниво 3: Нема ограничења.

                                                                                                                                                                                                  Са свим ИСО‑9660 " +"нивоима, имена фајлова су ограничена на аски велика слова, бројеве и " +"подвлаку (_). Највећа дужина имена фајла је 31 знак, фасцикле 8, а највећа " +"дужина путање је ограничена на 255 знакова. (Ова ограничења могу бити " +"прекршена са додатним ИСО‑9660 могућностима које К3б нуди).

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Пројекат података" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Величина: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Фајл систем" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим стаза података" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Вишесесијски режим" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Већина писача не подржава писање вишесесијских ЦД‑ова у ДАО режиму." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Није могуће уписати вишесесијски диск у ДАО режиму. Вишесесијско снимање је " +"искључено." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Вишесесијски проблем" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Само Линукс/Уникс" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Линукс/Уникс и Виндоуз" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Веома велики фајлови (УДФ)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Сагласност са ДОС‑ом" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Посебно" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  File System Presets

                                                                                                                                                                                                  K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Поставке фајл система

                                                                                                                                                                                                  К3б пружа сљедећа претподешавања фајл " +"система, што омогућава брз избор између најчешће коришћених поставки.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Овај фајл систем је оптимизован за коришћење на линукс/уникс системима. То " +"углавном значи да користи рокриџ проширења да омогући дугачка имена, " +"симболичке везе, и са ПОСИКС‑ом сагласне дозволе фајлова." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Као додатак поставкама за линукс/уникс, фајл систем садржи џолијет стабло " +"које дозвољава дугачка имена у Виндоузу који не подржава рокриџ проширења. " +"Обратите пажњу на то да су имена ограничена на 103 знака." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Фајл систем има додатне УДФ уносе прикачене на њега. Ово повећава максималну " +"величину фајла на 4 GB. УДФ подршка у К3бу је ограничена." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Фајл систем је оптимизован да буде у складу са старијим системима. То значи " +"да су имена фајлова ограничена на 8.3 знака и без подршке за симболичке везе " +"или дозволе фајлова." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Рокриџ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Џолијет" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "УДФ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Посебан (само ИСО‑9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Посебан (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                  Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Имајте на уму да није препоручљиво искључивати рокриџ проширења. Не " +"постоји ниједна мана рокриџа (осим веома малог повећања простора) а постоје " +"многе предности.

                                                                                                                                                                                                  Без рокриџ проширења симболичке везе не могу бити " +"подржане и увијек ће бити обрађене као да је искључена опција „Испрати " +"симболичке везе“.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Рокриџ проширења су искључена" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                  If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Пазите, виндоуз системи неће моћи да прикажу дуга имена без џолијет " +"проширења. Видјећете само ИСО‑9660 имена фајлова.

                                                                                                                                                                                                  Ако не намјеравате " +"да користите ЦД/ДВД на виндоуз систему, можете слободно искључити џолијет." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Џолијет проширења су искључена" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Изаберите вишесесијски режим за пројекат." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                  Auto
                                                                                                                                                                                                  Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                  No Multisession
                                                                                                                                                                                                  Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                  Start Multisession
                                                                                                                                                                                                  Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                  Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                  Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                  Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                  In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Вишесесијски режим

                                                                                                                                                                                                  Аутоматски
                                                                                                                                                                                                  Нека К3б одлучи " +"који режим да користи. Одлука ће бити заснована на величини пројекта (да ли " +"испуњава читав диск) и стању убаченог диска (допуњив или не).

                                                                                                                                                                                                  Без " +"више сесија
                                                                                                                                                                                                  Прави једносесијски ЦД или ДВД и затвара диск.

                                                                                                                                                                                                  Започни вишесесијски
                                                                                                                                                                                                  Започиње вишесесијски ЦД или ДВД, без " +"затварања диска како би наредне сесије могле бити додате.

                                                                                                                                                                                                  Настави " +"вишесесијски
                                                                                                                                                                                                  Наставља допуњиви ЦД са подацима (као онај направљен " +"режимом Започни вишесесијски) и додаје сљедећу сесију и затвара " +"диск.

                                                                                                                                                                                                  У случају ДВД+РВ‑а и ДВД‑РВ‑а са ограниченим пребрисавањем, " +"К3б неће заиста правити више сесија већ само проширити фајл систем да би " +"укључио и нове податке.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без вишесесијског" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Започни вишесесијски" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Настави вишесесијски " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Заврши вишесесијски " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                  The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  К3б је нашао сесију која има џолијет податке за дугачка имена али не и " +"рокриџ проширења.

                                                                                                                                                                                                  Имена фајлова у увезеној сесији биће претворена у " +"ограничено кодирање у новој сесији. Ово кодирање је засновано на ИСО‑9660 " +"поставкама у пројекту К3ба. К3б још увијек не може да прикаже та претворена " +"имена фајлова.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Упозорење увоза сесије" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Убаците допуњив диск" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 аудио стаза" +msgstr[1] "%1 аудио стазе" +msgstr[2] "%1 аудио стаза" +msgstr[3] "1 аудио стаза" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Увоз сесије" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Изаберите сесију за увоз." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "изван пројекта" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "име" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "величина" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Локална путања" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "веза" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Својства фајла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Заузети блокови:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Локално име:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Локално мјесто:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Сакриј на рокриџу" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Сакриј на џолијету" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Тежина разврставања:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Сакрива фајл у рокриџ фајл систему" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Сакрива фајл у џолијет фајл систему" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Измијени физичко разврставање" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                  This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, фајл или фасцикла (и сав њен садржај) ће бити " +"сакривени на ИСО‑9660 и рокриџ фајл систему.

                                                                                                                                                                                                  Ово је корисно, на " +"примјер, ако хоћете да имате различите README фајлове " +"за рокриџ и џолијет систем, тако што ће README.joliet " +"бити сакривен на рокриџу, README.rr на џолијету.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                  This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ако је ово укључено, фајл или фасцикла (и сав њен садржај) ће бити " +"сакривени на џолијет фајл систему.

                                                                                                                                                                                                  Ово је корисно, на примјер, ако " +"хоћете да имате различите README фајлове за рокриџ и " +"џолијет систем, тако што ће README.joliet бити сакривен " +"на рокриџу, README.rr на џолијету.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                  This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                  Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ова вриједност мења физички распоред фајлова на ИСО‑9660 фајл систему. " +"Већа тежина значи да ће фајл бити постављен ближе почетку одраза (и диска).

                                                                                                                                                                                                  Ова опција је корисна за оптимизацију распореда података на ЦД‑у/ДВД‑у." +"

                                                                                                                                                                                                  Пажња: Ово не ређа имена фајлова у приказу ИСО‑9660 фасцикле, " +"већ само одређује редослијед којим ће фајлови са подацима бити уписани у " +"одраз.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Веза до %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "у %1 фајлу" +msgstr[1] "у %1 фајла" +msgstr[2] "у %1 фајлова" +msgstr[3] "у једном фајлу" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "и %1 фасцикли" +msgstr[1] "и %1 фасцикле" +msgstr[2] "и %1 фасцикли" +msgstr[3] "и једној фасцикли" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Специјални фајл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 ставка" +msgstr[1] "%1 ставке" +msgstr[2] "%1 ставки" +msgstr[3] "1 ставка" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 фајл" +msgstr[1] "%1 фајла" +msgstr[2] "%1 фајлова" +msgstr[3] "1 фајл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 фасцикла" +msgstr[1] "%1 фасцикле" +msgstr[2] "%1 фасцикли" +msgstr[3] "1 фасцикла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Премијештам фајлове у пројекат „%1“..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Додајем фајлове у пројекат „%1“" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                  Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Фајл који хоћете да додате у пројекат је ИСО‑9660 одраз. Као такав он се " +"може директно нарезати на диск јер већ садржи фајл систем.

                                                                                                                                                                                                  Желите ли " +"заиста да додате овај фајл у пројекат?

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Додавање фајла одраза у пројекат" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Додај фајл у пројекат" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Нарежи одраз директно" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                  File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Фајл %1 већ постоји у фасцикли пројекта " +"%2.

                                                                                                                                                                                                  " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Замијени" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замијени постојећи фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Замијени све" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Увек замијени постојеће фајлове" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Задржи постојећи фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориши све" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Увијек задржи постојећи фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Преименуј нови фајл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Додај везу до фасцикле" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                  If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                  If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  %1 је симболичка веза до фасцикле " +"%2.

                                                                                                                                                                                                  Ако намјеравате да К3б прати симболичке везе дозволите " +"му да то уради сада јер касније то неће моћи зато што симболичке везе унутар " +"пројекта не могу бити разријешене.

                                                                                                                                                                                                  Ако немате намјеру да укључујете " +"опцију Испрати симболичке везе, можете занемарити ово " +"упозорење и изабрати да се везе додају у пројекат.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Испрати везу сада" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Увијек испрати везе" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Додај везу у пројекат" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Увијек додај везе" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Унесите ново име фајла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите друго име:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Да ли хоћете да додате и скривене фајлове?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Скривени фајлови" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Хоћете ли да додате и системске фајлове (ФИФО‑ове, сокете, фајлове уређаја, " +"прекинуте симболичке везе)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Системски фајлови" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Да бисте резали фајлове веће од %1 користите %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Нека имена фајлова се морају измијенити због ограничења mkisofs." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Сљедећа имена фајлова имају лоше кодирање. Можете их поправити алатком " +"convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Нема података за нарезивање" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова фасцикла..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Родитељска фасцикла" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Увез&и сесију..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Очи&сти увезену сесију" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Уреди подизне одразе..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Увези претходно нарезану сесију у тренутни пројекат" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Уклони увезене ставке из претходне сесије" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Измијени подизне поставке за тренутни пројекат" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Унесите име за нову фасциклу:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите име за нову фасциклу:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Уреди подизне одразе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Опис издања" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "мин." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 од %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Капацитет прекорачен за %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "минута" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "мегабајта" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Аутоматска величина" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Посебно..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Са диска..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Кориснички подразумијевано" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Сачувај кориснички подразумијевано" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Зашто 4.4 умјесто 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Прикажи величину у" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Величина ЦД‑а" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Величина ДВД‑а" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Величина блуреја" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 минут" +msgstr[1] "%1 минута" +msgstr[2] "%1 минута" +msgstr[3] "1 минут" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                  A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                  This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Зашто К3б нуди 4,4 GB и 8,0 GB умјесто 4,7 и 8,5 као што пише на " +"диску?

                                                                                                                                                                                                  Једнослојни ДВД има капацитет од приближно 4,4 GB, што " +"значи 4,4×10243 бајтова. Произвођачи дискова рачунају са 1000 " +"умјесто 1024, из рекламних разлога, па се добија 4,4×10243/" +"10003 = 4,7 GB.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Посебна величина" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Наведите величину диска. Користите суфиксе GB, MB, и " +"min за, редом, гигабајте, мегабајте, и минуте.

                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Диск није празан." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Нема употребљивог диска." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Десни клик за величину диска" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Мијешани пројекат" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Врста мијешаног режима" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Подаци у другој сесији (ЦД‑екстра)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                  K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                  This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                  If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                  Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Блубук ЦД
                                                                                                                                                                                                  К3б ће направити вишесесијски ЦД са двије сесије. " +"Прва сесија ће садржати све аудио нумере а друга ће садржати податке, у " +"режиму 2 облик 1.
                                                                                                                                                                                                  Овај режим је заснован на стандарду блубук (познатом и " +"као проширени аудио ЦД, ЦД‑екстра, или ЦД‑плус) и има предност што ће обични " +"(музички) ЦД уређаји препознати само прву сесију а игнорисати другу, са " +"подацима.
                                                                                                                                                                                                  Ако ЦД намјеравате да користите у обичном (музичком) уређају " +"ово је препоручени режим.
                                                                                                                                                                                                  Неки старији ЦД‑РОМ‑ови могу имати проблема " +"при читању блубук ЦД‑а зато што се састоји од више сесија." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Подаци у првој стази" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "К3б ће уписати стазу са подацима прије свих аудио стаза." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Подаци у посљедњој стази" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "К3б ће уписати стазу са подацима након свих аудио нумера." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                  It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Пажња: Посљедња два режима би требало да се користе само на дисковима " +"који се неће пуштати на (музичким) аудио ЦД плејерима.
                                                                                                                                                                                                  Може доћи до " +"проблема са старијим музичким аудио ЦД плејерима који ће покушати да пусте " +"стазу са подацима." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Одјељак података" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Одјељак звука" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове и аудио наслове у пројекат." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Емувикс пројекат" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 фајл (%2)" +msgstr[1] "%1 фајла (%2)" +msgstr[2] "%1 фајлова (%2)" +msgstr[3] "1 фајл (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "Емувикс" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Вишесесијски" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не могу да нађем добру инсталацију Емувикса." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "подразумијевано" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (прекинута)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "бр." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "наслов" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "величина" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "локална путања" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "веза" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Уклони фајл са титлом" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Додај фајл са титлом..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "К3б тренутно подржава само локалне фајлове." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Нађено је више поклапања за нумеру %1 (%2). Изаберите једно." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Правим отисак за нумеру %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Испитујем Мјузикбрејнз за нумеру %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Сачувај поставке и затвори" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Уписује поставке у пројекат и затвара дијалог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Одбаци све измјене и затвори" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Одбацује све начињене измјене и затвара дијалог." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Покрени прављење одраза" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Нарежи" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Покрени процес нарезивања" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Фасцикла одраза %1 не постоји. Хоћете ли да је К3б " +"направи?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Не могу да направим фасциклу %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Уписујем" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Одраз" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Користите језичак „Одраз“ да подесите путању одраза." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "видео ЦД (верзија 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "видео ЦД (верзија 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "супер видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "видео ЦД високог квалитета" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 МПЕГ (%2)" +msgstr[1] "%1 МПЕГ‑а (%2)" +msgstr[2] "%1 МПЕГ‑ова (%2)" +msgstr[3] "1 МПЕГ (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Изаберите врсту видео ЦД‑а %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Аутоматско препознавање врсте видеа." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Нестандардни режим сагласности за оштећене уређаје" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Кинески приказ ВЦД 3.0 стаза" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Користи 2336 бајтне секторе за излаз" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Наведите ИСО етикету издања за видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Наведите ИД албума за ВЦД комплет" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Наведите број секвенце комплета ( <= број издања )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Наведите број издања у комплету албума" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Укључи програмску подршку ЦД‑ија за видео ЦД типа 1.1 и 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметри подешавања (само за ВЦД 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Контрола пуштања, ПБЦ, могућа је за формате видео ЦД‑а 2.0 и супер видео ЦД " +"1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Увијек додај празну фасциклу /SEGMENT" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Ово контролише да ли су АПС ограничења строга или ослабљена." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ово контролише ажурирање информација скенираних података садржаних у МПЕГ‑2 " +"видео току." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Овај дио омогућава постављање ограничења гледања која ће уређај за пуштање " +"да користи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Користи се за постављање броја празних сектора додатих прије почетка области " +"извода." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Користи се за глобално постављање предразмака за све стазе у сектору." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Поставља предњу маргину за ставке у секвенци." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Поставља задњу маргину за ставке у секвенци." + +# skip-rule: t-form +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                  This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                  • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                  • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                  • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                  The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                  The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                  The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                  It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                  Ово је најосновнија спецификација видео ЦД‑а из 1993., која има " +"сљедеће особине:

                                                                                                                                                                                                  • Једна ИСО‑9660 стаза у режиму 2 мијешане форме " +"садржи показиваче на фајлове у области са подацима.
                                                                                                                                                                                                  • До 98 " +"мултиплексних МПЕГ‑1 аудио/видео токова или ЦДДА нумера.
                                                                                                                                                                                                  • До 500 МПЕГ " +"тачки улаза секвенци коришћених као подјела за поглавља.
                                                                                                                                                                                                  • Спецификација видео ЦД‑а захтева да мултиплексни МПЕГ‑1 ток има сталан " +"проток мањи од 174300 бајтова (1394400 битова) у секунди, да би подржала " +"једнобрзинске ЦД‑РОМ јединице.
                                                                                                                                                                                                    Спецификација дозвољава сљедеће двије " +"резолуције:

                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 29,97 Hz (НТСЦ)
                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 23," +"976 Hz (НТСЦ филм)

                                                                                                                                                                                                    Константан МПЕГ‑1, слој 2 аудио ток фиксиран " +"је на 224 kb/s са једним стерео или два моно канала.

                                                                                                                                                                                                    Препоручљиво " +"је битски проток видеа држати испод 1151929,1 b/s.

                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                    • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                    • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                    • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                    • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                    For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                                                                                    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                    • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                    Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                    The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                    Око двије године након изласка спецификације видео ЦД‑а 1.1, " +"побољшани стандард видео ЦД 2.0 издат је 1995. Он додаје сљедеће " +"ставке на списак могућности доступних у видео ЦД‑у 1.1:

                                                                                                                                                                                                    • Подршка " +"за МПЕГ сегментно пуштање ставки, које се састоје од непомичних слика, " +"покретних слика или чистих аудио токова.
                                                                                                                                                                                                    • Биљешке ставки::.
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за интерактивну контролу пуштања.
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за приступ " +"на основу пуштања који омогућава фајл са индексом скен тачака (/" +"EXT/SCANDATA.DAT).
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за скривене натписе.
                                                                                                                                                                                                    • Подршка за мијешање НТСЦ и ПАЛ садржаја.

                                                                                                                                                                                                    Додавањем " +"подршке за ПАЛ у спецификацију видео ЦД‑а 1.1, омогућене су сљедеће " +"резолуције:

                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 29,97 Hz (НТСЦ).
                                                                                                                                                                                                    • 352×240 на 23," +"976 Hz (НТСЦ филм).
                                                                                                                                                                                                    • 352×288 на 25 Hz (ПАЛ).

                                                                                                                                                                                                    За сегментне " +"ставке сљедеће аудио кодирање је постало доступно:

                                                                                                                                                                                                    • Удружени " +"стерео, стерео или двоканални аудио токови на 128, 192, 224 или 384 kb/s.
                                                                                                                                                                                                    • Моно аудио токови на 64, 96 или 192 kb/s.

                                                                                                                                                                                                    Додата је и " +"могућност да се имају само аудио токови и непомичне слике.

                                                                                                                                                                                                    Битски " +"проток мултиплексних токова требало би држати испод 174300 бајтова у секунди " +"(осим за појединачне непомичне слике) да би се подржале једнобрзинске ЦД " +"јединице.

                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                    The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                                                                                    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Са доласком ДВД видео дискова, морао је бити издат нови ВЦД стандард да " +"би се одржао корак са технологијом, и тако је 1999. рођена спецификација " +"супер видео ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                      Средином 2000. пун комплет спецификација супер " +"видео ЦД‑а издат је као ИЕЦ‑62107.

                                                                                                                                                                                                      Најупадљивија промјена у " +"односу на видео ЦД 2.0 јесте пребацивање са МПЕГ‑1 константног протока на " +"МПЕГ‑2 промјенљиви проток за кодирање видео токова.

                                                                                                                                                                                                      Додате су сљедеће " +"нове могућности, као надградња спецификације видео ЦД‑а 2.0:

                                                                                                                                                                                                      • Коришћење МПЕГ‑2 кодирања умјесто МПЕГ‑а 1 за видео токове.
                                                                                                                                                                                                      • Дозвољено кодирање промјенљивог протока МПЕГ‑1 аудио токове.
                                                                                                                                                                                                      • Више резолуције (види испод) за видео токове.
                                                                                                                                                                                                      • До 4 преклопних " +"потканала графике и текста, за приказивање кориснички изабраних титлова " +"поред већ постојећих предодређених.
                                                                                                                                                                                                      • Спискови наредби за управљање " +"СВЦД виртуалном машином.

                                                                                                                                                                                                      За супер видео ЦД подржане су само " +"сљедеће двије резолуције за покретне и непомичне слике (ниске резолуције):

                                                                                                                                                                                                      • 480×480 на 29,97 Hz (НТСЦ 2/3).
                                                                                                                                                                                                      • 480×576 на 25 Hz (ПАЛ 2/3)." +"
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                                                                      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                      • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Ово је само мала варијација дефинисана у стандарду ИЕЦ‑62107 за " +"формат супер видео ЦД‑а 1.0, ради сагласности са тренутним производима на " +"тржишту. Разликује се од супер видео ЦД‑а 1.0 у сљедећем:

                                                                                                                                                                                                      • Поље " +"ознаке профила система у /SVCD/INFO.SVD постављено је " +"на 1 умјесто 0.
                                                                                                                                                                                                      • Вриједност поља идентификације система " +"у /SVCD/INFO.SVD постављено је на HQ-VCD/ умјесто SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                      • Фајл /EXT/SCANDATA." +"DAT овдје је обавезан.
                                                                                                                                                                                                      • Фајл /SVCD/SEARCH.DAT овдје је опцион.
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Ако је аутоматско одређивање:

                                                                                                                                                                                                      • укључено, онда ће К3б одредити " +"исправан тип видео ЦД‑а.
                                                                                                                                                                                                      • искључено, онда корисник сам мора да одреди " +"тип видео ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                      Нисте сигурни који је тип видео ЦД‑а? У том " +"случају добар избор је укључити аутоматско одређивање.

                                                                                                                                                                                                      Хоћете да " +"наметнете тип видео ЦД‑а? Онда морате искључити аутоматско одређивање. " +"Корисно за неке кућне ДВД уређаје без подршке за СВЦД.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Преименуј фасциклу /MPEG2 на СВЦД‑у у " +"(нестандардно) /MPEGAV.
                                                                                                                                                                                                      • Укључује коришћење " +"(превазиђеног) потписа /ENTRYSVD умјесто ENTRYVCD за фајл /SVCD/ENTRY.SVD.
                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      • Укључује коришћење (превазиђеног) кинеског формата /" +"SVCD/TRACKS.SVD који се разликује од оног одређеног " +"спецификацијом ИЕЦ 62107.

                                                                                                                                                                                                      Разлике се највише испољавају на " +"СВЦД који садрже више од једне видео стазе.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      пошто ће већина уређаја имати проблема са таквим дисковима „ван " +"спецификације“.

                                                                                                                                                                                                      Можда ћете ово жељети да користите за снимања дужа " +"од 80 минута.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Да би се омогућило пуштање видео ЦД‑а на плејеру ЦД‑и, стандард видео " +"ЦД‑а захтијева да буде присутан ЦД‑ијев програм.

                                                                                                                                                                                                      Овај програм је " +"направљен да:

                                                                                                                                                                                                      • омогући пуно управљање пуштањем дефинисано у ПСД‑у " +"стандарда;
                                                                                                                                                                                                      • буде врло једноставан за коришћење и учење крајњем " +"кориснику.

                                                                                                                                                                                                      Програм ради на ЦД‑ијевима опремљеним оперативним " +"системом ЦДртос 1.1(.1) и картриџом проширења за дигитални видео.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Параметри подешавања су доступни само за видео ЦД 2.0.

                                                                                                                                                                                                      Све ради " +"перфектно кад се користи тако како јесте.

                                                                                                                                                                                                      Имате могућност подешавања " +"ВЦД програма.

                                                                                                                                                                                                      Можете прилагодити боје и/или облик показивача и још " +"много тога.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Управљање пуштањем, ПБЦ, могуће је за формате видео ЦД‑а 2.0 и супер " +"видео ЦД‑а 1.0.

                                                                                                                                                                                                      ПБЦ кориснику омогућава управљањем пуштања путем " +"даљинског управљача или неког другог улазног уређаја.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Овде можете навести да фасцикла SEGMENT треба " +"увијек да буде присутна.

                                                                                                                                                                                                      Неким ДВД уређајима је то потребно да би " +"пуштали без грешака.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                                                                      Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Сектор тачке приступа, АПС, је МПЕГ видео сектор на ВЦД‑у/СВЦД‑у на који " +"се може директно скочити.

                                                                                                                                                                                                      АПС је неопходан због улазних тачки и табеле " +"скенирања. АПС мора да задовољи захтев да претходи сваком И‑кадру са ГОП " +"заглављем коме опет претходи заглавље секвенце у том дијелу.

                                                                                                                                                                                                      Почетни " +"кодови ове 3 ставке су неопходни у свим истим МПЕГ пакетима/секторима, и " +"тако формирају такозвани сектор тачке приступа.

                                                                                                                                                                                                      Овај захтјев може бити " +"ослабљен укључењем опције ослабљеног АПС‑а, тј. сваки сектор који садржи " +"И‑кадар биће третиран као АПС.

                                                                                                                                                                                                      Упозорење: Заглавље секвенце је " +"потребно уређају који пушта да би знао параметре приказа, као што су " +"резолуција и број кадрова; попустљивост захтијева АПС‑а може довести до " +"неисправних улазних тачака.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                      Према спецификацији, супер видео ЦД‑ови морају да кодирају податке за " +"скенирање унутар корисничких блокова са подацима у слоју слике свих " +"интракодираних слика.

                                                                                                                                                                                                      Уређаји за пуштање то могу користити за " +"омогућавање брзог премотавања у напријед и у назад.

                                                                                                                                                                                                      Постојећи подаци " +"за скенирање могу бити ажурирани укључивањем опције за ажурирање помјераја " +"скенирања.

                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Уређај за пуштање може изводити ограничења гледања.

                                                                                                                                                                                                        Дозвољене " +"вриједности иду од 0 до 3.

                                                                                                                                                                                                        • 0 = без ограничења, сви могу да " +"гледају
                                                                                                                                                                                                        • 3 = ограничено, садржај није примјерен млађима од 18 година

                                                                                                                                                                                                        У ствари тачно значење није прецизно одређено и зависи од " +"уређаја!

                                                                                                                                                                                                        Већина уређаја занемарује ову вриједност.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ова опција омогућава прилагођавање размака и маргина.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                        The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                        Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ова опција омогућава одређивање броја празних сектора прије почетка зоне " +"извода, тј. броја сектора у постразмаку.

                                                                                                                                                                                                        Спецификација Екма 130 " +"захтијева да посљедња стаза са подацима прије извода има бар 150 сектора " +"постразмака, што је подразумијевана вриједност овог параметра.

                                                                                                                                                                                                        Неки " +"оперативни системи могу имати У/И грешака током читања‑у‑напријед док читају " +"посљедњу МПЕГ стазу ако је овај параметар сувише мали.

                                                                                                                                                                                                        Дозвољене " +"вриједности: [0..300]. Подразумијевано: 150.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                        The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Користи се за одређивање предразмака у секторима за све стазе глобално.

                                                                                                                                                                                                        Спецификација захтева да предразмаци буду бар 150 сектора дугачки.

                                                                                                                                                                                                        Дозвољене вриједности: [0..300]. Подразумијевано: 150.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Маргине се користе да би надокнадиле непрецизно адресирање сектора на " +"ЦД‑РОМ дисковима. Интересантно, напуштене су у супер видео ЦД‑у.

                                                                                                                                                                                                        За " +"видео ЦД 1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде дугачка бар 15 сектора.

                                                                                                                                                                                                        Дозвољене вриједности: [0..150]. Подразумијевано: 30 за видео ЦД 1.0/1." +"1/2.0, у супротном 0 (тј. за супер видео ЦД 1.0 и ХКу‑ВЦД 1.0).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                        For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                        Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Маргине се користе да би надокнадиле непрецизно адресирање сектора на " +"ЦД‑РОМ дисковима. Интересантно, напуштене су у супер видео ЦД‑у.

                                                                                                                                                                                                        За " +"видео ЦД 1.0/1.1/2.0 ова маргина треба да буде дугачка бар 15 сектора.

                                                                                                                                                                                                        Дозвољене вриједности: [0..150]. Подразумијевано: 30 за видео ЦД 1.0/1." +"1/2.0, у супротном 0 (тј. за супер видео ЦД 1.0 и ХКу‑ВЦД 1.0).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Генерички" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Управљање пуштањем (ПБЦ)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Фасцикла SEGMENT мора бити увијек присутна" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Ослабљени АПС" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ажурирај помераје скенирања" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Размаци" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Прилагођавање размака и маргина" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Предразмак извода (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Предразмак стазе (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Предња маргина стазе (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Задња маргина стазе (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категорија ограничења (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "видео ЦД 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "видео ЦД 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "супер видео ЦД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "видео ЦД високог квалитета" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Сам одреди врсту видео ЦД‑а" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Укључи режим исквареног СВЦД‑а" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Укључи %1 приказ стазе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Користи 2336 бајтне секторе" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Укључи подршку за ЦД‑ија" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Видео ЦД на ЦД‑ију" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Програм:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ИСО ознака програма за видео ЦД" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Име и&здања:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Име ком&плета издања:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Величина &комплета:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Број комплета:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Из&давач:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "бр." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "наслов" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "врста" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "резолуција" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "висока резолуција" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "број кадрова" + +# well-spelled: мукс +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "мукс‑проток" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "трајање" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "величина фајла" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "име фајла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Особине видео стазе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Може изгледати и као | << на даљинском управљачу. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Може изгледати и као >> | на даљинском управљачу. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Овај тастер може бити мапиран на СТОП." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Овај тастер је обично > или ПУСТИ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Гдје ће бити скочено при истеку чекања." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Одложи дјеловање тастера." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Активирај коришћење нумеричких тастера." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Пребриши подразумијеване нумеричке тастере." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Нумерички тастери." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Број поновљених пуштања нумере." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Вријеме чекања (у секундама) након пуштања нумере." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                        If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Мјесто гдје ће бити прескочено након чекања.

                                                                                                                                                                                                        Ако је испуштено (а " +"чекање није постављено на бесконачно) једно од мијеста ће бити случајно " +"изабрано.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                        The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Када је подешено одложено дејство, препоручено је да дужина пуштене стазе " +"није већа од 5 секунди.

                                                                                                                                                                                                        Препоручена поставка за ставку пуштања која " +"садржи мирну слику и нема звук је да кружи једном и има одложено дејство.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ово су у ствари псеудо тастери, који представљају нумеричке 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако су нумерички тастери укључени, можете пребрисати подразумијеване " +"поставке.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                        The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                        After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                        If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Број поновљених пуштања нумере.

                                                                                                                                                                                                        Параметар реаговања одређује да ли " +"је нумера завршена, затим прави паузу, прије извршавања сљедеће радње или " +"одмах иде даље.

                                                                                                                                                                                                        Након што је наведени број понављања извршен, вријеме " +"чекања одбројава уназад, уколико није постављено на бесконачно.

                                                                                                                                                                                                        Ако је " +"овај дио изостављен, подразумијевано 1 се користи, тј. нумера ће бити " +"пуштена само једном.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Вријеме чекања, у секундама, након пуштања нумере прије него што се изврши " +"радња на прековријеме (осим ако корисник не покрене неку радњу прије истека " +"времена)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Догађај искључен" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "видео ЦД КРАЈ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Подаци о фајлу" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +# well-spelled: Мукс +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Мукс‑проток:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Укључи контролу пуштања (за цио ЦД)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Користи нумеричке тастере" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Дејство одложено до краја текуће стазе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Пуштам" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Пуштам стазу" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " пута" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "заувијек" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "онда чекај" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " секунди" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "бесконачно" + +# rewrite-msgid: /timeout playing/playing times out/ +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "након што истекне време пуштања" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Одзив притискања тастера" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Претходно:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Сљедеће:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Повратак:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Подразумијевано:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контрола пуштања" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Нумерички тастери" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Тастер" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Пребриши подразумијеване додјеле" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Проток:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Учестаност узорковања:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат боје:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Видео формат:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Резолуција:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Висока резолуција:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Секвенца-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл ВЦД‑имејџера. За прављење видео ЦД‑ова морате " +"инсталирати ВЦД‑имејџер >= 0.7.12. Можете га наћи на инсталационим дисковима " +"или га преузети са http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Видео ДВД пројекат" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Водите рачуна да морате да обезбедите комплетну структуру фајлова видео " +"ДВД‑а. К3б још увијек не подржава видео транскодирање и припрему видео " +"објектних фајлова. То значи да већ морате имати фајлове VTS_X_YY." +"VOB и VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "К3б‑ова ограничења за видео ДВД" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Нарежи" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Отвори дијалог резања за тренутни пројекат" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Отвори дијалог својства" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Име издања:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режим фасцикле није подржан за удаљене локације." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Складиште К‑офиса" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Блуз" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Народна" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Џез" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Њу ејџ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Филмска" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "ВАВ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Конверзија аудио пројекта" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 нумера (%2)" +msgstr[1] "%1 нумере (%2)" +msgstr[2] "%1 нумера (%2)" +msgstr[3] "1 нумера (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Име фајла (у односу на основну фасциклу)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Величина фајла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Именовање фајла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Провјерите образац именовања. Сва имена фајлова треба да буду јединствена." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Да ли да пребришем ове фајлове?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Фајл постоји" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Претварам аудио стазе" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Покрећем аудио претварање" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Уклоњен дјелимичан фајл „%1“." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ ради уписа." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Претварам нумеру %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Претварам нумеру %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Грешка при кодирању нумере %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Успјешно претворена нумера %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Уписујем листу нумера у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Уписујем кју фајл у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Претварам аудио стазе са „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 нумера (кодира се у %2)" +msgstr[1] "%1 нумере (кодирају се у %2)" +msgstr[2] "%1 нумера (кодира се у %2)" +msgstr[3] "1 нумера (кодира се у %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 нумера" +msgstr[1] "%1 нумере" +msgstr[2] "%1 нумера" +msgstr[3] "1 нумера" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Чупање са ЦД‑а" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Не читај предразмаке" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Покрени чупање" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Започиње копирање изабраних нумера" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Највећи број покушаја читања" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ово одређује највећи број покушаја читања сектора аудио података са " +"ЦД‑а. Након тога К3б ће или прескочити тај сектор ако је опција " +"Занемари грешке читања укључена или ће зауставити " +"поступак.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не читај предразмаке на крају сваке нумере" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                        Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово означено, К3б неће укључити предразмаке у аудио податке. " +"Већина аудио стаза има убачен празан дио (предразмак) који не припада самој " +"нумери.

                                                                                                                                                                                                        Ипак подразумијевано понашање готово свих програма за чупање " +"је да укључе предразмаке мада за већину ЦД‑а више смисла има занемарити их. " +"При прављењу аудио пројекта ови предразмаци ће ионако бити поново направљени." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Кју фајл" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Нумера%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Листа нумера" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/нумера%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "музика/ишчупане-нумере/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "листе/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                        Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Специјалне ниске у обрасцу:

                                                                                                                                                                                                        Сљедеће ниске ће бити замијењене " +"одговарајућим значењем у имену сваке нумере.
                                                                                                                                                                                                        Савјет: %A " +"разликује се од %a само у музици из филмова и компилацијама.

                                                                                                                                                                                                        ЗначењеАлтернативе
                                                                                                                                                                                                        %aизвођач нумере%{a} или %{artist}
                                                                                                                                                                                                        %tнаслов нумере%{t} или %{title}
                                                                                                                                                                                                        %nброј нумере%{n} или %{number}
                                                                                                                                                                                                        %yгодина ЦД‑а%{y} или %{year}
                                                                                                                                                                                                        " +"%cпроширене информације о нумери%{c} или %{comment}
                                                                                                                                                                                                        %gжанр ЦД‑а%{g} или %{genre}
                                                                                                                                                                                                        " +"%Aизвођач албума%{A} или %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        " +"%Tнаслов албума%{T} или %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cпроширене информације о ЦД‑а%{C} или %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                        %dтекући датум%{d} или %{date}
                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Условно укључивање:

                                                                                                                                                                                                        Ови обрасци чине могућим селективно " +"укључивање текстова, у зависности од вриједности ЦДДБ уноса. Можете изабрати " +"да укључите или искључите само текстове код којих је један до уноса празан, " +"или има неку посебну вриједност. Примјери:

                                                                                                                                                                                                        • @T{ТЕКСТ} укључује " +"ТЕКСТ ако је наслов албума наведен
                                                                                                                                                                                                        • !T{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако " +"наслов албума није наведен
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{ТЕКСТ} укључује ТЕКСТ ако " +"су проширени подаци ЦД‑а „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{ТЕКСТ} " +"укључује ТЕКСТ ако су проширени подаци ЦД‑а било шта осим „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                        • Такође је могуће укључити посебне ниске у текстовима и условима, нпр. " +"!a='%A'{%a} укључује информацију извођача нумере само ако се не разликује од " +"извођача албума.

                                                                                                                                                                                                        Условна укључивања користе исте знакове као " +"специјалне ниске, што значи да X у @X{...} може бити један од знакова " +"[atnycgATCd].

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Нумера %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Рад је прекинут од стране корисника." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Провјери фајлове" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не могу да нађем %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Да бисте чупали са видео ЦД‑а морате инсталирати ВЦД‑имејџер верзије %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете га наћи на инсталационим дисковима или га преузети са http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 програм је престар: треба ми верзија %2 или већа" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Користим %1 %2 – © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Издвајам" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Покрени издвајање." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Издвајам стазе од %1 до %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не могу да покренем %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Фајлови успјешно издвојени." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 је вратио непознату грешку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Молим пошаљите ми посљедњи испис е‑поштом..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 није изашао како треба." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 је наишао на non-form2 сектор" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "напуштам петљу" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "детектовани су додатни ВЦД 2.0 ПБЦ фајлови" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Издвајам %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Издвајам %1 у %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Чупање са видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Одредишна фасцикла" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ишчупај фајлове у:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Слободан простор:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Потребан простор:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Игнориши /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Користи 2336‑бајтне секторе за фајл одраза" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Издвоји ИксМЛ структуру" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Почиње издвајање изабраних стаза видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Слободан простор у фасцикли: %1" + +# skip-rule: t-space +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Неопходан простор за издвојене фајлове" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Занемари проширени ПСД" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Не користи проширени ПСД (смјештен у ИСО‑9660 фајл систему као " +"/EXT/PSD_X.VCD) и користи стандардни ПСД.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Користи режим 2336‑бајтних сектора" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ова опција има смисла ако читате из бин одраза ЦД‑а. Ово указује програму " +"да користи режим 2336‑бајтних сектора за фајл одраза.

                                                                                                                                                                                                        Ова опција је " +"предвиђена за избацивање" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Направи ИксМЛ описни фајл." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                        This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ова опција прави ИксМЛ фајл са свим подацима о видео ЦД‑у.

                                                                                                                                                                                                        Овај фајл ће увијек укључивати све информације.

                                                                                                                                                                                                        Примјер: Ако " +"издвајате само секвенце, описни фајл ће садржати информације и за фајлове и " +"сегменте.

                                                                                                                                                                                                        Име фајла је исто као и име видео ЦД‑а, са наставком .xml. " +"Подразумијевано је VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Да наставим иако фасцикла није празна?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Име ставке" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Издвојено име" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "МПЕГ стазе видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Стаза података видео ЦД‑а" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Секвенца-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Фајлови" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Изабери све" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Изабери нумеру" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Поништи избор нумере" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Прикажи фајлове" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Прикажи обичне фајлове података" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Изаберите нумере за чупање." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ниједна нумера није одабрана" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Чупање са видео ДВД‑а" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 наслов са %2" +msgstr[1] "%1 наслова са %2" +msgstr[2] "%1 наслова са %2" +msgstr[3] "1 наслов са %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Наслов %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "непознат језик" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2кан. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "није подржано" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1кан." +msgstr[1] "%1кан." +msgstr[2] "%1кан." +msgstr[3] "1кан." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Када се користи АЦ‑3 пролазни аудио кодек сви изабрани аудио " +"токови морају да буду у АЦ‑3 формату. Изаберите други аудио кодек или " +"изаберите АЦ‑3 аудио токове за све ишчупане наслове.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "АЦ‑3 пролазни" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Чупам наслове са видео ДВД‑а" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Транскодирам %1 наслов у %2/%3" +msgstr[1] "Транскодирам %1 наслова у %2/%3" +msgstr[2] "Транскодирам %1 наслова у %2/%3" +msgstr[3] "Транскодирам један наслов у %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Успјешно ишчупан наслов %1 у „%2“" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не могу да ишчупам наслов %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Пронађене вриједности одсијецања за наслов %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Горе: %1, Доље: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Лијево: %1, Десно: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Блесаве вриједности одсијецања. Никакво одсијецање се неће радити." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Нисам успио да одредим вриједности одсијецања за наслов %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Прикажи фајлове" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Приказује обичне ВОБ фајлове видео ДВД‑а (укључујући дешифровање) ради даље " +"обраде са другим програмом" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Изаберите наслове за чупање." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Нема изабраних наслова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"К3б није могао да демонтира уређај „%1“ са „%2“ у њему. Чупање видео ДВД‑а " +"неће радити ако је уређај монтиран. Демонтирајте га ручно." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Демонтирање неуспјешно" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Не могу да прочитам садржај видео ДВД‑а: нађен је шифрован видео ДВД.

                                                                                                                                                                                                        Инсталирајте libdvdcss да бисте имали подршку за дешифровање " +"видео ДВД‑а.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео ДВД" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 наслов" +msgstr[1] "%1 наслова" +msgstr[2] "%1 наслова" +msgstr[3] "1 наслов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"К3б користи Транскод за чупање видео ДВД‑а. Побрините се да је инсталиран." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        К3б користи Транскод за чупање видео ДВД‑а. Ваша инсталација Транскода " +"нема подршку ни за један кодек који К3б подржава.

                                                                                                                                                                                                        Провјерите да ли је " +"Транскод прописно инсталиран.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Не могу да прочитам садржај видео ДВД‑а." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Отвори дијалог чупања видео ДВД‑а" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Чупа појединачне наслове са ДВД‑а у компресовани формат попут " +"Иксвида. Структуре менија се потпуно занемарују.

                                                                                                                                                                                                        Ако намјеравате да " +"ископирате обичне ВОБ фајлове видео ДВД‑а (укључујући дешифровање) ради даље " +"обраде другим програмом, користите дугме Прикажи фајлове.

                                                                                                                                                                                                        Ако намјеравате да направите копију цијелог видео ДВД‑а " +"укључујући и меније и додатке, користите К3б‑ову алатку копирања.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Очувај првобитне димензије" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640×? (аутоматска висина)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320×? (аутоматска висина)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Величина видеа" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "аутоматски" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Посебне ниске у обрасцу:

                                                                                                                                                                                                        Сљедеће ниске ће бити замијењене " +"одговарајућим значењем у имену сваке нумере.

                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                        Савјет: К3б такође прихвата и мале варијације дугих посебних " +"низова. Можете, на примјер, да изоставите доњу црту у називу.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Величина видео слике" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Изаберите ширину и висину коначног видео записа. Ако је једна вриједност " +"постављена на аутоматски, К3б ће изабрати вриједност у зависности од " +"пропорције видео слике.

                                                                                                                                                                                                        Обратите пажњу да, уколико и за висину и за " +"ширину одредите фиксне вриједности, неће бити рађена исправка у односу на " +"пропорцију.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2кан. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Без аудио токова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудио токови" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2кан (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "РЛЕ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Продужено" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Без токова подслика" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Токови подслика" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "МПЕГ‑1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "МПЕГ‑2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 поглавље" +msgstr[1] "%1 поглавља" +msgstr[2] "%1 поглавља" +msgstr[3] "1 поглавље" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "коверат" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "анаморфно" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Подслика" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Издвајам дигитални звук" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не могу да учитам libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Читам садржај ЦД‑а." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не могу да отворим уређај %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Тражим индекс 0 за све нумере" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Покрећем издвајање дигиталног звука (чупање)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Чупам нумеру %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Чупам нумеру %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Успјешно ишчупана нумера %1 у %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправљива грешка при чупању нумере %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при започињању аудио чупања." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Чупам аудио стазе" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Чупам аудио стазе са „%1“" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Тражим податке о извођачу..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Нађен ЦД‑текст (%1 — %2). Желите ли да га користите умјесто ЦДДБ‑а (%3 — %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Нађен ЦД‑текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Користи ЦД‑текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Користи ЦДДБ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио ЦД" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Уреди ЦДДБ податке нумере" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Уреди ЦДДБ податке албума" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "ЦДДБ упит" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Сачувај ЦДДБ унос локално" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Прикажи дио података" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Монтира део са подацима са ЦД‑а" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "ЦДДБ нумера %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Извођач:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Додатни подаци:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Албум ЦДДБ‑а" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Сачуван унос у категорији %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "извођач" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "наслов" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Уређај" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Алатке" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Панели" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "П&омоћ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Опције ЦДДБ‑а" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Локална" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Користи локалну ЦДДБ базу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Сачувај податке у локалној фасцикли (прва фасцикла на списку)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Фасцикла:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Фасцикла" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Помјери фасциклу надоље" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Додај фасциклу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Уклони фасциклу" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Помјери фасциклу нагоре" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Удаљени" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Додај сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Уклони сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Помјери сервер горе" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Помјери сервер доље" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Удаљени ЦДДБ упити" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "ЦГИ путања" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ручни унос ЦГИ путање" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Питај да сачуваш измењене пројекте при изласку" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Пит&ај да сачуваш пројекат при изласку" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Подразумијевана привремена фасцикла:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Фасцикла гдје К3б ставља привремене фајлове" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ово је подразумијевана привремена фасцикла. Овде К3б оставља привремене " +"фајлове попут ИСО одраза или декодираних аудио фајлова.

                                                                                                                                                                                                        Привремена " +"фасцикла се може промијенити у сваком дијалогу за нарезивање пројекта.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Провјери поставу система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово попуњено, К3б ће провјерити поставу система у случају проблема " +"при покретању, или када корисник промијени поставке.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Провјери поставу система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Поставке сучеља" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово попуњено, К3б ће давати приказ напредовања на екрану (ОСД) " +"који ће бити изнад свих осталих прозора.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Прикажи напредак на &екрану (ОСД)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Сакриј главни прозор док је приказан дијалог напретка" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово укључено, К3б ће сакрити главни прозор док је приказан дијалог " +"напретка.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Сакриј &главни прозор приликом писања" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Приказује уводни екран при покретању К3ба" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Прикажи уводни екран" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не затварај дијалоге радње након завршеног поступка" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б неће затварати дијалоге радњи (нпр. " +"дијалог копирања ЦД‑а) након што се поступак заврши. Тако можете брже " +"покренути нову радњу истог типа (нпр. копирање новог ЦД‑а).

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Држи дијалоге радњи отвореним" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Подразумијеване поставке дијалога радње:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Поставке које се учитавају при отварању дијалога радње" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Избор теме" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "аутор" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "коментар" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "нема изабране теме" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Инсталирај нову тему..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Уклони тему" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Посебни фајл системи података" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Поставке фајл система" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ИСО‑9660 фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Фајл системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Направи рокриџ проширења" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Додај рокриџ проширења у фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово укључено, К3б ће направити записе „протокола за дијељење " +"употребе по систему“ (СУСП) одређене протоколом размјене рокриџ (ИЕЕЕ П1282)." +"

                                                                                                                                                                                                        Рокриџ проширује ИСО‑9660 фајл систем могућностима које одговарају " +"уникс фајл системима (дозволе, симболичке везе, дугачка имена...). Користи " +"ИСО‑8859 или УТФ‑16 знакове и дозвољава 255 октета.

                                                                                                                                                                                                        Рокриџ проширења " +"се смијештају на крају сваког ИСО‑9660 записа фасцикле, што чини рокриџ " +"стабло тијесно повезаним са ИСО‑9660 стаблом.

                                                                                                                                                                                                        Високо је " +"препоручљиво коришћење рокриџ проширења на сваком ЦД‑у или ДВД‑у са подацима." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "На&прави џолијет проширења" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Додај џолијет проширења у фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово попуњено, К3б ће ставити додатна џолијет проширења у ИСО‑9660 " +"фајл систем.

                                                                                                                                                                                                        Џолијет није прихваћени независни међународни стандард " +"попут ИСО‑а 9660 или рокриџа. Најчешће се користи на виндоуз системима.

                                                                                                                                                                                                        Џолијет не дозвољава све знакове, тако да џолијет имена фајлова нису " +"идентична именима на диску (у поређењу са рокриџом). Џолијет има ограничење " +"имена фајла на 64 знака (независно од врсте и кодирања знакова нпр. европски " +"пр. јапански). То је незгодно јер сви нови фајл системи дозвољавају 255 " +"знакова за име фајла или фасцикле.

                                                                                                                                                                                                        Џолијет користи УТФ‑16 кодирање.

                                                                                                                                                                                                        Пажња: Са изузетком Линукса и ФриБСД‑а, не постоји ПОСИКС-олики " +"оперативни систем који подржава џолијет. Зато никада не правите чисти " +"џолијет ЦД или ДВД.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Направи УДФ &структуре" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Додај УДФ структуре у фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово означено, К3б ће направити УДФ структуру фајл система као " +"додатак ИСО‑9660 систему.

                                                                                                                                                                                                        УДФ (универзални формат дискова) најчешће се " +"користи за ДВД‑ове.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Остале поставке" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Очувај дозволе за фајл (&резерва)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово попуњено, сви фајлови у резултујућем фајл систему имаће " +"дозволе истовјетне изворним фајловима. У супротном ће сви фајлови имати исте " +"дозволе и биће у власништву корјеног корисника.

                                                                                                                                                                                                        Ово је углавном " +"корисно за прављење резерви.

                                                                                                                                                                                                        Пажња: Дозволе немају много смисла " +"на другим фајл системима. На примјер, када корисник који је власник фајлова " +"на ЦД‑у или ДВД‑у не постоји на другом систему.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Порука:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Копирај у све нумере" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&УПЦ/ЕАН:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Текстописац:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Ид. &диска:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Аранжер:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Извођач:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Наслов:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "К3б — виџет аудио ЦД‑текста" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Уписивање ЦД‑текста" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ЦД‑текст

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово изабрано, К3б користи иначе неискоришћен " +"простор на аудио ЦД‑у да упише додатне податке, као што су извођач или " +"наслов ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                        ЦД‑текст је додатак стандарду аудио ЦД‑а који је увео " +"Сони.

                                                                                                                                                                                                        ЦД‑текст ће бити употребљив само на ЦД уређајима који подржавају " +"ту могућност (углавном ЦД уређаји у колима) и, наравно, програмима попут " +"К3ба.

                                                                                                                                                                                                        Пошто ће ЦД са ЦД‑текстом радити са сваким ЦД или ДВД уређајем, " +"чак и када он не подржава ЦД‑текст, никад није лоше укључити ово (само се " +"сјетите да попуните податке за ЦД‑текст).

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Изв&ођач:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Још &поља..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "К3б — виџет аудио стаза" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "ЦД-&текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Порука:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ИСРЦ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Преднагл&ашеност" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Преднаглашавање се углавном користи за обраду звука. Више учестаности " +"звучног сигнала обично имају ниже амплитуде.Ово може довести до лошег " +"квалитета сигнала при емитовањима која имају сметње јер више учестаности " +"постају преслабе. Да би се избјегла ова појава, више учестаности се " +"појачавају прије емитовања (преднаглашавање); на пријему се онда у складу са " +"тим ослабљују ради пуштања.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копирање дозвољено" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Постразмак:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Одређује дужину размака послије нумере" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        На аудио ЦД‑у свака нумера (осим посљедње) може да има постразмак.\n" +"То не значи да К3б прави додатни размак тишине на нумери. Ова поставка само " +"утиче на приказ на кућним аудио ЦД плејерима. Дио аудио стазе који је " +"означен као постразмак броји се уназад.

                                                                                                                                                                                                        Ова поставка је небитна за " +"већину корисника јер данашњи ЦД резачи могу да ставе неке произвољне аудио " +"податке у постразмак када режу у ДАО режиму.

                                                                                                                                                                                                        У другим програмима за " +"резање ЦД‑а постразмак се можда назива предразмак. Предразмак нумере 2 је " +"исто што и постразмак нумере 1.

                                                                                                                                                                                                        Мијењање постразмака не мења " +"дужину нумере!

                                                                                                                                                                                                        Када се пише у ТАО режиму (није препоручљиво за " +"аудио ЦД) постразмак ће вјероватно бити утишан, а неки резачи намећу 2 " +"секунде.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Подизни одрази:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Нови..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Додај нови подизни одраз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Уклони изабрани подизни одраз" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Врста емулације" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Диск&ета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Емулирај дискету од 1440/2880 kB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Емулирај хард‑диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Без емулације" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Нема подизних одраза" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не подижи систем са емулираног хард‑диска/дискете" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Подизна‑инфо‑табела" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Дио подизног учитавања:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Величина подизног учитавања:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Прикажи напредне оп&ције" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Подизни каталог:" + +# literal-segment: boot/boot.catalog +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Поставке одраза са подацима" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Име издања" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Још поља..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Фајл систем" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Поставке фајл система" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Посебно..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Руковање симболичким везама у пројекту" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        К3б може да направи ИСО‑9660 фајл систем који има симболичке везе " +"ако су рокриџ проширења укључена (подразумијевано је да јесу). Ви можете " +"измијенити начин на који се симболичке везе третирају у пројекту К3ба.

                                                                                                                                                                                                        Без измјене
                                                                                                                                                                                                        Симболичке везе се користе онако као су додате у " +"пројекат.

                                                                                                                                                                                                        Одбаци лоше симболичке везе
                                                                                                                                                                                                        К3б ће одбацити све " +"симболичке везе које не показују на фајл који се налази унутар пројекта. То " +"укључује све везе са апсолутном путањом као „/home/mojdir/" +"testfajl“.

                                                                                                                                                                                                        Одбаци све симболичке везе
                                                                                                                                                                                                        К3б ће " +"одбацити све симболичке везе које су додате у пројекат; то значи да " +"резултујући фајл систем уопште неће имати симболичких веза.

                                                                                                                                                                                                        Испрати " +"симболичке везе
                                                                                                                                                                                                        Свака симболичка веза у пројекту биће замијењена " +"садржајем фајла на који показује. Тако, резултујући фајл систем неће имати " +"симболичких веза.
                                                                                                                                                                                                        Обратите пажњу да, ако су рокриџ проширења искључена " +"(што није препоручљиво) симболичке везе ће увијек бити испраћене јер " +"ИСО‑9660 не подржава симболичке везе.

                                                                                                                                                                                                        Пажња: Симболичке везе " +"захтијевају рокриџ проширења.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Без промјене" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Одбаци лоше симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Одбаци све симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Испрати симболичке везе" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Руковање празним простором" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Руковање размацима у именима фајлова" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Extended Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Replace
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Без измјене
                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена, К3б неће дирати " +"размаке у именима фајлова.

                                                                                                                                                                                                        Одстрани
                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција " +"означена, К3б ће уклонити све размаке из свих имена.
                                                                                                                                                                                                        Примјер: " +"„мој лијепи фајл.ext“ постаје „мојлијепифајл." +"ext

                                                                                                                                                                                                        Додатно уклањање
                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција " +"означена, К3б ће уклонити све размаке из свих имена и ставити велико слово " +"послије сваког размака.
                                                                                                                                                                                                        Примјер: „мој лијепи фајл.ext“ постаје „мојЛијепиФајл.ext

                                                                                                                                                                                                        Замијени
                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена, К3б ће замијенити све " +"размаке из свих имена са назначеним знаковима.
                                                                                                                                                                                                        Примјер: „мој " +"лијепи фајл.ext“ постаје „мој_лијепи_фајл.ext

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Одстрани" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Додатно уклањање" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Ниска која мијења размаке" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Име ком&плета издања:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "П&рипремио:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Из&давач:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Величина &комплета:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истем:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Програм:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Изаберите библиографски фајл из пројекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Изаберите апстрактни фајл из пројекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Изаберите фајл ауторског права из пројекта" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Апстрактни фајл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Фајл ауторског права:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Библиографски фајл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Поставке пуштања" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Фонтови за титл у М‑плејеру:" + +# rewrite-msgid: /render/display/ +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Изаберите фонт за испис титлова" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Нежељене опције М‑плејера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Фајлови се пуштају по случајном редослиједу" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово означено, редослијед пуштања фајлова је одређен случајно при " +"сваком пуштању.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Пушта&ј случајним редом" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не користи ДМА за приступ диску" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово попуњено, емувикс ЦД/ДВД неће користити ДМА за приступ " +"јединици. Ово ће успорити читање ЦД‑а/ДВД‑а али може бити неопходно на " +"системима који не подржавају ДМА.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не користи ДМА" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Опције М‑плејера које не желите да М‑плејер користи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Овдје можете навести опције М‑плејера које не треба користити.

                                                                                                                                                                                                        Раздвајају се размаком:

                                                                                                                                                                                                        опција1 опција2 опција3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Додатне опције М‑плејера" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Опције М‑плејера које треба користити у сваком случају.

                                                                                                                                                                                                        Раздвајају " +"се размаком:

                                                                                                                                                                                                        опција1 опција2 опција3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Додатне опције М‑плејера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Понављање листе нумера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Колико пута ће се одвртјети листа нумера" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "бесконачно" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Позадина аудио плејера:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Позадински видео за приказивање током пуштања звука" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Позадина аудио плејера

                                                                                                                                                                                                        Током пуштања звука екран је " +"црн. Међутим, ако је филм у позадини изабран, Емувикс ће га приказати током " +"пуштања.

                                                                                                                                                                                                        Могу се инсталирати додатни филмови. Међутим, то није баш " +"једноставно као пар кликова мишем. Позадински филмови су смјештени у " +"фасциклу дијељених података Емувикса (најчешће /usr/share/emovix или /usr/local/share/emovix) под " +"backgrounds. Тако да бисте додали позадину треба да " +"копирате тај фајл у ту фасциклу.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Понашање при покретању" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Распоред тастатуре:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Језик порука при подизању Емувикса:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Изаберите језик за екране помоћи Емувикса" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Подразумијевана подизна етикета:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Изаберите подразумијевану поставу језгра Линукс" + +# literal-segment: default +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Подизне етикете Емувикса

                                                                                                                                                                                                        Емувикс омогућава различите " +"подизне поставе, која се могу изабрати при подизању система преко подизне " +"етикете (у Лилоу или Грубу). Мноштво различитих подизних постава углавном " +"утиче на видео излаз.

                                                                                                                                                                                                        Етикете default, movix, или MoviX покрећу универзални ВЕСА видео драјвер.

                                                                                                                                                                                                        Етикете TV се могу користити да би се видео преусмјерио " +"на ТВ излаз графичке карте. Емувикс има драјвере ТВ излаза за различите " +"марке графичких карти.

                                                                                                                                                                                                        Етикете FB указује на подешавања " +"која покрећу драјвер кадробафера у различитим резолуцијама.

                                                                                                                                                                                                        Етикете " +"AA праве емувикс излазни видео кроз библиотеку за " +"аски‑графику, гдје се слика приказује у текстуалном режиму помоћу " +"једноставних аски знакова.

                                                                                                                                                                                                        Етикета hd говори да се " +"Емувикс подиже са локалног хард‑диска умјесто са емувикс диска. Ово се може " +"користити да би се спријечило случајно покретање емувикс диска.

                                                                                                                                                                                                        Етикета floppy говори да се Емувикс подиже са локалне " +"флопи јединице умјесто са емувикс диска.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Изаберите распоред на тастатури" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Распоред тастатуре изабран овдје користиће се за емувикс наредбе, попут " +"оних за управљање медија плејером.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Понашање послије пуштања" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Избаци диск након што је пуштање завршено" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је опција означена, диск ће бити избачен након што М‑плејер заврши." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "И&збаци диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Гаси рачунар након што је пуштање завршено" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово означено рачунар ће бити угашен након што М‑плејер заврши с " +"пуштањем.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Угаси рачунар" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Поново подиже систем након што је пуштање завршено" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, рачунар ће бити поново подигнут након што " +"М‑плејер заврши с пуштањем.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Поново по&дигни систем" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Врста фајла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Подеси прикључак" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Направи листу нумера за ишчупане фајлове" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је означено, К3б ће направити листу нумера ишчупаних фајлова која се " +"може користити са програмима попут Амарока или Џука.

                                                                                                                                                                                                        Можете користити " +"специјалне низове да бисте дали листи јединствено име.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Направи М3У &листу нумера" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Користи релативне путање умјесто апсолутних" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово изабрано ставке у листи нумера ће бити уписане релативно " +"у односу на њену локацију.

                                                                                                                                                                                                        Пример: Листа нумера се налази у /" +"home/moja/muzika а звучни фајлови у /home/moja/muzika/" +"cool. Онда ће унос у листи изгледати овако: cool/numera-" +"1.ogg.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Релативне путање" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ишчупај све нумере у један фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово означено, К3б ће направити само један аудио фајл без обзира " +"колико нумера ће бити ишчупано. Овај фајл ће садржати све нумере, једну за " +"другом.

                                                                                                                                                                                                        Ово је корисно кад чупате живи албум или снимак са радија.

                                                                                                                                                                                                        Пажња: фајл ће бити именован према обрасцу листе нумера.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Направи &један фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Упиши кју фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово означено, К3б ће направити ЦДРвинов кју фајл, који омогућава " +"лако копирање аудио ЦД‑а на другим системима.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Уп&иши кју фајл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Циљна фасцикла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Слободан простор:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +# skip-rule: t-space +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Потребан простор:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Образац чупања" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замијени све разма&ке са:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Образац листе нумера:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Образац ишчупаних фајлова:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Унесите овдје посебан образац" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Види посебне ниске" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "О условном укључивању" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Изаберите аудио токове које желите да укључите у сваки ишчупани наслов" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "П&оставке" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Видео квалитет" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Величина видеа:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битски проток видеа:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Квалитет звука" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Промјенљив &битски проток" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битски проток звука:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Нема доступних поставки квалитета звука за АЦ‑3 пролаз. Аудио " +"ток са видео ДВД‑а ће се користити без икаквих измијена.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изаберите видео кодек за кодирање наслова на ДВД‑у" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио кодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Изаберите аудио кодек за кодирање наслова на ДВД‑у" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Имено&вање фајла" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замијени све &размаке са:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2‑пролазно кодирање" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Укључи 2‑пролазно кодирање" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена, К3б ће кодирати видео у два пролаза. Први " +"пролаз се користи за прикупљање података о видеу ради равномијерног " +"распоређивања бита у другом пролазу. Резултујући видео ће имати виши " +"квалитет користећи промјенљиви битски проток.

                                                                                                                                                                                                        Ако опција није " +"изабрана, К3б ће направити видео фајл са константним битским протоком и " +"лошијег квалитета.

                                                                                                                                                                                                        Кодирање у два пролаза повећава и вријеме кодирања " +"готово двоструко.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Аутоматско одсијецање &видеа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Аутоматски одређује црне ивице видеа" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Већина видео ДВД‑ова су кодирани у коверат-формату. Под ковертом " +"се мисли на црне траке на врху и дну (а понекад и са страна) видеа, како би " +"се наметнула пропорција подржана ДВД стандардом.

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција " +"означена, К3б ће аутоматски пронаћи и уклонити црне траке из крајњег видеа.

                                                                                                                                                                                                        Иако је овај метод доста поуздан, проблеми могу настати ако је изворни " +"материјал веома кратак или таман.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Пребаци аудио на &44,1 КHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Мијења учестаност узорковања аудио тока на 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Аудио ток видео ДВД‑а се кодира са учестаношћу од 48000 Hz. Аудио ЦД се, " +"са друге стране, кодира са 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена, К3б " +"ће промијенити учестаност узорковања аудио тока на 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низак приоритет ра&споређивања за поступак транскодирање видеа" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Овај дијалог се може користити за подешавање командне линије спољног " +"програма као што је аудио кодер. Онда то К3б може искористити за кодирање " +"аудио података (нумере са аудио ЦД‑а или наслови аудио пројекта) у формате " +"који иначе нису подржани (нпр. не постоји кодерски прикључак).

                                                                                                                                                                                                        К3б " +"долази са избором предефинисаних спољашњих програма који зависе од " +"инсталираних програма.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Подешени кодери" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Наставак" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Наставак имена фајла:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Унесите наредбу која се користи за кодирање аудио података. Наредба " +"мора да чита сиров 16‑битни стерео аудио мале крајњости (в. Обрни " +"редослијед бајтова) са стандардног улаза.

                                                                                                                                                                                                        К3б ће " +"замијенити сљедеће ниске:
                                                                                                                                                                                                        %f — име резултујућег фајла. У њега ће " +"наредба уписивати излаз.
                                                                                                                                                                                                        Сљедеће се односи на метаподатке који су " +"смјештени нпр. у ИД3 ознаку МП3 фајла (ове вриједности могу бити и празне).
                                                                                                                                                                                                        %t — наслов
                                                                                                                                                                                                        %a — извођач
                                                                                                                                                                                                        %c — " +"коментар
                                                                                                                                                                                                        %n — број нумере
                                                                                                                                                                                                        %m — наслов албума
                                                                                                                                                                                                        " +"%r — извођач албума
                                                                                                                                                                                                        %x — коментар албума
                                                                                                                                                                                                        %y — " +"година издавања

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Замијени редослијед бајтова улазних података" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена К3б ће замијенити редослијед бајтова улазних " +"података. Тако ће наредба требати да чита аудио велике крајњости.

                                                                                                                                                                                                        Ако " +"резултујући фајл звучи лоше врло је могуће да је редослијед бајтова погрешан " +"и да треба изабрати ову опцију.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Обрни редослијед &бајтова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Направи ВАВ заглавље за улазне податке" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена К3б ће уписати ВАВ заглавље. Ово је корисно у " +"случају да програм за кодирање не може да чита обичне сирове аудио податке." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Упиши ВАВ &заглавље" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Поставке квалитета" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Преподешено:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "висок квалитет" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "мали фајл" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручна поставка:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Измијени поставке..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Квалитет кодера" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Изаберите алгоритам за обликовање шума и психоакустику." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Битски проток наравно има највећи утицај на квалитет, што је виши " +"квалитет је бољи. Али за дати проток, постоји избор алгоритама за одређивање " +"најбољих фактора размјере и Хафмановог кодирања (обликовање шума).

                                                                                                                                                                                                        Квалитет се повећава од 0 до 9 док брзина кодирања опада.

                                                                                                                                                                                                        9 " +"користи најспорије и најбоље могуће верзије свих алгоритама.

                                                                                                                                                                                                        7 је " +"препоручено подешавање, док 4 и даље даје добар квалитет уз добру брзину." +"

                                                                                                                                                                                                        0 искључује скоро све алгоритме, укључујући и пси‑модел, што " +"резултује слабим квалитетом.

                                                                                                                                                                                                        Ова поставка нема утицаја на величину " +"резултујућег фајла.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "брзо кодирање" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Означи да је кодирани фајл под ауторским правима." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Означи ауторска права" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Означи да је кодирани фајл копија." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Означи као оригинал" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Форсирај строгу ИСО сагласност" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, Лејм ће форсирати ограничење од 7680 битова " +"за укупну величину оквира.

                                                                                                                                                                                                        Ово резултује многим баченим битовима за " +"кодирања са високим битским протоком, али осигурава строгу ИСО сагласност, " +"која може бити важна за хардверске плејере.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строго поштовање ИСО‑а" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Укључи ЦРЦ заштиту од грешка." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, сваком оквиру ће бити додат кôд за цикличну " +"редундантну провјеру (ЦРЦ), омогућавајући откривања грешака у преносу које " +"се могу догодити у МП3 току; међутим, заузима 16 битова по оквиру који би " +"иначе били употријебљени за кодирање, те се малчице смањује квалитет звука." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Заштита од грешака" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Константан битски проток" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Промјенљив битски проток" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максималан битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Минималан битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Просјечан битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим канала" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Изаберите канални режим." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Изаберите канални режим резултујућег МП3 фајла:

                                                                                                                                                                                                        Стерео
                                                                                                                                                                                                        У " +"овом режиму, кодер не користи потенцијалне корелације између два улазна " +"канала; може, међутим, расподијелити битну захтјевност између оба канала, " +"тј. дати једном каналу више битова ако други садржи тишину или захтева мање " +"битова због ниже сложености.

                                                                                                                                                                                                        Удружени стерео
                                                                                                                                                                                                        У овом режиму, " +"кодер ће употријебити корелације између канала. Сигнал ће бити разложен у " +"збирни („средњи“), израчунат као Л+Д, и разликовни („споредни“), израчунат " +"као Л‑Д, и више битова ће бити додијељено средњем каналу. Ово ће ефективно " +"повећати пропусност ако сигнал нема превелику стерео сепарацију, тако дајући " +"значајан добитак у квалитету кодирања.

                                                                                                                                                                                                        Моно
                                                                                                                                                                                                        Улаз ће бити " +"кодиран као моно сигнал. Ако је био стерео сигнал, биће спуштен на моно. " +"Спуштање се рачуна као сума лијевог и десног канала, ублажена са 6 dB.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Удружени стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Квалитет фајла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ворбисов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у " +"секунди, већ на скали од -1 до 10 по имену „квалитет“.

                                                                                                                                                                                                        За сада, " +"квалитет -1 грубо одговара просјеку од 45 kb/s, 5 је отприлике 160 kb/s, а " +"10 даје око 400 kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак ЦД‑у " +"кодирају са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. " +"Подразумијевана поставка је 3, што при приближно 110 kb/s даје мање фајлове " +"и значајно већу вијерност од МП3 компресије при 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                        Ово " +"објашњење копирано је из ЧПП‑а на www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Ниво &квалитета:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ручне поставке:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Горњи битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Доњи &битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Номинални битски проток:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручне поставке (важе за све типове фајлова)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Учестаност узорковања:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                        " +"

                                                                                                                                                                                                        Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Кодирање узоркованих података је означено линеарно (комплемент 2), " +"неозначено линеарно, У‑закон (логаритамски), А‑закон (логаритамски), АДПЦМ, " +"ИМА‑АДПЦМ, ГСМ или у покретом зарезу.

                                                                                                                                                                                                        µ‑закон (често писано као " +"µ‑закон) и A‑закон су амерички и међународни стандарди за " +"логаритамску компресију телефонског звука. Када се декомпресује, µ‑закон има " +"отприлике прецизност 14‑битног ПЦМ звука а A‑закон 13‑битног ПЦМ звука. " +"Подаци по A‑закону и µ‑закону понекад се кодирају обрнутим редослиједом " +"битова (нпр. МСБ постаје ЛСБ).
                                                                                                                                                                                                        АДПЦМ је облик компресије звука " +"који даје добар компромис између доброг квалитета и брзог кодирања/" +"декодирања. Користи се за телефонску компресију звука и на местима гдје пуна " +"верност није тако важна. Када се декомпресује има отприлике прецизност " +"16‑битног ПЦМ звука. Популарне верзије АДПЦМ‑а укључују Г.726, МС‑ов АДПЦМ и " +"ИМА‑ов АДПЦМ. Има различита значења у различитим руковаоцима фајлова. У ВАВ " +"фајловима представља МС‑АДПЦМ фајлове, у свим осталим значи Г.726 АДПЦМ.
                                                                                                                                                                                                        ИМА‑ов АДПЦМ је посебан облик АДПЦМ компресије, нешто једноставнији " +"и нешто мање вијерности него Мајкрософтова варијанта АДПЦМ‑а. ИМА‑ов АДПЦМ " +"се такође назива ДВИ АДПЦМ.
                                                                                                                                                                                                        ГСМ је стандард за телефонску " +"компресију звука у европским државама и добија на популарности због свог " +"доброг квалитета. Обично је процесорски захтијевно радити са ГСМ аудио " +"подацима.

                                                                                                                                                                                                        Опис на основу упутне странице Сокса.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Означено линеарно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Неозначено линеарно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ‑закон (логаритамски)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A‑закон (логаритамски)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "АДПЦМ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "ИМА‑ов АДПЦМ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "ГСМ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Покретни зарез" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Величина података:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодирање података:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (четвороструки звук)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "бајтова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16‑битне ријечи" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32‑битне ријечи" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...да не морате ручно да бришете ЦД‑РВ прије поновног писања, јер К3б то " +"може да уради аутоматски прије уписа?

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...да нема потребе да се оптерећујете поставкама ако не знате шта која " +"значи? К3б умије да изабере одговарајуће поставке умјесто вас.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...да К3б има двије врсте поставки? Са једне стране, ту су поставке " +"као и у већини КДЕ програма, доступне у дијалогу за подешавање. Са друге " +"стране, сваки К3б‑ов дијалог радње има три дугмета за учитавање и уписивање " +"подразумијеваних поставки за ту радњу. На примјер, можете поставити " +"подразумијевано за копирање ЦД‑а, што ће затим бити учитано увијек када се " +"отвори дијалог за копирање ЦД‑а. Дугме Подразумијевано К3ба враћа фабричке поставке, у случају да нисте сигурни да " +"ли су поставке која сте изабрали одговарајуће.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...да не морате да се бакћете поставкама означеним као напредне " +"ако не знате шта значе? Подразумијеване поставке К3ба одговарају већини " +"свакодневних послова.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Само кликните лијевим дугметом на неки од ваших уређаја на стаблу уређаја " +"и фајлова и погледајте шта се дешава. К3б отвара одређени прозор на основу " +"садржаја диска. За аудио ЦД ће на примјер бити дата листа нумера са " +"могућношћу да се оне ишчупају у неки формат који К3б подржава (као МП3 или " +"ОГГ‑Ворбис).

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...да К3б дозвољава да изаберете диск за нарезивање умјесто уређаја? Ако " +"хоћете да нарежете одређени диск једноставно га убаците и сачекајте да га " +"К3б препозна, када ће се појавити као диск за нарезивање.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Виндоуз медија в1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Виндоуз медија в2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "МПЕГ‑1 слој 3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Напредно аудио кодирање (ААЦ)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "ФЛАЦ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Учестаност узорковања" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Величина узорка" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Произвођач" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 бит" +msgstr[1] "%1 бита" +msgstr[2] "%1 бита" +msgstr[3] "1 бит" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битски проток" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Слој" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Наглашен" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Оригинал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "ЦРЦ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Двојно" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "ВБР" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 b/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "ЦЦИТТ Ј.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "мјузпак" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Горњи проток" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номинални проток" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Доњи проток" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "ОГГ Ворбис" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "ВАВ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Неуспјела наредба: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не могу да нађем програм „%1“" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неисправна наредба: наредба је празна." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Уређивање спољашњих аудио кодера" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Наведите име за наредбу." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Није наведено име" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Наведите наставак за наредбу." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Није наведен наставак" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Наведите командну линију." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Није наведена командна линија" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Додајте име излазног фајла (%f) у командну линију." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Није наведено име фајла" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Сталан проток: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Промјенљив проток (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Лејм) Ручне поставке квалитета" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низак квалитет (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низак квалитет (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Портабл (просјек 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Портабл (просјек 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Портабл (просјек 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просјек 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просјек 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просјек 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Висок квалитет (просјек 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архивирање (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Контролише квалитет кодираних фајлова." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ворбисов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у " +"секунди, већ на скали од -1 до 10 по имену квалитет.

                                                                                                                                                                                                        За сада, " +"квалитет -1 грубо одговара просјеку од 45 kb/s, 5 је отприлике 160 kb/s, а " +"10 даје око 400 kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак ЦД‑а " +"кодирају са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Квалитет 3 " +"приближно 110 kb/s даје мање фајлове и значајно већу вијерност од МП3 " +"компресије при 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                        Ово објашњење копирано је из ЧПП‑а на " +"www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(циљани ВБР за %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "АУ (Сан)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "8СВИкс (амига)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "АИФФ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "АВР" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "ЦД‑Р" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "ЦВС" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "текстуални подаци" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "ГСМ говор" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "мекинтошев ХКОМ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "МАУД (амига)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "ИРКАМ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "Сфера" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Туртл бичов Семплвижон" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Јамахин ТИкс16В" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "ВМС" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "саунд бластеров ВОЦ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "ВАВ (Сокс)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Псионов 8‑битни A‑закон" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "сирово" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Образац преименовања" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Претражи" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Нађи фајлове" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Ново име" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Старо име" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Тражи фајлове за преименовање" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" +"Ово одређује како ће фајлови бити преименовани. Тренутно су подржани " +"само %a (извођач), %n (број нумере) и %t (наслов)." +"" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Преименуј звучне фајлове" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "На основу мета информација" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Наведите добар образац." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Нема фајлова за преименовање." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Кликните на дугме Претражи за тражење фајлова за " +"преименовање." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Преименуј аудио фајлове на основу њихових мета информација." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Шаље упит ЦДДБ‑у за тренутни аудио пројекат." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Изаберите не‑празан аудио пројекат за ЦДДБ упит." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "ЦДДБ упит" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "ЦДДБ грешка" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,137 @@ +# Translation of k3bsetup.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "К3б‑постава" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003—2007, Себастијан Триг" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Себастијан Триг" + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које " +"су К3бу потребне за резање дискова.

                                                                                                                                                                                                        Не узима у обзир ствари попут " +"devfs или resmgr. У већини " +"случајева то није проблем, али на неким системима дозволе могу бити " +"измијењене сљедећи пут када се пријавите или ресетујете рачунар. У тим " +"случајевима најбоље је консултовати документацију дистрибуције.

                                                                                                                                                                                                        Опрез: Иако К3б‑постава не би требало да науди вашем систему, не " +"можемо дати никакве гаранције за то.

                                                                                                                                                                                                        " + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        К3б‑постава

                                                                                                                                                                                                        Овај једноставан помагач за постављање може да " +"постави дозволе које су К3бу потребне за резање дискова.

                                                                                                                                                                                                        Не узима у " +"обзир ствари попут devfs или resmgr, и сличне. У већини случајева то није проблем, али на неким " +"системима дозволе могу бити измијењене сљедећи пут када се пријавите или " +"ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је консултовати документацију " +"дистрибуције.

                                                                                                                                                                                                        Важан задатак који К3б‑постава обавља јесте дозвола " +"приступа ЦД и ДВД уређајима.

                                                                                                                                                                                                        Опрез: Иако К3б‑постава не би " +"требало да науди вашем систему, не можемо дати никакве гаранције за то.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Не постоји група „%1“." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Не могу да покренем радника." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Сљедећи уређаји и дозволе се не могу ажурирати:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "без измјене" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "уређај" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "чвор уређаја" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "дозволе" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "нове дозволе" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "програм" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "верзија" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "путања" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kio_videodvd.po to Serbian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 01:03+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: sr \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Није нађен видео ДВД" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Грешка у читању." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,3887 @@ +# Translation of libk3b.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматски" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Уписујем звучни кју фајл" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Анализа звучног фајла није успјела. Оштећен фајл?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Анализирам звучни фајл" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Анализирам %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Не могу да радим са „%1“ због неподржаног формата." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Нема доброг звучног кју фајла: „%1“" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не могу да учитам libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не могу да отворим уређај %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при започињању аудио чупања." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Не могу да отворим „%1“ ради уписа." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправљива грешка при чупању нумере %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Упиши бинарни одраз" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 копија је успјешно направљена" +msgstr[1] "%1 копије су успјешно направљене" +msgstr[2] "%1 копија је успјешно направљено" +msgstr[3] "1 копија је успјешно направљена" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Уписујем кју/бин одраз" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 копија" +msgstr[1] " - %1 копије" +msgstr[2] " - %1 копија" +msgstr[3] " - 1 копија" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Бришем ЦД‑РВ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Приликом брисања ЦД‑РВ диска нема података о напретку." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците пребрисиви ЦД у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                        " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Грешка у брисању " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Извините, још увијек нема руковања грешкама." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Брзо форматирање" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Провјеравам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Чекам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Провјеравам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "К3б не копира ЦД‑ове који садрже више стаза података." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копирам вишесесијски ЦД са подацима." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копирам ЦД са подацима." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "К3б може да копира само ЦД‑ове у мијешаном режиму ЦД‑екстра." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Копирам побољшани аудио ЦД (ЦД‑екстра)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копирам аудио ЦД." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Изворни диск је празан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"К3бу треба cdrecord 2.01a12 или новији да би копирао " +"стазе података у режиму 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"У сировом режиму уписа може да се копира само прва сесија. Свеједно " +"наставити?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Вишесесијски ЦД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Копирам само прву сесију." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Не могу да одредим слободан простор у привременој фасцикли „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Нема довољно простора у привременој фасцикли." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Демонтирам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Не могу да прочитам табелу садржаја" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Тражим ЦД‑текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Нађен ЦД‑текст (%1 — %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Нађен оштећен ЦД‑текст. Игноришем га." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Није нађен ЦД‑текст." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Испитујем ЦДДБ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Нађен ЦДДБ унос (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Нема нађених ЦДДБ уноса." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Грешка ЦДДБ‑а (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Нађен је ЦД‑текст (%1 – %2) и ЦДДБ унос (%3 – %4). Који од њих употријебити " +"за прављење ЦД‑текста на новом ЦД‑у?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "ЦД‑текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Употријеби ЦД‑текст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Употријеби ЦДДБ унос" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Припремам процес уписа..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Наведена је бескорисна привремена путања. Користим подразумијевану." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Користим привремену фасциклу %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Да пребришем %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Уписујем фајл одраза у %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Читам сесију %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Читам изворни диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Читам стазу %1 од %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Симулирам сесију %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Уписујем копију %1 (сесија %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Уписујем копију (сесија %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Симулирам" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Уписујем копију %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Уписујем копију" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Чекам диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "У режиму писања ТАО није могуће уписати ЦД‑текст." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Успјешно прочитана сесија %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Успјешно прочитан изворни диск." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци изворни диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Грешка при читању сесије %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Морам да поново убацим диск да би се вратио у исправно стање." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Поново убацујем диск" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци уписани диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Поново убаците диск и притисните „У реду“" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Неуспјело поновно убацивање диска" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Уклањам привремене фајлове." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Уклањам фајлове одраза." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Правим одраз ЦД‑а" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Симулирам копирање ЦД‑а у лету" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Симулирам копирање ЦД‑а" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Копирам ЦД у лету" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копирам ЦД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Правим %1 копију" +msgstr[1] "Правим %1 копије" +msgstr[2] "Правим %1 копија" +msgstr[3] "Правим једну копију" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не могу да нађем %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не могу да покренем %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 је вратио непознату грешку (ко̂д %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 није изашао како треба." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "cdrecord верзије %1 не подржава клонирање." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Није одређен уређај." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "ЦД писач %1 (%2) не подржава клонирање." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Читам клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Успјешно уписана клонирана копија %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Успјешно прочитан диск." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Не могу да потпуно ишчитам диск у клон режиму." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Грешка при читању диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Симулирам клонирано копирање" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Уписујем клонирану копију %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Правим клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Симулирам клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Нарезујем клонирани одраз" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Симулирам клонирање ЦД‑а" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клонирам ЦД" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Правим %1 клонирану копију" +msgstr[1] "Правим %1 клониране копије" +msgstr[2] "Правим %1 клонираних копија" +msgstr[3] "Правим једну клонирану копију" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Не могу да отворим libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Добављам све ЦСС кључеве. Ово може да потраје." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Не могу да добавим све ЦСС кључеве." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Дешифровање видео ДВД‑а није успело." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Нема подршке за читање сектора режима 2 који су без форме." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Неподржана врста сектора." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Читам са величином сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Грешка при читању сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Игнорисан је %1 сектор са грешком" +msgstr[1] "Игнорисано је %1 сектора са грешком" +msgstr[2] "Игнорисано је %1 сектора са грешком" +msgstr[3] "Игнорисан је један сектор са грешком" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Проблем при читању. Покушавам поново сектор %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Занемарујем грешку у читању на сектору %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Мењам књиготип ДВД‑а" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Уређај није постављен" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан ДВД+Р или ДВД+РВ диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                        " + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Провјеравам диск" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Књиготип успјешно промијењен" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Пошаљите ми посљедњи излаз е‑поштом." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Избацујем ДВД..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Не могу да избацим диск." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Не могу да промијеним књиготип на непразном ДВД+Р диску." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Нема ДВД+Р/ДВД+РВ диска." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Не могу да одредим стање диска." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Мијењам књиготип" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "К3б не подржава упис у лету са growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Искључујем упис „у лету“." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Није нађен изворни диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Нађен шифрован ДВД." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Не могу да копирам шифроване ДВД‑ове." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Писач не подржава упис двослојних ДВД‑ова." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Ово издање growisofs не подржава упис двослојних ДВД‑ова." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "К3б не подржава копирање вишесесијских ДВД и блуреј дискова." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "К3б се ослања на величину сачувану у ИСО‑9660 заглављу." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ово може резултирати неисправном копијом ако је извор мастерован са " +"програмом који је имао грешке." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Не могу да одредим величину ИСО‑9660 фајл система." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "К3б не подржава копирање ДВД‑РАМ‑а." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Неподржана врста медија." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Читам изворни диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Правим одраз" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Симулирам копирање" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Уписујем копију %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Уписујем копију" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Успјешно прочитан изворни диск." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци изворни диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Успјешно уписана копија %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Провјеравам копију %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Провјеравам копију" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "К3б није могао да избаци уписани диск. Учините то ручно." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Неподржана врста медија: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 дискови не подржавају симулацију уписа. Желите да наставите? Диск ће " +"заиста бити уписан." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Нема симулације са %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Уписујем копију ДВД‑а" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Режим уписа се игнорише кад се уписују ДВД+Р/ДВД+РВ дискови." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Уписујем %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Ваш писач (%1 %2) не подржава симулацију са ДВД‑Р/ДВД‑РВ дисковима. Желите " +"да наставите? Диск ће заиста бити уписан." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Нема симулације са ДВД‑Р‑ом и ДВД‑РВ‑ом" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Уписујем ДВД‑РВ у режиму ограниченог пребрисавања." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Уписујем ДВД‑РВ у режиму ДАО." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Уписујем ДВД‑РВ у постепеном режиму." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ограничено пребрисавање није могуће са ДВД‑Р дисковима." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Уписујем %1 у режиму ДАО." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Уписујем %1 у постепеном режиму." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Уписујем копију БД‑а" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Уклоњен фајл са одразом %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Правим одраз" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Копирам ДВД или БД у лету" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Копирам ДВД или БД" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Форматирам диск" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Демонтирам диск" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Убаците пребрисиви ДВД или блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматирање је успјешно завршено" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не будите забринути тиме што напредак стане пре 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Форматирање ће се наставити у позадини током писања." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Избацујем диск..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Не могу да избацим диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Нађен је %1 диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Нема пребрисивог ДВД или БД диска. Не могу да форматирам." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Нема потребе форматирати %1 диск више од једном." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Може се једноставно пребрисати." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Ипак намећем форматирање." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Није препоручљиво принудити форматирање %1 диска." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Већ послије 10-20 форматирања диск може бити неупотребљив." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Форматирам %1 диск." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматирано у %1 режиму." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Диск је већ празан." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматирам ДВД‑РВ у режиму %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Не могу да одредим тренутно стање форматираности ДВД‑РВ диска." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Користим %1 %2 – © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматирам" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Припремам податке" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Не могу да нађем одраз %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Провјеравам уписане податке" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Провјеравам уписану копију %1 од %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Уписујем одраз" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Уписујем копију %1 од %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Чекам на диск" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Симулирам ИСО‑9660 одраз" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Нарезујем ИСО‑9660 одраз" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Не могу да упишем %1 диск помоћу %2. Враћам се на подразумијевани програм." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "ДВД и блуреј стазе могу се уписати само у режиму 1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"cdrecord и growisofs не подржавају " +"блуреј. Ажурирајте систем." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Дужина нумере испод 4 секунде нарушава стандард Црвене књиге." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Писање у лету са cdrecord < 2.01a13 није подржано." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord %1 не подржава уписивање ЦД‑текста." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Писач (%1 %2) не подржава постепени ток са %3 диском. Више сесија неће бити " +"могуће. Да ипак наставим?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Без постепених токова" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"ДВД+Р и ДВД+РВ дискови не подржавају симулацију уписа. Желите да наставите? " +"Диск ће заиста бити уписан." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Нема симулације са ДВД+РВ‑ом и ДВД+РВ‑ом" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Већина писача не подржава писање вишесесијских ЦД‑ова у режиму ДАО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Уписујем ЦД у режиму САО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Уписујем ЦД у режиму ТАО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Уписујем ЦД у сировом режиму." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Придодајем сесију на ЦД" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Уписујем пребрисиви ЦД у режиму САО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Уписујем пребрисиви ЦД у режиму ТАО." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Уписујем пребрисиви ЦД у сировом режиму." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Придодајем сесију на пребрисиви ЦД." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Ширим ИСО‑9660 фајл систем на ДВД+РВ‑у." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Ширим ИСО‑9660 фајл систем на ДВД‑РВ‑у у режиму ограниченог пребрисавања." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Придодајем сесију на ДВД+Р." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Придодајем сесију на двослојни ДВД+Р." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Придодајем сесију на %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Уписујем двослојни ДВД+Р." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Користим readcd %1 уместо подразумијеване верзије због " +"подршке клонирања." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Не могу да нађем извршни фајл readcd са подршком за " +"клонирање." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Уписујем одраз у %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Не могу да покренем readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Не могу да прочитам изворни диск." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Поново покушавам сектор %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Неисправљена грешка на сектору %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Исправљена грешка на сектору %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 је вратио грешку: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd није нормално изашао." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "нису додате стазе" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Интерна грешка: Посао провјере је непрописно иницијализован (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "наведена стаза број „%1“ није нађена на диску" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Провјеравам стазу %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Уписани подаци у стази %1 се разликују од оригинала." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Уписани подаци су провјерени." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 извршни фајл није нађен." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 верзија %2 је престара." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Анализирам наслов %1 видео ДВД‑а %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Анализирам поглавље %1 од %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Занемарујем вриједности одсијецања посљедњег поглавља због кратког трајања." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Не могу да направим фасциклу „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Неисправно име фајла: „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Транскодирам наслов %1 са видео ДВД‑а %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Неисправан видео кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Неисправан аудио кодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Мењам величину слике за %1 у %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Кодирање у једном пролазу" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Кодирање у два пролаза: први пролаз" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Кодирање у два пролаза: други пролаз" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Уклањам недовршен видео фајл „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Извршавање %1 није успјело." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Погледајте исправљачки излаз за више детаља." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "АЦ‑3 (стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "АЦ‑3 (пролазни)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "МПЕГ‑1 слој 3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "МПЕГ‑4 (ФФмпег)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "Иксвид" + +# skip-rule: t-form +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"ФФмпег је пројекат отвореног кода који се труди да пружи подршку за већину " +"данашњих аудио и видео кодека. Његов потпројекат libavcodec чини основу за мултимедијалне програме попут Ксина и М‑плејера." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"ФФмпег садржи изведбу стандарда видео кодирања МПЕГ‑4, који даје резултате " +"високог квалитета." + +# rewrite-msgid: /open source// +# skip-rule: t-source, t-source2 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Иксвид је слободан МПЕГ‑4 видео кодек. Створила га је група програмера " +"волонтера након што је ко̂д Опен‑дивикса затворен у јулу 2001." + +# skip-rule: t-feature +# well-spelled: луми, трелаж +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Иксвид садржи поставке напредних профила у МПЕГ‑у 4, попут b‑кадрова, " +"глобалне и четвртпикселске компензација покрета, луми‑маскирања, трелаж " +"квантизације, и Х.263, МПЕГ и посебних квантизационих матрица." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"Иксвид је највећи такмац дивИксу (Иксвид је дивИкс написано отпозади). Док " +"је дивИкс затвореног кода и ради само на Виндоузу, МекОС‑у и Линуксу, Иксвид " +"је отвореног кода и може да се пренесе на било коју платформу." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Опис преузет из чланка на Википедији.)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"АЦ‑3, познатији као долби диџитал, стандардизован је као АТСЦ А/52. Садржи " +"до 6 звучних канала." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "Уз ову поставку К3б ће направити двоканални долби диџитал звучни ток." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Уз ову поставку К3б ће преузети долби диџитал звучни ток са изворног ДВД‑а " +"без измијена." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Користите ову поставку да бисте очували 5.1 звук са ДВД‑а." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"МПЕГ‑1 слој 3 је боље познат као МП3 и највише је коришћен звучни формат са " +"губицима." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Уз ову поставку К3б ће направити двоканални МПЕГ‑1 слој 3 звучни запис." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Звучни декодер" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Звучни кодер" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Непозната грешка." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Нема доступних поставки за прикључак %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Прикључак пројекта" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Убаците аудио ЦД %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "ЦД нумера" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Нумера %1 са аудио ЦД‑а %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Не могу да тражим у нумери %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Не могу да отворим %1 за писање" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Грешка при декодирању нумере %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Сљедећи фајлови се не могу наћи. Желите ли да их уклоните из пројекта и " +"наставите без њиховог додавања у одраз?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Уклони фајлове и настави" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Откажи и иди назад" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Прво додајте фајлове у пројекат." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Не могу да пишем у лету са овим аудио изворима." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Одређујем максималну брзину писања" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Правим фајлове одраза у %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Правим фајлове одраза" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Из неког разлога не могу да одредим максималну брзину. Игноришем." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Уписивање је отказано." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Грешка при декодирању аудио стаза." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Све нумере су успјешно декодиране." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодирам аудио стазу %1 од %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "У/И грешка. Вјероватно нема простора на хард‑диску." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "У/И грешка" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Уписујем" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Уједначавам јачине звука" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Уписујем аудио ЦД" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[1] "%1 нумере (%2 минута)" +msgstr[2] "%1 нумера (%2 минута)" +msgstr[3] "1 нумера (%2 минута)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 копија" +msgstr[1] " - %1 копије" +msgstr[2] " - %1 копија" +msgstr[3] " - 1 копија" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Не могу да нађем програм за нормализацију." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Не могу да покренем нормализацију." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Нумера %1 је већ нормализована." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Подешавам јачину звука за нумеру %1 од %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Рачунам јачину за нумеру %1 од %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Све нумере су успјешно нормализоване." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Грешка током нормализације нумера." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Сирови одраз аудио ЦД‑а" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Елторито подизни одраз" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Не могу да нађем сљедеће фајлове:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Није нађен" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Нема дозволе за читање сљедећих фајлова:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Нема дозволе за читање" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Од претходне сесије" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Фајл елторито подизног каталога" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Подизни каталог" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Правим фајл одраза" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Стаза 1 од 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Правим фајл одраза у %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Одраз успјешно направљен у %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не могу да отворим фајл %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Грешка при прављењу ИСО одраза" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Интерна грешка: Нема одговарајућег диска. Овај пројекат се не може нарезати." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Чекам диск" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Уписујем %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Не могу да одредим режим података посљедње стазе. Користим подразумијевано." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Режим уписа се игнорише када се уписује %1 диск." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Ширим ИСО‑9660 фајл систем на %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Правим фајл одраза са подацима" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Уписујем пројекат са подацима" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Уписујем вишесесијски пројекат" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — %1 копија" +msgstr[1] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — %1 копије" +msgstr[2] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — %1 копија" +msgstr[3] "ИСО‑9660 фајл систем (величина: %2) — 1 копија" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Фајл систем ИСО‑9660 (величина: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Тражим стару сесију" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Нема убаченог диска или је празан диск у %1. Не могу да наставим " +"вишесесијски диск." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Не могу да отворим ИСО‑9660 фајл систем у %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 преименовано у %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Нека имена фајлова морају бити скраћена због %1‑знаковног ограничења у " +"џолијет проширењима. Ако се џолијет проширења искључе, имена фајлова се не " +"морају скраћивати али дугачка имена неће бити доступна на виндоуз системима." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Скрати имена фајлова" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Искључи џолијет проширења" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Џолијет проширења (која су потребна за дуга имена на виндоуз системима) " +"ограничавају дужину описа издања (име фајл система) на %1 знакова. Изабрани " +"опис „%2“ је дужи од тога. Хоћете ли да се одсијече или желите да се вратите " +"назад и ручно га промијените?" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Скрати опис издања у џолијет стаблу" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"К3б не може да испрати симболичке везе до фасцикли након што се оне додају у " +"пројекат. Желите ли да наставите без уписа симболичких веза у одраз?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Одбаци симболичке везе до фасцикли" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Због грешке у mkisofs <= 1.15a40, К3б не може да " +"рукује именима фајлова која садрже више од једног контракроз:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 се срушио." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Не могу да одредим величину резултујућег фајла одраза." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ид. диска није наведен. Користим подразумијевано." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Нађени фајлови већи од 4 GB. К3бу треба најмање %1 да настави." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Нађени су фајлови већи од 2 GB. Ти фајлови ће бити потпуно доступни само ако " +"се монтирају са УДФ‑ом." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Укључујем УДФ проширење." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Постављам ИСО ниво на 3 ради подршке фајлова већих од 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Не могу да испратим везу %1 до непостојећег фајла %2. Прескачем..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Игноришем везу %1 до фасцикле %2. К3б не може да прати везе до фасцикли." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Не могу да нађем фајл %1. Прескачем..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Не могу да прочитам фајл %1. Прескачем..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Не могу да направим резерву подизног одраза %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Не могу да пишем у привремени фајл" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Нема фајлова за уписивање." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "К3б‑ов пројекат података" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Извршни mkisofs није нађен." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Грешка у читању фајла „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Коришћена верзија mkisofs нема подршку за велике фајлове." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Фајлови већи од 2 GB се не могу користити." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Имам неисправно декодирано име фајла „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ово може бити проузроковано ажурирањем система које је промијенило локално " +"кодирање." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Можете користити convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) да " +"средите кодирање имена фајла." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Подизни одраз има неисправну величину." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Подизни одраз садржи више партиција." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Подизни одраз хард‑диска треба да садржи једну партицију." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Тражим претходну сесију" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не могу да одредим сљедећу уписиву адресу." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Не могу да покренем %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не могу да добавим вишесесијске информације са диска." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Диск је или празан или се на њега не може додавати." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Откључавам јединицу..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Не могу да откључам јединицу." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Избацујем диск" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 не подржава искључивање бернфрија." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "„Наметни несигурне операције“ је укључено." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 не подржава надрезивање." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Не могу да направим резерву фајла садржаја." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Припремам процес читања..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Припремам процес копирања..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Припремам процес брисања..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Почињем ДАО симулацију при брзини %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Почињем ДАО уписивање при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Почињем читање..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Читам" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Почињем симулирано копирање при брзини %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Почињем копирање при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Копирање" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Почињем брисање..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Бришем" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Због грешке у cdrdao ТОЦ/кју фајл %1 је обрисан. К3б није " +"могао да га поврати из резерве %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Симулација је успјешно завршена" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Читање је успјешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Уписивање је успјешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копирање је успјешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Брисање је успјешно завршено" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Просечна укупна брзина уписа: %1 KB/s (%2×)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Укључите и исправљачки излаз у вашем извјештају о проблему." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Диск или писач не подржавају писање при брзини %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Смањујем брзину резања на %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Извршавам калибрацију снаге" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Снага је успјешно калибрисана" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Припремам процес резања..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Празним кеш" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Уписујем увод ЦД‑текста..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Укључујем „сигурно резање“" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Нађен је ИСРЦ ко̂д" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Нађен је предразмак: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Није нађен драјвер за cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Изаберите један ручно у поставкама уређаја." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "За већину постојећих јединица то би био „generic-mmc“." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Уређај није спреман, чекам." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Кју лист није прихваћен." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Нема исправне %1 опције: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Подаци не могу стати на диск." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Укључите надрезивање у напредним поставкама К3ба да бисте ипак резали." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Уписујем увод " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Уписујем извод " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "cdrecord %1 не подржава уписивање блуреја." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Писач не подржава снимање типа „диск одједном“ (ДАО)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Писач не подржава сирово писање." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "cdrecord не подржава упис %1 медија." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Писач не подржава снимање са заштитом од пражњења бафера (бернфри)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Не могу да упишем привремени фајл „%1“" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord %1 не подржава надрезивање." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Почињем симулацију при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Почињем %1 симулацију при брзини %2×..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Почињем уписивање при брзини %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Почињем %1 писање при брзини %2×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Уписујем податке" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Овај писач не подржава снимање типа „диск одједном“ (ДАО)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Изаберите ТАО (стаза одједном) и покушајте поново" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Овај писач не подржава сирово уписивање" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Улазно/излазна грешка. Не мора бити озбиљна." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Потребно је поновно убацивање диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Покушавам да упишем више од званичног капацитета диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Биће клонирана само сесија 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Не могу да фиксирам диск." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Повећавам брзину писања на %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Смањујем брзину писања на %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Покрећем уписивање диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Затварам сесију" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Уписујем увод" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Уписујем извод" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Уписујем предразмак" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Извршавам оптималну калибрацију снаге" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Шаљем кју лист" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Бернфри укључен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Бернфри искључен" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Не могу да затворим тацну" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Бернфри је употријебљен %1 пут." +msgstr[1] "Бернфри је употријебљен %1 пута." +msgstr[2] "Бернфри је употријебљен %1 пута." +msgstr[3] "Бернфри је употријебљен једном." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Бафер је био ниско %1 пут." +msgstr[1] "Бафер је био ниско %1 пута." +msgstr[2] "Бафер је био ниско %1 пута." +msgstr[3] "Бафер је био ниско једном." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Брисање је успјешно завршено" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Подаци нису стали на диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 не може да резервише дио дијељене меморије захтијеване величине." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Вјероватно сте изабрали превелику величину бафера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "ОПЦ није прошао. Вјероватно се писачу не свиђа убачени диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Не могу да поставим брзину писања на %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Ово је вјероватно ниже од најниже брзине писања вашег писача." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Не могу да пошаљем кју лист." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Понекад се овај проблем рјешава режимом писања ТАО." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Не могу да отворим нову сесију." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Вјероватно је проблем до диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Диск још увијек може бити читљив." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Пробајте режим уписа ДАО." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 нема дозволе да отвори уређај." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Употребите К3б‑поставу за рјешење овог проблема." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Вјероватно је дошло до пражњења бафера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Укључите бернфри или изаберите нижу брзину резања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Изаберите нижу брзину резања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Нађени високо-брзински диск није погодан за писач који се користи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Користите опцију „Наметни несигурне операције“ за игнорисање овога." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Нађени ниско-брзински диск није погодан за писач који се користи." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Резање вјероватно није успјело због лошег квалитета диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Други програм блокира уређај (највјероватније аутоматско монтирање)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Десила се грешка при упису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Неке јединице не подржавају све врсте брисања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Покушајте поново уз помоћ потпуног брисања." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Од издања 2.6.8 језгра, cdrecord више не може да користи " +"скази пренос када ради под корјеним сУИД‑ом." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Употребите К3б‑поставу да решите овај проблем, или сами уклоните сУИД." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ако користите незакрпљену верзију cdrecord-а..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...и ова грешка се дешава и са висококвалитетним дисковима..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...и ЧПП К3ба вам није од помоћи..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...укључите исправљачки излаз у свој извјештај о проблему." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ОПЦ није прошао. Покушајте са брзином писања 1×." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Покушајте поново са режимом писања ДАО." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Прочишћавам кеш" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Прочишћавање кеша може потрајати." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Затварам стазу" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Затварам диск" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Ажурирам РМА" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Уписујем извод" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Уписивање извода може потрајати." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Уклањам референцу на извод." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Мењам ИСО‑9660 опис издања" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Режим уписа постепеног тока није доступан" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Покрећем ДАО" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Брзина писања: %1 kB/s (%2×)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "К3б је открио проблем са диском." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Покушајте са другом марком дискова, по могућности неком коју препоручује " +"произвођач вашег писача." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Пријавите проблем ако се и даље буде јављао." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Не могу да поставим брзину писања." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Покушајте поново уз поставку „Игнориши брзину“." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Оптимална калибрација снаге није успјела." + +# literal-segment: -use-the-force-luke=noopc +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Пробајте да додате -use-the-force-luke=noopc у корисничке " +"параметре за growisofs у поставкама К3ба." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Не могу да одвојим програмски бафер." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ова грешка је узрокована ниским ограничењем ресурса закључане меморије." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Може бити решена издавањем наредбе „ulimit -l unlimited“..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...или смањењем величине заузетости програмског бафера у напредним " +"поставкама К3ба." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при упису" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Кобна грешка при покретању: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Упозорење при изласку: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Највјероватније се mkisofs некако срушио." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Кобна грешка током снимања: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"growisofs верзије %1 је превише стар. К3бу треба бар " +"верзија 5.10." + +# skip-rule: t-feature +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"growisofs верзије %1 не омогућава софтверски бафер, што " +"може довести до нестабилног резања." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Не могу да отворим фајл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Покрећем симулацију..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Покрећем упис на диск..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Правим фајлове аудио одраза у %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Правим фајлове аудио одраза" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Грешка при прављењу ИСО одраза." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ИСО одраз је успјешно направљен." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Аудио одрази су успјешно направљени." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ИСО‑9660 подаци" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Уписујем стазу %1 од %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Симулирам другу сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Уписујем другу сесију копије %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Уписујем другу сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Симулирам прву сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Уписујем прву сесију копије %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Уписујем прву сесију" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Правим фајл ИСО одраза" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Правим ИСО одраз у %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Уклањам баферске фајлове." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Није могуће брисање фајла %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"У режиму ТАО није могуће уписати ЦД‑текст. Покушајте са ДАО или сировим." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Уписујем побољшани аудио ЦД" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Уписујем ЦД мијешаног режима" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 стаза (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" +msgstr[1] "%1 стазе (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" +msgstr[2] "%1 стаза (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" +msgstr[3] "1 стаза (%2 минута аудио података, %3 ИСО‑9660 података)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Унесите ново име фајла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Фајл са тим именом већ постоји. Унесите друго име:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Не могу да преименујем фајл титла. Фајл са захтијеваним именом %1 већ " +"постоји." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не могу да нађем добру инсталацију Емувикса." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "подразумијевано" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Уписујем емувикс пројекат" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Уписујем емувикс пројекат (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 фајл (%2) и око 8 MB емувикс података" +msgstr[1] "%1 фајла (%2) и око 8 MB емувикс података" +msgstr[2] "%1 фајлова (%2) и око 8 MB емувикс података" +msgstr[3] "1 фајл (%2) и око 8 MB емувикс података" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "ВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"К3б ће направити %1 одраз од датих МПЕГ фајлова, али ти фајлови већ морају " +"бити у формату %1. К3б још увек не препакује МПЕГ фајлове." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "СВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Напомена: Неки самостални ДВД плејери не подржавају наметање МПЕГ‑а 2 као " +"ВЦД‑а." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Наметни ВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Не намећи ВЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Не можете мијешати МПЕГ‑1 и МПЕГ‑2 видео фајлове.\n" +"Започните нови пројекат за овај тип фајлова.\n" +"Препакивање још увијек није изведено у К3бу." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Погрешан тип фајла за овај пројекат" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"ПБЦ (управљање пуштањем) укључен.\n" +"Видео плејери не могу да досегну сегменте (непокретне МПЕГ слике) без " +"управљања пуштањем." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Подржани су само МПЕГ‑1 и МПЕГ‑2 видео фајлови.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Погрешан формат фајла" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Уклањам бинарни фајл %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Уклањам кју фајл %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Не могу да запишем правилан ИксМЛ фајл." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Правим кју/бин фајлове..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Да бисте правили видео ЦД‑ове морате инсталирати ВЦД‑имејџер издања %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете се наћи на дисковима дистрибуције или преузети са http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Извршни %1 је превише стар; потребна је верзија %2 или већа." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Скенирам видео фајл %1 од %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Правим одраз за стазу %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Кју/бин фајлови су успјешно направљени." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Уписујем копију %1 од %2" + +# ? BCD typo of VCD? +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Једно или више ВЦД поља су ван опсега за %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Од сада, неће се пријављивати информације о грешкама у скенирању података" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Размислите да укључите опцију „Ажурирај помјераје скенирања“, ако већ није " +"укључена." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "АПС тачке изгледају неуређено (тренутна %1, посљедње виђена %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Игноришем ове АПС‑ове" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Лош пакет на #%1 (помјерај тока у бајтовима: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Преостали %1 бајт у то̂ку ће бити занемарено." +msgstr[1] "Преосталих %1 бајта у то̂ку ће бити занемарено." +msgstr[2] "Преосталих %1 бајтова у то̂ку ће бити занемарено." +msgstr[3] "Преостали бајт у то̂ку ће бити занемарен." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Непознати број преосталих бајтова у то̂ку биће занемарено." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Уписујем видео ЦД (верзија 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Уписујем видео ЦД (верзија 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Уписујем супер видео ЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Уписујем видео ЦД високог квалитета" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Уписујем видео ЦД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 МПЕГ (%2)" +msgstr[1] "%1 МПЕГ‑а (%2)" +msgstr[2] "%1 МПЕГ‑ова (%2)" +msgstr[3] "1 МПЕГ (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 бит/сек" +msgstr[1] "%1 бита/сек" +msgstr[2] "%1 битова/сек" +msgstr[3] "1 бит/сек" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Компонента" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ненаведено" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "оригинал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "дупликат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Покретна слика" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Непокретна слика" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Слој %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "неисправно" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "удружени стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "двоканални" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "једноканални" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "окружујући звук" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Фајл %1 је празан." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ово изгледа као елементарни видео ток, а захтијеван је мултиплексиран " +"програмски ток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ово изгледа као елементарни аудио ток, а захтијеван је мултиплексиран " +"програмски ток." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Ово изгледа као РИФФ заглавље, а захтијеван је обичан мултиплексиран " +"програмски ток." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" +"Нађен је неисправан унос у фасцикли VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Не могу да повежем привремени фајл у фасциклу %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Пројекат не садржи све неопходне фајлове за видео ДВД." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Резултујући ДВД највјероватније неће моћи да се пусти на самосталном ДВД " +"плејеру." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Правим фајл одраза видео ДВД‑а" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Уписујем видео ДВД" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ИСО‑9660/УДФ фајл систем (величина: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Нађено је више ЦДДБ уноса" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "К3б је пронашао вишеструке или приближне ЦДДБ уносе. Изаберите један." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Испитујем диск..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Избор уређаја" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Изаберите уређај:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Не могу да нађем фајл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Грешка приликом читања из фајла %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Претрага ЦДДБ‑а" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио ЦД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Мешани ЦД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Видео ДВД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео ЦД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Допуњиви %1 са подацима" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Завршен %1 са подацима" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Празан" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Нема података о диску" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Нема диска" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Празан %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Допуњив %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Завршен %1 диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 у %2 стази" +msgstr[1] "%1 у %2 стазе" +msgstr[2] "%1 у %2 стаза" +msgstr[3] "%1 у једној стази" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " и %1 сесији" +msgstr[1] " и %1 сесије" +msgstr[2] " и %1 сесија" +msgstr[3] " и једној сесији" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Слободно: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Капацитет: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Убаците празан диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан ДВД или блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан ДВД или блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Убаците празан ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Убаците празан ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан двослојни ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Убаците празан двослојни ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                        %2" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан диск величине %1 или већи у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %2

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Убаците празан диск величине %1 или већи" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан или допуњив диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        " +"%1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан или допуњив ДВД или блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив ДВД или блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан или допуњив блуреј диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив блуреј диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан или допуњив ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан или допуњив ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Убаците празан или допуњив двослојни ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Убаците празан или допуњив двослојни ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците непразан диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Убаците не‑празан диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците непразан пребрисиви диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Убаците не‑празан пребрисиви диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците пребрисиви диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Убаците пребрисиви диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците одговарајући диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Убаците одговарајући диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците видео ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Убаците видео ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците видео ДВД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Убаците видео ДВД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците ЦД диск мијешаног режима у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Убаците ЦД диск мијешаног режима" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците аудио ЦД диск у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Убаците аудио ЦД диск" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Убаците диск са подацима у јединицу
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Убаците диск са подацима" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Диск је успјешно обрисан. Поново убаците диск." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "К3б не може да обрише диск." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Симулирај" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б ће извршити све кораке писања са " +"искљученим ласером.

                                                                                                                                                                                                        Ово је корисно, на пример, за пробу веће брзине " +"писања или да ли ваш систем може да пише у лету.

                                                                                                                                                                                                        Опрез: ДВД+Р/" +"ДВД+РВ не подржава симулирано писање.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Само симулира процес писања" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск одједном" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б ће писати ЦД у режиму „диск одједном“ " +"(ДАО), насупрот режиму „стаза одједном“ (ТАО).

                                                                                                                                                                                                        Препоручљиво је " +"користити ДАО кад год је могуће.

                                                                                                                                                                                                        Опрез: Предразмаци нумера, " +"дужине различите од две секунде подржани су само у режиму ДАО.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Пиши у режиму „диск одједном“" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Користи бернфри" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Укључи бернфри (или џастлинк) ради избегавања пражњења бафера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена, К3б укључује бернфри (или " +"џастлинк). То је могућност ЦД писача којом се избјегавају пражњења " +"бафера.

                                                                                                                                                                                                        Без бернфрија, ако писач не може да добави довољно " +"података долази до пражњења бафера, пошто је писачу потребан константан ток " +"података за писање ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                        Са бернфријем, писач може да " +"означи тренутну позицију ласера и да се врати на њу када се бафер " +"поново попуни; али, пошто то производи мале празнине између података на " +"ЦД‑у, препоручљиво је увијек изабрати одговарајућу брзину резања код које " +"бернфри није потребан, посебно за аудио ЦД‑ове (у најгорем случају, " +"празнина би се чула).

                                                                                                                                                                                                        Бернфри је био раније познат као " +"бернпруф, али је преименован откад је постао дио стандарда ⁠ММЦ.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Само направи одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б ће само направити одраз, неће ништа " +"заиста уписати.

                                                                                                                                                                                                        Одраз касније може бити уписан на диск, већином " +"савремених програма за писање (укључујући и К3б, наравно).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Само направи одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Направи одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б ће направити одраз пре уписа фајлова на " +"диск. У супротном, подаци ће бити уписивани у лету, тј. неће бити " +"прављен посредни одраз.

                                                                                                                                                                                                        Пажња: Иако би упис у лету требало да " +"ради на већини система, увјерите се да се подаци шаљу писачу довољно брзо." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Препоручљиво је да прво пробате симулацију.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Податке који се уписују кеширај на хард‑диску" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Уклони одраз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б ће уклонити све направљене одразе пошто " +"се писање заврши.

                                                                                                                                                                                                        Искључите ово ако желите да задржите одразе.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Уклони одразе са диска по завршетку" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "У лету" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б неће прво правити одраз, већ ће уписивати " +"фајлове директно на диск.

                                                                                                                                                                                                        Опрез: Иако би ово требало да ради на " +"већини система, уверите се да се подаци шаљу писачу довољно брзо.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Уписуј фајлове директно на диск, без прављења одраза" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Упиши ЦД‑текст" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Прави уносе ЦД‑текста" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ово изабрано, К3б користи иначе неискоришћен простор на аудио ЦД‑у " +"да упише додатне податке, као што су извођач или наслов ЦД‑а.

                                                                                                                                                                                                        ЦД‑текст " +"је проширење стандарда аудио ЦД‑а које је увео Сони.

                                                                                                                                                                                                        ЦД‑текст ће бити " +"употребљив само на ЦД уређајима који подржавају ту могућност (углавном ЦД " +"уређаји у колима).

                                                                                                                                                                                                        Пошто ће ЦД са ЦД‑текстом радити са сваким ЦД " +"уређајем, никад није лоше укључити ово (ако сте навели податке за ЦД‑текст)." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Постави ниво параноје за читање аудио ЦД‑ова" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Поставља режим исправљања за извлачење дигиталног звука.

                                                                                                                                                                                                        • 0: " +"Без провјере, подаци се копирају директно са јединице.
                                                                                                                                                                                                        • 1: " +"Преклопљено читање ради избјегавања прескакања.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Као 1, али са " +"додатним провјерама прочитаних аудио података.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Као 2, али са " +"додатним откривањем и поправком огреботина.

                                                                                                                                                                                                        Брзина извлачења " +"смањује се од 0 ка 3.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Започни вишесесијски ЦД" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Не затварај диск да би омогућио касније додавање нових сесија" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б неће затворити ЦД, и записаће привремени " +"садржај.

                                                                                                                                                                                                        Ово омогућава да се касније ЦД‑у дода још сесија.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Уједначи јачине звука" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Усклађује ниво јачине за све нумере" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, К3б ће ускладити јачину звука свих нумера на " +"стандардан ниво. Ово је корисно за прављење миксова, гдје различити нивои " +"снимања на различитим албумима могу изазвати да јачина знатно варира од " +"пјесме до пјесме.

                                                                                                                                                                                                        Пазите да К3б тренутно не подржава нормализацију " +"када пише у лету.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Провјери уписане податке" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Упоређује оригиналне са уписаним подацима" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција укључена, послије успјешног уписивања диска К3б ће " +"упоредити оригиналне изворне фајлове са уписаним подацима, да би потврдио да " +"је диск исправно записан.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Занемари грешке читања" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Прескочи нечитљиве аудио секторе" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ако је ова опција означена и К3б не може да прочита аудио сектор са " +"изворног ЦД‑а он ће бити замијењен нулама у резултујућој копији.

                                                                                                                                                                                                        Пошто " +"аудио ЦД плејери могу да премосте мале грешке у подацима, неће бити проблема " +"ако дозволите К3бу да прескочи те секторе.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "АЦ‑3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "МПЕГ‑1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "МПЕГ‑2 проширени" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "ЛПЦМ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "ДТС" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "непознат аудио формат" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "За особе са оштећеним видом" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Коментари редитеља 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Коментари редитеља 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "непозната екстензија аудио кода" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "РЛЕ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Продужено" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "непознат режим кодирања" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Натпис са знаковима нормалне величине" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Натпис са већим знаковима" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Натпис за дјецу" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Скривени натписи са нормалном величином знакова" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Скривени натписи са већим знаковима" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Скривени натписи за дјецу" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Наметнути натпис" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Коментари редитеља са знаковима нормалне величине" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Коментари редитеља са већим знаковима" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Коментари редитеља за дјецу" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "непозната екстензија кода" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavian/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavian/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.393246703 +0300 @@ -0,0 +1,224 @@ +# Translation of libk3bdevice.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "ЦД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "ЦД‑РВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ЦД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ДВД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "ДВД‑РАМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "ДВД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "ДВД‑РВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "ДВД‑Р ДЛ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "ХД ДВД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "ХД ДВД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "ХД ДВД‑РАМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "БД‑РОМ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "БД‑Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "БД‑РЕ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "ДВД+Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "ДВД+РВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "ДВД+Р ДЛ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "САО" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "ТАО" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "сирово" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "САО/Р96Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "САО/Р96П" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "сирово/Р16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "сирово/Р96Р" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "сирово/Р96П" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Растући секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ограничено пребрисавање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Скок слоја" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Случајно снимање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Секвенцијално снимање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Секвенцијално снимање + ПОВ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Нема" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Нема диска" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "ДВД‑Р секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "ДВД‑Р двослојни" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "ДВД‑Р двослојни секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "ДВД‑Р двослојни скок" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "ДВД‑РВ ограничено пребрисавање" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "ДВД‑РВ секвенцијални" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "ДВД+РВ двослојни" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "ДВД+Р двослојни" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "БД‑Р секвенцијални (СРМ)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "БД‑Р секвенцијални псеудо пребрисавање (СРМ+ПОВ)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "БД‑Р случајни (РРМ)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "нема диска" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "завршен диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "недовршен диск" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "празан диск" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.347246140 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr@ijekavianlatin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.347246140 +0300 @@ -0,0 +1,10060 @@ +# Translation of k3b.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:02+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b, stvaralac CD‑ova i DVD‑ova" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Sačuvaj sve" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novi projekat" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novi &audio CD projekat" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Novi &projekat sa podacima" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novi &miješani CD projekat" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novi Video CD projekat" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Novi eMoviX projekat" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novi &Video DVD projekat" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Nastavi višesesijski projekat" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dodaj fajlove..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Očisti projekat" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zaključaj panele" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Prikaži zaglavlje projekta" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatiraj/izbriši prebrisivi disk..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatiraj" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Nareži odraz..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopiraj &disk..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Čupaj audio CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Čupaj Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Čupaj Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Provjera sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Pode&si sistemske dozvole..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Pravi novi projekat" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Pravi novi projekat sa podacima" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Pravi novi audio CD projekat" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Pravi novi eMoviX projekat" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Pravi novi Video CD projekat" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Otvori dijalog formatiranja/brisanja prebrisivih diskova" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Upiši odraz (ISO‑9660, cue/bin, cdrecord klonirani) na disk" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Otvori dijalog kopiranja diska" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otvara postojeći projekat" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvara nedavno korišćeni fajl" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Upisuje trenutni projekat" + +# rewrite-msgid: /url/location/ +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Upisuje trenutni projekat na novu lokaciju" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Upisuje sve otvorene projekte" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zatvara trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zatvara sve otvorene projekte" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Napušta program" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Podešava postavke K3ba" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Podešava sistemske dozvole" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD‑a" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkodira naslove sa Video DVD‑a" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Izdvaja staze sa Video CD‑a" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Briše trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Trenutni projekti" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Traka &lokacije" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ima nesačuvane podatke." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zatvaram projekat" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3bovi projekti" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori fajlove" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Upisujem fajl..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "U/I greška" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Upisujem fajl pod novim imenom..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Da prebrišem %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatvaram fajl..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Pravim novi projekat audio CD‑a." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Pravim novi projekat CD‑a sa podacima." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Pravim novi Video DVD projekat." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Pravim novi projekat CD‑a u miješanom režimu." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Pravim novi Video CD projekat." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Pravim novi eMoviX projekat." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|svi fajlovi" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Napravite projekat prije dodavanja fajlova" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nema aktivnog projekta" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ne mogu da pokrenem K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Očisti projekat" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Čupanje audio CD‑a " + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Čupanje Video DVD‑a" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Čupanje Video CD‑a" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Info o disku" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Demontiraj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montiraj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izbaci" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Ubaci" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Postavi brzinu čitanja..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Prikaži opšte podatke o disku" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Demontiraj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montiraj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Izbaci disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Ubaci disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Nametni brzinu čitanja jedinice" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Brzina čitanja CD‑a" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unesite željenu brzinu čitanja za %1. Ova brzina će biti korišćena " +"za trenutno montirani disk.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je posebno korisno za usporavanje " +"jedinice prilikom gledanja filmova koji se čitaju direktno sa jedinice, radi " +"smanjivanja buke usljed obrtanja.

                                                                                                                                                                                                        Imajte u vidu da ovo nema uticaja na " +"K3b, jer će ponovo promijeniti brzinu čitanja prilikom kopiranja CD‑a ili " +"DVD‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspjelo." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Pravim grafičko sučelje..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Provjeravam sistem" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zauzet" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "dužina" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "nema fajla" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nema pokrenutog demona Artsa" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nepoznat format fajla" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "puštam" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pauzirano" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljeno" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Procijenjena brzina upisa:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programski bafer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Bafer uređaja:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Pisač: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "nema podataka" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Režim1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Režim2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Data Mode

                                                                                                                                                                                                        Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                        Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                        Mode 2
                                                                                                                                                                                                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Režim podataka

                                                                                                                                                                                                        Staze sa podacima mogu biti upisane u dva " +"režima:

                                                                                                                                                                                                        Automatski
                                                                                                                                                                                                        Dopušta K3bu da izabere odgovarajući " +"režim podataka.

                                                                                                                                                                                                        Režim1
                                                                                                                                                                                                        Ovo je prvobitni režim " +"upisa predstavljen u standardu Žute knjige. To je uobičajeni režim " +"pri upisu CD‑a samo sa podacima.

                                                                                                                                                                                                        Režim2
                                                                                                                                                                                                        Preciznije XA " +"režim 2 oblik 1, ali pošto se ostali režimi rijetko koriste, uobičajeni " +"naziv je režim2.

                                                                                                                                                                                                        Pazite: Ne miješajte različite režime " +"na jednom disku. Neke starije jedinice mogu imati problema sa čitanjem " +"višesesijskog CD‑a u režimu 1.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Sačuvaj u fajl" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Obilježivači K3ba" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obilježivači" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Dodaj u projekat" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b koristi vcdxrip iz paketa vcdimager za čupanje Video " +"CD‑ova. Pobrinite se da je instaliran." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može da montira disk %1 u uređaju %2 — %3

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Neuspjelo montiranje" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može da demontira disk %1 u uređaju %2 — %3

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Demontiranje neuspješno" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Nema diska" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Disk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Podaci o ISO‑9660 fajl sistemu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Staze" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Podaci/režim1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Podaci/režim2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopija" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "nema kopije" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "prednaglašavanje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "bez prednaglašavanja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "rastući" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "bez prekida" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD‑Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesija %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "atributi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "prvi‑posljednji sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nepoznat (vjerovatno CD‑ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID diska:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Preostalo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Ponovo upisiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Dopunjiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Prazan:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Slojeva:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "neformatiran" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nezavršen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "u toku" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "završen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "nepoznato stanje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Format pozadine:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesija:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Podržane brzine upisa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Oznaka sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Oznaka izdanja:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Oznaka kompleta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Oznaka izdavača:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Pripremio:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Oznaka programa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Veličina kompleta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 bajtova" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 blok" +msgstr[1] "%1 bloka" +msgstr[2] "%1 blokova" +msgstr[3] "1 blok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 bajt" +msgstr[1] "%1 bajta" +msgstr[2] "%1 bajtova" +msgstr[3] "1 bajt" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čekam na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Ubaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Nađeni disk:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nađen je %1 disk u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nađen %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Pretformatiram DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nađen je %1 disk u %2 - %3. Da li da ga formatiram?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatiraj" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatiram DVD‑RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Obriši" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brišem CD‑RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čekam na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Neuspjelo brisanje." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |WAV zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |OGG Vorbis zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Prikaži obilježivače" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Učitaj podrazumijevane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Učitaj sačuvane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Učitaj posljednje korišćene postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Pokreni posao" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Učitaj podrazumijevane ili sačuvane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Sačuvaj trenutne postavke za kasnije" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Učitava skup postavki ili iz podrazumijevanih postavki K3ba, sačuvanih " +"postavki, ili posljednje korišćenih.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Upisuje trenutne postavke dijaloga radnje.

                                                                                                                                                                                                        Ove postavke mogu " +"biti učitane pomoću dugmeta Učitaj sačuvane postavke." +"

                                                                                                                                                                                                        Podrazumijevane postavke K3ba neće biti prebrisane ovim.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Postavke dijaloga radnje" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ima tri skupa postavki za dijalog radnje: podrazumijevane, sačuvane i " +"posljednje korišćene postavke. Izaberite koje od njih će biti učitane " +"prilikom ponovnog otvaranja dijaloga radnje.

                                                                                                                                                                                                        Ovaj izbor se uvijek " +"može promijeniti iz dijaloga za podešavanje K3ba.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "podrazumijevane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "sačuvane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "posljednje korišćene postavke" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Ukupan napredak:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Uspjeh." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Uspješno završeno." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Završeno sa greškama" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Potvrdi otkazivanje" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Proteklo vrijeme: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Preostalo: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Sakrij OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Uređaj je u upotrebi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Napustite druge programe" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Provjeri ponovo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Uređaj %1 već koriste drugi programi (%2).

                                                                                                                                                                                                        Trebalo " +"bi da ih napustite prije nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće moći da " +"ima pun pristup uređaju.

                                                                                                                                                                                                        Savjet: Ponekad, zatvaranje programa se " +"ne dešava odmah. U tom slučaju možete da upotrijebite dugme „%3“.

                                                                                                                                                                                                        " + +# |, no-check-markup +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Želite li zaista da K3b ukine sljedeće procese: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Izbor diska" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Izaberite disk:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 u %2 numeri" +msgstr[1] "%1 u %2 numere" +msgstr[2] "%1 u %2 numera" +msgstr[3] "%1 u jednoj numeri" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sesiji" +msgstr[1] " i %1 sesije" +msgstr[2] " i %1 sesija" +msgstr[3] " i jednoj sesiji" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Slobodno: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Drži otvoreno" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "%1 sa podacima" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MiješaniCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "videoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMoviX%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "videoDVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekat" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Priv.:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Nema podataka" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 fascikla" +msgstr[1] "%1 fascikle" +msgstr[2] "%1 fascikli" +msgstr[3] "1 fascikla" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 fajl u %2" +msgstr[1] "%1 fajla u %2" +msgstr[2] "%1 fajlova u %2" +msgstr[3] "1 fajl u %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (%1 numera)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 numere)" +msgstr[2] "Audio CD (%1 numera)" +msgstr[3] "Audio CD (1 numera)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projekat podataka (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "miješani CD (%1 numera i %2)" +msgstr[1] "miješani CD (%1 numere i %2)" +msgstr[2] "miješani CD (%1 numera i %2)" +msgstr[3] "miješani CD (1 numera i %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (%1 numera)" +msgstr[1] "Video CD (%1 numere)" +msgstr[2] "Video CD (%1 numera)" +msgstr[3] "Video CD (1 numera)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "EMoviX projekat (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemi u sistemskim podešavanjima" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 problem" +msgstr[1] "%1 problema" +msgstr[2] "%1 problema" +msgstr[3] "1 problem" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne prikazuj više" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Izmijeni dozvole..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Rješenje" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Kliknite na „Izmijeni dozvole...“ da riješite ovaj problem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nema optičkih jedinica." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b nije našao nijedan optički uređaj na vašem sistemu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Provjerite da li HAL demon radi. Njega K3b koristi za nalaženje uređaja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nije nađen pisač CD‑ova/DVD‑ova/BD‑ova." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b nije našao optički uređaj za pisanje na vašem sistemu. Zbog toga, nećete " +"moći da narežete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti " +"K3ba kao što je izdvajanje audio staze, transkodiranje zvuka ili pravljenje " +"ISO‑9660 odraza." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ne mogu da nađem %1 izvršni fajl" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b koristi cdrecord za upis na CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalirajte paket cdrtools koji sadrži cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Korišćena %1 verzija %2 je zastarjela" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Iako K3b podržava sve cdrtools verzije od 1.10 preporučljivo je da koristite " +"bar 2.0 verziju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalirajte noviju verziju paketa cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 će biti pokrenut sa korjenim privilegijama na jezgru (Linux) >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa korjenim " +"ovlašćenjima (suid root), iz bezbjednosnih razloga." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 će biti pokrenut bez korjenih privilegija" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa " +"korjenim ovlašćenjima. Samo tako cdrecord radi sa visokim " +"prioritetom što poboljšava ukupnu stabilnost procesa narezivanja. Osim toga, " +"dozvoljava i mijenjanje veličine korišćenog bafera za narezivanje. Mnogo " +"korisničkih problema može biti riješeno na ovaj način." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b koristi cdrdao za upis na CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalirajte paket cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa " +"korjenim ovlašćenjima radi poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa " +"narezivanja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b koristi growisofs za upis na DVD. Bez " +"growisofs nećete moći da upisujete DVD‑ova. Instalirajte " +"bar verziju 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalirajte paket dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b zahteva growisofs verzije bar 5.10 radi upisa na DVD. " +"Sve starije verzije neće raditi i K3b ih neće koristiti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalirajte noviju verziju %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b neće moći da kopira DVD „u letu“ ili da upiše DVD+RW u više sesija sa " +"growisofs verzije starije od 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili noviju. " +"K3b neće moći da piše DVD+RW u više sesija sa verzijom starijom od 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b koristi dvd+rw-format za formatiranje DVD‑RW‑ova i " +"DVD+RW‑ova." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b zahtijeva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije " +"mogu dovesti do problema pri pravljenu projekata sa podacima." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Uređaj %1 — %2 je automatski montiran." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ne može da demontira automatski montirane uređaje. Zato prepisivanje, " +"naročito DVD+RW‑a, može da ne uspije. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao " +"grešku ili poželjnu mogućnost; nije moguće riješiti ovaj problem unutar K3ba." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Zamijenite auto‑montirajuće unose u /etc/fstab sa " +"dobrim starim, običnim, ili koristite rješenja za korisničko montiranje " +"poput pmount~! ili ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Jezgro nema podršku za pisanje preko ATAPIja" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Jezgro sistema ne podržava pisanje bez emulacije SCSI‑ja, a postoji bar " +"jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi ovu emulaciju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rješenje je da uključite ide-scsi (emulaciju SCSI‑ja) " +"za sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Svejedno ćete moći da " +"uključite DMA na ide-scsi emuliranim jedinicama." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne podržava ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Podešena verzija %1 ne podržava upis na ATAPI uređaje bez emulacije SCSI‑ja, " +"a postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi ovu " +"emulaciju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rješenje je da uključite ide-scsi (emulaciju SCSI‑ja) " +"za sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili " +"postavite kao podrazumijevanu) noviju verziju %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalirajte cdrdao >= 1.1.8, koji podržava direktan upis na ATAPI uređaje." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rješenje je da uključite ide-scsi (emulaciju SCSI‑ja) " +"za sve uređaje pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte " +"(ili postavite kao podrazumijevanu) noviju verziju %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b neće moći da upisuje dvoslojni DVD±R disk sa growisofs verzije starije od 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalirajte noviju verziju growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nema pristupa pisanja za uređaj %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3bu je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja pojedinih " +"zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 — %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Uvjerite se da imate dozvolu upisa za %1. U slučaju da ne koristite devfs " +"ili udev, kliknite na „Izmijeni dozvole...“ i podesite ih ručno." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA je isključen za uređaj %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Sa većinom novijih uređaja, uključivanje DMA‑a veoma povećava brzinu čitanja/" +"pisanja. Ako imate jako male brzine upisa ovo je vjerovatno razlog." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Privremeno uključite DMA, kao root pomoću hdparm -d 1 %1“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Korisnikovi parametri za spoljašnji program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu " +"parametrima koje generiše K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da se uvjerite " +"da su ti parametri zaista potrebni i neće biti dio prijave greške." + +# rewrite-msgid: /K3b settings/K3b configuration dialog/ +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Da biste uklonili korisnikove parametre za spoljašnji program %1 otvorite " +"dijalog za podešavanje K3ba, stranica Programi, " +"jezičak Korisnikovi parametri." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Priključak za MP3 dekodiranje zvuka nije nađen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ne može da učita niti da nađe priključak za MP3 dekodiranje. To znači da " +"nećete moći da napravite audio CD od MP3 fajlova. Mnoge linux distribucije " +"ne uključuju MP3 podršku zbog zakonskih ograničenja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Da biste uključili MP3 podršku, instalirajte biblioteku MAD za MP3 " +"dekodiranje, kao i K3bov priključak za MAD (možda je već instaliran ali ne " +"radi jer nedostaje MAD). Neke distribucije dozvoljavaju instaliranje MP3 " +"podrške preko alatke za ažuriranje na vezi." + +# >> ANSI_X3.4-1968 is ASCII. +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Kodiranje prema sistemskom lokalitetu je ASCII" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Kodiranje prema sistemskom lokalitetu (tj. kodiranje koje se koristi za " +"imena fajlova) postavljeno je na ASCII. Malo je vjerovatno da je ovo " +"namijerno učinjeno; vjerovatnije je da lokalitet nije ni postavljen. " +"Neispravna postavka može dovesti do problema pri pravljenju projekata " +"podataka." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Da biste ispravno postavili kodiranje, provjerite da li su sve promjenljive " +"okruženja LC_* postavljene. Obično se distribucije same brinu o ovome." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Pokretanje K3ba pod korenim korisnikom" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Pokretanje K3ba pod korjenim nalogom nije preporučljivo jer dovodi do " +"nepotrebnih bezbjednosnih rizika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Pokrenite K3b pod običnim korisničkim nalogom i podesite kako treba dozvole " +"uređaja i spoljašnjih alatki." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" +"Potonje se može uraditi putem Izmijeni dozvole...." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nema problema u postavi sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistem je ispravno podešen" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Slobodan prostor u privremenoj fascikli:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Fascikla u kojoj će se upisivati fajlovi odraza" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je fascikla u koju će K3b upisivati fajlove odraza.

                                                                                                                                                                                                        Provjerite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog " +"prostora.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Izaberite privremenu fasciklu" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "U&piši fajlove odraza u:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Privremena fascikla" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Izaberite privremeni fajl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "U&piši fajl odraza u:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Privremeni fajl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Veličina projekta:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Ostale radnje..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Dobro došli u K3b, stvaralac CD‑ova i DVD‑ova" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Dodaj dugme" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ukloni dugme" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Disk će biti prebrisan." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Nareži disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Prog. za upis:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Spoljašnji program koji u stvari vrši upis diska" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje.

                                                                                                                                                                                                        U većini " +"slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno izbora.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                        Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite brzinu kojom želite da narezujete.

                                                                                                                                                                                                        Automatski
                                                                                                                                                                                                        Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je preporučen " +"izbor za većinu diskova.

                                                                                                                                                                                                        Ignoriši (samo DVD)
                                                                                                                                                                                                        Ovo će " +"prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti da " +"odredi brzinu narezivanja.

                                                                                                                                                                                                        1× označava 175 KB/s za CD, 1385 KB/s za " +"DVD i 4496 KB/s za Blu‑ray.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Provjerite da li vaš sistem " +"može da šalje podatke dovoljno brzo da biste spriječili pražnjenje bafera." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi alatke komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za " +"pisanje na disk. Naravno, K3b bira odgovarajući program za odgovarajući " +"posao, ali u nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne " +"podržava pisač. U tom slučaju možete ručno izabrati program za određeni " +"posao.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Još..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Unesite brzinu kojom bi K3b trebalo da narezuje (primjer: 16×)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina " +"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska.

                                                                                                                                                                                                        Unesite ovdje " +"brzinu upisa tako da je K3b zapamti za buduće sesije (primjer: 16×).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ručno postavi brzinu upisa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Nareži odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Odraz za narezivanje" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Izbor fajla odraza" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|odrazi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO‑9660 odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|cue fajlovi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC fajlovi (cdrdao) i klonirani odrazi (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta odraza" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Odredi automatski" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Običan odraz podataka" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio cue fajl" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "TOC fajl (cdrdao)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Klonirani odraz (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nije izabran odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim pisanja" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopija" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Režim podataka:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                        Plain image
                                                                                                                                                                                                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                        Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                        Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                        Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                        Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vrste odraza koje K3b podržava:;

                                                                                                                                                                                                        Običan " +"odraz podataka
                                                                                                                                                                                                        Obični odrazi se upisuju kakvi jesu na disk " +"koristeći jednu stazu podataka. Tipični obični odrazi su ISO odrazi kao što " +"ih pravi i projekat podataka K3ba.

                                                                                                                                                                                                        Cue/bin odraz
                                                                                                                                                                                                        cue/bin odrazi se sastoje od cue fajla koji opisuje sadržaj " +"diska i fajla odraza (bin) koji sadrži stvarne podatke. Podaci se upisuju na " +"disk na osnovu cue fajla.

                                                                                                                                                                                                        Audio cue fajl
                                                                                                                                                                                                        Audio cue odraz je posebna vrsta cue/bin odraza koja sadrži odraz audio " +"CD‑a. Audio podaci se mogu kodirati u bilo kom audio formatu koji K3b " +"podržava. Audio cue fajlovi se takođe mogu uvesti u audio projekat K3ba što " +"omogućava mijenjanje redoslijeda ili izbacivanje numera.

                                                                                                                                                                                                        Klonirani odraz (cdrecord)
                                                                                                                                                                                                        K3b pravi " +"cdrecord klonirani odraz za jednosesijski CD kada kopira " +"CD u režimu kloniranja. Takvi odrazi se mogu ovdje ponovo iskoristiti.

                                                                                                                                                                                                        TOC fajl (cdrdao)
                                                                                                                                                                                                        K3b podržava upis " +"cdrdao formata odraza, TOC fajlove.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Veličina fajla se ne podudara sa veličinom navedenom u zaglavlju fajla. " +"Ako je preuzet od nekud provjerite da li je preuzimanje završeno.

                                                                                                                                                                                                        Nastavite samo ako znate šta radite.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Odraz se ne može koristiti" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije nađen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektovano:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO‑9660 odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Veličina:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (različito od objavljene veličine)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Odraz:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fajl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fajl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio cue odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 numera" +msgstr[1] "%1 numere" +msgstr[2] "%1 numera" +msgstr[3] "1 numera" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Numera" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5 suma:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Izračunavanje otkazano" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Izračunavanje neuspješno" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Uporedi kontrolne sume..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Provjera MD5 sume" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 sume su jednake" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 sume se razlikuju" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopiranje diska" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i kloniranje CD‑a" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Izvorni disk" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopiranja" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normalno kopiranje" + +# rewrite-msgid: /Clone Copy/Clone/ +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloniranje" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcije" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Bez korekcije grešaka" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Pokušaji čitanja:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiraj CD‑Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoični režim:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Isključi korekciju grešaka na izvornoj jedinici" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiraj CD‑Text sa izvornog CD‑a, ako je dostupan." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ECC/EDC korekciju grešaka na " +"izvornoj jedinici. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani.

                                                                                                                                                                                                        To može biti korisno pri kloniranju CD‑a sa zaštitom od kopiranja " +"baziranoj na oštećenim sektorima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD‑Text na izvornom CD‑u. " +"Isključite je ako vaša CD jedinica ima problema sa čitanjem CD‑Texta ili ako " +"želite da ostanete pri podacima sa CDDB‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, a K3b ne bude mogao da pročita sektor " +"podataka sa izvornog diska, onda će ga u kopiji zamijeniti nulama.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je normalan režim kopiranja za DVD, Blu‑ray i većinu vrsta CD‑a. On " +"omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa " +"podacima, i poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom " +"podataka).

                                                                                                                                                                                                        Za Video CD‑ova koristite režim kloniranja CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD‑a. To znači da ne vodi " +"računa o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za " +"kopiranje Video CD‑a ili CD‑a koji sadrže sektore sa greškama.

                                                                                                                                                                                                        Oprez:Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenoj fascikli. Svejedno " +"da pišem?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Koristi isti uređaj za rezanje (ili ubacite drugi disk)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatiraj i obriši" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD‑RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD‑RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Nametni" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Brzo formatiranje" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Nametni formatiranje praznog DVD‑a" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je opcija uključena, K3b će formatirati DVD‑RW iako je prazan. Takođe " +"može biti korišćeno za nametanje formatiranja DVD+RW, BD‑RE ili DVD‑RW diska " +"u režimu ograničenog prebrisavanja.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Nije preporučljivo " +"često formatiranje DVD‑a jer može postati neupotrebljiv nakon 10-20 " +"preformatiranja.

                                                                                                                                                                                                        DVD+RW diskovi se formatiraju samo jednom. Nakon toga " +"samo treba pisati preko postojećeg upisa. Isto važi za DVD‑RW‑ove u režimu " +"ograničenog prebrisavanja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje.

                                                                                                                                                                                                        Potpuno brisanje prebrisivog diska može trajati veoma dugo, a neki " +"pisači rade puno formatiranje čak iako je uključeno brzo formatiranje.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk odjednom (DAO) ili tačnije sesija odjednom. Laser se " +"ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio CD‑ova jer " +"omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju svi " +"pisači DAO.
                                                                                                                                                                                                        DVD‑R/DVD‑RW upisan u DAO režimu omogućava najbolju " +"saglasnost sa DVD-videom." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Stazu odjednom (TAO) treba da podržava svaki CD pisač. Laser će se " +"gasiti nakon svake staze.
                                                                                                                                                                                                        Većini CD pisača ovaj režim treba za upis " +"višesesijskih CD‑ova." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Sirovi režim upisa. Podatke za korekciju grešaka stvara program " +"umjesto uređaja pisača.
                                                                                                                                                                                                        Pokušajte sa ovim ako CD pisač neće da piše ni u " +"DAO ni i TAO režimu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Rastući sekvencijalni, podrazumijevani režim upisa DVD‑R‑ova. Dozvoljava " +"višesesijske DVD‑R‑ove. Odnosi se samo na DVD‑R/DVD‑RW." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD‑RW‑a kao DVD‑RAM‑a ili " +"DVD+RW‑a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski " +"DVD‑RW u ovom režimu, ali K3b koristi growisofs da raširi " +"ISO‑9660 fajl sistem u okviru prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi " +"dodaju na već narezan disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Izaberite režim upisa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim upisa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R/DVD+RW i BD‑R/BD‑RE jer " +"postoji samo jedan način da se na njih piše." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Izbor režima upisa zavisi od ubačenog diska za narezivanje." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "sirovo" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "rastuće" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b je sveobuhvatan program za rezanje i čupanje sa CD‑ova, DVD‑ova i " +"Blu‑ray diskova.

                                                                                                                                                                                                        Podržava raznovrsne tipove projekata kao i kopiranje " +"optičkih diskova, narezivanje različitih odraza i čupanje sadržaja audio " +"CD‑ova, Video CD‑ova i Video DVD‑ova.

                                                                                                                                                                                                        Zgodno korisničko sučelje K3ba " +"prilagođeno je svim korisnicima. Pojednostavljeno koliko je moguće za " +"neiskusne korisnike, a opet pruža sve mogućnosti koje mogu zatrebati " +"naprednijim korisnicima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998–2009, Sebastijan Trig" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastijan Trig" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Održavalac i vodeći programer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Mihal Malek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Kristijan Kvasni" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD projekat i čupanje sa njega" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Loren Montel" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Početni prenos na KDE4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habaker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Prenos na Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Diter Kranih" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Napredna integracija cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Tomas Frešer" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Čupanje sa Video DVD‑a i video kodiranje u verzijama prije 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Aleksis Junes" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za bombastičnu grafiku." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Kristof Tileke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za uporno isprobavanje i prvi prevod na njemački." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Endi Poljakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za paket dvd+rw-tools i prijatnu saradnju." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto de Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za sjajan paket eMoviX‑a i prilagođavanja." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "Džon Stili Skot" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za priključak dekodiranja FLAC‑a." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "Đerđ Sombatelji" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za veoma korisnu biblioteku isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Kastro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za biblioteku libsamplerate, koja se koristi za generičko preuzorkovanje u " +"radnom okviru dekodera." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Pecovic" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za izvrsne obrasce za uslovno audio čupanje." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Hajner Ajhman" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za rad na prenosu na BSD i sjajne zakrpe." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adrijan de Grot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za rad na prenosu na BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Tijago Masijeira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za pomoć sa mnogim lošim unosima o K3bu na bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marsel Dirkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za lijepe ikone K3ba." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Kristof Burger-Šajdlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za istrajnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3ba." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Vedli" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Za sjajnu temu koju je napravio i ideju za prozirne teme." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitrij Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Džeremi Endruz" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Prvi prenos na Windows biblioteke libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fajlovi za otvaranje" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat CD‑a sa podacima i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat audio CD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat Video CD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat CD‑a u miješanom režimu i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat eMoviX CD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat Video DVD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otvara dijalog rezanja za trenutni projekat" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otvara dijalog kopiranja, opciono navodeći izvorni uređaj" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Upis odraza na CD ili DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatira prebrisivi disk" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Čupaj naslove sa Video DVD‑a (+transkodiranje)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Čupaj staze sa Video CD‑a" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Podesi jezik u programu" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Isključi uvodni ekran" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat. (Ova opcija ništa ne " +"radi: glavna svrha joj je da omogući rukovanje praznim medijima iz KDE‑ovog " +"menadžera medija.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Narezivanje" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Dozvoli &nadrezivanje" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Nametni nesigurne operacije" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Prikaži n&apredne dijelove sučelja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatski obriši CD‑RW‑ove i DVD‑RW‑ove" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Omogućava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Prikazuje napredne elemente sučelja poput izbora između cdrecord i cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatski obriši CD‑RW‑ove i DVD‑RW‑ove bez pitanja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Primorava K3b da izvrši neke postupke koji se smatraju nesigurnim" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, biće prikazani dodatni elementi sučelja koji " +"utiču na ponašanje K3ba. Tu spada i ručni izbor alata za narezivanje " +"(cdrecord ili cdrdao kada se upisuje " +"CD, cdrecord ili growisofs kada se " +"upisuje DVD/BD).

                                                                                                                                                                                                        K3b ne podržava sve moguće alatke u svim vrstama " +"projekata i radnji.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smješten u zoni diska " +"samo za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični " +"maksimum nije uvijek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran " +"kapacitet malo veći od zvaničnog.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b će " +"isključiti sigurnosnu provjeru koja sprečava rezanje preko zvaničnog " +"kapaciteta.

                                                                                                                                                                                                        Upozorenje: Uključivanje ove opcije može dovesti do " +"grešaka pri kraju procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog " +"kapaciteta. Trebali bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć " +"simulacije narezivanja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će automatski obrisati CD‑RW i formatirati " +"DVD‑RW prije upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbjegao " +"zastoje u toku podataka usljed većeg opterećenja sistema. Podrazumijevana " +"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena navedena vrijednost će biti korišćena i za CD i za DVD narezivanje." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje " +"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli " +"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vrijeme.

                                                                                                                                                                                                        Međutim, na linux sistemima, svježe narezani diskovi se moraju izbaciti " +"pa ubaciti. U suprotnom, sistem neće prepoznati promjene i dalje će ga " +"smatrati praznim diskom.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi " +"inače smatrane kao nesigurne.

                                                                                                                                                                                                        Ova postavka, na primjer, isključuje " +"provjeru brzine diska. Tako, možete primorati K3ba da narezuje " +"visokobrzinski disk na niskobrzinskom pisaču.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: " +"Uključivanje ove opcije može dovesti do oštećenja diska.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Ne mogu da učitam kontrolni modul CDDB‑a." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b pokušava da ispravno otkrije sve uređaje. Ako K3b ne može da otkrije " +"jedinicu, morate joj promijeniti dozvole i dati K3bu dozvolu upisa na sve " +"uređaje." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Ispitaj uređaje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD jedinice" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Jedinice pisači" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Jedinice samo za čitanje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistemsko ime uređaja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmver:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Sposobnosti pisanja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Sposobnosti čitanja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Veličina bafera:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Podržava BurnFreeja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Režimi upisa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Navedite putanje do spoljašnjih programa koji su K3bu potrebni da bi radio " +"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Postavi podrazumijevano" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Izmijenite verziju koju K3b koristi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu " +"kao podrazumijevanu koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da " +"izmijenite, izaberite željenu verziju i pritisnite ovo dugme.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Koristi „Podrazumijevano“ da biste promijenili verziju koju K3b koristi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "putanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "verzija" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "mogućnosti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Korisnikovi parametri moraju imati razmak između." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Korisnikovi parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Putanja traženja" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Savjet: ako hoćete da primorate K3b da koristi program različit " +"od podrazumijevanog, navedite ga u putanji traženja." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nije nađen)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Učitaj podrazumijevano K3ba pri otvaranju dijaloga." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Učitaj postavke koje je korisnik sačuvao pri otvaranju dijaloga." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Učitaj posljednje korišćene postavke pri otvaranju dijaloga." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b barata sa tri skupa postavki u dijalozima radnji (poput dijaloga za " +"kopiranje CD‑a, ili dijaloga audio CD projekta):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Jedan od tih skupova se učitava kada se dijalog radnje otvori. Ova postavka " +"određuje koji skup će to biti." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Fascikla (%1) ne postoji. Da je napravim?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Naveli ste fajl kao privremenu fasciklu. K3b će koristiti svoju osnovnu " +"putanju kao privremenu fasciklu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemate dozvole za upis u %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Podesi uređaje" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Podesi spoljašnje programe" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Obavještenja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemska obavještenja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Podešavanje priključaka K3ba" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Teme sučelja K3ba" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Dobavljanje podataka audio CD‑a sa CDDB‑a" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovdje mogu biti podešeni svi priključci K3ba. Tu ne spadaju " +"K‑dioni priključci, koji se ugnježđuju u strukturu menija K3ba.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dovucite ili upišite URL teme" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" +"Provjerite da li je adresa %1 ispravna." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fajl nije ispravna arhiva teme K3ba." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema postoji" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                                                                                        This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Želite li zaista da uklonite temu %1?

                                                                                                                                                                                                        Biće obrisani svi " +"fajlovi instalirani uz ovu temu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projekat" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[1] "%1 numere (%2 minuta)" +msgstr[2] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[3] "1 numera (%2 minuta)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Smicalice" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Sakrij prvu numeru" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio čupanje" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Zanemari greške čitanja" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će sakriti prvu numeru.

                                                                                                                                                                                                        Standard audio CD‑a koristi predrazmake prije svake numere na CD‑u. " +"Podrazumijevano su to dvije sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati " +"duže predrazmake koji sadrže i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će " +"sadržati cijelu prvu numeru.

                                                                                                                                                                                                        Tako ćete morati da krenete ispočetka ako " +"želite da čujete prvu numeru. Probajte, zabavno je!

                                                                                                                                                                                                        Ova mogućnost " +"je dostupna samo u DAO režimu, kad se upisuje kroz cdrdao." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Spoljašnja naredba normalize nije instalirana." +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi normalize (http://normalize." +"nongnu.org/) za normalizaciju audio numera. Da biste koristili ovu " +"mogućnost, prvo je instalirajte.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. " +"Spoljašnji program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju " +"grupe audio fajlova.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Isključi normalizaciju" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Isključi narezivanje u letu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Početni pomjeraj" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Krajnji pomjeraj" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Prevucite ivicu istaknute oblasti da biste odredili deo audio izvora koji " +"želite da uključite u numeru audio CD‑a. Takođe možete koristiti ulazne " +"prozore za fino podešavanje izbora." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Iskorišćeni dio audio izvora" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "br." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Izvođač (CD‑Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Naslov (CD‑Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Budite strpljivi..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sljedećih fajlova" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ne mogu da nađem sljedeće fajlove" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nisu podržani ne‑lokalni fajlovi" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Ne mogu da rukujem sljedećim fajlovima jer format nije podržan" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u WAV pomoću drugog programa koji " +"podržava audio format i onda dodati WAV fajlove u projekat K3ba." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analiziram fajl „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Osobine audio staze" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Pusti/pauziraj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeće" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Pre" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Podijeli audio stazu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Izaberite mjesto na kojem će numera biti podijeljena." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Podijeli numeru na:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Podijeli ovdje" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Ukloni dio" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Upit za MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainza." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Dodaj tišinu..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Stopi numere" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Izvor u numeru" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Podijeli numeru..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Uredi izvor..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Potraga na MusicBrainzu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Pokušaj da odrediš meta‑informacije putem Interneta" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Dodaj tišinu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Uredi izvor audio staze" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Izaberite audio stazu." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nema nijednog priključka za dekodiranje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan " +"fajl u audio projekat." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Pusti numeru" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Pretvori numere" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Nema numera za pretvaranje" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Podizni odrazi" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hard‑disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Sakrij napredne opcije" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Prikaži napredne opcije" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Izaberite podizni odraz" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su " +"1200 KB, 1440 KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i podizne odraze " +"drugih veličina emulirajući hard‑disk ili potpunim isključivanjem emulacije." +"

                                                                                                                                                                                                        Ako niste bliski sa terminima poput „hard‑disk emulacija“ vjerovatno " +"ovdje želite odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim " +"izdvajanjem sa prave diskete:

                                                                                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy." +"img

                                                                                                                                                                                                        ili koristeći mnoge generatore podiznih disketa koje možete " +"naći na Internet" +"u.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nije izabran odraz diskete" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Koristi emulaciju hard‑diska" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne koristi emulaciju" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Zadajte specijalne postavke ISO‑9660 fajl sistema." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Postavke ISO‑a 9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Postavke Rock Ridgea" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Postavke Jolieta" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli neprevedena ISO‑9660 imena fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO‑9660 imena fajla (37 znakova)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli puno ASCII kodiranje za ISO‑9660 imena fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli mala slova u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi broj verzije u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO nivo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivo %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Jolietu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne keširaj i‑čvorove" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ne uvozi prethodne sesije" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Nametni sve opcije ispod" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                          \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Nivo saglasnosti sa ISO‑om 9660.

                                                                                                                                                                                                        • Nivo 1: Fajlovi moraju biti " +"izjedna a imena su ograničena na 8.3 znakova.
                                                                                                                                                                                                        • Nivo 2: Fajlovi moraju " +"biti izjedna.
                                                                                                                                                                                                        • Nivo 3: Nema ograničenja.

                                                                                                                                                                                                        Sa svim ISO‑9660 " +"nivoima, imena fajlova su ograničena na ASCII velika slova, brojeve i " +"podvlaku (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, fascikle 8, a najveća " +"dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova ograničenja mogu biti " +"prekršena sa dodatnim ISO‑9660 mogućnostima koje K3b nudi).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projekat podataka" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veličina: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fajl sistem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim staza podataka" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Višesesijski režim" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD‑ova u DAO režimu." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Nije moguće upisati višesesijski disk u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je " +"isključeno." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Višesesijski problem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Samo Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix i Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Saglasnost sa DOS‑om" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        File System Presets

                                                                                                                                                                                                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Postavke fajl sistema

                                                                                                                                                                                                        K3b pruža sljedeća pretpodešavanja " +"fajl sistema, što omogućava brz izbor između najčešće korišćenih postavki." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Ovaj fajl sistem je optimizovan za korišćenje na linux/Unix sistemima. To " +"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, " +"simboličke veze, i sa POSIX‑om saglasne dozvole fajlova." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Kao dodatak postavkama za linux/Unix, fajl sistem sadrži Joliet stablo koje " +"dozvoljava dugačka imena u Windowsu koji ne podržava Rock Ridge proširenja. " +"Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Fajl sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava " +"maksimalnu veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3bu je ograničena." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Fajl sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači " +"da su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze " +"ili dozvole fajlova." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Poseban (samo ISO‑9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Poseban (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. " +"Ne postoji nijedna mana Rock Ridgea (osim veoma malog povećanja prostora) a " +"postoje mnoge prednosti.

                                                                                                                                                                                                        Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne " +"mogu biti podržane i uvijek će biti obrađene kao da je isključena opcija " +"„Isprati simboličke veze“.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pazite, windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez Joliet " +"proširenja. Vidjećete samo ISO‑9660 imena fajlova.

                                                                                                                                                                                                        Ako ne namjeravate " +"da koristite CD/DVD na windows sistemu, možete slobodno isključiti Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet proširenja su isključena" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                        No Multisession
                                                                                                                                                                                                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                        Start Multisession
                                                                                                                                                                                                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                        Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                        Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Višesesijski režim

                                                                                                                                                                                                        Automatski
                                                                                                                                                                                                        Neka K3b odluči " +"koji režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini projekta (da li " +"ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog diska (dopunjiv ili ne).

                                                                                                                                                                                                        Bez više sesija
                                                                                                                                                                                                        Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara " +"disk.

                                                                                                                                                                                                        Započni višesesijski
                                                                                                                                                                                                        Započinje višesesijski CD ili " +"DVD, bez zatvaranja diska kako bi naredne sesije mogle biti dodate.

                                                                                                                                                                                                        Nastavi višesesijski
                                                                                                                                                                                                        Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao " +"onaj napravljen režimom Započni višesesijski) i dodaje sljedeću " +"sesiju i zatvara disk.

                                                                                                                                                                                                        U slučaju DVD+RW‑a i DVD‑RW‑a sa " +"ograničenim prebrisavanjem, K3b neće zaista praviti više sesija već samo " +"proširiti fajl sistem da bi uključio i nove podatke.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez višesesijskog" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Započni višesesijski" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Nastavi višesesijski " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Završi višesesijski " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i " +"Rock Ridge proširenja.

                                                                                                                                                                                                        Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena " +"u ograničeno kodiranje u novoj sesiji. Ovo kodiranje je zasnovano na " +"ISO‑9660 postavkama u projektu K3ba. K3b još uvijek ne može da prikaže ta " +"pretvorena imena fajlova.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Upozorenje uvoza sesije" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Ubacite dopunjiv disk" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 audio staza" +msgstr[1] "%1 audio staze" +msgstr[2] "%1 audio staza" +msgstr[3] "1 audio staza" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Uvoz sesije" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Izaberite sesiju za uvoz." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "izvan projekta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "ime" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokalna putanja" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "veza" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Svojstva fajla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Zauzeti blokovi:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalno ime:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokalno mjesto:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Sakrij na Rock Ridgeu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Sakrij na Jolietu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Težina razvrstavanja:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u Rock Ridge fajl sistemu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u Joliet fajl sistemu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Izmijeni fizičko razvrstavanje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, fajl ili fascikla (i sav njen sadržaj) će " +"biti sakriveni na ISO‑9660 i Rock Ridge fajl sistemu.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno, " +"na primjer, ako hoćete da imate različite README " +"fajlove za Rock Ridge i Joliet sistem, tako što će README.joliet biti sakriven na Rock Ridgeu, README.rr na " +"Jolietu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, fajl ili fascikla (i sav njen sadržaj) će " +"biti sakriveni na Joliet fajl sistemu.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno, na primjer, ako " +"hoćete da imate različite README fajlove za Rock Ridge " +"i Joliet sistem, tako što će README.joliet biti " +"sakriven na Rock Ridgeu, README.rr na Jolietu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ova vrijednost menja fizički raspored fajlova na ISO‑9660 fajl sistemu. " +"Veća težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)." +"

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD‑u/" +"DVD‑u.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Ovo ne ređa imena fajlova u prikazu ISO‑9660 " +"fascikle, već samo određuje redoslijed kojim će fajlovi sa podacima biti " +"upisani u odraz.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Veza do %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "u %1 fajlu" +msgstr[1] "u %1 fajla" +msgstr[2] "u %1 fajlova" +msgstr[3] "u jednom fajlu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "i %1 fascikli" +msgstr[1] "i %1 fascikle" +msgstr[2] "i %1 fascikli" +msgstr[3] "i jednoj fascikli" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Specijalni fajl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 stavka" +msgstr[1] "%1 stavke" +msgstr[2] "%1 stavki" +msgstr[3] "1 stavka" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 fajl" +msgstr[1] "%1 fajla" +msgstr[2] "%1 fajlova" +msgstr[3] "1 fajl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 fascikla" +msgstr[1] "%1 fascikle" +msgstr[2] "%1 fascikli" +msgstr[3] "1 fascikla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Premiještam fajlove u projekat „%1“..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO‑9660 odraz. Kao takav on se " +"može direktno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem.

                                                                                                                                                                                                        Želite li " +"zaista da dodate ovaj fajl u projekat?

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dodaj fajl u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Nareži odraz direktno" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Fajl %1 već postoji u fascikli projekta " +"%2.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Zamijeni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Zamijeni postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Zamijeni sve" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Uvek zamijeni postojeće fajlove" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Zadrži postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoriši sve" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Uvijek zadrži postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Preimenuj novi fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dodaj vezu do fascikle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        %1 je simbolička veza do fascikle " +"%2.

                                                                                                                                                                                                        Ako namjeravate da K3b prati simboličke veze dozvolite " +"mu da to uradi sada jer kasnije to neće moći zato što simboličke veze unutar " +"projekta ne mogu biti razriješene.

                                                                                                                                                                                                        Ako nemate namjeru da " +"uključujete opciju Isprati simboličke veze, možete " +"zanemariti ovo upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Isprati vezu sada" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Uvijek isprati veze" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Dodaj vezu u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Uvijek dodaj veze" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Unesite novo ime fajla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skriveni fajlovi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO‑ove, sokete, fajlove uređaja, " +"prekinute simboličke veze)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemski fajlovi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Da biste rezali fajlove veće od %1 koristite %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Neka imena fajlova se moraju izmijeniti zbog ograničenja mkisofs." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Sljedeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Možete ih popraviti alatkom " +"convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nema podataka za narezivanje" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova fascikla..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Roditeljska fascikla" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Uvez&i sesiju..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Uredi podizne odraze..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Izmijeni podizne postavke za trenutni projekat" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Unesite ime za novu fasciklu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novu fasciklu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Uredi podizne odraze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opis izdanja" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupno: %1 od %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet prekoračen za %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "minuta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "megabajta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatska veličina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Posebno..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Sa diska..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Korisnički podrazumijevano" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Sačuvaj korisnički podrazumijevano" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Zašto 4.4 umjesto 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Prikaži veličinu u" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Veličina CD‑a" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Veličina DVD‑a" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Veličina Blu‑raya" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 minut" +msgstr[1] "%1 minuta" +msgstr[2] "%1 minuta" +msgstr[3] "1 minut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Zašto K3b nudi 4,4 GB i 8,0 GB umjesto 4,7 i 8,5 kao što piše na " +"disku?

                                                                                                                                                                                                        Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4,4 GB, što " +"znači 4,4×10243 bajtova. Proizvođači diskova računaju sa 1000 " +"umjesto 1024, iz reklamnih razloga, pa se dobija 4,4×10243/" +"10003 = 4,7 GB.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Posebna veličina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Navedite veličinu diska. Koristite sufikse GB, MB, i " +"min za, redom, gigabajte, megabajte, i minute.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Disk nije prazan." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nema upotrebljivog diska." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Desni klik za veličinu diska" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Miješani projekat" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Vrsta miješanog režima" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD‑Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue Book CD
                                                                                                                                                                                                        K3b će napraviti višesesijski CD sa dvije sesije. " +"Prva sesija će sadržati sve audio numere a druga će sadržati podatke, u " +"režimu 2 oblik 1.
                                                                                                                                                                                                        Ovaj režim je zasnovan na standardu Blue Book " +"(poznatom i kao prošireni audio CD, CD‑Extra, ili CD‑Plus) i ima prednost " +"što će obični (muzički) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a ignorisati " +"drugu, sa podacima.
                                                                                                                                                                                                        Ako CD namjeravate da koristite u običnom (muzičkom) " +"uređaju ovo je preporučeni režim.
                                                                                                                                                                                                        Neki stariji CD‑ROM‑ovi mogu imati " +"problema pri čitanju Blue Book CD‑a zato što se sastoji od više sesija." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Podaci u prvoj stazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima prije svih audio staza." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Podaci u posljednjoj stazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Pažnja: Posljednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na " +"diskovima koji se neće puštati na (muzičkim) audio CD plejerima.
                                                                                                                                                                                                        Može " +"doći do problema sa starijim muzičkim audio CD plejerima koji će pokušati da " +"puste stazu sa podacima." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Odjeljak podataka" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Odjeljak zvuka" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "EMoviX projekat" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 fajl (%2)" +msgstr[1] "%1 fajla (%2)" +msgstr[2] "%1 fajlova (%2)" +msgstr[3] "1 fajl (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMoviX" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Višesesijski" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne mogu da nađem dobru instalaciju eMoviX‑a." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "podrazumijevano" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (prekinuta)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "br." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "naslov" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "lokalna putanja" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "veza" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ukloni fajl sa titlom" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj fajl sa titlom..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Pravim otisak za numeru %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Sačuvaj postavke i zatvori" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Upisuje postavke u projekat i zatvara dijalog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Odbaci sve izmjene i zatvori" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Odbacuje sve načinjene izmjene i zatvara dijalog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Pokreni pravljenje odraza" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Nareži" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Pokreni proces narezivanja" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Fascikla odraza %1 ne postoji. Hoćete li da je K3b " +"napravi?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Upisujem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Odraz" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Koristite jezičak „Odraz“ da podesite putanju odraza." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (verzija 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (verzija 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG‑a (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG‑ova (%2)" +msgstr[3] "1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Izaberite vrstu Video CD‑a %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatsko prepoznavanje vrste videa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nestandardni režim saglasnosti za oštećene uređaje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kineski prikaz VCD 3.0 staza" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore za izlaz" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Navedite ISO etiketu izdanja za Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Navedite ID albuma za VCD komplet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Navedite broj sekvence kompleta ( <= broj izdanja )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Navedite broj izdanja u kompletu albuma" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Uključi programsku podršku CD‑ija za Video CD tipa 1.1 i 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parametri podešavanja (samo za VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Kontrola puštanja, PBC, moguća je za formate Video CD‑a 2.0 i Super Video CD " +"1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Uvijek dodaj praznu fasciklu /SEGMENT" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Ovo kontroliše da li su APS ograničenja stroga ili oslabljena." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ovo kontroliše ažuriranje informacija skeniranih podataka sadržanih u MPEG‑2 " +"video toku." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Ovaj dio omogućava postavljanje ograničenja gledanja koja će uređaj za " +"puštanje da koristi." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Koristi se za postavljanje broja praznih sektora dodatih prije početka " +"oblasti izvoda." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Koristi se za globalno postavljanje predrazmaka za sve staze u sektoru." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Postavlja prednju marginu za stavke u sekvenci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Postavlja zadnju marginu za stavke u sekvenci." + +# skip-rule: t-form +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je najosnovnija specifikacija Video CD‑a iz 1993., koja ima " +"sljedeće osobine:

                                                                                                                                                                                                        • Jedna ISO‑9660 staza u režimu 2 miješane forme " +"sadrži pokazivače na fajlove u oblasti sa podacima.
                                                                                                                                                                                                        • Do 98 " +"multipleksnih MPEG‑1 audio/video tokova ili CDDA numera.
                                                                                                                                                                                                        • Do 500 MPEG " +"tački ulaza sekvenci korišćenih kao podjela za poglavlja.
                                                                                                                                                                                                        • Specifikacija Video CD‑a zahteva da multipleksni MPEG‑1 tok ima stalan " +"protok manji od 174300 bajtova (1394400 bitova) u sekundi, da bi podržala " +"jednobrzinske CD‑ROM jedinice.
                                                                                                                                                                                                          Specifikacija dozvoljava sljedeće dvije " +"rezolucije:

                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 29,97 Hz (NTSC)
                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 23," +"976 Hz (NTSC film)

                                                                                                                                                                                                          Konstantan MPEG‑1, sloj 2 audio tok fiksiran " +"je na 224 kb/s sa jednim stereo ili dva mono kanala.

                                                                                                                                                                                                          Preporučljivo " +"je bitski protok videa držati ispod 1151929,1 b/s.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                          Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Oko dvije godine nakon izlaska specifikacije Video CD‑a 1.1, " +"poboljšani standard Video CD 2.0 izdat je 1995. On dodaje sljedeće " +"stavke na spisak mogućnosti dostupnih u Video CD‑u 1.1:

                                                                                                                                                                                                          • Podrška " +"za MPEG segmentno puštanje stavki, koje se sastoje od nepomičnih slika, " +"pokretnih slika ili čistih audio tokova.
                                                                                                                                                                                                          • Bilješke stavki::.
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja.
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za pristup " +"na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indeksom sken tačaka (/" +"EXT/SCANDATA.DAT).
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za skrivene natpise.
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za miješanje NTSC i PAL sadržaja.

                                                                                                                                                                                                          Dodavanjem " +"podrške za PAL u specifikaciju Video CD‑a 1.1, omogućene su sljedeće " +"rezolucije:

                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 29,97 Hz (NTSC).
                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 23," +"976 Hz (NTSC film).
                                                                                                                                                                                                          • 352×288 na 25 Hz (PAL).

                                                                                                                                                                                                          Za segmentne " +"stavke sljedeće audio kodiranje je postalo dostupno:

                                                                                                                                                                                                          • Udruženi " +"stereo, stereo ili dvokanalni audio tokovi na 128, 192, 224 ili 384 kb/s.
                                                                                                                                                                                                          • Mono audio tokovi na 64, 96 ili 192 kb/s.

                                                                                                                                                                                                          Dodata je i " +"mogućnost da se imaju samo audio tokovi i nepomične slike.

                                                                                                                                                                                                          Bitski " +"protok multipleksnih tokova trebalo bi držati ispod 174300 bajtova u sekundi " +"(osim za pojedinačne nepomične slike) da bi se podržale jednobrzinske CD " +"jedinice.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Sa dolaskom DVD video diskova, morao je biti izdat novi VCD standard da " +"bi se održao korak sa tehnologijom, i tako je 1999. rođena specifikacija " +"Super Video CD‑a.

                                                                                                                                                                                                            Sredinom 2000. pun komplet specifikacija Super " +"Video CD‑a izdat je kao IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                            Najupadljivija promjena " +"u odnosu na Video CD 2.0 jeste prebacivanje sa MPEG‑1 konstantnog protoka na " +"MPEG‑2 promjenljivi protok za kodiranje video tokova.

                                                                                                                                                                                                            Dodate su " +"sljedeće nove mogućnosti, kao nadgradnja specifikacije Video CD‑a 2.0:

                                                                                                                                                                                                            • Korišćenje MPEG‑2 kodiranja umjesto MPEG‑a 1 za video tokove.
                                                                                                                                                                                                            • Dozvoljeno kodiranje promjenljivog protoka MPEG‑1 audio tokove.
                                                                                                                                                                                                            • Više rezolucije (vidi ispod) za video tokove.
                                                                                                                                                                                                            • Do 4 preklopnih " +"potkanala grafike i teksta, za prikazivanje korisnički izabranih titlova " +"pored već postojećih predodređenih.
                                                                                                                                                                                                            • Spiskovi naredbi za upravljanje " +"SVCD virtualnom mašinom.

                                                                                                                                                                                                            Za Super Video CD podržane su samo " +"sljedeće dvije rezolucije za pokretne i nepomične slike (niske rezolucije):

                                                                                                                                                                                                            • 480×480 na 29,97 Hz (NTSC 2/3).
                                                                                                                                                                                                            • 480×576 na 25 Hz (PAL 2/3)." +"
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                            • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Ovo je samo mala varijacija definisana u standardu IEC-62107 za " +"format Super Video CD‑a 1.0, radi saglasnosti sa trenutnim proizvodima na " +"tržištu. Razlikuje se od Super Video CD‑a 1.0 u sljedećem:

                                                                                                                                                                                                            • Polje " +"oznake profila sistema u /SVCD/INFO.SVD postavljeno je " +"na 1 umjesto 0.
                                                                                                                                                                                                            • Vrijednost polja identifikacije " +"sistema u /SVCD/INFO.SVD postavljeno je na HQ-" +"VCD/ umjesto SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                            • Fajl /EXT/" +"SCANDATA.DAT ovdje je obavezan.
                                                                                                                                                                                                            • Fajl /SVCD/" +"SEARCH.DAT ovdje je opcion.
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Ako je automatsko određivanje:

                                                                                                                                                                                                            • uključeno, onda će K3b odrediti " +"ispravan tip Video CD‑a.
                                                                                                                                                                                                            • isključeno, onda korisnik sam mora da " +"odredi tip Video CD‑a.

                                                                                                                                                                                                            Niste sigurni koji je tip Video CD‑a? U " +"tom slučaju dobar izbor je uključiti automatsko određivanje.

                                                                                                                                                                                                            Hoćete da " +"nametnete tip Video CD‑a? Onda morate isključiti automatsko određivanje. " +"Korisno za neke kućne DVD uređaje bez podrške za SVCD.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                            • Preimenuj fasciklu /MPEG2 na SVCD‑u u " +"(nestandardno) /MPEGAV.
                                                                                                                                                                                                            • Uključuje korišćenje " +"(prevaziđenog) potpisa /ENTRYSVD umjesto ENTRYVCD za fajl /SVCD/ENTRY.SVD.
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            • Uključuje korišćenje (prevaziđenog) kineskog formata " +"/SVCD/TRACKS.SVD koji se razlikuje od onog određenog " +"specifikacijom IEC 62107.

                                                                                                                                                                                                            Razlike se najviše ispoljavaju na " +"SVCD koji sadrže više od jedne video staze.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            pošto će većina uređaja imati problema sa takvim diskovima „van " +"specifikacije“.

                                                                                                                                                                                                            Možda ćete ovo željeti da koristite za snimanja " +"duža od 80 minuta.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                            This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                            The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Da bi se omogućilo puštanje Video CD‑a na plejeru CD‑i, standard Video " +"CD‑a zahtijeva da bude prisutan CD‑ijev program.

                                                                                                                                                                                                            Ovaj program je " +"napravljen da:

                                                                                                                                                                                                            • omogući puno upravljanje puštanjem definisano u " +"PSD‑u standarda;
                                                                                                                                                                                                            • bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje " +"krajnjem korisniku.

                                                                                                                                                                                                            Program radi na CD‑ijevima opremljenim " +"operativnim sistemom CDrtos 1.1(.1) i kartridžom proširenja za digitalni " +"video.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Parametri podešavanja su dostupni samo za Video CD 2.0.

                                                                                                                                                                                                            Sve radi " +"perfektno kad se koristi tako kako jeste.

                                                                                                                                                                                                            Imate mogućnost podešavanja " +"VCD programa.

                                                                                                                                                                                                            Možete prilagoditi boje i/ili oblik pokazivača i još " +"mnogo toga.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Upravljanje puštanjem, PBC, moguće je za formate Video CD‑a 2.0 i Super " +"Video CD‑a 1.0.

                                                                                                                                                                                                            PBC korisniku omogućava upravljanjem puštanja putem " +"daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Ovde možete navesti da fascikla SEGMENT treba " +"uvijek da bude prisutna.

                                                                                                                                                                                                            Nekim DVD uređajima je to potrebno da bi " +"puštali bez grešaka.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                                                                            Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD‑u/SVCD‑u na koji " +"se može direktno skočiti.

                                                                                                                                                                                                            APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele " +"skeniranja. APS mora da zadovolji zahtev da prethodi svakom I‑kadru sa GOP " +"zaglavljem kome opet prethodi zaglavlje sekvence u tom dijelu.

                                                                                                                                                                                                            Početni " +"kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG paketima/sektorima, i " +"tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa.

                                                                                                                                                                                                            Ovaj zahtjev može biti " +"oslabljen uključenjem opcije oslabljenog APS‑a, tj. svaki sektor koji sadrži " +"I‑kadar biće tretiran kao APS.

                                                                                                                                                                                                            Upozorenje: Zaglavlje sekvence " +"je potrebno uređaju koji pušta da bi znao parametre prikaza, kao što su " +"rezolucija i broj kadrova; popustljivost zahtijeva APS‑a može dovesti do " +"neispravnih ulaznih tačaka.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Prema specifikaciji, Super Video CD‑ovi moraju da kodiraju podatke za " +"skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih " +"intrakodiranih slika.

                                                                                                                                                                                                            Uređaji za puštanje to mogu koristiti za " +"omogućavanje brzog premotavanja u naprijed i u nazad.

                                                                                                                                                                                                            Postojeći podaci " +"za skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za ažuriranje " +"pomjeraja skeniranja.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Uređaj za puštanje može izvoditi ograničenja gledanja.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene " +"vrijednosti idu od 0 do 3.

                                                                                                                                                                                                              • 0 = bez ograničenja, svi mogu da " +"gledaju
                                                                                                                                                                                                              • 3 = ograničeno, sadržaj nije primjeren mlađima od 18 godina

                                                                                                                                                                                                              U stvari tačno značenje nije precizno određeno i zavisi od " +"uređaja!

                                                                                                                                                                                                              Većina uređaja zanemaruje ovu vrijednost.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                              Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ova opcija omogućava određivanje broja praznih sektora prije početka zone " +"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku.

                                                                                                                                                                                                              Specifikacija Ecma 130 " +"zahtijeva da posljednja staza sa podacima prije izvoda ima bar 150 sektora " +"postrazmaka, što je podrazumijevana vrijednost ovog parametra.

                                                                                                                                                                                                              Neki " +"operativni sistemi mogu imati U/I grešaka tokom čitanja‑u‑naprijed dok " +"čitaju posljednju MPEG stazu ako je ovaj parametar suviše mali.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrijednosti: [0..300]. Podrazumijevano: 150.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Koristi se za određivanje predrazmaka u sektorima za sve staze globalno.

                                                                                                                                                                                                              Specifikacija zahteva da predrazmaci budu bar 150 sektora dugački.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrijednosti: [0..300]. Podrazumijevano: 150.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Margine se koriste da bi nadoknadile neprecizno adresiranje sektora na " +"CD‑ROM diskovima. Interesantno, napuštene su u Super Video CD‑u.

                                                                                                                                                                                                              Za " +"Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude dugačka bar 15 sektora.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrijednosti: [0..150]. Podrazumijevano: 30 za Video CD 1.0/1." +"1/2.0, u suprotnom 0 (tj. za Super Video CD 1.0 i HQ‑VCD 1.0).

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Margine se koriste da bi nadoknadile neprecizno adresiranje sektora na " +"CD‑ROM diskovima. Interesantno, napuštene su u Super Video CD‑u.

                                                                                                                                                                                                              Za " +"Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude dugačka bar 15 sektora.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrijednosti: [0..150]. Podrazumijevano: 30 za Video CD 1.0/1." +"1/2.0, u suprotnom 0 (tj. za Super Video CD 1.0 i HQ‑VCD 1.0).

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generički" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Upravljanje puštanjem (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Fascikla SEGMENT mora biti uvijek prisutna" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Oslabljeni APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ažuriraj pomeraje skeniranja" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Razmaci" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Prilagođavanje razmaka i margina" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Predrazmak izvoda (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Predrazmak staze (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Prednja margina staze (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Zadnja margina staze (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategorija ograničenja (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Sam odredi vrstu Video CD‑a" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Uključi režim iskvarenog SVCD‑a" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Uključi %1 prikaz staze" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Uključi podršku za CD‑ija" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD na CD‑iju" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO oznaka programa za Video CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Ime i&zdanja:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Broj kompleta:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "br." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "naslov" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "rezolucija" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "visoka rezolucija" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "broj kadrova" + +# well-spelled: мукс +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "muks‑protok" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "trajanje" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "veličina fajla" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "ime fajla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Osobine video staze" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Može izgledati i kao | << na daljinskom upravljaču. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Može izgledati i kao >> | na daljinskom upravljaču. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ovaj taster može biti mapiran na STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ovaj taster je obično > ili PUSTI." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Gdje će biti skočeno pri isteku čekanja." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Odloži djelovanje tastera." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktiviraj korišćenje numeričkih tastera." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Prebriši podrazumijevane numeričke tastere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerički tasteri." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Broj ponovljenih puštanja numere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Vrijeme čekanja (u sekundama) nakon puštanja numere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Mjesto gdje će biti preskočeno nakon čekanja.

                                                                                                                                                                                                              Ako je ispušteno (a " +"čekanje nije postavljeno na beskonačno) jedno od mijesta će biti slučajno " +"izabrano.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Kada je podešeno odloženo dejstvo, preporučeno je da dužina puštene staze " +"nije veća od 5 sekundi.

                                                                                                                                                                                                              Preporučena postavka za stavku puštanja koja " +"sadrži mirnu sliku i nema zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ovo su u stvari pseudo tasteri, koji predstavljaju numeričke 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ako su numerički tasteri uključeni, možete prebrisati podrazumijevane " +"postavke.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Broj ponovljenih puštanja numere.

                                                                                                                                                                                                              Parametar reagovanja određuje da " +"li je numera završena, zatim pravi pauzu, prije izvršavanja sljedeće radnje " +"ili odmah ide dalje.

                                                                                                                                                                                                              Nakon što je navedeni broj ponavljanja izvršen, " +"vrijeme čekanja odbrojava unazad, ukoliko nije postavljeno na beskonačno.

                                                                                                                                                                                                              Ako je ovaj dio izostavljen, podrazumijevano 1 se koristi, tj. numera " +"će biti puštena samo jednom.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Vrijeme čekanja, u sekundama, nakon puštanja numere prije nego što se izvrši " +"radnja na prekovrijeme (osim ako korisnik ne pokrene neku radnju prije " +"isteka vremena)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Događaj isključen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video CD KRAJ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Podaci o fajlu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +# well-spelled: Мукс +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muks‑protok:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Uključi kontrolu puštanja (za cio CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Koristi numeričke tastere" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Dejstvo odloženo do kraja tekuće staze" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Puštam" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Puštam stazu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " puta" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "zauvijek" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "onda čekaj" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +# rewrite-msgid: /timeout playing/playing times out/ +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "nakon što istekne vreme puštanja" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Odziv pritiskanja tastera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Prethodno:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Sljedeće:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Povratak:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Podrazumijevano:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Kontrola puštanja" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerički tasteri" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Prebriši podrazumijevane dodjele" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Protok:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format boje:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Visoka rezolucija:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Sebe" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvenca-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImagera. Za pravljenje Video CD‑ova morate " +"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima " +"ili ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projekat" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu strukturu fajlova Video " +"DVD‑a. K3b još uvijek ne podržava video transkodiranje i pripremu video " +"objektnih fajlova. To znači da već morate imati fajlove VTS_X_YY." +"VOB i VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3bova ograničenja za Video DVD" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Nareži" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otvori dijalog rezanja za trenutni projekat" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otvori dijalog svojstva" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Ime izdanja:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Režim fascikle nije podržan za udaljene lokacije." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Skladište KOfficea" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Bluz" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Kantri" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Narodna" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Nju ejdž" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Rege" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rok" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmska" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konverzija audio projekta" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 numera (%2)" +msgstr[1] "%1 numere (%2)" +msgstr[2] "%1 numera (%2)" +msgstr[3] "1 numera (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovnu fasciklu)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina fajla" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Imenovanje fajla" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Provjerite obrazac imenovanja. Sva imena fajlova treba da budu jedinstvena." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Da li da prebrišem ove fajlove?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fajl postoji" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Pretvaram audio staze" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Pokrećem audio pretvaranje" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Uklonjen djelimičan fajl „%1“." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Pretvaram numeru %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Greška pri kodiranju numere %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Uspješno pretvorena numera %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Upisujem listu numera u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Upisujem cue fajl u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 numera (kodira se u %2)" +msgstr[1] "%1 numere (kodiraju se u %2)" +msgstr[2] "%1 numera (kodira se u %2)" +msgstr[3] "1 numera (kodira se u %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 numera" +msgstr[1] "%1 numere" +msgstr[2] "%1 numera" +msgstr[3] "1 numera" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa CD‑a" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ne čitaj predrazmake" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Pokreni čupanje" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka " +"sa CD‑a. Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija " +"Zanemari greške čitanja uključena ili će zaustaviti " +"postupak.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ako je ovo označeno, K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. " +"Većina audio staza ima ubačen prazan dio (predrazmak) koji ne pripada samoj " +"numeri.

                                                                                                                                                                                                              Ipak podrazumijevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje " +"je da uključe predrazmake mada za većinu CD‑a više smisla ima zanemariti ih. " +"Pri pravljenju audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo " +"napravljeni.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue fajl" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Numera%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista numera" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/numera%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muzika/iščupane-numere/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                              Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                        ЗначењеАлтернативе
                                                                                                                                                                                                        %tброј наслова%{t} или %{title_number}
                                                                                                                                                                                                        %iознака издања (најчешће име видео ДВД‑а)%" +"{i} или %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bуљепшана ознака издања%{b} или %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %lдвословни код језика%{l} или %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        " +"%nназив језика%{n} или %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aаудио формат (на видео ДВД‑у)%{a} или %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cброј аудио канала (на видео ДВД‑у)%{c} или %" +"{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vвеличина изворног видеа%{v} " +"или %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %sвеличина резултујућег " +"видеа (Пажња: вриједности ауто‑одсијецања нису узете у обзир!)%{s} или %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %rпропорција " +"изворног видеа%{r} или %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dтренутни датум%{d} или %{date}
                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Specijalne niske u obrascu:

                                                                                                                                                                                                        Sljedeće niske će biti " +"zamijenjene odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.
                                                                                                                                                                                                        Savjet: %A razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i kompilacijama.
                                                                                                                                                                                                        ZnačenjeAlternative
                                                                                                                                                                                                        %aizvođač numere%{a} ili %{artist}
                                                                                                                                                                                                        %tnaslov numere%" +"{t} ili %{title}
                                                                                                                                                                                                        %nbroj numere%{n} ili %" +"{number}
                                                                                                                                                                                                        %ygodina CD‑a%{y} ili %{year}
                                                                                                                                                                                                        %cproširene informacije o numeri%{c} ili %" +"{comment}
                                                                                                                                                                                                        %gžanr CD‑a%{g} ili %{genre}
                                                                                                                                                                                                        %Aizvođač albuma%{A} ili %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        %Tnaslov albuma%{T} ili %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cproširene informacije o CD‑a%{C} ili %" +"{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                        %dtekući datum%{d} ili %" +"{date}
                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Uslovno uključivanje:

                                                                                                                                                                                                        Ovi obrasci čine mogućim selektivno " +"uključivanje tekstova, u zavisnosti od vrijednosti CDDB unosa. Možete " +"izabrati da uključite ili isključite samo tekstove kod kojih je jedan do " +"unosa prazan, ili ima neku posebnu vrijednost. Primjeri:

                                                                                                                                                                                                        • @T" +"{TEKST} uključuje TEKST ako je naslov albuma naveden
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEKST} " +"uključuje TEKST ako naslov albuma nije naveden
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'" +"{TEKST} uključuje TEKST ako su prošireni podaci CD‑a „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su prošireni podaci CD‑a " +"bilo šta osim „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                        • Takođe je moguće uključiti posebne niske " +"u tekstovima i uslovima, npr. !a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača " +"numere samo ako se ne razlikuje od izvođača albuma.

                                                                                                                                                                                                        Uslovna " +"uključivanja koriste iste znakove kao specijalne niske, što znači da X u @X" +"{...} može biti jedan od znakova [atnycgATCd].

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Numera %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Provjeri fajlove" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne mogu da nađem %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Da biste čupali sa Video CD‑a morate instalirati VcdImager verzije %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 program je prestar: treba mi verzija %2 ili veća" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Koristim %1 %2 – © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Izdvajam" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Pokreni izdvajanje." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fajlovi uspješno izdvojeni." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Molim pošaljite mi posljednji ispis e‑poštom..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nije izašao kako treba." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "napuštam petlju" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detektovani su dodatni VCD 2.0 PBC fajlovi" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Izdvajam %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Izdvajam %1 u %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Odredišna fascikla" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Iščupaj fajlove u:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Slobodan prostor:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Koristi 2336‑bajtne sektore za fajl odraza" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Izdvoji XML strukturu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Slobodan prostor u fascikli: %1" + +# skip-rule: t-space +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Zanemari prošireni PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ne koristi prošireni PSD (smješten u ISO‑9660 fajl sistemu kao " +"/EXT/PSD_X.VCD) i koristi standardni PSD.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Koristi režim 2336‑bajtnih sektora" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija ima smisla ako čitate iz bin odraza CD‑a. Ovo ukazuje programu " +"da koristi režim 2336‑bajtnih sektora za fajl odraza.

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija je " +"predviđena za izbacivanje" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Napravi XML opisni fajl." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                        This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija pravi XML fajl sa svim podacima o Video CD‑u.

                                                                                                                                                                                                        Ovaj " +"fajl će uvijek uključivati sve informacije.

                                                                                                                                                                                                        Primjer: Ako izdvajate " +"samo sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i za fajlove i segmente.

                                                                                                                                                                                                        Ime fajla je isto kao i ime Video CD‑a, sa nastavkom .xml. " +"Podrazumijevano je VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Ime stavke" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Izdvojeno ime" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG staze Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Staza podataka Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvenca-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fajlovi" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Poništi sav izbor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Izaberi numeru" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Poništi izbor numere" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Prikaži fajlove" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Prikaži obične fajlove podataka" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Izaberite numere za čupanje." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nijedna numera nije odabrana" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Čupanje sa Video DVD‑a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 naslov sa %2" +msgstr[1] "%1 naslova sa %2" +msgstr[2] "%1 naslova sa %2" +msgstr[3] "1 naslov sa %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Naslov %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "nepoznat jezik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nije podržano" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1kan." +msgstr[1] "%1kan." +msgstr[2] "%1kan." +msgstr[3] "1kan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Kada se koristi AC3 prolazni audio kodek svi izabrani audio " +"tokovi moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili " +"izaberite AC3 audio tokove za sve iščupane naslove.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 prolazni" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Čupam naslove sa Video DVD‑a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Transkodiram %1 naslov u %2/%3" +msgstr[1] "Transkodiram %1 naslova u %2/%3" +msgstr[2] "Transkodiram %1 naslova u %2/%3" +msgstr[3] "Transkodiram jedan naslov u %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Uspješno iščupan naslov %1 u „%2“" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Ne mogu da iščupam naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Pronađene vrijednosti odsijecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Gore: %1, Dolje: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Lijevo: %1, Desno: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Blesave vrijednosti odsijecanja. Nikakvo odsijecanje se neće raditi." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nisam uspio da odredim vrijednosti odsijecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Prikaži fajlove" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Prikazuje obične VOB fajlove Video DVD‑a (uključujući dešifrovanje) radi " +"dalje obrade sa drugim programom" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Izaberite naslove za čupanje." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nema izabranih naslova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje Video DVD‑a " +"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Demontiranje neuspješno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ne mogu da pročitam sadržaj Video DVD‑a: nađen je šifrovan Video DVD.

                                                                                                                                                                                                        Instalirajte libdvdcss da biste imali podršku za dešifrovanje " +"Video DVD‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 naslov" +msgstr[1] "%1 naslova" +msgstr[2] "%1 naslova" +msgstr[3] "1 naslov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b koristi Transcode za čupanje Video DVD‑a. Pobrinite se da je instaliran." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi Transcode za čupanje Video DVD‑a. Vaša instalacija Transcodea " +"nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava.

                                                                                                                                                                                                        Provjerite da li je " +"Transcode propisno instaliran.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj Video DVD‑a." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otvori dijalog čupanja Video DVD‑a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Čupa pojedinačne naslove sa DVD‑a u kompresovani format poput " +"Xvida. Strukture menija se potpuno zanemaruju.

                                                                                                                                                                                                        Ako namjeravate da " +"iskopirate obične VOB fajlove Video DVD‑a (uključujući dešifrovanje) radi " +"dalje obrade drugim programom, koristite dugme Prikaži fajlove.

                                                                                                                                                                                                        Ako namjeravate da napravite kopiju cijelog Video DVD‑a " +"uključujući i menije i dodatke, koristite K3bovu alatku kopiranja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640×? (automatska visina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320×? (automatska visina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Veličina videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatski" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Posebne niske u obrascu:

                                                                                                                                                                                                        Sljedeće niske će biti zamijenjene " +"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.

                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                        Savjet: K3b takođe prihvata i male varijacije dugih posebnih " +"nizova. Možete, na primjer, da izostavite donju crtu u nazivu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Veličina video slike" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna vrijednost " +"postavljena na automatski, K3b će izabrati vrijednost u zavisnosti od " +"proporcije video slike.

                                                                                                                                                                                                        Obratite pažnju da, ukoliko i za visinu i za " +"širinu odredite fiksne vrijednosti, neće biti rađena ispravka u odnosu na " +"proporciju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2kan. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Bez audio tokova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio tokovi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Produženo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Bez tokova podslika" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Tokovi podslika" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG‑1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG‑2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 poglavlje" +msgstr[1] "%1 poglavlja" +msgstr[2] "%1 poglavlja" +msgstr[3] "1 poglavlje" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "koverat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfno" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Podslika" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Izdvajam digitalni zvuk" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Čitam sadržaj CD‑a." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Čupam numeru %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Uspješno iščupana numera %1 u %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Čupam audio staze" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Čupam audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Tražim podatke o izvođaču..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Nađen CD‑Text (%1 — %2). Želite li da ga koristite umjesto CDDB‑a (%3 — %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nađen CD‑Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Koristi CD‑Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Koristi CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Uredi CDDB podatke numere" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Uredi CDDB podatke albuma" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB upit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Prikaži dio podataka" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Montira deo sa podacima sa CD‑a" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB numera %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodatni podaci:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB‑a" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Sačuvan unos u kategoriji %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "izvođač" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "naslov" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Alatke" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneli" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "P&omoć" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna traka" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opcije CDDB‑a" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokalna" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Koristi lokalnu CDDB bazu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnoj fascikli (prva fascikla na spisku)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Fascikla:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Fascikla" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Pomjeri fasciklu nadolje" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Dodaj fasciklu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Ukloni fasciklu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Pomjeri fasciklu nagore" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Dodaj server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Ukloni server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Pomjeri server gore" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Pomjeri server dolje" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Udaljeni CDDB upiti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI putanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ručni unos CGI putanje" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Pit&aj da sačuvaš projekat pri izlasku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Podrazumijevana privremena fascikla:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Fascikla gdje K3b stavlja privremene fajlove" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je podrazumijevana privremena fascikla. Ovde K3b ostavlja privremene " +"fajlove poput ISO odraza ili dekodiranih audio fajlova.

                                                                                                                                                                                                        Privremena " +"fascikla se može promijeniti u svakom dijalogu za narezivanje projekta.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Provjeri postavu sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će provjeriti postavu sistema u slučaju " +"problema pri pokretanju, ili kada korisnik promijeni postavke.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Provjeri postavu sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Postavke sučelja" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će davati prikaz napredovanja na ekranu (OSD) " +"koji će biti iznad svih ostalih prozora.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Sakrij glavni prozor dok je prikazan dijalog napretka" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, K3b će sakriti glavni prozor dok je prikazan " +"dijalog napretka.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3ba" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Prikaži uvodni ekran" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne zatvaraj dijaloge radnje nakon završenog postupka" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b neće zatvarati dijaloge radnji (npr. " +"dijalog kopiranja CD‑a) nakon što se postupak završi. Tako možete brže " +"pokrenuti novu radnju istog tipa (npr. kopiranje novog CD‑a).

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Drži dijaloge radnji otvorenim" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Podrazumijevane postavke dijaloga radnje:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Postavke koje se učitavaju pri otvaranju dijaloga radnje" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Izbor teme" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "komentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "nema izabrane teme" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Posebni fajl sistemi podataka" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Postavke fajl sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO‑9660 fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Fajl sistemi" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Napravi Rock Ridge proširenja" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, K3b će napraviti zapise „protokola za dijeljenje " +"upotrebe po sistemu“ (SUSP) određene protokolom razmjene Rock Ridge (IEEE " +"P1282).

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge proširuje ISO‑9660 fajl sistem mogućnostima koje " +"odgovaraju Unix fajl sistemima (dozvole, simboličke veze, dugačka imena...). " +"Koristi ISO‑8859 ili UTF‑16 znakove i dozvoljava 255 okteta.

                                                                                                                                                                                                        Rock " +"Ridge proširenja se smiještaju na kraju svakog ISO‑9660 zapisa fascikle, što " +"čini Rock Ridge stablo tijesno povezanim sa ISO‑9660 stablom.

                                                                                                                                                                                                        Visoko je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom " +"CD‑u ili DVD‑u sa podacima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Na&pravi Joliet proširenja" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO‑9660 " +"fajl sistem.

                                                                                                                                                                                                        Joliet nije prihvaćeni nezavisni međunarodni standard " +"poput ISO‑a 9660 ili Rock Ridgea. Najčešće se koristi na windows sistemima.

                                                                                                                                                                                                        Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu " +"identična imenima na disku (u poređenju sa Rock Ridgeom). Joliet ima " +"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova " +"npr. evropski pr. japanski). To je nezgodno jer svi novi fajl sistemi " +"dozvoljavaju 255 znakova za ime fajla ili fascikle.

                                                                                                                                                                                                        Joliet koristi " +"UTF‑16 kodiranje.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Sa izuzetkom Linuxa i FreeBSD‑a, ne " +"postoji POSIX-oliki operativni sistem koji podržava Joliet. Zato nikada " +"ne pravite čisti Joliet CD ili DVD.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Napravi UDF &strukture" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao " +"dodatak ISO‑9660 sistemu.

                                                                                                                                                                                                        UDF (univerzalni format diskova) najčešće se " +"koristi za DVD‑ove.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Ostale postavke" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&rezerva)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, svi fajlovi u rezultujućem fajl sistemu imaće " +"dozvole istovjetne izvornim fajlovima. U suprotnom će svi fajlovi imati iste " +"dozvole i biće u vlasništvu korjenog korisnika.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je uglavnom " +"korisno za pravljenje rezervi.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Dozvole nemaju mnogo " +"smisla na drugim fajl sistemima. Na primjer, kada korisnik koji je vlasnik " +"fajlova na CD‑u ili DVD‑u ne postoji na drugom sistemu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Poruka:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiraj u sve numere" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC/EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Tekstopisac:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozitor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Id. &diska:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Izvođač:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3b — vidžet audio CD‑Texta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Upisivanje CD‑Texta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen " +"prostor na audio CD‑u da upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili " +"naslov CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text je dodatak standardu audio CD‑a koji je uveo Sony." +"

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu " +"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i, naravno, programima poput K3ba.

                                                                                                                                                                                                        Pošto će CD sa CD‑Textom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i " +"kada on ne podržava CD‑Text, nikad nije loše uključiti ovo (samo se sjetite " +"da popunite podatke za CD‑Text).

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Izv&ođač:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Još &polja..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3b — vidžet audio staza" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-&tekst" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Poruka:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Prednagl&ašenost" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka. Više učestanosti " +"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg " +"kvaliteta signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti " +"postaju preslabe. Da bi se izbjegla ova pojava, više učestanosti se " +"pojačavaju prije emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu " +"sa tim oslabljuju radi puštanja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiranje dozvoljeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Postrazmak:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Određuje dužinu razmaka poslije numere" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Na audio CD‑u svaka numera (osim posljednje) može da ima postrazmak.\n" +"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeri. Ova postavka samo " +"utiče na prikaz na kućnim audio CD plejerima. Dio audio staze koji je " +"označen kao postrazmak broji se unazad.

                                                                                                                                                                                                        Ova postavka je nebitna za " +"većinu korisnika jer današnji CD rezači mogu da stave neke proizvoljne audio " +"podatke u postrazmak kada režu u DAO režimu.

                                                                                                                                                                                                        U drugim programima za " +"rezanje CD‑a postrazmak se možda naziva predrazmak. Predrazmak numere 2 je " +"isto što i postrazmak numere 1.

                                                                                                                                                                                                        Mijenjanje postrazmaka ne menja " +"dužinu numere!

                                                                                                                                                                                                        Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za " +"audio CD) postrazmak će vjerovatno biti utišan, a neki rezači nameću 2 " +"sekunde.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Podizni odrazi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Dodaj novi podizni odraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ukloni izabrani podizni odraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Vrsta emulacije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disk&eta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuliraj hard‑disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulacije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nema podiznih odraza" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard‑diska/diskete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Podizna‑info‑tabela" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Dio podiznog učitavanja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Veličina podiznog učitavanja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Prikaži napredne op&cije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Podizni katalog:" + +# literal-segment: boot/boot.catalog +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Postavke odraza sa podacima" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Ime izdanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Još polja..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Postavke fajl sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Posebno..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b može da napravi ISO‑9660 fajl sistem koji ima simboličke veze " +"ako su Rock Ridge proširenja uključena (podrazumijevano je da jesu). Vi " +"možete izmijeniti način na koji se simboličke veze tretiraju u projektu K3ba." +"

                                                                                                                                                                                                        Bez izmjene
                                                                                                                                                                                                        Simboličke veze se koriste onako kao su dodate " +"u projekat.

                                                                                                                                                                                                        Odbaci loše simboličke veze
                                                                                                                                                                                                        K3b će odbaciti sve " +"simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi unutar projekta. To " +"uključuje sve veze sa apsolutnom putanjom kao „/home/mojdir/" +"testfajl“.

                                                                                                                                                                                                        Odbaci sve simboličke veze
                                                                                                                                                                                                        K3b će " +"odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da " +"rezultujući fajl sistem uopšte neće imati simboličkih veza.

                                                                                                                                                                                                        Isprati " +"simboličke veze
                                                                                                                                                                                                        Svaka simbolička veza u projektu biće zamijenjena " +"sadržajem fajla na koji pokazuje. Tako, rezultujući fajl sistem neće imati " +"simboličkih veza.
                                                                                                                                                                                                        Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja " +"isključena (što nije preporučljivo) simboličke veze će uvijek biti ispraćene " +"jer ISO‑9660 ne podržava simboličke veze.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Simboličke " +"veze zahtijevaju Rock Ridge proširenja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Bez promjene" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Odbaci loše simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Odbaci sve simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Isprati simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Rukovanje praznim prostorom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Extended Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Replace
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bez izmjene
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b neće dirati " +"razmake u imenima fajlova.

                                                                                                                                                                                                        Odstrani
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena.
                                                                                                                                                                                                        Primjer: " +"„moj lijepi fajl.ext“ postaje „mojlijepifajl." +"ext

                                                                                                                                                                                                        Dodatno uklanjanje
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i staviti veliko slovo " +"poslije svakog razmaka.
                                                                                                                                                                                                        Primjer: „moj lijepi fajl.ext“ postaje „mojLijepiFajl.ext

                                                                                                                                                                                                        Zamijeni
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b će zamijeniti sve " +"razmake iz svih imena sa naznačenim znakovima.
                                                                                                                                                                                                        Primjer: „moj " +"lijepi fajl.ext“ postaje „moj_lijepi_fajl.ext

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Dodatno uklanjanje" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Niska koja mijenja razmake" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&ripremio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Apstraktni fajl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fajl autorskog prava:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografski fajl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Postavke puštanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Fontovi za titl u MPlayeru:" + +# rewrite-msgid: /render/display/ +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Izaberite font za ispis titlova" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Neželjene opcije MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redoslijedu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, redoslijed puštanja fajlova je određen slučajno pri " +"svakom puštanju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pušta&j slučajnim redom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, eMoviX CD/DVD neće koristiti DMA za pristup " +"jedinici. Ovo će usporiti čitanje CD‑a/DVD‑a ali može biti neophodno na " +"sistemima koji ne podržavaju DMA.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ne koristi DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opcije MPlayera koje ne želite da MPlayer koristi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovdje možete navesti opcije MPlayera koje ne treba koristiti.

                                                                                                                                                                                                        Razdvajaju se razmakom:

                                                                                                                                                                                                        opcija1 opcija2 opcija3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Dodatne opcije MPlayera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Opcije MPlayera koje treba koristiti u svakom slučaju.

                                                                                                                                                                                                        Razdvajaju " +"se razmakom:

                                                                                                                                                                                                        opcija1 opcija2 opcija3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Dodatne opcije MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ponavljanje liste numera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Koliko puta će se odvrtjeti lista numera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "beskonačno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadina audio plejera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom puštanja zvuka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pozadina audio plejera

                                                                                                                                                                                                        Tokom puštanja zvuka ekran je " +"crn. Međutim, ako je film u pozadini izabran, eMoviX će ga prikazati tokom " +"puštanja.

                                                                                                                                                                                                        Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš " +"jednostavno kao par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smješteni u " +"fasciklu dijeljenih podataka eMoviX‑a (najčešće /usr/share/emovix ili /usr/local/share/emovix) pod " +"backgrounds. Tako da biste dodali pozadinu treba da " +"kopirate taj fajl u tu fasciklu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Ponašanje pri pokretanju" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Raspored tastature:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMoviX‑a:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Izaberite jezik za ekrane pomoći eMoviX‑a" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Podrazumijevana podizna etiketa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Izaberite podrazumijevanu postavu jezgra Linux" + +# literal-segment: default +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Podizne etikete eMoviX‑a

                                                                                                                                                                                                        EMoviX omogućava različite " +"podizne postave, koja se mogu izabrati pri podizanju sistema preko podizne " +"etikete (u Lilou ili Grubu). Mnoštvo različitih podiznih postava uglavnom " +"utiče na video izlaz.

                                                                                                                                                                                                        Etikete default, movix, ili MoviX pokreću univerzalni VESA video drajver.

                                                                                                                                                                                                        Etikete TV se mogu koristiti da bi se video preusmjerio " +"na TV izlaz grafičke karte. EMoviX ima drajvere TV izlaza za različite marke " +"grafičkih karti.

                                                                                                                                                                                                        Etikete FB ukazuje na podešavanja koja " +"pokreću drajver kadrobafera u različitim rezolucijama.

                                                                                                                                                                                                        Etikete " +"AA prave eMoviX izlazni video kroz biblioteku za ASCII-" +"grafiku, gdje se slika prikazuje u tekstualnom režimu pomoću jednostavnih " +"ASCII znakova.

                                                                                                                                                                                                        Etiketa hd govori da se eMoviX podiže sa " +"lokalnog hard‑diska umjesto sa eMoviX diska. Ovo se može koristiti da bi se " +"spriječilo slučajno pokretanje eMoviX diska.

                                                                                                                                                                                                        Etiketa floppy govori da se eMoviX podiže sa lokalne flopi jedinice umjesto sa " +"eMoviX diska.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Izaberite raspored na tastaturi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Raspored tastature izabran ovdje koristiće se za eMoviX naredbe, poput " +"onih za upravljanje medija plejerom.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Ponašanje poslije puštanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "I&zbaci disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi s " +"puštanjem.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Ugasi računar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Ponovo podiže sistem nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, računar će biti ponovo podignut nakon što " +"MPlayer završi s puštanjem.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Ponovo po&digni sistem" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Vrsta fajla" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Podesi priključak" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Napravi listu numera za iščupane fajlove" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je označeno, K3b će napraviti listu numera iščupanih fajlova koja se " +"može koristiti sa programima poput Amaroka ili Juka.

                                                                                                                                                                                                        Možete koristiti " +"specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Napravi M3U &listu numera" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Koristi relativne putanje umjesto apsolutnih" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo izabrano stavke u listi numera će biti upisane relativno " +"u odnosu na njenu lokaciju.

                                                                                                                                                                                                        Primer: Lista numera se nalazi u " +"/home/moja/muzika a zvučni fajlovi u /home/" +"moja/muzika/cool. Onda će unos u listi izgledati ovako: " +"cool/numera-1.ogg.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relativne putanje" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Iščupaj sve numere u jedan fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će napraviti samo jedan audio fajl bez obzira " +"koliko numera će biti iščupano. Ovaj fajl će sadržati sve numere, jednu za " +"drugom.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: fajl će biti imenovan prema obrascu liste numera.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Napravi &jedan fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Upiši cue fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će napraviti CDRWinov cue fajl, koji omogućava " +"lako kopiranje audio CD‑a na drugim sistemima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Up&iši cue fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Ciljna fascikla" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Slobodan prostor:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +# skip-rule: t-space +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Obrazac čupanja" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zamijeni sve razma&ke sa:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Obrazac liste numera:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Obrazac iščupanih fajlova:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Unesite ovdje poseban obrazac" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Vidi posebne niske" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O uslovnom uključivanju" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki iščupani naslov" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "P&ostavke" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video kvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Veličina videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitski protok videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalitet zvuka" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Promjenljiv &bitski protok" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitski protok zvuka:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Nema dostupnih postavki kvaliteta zvuka za AC3 prolaz. Audio tok " +"sa Video DVD‑a će se koristiti bez ikakvih izmijena.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje naslova na DVD‑u" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje naslova na DVD‑u" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Imeno&vanje fajla" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zamijeni sve &razmake sa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2‑prolazno kodiranje" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Uključi 2‑prolazno kodiranje" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi " +"prolaz se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomijernog " +"raspoređivanja bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši " +"kvalitet koristeći promjenljivi bitski protok.

                                                                                                                                                                                                        Ako opcija nije " +"izabrana, K3b će napraviti video fajl sa konstantnim bitskim protokom i " +"lošijeg kvaliteta.

                                                                                                                                                                                                        Kodiranje u dva prolaza povećava i vrijeme " +"kodiranja gotovo dvostruko.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatsko odsijecanje &videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatski određuje crne ivice videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Većina Video DVD‑ova su kodirani u koverat-formatu. Pod kovertom " +"se misli na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa, kako bi " +"se nametnula proporcija podržana DVD standardom.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena, K3b će automatski pronaći i ukloniti crne trake iz krajnjeg videa." +"

                                                                                                                                                                                                        Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je " +"izvorni materijal veoma kratak ili taman.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prebaci audio na &44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Mijenja učestanost uzorkovanja audio toka na 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Audio tok Video DVD‑a se kodira sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, " +"sa druge strane, kodira sa 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b " +"će promijeniti učestanost uzorkovanja audio toka na 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Nizak prioritet ra&spoređivanja za postupak transkodiranje videa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovaj dijalog se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog " +"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje " +"audio podataka (numere sa audio CD‑a ili naslovi audio projekta) u formate " +"koji inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).

                                                                                                                                                                                                        K3b " +"dolazi sa izborom predefinisanih spoljašnjih programa koji zavise od " +"instaliranih programa.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Podešeni koderi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Nastavak imena fajla:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unesite naredbu koja se koristi za kodiranje audio podataka. " +"Naredba mora da čita sirov 16‑bitni stereo audio male krajnjosti (v. " +"Obrni redoslijed bajtova) sa standardnog ulaza.

                                                                                                                                                                                                        K3b će zamijeniti sljedeće niske:
                                                                                                                                                                                                        %f — ime rezultujućeg " +"fajla. U njega će naredba upisivati izlaz.
                                                                                                                                                                                                        Sljedeće se odnosi na " +"metapodatke koji su smješteni npr. u ID3 oznaku MP3 fajla (ove vrijednosti " +"mogu biti i prazne).
                                                                                                                                                                                                        %t — naslov
                                                                                                                                                                                                        %a — izvođač
                                                                                                                                                                                                        %c — komentar
                                                                                                                                                                                                        %n — broj numere
                                                                                                                                                                                                        %m — naslov " +"albuma
                                                                                                                                                                                                        %r — izvođač albuma
                                                                                                                                                                                                        %x — komentar albuma
                                                                                                                                                                                                        " +"%y — godina izdavanja

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Zamijeni redoslijed bajtova ulaznih podataka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena K3b će zamijeniti redoslijed bajtova ulaznih " +"podataka. Tako će naredba trebati da čita audio velike krajnjosti.

                                                                                                                                                                                                        Ako " +"rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redoslijed bajtova pogrešan " +"i da treba izabrati ovu opciju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Obrni redoslijed &bajtova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Napravi WAV zaglavlje za ulazne podatke" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena K3b će upisati WAV zaglavlje. Ovo je korisno u " +"slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio podatke." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Upiši WAV &zaglavlje" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Postavke kvaliteta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Prepodešeno:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "visok kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "mali fajl" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ručna postavka:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Izmijeni postavke..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalitet kodera" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bitski protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši " +"kvalitet je bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za " +"određivanje najboljih faktora razmjere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje " +"šuma).

                                                                                                                                                                                                        Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.

                                                                                                                                                                                                        9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.

                                                                                                                                                                                                        7 je preporučeno podešavanje, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet " +"uz dobru brzinu.

                                                                                                                                                                                                        0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i " +"psi‑model, što rezultuje slabim kvalitetom.

                                                                                                                                                                                                        Ova postavka nema " +"uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "brzo kodiranje" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označi autorska prava" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Označi kao original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forsiraj strogu ISO saglasnost" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, Lame će forsirati ograničenje od 7680 bitova " +"za ukupnu veličinu okvira.

                                                                                                                                                                                                        Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za " +"kodiranja sa visokim bitskim protokom, ali osigurava strogu ISO saglasnost, " +"koja može biti važna za hardverske plejere.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strogo poštovanje ISO‑a" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu " +"redundantnu provjeru (CRC), omogućavajući otkrivanja grešaka u prenosu koje " +"se mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi " +"inače bili upotrijebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet " +"zvuka.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Zaštita od grešaka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstantan bitski protok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Promjenljiv bitski protok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimalan bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimalan bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Prosječan bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Režim kanala" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Izaberite kanalni režim." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        U " +"ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna " +"kanala; može, međutim, raspodijeliti bitnu zahtjevnost između oba kanala, " +"tj. dati jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje " +"bitova zbog niže složenosti.

                                                                                                                                                                                                        Udruženi stereo
                                                                                                                                                                                                        U ovom režimu, " +"koder će upotrijebiti korelacije između kanala. Signal će biti razložen u " +"zbirni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni („sporedni“), izračunat " +"kao L‑D, i više bitova će biti dodijeljeno srednjem kanalu. Ovo će efektivno " +"povećati propusnost ako signal nema preveliku stereo separaciju, tako dajući " +"značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        Ulaz će biti " +"kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten na mono. " +"Spuštanje se računa kao suma lijevog i desnog kanala, ublažena sa 6 dB.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Udruženi stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalitet fajla" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbisov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u " +"sekundi, već na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“.

                                                                                                                                                                                                        Za sada, " +"kvalitet -1 grubo odgovara prosjeku od 45 kb/s, 5 je otprilike 160 kb/s, a " +"10 daje oko 400 kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD‑u " +"kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. " +"Podrazumijevana postavka je 3, što pri približno 110 kb/s daje manje fajlove " +"i značajno veću vijernost od MP3 kompresije pri 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                        Ovo " +"objašnjenje kopirano je iz ČPP‑a na www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivo &kvaliteta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ručne postavke:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Gornji bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Donji &bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominalni bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ručne postavke (važe za sve tipove fajlova)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                        " +"

                                                                                                                                                                                                        Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), " +"neoznačeno linearno, U‑zakon (logaritamski), A‑zakon (logaritamski), ADPCM, " +"IMA‑ADPCM, GSM ili u pokretom zarezu.

                                                                                                                                                                                                        µ‑zakon (često pisano kao " +"µ‑zakon) i A‑zakon su američki i međunarodni standardi za " +"logaritamsku kompresiju telefonskog zvuka. Kada se dekompresuje, µ‑zakon ima " +"otprilike preciznost 14‑bitnog PCM zvuka a A‑zakon 13‑bitnog PCM zvuka. " +"Podaci po A‑zakonu i µ‑zakonu ponekad se kodiraju obrnutim redoslijedom " +"bitova (npr. MSB postaje LSB).
                                                                                                                                                                                                        ADPCM je oblik kompresije zvuka " +"koji daje dobar kompromis između dobrog kvaliteta i brzog kodiranja/" +"dekodiranja. Koristi se za telefonsku kompresiju zvuka i na mestima gdje " +"puna vernost nije tako važna. Kada se dekompresuje ima otprilike preciznost " +"16‑bitnog PCM zvuka. Popularne verzije ADPCM‑a uključuju G.726, MS‑ov ADPCM " +"i IMA‑ov ADPCM. Ima različita značenja u različitim rukovaocima fajlova. U " +"WAV fajlovima predstavlja MS‑ADPCM fajlove, u svim ostalim znači G.726 " +"ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        IMA‑ov ADPCM je poseban oblik ADPCM kompresije, nešto " +"jednostavniji i nešto manje vijernosti nego Microsoftova varijanta ADPCM‑a. " +"IMA‑ov ADPCM se takođe naziva DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM je standard za " +"telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama i dobija na popularnosti " +"zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski zahtijevno raditi sa GSM " +"audio podacima.

                                                                                                                                                                                                        Opis na osnovu uputne stranice SoXa.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Označeno linearno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Neoznačeno linearno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ‑zakon (logaritamski)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A‑zakon (logaritamski)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA‑ov ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Pokretni zarez" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Veličina podataka:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kodiranje podataka:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (četvorostruki zvuk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16‑bitne riječi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32‑bitne riječi" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da ne morate ručno da brišete CD‑RW prije ponovnog pisanja, jer K3b to " +"može da uradi automatski prije upisa?

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da nema potrebe da se opterećujete postavkama ako ne znate šta koja " +"znači? K3b umije da izabere odgovarajuće postavke umjesto vas.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da K3b ima dvije vrste postavki? Sa jedne strane, tu su postavke " +"kao i u većini KDE programa, dostupne u dijalogu za podešavanje. Sa druge " +"strane, svaki K3bov dijalog radnje ima tri dugmeta za učitavanje i " +"upisivanje podrazumijevanih postavki za tu radnju. Na primjer, možete " +"postaviti podrazumijevano za kopiranje CD‑a, što će zatim biti učitano " +"uvijek kada se otvori dijalog za kopiranje CD‑a. Dugme " +"Podrazumijevano K3ba vraća fabričke postavke, u slučaju da niste sigurni da li su postavke koja ste izabrali " +"odgovarajuće.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da ne morate da se bakćete postavkama označenim kao napredne " +"ako ne znate šta znače? Podrazumijevane postavke K3ba odgovaraju većini " +"svakodnevnih poslova.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Samo kliknite lijevim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja " +"i fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara određeni prozor na osnovu " +"sadržaja diska. Za audio CD će na primjer biti data lista numera sa " +"mogućnošću da se one iščupaju u neki format koji K3b podržava (kao MP3 ili " +"OGG-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umjesto uređaja? " +"Ako hoćete da narežete određeni disk jednostavno ga ubacite i sačekajte da " +"ga K3b prepozna, kada će se pojaviti kao disk za narezivanje.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows medija v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows medija v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG‑1 sloj 3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Učestanost uzorkovanja" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Veličina uzorka" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bit" +msgstr[1] "%1 bita" +msgstr[2] "%1 bita" +msgstr[3] "1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitski protok" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Sloj" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Naglašen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorska prava" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dvojno" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 b/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Gornji protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominalni protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Donji protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "OGG Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Neuspjela naredba: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Uređivanje spoljašnjih audio kodera" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Navedite ime za naredbu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nije navedeno ime" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Navedite nastavak za naredbu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nije naveden nastavak" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Navedite komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nije navedena komandna linija" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nije navedeno ime fajla" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stalan protok: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Promjenljiv protok (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ručne postavke kvaliteta" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portabl (prosjek 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portabl (prosjek 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portabl (prosjek 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosjek 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosjek 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosjek 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosjek 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhiviranje (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbisov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u " +"sekundi, već na skali od -1 do 10 po imenu kvalitet.

                                                                                                                                                                                                        Za sada, " +"kvalitet -1 grubo odgovara prosjeku od 45 kb/s, 5 je otprilike 160 kb/s, a " +"10 daje oko 400 kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD‑a " +"kodiraju sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Kvalitet " +"3 približno 110 kb/s daje manje fajlove i značajno veću vijernost od MP3 " +"kompresije pri 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                        Ovo objašnjenje kopirano je iz ČPP‑a na " +"www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(ciljani VBR za %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "AU (Sun)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "8SVX (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "AVR" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD‑R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "tekstualni podaci" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM govor" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintoshev HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "MAUD (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "Sfera" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beachov SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamahin TX16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blasterov VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "WAV (SoX)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psionov 8‑bitni A‑zakon" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "sirovo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Obrazac preimenovanja" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Pretraži" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Nađi fajlove" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Novo ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Staro ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Traži fajlove za preimenovanje" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" +"Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani " +"samo %a (izvođač), %n (broj numere) i %t (naslov)." +"" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Preimenuj zvučne fajlove" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Na osnovu meta informacija" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Navedite dobar obrazac." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nema fajlova za preimenovanje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Kliknite na dugme Pretraži za traženje fajlova za " +"preimenovanje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Preimenuj audio fajlove na osnovu njihovih meta informacija." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Šalje upit CDDB‑u za trenutni audio projekat." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Izaberite ne‑prazan audio projekat za CDDB upit." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB upit" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB greška" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.347246140 +0300 @@ -0,0 +1,137 @@ +# Translation of k3bsetup.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b‑postava" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003—2007, Sebastijan Trig" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastijan Trig" + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole " +"koje su K3bu potrebne za rezanje diskova.

                                                                                                                                                                                                        Ne uzima u obzir stvari " +"poput devfs ili resmgr. U većini " +"slučajeva to nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti " +"izmijenjene sljedeći put kada se prijavite ili resetujete računar. U tim " +"slučajevima najbolje je konsultovati dokumentaciju distribucije.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Iako K3b‑postava ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne " +"možemo dati nikakve garancije za to.

                                                                                                                                                                                                        " + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b‑postava

                                                                                                                                                                                                        Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može " +"da postavi dozvole koje su K3bu potrebne za rezanje diskova.

                                                                                                                                                                                                        Ne uzima " +"u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva to nije problem, ali na nekim " +"sistemima dozvole mogu biti izmijenjene sljedeći put kada se prijavite ili " +"resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati dokumentaciju " +"distribucije.

                                                                                                                                                                                                        Važan zadatak koji K3b‑postava obavlja jeste dozvola " +"pristupa CD i DVD uređajima.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Iako K3b‑postava ne bi " +"trebalo da naudi vašem sistemu, ne možemo dati nikakve garancije za to.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Ne postoji grupa „%1“." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Ne mogu da pokrenem radnika." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Sljedeći uređaji i dozvole se ne mogu ažurirati:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "bez izmjene" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "uređaj" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "čvor uređaja" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "dozvole" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "nove dozvole" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "verzija" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "putanja" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.347246140 +0300 @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kio_videodvd.po to Serbian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 01:03+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: sr \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nije nađen video DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Greška u čitanju." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.347246140 +0300 @@ -0,0 +1,3892 @@ +# Translation of libk3b.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Upisujem zvučni cue fajl" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analiza zvučnog fajla nije uspjela. Oštećen fajl?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analiziram zvučni fajl" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analiziram %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Ne mogu da radim sa „%1“ zbog nepodržanog formata." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Nema dobrog zvučnog cue fajla: „%1“" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Upiši binarni odraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kopija je uspješno napravljena" +msgstr[1] "%1 kopije su uspješno napravljene" +msgstr[2] "%1 kopija je uspješno napravljeno" +msgstr[3] "1 kopija je uspješno napravljena" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Upisujem cue/bin odraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopija" +msgstr[1] " - %1 kopije" +msgstr[2] " - %1 kopija" +msgstr[3] " - 1 kopija" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brišem CD‑RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Prilikom brisanja CD‑RW diska nema podataka o napretku." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prebrisivi CD u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                        " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Greška u brisanju " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Izvinite, još uvijek nema rukovanja greškama." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Brzo formatiranje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Provjeravam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Čekam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Provjeravam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ne kopira CD‑ove koji sadrže više staza podataka." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopiram višesesijski CD sa podacima." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopiram CD sa podacima." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b može da kopira samo CD‑ove u miješanom režimu CD‑Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopiram poboljšani audio CD (CD‑Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopiram audio CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Izvorni disk je prazan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3bu treba cdrecord 2.01a12 ili noviji da bi kopirao " +"staze podataka u režimu 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"U sirovom režimu upisa može da se kopira samo prva sesija. Svejedno " +"nastaviti?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Višesesijski CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopiram samo prvu sesiju." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da odredim slobodan prostor u privremenoj fascikli „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Nema dovoljno prostora u privremenoj fascikli." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Demontiram izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Ne mogu da pročitam tabelu sadržaja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Tražim CD‑Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Nađen CD‑Text (%1 — %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Nađen oštećen CD‑Text. Ignorišem ga." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nije nađen CD‑Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Ispitujem CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Nađen CDDB unos (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nema nađenih CDDB unosa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Greška CDDB‑a (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Nađen je CD‑Text (%1 – %2) i CDDB unos (%3 – %4). Koji od njih upotrijebiti " +"za pravljenje CD‑Texta na novom CD‑u?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD‑Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Upotrijebi CD‑Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Upotrijebi CDDB unos" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Pripremam proces upisa..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Navedena je beskorisna privremena putanja. Koristim podrazumijevanu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Koristim privremenu fasciklu %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Da prebrišem %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Upisujem fajl odraza u %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Čitam sesiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Čitam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Čitam stazu %1 od %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simuliram sesiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Upisujem kopiju %1 (sesija %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Upisujem kopiju (sesija %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simuliram" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Upisujem kopiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Upisujem kopiju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Čekam disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "U režimu pisanja TAO nije moguće upisati CD‑Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Uspješno pročitana sesija %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Uspješno pročitan izvorni disk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci izvorni disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Greška pri čitanju sesije %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Moram da ponovo ubacim disk da bi se vratio u ispravno stanje." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ponovo ubacujem disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci upisani disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Ponovo ubacite disk i pritisnite „U redu“" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Neuspjelo ponovno ubacivanje diska" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Uklanjam privremene fajlove." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Uklanjam fajlove odraza." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Pravim odraz CD‑a" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simuliram kopiranje CD‑a u letu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simuliram kopiranje CD‑a" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopiram CD u letu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopiram CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Pravim %1 kopiju" +msgstr[1] "Pravim %1 kopije" +msgstr[2] "Pravim %1 kopija" +msgstr[3] "Pravim jednu kopiju" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne mogu da nađem %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kô̂d %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nije izašao kako treba." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "cdrecord verzije %1 ne podržava kloniranje." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nije određen uređaj." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD pisač %1 (%2) ne podržava kloniranje." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Čitam klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Uspješno upisana klonirana kopija %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Uspješno pročitan disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Ne mogu da potpuno iščitam disk u klon režimu." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Greška pri čitanju diska." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simuliram klonirano kopiranje" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Upisujem kloniranu kopiju %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Pravim klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuliram klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Narezujem klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuliram kloniranje CD‑a" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloniram CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Pravim %1 kloniranu kopiju" +msgstr[1] "Pravim %1 klonirane kopije" +msgstr[2] "Pravim %1 kloniranih kopija" +msgstr[3] "Pravim jednu kloniranu kopiju" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Ne mogu da otvorim libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Dobavljam sve CSS ključeve. Ovo može da potraje." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Ne mogu da dobavim sve CSS ključeve." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Dešifrovanje Video DVD‑a nije uspelo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Nema podrške za čitanje sektora režima 2 koji su bez forme." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nepodržana vrsta sektora." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Čitam sa veličinom sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Greška pri čitanju sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorisan je %1 sektor sa greškom" +msgstr[1] "Ignorisano je %1 sektora sa greškom" +msgstr[2] "Ignorisano je %1 sektora sa greškom" +msgstr[3] "Ignorisan je jedan sektor sa greškom" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem pri čitanju. Pokušavam ponovo sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Zanemarujem grešku u čitanju na sektoru %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Menjam knjigotip DVD‑a" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Uređaj nije postavljen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan DVD+R ili DVD+RW disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                        " + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Provjeravam disk" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Knjigotip uspješno promijenjen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Pošaljite mi posljednji izlaz e‑poštom." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Izbacujem DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Ne mogu da izbacim disk." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Ne mogu da promijenim knjigotip na nepraznom DVD+R disku." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nema DVD+R/DVD+RW diska." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Ne mogu da odredim stanje diska." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Mijenjam knjigotip" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ne podržava upis u letu sa growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Isključujem upis „u letu“." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nije nađen izvorni disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Nađen šifrovan DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Ne mogu da kopiram šifrovane DVD‑ove." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Pisač ne podržava upis dvoslojnih DVD‑ova." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Ovo izdanje growisofs ne podržava upis dvoslojnih DVD‑ova." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b ne podržava kopiranje višesesijskih DVD i Blu‑ray diskova." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b se oslanja na veličinu sačuvanu u ISO‑9660 zaglavlju." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ovo može rezultirati neispravnom kopijom ako je izvor masterovan sa " +"programom koji je imao greške." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Ne mogu da odredim veličinu ISO‑9660 fajl sistema." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ne podržava kopiranje DVD‑RAM‑a." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nepodržana vrsta medija." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Čitam izvorni disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Pravim odraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simuliram kopiranje" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Upisujem kopiju %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Upisujem kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Uspješno pročitan izvorni disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci izvorni disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Uspješno upisana kopija %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Provjeravam kopiju %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Provjeravam kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci upisani disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nepodržana vrsta medija: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 diskovi ne podržavaju simulaciju upisa. Želite da nastavite? Disk će " +"zaista biti upisan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nema simulacije sa %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Upisujem kopiju DVD‑a" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Režim upisa se ignoriše kad se upisuju DVD+R/DVD+RW diskovi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Upisujem %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Vaš pisač (%1 %2) ne podržava simulaciju sa DVD‑R/DVD‑RW diskovima. Želite " +"da nastavite? Disk će zaista biti upisan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Nema simulacije sa DVD‑R‑om i DVD‑RW‑om" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Upisujem DVD‑RW u režimu ograničenog prebrisavanja." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Upisujem DVD‑RW u režimu DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Upisujem DVD‑RW u postepenom režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ograničeno prebrisavanje nije moguće sa DVD‑R diskovima." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Upisujem %1 u režimu DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Upisujem %1 u postepenom režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Upisujem kopiju BD‑a" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Uklonjen fajl sa odrazom %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Pravim odraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopiram DVD ili BD u letu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopiram DVD ili BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatiram disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Demontiram disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prebrisivi DVD ili Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatiranje je uspješno završeno" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ne budite zabrinuti time što napredak stane pre 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatiranje će se nastaviti u pozadini tokom pisanja." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Izbacujem disk..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Ne mogu da izbacim disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Nađen je %1 disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Nema prebrisivog DVD ili BD diska. Ne mogu da formatiram." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Nema potrebe formatirati %1 disk više od jednom." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Može se jednostavno prebrisati." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Ipak namećem formatiranje." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Nije preporučljivo prinuditi formatiranje %1 diska." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Već poslije 10-20 formatiranja disk može biti neupotrebljiv." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatiram %1 disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatirano u %1 režimu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Disk je već prazan." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatiram DVD‑RW u režimu %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Ne mogu da odredim trenutno stanje formatiranosti DVD‑RW diska." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Koristim %1 %2 – © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiram" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Pripremam podatke" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Ne mogu da nađem odraz %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Provjeravam upisane podatke" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Provjeravam upisanu kopiju %1 od %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Upisujem odraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Upisujem kopiju %1 od %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Čekam na disk" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuliram ISO‑9660 odraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Narezujem ISO‑9660 odraz" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Ne mogu da upišem %1 disk pomoću %2. Vraćam se na podrazumijevani program." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD i Blu‑ray staze mogu se upisati samo u režimu 1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"cdrecord i growisofs ne podržavaju " +"Blu‑ray. Ažurirajte sistem." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Dužina numere ispod 4 sekunde narušava standard Crvene knjige." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Pisanje u letu sa cdrecord < 2.01a13 nije podržano." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord %1 ne podržava upisivanje CD‑Texta." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Pisač (%1 %2) ne podržava postepeni tok sa %3 diskom. Više sesija neće biti " +"moguće. Da ipak nastavim?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Bez postepenih tokova" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R i DVD+RW diskovi ne podržavaju simulaciju upisa. Želite da nastavite? " +"Disk će zaista biti upisan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nema simulacije sa DVD+RW‑om i DVD+RW‑om" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD‑ova u režimu DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Upisujem CD u režimu SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Upisujem CD u režimu TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Upisujem CD u sirovom režimu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Pridodajem sesiju na CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Upisujem prebrisivi CD u režimu SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Upisujem prebrisivi CD u režimu TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Upisujem prebrisivi CD u sirovom režimu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Pridodajem sesiju na prebrisivi CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Širim ISO‑9660 fajl sistem na DVD+RW‑u." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Širim ISO‑9660 fajl sistem na DVD‑RW‑u u režimu ograničenog prebrisavanja." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Pridodajem sesiju na DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Pridodajem sesiju na dvoslojni DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Pridodajem sesiju na %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Upisujem dvoslojni DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Koristim readcd %1 umesto podrazumijevane verzije zbog " +"podrške kloniranja." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl readcd sa podrškom za " +"kloniranje." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Upisujem odraz u %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Ne mogu da pokrenem readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Ne mogu da pročitam izvorni disk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Ponovo pokušavam sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Neispravljena greška na sektoru %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Ispravljena greška na sektoru %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 je vratio grešku: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd nije normalno izašao." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nisu dodate staze" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interna greška: Posao provjere je nepropisno inicijalizovan (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "navedena staza broj „%1“ nije nađena na disku" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Provjeravam stazu %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Upisani podaci u stazi %1 se razlikuju od originala." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Upisani podaci su provjereni." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 izvršni fajl nije nađen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 verzija %2 je prestara." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analiziram naslov %1 Video DVD‑a %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analiziram poglavlje %1 od %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Zanemarujem vrijednosti odsijecanja posljednjeg poglavlja zbog kratkog " +"trajanja." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Neispravno ime fajla: „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodiram naslov %1 sa Video DVD‑a %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Neispravan video kodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Neispravan audio kodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Menjam veličinu slike za %1 u %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodiranje u jednom prolazu" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodiranje u dva prolaza: prvi prolaz" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodiranje u dva prolaza: drugi prolaz" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Uklanjam nedovršen video fajl „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Izvršavanje %1 nije uspjelo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Pogledajte ispravljački izlaz za više detalja." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (prolazni)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG‑1 sloj 3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG‑4 (FFmpeg)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "Xvid" + +# skip-rule: t-form +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg je projekat otvorenog koda koji se trudi da pruži podršku za većinu " +"današnjih audio i video kodeka. Njegov potprojekat libavcodec čini osnovu za multimedijalne programe poput Xinea i MPlayera." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg sadrži izvedbu standarda video kodiranja MPEG‑4, koji daje rezultate " +"visokog kvaliteta." + +# rewrite-msgid: /open source// +# skip-rule: t-source, t-source2 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Xvid je slobodan MPEG‑4 video kodek. Stvorila ga je grupa programera " +"volontera nakon što je kô̂d OpenDivX‑a zatvoren u julu 2001." + +# skip-rule: t-feature +# well-spelled: луми, трелаж +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Xvid sadrži postavke naprednih profila u MPEG‑u 4, poput b‑kadrova, globalne " +"i četvrtpikselske kompenzacija pokreta, lumi‑maskiranja, trelaž " +"kvantizacije, i H.263, MPEG i posebnih kvantizacionih matrica." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"Xvid je najveći takmac DivX‑u (Xvid je DivX napisano otpozadi). Dok je DivX " +"zatvorenog koda i radi samo na Windowsu, MacOS‑u i Linuxu, Xvid je otvorenog " +"koda i može da se prenese na bilo koju platformu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Opis preuzet iz članka na Wikipediji.)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, poznatiji kao Dolby Digital, standardizovan je kao ATSC A/52. Sadrži do " +"6 zvučnih kanala." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "Uz ovu postavku K3b će napraviti dvokanalni Dolby Digital zvučni tok." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Uz ovu postavku K3b će preuzeti Dolby Digital zvučni tok sa izvornog DVD‑a " +"bez izmijena." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Koristite ovu postavku da biste očuvali 5.1 zvuk sa DVD‑a." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG‑1 sloj 3 je bolje poznat kao MP3 i najviše je korišćen zvučni format sa " +"gubicima." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Uz ovu postavku K3b će napraviti dvokanalni MPEG‑1 sloj 3 zvučni zapis." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Zvučni dekoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Zvučni koder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nema dostupnih postavki za priključak %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Priključak projekta" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Ubacite audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD numera" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Numera %1 sa audio CD‑a %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Ne mogu da tražim u numeri %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za pisanje" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Greška pri dekodiranju numere %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Sljedeći fajlovi se ne mogu naći. Želite li da ih uklonite iz projekta i " +"nastavite bez njihovog dodavanja u odraz?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ukloni fajlove i nastavi" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Otkaži i idi nazad" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Ne mogu da pišem u letu sa ovim audio izvorima." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Određujem maksimalnu brzinu pisanja" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Pravim fajlove odraza u %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Pravim fajlove odraza" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Iz nekog razloga ne mogu da odredim maksimalnu brzinu. Ignorišem." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Upisivanje je otkazano." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Greška pri dekodiranju audio staza." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Sve numere su uspješno dekodirane." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekodiram audio stazu %1 od %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "U/I greška. Vjerovatno nema prostora na hard‑disku." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "U/I greška" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Upisujem" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Ujednačavam jačine zvuka" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Upisujem audio CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[1] "%1 numere (%2 minuta)" +msgstr[2] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[3] "1 numera (%2 minuta)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopija" +msgstr[1] " - %1 kopije" +msgstr[2] " - %1 kopija" +msgstr[3] " - 1 kopija" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Ne mogu da nađem program za normalizaciju." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Ne mogu da pokrenem normalizaciju." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Numera %1 je već normalizovana." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Podešavam jačinu zvuka za numeru %1 od %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Računam jačinu za numeru %1 od %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Sve numere su uspješno normalizovane." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Greška tokom normalizacije numera." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Sirovi odraz audio CD‑a" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito podizni odraz" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Ne mogu da nađem sljedeće fajlove:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nije nađen" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Nema dozvole za čitanje sljedećih fajlova:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Nema dozvole za čitanje" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Od prethodne sesije" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fajl El Torito podiznog kataloga" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Podizni katalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Pravim fajl odraza" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Staza 1 od 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Pravim fajl odraza u %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Odraz uspješno napravljen u %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Greška pri pravljenju ISO odraza" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Interna greška: Nema odgovarajućeg diska. Ovaj projekat se ne može narezati." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Čekam disk" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Upisujem %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Ne mogu da odredim režim podataka posljednje staze. Koristim podrazumijevano." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Režim upisa se ignoriše kada se upisuje %1 disk." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Širim ISO‑9660 fajl sistem na %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Pravim fajl odraza sa podacima" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Upisujem projekat sa podacima" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Upisujem višesesijski projekat" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — %1 kopija" +msgstr[1] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — %1 kopije" +msgstr[2] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — %1 kopija" +msgstr[3] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — 1 kopija" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Fajl sistem ISO‑9660 (veličina: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Tražim staru sesiju" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Nema ubačenog diska ili je prazan disk u %1. Ne mogu da nastavim " +"višesesijski disk." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim ISO‑9660 fajl sistem u %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 preimenovano u %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Neka imena fajlova moraju biti skraćena zbog %1‑znakovnog ograničenja u " +"Joliet proširenjima. Ako se Joliet proširenja isključe, imena fajlova se ne " +"moraju skraćivati ali dugačka imena neće biti dostupna na windows sistemima." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skrati imena fajlova" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Isključi Joliet proširenja" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet proširenja (koja su potrebna za duga imena na windows sistemima) " +"ograničavaju dužinu opisa izdanja (ime fajl sistema) na %1 znakova. Izabrani " +"opis „%2“ je duži od toga. Hoćete li da se odsiječe ili želite da se vratite " +"nazad i ručno ga promijenite?" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Skrati opis izdanja u Joliet stablu" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ne može da isprati simboličke veze do fascikli nakon što se one dodaju u " +"projekat. Želite li da nastavite bez upisa simboličkih veza u odraz?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Odbaci simboličke veze do fascikli" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Zbog greške u mkisofs <= 1.15a40, K3b ne može da " +"rukuje imenima fajlova koja sadrže više od jednog kontrakroz:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 se srušio." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Ne mogu da odredim veličinu rezultujućeg fajla odraza." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Id. diska nije naveden. Koristim podrazumijevano." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Nađeni fajlovi veći od 4 GB. K3bu treba najmanje %1 da nastavi." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Nađeni su fajlovi veći od 2 GB. Ti fajlovi će biti potpuno dostupni samo ako " +"se montiraju sa UDF‑om." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Uključujem UDF proširenje." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Postavljam ISO nivo na 3 radi podrške fajlova većih od 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Ne mogu da ispratim vezu %1 do nepostojećeg fajla %2. Preskačem..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorišem vezu %1 do fascikle %2. K3b ne može da prati veze do fascikli." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl %1. Preskačem..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl %1. Preskačem..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Ne mogu da napravim rezervu podiznog odraza %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nema fajlova za upisivanje." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3bov projekat podataka" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Izvršni mkisofs nije nađen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Greška u čitanju fajla „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Korišćena verzija mkisofs nema podršku za velike fajlove." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Fajlovi veći od 2 GB se ne mogu koristiti." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Imam neispravno dekodirano ime fajla „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ovo može biti prouzrokovano ažuriranjem sistema koje je promijenilo lokalno " +"kodiranje." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Možete koristiti convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) da " +"sredite kodiranje imena fajla." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Podizni odraz ima neispravnu veličinu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Podizni odraz sadrži više particija." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Podizni odraz hard‑diska treba da sadrži jednu particiju." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Tražim prethodnu sesiju" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Ne mogu da odredim sljedeću upisivu adresu." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Ne mogu da dobavim višesesijske informacije sa diska." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disk je ili prazan ili se na njega ne može dodavati." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Otključavam jedinicu..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Ne mogu da otključam jedinicu." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Izbacujem disk" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 ne podržava isključivanje BurnFreeja." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "„Nametni nesigurne operacije“ je uključeno." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 ne podržava nadrezivanje." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Ne mogu da napravim rezervu fajla sadržaja." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Pripremam proces čitanja..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Pripremam proces kopiranja..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Pripremam proces brisanja..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Počinjem DAO simulaciju pri brzini %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Počinjem DAO upisivanje pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Počinjem čitanje..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Čitam" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Počinjem simulirano kopiranje pri brzini %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Počinjem kopiranje pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Počinjem brisanje..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Brišem" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Zbog greške u cdrdao TOC/cue fajl %1 je obrisan. K3b nije " +"mogao da ga povrati iz rezerve %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulacija je uspješno završena" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Čitanje je uspješno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Upisivanje je uspješno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiranje je uspješno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Brisanje je uspješno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Prosečna ukupna brzina upisa: %1 KB/s (%2×)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Uključite i ispravljački izlaz u vašem izvještaju o problemu." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Disk ili pisač ne podržavaju pisanje pri brzini %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Smanjujem brzinu rezanja na %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Izvršavam kalibraciju snage" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Snaga je uspješno kalibrisana" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Pripremam proces rezanja..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Praznim keš" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Upisujem uvod CD‑Texta..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Uključujem „sigurno rezanje“" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Nađen je ISRC kô̂d" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Nađen je predrazmak: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nije nađen drajver za cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Izaberite jedan ručno u postavkama uređaja." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Za većinu postojećih jedinica to bi bio „generic-mmc“." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Uređaj nije spreman, čekam." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue list nije prihvaćen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Nema ispravne %1 opcije: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Podaci ne mogu stati na disk." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Uključite nadrezivanje u naprednim postavkama K3ba da biste ipak rezali." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Upisujem uvod " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Upisujem izvod " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "cdrecord %1 ne podržava upisivanje Blu‑raya." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Pisač ne podržava snimanje tipa „disk odjednom“ (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Pisač ne podržava sirovo pisanje." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "cdrecord ne podržava upis %1 medija." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Pisač ne podržava snimanje sa zaštitom od pražnjenja bafera (BurnFree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Ne mogu da upišem privremeni fajl „%1“" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord %1 ne podržava nadrezivanje." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Počinjem simulaciju pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Počinjem %1 simulaciju pri brzini %2×..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Počinjem upisivanje pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Počinjem %1 pisanje pri brzini %2×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Upisujem podatke" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Ovaj pisač ne podržava snimanje tipa „disk odjednom“ (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Izaberite TAO (staza odjednom) i pokušajte ponovo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Ovaj pisač ne podržava sirovo upisivanje" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Ulazno/izlazna greška. Ne mora biti ozbiljna." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Potrebno je ponovno ubacivanje diska" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Pokušavam da upišem više od zvaničnog kapaciteta diska" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Biće klonirana samo sesija 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Ne mogu da fiksiram disk." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Povećavam brzinu pisanja na %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Smanjujem brzinu pisanja na %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Pokrećem upisivanje diska" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Zatvaram sesiju" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Upisujem uvod" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Upisujem izvod" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Upisujem predrazmak" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Izvršavam optimalnu kalibraciju snage" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Šaljem cue list" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "BurnFree uključen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "BurnFree isključen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Ne mogu da zatvorim tacnu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "BurnFree je upotrijebljen %1 put." +msgstr[1] "BurnFree je upotrijebljen %1 puta." +msgstr[2] "BurnFree je upotrijebljen %1 puta." +msgstr[3] "BurnFree je upotrijebljen jednom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Bafer je bio nisko %1 put." +msgstr[1] "Bafer je bio nisko %1 puta." +msgstr[2] "Bafer je bio nisko %1 puta." +msgstr[3] "Bafer je bio nisko jednom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Brisanje je uspješno završeno" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Podaci nisu stali na disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ne može da rezerviše dio dijeljene memorije zahtijevane veličine." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Vjerovatno ste izabrali preveliku veličinu bafera." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC nije prošao. Vjerovatno se pisaču ne sviđa ubačeni disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Ne mogu da postavim brzinu pisanja na %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Ovo je vjerovatno niže od najniže brzine pisanja vašeg pisača." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Ne mogu da pošaljem cue list." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Ponekad se ovaj problem rješava režimom pisanja TAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Ne mogu da otvorim novu sesiju." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Vjerovatno je problem do diska." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disk još uvijek može biti čitljiv." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probajte režim upisa DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nema dozvole da otvori uređaj." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Upotrebite K3b‑postavu za rješenje ovog problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Vjerovatno je došlo do pražnjenja bafera." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Uključite BurnFree ili izaberite nižu brzinu rezanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Izaberite nižu brzinu rezanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Nađeni visoko-brzinski disk nije pogodan za pisač koji se koristi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Koristite opciju „Nametni nesigurne operacije“ za ignorisanje ovoga." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Nađeni nisko-brzinski disk nije pogodan za pisač koji se koristi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Rezanje vjerovatno nije uspjelo zbog lošeg kvaliteta diska." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Drugi program blokira uređaj (najvjerovatnije automatsko montiranje)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Desila se greška pri upisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Neke jedinice ne podržavaju sve vrste brisanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Pokušajte ponovo uz pomoć potpunog brisanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Od izdanja 2.6.8 jezgra, cdrecord više ne može da koristi " +"SCSI prenos kada radi pod korjenim sUID‑om." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Upotrebite K3b‑postavu da rešite ovaj problem, ili sami uklonite sUID." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ako koristite nezakrpljenu verziju cdrecord-a..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...i ova greška se dešava i sa visokokvalitetnim diskovima..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...i ČPP K3ba vam nije od pomoći..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...uključite ispravljački izlaz u svoj izvještaj o problemu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC nije prošao. Pokušajte sa brzinom pisanja 1×." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Pokušajte ponovo sa režimom pisanja DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Pročišćavam keš" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Pročišćavanje keša može potrajati." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Zatvaram stazu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Zatvaram disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Ažuriram RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Upisujem izvod" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Upisivanje izvoda može potrajati." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Uklanjam referencu na izvod." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Menjam ISO‑9660 opis izdanja" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Režim upisa postepenog toka nije dostupan" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Pokrećem DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brzina pisanja: %1 kB/s (%2×)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b je otkrio problem sa diskom." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Pokušajte sa drugom markom diskova, po mogućnosti nekom koju preporučuje " +"proizvođač vašeg pisača." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Prijavite problem ako se i dalje bude javljao." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Ne mogu da postavim brzinu pisanja." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Pokušajte ponovo uz postavku „Ignoriši brzinu“." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimalna kalibracija snage nije uspjela." + +# literal-segment: -use-the-force-luke=noopc +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Probajte da dodate -use-the-force-luke=noopc u korisničke " +"parametre za growisofs u postavkama K3ba." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Ne mogu da odvojim programski bafer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ova greška je uzrokovana niskim ograničenjem resursa zaključane memorije." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Može biti rešena izdavanjem naredbe „ulimit -l unlimited“..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ili smanjenjem veličine zauzetosti programskog bafera u naprednim " +"postavkama K3ba." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Greška pri upisu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Kobna greška pri pokretanju: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Upozorenje pri izlasku: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Najvjerovatnije se mkisofs nekako srušio." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Kobna greška tokom snimanja: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"growisofs verzije %1 je previše star. K3bu treba bar " +"verzija 5.10." + +# skip-rule: t-feature +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"growisofs verzije %1 ne omogućava softverski bafer, što " +"može dovesti do nestabilnog rezanja." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Pokrećem simulaciju..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Pokrećem upis na disk..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Pravim fajlove audio odraza u %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Pravim fajlove audio odraza" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Greška pri pravljenju ISO odraza." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO odraz je uspješno napravljen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio odrazi su uspješno napravljeni." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO‑9660 podaci" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuliram drugu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Upisujem drugu sesiju kopije %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Upisujem drugu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuliram prvu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Upisujem prvu sesiju kopije %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Upisujem prvu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Pravim fajl ISO odraza" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Pravim ISO odraz u %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Uklanjam baferske fajlove." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nije moguće brisanje fajla %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"U režimu TAO nije moguće upisati CD‑Text. Pokušajte sa DAO ili sirovim." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Upisujem poboljšani audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Upisujem CD miješanog režima" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 staza (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" +msgstr[1] "%1 staze (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" +msgstr[2] "%1 staza (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" +msgstr[3] "1 staza (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Unesite novo ime fajla" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Ne mogu da preimenujem fajl titla. Fajl sa zahtijevanim imenom %1 već " +"postoji." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne mogu da nađem dobru instalaciju eMoviX‑a." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "podrazumijevano" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Upisujem eMoviX projekat" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Upisujem eMoviX projekat (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 fajl (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" +msgstr[1] "%1 fajla (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" +msgstr[2] "%1 fajlova (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" +msgstr[3] "1 fajl (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b će napraviti %1 odraz od datih MPEG fajlova, ali ti fajlovi već moraju " +"biti u formatu %1. K3b još uvek ne prepakuje MPEG fajlove." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Napomena: Neki samostalni DVD plejeri ne podržavaju nametanje MPEG‑a 2 kao " +"VCD‑a." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Nametni VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ne nameći VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Ne možete miješati MPEG‑1 i MPEG‑2 video fajlove.\n" +"Započnite novi projekat za ovaj tip fajlova.\n" +"Prepakivanje još uvijek nije izvedeno u K3bu." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Pogrešan tip fajla za ovaj projekat" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (upravljanje puštanjem) uključen.\n" +"Video plejeri ne mogu da dosegnu segmente (nepokretne MPEG slike) bez " +"upravljanja puštanjem." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Podržani su samo MPEG‑1 i MPEG‑2 video fajlovi.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Pogrešan format fajla" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Uklanjam binarni fajl %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Uklanjam cue fajl %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Ne mogu da zapišem pravilan XML fajl." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Pravim cue/bin fajlove..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Da biste pravili video CD‑ove morate instalirati VcdImager izdanja %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Možete se naći na diskovima distribucije ili preuzeti sa http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Izvršni %1 je previše star; potrebna je verzija %2 ili veća." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skeniram video fajl %1 od %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Pravim odraz za stazu %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/bin fajlovi su uspješno napravljeni." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Upisujem kopiju %1 od %2" + +# ? BCD typo of VCD? +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Jedno ili više VCD polja su van opsega za %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Od sada, neće se prijavljivati informacije o greškama u skeniranju podataka" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Razmislite da uključite opciju „Ažuriraj pomjeraje skeniranja“, ako već nije " +"uključena." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS tačke izgledaju neuređeno (trenutna %1, posljednje viđena %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorišem ove APS‑ove" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Loš paket na #%1 (pomjeraj toka u bajtovima: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Preostali %1 bajt u tô̂ku će biti zanemareno." +msgstr[1] "Preostalih %1 bajta u tô̂ku će biti zanemareno." +msgstr[2] "Preostalih %1 bajtova u tô̂ku će biti zanemareno." +msgstr[3] "Preostali bajt u tô̂ku će biti zanemaren." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Nepoznati broj preostalih bajtova u tô̂ku biće zanemareno." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Upisujem Video CD (verzija 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Upisujem Video CD (verzija 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Upisujem Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Upisujem Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Upisujem Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG‑a (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG‑ova (%2)" +msgstr[3] "1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/sek" +msgstr[1] "%1 bita/sek" +msgstr[2] "%1 bitova/sek" +msgstr[3] "1 bit/sek" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenavedeno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Pokretna slika" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Nepokretna slika" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Sloj %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "neispravno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "udruženi stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dvokanalni" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "jednokanalni" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "okružujući zvuk" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fajl %1 je prazan." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ovo izgleda kao elementarni video tok, a zahtijevan je multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ovo izgleda kao elementarni audio tok, a zahtijevan je multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Ovo izgleda kao RIFF zaglavlje, a zahtijevan je običan multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" +"Nađen je neispravan unos u fascikli VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Ne mogu da povežem privremeni fajl u fasciklu %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekat ne sadrži sve neophodne fajlove za Video DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Rezultujući DVD najvjerovatnije neće moći da se pusti na samostalnom DVD " +"plejeru." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Pravim fajl odraza Video DVD‑a" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Upisujem Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO‑9660/UDF fajl sistem (veličina: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Nađeno je više CDDB unosa" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b je pronašao višestruke ili približne CDDB unose. Izaberite jedan." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Ispitujem disk..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Izbor uređaja" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Izaberite uređaj:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Ne mogu da nađem fajl %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Greška prilikom čitanja iz fajla %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Pretraga CDDB‑a" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mešani CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dopunjivi %1 sa podacima" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Završen %1 sa podacima" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Prazan" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nema podataka o disku" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Nema diska" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prazan %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Dopunjiv %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Završen %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 u %2 stazi" +msgstr[1] "%1 u %2 staze" +msgstr[2] "%1 u %2 staza" +msgstr[3] "%1 u jednoj stazi" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sesiji" +msgstr[1] " i %1 sesije" +msgstr[2] " i %1 sesija" +msgstr[3] " i jednoj sesiji" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Slobodno: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Ubacite prazan disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan DVD ili Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan DVD ili Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Ubacite prazan CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Ubacite prazan DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan dvoslojni DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Ubacite prazan dvoslojni DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                        %2" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan disk veličine %1 ili veći u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %2

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Ubacite prazan disk veličine %1 ili veći" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        " +"%1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv DVD ili Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv DVD ili Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv dvoslojni DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv dvoslojni DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite neprazan disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Ubacite ne‑prazan disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite neprazan prebrisivi disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Ubacite ne‑prazan prebrisivi disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prebrisivi disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Ubacite prebrisivi disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite odgovarajući disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Ubacite odgovarajući disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite Video CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Ubacite Video CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite Video DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Ubacite video DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite CD disk miješanog režima u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Ubacite CD disk miješanog režima" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite audio CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Ubacite audio CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite disk sa podacima u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Ubacite disk sa podacima" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disk je uspješno obrisan. Ponovo ubacite disk." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b ne može da obriše disk." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuliraj" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će izvršiti sve korake pisanja sa " +"isključenim laserom.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno, na primer, za probu veće brzine " +"pisanja ili da li vaš sistem može da piše u letu.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: DVD+R/" +"DVD+RW ne podržava simulirano pisanje.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Samo simulira proces pisanja" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk odjednom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će pisati CD u režimu „disk odjednom“ " +"(DAO), nasuprot režimu „staza odjednom“ (TAO).

                                                                                                                                                                                                        Preporučljivo je " +"koristiti DAO kad god je moguće.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Predrazmaci numera, " +"dužine različite od dve sekunde podržani su samo u režimu DAO.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Piši u režimu „disk odjednom“" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Koristi BurnFree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Uključi BurnFree (ili JustLink) radi izbegavanja pražnjenja bafera" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b uključuje BurnFree (ili " +"JustLink). To je mogućnost CD pisača kojom se izbjegavaju " +"pražnjenja bafera.

                                                                                                                                                                                                        Bez BurnFreeja, ako pisač ne može da " +"dobavi dovoljno podataka dolazi do pražnjenja bafera, pošto je pisaču " +"potreban konstantan tok podataka za pisanje CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        Sa BurnFreejem, pisač može da označi trenutnu poziciju lasera i da se vrati na " +"nju kada se bafer ponovo popuni; ali, pošto to proizvodi male praznine " +"između podataka na CD‑u, preporučljivo je uvijek izabrati odgovarajuću " +"brzinu rezanja kod koje BurnFree nije potreban, posebno za audio CD‑ove " +"(u najgorem slučaju, praznina bi se čula).

                                                                                                                                                                                                        BurnFree je bio " +"ranije poznat kao BurnProof, ali je preimenovan otkad je postao dio " +"standarda ⁠MMC.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Samo napravi odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će samo napraviti odraz, neće ništa " +"zaista upisati.

                                                                                                                                                                                                        Odraz kasnije može biti upisan na disk, većinom " +"savremenih programa za pisanje (uključujući i K3b, naravno).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Samo napravi odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Napravi odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će napraviti odraz pre upisa fajlova na " +"disk. U suprotnom, podaci će biti upisivani u letu, tj. neće biti " +"pravljen posredni odraz.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Iako bi upis u letu trebalo da " +"radi na većini sistema, uvjerite se da se podaci šalju pisaču dovoljno brzo." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Preporučljivo je da prvo probate simulaciju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Podatke koji se upisuju keširaj na hard‑disku" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Ukloni odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će ukloniti sve napravljene odraze pošto " +"se pisanje završi.

                                                                                                                                                                                                        Isključite ovo ako želite da zadržite odraze.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Ukloni odraze sa diska po završetku" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "U letu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b neće prvo praviti odraz, već će " +"upisivati fajlove direktno na disk.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Iako bi ovo trebalo " +"da radi na većini sistema, uverite se da se podaci šalju pisaču dovoljno " +"brzo.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Upisuj fajlove direktno na disk, bez pravljenja odraza" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Upiši CD‑Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Pravi unose CD‑Texta" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD‑u " +"da upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text " +"je proširenje standarda audio CD‑a koje je uveo Sony.

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text će biti " +"upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu mogućnost (uglavnom CD " +"uređaji u kolima).

                                                                                                                                                                                                        Pošto će CD sa CD‑Textom raditi sa svakim CD " +"uređajem, nikad nije loše uključiti ovo (ako ste naveli podatke za CD‑Text)." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Postavi nivo paranoje za čitanje audio CD‑ova" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Postavlja režim ispravljanja za izvlačenje digitalnog zvuka.

                                                                                                                                                                                                        • 0: Bez provjere, podaci se kopiraju direktno sa jedinice.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Preklopljeno čitanje radi izbjegavanja preskakanja.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Kao " +"1, ali sa dodatnim provjerama pročitanih audio podataka.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Kao 2, " +"ali sa dodatnim otkrivanjem i popravkom ogrebotina.

                                                                                                                                                                                                        Brzina " +"izvlačenja smanjuje se od 0 ka 3.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Započni višesesijski CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ne zatvaraj disk da bi omogućio kasnije dodavanje novih sesija" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b neće zatvoriti CD, i zapisaće privremeni " +"sadržaj.

                                                                                                                                                                                                        Ovo omogućava da se kasnije CD‑u doda još sesija.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Ujednači jačine zvuka" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Usklađuje nivo jačine za sve numere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će uskladiti jačinu zvuka svih numera na " +"standardan nivo. Ovo je korisno za pravljenje miksova, gdje različiti nivoi " +"snimanja na različitim albumima mogu izazvati da jačina znatno varira od " +"pjesme do pjesme.

                                                                                                                                                                                                        Pazite da K3b trenutno ne podržava normalizaciju " +"kada piše u letu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Provjeri upisane podatke" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Upoređuje originalne sa upisanim podacima" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, poslije uspješnog upisivanja diska K3b će " +"uporediti originalne izvorne fajlove sa upisanim podacima, da bi potvrdio da " +"je disk ispravno zapisan.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Zanemari greške čitanja" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Preskoči nečitljive audio sektore" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena i K3b ne može da pročita audio sektor sa " +"izvornog CD‑a on će biti zamijenjen nulama u rezultujućoj kopiji.

                                                                                                                                                                                                        Pošto audio CD plejeri mogu da premoste male greške u podacima, neće " +"biti problema ako dozvolite K3bu da preskoči te sektore.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG‑1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG‑2 prošireni" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nepoznat audio format" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Za osobe sa oštećenim vidom" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Komentari reditelja 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Komentari reditelja 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "nepoznata ekstenzija audio koda" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Produženo" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "nepoznat režim kodiranja" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Natpis sa znakovima normalne veličine" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Natpis sa većim znakovima" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Natpis za djecu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Skriveni natpisi sa normalnom veličinom znakova" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Skriveni natpisi sa većim znakovima" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Skriveni natpisi za djecu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Nametnuti natpis" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Komentari reditelja sa znakovima normalne veličine" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Komentari reditelja sa većim znakovima" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Komentari reditelja za djecu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "nepoznata ekstenzija koda" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@ijekavianlatin/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@ijekavianlatin/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.347246140 +0300 @@ -0,0 +1,224 @@ +# Translation of libk3bdevice.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD‑RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD‑RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD‑RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD‑R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD‑RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD‑RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "sirovo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "sirovo/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "sirovo/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "sirovo/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Rastući sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Skok sloja" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Slučajno snimanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvencijalno snimanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvencijalno snimanje + POV" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Nema diska" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD‑R sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD‑R dvoslojni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD‑R dvoslojni sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD‑R dvoslojni skok" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD‑RW ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD‑RW sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW dvoslojni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dvoslojni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD‑R sekvencijalni (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD‑R sekvencijalni pseudo prebrisavanje (SRM+POV)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD‑R slučajni (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "nema diska" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "završen disk" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "nedovršen disk" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "prazan disk" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr@latin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,10049 @@ +# Translation of k3b.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:02+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b, stvaralac CD‑ova i DVD‑ova" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Sačuvaj sve" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Zatvori sve" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Novi projekat" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Novi &audio CD projekat" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Novi &projekat sa podacima" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Novi &mešani CD projekat" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Novi Video CD projekat" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Novi eMoviX projekat" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Novi &Video DVD projekat" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Nastavi višesesijski projekat" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dodaj fajlove..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Očisti projekat" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Zaključaj panele" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Prikaži zaglavlje projekta" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatiraj/izbriši prebrisivi disk..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatiraj" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Nareži odraz..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopiraj &disk..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Čupaj audio CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Čupaj Video DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Čupaj Video CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Provera sistema" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Pode&si sistemske dozvole..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Pravi novi projekat" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Pravi novi projekat sa podacima" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Pravi novi audio CD projekat" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Pravi novi eMoviX projekat" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Pravi novi Video CD projekat" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Otvori dijalog formatiranja/brisanja prebrisivih diskova" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Upiši odraz (ISO‑9660, cue/bin, cdrecord klonirani) na disk" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Otvori dijalog kopiranja diska" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otvara postojeći projekat" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvara nedavno korišćeni fajl" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Upisuje trenutni projekat" + +# rewrite-msgid: /url/location/ +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Upisuje trenutni projekat na novu lokaciju" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Upisuje sve otvorene projekte" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zatvara trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zatvara sve otvorene projekte" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Napušta program" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Podešava postavke K3ba" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Podešava sistemske dozvole" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitalno izdvajanje numera sa audio CD‑a" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkodira naslove sa Video DVD‑a" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Izdvaja staze sa Video CD‑a" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dodaje fajlove u trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Briše trenutni projekat" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Trenutni projekti" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "Traka &lokacije" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 ima nesačuvane podatke." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zatvaram projekat" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3bovi projekti" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori fajlove" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Upisujem fajl..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Ne mogu da sačuvam trenutni dokument." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "U/I greška" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Upisujem fajl pod novim imenom..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Da prebrišem %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatvaram fajl..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Pravim novi projekat audio CD‑a." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Pravim novi projekat CD‑a sa podacima." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Pravim novi Video DVD projekat." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Pravim novi projekat CD‑a u mešanom režimu." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Pravim novi Video CD projekat." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Pravim novi eMoviX projekat." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|svi fajlovi" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Izaberite fajlove za dodavanje u projekat" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Napravite projekat pre dodavanja fajlova" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Nema aktivnog projekta" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Ne mogu da pokrenem K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Zaista želite da očistite trenutni projekat?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Očisti projekat" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Čupanje audio CD‑a " + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Čupanje Video DVD‑a" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Čupanje Video CD‑a" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Info o disku" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Demontiraj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montiraj" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izbaci" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Ubaci" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Postavi brzinu čitanja..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Prikaži opšte podatke o disku" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Demontiraj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montiraj disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Izbaci disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Ubaci disk" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Nametni brzinu čitanja jedinice" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Brzina čitanja CD‑a" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unesite željenu brzinu čitanja za %1. Ova brzina će biti korišćena " +"za trenutno montirani disk.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je posebno korisno za usporavanje " +"jedinice prilikom gledanja filmova koji se čitaju direktno sa jedinice, radi " +"smanjivanja buke usled obrtanja.

                                                                                                                                                                                                        Imajte u vidu da ovo nema uticaja na " +"K3b, jer će ponovo promeniti brzinu čitanja prilikom kopiranja CD‑a ili " +"DVD‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Postavljanje brzine čitanja nije uspelo." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Pravim grafičko sučelje..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Proveravam sistem" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne može da pokrene druge operacije." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b je zauzet" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Ime fajla" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "dužina" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "nema fajla" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Nema pokrenutog demona Artsa" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Nepoznat format fajla" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "puštam" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "pauzirano" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "zaustavljeno" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Procenjena brzina upisa:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programski bafer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Bafer uređaja:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Pisač: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "nema podataka" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Režim1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Režim2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Izaberite režim za stazu sa podacima" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Data Mode

                                                                                                                                                                                                        Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                        Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                        Mode 2
                                                                                                                                                                                                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Režim podataka

                                                                                                                                                                                                        Staze sa podacima mogu biti upisane u dva " +"režima:

                                                                                                                                                                                                        Automatski
                                                                                                                                                                                                        Dopušta K3bu da izabere odgovarajući " +"režim podataka.

                                                                                                                                                                                                        Režim1
                                                                                                                                                                                                        Ovo je prvobitni režim " +"upisa predstavljen u standardu Žute knjige. To je uobičajeni režim " +"pri upisu CD‑a samo sa podacima.

                                                                                                                                                                                                        Režim2
                                                                                                                                                                                                        Preciznije XA " +"režim 2 oblik 1, ali pošto se ostali režimi retko koriste, uobičajeni " +"naziv je režim2.

                                                                                                                                                                                                        Pazite: Ne mešajte različite režime " +"na jednom disku. Neke starije jedinice mogu imati problema sa čitanjem " +"višesesijskog CD‑a u režimu 1.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Izlaz za ispravljanje grešaka" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Sačuvaj u fajl" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiraj u klipbord" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Obeleživači K3ba" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Dodaj u projekat" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b koristi vcdxrip iz paketa vcdimager za čupanje Video " +"CD‑ova. Pobrinite se da je instaliran." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može da montira disk %1 u uređaju %2 — %3

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Neuspelo montiranje" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može da demontira disk %1 u uređaju %2 — %3

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Demontiranje neuspešno" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Nema diska" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Disk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Podaci o ISO‑9660 fajl sistemu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Staze" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Podaci/režim1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Podaci/režim2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Podaci/režim 2 XA oblik 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopija" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "nema kopije" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "prednaglašavanje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "bez prednaglašavanja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "rastući" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "bez prekida" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD‑Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesija %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "atributi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "prvi‑poslednji sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Nepoznat (verovatno CD‑ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ID diska:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Iskorišćeno:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Preostalo:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Ponovo upisiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Dopunjiv:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Prazan:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Slojeva:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "neformatiran" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "nezavršen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "u toku" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "završen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "nepoznato stanje" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Format pozadine:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sesija:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Podržane brzine upisa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Oznaka sistema:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Oznaka izdanja:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Oznaka kompleta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Oznaka izdavača:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Pripremio:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Oznaka programa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Veličina kompleta:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 bajtova" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 blok" +msgstr[1] "%1 bloka" +msgstr[2] "%1 blokova" +msgstr[3] "1 blok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 bajt" +msgstr[1] "%1 bajta" +msgstr[2] "%1 bajtova" +msgstr[3] "1 bajt" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čekam na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Ubaci" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Nađeni disk:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nađen je %1 disk u %2 - %3. Da li da ga prebrišem?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nađen %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Pretformatiram DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nađen je %1 disk u %2 - %3. Da li da ga formatiram?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatiraj" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatiram DVD‑RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk u %1 - %2. Da li da ga obrišem?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nađen je prebrisivi disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Obriši" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brišem CD‑RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čekam na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Neuspelo brisanje." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |WAV zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |OGG Vorbis zvučni fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video fajlovi" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Prikaži obeleživače" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Učitaj podrazumevane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Učitaj sačuvane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Učitaj poslednje korišćene postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Pokreni posao" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Učitaj podrazumevane ili sačuvane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Sačuvaj trenutne postavke za kasnije" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Učitava skup postavki ili iz podrazumevanih postavki K3ba, sačuvanih " +"postavki, ili poslednje korišćenih.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Upisuje trenutne postavke dijaloga radnje.

                                                                                                                                                                                                        Ove postavke mogu " +"biti učitane pomoću dugmeta Učitaj sačuvane postavke." +"

                                                                                                                                                                                                        Podrazumevane postavke K3ba neće biti prebrisane ovim.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Postavke dijaloga radnje" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ima tri skupa postavki za dijalog radnje: podrazumevane, sačuvane i " +"poslednje korišćene postavke. Izaberite koje od njih će biti učitane " +"prilikom ponovnog otvaranja dijaloga radnje.

                                                                                                                                                                                                        Ovaj izbor se uvek " +"može promeniti iz dijaloga za podešavanje K3ba.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "podrazumevane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "sačuvane postavke" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "poslednje korišćene postavke" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Prikaži izlaz za ispravljanje grešaka" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Ukupan napredak:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Uspeh." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Uspešno završeno." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Otkazano." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Završeno sa greškama" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Potvrdi otkazivanje" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Proteklo vreme: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Preostalo: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Sakrij OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Uređaj je u upotrebi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Napustite druge programe" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Proveri ponovo" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Uređaj %1 već koriste drugi programi (%2).

                                                                                                                                                                                                        Trebalo " +"bi da ih napustite pre nego što nastavite. U suprotnom, K3b neće moći da ima " +"pun pristup uređaju.

                                                                                                                                                                                                        Savet: Ponekad, zatvaranje programa se ne " +"dešava odmah. U tom slučaju možete da upotrebite dugme „%3“.

                                                                                                                                                                                                        " + +# |, no-check-markup +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Želite li zaista da K3b ukine sledeće procese: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Izbor diska" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Izaberite disk:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 u %2 numeri" +msgstr[1] "%1 u %2 numere" +msgstr[2] "%1 u %2 numera" +msgstr[3] "%1 u jednoj numeri" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sesiji" +msgstr[1] " i %1 sesije" +msgstr[2] " i %1 sesija" +msgstr[3] " i jednoj sesiji" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Slobodno: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Drži otvoreno" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "%1 sa podacima" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MešaniCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "videoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMoviX%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "videoDVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekat" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Priv.:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Nema podataka" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 fascikla" +msgstr[1] "%1 fascikle" +msgstr[2] "%1 fascikli" +msgstr[3] "1 fascikla" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 fajl u %2" +msgstr[1] "%1 fajla u %2" +msgstr[2] "%1 fajlova u %2" +msgstr[3] "1 fajl u %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Audio CD (%1 numera)" +msgstr[1] "Audio CD (%1 numere)" +msgstr[2] "Audio CD (%1 numera)" +msgstr[3] "Audio CD (1 numera)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Projekat podataka (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "mešani CD (%1 numera i %2)" +msgstr[1] "mešani CD (%1 numere i %2)" +msgstr[2] "mešani CD (%1 numera i %2)" +msgstr[3] "mešani CD (1 numera i %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (%1 numera)" +msgstr[1] "Video CD (%1 numere)" +msgstr[2] "Video CD (%1 numera)" +msgstr[3] "Video CD (1 numera)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "EMoviX projekat (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problemi u sistemskim podešavanjima" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 problem" +msgstr[1] "%1 problema" +msgstr[2] "%1 problema" +msgstr[3] "1 problem" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne prikazuj više" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Izmeni dozvole..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Rešenje" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Kliknite na „Izmeni dozvole...“ da rešite ovaj problem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Nema optičkih jedinica." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b nije našao nijedan optički uređaj na vašem sistemu." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Proverite da li HAL demon radi. Njega K3b koristi za nalaženje uređaja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Nije nađen pisač CD‑ova/DVD‑ova/BD‑ova." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b nije našao optički uređaj za pisanje na vašem sistemu. Zbog toga, nećete " +"moći da narežete CD ili DVD. Ali ipak možete da koristite ostale mogućnosti " +"K3ba kao što je izdvajanje audio staze, transkodiranje zvuka ili pravljenje " +"ISO‑9660 odraza." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ne mogu da nađem %1 izvršni fajl" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b koristi cdrecord za upis na CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Instalirajte paket cdrtools koji sadrži cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Korišćena %1 verzija %2 je zastarela" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Iako K3b podržava sve cdrtools verzije od 1.10 preporučljivo je da koristite " +"bar 2.0 verziju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Instalirajte noviju verziju paketa cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 će biti pokrenut sa korenim privilegijama na jezgru (Linux) >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Od Linuksa 2.6.8 %1 više neće raditi kada se pokrene sa korenim ovlašćenjima " +"(suid root), iz bezbednosnih razloga." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 će biti pokrenut bez korenih privilegija" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa korenim " +"ovlašćenjima. Samo tako cdrecord radi sa visokim " +"prioritetom što poboljšava ukupnu stabilnost procesa narezivanja. Osim toga, " +"dozvoljava i menjanje veličine korišćenog bafera za narezivanje. Mnogo " +"korisničkih problema može biti rešeno na ovaj način." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b koristi cdrdao za upis na CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Instalirajte paket cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Veoma je poželjno da cdrecord podesite da radi sa korenim " +"ovlašćenjima radi poboljšavanja ukupne stabilnosti procesa narezivanja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b koristi growisofs za upis na DVD. Bez " +"growisofs nećete moći da upisujete DVD‑ova. Instalirajte " +"bar verziju 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Instalirajte paket dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b zahteva growisofs verzije bar 5.10 radi upisa na DVD. " +"Sve starije verzije neće raditi i K3b ih neće koristiti." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Instalirajte noviju verziju %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b neće moći da kopira DVD „u letu“ ili da upiše DVD+RW u više sesija sa " +"growisofs verzije starije od 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Bilo bi jako dobro da koristite growisofs 7.0 ili noviju. " +"K3b neće moći da piše DVD+RW u više sesija sa verzijom starijom od 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b koristi dvd+rw-format za formatiranje DVD‑RW‑ova i " +"DVD+RW‑ova." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b zahteva mkisofs verzije bar 1.14. Starije verzije " +"mogu dovesti do problema pri pravljenu projekata sa podacima." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Uređaj %1 — %2 je automatski montiran." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b ne može da demontira automatski montirane uređaje. Zato prepisivanje, " +"naročito DVD+RW‑a, može da ne uspe. Nema potrebe da ovo prijavljujete kao " +"grešku ili poželjnu mogućnost; nije moguće rešiti ovaj problem unutar K3ba." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Zamenite auto‑montirajuće unose u /etc/fstab sa dobrim " +"starim, običnim, ili koristite rešenja za korisničko montiranje poput " +"pmount~! ili ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Jezgro nema podršku za pisanje preko ATAPIja" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Jezgro sistema ne podržava pisanje bez emulacije SCSI‑ja, a postoji bar " +"jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi ovu emulaciju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (emulaciju SCSI‑ja) " +"za sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Svejedno ćete moći da " +"uključite DMA na ide-scsi emuliranim jedinicama." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne podržava ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Podešena verzija %1 ne podržava upis na ATAPI uređaje bez emulacije SCSI‑ja, " +"a postoji bar jedan pisač na sistemu koji nije podešen da koristi ovu " +"emulaciju." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (emulaciju SCSI‑ja) " +"za sve uređaje. Tako nećete imati nikakvih problema. Ili instalirajte (ili " +"postavite kao podrazumevanu) noviju verziju %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Instalirajte cdrdao >= 1.1.8, koji podržava direktan upis na ATAPI uređaje." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Najbolje i preporučeno rešenje je da uključite ide-scsi (emulaciju SCSI‑ja) " +"za sve uređaje pisače: tako nećete imati nikakvih problema; ili instalirajte " +"(ili postavite kao podrazumevanu) noviju verziju %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b neće moći da upisuje dvoslojni DVD±R disk sa growisofs verzije starije od 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Instalirajte noviju verziju growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Nema pristupa pisanja za uređaj %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3bu je neophodna dozvola za pisanje za sve uređaje radi izvršenja pojedinih " +"zadataka. Bez nje možete iskusiti probleme sa %1 — %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Uverite se da imate dozvolu upisa za %1. U slučaju da ne koristite devfs ili " +"udev, kliknite na „Izmeni dozvole...“ i podesite ih ručno." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA je isključen za uređaj %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Sa većinom novijih uređaja, uključivanje DMA‑a veoma povećava brzinu čitanja/" +"pisanja. Ako imate jako male brzine upisa ovo je verovatno razlog." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Privremeno uključite DMA, kao root pomoću hdparm -d 1 %1“." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Korisnikovi parametri za spoljašnji program %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Ponekad je možda neophodno navesti korisnikove parametre kao dopunu " +"parametrima koje generiše K3b. Ovo je jednostavno upozorenje da se uverite " +"da su ti parametri zaista potrebni i neće biti deo prijave greške." + +# rewrite-msgid: /K3b settings/K3b configuration dialog/ +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Da biste uklonili korisnikove parametre za spoljašnji program %1 otvorite " +"dijalog za podešavanje K3ba, stranica Programi, " +"jezičak Korisnikovi parametri." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Priključak za MP3 dekodiranje zvuka nije nađen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ne može da učita niti da nađe priključak za MP3 dekodiranje. To znači da " +"nećete moći da napravite audio CD od MP3 fajlova. Mnoge linux distribucije " +"ne uključuju MP3 podršku zbog zakonskih ograničenja." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Da biste uključili MP3 podršku, instalirajte biblioteku MAD za MP3 " +"dekodiranje, kao i K3bov priključak za MAD (možda je već instaliran ali ne " +"radi jer nedostaje MAD). Neke distribucije dozvoljavaju instaliranje MP3 " +"podrške preko alatke za ažuriranje na vezi." + +# >> ANSI_X3.4-1968 is ASCII. +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Kodiranje prema sistemskom lokalitetu je ASCII" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Kodiranje prema sistemskom lokalitetu (tj. kodiranje koje se koristi za " +"imena fajlova) postavljeno je na ASCII. Malo je verovatno da je ovo namerno " +"učinjeno; verovatnije je da lokalitet nije ni postavljen. Neispravna " +"postavka može dovesti do problema pri pravljenju projekata podataka." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Da biste ispravno postavili kodiranje, proverite da li su sve promenljive " +"okruženja LC_* postavljene. Obično se distribucije same brinu o ovome." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Pokretanje K3ba pod korenim korisnikom" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Pokretanje K3ba pod korenim nalogom nije preporučljivo jer dovodi do " +"nepotrebnih bezbednosnih rizika." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Pokrenite K3b pod običnim korisničkim nalogom i podesite kako treba dozvole " +"uređaja i spoljašnjih alatki." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" +"Potonje se može uraditi putem Izmeni dozvole...." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Nema problema u postavi sistema." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistem je ispravno podešen" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Slobodan prostor u privremenoj fascikli:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Fascikla u kojoj će se upisivati fajlovi odraza" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je fascikla u koju će K3b upisivati fajlove odraza.

                                                                                                                                                                                                        Proverite da li se nalazi na particiji koja ima dovoljno slobodnog " +"prostora.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Izaberite privremenu fasciklu" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "U&piši fajlove odraza u:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Privremena fascikla" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Izaberite privremeni fajl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "U&piši fajl odraza u:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Privremeni fajl" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Veličina projekta:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Ostale radnje..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Dobro došli u K3b, stvaralac CD‑ova i DVD‑ova" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Dodaj dugme" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ukloni dugme" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Disk će biti prebrisan." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Nareži disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Prog. za upis:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Disk koji će se koristiti za narezivanje" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Brzina kojom će biti narezan disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Spoljašnji program koji u stvari vrši upis diska" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite disk koji želite da koristite za narezivanje.

                                                                                                                                                                                                        U većini " +"slučajeva će biti samo jedan dostupan što ne ostavlja baš puno izbora.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                        Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite brzinu kojom želite da narezujete.

                                                                                                                                                                                                        Automatski
                                                                                                                                                                                                        Ovo će odabrati najveću moguću brzinu sa datim diskom. Ovo je preporučen " +"izbor za većinu diskova.

                                                                                                                                                                                                        Ignoriši (samo DVD)
                                                                                                                                                                                                        Ovo će " +"prepustiti izbor brzine pisaču. Koristite ako K3b nije u mogućnosti da " +"odredi brzinu narezivanja.

                                                                                                                                                                                                        1× označava 175 KB/s za CD, 1385 KB/s za " +"DVD i 4496 KB/s za Blu‑ray.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Proverite da li vaš sistem " +"može da šalje podatke dovoljno brzo da biste sprečili pražnjenje bafera.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi alatke komandne linije cdrecord, growisofs, i cdrdao za " +"pisanje na disk. Naravno, K3b bira odgovarajući program za odgovarajući " +"posao, ali u nekim slučajevima se može desiti da neki od programa ne " +"podržava pisač. U tom slučaju možete ručno izabrati program za određeni " +"posao.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Još..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Unesite brzinu kojom bi K3b trebalo da narezuje (primer: 16×)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može tačno da odredi najveću brzinu upisa optičkog pisača. Brzina " +"upisa se prijavljuje u zavisnosti od ubačenog diska.

                                                                                                                                                                                                        Unesite ovde " +"brzinu upisa tako da je K3b zapamti za buduće sesije (primer: 16×).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ručno postavi brzinu upisa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Nareži odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Odraz za narezivanje" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Izbor fajla odraza" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|odrazi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO‑9660 odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|cue fajlovi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC fajlovi (cdrdao) i klonirani odrazi (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta odraza" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Odredi automatski" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Običan odraz podataka" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Audio cue fajl" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "TOC fajl (cdrdao)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Klonirani odraz (cdrecord)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nije izabran odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim pisanja" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopija" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Režim podataka:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                        Plain image
                                                                                                                                                                                                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                        Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                        Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                        Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                        Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vrste odraza koje K3b podržava:;

                                                                                                                                                                                                        Običan " +"odraz podataka
                                                                                                                                                                                                        Obični odrazi se upisuju kakvi jesu na disk " +"koristeći jednu stazu podataka. Tipični obični odrazi su ISO odrazi kao što " +"ih pravi i projekat podataka K3ba.

                                                                                                                                                                                                        Cue/bin odraz
                                                                                                                                                                                                        cue/bin odrazi se sastoje od cue fajla koji opisuje sadržaj " +"diska i fajla odraza (bin) koji sadrži stvarne podatke. Podaci se upisuju na " +"disk na osnovu cue fajla.

                                                                                                                                                                                                        Audio cue fajl
                                                                                                                                                                                                        Audio cue odraz je posebna vrsta cue/bin odraza koja sadrži odraz audio " +"CD‑a. Audio podaci se mogu kodirati u bilo kom audio formatu koji K3b " +"podržava. Audio cue fajlovi se takođe mogu uvesti u audio projekat K3ba što " +"omogućava menjanje redosleda ili izbacivanje numera.

                                                                                                                                                                                                        Klonirani odraz (cdrecord)
                                                                                                                                                                                                        K3b pravi " +"cdrecord klonirani odraz za jednosesijski CD kada kopira " +"CD u režimu kloniranja. Takvi odrazi se mogu ovde ponovo iskoristiti.

                                                                                                                                                                                                        TOC fajl (cdrdao)
                                                                                                                                                                                                        K3b podržava upis " +"cdrdao formata odraza, TOC fajlove.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Veličina fajla se ne podudara sa veličinom navedenom u zaglavlju fajla. " +"Ako je preuzet od nekud proverite da li je preuzimanje završeno.

                                                                                                                                                                                                        Nastavite samo ako znate šta radite.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Odraz se ne može koristiti" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Fajl nije nađen" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Detektovano:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO‑9660 odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Veličina:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (različito od objavljene veličine)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Odraz:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC fajl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue fajl:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio cue odraz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 numera" +msgstr[1] "%1 numere" +msgstr[2] "%1 numera" +msgstr[3] "1 numera" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Numera" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5 suma:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Izračunavanje otkazano" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Izračunavanje neuspešno" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiraj kontrolne sume u klipbord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Uporedi kontrolne sume..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Provera MD5 sume" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Unesite MD5 sumu za upoređenje:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5 suma %1 jednaka je navedenoj." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 sume su jednake" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5 suma %1 razlikuje se od navedene." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 sume se razlikuju" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Kopiranje diska" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "i kloniranje CD‑a" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Izvorni disk" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopiranja" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normalno kopiranje" + +# rewrite-msgid: /Clone Copy/Clone/ +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloniranje" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcije" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Bez korekcije grešaka" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Pokušaji čitanja:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiraj CD‑Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoični režim:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskoči nečitljive sektore podataka" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Isključi korekciju grešaka na izvornoj jedinici" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiraj CD‑Text sa izvornog CD‑a, ako je dostupan." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će isključiti ECC/EDC korekciju grešaka na " +"izvornoj jedinici. Tako sektori koji su nečitljivi mogu biti pročitani.

                                                                                                                                                                                                        To može biti korisno pri kloniranju CD‑a sa zaštitom od kopiranja " +"baziranoj na oštećenim sektorima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena K3b će tražiti CD‑Text na izvornom CD‑u. " +"Isključite je ako vaša CD jedinica ima problema sa čitanjem CD‑Texta ili ako " +"želite da ostanete pri podacima sa CDDB‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, a K3b ne bude mogao da pročita sektor " +"podataka sa izvornog diska, onda će ga u kopiji zameniti nulama.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je normalan režim kopiranja za DVD, Blu‑ray i većinu vrsta CD‑a. On " +"omogućava kopiranje audio diskova, jedno i višesesijskih diskova sa " +"podacima, i poboljšanih audio diskova (audio diskovi sa dodatnom sesijom " +"podataka).

                                                                                                                                                                                                        Za Video CD‑ova koristite režim kloniranja CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        U režimu kloniranja K3b radi sirovu kopiju CD‑a. To znači da ne vodi " +"računa o sadržaju već prosto kopira bit po bit. Može se koristiti za " +"kopiranje Video CD‑a ili CD‑a koji sadrže sektore sa greškama.

                                                                                                                                                                                                        Oprez:Samo jednosesijski diskovi mogu biti klonirani.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Izgleda da nema dovoljno slobodnog prostora u privremenoj fascikli. Svejedno " +"da pišem?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Koristi isti uređaj za rezanje" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Koristi isti uređaj za rezanje (ili ubacite drugi disk)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatiraj i obriši" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD‑RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD‑RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Nametni" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Brzo formatiranje" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Nametni formatiranje praznog DVD‑a" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je opcija uključena, K3b će formatirati DVD‑RW iako je prazan. Takođe " +"može biti korišćeno za nametanje formatiranja DVD+RW, BD‑RE ili DVD‑RW diska " +"u režimu ograničenog prebrisavanja.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Nije preporučljivo " +"često formatiranje DVD‑a jer može postati neupotrebljiv nakon 10-20 " +"preformatiranja.

                                                                                                                                                                                                        DVD+RW diskovi se formatiraju samo jednom. Nakon toga " +"samo treba pisati preko postojećeg upisa. Isto važi za DVD‑RW‑ove u režimu " +"ograničenog prebrisavanja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokušaj da uradiš brzo formatiranje" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će naložiti pisaču da uradi brzo formatiranje.

                                                                                                                                                                                                        Potpuno brisanje prebrisivog diska može trajati veoma dugo, a neki " +"pisači rade puno formatiranje čak iako je uključeno brzo formatiranje.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Neka K3b odredi najbolji režim. Ovo je preporučeni izbor." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk odjednom (DAO) ili tačnije sesija odjednom. Laser se " +"ne gasi dok piše CD ili DVD. Ovo je preporučeni režim upisa audio CD‑ova jer " +"omogućava predrazmake različite od standardne 2 sekunde. Ne podržavaju svi " +"pisači DAO.
                                                                                                                                                                                                        DVD‑R/DVD‑RW upisan u DAO režimu omogućava najbolju " +"saglasnost sa DVD-videom." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Stazu odjednom (TAO) treba da podržava svaki CD pisač. Laser će se " +"gasiti nakon svake staze.
                                                                                                                                                                                                        Većini CD pisača ovaj režim treba za upis " +"višesesijskih CD‑ova." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Sirovi režim upisa. Podatke za korekciju grešaka stvara program umesto " +"uređaja pisača.
                                                                                                                                                                                                        Pokušajte sa ovim ako CD pisač neće da piše ni u DAO ni " +"i TAO režimu." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Rastući sekvencijalni, podrazumevani režim upisa DVD‑R‑ova. Dozvoljava " +"višesesijske DVD‑R‑ove. Odnosi se samo na DVD‑R/DVD‑RW." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Ograničeno prebrisavanje dozvoljava korišćenje DVD‑RW‑a kao DVD‑RAM‑a ili " +"DVD+RW‑a. Disk samo može biti prebrisan. Nije moguće pisati višesesijski " +"DVD‑RW u ovom režimu, ali K3b koristi growisofs da raširi " +"ISO‑9660 fajl sistem u okviru prve sesije, dozvoljavajući da se novi fajlovi " +"dodaju na već narezan disk." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Izaberite režim upisa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim upisa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Režim upisa se zanemaruje kad se upisuje DVD+R/DVD+RW i BD‑R/BD‑RE jer " +"postoji samo jedan način da se na njih piše." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Izbor režima upisa zavisi od ubačenog diska za narezivanje." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "sirovo" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "rastuće" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b je sveobuhvatan program za rezanje i čupanje sa CD‑ova, DVD‑ova i " +"Blu‑ray diskova.

                                                                                                                                                                                                        Podržava raznovrsne tipove projekata kao i kopiranje " +"optičkih diskova, narezivanje različitih odraza i čupanje sadržaja audio " +"CD‑ova, Video CD‑ova i Video DVD‑ova.

                                                                                                                                                                                                        Zgodno korisničko sučelje K3ba " +"prilagođeno je svim korisnicima. Pojednostavljeno koliko je moguće za " +"neiskusne korisnike, a opet pruža sve mogućnosti koje mogu zatrebati " +"naprednijim korisnicima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1998–2009, Sebastijan Trig" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastijan Trig" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Održavalac i vodeći programer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Mihal Malek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Kristijan Kvasni" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD projekat i čupanje sa njega" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Loren Montel" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Početni prenos na KDE4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habaker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Prenos na Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Diter Kranih" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Napredna integracija cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Tomas Frešer" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Čupanje sa Video DVD‑a i video kodiranje u verzijama pre 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Aleksis Junes" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za bombastičnu grafiku." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Kristof Tileke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za uporno isprobavanje i prvi prevod na nemački." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Endi Poljakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za paket dvd+rw-tools i prijatnu saradnju." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto de Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za sjajan paket eMoviX‑a i prilagođavanja." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "Džon Stili Skot" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za priključak dekodiranja FLAC‑a." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "Đerđ Sombatelji" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za veoma korisnu biblioteku isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Kastro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za biblioteku libsamplerate, koja se koristi za generičko preuzorkovanje u " +"radnom okviru dekodera." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Pecovic" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za izvrsne obrasce za uslovno audio čupanje." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Hajner Ajhman" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za rad na prenosu na BSD i sjajne zakrpe." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adrijan de Grot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za rad na prenosu na BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Tijago Masijeira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za pomoć sa mnogim lošim unosima o K3bu na bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marsel Dirkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za lepe ikone K3ba." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Kristof Burger-Šajdlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za istrajnu pomoć u čišćenju baze grešaka K3ba." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Vedli" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Za sjajnu temu koju je napravio i ideju za prozirne teme." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitrij Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za čudesnu temu za K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Džeremi Endruz" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Prvi prenos na Windows biblioteke libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fajlovi za otvaranje" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat CD‑a sa podacima i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat audio CD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat Video CD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat CD‑a u mešanom režimu i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat eMoviX CD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Pravi novi projekat Video DVD‑a i dodaje sve date fajlove" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otvara dijalog rezanja za trenutni projekat" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otvara dijalog kopiranja, opciono navodeći izvorni uređaj" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Upis odraza na CD ili DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatira prebrisivi disk" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Digitalno izdvoj audio numere (+kodiranje)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Čupaj naslove sa Video DVD‑a (+transkodiranje)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Čupaj staze sa Video CD‑a" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Podesi jezik u programu" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Isključi uvodni ekran" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat. (Ova opcija ništa ne " +"radi: glavna svrha joj je da omogući rukovanje praznim medijima iz KDE‑ovog " +"menadžera medija.)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Narezivanje" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Dozvoli &nadrezivanje" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Nametni nesigurne operacije" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ručno određivanje bafera pisanja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Prikaži n&apredne delove sučelja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&e izbacuj disk nakon upisa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automatski obriši CD‑RW‑ove i DVD‑RW‑ove" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Omogućava rezanje preko zvaničnog kapaciteta diska" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Prikazuje napredne elemente sučelja poput izbora između cdrecord i cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automatski obriši CD‑RW‑ove i DVD‑RW‑ove bez pitanja" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne izbacuj narezani disk nakon završenog upisa" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Primorava K3b da izvrši neke postupke koji se smatraju nesigurnim" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, biće prikazani dodatni elementi sučelja koji " +"utiču na ponašanje K3ba. Tu spada i ručni izbor alata za narezivanje " +"(cdrecord ili cdrdao kada se upisuje " +"CD, cdrecord ili growisofs kada se " +"upisuje DVD/BD).

                                                                                                                                                                                                        K3b ne podržava sve moguće alatke u svim vrstama " +"projekata i radnji.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Svaki disk ima zvanično određen kapacitet koji je smešten u zoni diska " +"samo za čitanje i taj kapacitet garantuje proizvođač. Međutim, taj zvanični " +"maksimum nije uvek i stvarni maksimum. Mnogi diskovi imaju stvaran kapacitet " +"malo veći od zvaničnog.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b će isključiti " +"sigurnosnu proveru koja sprečava rezanje preko zvaničnog kapaciteta.

                                                                                                                                                                                                        Upozorenje: Uključivanje ove opcije može dovesti do grešaka pri " +"kraju procesa narezivanja ako K3b pokuša da piše preko zvaničnog kapaciteta. " +"Trebali bi prvo da odredite maksimalan kapacitet diska uz pomoć simulacije " +"narezivanja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će automatski obrisati CD‑RW i formatirati " +"DVD‑RW pre upisa ako se u uređaju ne nalazi prazan disk.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi programski bafer tokom postupka narezivanja da bi izbegao " +"zastoje u toku podataka usled većeg opterećenja sistema. Podrazumevana " +"veličina je %1 MB za CD i %2 MB za DVD narezivanje.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena navedena vrednost će biti korišćena i za CD i za DVD narezivanje." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b neće izbacivati disk kada se narezivanje " +"završi. Ovo može biti korisno ako ste otišli od računara kada ste pokrenuli " +"rezanje i ne želite da vam uređaj stoji otvoren za to vreme.

                                                                                                                                                                                                        Međutim, " +"na linux sistemima, sveže narezani diskovi se moraju izbaciti pa ubaciti. U " +"suprotnom, sistem neće prepoznati promene i dalje će ga smatrati praznim " +"diskom.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će nastaviti u nekim situacijama koje bi " +"inače smatrane kao nesigurne.

                                                                                                                                                                                                        Ova postavka, na primer, isključuje " +"proveru brzine diska. Tako, možete primorati K3ba da narezuje visokobrzinski " +"disk na niskobrzinskom pisaču.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Uključivanje ove opcije " +"može dovesti do oštećenja diska.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Ne mogu da učitam kontrolni modul CDDB‑a." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b pokušava da ispravno otkrije sve uređaje. Ako K3b ne može da otkrije " +"jedinicu, morate joj promeniti dozvole i dati K3bu dozvolu upisa na sve " +"uređaje." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Ispitaj uređaje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD jedinice" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Jedinice pisači" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Jedinice samo za čitanje" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Sistemsko ime uređaja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmver:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Sposobnosti pisanja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Sposobnosti čitanja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Veličina bafera:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Podržava BurnFreeja:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Režimi upisa:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Navedite putanje do spoljašnjih programa koji su K3bu potrebni da bi radio " +"ispravno ili pritisnite „Traži“ da K3b nađe programe." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Traži" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Postavi podrazumevano" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Izmenite verziju koju K3b koristi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako K3b nađe više od jedne instalirane verzije programa izabraće jednu " +"kao podrazumevanu koja će biti korišćena za rad. Ako hoćete to da " +"izmenite, izaberite željenu verziju i pritisnite ovo dugme.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Koristi „Podrazumevano“ da biste promenili verziju koju K3b koristi." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "putanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "verzija" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "mogućnosti" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Korisnikovi parametri moraju imati razmak između." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Korisnikovi parametri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Putanja traženja" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Savet: ako hoćete da primorate K3b da koristi program različit od " +"podrazumevanog, navedite ga u putanji traženja." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (nije nađen)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Učitaj podrazumevano K3ba pri otvaranju dijaloga." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Učitaj postavke koje je korisnik sačuvao pri otvaranju dijaloga." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Učitaj poslednje korišćene postavke pri otvaranju dijaloga." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b barata sa tri skupa postavki u dijalozima radnji (poput dijaloga za " +"kopiranje CD‑a, ili dijaloga audio CD projekta):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Jedan od tih skupova se učitava kada se dijalog radnje otvori. Ova postavka " +"određuje koji skup će to biti." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Fascikla (%1) ne postoji. Da je napravim?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Napravi fasciklu" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Naveli ste fajl kao privremenu fasciklu. K3b će koristiti svoju osnovnu " +"putanju kao privremenu fasciklu." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemate dozvole za upis u %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Podesi uređaje" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Podesi spoljašnje programe" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Obaveštenja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistemska obaveštenja" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Priključci" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Podešavanje priključaka K3ba" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Teme sučelja K3ba" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Dobavljanje podataka audio CD‑a sa CDDB‑a" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne postavke" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovde mogu biti podešeni svi priključci K3ba. Tu ne spadaju " +"K‑deoni priključci, koji se ugnežđuju u strukturu menija K3ba.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b — CD i DVD stvaralac" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dovucite ili upišite URL teme" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" +"Proverite da li je adresa %1 ispravna." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fajl nije ispravna arhiva teme K3ba." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tema sa imenom „%1“ već postoji. Želite li da je prebrišete?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema postoji" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 " +"theme?

                                                                                                                                                                                                        This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Želite li zaista da uklonite temu %1?

                                                                                                                                                                                                        Biće obrisani svi " +"fajlovi instalirani uz ovu temu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projekat" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[1] "%1 numere (%2 minuta)" +msgstr[2] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[3] "1 numera (%2 minuta)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Smicalice" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Sakrij prvu numeru" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio čupanje" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Zanemari greške čitanja" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Sakrij prvu numeru u prvom predrazmaku" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će sakriti prvu numeru.

                                                                                                                                                                                                        Standard audio CD‑a koristi predrazmake pre svake numere na CD‑u. " +"Podrazumevano su to dve sekunde tišine. U DAO režimu je moguće imati duže " +"predrazmake koji sadrže i neki zvuk. U ovom slučaju prvi predrazmak će " +"sadržati celu prvu numeru.

                                                                                                                                                                                                        Tako ćete morati da krenete ispočetka ako " +"želite da čujete prvu numeru. Probajte, zabavno je!

                                                                                                                                                                                                        Ova mogućnost " +"je dostupna samo u DAO režimu, kad se upisuje kroz cdrdao." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Spoljašnja naredba normalize nije instalirana." +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi normalize (http://normalize." +"nongnu.org/) za normalizaciju audio numera. Da biste koristili ovu " +"mogućnost, prvo je instalirajte.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b ne može da normalizuje audio numere kada narezuje „u letu“. " +"Spoljašnji program koji se koristi za ovaj posao podržava samo normalizaciju " +"grupe audio fajlova.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Isključi normalizaciju" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Isključi narezivanje u letu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Početni pomeraj" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Krajnji pomeraj" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Prevucite ivicu istaknute oblasti da biste odredili deo audio izvora koji " +"želite da uključite u numeru audio CD‑a. Takođe možete koristiti ulazne " +"prozore za fino podešavanje izbora." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Iskorišćeni deo audio izvora" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "br." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Izvođač (CD‑Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Naslov (CD‑Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Dužina" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Budite strpljivi..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za čitanje sledećih fajlova" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nisu podržani ne‑lokalni fajlovi" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Ne mogu da rukujem sledećim fajlovima jer format nije podržan" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Možete ručno pretvoriti ove fajlove u WAV pomoću drugog programa koji " +"podržava audio format i onda dodati WAV fajlove u projekat K3ba." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problemi pri dodavanju fajlova u projekat." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analiziram fajl „%1“..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Osobine audio staze" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Pusti/pauziraj" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Pre" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Podeli audio stazu" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Izaberite mesto na kojem će numera biti podeljena." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Podeli numeru na:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Podeli ovde" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Ukloni deo" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Upit za MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Numera %1 nije nađena u bazi podataka MusicBrainza." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Dodaj tišinu..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Stopi numere" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Izvor u numeru" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Podeli numeru..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Uredi izvor..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Potraga na MusicBrainzu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Pokušaj da odrediš meta‑informacije putem Interneta" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Dodaj tišinu" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Uredi izvor audio staze" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Izaberite audio stazu." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Nema nijednog priključka za dekodiranje zvuka. Nećete moći da dodate nijedan " +"fajl u audio projekat." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Pusti numeru" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Pretvori numere" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Nema numera za pretvaranje" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Podizni odrazi" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hard‑disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Sakrij napredne opcije" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Prikaži napredne opcije" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Izaberite podizni odraz" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Fajl koji ste označili nije odraz diskete (odrazi diskete su " +"1200 KB, 1440 KB, ili 2880 KB). Možete ipak koristiti i podizne odraze " +"drugih veličina emulirajući hard‑disk ili potpunim isključivanjem emulacije." +"

                                                                                                                                                                                                        Ako niste bliski sa terminima poput „hard‑disk emulacija“ verovatno " +"ovde želite odraz diskete. Odraz diskete se može napraviti direktnim " +"izdvajanjem sa prave diskete:

                                                                                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy." +"img

                                                                                                                                                                                                        ili koristeći mnoge generatore podiznih disketa koje možete " +"naći na Internet" +"u.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nije izabran odraz diskete" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Koristi emulaciju hard‑diska" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne koristi emulaciju" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Poseban fajl sistem projekta podataka" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Zadajte specijalne postavke ISO‑9660 fajl sistema." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Postavke ISO‑a 9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Postavke Rock Ridgea" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Postavke Jolieta" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Razne postavke" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli neprevedena ISO‑9660 imena fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Dozvoli najveću dužinu ISO‑9660 imena fajla (37 znakova)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli puno ASCII kodiranje za ISO‑9660 imena fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli ~ i # u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli mala slova u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli više tačaka u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli imena sa 31 znakom u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Dozvoli tačku na početku u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi broj verzije u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Izostavi period razvlačenja u ISO‑9660 imenima fajlova" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO nivo" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivo %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dozvoli Joliet imena fajlova od 103 znaka" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Napravi TRANS.TBL fajlove" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Sakrij TRANS.TBL fajlove u Jolietu" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne keširaj i‑čvorove" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Ne uvozi prethodne sesije" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Nametni sve opcije ispod" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                          \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Nivo saglasnosti sa ISO‑om 9660.

                                                                                                                                                                                                        • Nivo 1: Fajlovi moraju biti " +"izjedna a imena su ograničena na 8.3 znakova.
                                                                                                                                                                                                        • Nivo 2: Fajlovi moraju " +"biti izjedna.
                                                                                                                                                                                                        • Nivo 3: Nema ograničenja.

                                                                                                                                                                                                        Sa svim ISO‑9660 " +"nivoima, imena fajlova su ograničena na ASCII velika slova, brojeve i " +"podvlaku (_). Najveća dužina imena fajla je 31 znak, fascikle 8, a najveća " +"dužina putanje je ograničena na 255 znakova. (Ova ograničenja mogu biti " +"prekršena sa dodatnim ISO‑9660 mogućnostima koje K3b nudi).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Projekat podataka" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veličina: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fajl sistem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim staza podataka" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Višesesijski režim" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD‑ova u DAO režimu." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Nije moguće upisati višesesijski disk u DAO režimu. Višesesijsko snimanje je " +"isključeno." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Višesesijski problem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Samo Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix i Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Veoma veliki fajlovi (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Saglasnost sa DOS‑om" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Posebno" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        File System Presets

                                                                                                                                                                                                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Postavke fajl sistema

                                                                                                                                                                                                        K3b pruža sledeća pretpodešavanja fajl " +"sistema, što omogućava brz izbor između najčešće korišćenih postavki.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Ovaj fajl sistem je optimizovan za korišćenje na linux/Unix sistemima. To " +"uglavnom znači da koristi Rock Ridge proširenja da omogući dugačka imena, " +"simboličke veze, i sa POSIX‑om saglasne dozvole fajlova." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Kao dodatak postavkama za linux/Unix, fajl sistem sadrži Joliet stablo koje " +"dozvoljava dugačka imena u Windowsu koji ne podržava Rock Ridge proširenja. " +"Obratite pažnju na to da su imena ograničena na 103 znaka." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Fajl sistem ima dodatne UDF unose prikačene na njega. Ovo povećava " +"maksimalnu veličinu fajla na 4 GB. UDF podrška u K3bu je ograničena." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Fajl sistem je optimizovan da bude u skladu sa starijim sistemima. To znači " +"da su imena fajlova ograničena na 8.3 znaka i bez podrške za simboličke veze " +"ili dozvole fajlova." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Poseban (samo ISO‑9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Poseban (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Imajte na umu da nije preporučljivo isključivati Rock Ridge proširenja. " +"Ne postoji nijedna mana Rock Ridgea (osim veoma malog povećanja prostora) a " +"postoje mnoge prednosti.

                                                                                                                                                                                                        Bez Rock Ridge proširenja simboličke veze ne " +"mogu biti podržane i uvek će biti obrađene kao da je isključena opcija " +"„Isprati simboličke veze“.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge proširenja su isključena" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pazite, windows sistemi neće moći da prikažu duga imena bez Joliet " +"proširenja. Videćete samo ISO‑9660 imena fajlova.

                                                                                                                                                                                                        Ako ne nameravate da " +"koristite CD/DVD na windows sistemu, možete slobodno isključiti Joliet.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet proširenja su isključena" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Izaberite višesesijski režim za projekat." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                        No Multisession
                                                                                                                                                                                                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                        Start Multisession
                                                                                                                                                                                                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                        Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                        Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Višesesijski režim

                                                                                                                                                                                                        Automatski
                                                                                                                                                                                                        Neka K3b odluči " +"koji režim da koristi. Odluka će biti zasnovana na veličini projekta (da li " +"ispunjava čitav disk) i stanju ubačenog diska (dopunjiv ili ne).

                                                                                                                                                                                                        Bez više sesija
                                                                                                                                                                                                        Pravi jednosesijski CD ili DVD i zatvara " +"disk.

                                                                                                                                                                                                        Započni višesesijski
                                                                                                                                                                                                        Započinje višesesijski CD ili " +"DVD, bez zatvaranja diska kako bi naredne sesije mogle biti dodate.

                                                                                                                                                                                                        Nastavi višesesijski
                                                                                                                                                                                                        Nastavlja dopunjivi CD sa podacima (kao " +"onaj napravljen režimom Započni višesesijski) i dodaje sledeću " +"sesiju i zatvara disk.

                                                                                                                                                                                                        U slučaju DVD+RW‑a i DVD‑RW‑a sa " +"ograničenim prebrisavanjem, K3b neće zaista praviti više sesija već samo " +"proširiti fajl sistem da bi uključio i nove podatke.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez višesesijskog" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Započni višesesijski" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Nastavi višesesijski " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Završi višesesijski " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b je našao sesiju koja ima Joliet podatke za dugačka imena ali ne i " +"Rock Ridge proširenja.

                                                                                                                                                                                                        Imena fajlova u uvezenoj sesiji biće pretvorena " +"u ograničeno kodiranje u novoj sesiji. Ovo kodiranje je zasnovano na " +"ISO‑9660 postavkama u projektu K3ba. K3b još uvek ne može da prikaže ta " +"pretvorena imena fajlova.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Upozorenje uvoza sesije" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Ubacite dopunjiv disk" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 audio staza" +msgstr[1] "%1 audio staze" +msgstr[2] "%1 audio staza" +msgstr[3] "1 audio staza" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Uvoz sesije" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Izaberite sesiju za uvoz." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "izvan projekta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "ime" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokalna putanja" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "veza" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Svojstva fajla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Zauzeti blokovi:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalno ime:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokalno mesto:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Sakrij na Rock Ridgeu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Sakrij na Jolietu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Težina razvrstavanja:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u Rock Ridge fajl sistemu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Sakriva fajl u Joliet fajl sistemu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Izmeni fizičko razvrstavanje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, fajl ili fascikla (i sav njen sadržaj) će " +"biti sakriveni na ISO‑9660 i Rock Ridge fajl sistemu.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno, " +"na primer, ako hoćete da imate različite README fajlove " +"za Rock Ridge i Joliet sistem, tako što će README.joliet biti sakriven na Rock Ridgeu, README.rr na " +"Jolietu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, fajl ili fascikla (i sav njen sadržaj) će " +"biti sakriveni na Joliet fajl sistemu.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno, na primer, ako " +"hoćete da imate različite README fajlove za Rock Ridge " +"i Joliet sistem, tako što će README.joliet biti " +"sakriven na Rock Ridgeu, README.rr na Jolietu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ova vrednost menja fizički raspored fajlova na ISO‑9660 fajl sistemu. " +"Veća težina znači da će fajl biti postavljen bliže početku odraza (i diska)." +"

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija je korisna za optimizaciju rasporeda podataka na CD‑u/" +"DVD‑u.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Ovo ne ređa imena fajlova u prikazu ISO‑9660 " +"fascikle, već samo određuje redosled kojim će fajlovi sa podacima biti " +"upisani u odraz.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Veza do %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "u %1 fajlu" +msgstr[1] "u %1 fajla" +msgstr[2] "u %1 fajlova" +msgstr[3] "u jednom fajlu" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "i %1 fascikli" +msgstr[1] "i %1 fascikle" +msgstr[2] "i %1 fascikli" +msgstr[3] "i jednoj fascikli" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Specijalni fajl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 stavka" +msgstr[1] "%1 stavke" +msgstr[2] "%1 stavki" +msgstr[3] "1 stavka" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 fajl" +msgstr[1] "%1 fajla" +msgstr[2] "%1 fajlova" +msgstr[3] "1 fajl" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 fascikla" +msgstr[1] "%1 fascikle" +msgstr[2] "%1 fascikli" +msgstr[3] "1 fascikla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Premeštam fajlove u projekat „%1“..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dodajem fajlove u projekat „%1“" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Fajl koji hoćete da dodate u projekat je ISO‑9660 odraz. Kao takav on se " +"može direktno narezati na disk jer već sadrži fajl sistem.

                                                                                                                                                                                                        Želite li " +"zaista da dodate ovaj fajl u projekat?

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Dodavanje fajla odraza u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dodaj fajl u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Nareži odraz direktno" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Fajl već postoji" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Fajl %1 već postoji u fascikli projekta " +"%2.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Zameni" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Zameni postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Zameni sve" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Uvek zameni postojeće fajlove" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Zadrži postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoriši sve" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Uvek zadrži postojeći fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Preimenuj novi fajl" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dodaj vezu do fascikle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        %1 je simbolička veza do fascikle " +"%2.

                                                                                                                                                                                                        Ako nameravate da K3b prati simboličke veze dozvolite " +"mu da to uradi sada jer kasnije to neće moći zato što simboličke veze unutar " +"projekta ne mogu biti razrešene.

                                                                                                                                                                                                        Ako nemate nameru da uključujete " +"opciju Isprati simboličke veze, možete zanemariti ovo " +"upozorenje i izabrati da se veze dodaju u projekat.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Isprati vezu sada" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Uvek isprati veze" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Dodaj vezu u projekat" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Uvek dodaj veze" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Unesite novo ime fajla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Da li hoćete da dodate i skrivene fajlove?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skriveni fajlovi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Hoćete li da dodate i sistemske fajlove (FIFO‑ove, sokete, fajlove uređaja, " +"prekinute simboličke veze)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sistemski fajlovi" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Da biste rezali fajlove veće od %1 koristite %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Neka imena fajlova se moraju izmeniti zbog ograničenja mkisofs." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Sledeća imena fajlova imaju loše kodiranje. Možete ih popraviti alatkom " +"convmv." + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Nema podataka za narezivanje" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova fascikla..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Roditeljska fascikla" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Uvez&i sesiju..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Oči&sti uvezenu sesiju" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Uredi podizne odraze..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Uvezi prethodno narezanu sesiju u trenutni projekat" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ukloni uvezene stavke iz prethodne sesije" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Izmeni podizne postavke za trenutni projekat" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Unesite ime za novu fasciklu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite ime za novu fasciklu:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Uredi podizne odraze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opis izdanja" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupno: %1 od %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet prekoračen za %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "minuta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "megabajta" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatska veličina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Posebno..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Sa diska..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Korisnički podrazumevano" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Sačuvaj korisnički podrazumevano" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Zašto 4.4 umesto 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Prikaži veličinu u" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Veličina CD‑a" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Veličina DVD‑a" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Veličina Blu‑raya" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 minut" +msgstr[1] "%1 minuta" +msgstr[2] "%1 minuta" +msgstr[3] "1 minut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Zašto K3b nudi 4,4 GB i 8,0 GB umesto 4,7 i 8,5 kao što piše na " +"disku?

                                                                                                                                                                                                        Jednoslojni DVD ima kapacitet od približno 4,4 GB, što " +"znači 4,4×10243 bajtova. Proizvođači diskova računaju sa 1000 " +"umesto 1024, iz reklamnih razloga, pa se dobija 4,4×10243/" +"10003 = 4,7 GB.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Posebna veličina" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Navedite veličinu diska. Koristite sufikse GB, MB, i " +"min za, redom, gigabajte, megabajte, i minute.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Disk nije prazan." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Nema upotrebljivog diska." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Desni klik za veličinu diska" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Mešani projekat" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Vrsta mešanog režima" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Podaci u drugoj sesiji (CD‑Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue Book CD
                                                                                                                                                                                                        K3b će napraviti višesesijski CD sa dve sesije. " +"Prva sesija će sadržati sve audio numere a druga će sadržati podatke, u " +"režimu 2 oblik 1.
                                                                                                                                                                                                        Ovaj režim je zasnovan na standardu Blue Book " +"(poznatom i kao prošireni audio CD, CD‑Extra, ili CD‑Plus) i ima prednost " +"što će obični (muzički) CD uređaji prepoznati samo prvu sesiju a ignorisati " +"drugu, sa podacima.
                                                                                                                                                                                                        Ako CD nameravate da koristite u običnom (muzičkom) " +"uređaju ovo je preporučeni režim.
                                                                                                                                                                                                        Neki stariji CD‑ROM‑ovi mogu imati " +"problema pri čitanju Blue Book CD‑a zato što se sastoji od više sesija." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Podaci u prvoj stazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima pre svih audio staza." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Podaci u poslednjoj stazi" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b će upisati stazu sa podacima nakon svih audio numera." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Pažnja: Poslednja dva režima bi trebalo da se koriste samo na " +"diskovima koji se neće puštati na (muzičkim) audio CD plejerima.
                                                                                                                                                                                                        Može " +"doći do problema sa starijim muzičkim audio CD plejerima koji će pokušati da " +"puste stazu sa podacima." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Odeljak podataka" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Odeljak zvuka" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove i audio naslove u projekat." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "EMoviX projekat" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 fajl (%2)" +msgstr[1] "%1 fajla (%2)" +msgstr[2] "%1 fajlova (%2)" +msgstr[3] "1 fajl (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMoviX" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Višesesijski" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne mogu da nađem dobru instalaciju eMoviX‑a." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (prekinuta)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "br." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "naslov" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "veličina" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "lokalna putanja" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "veza" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ukloni fajl sa titlom" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Dodaj fajl sa titlom..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b trenutno podržava samo lokalne fajlove." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Nađeno je više poklapanja za numeru %1 (%2). Izaberite jedno." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Pravim otisak za numeru %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Ispitujem MusicBrainz za numeru %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Sačuvaj postavke i zatvori" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Upisuje postavke u projekat i zatvara dijalog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništi" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Odbaci sve izmene i zatvori" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Odbacuje sve načinjene izmene i zatvara dijalog." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Pokreni pravljenje odraza" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Nareži" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Pokreni proces narezivanja" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Fascikla odraza %1 ne postoji. Hoćete li da je K3b " +"napravi?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Upisujem" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Odraz" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "Koristite jezičak „Odraz“ da podesite putanju odraza." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (verzija 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (verzija 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG‑a (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG‑ova (%2)" +msgstr[3] "1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Izaberite vrstu Video CD‑a %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatsko prepoznavanje vrste videa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nestandardni režim saglasnosti za oštećene uređaje" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kineski prikaz VCD 3.0 staza" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore za izlaz" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Navedite ISO etiketu izdanja za Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Navedite ID albuma za VCD komplet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Navedite broj sekvence kompleta ( <= broj izdanja )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Navedite broj izdanja u kompletu albuma" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Uključi programsku podršku CD‑ija za Video CD tipa 1.1 i 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Parametri podešavanja (samo za VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Kontrola puštanja, PBC, moguća je za formate Video CD‑a 2.0 i Super Video CD " +"1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Uvek dodaj praznu fasciklu /SEGMENT" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Ovo kontroliše da li su APS ograničenja stroga ili oslabljena." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ovo kontroliše ažuriranje informacija skeniranih podataka sadržanih u MPEG‑2 " +"video toku." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Ovaj deo omogućava postavljanje ograničenja gledanja koja će uređaj za " +"puštanje da koristi." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Koristi se za postavljanje broja praznih sektora dodatih pre početka oblasti " +"izvoda." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Koristi se za globalno postavljanje predrazmaka za sve staze u sektoru." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Postavlja prednju marginu za stavke u sekvenci." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Postavlja zadnju marginu za stavke u sekvenci." + +# skip-rule: t-form +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je najosnovnija specifikacija Video CD‑a iz 1993., koja ima " +"sledeće osobine:

                                                                                                                                                                                                        • Jedna ISO‑9660 staza u režimu 2 mešane forme " +"sadrži pokazivače na fajlove u oblasti sa podacima.
                                                                                                                                                                                                        • Do 98 " +"multipleksnih MPEG‑1 audio/video tokova ili CDDA numera.
                                                                                                                                                                                                        • Do 500 MPEG " +"tački ulaza sekvenci korišćenih kao podela za poglavlja.
                                                                                                                                                                                                        • Specifikacija Video CD‑a zahteva da multipleksni MPEG‑1 tok ima stalan " +"protok manji od 174300 bajtova (1394400 bitova) u sekundi, da bi podržala " +"jednobrzinske CD‑ROM jedinice.
                                                                                                                                                                                                          Specifikacija dozvoljava sledeće dve " +"rezolucije:

                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 29,97 Hz (NTSC)
                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 23," +"976 Hz (NTSC film)

                                                                                                                                                                                                          Konstantan MPEG‑1, sloj 2 audio tok fiksiran " +"je na 224 kb/s sa jednim stereo ili dva mono kanala.

                                                                                                                                                                                                          Preporučljivo " +"je bitski protok videa držati ispod 1151929,1 b/s.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. " +"(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 23." +"976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became " +"available:

                                                                                                                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, " +"192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or " +"192 kbit/sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                          Also the possibility to have audio only " +"streams and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed " +"streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still " +"picture items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Oko dve godine nakon izlaska specifikacije Video CD‑a 1.1, " +"poboljšani standard Video CD 2.0 izdat je 1995. On dodaje sledeće " +"stavke na spisak mogućnosti dostupnih u Video CD‑u 1.1:

                                                                                                                                                                                                          • Podrška " +"za MPEG segmentno puštanje stavki, koje se sastoje od nepomičnih slika, " +"pokretnih slika ili čistih audio tokova.
                                                                                                                                                                                                          • Beleške stavki::.
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za interaktivnu kontrolu puštanja.
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za pristup " +"na osnovu puštanja koji omogućava fajl sa indeksom sken tačaka (/" +"EXT/SCANDATA.DAT).
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za skrivene natpise.
                                                                                                                                                                                                          • Podrška za mešanje NTSC i PAL sadržaja.

                                                                                                                                                                                                          Dodavanjem " +"podrške za PAL u specifikaciju Video CD‑a 1.1, omogućene su sledeće " +"rezolucije:

                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 29,97 Hz (NTSC).
                                                                                                                                                                                                          • 352×240 na 23," +"976 Hz (NTSC film).
                                                                                                                                                                                                          • 352×288 na 25 Hz (PAL).

                                                                                                                                                                                                          Za segmentne " +"stavke sledeće audio kodiranje je postalo dostupno:

                                                                                                                                                                                                          • Udruženi " +"stereo, stereo ili dvokanalni audio tokovi na 128, 192, 224 ili 384 kb/s.
                                                                                                                                                                                                          • Mono audio tokovi na 64, 96 ili 192 kb/s.

                                                                                                                                                                                                          Dodata je i " +"mogućnost da se imaju samo audio tokovi i nepomične slike.

                                                                                                                                                                                                          Bitski " +"protok multipleksnih tokova trebalo bi držati ispod 174300 bajtova u sekundi " +"(osim za pojedinačne nepomične slike) da bi se podržale jednobrzinske CD " +"jedinice.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

                                                                                                                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Sa dolaskom DVD video diskova, morao je biti izdat novi VCD standard da " +"bi se održao korak sa tehnologijom, i tako je 1999. rođena specifikacija " +"Super Video CD‑a.

                                                                                                                                                                                                            Sredinom 2000. pun komplet specifikacija Super " +"Video CD‑a izdat je kao IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                            Najupadljivija promena u " +"odnosu na Video CD 2.0 jeste prebacivanje sa MPEG‑1 konstantnog protoka na " +"MPEG‑2 promenljivi protok za kodiranje video tokova.

                                                                                                                                                                                                            Dodate su sledeće " +"nove mogućnosti, kao nadgradnja specifikacije Video CD‑a 2.0:

                                                                                                                                                                                                            • Korišćenje MPEG‑2 kodiranja umesto MPEG‑a 1 za video tokove.
                                                                                                                                                                                                            • Dozvoljeno kodiranje promenljivog protoka MPEG‑1 audio tokove.
                                                                                                                                                                                                            • Više rezolucije (vidi ispod) za video tokove.
                                                                                                                                                                                                            • Do 4 preklopnih " +"potkanala grafike i teksta, za prikazivanje korisnički izabranih titlova " +"pored već postojećih predodređenih.
                                                                                                                                                                                                            • Spiskovi naredbi za upravljanje " +"SVCD virtualnom mašinom.

                                                                                                                                                                                                            Za Super Video CD podržane su samo " +"sledeće dve rezolucije za pokretne i nepomične slike (niske rezolucije):

                                                                                                                                                                                                            • 480×480 na 29,97 Hz (NTSC 2/3).
                                                                                                                                                                                                            • 480×576 na 25 Hz (PAL 2/3)." +"
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following " +"items:

                                                                                                                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set " +"to 1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                            • The system identification field " +"value in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of " +"SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of " +"being optional.
                                                                                                                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being " +"mandatory.
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Ovo je samo mala varijacija definisana u standardu IEC-62107 za " +"format Super Video CD‑a 1.0, radi saglasnosti sa trenutnim proizvodima na " +"tržištu. Razlikuje se od Super Video CD‑a 1.0 u sledećem:

                                                                                                                                                                                                            • Polje " +"oznake profila sistema u /SVCD/INFO.SVD postavljeno je " +"na 1 umesto 0.
                                                                                                                                                                                                            • Vrednost polja identifikacije sistema u " +"/SVCD/INFO.SVD postavljeno je na HQ-VCD/ " +"umesto SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                            • Fajl /EXT/SCANDATA.DAT ovde je obavezan.
                                                                                                                                                                                                            • Fajl /SVCD/SEARCH.DAT ovde je opcion.
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                            • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                            • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                            If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                            If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Ako je automatsko određivanje:

                                                                                                                                                                                                            • uključeno, onda će K3b odrediti " +"ispravan tip Video CD‑a.
                                                                                                                                                                                                            • isključeno, onda korisnik sam mora da " +"odredi tip Video CD‑a.

                                                                                                                                                                                                            Niste sigurni koji je tip Video CD‑a? U " +"tom slučaju dobar izbor je uključiti automatsko određivanje.

                                                                                                                                                                                                            Hoćete da " +"nametnete tip Video CD‑a? Onda morate isključiti automatsko određivanje. " +"Korisno za neke kućne DVD uređaje bez podrške za SVCD.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                            • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) signature " +"\"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                            • Preimenuj fasciklu /MPEG2 na SVCD‑u u " +"(nestandardno) /MPEGAV.
                                                                                                                                                                                                            • Uključuje korišćenje " +"(prevaziđenog) potpisa /ENTRYSVD umesto ENTRYVCD za fajl /SVCD/ENTRY.SVD.
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                            • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                            The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            • Uključuje korišćenje (prevaziđenog) kineskog formata " +"/SVCD/TRACKS.SVD koji se razlikuje od onog određenog " +"specifikacijom IEC 62107.

                                                                                                                                                                                                            Razlike se najviše ispoljavaju na " +"SVCD koji sadrže više od jedne video staze.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                            You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            pošto će većina uređaja imati problema sa takvim diskovima „van " +"specifikacije“.

                                                                                                                                                                                                            Možda ćete ovo želeti da koristite za snimanja duža " +"od 80 minuta.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                            This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                            • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                            • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                            The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Da bi se omogućilo puštanje Video CD‑a na plejeru CD‑i, standard Video " +"CD‑a zahteva da bude prisutan CD‑ijev program.

                                                                                                                                                                                                            Ovaj program je " +"napravljen da:

                                                                                                                                                                                                            • omogući puno upravljanje puštanjem definisano u " +"PSD‑u standarda;
                                                                                                                                                                                                            • bude vrlo jednostavan za korišćenje i učenje " +"krajnjem korisniku.

                                                                                                                                                                                                            Program radi na CD‑ijevima opremljenim " +"operativnim sistemom CDrtos 1.1(.1) i kartridžom proširenja za digitalni " +"video.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                            The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                            You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                            You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Parametri podešavanja su dostupni samo za Video CD 2.0.

                                                                                                                                                                                                            Sve radi " +"perfektno kad se koristi tako kako jeste.

                                                                                                                                                                                                            Imate mogućnost podešavanja " +"VCD programa.

                                                                                                                                                                                                            Možete prilagoditi boje i/ili oblik pokazivača i još " +"mnogo toga.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1." +"0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                            PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Upravljanje puštanjem, PBC, moguće je za formate Video CD‑a 2.0 i Super " +"Video CD‑a 1.0.

                                                                                                                                                                                                            PBC korisniku omogućava upravljanjem puštanja putem " +"daljinskog upravljača ili nekog drugog ulaznog uređaja.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                            Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Ovde možete navesti da fascikla SEGMENT treba " +"uvek da bude prisutna.

                                                                                                                                                                                                            Nekim DVD uređajima je to potrebno da bi " +"puštali bez grešaka.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                            APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                            The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                            This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

                                                                                                                                                                                                            Warning: The sequence header is needed for a playing device to " +"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, " +"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Sektor tačke pristupa, APS, je MPEG video sektor na VCD‑u/SVCD‑u na koji " +"se može direktno skočiti.

                                                                                                                                                                                                            APS je neophodan zbog ulaznih tački i tabele " +"skeniranja. APS mora da zadovolji zahtev da prethodi svakom I‑kadru sa GOP " +"zaglavljem kome opet prethodi zaglavlje sekvence u tom delu.

                                                                                                                                                                                                            Početni " +"kodovi ove 3 stavke su neophodni u svim istim MPEG paketima/sektorima, i " +"tako formiraju takozvani sektor tačke pristupa.

                                                                                                                                                                                                            Ovaj zahtev može biti " +"oslabljen uključenjem opcije oslabljenog APS‑a, tj. svaki sektor koji sadrži " +"I‑kadar biće tretiran kao APS.

                                                                                                                                                                                                            Upozorenje: Zaglavlje sekvence " +"je potrebno uređaju koji pušta da bi znao parametre prikaza, kao što su " +"rezolucija i broj kadrova; popustljivost zahteva APS‑a može dovesti do " +"neispravnih ulaznih tačaka.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                            It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                            The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                            Prema specifikaciji, Super Video CD‑ovi moraju da kodiraju podatke za " +"skeniranje unutar korisničkih blokova sa podacima u sloju slike svih " +"intrakodiranih slika.

                                                                                                                                                                                                            Uređaji za puštanje to mogu koristiti za " +"omogućavanje brzog premotavanja u napred i u nazad.

                                                                                                                                                                                                            Postojeći podaci " +"za skeniranje mogu biti ažurirani uključivanjem opcije za ažuriranje " +"pomeraja skeniranja.

                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                            The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                            • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                            • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                            • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                              Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Uređaj za puštanje može izvoditi ograničenja gledanja.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene " +"vrednosti idu od 0 do 3.

                                                                                                                                                                                                              • 0 = bez ograničenja, svi mogu da " +"gledaju
                                                                                                                                                                                                              • 3 = ograničeno, sadržaj nije primeren mlađima od 18 godina

                                                                                                                                                                                                              U stvari tačno značenje nije precizno određeno i zavisi od " +"uređaja!

                                                                                                                                                                                                              Većina uređaja zanemaruje ovu vrednost.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                              This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                              Ova opcija omogućava prilagođavanje razmaka i margina.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                              The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                              Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ova opcija omogućava određivanje broja praznih sektora pre početka zone " +"izvoda, tj. broja sektora u postrazmaku.

                                                                                                                                                                                                              Specifikacija Ecma 130 " +"zahteva da poslednja staza sa podacima pre izvoda ima bar 150 sektora " +"postrazmaka, što je podrazumevana vrednost ovog parametra.

                                                                                                                                                                                                              Neki " +"operativni sistemi mogu imati U/I grešaka tokom čitanja‑u‑napred dok čitaju " +"poslednju MPEG stazu ako je ovaj parametar suviše mali.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene " +"vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                              The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Koristi se za određivanje predrazmaka u sektorima za sve staze globalno.

                                                                                                                                                                                                              Specifikacija zahteva da predrazmaci budu bar 150 sektora dugački.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrednosti: [0..300]. Podrazumevano: 150.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Margine se koriste da bi nadoknadile neprecizno adresiranje sektora na " +"CD‑ROM diskovima. Interesantno, napuštene su u Super Video CD‑u.

                                                                                                                                                                                                              Za " +"Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude dugačka bar 15 sektora.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2." +"0, u suprotnom 0 (tj. za Super Video CD 1.0 i HQ‑VCD 1.0).

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                              For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                              Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Margine se koriste da bi nadoknadile neprecizno adresiranje sektora na " +"CD‑ROM diskovima. Interesantno, napuštene su u Super Video CD‑u.

                                                                                                                                                                                                              Za " +"Video CD 1.0/1.1/2.0 ova margina treba da bude dugačka bar 15 sektora.

                                                                                                                                                                                                              Dozvoljene vrednosti: [0..150]. Podrazumevano: 30 za Video CD 1.0/1.1/2." +"0, u suprotnom 0 (tj. za Super Video CD 1.0 i HQ‑VCD 1.0).

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generički" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Upravljanje puštanjem (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Fascikla SEGMENT mora biti uvek prisutna" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Oslabljeni APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Ažuriraj pomeraje skeniranja" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Razmaci" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Prilagođavanje razmaka i margina" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Predrazmak izvoda (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Predrazmak staze (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Prednja margina staze (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Zadnja margina staze (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategorija ograničenja (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video CD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video CD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Sam odredi vrstu Video CD‑a" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Uključi režim iskvarenog SVCD‑a" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Uključi %1 prikaz staze" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Koristi 2336 bajtne sektore" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Uključi podršku za CD‑ija" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD na CD‑iju" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO oznaka programa za Video CD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Ime i&zdanja:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Broj kompleta:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "br." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "naslov" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "vrsta" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "rezolucija" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "visoka rezolucija" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "broj kadrova" + +# well-spelled: мукс +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "muks‑protok" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "trajanje" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "veličina fajla" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "ime fajla" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Osobine video staze" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Može izgledati i kao | << na daljinskom upravljaču. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Može izgledati i kao >> | na daljinskom upravljaču. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ovaj taster može biti mapiran na STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ovaj taster je obično > ili PUSTI." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Gde će biti skočeno pri isteku čekanja." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Odloži delovanje tastera." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Aktiviraj korišćenje numeričkih tastera." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Prebriši podrazumevane numeričke tastere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerički tasteri." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Broj ponovljenih puštanja numere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Vreme čekanja (u sekundama) nakon puštanja numere." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                              If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Mesto gde će biti preskočeno nakon čekanja.

                                                                                                                                                                                                              Ako je ispušteno (a " +"čekanje nije postavljeno na beskonačno) jedno od mesta će biti slučajno " +"izabrano.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                              The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Kada je podešeno odloženo dejstvo, preporučeno je da dužina puštene staze " +"nije veća od 5 sekundi.

                                                                                                                                                                                                              Preporučena postavka za stavku puštanja koja " +"sadrži mirnu sliku i nema zvuk je da kruži jednom i ima odloženo dejstvo.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Ovo su u stvari pseudo tasteri, koji predstavljaju numeričke 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                              If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ako su numerički tasteri uključeni, možete prebrisati podrazumevane " +"postavke.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                              The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                              After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                              If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Broj ponovljenih puštanja numere.

                                                                                                                                                                                                              Parametar reagovanja određuje da " +"li je numera završena, zatim pravi pauzu, pre izvršavanja sledeće radnje ili " +"odmah ide dalje.

                                                                                                                                                                                                              Nakon što je navedeni broj ponavljanja izvršen, vreme " +"čekanja odbrojava unazad, ukoliko nije postavljeno na beskonačno.

                                                                                                                                                                                                              Ako " +"je ovaj deo izostavljen, podrazumevano 1 se koristi, tj. numera će biti " +"puštena samo jednom.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Vreme čekanja, u sekundama, nakon puštanja numere pre nego što se izvrši " +"radnja na prekovreme (osim ako korisnik ne pokrene neku radnju pre isteka " +"vremena)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Događaj isključen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video CD KRAJ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Podaci o fajlu" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +# well-spelled: Мукс +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muks‑protok:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Uključi kontrolu puštanja (za ceo CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Koristi numeričke tastere" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Dejstvo odloženo do kraja tekuće staze" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Puštam" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Puštam stazu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " puta" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "zauvek" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "onda čekaj" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +# rewrite-msgid: /timeout playing/playing times out/ +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "nakon što istekne vreme puštanja" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Odziv pritiskanja tastera" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Prethodno:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Sledeće:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Povratak:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Podrazumevano:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Kontrola puštanja" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerički tasteri" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Prebriši podrazumevane dodele" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Protok:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format boje:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Visoka rezolucija:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Sebe" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvenca-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl VcdImagera. Za pravljenje Video CD‑ova morate " +"instalirati VcdImager >= 0.7.12. Možete ga naći na instalacionim diskovima " +"ili ga preuzeti sa http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projekat" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Vodite računa da morate da obezbedite kompletnu strukturu fajlova Video " +"DVD‑a. K3b još uvek ne podržava video transkodiranje i pripremu video " +"objektnih fajlova. To znači da već morate imati fajlove VTS_X_YY." +"VOB i VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3bova ograničenja za Video DVD" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Nareži" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Otvori dijalog rezanja za trenutni projekat" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Svojstva" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otvori dijalog svojstva" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Ime izdanja:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Režim fascikle nije podržan za udaljene lokacije." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Skladište KOfficea" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Bluz" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Kantri" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Narodna" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Nju ejdž" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Rege" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rok" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmska" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konverzija audio projekta" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 numera (%2)" +msgstr[1] "%1 numere (%2)" +msgstr[2] "%1 numera (%2)" +msgstr[3] "1 numera (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Ime fajla (u odnosu na osnovnu fasciklu)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina fajla" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Imenovanje fajla" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Proverite obrazac imenovanja. Sva imena fajlova treba da budu jedinstvena." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Da li da prebrišem ove fajlove?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fajl postoji" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Pretvaram audio staze" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Pokrećem audio pretvaranje" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Uklonjen delimičan fajl „%1“." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Pretvaram numeru %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Pretvaram numeru %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Greška pri kodiranju numere %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Uspešno pretvorena numera %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Upisujem listu numera u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Upisujem cue fajl u %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Pretvaram audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 numera (kodira se u %2)" +msgstr[1] "%1 numere (kodiraju se u %2)" +msgstr[2] "%1 numera (kodira se u %2)" +msgstr[3] "1 numera (kodira se u %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 numera" +msgstr[1] "%1 numere" +msgstr[2] "%1 numera" +msgstr[3] "1 numera" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa CD‑a" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ne čitaj predrazmake" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Pokreni čupanje" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Započinje kopiranje izabranih numera" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Najveći broj pokušaja čitanja" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ovo određuje najveći broj pokušaja čitanja sektora audio podataka " +"sa CD‑a. Nakon toga K3b će ili preskočiti taj sektor ako je opcija " +"Zanemari greške čitanja uključena ili će zaustaviti " +"postupak.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne čitaj predrazmake na kraju svake numere" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                              Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Ako je ovo označeno, K3b neće uključiti predrazmake u audio podatke. " +"Većina audio staza ima ubačen prazan deo (predrazmak) koji ne pripada samoj " +"numeri.

                                                                                                                                                                                                              Ipak podrazumevano ponašanje gotovo svih programa za čupanje " +"je da uključe predrazmake mada za većinu CD‑a više smisla ima zanemariti ih. " +"Pri pravljenju audio projekta ovi predrazmaci će ionako biti ponovo " +"napravljeni.

                                                                                                                                                                                                              " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue fajl" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Numera%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista numera" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/numera%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "muzika/iščupane-numere/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "liste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                              The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                              Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                        ZnačenjeAlternative
                                                                                                                                                                                                        %tbroj naslova%{t} ili %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ioznaka izdanja (najčešće ime Video DVD‑a)%{i} ili %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %buljepšana oznaka " +"izdanja%{b} ili %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %ldvoslovni kod jezika%{l} ili %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        " +"%nnaziv jezika%{n} ili %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aaudio format (na Video DVD‑u)%{a} ili %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cbroj audio kanala (na Video DVD‑u)%{c} ili %" +"{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vveličina izvornog videa%{v} " +"ili %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %sveličina rezultujućeg " +"videa (Pažnja: vrijednosti auto‑odsijecanja nisu uzete u obzir!)%{s} ili %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %rproporcija " +"izvornog videa%{r} ili %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dtrenutni datum%{d} ili %{date}
                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %aartist of the track%{a} or %{artist}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Specijalne niske u obrascu:

                                                                                                                                                                                                        Sledeće niske će biti zamenjene " +"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.
                                                                                                                                                                                                        Savet: %A " +"razlikuje se od %a samo u muzici iz filmova i kompilacijama.

                                                                                                                                                                                                        ZnačenjeAlternative
                                                                                                                                                                                                        %aizvođač numere%{a} ili %{artist}
                                                                                                                                                                                                        %tnaslov numere%{t} ili %{title}
                                                                                                                                                                                                        %nbroj numere%{n} ili %{number}
                                                                                                                                                                                                        %ygodina CD‑a%{y} ili %{year}
                                                                                                                                                                                                        " +"%cproširene informacije o numeri%{c} ili %{comment}
                                                                                                                                                                                                        %gžanr CD‑a%{g} ili %{genre}
                                                                                                                                                                                                        " +"%Aizvođač albuma%{A} ili %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        " +"%Tnaslov albuma%{T} ili %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cproširene informacije o CD‑a%{C} ili %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                        %dtekući datum%{d} ili %{date}
                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{" +"%a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Uslovno uključivanje:

                                                                                                                                                                                                        Ovi obrasci čine mogućim selektivno " +"uključivanje tekstova, u zavisnosti od vrednosti CDDB unosa. Možete izabrati " +"da uključite ili isključite samo tekstove kod kojih je jedan do unosa " +"prazan, ili ima neku posebnu vrednost. Primeri:

                                                                                                                                                                                                        • @T{TEKST} " +"uključuje TEKST ako je naslov albuma naveden
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEKST} uključuje " +"TEKST ako naslov albuma nije naveden
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{TEKST} " +"uključuje TEKST ako su prošireni podaci CD‑a „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEKST} uključuje TEKST ako su prošireni podaci CD‑a " +"bilo šta osim „Soundtrack“
                                                                                                                                                                                                        • Takođe je moguće uključiti posebne niske " +"u tekstovima i uslovima, npr. !a='%A'{%a} uključuje informaciju izvođača " +"numere samo ako se ne razlikuje od izvođača albuma.

                                                                                                                                                                                                        Uslovna " +"uključivanja koriste iste znakove kao specijalne niske, što znači da X u @X" +"{...} može biti jedan od znakova [atnycgATCd].

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Numera %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Rad je prekinut od strane korisnika." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Proveri fajlove" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne mogu da nađem %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Da biste čupali sa Video CD‑a morate instalirati VcdImager verzije %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Možete ga naći na instalacionim diskovima ili ga preuzeti sa http://www." +"vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 program je prestar: treba mi verzija %2 ili veća" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Koristim %1 %2 – © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Izdvajam" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Pokreni izdvajanje." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Izdvajam staze od %1 do %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fajlovi uspešno izdvojeni." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kod %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Molim pošaljite mi poslednji ispis e‑poštom..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nije izašao kako treba." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 je naišao na non-form2 sektor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "napuštam petlju" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "detektovani su dodatni VCD 2.0 PBC fajlovi" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Izdvajam %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Izdvajam %1 u %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Čupanje sa Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Odredišna fascikla" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Iščupaj fajlove u:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Slobodan prostor:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoriši /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Koristi 2336‑bajtne sektore za fajl odraza" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Izdvoji XML strukturu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Počinje izdvajanje izabranih staza Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Slobodan prostor u fascikli: %1" + +# skip-rule: t-space +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Neophodan prostor za izdvojene fajlove" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Zanemari prošireni PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ne koristi prošireni PSD (smešten u ISO‑9660 fajl sistemu kao " +"/EXT/PSD_X.VCD) i koristi standardni PSD.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Koristi režim 2336‑bajtnih sektora" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija ima smisla ako čitate iz bin odraza CD‑a. Ovo ukazuje programu " +"da koristi režim 2336‑bajtnih sektora za fajl odraza.

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija je " +"predviđena za izbacivanje" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Napravi XML opisni fajl." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                        This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ova opcija pravi XML fajl sa svim podacima o Video CD‑u.

                                                                                                                                                                                                        Ovaj " +"fajl će uvek uključivati sve informacije.

                                                                                                                                                                                                        Primer: Ako izdvajate samo " +"sekvence, opisni fajl će sadržati informacije i za fajlove i segmente.

                                                                                                                                                                                                        Ime fajla je isto kao i ime Video CD‑a, sa nastavkom .xml. " +"Podrazumevano je VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Da nastavim iako fascikla nije prazna?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Ime stavke" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Izdvojeno ime" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "MPEG staze Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Staza podataka Video CD‑a" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvenca-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Fajlovi" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenti" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Poništi sav izbor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Izaberi numeru" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Poništi izbor numere" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Prikaži fajlove" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Prikaži obične fajlove podataka" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Izaberite numere za čupanje." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nijedna numera nije odabrana" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Čupanje sa Video DVD‑a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 naslov sa %2" +msgstr[1] "%1 naslova sa %2" +msgstr[2] "%1 naslova sa %2" +msgstr[3] "1 naslov sa %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Naslov %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "nepoznat jezik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan. (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "nije podržano" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1kan." +msgstr[1] "%1kan." +msgstr[2] "%1kan." +msgstr[3] "1kan." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Kada se koristi AC3 prolazni audio kodek svi izabrani audio " +"tokovi moraju da budu u AC3 formatu. Izaberite drugi audio kodek ili " +"izaberite AC3 audio tokove za sve iščupane naslove.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 prolazni" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Čupam naslove sa Video DVD‑a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Transkodiram %1 naslov u %2/%3" +msgstr[1] "Transkodiram %1 naslova u %2/%3" +msgstr[2] "Transkodiram %1 naslova u %2/%3" +msgstr[3] "Transkodiram jedan naslov u %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Uspešno iščupan naslov %1 u „%2“" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Ne mogu da iščupam naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Pronađene vrednosti odsecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Gore: %1, Dole: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Levo: %1, Desno: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Blesave vrednosti odsecanja. Nikakvo odsecanje se neće raditi." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Nisam uspeo da odredim vrednosti odsecanja za naslov %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Prikaži fajlove" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Prikazuje obične VOB fajlove Video DVD‑a (uključujući dešifrovanje) radi " +"dalje obrade sa drugim programom" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Izaberite naslove za čupanje." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Nema izabranih naslova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b nije mogao da demontira uređaj „%1“ sa „%2“ u njemu. Čupanje Video DVD‑a " +"neće raditi ako je uređaj montiran. Demontirajte ga ručno." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Demontiranje neuspešno" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ne mogu da pročitam sadržaj Video DVD‑a: nađen je šifrovan Video DVD.

                                                                                                                                                                                                        Instalirajte libdvdcss da biste imali podršku za dešifrovanje " +"Video DVD‑a.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 naslov" +msgstr[1] "%1 naslova" +msgstr[2] "%1 naslova" +msgstr[3] "1 naslov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b koristi Transcode za čupanje Video DVD‑a. Pobrinite se da je instaliran." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b koristi Transcode za čupanje Video DVD‑a. Vaša instalacija Transcodea " +"nema podršku ni za jedan kodek koji K3b podržava.

                                                                                                                                                                                                        Proverite da li je " +"Transcode propisno instaliran.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj Video DVD‑a." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otvori dijalog čupanja Video DVD‑a" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Čupa pojedinačne naslove sa DVD‑a u kompresovani format poput " +"Xvida. Strukture menija se potpuno zanemaruju.

                                                                                                                                                                                                        Ako nameravate da " +"iskopirate obične VOB fajlove Video DVD‑a (uključujući dešifrovanje) radi " +"dalje obrade drugim programom, koristite dugme Prikaži fajlove.

                                                                                                                                                                                                        Ako nameravate da napravite kopiju celog Video DVD‑a " +"uključujući i menije i dodatke, koristite K3bovu alatku kopiranja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Očuvaj prvobitne dimenzije" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640×? (automatska visina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320×? (automatska visina)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Veličina videa" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kb/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatski" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Posebne niske u obrascu:

                                                                                                                                                                                                        Sledeće niske će biti zamenjene " +"odgovarajućim značenjem u imenu svake numere.

                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %ttitle number%{t} or %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bbeautified volume " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %ltwo " +"chars language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                        Savet: K3b takođe prihvata i male varijacije dugih posebnih " +"nizova. Možete, na primer, da izostavite donju crtu u nazivu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Veličina video slike" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite širinu i visinu konačnog video zapisa. Ako je jedna vrednost " +"postavljena na automatski, K3b će izabrati vrednost u zavisnosti od " +"proporcije video slike.

                                                                                                                                                                                                        Obratite pažnju da, ukoliko i za visinu i za " +"širinu odredite fiksne vrednosti, neće biti rađena ispravka u odnosu na " +"proporciju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2kan. (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Bez audio tokova" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio tokovi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2kan (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Produženo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Bez tokova podslika" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Tokovi podslika" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG‑1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG‑2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 poglavlje" +msgstr[1] "%1 poglavlja" +msgstr[2] "%1 poglavlja" +msgstr[3] "1 poglavlje" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "koverat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorfno" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Podslika" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Izdvajam digitalni zvuk" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Čitam sadržaj CD‑a." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Tražim indeks 0 za sve numere" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Pokrećem izdvajanje digitalnog zvuka (čupanje)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Čupam numeru %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Čupam numeru %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Uspešno iščupana numera %1 u %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Čupam audio staze" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Čupam audio staze sa „%1“" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Tražim podatke o izvođaču..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Nađen CD‑Text (%1 — %2). Želite li da ga koristite umesto CDDB‑a (%3 — %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nađen CD‑Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Koristi CD‑Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Koristi CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Uredi CDDB podatke numere" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Uredi CDDB podatke albuma" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB upit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Sačuvaj CDDB unos lokalno" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Prikaži deo podataka" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Montira deo sa podacima sa CD‑a" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB numera %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Dodatni podaci:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB‑a" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Sačuvan unos u kategoriji %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "izvođač" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "naslov" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Uređaj" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekat" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Alatke" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneli" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "P&omoć" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna traka" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Opcije CDDB‑a" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokalna" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Koristi lokalnu CDDB bazu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Sačuvaj podatke u lokalnoj fascikli (prva fascikla na spisku)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Fascikla:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Fascikla" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Pomeri fasciklu nadole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Dodaj fasciklu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Ukloni fasciklu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Pomeri fasciklu nagore" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Dodaj server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Ukloni server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Pomeri server gore" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Pomeri server dole" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Udaljeni CDDB upiti" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI putanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ručni unos CGI putanje" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Pitaj da sačuvaš izmenjene projekte pri izlasku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Pit&aj da sačuvaš projekat pri izlasku" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Podrazumevana privremena fascikla:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Fascikla gde K3b stavlja privremene fajlove" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovo je podrazumevana privremena fascikla. Ovde K3b ostavlja privremene " +"fajlove poput ISO odraza ili dekodiranih audio fajlova.

                                                                                                                                                                                                        Privremena " +"fascikla se može promeniti u svakom dijalogu za narezivanje projekta.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Proveri postavu sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će proveriti postavu sistema u slučaju problema " +"pri pokretanju, ili kada korisnik promeni postavke.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Proveri postavu sistema" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Postavke sučelja" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će davati prikaz napredovanja na ekranu (OSD) " +"koji će biti iznad svih ostalih prozora.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Prikaži napredak na &ekranu (OSD)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Sakrij glavni prozor dok je prikazan dijalog napretka" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, K3b će sakriti glavni prozor dok je prikazan " +"dijalog napretka.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Sakrij &glavni prozor prilikom pisanja" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Prikazuje uvodni ekran pri pokretanju K3ba" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Prikaži uvodni ekran" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne zatvaraj dijaloge radnje nakon završenog postupka" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b neće zatvarati dijaloge radnji (npr. " +"dijalog kopiranja CD‑a) nakon što se postupak završi. Tako možete brže " +"pokrenuti novu radnju istog tipa (npr. kopiranje novog CD‑a).

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Drži dijaloge radnji otvorenim" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Podrazumevane postavke dijaloga radnje:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Postavke koje se učitavaju pri otvaranju dijaloga radnje" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Podesi..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Izbor teme" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "autor" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "komentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "nema izabrane teme" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instaliraj novu temu..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ukloni temu" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Posebni fajl sistemi podataka" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Postavke fajl sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO‑9660 fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Fajl sistemi" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Napravi Rock Ridge proširenja" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Rock Ridge proširenja u fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree." +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo uključeno, K3b će napraviti zapise „protokola za deljenje " +"upotrebe po sistemu“ (SUSP) određene protokolom razmene Rock Ridge (IEEE " +"P1282).

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge proširuje ISO‑9660 fajl sistem mogućnostima koje " +"odgovaraju Unix fajl sistemima (dozvole, simboličke veze, dugačka imena...). " +"Koristi ISO‑8859 ili UTF‑16 znakove i dozvoljava 255 okteta.

                                                                                                                                                                                                        Rock " +"Ridge proširenja se smeštaju na kraju svakog ISO‑9660 zapisa fascikle, što " +"čini Rock Ridge stablo tesno povezanim sa ISO‑9660 stablom.

                                                                                                                                                                                                        Visoko " +"je preporučljivo korišćenje Rock Ridge proširenja na svakom CD‑u ili DVD‑u " +"sa podacima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Na&pravi Joliet proširenja" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dodaj Joliet proširenja u fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, K3b će staviti dodatna Joliet proširenja u ISO‑9660 " +"fajl sistem.

                                                                                                                                                                                                        Joliet nije prihvaćeni nezavisni međunarodni standard " +"poput ISO‑a 9660 ili Rock Ridgea. Najčešće se koristi na windows sistemima.

                                                                                                                                                                                                        Joliet ne dozvoljava sve znakove, tako da Joliet imena fajlova nisu " +"identična imenima na disku (u poređenju sa Rock Ridgeom). Joliet ima " +"ograničenje imena fajla na 64 znaka (nezavisno od vrste i kodiranja znakova " +"npr. evropski pr. japanski). To je nezgodno jer svi novi fajl sistemi " +"dozvoljavaju 255 znakova za ime fajla ili fascikle.

                                                                                                                                                                                                        Joliet koristi " +"UTF‑16 kodiranje.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Sa izuzetkom Linuxa i FreeBSD‑a, ne " +"postoji POSIX-oliki operativni sistem koji podržava Joliet. Zato nikada " +"ne pravite čisti Joliet CD ili DVD.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Napravi UDF &strukture" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dodaj UDF strukture u fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će napraviti UDF strukturu fajl sistema kao " +"dodatak ISO‑9660 sistemu.

                                                                                                                                                                                                        UDF (univerzalni format diskova) najčešće se " +"koristi za DVD‑ove.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Ostale postavke" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Očuvaj dozvole za fajl (&rezerva)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, svi fajlovi u rezultujućem fajl sistemu imaće " +"dozvole istovetne izvornim fajlovima. U suprotnom će svi fajlovi imati iste " +"dozvole i biće u vlasništvu korenog korisnika.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je uglavnom korisno " +"za pravljenje rezervi.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Dozvole nemaju mnogo smisla na " +"drugim fajl sistemima. Na primer, kada korisnik koji je vlasnik fajlova na " +"CD‑u ili DVD‑u ne postoji na drugom sistemu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Poruka:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiraj u sve numere" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC/EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Tekstopisac:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompozitor:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Id. &diska:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Aranžer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Izvođač:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Naslov:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3b — vidžet audio CD‑Texta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Upisivanje CD‑Texta" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen " +"prostor na audio CD‑u da upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili " +"naslov CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text je dodatak standardu audio CD‑a koji je uveo Sony." +"

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text će biti upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu " +"mogućnost (uglavnom CD uređaji u kolima) i, naravno, programima poput K3ba.

                                                                                                                                                                                                        Pošto će CD sa CD‑Textom raditi sa svakim CD ili DVD uređajem, čak i " +"kada on ne podržava CD‑Text, nikad nije loše uključiti ovo (samo se setite " +"da popunite podatke za CD‑Text).

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Izv&ođač:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Još &polja..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3b — vidžet audio staza" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-&tekst" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Poruka:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Prednagl&ašenost" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Prednaglašavanje se uglavnom koristi za obradu zvuka. Više učestanosti " +"zvučnog signala obično imaju niže amplitude.Ovo može dovesti do lošeg " +"kvaliteta signala pri emitovanjima koja imaju smetnje jer više učestanosti " +"postaju preslabe. Da bi se izbegla ova pojava, više učestanosti se " +"pojačavaju pre emitovanja (prednaglašavanje); na prijemu se onda u skladu sa " +"tim oslabljuju radi puštanja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiranje dozvoljeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Postrazmak:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Određuje dužinu razmaka posle numere" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Na audio CD‑u svaka numera (osim poslednje) može da ima postrazmak.\n" +"To ne znači da K3b pravi dodatni razmak tišine na numeri. Ova postavka samo " +"utiče na prikaz na kućnim audio CD plejerima. Deo audio staze koji je " +"označen kao postrazmak broji se unazad.

                                                                                                                                                                                                        Ova postavka je nebitna za " +"većinu korisnika jer današnji CD rezači mogu da stave neke proizvoljne audio " +"podatke u postrazmak kada režu u DAO režimu.

                                                                                                                                                                                                        U drugim programima za " +"rezanje CD‑a postrazmak se možda naziva predrazmak. Predrazmak numere 2 je " +"isto što i postrazmak numere 1.

                                                                                                                                                                                                        Menjanje postrazmaka ne menja " +"dužinu numere!

                                                                                                                                                                                                        Kada se piše u TAO režimu (nije preporučljivo za " +"audio CD) postrazmak će verovatno biti utišan, a neki rezači nameću 2 " +"sekunde.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Podizni odrazi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Novi..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Dodaj novi podizni odraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ukloni izabrani podizni odraz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Vrsta emulacije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Disk&eta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuliraj disketu od 1440/2880 kB" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuliraj hard‑disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulacije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Nema podiznih odraza" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne podiži sistem sa emuliranog hard‑diska/diskete" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Podizna‑info‑tabela" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Deo podiznog učitavanja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Veličina podiznog učitavanja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Prikaži napredne op&cije" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Podizni katalog:" + +# literal-segment: boot/boot.catalog +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Postavke odraza sa podacima" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Ime izdanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Još polja..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Fajl sistem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Postavke fajl sistema" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Posebno..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Rukovanje simboličkim vezama u projektu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b može da napravi ISO‑9660 fajl sistem koji ima simboličke veze " +"ako su Rock Ridge proširenja uključena (podrazumevano je da jesu). Vi možete " +"izmeniti način na koji se simboličke veze tretiraju u projektu K3ba.

                                                                                                                                                                                                        Bez izmene
                                                                                                                                                                                                        Simboličke veze se koriste onako kao su dodate u " +"projekat.

                                                                                                                                                                                                        Odbaci loše simboličke veze
                                                                                                                                                                                                        K3b će odbaciti sve " +"simboličke veze koje ne pokazuju na fajl koji se nalazi unutar projekta. To " +"uključuje sve veze sa apsolutnom putanjom kao „/home/mojdir/" +"testfajl“.

                                                                                                                                                                                                        Odbaci sve simboličke veze
                                                                                                                                                                                                        K3b će " +"odbaciti sve simboličke veze koje su dodate u projekat; to znači da " +"rezultujući fajl sistem uopšte neće imati simboličkih veza.

                                                                                                                                                                                                        Isprati " +"simboličke veze
                                                                                                                                                                                                        Svaka simbolička veza u projektu biće zamenjena " +"sadržajem fajla na koji pokazuje. Tako, rezultujući fajl sistem neće imati " +"simboličkih veza.
                                                                                                                                                                                                        Obratite pažnju da, ako su Rock Ridge proširenja " +"isključena (što nije preporučljivo) simboličke veze će uvek biti ispraćene " +"jer ISO‑9660 ne podržava simboličke veze.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Simboličke " +"veze zahtevaju Rock Ridge proširenja.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Bez promene" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Odbaci loše simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Odbaci sve simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Isprati simboličke veze" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Rukovanje praznim prostorom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Rukovanje razmacima u imenima fajlova" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Extended Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Replace
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bez izmene
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b neće dirati " +"razmake u imenima fajlova.

                                                                                                                                                                                                        Odstrani
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena, K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena.
                                                                                                                                                                                                        Primer: " +"„moj lepi fajl.ext“ postaje „mojlepifajl.ext

                                                                                                                                                                                                        Dodatno uklanjanje
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, " +"K3b će ukloniti sve razmake iz svih imena i staviti veliko slovo posle " +"svakog razmaka.
                                                                                                                                                                                                        Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje " +"„mojLepiFajl.ext

                                                                                                                                                                                                        Zameni
                                                                                                                                                                                                        Ako je ova " +"opcija označena, K3b će zameniti sve razmake iz svih imena sa naznačenim " +"znakovima.
                                                                                                                                                                                                        Primer: „moj lepi fajl.ext“ postaje " +"„moj_lepi_fajl.ext

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Dodatno uklanjanje" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Niska koja menja razmake" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Ime kom&pleta izdanja:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&ripremio:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Iz&davač:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Veličina &kompleta:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&istem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Program:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Izaberite bibliografski fajl iz projekta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Izaberite apstraktni fajl iz projekta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Izaberite fajl autorskog prava iz projekta" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Apstraktni fajl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fajl autorskog prava:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografski fajl:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Postavke puštanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Fontovi za titl u MPlayeru:" + +# rewrite-msgid: /render/display/ +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Izaberite font za ispis titlova" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Neželjene opcije MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Fajlovi se puštaju po slučajnom redosledu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, redosled puštanja fajlova je određen slučajno pri " +"svakom puštanju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pušta&j slučajnim redom" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne koristi DMA za pristup disku" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo popunjeno, eMoviX CD/DVD neće koristiti DMA za pristup " +"jedinici. Ovo će usporiti čitanje CD‑a/DVD‑a ali može biti neophodno na " +"sistemima koji ne podržavaju DMA.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ne koristi DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Opcije MPlayera koje ne želite da MPlayer koristi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovde možete navesti opcije MPlayera koje ne treba koristiti.

                                                                                                                                                                                                        Razdvajaju se razmakom:

                                                                                                                                                                                                        opcija1 opcija2 opcija3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Dodatne opcije MPlayera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Opcije MPlayera koje treba koristiti u svakom slučaju.

                                                                                                                                                                                                        Razdvajaju " +"se razmakom:

                                                                                                                                                                                                        opcija1 opcija2 opcija3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Dodatne opcije MPlayera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Ponavljanje liste numera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Koliko puta će se odvrteti lista numera" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "beskonačno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadina audio plejera:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Pozadinski video za prikazivanje tokom puštanja zvuka" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pozadina audio plejera

                                                                                                                                                                                                        Tokom puštanja zvuka ekran je " +"crn. Međutim, ako je film u pozadini izabran, eMoviX će ga prikazati tokom " +"puštanja.

                                                                                                                                                                                                        Mogu se instalirati dodatni filmovi. Međutim, to nije baš " +"jednostavno kao par klikova mišem. Pozadinski filmovi su smešteni u fasciklu " +"deljenih podataka eMoviX‑a (najčešće /usr/share/emovix " +"ili /usr/local/share/emovix) pod backgrounds. Tako da biste dodali pozadinu treba da kopirate taj fajl u tu " +"fasciklu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Ponašanje pri pokretanju" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Raspored tastature:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Jezik poruka pri podizanju eMoviX‑a:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Izaberite jezik za ekrane pomoći eMoviX‑a" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Podrazumevana podizna etiketa:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Izaberite podrazumevanu postavu jezgra Linux" + +# literal-segment: default +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Podizne etikete eMoviX‑a

                                                                                                                                                                                                        EMoviX omogućava različite " +"podizne postave, koja se mogu izabrati pri podizanju sistema preko podizne " +"etikete (u Lilou ili Grubu). Mnoštvo različitih podiznih postava uglavnom " +"utiče na video izlaz.

                                                                                                                                                                                                        Etikete default, movix, ili MoviX pokreću univerzalni VESA video drajver.

                                                                                                                                                                                                        Etikete TV se mogu koristiti da bi se video preusmerio " +"na TV izlaz grafičke karte. EMoviX ima drajvere TV izlaza za različite marke " +"grafičkih karti.

                                                                                                                                                                                                        Etikete FB ukazuje na podešavanja koja " +"pokreću drajver kadrobafera u različitim rezolucijama.

                                                                                                                                                                                                        Etikete " +"AA prave eMoviX izlazni video kroz biblioteku za ASCII-" +"grafiku, gde se slika prikazuje u tekstualnom režimu pomoću jednostavnih " +"ASCII znakova.

                                                                                                                                                                                                        Etiketa hd govori da se eMoviX podiže sa " +"lokalnog hard‑diska umesto sa eMoviX diska. Ovo se može koristiti da bi se " +"sprečilo slučajno pokretanje eMoviX diska.

                                                                                                                                                                                                        Etiketa floppy govori da se eMoviX podiže sa lokalne flopi jedinice umesto sa eMoviX " +"diska.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Izaberite raspored na tastaturi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Raspored tastature izabran ovde koristiće se za eMoviX naredbe, poput " +"onih za upravljanje medija plejerom.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Ponašanje posle puštanja" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Izbaci disk nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je opcija označena, disk će biti izbačen nakon što MPlayer završi.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "I&zbaci disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Gasi računar nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno računar će biti ugašen nakon što MPlayer završi s " +"puštanjem.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Ugasi računar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Ponovo podiže sistem nakon što je puštanje završeno" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, računar će biti ponovo podignut nakon što " +"MPlayer završi s puštanjem.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Ponovo po&digni sistem" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Vrsta fajla" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Podesi priključak" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Napravi listu numera za iščupane fajlove" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je označeno, K3b će napraviti listu numera iščupanih fajlova koja se " +"može koristiti sa programima poput Amaroka ili Juka.

                                                                                                                                                                                                        Možete koristiti " +"specijalne nizove da biste dali listi jedinstveno ime.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Napravi M3U &listu numera" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Koristi relativne putanje umesto apsolutnih" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo izabrano stavke u listi numera će biti upisane relativno " +"u odnosu na njenu lokaciju.

                                                                                                                                                                                                        Primer: Lista numera se nalazi u " +"/home/moja/muzika a zvučni fajlovi u /home/" +"moja/muzika/cool. Onda će unos u listi izgledati ovako: " +"cool/numera-1.ogg.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relativne putanje" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Iščupaj sve numere u jedan fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će napraviti samo jedan audio fajl bez obzira " +"koliko numera će biti iščupano. Ovaj fajl će sadržati sve numere, jednu za " +"drugom.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno kad čupate živi album ili snimak sa radija.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: fajl će biti imenovan prema obrascu liste numera.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Napravi &jedan fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Upiši cue fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo označeno, K3b će napraviti CDRWinov cue fajl, koji omogućava " +"lako kopiranje audio CD‑a na drugim sistemima.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Up&iši cue fajl" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Ciljna fascikla" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Slobodan prostor:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +# skip-rule: t-space +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Potreban prostor:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Obrazac čupanja" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zameni sve razma&ke sa:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Obrazac liste numera:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Obrazac iščupanih fajlova:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Unesite ovde poseban obrazac" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Vidi posebne niske" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O uslovnom uključivanju" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Izaberite audio tokove koje želite da uključite u svaki iščupani naslov" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "P&ostavke" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Video kvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Veličina videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitski protok videa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalitet zvuka" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Promenljiv &bitski protok" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitski protok zvuka:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Nema dostupnih postavki kvaliteta zvuka za AC3 prolaz. Audio tok " +"sa Video DVD‑a će se koristiti bez ikakvih izmena.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite video kodek za kodiranje naslova na DVD‑u" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Izaberite audio kodek za kodiranje naslova na DVD‑u" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Imeno&vanje fajla" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zameni sve &razmake sa:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2‑prolazno kodiranje" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Uključi 2‑prolazno kodiranje" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b će kodirati video u dva prolaza. Prvi " +"prolaz se koristi za prikupljanje podataka o videu radi ravnomernog " +"raspoređivanja bita u drugom prolazu. Rezultujući video će imati viši " +"kvalitet koristeći promenljivi bitski protok.

                                                                                                                                                                                                        Ako opcija nije " +"izabrana, K3b će napraviti video fajl sa konstantnim bitskim protokom i " +"lošijeg kvaliteta.

                                                                                                                                                                                                        Kodiranje u dva prolaza povećava i vreme kodiranja " +"gotovo dvostruko.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatsko odsecanje &videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatski određuje crne ivice videa" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Većina Video DVD‑ova su kodirani u koverat-formatu. Pod kovertom " +"se misli na crne trake na vrhu i dnu (a ponekad i sa strana) videa, kako bi " +"se nametnula proporcija podržana DVD standardom.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija " +"označena, K3b će automatski pronaći i ukloniti crne trake iz krajnjeg videa." +"

                                                                                                                                                                                                        Iako je ovaj metod dosta pouzdan, problemi mogu nastati ako je " +"izvorni materijal veoma kratak ili taman.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prebaci audio na &44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Menja učestanost uzorkovanja audio toka na 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Audio tok Video DVD‑a se kodira sa učestanošću od 48000 Hz. Audio CD se, " +"sa druge strane, kodira sa 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b " +"će promeniti učestanost uzorkovanja audio toka na 44100 Hz.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Nizak prioritet ra&spoređivanja za postupak transkodiranje videa" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovaj dijalog se može koristiti za podešavanje komandne linije spoljnog " +"programa kao što je audio koder. Onda to K3b može iskoristiti za kodiranje " +"audio podataka (numere sa audio CD‑a ili naslovi audio projekta) u formate " +"koji inače nisu podržani (npr. ne postoji koderski priključak).

                                                                                                                                                                                                        K3b " +"dolazi sa izborom predefinisanih spoljašnjih programa koji zavise od " +"instaliranih programa.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Podešeni koderi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Nastavak" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Nastavak imena fajla:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unesite naredbu koja se koristi za kodiranje audio podataka. " +"Naredba mora da čita sirov 16‑bitni stereo audio male krajnjosti (v. " +"Obrni redosled bajtova) sa standardnog ulaza.

                                                                                                                                                                                                        K3b će zameniti sledeće niske:
                                                                                                                                                                                                        %f — ime rezultujućeg fajla. " +"U njega će naredba upisivati izlaz.
                                                                                                                                                                                                        Sledeće se odnosi na metapodatke " +"koji su smešteni npr. u ID3 oznaku MP3 fajla (ove vrednosti mogu biti i " +"prazne).
                                                                                                                                                                                                        %t — naslov
                                                                                                                                                                                                        %a — izvođač
                                                                                                                                                                                                        %c — " +"komentar
                                                                                                                                                                                                        %n — broj numere
                                                                                                                                                                                                        %m — naslov albuma
                                                                                                                                                                                                        " +"%r — izvođač albuma
                                                                                                                                                                                                        %x — komentar albuma
                                                                                                                                                                                                        %y — " +"godina izdavanja

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Zameni redosled bajtova ulaznih podataka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena K3b će zameniti redosled bajtova ulaznih " +"podataka. Tako će naredba trebati da čita audio velike krajnjosti.

                                                                                                                                                                                                        Ako " +"rezultujući fajl zvuči loše vrlo je moguće da je redosled bajtova pogrešan i " +"da treba izabrati ovu opciju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Obrni redosled &bajtova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Napravi WAV zaglavlje za ulazne podatke" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena K3b će upisati WAV zaglavlje. Ovo je korisno u " +"slučaju da program za kodiranje ne može da čita obične sirove audio podatke." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Upiši WAV &zaglavlje" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Postavke kvaliteta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Prepodešeno:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "visok kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "mali fajl" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ručna postavka:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Izmeni postavke..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalitet kodera" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Izaberite algoritam za oblikovanje šuma i psihoakustiku." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bitski protok naravno ima najveći uticaj na kvalitet, što je viši " +"kvalitet je bolji. Ali za dati protok, postoji izbor algoritama za " +"određivanje najboljih faktora razmere i Hafmanovog kodiranja (oblikovanje " +"šuma).

                                                                                                                                                                                                        Kvalitet se povećava od 0 do 9 dok brzina kodiranja opada.

                                                                                                                                                                                                        9 koristi najsporije i najbolje moguće verzije svih algoritama.

                                                                                                                                                                                                        7 je preporučeno podešavanje, dok 4 i dalje daje dobar kvalitet " +"uz dobru brzinu.

                                                                                                                                                                                                        0 isključuje skoro sve algoritme, uključujući i " +"psi‑model, što rezultuje slabim kvalitetom.

                                                                                                                                                                                                        Ova postavka nema " +"uticaja na veličinu rezultujućeg fajla.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "brzo kodiranje" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označi da je kodirani fajl pod autorskim pravima." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označi autorska prava" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označi da je kodirani fajl kopija." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Označi kao original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forsiraj strogu ISO saglasnost" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, Lame će forsirati ograničenje od 7680 bitova " +"za ukupnu veličinu okvira.

                                                                                                                                                                                                        Ovo rezultuje mnogim bačenim bitovima za " +"kodiranja sa visokim bitskim protokom, ali osigurava strogu ISO saglasnost, " +"koja može biti važna za hardverske plejere.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strogo poštovanje ISO‑a" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Uključi CRC zaštitu od greška." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, svakom okviru će biti dodat kôd za cikličnu " +"redundantnu proveru (CRC), omogućavajući otkrivanja grešaka u prenosu koje " +"se mogu dogoditi u MP3 toku; međutim, zauzima 16 bitova po okviru koji bi " +"inače bili upotrebljeni za kodiranje, te se malčice smanjuje kvalitet zvuka." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Zaštita od grešaka" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstantan bitski protok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Promenljiv bitski protok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimalan bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimalan bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Prosečan bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Režim kanala" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Izaberite kanalni režim." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Izaberite kanalni režim rezultujućeg MP3 fajla:

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        U " +"ovom režimu, koder ne koristi potencijalne korelacije između dva ulazna " +"kanala; može, međutim, raspodeliti bitnu zahtevnost između oba kanala, tj. " +"dati jednom kanalu više bitova ako drugi sadrži tišinu ili zahteva manje " +"bitova zbog niže složenosti.

                                                                                                                                                                                                        Udruženi stereo
                                                                                                                                                                                                        U ovom režimu, " +"koder će upotrebiti korelacije između kanala. Signal će biti razložen u " +"zbirni („srednji“), izračunat kao L+D, i razlikovni („sporedni“), izračunat " +"kao L‑D, i više bitova će biti dodeljeno srednjem kanalu. Ovo će efektivno " +"povećati propusnost ako signal nema preveliku stereo separaciju, tako dajući " +"značajan dobitak u kvalitetu kodiranja.

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        Ulaz će biti " +"kodiran kao mono signal. Ako je bio stereo signal, biće spušten na mono. " +"Spuštanje se računa kao suma levog i desnog kanala, ublažena sa 6 dB.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Udruženi stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalitet fajla" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbisov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u " +"sekundi, već na skali od -1 do 10 po imenu „kvalitet“.

                                                                                                                                                                                                        Za sada, " +"kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45 kb/s, 5 je otprilike 160 kb/s, a 10 " +"daje oko 400 kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD‑u kodiraju " +"sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Podrazumevana " +"postavka je 3, što pri približno 110 kb/s daje manje fajlove i značajno veću " +"vernost od MP3 kompresije pri 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                        Ovo objašnjenje kopirano " +"je iz ČPP‑a na www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "Nivo &kvaliteta:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Ručne postavke:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Gornji bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Donji &bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kb/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominalni bitski protok:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ručne postavke (važe za sve tipove fajlova)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Učestanost uzorkovanja:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                        " +"

                                                                                                                                                                                                        Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Kodiranje uzorkovanih podataka je označeno linearno (komplement 2), " +"neoznačeno linearno, U‑zakon (logaritamski), A‑zakon (logaritamski), ADPCM, " +"IMA‑ADPCM, GSM ili u pokretom zarezu.

                                                                                                                                                                                                        µ‑zakon (često pisano kao " +"µ‑zakon) i A‑zakon su američki i međunarodni standardi za " +"logaritamsku kompresiju telefonskog zvuka. Kada se dekompresuje, µ‑zakon ima " +"otprilike preciznost 14‑bitnog PCM zvuka a A‑zakon 13‑bitnog PCM zvuka. " +"Podaci po A‑zakonu i µ‑zakonu ponekad se kodiraju obrnutim redosledom bitova " +"(npr. MSB postaje LSB).
                                                                                                                                                                                                        ADPCM je oblik kompresije zvuka koji daje " +"dobar kompromis između dobrog kvaliteta i brzog kodiranja/dekodiranja. " +"Koristi se za telefonsku kompresiju zvuka i na mestima gde puna vernost nije " +"tako važna. Kada se dekompresuje ima otprilike preciznost 16‑bitnog PCM " +"zvuka. Popularne verzije ADPCM‑a uključuju G.726, MS‑ov ADPCM i IMA‑ov " +"ADPCM. Ima različita značenja u različitim rukovaocima fajlova. U WAV " +"fajlovima predstavlja MS‑ADPCM fajlove, u svim ostalim znači G.726 ADPCM. " +"
                                                                                                                                                                                                        IMA‑ov ADPCM je poseban oblik ADPCM kompresije, nešto " +"jednostavniji i nešto manje vernosti nego Microsoftova varijanta ADPCM‑a. " +"IMA‑ov ADPCM se takođe naziva DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM je standard za " +"telefonsku kompresiju zvuka u evropskim državama i dobija na popularnosti " +"zbog svog dobrog kvaliteta. Obično je procesorski zahtevno raditi sa GSM " +"audio podacima.

                                                                                                                                                                                                        Opis na osnovu uputne stranice SoXa.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Označeno linearno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Neoznačeno linearno" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "µ‑zakon (logaritamski)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A‑zakon (logaritamski)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA‑ov ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Pokretni zarez" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Veličina podataka:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kodiranje podataka:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (četvorostruki zvuk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "bajtova" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16‑bitne reči" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32‑bitne reči" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da ne morate ručno da brišete CD‑RW pre ponovnog pisanja, jer K3b to " +"može da uradi automatski pre upisa?

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da nema potrebe da se opterećujete postavkama ako ne znate šta koja " +"znači? K3b ume da izabere odgovarajuće postavke umesto vas.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da K3b ima dve vrste postavki? Sa jedne strane, tu su postavke " +"kao i u većini KDE programa, dostupne u dijalogu za podešavanje. Sa druge " +"strane, svaki K3bov dijalog radnje ima tri dugmeta za učitavanje i " +"upisivanje podrazumevanih postavki za tu radnju. Na primer, možete postaviti " +"podrazumevano za kopiranje CD‑a, što će zatim biti učitano uvek kada se " +"otvori dijalog za kopiranje CD‑a. Dugme Podrazumevano K3ba vraća fabričke postavke, u slučaju da niste sigurni da " +"li su postavke koja ste izabrali odgovarajuće.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da ne morate da se bakćete postavkama označenim kao napredne " +"ako ne znate šta znače? Podrazumevane postavke K3ba odgovaraju većini " +"svakodnevnih poslova.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Samo kliknite levim dugmetom na neki od vaših uređaja na stablu uređaja i " +"fajlova i pogledajte šta se dešava. K3b otvara određeni prozor na osnovu " +"sadržaja diska. Za audio CD će na primer biti data lista numera sa " +"mogućnošću da se one iščupaju u neki format koji K3b podržava (kao MP3 ili " +"OGG-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...da K3b dozvoljava da izaberete disk za narezivanje umesto uređaja? Ako " +"hoćete da narežete određeni disk jednostavno ga ubacite i sačekajte da ga " +"K3b prepozna, kada će se pojaviti kao disk za narezivanje.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows medija v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows medija v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG‑1 sloj 3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Napredno audio kodiranje (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Učestanost uzorkovanja" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Veličina uzorka" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Proizvođač" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bit" +msgstr[1] "%1 bita" +msgstr[2] "%1 bita" +msgstr[3] "1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitski protok" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Sloj" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Naglašen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorska prava" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dvojno" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 b/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Gornji protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominalni protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Donji protok" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "OGG Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Neuspela naredba: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Ne mogu da nađem program „%1“" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Neispravna naredba: naredba je prazna." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Uređivanje spoljašnjih audio kodera" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Navedite ime za naredbu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Nije navedeno ime" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Navedite nastavak za naredbu." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Nije naveden nastavak" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Navedite komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Nije navedena komandna linija" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Dodajte ime izlaznog fajla (%f) u komandnu liniju." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nije navedeno ime fajla" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stalan protok: %1 kb/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Promenljiv protok (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Ručne postavke kvaliteta" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (56 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nizak kvalitet (90 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portabl (prosek 115 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portabl (prosek 130 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portabl (prosek 160 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosek 175 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosek 190 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosek 210 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Visok kvalitet (prosek 230 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arhiviranje (320 kb/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kontroliše kvalitet kodiranih fajlova." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbisov audio kvalitet ne iskazuje se najbolje kilobitima u " +"sekundi, već na skali od -1 do 10 po imenu kvalitet.

                                                                                                                                                                                                        Za sada, " +"kvalitet -1 grubo odgovara proseku od 45 kb/s, 5 je otprilike 160 kb/s, a 10 " +"daje oko 400 kb/s. Većina onih koji traže kvalitet vrlo blizak CD‑a kodiraju " +"sa kvalitetom 5 ili, za stereo sprezanje bez gubitaka, 6. Kvalitet 3 " +"približno 110 kb/s daje manje fajlove i značajno veću vernost od MP3 " +"kompresije pri 128 kb/s.

                                                                                                                                                                                                        Ovo objašnjenje kopirano je iz ČPP‑a na " +"www.vorbis.com.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(ciljani VBR za %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "AU (Sun)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "8SVX (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "AVR" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD‑R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "tekstualni podaci" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM govor" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintoshev HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "MAUD (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "Sfera" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beachov SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamahin TX16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blasterov VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "WAV (SoX)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psionov 8‑bitni A‑zakon" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "sirovo" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Obrazac preimenovanja" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Pretraži" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Nađi fajlove" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Novo ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Staro ime" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Traži fajlove za preimenovanje" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) are supported." +msgstr "" +"Ovo određuje kako će fajlovi biti preimenovani. Trenutno su podržani " +"samo %a (izvođač), %n (broj numere) i %t (naslov)." +"" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Preimenuj zvučne fajlove" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Na osnovu meta informacija" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Navedite dobar obrazac." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Nema fajlova za preimenovanje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Kliknite na dugme Pretraži za traženje fajlova za " +"preimenovanje." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Preimenuj audio fajlove na osnovu njihovih meta informacija." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Šalje upit CDDB‑u za trenutni audio projekat." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Izaberite ne‑prazan audio projekat za CDDB upit." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB upit" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB greška" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,137 @@ +# Translation of k3bsetup.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b‑postava" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003—2007, Sebastijan Trig" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastijan Trig" + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole " +"koje su K3bu potrebne za rezanje diskova.

                                                                                                                                                                                                        Ne uzima u obzir stvari " +"poput devfs ili resmgr. U većini " +"slučajeva to nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti " +"izmenjene sledeći put kada se prijavite ili resetujete računar. U tim " +"slučajevima najbolje je konsultovati dokumentaciju distribucije.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Iako K3b‑postava ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne " +"možemo dati nikakve garancije za to.

                                                                                                                                                                                                        " + +# skip-rule: t-account +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b‑postava

                                                                                                                                                                                                        Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može " +"da postavi dozvole koje su K3bu potrebne za rezanje diskova.

                                                                                                                                                                                                        Ne uzima " +"u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva to nije problem, ali na nekim " +"sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put kada se prijavite ili " +"resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati dokumentaciju " +"distribucije.

                                                                                                                                                                                                        Važan zadatak koji K3b‑postava obavlja jeste dozvola " +"pristupa CD i DVD uređajima.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Iako K3b‑postava ne bi " +"trebalo da naudi vašem sistemu, ne možemo dati nikakve garancije za to.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Ne postoji grupa „%1“." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Ne mogu da pokrenem radnika." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Sledeći uređaji i dozvole se ne mogu ažurirati:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "bez izmene" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "uređaj" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "čvor uređaja" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "dozvole" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "nove dozvole" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "verzija" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "putanja" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kio_videodvd.po to Serbian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-13 01:03+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: sr \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Nije nađen video DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Greška u čitanju." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,3890 @@ +# Translation of libk3b.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Upisujem zvučni cue fajl" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analiza zvučnog fajla nije uspela. Oštećen fajl?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analiziram zvučni fajl" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analiziram %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Ne mogu da radim sa „%1“ zbog nepodržanog formata." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Nema dobrog zvučnog cue fajla: „%1“" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Ne mogu da učitam libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Greška pri započinjanju audio čupanja." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nepopravljiva greška pri čupanju numere %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Upiši binarni odraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kopija je uspešno napravljena" +msgstr[1] "%1 kopije su uspešno napravljene" +msgstr[2] "%1 kopija je uspešno napravljeno" +msgstr[3] "1 kopija je uspešno napravljena" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Upisujem cue/bin odraz" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopija" +msgstr[1] " - %1 kopije" +msgstr[2] " - %1 kopija" +msgstr[3] " - 1 kopija" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Brišem CD‑RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Prilikom brisanja CD‑RW diska nema podataka o napretku." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prebrisivi CD u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                        " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Greška u brisanju " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Izvinite, još uvek nema rukovanja greškama." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Brzo formatiranje" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Proveravam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Čekam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Proveravam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ne kopira CD‑ove koji sadrže više staza podataka." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopiram višesesijski CD sa podacima." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopiram CD sa podacima." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b može da kopira samo CD‑ove u mešanom režimu CD‑Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopiram poboljšani audio CD (CD‑Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopiram audio CD." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Izvorni disk je prazan." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3bu treba cdrecord 2.01a12 ili noviji da bi kopirao " +"staze podataka u režimu 2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"U sirovom režimu upisa može da se kopira samo prva sesija. Svejedno " +"nastaviti?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Višesesijski CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopiram samo prvu sesiju." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da odredim slobodan prostor u privremenoj fascikli „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Nema dovoljno prostora u privremenoj fascikli." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Demontiram izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Ne mogu da pročitam tabelu sadržaja" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Tražim CD‑Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Nađen CD‑Text (%1 — %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Nađen oštećen CD‑Text. Ignorišem ga." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Nije nađen CD‑Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Ispitujem CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Nađen CDDB unos (%1 – %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Nema nađenih CDDB unosa." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Greška CDDB‑a (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Nađen je CD‑Text (%1 – %2) i CDDB unos (%3 – %4). Koji od njih upotrebiti za " +"pravljenje CD‑Texta na novom CD‑u?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD‑Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Upotrebi CD‑Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Upotrebi CDDB unos" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Pripremam proces upisa..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Navedena je beskorisna privremena putanja. Koristim podrazumevanu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu „%1“." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Koristim privremenu fasciklu %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Da prebrišem %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Upisujem fajl odraza u %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Čitam sesiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Čitam izvorni disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Čitam stazu %1 od %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simuliram sesiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Upisujem kopiju %1 (sesija %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Upisujem kopiju (sesija %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simuliram" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Upisujem kopiju %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Upisujem kopiju" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Čekam disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "U režimu pisanja TAO nije moguće upisati CD‑Text." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Uspešno pročitana sesija %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Uspešno pročitan izvorni disk." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci izvorni disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Greška pri čitanju sesije %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Moram da ponovo ubacim disk da bi se vratio u ispravno stanje." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ponovo ubacujem disk" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci upisani disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Ponovo ubacite disk i pritisnite „U redu“" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Neuspelo ponovno ubacivanje diska" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Uklanjam privremene fajlove." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Uklanjam fajlove odraza." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Pravim odraz CD‑a" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simuliram kopiranje CD‑a u letu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simuliram kopiranje CD‑a" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopiram CD u letu" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopiram CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Pravim %1 kopiju" +msgstr[1] "Pravim %1 kopije" +msgstr[2] "Pravim %1 kopija" +msgstr[3] "Pravim jednu kopiju" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Ne mogu da nađem %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 je vratio nepoznatu grešku (kô̂d %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nije izašao kako treba." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "cdrecord verzije %1 ne podržava kloniranje." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Nije određen uređaj." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD pisač %1 (%2) ne podržava kloniranje." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Čitam klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Uspešno upisana klonirana kopija %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Uspešno pročitan disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Ne mogu da potpuno iščitam disk u klon režimu." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Greška pri čitanju diska." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simuliram klonirano kopiranje" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Upisujem kloniranu kopiju %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Pravim klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simuliram klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Narezujem klonirani odraz" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simuliram kloniranje CD‑a" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloniram CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Pravim %1 kloniranu kopiju" +msgstr[1] "Pravim %1 klonirane kopije" +msgstr[2] "Pravim %1 kloniranih kopija" +msgstr[3] "Pravim jednu kloniranu kopiju" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Ne mogu da otvorim libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Dobavljam sve CSS ključeve. Ovo može da potraje." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Ne mogu da dobavim sve CSS ključeve." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Dešifrovanje Video DVD‑a nije uspelo." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Nema podrške za čitanje sektora režima 2 koji su bez forme." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Nepodržana vrsta sektora." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Čitam sa veličinom sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Greška pri čitanju sektora %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorisan je %1 sektor sa greškom" +msgstr[1] "Ignorisano je %1 sektora sa greškom" +msgstr[2] "Ignorisano je %1 sektora sa greškom" +msgstr[3] "Ignorisan je jedan sektor sa greškom" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem pri čitanju. Pokušavam ponovo sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Zanemarujem grešku u čitanju na sektoru %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Menjam knjigotip DVD‑a" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Uređaj nije postavljen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan DVD+R ili DVD+RW disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)

                                                                                                                                                                                                        " + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Proveravam disk" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Knjigotip uspešno promenjen" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Pošaljite mi poslednji izlaz e‑poštom." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Izbacujem DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Ne mogu da izbacim disk." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Ne mogu da promenim knjigotip na nepraznom DVD+R disku." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Nema DVD+R/DVD+RW diska." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Ne mogu da odredim stanje diska." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Menjam knjigotip" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ne podržava upis u letu sa growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Isključujem upis „u letu“." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Nije nađen izvorni disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Nađen šifrovan DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Ne mogu da kopiram šifrovane DVD‑ove." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Pisač ne podržava upis dvoslojnih DVD‑ova." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Ovo izdanje growisofs ne podržava upis dvoslojnih DVD‑ova." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b ne podržava kopiranje višesesijskih DVD i Blu‑ray diskova." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b se oslanja na veličinu sačuvanu u ISO‑9660 zaglavlju." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ovo može rezultirati neispravnom kopijom ako je izvor masterovan sa " +"programom koji je imao greške." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Ne mogu da odredim veličinu ISO‑9660 fajl sistema." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ne podržava kopiranje DVD‑RAM‑a." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Nepodržana vrsta medija." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Čitam izvorni disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Pravim odraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simuliram kopiranje" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Upisujem kopiju %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Upisujem kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Uspešno pročitan izvorni disk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci izvorni disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Uspešno upisana kopija %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Proveravam kopiju %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Proveravam kopiju" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b nije mogao da izbaci upisani disk. Učinite to ručno." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Nepodržana vrsta medija: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 diskovi ne podržavaju simulaciju upisa. Želite da nastavite? Disk će " +"zaista biti upisan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Nema simulacije sa %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Upisujem kopiju DVD‑a" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Režim upisa se ignoriše kad se upisuju DVD+R/DVD+RW diskovi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Upisujem %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Vaš pisač (%1 %2) ne podržava simulaciju sa DVD‑R/DVD‑RW diskovima. Želite " +"da nastavite? Disk će zaista biti upisan." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Nema simulacije sa DVD‑R‑om i DVD‑RW‑om" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Upisujem DVD‑RW u režimu ograničenog prebrisavanja." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Upisujem DVD‑RW u režimu DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Upisujem DVD‑RW u postepenom režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Ograničeno prebrisavanje nije moguće sa DVD‑R diskovima." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Upisujem %1 u režimu DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Upisujem %1 u postepenom režimu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Upisujem kopiju BD‑a" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Uklonjen fajl sa odrazom %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Pravim odraz" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopiram DVD ili BD u letu" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopiram DVD ili BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formatiram disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Demontiram disk" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prebrisivi DVD ili Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatiranje je uspešno završeno" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ne budite zabrinuti time što napredak stane pre 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formatiranje će se nastaviti u pozadini tokom pisanja." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Izbacujem disk..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Ne mogu da izbacim disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Nađen je %1 disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Nema prebrisivog DVD ili BD diska. Ne mogu da formatiram." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Nema potrebe formatirati %1 disk više od jednom." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Može se jednostavno prebrisati." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Ipak namećem formatiranje." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Nije preporučljivo prinuditi formatiranje %1 diska." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Već posle 10-20 formatiranja disk može biti neupotrebljiv." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formatiram %1 disk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatirano u %1 režimu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Disk je već prazan." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatiram DVD‑RW u režimu %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Ne mogu da odredim trenutno stanje formatiranosti DVD‑RW diska." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Koristim %1 %2 – © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatiram" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Pripremam podatke" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Ne mogu da nađem odraz %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Proveravam upisane podatke" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Proveravam upisanu kopiju %1 od %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Upisujem odraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Upisujem kopiju %1 od %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Čekam na disk" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simuliram ISO‑9660 odraz" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Narezujem ISO‑9660 odraz" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Ne mogu da upišem %1 disk pomoću %2. Vraćam se na podrazumevani program." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD i Blu‑ray staze mogu se upisati samo u režimu 1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"cdrecord i growisofs ne podržavaju " +"Blu‑ray. Ažurirajte sistem." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Dužina numere ispod 4 sekunde narušava standard Crvene knjige." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Pisanje u letu sa cdrecord < 2.01a13 nije podržano." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord %1 ne podržava upisivanje CD‑Texta." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Pisač (%1 %2) ne podržava postepeni tok sa %3 diskom. Više sesija neće biti " +"moguće. Da ipak nastavim?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Bez postepenih tokova" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R i DVD+RW diskovi ne podržavaju simulaciju upisa. Želite da nastavite? " +"Disk će zaista biti upisan." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Nema simulacije sa DVD+RW‑om i DVD+RW‑om" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Većina pisača ne podržava pisanje višesesijskih CD‑ova u režimu DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Upisujem CD u režimu SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Upisujem CD u režimu TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Upisujem CD u sirovom režimu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Pridodajem sesiju na CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Upisujem prebrisivi CD u režimu SAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Upisujem prebrisivi CD u režimu TAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Upisujem prebrisivi CD u sirovom režimu." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Pridodajem sesiju na prebrisivi CD." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Širim ISO‑9660 fajl sistem na DVD+RW‑u." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Širim ISO‑9660 fajl sistem na DVD‑RW‑u u režimu ograničenog prebrisavanja." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Pridodajem sesiju na DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Pridodajem sesiju na dvoslojni DVD+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Pridodajem sesiju na %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Upisujem dvoslojni DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Koristim readcd %1 umesto podrazumevane verzije zbog " +"podrške kloniranja." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem izvršni fajl readcd sa podrškom za " +"kloniranje." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Upisujem odraz u %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Ne mogu da pokrenem readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Ne mogu da pročitam izvorni disk." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Ponovo pokušavam sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Neispravljena greška na sektoru %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Ispravljena greška na sektoru %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 je vratio grešku: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd nije normalno izašao." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "nisu dodate staze" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interna greška: Posao provere je nepropisno inicijalizovan (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "navedena staza broj „%1“ nije nađena na disku" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Proveravam stazu %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Upisani podaci u stazi %1 se razlikuju od originala." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Upisani podaci su provereni." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 izvršni fajl nije nađen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 verzija %2 je prestara." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analiziram naslov %1 Video DVD‑a %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analiziram poglavlje %1 od %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Zanemarujem vrednosti odsecanja poslednjeg poglavlja zbog kratkog trajanja." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Neispravno ime fajla: „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkodiram naslov %1 sa Video DVD‑a %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Neispravan video kodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Neispravan audio kodek: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Menjam veličinu slike za %1 u %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodiranje u jednom prolazu" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodiranje u dva prolaza: prvi prolaz" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodiranje u dva prolaza: drugi prolaz" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Uklanjam nedovršen video fajl „%1“" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Izvršavanje %1 nije uspelo." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Pogledajte ispravljački izlaz za više detalja." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (prolazni)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG‑1 sloj 3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG‑4 (FFmpeg)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "Xvid" + +# skip-rule: t-form +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg je projekat otvorenog koda koji se trudi da pruži podršku za većinu " +"današnjih audio i video kodeka. Njegov potprojekat libavcodec čini osnovu za multimedijalne programe poput Xinea i MPlayera." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg sadrži izvedbu standarda video kodiranja MPEG‑4, koji daje rezultate " +"visokog kvaliteta." + +# rewrite-msgid: /open source// +# skip-rule: t-source, t-source2 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"Xvid je slobodan MPEG‑4 video kodek. Stvorila ga je grupa programera " +"volontera nakon što je kô̂d OpenDivX‑a zatvoren u julu 2001." + +# skip-rule: t-feature +# well-spelled: луми, трелаж +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and H." +"263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"Xvid sadrži postavke naprednih profila u MPEG‑u 4, poput b‑kadrova, globalne " +"i četvrtpikselske kompenzacija pokreta, lumi‑maskiranja, trelaž " +"kvantizacije, i H.263, MPEG i posebnih kvantizacionih matrica." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"Xvid je najveći takmac DivX‑u (Xvid je DivX napisano otpozadi). Dok je DivX " +"zatvorenog koda i radi samo na Windowsu, MacOS‑u i Linuxu, Xvid je otvorenog " +"koda i može da se prenese na bilo koju platformu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Opis preuzet iz članka na Wikipediji.)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, poznatiji kao Dolby Digital, standardizovan je kao ATSC A/52. Sadrži do " +"6 zvučnih kanala." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "Uz ovu postavku K3b će napraviti dvokanalni Dolby Digital zvučni tok." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Uz ovu postavku K3b će preuzeti Dolby Digital zvučni tok sa izvornog DVD‑a " +"bez izmena." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Koristite ovu postavku da biste očuvali 5.1 zvuk sa DVD‑a." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG‑1 sloj 3 je bolje poznat kao MP3 i najviše je korišćen zvučni format sa " +"gubicima." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Uz ovu postavku K3b će napraviti dvokanalni MPEG‑1 sloj 3 zvučni zapis." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Zvučni dekoder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Zvučni koder" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Nema dostupnih postavki za priključak %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Priključak projekta" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Ubacite audio CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD numera" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Numera %1 sa audio CD‑a %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Ne mogu da tražim u numeri %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim %1 za pisanje" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Greška pri dekodiranju numere %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Sledeći fajlovi se ne mogu naći. Želite li da ih uklonite iz projekta i " +"nastavite bez njihovog dodavanja u odraz?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ukloni fajlove i nastavi" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Otkaži i idi nazad" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prvo dodajte fajlove u projekat." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Ne mogu da pišem u letu sa ovim audio izvorima." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Određujem maksimalnu brzinu pisanja" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Pravim fajlove odraza u %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Pravim fajlove odraza" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Iz nekog razloga ne mogu da odredim maksimalnu brzinu. Ignorišem." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Upisivanje je otkazano." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Greška pri dekodiranju audio staza." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Sve numere su uspešno dekodirane." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Dekodiram audio stazu %1 od %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "U/I greška. Verovatno nema prostora na hard‑disku." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "U/I greška" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Upisujem" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Ujednačavam jačine zvuka" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Upisujem audio CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[1] "%1 numere (%2 minuta)" +msgstr[2] "%1 numera (%2 minuta)" +msgstr[3] "1 numera (%2 minuta)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopija" +msgstr[1] " - %1 kopije" +msgstr[2] " - %1 kopija" +msgstr[3] " - 1 kopija" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Ne mogu da nađem program za normalizaciju." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Ne mogu da pokrenem normalizaciju." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Numera %1 je već normalizovana." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Podešavam jačinu zvuka za numeru %1 od %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Računam jačinu za numeru %1 od %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Sve numere su uspešno normalizovane." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Greška tokom normalizacije numera." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Sirovi odraz audio CD‑a" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito podizni odraz" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Ne mogu da nađem sledeće fajlove:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Nije nađen" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Nema dozvole za čitanje sledećih fajlova:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Nema dozvole za čitanje" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Od prethodne sesije" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fajl El Torito podiznog kataloga" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Podizni katalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Pravim fajl odraza" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Staza 1 od 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Pravim fajl odraza u %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Odraz uspešno napravljen u %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Greška pri pravljenju ISO odraza" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Interna greška: Nema odgovarajućeg diska. Ovaj projekat se ne može narezati." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Čekam disk" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Upisujem %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Ne mogu da odredim režim podataka poslednje staze. Koristim podrazumevano." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Režim upisa se ignoriše kada se upisuje %1 disk." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Širim ISO‑9660 fajl sistem na %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Pravim fajl odraza sa podacima" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Upisujem projekat sa podacima" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Upisujem višesesijski projekat" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — %1 kopija" +msgstr[1] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — %1 kopije" +msgstr[2] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — %1 kopija" +msgstr[3] "ISO‑9660 fajl sistem (veličina: %2) — 1 kopija" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Fajl sistem ISO‑9660 (veličina: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Tražim staru sesiju" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Nema ubačenog diska ili je prazan disk u %1. Ne mogu da nastavim " +"višesesijski disk." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim ISO‑9660 fajl sistem u %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 preimenovano u %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Neka imena fajlova moraju biti skraćena zbog %1‑znakovnog ograničenja u " +"Joliet proširenjima. Ako se Joliet proširenja isključe, imena fajlova se ne " +"moraju skraćivati ali dugačka imena neće biti dostupna na windows sistemima." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Skrati imena fajlova" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Isključi Joliet proširenja" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet proširenja (koja su potrebna za duga imena na windows sistemima) " +"ograničavaju dužinu opisa izdanja (ime fajl sistema) na %1 znakova. Izabrani " +"opis „%2“ je duži od toga. Hoćete li da se odseče ili želite da se vratite " +"nazad i ručno ga promenite?" + +# skip-rule: t-cut +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Skrati opis izdanja u Joliet stablu" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ne može da isprati simboličke veze do fascikli nakon što se one dodaju u " +"projekat. Želite li da nastavite bez upisa simboličkih veza u odraz?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Odbaci simboličke veze do fascikli" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Zbog greške u mkisofs <= 1.15a40, K3b ne može da " +"rukuje imenima fajlova koja sadrže više od jednog kontrakroz:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 se srušio." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Ne mogu da odredim veličinu rezultujućeg fajla odraza." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Id. diska nije naveden. Koristim podrazumevano." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "Nađeni fajlovi veći od 4 GB. K3bu treba najmanje %1 da nastavi." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Nađeni su fajlovi veći od 2 GB. Ti fajlovi će biti potpuno dostupni samo ako " +"se montiraju sa UDF‑om." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Uključujem UDF proširenje." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Postavljam ISO nivo na 3 radi podrške fajlova većih od 4 GB." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "Ne mogu da ispratim vezu %1 do nepostojećeg fajla %2. Preskačem..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorišem vezu %1 do fascikle %2. K3b ne može da prati veze do fascikli." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Ne mogu da nađem fajl %1. Preskačem..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl %1. Preskačem..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Ne mogu da napravim rezervu podiznog odraza %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Ne mogu da pišem u privremeni fajl" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Nema fajlova za upisivanje." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3bov projekat podataka" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Izvršni mkisofs nije nađen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Greška u čitanju fajla „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "" +"Korišćena verzija mkisofs nema podršku za velike fajlove." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Fajlovi veći od 2 GB se ne mogu koristiti." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Imam neispravno dekodirano ime fajla „%1“" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ovo može biti prouzrokovano ažuriranjem sistema koje je promenilo lokalno " +"kodiranje." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Možete koristiti convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) da " +"sredite kodiranje imena fajla." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Podizni odraz ima neispravnu veličinu." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Podizni odraz sadrži više particija." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Podizni odraz hard‑diska treba da sadrži jednu particiju." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Tražim prethodnu sesiju" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Ne mogu da odredim sledeću upisivu adresu." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Ne mogu da pokrenem %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Ne mogu da dobavim višesesijske informacije sa diska." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disk je ili prazan ili se na njega ne može dodavati." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Otključavam jedinicu..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Ne mogu da otključam jedinicu." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Izbacujem disk" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 ne podržava isključivanje BurnFreeja." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "„Nametni nesigurne operacije“ je uključeno." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 ne podržava nadrezivanje." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Ne mogu da napravim rezervu fajla sadržaja." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Pripremam proces čitanja..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Pripremam proces kopiranja..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Pripremam proces brisanja..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Počinjem DAO simulaciju pri brzini %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Počinjem DAO upisivanje pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Počinjem čitanje..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Čitam" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Počinjem simulirano kopiranje pri brzini %1x..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Počinjem kopiranje pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Počinjem brisanje..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Brišem" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Zbog greške u cdrdao TOC/cue fajl %1 je obrisan. K3b nije " +"mogao da ga povrati iz rezerve %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulacija je uspešno završena" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Čitanje je uspešno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Upisivanje je uspešno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiranje je uspešno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Brisanje je uspešno završeno" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Prosečna ukupna brzina upisa: %1 KB/s (%2×)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Uključite i ispravljački izlaz u vašem izveštaju o problemu." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Disk ili pisač ne podržavaju pisanje pri brzini %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Smanjujem brzinu rezanja na %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Izvršavam kalibraciju snage" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Snaga je uspešno kalibrisana" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Pripremam proces rezanja..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Praznim keš" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Upisujem uvod CD‑Texta..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Uključujem „sigurno rezanje“" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Nađen je ISRC kô̂d" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Nađen je predrazmak: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Nije nađen drajver za cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Izaberite jedan ručno u postavkama uređaja." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Za većinu postojećih jedinica to bi bio „generic-mmc“." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Uređaj nije spreman, čekam." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue list nije prihvaćen." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Nema ispravne %1 opcije: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Podaci ne mogu stati na disk." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Uključite nadrezivanje u naprednim postavkama K3ba da biste ipak rezali." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Upisujem uvod " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Upisujem izvod " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "cdrecord %1 ne podržava upisivanje Blu‑raya." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Pisač ne podržava snimanje tipa „disk odjednom“ (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Pisač ne podržava sirovo pisanje." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "cdrecord ne podržava upis %1 medija." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Pisač ne podržava snimanje sa zaštitom od pražnjenja bafera (BurnFree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Ne mogu da upišem privremeni fajl „%1“" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord %1 ne podržava nadrezivanje." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Počinjem simulaciju pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Počinjem %1 simulaciju pri brzini %2×..." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Počinjem upisivanje pri brzini %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Počinjem %1 pisanje pri brzini %2×..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Upisujem podatke" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Ovaj pisač ne podržava snimanje tipa „disk odjednom“ (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Izaberite TAO (staza odjednom) i pokušajte ponovo" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Ovaj pisač ne podržava sirovo upisivanje" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Ulazno/izlazna greška. Ne mora biti ozbiljna." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Potrebno je ponovno ubacivanje diska" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Pokušavam da upišem više od zvaničnog kapaciteta diska" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Biće klonirana samo sesija 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Ne mogu da fiksiram disk." + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Povećavam brzinu pisanja na %1x" + +# >! When c-format is gone, put %1×. +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Smanjujem brzinu pisanja na %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Pokrećem upisivanje diska" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Zatvaram sesiju" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Upisujem uvod" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Upisujem izvod" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Upisujem predrazmak" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Izvršavam optimalnu kalibraciju snage" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Šaljem cue list" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "BurnFree uključen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "BurnFree isključen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Ne mogu da zatvorim tacnu" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "BurnFree je upotrebljen %1 put." +msgstr[1] "BurnFree je upotrebljen %1 puta." +msgstr[2] "BurnFree je upotrebljen %1 puta." +msgstr[3] "BurnFree je upotrebljen jednom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Bafer je bio nisko %1 put." +msgstr[1] "Bafer je bio nisko %1 puta." +msgstr[2] "Bafer je bio nisko %1 puta." +msgstr[3] "Bafer je bio nisko jednom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Brisanje je uspešno završeno" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Podaci nisu stali na disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ne može da rezerviše deo deljene memorije zahtevane veličine." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Verovatno ste izabrali preveliku veličinu bafera." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC nije prošao. Verovatno se pisaču ne sviđa ubačeni disk." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Ne mogu da postavim brzinu pisanja na %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Ovo je verovatno niže od najniže brzine pisanja vašeg pisača." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Ne mogu da pošaljem cue list." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Ponekad se ovaj problem rešava režimom pisanja TAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Ne mogu da otvorim novu sesiju." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Verovatno je problem do diska." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disk još uvek može biti čitljiv." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probajte režim upisa DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 nema dozvole da otvori uređaj." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Upotrebite K3b‑postavu za rešenje ovog problema." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Verovatno je došlo do pražnjenja bafera." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Uključite BurnFree ili izaberite nižu brzinu rezanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Izaberite nižu brzinu rezanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Nađeni visoko-brzinski disk nije pogodan za pisač koji se koristi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Koristite opciju „Nametni nesigurne operacije“ za ignorisanje ovoga." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Nađeni nisko-brzinski disk nije pogodan za pisač koji se koristi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Rezanje verovatno nije uspelo zbog lošeg kvaliteta diska." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Drugi program blokira uređaj (najverovatnije automatsko montiranje)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Desila se greška pri upisu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Neke jedinice ne podržavaju sve vrste brisanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Pokušajte ponovo uz pomoć potpunog brisanja." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Od izdanja 2.6.8 jezgra, cdrecord više ne može da koristi " +"SCSI prenos kada radi pod korenim sUID‑om." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "Upotrebite K3b‑postavu da rešite ovaj problem, ili sami uklonite sUID." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Ako koristite nezakrpljenu verziju cdrecord-a..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...i ova greška se dešava i sa visokokvalitetnim diskovima..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...i ČPP K3ba vam nije od pomoći..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...uključite ispravljački izlaz u svoj izveštaj o problemu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC nije prošao. Pokušajte sa brzinom pisanja 1×." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Pokušajte ponovo sa režimom pisanja DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Pročišćavam keš" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Pročišćavanje keša može potrajati." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Zatvaram stazu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Zatvaram disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Ažuriram RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Upisujem izvod" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Upisivanje izvoda može potrajati." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Uklanjam referencu na izvod." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Menjam ISO‑9660 opis izdanja" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Režim upisa postepenog toka nije dostupan" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Pokrećem DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brzina pisanja: %1 kB/s (%2×)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b je otkrio problem sa diskom." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Pokušajte sa drugom markom diskova, po mogućnosti nekom koju preporučuje " +"proizvođač vašeg pisača." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Prijavite problem ako se i dalje bude javljao." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Ne mogu da postavim brzinu pisanja." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Pokušajte ponovo uz postavku „Ignoriši brzinu“." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimalna kalibracija snage nije uspela." + +# literal-segment: -use-the-force-luke=noopc +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Probajte da dodate -use-the-force-luke=noopc u korisničke " +"parametre za growisofs u postavkama K3ba." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Ne mogu da odvojim programski bafer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Ova greška je uzrokovana niskim ograničenjem resursa zaključane memorije." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" +"Može biti rešena izdavanjem naredbe „ulimit -l unlimited“..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ili smanjenjem veličine zauzetosti programskog bafera u naprednim " +"postavkama K3ba." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Greška pri upisu" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Kobna greška pri pokretanju: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Upozorenje pri izlasku: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Najverovatnije se mkisofs nekako srušio." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Kobna greška tokom snimanja: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"growisofs verzije %1 je previše star. K3bu treba bar " +"verzija 5.10." + +# skip-rule: t-feature +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"growisofs verzije %1 ne omogućava softverski bafer, što " +"može dovesti do nestabilnog rezanja." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Pokrećem simulaciju..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Pokrećem upis na disk..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Pravim fajlove audio odraza u %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Pravim fajlove audio odraza" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Greška pri pravljenju ISO odraza." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO odraz je uspešno napravljen." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio odrazi su uspešno napravljeni." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO‑9660 podaci" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Upisujem stazu %1 od %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simuliram drugu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Upisujem drugu sesiju kopije %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Upisujem drugu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simuliram prvu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Upisujem prvu sesiju kopije %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Upisujem prvu sesiju" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Pravim fajl ISO odraza" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Pravim ISO odraz u %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Uklanjam baferske fajlove." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nije moguće brisanje fajla %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"U režimu TAO nije moguće upisati CD‑Text. Pokušajte sa DAO ili sirovim." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Upisujem poboljšani audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Upisujem CD mešanog režima" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 staza (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" +msgstr[1] "%1 staze (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" +msgstr[2] "%1 staza (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" +msgstr[3] "1 staza (%2 minuta audio podataka, %3 ISO‑9660 podataka)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Unesite novo ime fajla" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Fajl sa tim imenom već postoji. Unesite drugo ime:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Ne mogu da preimenujem fajl titla. Fajl sa zahtevanim imenom %1 već postoji." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Ne mogu da nađem dobru instalaciju eMoviX‑a." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Upisujem eMoviX projekat" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Upisujem eMoviX projekat (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 fajl (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" +msgstr[1] "%1 fajla (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" +msgstr[2] "%1 fajlova (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" +msgstr[3] "1 fajl (%2) i oko 8 MB eMoviX podataka" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b će napraviti %1 odraz od datih MPEG fajlova, ali ti fajlovi već moraju " +"biti u formatu %1. K3b još uvek ne prepakuje MPEG fajlove." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Napomena: Neki samostalni DVD plejeri ne podržavaju nametanje MPEG‑a 2 kao " +"VCD‑a." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Nametni VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Ne nameći VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Ne možete mešati MPEG‑1 i MPEG‑2 video fajlove.\n" +"Započnite novi projekat za ovaj tip fajlova.\n" +"Prepakivanje još uvek nije izvedeno u K3bu." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Pogrešan tip fajla za ovaj projekat" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (upravljanje puštanjem) uključen.\n" +"Video plejeri ne mogu da dosegnu segmente (nepokretne MPEG slike) bez " +"upravljanja puštanjem." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Podržani su samo MPEG‑1 i MPEG‑2 video fajlovi.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Pogrešan format fajla" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Uklanjam binarni fajl %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Uklanjam cue fajl %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Ne mogu da zapišem pravilan XML fajl." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Pravim cue/bin fajlove..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Da biste pravili video CD‑ove morate instalirati VcdImager izdanja %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Možete se naći na diskovima distribucije ili preuzeti sa http://www." +"vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Izvršni %1 je previše star; potrebna je verzija %2 ili veća." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skeniram video fajl %1 od %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Pravim odraz za stazu %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/bin fajlovi su uspešno napravljeni." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Upisujem kopiju %1 od %2" + +# ? BCD typo of VCD? +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Jedno ili više VCD polja su van opsega za %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Od sada, neće se prijavljivati informacije o greškama u skeniranju podataka" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Razmislite da uključite opciju „Ažuriraj pomeraje skeniranja“, ako već nije " +"uključena." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS tačke izgledaju neuređeno (trenutna %1, poslednje viđena %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorišem ove APS‑ove" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Loš paket na #%1 (pomeraj toka u bajtovima: %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Preostali %1 bajt u tô̂ku će biti zanemareno." +msgstr[1] "Preostalih %1 bajta u tô̂ku će biti zanemareno." +msgstr[2] "Preostalih %1 bajtova u tô̂ku će biti zanemareno." +msgstr[3] "Preostali bajt u tô̂ku će biti zanemaren." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Nepoznati broj preostalih bajtova u tô̂ku biće zanemareno." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Upisujem Video CD (verzija 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Upisujem Video CD (verzija 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Upisujem Super Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Upisujem Video CD visokog kvaliteta" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Upisujem Video CD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG‑a (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG‑ova (%2)" +msgstr[3] "1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/sek" +msgstr[1] "%1 bita/sek" +msgstr[2] "%1 bitova/sek" +msgstr[3] "1 bit/sek" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponenta" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenavedeno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Pokretna slika" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Nepokretna slika" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Sloj %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "neispravno" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "udruženi stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dvokanalni" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "jednokanalni" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "okružujući zvuk" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fajl %1 je prazan." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ovo izgleda kao elementarni video tok, a zahtevan je multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Ovo izgleda kao elementarni audio tok, a zahtevan je multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Ovo izgleda kao RIFF zaglavlje, a zahtevan je običan multipleksiran " +"programski tok." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "" +"Nađen je neispravan unos u fascikli VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Ne mogu da povežem privremeni fajl u fasciklu %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projekat ne sadrži sve neophodne fajlove za Video DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Rezultujući DVD najverovatnije neće moći da se pusti na samostalnom DVD " +"plejeru." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Pravim fajl odraza Video DVD‑a" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Upisujem Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO‑9660/UDF fajl sistem (veličina: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Nađeno je više CDDB unosa" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b je pronašao višestruke ili približne CDDB unose. Izaberite jedan." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Ispitujem disk..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Izbor uređaja" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Izaberite uređaj:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Ne mogu da nađem fajl %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Greška prilikom čitanja iz fajla %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Pretraga CDDB‑a" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mešani CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Dopunjivi %1 sa podacima" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Završen %1 sa podacima" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Prazan" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Nema podataka o disku" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Nema diska" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prazan %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Dopunjiv %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Završen %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 u %2 stazi" +msgstr[1] "%1 u %2 staze" +msgstr[2] "%1 u %2 staza" +msgstr[3] "%1 u jednoj stazi" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " i %1 sesiji" +msgstr[1] " i %1 sesije" +msgstr[2] " i %1 sesija" +msgstr[3] " i jednoj sesiji" + +# rewrite-msgid: /Free space/Free/ +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Slobodno: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Ubacite prazan disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan DVD ili Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan DVD ili Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Ubacite prazan CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Ubacite prazan DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan dvoslojni DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Ubacite prazan dvoslojni DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                        %2" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan disk veličine %1 ili veći u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %2

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Ubacite prazan disk veličine %1 ili veći" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        " +"%1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv DVD ili Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv DVD ili Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv Blu‑ray disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv Blu‑ray disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prazan ili dopunjiv dvoslojni DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Ubacite prazan ili dopunjiv dvoslojni DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite neprazan disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Ubacite ne‑prazan disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite neprazan prebrisivi disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Ubacite ne‑prazan prebrisivi disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite prebrisivi disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Ubacite prebrisivi disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite odgovarajući disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Ubacite odgovarajući disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite Video CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Ubacite Video CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite Video DVD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Ubacite video DVD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite CD disk mešanog režima u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Ubacite CD disk mešanog režima" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite audio CD disk u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Ubacite audio CD disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Ubacite disk sa podacima u jedinicu
                                                                                                                                                                                                        %1

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Ubacite disk sa podacima" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disk je uspešno obrisan. Ponovo ubacite disk." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b ne može da obriše disk." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuliraj" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će izvršiti sve korake pisanja sa " +"isključenim laserom.

                                                                                                                                                                                                        Ovo je korisno, na primer, za probu veće brzine " +"pisanja ili da li vaš sistem može da piše u letu.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: DVD+R/" +"DVD+RW ne podržava simulirano pisanje.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Samo simulira proces pisanja" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk odjednom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će pisati CD u režimu „disk odjednom“ " +"(DAO), nasuprot režimu „staza odjednom“ (TAO).

                                                                                                                                                                                                        Preporučljivo je " +"koristiti DAO kad god je moguće.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Predrazmaci numera, " +"dužine različite od dve sekunde podržani su samo u režimu DAO.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Piši u režimu „disk odjednom“" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Koristi BurnFree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Uključi BurnFree (ili JustLink) radi izbegavanja pražnjenja bafera" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena, K3b uključuje BurnFree (ili " +"JustLink). To je mogućnost CD pisača kojom se izbegavaju pražnjenja " +"bafera.

                                                                                                                                                                                                        Bez BurnFreeja, ako pisač ne može da dobavi dovoljno " +"podataka dolazi do pražnjenja bafera, pošto je pisaču potreban konstantan " +"tok podataka za pisanje CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        Sa BurnFreejem, pisač može da " +"označi trenutnu poziciju lasera i da se vrati na nju kada se bafer " +"ponovo popuni; ali, pošto to proizvodi male praznine između podataka na " +"CD‑u, preporučljivo je uvek izabrati odgovarajuću brzinu rezanja kod koje " +"BurnFree nije potreban, posebno za audio CD‑ove (u najgorem slučaju, " +"praznina bi se čula).

                                                                                                                                                                                                        BurnFree je bio ranije poznat kao " +"BurnProof, ali je preimenovan otkad je postao deo standarda ⁠MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Samo napravi odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će samo napraviti odraz, neće ništa " +"zaista upisati.

                                                                                                                                                                                                        Odraz kasnije može biti upisan na disk, većinom " +"savremenih programa za pisanje (uključujući i K3b, naravno).

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Samo napravi odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Napravi odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će napraviti odraz pre upisa fajlova na " +"disk. U suprotnom, podaci će biti upisivani u letu, tj. neće biti " +"pravljen posredni odraz.

                                                                                                                                                                                                        Pažnja: Iako bi upis u letu trebalo da " +"radi na većini sistema, uverite se da se podaci šalju pisaču dovoljno brzo." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Preporučljivo je da prvo probate simulaciju.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Podatke koji se upisuju keširaj na hard‑disku" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Ukloni odraz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će ukloniti sve napravljene odraze pošto " +"se pisanje završi.

                                                                                                                                                                                                        Isključite ovo ako želite da zadržite odraze.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Ukloni odraze sa diska po završetku" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "U letu" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b neće prvo praviti odraz, već će " +"upisivati fajlove direktno na disk.

                                                                                                                                                                                                        Oprez: Iako bi ovo trebalo " +"da radi na većini sistema, uverite se da se podaci šalju pisaču dovoljno " +"brzo.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Upisuj fajlove direktno na disk, bez pravljenja odraza" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Upiši CD‑Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Pravi unose CD‑Texta" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ovo izabrano, K3b koristi inače neiskorišćen prostor na audio CD‑u " +"da upiše dodatne podatke, kao što su izvođač ili naslov CD‑a.

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text " +"je proširenje standarda audio CD‑a koje je uveo Sony.

                                                                                                                                                                                                        CD‑Text će biti " +"upotrebljiv samo na CD uređajima koji podržavaju tu mogućnost (uglavnom CD " +"uređaji u kolima).

                                                                                                                                                                                                        Pošto će CD sa CD‑Textom raditi sa svakim CD " +"uređajem, nikad nije loše uključiti ovo (ako ste naveli podatke za CD‑Text)." +"

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Postavi nivo paranoje za čitanje audio CD‑ova" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Postavlja režim ispravljanja za izvlačenje digitalnog zvuka.

                                                                                                                                                                                                        • 0: Bez provere, podaci se kopiraju direktno sa jedinice.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Preklopljeno čitanje radi izbegavanja preskakanja.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Kao " +"1, ali sa dodatnim proverama pročitanih audio podataka.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Kao 2, " +"ali sa dodatnim otkrivanjem i popravkom ogrebotina.

                                                                                                                                                                                                        Brzina " +"izvlačenja smanjuje se od 0 ka 3.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Započni višesesijski CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ne zatvaraj disk da bi omogućio kasnije dodavanje novih sesija" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                        This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b neće zatvoriti CD, i zapisaće privremeni " +"sadržaj.

                                                                                                                                                                                                        Ovo omogućava da se kasnije CD‑u doda još sesija.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Ujednači jačine zvuka" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Usklađuje nivo jačine za sve numere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, K3b će uskladiti jačinu zvuka svih numera na " +"standardan nivo. Ovo je korisno za pravljenje miksova, gde različiti nivoi " +"snimanja na različitim albumima mogu izazvati da jačina znatno varira od " +"pesme do pesme.

                                                                                                                                                                                                        Pazite da K3b trenutno ne podržava normalizaciju " +"kada piše u letu.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Proveri upisane podatke" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Upoređuje originalne sa upisanim podacima" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija uključena, posle uspešnog upisivanja diska K3b će " +"uporediti originalne izvorne fajlove sa upisanim podacima, da bi potvrdio da " +"je disk ispravno zapisan.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Zanemari greške čitanja" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Preskoči nečitljive audio sektore" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                        Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ako je ova opcija označena i K3b ne može da pročita audio sektor sa " +"izvornog CD‑a on će biti zamenjen nulama u rezultujućoj kopiji.

                                                                                                                                                                                                        Pošto " +"audio CD plejeri mogu da premoste male greške u podacima, neće biti problema " +"ako dozvolite K3bu da preskoči te sektore.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG‑1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG‑2 prošireni" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "nepoznat audio format" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Za osobe sa oštećenim vidom" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Komentari reditelja 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Komentari reditelja 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "nepoznata ekstenzija audio koda" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Produženo" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "nepoznat režim kodiranja" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Natpis sa znakovima normalne veličine" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Natpis sa većim znakovima" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Natpis za decu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Skriveni natpisi sa normalnom veličinom znakova" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Skriveni natpisi sa većim znakovima" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Skriveni natpisi za decu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Nametnuti natpis" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Komentari reditelja sa znakovima normalne veličine" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Komentari reditelja sa većim znakovima" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Komentari reditelja za decu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "nepoznata ekstenzija koda" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sr@latin/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sr@latin/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.397246752 +0300 @@ -0,0 +1,224 @@ +# Translation of libk3bdevice.po into Serbian. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 23:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD‑RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD‑RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD‑RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD‑R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD‑RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD‑ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD‑R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD‑RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "sirovo" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "sirovo/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "sirovo/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "sirovo/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Rastući sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Skok sloja" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Slučajno snimanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvencijalno snimanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvencijalno snimanje + POV" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Nema" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Nema diska" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD‑R sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD‑R dvoslojni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD‑R dvoslojni sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD‑R dvoslojni skok" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD‑RW ograničeno prebrisavanje" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD‑RW sekvencijalni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW dvoslojni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R dvoslojni" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD‑R sekvencijalni (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD‑R sekvencijalni pseudo prebrisavanje (SRM+POV)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD‑R slučajni (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "nema diska" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "završen disk" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "nedovršen disk" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "prazan disk" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sv ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,10064 @@ +# translation of k3b.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd och dvd-skaparen" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nytt projekt" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nytt lj&ud-cd-projekt" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Nytt &data-projekt" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nytt &blandat cd-projekt" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nytt &video-cd-projekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Nytt &eMovix-projekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "N&ytt video-dvd-projekt" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Fortsätt flersessionsprojekt" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Lägg till filer..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Rensa projekt" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Lås paneler" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Visa projekthuvud" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Formatera och radera skrivbar skiva..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Formatera" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Bränn avbild..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Kopiera &medium..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Lagra ljud-cd..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Lagra video-dvd..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Lagra video-cd..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Systemkontroll" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Anpassa &systemrättigheter..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Skapar ett nytt projekt" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Skapar ett nytt data-projekt" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Skapar ett nytt ljud-cd projekt" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Skapar ett nytt eMovix-projekt" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Skapar ett nytt video-cd projekt" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för formatering och radering av skrivbar disk" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Skriv en ISO9660, index/binär eller cdrecord duplicerad avbild till en " +"optisk skiva" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för mediakopiering" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Öppnar ett befintligt projekt" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Sparar aktuellt projekt" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Sparar aktuellt projekt med en ny webbadress" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Sparar alla öppna projekt" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Stänger aktuellt projekt" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Stänger alla öppna projekt" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Anpassa K3b-inställningar" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Anpassa systemrättigheter" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrahera spår digitalt från en ljud-cd" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Koda om titlar från video-dvd" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrahera spår från en video-cd" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Lägg till filer i aktuellt projekt" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Rensa aktuellt projekt" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuellt projekt" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "P&latsrad" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Kunde inte öppna dokument." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har osparad data." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Stänger projektet" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projekt" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Kunde inte spara aktuellt dokument." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-fel." + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vill du skriva över %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Stänger fil..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Skapar nytt ljud-cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Skapar nytt data-cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Skapar nytt video-dvd-projekt." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Skapar nytt blandat cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Skapar nytt video-cd-projekt." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Skapar nytt eMovix-projekt." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Välj filer att lägga till i projektet" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Skapa ett projekt innan filer läggs till" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Inget aktivt projekt" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Kunde inte starta Ställ in K3b." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vill du verkligen rensa aktuellt projekt?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Rensa projekt" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Lagring av ljud-cd" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Lagring av video-dvd" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Lagring av video-cd" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media&information" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "A&vmontera" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montera" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Mata ut" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "La&dda" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Ange läshastighet" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vissa allmän mediuminformation" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Avmontera medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montera medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Mata ut medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Ladda (om) medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Tvinga enhetens läshastighet" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Cd-läshastighet" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                        This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Skriv in önskad läshastighet för %1. Hastigheten används för media " +"som för närvarande är monterat.

                                                                                                                                                                                                        Det är särskilt användbart för att sakta " +"ner enheten när filmer visas som läses direkt från enheten och spinnljudet " +"är störande.

                                                                                                                                                                                                        Var medveten om att det inte har någon betydelse för K3b, " +"eftersom läshastigheten ändras igen vid kopiering av en cd eller dvd." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Misslyckades ange läshastighet." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Skapar grafiskt gränssnitt..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrollerar systemet" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b är upptagen och kan inte starta några andra åtgärder." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b är upptagen" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ingen fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Rensa lista" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ingen startad Artsd hittades" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Okänt filformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "spelar" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "paus" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "stoppad" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Uppskattad skrivhastighet:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Programvarubuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Enhetsbuffer:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brännare: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "Ingen information" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Läge 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Läge 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Välj läge för dataspåret" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Data Mode

                                                                                                                                                                                                        Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                        Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                        This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                        Mode 2
                                                                                                                                                                                                        To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                        Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Dataläge

                                                                                                                                                                                                        Dataspår kan skrivas med två olika lägen:

                                                                                                                                                                                                        " +"

                                                                                                                                                                                                        Automatiskt
                                                                                                                                                                                                        Låter K3b välja dataläget som passar bäst.

                                                                                                                                                                                                        Läge 1
                                                                                                                                                                                                        Det här är det ursprungliga skrivläget, som " +"introducerades i standarden Gula boken. Det är läget att föredra " +"när rena data-cd skrivs.

                                                                                                                                                                                                        Läge 2
                                                                                                                                                                                                        Mer noggrant XA-läge 2 " +"form 1, men eftersom övriga lägen sällan används, kallas det vanligtvis " +"Läge 2.

                                                                                                                                                                                                        Observera: Blanda inte olika lägen på en cd. " +"Vissa äldre enheter kan ha problem med att läsa flersessions-cd med läge 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Felsökningsutmatning" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Spara till fil" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiera till klippbordet" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunde inte öppna filen %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmärken" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmärken" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Lägg till i projekt" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b använder vcdxrip från paketet vcdimager för att lagra video-cd:er. " +"Försäkra dig om att det är installerat." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                        K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        K3b kunde inte montera mediet %1 i enheten %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montering misslyckades" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b kunde inte avmontera mediet %1 i enheten %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Avmontering misslyckades" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Inget medium tillgängligt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Information om ISO9660-filsystem" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Modell" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Läge2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Läge2 XA formulär1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Läge2 XA formulär2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "ingen kopia" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "förbetoning" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "ingen förbetoning" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementell" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "oavbruten" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "Cd-text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Första-sista sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Okänd (troligen cd-rom)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Mediaidentifikation:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Använd kapacitet:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Återstående:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Skrivbart:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Tilläggbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Tom:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Lager:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "inte formaterad" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "ofullständigt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "pågående" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "fullständigt" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "okänt tillstånd" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Bakgrundsformat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessioner:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Skrivhastigheter som stöds:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "System-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volym-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volymuppsättnings-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Utgivar-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Förberedar-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Volymstorlek:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 byte" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "1 block" +msgstr[1] "%1 block" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Väntar på skiva" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Mata ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Ladda" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Hittade medium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Hittade %1 medium i %2 - %3. Ska det skrivas över?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Hittade %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Förformaterar dvd+rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Hittade %1 medium i %2 - %3. Ska det formateras?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatera" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterar dvd-rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Hittade omskrivningsbart medium i %1 - %2. Ska det raderas?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Hittade omskrivningsbar skiva" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Radera" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Raderar cd-rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Väntar på skiva" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Radering misslyckades." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videofiler" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Visa bokmärken" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Ladda standardinställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Ladda sparade inställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Ladda senast använda inställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Starta uppgiften" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Ladda sparade eller standardinställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Spara aktuella inställningar för senare återanvändning" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ladda en uppsättningar inställningar direkt från standardinställningarna " +"i K3b, från tidigare sparade inställningar eller från de senast använda." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                        These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                        The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Sparar åtgärdsdialogrutans aktuella inställningar.

                                                                                                                                                                                                        Inställningarna kan " +"laddas med knappen Ladda sparade inställningar.

                                                                                                                                                                                                        Standardvärden " +"i K3b skrivs inte över av detta." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Åtgärdsdialoginställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                        Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i " +"åtgärdsdialogrutor: standardinställningar, sparade inställningar och senast " +"använda inställningar. Välj vilken av dessa uppsättningar som ska laddas om " +"en åtgärdsdialogruta visas igen.

                                                                                                                                                                                                        Var medveten om att valet alltid kan " +"ändras från inställningsdialogrutan i K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sparade inställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Senast använda inställningar" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Visa felsökningsutmatning" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Totalt förlopp:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Lyckades." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Avslutades med lyckat resultat." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbruten." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Fel." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Avslutades med fel" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vill du verkligen avbryta?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Bekräftelse av avbryt" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Förfluten tid: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Återstående: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Dölj skärmmeddelanden" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Enheten används" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Avsluta andra program" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Kontrollera igen" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsätt" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                        Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Enheten '%1' används redan av andra program (%2)

                                                                                                                                                                                                        Du " +"rekommenderas starkt att avsluta dem innan du fortsätter. Annars kanske inte " +"K3b kan komma åt enheten helt och hållet.

                                                                                                                                                                                                        Tips: Ibland avslutas inte " +"ett program omedelbart. I detta fall kanske du måste använda knappen '%3'." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Vill du verkligen att K3b ska döda följande processer: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Val av medium" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Välj ett medium:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 i 1 spår" +msgstr[1] "%1 i %2 spår" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " och %1 session" +msgstr[1] " och %1 sessioner" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledigt utrymme: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Behåll öppen" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Ljud-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Blandad cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-cd%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Tillfällig katalog:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Ingen information" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 katalog" +msgstr[1] "%1 kataloger" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "1 fil i %2" +msgstr[1] "%1 filer i %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Ljud-cd (1 spår)" +msgstr[1] "Ljud-cd (%1 spår)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Dataprojekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Blandad cd (1 spår och %2)" +msgstr[1] "Blandad cd (%1 spår och %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video-cd (1 spår)" +msgstr[1] "Video-cd (%1 spår)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix-projekt (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problem med systeminställningar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "1 problem" +msgstr[1] "%1 problem" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Visa inte igen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Ändra rättigheter..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Lösning" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Klicka på \"Ändra rättigheter...\" för att lösa problemet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Ingen optisk enhet hittades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b hittade inte någon optisk enhet i systemet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Försäkra dig om att HAL-demonen kör. Den används av K3b för att hitta " +"enheter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Ingen cd-, dvd- eller bd-brännare hittades." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b hittade inte någon optisk brännenhet på systemet. Alltså kommer du inte " +"att kunna bränna någon cd eller dvd. Du kan dock använda andra K3b-" +"funktioner som att extrahera ljudspår, koda om ljud eller skapa ISO 9660-" +"avbilder." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b använder cdrecord för att göra själva bränningen av en cd." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installera cdrtools-paketet som innehåller cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Använd %1 version %2 är för gammal" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Även om K3b stöder alla versioner av cdrtools sedan 1.10, rekommenderas att " +"använda åtminstone version 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installera en nyare version av cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"%1 kommer att köras med administratörsbehörighet på version 2.6.8 eller " +"senare av kärnan" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Från och med Linux-kärnan med version 2.6.8 fungerar inte %1 längre när den " +"kör suid som systemadministratör, av säkerhetsskäl." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 kommer att köras utan administratörsbehörighet" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Det rekommenderas starkt att anpassa cdrecord så att det kör med " +"administratörsbehörighet. Bara då kör cdrecord med hög prioritet, vilket " +"förbättrar den allmänna stabiliteten hos brännprocessen. Förutom detta, ger " +"det möjlighet att ändra storlek på den använda brännbuffern, och många " +"användarproblem kan lösas på detta sätt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b använder cdrdao för att göra själva bränningen av en cd." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installera cdrdao-paketet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Det rekommenderas att anpassa cdrdao så att det kör med " +"administratörsbehörighet, för att förbättra den allmänna stabiliteten hos " +"brännprocessen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b använder growisofs för att göra själva bränningen av dvd-skivor. Utan " +"growisofs kan du inte skriva dvd-skivor. Försäkra dig om att du installerar " +"åtminstone version 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installera dvd+rw-tools-paketet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b behöver growisofs version 5.10 eller senare för att skriva dvd-skivor. " +"Ingen tidigare version fungerar, och K3b vägrar använda dem." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installera en nyare version av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-skivor i farten eller skriva en dvd+rw " +"i flera sessioner med en version av growisofs äldre än 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Det rekommenderas starkt att använda growisofs 7.0 eller senare. K3b kommer " +"inte att kunna skriva en dvd+rw i flera sessioner med en version av " +"growisofs äldre än 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b använder dvd+rw-format för att formatera dvd-rw och dvd+rw." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b behöver mkisofs version 1.14. Äldre versioner kan orsaka problem när " +"dataprojekt skapas." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Enhet %1 - %2 är automatiskt monterad." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kan inte avmontera automatiskt monterade enheter. Därför kan i synnerhet " +"ombränning av dvd+rw misslyckas. Det finns ingen anledning att rapportera " +"det som ett fel eller önskemål: det är inte möjligt att lösa problemet inne " +"i K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Ersätt automatiskt monterade poster i /etc/fstab med gammaldags eller välj " +"en lösning med montering på användarsidan såsom pmount eller ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Inget stöd för ATAPI-bränning i kärnan" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kärnan stöder inte bränning utan SCSI-emulering, men det finns minst en " +"brännare i systemet som inte är inställd för att använda SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Var " +"medveten om att du fortfarande kan aktivera direkt minnesåtkomst för SCSI-" +"emulerade enheter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 stödjer inte ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Den angivna versionen av %1, stöder inte bränning till ATAPI-enheter utan " +"SCSI-emulering, och det finns minst en brännare i systemet som inte är " +"inställd för att använda SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " +"också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installera cdrdao version 1.1.8 eller senare, som stöder bränning direkt " +"till ATAPI-enheter." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att använda ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla brännare. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " +"också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-r med två lager med en version av " +"growisofs äldre än 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installera en nyare version av growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ingen skrivåtkomst till enheten %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b behöver skrivåtkomst till alla enheter för att utföra vissa åtgärder. " +"Utan det kan du stöta på problem med %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Försäkra dig om att du har skrivåtkomst till %1. Om du inte använder devfs " +"eller udev, klicka på \"Ändra rättigheter...\" och ställ in rättigheterna " +"för hand." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Direkt minnesåtkomst inaktiverad för enheten %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Med de flesta moderna cd-, dvd- och bd-enheter ökas läs- och skrivprestanda " +"väsentligt genom att aktivera direkt minnesåtkomst. Om du råkar ut för " +"mycket låga skrivhastigheter är det troligen orsaken." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Aktivera tillfälligt direkt minnesåtkomst som systemadministratör med " +"'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Användarparametrar angivna för det externa programmet %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Ibland kan det vara nödvändigt att ange användarparametrar förutom de " +"parametrar som skapas av K3b. Det här är helt enkelt en varning för att vara " +"säker på att parametrarna verkligen är önskade, och inte kommer att ingå i " +"någon felrapport." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"För att ta bort användarparametrar för det externa programmet %1, öppna " +"inställningsidan 'Program' i K3b och välj fliken 'Användarparametrar'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Insticksprogram för MP3-ljudavkodning hittades inte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b kunde inte ladda eller hitta insticksprogrammet för MP3-kodning. Det " +"betyder att du inte kommer att kunna skapa ljud-cd från MP3-filer. Många " +"distributioner av Linux inkluderar inte stöd för MP3 av juridiska skäl." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"För att aktivera stöd för MP3, installera MP3-kodningsbiblioteket MAD samt " +"insticksprogrammet för MP3-kodning i K3b (det senare kanske redan är " +"installerat, men fungerar inte på grund av att libmad saknas). Vissa " +"distributioner tillåter att MP3-stöd installeras via ett " +"direktuppdateringsverktyg." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna är ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna (alltså " +"teckenuppsättningen som används för att koda filnamn) är inställd till " +"ANSI_X3.4-1968. Det är mycket osannolikt att det har gjorts med avsikt. " +"Troligen är några landsinställningar inte inställda alls. En ogiltig " +"inställning kommer att orsaka problem när dataprojekt skapas." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"För att ställa in teckenuppsättning i landsinställningarna, försäkra dig om " +"att miljövariablerna LC_* är angivna. Normalt tar distributionens " +"inställningsverktyg hand om detta." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b körs som systemadministratör" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Du rekommenderas att inte köra K3b från systemadministratörens konto. Det " +"orsakar onödiga säkerhetsrisker." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Kör K3b från ett riktigt användarkonto, och ställ in rättigheter för externa " +"verktyg på lämpligt sätt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Det senare kan göras via \"Ändra rättigheter...\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Inga problem hittades i systeminställningarna." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Systemet riktigt inställt" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Ledigt utrymme i tillfällig katalog:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Katalogen där avbildsfiler ska sparas" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                        Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här är katalogen där K3b sparar avbildsfiler.

                                                                                                                                                                                                        Försäkra dig " +"om att den finns på en partition som har tillräckligt med ledigt utrymme." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Välj tillfällig katalog" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skriv avbildsfiler &till:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Tillfällig katalog" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Välj tillfällig fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skriv avbildsfil &till:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tillfälliga fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektets storlek:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Fler åtgärder..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Välkommen till K3b - Cd och dvd-skaparen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Lägg till knapp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ta bort knapp" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Mediet kommer att skrivas över." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Bränn medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skrivprogram:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Mediet som används för bränning" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Hastigheten som mediet skrivs med" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Det yttre program som gör själva bränningen av mediet" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                        In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Välj medium som du vill använda för bränning.

                                                                                                                                                                                                        I de flesta fall finns " +"det bara ett medium tillgänglig, så att det egentligen inte finns något val." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                        Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                        This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                        1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Välj hastighet som du vill bränna med.

                                                                                                                                                                                                        Automatisk
                                                                                                                                                                                                        Väljer " +"maximal skrivhastighet som är möjlig med det använda mediet. Det är det " +"rekommenderade valet för de flesta media.

                                                                                                                                                                                                        Ignorera (bara för " +"dvd)
                                                                                                                                                                                                        Lämnar valet av hastighet till brännaren. Använd det om K3b inte kan " +"ställa in skrivhastigheten.

                                                                                                                                                                                                        1x motsvarar 175 Kibyte/s för cd, 1385 Kibyte/" +"s för dvd och 496 Kibyte/s för Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Försäkra dig " +"om att datorn kan skicka data snabbt nog för att förhindra att buffern blir " +"tom." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                        Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b använder kommandoradsverktygen cdrecord, growisofs och cdrdao för att " +"göra själva skrivningen av en cd eller dvd. Normalt väljer K3b automatiskt " +"programmet som passar bäst för varje uppgift, men i vissa fall kan det vara " +"möjligt att något av programmen inte fungerar som avsett med en viss " +"brännare. I sådana fall kan man välja program manuellt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Mer..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Ange hastighet som K3b ska använda för att bränna (till exempel: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                        Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b kan inte avgöra maximal skrivhastighet för en optisk brännare. " +"Skrivhastigheten rapporteras alltid med hänsyn till inmatat medium.

                                                                                                                                                                                                        Ange " +"skrivhastigheten här, så kommer K3b ihåg den för framtida sessioner " +"(Exempel: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ställ in skrivhastighet manuellt" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Bränn avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Avbild att bränna" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Välj avbildsfil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Avbildsfiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-avbildsfiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Index-filer" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "" +"*.toc *.TOC|Cdrdao-innehållsförteckningsfiler och cdrecord duplicerade " +"avbildsfiler" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Avbildstyp" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatisk identifiering" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Enkel data-avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Index/binär-avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Ljud-indexfil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao-innehållsförteckningsfil" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ingen avbildsfil vald" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrivläge" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopior" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Dataläge:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                        Plain image
                                                                                                                                                                                                        Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                        Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                        Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                        Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                        Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                        Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                        K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                        Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                        K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Avbildstyper som stöds av K3b:

                                                                                                                                                                                                        Enkel avbild
                                                                                                                                                                                                        Enkla " +"avbilder skrivs som de är på skivan med användning av ett enda dataspår. " +"Typiska enkla avbilder är också ISO-avbilder som skapats av K3b:s " +"dataprojekt.

                                                                                                                                                                                                        Index/binär-avbilder
                                                                                                                                                                                                        Index/binär-avbilder består " +"av en indexfil som beskriver skivans innehållsförteckning och en avbildsfil " +"som innehåller själva data. Data skrivs på skivan enligt " +"innehållsförteckningsfilen.

                                                                                                                                                                                                        Ljud-indexavbilder
                                                                                                                                                                                                        Ljud-" +"indexavbilder är särskilda sorters index/binär-avbilder som innehåller en " +"avbild av en ljud-cd. Själva ljuddata kan vara kodad med vilket ljudformat " +"som helst som K3b stöder. Ljud-indexavbildsfiler kan också importeras till " +"ett ljudprojekt i K3b, vilket gör det möjligt att ändra ordning på spår, " +"eller lägga till och ta bort spår.

                                                                                                                                                                                                        Cdrecord duplicerade avbildsfiler
                                                                                                                                                                                                        K3b skapar en cdrecord duplicerad avbildsfil av en enkelsessions-cd " +"när cd:n kopieras med duplicering. Dessa avbilder kan återanvändas här." +"

                                                                                                                                                                                                        Cdrdao-innehållsförteckningsfiler
                                                                                                                                                                                                        K3b stöder skrivning av " +"cdrdaos egna avbildsformat, innehållsförtecknigsfiler." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                        Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Den verkliga filstorleken stämmer inte med storleken deklarerad i " +"filhuvudet. Om den har laddats ner, försäkra dig om att nerladdningen är " +"fullständig.

                                                                                                                                                                                                        Fortsätt bara om du vet vad du gör.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Verkar inte vara en användbar avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Identifierade:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-avbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstorlek:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (annorlunda än deklarerad volymstorlek)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Avbildsfil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "Innehållsförteckningsfil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Indexfil:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Ljud-indexavbild" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 spår" +msgstr[1] "%1 spår" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-summa:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Beräkning avbruten" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Beräkning misslyckades" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiera checksumma till klippbordet" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Jämför checksumma..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontroll av MD5-summa" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Ange MD5-summa att jämföra:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "MD5-summan för %1 är lika med den angivna." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-summorna är lika" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "MD5-summan för %1 skiljer sig från den angivna." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-summor skiljer sig åt" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Diskkopiering" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "och cd-duplicering" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Källmedium" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringsläge" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopiering" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kopiering med duplicering" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "A<ernativ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Ingen felkorrigering" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Läsposter:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiera cd-text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoidläge:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara datasektorer" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Inaktivera källenhetens felkorrigering" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiera cd-text från käll-cd:n om tillgänglig." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                        This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat kommer K3b inaktivera källenhetens " +"ECC/EDC-felkorrigering. På så sätt kan sektorer som är oläsbara med avsikt " +"läsas.

                                                                                                                                                                                                        Detta kan vara användbart för att duplicera cd-skivor med " +"kopieringsskydd baserat på felaktiga sektorer." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat söker K3b efter cd-text på käll-cd:n. " +"Inaktivera det om din cd-enhet har problem med att läsa cd-text, eller om du " +"vill hålla dig till CDDB-information." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en datasektor " +"från källmediet ersätts den med nollor på kopian." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                        For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här är det normala kopieringsläget för dvd, Blu-ray, och de flesta " +"typer av cd-media. Det tillåter kopiering av ljud-cd, fler- och " +"enkelsessions datamedia och utökade ljud-cd (en ljud-cd som innehåller en " +"ytterligare datasession).

                                                                                                                                                                                                        För video-cd, använd cd-dupliceringsläget." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        I cd-dupliceringsläge utför K3b en obehandlad kopiering av cd:n. Det " +"betyderatt innehållet inte spelar någon roll, utan kopiering av cd:n är " +"bitbaserad. Det kan användas för att kopiera en video-cd eller en cd som " +"innehåller felaktiga sektorer.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Bara enkelsessions-cd kan " +"dupliceras." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Det verkar inte finnas tillräckligt med ledigt utrymme i den tillfälliga " +"katalogen. Skriv ändå?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Använd samma enhet för bränning" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Använd samma enhet för bränning (eller mata in ett annat medium)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Formatera och radera" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "Cd-rw" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "Dvd±rw" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "Bd-re" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Tvinga" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Snabbformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tvinga formatering av tomma dvd:er" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                        Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                        DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, kommer K3b formatera en dvd-rw även " +"om den är tom. Det kan också användas för att tvinga K3b att formatera en dvd" +"+rw, bd-re eller en dvd-rw med begränsat överskrivningsläge.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Det rekommenderas inte att ofta formatera en dvd, eftersom den kan bli " +"oanvändbar redan efter 10-20 omformateringar.

                                                                                                                                                                                                        Dvd+rw och bd-re behöver " +"bara formateras en gång. Därefter behöver det bara skrivas över. Samma sak " +"gäller för dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Försök utföra snabbformatering" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                        Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, kommer K3b be brännaren att utföra " +"en snabbformatering.

                                                                                                                                                                                                        Att formatera ett skrivbart medium helt och hållet " +"kan ta mycket lång tid och vissa brännare utför en fullständig formatering " +"även om snabbformatering är aktiverad." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Låt K3b välja läget som passar bäst. Det här är rekommenderat val." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                        DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk-at-once eller riktigare Session-at-once. Lasern " +"stängs aldrig av medan cd- eller dvd-skivan skrivs. Det är läget att föredra " +"för att skriva ljudskivor, eftersom det tillåter andra inledande mellanrum " +"än 2 sekunder. Alla brännare stödjer inte disk-at-once.
                                                                                                                                                                                                        Dvd-r(w) skivor " +"som skrivs med disk-at-once fungerar bäst som dvd-video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                        Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track-at-once ska stödjas av alla cd-brännare. Lasern stängs av " +"efter varje spår.
                                                                                                                                                                                                        De flesta cd-brännare behöver det här läget för att " +"kunna skriva en flersessions-cd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                        Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Obehandlat skrivläge. Felkorrigeringsdata skapas av programvara istället för " +"brännaren.
                                                                                                                                                                                                        Prova det här om cd-brännaren misslyckas med att skriva med " +"disk-at-once eller track-at-once." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementell sekventiell är standardskrivläget för dvd-r(w). Det tillåter " +"flersessions dvd-r(w). Det gäller bara för dvd-r(w)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Begränsad överskrivning tillåter att en dvd-rw används precis som en dvd-ram " +"eller en dvd+rw. Skivan kan bara skrivas över. Det är inte möjligt att " +"skriva en flersession dvd-rw med läget, men K3b använder growisofs för att " +"låta ett ISO9660-filsystem växa inne i den första sessionen, och tillåter på " +"så sätt att nya filer läggs till på en skiva som redan är bränd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Välj skrivläge att använda" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivläge" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Var medveten om att skrivläget ignoreras när dvd+r(w) och bd-r(e) skrivs, " +"eftersom det bara finns ett sätt att skriva dem." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Valet av skrivlägen beror på inmatat medium att bränna." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "Disk-at-once" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "Track-at-once" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "Obehandlat" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begränsad överskrivning" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                        It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                        Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b är ett program för att skriva och lagra cd, dvd och Blu-ray, " +"med omfattande funktioner.
                                                                                                                                                                                                        Det stöder en mängd olika projekttyper samt " +"kopiering av optiska media, skrivning av olika avbildstyper " +"och lagring av ljud-cd, video-cd och video-dvd.
                                                                                                                                                                                                        Det bekväma " +"användargränssnittet är ämnat för en bred publik, och försöker vara så " +"enkelt som möjligt för nya användare, medan det också tillhandahåller alla " +"funktioner som en avancerade användare kan behöva." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© 1999 - 2009, Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Underhåll och huvudutvecklare" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video-cd projekt och lagring av video-cd" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Ursprunglig överföring till KDE 4-plattformen" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Överföring till Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Avancerad integrering av cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Lagring och kodning av video-dvd i versioner innan 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "För hans bombastiska grafik." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "För ingående tester och den första översättningen till tyska." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "För enastående dvd+rw-verktyg och det trevliga samarbetet." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "För det riktigt häftiga eMovix-paketet och tillhörande arbete." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "För insticksprogrammet för avkodning FLAC" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "För det mycket användbara isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"För libsamplerate, som används för generell omsampling i ljudavkodarens " +"ramverk." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "För ett mycket häftigt villkorligt ljudlagringsmönster." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" +"För hans arbete med överföringen till BSD och några utmärkta programfixar." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "För hans arbete med överföring till BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "För hans hjälp med de många ogiltiga posterna för K3b på bugs.kde.org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "För den fantastiska K3b-ikonens ögongodis." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"För hans aldrig sinande hjälp med att städa K3b:s databas med felrapporter." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob skapade ett storartat tema och kom på idén med genomskinliga teman." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "För det fantastiska K3b 1.0 temat." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Första överföring till Windows av libk3bdevice." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fil(er) att öppna" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt data-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt ljud-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt video-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt blandat cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt eMovix cd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt video-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Öppna projektets bränndialogruta för aktuellt projekt" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Öppna kopieringsdialogrutan, och ange valfritt källenheten" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Skriv en avbild till en cd eller dvd" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Formatera en skrivbar skiva" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Lagra ljudspår digitalt (inklusive kodning)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Lagra titlar från video-dvd (inklusive omkodning)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Lagra video-cd spår" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Ställ in språk för grafiskt gränssnitt" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Inaktivera startskärm" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Ange enheten som ska användas för nya projekt (Alternativet har ingen " +"effekt. Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media " +"från KDE:s mediahanterare)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Bränning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Tillåt ö&verbränning" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Tvin&ga osäkra åtgärder" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Skrivbufferstorlek inställd &manuellt" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MiB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Visa &avancerade grafiska gränssnittselement" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "&Mata inte ut skivan efter skrivprocessen" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Tillåt att bränna mer än den officiella mediakapaciteten" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Visa avancerade grafiska gränssnittselement, som att tillåta val mellan " +"cdrecord och cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw utan att fråga" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Mata inte ut mediet efter en färdig brännprocess" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Tvinga K3b att fortsätta vissa åtgärder som annars anses vara osäkra." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                        Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, visas ytterligare grafiska " +"gränssnittselement som gör det möjligt att påverka beteendet hos K3b. Det " +"omfattar manuellt val av använt brännverktyg (välj mellan cdrecord och " +"cdrdao när en cd skrivs, eller mellan cdrecord och growisofs när en dvd " +"eller bd skrivs).

                                                                                                                                                                                                        Var medveten om att K3b inte stöder alla möjliga " +"verktyg i alla projekttyper och åtgärder." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                        If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Alla medium har en officiell maximal kapacitet, som lagras i ett " +"skrivskyddat område på mediet och garanteras av tillverkaren. Dock är inte " +"den officiella maximala kapaciteten alltid den verkliga kapaciteten. Många " +"media har en verklig total kapacitet som är något större än den officiella." +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet markeras, stänger K3b av en säkerhetskontroll som " +"förhindrar att bränna förbi den officiella kapaciteten.

                                                                                                                                                                                                        Varning: " +"Att aktivera alternativet kan orsaka fel vid brännprocessens slut om K3b " +"försöker skriva förbi den officiella kapaciteten. Det är bäst att först " +"avgöra den verkliga maximala kapaciteten hos märket med en simulerad " +"skrivning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, kommer K3b automatiskt att radera cd-" +"rw och formatera dvd-rw om någon hittas istället för en tom skiva innan " +"bränning." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b använder en programvarubuffer under brännprocessen för att undvika " +"gap i dataströmmen på grund av hög systembelastning. Den förvalda storleken " +"som används är %1 Mibyte för bränning av cd och %2 Mibyte för bränning av " +"dvd.

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet markeras, används angivet värde både för bränning av " +"cd och dvd." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                        However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet är markerat kommer inte K3b att mata ut mediet när " +"brännprocessen är färdig. Det kan vara till hjälp om man lämnar datorn när " +"skrivningen har startats, och inte vill att luckan ska vara öppen hela tiden." +"

                                                                                                                                                                                                        Dock måste ett nyskrivet medium laddas om på Linux-system, annars " +"detekterar inte systemet ändringarna och behandlar det fortfarande som ett " +"tomt medium." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                        This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet är markerat fortsätter K3b i vissa situationer som annars " +"skulle anses vara osäkra.

                                                                                                                                                                                                        Inställningen stänger till exempel av kontrollen " +"av mediahastighet. På så sätt kan man tvinga K3b att bränna ett " +"höghastighetsmedium på en brännare med låg hastighet.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Att " +"aktivera alternativet kan orsaka att media skadas." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Kunde inte ladda inställningsmodul för KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b försöker identifiera alla enheter på ett korrekt sätt. Om K3b inte kan " +"hitta din enhet, måste du ändra behörigheter så att K3b får skrivbehörighet " +"till alla enheter." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Avsök enheter igen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Cd/dvd/bd-enheter" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Skrivenheter" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Läsenheter" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Systemets enhetsnamn:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Leverantör:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Fast program:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Skrivförmåga:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Läsförmåga:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferstorlek:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Stöder brännfri:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Skrivlägen:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Ange sökvägarna till de yttre program som K3b behöver för att fungera på ett " +"korrekt sätt, eller klicka på \"Sök\" för att låta K3b söka efter programmen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Ange standardvärden" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Ändra versionerna som K3b ska använda." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om K3b hittade mer än en installerad version av ett program, kommer en av " +"dem väljas som standardversion, vilken används för att utföra " +"arbetet. Om du vill ändra standardversionen, välj önskad version och klicka " +"på denna knapp." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Använd knappen \"Standardvärden\" för att ändra versionerna som K3b ska " +"använda." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Funktioner" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Användarparametrar måste åtskiljas av mellanslag." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Användarparametrar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Sökväg" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tips: För att tvinga K3b att använda något annat än " +"standardnamnet på det körbara programmet, ange det i sökvägen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (hittades inte)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Ladda K3b:s standardvärden när dialogrutan visas." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Ladda inställningar sparade av användaren när dialogrutan visades." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Ladda senast använda inställningar när dialogrutan visas." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor " +"(åtgärdsdialogrutor är exempelvis dialogrutan för cd-kopiering och " +"projektdialogrutan för ljud-cd):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"En av uppsättningarna laddas när en åtgärdsdialogruta visas. Denna " +"inställning definierar vilken uppsättning som används." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Katalogen (%1) finns inte. Skapa den?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Skapa katalog" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Misslyckades att skapa katalogen %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Du angav en fil som tillfällig katalog. K3b kommer att använda dess sökvägen " +"som tillfällig katalog." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du har inte behörighet att skriva till %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Ställ in enheter" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Anpassa externa program" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Underrättelser" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systemunderrättelser" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Anpassning av insticksprogram" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Teman" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b grafiska teman" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Informationshämtning av CDDB information om ljud-cd" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Här kan alla K3b-insticksmoduler ställas in. Var medveten om att " +"detta inte omfattar Kpart-insticksmoduler, som infogas i K3b:s " +"menystruktur av sig själv.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd/dvd-skaparen" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra eller skriv in webbadress för tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kunde inte hitta ikontemats arkiv %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Kan inte ladda ner ikontemats arkiv.\n" +"Kontrollera att adressen %1 är riktig." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Filen är inte ett giltigt temaarkiv för K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ett tema med namnet '%1' finns redan. Vill du skriva över det?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Temat finns" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                        This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort temat %1?

                                                                                                                                                                                                        Det " +"tar bort filerna som installerats för temat.
                                                                                                                                                                                                        " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Ljudprojekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 spår (%2 minuter)" +msgstr[1] "%1 spår (%2 minuter)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trick" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Dölj första spåret" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ljudlagring" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorera läsfel" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Dölj första spåret i första inledande mellanrummet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                        The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                        You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                        This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, döljer K3b första spåret." +"

                                                                                                                                                                                                        Standarden för ljud-cd använder inledande mellanrum för varje spår på cd:" +"n. Normalt är dessa 2 sekunder långa och tysta. Med läget disk-at-once är " +"det möjligt att ha längre inledande mellanrum som innehåller en del ljud. I " +"det här fallet innehåller det första inledande mellanrummet hela första " +"spåret.

                                                                                                                                                                                                        Du måste söka bakåt från början på cd:n för att höra första " +"spåret. Prova, det är ganska roligt.

                                                                                                                                                                                                        Den här funktionen är bara " +"tillgänglig i läget disk-at-once vid skrivning med cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                        K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det externa programmet normalize är inte installerat.

                                                                                                                                                                                                        K3b använder normalize (http://normalize.nongnu.org/) för att " +"normalisera ljudspår. För att använda funktionen, installera det först." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b kan inte normalisera ljuspår vid bränning i farten. Det externa " +"programmet som används för uppgiften stöder bara normalisering av en " +"uppsättning ljudfiler." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Inaktivera normalisering" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Inaktivera bränning i farten" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Startposition" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Slutposition" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Dra det markerade områdets kanter för att definiera delen av ljudkällan som " +"du vill ska ingå i ljud-cdspåret. Du kan också använda inmatningsfönstren " +"för att finjustera markeringen." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Använd del av ljudkällan" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (cd-text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (cd-text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vänta..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Lägger till filer i projektet \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Otillräckliga rättigheter för att läsa följande filer" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kunde inte hitta följande filer" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Icke-lokala filer stöds inte" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Kunde inte hantera följande filer på grund av att formatet inte stöds" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Du kan konvertera ljudfilerna till Wave för hand med ett annat program som " +"stöder ljudformatat och därefter lägga till Wave-filerna i K3b-projektet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problem med att lägga till filer i projektet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyserar filen '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ljudspåregenskaper" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spela/paus" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Föregående" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dela ljudspår" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Välj positionen där spåret ska delas." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dela spår vid:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Dela här" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Ta bort del" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz förfrågan" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Spår %1 hittades inte i MusicBrainz databas." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Lägg till tystnad..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sammanfoga spår" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Källa till spår" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dela spår..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigera källa..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Uppslagning med MusizBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Försök avgöra metainformation via Internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Lägg till tystnad" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Tystnadens längd:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigera ljudspårskälla" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Välj ett ljudspår." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Inga insticksprogram för ljudavkodning hittades. Du kommer inte att kunna " +"lägga till några filer i ljudprojektet." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Spela spår" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverterar spår" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lägg till filer i projektet först." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Inga spår att konvertera" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Startavbilder" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hårddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Dölj avancerade alternativ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Välj en startavbild" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                        If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                        or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Filen du markerade är inte en diskettavbild (diskettavbilder har " +"storleken 1200 Kibyte, 1440 Kibyte eller 2880 Kibyte). Du kan dock använda " +"startavbilder med andra storlekar genom att emulera en hårddisk eller " +"inaktivera emulering helt och hållet.

                                                                                                                                                                                                        Om du inte är bekant med uttryck " +"som 'hårddiskemulering' är det troligt att du bör använda en diskettavbild " +"här. Diskettavbilder kan skapas genom att direkt extrahera dem från en " +"riktigt diskett:

                                                                                                                                                                                                        dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                        eller genom " +"att använda någon av de många programmen för diskettgenerering som kan " +"hittas på Internet." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ingen diskettavbild vald" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Använd hårddiskemulering" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Använd inte någon emulering" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Eget dataprojektfilsystem" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ange särskilda inställningar av ISO9660-filsystem." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660-inställningar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-inställningar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-inställningar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse inställningar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt oöversatta ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillåt maximal längd på ISO9660-filnamn (37 tecken)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt fullständig ASCII-teckenuppsättning för ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt ~ och # i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt små bokstäver i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt flera punkter i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt 31 tecken i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt inledande punkt i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelämna versionsnummer i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelämna avslutande punkt i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-nivå" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivå %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillåt Joliet-filnamn med 103 tecken" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Skapa TRANS.TBL-filer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Dölj TRANS.TBL-filer i Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Lagra inte i-noder i cache" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Importera inte föregående session" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Tvinga alla alternativ nedan" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                          \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ange överensstämmelsenivå enligt ISO 9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                          \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Nivå 1: Filer får bara ha en avdelning och filnamn är begränsade till " +"8.3 tecken.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Nivå 2: Filer får bara ha en avdelning.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        • Nivå 3: Inga begränsningar.
                                                                                                                                                                                                        • \n" +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        I alla ISO9660-nivåer är filnamn begränsade till stora bokstäver, siffror " +"och understreck (_). Den maximala längden för ett filnamn är 31 tecken, " +"katalogdjupet är begränsat till 8 och den maximala längden för en sökväg är " +"begränsad till 255 tecken. (Dessa begränsningar kan brytas mot med de " +"utökningar till ISO 9660 som K3b erbjuder.)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprojekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storlek: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataspårläge" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Flersessionsläge" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget disk-at-" +"once." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Det är inte möjligt att skriva flersessionsmedia med läget disk-at-once. " +"Flersession har inaktiverats." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Flersessionsproblem" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Bara Linux, Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux, Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Mycket stora filer (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Eget" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        File System Presets

                                                                                                                                                                                                        K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Förinställda filsystem

                                                                                                                                                                                                        K3b tillhandahåller följande förinställda " +"filsystem, som möjliggör ett snabbval av de oftast använda inställningarna." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Filsystemet är optimerat för användning på Linux- och Unix-system. Det " +"betyder i huvudsak att det använder Rock Ridge-utökningar för att " +"tillhandahålla långa filnamn, symboliska länkar och filrättigheter som " +"fungerar med POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Förutom inställningarna för Linux och Unix, innehåller filsystemet ett " +"Joliet-träd, som möjliggör långa filnamn på Windows där Rock Ridge-" +"utökningarna inte stöds. Var medveten om att filnamnslängden är begränsad " +"till 103 tecken." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Filsystemet har ytterligare UDF-poster bilagda. Det ökar den maximala " +"filstorleken till 4 Gibyte. Var medveten om att stödet för UDF i K3b är " +"begränsat." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Filsystemet är optimerat för att fungera ihop med gamla system. Det betyder " +"att filnamn är begränsade till 8.3 tecken och att inga symboliska länkar " +"eller filrättigheter stöds." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Eget (bara ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Eget (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                        Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Var medveten om att det inte rekommenderas att inaktivera Rock Ridge-" +"utökningarna. Det finns ingen nackdel med att aktivera Rock Ridge (utom en " +"mycket litet extra utrymme), men många fördelar.

                                                                                                                                                                                                        Utan Rock Ridge-" +"utökningar stöds inte symboliska länkar, och de följs alltid som om " +"alternativet \"Följ symboliska länkar\" var aktiverat." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-utökningar inaktiverade" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                        If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Var medveten om att utan Joliet-utökningar kan inte Windows-system visa " +"långa filnamn. Du ser bara ISO9660-filnamnen.

                                                                                                                                                                                                        Om du inte avser att använda " +"cd:n eller dvd:n på ett Windows-system är det ofarligt att inaktivera Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-utökningar inaktiverade" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Välj flersessionsläge för projektet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                        Auto
                                                                                                                                                                                                        Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                        No Multisession
                                                                                                                                                                                                        Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                        Start Multisession
                                                                                                                                                                                                        Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                        Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                        Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                        Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                        In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Flersessionsläge

                                                                                                                                                                                                        Automatiskt
                                                                                                                                                                                                        Låt K3b bestämma vilket " +"läge som ska användas. Beslutet baseras på projektets storlek (fyller det " +"hela media) och tillståndet hos inmatat media (tilläggbart eller inte)." +"

                                                                                                                                                                                                        Ingen flersession
                                                                                                                                                                                                        Skapa en cd eller dvd med en enda session och " +"stäng skivan.

                                                                                                                                                                                                        Starta flersession
                                                                                                                                                                                                        Starta en flersessions-cd eller " +"-dvd, och stäng inte skivan för att tillåta att flera sessioner läggs till." +"

                                                                                                                                                                                                        Fortsätt flersession
                                                                                                                                                                                                        Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som " +"till exempel skapades med läget Starta flersession) och lägg till " +"en ny session utan att stänga skivan för att tillåta att flera sessioner " +"läggs till.

                                                                                                                                                                                                        Avsluta flersession
                                                                                                                                                                                                        Fortsätt med en tilläggbar data-" +"cd (som till exempel skapades med läget Starta flersession), lägg " +"till en ny session och stäng skivan.

                                                                                                                                                                                                        I fallet med dvd+rw och dvd-rw " +"med begränsad överskrivning kommer K3b i själva verket inte skapa flera " +"sessioner utan låter istället filsystemet växa för att inkludera ny data." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen flersession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Starta flersession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Fortsätt flersession " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Avsluta flersession " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                        The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b hittade en session som innehåller Joliet-information för långa " +"filnamn, men inga Rock Ridge-utökningar.

                                                                                                                                                                                                        Filnamnen i den importerade " +"sessionen kommer att konverteras till en begränsad teckenuppsättning i den " +"nya sessionen. Denna teckenuppsättning är baserad på inställningarna av " +"ISO9660 i K3b-projektet. K3b kan ännu inte visa de konverterade filnamnen." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Varning vid import av session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Mata in ett tilläggbart medium" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "1 ljudspår" +msgstr[1] "%1 ljudspår" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Import av session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Välj en session att importera." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "utanför projektet" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal sökväg" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Använda block:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt namn:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokal plats:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Dölj med Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Dölj med Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvikt:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Dölj den här filen i Rock Ridge-filsystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Dölj den här filen i Joliet-filsystem" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Ändra fysisk sortering" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                        This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och " +"hela dess innehåll) att döljas på ISO9660- och Rockridge-filsystem.

                                                                                                                                                                                                        Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för " +"Rockridge och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på " +"Rockridge- och README.rr på Joliet-filsystemet.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och " +"hela dess innehåll) att döljas på Joliet-filsystemet.

                                                                                                                                                                                                        Detta är " +"användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge och " +"Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " +"README.rr på Joliet-filsystemet.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                        This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                        Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här värdet ändrar den fysiska sorteringsordningen av filer i ISO 9660-" +"filsystemet. En större vikt betyder att filen kommer att vara placerad " +"tidigare i avbilden (och på skivan).

                                                                                                                                                                                                        Alternativet är användbart för att " +"optimera datalayouten på ett medium.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Det sorterar inte " +"filnamnens ordning i ISO 9660-katalogen. Det sorterar ordningen som filernas " +"data skrivs till avbilden." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Länk till %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "i 1 fil" +msgstr[1] "i %1 filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "och 1 katalog" +msgstr[1] "och %1 kataloger" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Specialfil" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "1 objekt" +msgstr[1] "%1 objekt" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "1 fil" +msgstr[1] "%1 filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "1 katalog" +msgstr[1] "%1 kataloger" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Flyttar filer till projektet \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Lägger till filer i projektet '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                        Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Filen som du nu lägger till i projektet är en ISO9660-avbild. Som sådan " +"kan den direkt brännas till ett medium, eftersom den redan innehåller ett " +"filsystem.
                                                                                                                                                                                                        Är du säker på att du vill lägga till filen i projektet?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Lägger till bildfil i projektet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Lägg till filen i projektet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Bränn avbilden direkt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                        File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Filen %1 finns redan i projektkatalogen %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Ersätt befintlig fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Ersätt alltid befintliga filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Behåll befintlig fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera alla" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behåll alltid befintlig fil" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Byt namn på den nya filen" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Lägger till länk till katalog" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                        If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        '%1' är en symbolisk länk till katalogen '%2'.

                                                                                                                                                                                                        Om du avser att låta K3b " +"följa symboliska länkar bör du fundera på att låta K3b göra det nu, eftersom " +"K3b inte kommer att kunna göra det senare, eftersom symboliska länkar till " +"kataloger inne i ett K3b-projekt inte kan lösas upp.

                                                                                                                                                                                                        Om du inte avser " +"att aktivera alternativet följ symboliska länkar kan du utan " +"problem ignorera varningen och välja att lägga till länken i projektet." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Följ länk nu" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Följ alltid länkar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lägg till länk i projekt" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Lägg alltid till länkar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Ange nytt filnamn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vill du också lägga till dolda filer?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Dolda filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Lägg inte till" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Vill du också lägga till systemfiler (FIFO, uttag, enhetsfiler och felaktiga " +"symboliska länkar)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "För att bränna filer större än %1, använd %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Vissa filnamn behövde ändras på grund av begränsningar i mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Följande filnamn har en ogiltig kodning. Du kan rätta det med verktyget " +"convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data att bränna" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny katalog..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Överliggande katalog" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importera session..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Rensa importerad session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "R&edigera startavbilder..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Öppna en tidigare bränd session i aktuellt projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ta bort importerade objekt från en tidigare session" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ändra inställningar av startavbilder för aktuellt projekt" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny katalog" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Ange den nya katalogens namn:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange namnet på den nya katalogen:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigera startavbilder" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volymbeskrivning" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tillgängliga: %1 av %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet överskriden med %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuter" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Mibyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Automatisk storlek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mibyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Eget..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Från medium..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Användarvärden" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Spara användarvärden" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Varför 4,4 istället för 4,7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Visa storlek med" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Cd-storlek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dvd-storlek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray-storlek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "oanvänd" +msgstr[1] "%1 minuter" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                        A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                        This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Varför erbjuder K3b 4,4 Gibyte och 8,0 Gibyte istället för 4,7 och 8,5 " +"som media anger?

                                                                                                                                                                                                        Dvd-media med ett lager har en kapacitet som är " +"ungefär 4,4 Gibyte vilket är samma sak som 4,4*10243 byte. " +"Mediatillverkare räknar bara med 1000 istället för 1024 i reklamsyfte." +"
                                                                                                                                                                                                        Det ger 4,4*10243/10003 = 4,7 Gbyte." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "Gibyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen storlek" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Välj mediets storlek. Använd enheterna Gibyte, Mibyte och " +"min för gibibyte, mebibyte och minuter." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Medium är inte tomt." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Inget användbart medium hittades." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Högerklicka för mediastorlekar" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blandat projekt" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blandad typ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i andra sessionen (cd-extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                        K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                        This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                        If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                        Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Blå bok-cd

                                                                                                                                                                                                        K3b skapar en flersessions-cd med två sessioner. Den " +"första sessionen innehåller alla ljudspår och den andra sessionen innehåller " +"ett dataspår med läge 2 formulär 1.

                                                                                                                                                                                                        Det här läget är baserat på Blå " +"bok-standarden (också känd som Utökad ljud-cd, Cd-extra, eller Cd-plus) och fördelen är att en HIFI cd-spelare bara " +"känner igen den första sessionen, och ignorerar den andra sessionen med " +"dataspåret.

                                                                                                                                                                                                        Om cd-skivan är avsedd att användas i HIFI cd-spelare, är det " +"är det rekommenderade läget.

                                                                                                                                                                                                        Vissa äldre cdrom-spelare kan ha problem att " +"läsa en Blå bok-cd, eftersom det är en flersessions-cd." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i första spåret" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b skriver dataspåret före alla ljudspår." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i sista spåret" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b skriver dataspåret efter alla ljudspår." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                        It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Varning: De två sista lägen bör bara användas för cd-skivor som " +"troligen inte kommer att spelas på en HIFI cd-spelare.
                                                                                                                                                                                                        Det kan leda till " +"problem med vissa äldre HIFI cd-spelare som försöker spela dataspåret." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Datasektion" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Ljudsektion" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lägg till filer och ljudtitlar i projektet först." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix-projekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "1 fil (%2)" +msgstr[1] "%1 filer (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Flersession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunde inte hitta en riktig eMovix-installation." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "förval" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (felaktig)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal sökväg" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ta bort textningsfil" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lägg till textningsfil..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b stöder för närvarande bara lokala filer." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Hittade flera träffar för spår %1 (%2). Välj en av dem." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Skapar fingeravtryck för spår %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Frågar MusicBrainz om spår %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Spara inställningar och stäng" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Sparar inställningarna i projektet, och stänger dialogrutan." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Kasta alla ändringar och stäng" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Kastar alla ändringar gjorda i dialogrutan och stänger den." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Starta att skapa avbild" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Bränn" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Starta brännprocessen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Avbildskatalogen '%1' finns inte. Vill du att K3b ska skapa den?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Misslyckades att skapa katalogen '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Bränning" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Avbild" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Använd fliken 'Avbild' för att justera sökvägen till avbilden vid behov." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-cd (version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-cd (version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Supervideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Högkvalitetsvideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG-fil (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-filer (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Välj video-cd-typ %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatisk identifiering av videotyp." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Inte standardiserat funktionsläge för felaktiga enheter" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinesisk spårtolkning enligt VCD 3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för utdata" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Ange ISO-volymnamn för video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Ange albumidentifikation för en samlingsvideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Ange albumsamlingens sekvensnummer (<= volymantal)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Ange antal volymer i albumsamlingen" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Aktivera cd-i stöd för video-cd-typ 1.1 och 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Inställningsparametrar (bara för video-cd 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgänglig för skivformaten Video-cd 2.0 och " +"Supervideo-cd 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Lägg alltid till en tom \"/SEGMENT\"-katalog" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Detta styr om begränsning av åtkomstpunktsektor är strikt eller mildrad. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Detta styr om avsökningsdata som finns i MPEG-2 videoströmmar ska uppdateras." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Det här elementet tillåter inställning av visningsbegränsningar som kan " +"tolkas vid uppspelning." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Detta alternativ gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Används för att ställa in antalet tomma sektorer som läggs till innan " +"avslutningområdet börjar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "Används för att ställa in gapet innan alla spår i sektorer överallt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Ställer in marginalen innan sekvensposter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Ställer in marginalen efter sekvensposter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                        • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                        • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                        • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                        The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                        The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                        The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                        It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här är den mest grundläggande specifikationen av video-cd som " +"går tillbaka till 1993, som har följande egenskaper:

                                                                                                                                                                                                        • Ett läge-2 " +"blandat ISO-9660-spår som innehåller filpekare till informationsområden.
                                                                                                                                                                                                        • Upp till 98 multiplexade MPEG-1 ljud/video-strömmar eller CD-DA-" +"ljudspår.
                                                                                                                                                                                                        • Upp till 500 MPEG-sekvensstartpunkter som används för " +"uppdelning i kapitel.

                                                                                                                                                                                                        Specifikationen av video-cd kräver att " +"multiplexade MPEG-1-strömmar har en konstant bithastighet mindre än 174300 " +"byte (1394400 bitar) per sekund, för att kunna hanteras av cd-rom-enheter " +"med enkel hastighet.
                                                                                                                                                                                                        Specifikationen tillåter följande två upplösningar:" +"

                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 med 23,976 Hz " +"(FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                        MPEG-1, lager 2-ljudströmmen med konstant " +"bihastighet är låst till 224 kbit/s med en stereo- eller två monokanaler." +"

                                                                                                                                                                                                        Det rekommenderas att videobithastigheten hålls under 1151929,1 bitar/" +"s." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                        This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                        • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                        • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                        • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                        • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                        • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                        • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                        By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                        For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                        • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                        • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                        Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                        The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Omkring två år efter specifikationen av video-cd 1.1 gavs ut, " +"publicerades en förbättrad video-cd 2.0 standard år 1995.

                                                                                                                                                                                                        Denna " +"lägger till följande funktioner till de som redan var tillgängliga i " +"specifikationen av video-cd 1.1:

                                                                                                                                                                                                        • Stöd för uppspelningposter av MPEG-" +"segment (\"SPI\"), som består av stillbilder, rörliga bilder och/" +"eller (enbart) ljudströmmar
                                                                                                                                                                                                        • Stöd för interaktiv uppspelningsstyrning " +"(\"PBC\").
                                                                                                                                                                                                        • Stöd för att spela upp intilliggande delar genom " +"att tillhandahålla en indexfil för sökpunkter (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")" +"
                                                                                                                                                                                                        • Stöd för textning.
                                                                                                                                                                                                        • Stöd för att blanda NTSC- och PAL-" +"innehåll.

                                                                                                                                                                                                        Genom att lägga till PAL-stöd i specifikationen av " +"video-cd 1.1, blev följande upplösningar tillgängliga:

                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 med " +"29,97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                        • 352 " +"x 288 med 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                        För uppspelningposter av segment är " +"följande ljudkodningar tillgängliga:

                                                                                                                                                                                                        • Ljudströmmar med gemensam " +"stereo, stereo eller dubbla kanaler och bittakterna 128, 192, 224 eller 384 " +"kbit/s.
                                                                                                                                                                                                        • Mono-ljudströmmar med bittakterna 64, 96 eller 192 kbit/s.

                                                                                                                                                                                                        Dessutom finns möjlighet att använda strömmar endast med ljud och " +"stillbilder.

                                                                                                                                                                                                        Bittakten för multiplexade strömmar bör hållas under " +"174300 bytes/s (utom för poster med ensamma stillbilder) för att hantera " +"enheter med enkel hastighet." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                        In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                        As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                        The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                        • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                        • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                        • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                        • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                        • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                        • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                          • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          När DVD-V-media togs fram behövde en ny video-cdstandard publiceras för " +"att hänga med i teknologin, så specifikationen av supervideo-cd väcktes till " +"liv under 1999.

                                                                                                                                                                                                          I mitten av 2000 publicerades en fullständig delmängd av " +"specifikationen av supervideo-cd som IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                          Den " +"viktigaste ändringen från video-cd 2.0 som utfördes är bytet från MPEG-1 med " +"konstant bittakt till MPEG-2 med varierad bittakt för kodning av " +"videoströmmar.

                                                                                                                                                                                                          Följande nya funktioner, som bygger vidare från " +"specifikationen av video-cd 2.0, är:

                                                                                                                                                                                                          • Användning av MPEG-2 kodning " +"istället för MPEG-1 för videoströmmen.
                                                                                                                                                                                                          • Tillåtelse att använda " +"kodning med variabel bittakt för MPEG-1-ljudströmmar.
                                                                                                                                                                                                          • Högre " +"upplösningar (se nedan) för upplösningen av videoströmmar.
                                                                                                                                                                                                          • Upp till " +"fyra överliggande delkanaler med grafik och text (\"OGT\"), för att " +"visa textremsor som kan bytas av användaren, förutom det befintliga stödet " +"för textning.
                                                                                                                                                                                                          • Styrlistor för att hantera SVCD-virtuell maskin.
                                                                                                                                                                                                          • För supervideo-cd, stöds bara följande två upplösningar för " +"rörliga bilder och stillbilder (med låg upplösning):

                                                                                                                                                                                                            • 480 x 480 med " +"29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 med 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                            • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Det här är i själva verket bara en mindre variation som definieras av IEC-" +"62107 för formatet supervideo-cd 1.0, så att det ska fungera med produkter " +"som nu finns på marknaden.

                                                                                                                                                                                                              Det skiljer sig från formatet supervideo-cd 1.0 " +"på följande sätt:

                                                                                                                                                                                                              • Taggfältet för systemprofilen i /SVCD/INFO.SVD är satt till 1 istället för 0.
                                                                                                                                                                                                              • Värdet på " +"systemidentifikationsfältet i /SVCD/INFO.SVD är satt till HQ-VCD istället för SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT krävs " +"istället för att vara valfri.
                                                                                                                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT är valfri " +"istället för att krävas.
                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                              Om automatisk identifiering är:

                                                                                                                                                                                                              • på, ställer K3b in rätt typ av " +"video-cd.
                                                                                                                                                                                                              • av, måste användaren ange rätt typ av video-cd.
                                                                                                                                                                                                              • Om du inte är säker på vad den rätt typ av video-cd är, är bäst att " +"använda automatisk identifiering.

                                                                                                                                                                                                                Om du vill tvinga fram en viss typ " +"av video-cd, måste du stänga av automatisk identifiering. Det här är " +"användbart för vissa dvd-spelare som saknar stöd för SVCD.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                                • Byt namn på \"/MPEG2\"-kataloger på en supervideo-cd till " +"(inte överensstämmande) \"/MPEGAV\".
                                                                                                                                                                                                                • Aktiverar användning av " +"(avrådda) signaturen \"ENTRYSVD\" istället för \"ENTRYVCD\" " +"för filen \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                                The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                • Aktiverar användning av (avrådd) kinesiska \"/SVCD/TRACKS.SVD\"-formatet, som skiljer sig från formatet som definieras av specifikationen " +"IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                                Skillnaderna syns mest på supervideo-cd som " +"innehåller mer än ett videospår." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                                You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                även om de flesta media får problem med sådana media utanför " +"specifikationen.

                                                                                                                                                                                                                Du kan vilja använda det här alternativet för avbilder " +"längre än 80 minuter." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                                This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                                • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                                • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                                The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                För att tillåta uppspelning av video-cd på en cd-i-spelare, kräver video-" +"cd-standarden att ett cd-i-tillämpningsprogram måste finnas.

                                                                                                                                                                                                                Det här " +"programmet är konstruerat för att:

                                                                                                                                                                                                                • tillhandahålla fullständig " +"uppspelningsstyrning som definieras av standardens PSD
                                                                                                                                                                                                                • vara mycket " +"enkelt att använda och lätt att lära för slutanvändaren
                                                                                                                                                                                                                • Programmet körs på cd-i-spelare som är utrustade med operativsystemet " +"CDRTOS 1.1(.1) och en digitalvideokassett." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                                  The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                                  You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                                  You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Inställningsparametrar är bara tillgängliga för video-cd 2.0." +"

                                                                                                                                                                                                                  Gränssnittet fungerar perfekt när den används som den är.

                                                                                                                                                                                                                  Du har " +"möjlighet att anpassa video-cd-tillämpningen.

                                                                                                                                                                                                                  Du kan anpassa markörens " +"färg och/eller form och mycket mer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                                  PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgängligt för skrivformaten video-cd 2.0 " +"och supervideo-cd 1.0.

                                                                                                                                                                                                                  Uppspelningsstyrning gör det möjligt att styra " +"uppspelning av objekt och ger möjlighet till interaktion med användaren via " +"fjärrkontroll eller någon annan tillgänglig inmatningsenhet." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                                  Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Här kan du ange att katalogen SEGMENT alltid ska finnas.

                                                                                                                                                                                                                  Vissa " +"dvd-spelare kräver att katalogen finns för att kunna spela upp utan fel." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                                  APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                                  The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                                  This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                                  Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  En åtkomstpunktsektor, APS, är en MPEG-videosektor på en VCD/SVCD som är " +"lämplig att direkt gå till.

                                                                                                                                                                                                                  Åtkomstpunktsektorer krävs för startpunkter " +"och söktabeller. Sektorerna måste uppfylla kravet att inleda varje I-bild " +"med ett GOP-huvud, som i sin tur ska föregås av ett sekvenshuvud.

                                                                                                                                                                                                                  Det " +"krävs att startkoderna för dessa tre objekt alla måste finnas i samma MPEG-" +"del/sektor, och på så sätt skapa en så kallad åtkomstpunktsektor.

                                                                                                                                                                                                                  Kravet " +"kan mildras genom att aktivera alternativet med mildrade " +"åtkomstpunktsegment, dvs. varje sektor som innehåller en I-bild kommer att " +"ses som ett åtkomstpunktsegment.

                                                                                                                                                                                                                  Varning: Sekvenshuvudet krävs av " +"en spelare för att räkna ut skärminformation, som upplösning och bildtakt, " +"så att mildra kravet på åtkomstpunktsegment kan leda till åtkomstpunkter som " +"inte fungerar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                                  It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                                  The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Enligt specifikationen krävs det att supervideo-cd kodar sökinformation i " +"användardatablock i bildlagret för alla mellankodade bilder.

                                                                                                                                                                                                                  Det kan " +"användas av spelare för att hantera snabbsökning framåt och bakåt." +"

                                                                                                                                                                                                                  Sökinformationen som redan finns kan uppdateras, genom att aktivera " +"alternativet för att uppdatera sökindex." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                                  The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                                  • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                                  • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                                  • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                                    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Visningsbegränsningar kan tolkas vid uppspelning.

                                                                                                                                                                                                                    Det tillåtna området " +"omfattar 0 till 3.

                                                                                                                                                                                                                    • 0=obegränsad, fritt att titta på för alla.
                                                                                                                                                                                                                    • 3=begränsad, innehållet ej lämpligt för åldrar under 18

                                                                                                                                                                                                                    I " +"själva verket är den exakta betydelsen inte definierad och beror på spelaren." +"

                                                                                                                                                                                                                    De flesta spelare ignorerar värdet." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Det här alternativet gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                                    The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                                    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Det här alternativet gör det möjligt att ställa in antal tomma sektorer " +"som läggs till innan avslutningområdet börjar, dvs. antalet sektorer efter " +"gapet.

                                                                                                                                                                                                                    Specifikationen ECMA-130 kräver att det sista dataspåret innan " +"avslutningområdet har ett gap efter spåret på minst 150 sektorer, vilket " +"används som standardvärde för alternativet.

                                                                                                                                                                                                                    Vissa operativsystem kan stöta " +"på läsfel på grund av problem med att läsa det sista MPEG-spåret i förväg, " +"om värdet är för litet.

                                                                                                                                                                                                                    Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                                    The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Används för att ställa in gapet innan alla spår i alla sektorer överallt." +"

                                                                                                                                                                                                                    Specifikationen kräver att gapet innan alla spår är minst 150 " +"sektorer långt.

                                                                                                                                                                                                                    Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150.

                                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " +"sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " +"supervideo-cd.

                                                                                                                                                                                                                    För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 " +"sektorer lång.

                                                                                                                                                                                                                    Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 30 för video-cd " +"1.0/1.1/2.0, annars 0 (t.ex. för supervideo-cd och HQ-VCD 1.0)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " +"sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " +"supervideo-cd.

                                                                                                                                                                                                                    För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 " +"sektorer lång.

                                                                                                                                                                                                                    Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 45 för video-cd " +"1.0/1.1/2.0, annars 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Generell" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Uppspelningsstyrning (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Katalogen SEGMENT måste alltid finnas" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Mildrade åtkomstpunktsegment" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Uppdatera sökindex" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Gap" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Egna gap och marginaler" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Gap innan avslutning (0 till 300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Gap innan spår (0 till 300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marginal innan spår (0 till 150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marginal efter spår (0 till 150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Begränsningskategori (0 till 3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-cd 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-cd 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Supervideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-video-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Identifiera typ av video-cd automatiskt" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Aktivera läge för felaktiga supervideo-cd" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Aktivera tolkning av spår %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Använd 2336-byte sektorer" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Aktivera stöd för cd-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-cd på cd-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-programidentifikation för video-cd" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volymnamn:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volymuppsättnings&nummer:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Utgivare:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Hög upplösning" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Bildtakt" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Multiplextakt" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Längd" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Videospåregenskaper" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bitar/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan också se ut som | << på fjärrkontrollen. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan också se ut som >> | på fjärrkontrollen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Den här tangenten kan motsvara knappen STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Den här tangenten motsvarar oftast knappen > eller PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Fördröj aktivering av tangenter." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Använd numeriska tangenter." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Ersätt vanliga numeriska tangenter." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numeriska tangenter." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Antal gånger uppspelning av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                                    If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan.

                                                                                                                                                                                                                    Om den utelämnas (och " +"väntan inte är inställd till oändlig tid) väljs en plats på måfå." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                                    The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    När omaktivering är fördröjd, rekommenderas att längden på angivet " +"\"uppspelningsspåret\" inte är mer än fem sekunder.

                                                                                                                                                                                                                    Rekommenderad " +"inställning för ett objekt som består av en stillbild och inget ljud, är att " +"upprepa en gång och att använda fördröjd omaktivering." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Det här är i själva verket pseudotangenter, som motsvarar de nummerknapparna " +"0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Om numeriska tangenter är aktiverade, kan du ersätta de vanliga " +"inställningarna." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                                    The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                                    After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                                    If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Antal gånger som uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas. " +"

                                                                                                                                                                                                                    Omaktivering styr om uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" är klar, och " +"alltså fördröjd, innan en åtgärd orsakad av användaren eller ett omedelbart " +"hopp utförs.

                                                                                                                                                                                                                    Efter angivet antal upprepningar är färdiga, börjar " +"väntetiden räknas ner, om den inte är inställt till oändlig tid.

                                                                                                                                                                                                                    Om " +"inställningen utelämnas, används standardvärdet \"1\", dvs. " +"\"uppspelningsspåret\" visas en gång." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder innan " +"åtgärden för tidsgräns aktiveras (om inte användaren aktiverar någon åtgärd " +"innan tiden går ut)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Händelse inaktiverad" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-cd slut" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Filinformation" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Längd:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxhastighet:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Aktivera uppspelningsstyrning (för hela cd:n)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Använd numeriska tangenter" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Omaktivering fördröjd till slutet av spåret som spelas upp" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Spela" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Spela spår" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " gång(er)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "för alltid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "vänta sedan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "oändlig" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "spela efter tidsgräns" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tangent nertryckt" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Föregående:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Nästa:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Återgå:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Standardvärde:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Uppspelningsstyrning" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numeriska tangenter" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tangent" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Skriv över standardtilldelning" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Hastighet:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Croma-format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Upplösning:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hög upplösning:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Sig själv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvens-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Hittar inte det körbara programmet VcdImager. För att skapa en video-cd " +"måste du installera Vcdimager >= 0.7.12. " + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-projekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Var medveten om att du måste tillhandahålla hela filstrukturen för video-dvd:" +"n. K3b stöder inte kodning och förberedelse av objektfiler för video ännu. " +"Det betyder att du redan måste ha filerna VTS_X_YY.VOB och VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b video-dvd begränsningar" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Bränn" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Öppna bränndialogruta för aktuellt projekt" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Öppna egenskapsdialogrutan" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volymnamn:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Katalogläget tillåts inte för fjärrplatser." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Koffice-lagring" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klassiskt" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Folksånger" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Vågor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konvertering av ljudprojekt" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "1 spår (%2)" +msgstr[1] "%1 spår (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Filnamn (relativt till baskatalog)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Filnamngivning" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Kontrollera namnmönstret. Alla filnamn måste vara unika." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vill du skriva över dessa filer?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Filen finns redan" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterar ljudspår" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Startar ljudkonvertering." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Tog bort delvis fil \"%1\"." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kan inte öppna \"%1\" för skrivning." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterar spår %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterar spår %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Konverterade spår %1 med lyckat resultat." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skriver spellista till %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skriver indexfil till %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterar ljudspår från \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "1 spår (kodar till %2)" +msgstr[1] "%1 spår (kodar till %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "1 spår" +msgstr[1] "%1 spår" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Cd-lagring" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Läs inte inledande mellanrum" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Starta lagring" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Börjar kopiera markerade spår" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximalt antal försök till omläsning" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Det här anger maximalt antal försök att läsa en sektor med ljuddata från " +"cd-skivan. Därefter hoppar K3b över sektorn, om alternativet Ignorera " +"läsfel är aktiverat, eller eller stoppar processen." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Läs inte inledande mellanrum vid slutet av varje spår" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                                    Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Om det här alternativet är markerat, lagrar inte K3b ljuddata från " +"inledande mellanrum. De flesta ljudspår innehåller ett tomt inledande " +"mellanrum, som inte hör till själva spåret.

                                                                                                                                                                                                                    Även om normalbeteendet " +"hos nästan all programvara som lagrar ljuddata är att ta med inledande " +"mellanrum, är det riktigare att ignorera dem. Hur som helst, när du skapar " +"ett K3b ljudprojekt, återställs ändå mellanrummen.

                                                                                                                                                                                                                    " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Indexfil" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Spår %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{nummer} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Spår%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/lagrade spår/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "spellistor/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                    The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                    Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                        ZnačenjeAlternative
                                                                                                                                                                                                        %tbroj naslova%{t} ili %{title_number}" +"
                                                                                                                                                                                                        %ioznaka izdanja (najčešće ime Video DVD‑a)%{i} ili %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bulepšana oznaka " +"izdanja%{b} ili %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %ldvoslovni kod jezika%{l} ili %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        " +"%nnaziv jezika%{n} ili %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aaudio format (na Video DVD‑u)%{a} ili %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cbroj audio kanala (na Video DVD‑u)%{c} ili %" +"{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vveličina izvornog videa%{v} " +"ili %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %sveličina rezultujućeg " +"videa (Pažnja: vrednosti auto‑odsecanja nisu uzete u obzir!)%{s} ili %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %rproporcija " +"izvornog videa%{r} ili %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dtrenutni datum%{d} ili %{date}
                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                        %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                        %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                        %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                        %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                        %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                        %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                        %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Specialsträngar i mönster:

                                                                                                                                                                                                        Följande strängar ersätts med " +"respektive betydelse i varje spårnamn.
                                                                                                                                                                                                        Tips: %A skiljer sig från " +"%a bara för filmmusik och samlingar.

                                                                                                                                                                                                        BetydelseAlternativ
                                                                                                                                                                                                        %aspårets artist%{a} eller %{artist}
                                                                                                                                                                                                        %tspårets titel%{t} eller %{title}
                                                                                                                                                                                                        %nspårets nummer%{n} eller %{number}
                                                                                                                                                                                                        %ycd:ns år%{y} eller %{year}
                                                                                                                                                                                                        %cutökad spårinformation%{c} eller %{comment}
                                                                                                                                                                                                        " +"%gcd:ns genre%{g} eller %{genre}
                                                                                                                                                                                                        %Aalbumets artist%{A} eller %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                        %" +"Talbumets titel%{T} eller %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                        %" +"Cutökad information om cd:n%{C} eller %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                        %ddagens datum%{d} eller %{date}
                                                                                                                                                                                                        %efiländelse (om utelämnad, läggs den automatiskt till)%{e} eller %{ext}
                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                        These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                        • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                        Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Villkorlig inkludering:

                                                                                                                                                                                                        Följande mönster gör det möjligt att " +"valfritt inkludera texter, beroende på värdet av CDDB-poster. Du kan välja " +"att bara inkludera eller exkludera texter om en av posterna är tomma, eller " +"om den har ett särskilt värde. Exempel:

                                                                                                                                                                                                        • @T{TEXT} inkluderar TEXT om " +"albumets titel är angiven
                                                                                                                                                                                                        • !T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel inte " +"är angiven
                                                                                                                                                                                                        • @C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade " +"information kallas Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • !C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:" +"ns utökade information är vad som helst utom Soundtrack
                                                                                                                                                                                                        • Det är också " +"möjligt att inkludera specialsträngar i texter och villkor, t.ex. " +"inkluderar !a='%A'{%a} bara titelns artistinformation om den inte skiljer " +"sig från albumets artist.

                                                                                                                                                                                                        Villkorlig inkludering använder samma " +"tecken som specialsträngar, vilket betyder att X i @X{...} kan vara ett av " +"tecknen från [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spår %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Jobb avbrutet av användaren." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Kontrollera filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "För att lagra video-cd måste du installera Vcdimager %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " +"http://www.vcdimager.org." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraherar" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Starta extrahering." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrahera filer från %1 till %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunde inte starta %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Filer extraherades." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 avslutades inte normalt." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 påträffade sektor som inte var av formen 2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "lämnar upprepning" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Identifierade utökade VCD 2.0-filer för uppspelningsstyrning" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extraherar %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extraherar %1 till %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Lagring av video-cd" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Målkatalog" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Lagra filer till:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Ledigt utrymme i katalog:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nödvändig lagringsstorlek:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorera /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för bildfil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrahera XML-struktur" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Börjar kopiera markerade spår från video-cd:n" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Ledigt utrymme i målkatalog: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nödvändigt utrymme för extraherade filer" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorera utökad PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ignorera utökad PSD (placerad under \"/EXT/PSD_X.VCD\" i ISO 9660-" +"filsystemet) och använd standard PSD.

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Antag ett 2336-byte-sektorläge" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                        Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här alternativet är bara vettigt om du läser från en binär cd-avbild. " +"Det anger för \"vcdxrip\" att anta en 2336-bytesektorsläge för avbildsfilen." +"

                                                                                                                                                                                                        Observera: Det är tänkt att alternativet ska försvinna." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Skapa XML-beskrivningsfil." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                        This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                        Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                        The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här alternativet skapar en XML-beskrivningsfil med all video-cd-" +"information.

                                                                                                                                                                                                        All information finns alltid i den här beskrivningsfilen." +"

                                                                                                                                                                                                        Till exempel om du bara extraherar sekvenser, innehåller ändå " +"beskrivningsfilen information om filer och segment.

                                                                                                                                                                                                        Filnamnet är " +"samma som namnet på video-cd:n med filändelsen .xml. Förvalt värde är " +"VIDEOCD.xml

                                                                                                                                                                                                        " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Fortsätt även om katalogen inte är tom?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Objektnamn" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Extraherat namn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-cd MPEG-spår" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-cd DATA-spår" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Markera alla" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Markera spår" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Avmarkera spår" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Visa filer" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Visa vanliga datafiler" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Välj spår som ska lagras." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Inga spår markerade" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Lagring av video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "1 titel från %2" +msgstr[1] "%1 titlar från %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "okänt språk" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "stöds inte" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1C kan" +msgstr[1] "%1C kan" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        När ljudavkodaren AC3-vidareskickningsläge används måste alla " +"ljudströmmar som väljes ha AC3-format. Välj en annan ljudavkodare eller välj " +"AC3-ljudströmmar för alla lagrade titlar." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-vidareskickningsläge" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Lagrar titlar från video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Kodar om 1 titel till %2/%3" +msgstr[1] "Kodar om %1 titlar till %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Lagrade titeln %1 med lyckat resultat i '%2'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Misslyckades lagra titeln %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Bestämda beskärningsvärden för titeln %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Överkant: %1, underkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vänsterkant: %1, högerkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Orimliga beskärningsvärden. Någon beskärning görs inte alls." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Misslyckades bestämma beskärningsvärden för titeln %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Visa filer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Visar vanliga video-dvd vob-filer från dvd:n (inklusive avkodning) för " +"ytterligare behandling med ett annat program" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Välj spår som ska lagras." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Inga spår markerade" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b kunde inte avmontera enheten '%1' som innehåller '%2'. Lagring av video-" +"dvd fungerar inte om enheten är monterad. Avmontera den manuellt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Avmontering misslyckades" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                        Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Kunde inte läsa innehållet på video-dvd: Hittade krypterad video-dvd. " +"

                                                                                                                                                                                                        Installera libdvdcss för att få stöd för avkodning av video-dvd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 titel" +msgstr[1] "%1 titlar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Försäkra dig om att det " +"är installerat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                        Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Din installation av " +"transcode saknar stöd för alla kodare som K3b stöder.

                                                                                                                                                                                                        Försäkra dig om att " +"det är riktigt installerat." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kan inte läsa innehållet på video-dvd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Öppna lagringsdialogrutan för video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                        If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                        If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Lagrar enstaka titlar från en video-dvd till ett komprimerat format som " +"XviD. Menystrukturer ignoreras helt och hållet.

                                                                                                                                                                                                        Om du avser att kopiera " +"de enkla vob-filerna på en video-dvd från dvd:n (inklusive kryptering) för " +"ytterligare behandling med ett annat program använd knappen \"Visa filer\"." +"

                                                                                                                                                                                                        Om du avser att göra en kopia av hela video-dvd:n inklusive alla menyer " +"och extramaterial, rekommenderas användning av K3b:s kopieringsverktyg." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behåll originaldimensioner" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatisk höjd)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatisk höjd)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Videostorlek" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "automatiskt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                        Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Specialsträngar i mönster:

                                                                                                                                                                                                        Följande strängar ersätts med " +"respektive betydelse i varje spårnamn.

                                                                                                                                                                                                        MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                        %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                        %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                        %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                        %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                        BetydelseAlternativ
                                                                                                                                                                                                        %ttitelnummer%{t} eller %{title_number}
                                                                                                                                                                                                        %ivolymidentifikation (oftast namnet på video-dvd:n)%{i} eller " +"%{volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %bförskönad volymidentifikation%{b} eller %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                        %lspråkkod med två tecken%{l} eller %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                        %nspråkets namn%{n} eller %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                        %aljudformat (på video-dvd:n)%{a} eller %" +"{audio_format}
                                                                                                                                                                                                        %cantal ljudkanaler (på video-dvd:n)" +"%{c} eller %{channels}
                                                                                                                                                                                                        %voriginalvideons " +"storlek%{v} eller %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %sresultatvideons storlek (Varning: värden för automatisk " +"beskärning tas inte hänsyn till.)%{s} eller %{video_size}
                                                                                                                                                                                                        %roriginalvideons proportion%{r} eller %" +"{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                        %ddagens datum%{d} eller %" +"{date}

                                                                                                                                                                                                        Tips: K3b accepterar också mindre variation " +"av de långa specialsträngarna. Man kan till exempel utelämna understrecken." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobildstorlek" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                        Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Välj resultatvideons bredd och höjd. Om ett värde ställs in som " +"Automatiskt väljer K3b det beroende på videobildens proportion." +"
                                                                                                                                                                                                        Var medveten om att inställning av både bredd och höjd till fasta värden " +"gör att ingen korrigering av proportionen utförs." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Inga ljudströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Ljudströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Utökad" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Inga delbildsströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Delbildsströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG-1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG-2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 kapitel" +msgstr[1] "%1 kapitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "brevlådeformat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Delbild" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extraherar digitalljud" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Läser cd-innehållsförteckning." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunde inte öppna enheten %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Söker index 0 för alla spår" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Startar extraktion av digitalljud (lagring)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Lagrar spår %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Lagrar spår %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Lagrade spår %1 till %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Fel som ej kan återställas vid lagring av spår %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Lagrar ljudspår" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Lagrar ljudspår från \"%1\"" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Söker efter artistinformation..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Hittade cd-text (%1 - %2). Vill du använda den istället för CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Hittade cd-text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Använd cd-text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "Använd CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Redigera spårets CDDB-information" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Redigera skivans CDDB-information" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Spara CDDB-post lokalt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Visa datadel" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Monterar datadelen av en cd" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB-spår %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Extra information:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Sparade post i kategori %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&Enhet" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tyg" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneler" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-inställningar" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Använd lokal CDDB-katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Spara poster i lokal katalog (första katalogen i listan)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytta ner katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Lägg till katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Ta bort katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytta upp katalog" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Fjärr" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Lägg till server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Ta bort server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Flytta upp server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Flytta ner server" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktivera CDDB-fjärrförfrågan" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-sökväg" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuell CGI-sökväg" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Fråga om ändrade projekt ska sparas vid avslutning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Fråga om projektet ska sparas vid avslutning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Förvald tillfällig katalog:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Katalogen där K3b lagrar tillfälliga filer" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                        Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Det här är standardkatalog för tillfälliga filer. Här lagrar K3b " +"tillfälliga filer som ISO-avbilder eller avkodade ljudfiler.

                                                                                                                                                                                                        Var medveten " +"om att den tillfälliga katalogen också kan ändras i varje projekts " +"bränndialogruta." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Kontrollera systeminställning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras, kontrollerar K3b systeminställningarna " +"vid start och när användaren ändrar inställningarna, för att hitta " +"eventuella problem." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Kontrollera systeminställning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Grafikinställningar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras visar K3b förloppet med ett " +"skärmmeddelande som alltid visas ovanför alla andra fönster." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Visa skärm&meddelande med förlopp" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Dölj huvudfönstret medan förloppsfönstret visas" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras döljer K3b huvudfönstret medan " +"förloppsdialogrutan visas." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Dölj &huvudfönster under bränning" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Visa startskärm när K3b startar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Visa startskärm" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Stäng inte åtgärdsdialogrutor efter processen är klar" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet är markerat stänger inte K3b åtgärdsdialogrutor som cd-" +"kopieringsdialogrutan efter processen är klar. Den hålls öppen för att " +"starta en ny process, som att exempelvis kopiera en ny cd." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Behåll åtgärdsdialogrutor öppna" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standard&inställning för åtgärdsdialogrutor:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Inställningar att ladda när en åtgärdsdialogruta visas" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Ställ in..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Val av tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Inget tema valt" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installera nytt tema..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ta bort tema" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Egna datafilsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Filsystemsinställningar" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Skapa Rock Ridge-utökningar" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Lägg till Rock Ridge-utökningar i filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, skapar K3b SUSP-posterna (System Use " +"Sharing Protocol) som anges av Rock Ridge-utbytesprotokollet (IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge utökar ISO9660-filsystemet med funktioner som motsvarar Unix-" +"filsystem (behörigheter, symboliska länkar, mycket långa filnamn, ...). Det " +"använder ISO-8859 eller UTF-16 baserade tecken och tillåter 255 oktetter.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Rock Ridge-utökningar placeras sist i varje ISO9660-katalogpost. Det gör " +"att Rock Ridge-trädet är nära kopplat till ISO9660-trädet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Du rekommenderas att använda Rock Ridge-utökningen på alla data-cd " +"eller data-dvd." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Skapa &Joliet-utökningar" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Lägg till Joliet-utökning i filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, lägger K3b till ytterligare Joliet-" +"utökningar till ISO 9660-filsystemet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet är inte en accepterad oberoende internationell standard som ISO " +"9660 eller Rock Ridge, och används i huvudsak på Windows-system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet tillåter inte alla tecken så Joliet-filnamn är inte identiska med " +"filnamn på disk (i jämförelse med Rock Ridge). Joliet har en begränsning av " +"filnamnslängden på 64 tecken (oberoende av teckenkodningen och typ, t.ex. " +"europeisk eller japansk). Detta är irriterande, eftersom moderna filsystem " +"tillåter 255 tecken för varje komponent i en sökväg.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joliet använder UTF-16-kodning.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Varning: Förutom Linux och FreeBSD, finns det inte något POSIX-" +"liknande operativsystem som stöder Joliet. Skapa därför aldrig rena " +"Joliet-cd eller Joliet-dvd av denna anledning." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Skapa &UDF-strukturer" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Lägg till UDF-strukturer i filsystemet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras, skapar K3b UDF-filsystemstrukturer " +"förutom ISO9660-filsystemet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        UDF (Universal Disk Format) används i " +"huvudsak av dvd:er." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Andra inställningar" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "&Bevara filrättigheter (säkerhetskopia)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                        Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, får alla filer som resultat på " +"skivan exakt samma rättigheter som källfilerna. (Annars får alla filer samma " +"rättigheter och ägs av root.)\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Detta är i huvudsak användbart för säkerhetskopior.

                                                                                                                                                                                                        Varning: " +"Rättigheterna kanske inte är rimliga på andra filsystem, till exempel om " +"ägaren till en fil på cd:n eller dvd:n inte finns." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Me&ddelande:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiera till alla spår" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Låtskrivare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompositör:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "Skivi&dentifikation:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangör:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bLjudCDTextkomponent" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skriv cd-text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Cd-text\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " +"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artistens " +"namn eller cd-titeln.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak " +"cd-spelare i bilstereo) och naturligtvis med programvara som K3b.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Eftersom en ljud-cd utökad med cd-text fungerar i alla HIFI cd- eller dvd-" +"spelare, även om spelaren inte explicit stöder cd-text, är det aldrig fel " +"att aktivera det (kom bara ihåg att fylla i cd-text informationen)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "F&ler fält..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bLjudspårningskomponent" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&d-text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Meddelande:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "För&betoning" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Förbetoning används oftast i ljudbehandling. Högre frekvenser i " +"ljudsignaler har oftast lägre amplituder. Det kan orsaka dålig " +"signalkvalitet vid brusig överföring eftersom de höga frekvenserna kan bli " +"för svaga. För att undvika effekten, förstärks höga frekvenser innan " +"överföring (förbetoning). Mottagaren försvagar dem på motsvarande sätt vid " +"uppspelning." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiering tillåten" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Efterföljande mellanrum:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Ställ in längden på spårets efterföljande mellanrum" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        På en ljud-cd kan alla spår (utom det sista) ha ett efterföljande " +"mellanrum.\n" +"Det betyder inte att K3b lägger till ett ytterligare mellanrum med tystnad " +"till spåret. Inställningen påverkar bara displayen på en HIFI cd-spelare. " +"Den del av ett ljudspår som är markerad som efterföljande mellanrum räknas " +"baklänges.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Inställningen spelar ingen roll för de flesta användare eftersom dagens " +"cd-brännare kan lägga till godtycklig ljud-data i det efterföljande " +"mellanrummet vid bränning med disk-at-once.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        I andra cd-brännprogram kanske det efterföljande mellanrummet kallas " +"för inledande mellanrum. Det inledande mellanrummet för spår 2 är samma som " +"det efterföljande mellanrummet för spår 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Att ändra det efterföljande mellanrummet ändrar inte spårets längd.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Vid skrivning med track-at-once (som inte rekommenderas för ljud-cd) " +"blir det efterföljande mellanrummet troligen tyst, och för vissa brännare " +"tvingas längden till två sekunder." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Startavbilder:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Lägg till ny startavbild" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ta bort markerad startavbild" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleringstyp" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulera en 1440/2880-kibyte diskett" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulera en hårddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ingen emulering alls" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Ingen startavbild" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Starta inte från emulerad diskett/hårddisk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Startladdningstabell" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Startladdningssegment:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Startladdningsstorlek:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Visa avancerade al&ternativ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Startkatalog:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "start/start.katalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Dataavbildsinställningar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Volymnamn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Fler fält..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Förinställda filsystem" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "E&get..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboliska länkar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Hantering av symboliska länkar i projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b kan skapa ISO 9660-filsystem som innehåller symboliska länkar om Rock " +"Ridge-utökningar är aktiverade (det är de normalt). Du kan ändra sättet som " +"symboliska länkar hanteras i ett K3b-projekt.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Ingen ändring
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Symboliska länkar används som de har lagts till i projektet.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Kasta felaktiga symboliska länkar
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b kastar alla symboliska länkar som inte pekar på en fil inne i projektet. " +"Det omfattar alla länkar till absoluta sökvägar som '/home/mitt_hem/" +"testfil'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Kasta alla symboliska länkar
                                                                                                                                                                                                        \n" +"K3b kastar alla symboliska länkar som har lagts till i projektet, vilket " +"betyder att det resulterande filsystemet inte har några länkar alls.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Följ symboliska länkar
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Varje symbolisk länk i projektet ersätts med innehållet i filen den pekar " +"på. Alltså innehåller inte det resulterande filsystemet några symboliska " +"länkar.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Varning: Symboliska länkar kräver Rock Ridge-utökningar." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ändring" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Kasta felaktiga symboliska länkar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Kasta alla symboliska länkar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Följ symboliska länkar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Hantering av blanktecken" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Hantering av mellanslag i filnamn" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Change
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Extended Strip
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Replace
                                                                                                                                                                                                        \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ingen ändring
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Om alternativet markeras, lämnar K3b alla mellanslag i filnamn som de är.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Ta bort
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn." +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minfinafil.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Utökad borttagning
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn och " +"ändrar alla bokstäver till stora om de följer efter ett mellanslag.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minFinaFil.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Ersätt
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Om alternativet markeras, ersätter K3b alla mellanslag i alla filnamn med de " +"angivna tecknen.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'min_fina_fil.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Ta bort" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Utökad borttagning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strängen som ersätter mellanslag" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Fö&rberedare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Utgivare:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "Pro&gram:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Välj en bibliografisk fil från projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Välj en sammanfattningsfil från projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Välj en copyright-fil från projektet" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Sammanfattningsfil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-fil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisk fil:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Uppspelningsalternativ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Mplayers textningsteckensnitt:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Välj teckensnitt som används för att visa textning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Oönskade väljare till Mplayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filerna spelas i slumpmässig ordning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras, avgörs ordningen som filerna spelas " +"slumpmässigt varje gång de spelas." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Spela filer sl&umpmässigt" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Använd inte direkt minnesåtkomst för mediaåtkomst" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, använder inte den resulterande " +"eMovix-cd:n eller dvd:n direkt minnesåtkomst för att komma åt enheten. Det " +"gör läsning från cd:n eller dvd:n långsammare, men kan vara nödvändigt på " +"vissa system som inte stöder direkt minnesåtkomst.

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Använd inte &direkt minnesåtkomst" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Väljare till Mplayer som du vill vara säker på att Mplayer inte använder" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Här kan väljare till Mplayer som aldrig ska användas anges.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        De måste skiljas åt med mellanslag:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        väljare1 väljare2 väljare3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Väljare till Mplayer som i alla fall ska användas.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        De måste skiljas åt med mellanslag:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        väljare1 väljare2 väljare3
                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Upprepa spellista:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hur många gånger ska spellistan upprepas" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "oändlig" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Ljudspelarens bakgrund:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Bakgrundsvideo att visa under ljuduppspelning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                        During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bakgrund vid ljuduppspelning\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Under ljuduppspelning skulle skärmen normalt vara tom. Om en " +"bakgrundsvideo dock har valts, visar eMovix den under uppspelningen.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Ytterligare bakgrundsvideor kan installeras, men det är dock inte så " +"enkelt som några få musklick. Bakgrundsvideor lagars i eMovix delade " +"datakatalog (oftast /usr/share/emovix eller /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. För att lägga till en bakgrund måste " +"man alltså kopiera filen till denna katalog." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startbeteende" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tangentbordslayout:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Språk för eMovix-startmeddelande:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Välj språk för eMovix hjälpsidor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Förvald startetikett:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Välj förvald inställning av Linux-kärnan" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Startetiketter för eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                                                        eMovix tillhandahåller en mängd olika startkonfigurationer som kan väljas " +"vid start via en startetikett (jämförbar med Lilo eller Grub). De många " +"olika startinställningarna påverkar i huvudsak visningen av video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Etiketterna default, movix eller MoviX startar en " +"generell Vesa-videodrivrutin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Etiketterna TV kan användas för att skicka video till " +"grafikkortets tv-utgång. eMovix tillhandahåller drivrutin för tv-visning för " +"olika märken av grafikkort.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Etiketterna FB hänvisar till inställningar som startar en " +"rambufferdrivrutin med olika skärmupplösningar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Etiketterna AA gör att eMovix visar video via biblioteket för " +"ASCII-konst, som visar bilden i textläge genom att använda enkla ASCII-" +"tecken.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Etiketten hd gör att eMovix startar från den lokala hårddisken " +"istället för från sitt medium. Det kan användas för att förhindra att eMovix " +"medium startas av misstag.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Etiketten floppy gör att eMovix startar från den lokala disketten " +"istället från sitt medium." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Välj tangentbordets layout" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Tangentbordslayout som väljes här kommer att användas för eMovix-" +"kommandon, som att styra mediaspelaren." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Beteende efter uppspelning" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Mata ut skivan efter uppspelningen är klar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras matas skivan ut efter Mplayer har " +"avslutat uppspelningen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Mata ut skiva" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Stäng av datorn efter uppspelning är klar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras stängs datorn av efter Mplayer har " +"spelat färdigt." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Stäng av" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Starta om datorn efter uppspelningen är klar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras startas datorn om efter Mplayer har " +"avslutat uppspelningen." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "S&tarta om" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtyp" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Anpassa insticksprogram" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Skapa spellista för lagrade filer" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en spellista med de " +"lagrade filerna\n" +"som kan användas med program som Amarok eller Juk.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Du kan använda specialsträngarna för att ge spellistan ett unikt filnamn." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Skapa m&3u-spellista" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Använd relativa sökvägar istället för absoluta" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, är spellistans poster relativa till " +"dess plats.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Till exempel om spellistan finns på /home/jag/musik och\n" +"ljudfilerna i /home/jag/musik/data, ser posterna i spellistan\n" +"ut som data/spår1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "An&vänd relativa sökvägar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Lagra alla spår till en ensam fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat skapar K3b bara en ljudfil,\n" +"oberoende av hur många spår som lagras. Den här filen innehåller\n" +"alla spår i en följd.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Detta kan vara användbart för att lagra ett live-album eller en " +"radiopjäs.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Varning: Filen får namn efter spellistans mönster." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Skapa e&nsam fil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skriv en indexfil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras skapar K3b en CDRWIN indexfil, som gör " +"det enkelt att skriva en kopia av ljud-cd:n på andra system." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skriv &indexfil" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Målkatalog" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Ledigt utrymme i katalog:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Nödvändigt utrymme:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Lagringsmönster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spellistmönster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Lagringsmönster:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Infoga eget mönster här" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Se specialsträngar" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om villkorlig inkludering" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Välj ljudströmmar du vill ska ingå i varje lagrad titel" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "In&ställningar" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Videostorlek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bithastighet:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbit/s" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ljudkvalitet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabel &bithastighet" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ljud-bithastighet:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Några inställningar av ljudkvalitet är inte tillgängliga för AC3-" +"vidareskickningsläge. Ljudströmmen från video-dvd:n används utan några " +"ändringar." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodare:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Välj videokodare som används för att koda dvd-avsnitten" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ljudkodare:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Välj ljudkodare som används för att koda dvd-avsnitten" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Filnamn&givning" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Kodning med &2 genomgångar" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktivera kodning med 2 genomgångar" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet är markerat kodar K3b videotitlar med två genomgångar. " +"Den första genomgången används för att samla in information om videon för " +"att förbättra fördelningen av bitar i den andra genomgången. Den " +"resulterande videon har högre kvalitet med en variabel bithastighet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet inte är markerat skapar K3b videofiler med konstant " +"bithastighet och lägre kvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Kodning med 2 genomgångar resulterar i dubbel kodningstid." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatisk beskärning av &video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detektera automatiskt svarta kanter i video" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        De flesta video-dvd är kodade med ett brevlådeformat. Brevlådeformat innebär att svarta fält används i videons över- och underkant (och " +"ibland vid sidorna), för att tvinga den till en av de proportioner som stöds " +"av video-dvd standarden.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet är markerat detekterar K3b automatiskt de svarta fälten " +"och tar bort dem från den resulterande videon.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Även om metoden är mycket tillförlitlig kan det uppstå problem om " +"källmaterialet är ovanligt kort eller mörkt." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Omsampla ljud till &44,1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ändra samplingsfrekvens för ljudströmmen till 44,1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ljudströmmar på en video-dvd kodas normalt med samplingsfrekvensen 48000 " +"Hz. Ljud-cd kodas å andra sidan med samplingsfrekvensen 44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet markeras, ändrar K3b ljudströmmens samplingsfrekvens till " +"44100 Hz." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Låg s&chemaläggningsprioritet för videokodningsprocessen" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Dialogrutan kan användas för att ställa in externa kommandoradprogram som " +"ljudkodare. De kan därefter användas av K3b för att koda ljuddata (spår från " +"en ljud-cd eller titlar från ett ljudprojekt) till format som normalt inte " +"stöds (dvs. ingen kodningsinsticksmodul finns).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b levereras med en uppsättning fördefinierade externa program som beror " +"på installerade program." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Anpassa kodning" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filnamnsändelse:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Infoga kommandot som används för att koda ljuddata. Kommandot måste läsa " +"obehandlad 'little-endian' 16-bitars stereoljudramar från " +"standardinmatningen (se Byt byte-ordning).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Följande strängar ersätts av K3b:
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%f - Resultatfilens filnamn. Det är här kommandot måste skriva utdata." +"
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Följande anger metadata som till exempel lagras i ID3-taggen i en MP3-" +"fil (var medveten om att värden kan vara tomma).
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%t - Titel
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%c - Kommentar
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%n - Spårnummer
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%m - Albumets titel
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%r - Albumets artist
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%x - Albumets kommentar
                                                                                                                                                                                                        \n" +"%y - Utgivningsår" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Byt byte-ordning för indata" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet markeras byter K3b byte-ordning på indata. Alltså måste " +"kommandot läsa 'big-endian' ljudramar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Om den resulterande ljudfilen låter konstigt är det mycket troligt att " +"byte-ordningen är fel och detta alternativ måste markeras." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Byt byte-ordning" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Skapa ett wave-huvud för indata" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om alternativet är markerat skriver K3b ett wave-huvud. Det är användbart " +"om kodningsprogrammet inte kan läsa enkel obehandlad ljuddata." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skriv w&ave-huvud" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalitetsinställningar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Förinställning:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textetikett1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "hög kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "liten fil" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuella inställningar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textetikett2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ändra inställningar..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodningskvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Välj brusformnings- och psykoakustisk algoritm." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Bithastigheten har förstås störst betydelse för kvaliteten. Ju högre " +"bithastighet desto bättre kvalitet. Men för en given bithastighet finns ett " +"val av algoritm för att avgöra bäst skalningsfaktorer och Huffman-kodning " +"(brusformning).\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Kvaliteten ökar från 0 till 9 medan kodningshastigheten minskar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Värdet 9 använder den långsammaste och bästa möjliga version av alla " +"algoritmer.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Den rekommenderade inställningen är 7 medan 4 fortfarande ger " +"rimlig kvalitet med bra hastighet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Värdet 0 inaktiverar nästan alla algoritmer, inklusive psykomodellering, " +"vilket ger dålig kvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Inställningen har ingen påverkan på den resulterande filens storlek." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "snabb kodning" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markera att den kodade filen har copyright." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Markera copyright" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markera att den kodade filen är en kopia." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Markera som original" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tvinga att ISO följs strikt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, tvingar LAME en 7680-bitars " +"begränsning av total ramstorlek.
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Det resulterar i många bortslösade bitar vid kodning med högre bithastighet, " +"men försäkrar att ISO följs strikt. Att följa ISO strikt kan vara viktigt " +"för hårdvaruspelare." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Följ ISO strikt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Aktivera felupptäckning med CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat läggs en cyklisk redundanskontrollkod " +"(CRC) till i varje ram, vilket tillåter att överföringsfel som skulle kunna " +"uppstå i MP3-strömmen kan upptäckas. Dock använder den 16 bitar per ram som " +"annars skulle kunna användas för kodning, och minskar därför ljudkvaliteten " +"något." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Felupptäckning" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bithastighet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bithastighet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximal bithastighet:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimal bithastighet:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Medelbithastighet:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalläge" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Välj kanalläge." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Välj kanalläge för den resulterande MP3-filen:\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Med det här läget använder inte kodaren någon möjlig korrelation mellan de " +"två indatakanalerna. Den kan dock förhandla bitkraven mellan båda kanaler, " +"dvs. ge en kanal fler bitar om den andra är tyst eller behöver färre bitar " +"på grund av lägre komplexitet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Gemensam stereo
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Med det här läget använder kodaren korrelation mellan båda kanaler. En " +"matris skapas med signalens summa (\"mitten\"), som beräknas som V+H, och " +"signalens skillnad (\"sidoband\"), som beräknas som V-H, och flera bitar " +"tilldelas mittenkanalen. Det får effekten av ökad bandbredd om signalen inte " +"har för stor stereoseparation, och ger på så sätt en väsentlig ökning i " +"kodningskvalitet.\n" +"

                                                                                                                                                                                                        Mono
                                                                                                                                                                                                        \n" +"Indata kodas som en monosignal. Om den var en stereosignal, sker nersampling " +"till mono. Nermixningen beräknas som summan av vänstra och högra kanalen, " +"dämpad med 6 dB." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Gemensam stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " +"skala från -1 till 10 som kallas \"kvalitet\".

                                                                                                                                                                                                        För tillfället motsvarar -" +"1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 kbit/s och 10 ger ungefär 400 " +"kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära cd-kvalitet kodar med kvaliteten " +"5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. Förvald inställning är 3, som med " +"ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek och betydligt bättre trohet än " +"MP3-komprimering vid 128 kbit/s.

                                                                                                                                                                                                        Förklaringen är kopierad från " +"vanliga frågor på www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalitetsnivå:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anuella inställningar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Ö&vre bithastighet:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Undre &bithastighet:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominell bithastighet:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuella inställningar (används för alla filtyper)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingstakt:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                        " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                        " +"

                                                                                                                                                                                                        Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                        " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Kodningen av samplingsdata är linjär med tecken (2-komplement), linjär " +"utan tecken, u-lag (logaritmisk), A-lag (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM " +"eller flyttal.

                                                                                                                                                                                                        \n" +"

                                                                                                                                                                                                        U-lag (egentligen kort för my-lag) och A-lag är amerikanska " +"och internationella standarder för logaritmisk komprimering av telefonljud. " +"Okomprimerad har u-lag grovt noggrannheten hos 14-bitars PCM-ljud och A-lag " +"har grovt noggrannheten 13-bitars PCM-ljud. Data med A-lag och u-lag kodas " +"ibland med omvänd bitordning (dvs mest signifikant bit blir minst " +"signifikant bit).
                                                                                                                                                                                                        ADPCM är en form av ljudkomprimering som ger en " +"bra kompromiss mellan ljudkvalitet och snabb kodnings- och avkodningstid. " +"Den används för telefonljudkomprimering och platser där fullständig trohet " +"inte är så viktig. Okomprimerad har den grovt noggrannheten hos 16-bitars " +"PCM-ljud. Populära versioner av ADPCM omfattar G.726, MS ADPCM och IMA " +"ADPCM. Den har olika betydelse i olika filhanterare. För .wav-filer " +"representerar den MS ADPCM-filer, medan i andra den G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        IMA " +"ADPCM är en särskild form av ADPCM-komprimering, något enklare och med " +"något lägre trohet än Microsofts variant av ADPCM. IMA ADPCM kallas också " +"DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                        GSM är en standard som används för komprimering av " +"telefonljud i europeiska länder, och som ökar i popularitet på grund av sin " +"goda kvalitet. Det går oftast åt mycket processorkraft att arbeta med GSM-" +"ljuddata.

                                                                                                                                                                                                        Beskrivningen är baserad på SoX manualsida

                                                                                                                                                                                                        " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linjär med tecken" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linjär utan tecken" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-lag (logaritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-lag (logaritmisk)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Flyttal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Datastorlek:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datakodning:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (fyrkanalstereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "byte" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitars ord" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitars ord" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...att du inte behöver radera en cd-rw innan den skrivs över manuellt,\n" +"eftersom K3b kan göra det automatiskt innan skrivning.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...att du inte behöver bry dig om några inställningar om du inte vet\n" +"vad de betyder. K3b kan välja inställningar bäst lämpade för dig.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...att K3b har två sorters inställningar. Å ena sidan har K3b " +"inställningar som de\n" +"flesta KDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn " +"inställningar.\n" +"Å andra sidan har varje dialogruta med åtgärder tre knappar, för att ladda " +"och spara standardvärden\n" +"för åtgärden. På så sätt kan man till exempel ställa in standardvärden för " +"cd-kopiering. Dessa standardvärden\n" +"laddas därefter varje gång dialogrutan för cd-kopiering öppnas. Knappen " +"K3b förval\n" +"återställer fabriksinställningarna, om du inte vet om " +"inställningarna du valt är lämpliga.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...att du inte behöver bry dig om att ändra inställningar som är " +"markerade som avancerade om du\n" +"inte vet vad de betyder. K3bs förvalda inställningar är lämpliga för dagligt " +"bruk.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vänsterklicka bara på en av enheterna i enhets- och filträdet och se vad " +"som händer. K3b öppnar ett särskilt\n" +"fönster beroende på mediainnehållet. För en ljud-cd visas till exempel en " +"lista med spår med\n" +"möjlighet att lagra spåren till alla format som stöds av K3b (som MP3 eller " +"Ogg Vorbis).

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                        \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        ...att K3b låter dig välja media istället för enheter att bränna. Om du " +"alltså vill bränna ett visst\n" +"medium, mata helt enkelt in det och vänta på att K3b detekterar det. Det " +"visas därefter som brännmedium.

                                                                                                                                                                                                        \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media version1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media version 2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Lager III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Avancerad ljudkodning (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Samplingsstorlek" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverantör" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "1 bit" +msgstr[1] "%1 bitar" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Lager" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Förbetoning" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "Variabel bithastighet" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bit/s" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J. 17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Högre bithastighet" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Normal bithastighet" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Lägre bithastighet" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Kommandot misslyckades: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kunde inte hitta programmet '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Felaktigt kommando: kommandot är tomt." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Redigera extern ljudkodning" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Ange kommandots namn." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Inget namn angivet" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Ange kommandots filändelse." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Ingen filändelse angiven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Ange kommandoraden." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ingen kommandorad angiven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Lägg till utdatafilnamnet (%f) på kommandoraden." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Ingen filnamn angivet" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bithastighet: %1 kbit/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bithastighet (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Manuella kvalitetsinställningar för Lame" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (56 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (90 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 115 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 130 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 160 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 175 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 190 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 210 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 230 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkivering (320 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                        For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                        This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " +"skala från -1 till 10 som kallas kvalitet.

                                                                                                                                                                                                        För tillfället " +"motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 kbit/s och 10 ger " +"ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära cd-kvalitet kodar med " +"kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. Förvald inställning är " +"3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek och betydligt bättre " +"trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s.

                                                                                                                                                                                                        Förklaringen är kopierad " +"från vanliga frågor på www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(målet är variabel bithastighet %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Textdata" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-tal" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bitars A-lag" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Obehandlad" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Namnbytesmönster" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Avsök" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Hittade filer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Gammalt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Avsök efter filer vars namn kan bytas" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Här anges hur filernas namn ska bytas. För närvarande stöds bara " +"specialsträngarna %a (artist), %n (spårnummer) och %t (titel)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Byt namn på ljudfiler" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Baserad på metainformation" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Ange ett giltigt mönster." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Inga filer vars namn kan bytas hittades." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Klicka på knappen Avsök för att söka efter filer vars namn kan bytas." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Byt namn på ljudfiler baserat på deras metainformation." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Skicka fråga till CDDB för aktuellt ljudprojekt." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Ange ett ljudprojekt som inte är tomt för en CDDB-förfrågan." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-fel" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of k3bsetup.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "Ställ in K3b" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Den här enkla inställningsguiden kan ställa in alla behörigheter som " +"behövs av K3b för att bränna cd och dvd.

                                                                                                                                                                                                        Den tar inte hänsyn till saker " +"som devfs eller resmgr. I de flesta fall är det inte ett problem, men på " +"vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång du loggar in eller startar " +"om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta i distributionens " +"dokumentation.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Även om Ställ in K3b inte ska kunna skada " +"systemet, kan ingen garanti ges." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                        This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                        It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                        The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ställ in K3b

                                                                                                                                                                                                        Den här enkla inställningsguiden kan ställa in alla " +"behörigheter som behövs av K3b för att bränna cd och dvd.

                                                                                                                                                                                                        Den tar inte " +"hänsyn till devfs eller resmgr, eller liknande. I de flesta fall är det inte " +"ett problem, men på vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång du " +"loggar in eller startar om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta i " +"distributionens dokumentation.

                                                                                                                                                                                                        Den viktigaste uppgiften som Ställ in K3b " +"utför är att ge skrivbehörigheter till cd- och dvd-enheterna.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Även om Ställ in K3b inte ska kunna skada systemet, kan ingen garanti ges." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Gruppen \"%1\" finns inte." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Kan inte köra arbetsprogram." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Följande enheter och program kunde inte uppdateras:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ingen ändring" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Enhetsnod" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Behörigheter" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Nya behörigheter" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-11 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Ingen video-dvd hittades" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Läsfel" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,3829 @@ +# translation of libk3b.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Skriver ljud-indexfil" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Analys av ljudfilen misslyckades. Skadad fil?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyserar ljudfilen" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyserar %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Kan inte hantera %1, på grund av att formatet inte stöds." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Inte en giltig ljud-indexfil: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunde inte öppna enhet %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ohanterbart fel vid lagring av spår %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skriv binäravbild" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kopia skapades" +msgstr[1] "%1 kopior skapades" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Skriver spår %1 av %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skriver index/binäravbild" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 kopia" +msgstr[1] " - %1 kopior" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Raderar cd-rw" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "När en cd-rw raderas finns ingen förloppsinformation tillgänglig." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in en återskrivbar cd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Raderingsfel " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Tyvärr finns ingen felhantering ännu." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snabbformatering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Kontrollerar källskiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Väntar på källskiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Kontrollerar källskiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kopierar inte cd som innehåller flera dataspår." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Kopierar flersessions data-cd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Kopierar data-cd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan bara kopiera cd-extra blandade cd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Kopierar utökad ljud-cd (cd-extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Kopierar ljud-cd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Källskivan är tom." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b behöver cdrecord 2.01a12 eller senare för att kopiera dataspår med läge " +"2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Du kommer bara att kunna kopiera den första sessionen med obehandlat " +"skrivläge. Fortsätt ändå?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessions-cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Kopierar bara första sessionen." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Kan inte avgöra ledigt utrymme i tillfällig katalog '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme kvar i tillfällig katalog." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Avmonterar källskiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Kunde inte läsa innehållsförteckning" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Söker cd-text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Hittade cd-text (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Hittade skadad cd-text. Ignorerar den." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Ingen cd-text hittades." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Skickar fråga till CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Hittade CDDB-post (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Någon CDDB-post hittades inte." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-fel (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Hittade cd-text (%1 - %2) och CDDB-post (%3 - %4). Vilken ska användas för " +"att skapa cd-text på den nya cd:n?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "Cd-text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Använd cd-text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Använd CDDB-post" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Förbereder skrivprocess..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Oanvändbar sökväg för tillfällig lagring angiven. Använder förval." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Kan inte skapa tillfällig katalog '%1'." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Använder tillfällig katalog %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vill du skriva över %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Skriver avbildsfil till %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Läser session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Läser källskiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Läser spår %1 av %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulerar session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Skriver kopia %1 (session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Skriver kopia (session %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulerar" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Skriver kopia %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Skriver kopia" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Väntar på skiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Det är inte möjligt att skriva cd-text med läget track-at-once." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Läste session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Läste källskiva." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kunde inte mata ut källskivan. Gör det för hand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fel vid läsning av session %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Måste ladda om mediet för att återgå till korrekt tillstånd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Laddar om skiva" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kunde inte mata ut den skrivna skivan. Gör det för hand." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Ladda skivan igen och klicka på \"OK\"" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Misslyckades ladda om skivan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Tar bort tillfälliga filer." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Tar bort avbildsfiler." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Skapar cd-avbild" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulerar cd-kopiering i farten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulerar cd-kopiering" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Kopierar cd i farten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Kopierar cd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Skapar 1 kopia" +msgstr[1] "Skapar %1 kopior" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunde inte starta %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 avslutades inte normalt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord version %1 har inte stöd för duplicering." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ingen enhet vald." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Cd-brännare %1 (%2) stöder inte duplicering." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Läser avbild att duplicera" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Skriver spår %1 av %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Skrev duplicerad avbild %1." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Läste skiva." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Misslyckades läsa disken fullständigt i dupliceringsläge." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Fel vid läsning av skiva." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerar duplicering" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Skriver duplicerad kopia %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Skapar duplicerad avbild" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerar duplicerad avbild" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Bränner duplicerad avbild" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerar cd.-duplicering" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Duplicerar cd" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Skapar en duplicerad kopia" +msgstr[1] "Skapar %1 duplicerade kopior" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Kunde inte öppna libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Hämtar alla CSS-nycklar. Det kan ta en stund." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Misslyckades hämta alla CSS-nycklar." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Avkodning av video-dvd misslyckades." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Inget stöd för att läsa oformade läge 2-sektorer." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Sektortyp stöds inte." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Läser med sektorstorlek %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fel vid läsning av sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Ignorerade %1 felaktig sektor." +msgstr[1] "Ignorerade totalt %1 felaktiga sektorer." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problem vid läsning. Försöker igen från sektor %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ignorerar läsfel från sektor %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Ändrar dvd-boktyp" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Ingen enhet vald" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "Mata in en tom dvd+r eller dvd+rw skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Kontrollerar mediet" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boktyp ändrades med lyckat resultat" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Matar ut dvd..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Kunde inte mata ut media." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan inte ändra boktyp för dvd+r media som inte är tomt." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Ingen dvd+r(w) media hittad." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Kunde inte avgöra mediatillstånd." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Ändrar boktyp" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b stöder inte bränning i farten med growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Inaktiverar bränning i farten." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Någon källskiva hittades inte." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Hittade krypterad dvd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Kan inte kopiera krypterade dvd:er." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Brännaren stöder inte skrivning av dvd:er med dubbla lager." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "" +"Den här versionen av growisofs stöder inte skrivning av dvd:er med dubbla " +"lager." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b stöder inte kopiering av flersessions-dvd:er eller Blu-ray skivor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b förlitar sig på storleken som sparats i ISO9660-huvudet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Det kan orsaka en skadad kopia om källan skapades med en felaktig " +"programvara." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kunde inte avgöra ISO9660-filsystemets storlek." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b stöder inte kopiering av dvd-ram." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Mediatyp stöds inte." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Läser källskiva." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Skapar avbild" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Simulerar kopiering" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Skriver kopia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Skriver kopia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Läste källskiva med lyckat resultat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kunde inte mata ut källskivan. Gör det för hand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Skrev kopia %1 med lyckat resultat." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Verifierar kopia %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Verifierar kopia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kunde inte mata ut den skrivna skivan. Gör det för hand." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Mediatyp stöds inte: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1-media stöder inte simulerad skrivning. Vill du verkligen fortsätta? " +"Skivan kommer att skrivas på riktigt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Ingen simulering med %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Skriver dvd-kopia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Brännläget ignoreras vid bränning av dvd+r(w)-skivor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Skriver %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Din brännare (%1 %2) stöder inte simulering med dvd-r(w) skivor. Vill du " +"verkligen fortsätta? Skivan kommer att skrivas på riktigt." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Ingen simulering med dvd-r(w)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Skriver dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Skriver dvd-rw med läget disk-at-once." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Skriver dvd-rw med inkrementellt läge." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Begränsad överskrivning är inte möjligt för dvd-r-skivor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Skriver %1 med läget disk-at-once." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Skriver %1 med inkrementellt läge." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Skriver bd-kopia" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Tog bort avbildsfil %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Skapar avbild" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Kopierar dvd eller Blu-ray i farten" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Kopierar dvd eller Blu-ray" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Formaterar skiva" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Avmonterar mediet" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Mata in en dvd eller Blu-ray skiva som är återskrivbar i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1 %2 " +"(%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatering avslutades med lyckat resultat" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Bli inte bekymrad om förloppet slutar innan 100 %." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Formateringen fortsätter i bakgrunden under bränningen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Matar ut mediet..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Kunde inte mata ut mediet." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Hittade %1 medium." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Inga återskrivbara dvd- eller bd-medier hittades. Kan inte formatera." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Det finns inget behov av att formatera skivan %1 mer än en gång." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Den kan skrivas över." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvingar formatering ändå." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Det rekommenderas inte att tvinga formatering av %1-media." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Efter 10-20 omformateringar kan mediat bli oanvändbart." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Formaterad %1 medium" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formaterad med läget %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Media är redan tomt." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterar dvd-rw med läget %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Kan inte avgöra aktuell formateringsstatus för dvd-rw-mediet." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Förbereder data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Kunde inte hitta avbilden %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifierar skriven data" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifierar skriven kopia %1 av %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Skriver avbild" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopia %1 av %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Väntar på mediet" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerar ISO9660-avbild" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Bränner ISO9660-avbild" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "Kan inte skriva media %1 med %2. Återgår till standardprogram." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Dvd och Blu-ray spår kan bara skrivas med MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "Saknar stöd för Blu-ray i cdrecord och growisofs. Uppdatera systemet." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Spårlängder under 4 sekunder bryter mot standarden Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Bränning i farten med Cdrecord < 2.01a13 stöds inte." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 stödjer inte cd-text-skrivning." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Din brännare (%1 %2) stöder inte inkrementell strömning med media %3. Flera " +"sessioner är inte möjliga. Fortsätt ändå?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen inkrementell strömning" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Dvd+r(w)-media stöder inte simulerad skrivning. Vill du verkligen fortsätta? " +"Skivan kommer att skrivas på riktigt." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ingen simulering med dvd+r(w)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget disk-at-" +"once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Skriver cd med läget session-at-once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Skriver cd med läget track-at-once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Skriver cd med obehandlat läge." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Lägger till session på cd" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Skriver återskrivbar cd med läget session-at-once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Skriver återskrivbar cd med läget track-at-once." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Skriver återskrivbar cd med obehandlat läge." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Lägger till session på återskrivbar cd." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd+rw" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Lägger till session på dvd+r." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Lägger till session på dvd+r med dubbla lager." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Lägger till session på %1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Skriver dvd+r med dubbla lager." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Använd readcd %1 istället för standardversionen för dupliceringsstöd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Kunde inte hitta det körbara programmet readcd med stöd för duplicering." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skriver avbild till %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kunde inte starta readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kan inte läsa källskiva." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Försöker igen från sektor %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ej korrigerat fel från sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Korrigerade fel från sektor %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 returnerade ett fel: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd avslutades felaktigt." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "inga spår tillagda" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Internt fel: Verifieringsjobb felaktigt initierat (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "angivet spårnummer '%1' hittades inte på mediet" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Kontrollerar spår %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skriven data i spår %1 skiljer sig från originalet." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skriven data verifierad." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Det körbara programmet %1 kunde inte hittas." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Version %2 av %1 är för gammal." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserar titel %1 på video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserar kapitel %1 av %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Ignorerar klippningsvärden för sista kapitlet på grund av dess korta " +"uppspelningstid." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Kan inte skapa katalog '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Felaktigt filnamn: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Kodar om titeln %1 från video-dvd %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Felaktig videokodningsuppsättning: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Felaktig ljudkodningsuppsättning: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ändrar storlek på titelbild %1 till %2 x %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Kodning med en genomgång" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Kodning med två genomgångar: Första genomgången" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Kodning med två genomgångar: Andra genomgången" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Tar bort ofullständig videofil '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Körning av %1 misslyckades." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Titta i felsökningsutmatning för detaljinformation." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (vidareskickningsläge)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Lager III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg är ett projekt med öppen källkod som försöker stödja de flesta video- " +"och ljudkodare som används nuförtiden. Dess delprojekt libavcodec är grunden " +"till multimediaspelare såsom Xine eller Mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg innehåller en implementering av MPEG-4 videokodningsstandarden som " +"skapar resultat med hög kvalitet." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD är en fri MPEG-4 videokodare med öppen källkod. XviD skapades av en " +"grupp frivilliga programmerare efter källkoden till OpenDivX blev sluten i " +"Juli 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD utmärks av funktioner som b-ramar, global och kvartsbildpunkts " +"rörelsekompensation, luminansmaskering, kodspaljékvantisering, samt H.263, " +"MPEG och egendefinierade kvantiseringsmatriser för den avancerade enkla " +"profilen i MPEG-4." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD är en av huvudkonkurrenterna till DivX (XviD är DivX baklänges). Medan " +"DivX har sluten källkod och bara kan köras på Windows, Mac OS och Linux, har " +"XviD öppen källkod och har möjlighet att kunna köras på vilken plattform som " +"helst." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Beskrivningen tagen från en artikel i Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bättre känt som Dolby Digital är standardiserad som ATSC A/52. Den " +"innehåller totalt upp till sex ljudkanaler." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b skapar en tvåkanalers stereo Dolby Digital ljudström med den här " +"inställningen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"K3b använder Dolby Digital ljudströmmen från dvd-källan utan ändring med den " +"här inställningen." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Använd inställningen för att bevara 5.1-kanalers ljud från dvd:n." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 lager III är bättre känd som MP3 och är det mest använda ljudformatet " +"med förlust." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"K3b skapar en tvåkanalers stereo MPEG1 lager III ljudström med den här " +"inställningen." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Ljudavkodning" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Ljudkodning" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Ett okänt fel uppstod." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Inga inställningar tillgängliga för insticksprogram %1." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Projektinsticksprogram" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Mata in ljud-cd %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Cd-spår" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spår %1 från ljud-cd %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kunde inte söka i spår %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kunde inte öppna %1 för skrivning" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fel vid avkodning av spår %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Följande filer kunde inte hittas. Vill du ta bort dem från projektet och " +"fortsätta utan att lägga till dem i avbilden?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ta bort saknade filer och fortsätt" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Avbryt och gå tillbaka" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lägg först till filer i projektet." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kan inte skriva i farten med de här ljudkällorna." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Bestämmer maximal skrivhastighet" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Skapar avbildsfiler i %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Skapar avbildsfiler" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Kan inte avgöra maximal hastighet av någon anledning. Ignorerar det." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Bränning avbruten." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Läste alla spår." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Avkodar ljudspår %1 av %2 %3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "I/O-fel. Troligen finns ingen plats kvar på hårddisken." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fel" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Skriver spår %1 av %2 %3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Normaliserar volymnivåer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Skriver ljud-cd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "1 spår (%2 minuter)" +msgstr[1] "%1 spår (%2 minuter)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopia" +msgstr[1] " - %1 kopior" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Det körbara programmet normalize hittades inte." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Kunde inte starta normalize." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spår %1 är redan normaliserat." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerar volymnivå för spår %1 av %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Beräknar nivå för spår %1 av %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Normaliserade alla spår." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fel när spåren skulle normaliseras." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Tystnad" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Obehandlad avbild av ljud-cd" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-startavbild" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kunde inte hitta följande filer:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Hittades inte" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Ingen rättighet att läsa följande filer:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Ingen läsrättighet" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Från föregående session" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito-startkatalogfil" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Startkatalog" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Skapar avbildsfil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spår 1 av 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Skapar avbildsfil i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Avbild skapades i %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunde inte öppna filen %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "Internt fel: Ingen skivtyp passar in. Projektet kan inte brännas." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Väntar på skiva" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Skriver %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Kan inte avgöra senaste spårets dataläge. Använder standardvärde." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Brännläget ignoreras vid bränning av %1-skivor." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Utökar ISO9660-filsystem på %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Skapar dataavbildsfil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Skriver dataprojekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Skriver flersessionsprojekt" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660-filsystem (storlek: %2) - %1 kopia" +msgstr[1] "ISO9660-filsystem (storlek: %2) - %1 kopior" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (storlek: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Söker efter gammal session" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Inget medium eller tomt medium i %1. Kan inte fortsätta med " +"multisessionsskiva." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Kunde inte öppna ISO9660-filsystem i %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 har döpts om till %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Vissa filnamn måste avkortas, på grund av Joliet-utökningens %1-teckens " +"begränsning. Om Joliet-utökningar är inaktiverade behöver filnamn inte " +"avkortas, men långa filnamn kommer inte att vara tillgängliga på Windows-" +"system." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Korta av filnamn" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Inaktivera Joliet-utökningar" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-utökningarna (som behövs för långa filnamn på Windows-system) " +"begränsar längden på volymbeskrivningen (filsystemets namn) till %1 tecken. " +"Den valda beskrivningen '%2' är längre än det. Vill du att den ska avkortas, " +"eller vill du gå tillbaka och ändra den för hand?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Avkorta volymbeskrivning i Joliet-trädet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan inte följa symboliska länkar till kataloger efter de har lagts till " +"i projektet. Vill du fortsätta utan att skriva de symboliska länkarna till " +"avbilden?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Kasta symboliska länkar till kataloger" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Beroende på ett fel i mkisofs ≤ 1.15a40, kan inte K3b hantera filnamn som " +"innehåller fler än ett snedstreck:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 kraschade." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Kunde inte avgöra storlek för avbildsfilen." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ingen volymidentifiering angiven. Använder standardvärde." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Hittade filer större än 4 Gibyte. K3b behöver åtminstone %1 för att " +"fortsätta." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Hittade filer större än 2 Gibyte. Dessa filer kan bara kommas åt helt om " +"monterade med UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Aktiverar UDF-utökning." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "Ställer in ISO-nivå till 3 för att stödja filer större än 4 Gibyte." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Kunde inte följa länken %1 till icke existerande fil %2. Hoppar över..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ignorerar länk %1 till katalog %2. K3b kan inte följa länkar till kataloger." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Kunde inte hitta filen %1. Hoppar över..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Kunde inte läsa filen %1. Hoppar över..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Misslyckades säkerhetskopiera startavbildsfilen %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Inga filer att skriva." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b-dataprojekt" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Det körbara programmet mkisofs hittades inte." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Läsfel från filen \"%1\"" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Använd version av mkisofs har inte stöd för stora filer." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Filer större än 2 Gibyte kan inte hanteras." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Stötte på ett felaktigt kodad filnamn '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Det kan ha orsakats av en systemuppdatering som ändrade den lokala " +"teckenuppsättningen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Du kan använda convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) för att rätta " +"filnamnskodningen." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Startavbilden har en ogiltig storlek." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Startavbilden innehåller flera partitioner..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "En startavbild för hårddisk måste innehålla en ensam partition." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Söker efter föregående session" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Kunde inte avgöra nästa skrivbara adress." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Kunde inte starta %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kunde inte hämta flersessionsinformation från skivan." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Skivan är antingen tom eller inte tilläggsbar." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser upp enhet..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Kunde inte låsa upp enhet." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Matar ut skivan" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrecord %1 stöder inte avstängning av brännfri." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Tvinga osäkra åtgärder' aktiverad." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Kunde inte säkerhetskopiera innehållsförteckningsfil." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Förbereder läsprocess..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Förbereder kopieringsprocess..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Förbereder raderingsprocess..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Startar disk-at-once-simulering med hastigheten %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Startar disk-at-once-skrivning med hastigheten %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Startar läsning..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Läser" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Startar simulering av kopiering med hastigheten %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Startar kopiering med hastigheten %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierar" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Startar radering..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Raderar" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"På grund av ett fel i cdrdao har innehållsförtecknings- eller indexfilen %1 " +"tagits bort. K3b kunde inte återställa den från säkerhetskopian %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulering avslutades med lyckat resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Läsning avslutades med lyckat resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Bränningen avslutades med lyckat resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiering avslutades med lyckat resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Rensning avslutades med lyckat resultat" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Totalt medelvärde av skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Skivan eller brännaren stödjer inte skrivning med hastigheten %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kör effektkalibrering" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Effektkalibrering lyckades" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Förbereder brännprocess..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Rensar cache" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Skriver cd-textinledning..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Aktiverar brännskydd" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Hittade ISRC-kod" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Hittade inledande mellanrum: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ingen cdrdao-drivrutin hittades." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Välj en manuellt i enhetsinställningarna." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "För de flesta aktuella enheter ska det vara \"generic-mmc\"." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Enheten inte klar. Väntar." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Indexblad accepterades inte." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Felaktig %1-väljare: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data får inte plats på skivan." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Aktivera överbränning i K3b:s avancerade inställningar för att bränna ändå." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Skriver inledning " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Skriver avslutning " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord version %1 stödjer inte skrivning av Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Brännaren stöder inte inspelning med disk-at-once (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Brännaren stöder inte obehandlad skrivning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord stödjer inte skrivning av media %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Brännaren stöder inte inspelning som undviker tom buffer (brännfri)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 stöder inte överbränning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Startar simulering med hastigheten %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Startar %1 simulering med hastigheten %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Startar skrivning med hastigheten %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Startar %1 skrivning med hastigheten %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Skriver data" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Disk-at-once (DAO)-inspelning stöds inte av brännaren" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Välj Track-at-once (TAO) och försök igen" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Obehandlad inspelning stöds inte av brännaren" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "I/O-fel, inte nödvändigtvis allvarligt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Omladdning av skiva krävs" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Försök att skriva mer än angiven skivkapacitet" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Bara session 1 dupliceras." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Kunde inte fixera skivan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Byter till snabbare brännhastighet %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Byter till långsammare brännhastighet %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Startar bränning av skivan" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Stänger session" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Skriver inledning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Skriver avslutning" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Skriver inledande mellanrum" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Kör optimal effektkalibrering" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Skickar indexblad" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Aktiverar Brännfri" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Inaktiverar Brännfri" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Kan inte mata in skivan" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Brännfri användes en gång." +msgstr[1] "Brännfri användes %1 gånger." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Buffern var nästan tom en gång." +msgstr[1] "Buffern var nästan tom %1 gånger." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Raderingen avslutades med lyckat resultat" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Data fick inte plats på skivan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"Ett delat minnessegment av den begärda storleken kunde inte reserveras av %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Troligen valde du en för stor bufferstorlek." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"Optisk kalibrering misslyckades. Troligen tycker inte brännaren om skivan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Kunde inte ställa in skrivhastigheten %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Troligen är detta lägre än den lägsta skrivhastigheten hos brännaren." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Kunde inte skicka indexblad." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Ibland löses problemet genom att använda track-at-once-skrivning." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Kunde inte öppna ny session." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Troligen ett problem med skivan." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Skivan kan fortfarande vara läsbar." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Försök med disk-at-once skrivläge." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 har inte rättighet att öppna enheten." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Du kan använda Ställ in K3b för att lösa problemet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Troligen blev buffern tom." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Aktivera brännfri eller välj en lägre brännhastighet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Välj en lägre brännhastighet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Hittade höghastighetsskiva som inte är lämpligt för använd brännare." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Använd alternativet 'tvinga osäkra åtgärder' för att ignorera detta." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Hittade låghastighetsskiva som inte är lämpligt för använd brännare." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Troligen misslyckades bränningen på grund av media med låg kvalitet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Ett annat program blockerar enheten (troligen automatisk montering)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Ett skrivfel uppstod." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Vissa enheter stöder inte alla typer av radering." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Försök igen med fullständig radering." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Från och med kärnan med version 2.6.8 kan inte cdrecord längre använda SCSI-" +"överföring när den kör suid som systemadministratör." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Du kan använda Ställ in K3b för att lösa problemet eller ta bort suid-biten " +"manuellt." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Om du kör en version av cdrecord utan programfixar ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...och det här felet också uppstår med media av hög kvalitet..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...och K3b:s svar på vanliga frågor inte hjälper dig..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "... skicka gärna med felsökningsutmatning i felrapporten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "Optisk kalibrering misslyckades. Försök med skrivhastighet 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Försök igen med skrivläget disk-at-once." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Rensar cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Att rensa cachen kan ta en stund." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Stänger spår" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Stänger skiva" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Uppdaterar RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Skriver avslutning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Att skriva avslutningen kan ta en stund." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Tar bort referenser till avslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Ändrar ISO9660-volymbeskrivning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skrivläget inkrementell strömning är inte tillgängligt" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Aktiverar disk-at-once" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Skrivhastighet: %1 kbit/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b identifierade ett problem med skivan." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Försök med ett annat skivmärke, helst ett som uttryckligen rekommenderas av " +"brännarens tillverkare." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapportera problemet om det kvarstår." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kunde inte ställa in skrivhastigheten." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Försök igen med inställningen \"ignorera hastighet\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimal effektkalibrering misslyckades." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Försök att lägga till '-use-the-force-luke=noopc' i användarväljarna för " +"growisofs i inställningarna i K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kan inte reservera programvarubuffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Felet orsakas av den låga resursbegränsningen av låst minne." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan lösas genom att utföra kommandot 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"... eller genom att minska använd programvarubuffer i de avancerade " +"inställningarna av K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivfel" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Allvarligt fel vid start: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Varning vid avslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Troligen misslyckades mkisofs på något sätt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Allvarligt fel under inspelning: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs version %1 är för gammal. K3b behöver minst version 5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Version %1 av growisofs saknar programvarubuffer-funktion, vilket kan orsaka " +"en instabil brännprocess." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kunde inte öppna filen %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Startar simulering..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Startar bränning av skivan..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Skapar ljudavbildsfiler i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Skapar ljudavbildsfiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fel när ISO-avbild skulle skapas." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-avbild skapades." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Ljudavbilder skapades." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Skriver spår %1 av %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerar andra sessionen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Skriver andra sessionen för kopia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Skriver andra sessionen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerar första sessionen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Skriver första sessionen för kopia %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Skriver första sessionen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Skapar ISO-avbildsfil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Skapar ISO-avbild i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Tar bort bufferfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kunde inte ta bort filen %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Det är inte möjligt att skriva cd-text med läget track-at-once. Pröva disk-" +"at-once eller obehandlad." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Skriver utökad ljud-cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Skriver blandad cd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "1 spår (%2 minuter ljuddata, %3 ISO9660-data)" +msgstr[1] "%1 spår (%2 minuter ljuddata, %3 ISO9660-data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv in nytt filnamn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Kunde inte byta namn på textningsfil. Filen med det begärda namnet %1 finns " +"redan." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunde inte hitta en giltig eMovix-installation." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Skriver eMovix-projekt" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Skriver eMovix-projekt (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "1 fil (%2) och omkring 8 Mibyte eMovix-data" +msgstr[1] "%1 filer (%2) och omkring 8 Mibyte eMovix-data" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "Vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b kommer att skapa en %1-avbild från givna MPEG-filer, men filerna måste " +"redan ha formatet %1. K3b utför ingen omsampling av MPEG-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "Svcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Observera: Att tvinga MPEG-2 som VCD stöds inte av vissa dvd-spelare." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Tvinga vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Tvinga inte vcd" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan inte blanda MPEG-1- och MPEG-2-videofiler.\n" +"Starta ett nytt projekt för den här filtypen.\n" +"Omsampling är ännu inte implementerat i K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Fel filtyp för det här projektet" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Uppspelningsstyrning (PBC) aktiverad.\n" +"Videospelare kan inte nå segment (MPEG-stillbilder) utan " +"uppspelningsstyrning." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Bara MPEG-1- och MPEG-2-videofiler stöds.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Felaktigt filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Tar bort binärfilen %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Tar bort indexfil %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kunde inte skriva korrekt XML-fil." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Skapa index/binärfiler..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "För att skapa video-cd måste du installera Vcdimager version %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " +"http://www.vcdimager.org." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Avsöker videofil %1 av %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Skapar avbild för spår %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Index/binärfiler skapade." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopia %1 av %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Ett eller flera BCD-fält är utanför området för %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"I fortsättningen kommer inte längre datafel i sökinformation rapporteras" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Fundera på att aktivera alternativet för att uppdatera sökindex, om det inte " +"redan är aktiverat." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Åtkomstpunktsegmentets startpunkter verkar vara i fel ordning (nuvarande %1, " +"senaste %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorerar åtkomstpunktsegmentet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Felaktigt paket vid paket nummer %1 (byteposition i strömmen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Återstående byte i strömmen ignoreras." +msgstr[1] "Återstående %1 byte i strömmen ignoreras." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Ett okänt antal återstående byte i strömmen ignoreras." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Skriver video-cd (version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Skriver video-cd (version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Skriver supervideo-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Skriver HQ video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Skriver video-cd" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "1 MPEG-fil (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-filer (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "ej tillgänglig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "1 bit/s" +msgstr[1] "%1 bitar/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Inte angivet" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicerad" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Spelfilm" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stillbilder" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lager %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ogiltig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "gemensam stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbel kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "enkel kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surroundljud" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Filen %1 är tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Det här ser ut som en elementär videoström, men en multiplex programström " +"krävs." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Det här ser ut som en elementär ljudström, men en multiplex programström " +"krävs." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Det här ser ut som ett RIFF-huvud, men en enkel multiplex programström krävs." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Hittade ogiltig post i katalogen VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Kan inte länka tillfällig fil i katalog %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Projektet innehåller inte alla nödvändiga video-dvd-filer." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "Slutresultatet kan troligen inte spelas på en Hifi dvd-spelare." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Skapar video-dvd-avbildsfil" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Skriver video-dvd" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660- eller UDF-filsystem (storlek: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Flera CDDB-poster hittades" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b hittade flera eller inexakta CDDB-poster. Välj en." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Analyserar skivan..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Val av enhet" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Välj en enhet:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Kunde inte hitta filen %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fel vid läsning från filen %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB-uppslagning" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Blandad cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Tilläggbar data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Fullständig data %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Ingen skivinformation" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Ingen skiva funnen" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tom %1 skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Tilläggbar %1 skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Fullständigt %1 skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 i ett spår" +msgstr[1] "%1 i %2 spår" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " och %1 session" +msgstr[1] " och %1 sessioner" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledigt utrymme: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Mata in en tom skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom dvd eller Blu-ray skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Mata in en tom dvd eller Blu-ray skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom Blu-ray skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Mata in en tom Blu-ray skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom cd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Mata in en tom cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom dvd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Mata in en tom dvd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom dvd-dl skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Mata in en tom dvd-dl skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                        %2" +msgstr "" +"Mata in en tom skiva med storleken %1 eller större i enheten

                                                                                                                                                                                                        %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Mata in en tom skiva med storleken %1 eller större" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %" +"1" +msgstr "" +"Mata in en tom eller tilläggsbar dvd eller Blu-ray skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar dvd eller Blu-ray skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar Blu-ray skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar Blu-ray skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar cd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar dvd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar dvd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar dvd-dl skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Mata in en tom eller tilläggsbar dvd-dl skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en skiva som inte är tom i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Mata in en skiva som inte är tom" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en återskrivbar skiva som inte är tom i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Mata in en återskrivbar skiva som inte är tom" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en återskrivbar skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Mata in en återskrivbar skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en lämplig skiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Mata in en lämplig skiva" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en video-cd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Mata in en video-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en video-dvd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Mata in en video-dvd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en blandad cd i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Mata in en blandad cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en ljud-cd enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Mata in en ljud-cd" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                        %1" +msgstr "Mata in en dataskiva i enheten

                                                                                                                                                                                                        %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Mata in en dataskiva" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Skivan raderades. Ladda disken igen." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kunde inte radera skivan." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simulera" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                        This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                        Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras utför K3b alla skrivsteg med lasern " +"avstängd.

                                                                                                                                                                                                        Det här är användbart för att till exempel testa en snabbare " +"brännhastighet, eller om datorn kan bränna i farten.

                                                                                                                                                                                                        Varning:

                                                                                                                                                                                                        dvd+r" +"(w) stöder inte simulerad bränning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simulera bara skrivprocessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk-at-once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                        It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras skriver K3b cd:n med läget \"disk-at-once" +"\", i motsats till \"track-at-once\" (TAO).

                                                                                                                                                                                                        Du rekommenderas att använda " +"DAO om möjligt.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Inledande mellanrum för spår som skiljer " +"sig från 2 sekunder stöds endast med DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Skriv med läget disk-at-once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Använd Brännfri" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Aktivera Brännfri (eller Bara Länk) för att undvika att buffern blir tom" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                        Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                        With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                        Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat aktiverar K3b Brännfri " +"(eller Bara länk). Det här är en funktion i cd-brännaren som " +"undviker att buffern blir tom.

                                                                                                                                                                                                        Utan Brännfri, om brännaren inte " +"kan hämta mer data, skulle en tom buffer uppstår eftersom brännaren behöver " +"en konstant dataström för att skriva cd-skivan.

                                                                                                                                                                                                        Med Brännfri kan " +"brännaren markera laserns aktuella plats, och gå tillbaka till den " +"när buffern är fylld igen. Men eftersom det betyder att det finns små " +"datagap på cd-skivan, rekommenderas att välja lämplig skrivhastighet för " +"att undvika användning av Brännfri, särskilt för ljud-cd (i värsta fall " +"kan gapet höras).

                                                                                                                                                                                                        Brännfri var tidigare känt som Brännsäker, men eftersom det har blivit en del av MMC-standarden har det bytt namn." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Skapa bara avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                        The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, skapar K3b bara en avbild och gör " +"ingen verklig bränning.

                                                                                                                                                                                                        Avbilden kan senare brännas till en cd eller dvd " +"med de flesta moderna bränningsprogram (naturligtvis också med K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Skapa bara avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Skapa avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en avbild innan filerna " +"skrivs till cd:n eller dvd:n. Annars skrivs data i farten, dvs. " +"ingen tillfällig avbild skapas.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Även om att skriva i " +"farten bör fungera på de flesta system, försäkra dig om att data skickas " +"snabbt nog till brännaren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                        It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                        Det rekommenderas att en simulering prövas först." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Lagra data som ska skrivas på hårdisken i en cache" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Ta bort avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                        Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet markeras tar K3b bort alla avbilder som skapats " +"efter bränningen är klar.

                                                                                                                                                                                                        Avmarkera det här om du vill behålla avbilderna." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Ta bort avbilder från disken när åtgärden är klar" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "I farten" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                        Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat, skapar inte K3b en avbild först utan " +"skriver filerna direkt till cd:n eller dvd:n.

                                                                                                                                                                                                        Varning: Även om det " +"här bör fungera på de flesta system, försäkra dig om att data skickas snabbt " +"nog till brännaren." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skriv filer direkt till cd:n eller dvd:n utan att skapa en avbild" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skriv cd-text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Skapa cd-textposter" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                        CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                        Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " +"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artistens " +"namn eller skivans titel.

                                                                                                                                                                                                        Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden " +"som introducerats av Sony.

                                                                                                                                                                                                        Cd-text är bara användbar på cd-spelare som " +"stöder utökningen (i huvudsak cd-spelare i bilstereo).

                                                                                                                                                                                                        Eftersom en cd " +"utökad med cd-text fungerar i alla cd-spelare, är det aldrig fel att " +"aktivera det (om du anger cd-text data)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Välj paranoidnivå vid läsning av ljud-cd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                        Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                        • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                        The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                        Ställer in korrigeringsläge för extrahering av digitalt ljud.

                                                                                                                                                                                                        • 0: " +"Ingen kontroll, data kopieras direkt från enheten.
                                                                                                                                                                                                        • 1: Utför " +"överlappande läsning för att undvika skakning.
                                                                                                                                                                                                        • 2: Som 1 men med " +"ytterligare kontroll av läst ljuddata.
                                                                                                                                                                                                        • 3: Som 2 men med ytterligare " +"identifiering av repor och reparation.
                                                                                                                                                                                                        • Extraheringshastigheten reduceras från 0 till 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Starta flersessions-cd" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Stäng inte skivan, för att göra det möjligt att lägga till flera sessioner " +"senare" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Om det här alternativet är markerat, kommer K3b inte att stänga cd:n, och " +"kommer att skriva en tillfällig innehållsförteckning.

                                                                                                                                                                                                          Detta tillåter " +"att ytterligare sessioner senare läggs till på cd:n.

                                                                                                                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normalisera volymnivåer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Justera volymnivåer för alla spår" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Om det här alternativet markeras justerar K3b volymen för alla spår till " +"en standardnivå. Det är användbart när till exempel en blandad skiva skapas, " +"där olika inspelningsnivåer på olika skivor kan göra att volymen varierar " +"mycket från sång till sång.

                                                                                                                                                                                                          Var medveten om att K3b för närvarande inte " +"stöder normalisering vid bränning i farten." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiera skriven data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Jämför original med skriven data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Om alternativet är markerat, kommer K3b att jämföra originalets " +"ursprungliga data med skriven data efter att ha skrivit skivan med lyckat " +"resultat, för att kontrollera att skivan har skrivits riktigt." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorera läsfel" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara ljudsektorer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          Om alternativet är markerat och K3b inte kan läsa en ljudsektor från " +"källskivan ersätts den med nollor i kopian.

                                                                                                                                                                                                          Eftersom ljud-cdspelare kan " +"interpolera små fel i data är det inte något problem att låta K3b hoppa över " +"oläsbara sektorer." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG-1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "Utökad MPEG-2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "okänt ljudformat" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "För synskadade" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Regissörens kommentarer 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Regissörens kommentarer 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "okänd ljudkodutökning" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Utökad" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "okänt kodningsläge" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Textning med normalstora tecken" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Textning med större tecken" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Textning för barn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Closed caption med normalstora tecken" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Closed caption med större tecken" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Closed caption för barn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Tvingad textning" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Regisörens kommentarer med normalstora tecken" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Regissörens kommentarer med större tecken" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Regissörens kommentarer för barn" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "okänd kodutökning" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/sv/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/sv/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.357246263 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Swedish +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "Cd-r" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "Cd-rw" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "Dvd-rom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "Dvd-ram" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "Dvd-r" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "Dvd-rw" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "Dvd-r DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "Hd dvd-rom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "Hd dvd-r" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "Hd dvd-ram" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "Bd-rom" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "Bd-r" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "Bd-re" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "Dvd+r" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "Dvd+rw" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "Dvd+r DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Inkrementell sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begränsad överskrivning" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Lagerhopp" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Slumpmässig inspelning" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sekvensiell inspelning" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sekvensiell inspelning + synvinkel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Inget media" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "Dvd-r sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "Dvd-r med två lager" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "Dvd-r med två lager sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "Dvd-r med två lager och hoppmöjlighet" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "Dvd-rw begränsad överskrivning" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "Dvd-rw sekvensiell" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "Dvd+rw med två lager" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "Dvd+r med två lager" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "Bd-r sekvensiell (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "Bd-r sekvensiell pseudo-överskrivning (SRM + POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "Bd-r slumpmässig (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "inget medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "fullständigt medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "ofullständigt medium" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "tomt medium" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.403246826 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(th ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.403246826 +0300 @@ -0,0 +1,9371 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 20:38+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - เครื่องมือสร้างแผ่นซีดีและดีวีดี" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "จัดเก็บทั้งหมด" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "ปิดทั้งหมด" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "สร้างโครงงานใ&หม่" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีเ&สียง" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่น&ข้อมูล" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีแบบ&ผสม" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดี&วีดิโอ" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "สร้างโครงงาน &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นดีวีดีวีดิโ&อ" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "ทำโครงงานแผ่นหลายเซสชันต่อ" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "เ&พิ่มแฟ้มต่าง ๆ ..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&ล้างโครงงาน" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "ล็อคแถบพาเนลต่าง ๆ" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "แสดงส่วนหัวโครงงาน" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "ฟ&อร์แมท/ลบข้อมูลแผ่นดิสก์ที่เขียนซ้ำได้..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "ฟอร์แมท" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "เ&ขียนแผ่นจากแฟ้มอิมเมจ..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "คัดลอก&สื่อ..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "คัดลอก" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "ริพข้อมูลแผ่นซีดีเสียง..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "ริพข้อมูลแผ่นดีวีดีวีดิโอ..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "ริพข้อมูลแผ่นซีดีวีดิโอ..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "ตรวจสอบระบบ" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&ตั้งค่าสิทธิ์ที่อนุญาตของระบบ..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "สร้างโครงงานใหม่" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นข้อมูลตัวใหม่" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีเสียงใหม่" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "สร้างโครงงาน eMovix ใหม่" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีวีดิโอใหม่" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "เปิดกล่องการฟอร์แมท/ลบข้อมูลแผ่นดิสก์" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "เขียนแฟ้มอิมเมจโคลนแบบ Iso9660, cue/bin หรือ cdrecord ไปยังแผ่นดิสก์แบบออปติคัล" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "เปิดกล่องคัดลอกสื่อ" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "เปิดโครงงานที่มีอยู่แล้ว" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "เปิดแฟ้มที่เคยใช้ไป" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "บันทึกโครงงานปัจจุบัน" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "บันทึกโครงงานปัจจุบันไปเป็นที่อยู่ url ใหม่" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "บันทึกโครงงานต่าง ๆ ทั้งหมดที่เปิดไว้" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "ปิดโครงงานปัจจุบัน" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "ปิดโครงงานทั้งหมดที่เปิดอยู่" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "ออกจากโปรแกรม" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "ปรับแต่งการตั้งค่าต่าง ๆ ของ K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "ตั้งค่าสิทธิ์ที่อนุญาตของระบบ" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "แตกข้อมูลแบบดิจิทัลของแทร็กต่าง ๆ จากแผ่นซีดีเสียง" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "ทำการริพข้อมูลเรื่องต่าง ๆ จากแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "แตกข้อมูลแทร็กต่าง ๆ จากแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "เพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังโครงงานปัจจุบัน" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "ล้างโครงงานปัจจุบัน" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "โครงงานต่าง ๆ" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "โครงงานต่าง ๆ ในปัจจุบัน" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "โฟลเดอร์ต่าง ๆ" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "เนื้อหาต่าง ๆ" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&แถบตำแหน่ง" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 มีข้อมูลที่ยังไม่ได้ทำการบันทึกอยู่" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "กำลังปิดโครงงาน" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|โครงงานของ K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "เปิดแฟ้มต่าง ๆ" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสารปัจจุบันได้" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดด้าน I/O (ส่วนนำเข้า/ส่งออกข้อมูล)" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มเป็นชื่อแฟ้มใหม่..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "คุณต้องการจะเขียนทับ %1 หรือไม่ ?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "กำลังปิดแฟ้ม..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "กำลังสร้างโครงงานแผ่นซีดีเสียงใหม่" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "กำลังสร้างโครงงานแผ่นซีดีข้อมูลใหม่" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "กำลังสร้างโครงงานแผ่นดีวีดีวีดิโอใหม่" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "กำลังสร้างโครงงานแผ่นซีดีแบบโหมดผสมใหม่" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "กำลังสร้างโครงงานแผ่นซีดีวีดิโอใหม่" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "กำลังสร้างโครงงาน eMovix ใหม่" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|แฟ้มทั้งหมด" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "เลือกแฟ้มต่าง ๆ ที่จะเพิ่มไปยังโครงงาน" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "โปรดสร้างโครงงานก่อนทำการเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "ไม่มีโครงงานที่กำลังทำงานอยู่" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "ไม่สามารถเริ่ม K3b::Setup ได้" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "คุณต้องการจะล้างโครงงานปัจจุบันนี้จริงหรือไม่ ?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "ล้างโครงงาน" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "ริพข้อมูลจากแผ่นซีดีเสียง" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "ริพข้อมูลจากแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "ริพข้อมูลจากแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับ&สื่อ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&ยกเลิกการเมานท์" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&ทำการเมานท์" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "ดันแผ่นออ&ก" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "โ&หลด" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "ตั้งค่าความเร็วในการอ่าน..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "แสดงข้อมูลทั่วไปที่เกี่ยวกับสื่อ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "ยกเลิกการเมานท์สื่อ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "ทำการเมานท์สื่อ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "ดันแผ่นสื่อออก" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "โหลดสื่อ(ใหม่อีกครั้ง)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "บังคับค่าความเร็วในการอ่านข้อมูลของไดรฟ์" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "ความเร็วการอ่านแผ่นซีดี" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          โปรดป้อนค่าความเร็วในการอ่านข้อมูลของไดรฟ์ %1 " +"ซึ่งความเร็วนี้จะถูกนำไปใช้กับสื่อที่ถูกเมานท์อยู่ในปัจจุบัน

                                                                                                                                                                                                          " +"โดยส่วนนี้จะมีประโยชน์มากเป็นพิเศษเพื่อใช้ในการลดความเร็วของไดรฟ์ลง " +"เมื่อทำการดูภาพยนตร์ที่ต้องอ่านข้อมูลโดยตรงจากไดฟร์ เพื่อลดเสียงดังที่เกิดจากการหมุนแผ่น

                                                                                                                                                                                                          " +"ขอเตือนว่ามันอาจจะไม่มีผลต่อโปรแกรม K3b " +"เนื่องจากมันจะทำการเปลี่ยนความเร็วในการอ่านข้อมูลอีกครั้ง เมื่อทำการคัดลอกแผ่นซีดีหรือแผ่นดีวีดีต่าง " +"ๆ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "ล้มเหลวในการตั้งค่าความเร็วในการอ่าน" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "กำลังสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "พร้อม" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "กำลังตรวจสอบระบบ" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "โปรแกรม K3b ยังไม่ว่าง และไม่สามารถเริ่มปฏิบัติการอื่น ๆ ได้" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "โปรแกรม K3b ยังไม่ว่าง" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "ความยาว" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "เอาออก" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "ล้างรายการ" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "ไม่พบดีมอนเสียง aRtsd ที่ทำงานอยู่" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "ไม่รู้จักประเภทของแฟ้ม" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "กำลังเล่น" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "หยุด" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "ความเร็วการเขียนโดยประมาณ:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "บัฟเฟอร์ของซอฟต์แวร์:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "บัฟเฟอร์ของอุปกรณ์:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "เครื่องเขียนแผ่น: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "โหมด 1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "โหมด 2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "เลือกโหมดสำหรับแทร็กข้อมูล" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Data Mode

                                                                                                                                                                                                          Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                          Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                          Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                          Mode 2
                                                                                                                                                                                                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          โหมดข้อมูล

                                                                                                                                                                                                          แทร็กข้อมูลต่าง ๆ จะถูกเขียนในโหมดต่าง ๆ ที่แตกต่างกันสองโหมด:

                                                                                                                                                                                                          อัตโนมัติ
                                                                                                                                                                                                          ปล่อยให้ K3b เลือกโหมดข้อมูลที่ดีที่สุดให้โดยอัตโนมัติ

                                                                                                                                                                                                          โหมด " +"1
                                                                                                                                                                                                          นี่เป็นโหมดดั้งเดิมของการเขียนแผ่น ซึ่งเผยแพร่ไว้ในมาตรฐาน Yellow " +"Book มันจะเป็นโหมดที่ควรเลือกใช้เมื่อทำการเขียนแผ่นซีดีข้อมูลอย่างเดียว

                                                                                                                                                                                                          โหมด " +"2
                                                                                                                                                                                                          คือโหมดตามมาตรฐาน XA Mode 2 Form 1, " +"แต่เนื่องจากมันไม่ค่อยได้ถูกใช้งานบ่อยนัก นาน ๆ เข้ามันจึงถูกเรียกเหลือเพียงโหมด 2

                                                                                                                                                                                                          ข้อควรระวัง: อย่าทำการผสมโหมดหลายโหมดในแผ่นซีดีแผ่นเดียวกัน นอกจากนี้ " +"ไดรฟ์เก่า ๆ บางรุ่น อาจจะมีปัญหาในการอ่านข้อมูลแผ่นซีดีที่เป็นโหมด 1 แต่มีหลายเซสชันได้" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "ผลลัพธ์ของการดีบั๊ก" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "บันทึกเป็นแฟ้ม" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ด" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้าของ K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้า" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "เ&พิ่มไปยังโครงงาน" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b นั้น จะใช้โปรแกรม vcdxrip จากแพกเกจ vcdimager ในการริพข้อมูลจากแผ่นซีดีวีดิโอ " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้ทำการติดตั้งมันไว้แล้ว" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                          K3b ไม่สามารถทำการเมานท์สื่อ %1 ในอุปกรณ์ %2 - %3 ได้" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "ล้มเหลวในการทำการเมานท์" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b ไม่สามารถทำการยกเลิกการเมานท์สื่อ %1 ในอุปกรณ์ %2 - %3 ได้" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "ล้มเหลวในการยกเลิกการเมานท์" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "ไม่มีสื่ออยู่" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "สื่อ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับระบบแฟ้มแบบ ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "แทร็ก" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "เสียง" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "ข้อมูล/โหมด1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "ข้อมูล/โหมด2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "ข้อมูล/โหมด2 XA รูปแบบ 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "ข้อมูล/โหมด2 XA รูปแบบ 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "ข้อมูล" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "คัดลอกได้" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "ห้ามคัดลอก" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "เขียนเพิ่มได้" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ขัดจังหวะไม่ได้" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "ข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "เซสชัน %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "คุณลักษณะ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "เซกเตอร์แรก-เซกเตอร์ท้าย" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "ไม่ทราบ (อาจเป็นแผ่นซีดีแบบ CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "ประเภท:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "หมายเลขประจำสื่อ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "ความจุ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 นาที" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "ความจุที่ใช้ไปแล้ว:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "คงเหลือ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "เขียนซ้ำได้:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "ใช่" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ไม่ใช่" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "เขียนต่อท้ายได้:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "แผ่นเปล่า:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "จำนวนเลเยอร์:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "ยังไม่ได้ฟอร์แมท" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "ไม่สมบูรณ์" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "อยู่ในระหว่างปฏิบัติการ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "สมบูรณ์" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "ไม่ทราบสถานะ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "ทำการฟอร์แมทแบบเบื้องหลัง:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "จำนวนเซสชัน:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "ความเร็วในการเขียนที่รองรับ:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "ระบบ (ค่าประจำตัว):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "โวลุม (ค่าประจำตัว):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ชุดโวลุม (ค่าประจำตัว):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ผู้จัดทำ (ค่าประจำตัว):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ผู้เตรียม (ค่าประจำตัว):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "โปรแกรม (ค่าประจำตัว):" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "ขนาดของโวลุม:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 ไบต์" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 บล็อค" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 ไบต์" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "กำลังรอแผ่นดิสก์" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "ดันแผ่นออก" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "โหลด" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "สื่อที่ตรวจพบ:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "ตรวจพบสื่อ %1 ใน %2 - %3 ควรจะทำการเขียนข้อมูลทับข้อมูลเดิมของมันหรือไม่ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "พบ %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "เตรียมการฟอร์แมทแผ่นดีวีดีแบบ DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "ตรวจพบสื่อ %1 ใน %2 - %3 ควรจะทำการฟอร์แมทมันก่อนหรือไม่ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&ฟอร์แมท" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "ทำการฟอร์แมทแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "ตรวจพบสื่อประเภทเขียนใหม่ได้ใน %1 - %2 ควรจะทำการลบข้อมูลออกจากสื่อหรือไม่ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "ตรวจพบแผ่นดิสก์แบบเขียนใหม่ได้" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&ลบข้อมูล" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "กำลังทำการลบข้อมูลบนแผ่น CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "กำลังรอสื่อ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "การลบล้มเหลว" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "กรอง:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |แฟ้มเสียงต่าง ๆ" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |แฟ้มเสียงต่าง ๆ ประเภท Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |แฟ้มเสียงต่าง ๆ ประเภท MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |แฟ้มเสียงต่าง ๆ ประเภท Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |แฟ้มวีดิโอต่าง ๆ ประเภท MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "แสดงที่คั่นหน้า" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "โหลดการตั้งค่าปริยาย" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "โหลดการตั้งค่าที่บันทึกไว้" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "โหลดการตั้งค่าที่ใช้ไปล่าสุด" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "เริ่ม" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "เริ่มกระบวนการ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "โหลดการตั้งค่าปริยายหรือที่ได้บันทึกไว้" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "บันทึกการตั้งค่าในปัจจุบันเพื่อให้เรียกใช้มันได้ในภายหลัง" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          โหลดชุดการตั้งค่าต่าง ๆ จากการตั้งค่าปริยายของ K3b, การตั้งค่าที่เคยบันทึกไว้, " +"หรือการตั้งค่าที่ใช้ครั้งล่าสุด" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          บันทึกการตั้งค่าต่าง ๆ ในกล่องตั้งค่าการกระทำในปัจจุบัน

                                                                                                                                                                                                          การตั้งค่าต่าง ๆ เหล่านี้ " +"จะสามารถโหลดมาใช้ได้อีกครั้งด้วยการใช้ปุ่ม โหลดการตั้งค่าที่บันทึกไว้ " +"

                                                                                                                                                                                                          ค่าปริยายต่าง ๆ ของ K3b จะไม่ถูกเขียนแทนที่ด้วยค่าเหล่านี้แต่อย่างใด" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของกล่องการกระทำ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b สามารถจัดการชุดการการตั้งค่าต่าง ๆ ในกล่องการกระทำได้สามชุด: ค่าปริยาย, " +"การตั้งค่าต่าง ๆ ที่ได้บันทึกไว้, และการตั้งค่าต่าง ๆ ที่ได้ใช้ไปครั้งล่าสุด " +"โปรดเลือกว่าต้องการจะโหลดตัวใดขึ้นมาใช้งานหากกล่องการกระทำถูกเปิดขึ้นอีกครั้ง " +"

                                                                                                                                                                                                          ขอเตือนว่า ตัวเลือกนี้จะสามารถเปลี่ยนแปลงได้เสมอจากกล่องปรับแต่งค่าของ K3b" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "การตั้งค่าที่บันทึกไว้" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "การตั้งค่าที่ใช้ไปล่าสุด" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ของการดีบั๊ก" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "ความคืบหน้าโดยรวม:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 จาก %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "สำเร็จ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "กระบวนการสำเร็จเสร็จสิ้น" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "กระบวนการถูกยกเลิก" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "กระบวนการเกิดข้อผิดพลาด" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "กระบวนการเสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "คุณต้องการจะทำการยกเลิกจริงหรือไม่ ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "ยืนยันการยกเลิกกระบวนการ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "เวลาที่ใช้ไป: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "เหลือเวลา: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "ซ่อนการแสดงผลบนหน้าจอ (OSD)" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "อุปกรณ์ที่ใช้อยู่" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "ออกจากโปรแกรมอื่น" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "ตรวจสอบอีกครั้ง" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "ทำต่อไป" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          อุปกรณ์ '%1' ถูกใช้งานโดยโปรแกรมอื่นอยู่ (%2) " +"

                                                                                                                                                                                                          ขอแนะนำให้ทำการออกจากโปรแกรมเหล่านั้นก่อน ก่อนจะทำต่อไป ไม่เช่นนั้นแล้ว K3b " +"จะไม่สามารถเข้าใช้งานอุปกรณ์ได้อย่างสมบูรณ์

                                                                                                                                                                                                          เคล็ดลับ: บางครั้งการปิดโปรแกรมนั้น " +"อาจจะไม่ได้ทำให้โปรแกรมจบการทำงานในทันที ซึ่งในกรณีดังกล่าวนี้ ขอแนะนำให้คุณใช้งานปุ่ม '%3'" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                          คุณต้องการจะให้ K3b ทำการฆ่าโพรเซสต่าง ๆ ต่อไปนี้ให้คุณหรือไม่ : " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "การเลือกสื่อ" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "โปรดเลือกสื่อ:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 ใน %2 แทร็ก" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " และเซสชัน %1 เซสชัน" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "พื้นที่ว่าง: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "ความจุ: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "ปิด" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "คงการเปิดไว้" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "แผ่นซีดีเสียง%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "แผ่นข้อมูล%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "แผ่นซีดีผสม%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "แผ่นซีดีวีดิโอ%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "แผ่น_eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "แผ่นดีวีดีวีดิโอ%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "โครงงาน" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "พื้นที่พักข้อมูลชั่วคราว:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 โฟลเดอร์" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 แฟ้มใน %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "แผ่นซีดีเสียง (แทร็กเสียง %1 แทร็ก)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "โครงงานแผ่นข้อมูล (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "แผ่นซีดีแบบโหมดผสม (แทร็กเสียง %1 แทร็ก และ %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "แผ่นซีดีวีดิโอ (จำนวน %1 แทร็ก)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "โครงงาน eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "แผ่นดีวีดีวีดิโอ (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "เกิดปัญหาในการปรับแต่งค่าของระบบ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 ปัญหา" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "แก้ไขสิทธิ์ที่อนุญาต..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "แนวทางแก้ปัญหา" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "คลิกที่ \"แก้ไขสิทธิ์ที่อนุญาต...\" เพื่อแก้ไขปัญหานี้" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "ไม่พบไดรฟ์แบบออปติคัล" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b ไม่พบไดรฟ์แบบออปติคัลใด ๆ ในระบบของคุณ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"โปรดตรวจสอบว่าดีมอน HAL กำลังทำงานอยู่ เนื่องจากมันถูกใช้โดย K3b ในการค้นหาอุปกรณ์ต่าง ๆ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "ไม่พบไดรฟ์เขียนแผ่น ซีดี/ดีวีดี/บลูเรย์ ใด ๆ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้มประมวลผลได้ %1 ได้" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b ใช้โปรแกรม cdrecord ในการเขียนแผ่นซีดีแบบต่าง ๆ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "ติดตั้งแพกเกจ cdrtools ซึ่งมีโปรแกรม cdrecord อยู่ในแพกเกจ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "โปรแกรม %1 รุ่น %2 ที่ใช้งานอยู่ นั้นล้าสมัยแล้ว" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "ไม่พบส่วนเสริมตัวถอดรหัสแฟ้มเสียง MP3" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b ไม่สามารถโหลดหรือค้นพบส่วนเสริมตัวถอดรหัสแฟ้มเสียง MP3 ซึ่งหมายความว่า " +"คุณจะไม่สามารถทำการสร้างแผ่นซีดีเสียงต่าง ๆ จากแฟ้มเสียงประเภท MP3 ที่คุณมีอยู่ได้ ทั้งนี้ " +"ผู้รวบรวมและเผยแพร่ชุดโปรแกรมระบบลินุกซ์ส่วนใหญ่นั้น จะไม่ได้รวมเอาการรองรับแฟ้มเสียงประเภท " +"MP3 มาในชุดด้วย เพราะอาจจะมีปัญหาทางด้านกฎหมายลิขสิทธิ์ได้ในบางประเทศ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"หากต้องการให้มีการรองรับการใช้งานแฟ้มเสียงประเภท MP3 โปรดทำการติดตั้งไลบรารี MAD " +"พร้อมทั้งติดตั้งส่วนเสริม MAD ให้กับ K3b ด้วย (ซึ่งอาจจะมีการติดตั้งอยู่แล้ว แต่อาจจะยังทำงานไม่ได้ " +"เนื่องจากไม่มีไลบรารี libmad) " +"โดยผู้รวบรวมและเผยแพร่ชุดโปรแกรมระบบลินุกซ์บางรายได้อนุญาตให้คุณสามารถทำการติดตั้งการรองรับแฟ้มเสียงประเภท " +"MP3 ได้ ผ่านทางเครื่องมือปรับรุ่นผ่านการออนไลน์" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "ไม่พบปัญหาใด ๆ ในการปรับแต่งค่าของระบบ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "การปรับแต่งค่าระบบอย่างเหมาะสม" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "พื้นที่ว่างในโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "โฟลเดอร์ที่จะใช้ในการเก็บแฟ้มอิมเมจ" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          นี่เป็นโฟลเดอร์ที่ K3b จะใช้ในการบันทึกแฟ้มอิมเมจต่าง ๆ " +"

                                                                                                                                                                                                          โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า เนื้อที่ว่างบนพาร์ทิชันที่มีโฟลเดอร์นี้อยู่นั้น มีเพียงพอหรือไม่" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "เขียนแฟ้มอิมเม&จต่าง ๆ ไปยัง:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "โฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลชั่วคราว" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "เขียนแฟ้มอิ&มเมจไปยัง:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "แฟ้มข้อมูลชั่วคราว" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "ขนาดของโครงงาน:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "การกระทำเพิ่มเติม..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "ขอต้อนรับสู่ K3b - เครื่องมือสร้างแผ่นซีดีและดีวีดี" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "เพิ่มปุ่ม" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "เอาปุ่มออก" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "สื่อจะถูกเขียนข้อมูลทับช้อมูลเดิม" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "เขียนสื่อ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "ความเร็ว:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "โปรแกรมที่ใช้เขียน:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "แผ่นสื่อที่จะใช้ในการเขียน" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "ความเร็วที่จะใช้ในการเขียนแผ่นสื่อ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "โปรแกรมภายนอกที่จะใช้ในการเขียนแผ่นสื่อจริง ๆ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          เลือกแผ่นสื่อที่คุณต้องการจะใช้ในการเขียน

                                                                                                                                                                                                          โดยทั่วไปแล้ว มันจะเป็นสื่อเพียงแผ่นเดียวเท่านั้น" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                          Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          เลือกความเร็วที่ต้องการจะใช้ในการเขียนแผ่น

                                                                                                                                                                                                          อัตโนมัติ
                                                                                                                                                                                                          " +"จะมีการเลือกความเร็วสูงสุดในการเขียนให้เหมาะกับแผ่นสื่อที่จะเขียนให้โดยอัตโนมัติ " +"ซึ่งขอแนะนำให้เลือกใช้ตัวเลือกนี้กับแผ่นสื่อส่วนมาก

                                                                                                                                                                                                          ไม่สนใจ (แผ่นดีวีดีเท่านั้น)" +"
                                                                                                                                                                                                          ตัวเลือกนี้จะปล่อยให้เครื่องเขียนแผ่นทำการเลือกความเร็วให้แทน ใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าไม่สามารถใช้ " +"K3b ในการตั้งความเร็วในการเขียนได้

                                                                                                                                                                                                          1x มีความเร็วเท่ากับ 175 กิโลไบต์/นาที " +"สำหรับแผ่นซีดีทั่วไป, 1385 กิโลไบต์/นาที สำหรับแผ่นดีวีดี และ 4496 กิโลไบต์/นาที " +"สำหรับแผ่นบลูเรย์

                                                                                                                                                                                                          คำเตือน: โปรดตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่า " +"ระบบของคุณสามารถทำการส่งถ่ายข้อมูลได้เร็วเพียงพอ เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดปัญหาบัฟเฟอร์การเขียนหมด" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b จะใช้โปรแกรมทางบรรทัดคำสั่ง ทั้ง cdrecord, growisofs และ cdrdao " +"เพื่อใช้ในการเขียนแผ่นซีดีหรือแผ่นดีวีดีจริง ๆ

                                                                                                                                                                                                          โดยปกติแล้ว K3b " +"จะทำการเลือกโปรแกรมตัวที่เหมาะสมและดีที่สุดให้กับทุกงานโดยอัตโนมัติอยู่แล้ว แต่ในบางครั้ง " +"โปรแกรมบางตัวอาจจะไม่สามารถทำงานได้กับเครื่องเขียนแผ่นบางรุ่น ซึ่งหากเกิดกรณีเช่นนี้ขึ้น " +"ให้คุณทำการเลือกโปรแกรมที่จะใช้ในการเขียนแผ่นด้วยตัวเอง" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "ไม่สนใจ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "เพิ่มเติม..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "โปรดป้อนค่าความเร็วที่จะให้ K3b ใช้ในการเขียนแผ่น (ตัวอย่าง: 16x)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b ไม่สามารถหาค่าความเร็วสูงสุดในการเขียนแผ่นของเครื่องเขียนได้อย่างสมบูรณ์ " +"ปกติความเร็วในการเขียนนั้นจะถูกรายงานขึ้นอยู่กับแผ่นสื่อที่ใส่เข้ามาเสมอ " +"

                                                                                                                                                                                                          โปรดป้อนความเร็วในการเขียนไว้ที่นี่ และ K3b จะจดจำค่านี้ไว้เพื่อใช้ในครั้งต่อ ๆ ไปอีกด้วย " +"(ตัวอย่างเช่น: 16x)" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "ตั้งค่าความเร็วในการเขียนด้วยตนเอง" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "เขียนอิมเมจ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "แฟ้มอิมเมจที่จะใช้ในการเขียน" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "เลือกแฟ้มอิมเมจ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|แฟ้มอิมเมจ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|แฟ้มอิมเมจประเภท ISO9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|แฟ้ม Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|แฟ้ม TOC ของ Cdrdao และแฟ้มอิมเมจการโคลนแผ่นของ Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "ชนิดของแฟ้มอิมเมจ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจข้อมูลแบบธรรมดา" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจประเภท Cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "แฟ้ม Cue ของข้อมูลเสียง" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "แฟ้ม TOC ของ Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจการโคลนของ Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "ยังไม่มีการเลือกแฟ้มอิมเมจ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "โหมดการเขียน" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "จำนวนสำเนา" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "แฟ้ม&อิมเมจ" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "โหมดข้อมูล:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                          Plain image
                                                                                                                                                                                                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                          Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                          Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                          Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                          Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "ดูเหมือนจะเป็นอิมเมจที่ใช้งานไม่ได้" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "ตรวจพบ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "แฟ้ม อิมเมจแบบ Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "ขนาดแฟ้ม:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (แตกต่างจากขนาดโวลุมที่กำหนดไว้)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "แฟ้มอิมเมจ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "แฟ้ม TOC:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "แฟ้ม Cue:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจข้อมูลเสียงประเภท Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 แทร็ก" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "แทร็ก" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "ผลการย่อยข้อมูล Md5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "การคำนวณถูกยกเลิก" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "การคำนวณล้มเหลว" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "คัดลอกผลรวมการตรวจสอบ (checksum) ไปยังคลิปบอร์ด" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "เปรียบเทียบผลการตรวจสอบ (checksum)..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "ตรวจกับผลรวมการตรวจสอบ MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "โปรดป้อนผลรวมค่า MD5 เพื่อใช้ในการเปรียบเทียบ:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "ผลรวมค่า MD5 ของ %1 มีค่าเท่ากันกับที่ระบุมา" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "ผลรวมค่า MD5 มีค่าเท่ากัน" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "ผลรวมค่า MD5 ของ %1 แตกต่างจากที่ระบุมา" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "ผลรวมค่า MD5 แตกต่างกัน" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "คัดลอกดิสก์" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "และทำโคลนแผ่นซีดี" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "สื่อต้นฉบับ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "โหมดคัดลอก" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "คัดลอกตามปกติ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "คัดลอกแบบโคลน" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "ตัวเ&ลือก" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "ไม่มีการปรับแก้ข้อผิดพลาด" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "จำนวนครั้งของการพยายามอ่าน:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "คัดลอกข้อความกำกับแผ่นซีดี (CD-Text)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "โหมด Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&ขั้นสูง" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "ข้ามเซกเตอร์ข้อมูลที่ไม่สามารถอ่านได้" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "ปิดการใช้งานการปรับแก้ข้อผิดพลาดของไดรฟ์ต้นฉบับ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "คัดลอกข้อความกำกับแผ่นซีดี (CD-Text) หากมีอยู่จากแผ่นซีดีต้นฉบับ" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "ดูเหมือนว่า จะมีพื้นที่ว่างในโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราวไม่เพียงพอ จะทำการเขียนต่อไปหรือไม่ ?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "ใช้อุปกรณ์เดียวกันสำหรับเขียน" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "ใช้อุปกรณ์เดียวกันสำหรับเขียน (โดยต้องทำการเปลี่ยนแผ่น)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "ฟอร์แมทและลบ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "แผ่นซีดีแบบ CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "แผ่นบลูเรย์แบบ BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "บังคับ" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "ฟอร์แมทแบบเร็ว" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "บังคับให้ทำการฟอร์แมทแผ่นดีวีดีเปล่า" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "พยายามทำการฟอร์แมทแบบเร็ว" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "ให้ K3b ทำการเลือกโหมดที่เหมาะสมที่สุดให้เอง ขอแนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "เลือกโหมดการเขียนที่ต้องการใช้งาน" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "โหมดการเขียน" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"ควรระวังว่า โหมดการเขียนแผ่นนั้นจะถูกเพิกเฉย เมื่อทำการเขียนแผ่นดีวีดีแบบ DVD+R(W) " +"และแผ่นบลูเรย์แบบ BD-R(E) เนื่องจากแผ่นพวกนี้จะมีวิธีการเขียนแผ่นเพียงวิธีเดียวเท่านั้น" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "รายการโหมดการเขียนที่มีให้เลือกนี้ จะขึ้นอยู่กับแผ่นสื่อที่ใส่เข้าไปในเครื่องเขียนแผ่น" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ห้ามเขียนทับ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "เขียนเพิ่ม" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b คือโปรแกรมสำหรับเขียนแผ่นและริพข้อมูลจากแผ่นซีดี/ดีวีดี/บลูเรย์ ที่มีความสามารถสูง
                                                                                                                                                                                                          มันรองรับประเภทของโครงงานต่าง ๆ อย่างหลากหลาย ทั้งการคัดลอกแผ่นดิสก์แบบออปติคัล, " +"การเขียนแฟ้มอิมเมจแบบต่าง ๆ, และการริพข้อมูลจากแผ่นซีดีเสียง, แผ่นซีดีวีดิโอ, แผ่นดีวีดีวีดิโอ
                                                                                                                                                                                                          ซึ่งผู้ใช้งานจะได้รับความสะดวกจากส่วนติดต่อผู้ใช้ที่มีเป้าหมายให้ทุกคนใช้งานได้ง่าย ๆ " +"ทำให้ส่วนติดต่อผู้ใช้งานของมันมีความเรียบง่ายแม้กระทั่งผู้ใช้มือใหม่ก็สามารถใช้ได้ " +"ในขณะเดียวกันก็ยังคงครอบคลุมความสามารถและคุณสมบัติต่าง ๆ ทั้งหมด " +"ที่ผู้ใช้งานที่เชี่ยวชาญอาจจะต้องการใช้งานอีกด้วย" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนาหลัก" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "ผู้พัฒนา" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "โครงงานสร้างแผ่นซีดีวีดิโอ และส่วนริพข้อมูลจากแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "ผู้เริ่มทำการแปลงโปรแกรมมาเป็นแพลทฟอร์ม KDE 4" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "ผู้ทำการแปลงไปยังระบบวินโดวส์" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "การผนวกรวม Cdrdao เข้ามา" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "ส่วนริพข้อมูลจากแผ่นดีวีดีวีดิโอ และการเข้ารหัสในรุ่น pre-1.0" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes หรือที่รู้จักกันในชื่อ Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "สำหรับงานอาร์ทเวิร์กอันยอดเยี่ยม" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "สำหรับการทดสอบต่าง ๆ อย่างครอบคลุม และเป็นผู้แปลเป็นภาษาเยอรมันเป็นคนแรก" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "สำหรับเครื่องมือ dvd+rw-tools อันยอดเยี่ยม และการประสานงานที่เป็นกันเอง" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "สำหรับแพกเกจ eMovix สุดเจ๋ง และการช่วยเหลือในการทำงานของเขา" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "สำหรับส่วนเสริมการถอดรหัสแฟ้มเสียงประเภท flac" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "สำหรับไลบรารี isofslib ที่มีประโยชน์มาก" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"สำหรับไลบรารี libsamplerate ที่ใช้กันทั่วไปในการปรับอัตราสุ่มตัวอย่าง " +"ในเฟรมเวิร์กตัวถอดรหัสเสียง" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "สำหรับรูปแบบเงื่อนไขการริพข้อมูลเสียงที่เยี่ยมยอด" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "สำหรับการทำงานของเขาบน BSD port และแพตช์แก้ไขต่าง ๆ อันยอดเยี่ยม" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "สำหรับการทำงานของเขาบน BSD port" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "สำหรับความช่วยเหลือจากเขาในรายการต่าง ๆ ของ k3b ที่ใช้งานไม่ได้บน bugs.kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "สำหรับไอคอน K3b สุดเยี่ยม" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "สำหรับการช่วยเหลือในการล้างฐานข้อมูลข้อผิดพลาดของ K3b" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "'ร็อบ' ได้สร้างชุดตกแต่งที่สวยงาม และมาพร้อมกับแนวคิดของชุดตกแต่งที่โปร่งแสง" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "สำหรับชุดตกแต่งของ K3b รุ่น 1.0 อันมหัศจรรย์" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "ผู้พอร์ทไลบรารี libk3bdevice ไปยังระบบวินโดวส์เป็นรายแรก" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "แฟ้มที่จะเปิด" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีข้อมูลใหม่และเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ที่ให้ไป" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีเสียงใหม่และเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ที่ให้ไป" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีวีดิโอใหม่และเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ที่ให้ไป" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดีโหมดผสมใหม่และเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ที่ให้ไป" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นซีดี eMovix ใหม่และเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ที่ให้ไป" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "สร้างโครงงานแผ่นดีวีดีวีดิโอใหม่และเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ที่ให้ไป" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "เปิดกล่องการเขียนแผ่นของโครงงานให้กับโครงงานปัจจุบัน" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "เปิดกล่องคัดลอกแผ่น โดยสามารถเลือกระบุอุปกรณ์ต้นทางได้" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "เขียนแฟ้มอิมเมจไปยังแผ่นซีดีหรือดีวีดี" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "ฟอร์แมทแผ่นสื่อที่เขียนซ้ำได้" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "แตกข้อมูลแทร็กเสียงดิจิทัลต่าง ๆ (และอาจทำการเข้ารหัสด้วย)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "ริพข้อมูลเรื่องจากแผ่นดีวีดีวีดิโอ (และอาจทำการแปลงข้อมูลด้วย)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "ริพข้อมูลแทร็กต่าง ๆ จากแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "ตั้งค่าภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "ปิดการแสดงหน้าต่างเริ่มต้นการทำงาน" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"ตั้งอุปกรณ์ที่จะถูกใช้กับโครงงานใหม่ (ตัวเลือกนี้ไม่มีผลใด ๆ: จุดประสงค์หลักของมันคือ " +"เพื่อให้สามารถจัดการกับแผ่นสื่อเปล่าแทนตัวจัดการสื่อของ KDE)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "การเขียนแผ่น" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "อนุญาตให้เขียนเกินความจุ (overburning) ได้" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "บังคับให้ทำ&กระบวนการที่อาจจะไม่ปลอดภัย" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "กำหนดขนาดบัฟเฟอร์ข้อมูลการเขียนเ&อง" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "เมกะไบต์" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "แสดง&ส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกขั้นสูง" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "เบ็ดเตล็ด" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "ไม่ต้อง&ดันแผ่นสื่อออกหลังจากเสร็จกระบวนการเขียนแล้ว" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "ทำการลบข้อมูลออกจากแผ่นซีดีและดีวีดีแบบ CD-RW และ DVD-RW โดยอัตโนมัติ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "อนุญาตให้ทำการเขียนได้เกินกว่าความจุมาตรฐานของแผ่น" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"แสดงส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกขั้นสูง เพื่อให้ผู้ใช้ได้เลือกใช้ระหว่าง cdrecord และ " +"cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "ทำการลบแผ่นซีดี/ดีวีดีแบบ CD-RW และ DVD-RW ให้โดยอัตโนมัติโดยไม่ต้องถาม" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "ไม่ต้องดันแผ่นสื่อออกหลังจากเสร็จกระบวนการเขียนแล้ว" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "บังคับให้ K3b ทำกระบวนการต่อไปแม้ว่าจะมีบางอย่างที่ดูเหมือนจะไม่ปลอดภัยก็ตาม" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการลบแผ่นซีดีแบบ CD-RW หรือทำการฟอร์แมทแผ่นดีวีดีแบบ DVD-" +"RW ก่อนทำการเขียนให้โดยอัตโนมัติ หากพบแผ่นดังกล่าวแบบใดแบบหนึ่ง ที่ไม่ได้เป็นแผ่นเปล่า" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "ไม่สามารถโหลดมอดูล KCDDB ของการปรับแต่งค่าได้" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b จะพยายามตรวจหาอุปกรณ์ต่าง ๆ ของคุณที่ทำงานได้ หาก K3b ตรวจไม่พบไดรฟ์ใด ๆ " +"คุณควรทำการแก้ไขสิทธิ์ที่อนุญาตก่อน เพื่อให้ K3b ได้มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังอุปกรณ์ทั้งหมด" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "ปรับปรุงใหม่" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์ต่าง ๆ อีกครั้ง" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "ไดรฟ์ซีดี/ดีวีดี/บลูเรย์" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "ไดรฟ์ที่ใช้เป็นตัวเขียนข้อมูล" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "ไดรฟ์ที่อ่านได้อย่างเดียว" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "ชื่ออุปกรณ์ที่ระบบใช้:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "ผู้ผลิต:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "เฟิร์มแวร์:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "ความสามารถในการเขียน:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "ความสามารถในการอ่าน:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "ขนาดบัฟเฟอร์:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "รองรับคุณสมบัติ Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "ใช่" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ไม่ใช่" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "โหมดต่าง ๆ ของการเขียน:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "ไม่มี" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"ระบุพาธไปยังโปรแกรมภายนอกต่าง ๆ ที่ K3b จำเป็นต้องใช้ในการทำงาน, หรือกดที่ปุ่ม \"ค้นหา\" " +"เพื่อให้ K3b ทำการค้นหาโปรแกรมต่าง ๆ ให้เอง" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&ค้นหา" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "ตั้งเป็นปริยาย" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "เปลี่ยนรุ่นของโปรแกรม K3b ที่ควรจะใช้" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "ใช้ปุ่ม 'ตั้งเป็นปริยาย' เพื่อเปลี่ยนรุ่นให้เป็นรุ่นที่ K3b ควรจะเลือกใช้" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "พาธ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "รุ่น" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "คุณสมบัติต่าง ๆ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "โปรแกรมต่างๆ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "พารามิเตอร์ต่าง ๆ ที่ผู้ใช้ระบุ แยกแต่ละตัวด้วยช่องว่าง" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "พารามิเตอร์ต่าง ๆ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "พารามิเตอร์ต่าง ๆ ที่ผู้ใช้ระบุ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "พาธที่ใช้ค้นหา" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"เคล็ดลับ: เพื่อบังคับให้ K3b ใช้ตัวอื่น ๆ แทนชื่อปริยายของแฟ้มประมวลผลได้ " +"ที่ระบุมันไว้ในพาธที่ใช้ในการค้นหา" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (หาไม่พบ)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "โหลดค่าปริยายต่าง ๆ ของ K3b เมื่อปรากฎกล่องเริ่มการทำงาน" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "โหลดการตั้งค่าต่าง ๆ ที่ถูกบันทึกไว้โดยผู้ใช้ เมื่อปรากฎกล่องเริ่มการทำงาน" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "โหลดการตั้งค่าต่าง ๆ ที่ใช้ไปล่าสุด เมื่อปรากฎกล่องเริ่มการทำงาน" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b จัดการการตั้งค่าต่าง ๆ ในกล่องการกระทำต่าง ๆ ได้สามชุด (กล่องการกระทำต่าง ๆ รวมถึง " +"กล่องคัดลอกแผ่นซีดี หรือกล่องโครงงานแผ่นซีดีเสียง):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"หนึ่งชุดเหล่านี้จะถูกโหลดเมื่อกล่องการกระทำถูกเปิด การตั้งค่านี้จะกำหนดว่าจะให้โหลดการตั้งค่าตัวใด" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "ยังไม่มีโฟลเดอร์ (%1) จะสร้างมันก่อนหรือไม่ ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "สร้าง" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"คุณได้ระบุแฟ้มสำหรับใช้เป็นโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว K3b " +"จะใช้ตำแหน่งพาธพื้นฐานของโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราวของมันแทน" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "คุณยังไม่ได้รับสิทธิ์อนุญาตให้ทำการเขียนไปยัง %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "เบ็ดเตล็ด" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "ตั้งค่าเบ็ดเตล็ดต่างๆ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ต่างๆ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมภายนอกต่างๆ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "การแจ้งให้ทราบต่างๆ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "การแจ้งให้ทราบของระบบ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "ส่วนเสริม" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "ปรับแต่งส่วนเสริมของ K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "ชุดตกแต่งส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "บริการ CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "การรับข้อมูลของแผ่นซีดีเสียงผ่านทางบริการ CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ตั้งค่าขั้นสูงต่าง ๆ" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          นี่เป็นทั้งหมดของส่วนเสริมของ K3b ที่สามารถจะปรับแต่งค่าได้ " +"โดยไม่ได้รวมเอาส่วนเสริมแบบ KPart ซึ่งถูกฝังเข้าในโปรแกรม K3b เองอยู่แล้วไว้ด้วย" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - เครื่องมือสร้างแผ่นซีดี/ดีวีดี" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ลากหรือพิมพ์ที่อยู่ URL ของชุดตกแต่ง" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "หาแฟ้มจัดเก็บชุดภาพไอคอน %1 ไม่พบ" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้มชุดภาพไอคอนได้\n" +"โปรดตรวจว่าที่อยู่ %1 ถูกต้องหรือไม่" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "แฟ้มไม่ใช่แฟ้มชุดตกแต่งของ K3b ที่ถูกต้อง" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "มีชุดตกแต่งที่ชื่อ '%1' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "มีชุดตกแต่งอยู่ก่อนแล้ว" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"คุณต้องการจะลบชุดตกแต่ง %1 จริงหรือไม่ ?" +"

                                                                                                                                                                                                          หากใช่จะเป็นการลบแฟ้มต่าง ๆ ที่ถูกติดตั้งไว้โดยชุดตกแต่งนี้
                                                                                                                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "โครงงานเสียง" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 แทร็ก (%2 นาที)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "ลูกเล่น" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "ซ่อนแทร็กแรก" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "การริพข้อมูลเสียง" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "ไม่สนใจการอ่านข้อมูลที่ผิดพลาด" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "ซ่อนแทร็กแรกในช่วงว่างระหว่างแทร็กตัวแรก" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "ปิดการทำงานของการเขียนแผ่นโดยตรง" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "ออฟเซ็ตเริ่มต้น" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "ออฟเซ็ตสิ้นสุด" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "ลำดับ" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "ศิลปิน (ข้อความกำกับแผ่น)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "ชื่อ (ข้อความกำกับแผ่น)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "ความยาว" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "โปรดรอสักครู่ ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "ทำการเพิ่มแฟ้มไปยังโครงงาน \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอในการอ่านแฟ้มต่าง ๆ ต่อไปนี้" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "ไม่สามารถค้นพบแฟ้มต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้มต่าง ๆ ที่ไม่ใช่แฟ้มภายในระบบ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "ไม่สามารถจัดการแฟ้มต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้ เนื่องจากยังไม่รองรับประเภทแฟ้มของมัน" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"คุณอาจจะต้องทำการแปลงแฟ้มเสียงต่าง ๆ เหล่านี้ให้เป็นแฟ้มประเภท Wave ก่อน " +"โดยใช้โปรแกรมอื่นที่รองรับประเภทของแฟ้มเสียงนี้ จากนั้นค่อยเพิ่มแฟ้ม Wave ที่ได้เข้ามายังโครงงาน " +"K3b อีกครั้ง " + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "เกิดปัญหาขึ้นในระหว่างทำการเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังโครงงาน" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "ทำการวิเคราะห์แฟ้ม '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "คุณสมบัติต่าง ๆ ของแทร็กเสียง" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "เล่น" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "หยุดชั่วคราว" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "เล่น/หยุดชั่วคราว" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "แยกแทร็กเสียง" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "โปรดเลือกตำแหน่งที่ควรจะใช้ในการแยกแทร็ก" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "แยกแทร็กที่ตำแหน่ง:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "แยกแทร็กตรงตำแหน่งที่นี่" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "ลบส่วน" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "ค้นข้อมูลจากบริการ MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "ไม่พบข้อมูลแทร็ก %1 ในฐานข้อมูลของบริการ MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "เพิ่มความเงียบ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "ผนวกรวมแทร็กต่าง ๆ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "แหล่งต้นทางไปยังแทร็ก" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "แยกแทร็ก..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "แก้ไขแหล่งต้นทาง..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "หาข้อมูลผ่านบริการ Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "ตรวจหาข้อมูลกำกับผ่านทางอินเทอร์เน็ต" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "เพิ่มความเงียบ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "ความยาวของความเงียบ:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "แก้ไขแหล่งต้นทางของแทร็กเสียง" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "โปรดเลือกแทร็กเสียงก่อน" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "ไม่พบส่วนเสริมตัวถอดรหัสเสียง คุณจะไม่สามารถเพิ่มแฟ้มใด ๆ เข้าไปยังโครงงานเสียงได้" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "เล่นแทร็ก" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "แปลงแทร็ก" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "โปรดทำการเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังโครงงานของคุณก่อน" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "ไม่มีการแปลงแทร็กใด ๆ" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "อิมเมจการบูตระบบ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "ฟลอปปี้" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "ฮาร์ดดิสก์" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "ซ่อนตัวเลือกขั้นสูง" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "โปรดเลือกแฟ้มอิมเมจการบูตระบบ" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "ยังไม่มีการเลือกแฟ้มอิมเมจของแผ่นฟลอปปี้" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "ใช้การจำลองเป็นฮาร์ดดิสก์" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "ไม่มีการจำลอง" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "ปรับแต่งระบบแฟ้มของโครงงานแผ่นข้อมูลด้วยตนเอง" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "ตั้งค่าพิเศษที่ควรใช้ให้กับระบบแฟ้มแบบ ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของ IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของ Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "ตั้งค่าเบ็ดเตล็ดอื่น ๆ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ชื่อแฟ้มที่ไม่ต้องมีการแปลกับระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "อนุญาตให้ชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660 ใช้ความยาวสูงสุดได้ (37 ตัวอักษร)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ชุดรหัสอักขระแบบแอสกีอย่างเต็มที่กับระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ตัวอักษร ~ และ # ได้กับชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้ใชัอักษรตัวพิมพ์เล็กในชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้มีตัวอักษรจุดได้หลายจุดในชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้ชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660 ใช้ความยาว 31 ตัวอักษรได้" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "อนุญาตให้นำหน้าชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660 ด้วยเครื่องหมายจุดได้" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ละเว้นหมายเลขรุ่นในชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "ละเว้นเครื่องหมายจุดที่ต่อท้ายชื่อแฟ้มของระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ระดับ ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "ระดับ %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "อนุญาตให้ใช้ชื่อแฟ้มแบบ Joliet มีความยาวสูงสุดได้ถึง 103 ตัวอักษร" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "สร้างแฟ้ม TRANS.TBL ต่าง ๆ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "ซ่อนแฟ้ม TRANS.TBL ต่าง ๆ ในโหมด Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "ไม่ต้องทำแคชให้กับ inodes" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "ไม่ต้องนำเข้าเซสชันก่อนหน้านี้จากสื่อ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "บังคับใช้ตัวเลือกทั้งหมดที่อยู่ด้านล่างนี้" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "โครงงานแผ่นข้อมูล" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ขนาด: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "โหมดของแทร็กข้อมูล" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "โหมดหลายเซสชัน" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"เครื่องเขียนแผ่นส่วนมาก จะไม่รองรับการเขียนแผ่นซีดีแบบหลายเซสชัน ในโหมดการเขียนแบบ DAO" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"การทำหลายเซสชันถูกปิดการทำงานแล้ว เนื่องจากเป็นไปไม่ได้ที่จะทำสื่อแบบหลายเซสชันเมื่อใช้โหมด " +"DAO" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "เกิดปัญหากับการทำหลายเซสชัน" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "ลินุกซ์/ยูนิกซ์ เท่านั้น" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "ลินุกซ์/ยูนิกซ์ + วินโดวส์" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "แฟ้มต่าง ๆ มีขนาดใหญ่มาก (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "เข้ากันได้กับระบบดอส" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          File System Presets

                                                                                                                                                                                                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "กำหนดเอง (ระบบแฟ้มแบบ ISO9660 เท่าน้น)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "กำหนดเอง (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "ส่วนขยายแบบ Rock Ridge ถูกปิดการใช้งาน" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "ส่วนขยายแบบ Joliet ถูกปิดการใช้งาน" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "เลือกโหมดการทำหลายเซสชันของโครงงาน" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                          No Multisession
                                                                                                                                                                                                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                          Start Multisession
                                                                                                                                                                                                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                          Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                          Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "ไม่ทำหลายเซสชัน" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "เริ่มต้นการทำหลายเซสชัน" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "ทำหลายเซสชันต่อ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "ปิดการทำหลายเซสชัน" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "แจ้งเตือนการนำเข้าเซสชันจากสื่อ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "โปรดใส่สื่อที่สามารถเขียนต่อท้ายได้" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 แทร็กเสียง" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "นำเข้าเซสชันจากสื่อ" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "โปรดเลือกเซสชันที่จะนำเข้า" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "อยู่นอกโครงงาน" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "พาธภายในระบบ" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "การเชื่อมโยง" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "คุณสมบัติของแฟ้ม" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "จำนวนบล็อคที่ใช้ไป:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "ชื่อภายใน:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "ตำแหน่งภายใน:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "ซ่อนในโหมด Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "ซ่อนในโหมด Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "การถ่วงน้ำหนักการเรียงลำดับ:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "ซ่อนแฟ้มนี้ในระบบแฟ้มที่มีการใช้งานส่วนขยาย RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "ซ่อนแฟ้มนี้ในระบบแฟ้มที่มีการใช้งานส่วนขยาย Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "แก้ไขการเรียงลำดับเชิงกายภาพ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "ใน %1 แฟ้ม" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "และ %1 โฟลเดอร์" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "แฟ้มพิเศษ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 รายการ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 แฟ้ม" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 โฟลเดอร์" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "กำลังย้ายแฟ้มต่าง ๆ ไปยังโครงงาน \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังโครงงาน '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "เพิ่มแฟ้มอิมเมจไปยังโครงงาน" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังโครงงาน" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "เขียนแผ่นจากแฟ้มอิมเมจโดยตรง" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                          มีแฟ้ม %1 อยู่แล้วในโฟลเดอร์ %2" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "แทนที่ด้วย" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "แทนที่แฟ้มที่มีอยู่แล้ว" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "แทนที่ทั้งหมด" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "แทนที่แฟ้มที่มีอยู่แล้วเสมอ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "เก็บแฟ้มที่มีอยู่แล้วไว้" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "เก็บแฟ้มที่มีอยู่แล้วไว้เสมอ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "เปลี่ยนชื่อเป็นแฟ้มใหม่" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "กำลังเพิ่มการเชื่อมโยงไปยังโฟลเดอร์" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "ตามส่วนเชื่อมโยงไปเดี๋ยวนี้" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "อนุญาตให้ตามส่วนเชื่อมโยงไป" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "เพิ่มการเชื่อมโยงไปยังโครงงาน" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "ทำการเพิ่มการเชื่อมโยงเสมอ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "ป้อนชื่อใหม่ของแฟ้ม" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่แล้ว โปรดป้อนชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "คุณต้องการจะทำการเพิ่มแฟ้มที่ถูกซ่อนไว้จริงหรือไม่ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "แฟ้มต่าง ๆ ที่ถูกซ่อน" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "เพิ่ม" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "ไม่ต้องเพิ่ม" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"คุณต้องการจะทำการเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ของระบบจริงหรือไ่ม่ (แฟ้ม FIFO, ซ็อกเก็ต, แฟ้มอุปกรณ์, " +"และส่วนเชื่อมโยงที่เสียหาย) ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "แฟ้มต่าง ๆ ของระบบ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "หากต้องการเขียนแฟ้มต่าง ๆ ที่มีขนาดใหญ่กว่า %1 โปรดใช้ %2 แทน" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "ไม่มีข้อมูลใด ๆ ที่จะทำการเขียนแผ่น" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "โฟลเดอร์ใหม่..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "โฟลเดอร์แม่" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "เปิด" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&นำเข้าเซสชันจากสื่อ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&ล้างเซสชันที่ถูกนำเข้ามาแล้ว" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "แ&ก้ไขอิมเมจการบูตระบบ..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "นำเข้าเซสชันจากสื่อที่ถูกเขียนไปก่อนหน้านี้มายังโครงงานปัจจุบัน" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "เอารายการต่าง ๆ ที่นำเข้ามาจากเซสชันก่อนหน้านี้ออกไป" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "แก้ไขการตั้งค่าการบูตระบบของโครงงานปัจจุบัน" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "โปรดป้อนชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "มีแฟ้มที่มีชื่อนี้อยู่แล้ว โปรดป้อนชื่อโฟลเดอร์เป็นชื่ออื่น:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "แก้ไขอิมเมจการบูตระบบ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "คำอธิบายโวลุม" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "นาที" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "คงเหลือให้ใช้งาน: %1 จากทั้งหมด %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "ความจุเกิน %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "นาที" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "เมกะไบต์" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "ขนาดอัตโนมัติ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 เมกะไบต์" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "กำหนดเอง..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "จากสื่อ..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "ค่าปริยายของผู้ใช้" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "บันทึกค่าปริยายของผู้ใช้" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "ทำไมต้องใช้ 4.4 แทน 4.7 ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "แสดงหน่วยขนาดเป็น" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "ขนาดแผ่นซีดี" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "ขนาดแผ่นดีวีดี" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "ขนาดแผ่นบลูเรย์" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 นาที" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          เหตุใด K3b จึงเสนอขนาดพื้นที่ 4.4 กิกะไบต์ และ 8.0 กิกะไบต์ แทนที่จะเป็น 4.7 และ " +"8.5 กิกะไบต์ ตามที่เขียนไว้บนแผ่นสื่อ ?

                                                                                                                                                                                                          เนื่องจากแผ่นสื่อดีวีดีแบบเลเยอร์เดี่ยว " +"จะมีความจุโดยประมาณอยู่ที่ 4.4 กิกะไบต์ ซึ่งจะเท่ากับ 4.4*10243 ไบต์ " +"ผู้ผลิตแผ่นสื่อนั้นจะใช้การคำนวณด้วยค่า 1000 แทนค่า 1024 ด้วยเหตุผลทางการค้านั่นเอง " +"
                                                                                                                                                                                                          โดยผลลัพธ์ของ 4.4*10243/10003 = 4.7 กิกะไบต์" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "กิกะไบต์" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "กำหนดขนาดเอง" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                          โปรดระบุขนาดของแผ่นสื่อ ใช้หน่วยต่อท้ายต่อไปนี้ GB,MB, และ min " +"สำหรับแทนหน่วย กิกะไบต์, เมกะไบต์ และ นาที ตามลำดับ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "สื่อไม่ใช่สื่อว่าง" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "ไม่พบสื่อที่ใช้งานได้" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มขวาเพื่อดูขนาดของสื่อ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "โครงงานแบบผสม" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "ประเภทโหมดผสม" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "ข้อมูลอยู่ในเซสชันที่สอง (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "ข้อมูลในแทร็กแทรก" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b จะทำการเขียนแทร็กข้อมูลก่อนการเขียนแทร็กเสียงต่าง ๆ" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "ข้อมูลในแทร็กสุดท้าย" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b จะทำการเขียนแทร็กข้อมูลหลังจากการเขียนแทร็กเสียงทั้งหมดแล้ว" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "ส่วนของข้อมูล" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "ส่วนของเสียง" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "โปรดเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ และข้อมูลเสียงต่าง ๆ ไปยังโครงงานของคุณก่อน" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "โครงงาน eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 แฟ้ม (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "หลายเซสชัน" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "ค้นหาไม่พบการติดตั้ง eMovix ที่ใช้งานได้" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (เสียหาย)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "ลำดับ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "ชื่อ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "พาธภายในระบบ" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "การเชื่อมโยง" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "ลบแฟ้มบทบรรยาย" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ปัจจุบันรองรับเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "พบที่เข้าคู่กันหลายรายการสำหรับแทร็ก %1 (%2) โปรดเลือกตัวใดตัวหนึ่ง" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "ทำการสร้างอัตลักษณ์ให้กับแทร็ก %1" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "ทำการค้นข้อมูลจากบริการ MusicBrainz ให้กับแทร็ก %1" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "บันทึกการตั้งค่าและทำการปิด" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "บันทึกการตั้งค่าต่าง ๆ ไปยังโครงงาน แล้วทำการปิดกล่องโต้ตอบ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "ละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดและทำการปิด" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "ละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำไปและทำการปิดกล่องโต้ตอบ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "เริ่มการสร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "เขียนลงแผ่น" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "เริ่มกระบวนการเขียนแผ่น" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"ยังไม่มีโฟลเดอร์ '%1' สำหรับเก็บแฟ้มอิมเมจอยู่ คุณต้องการจะให้ K3b สร้างมันขึ้นมาหรือไม่ ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์ '%1'" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "การเขียน" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "ใช้แท็บ 'แฟ้มอิมเมจ' เพื่อปรับแก้พาธที่ใช้เก็บแฟ้มอิมเมจ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "แผ่นซีดีวีดิโอ (รุ่น 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "แผ่นซีดีวีดิโอ (รุ่น 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "แผ่นซีดีซูเปอร์วีดิโอ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "แผ่นซีดีวีดิโอคุณภาพสูง" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "แผ่นวิดีโอซีดี" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "แฟ้ม MPEG %1 แฟ้ม (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "เลือกประเภทของแผ่นซีดีวีดิโอ %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "จัดการประเภทแฟ้มวีดิโอให้โดยอัตโนมัติ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ระบุป้ายชื่อของโวลุม ISO ให้กับแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "ระบุหมายเลขของโวลุมต่าง ๆ ในชุดอัลบั้ม" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                            • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                              This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                                Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "ค่าทั่วไป" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "ควบคุมการเล่นกลับ (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "ช่วงว่างระหว่างแทร็ก" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ช่วงว่างระหว่างแทร็ก (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "ช่วงว่างหน้าแทร็ก (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "ช่วงว่างท้ายแทร็ก (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "ซีดีวีดิโอ รุ่น 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "ซีดีวีดิโอ รุ่น 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "ซีดีซูเปอร์วีดิโอ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "ซีดีวีดิโอคุณภาพสูง (HQ)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "ตรวจหาประเภทของซีดีวีดิโอโดยอัตโนมัติ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "ใช้เซกเตอร์ขนาด 2,336 ไบต์" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "เปิดการรองรับ CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "ซีดีวีดิโอบน CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "ระบบ:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "โปรแกรม:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ค่าประจำตัวโปรแกรม ISO สำหรับแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&ชื่อของโวลุม:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "ชื่อของ&ชุดโวลุม:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "ขนาดของโ&วลุม:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "หมายเ&ลขของชุดโวลุม:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&ผู้จัดทำ:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "ลำดับ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "ชื่อ" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "ความละเอียด" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "ความละเอียดสูง" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "อัตราเร็วเฟรม" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "เวลารวม" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "ขนาดแฟ้ม" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "คุณสมบัติของแทร็กวีดิโอ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 บิท/วินาที" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "หน่วงเวลาการกดปุ่มพิมพ์" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "เปิดการใช้ปุ่มพิมพ์ต่าง ๆ ทางแป้นตัวเลข" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "แป้นตัวเลข" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "จำนวนครั้งที่จะเล่นซ้ำของ 'play track'" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "เวลาหน่วยเป็นวินาทีที่จะให้คอย หลังจากการเล่นกลับของ 'play track' แล้ว" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "เหตุการณ์ถูกปิดการใช้งาน" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "ข้อมูลของแฟ้ม" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "ความยาว:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "เปิดใช้งานการควบคุมการเล่นกลับ (กับทั้งแผ่นซีดี)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "ใช้ปุ่มต่าง ๆ ทางแป้นตัวเลข" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "หน่วงเวลาการกดปุ่มพิมพ์จนกว่าจะจบแทร็กที่กำลังเล่น" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "กำลังเล่น" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "กำลังเล่นแทร็ก" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " ครั้ง" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "ตลอดไป" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "จากนั้นให้รอ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " วินาที" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "หลังจากหมดเวลาแล้ว ให้เล่น" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "โต้ตอบผ่านการกดปุ่มพิมพ์" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "ก่อนหน้า:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "ถัดไป:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "ย้อนกลับ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "ค่าปริยาย:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "ควบคุมการเล่นกลับ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "ปุ่มต่าง ๆ ทางแป้นตัวเลข" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "ปุ่ม" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "กำหนดให้ทำการเขียนทับเป็นปริยาย" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "อัตรา:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "ความถึ่การสุ่มข้อมูล:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "โหมด:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "รูปแบบโครมา:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "รูปแบบของวีดิโอ:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "ความละเอียด:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "ความละเอียดสูง:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "วีดิโอ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "ตัวมันเอง" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "เซกเมนต์-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "ลำดับต่อเนื่อง-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้มประมวลผลของโปรแกรม VcdImager หากต้องการสร้างแผ่นซีดีวีดิโอ " +"คุณจะต้องทำการติดตั้งโปรแกรม VcdImager รุ่นที่ >= 0.7.12 " +"คุณสามารถค้นพบแพกเกจนี้ได้ในแผ่นติดตั้งของดิสทริบิวชันของคุณ หรือดาวน์โหลดโดยตรงได้ที่ http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "โครงงานแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "เ&ขียน" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "เปิดกล่องการเขียนของโครงงานปัจจุบัน" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "คุณ&สมบัติ" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "เปิดกล่องคุณสมบัติต่าง ๆ" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "ชื่อของโวลุม:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "โหมดไดเรกทอรีไม่รองรับการใช้งานตำแหน่งที่ไม่ได้อยู่ภายในระบบ" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "บลูส์" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "คลาสสิก" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "ลูกทุ่ง" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "โฟล์ค" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "แจ๊ซ" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "สมัยใหม่" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "แร็กเก้" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "ร็อก" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "เพลงประกอบ" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "การแปลงโครงงานแผ่นข้อมูลเสียง" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 แทร็ก (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "ชื่อแฟ้ม (สัมพันธ์กับโฟลเดอร์ฐาน)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "ขนาดแฟ้ม" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "การตั้งชื่อแฟ้ม" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "โปรดตรวจสอบรูปแบบการตั้งชื่อแฟ้ม ชื่อแฟ้มต่าง ๆ ทั้งหมดจะต้องไม่ซ้ำกัน" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "คุณต้องการจะเขียนทับแฟ้มเหล่านี้จริงหรือไม่ ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "มีแฟ้มอยู่ก่อนแล้ว" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "ทำการแปลงข้อมูลแทร็กเสียงต่าง ๆ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "ทำการเริ่มการแปลงข้อมูลเสียง" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "ลบบางส่วนของแฟ้ม '%1' แล้ว" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ '%1' เพื่อทำการเขียนได้" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ทำการแปลงแทร็กที่ %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "ทำการแปลงแทร็กที่ %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการเข้ารหัสแทร็กที่ %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "ทำการแปลงแทร็กที่ %1 เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "ทำการเขียนรายการเล่นไปยัง %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "ทำการเขียนแฟ้ม cue ไปยัง %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "ทำการแปลงข้อมูลแทร็กเสียงต่าง ๆ จาก '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 แทร็ก (เข้ารหัสข้อมูลไปยัง %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 แทร็ก" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "การริพข้อมูลจากแผ่นซีดี" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "ไม่ต้องอ่านช่วงว่างก่อนแทร็ก" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "เริ่มการริพข้อมูล" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "เริ่มการคัดลอกแทร็กต่าง ๆ ที่เลือกไว้" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "จำนวนครั้งสูงสุดของการพยายามอ่าน" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "ไม่ต้องอ่านช่วงว่างก่อนแทร็กที่อยู่ในตำแหน่งท้ายแทร็กของทุกแทร็ก" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "แฟ้ม Cue ของข้อมูลเสียง" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "แทร็ก %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "รายการเล่น" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม} - %{ชื่ออัลบั้ม}/%{หมายเลขแทร็ก} - %{ศิลปิน} - %{ชื่อแทร็กเสียง}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{ประเภท}/%{ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม} - %{ชื่ออัลบั้ม}/แทร็ก%{หมายเลขแทร็ก}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "ดนตรี/แทร็กที่ริพไว้/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม} - %{ชื่ออัลบั้ม}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "รายการเล่น/%{ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม}/%{ชื่ออัลบั้ม }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                รูปแบบของข้อความพิเศษต่าง ๆ:

                                                                                                                                                                                                                ข้อความต่าง ๆ ต่อไปนี้จะถูกแทนที่ด้วย " +"ส่วนที่เกี่ยวกับพวกมันในชื่อแทร็กทั้งหมด
                                                                                                                                                                                                                เคล็ดลับ: %A แตกต่างจาก %a " +"เมื่ออยู่บนเสียงประกอบหรือชุดรายการเสียงเท่านั้น

                                                                                                                                                                                                                ความหมายทางเลือกต่าง ๆ
                                                                                                                                                                                                                %aศิลปินของแทร็ก%{a} หรือ %{ศิลปิน}
                                                                                                                                                                                                                %tชื่อของแทร็ก%{t} หรือ %{ชื่อแทร็ก}
                                                                                                                                                                                                                %nหมายเลขแทร็ก%{n} หรือ %{หมายเลขแทร็ก}
                                                                                                                                                                                                                %yปีของแผ่นซีดี%{y} หรือ %{ปี}
                                                                                                                                                                                                                %cข้อมูลเพิ่มเติมของแทร็ก%{c} หรือ %{หมายเหตุ}
                                                                                                                                                                                                                %gหมวดหมู่ของซีดี%{g} หรือ %{หมวดหมู๋}
                                                                                                                                                                                                                %Aศิลปินของอัลบั้ม%{A} หรือ %{ศิลปินเจ้าของอัลบั้ม}
                                                                                                                                                                                                                %Tชื่ออัลบั้ม%{T} หรือ %{ชื่ออัลบั้ม}
                                                                                                                                                                                                                %Cข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแผ่นซีดี%{C} หรือ %{หมายเหตุของอัลบั้ม}
                                                                                                                                                                                                                %dวันที่ปัจจุบัน%{d} หรือ %{วันที่}
                                                                                                                                                                                                                %efile extension (หากไม่มีอยู่ จะถูกเพิ่มให้โดยอัตโนมัติ)%{e} หรือ %" +"{ส่วนขยาย}
                                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "แทร็กที่ %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "งานถูกยกเลิกโดยผู้ใช้งาน" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "ตรวจสอบแฟ้มต่าง ๆ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้มประมวลผลได้ %1 ได้" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"คุณต้องทำการติดตั้งโปรแกรม VcdImager รุ่น %1 เสียก่อน จึงจะสามารถทำการริพข้อมูลจากวีดิโอซีดีได้" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"คุณสามารถค้นพบแพกเกจนี้ได้ในแผ่นติดตั้งของดิสทริบิวชันของคุณ หรือดาวน์โหลดโดยตรงได้ที่ http://" +"www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "โปรแกรม %1 เก่าเกินไป: ต้องการใช้รุ่น %2 หรือรุ่นที่ใหม่กว่า" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "เรียกใช้งาน %1 %2 - สงวนลิขสิทธิ์ (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "การแตกข้อมูล" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "เริ่มการแตกข้อมูล" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "แตกข้อมูลแฟ้มต่าง ๆ จาก %1 ไปยัง %2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "ไม่สามารถเริ่ม %1 ได้" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "ทำการแตกข้อมูลแฟ้มต่าง ๆ เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 แจ้งข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักกลับมา (รหัสข้อผิดพลาด %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "โปรดส่งผลส่งออกหลังสุดมาให้ทางอีเมล..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 จบการทำงานอย่างไม่ถูกต้อง" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "ทำการออกจากการวนรอบ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "ตรวจพบแฟ้มส่วนขยายแบบ VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "ทำการแตกข้อมูล %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "กำลังแตกข้อมูล %1 ไปยัง %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "การริพข้อมูลวีดิโอซีดี" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "ริพแฟ้มต่าง ๆ ไปยัง:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "พื้นที่ว่างในโฟลเดอร์:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "ขนาดพื้นที่จัดเก็บข้อมูลที่จำเป็นต้องใช้:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "ไม่สนใจแฟ้ม /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "ใช้โหมดเซกเตอร์ขนาด 2336 ไบต์สำหรับแฟ้มอิมเมจ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "แตกโครงสร้าง XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "เริ่มการแตกข้อมูลแทร็กของวีดิโอซีดีตามที่เลือกไว้" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "พื้นที่ว่างของโฟลเดอร์ปลายทาง: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "พื้นที่ที่จำเป็นต้องใช้สำหรับแฟ้มที่ถูกแตกข้อมูลออกมา" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "ไม่สนใจส่วนขยายเพิ่มเติมแบบ PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ไม่สนใจส่วนขยายเพิ่มเติมแบบ PSD (มีอยู่ในแฟ้มระบบแบบ ISO-9660 ภายใต้โฟลเดอร์ `/EXT/" +"PSD_X.VCD') และใช้ PSD มาตรฐานแทน

                                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "ใช้โหมดเซกเตอร์ขนาด 2336 ไบต์สำหรับแฟ้มอิมเมจ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "สร้างแฟ้มอธิบายกำกับแบบ XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                                This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "จะทำต่อไปแม้ว่าโฟลเดอร์จะไม่ใช่โฟลเดอร์ว่างหรือไม่ ?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "ชื่อรายการ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "ชื่อที่แตกออกมา" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "แทร็ก MPEG ต่าง ๆ ของวีดิโอซีดี" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "แทร็กข้อมูล (DATA) ของวีดิโอซีดี" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "ลำดับต่อเนื่อง-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "แฟ้มต่าง ๆ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "เซกเมนต์" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "กาเลือกทั้งหมด" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "ยกเลิกกาเลือกทั้งหมด" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "กาเลือกแทร็ก" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "ยกเลิกกาเลือกแทร็ก" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "ดูแฟ้มต่าง ๆ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "ดูแฟ้มข้อมูลพื้นฐานต่าง ๆ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "โปรดเลือกแทร็กที่ต้องการจะทำการริพ" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "ยังไม่มีการเลือกแทร็กใด ๆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "การริพข้อมูลแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 เรื่อง จาก %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "เรื่องที่ %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "ภาษาที่ไม่รู้จัก" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 ช่องเสียง (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "ยังไม่รองรับ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 ช่องเสียง" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "ส่งผ่านเสียง AC3 (Pass-through)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "ทำการริพข้อมูลเรื่องจากแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "ทำการแปลงข้อมูล %1 เรื่อง ไปยัง %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "ทำการริพข้อมูลเรื่องที่ %1 ไปยัง '%2' เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "ล้มเหลวในการริพข้อมูลเรื่องที่ %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "กำหนดการตัดส่วนภาพของเรื่องที่ %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "บน: %1, ล่าง: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "ซ้าย: %1, ขวา: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "ค่าของการตัดส่วนภาพผิดปกติ จะไม่มีการทำการตัดส่วนภาพใด ๆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "ล้มเหลวในการหาค่าของการตัดส่วนภาพของเรื่องที่ %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "แสดงแฟ้มต่าง ๆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"แสดงแฟ้มวีดิโอประเภท vob ต่าง ๆ จากแผ่นดีวีดีโดยตรง (รวมถึงการถอดรหัสด้วย) " +"เพื่อให้สามารถทำการประมวลผลด้วยโปรแกรมอื่น ๆ ได้" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "โปรดเลือกเรื่องต่าง ๆ ที่จะทำการริพข้อมูล" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "ยังไม่มีการเลือกเรื่องใด ๆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b ไม่สามารถทำการยกเลิกเมานท์อุปกรณ์ '%1' ที่มีแผ่นสื่อ '%2' อยู่ได้ " +"การริพข้อมูลจากแผ่นดีวีดีวีดิโอจะทำงานไม่ได้หากอุปกรณ์ยังถูกเมานท์อยู่ " +"โปรดทำการยกเลิกเมานท์อุปกรณ์ดังกล่าวด้วยตัวคุณเองก่อน" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "ล้มเหลวในการเลิกเมานท์" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ไม่สามารถอ่านเนื้อหาต่าง ๆ ของแผ่นดีวีดีวีดิโอได้: ตรวจพบว่าเป็นแผ่นดีวีดีวีดิโอที่ถูกเข้ารหัสไว้ " +"

                                                                                                                                                                                                                โปรดติดตั้งไลบรารี libdvdcss ก่อน เพื่อให้รองรับการถอดรหัสข้อมูลแผ่นดีวีดีวีดิโอได้" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "แผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 เรื่อง" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b นั้น จะใช้โปรแกรม transcode ในการริพข้อมูลจากแผ่นดีวีดีวีดิโอ " +"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งมันแล้ว" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b นั้น จะใช้โปรแกรม transcode ในการริพข้อมูลจากแผ่นดีวีดีวีดิโอ แต่โปรแกรม transcode " +"ที่คุณได้ติดตั้งไว้ยังไม่สามารถรองรับตัวถอดรหัส/เข้ารหัสบางตัว ที่ K3b " +"ต้องการการรองรับ

                                                                                                                                                                                                                โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า ได้ทำการติดตั้งรุ่นที่เหมาะสมแล้ว" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสารบัญของแผ่นดีวีดีวีดิโอได้" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "เปิดกล่องการริพข้อมูลแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "มิติขนาดตามต้นฉบับ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (ความสูงอัตโนมัติ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (ความสูงอัตโนมัติ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "ชื่อ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "ขนาดของวิดีโอ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 กิโลบิท/วินาที" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                รูปแบบข้อความพิเศษ:

                                                                                                                                                                                                                ข้อความต่าง ๆ ต่อไปนี้จะถูกแทนที่ด้วยค่าตามความหมายของมัน " +"ในชื่อแทร็กแต่ละแทร็ก

                                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                                เคล็ดลับ: K3b จะยังคงยอมรับ " +"การเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยของข้อความที่มีความยาวมากเป็นพิเศษ ตัวอย่างเช่น ปล่อยตัวขีดเส้นใต้ไว้" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "ขนาดของภาพวีดิโอ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                โปรดเลือกค่าความกว้างและความสูงของวีดิโอผลลัพธ์ หากค่าใดค่าหนึ่งถูกตั้งเป็นอัตโนมัติ K3b จะทำการเลือกค่านี้ให้โดยอัตโนมัติ " +"โดยจะคำนวณจากอัตราสัดส่วนภาพของวีดิโอ
                                                                                                                                                                                                                ขอเตือนก่อนว่า " +"การตั้งค่าทั้งความกว้างและความสูงให้มีค่าเป็นเลขทศนิยม " +"อาจจะทำให้ผลลัพธ์ที่ได้มีสัดส่วนภาพที่ไม่ถูกต้องได้" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "ความกว้าง" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "ความสูง" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2 ช่องเสียง (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "ไม่มีข้อมูลเสียงใด ๆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "ข้อมูลเสียงต่าง ๆ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 ช่องเสียง (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "ไม่มีข้อมูลภาพ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "ข้อมูลภาพ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "รูปแบบ MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "รูปแบบ MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 บท" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "เลตเตอร์บ็อกซ์" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "จอกว้าง" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "ภาพตัวอย่าง" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "ข้อมูลภาพ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "ทำการแตกข้อมูลเสียงแบบดิจิทัล" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "ไม่สามารถโหลดไลบรารี libcdparanoia ได้" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "ทำการอ่านข้อมูลสารบัญของแผ่นซีดี" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ %1 ได้" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "ทำการค้นหาดัชนี 0 ของแทร็กทั้งหมด" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "ทำการเริ่มการแตกเนื้อข้อมูลเสียงแบบดิจิทัล (การริพข้อมูล)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ทำการริพแทร็กที่ %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "ทำการริพแทร็กที่ %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "ทำการริพแทร็กที่ %1 ไปยัง %2 เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้คืนได้ ระหว่างทำการริพแทร็กที่ %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเตรียมทำการริพข้อมูลเสียง" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "ทำการริพข้อมูลแทร็กเสียงต่าง ๆ" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "ทำการริพข้อมูลแทร็กเสียงต่าง ๆ จาก '%1'" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "กำลังค้นหาข้อมูลรายละเอียดของศิลปิน..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"พบข้อความกำกับแผ่นซีดี (Cd-Text) (%1 - %2) คุณต้องการจะใช้มันแทนข้อมูลจากบริการ CDDB (%3 " +"- %4) หรือไม่ ?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "พบข้อความกำกับแผ่นซีดี (Cd-Text)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "ใช้ข้อความกำกับแผ่นซีดี (Cd-Text)" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "ใช้ข้อมูลจากบริการ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "แผ่นซีดีเสียง" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "แก้ไขข้อมูลแทร็กของบริการ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "แก้ไขข้อมูลอัลบั้มของบริการ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "สืบค้นจากบริการ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "จัดเก็บรายการต่าง ๆ ของบริการ CDDB ไว้ภายในระบบ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "แสดงส่วนข้อมูล" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "เมานท์ส่วนข้อมูลของแผ่นซีดี" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "ข้อมูล CDDB แทร็กที่ %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "ศิลปิน:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "ข้อมูลพิเศษ:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "ข้อมูลอัลบั้มจากบริการ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "ประเภท:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "ปี:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "หมวดหมู่:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "จัดเก็บรายการไว้ในหมวดหมู่ %1" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "ศิลปิน" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "ชื่อ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "donga.nb@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "&อุปกรณ์" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "โค&รงงาน" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "เ&ครื่องมือ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "แถบพาเนลต่าง ๆ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&ช่วยเหลือ" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของบริการ CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "ภายในระบบ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "ใช้ไดเรกทอรี CDDB ภายในระบบ" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "บันทึกรายการต่าง ๆ ไว้ในไดเรกทอรีภายในระบบ (ไดเรกทอรีแรกที่อยู่ในช่องรายการ)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "ไดเรกทอรี:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "ไดเรกทอรี" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "ย้ายไดเรกทอรีลง" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "เพิ่มไดเรกทอรี" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "เอาไดเรกทอรีออก" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "ย้ายไดเรกทอรีขึ้น" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "ทางไกล" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "แม่ข่าย:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "แม่ข่าย" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "พอร์ท" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "พอร์ท " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "เพิ่มแม่ข่าย" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "ลบแม่ข่าย" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "ย้ายแม่ข่ายขึ้น" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "ย้ายแม่ข่ายลง" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "เปิดใช้งานการค้นข้อมูลจากบริากร CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "พาธไปยัง CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "พาธ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "กำหนดพาธไปยัง CGI เอง" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "ทำการถามเพื่อบันทึกโครงงานที่มีการแก้ไขก่อนออก" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "ทำการ&ถามเพื่อบันทึกโครงงานก่อน เมื่อออกจากโปรแกรม" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "โฟลเดอร์ปริยายสำหรับพักข้อมูล:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "โฟลเดอร์ที่ K3b จะใช้ในการเก็บแฟ้มชั่วคราวต่าง ๆ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                นี่เป็นไดเรกทรีอชั่วคราวปริยาย ซึ่ง K3b จะใช้จัดเก็บแฟ้มชั่วคราวต่าง ๆ เช่น แฟ้มอิมเมจ ISO " +"ต่าง ๆ หรือแฟ้มเสียงต่าง ๆ ที่ถูกถอดรหัสมา

                                                                                                                                                                                                                โปรดระมัดระวัง " +"เนื่องจากไดเรกทอรีชั่วคราวอาจจะถูกแก้ไขไปแล้ว ในกล่องเขียนแผ่นของทุก ๆ โครงงาน" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "ตรวจสอบการปรับแต่งค่าของระบบ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการตรวจสอบการปรับแต่งค่าของระบบ เพื่อหาว่ามีปัญหาใด ๆ " +"หรือไม่เมื่อเริ่มการทำงานและเมื่อผู้ใช้ทำการแก้ไขการตั้งค่าต่าง ๆ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&ตรวจสอบการปรับแต่งค่าของระบบ" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "ต้งค่าต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการแจ้งแสดงความความคืบหน้าบนหน้าจอ (OSD) " +"ซึ่งจะแสดงอยู่เหนือหน้าต่างอื่น ๆ ทั้งหมด" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "แสดงความคืบหน้าบนหน้าจอ (&OSD)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลักในระหว่างมีการแสดงหน้าต่างแจ้งความคืบหน้า" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการซ่อนหน้าต่างหลักในระหว่างการแสดงกล่องแจ้งความคืบหน้า" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "ซ่อน&หน้าต่างหลักในระหว่างทำการเขียน" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "แสดงหน้าต่างเริ่มการทำงานเมื่อ K3b เริ่มการทำงาน" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "แสดงหน้าต่างเริ่มการทำงาน" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "ไม่ต้องปิดกล่องการกระทำหลังจากเสร็จสิ้นกระบวนการแล้ว" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะไม่ทำการปิดกล่องการกระทำ เช่น กล่องคัดลอกแผ่นซีดี เป็นต้น " +"หลังจากที่เสร็จสิ้นกระบวนการแล้ว โดยมันจะถูกเปิดทิ้งไว้เพื่อรอให้เริ่มกระบวนการใหม่ ๆ เช่น " +"เพื่อให้ใช้ในการคัดลอกแผ่นซีดีแผ่นอื่น ๆ เป็นต้น" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "เ&ปิดกล่องการกระทำไว้" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "ค่าปริยายของกล่อง&ตั้งค่าการกระทำ:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "การตั้งค่าที่จะถูกเรียกใช้งานเมื่อมีการเปิดกล่องการกระทำ" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "ปรับแต่ง..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "การเลือกชุดตกแต่ง" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "ผู้เขียน" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "คำอธิบาย" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "ยังไม่มีการเลือกชุดตกแต่งใด ๆ" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "ลบชุดตกแต่งออก" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "ปรับแต่งระบบแฟ้มต่าง ๆ เอง" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของระบบแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ระบบแฟ้มแบบ ISO9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&สร้างส่วนขยายแบบ Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "เพิ่มส่วนขยายแบบ Rock Ridge ให้กับระบบแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างระเบียน System Use Sharing Protocol (SUSP) " +"ตามข้อกำหนด Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282) ให้\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge นั้นเป็นส่วนขยายของระบบแฟ้มแบบ ISO-9660 ซึ่งจะทำให้มีคุณสมบัติต่าง ๆ " +"เพิ่มมาเทียบเท่ากับระบบแฟ้มของระบบยูนิกซ์ (UNIX) (สิทธิ์ที่อนุญาต, การเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์, " +"ชื่อแฟ้มที่มีความยาวมาก, ...) โดยจะใช้อักขระต่าง ๆ ตามชุดรหัสอักขระแบบ ISO-8859 หรือ UTF-" +"16 และอนุญาตให้มีความยาวได้ถึง 255 ตัวอักษร\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ส่วนขยายแบบ Rock Ridge นี้ จะอยู่ในตำแหน่งส่วนสิ้นสุดของไดเรกทอรีแต่ละตัวของระบบแฟ้ม " +"ISO-9660 โดยจะมีการสร้างผังต้นไม้ Rock Ridge ขึ้นมาคู่กันกับผังต้นไม้ของระบบแฟ้ม ISO-9660\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งว่า ให้ทำการเปิดใช้งานส่วนขยายแบบ Rock Ridge นี้ " +"กับโครงงานแผ่นซีดีหรือดีวีดีที่เป็นแผ่นข้อมูลอยู่เสมอ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "สร้างส่วน&ขยายแบบ Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "เพิ่มส่วนขยายแบบ Joliet ให้กับระบบแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการเพิ่มส่วนขยายแบบ Joliet ให้กับระบบแฟ้ม ISO-9660\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ส่วนขยาย Joliet นั้นยังไม่ถูกยอมรับให้ใช้งานได้ ตามมาตรฐานสากล ไม่เหมือนกับ ระบบแฟ้มแบบ " +"ISO-9660 หรือส่วนขยาย Rock Ridge โดยทั่วไปแล้ว ส่วนขยาย Joliet นั้น\n" +"จะถูกใช้งานบนระบบวินโดวส์เป็นหลัก\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ส่วนขยาย Joliet นั้น ไม่ได้อนุญาตให้สามารถใช้งานตัวอักษรได้ทุกอักขระ ชื่อแฟ้มในแบบ Joliet " +"นั้น จะต้องไม่ตรงกันกับชื่อแฟ้มบนดิสก์ (เมื่อเปรียบเทียบกับส่วนขยาย Rock Ridge) ชื่อแฟ้มในแบบ " +"Joliet จะจำกัดความยาวสูงสุดไว้ที่ 64 ตัวอักษร (ขึ้นอยู่กับชุดรหัสอักขระหรือภาษาที่เลือกใช้งาน เช่น " +"ภาษาทางกลุ่มยุโรป vs. ภาษาญี่ปุ่น เป็นต้น) ซึ่งไม่สะดวกเป็นอย่างยิ่ง เนื่องจากระบบแฟ้มรุ่นใหม่ ๆ " +"ในปัจจุบันนั้น สามารถรองรับการใช้ชื่อแฟ้ม ที่มีความยาวได้ถึง 255 ตัวอักษร\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ทั้งนี้ ชื่อแฟ้มในแบบ Joliet นั้น จะใช้ชุดรหัสอักขระแบบ UTF-16\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อควรระวัง: ยกเว้นระบบลินุกซ์และ FreeBSD แล้ว ยังไม่มีระบบปฏิบัติการแบบ POSIX " +"ตัวใด ที่สามารถรองรับการใช้ส่วนขยาย Joliet ได้ ดังนั้นจึงไม่ควรสร้างแผ่นซีดีหรือดีวีดี " +"ที่เป็นแบบ Joliet เพียงอย่างเดียว" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "สร้างโค&รงสร้างต่าง ๆ แบบ UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "เพิ่มโครงสร้างต่าง ๆ แบบ UDF ให้กับระบบแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างโครงสร้างระบบแฟ้มแบบ UDF เพิ่มเติมให้กับระบบแฟ้ม " +"ISO9660\n" +"

                                                                                                                                                                                                                โครงสร้างแบบ UDF (Universal Disk Format) " +"โดยทั่วไปจะถูกใช้กับแผ่นดิสก์ดีวีดี" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "การตั้งค่าอื่น ๆ" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "คงสิทธิ์ที่อนุญาตต่าง ๆ ของแฟ้มเอาไว้ (&สำรองข้อมูล)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ แฟ้มต่าง ๆ ทั้งหมดในระบบแฟ้มผลลัพธ์นั้น จะมีสิทธิ์ที่อนุญาตต่าง ๆ " +"แบบเดียวกับแฟ้มต่าง ๆ ที่เป็นต้นฉบ้บทุกประการ (แม้ว่าแฟ้มทั้งหมดจะมีสิทธิ์ที่อนุญาตต่าง ๆ และมีผู้ใช้ " +"root เป็นเจ้าของก็ตาม)\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ตัวเลือกนี้มีเป้าหมายหลักในการทำการสำรองข้อมูลต่าง ๆ

                                                                                                                                                                                                                ข้อควรระวัง: " +"การใช้สิทธิ์ที่อนุญาตต่าง ๆ นี้ อาจจะไม่มีผลกับระบบแฟ้มบางประเภท ตัวอย่างเช่น " +"หากยังไม่มีผู้ใช้ที่เป็นเจ้าของแฟ้มบนแผ่นซีดีหรือดีวีดีอยู่บนระบบ เป็นต้น" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&ข้อความ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "คัดลอกไปยังแทร็กทั้งหมด" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "ผู้แ&ต่งเพลง:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "ผู้ป&ระพันธ์:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "ค่าป&ระจำตัวดิสก์:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "ผู้เรี&ยบเรียง:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "ศิ&ลปิน:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&ชื่อ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "เขียนข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อความกำกับแผ่นซีดี (CD-Text)\n" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะใช้เนื้อที่ว่างบนแผ่นซีดีเสียงบางส่วน " +"เพื่อจัดเก็บข้อมูลรายละเอียดเพิ่มเติมเข้าไป เช่น ชื่อศิลปิน หรือชื่อของแผ่นซีดี เป็นต้น\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อความกำกับแผ่นซีดีนั้นเป็นส่วนขยายมาตรฐานซีดีเสียง ซึ่งมีการเริ่มใช้งานโดยบริษัท Sony\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อความกำกับแผ่นซีดี จะสามารถใช้งานได้บนเครื่องเล่นแผ่นซีดีที่รองรับส่วนขยายนี้เท่านั้น " +"(ส่วนมากจะเป็นเครื่องเล่นแผ่นซีดีบนรถ) และโปรแกรมต่าง ๆ เช่น K3b เป็นต้น\n" +"

                                                                                                                                                                                                                แต่ทั้งนี้ แผ่นซีดีเสียงที่มีส่วนขยายข้อความกำกับแผ่นซีดีด้วยนั้น ก็ยังคงสามารถ " +"ทำงานได้กับเครื่องเล่นแผ่นซีดี/ดีวีดีในระบบ HiFi ได้เช่นกัน แม้ว่าเครื่องเล่นนั้น ๆ " +"จะไม่รองรับข้อความกำกับแผ่นซีดีก็ตาม ดังนั้น การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " +"ก็ไม่ใช่เรื่องที่เสียหายแต่อย่างใด แต่ยังช่วยให้มีข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแผ่นให้ใช้ได้สะดวกขึ้นด้วย" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "ศิ&ลปิน:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "ข้อมู&ลเพิ่มเติม..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "ข้อค&วามกำกับแผ่นซีดี" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&ข้อความ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "อิมเมจการบูตระบบ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "สร้างใ&หม่..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "เพิ่มอิมเมจการบูตระบบตัวใหม่" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&ลบ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "เอาอิมเมจการบูตระบบที่เลือกไว้ออก" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "ประเภทของการจำลอง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "ฟลอ&ปปี้" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "จำลองเป็นฟลอปปี้แบบ 1440/2880 กิโลไบต์" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "จำลองฮาร์ดดิสก์" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "ไม่มีการจำลอง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "ไม่มีอิมเมจการบูตระบบ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "ไม่ต้องบูตจากแผ่นฟลอปปี้/ฮาร์ดดิสก์จำลอง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "ตารางข้อมูลการบูต (Boot-info-table)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "เซกเมนต์ของการบูตระบบ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "ขนาดการโหลดของการบูตระบบ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "แสดงตัวเลือกขั้น&สูง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "แคทตาล็อกการบูตระบบ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของแฟ้มอิมเมจ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "ชื่อของโวลุม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "ข้อมู&ลเพิ่มเติม..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "ชุดระบบแฟ้มสำเร็จ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&ปรับแต่งเอง..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "การเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์ของแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "การจัดการการเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์ของแฟ้มในโครงงาน" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "ไม่สนใจต่อการเชื่อมโยงที่เสียหาย" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "ไม่สนใจต่อการเชื่อมโยงทั้งหมด" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "ตามการเชื่อมโยงไป" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "การจัดการอักขระช่องว่างในชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "การจัดการอักขระช่องว่างที่อยู่ในชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Strip
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Extended Strip
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Replace
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ไม่เปลี่ยนแปลง
                                                                                                                                                                                                                \n" +"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะปล่อยตัวอักษรว่างที่อยู่ในชื่อแฟ้มให้คงเดิม\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ลบอักขระว่าง
                                                                                                                                                                                                                \n" +"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการลบตัวอักษรว่างทั้งหมดที่อยู่ในชื่อแฟ้มออกไป
                                                                                                                                                                                                                \n" +"ตัวอย่าง: 'my good file.ext' จะถูกเปลี่ยนเป็น 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ลบอักขระว่างแบบเพิ่มเติม
                                                                                                                                                                                                                \n" +"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b " +"จะทำการลบตัวอักษรว่างทั้งหมดที่อยู่ในชื่อแฟ้มออกไปและจะปรับอักขระที่อยู่ต่อจากอักษรว่างที่ลบไปให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่
                                                                                                                                                                                                                \n" +"ตัวอย่าง: 'my good file.ext' จะถูกเปลี่ยนเป็น 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                แทนที่ด้วย
                                                                                                                                                                                                                \n" +"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการแทนที่ตัวอักษรว่างทั้งหมดที่อยู่ในชื่อแฟ้ม " +"โดยใช้อักขระที่ระบุมาให้
                                                                                                                                                                                                                \n" +"ตัวอย่าง: 'my good file.ext' อาจถูกเปลี่ยนเป็น 'my_good_file.ext'" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "ลบอักขระว่าง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "ลบอักขระว่างแบบเพิ่มเติม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "ข้อความที่จะใช้แทนที่อักขระว่าง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "ชื่อของ&ชุดโวลุม:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "ผู้เ&ตรียม:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&ผู้จัดทำ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "ขนาดของชุดโ&วลุม:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "ระ&บบ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "โ&ปรแกรม:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "เลือกแฟ้มลิขสิทธิ์จากโครงงาน" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "แฟ้มลิขสิทธิ์:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของการเล่นกลับ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "ชุดแบบอักษรบทบรรยายของ MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะใช้ในการแสดงข้อความของบทบรรยายต่าง ๆ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของ MPlayer ที่ไม่ต้องการ:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "แฟ้มต่าง ๆ ถูกเล่นในแบบสุ่ม" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                กาเลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเล่นแฟ้มต่าง ๆ ในแบบสุ่มเล่น" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "เ&ล่นแฟ้มต่าง ๆ แบบสุ่มเล่น" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "ไม่ต้องใช้งาน DMA สำหรับการเข้าใช้งานสื่อ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ ผลลัพธ์ของแผ่นซีดี/ดีวีดี eMovix จะไม่มีการใช้งาน DMA " +"สำหรับการเข้าใช้งานไดรฟ์ ซึ่งจะทำให้มีการลดความเร็วในการอ่านข้อมูลจากแผ่นซีดี/ดีวีดี " +"แต่มันอาจจะจำเป็นกับบางระบบที่อาจจะไม่รองรับการใช้งาน DMA ก็ได้

                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "ไ&ม่ต้องใช้งาน DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"ตัวเลือกต่าง ๆ ของ MPlayer ที่คุณต้องการให้แน่ใจว่า จะไม่ถูกโปรแกรม MPlayer นำไปใช้งาน" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ระบุตัวเลือกต่าง ๆ ของ MPlayer ที่ไม่ควรจะให้มีการใช้งานเลย\n" +"

                                                                                                                                                                                                                โดยแยกแต่ละตัวออกจากกันด้วยอักษรช่องว่าง:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมอื่น ๆ ของ MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ตัวเลือกต่าง ๆ ของ MPlayer ที่ควรถูกใช้งานในกรณีทั่ว ๆ ไป\n" +"

                                                                                                                                                                                                                โดยแยกแต่ละตัวออกจากกันด้วยอักษรช่องว่าง:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติมอื่น ๆ ของ MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "เล่นวนรายการเล่น:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "จำนวนรอบที่จะให้วนเล่นรายการเล่น" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "ไม่สิ้นสุด" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "พื้นหลังเครื่องเล่นเสียง:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "วีดิโอพื้นหลังที่จะแสดงระหว่างการเล่นเสียง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "พฤติกรรมการเริ่มการทำงาน" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "ผังแป้นพิมพ์:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "ภาษาข้อความการบูตของ eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "เลือกภาษาของหน้าจอช่วยเหลือของ eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "ป้ายการบูตปริยาย:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "เลือกการปรับแต่งปริยายของเคอร์เนลลินุกซ์" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                ผังแป้นพิมพ์ที่เลือกไว้ที่นี่จะถูกใช้กับคำสั่งของ eMovix เช่นการควบคุมเครื่องเล่นสื่อ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "พฤติกรรมหลังการเล่น" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "ดันแผ่นดิสก์ออกเมื่อการเล่นเสร็จสิ้นแล้ว" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการดันแผ่นออกหลังจากที่โปรแกรม MPlayer ทำงานเสร็จแล้ว" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "ดันแผ่น&ดิสก์ออก" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "ปิดเครื่องหลังจากทำการเล่นเสร็จแล้ว" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการปิดเครื่องคอมพิวเตอร์หลังจากที่โปรแกรม MPlayer ทำงานเสร็จแล้ว" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "ปิดเ&ครื่อง" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "ปิดเครื่องหลังจากทำการเล่นเสร็จแล้ว" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่ หลังจากที่โปรแกรม MPlayer " +"ทำงานเสร็จแล้ว" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "บูต&ระบบใหม่" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "ประเภทแฟ้ม" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "ปรับแต่งส่วนเสริม" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "สร้างรายการเล่นให้กับแฟ้มต่าง ๆ ที่ริพข้อมูลมา" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างรายการเล่นให้กับแฟ้มต่าง ๆ ที่ริพมา\n" +"ซึ่งจะสามารถนำไปใช้กับโปรแกรมต่าง ๆ ได้ เช่น แอมอะร็อก หรือ ตู้เพลง-K เป็นต้น\n" +"

                                                                                                                                                                                                                คุณอาจจะใช้ข้อความพิเศษร่วมด้วยก็ได้ เพื่อให้ชื่อแฟ้มของรายการเล่นไม่ซ้ำกับตัวอื่น ๆ" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "สร้างรายการเล่นแบบ m&3u playlist" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "ใช้พาธแบบสัมพันธ์แทนการใช้พาธแบบสัมบูรณ์" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ รายการต่าง ๆ ในรายการเล่นจะสัมพันธ์กับตำแหน่งของมัน\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ตัวอย่าง: หากรายการเล่นของคุณถูกจัดเก็บไว้ใน /home/myself/music\n" +"และแฟ้มเสียงต่าง ๆ ของคุณอยู่ที่ /home/myself/music/cool ดังนั้น\n" +"รายการต่าง ๆ ในรายการเล่นจะเป็นคล้าย ๆ กับ: cool/track1.ogg อย่างนี้เป็นต้น" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "ใช้&พาธแบบสัมพันธ์" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "ริพข้อมูลของแทร็กทั้งหมดมาเป็นแฟ้มเดียว" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างแฟ้มข้อมูลเสียงเพียงแฟ้มเดียว\n" +"โดยไม่สนใจว่าแทร็กที่ทำการริพจะมีจำนวนกี่แทร็ก โดยแฟ้มนี้จะเก็บข้อมูลของทุกแทร็ก\n" +"ไว้ในตัวมันเองเพียงแฟ้มเดียว\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ตัวเลือกนี้จะมีประโยชน์มากในการริพข้อมูลอัลบั้มแสดงสดหรือการริพจากรายการวิทยุ\n" +"

                                                                                                                                                                                                                คำเตือน: แฟ้มจะมีชื่อที่อิงจากรูปแบบพื้นฐานรายการเล่น" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "สร้างเป็นแฟ้มเ&ดียว" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "เขียนแฟ้ม cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างแฟ้ม cue: CDRWIN ขึ้นมา " +"ซึ่งจะอนุญาตให้ทำการเขียนสำเนาของแผ่นซีดีเสียงบนระบบอื่น ๆ ได้ง่ายขึ้น" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "เขียนแฟ้ม &cue" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "พื้นที่ว่างในไดเรกทอรี:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "พื้นที่ว่างที่ต้องการ:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "รูปแบบของการริพข้อมูล" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "แทน&ที่อักษรว่างทั้งหมดด้วย:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "รูปแบบของรายการเล่น:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "รูปแบบของแฟ้มที่ถูกริพแล้ว:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "ป้อนรูปแบบที่คุณต้องการกำหนดเองได้ที่นี่" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "ดูข้อความพิเศษต่าง ๆ" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "เกี่ยวกับการผนวกรวมเงื่อนไข" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "โปรดเลือกข้อมูลเสียงต่าง ๆ ที่คุณต้องการจะรวมมันเข้าไว้ในทุกเรื่องที่ถูกริพข้อมูล" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "ตั้&งค่าต่าง ๆ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "คุณภาพของวิดีโอ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "ขนาดของวิดีโอ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "อัตราบิทของวิดีโอ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " กิโลบิท/วินาที" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "คุณภาพเสียง" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "อัตราบิทแบบ&ผันแปร" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "อัตราบิทของเสียง:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ไม่มีส่วนตั้งค่าคุณภาพเสียงให้เลือกใช้งานสำหรับเสียงรูปแบบ AC3 แบบส่งผ่าน(pass-" +"through) โดยจะมีการนำเอาข้อมูลเสียงจากแผ่นดีวีดีวีดิโอมาใช้โดยตรง " +"โดยไม่มีการแก้ไขข้อมูลใด ๆ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "เข้ารหัสวีดิโอ:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "เลือกการเข้ารหัสวีดิโอที่ต้องการใช้ในการเข้ารหัสเรื่องต่าง ๆ ของดีวีดี" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "เข้ารหัสเสียง:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "เลือกการเข้ารหัสเสียงที่ต้องการใช้ในการเข้ารหัสเสียงจากเรื่องต่าง ๆ ของดีวีดี" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "การ&ตั้งชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "แทน&ที่อักษรว่างทั้งหมดด้วย:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "เข้ารหัส&สองรอบ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "เปิดการใช้การเข้ารหัสสองรอบ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "&ตัดส่วนภาพของวีดิโอให้โดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "ตรวจกรอบดำต่าง ๆ ของภาพวีดิโอโดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "ปรับอัต&ราสุ่มตัวอย่างของเสียงเป็น 44.1 กิโลเฮิรตซ์" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "เปลี่ยนอัตราสุ่มตัวอย่างของสายข้อมูลเสียงเป็นระดับ 44.1 เฮิรตซ์" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                โดยทั่วไปแล้ว สายข้อมูลเสียงของดีวีดีวีดิโอนั้น จะถูกเข้ารหัสมาโดยใช้อัตราสุ่มตัวอย่างที่ 48000 " +"เฮิรตซ์ ส่วนแผ่นซีดีเสียงต่าง ๆ นั้น มักจะเข้ารหัสมาโดยใช้อัตราสุ่มตัวอย่างที่ 44100 เฮิรตซ์\n" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการเปลี่ยนอัตราสุ่มตัวอย่างของสายข้อมูลเสียงไปเป็นที่ระดับ " +"44100 เฮิรตซ์" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "&ลดระดับความสำคัญของการจัดการแปลงข้อมูลวีดิโอลง" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                กล่องโต้ตอบนี้ " +"สามารถจะใช้ในการตั้งค่าโปรแกรมบรรทัดคำสั่งภายนอกเพื่อใช้เป็นตัวเข้ารหัสข้อมูลได้ " +"ซึ่งโปรแกรมเหล่านี้จะสามารถถูกใช้โดย K3b ได้ เพื่อนำไปใช้ทำการเข้ารหัสข้อมูลเสียง (แทร็กต่าง ๆ " +"จากแผ่นซีดีเสียง หรือชื่อต่าง ๆ จากโครงงานแผ่นซีดีเสียง) ไปเป็นรูปแบบอื่น ๆ ที่ปกติแล้วยังไม่รองรับ " +"(ไม่มีส่วนเสริมเข้ารหัสให้ใช้งาน)\n" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b นั้นมาพร้อมกับการเลือกใช้โปรแกรมภายนอกต่าง ๆ " +"ที่จะทำงานได้โดยขึ้นอยู่กับว่าได้ติดตั้งโปรแกรมต่าง ๆ เหล่านั้นไว้แล้วหรือไม่" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "ตัวเข้ารหัสที่ได้ปรับแต่งค่าไว้แล้ว" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "ส่วนเสริม" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "ส่วนขยายของแฟ้ม:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"โปรดแทรกคำสั่งที่จะใช้ในการเข้ารหัสข้อมูลเสียง โดยคำสั่งจะทำการอ่านเฟรมข้อมูลเสียงดิบแบบ " +"Little Endian (ดูที่ สลับลำดับไบต์) แบบสเตริโอที่ระดับ 16 บิทจาก stdin\n" +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อความต่าง ๆ ต่อไปนี้ จะถูกแทนที่โดย K3b:
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%f - ชื่อแฟ้มผลลัพธ์, นี่เป็นแฟ้มที่คำสั่งจะทำการเขียนข้อมูลออกมาเก็บ
                                                                                                                                                                                                                \n" +"ป้ายข้อมูลกำกับต่อไปนี้ จะถูกจัดเก็บไว้ในแฟ้มด้วย ยกตัวอย่างเช่น ข้อมูลกำกับแบบ ID3 " +"บนแฟ้มเสียงรูปแบบ mp3 (โปรดระวัง ข้อมูลเหล่านี้อาจจะเป็นข้อมูลว่าง ๆ ก็ได้)
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%t - ชื่อ
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%a - ศิลปิน
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%c - หมายเหตุ
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%n - หมายเลขแทร็ก
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%m - ชื่ออัลบั้ม
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%r - ศิลปินของอัลบั้ม
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%x - หมายเหตุของอัลบั้ม
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%y - ปีที่เผยแพร่" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "สลับลำดับไบต์ของข้อมูลเข้า" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสลับลำดับไบต์ของข้อมูลเข้า " +"ซึ่งจะทำให้คำสั่งจะได้อ่านข้อมูลเฟรมเสียงในแบบ big endian\n" +"

                                                                                                                                                                                                                หากแฟ้มเสียงผลลัพธ์เสียหายหรือไม่ถูกต้อง แสดงว่าลำดับไบต์ของข้อมูลผิด " +"ดังนั้นก็ให้ทำการกาเลือกตัวเลือกนี้" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "สลับลำดับไ&บต์" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "สร้างข้อมูลส่วนหัวของเสียงรูปแบบ WAVE ให้กับข้อมูลเข้า" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการเขียนส่วนหัวของข้อมูลเสียงรูปแบบ WAVE " +"ซึ่งมีประโยชน์มากในกรณีที่โปรแกรมเข้ารหัสไม่สามารถอ่านข้อมูลเสียงดิบ (raw data) ได้" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "เขียนข้อมูลส่วนหัวของเ&สียงรูปแบบ WAVE" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของคุณภาพ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "ค่าสำเร็จ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "ป้ายข้อความ1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "คุณภาพสูง" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "แฟ้มขนาดเล็ก" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ เอง:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "ป้ายข้อความ2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "เปลี่ยนแปลงการตั้งค่าต่าง ๆ ..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "คุณภาพของตัวเข้ารหัส" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "เข้ารหัสแบบเร็ว" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "ทำเครื่องหมายว่าแฟ้มที่ถูกเข้ารหัสมีลิขสิทธิ์" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "ทำเครื่องหมายลิขสิทธิ์" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "ทำเครื่องหมายว่าแฟ้มที่ถูกเข้ารหัสจะเป็นสำเนา" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเป็นต้นฉบับ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "บังคับให้ปฏิบัติตามมาตรฐาน ISO อย่างเคร่งครัด" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ปฏิบัติตามมาตรฐาน ISO อย่างเคร่งครัด" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "เปิดใช้การป้องกันความผิดพลาดแบบ CRC" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "ป้องกันความผิดพลาด" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "คุณภาพ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "อัตราบิทคงที่" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "อัตราบิทผันแปร" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "อัตราบิทสูงสุด:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "อัตราบิทต่ำสุด:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "โหมดของช่องเสียง" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "เลือกโหมดของช่องเสียง" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Stereo
                                                                                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Mono
                                                                                                                                                                                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "สเตริโอ" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "สเตริโอที่สัมพันธ์กัน (Joint Stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "โมโน" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "คุณภาพของแฟ้ม" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "ควบคุมคุณภาพของแฟ้มที่ถูกเข้ารหัส" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&ระดับคุณภาพ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ด้วย&ตนเอง:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "อัตราบิทระดับ&สูง:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "อัตราบิทระดับ&ต่ำ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "กิโลบิท/วินาที" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "อัตราบิทระดับ&ปกติ:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ด้วยตนเอง (จะถูกใช้กับรูปแบบแฟ้มต่าง ๆ ทั้งหมด)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                                " +"

                                                                                                                                                                                                                Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "เลขทศนิยม" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "ขนาดข้อมูล:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "การเข้ารหัสข้อมูล:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "ช่องเสียง:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (โมโน)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (สเตริโอ)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (สี่ช่องเสียง)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "ไบต์" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "ชนิดข้อมูล Word ขนาด 16 บิท" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "ชนิดข้อมูล Word ขนาด 32 บิท" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...คุณไม่จำเป็นต้องทำการลบแผ่นซีดีแบบ CDRW ด้วยตนเองก่อนจะทำการเขียนมันใหม่อีกครั้ง\n" +"เนื่อจาก K3b สามารถทำการลบให้คุณได้โดยอัตโนมัติก่อนทำการเขียนอยู่แล้ว

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...คุณไม่จำเป็นต้องยุ่งยากในการการตั้งค่าต่าง ๆ หากคุณไม่ทราบความหมายเกี่ยวกับพวกมัน\n" +"K3b นั้นสามารถทำการเลือกการตั้งค่าที่ดีที่สุดและเหมาะสมที่สุดให้คุณได้โดยอัตโนมัติอยู่แล้ว

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...K3b นั้น มีชนิดของการตั้งค่าต่าง ๆ อยู่สองแบบ ในแบบแรก K3b มีการตั้งค่าต่าง ๆ " +"เหมือนกับ\n" +"โปรแกรม KDE ทั่ว ๆ ไป ซึ่งจะสามารถเข้าถึงส่วนตั้งค่าต่าง ๆ " +"ผ่านทางกล่องปรับแต่งค่าของโปรแกรม\n" +"จากการเรียกทางเมนูตั้งค่า ส่วนการตั้งค่าอีกแบบนั้น จะอยู่ในกล่องการกระทำของ K3b เอง\n" +"โดยมันจะมีปุ่มสามปุ่มเพื่อใช้ โหลด, บันทึก และเรียกการตั้งค่าปริยาย ให้กับการกระทำนั้น ๆ \n" +"ทางหนึ่งนั้น ก็เช่น ตั้งค่าปริยายให้กับการคัดลอกแผ่นซีดี: ค่าปริยายเหล่านี้จะถูกโหลดขึ้นมา\n" +"ทุกครั้งที่มีการเปิดกล่องคัดลอกแผ่นซีดีขึ้นมา ปุ่ม ค่าปริยายของ K3b\n" +"จะใช้ในการเรียกคืนการตั้งค่าเริ่มต้นของตัวโปรแกรม ในกรณีที่คุณไม่ทราบว่า\n" +"จะเลือกใช้การตั้งค่าแบบใดจึงจะเหมาะสมที่สุด

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...คุณไม่จำเป็นต้องยุ่งยากในการแก้ไขการตั้งค่าต่าง ๆ ที่ดูเหมือนเป็นการต้งค่าขั้นสูง\n" +"หากคุณไม่ทราบว่าแต่ละตัวหมายความว่าอย่างไรและใช้เพื่ออะไร เพราะค่าปริยายของ K3b \n" +"เหมาะสมที่สุดกับการใช้งานตามปกติอยู่แล้ว

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...เพียงคลิกเมาส์ปุ่มซ้ายเพียงหนึ่งครั้งที่อุปกรณ์ในช่องรายการอุปกรณ์และผังต้นไม้ของแฟ้มของคุณ\n" +"แล้วรอดูว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง K3b นั้น จะทำการเปิดหน้าต่างที่อิงพื้นฐานตามเนื้อหาภายในของสื่อ\n" +"ตัวอย่างเช่น ถ้าเป็นแผ่นซีดีเสียง คุณก็จะพบรายการของแทร็กเสียงต่าง ๆ " +"ที่สามารถจะทำการริพข้อมูลมันได้\n" +"โดยสามารถเลือกเป็นรูปแบบแฟ้มต่าง ๆ ตามที่ K3b รองรับได้ (เช่น mp3 หรือ Ogg-Vorbis) " +"เป็นต้น

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...K3b จะให้คุณทำการเลือกแผ่นสื่อแทนการเลือกอุปกรณ์ต่าง ๆ สำหรับการเขียนแผ่น \n" +"ดังนั้น หากคุณต้องการจะทำการเขียนสื่อ ก็แค่ใส่แผ่นสื่อที่จะเขียนเข้าไปในไดรฟ์ แล้วรอให้\n" +"K3 ตรวจสอบมัน จากนั้นมันจะปรากฎขึ้นมาให้เป็นสื่อที่จะใช้ในการเขียนแผ่นของคุณเอง

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "ช่องเสียง" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "อัตราการสุ่มตัวอย่าง" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 เฮริตซ์" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "อัตราบิท" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "เลเยอร์" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "ต้นฉบับ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "ข้อมูล CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "ใช่" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "ไม่ใช่" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "คำสั่งล้มเหลว: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "ค้นหาไม่พบโปรแกรม '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "คำสั่งไม่ถูกต้อง: คำสั่งว่างอยู่" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "การแก้ไขตัวเข้ารหัสเสียงภายนอก" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "โปรดระบุชื่อของคำสั่ง" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "ยังไม่มีการระบุชื่อ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "โปรดระบุส่วนขยายของคำสั่ง" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "ยังไม่มีการระบุส่วนขยาย" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "โปรดระบุบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "ยังไม่มีการระบุบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "โปรดเพิ่มชื่อแฟ้มผลส่งออก (%f) ให้กับบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "ยังไม่มีการระบุชื่อแฟ้ม" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "อัตราบิทคงที่: %1 กิโลบิท/วินาที (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "อัตราบิทผันแปร (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "ควบคุมคุณภาพของแฟ้มที่ถูกเข้ารหัส" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "รูปแบบการเปลี่ยนชื่อ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "ตรวจค้นหา" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "แฟ้มต่าง ๆ ที่ค้นพบ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "ชื่อใหม่" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "ชื่อเดิม" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "ตรวจค้นหาแฟ้มต่า ๆ ที่สามารถเปลี่ยนชื่อได้" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"ในส่วนนี้ จะเป็นการระบุว่าจะให้ทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มต่าง ๆ ในแบบใด " +"ในตอนนี้จะรองรับเพียงการใช้ข้อความ %a (ศิลปิน), %n (หมายเลขแทร็ก), " +"และ %t (ชื่อแทร็ก) เท่านั้น" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "เปลี่ยนชื่อของแฟ้มเสียงต่าง ๆ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "ใช้พื้นฐานจากข้อมูลกำกับ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "โปรดระบุรูปแบบที่ใช้งานได้" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "ไม่พบแฟ้มใด ๆ ที่สามารถเปลี่ยนชื่อได้" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "โปรดคลิกที่ปุ่ม ตรวจค้นหา เพื่อทำการค้นหาแฟ้มต่าง ๆ ที่สามารถเปลี่ยนชื่อได้" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "เสร็จแล้ว" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มต่าง ๆ โดยอิงข้อมูลจากข้อมูลกำกับของพวกมัน" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "สืบค้นผ่านทางบริการ CDDB สำหรับโครงงานเสียงปัจจุบัน" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "โปรดเลือกโครงงานที่ไม่ใช่โครงงานเปล่า ๆ เพื่อใช้ในการสืบค้นผ่านบริการ CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "สืบค้นผ่านบริการ Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "บริการ Cddb เกิดข้อผิดพลาด" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.403246826 +0300 @@ -0,0 +1,182 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 16:26+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                นี่เป็นผู้ช่วยในการตั้งค่าอย่างง่าย ในการกำหนดสิทธิ์ที่อนุญาตที่จำเป็นต้องใช้กับโปรแกรม K3b " +"เพื่อใช้ในการเขียนแผ่นซีดีหรือแผ่นดีวีดี

                                                                                                                                                                                                                โดยมันจะไม่มีการยุ่งเกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ เช่น devfs หรือ " +"resmgr เพื่อกำหนดให้กับบัญชีผู้ใช้แต่อย่างใด ซึ่งโดยทั่วไปแล้ว " +"การตั้งค่านี้จะไม่ก่อให้เกิดปัญหาแต่อย่างใด " +"แต่กับบางระบบนั้นอาจจะมีสิทธิ์ที่อนุญาตที่แตกต่างกันออกไปบ้าง หากเป็นเช่นกรณีดังกล่าวนี้ " +"คุณควรจะศึกษาสิทธิ์ที่อนุญาตของดิสทริบิวชันของคุณเพิ่มเติมได้จากคู่มือของดิสทริบิวชัน " +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อควรระวัง: แม้ว่าโปรแกรม K3b::Setup นี้ไม่ควรจะทำให้เกิดผลกระทบใด ๆ " +"กับระบบของคุณก็ตาม แต่ก็รับประกันไม่ได้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้น" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                นี่เป็นผู้ช่วยในการตั้งค่าอย่างง่าย " +"ในการกำหนดสิทธิ์ที่อนุญาตที่จำเป็นต้องใช้กับโปรแกรม K3b " +"เพื่อใช้ในการเขียนแผ่นซีดีหรือแผ่นดีวีดี

                                                                                                                                                                                                                โดยมันจะไม่มีการยุ่งเกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ เช่น devfs หรือ " +"resmgr เพื่อกำหนดให้กับบัญชีผู้ใช้แต่อย่างใด ซึ่งโดยทั่วไปแล้ว " +"การตั้งค่านี้จะไม่ก่อให้เกิดปัญหาแต่อย่างใด แต่กับบางระบบนั้น " +"อาจจะมีสิทธิ์ที่อนุญาตที่แตกต่างกันออกไปบ้าง หากเป็นเช่นกรณีดังกล่าวนี้ " +"คุณควรจะศึกษาสิทธิ์ที่อนุญาตของดิสทริบิวชันของคุณเพิ่มเติมได้จากคู่มือของดิสทริบิวชัน " +"

                                                                                                                                                                                                                ข้อควรระวัง: แม้ว่าโปรแกรม K3b::Setup นี้ไม่ควรจะทำให้เกิดผลกระทบใด ๆ " +"กับระบบของคุณก็ตาม แต่ก็รับประกันไม่ได้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้น" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ \"%1\"" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "ไม่สามารถประมวลผลตัวช่วยทำงานได้" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "ไม่สามารถทำการปรับปรุงอุปกรณ์และโปรแกรมต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "อุปกรณ์" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "โหนดอุปกรณ์" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "กำหนดสิทธิ์ที่อนุญาตใหม่" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "โปรแกรม" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "รุ่น" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "พาธ" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "donga.nb@gmail.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.403246826 +0300 @@ -0,0 +1,3709 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 13:19+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "ทำการเขียนแฟ้ม Cue ของข้อมูลเสียง" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "ล้มเหลวในการวิเคราะห์แฟ้มประเภทข้อมูลเสียง แฟ้มเสียหายหรือไม่ ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "ทำการวิเคราะห์แฟ้มประเภทข้อมูลเสียง" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "ทำการวิเคราะห์ %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "ไม่สามารถจัดการ '%1' ได้ เนื่องจากเป็นรูปแบบที่ยังไม่รองรับ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "ไม่มีแฟ้ม cue ของเสียงที่ใช้งานได้: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "ไม่สามารถโหลดไลบรารี libcdparanoia ได้" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้อุปกรณ์ %1 ได้" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเตรียมทำการริพข้อมูลเสียง" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "ไม่สามารถเปิด '%1' เพื่อทำการเขียนได้" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้คืนได้ ระหว่างทำการริพแทร็กที่ %1" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "เขียนแฟ้มอิมเมจแบบไบนารี" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "ทำการเขียน %1 สำเนาเสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "ทำการเขียนแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจ cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 สำเนา" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "ทำการลบข้อมูลบนแผ่นซีดีแบบ RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "เมื่อทำการลบแผ่นซีดีแบบ CD-RW จะไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับความคืบหน้าให้ทราบ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีที่เขียนซ้ำได้เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการทำแผ่นให้ว่าง" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "ขออภัย ยังไม่มีส่วนจัดการข้อผิดพลาด" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "ฟอร์แมทแบบเร็ว" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "ทำการตรวจสอบสื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "ทำการรอสื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "ทำการตรวจสอบสื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b ไม่สามารถทำการคัดลอกแผ่นซีดีต่าง ๆ ที่มีแทร็กข้อมูลหลายแทร็กได้" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นซีดีข้อมูลแบบหลายเซสชัน" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นซีดีข้อมูล" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b สามารถคัดลอกแผ่นซีดีต่าง ๆ ที่เป็นแผ่นซีดีพิเศษ (CD-Extra) โหมดผสมเท่านั้น" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นซีดีเสียงแบบขยาย (CD-Extra)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นซีดีเสียง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "แผ่นดิสก์ต้นฉบับเป็นแผ่นเปล่า" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b ต้องการใช้ cdrecord 2.01a12 หรือรุ่นที่ใหม่กว่า เพื่อทำการคัดลอกแทร็กข้อมูลในโหมด2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"คุณจะสามารถทำการคัดลอกเซสชันแรกในโหมดการเขียนข้อมูลดิบได้เท่านั้น ต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "แผ่นซีดีหลายเซสชัน" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "ทำการคัดลอกเซสชันแรกเท่านั้น" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "ไม่สามารถตรวจหาได้ว่ามีพื้นที่ว่างในโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว '%1' อยู่เท่าไร" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "พื้นที่ว่างในโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราวมีไม่เพียงพอ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "ทำการยกเลิกการเมานท์สื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสารบัญของเนื้อหาข้อมูล (TOC) ได้" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "ทำการค้นหาข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "พบข้อความกำกับแผ่นซีดี (%1 - %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "พบข้อความกำกับแผ่นซีดีที่เสียหาย, ไม่สนใจมัน" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "ไม่พบข้อมูลข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "ทำการสืบค้นข้อมูลผ่านบริการ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "พบรายการบนบริการ Cddb (%1 - %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ บนบริการ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "บริการ Cddb เกิดข้อผิดพลาด (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"พบข้อความกำกับแผ่นซีดี (%1 - %2) และรายการต่าง ๆ บนบริการ Cddb (%3 - %4) " +"คุณต้องการจะเลือกใช้ตัวใดในการสร้างข้อความกำกับแผ่นซีดีบนแผ่นซีดีใหม่ ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "ข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "ใช้ข้อมูลจากข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "ใช้ข้อมูลจากบริการ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "ทำการเตรียมกระบวนการเขียนแผ่น..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "มีการระบุให้ใช้งานโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราวที่ไม่สามารถใช้งานได้, เลือกใช้ค่าปริยายแทน" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว '%1' ได้" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "ทำการใช้งานโฟลเดอร์พักข้อมูลชั่วคราว %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "คุณต้องการจะเขียนทับ %1 หรือไม่ ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจไปยัง %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "ทำการอ่านเซสชัน %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "ทำการอ่านสื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "ทำการอ่านแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์ของเซสชัน %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "ทำการเขียนสำเนา %1 (เซสชันที่ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "ทำการเขียนสำเนา (เซสชันที่ %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "ทำการเขียนสำเนา %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "ทำการเขียนสำเนา" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "ทำการรอสื่อ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อความกำกับแผ่นซีดีเมื่อเขียนด้วยโหมด TAO ได้" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "อ่านเซสชัน %1 เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "อ่านดิสก์ต้นฉบับเสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ไม่สามารถดันแผ่นดิสก์ต้นฉบับออกได้ โปรดเอาแผ่นออกด้วยตัวเอง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างการอ่านเซสชัน %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "ต้องการทำการโหลดแผ่นดิสก์อีกครั้ง เพื่อให้ได้สถานะที่ถูกต้อง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "ทำการโหลดสื่อใหม่อีกครั้ง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b ไม่สามารถดันแผ่นดิสก์ที่ถูกเขียนแล้วออกได้ โปรดเอาแผ่นออกด้วยตัวเอง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "โปรดโหลดแผ่นดิสก์อีกครั้ง จากนั้นกดที่ 'ตกลง'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "ล้มเหลวในการโหลดแผ่นสื่อใหม่อีกครั้ง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "ทำการลบแฟ้มชั่วคราวต่าง ๆ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "ทำการลบแฟ้มอิมเมจต่าง ๆ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การคัดลอกแผ่นซีดีแบบโดยตรง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การคัดลอกแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นซีดีแบบโดยตรง" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "ทำการสร้าง %1 สำเนา" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้มประมวลผลได้ %1 ได้" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม %1 ได้" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "โปรแกรม %1 แจ้งข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักกลับมา (รหัสข้อผิดพลาด %2)" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ไม่ได้จบการทำงานอย่างถูกต้อง" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord รุ่น %1 ยังไม่รองรับการโคลนแผ่น" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าอุปกรณ์" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "เครื่องเขียนแผ่น %1 (%2) ไม่รองรับการคัดลอกแบบโคลนแผ่น" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "ทำการอ่านแฟ้มอิมเมจการโคลน" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "ทำการเขียนแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "ทำการเขียนการโคลนแผ่น %1 เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "อ่านดิสก์เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "ล้มเหลวในการอ่านแผ่นอย่างสมบูรณ์ในโหมดการโคลนแผ่น" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างการอ่านข้อมูลจากดิสก์" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การโคลนแผ่น" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "ทำการเขียนการโคลน %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจการโคลน" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การสร้างแฟ้มอิมเมจการโคลน" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจการโคลน" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การโคลนแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "ทำการโคลนแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "ทำการสร้างการโคลนแผ่นซีดีจำนวน %1 สำเนา" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "ไม่สามารถเปิดไลบรารี libdvdcss ได้" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "ทำการรับข้อมูลกุญแจ CSS ทั้งหมด ซึ่งอาจจะใช้เวลาพอสมควร" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "ล้มเหลวในการรับข้อมูลกุญแจ CSS ทั้งหมด" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ล้มเหลวในการถอดรหัสดีวีดีวีดิโอ" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "ไม่รองรับการอ่านเซกเตอร์จากโหมด 2 ที่ไม่มีรูปแบบ" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "ประเภทของเซกเตอร์ที่ยังไม่รองรับการใช้งาน" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "ทำการอ่านโดยใช้ขนาดเซกเตอร์เท่ากับ %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างการอ่านเซกเตอร์ %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "เพิกเฉยต่อการอ่านเซกเตอร์ผิดพลาดจำนวน %1 ครั้ง" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "เกิดปัญหาขึ้นในการอ่านข้อมูล ทำการพยายามอ่านจากเซกเตอร์ %1 ใหม่อีกครั้ง" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "ทำการไม่สนใจต่อการอ่านผิดพลาดในเซกเตอร์ %1" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "ทำการเปลี่ยน Booktype ของแผ่นดีวีดี" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าอุปกรณ์" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่าแบบ DVD+R หรือ DVD+RW เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "ทำการตรวจสอบสื่อ" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "ทำการเปลี่ยน Booktype สำเร็จแล้ว" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "โปรดส่งผลส่งออกล่าสุดมาให้ผู้เขียนทางอีเมล" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "ทำการดันแผ่นดีวีดีออก..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นสื่อออกได้" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "ไม่สามารถทำการเปลี่ยน Booktype ของแผ่นสื่อดีวีดีแบบ DVD+R ที่ไม่ใช่แผ่นเปล่าได้" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "ไม่พบแผ่นดีวีดีแบบ DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "ไม่สามารถตรวจหาสถานะของสื่อได้" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "ทำการเปลี่ยน Booktype" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ไม่รองรับการเขียนแผ่นแบบโดยตรงด้วยโปรแกรม growisofs %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "ทำการปิดการการใช้งานการเขียนแผ่นแบบโดยตรง" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "ไม่พบแผ่นสื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "พบแผ่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัส" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผ่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสได้" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "เครื่องเขียนแผ่นไม่รองรับการเขียนแผ่นดีวีดีแบบดูอัลเลเยอร์" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "โปรแกรม growisofs รุ่นนี้ ไม่รองรับการเขียนแผ่นดีวีดีแบบดูอัลเลเยอร์" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b ยังไม่รองรับการคัดลอกแผ่นดีวีดีหรือบลูเรย์ที่เป็นแบบหลายเซสชันได้" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ต้องอาศัยค่าขนาดที่บันทึกไว้ในส่วนหัวระบบแฟ้ม ISO9660" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "นี่อาจทำให้ได้ผลลัพธ์การคัดลอกที่เสียหาย หากแผ่นต้นฉบับถูกสร้างขึ้นมาจากโปรแกรมที่มีบั๊กอยู่" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ไม่สามารถระบุขนาดของระบบแฟ้มแบบ ISO9660 ได้" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ยังไม่รองรับการคัดลอกแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RAM" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "ยังไม่รองรับประเภทของแผ่นสื่อ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "ทำการอ่านสื่อต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การคัดลอกแผ่น" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "ทำการเขียนสำเนา %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "ทำการเขียนสำเนา" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "อ่านแผ่นสื่อต้นฉบับเสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ไม่สามารถดันแผ่นสื่อต้นฉบับออกได้ โปรดเอาแผ่นออกด้วยตัวเอง" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "ทำการเขียนสำเนา %1 เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "ทำการตรวจความถูกต้องของสำเนา %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "ทำการตรวจความถูกต้องของสำเนา" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b ไม่สามารถดันแผ่นดิสก์ที่ถูกเขียนแล้วออกได้ โปรดเอาแผ่นออกด้วยตัวเอง" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "ยังไม่รองรับประเภทของแผ่นสื่อต่อไปนี้: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"สื่อ %1 ไม่รองรับการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ? " +"หากทำต่อไปจะเป็นการเขียนข้อมูลลงแผ่นจริง ๆ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "ไม่มีการจำลองสถานการณ์กับ %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "ทำการเขียนสำเนาแผ่นดีวีดี" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "โหมดการเขียนถูกเพิกเฉยเมื่อทำการเขียนแผ่นสื่อดีวีดีแบบ DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "ทำการเขียน %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"เครื่องเขียนแผ่นของคุณ (%1 %2) ไม่รองรับการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น กับแผ่นสื่อดีวีดีแบบ " +"DVD-R(W) คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ? หากทำต่อไปจะเป็นการเขียนข้อมูลลงแผ่นจริง ๆ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "ไม่มีการจำลองสถานการณ์กับแผ่นดีวีดีแบบ DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ในโหมดห้ามเขียนทับ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ในโหมด DAO" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ในโหมดเขียนเพิ่ม" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "ไม่สามารถใช้โหมดห้ามเขียนทับกับแผ่นสื่อดีวีดีแบบ DVD-R ได้" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "ทำการเขียน %1 โดยใช้โหมด DAO ในการเขียน" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "ทำการเขียน %1 ในโหมดข้อมูลเพิ่มขึ้น" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "ทำการเขียนสำเนาแผ่นบลูเรย์" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "ลบแฟ้มอิมเมจ %1 แล้ว" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นดีวีดีหรือแผ่นบลูเรย์แบบโดยตรง" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "ทำการคัดลอกแผ่นดีวีดีหรือแผ่นบลูเรย์" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "ทำการฟอร์แมทแผ่น" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "ทำการยกเลิกการเมานท์แผ่นสื่อ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีหรือแผ่นบลูเรย์ที่เขียนซ้ำได้เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ทำการฟอร์แมทเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "อย่าได้กังวลเกี่ยวกับแถบสถานะความคืบหน้าที่หยุดก่อนจะเต็ม 100%" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "การฟอร์แมทจะถูกทำต่อแบบเบื้องหลังในระหว่างทำการเขียนแผ่น" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "ทำการดันแผ่นสื่อออก..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นสื่อออกได้" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "พบสื่อ %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "ไม่สามารถทำการฟอร์แมทได้ เนื่องจากไม่พบแผ่นดีวีดีหรือบลูเรย์ที่เขียนซ้ำได้" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "ไม่จำเป็นต้องทำการฟอร์แมทแผ่นสื่อ %1 มากกว่าหนึ่งครั้ง" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "จะทำการเขียนทับแทน" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "บังคับให้ทำการฟอร์แมทแผ่น" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "ไม่ขอแนะนำให้บังคับให้ทำการฟอร์แมทแผ่นสื่อ %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "หลังจากการฟอร์แมทไปแล้ว 10-20 ครั้ง แผ่นสื่ออาจจะไม่สามารถใช้งานได้อีก" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "ทำการฟอร์แมทแผ่นสื่อ %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "ฟอร์แมทแล้วในโหมด %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "แผ่นสื่อ เป็นแผ่นเปล่าอยู่แล้ว" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "ทำการฟอร์แมทแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ในโหมด %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสถานะการฟอร์แมทของแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ได้" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "เรียกใช้งาน %1 %2 - สงวนลิขสิทธิ์ (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "ทำการฟอร์แมทแผ่น" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "ทำการเตรียมข้อมูล" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "ค้นหาไม่พบแฟ้มอิมเมจ %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "ทำการตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลที่เขียนไปแล้ว" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "ทำการตรวจสอบความถูกต้องของสำเนาที่ %1 ซึ่งถูกเขียนไปแล้ว จากทั้งหมด %2 สำเนา" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "ทำการเขียนสำเนาที่ %1 จากทั้งหมด %2 สำเนา" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "ทำการรอสื่อ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ทำการจำลองสถานการณ์การสร้างแฟ้มอิมเมจแบบ ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจแบบ ISO9660" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "ไม่สามารถเขียนสื่อ %1 โดยใช้ %2 ได้ ย้อนกลับไปใช้โปรแกรมปริยายแทน" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "แทร็กต่าง ๆ ของแผ่นดีวีดีและบลูเรย์ สามารถจะถูกเขียนได้ในโหมด 1 เท่านั้น" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"ไม่พบส่วนรองรับแผ่นบลูเรย์ในโปรแกรม cdrecord และ growisofs โปรดทำการปรับรุ่นระบบ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "แทร็กที่ยาวน้อยกว่า 4 วินาทีนั้นขัดแย้งกับมาตรฐาน Red Book" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "ไม่รองรับการเขียนข้อมูลโดยตรงเมื่อใช้โปรแกรม cdrecord รุ่นที่ต่ำกว่า 2.01a13" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord %1 ไม่รองรับการเขียนข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"เครื่องเขียนแผ่นของคุณ (%1 %2) ไม่รองรับการทำสายข้อมูลแบบเพิ่มขึ้นกับสื่อ %3 " +"การทำมัลติเซสชันจะไม่สามารถทำได้ ต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "ไม่มีการทำสายข้อมูลแบบเพิ่มขึ้น" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"สื่อ DVD+R(W) ไม่รองรับการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ? " +"หากทำต่อไปจะเป็นการเขียนข้อมูลลงแผ่นจริง ๆ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "ไม่มีการจำลองสถานการณ์กับแผ่นดีวีดีแบบ DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"เครื่องเขียนแผ่นส่วนมาก จะไม่รองรับการเขียนแผ่นซีดีแบบหลายเซสชัน ในโหมดการเขียนแบบ DAO" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีในโหมด SAO (Session At Once)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีในโหมด TAO (Track At Once)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีในโหมด Raw" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "ทำการเขียนเซสชันต่อท้ายไปยังแผ่นซีดี" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีแบบเขียนใหม่ได้ในโหมด SAO (Session At Once)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีแบบเขียนใหม่ได้ในโหมด TAO (Track At Once)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีแบบเขียนใหม่ได้ในโหมด Raw" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "ทำการเขียนเซสชันต่อท้ายไปยังแผ่นซีดีที่เขียนซ้ำได้" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ทำการขยายระบบแฟ้ม ISO9660 บนแผ่นดีวีดีแบบ DVD+RW" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "ทำการขยายระบบแฟ้ม ISO9660 บนแผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ในโหมดห้ามเขียนทับ" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "ทำการเขียนเซสชันต่อท้ายไปยังแผ่นดีวีดีแบบ DVD+R" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "ทำการเขียนเซสชันต่อท้ายไปยังแผ่นดีวีดีแบบ DVD+R ชนิดดูอัลเลเยอร์" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "ทำการเขียนเซสชันต่อท้ายไปยัง %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "ทำการเขียนแผ่นดีวีดีแบบ DVD+R ชนิดดูอัลเลเยอร์" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "ใช้งาน readcd %1 เพื่อรองรับการโคลนแผ่น แทนรุ่นปริยาย" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "ไม่สามารถพบโปรแกรม readcd ที่รองรับการโคลนแผ่นได้" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจไปยัง %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ readcd ได้" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "ไม่สามารถผ่านดิสก์ต้นฉบับได้" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "ทำการลองใหม่จากเซกเตอร์ %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถแก้ให้ถูกได้ในเซกเตอร์ %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "มีข้อผิดพลาดที่แก้ให้ถูกแล้วในเซกเตอร์ %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 คืนค่าความผิดพลาดกลับมา: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "โปรแกรม Readcd จบการทำงานอย่างผิดปกติ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "ยังไม่มีการเพิ่มแทร็กใด ๆ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การตรวจความถูกต้องของงานถูกเตรียมการอย่างไม่เหมาะสม (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "ไม่พบแทร็ก '%1' ตามที่ระบุมาให้บนแผ่นสื่อ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "ทำการตรวจสอบความถูกต้องของแทร็ก %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "ข้อมูลที่เขียนไปแล้วในแทร็ก %1 มีความแตกต่างจากต้นฉบับ" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "ตรวจความถูกต้องของข้อมูลที่เขียนแล้ว" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "ไม่พบแฟ้มประมวลผลได้ของ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 รุ่น %2 นั้นเก่าเกินไป" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "ทำการวิเคราะห์เรื่องที่ %1 ของแผ่นดีวีดีวีดิโอ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "ทำการวิเคราะห์บทที่ %1 ของ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "ไม่สนใจต่อการตัดส่วนภาพของบทสุดท้าย เนื่องจากมันมีเวลาเล่นที่สั้น ๆ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%1' ได้" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ทำการแปลงข้อมูลเรื่องที่ %1 จากแผ่นดีวีดีวีดิโอ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "ตัวถอดรหัส/เข้ารหัสวีดิโอใช้งานไม่ได้: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "ตัวถอดรหัส/เข้ารหัสข้อมูลเสียงใช้งานไม่ได้: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "ทำการปรับขนาดมิติภาพของเรื่องที่ %1 เป็นมิติขนาด %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "ทำการเข้ารหัสรอบเดียว (Single-pass)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "ทำการเข้ารหัสสองรอบ (Two-pass): รอบที่หนึ่ง" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "ทำการเข้ารหัสสองรอบ (Two-pass): รอบที่สอง" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "ทำการลบแฟ้มวีดิโอ '%1' ซึ่งไม่สมบูรณ์" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "การประมวลผลของ %1 ล้มเหลว" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "โปรดดูผลลัพธ์ของการดีบั๊กเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "รูปแบบ AC3 (สเตริโอ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "รูปแบบ AC3 (ส่งผ่าน - Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "รูปแบบ MPEG 1 เลเยอร์ 3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "รูปแบบ MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "รูปแบบ XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(ข้อมูลคำบรรยายที่ได้มาจากบทความบนวิกิพีเดีย)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "ใช้การตั้งค่านี้เพื่อรักษาช่องเสียงรูปแบบ 5.1 ช่องเสียงที่ได้จากสื่อดีวีดีไว้" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "ตัวถอดรหัสข้อมูลเสียง" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "ตัวถอดรหัสข้อมูลเสียง" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "ไม่มีส่วนการตั้งค่าสำหรับส่วนเสริม %1 ให้ใช้งาน" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "ส่วนเสริมของโครงงาน" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเสียง %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "แทร็กของแผ่นซีดี" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "แทร็กที่ %1 จากแผ่นซีดีเสียง %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ไม่สามารถเลื่อนตำแหน่งในแทร็กที่ %1 ได้" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "ไม่สามารถเปิด %1 เพื่อทำการเขียนได้" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างทำการถอดรหัสข้อมูลแทร็กที่ %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"ไม่พบแฟ้มต่อไปนี้ คุณต้องการจะลบพวกมันออกจากโครงงานแล้วทำต่อไป " +"โดยไม่ต้องทำการเพิ่มพวกมันเข้าไปยังแฟ้มอิมเมจหรือไม่ ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "แจ้งเตือน" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "ลบแฟ้มที่สูญหายและทำต่อไป" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "ยกเลิกแล้วย้อนกลับ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "โปรดทำการเพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังโครงงานของคุณก่อน" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลโดยตรงจากต้นฉบับข้อมูลเสียงเหล่านี้ได้" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "กำลังตรวจหาค่าความเร็วสูงสุดของการเขียน" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจไว้ใน %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "ไม่สามารถตรวจหาค่าความเร็วสูงสุดได้เนื่องจากเหตุผลบางประการ, ทำการไม่สนใจ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "การเขียนถูกยกเลิก" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างทำการถอดรหัสข้อมูลเสียงของแทร็ก" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "ทำการถอดรหัสข้อมูลแทร็กทั้งหมดเสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "กำลังถอดรหัสข้อมูลเสียงของแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 %3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO เกิดข้อผิดพลาด ดูเหมือนว่าจะไม่เหลือเนื้อที่ว่างบนฮาร์ดดิสก์แล้ว" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของส่วนนำเข้า/ส่งออกข้อมูล (I/O)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "ทำการเขียนแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก %3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "การเขียน" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "กำลังปรับระดับเสียงให้เหมาะสมกัน" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีเสียง" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 แทร็ก (%2 นาที)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 สำเนา" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "ค้นไม่พบแฟ้มประมวลผลของการปรับระดับเสียงให้พอดีกัน (ปกติจะเป็นโปรแกรม normalize)" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการปรับระดับเสียงให้พอดีกันได้" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "แทร็ก %1 ถูกปรับระดับเสียงให้พอดีกันอยู่แล้ว" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "ทำการปรับแก้ระดับเสียงของแทร็ก %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "ทำการคำนวณระดับเสียงของแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "เสร็จสิ้นการปรับระดับเสียงให้พอดีกันกับทุกแทร็กแล้ว" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระหว่างการปรับระดับเสียงของแทร็กต่าง ๆ ให้พอดีกัน" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "ความเงียบ" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจแผ่นซีดีเสียงดิบ (Raw)" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "แฟ้มอิมเมจการบูตระบบแบบ El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "ไม่สามารถค้นพบแฟ้มต่อไปนี้ได้:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "ค้นไม่พบ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการอ่านแฟ้มต่าง ๆ ต่อไปนี้:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "ไม่มีสิทธิ์ในการอ่าน" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "จากเซสชันก่อนหน้านี้" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "แฟ้มแคทตาล็อกการบูตระบบแบบ El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "แคทตาล็อกการบูตระบบ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "แทร็กที่ 1 จากทั้งหมด 1 แทร็ก" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจไว้ใน %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจ %1 เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการสร้างแฟ้มอิมเมจแบบ ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดภายใน: ไม่มีสื่อที่มีขนาดเพียงพอกับโครงงาน โครงงานจะไม่สามารถเขียนแผ่นได้" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "ทำการรอแผ่นสื่อ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "ทำการเขียน %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "ไม่สามารถพิจารณาโหมดข้อมูลของแทร็กสุดท้ายได้ ทำการใช้ค่าปริยาย" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "โหมดการเขียนจะถูกเพิกเฉยเมื่อทำการเขียนสื่อ %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "ทำการขยายระบบแฟ้ม ISO9660 บน %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มอิมเมจของแผ่นข้อมูล" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "กำลังเขียนโครงงานแผ่นข้อมูล" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "กำลังเขียนโครงงานแผ่นแบบหลายเซสชัน" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ระบบแฟ้ม ISO9660 (ขนาด: %2) - %1 สำเนา" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ระบบแฟ้ม ISO9660 (ขนาด: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "กำลังค้นหาเซสชันเก่า" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "ยังไม่มีการใส่แผ่นหรือแผ่นที่อยู่บน %1 อาจจะเป็นแผ่นเปล่า ไม่สามารถทำหลายเซสชันต่อได้" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "ไม่สามารถเปิดระบบแฟ้ม Iso9660 ใน %1 ได้" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ชื่อแฟ้มแบบสั้น" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "ปิดส่วนขยายแบบ Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "ตัดคำอธิบายโวลุมในผังต้นไม้ของ Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b ไม่สามารถจะตามการเชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปยังโฟลเดอร์ต่าง ๆ " +"หลังจากที่มันถูกเพิ่มเข้ามายังโครงงานแล้วได้ " +"คุณต้องการจะทำต่อไปโดยไม่มีการเขียนการเชื่อมโยงสัญลักษณ์ ไปยังแฟ้มอิมเมจหรือไม่ ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "ละทิ้งการเชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปยังโฟลเดอร์ต่าง ๆ" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"เกิดจากบั๊กใน mkisofs <= 1.15a40, K3b ไม่สามารถจะจัดการชื่อแฟ้ม " +"ที่มีเครื่องหมายแบ็กสแลชมากกว่าหนึ่งตัวได้:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "โปรแกรม %1 ทำงานขัดข้อง" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "ไม่สามารถหาค่าขนาดของแฟ้มอิมเมจที่เป็นผลลัพธ์ได้" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "ยังไม่มีการระบุค่าประจำตัวโวลุม ทำการใช้ค่าปริยาย" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "พบแฟ้มต่าง ๆ ที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 กิกะไบต์ K3b ต้องการอย่างน้อย %1 เพื่อทำงานต่อไป" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"พบแฟ้มต่าง ๆ ที่มีขนาดใหญ่กว่า 2 กิกะไบต์ และจะเข้าใช้งานแฟ้มต่าง ๆ " +"เหล่านี้ได้อย่างสมบูรณ์หากทำการเมานท์ด้วยระบบแฟ้มแบบ UDF" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "ทำการเปิดใช้ส่วนขยายแบบ UDF" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "ทำการตั้งค่าระดับ iso เป็นระดับ 3 เพื่อให้รองรับการใช้แฟ้มที่มีขนาดใหญ่กว่า 4 กิกะไบต์ได้" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "ไม่สามารถตามการเชื่อมโยง %1 ไปยังแฟ้ม %2 ซึ่งยังไม่มีอยู่ได้ ทำการข้าม..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"ทำการเพิกเฉยต่อการเชื่อมโยง %1 ไปยังโฟลเดอร์ %2 K3b " +"ไม่สามารถทำการตามการเชื่อมโยงไปยังโฟลเดอร์ได้" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้ม %1 ได้ ทำการข้าม..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม %1 ได้ ทำการข้าม..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "ล้มเหลวในการสำรองข้อมูลแฟ้มอิมเมจการบูต %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มชั่วคราวได้" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "ยังไม่มีแฟ้มใด ๆ ที่จะใช้ในการเขียน" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "โครงงานแผ่นข้อมูล K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "ไม่พบแฟ้มโปรแกรม Mkisofs" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลจากแฟ้ม '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "โปรแกรม mkisofs รุ่นที่ใช้อยู่ ยังไม่รองรับการใช้แฟ้มขนาดใหญ่" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "ไม่สามารถจัดการแฟ้มที่มีขนาดใหญ่กว่า 2 กิกะไบต์ได้" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "พบชื่อแฟ้ม '%1' ที่ถูกเข้ารหัสมาอย่างไม่ถูกต้อง" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "นี่อาจเกิดจากการปรับปรุงระบบแล้วมีการแก้ไขการตั้งค่าชุดรหัสอักขระภายในระบบ" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"คุณอาจใช้โปรแกรม convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) เพื่อแก้ชุดรหัสอักขระของชื่อแฟ้ม" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "แฟ้มอิมเมจการบูตระบบมีขนาดที่ใช้งานไม่ได้" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "แฟ้มอิมเมจการบูตระบบบรรจุหลายพาร์ทิชัน" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "แฟ้มอิมเมจการบูตระบบแบบฮาร์ดดิสก์บรรจุพาร์ทิชันเดี่ยว" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "กำลังค้นหาเซสชันก่อนหน้านี้" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งที่จะใช้เขียนในครั้งต่อไปได้" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "ไม่สามารถเริ่ม %1 ได้" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลรายละเอียดของการทำหลายเซสชันบนแผ่นดิสก์ได้" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "แผ่นดิสก์อาจจะว่างเปล่าหรือไม่สามารถเขียนต่อท้ายได้" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ทำการปลดล็อคอุปกรณ์..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "ไม่สามารถปลดล็อคอุปกรณ์ได้" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "ทำการดันแผ่นสื่อออก" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord %1 ไม่รองรับการปิดการทำงานของการป้องกันบัฟเฟอร์เขียนข้อมูล" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "ตัวเลือก 'บังคับให้ทำกระบวนการที่อาจจะไม่ปลอดภัย' ถูกเปิดใช้งาน" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord %1 ไม่รองรับการเขียนเกินความจุของแผ่น" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "ไม่สามารถสำรองข้อมูลแฟ้ม toc ได้" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "ทำการเตรียมกระบวนการอ่านแผ่น..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "ทำการเตรียมกระบวนการคัดลอกแผ่น..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "ทำการเตรียมกระบวนการทำแผ่นให้ว่าง..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่นในโหมด DAO ที่ความเร็ว %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการเขียนแผ่นในโหมด DAO ที่ความเร็ว %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "ทำการเริ่มทำการอ่าน..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "ทำการอ่าน" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการจำลองสถานการณ์การคัดลอก ที่ความเร็ว %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการคัดลอก ที่ความเร็ว %1x ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "ทำการคัดลอก" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "ทำการทำแผ่นว่างเปล่า" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "ทำแผ่นว่างเปล่า" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"เนื่องจากบั๊กในโปรแกรม cdrdao แฟ้ม toc/cue %1 จะถูกลบทิ้ง K3b " +"ไม่สามารถจะทำการเรียกคืนมันมาจากการสำรองข้อมูล %2 ได้" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "การจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น เสร็จเรียบร้อยแล้วอย่างสมบูรณ์" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "ทำการอ่านเสร็จเรียบร้อยแล้วอย่างสมบูรณ์" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "การเขียนเสร็จเรียบร้อยแล้วอย่างสมบูรณ์" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "ทำการคัดลอกสำเนาเสร็จเรียบร้อยแล้วอย่างสมบูรณ์" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "ทำแผ่นว่างเปล่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ความเร็วเฉลี่ยโดยรวมของการเขียน: %1 กิโลไบต์/วินาที (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "โปรดรวมผลลัพธ์ของการดีบั๊กไว้ในการแจ้งรายงานปัญหาของคุณด้วย" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "แผ่นสื่อหรือเครื่องเขียนแผ่น ไม่รองรับการเขียนที่ความเร็ว %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "ลดความเร็วในการเขียนแผ่นเป็น %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "ทำการประมวลผลการปรับใช้ค่าพลังงานที่เหมาะสม" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "การปรับใช้ค่าพลังงานที่เหมาะสมเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "ทำการเตรียมกระบวนการเขียนแผ่น..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "กำลังล้างแคช" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "ทำการเขียนส่วนนำของข้อความกำกับแผ่นซีดี..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "ทำการเปิดการป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนหมด (BURN-Proof)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "พบโคัด ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "พบช่วงว่างระหว่างแทร็ก: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "ไม่พบไดรเวอร์ cdrdao" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "โปรดเลือกด้วยตนเองมาหนึ่งค่าจากการตั้งค่าต่าง ๆ ของอุปกรณ์" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "สำหรับไดรฟ์ปัจจุบัน ค่านี้ควรเป็น 'generic-mmc'" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "อุปกรณ์ยังไม่พร้อม ทำการรอ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "แฟ้ม Cue ไม่ถูกยอมรับ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "ไม่มี %1 ที่ใช้งานได้ ตัวเลือก: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "ข้อมูลไม่พอดีกับดิสก์" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "เปิดใช้การเขียนเกินความจุของแผ่น ในส่วนการตั้งค่าขั้นสูงของ K3b เพื่อทำการเขียน" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "ทำการเขียนส่วน leadin" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "ทำการเขียนส่วน leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord รุ่น %1 ไม่รองรับการเขียนแผ่นบลูเรย์" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "เครื่องเขียนสื่อไม่รองรับการเขียนสื่อในโหมด DAO (Disk At Once)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "เครื่องเขียนสื่อไม่รองรับการเขียนสื่อในโหมด raw" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord ไม่รองรับการเขียนสื่อประเภท %1" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "เครื่องเขียนสื่อไม่รองรับการเขียนแบบมีการป้องกันบัฟเฟอร์เขียนข้อมูล (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "ล้มเหลวในการเขียนแฟ้มชั่วคราว '%1'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "โปรแกรม Cdrecord %1 ไม่รองรับการเขียนเกินความจุของแผ่น" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น ที่ความเร็ว %1x ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการจำลองสถานการณ์ %1 ที่ความเร็ว %2x ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการเขียนแผ่น ที่ความเร็ว %1x ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "ทำการเริ่มการเขียน %1 ที่ความเร็ว %2x ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "ทำการเขียนข้อมูล" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "เครื่องเขียนสื่อนี้ยังไม่รองรับการเขียนในโหมด DAO (Disk At Once)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "โปรดเลือกใช้โหมด TAO (Track At Once) แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "เครื่องเขียนสื่อนี้ยังไม่รองรับการเขียนในโหมด RAW" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "ข้อมูลเข้า/ข้อมูลออกผิดพลาด ไม่จำเป็นจะต้องกังวล" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "ต้องการการโหลดแผ่นสื่อใหม่อีกครั้ง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "กำลังพยายามเขียนเกินกว่าความจุมาตรฐานของแผ่น" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "เซสชันที่ 1 เท่านั้นที่จะถูกโคลน" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "เพิ่มความเร็วในการเขียนแผ่นเป็น %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "ลดความเร็วในการเขียนแผ่นเป็น %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "ทำการเริ่มการเขียนแผ่น" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "ทำการปิดเซสชัน" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "ทำการเขียนส่วน Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "ทำการเขียนส่วน Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "ทำการเขียนช่วงว่างระหว่างแทร็ก" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "ทำการปรับแต่งค่าพลังงานที่เหมาะสมที่สุดของเครื่องเขียนสื่อ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "ทำการส่งข้อมูลแฟ้ม CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "เปิดการป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนไม่เพียงพอ (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "ปิดการป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนไม่เพียงพอ (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "ไม่สามารถปิดถาดแผ่นได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "คุณสมบัติป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนหมด (Burnfree) ถูกใช้ไป %1 ครั้ง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "ปริมาณข้อมูลในบัฟเฟอร์มีปริมาณต่ำ %1 ครั้ง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "การลบเสร็จสมบูรณ์แล้ว" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "ขนาดข้อมูลไม่พอดีกับดิสก์" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 ไม่สามารถสงวนเซกเมนต์หน่วยความจำที่ใช้ร่วมกันตามขนาดที่ร้องขอมาได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "อาจเกิดจากคุณได้เลือกขนาดของบัฟเฟอร์ที่มีขนาดใหญ่เกินไป" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC ทำงานล้มเหลว ซึ่งน่าจะเกิดจากเครื่องเขียนแผ่น ไม่ใช่เกิดจากแผ่นสื่อ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าความเร็วของการเขียนไปเป็น %1 ได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "ปัญหานี้น่าจะเกิดจากความเร็วที่คุณเลือกมีค่าต่ำกว่าความเร็วต่ำสุดของเครื่องเขียน" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้ม CUE ได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "บางครั้งการใช้โหมด TAO ในการเขียน ก็อาจจะแก้ปัญหานี้ได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "ไม่สามารถเปิดเซสชันใหม่ได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "ปัญหาอาจจะเกิดจากแผ่นสื่อ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ดิสก์จะต้องสามารถถูกอ่านได้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "ลองทำการเขียนด้วยโหมด DAO" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 ไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการเปิดอุปกรณ์" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "คุณอาจต้องใช้โปรแกรม K3bsetup เพื่อแก้ไขปัญหานี้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "ปัญหาอาจเกิดจากบัฟเฟอร์การเขียนแผ่นหมดข้อมูล" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"โปรดเปิดใช้คุณสมบัติป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนไม่เพียงพอ (Burnfree) " +"หรือทำการลดความเร็วในการเขียนแผ่นลง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "โปรดลดความเร็วในการเขียนแผ่นลง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "พบว่ามีการใช้แผ่นสื่อความเร็วสูงที่ไม่เหมาะสมกับเครื่องเขียน" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "ใช้ตัวเลือก 'บังคับให้ทำกระบวนการที่อาจจะไม่ปลอดภัย' เพื่อเพิกเฉยต่อปัญหานี้" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "พบว่ามีการใช้แผ่นสื่อความเร็วต่ำที่ไม่เหมาะสมกับเครื่องเขียน" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "ดูเหมือนว่าการเขียนล้มเหลวจะเกิดขึ้นเพราะแผ่นสื่อมีคุณภาพต่ำเกินไป" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "มีโปรแกรมอื่น ๆ ทำการบล็อคการใช้อุปกรณ์ (โดยทั่วไปมักจะเป็นโปรแกรม automounting)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการเขียนขึ้น" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "ไดรฟ์บางตัวไม่รองรับประเภทการลบแบบต่าง ๆ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "ลองใหม่อีกครั้งโดยใช้การลบแบบ 'สมบูรณ์'" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"ตั้งแต่เคอร์เนลรุ่น 2.6.8 เป็นต้นมา โปรแกรม cdrecord ไม่สามารถจะใช้ส่วนรับส่งข้อมูลแบบ SCSI " +"ได้ เมื่อมีการทำงานของบิท suid root" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "คุณสามารถใช้ K3b::Setup เพื่อแก้ปัญหานี้ หรือให้ลบบิท suid ออกด้วยตนเอง" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "หากคุณกำลังใช้งานโปรแกรม cdrecord ที่ยังไม่มีการแพตช์ใด ๆ รุ่น..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...และข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นกับแผ่นสื่อที่มีคุณภาพสูง..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...และปัญหาที่ถามบ่อย (FAQ) ของ K3b ช่วยคุณไม่ได้..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...โปรดรวมผลลัพธ์ของการดีบั๊กไว้ในการแจ้งรายงานปัญหาของคุณด้วย" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC ทำงานล้มเหลว โปรดลองเขียนใหม่ด้วยความเร็ว 1x" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "โปรดลองใหม่อีกครั้งโดยเลือกใช้โหมด DAO ในการเขียน" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "ทำการล้างแคช" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "การล้างแคชอาจใช้เวลาสักครู่" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "ทำการปิดแทร็ก" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "ทำการปิดแผ่น" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "ทำการปรับปรุง RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "ทำการเขียนส่วน Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "การเขียนส่วน lead-out อาจใช้เวลาพอสมควร" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "ทำการลบส่วนที่อ้างถึงส่วน lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ทำการแก้ไขส่วนอธิบายโวลุม ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "ทำการเริ่มใช้งานโหมด DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ความเร็วในการเขียน: %1 กิโลไบต์/วินาที (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b ตรวจพบปัญหากับสื่อ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "โปรดลองใช้สื่อยี่ห้ออื่น โดยดูจากคำแนะนำของผู้ผลิดเครื่องเขียนสื่อ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "แจ้งรายการปัญหาหากมันยังคงมีปัญหาอยู่" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าความเร็วของการเขียนได้" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "โปรดลองใหม่อีกครั้งด้วยการตั้งค่า 'ไม่สนใจความเร็ว'" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ล้มเหลวในการปรับแต่งค่าพลังงานที่เหมาะสมของเครื่องเขียนสื่อ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"โปรดลองเพิ่มพารามิเตอร์ของผู้ใช้ '-use-the-force-luke=noopc' ให้กับโปรแกรม growisofs " +"ในส่วนการตั้งค่าของ K3b" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "ไม่สามารถของบัฟเฟอร์ของซอฟต์แวร์ได้" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเนื่องจากข้อจำกัดของทรัพยากร memorylocked ขั้นต่ำ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "มันสามารถแก้ไขได้โดยการใช้คำสั่ง 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "...หรือลดขนาดบัฟเฟอร์ของซอฟต์แวร์ในส่วนตั้งค่าขั้นสูงของ K3b" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการเขียน" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "ข้อผิดพลาดร้ายแรงเมื่อเริ่มการทำงาน: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "การแจ้งเตือนเมื่อออกจากโปรแกรม: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "ดูเหมือนโปรแกรม mkisofs จะทำงานล้มเหลว" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดอย่างรุนแรงระหว่างทำการบันทึก: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "โปรแกรม Growisofs รุ่น %1 นั้นเก่าเกินไป K3b ต้องการใช้งานรุ่น 5.10 เป็นอย่างต่ำ" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"โปรแกรม Growisofs รุ่น %1 ไม่มีคุณสมบัติของการป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนแผ่นหมด " +"ซึ่งจะทำให้กระบวนการเขียนแผ่นอาจจะล้มเหลวได้" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "ทำการเริ่มการจำลองสถานการณ์การเขียน..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "ทำการเริ่มการเขียนแผ่น..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มอิมเมจของแผ่นซีดีเสียงใน %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มอิมเมจของแผ่นซีดีเสียง" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้างแฟ้มอิมเมจแบบ ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจแบบ ISO เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจของแผ่นซีดีเสียงเรียบร้อยแล้ว" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ข้อมูลแบบ ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "กำลังเขียนแทร็กที่ %1 จากทั้งหมด %2 แทร็ก (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "กำลังจำลองสถานการณ์ของเซสชันที่สอง" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "กำลังเขียนเซสชันที่สองของสำเนาชุดที่ %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "กำลังเขียนเซสชันที่สอง" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "กำลังจำลองสถานการณ์ของเซสชันแรก" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "กำลังเขียนเซสชันแรกของสำเนาชุดที่ %1กำลังเขียนเซสชันแรก" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "กำลังเขียนเซสชันแรก" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มอิมเมจแบบ ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มอิมเมจแบบ ISO ใน %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "กำลังลบแฟ้มบัฟเฟอร์ต่าง ๆ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %1 ได้" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"ไม่สามารถเขียนข้อความกำกับแผ่นซีดีเมื่อเขียนด้วยโหมด TAO ได้ โปรดใช้โหมด DAO หรือ RAW แทน" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีเสียงแบบขยาย (มีข้อความกำกับแผ่น)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีโหมดผสม" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 แทร็ก (ข้อมูลเสียง %2 นาที, ข้อมูล ISO9660 %3)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "ป้อนชื่อใหม่ของแฟ้ม" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่แล้ว โปรดป้อนชื่อแฟ้มเป็นชื่ออื่น:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มบทบรรยายได้ เนื่องจากมีแฟ้มที่ร้องขอมาที่ชื่อ %1 อยู่ก่อนแล้ว" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "ไม่สามารถค้นพบว่ามีการติดตั้ง eMovix อยู่" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "ไม่มี" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "กำลังเขียนโครงงาน eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "กำลังเขียนโครงงาน eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 แฟ้ม (%2) และข้อมูล eMovix อีก 8 เมกะไบต์" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b จะทำการสร้างแฟ้มอิมเมจของ %1 จากแฟ้มประเภท MPEG ที่ให้มา " +"แต่แฟ้มเหล่านี้จะต้องเป็นประเภท %1 อยู่แล้วเท่านั้น ทั้งนี้ K3b " +"จะไม่ทำการปรับอัตราส่งถ่ายข้อมูลของแฟ้มประเภท MPEG แต่อย่างใด" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "ข้อมูลรายละเอียด" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "ประเภทแฟ้มสำหรับใช้กับโครงงานนี้ไม่ถูกต้อง" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "รองรับเฉพาะแฟ้มวีดิโอประเภท MPEG1 และ MPEG2 เท่านั้น\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "ประเภทแฟ้มผิด" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "ทำการลบแฟ้มไบนารี '%1'" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "ทำการลบแฟ้ม Cue '%1'" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม XML ให้ถูกต้องได้" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "ทำการสร้างแฟ้ม Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "หากคุณต้องการสร้างแผ่นซีดีวีดิโอ คุณจะต้องติดตั้งโปรแกรม VcdImager รุ่น %1 เสียก่อน" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"คุณสามารถค้นพบแพกเกจนี้ได้ในแผ่นติดตั้งของดิสทริบิวชันของคุณ หรือดาวน์โหลดโดยตรงได้ที่ http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "โปรแกรม %1 เก่าเกินไป: ต้องการใช้รุ่น %2 หรือรุ่นที่ใหม่กว่า" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "ทำการตรวจค้นแฟ้มวีดิโอ %1 จากทั้งหมด %2 แฟ้ม (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจของแทร็กที่ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "ทำการสร้างแฟ้ม Cue/Bin ต่าง ๆ เสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "ทำการเขียนสำเนาที่ %1 จากทั้งหมด %2 สำเนา" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีวีดิโอ (รุ่น 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีวีดิโอ (รุ่น 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีซูเปอร์วีดิโอ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีวีดิโอคุณภาพสูง" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "แฟ้ม MPEG %1 แฟ้ม (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 บิท/วินาที" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "ส่วนประกอบ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "ยังไม่ระบุ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 เฮิรตซ์" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "ต้นฉบับ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "ซ้ำ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "ภาพนิ่ง" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "เลเยอร์ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "ใช้ไม่ได้" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "เสียงสเตริโอ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "เสียงสเตริโอที่สัมพันธ์กัน (Joint Stereo)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "ช่องเสียงคู่" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "ช่องเสียงเดียว" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "เสียงรอบทิศทาง" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "แฟ้ม %1 เป็นแฟ้มว่าง" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "พบรายการที่ใช้งานไม่ได้ในโฟลเดอร์ VIDEO_TS (%1)" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมโยงแฟ้มชั่วคราวในโฟลเดอร์ %1 ได้" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "โครงงานยังมีการบรรจุแฟ้มต่าง ๆ ที่จำเป็นในการสร้างแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "แผ่นดีวีดีที่ได้ อาจจะไม่สามารถนำไปเล่นบนเครื่องเล่นดีวีดีของระบบ Hi-Fi ได้" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "ทำการเขียนแฟ้มอิมเมจของดีวีดีวีดิโอ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "ทำการเขียนแผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ระบบแฟ้มแบบ ISO9660/Udf (ขนาด: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "พบรายการจาก CDDB หลายรายการ" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b พบรายการจาก CDDB หลายรายการหรือมีรายการคลาดเคลื่อน โปรดเลือกตัวใดตัวหนึ่ง" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "กำลังวิเคราะห์สื่อ..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "การเลือกอุปกรณ์" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "โปรดเลือกอุปกรณ์:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "ไม่สามารถค้นพบแฟ้ม %1 ได้" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านข้อมูลจากแฟ้ม %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "สืบค้นผ่านบริการ CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "แผ่นซีดีเสียง" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "แผ่นซีดีแบบผสม" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "แผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "แผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "ข้อมูล %1 แบบเขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "ข้อมูล %1 แบบสมบูรณ์" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "แผ่นเปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "ไม่มีข้อมูลของสื่อ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "ไม่มีสื่ออยู่" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "สื่อ %1 เปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "สื่อ %1 ที่เขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "สื่อ %1 แบบสมบูรณ์" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 ใน %2 แทร็ก" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " และเซสชัน %1 เซสชัน" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "พื้นที่ว่าง: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "ความจุ: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นเปล่าเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นเปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีหรือบลูเรย์เปล่า เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีหรือบลูเรย์เปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นบลูเรย์เปล่าเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเปล่าเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่าเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่าแบบดูอัลเลเยอร์เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่าแบบดูอัลเลเยอร์" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                                %2" +msgstr "โปรดใส่แผ่นเปล่าที่มีขนาด %1 หรือมากกว่า เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "โปรดใส่แผ่นเปล่าที่มีขนาด %1 หรือมากกว่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นเปล่าหรือแผ่นที่เขียนต่อท้ายได้ เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นเปล่าหรือแผ่นที่เขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %" +"1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีหรือแผ่นบลูเรย์เปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้ เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีหรือแผ่นบลูเรย์เปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นบลูเรย์เปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้ เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นบลูเรย์เปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้ เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้ เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีเปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีแบบดูอัลเลเยอร์เปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้ เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีแบบดูอัลเลเยอร์เปล่าหรือเขียนต่อท้ายได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่ไม่ใช่แผ่นเปล่าเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่ไม่ใช่แผ่นเปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่เขียนซ้ำได้ที่ไม่ใช่แผ่นเปล่าเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่เขียนซ้ำได้ที่ไม่ใช่แผ่นเปล่า" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่เขียนซ้ำได้เข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่เขียนซ้ำได้" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่เหมาะสมเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นที่เหมาะสม" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีวีดิโอเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีวีดิโอ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีวีดิโอเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นดีวีดีวีดิโอ" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีโหมดผสมเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีโหมดผสม" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเสียงเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นซีดีเสียง" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "โปรดใส่แผ่นข้อมูลเข้ามายังไดรฟ์

                                                                                                                                                                                                                %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "โปรดใส่แผ่นข้อมูล" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "ทำการลบดิสก์เสร็จเรียบร้อยแล้ว โปรดทำการโหลดดิสก์อีกครั้ง" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b ไม่สามารถทำการลบดิสก์ได้" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "จำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำงานตามขั้นตอนการเขียนแผ่นทุกขั้นตอน " +"แต่จะไม่มีการยิงแสงเพื่อเขียนข้อมูลลงไปที่แผ่นดิสก์จริง ๆ

                                                                                                                                                                                                                โดยตัวเลือกนี้จะมีประโยชน์หลายอย่าง " +"เช่น เพื่อใช้ในการทดสอบการเขียนแผ่นที่ความเร็วสูง ๆ หรือทดสอบว่า " +"ระบบของคุณมีความสามารถในการเขียนแผ่นจากข้อมูล 'โดยตรง' หรือไม่

                                                                                                                                                                                                                คำเตือน: " +"แผ่นดีวีดีประเภท DVD+R(W) ไม่รองรับการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่น" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "จำลองสถานการณ์ของการเขียนแผ่นเท่านั้น" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "โหมด Disk at once" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "เขียนในโหมด DAO (Disk At Once)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "ใช้คุณสมบัติป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนไม่เพียงพอ (Burnfree)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"เปิดใช้คุณสมบัติป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนไม่เพียงพอ (เรียกว่า Burnfree หรือบางทีก็เรียกว่า Just " +"Link) เพื่อป้องกันไม่ให้บัฟเฟอร์การเขียนหมด" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะเปิดใช้คุณสมบัติป้องกันบัฟเฟอร์การเขียนไม่เพียงพอ " +"(เรียกว่า Burnfree หรือบางทีก็เรียกว่า Just Link) ซึ่งเป็นคุณสมบัติของเครื่องเขียนแผ่นซีดี " +"สำหรับป้องกันไม่ให้บัฟเฟอร์ข้อมูลสำหรับเขียนแผ่นหมด

                                                                                                                                                                                                                หากไม่มีคุณสมบัติ burnfree " +"แล้ว เครื่องเขียนจะไม่สามารถรับข้อมูลการเขียนได้มากเพียงพอ และทำให้เกิดอาการที่เรียกว่า " +"บัฟเฟอร์ข้อมูลสำหรับเขียนแผ่นหมด อันจะทำให้เครื่องเขียนแผ่นทำงานล้มเหลว " +"เนื่องจากตัวเครื่องเขียนแผ่นนั้น จะต้องมีการใช้ข้อมูลอย่างต่อเนื่องสำหรับทำการเขียนแผ่น " +"

                                                                                                                                                                                                                และด้วยคุณสมบัติ burnfree จะทำให้เครื่องเขียนแผ่น ทำเครื่องหมายให้กับตำแหน่งปัจจุบันของหัวยิงแสงเลเซอร์แล้วย้อนกลับมายังตำแหน่งดังกล่าวอีกครั้งเมื่อบัฟเฟอร์สำหรับเขียนมีข้อมูลเข้ามาจนเต็มอีกครั้ง; " +"อย่างไรก็ตาม คุณสมบัตินี้ก็อาจจะทำให้มีช่องว่างเล็ก ๆ ของข้อมูลเกิดขึ้นบนแผ่นเช่นกัน " +"ขอแนะนำเป็นอย่างยิ่งว่า ให้ทำการเลือกความเร็วในการเขียนที่เหมาะสมกับแผ่นดิสก์ด้วย " +"เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดปัญหาบัฟเฟอร์ข้อมูลสำหรับเขียนแผ่นหมด " +"โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับการเขียนแผ่นซีดีเสียงต่าง ๆ (ในกรณีที่เลวร้ายที่สุดอย่างหนึ่งก็คือ " +"อาจจะได้ยินเสียงขาดหายเป็นบางช่วง)

                                                                                                                                                                                                                คุณสมบัติ Burnfree ใน เดิมทีรู้จักกันในชื่อ " +"Burnproof แต่ได้ถูกเปลี่ยนชื่อในภายหลัง หลังจากที่มันกลายมาเป็นส่วนหนึ่งของมาตรฐาน " +"MMC" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจเท่านั้น" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างแฟ้มอิมเมจให้เท่านั้น " +"และจะไม่มีการทำการเขียนแผ่นจริง ๆ แต่อย่างใด

                                                                                                                                                                                                                แฟ้มอิมเมจที่ได้นั้น " +"สามารถจะนำมาใช้เขียนแผ่นซีดี/ดีวีดีได้ในภายหลัง โดยนำไปใช้กับโปรแกรมเขียนแผ่นต่าง ๆ (แน่นอน " +"รวมถึงโปรแกรม K3b ด้วย)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจเท่านั้น" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการสร้างแฟ้มอิมเมจขึ้นมา ก่อนจะทำการเขียนแฟ้มอิมเมจต่าง ๆ " +"ที่ได้นี้ไปยังแผ่นซีดี/ดีวีดีต่อไป หากไม่ใช้ตัวเลือกนี้ K3b จะนำข้อมูลไปใช้ทำการเขียนโดยตรง โดยไม่มีการสร้างแฟ้มอิมเมจต่าง ๆ

                                                                                                                                                                                                                คำเตือน: แม้ว่าการเขียนแผ่น 'โดยตรง' นี้ " +"ควรจะทำงานได้ดีบนบางระบบ แต่ขอแนะนำให้ทำการตรวจสอบให้แน่ใจเสียก่อนว่า " +"ความเร็วของการส่งข้อมูลไปยังเครื่องเขียนแผ่นนั้น มีความเร็วเพียงพอหรือไม่" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                ขอแนะนำให้ทำการจำลองสถานการณ์การเขียนแผ่นก่อน" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "ทำแคชข้อมูลที่จะถูกเขียนไปไว้ยังฮาร์ดดิสก์" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "ลบแฟ้มอิมเมจ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะทำการลบแฟ้มอิมเมจต่าง ๆ ที่ถูกสร้างขึ้นมาให้ " +"หลังจากที่ทำการเขียนเสร็จสิ้นแล้ว

                                                                                                                                                                                                                ยกเลิกการกาเลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเก็บแฟ้มอิมเมจต่าง " +"ๆ ไว้ก่อน" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "ลบแฟ้มอิมเมจต่าง ๆ ออกไปจากดิสก์เมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นแล้ว" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "เขียนจากข้อมูลโดยตรง (On the fly)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ K3b จะไม่ทำการสร้างแฟ้มอิมเมจใด ๆ ขึ้นมา " +"แต่จะทำการเขียนข้อมูลไปยังแผ่นโดยตรง

                                                                                                                                                                                                                คำเตือน: แม้ว่าการเขียนแผ่น " +"'โดยตรง' นี้ ควรจะทำงานได้ดีบนบางระบบ แต่ขอแนะนำให้ทำการตรวจสอบให้แน่ใจเสียก่อนว่า " +"ความเร็วของการส่งข้อมูลไปยังเครื่องเขียนแผ่นนั้น มีความเร็วเพียงพอหรือไม่" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "เขียนแฟ้มต่าง ๆ ไปยังแผ่นซีดี/แผ่นดีวีดีโดยตรง โดยไม่ต้องทำการสร้างแฟ้มอิมเมจ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "เขียนข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "สร้างรายการของข้อความกำกับแผ่นซีดี" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "ตั้งค่าระดับของ paranoia สำหรับการอ่านแผ่นซีดีเสียงต่าง ๆ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "เริ่มการทำแผ่นซีดีหลายเซสชัน" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "ไม่ต้องทำการปิดแผ่นดิสก์ เพื่อให้สามารถทำการเพิ่มเซสชันอื่น ๆ เข้าไปได้อีกในภายหลัง" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "ปรับระดับเสียงให้เหมาะสมกัน" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "ปรับระดับเสียงของทุกแทร็ก" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "ตรวจความถูกต้องของข้อมูลที่เขียนแล้ว" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "ทำการเปรียบเทียบข้อมูลที่เขียนแล้วกับต้นฉบับ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                หากกาเลือกตัวเลือกนี้ หลังจากที่ทำการเขียนแผ่นดิสก์เสร็จเรียบร้อยแล้ว K3b " +"จะทำการเปรียบเทียบข้อมูลต้นฉบับกับข้อมูลที่ถูกเขียนไปบนแผ่น เพื่อตรวจสอบว่าถูกต้องตรงกันหรือไม่ " +"เพื่อให้มั่นใจว่าแผ่นดิสก์ที่เขียนไป มีความถูกต้องสมบูรณ์" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "ไม่สนใจการอ่านข้อมูลที่ผิดพลาด" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "ข้ามเซกเตอร์ข้อมูลเสียงที่ไม่สามารถอ่านได้" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "รูปแบบ AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "รูปแบบ MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "รูปแบบ MPEG2 Extended" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "รูปแบบ LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "รูปแบบ DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบเสียง" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "ความคิดเห็นของผู้กำกับ 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "ความคิดเห็นของผู้กำกับ 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "ความคิดเห็นของผู้กำกับสำหรับเด็ก ๆ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/th/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/th/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.403246826 +0300 @@ -0,0 +1,217 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:51+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "แผ่นซีดีแบบ CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "แผ่นซีดีแบบ CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "แผ่นซีดีรอม" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "แผ่นดีวีดีรอม" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "แผ่นดีวีดีแรม" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "แผ่น HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "แผ่น HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "แผ่น HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "แผ่นบลูเรย์รอม" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "แผ่นบลูเรย์แบบ BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "แผ่นบลูเรย์แบบ BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "โหมด SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "โหมด TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "โหมด RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "โหมด SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "โหมด SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "โหมด RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "โหมด RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "โหมด RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "เพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "ถูกห้ามเขียนทับ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "กระโดดข้ามเลเยอร์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "การบันทึกแบบสุ่ม" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "การบันทึกแบบต่อเนื่อง" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "การบันทึกแบบต่อเนื่อง + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "ไม่มีแผ่นสื่อ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R ชนิดเขียนต่อเนื่อง" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R ชนิดดูอัลเลเยอร์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R ชนิดดูอัลเลเยอร์และเขียนต่อเนื่อง" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R ชนิดดูอัลเลเยอร์แบบกระโดดข้ามเลเยอร์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-R ชนิดห้ามเขียนทับ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD-RW ชนิดเขียนต่อเนื่อง" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD+RW ชนิดดูอัลเลเยอร์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "แผ่นดีวีดีแบบ DVD+R ชนิดดูอัลเลเยอร์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "แผ่นบลูเรย์แบบ BD-R ชนิดเขียนต่อเนื่อง (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "แผ่นบลูเรย์แบบ BD-R ชนิดเขียนต่อเนื่องและเขียนทับแบบเทียม (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "แผ่นบลูเรย์แบบ BD-R ชนิดสุ่มเขียน (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "ไม่มีแผ่นสื่อ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "แผ่นสื่อแบบสมบูรณ์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "แผ่นสื่อแบบไม่สมบูรณ์" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "แผ่นสื่อเปล่า" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(tr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,10720 @@ +# translation of k3b.po to Turkish +# Görkem Çetin , 2002, 2004. +# Nilgün Belma Bugüner , 2003. +# Engin ÇAĞATAY , 2004. +# Aydın Demirel , 2004. +# Adem Alp YILDIZ , 2004. +# S.Çağlar Onur , 2004, 2005. +# Ayşe Genç , 2005. +# Görkem Çetin , 2005. +# Gökçen Eraslan , 2005. +# Bekir SONAT , 2006. +# Koray Löker , 2006. +# Hasan , 2006. +# Koray Bostancı , 2006. +# Engin Çağatay , 2007. +# Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009. +# Ozan Çağlayan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:23+0300\n" +"Last-Translator: Ozan Çağlayan \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr " K3b - CD ve DVD Yazıcı" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Tümünü Kaydet" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Tümünü Kapat" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Yeni Proje" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Yeni &Ses CD Projesi" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Yeni &Veri Projesi" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Yeni &Karışık Kipli CD Projesi" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Yeni &Video CD Projesi" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Yeni &eMovix Projesi" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Yeni &Video DVD Projesi" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Çok Oturumlu Disk'e yeni oturum ekle" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dosya(lar) Ekle..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Projeyi Temizle" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Panelleri Kilitle" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Proje Başlığını Göster" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Yeniden yazılabilir ortamı Biçimlendir/Sil..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Biçimlendir" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Kalıp Yaz..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Ortamı &Kopyala..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Müzik CDsi Aktar..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD Aktar..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video CD Aktar..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Sistem Denetimi" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Sistem İzinlerini Yapılandır..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Yeni bir projeye başlatır" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Yeni bir veri projesi oluşturur" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Yeni bir ses projesine başlatır" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Yeni bir EMovix projesi oluşturur" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Yeni bir Video CD projesine başlatır" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Yeniden yazılabilir ortamı biçimlendirme/silme penceresini aç" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "Bir Iso9660, cue/bin ya da cdrecord klon kalıbını optik ortama yaz" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Ortam kopyalama penceresini aç" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Var olan bir projeyi açar" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Son kullanılan dosyalardan birini açar" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Çalışılan projeyi kaydeder" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Çalışılan projeyi yeni bir url'ye kaydeder" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Tüm açık projeleri kaydeder" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Çalışılan projeyi kapatır" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Tüm açık projeleri kapatır" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Programı kapatır" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b ayarlarını yapılandır" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Sistem izinlerini ayarla" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Bir ses CD'sinden parçaları dijital olarak çıkart" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video DVD başlıklarını çapraz kodla" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Bir Video CD'den parçaları çıkart" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Çalışılan projeye dosya ekle" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Çalışılan projeyi temizle" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Projeler" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Açık/çalışılan Projeler" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Dizinler" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "&Adres Çubuğu" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosya açılıyor..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Belge açılamadı." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 kaydedilmemiş veriye sahip." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Proje Kapatılıyor" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projeleri" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Açılacak dosyaları seç" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosyanın kaydedileceği dizini seç..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Geçerli belge kaydedilemedi." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Girdi/Çıktı (I/O) Hatası" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1 dosyasını üzerine yazılsın mı?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya zaten var" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Dosya kapatılıyor..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr ".Yeni bir Ses Projesine başlanıyor." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Yeni Veri CD'si Projesine başlanıyor." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Yeni bir Video DVD Projesi oluşturuluyor." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Yeni Karışık Kipli CD Projesine başlanıyor." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Yeni Video CD Projesine başlanıyor." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Yeni eMovix Projesi oluşturuluyor." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tüm Dosyalar" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Projeye Eklenecek Dosyaları Seçin" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Lütfen dosya eklemeden önce bir proje seçin" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Çalışılan Proje Yok" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "K3b::Setup başlatılamadı." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Gerçekten geçerli projeyi silmek istiyor musunuz?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Projeyi Temizle" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Müzik CD'si Aktarma" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "VideoDVD'yi Aktarma" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD Aktarma" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "Kaynak &Bilgisi" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Ayır" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Bağla" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "Çı&kart" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "&Yükle" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Okuma Hızını Ayarla..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Genel ortam bilgisini göster" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Ortamı ayır" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Ortamı bağla" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Ortamı çıkart" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Ortamı (tekrar) yükle" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Sürücünün okuma hızını zorla" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD Okuma Hızı" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Lütfen %1 için tercih edilen okuma hızını girin. Bu hız sisteme " +"bağlanmış olan disk için kullanılacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Bu, özellikle film izlerken " +"doğrudan sürücüden okunduğu ve dönerken gürültü olduğu durumlarda sürücüyü " +"yavaşlatmak için faydalıdır.

                                                                                                                                                                                                                Bunun K3b üzerinde bir etkisi olmayacaktır, " +"K3b CD veya DVD kopyalarken okuma hızını tekrar değiştirecektir." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Okuma hızı ayarlaması başarısız oldu." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Grafik arayüz hazırlanıyor..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Sistem Denetimi" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b şu anda meşgul ve başka bir işlem başlatamaz." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b meşgul" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Süre" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "dosya yok" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Listeyi Temizle" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Çalışan aRtsd (arts ses sunucusu) yok" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "çalıyor" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "durakladı" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "durdu" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Tahmini yazma hızı:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Yazılım tamponu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Aygıt tamponu:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "CD Yazıcı: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "bilgi yok" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Kip1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Kip2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Veri-parçası için kip seçiniz" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Data Mode

                                                                                                                                                                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                                Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                                Mode 2
                                                                                                                                                                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Veri Kipi

                                                                                                                                                                                                                Veri dosyaları 2 değişik kipte yazılabilir:

                                                                                                                                                                                                                Otomatik
                                                                                                                                                                                                                K3b en uygun veri kipini seçer.

                                                                                                                                                                                                                Kip 1
                                                                                                                                                                                                                Bu kip, Yellow Book standardında belirtilen orijinal " +"yazma kipidir. Tamamen veri içeren CD'lerin yazılmasında tercih edilir.

                                                                                                                                                                                                                Kip 2
                                                                                                                                                                                                                Tam ismiXA Kip 2 Form 1'dir. Fakat diğer " +"kipler nadiren kullanıldığı için genelde Kip 2 diye bilinir.

                                                                                                                                                                                                                Dikkat edin: Aynı CD'de farklı kipler kullanmayın. Bazı eski " +"sürücülerle, çok oturumlu Kip 1 CD'lerini okurken problem yaşayabilirsiniz." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Dosyaya Kaydet" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Panoya kaydet" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 dosyası açılamadı" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3B Yer İmleri" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer imleri" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Projeye ekle" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b Video CD'leri aktarmak için vcdimager paketinden vcdxrip'i kullanır. " +"Lütfen kurulu olduğundan emin olun." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                K3b %2 - %3 aygıtındaki %1 diskini bağlayamadı" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Disk Bağlanamadı" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                K3b %2 - %3 aygıtındaki %1 diskini ayıramadı." + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Disk Ayrılamadı" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Disk bulunamadı" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Ortam" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 Dosya sistemi Bilgisi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Parçalar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Veri/1. kip" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Veri/2. kip" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Veri/2. kip XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Veri/2. kip XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Veri" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "kopyala" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "kopya yok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "ön vurgu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "ön vurgu yok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "artarak" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "kesintisiz" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD Bilgisi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Oturum %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Biçim" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Özellikler" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "İlk-Son Sektör" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "bilinmeyen (muhtemelen CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Türü:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "Ortam No:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapasite:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 dk" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Kullanılan kapasite:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Kalan:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Yeniden Yazılabilir:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Eklenebilir:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Boş:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Katmanlar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "biçimlendirilmemiş" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "tamamlanmadı" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "sürmekte" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "tamamlandı" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "bilinmeyen durum" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Arka Plan Biçimlendirme:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Oturumlar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Desteklenen yazma hızı:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Sistem Kimliği:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Proje adı:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Disk kimliği:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Yayımcı Kimliği:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Hazırlayan Kimliği:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "Yazılım Kimliği:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Bölüm Boyutu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 blok" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Disk Bekleniyor" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Yükle" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Bulunan ortam:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%2 - %3 konumunda %1 diski bulundu. Üzerine yazılsın mı?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 Bulundu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW Ön-Biçimlendiriliyor" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%2 - %3 konumunda %1 diski bulundu. Biçimlendirilsin mi?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Biçimlendir" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW Biçimlendiriliyor" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"%1 - %2 konumunda yeniden yazılabilen bir disk bulundu. İçindeki veriler " +"silinsin mi?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Yeniden Yazdırılabilir CD Bulundu" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "&Sil" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW siliniyor" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Disk Bekleniyor" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Silme işlemi başarılamadı" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ses Dosyaları" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wav Ses Dosyaları" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Ses Dosyaları" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Ses Dosyaları" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Video Dosyaları" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Yer imlerini Göster" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Öntanımlı ayarları yükle" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Son kullanılan ayarları yükle" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Başla" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Görevi başlat" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Öntanımlı veya kaydedilmiş ayarları yükle" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Şimdiki ayarları sonradan kullanmaz üzere kaydet" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Öntanımlı K3b ayarları, önceden kaydedilmiş ayarlar veya son kullanılan " +"ayarlardan birini yükle" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eylem penceresinin şu anki ayarlarını kaydeder.

                                                                                                                                                                                                                Bu ayarlar " +"Kaydedilmiş ayarları yükle düğmesine basılarak yüklenebilir." +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek, K3b öntanımlı ayarlarının üzerine yazmaz." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "İşlem Penceresi Ayarları" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b eylem pencereleri için üç tür ayar kullanabilir: Öntanımlı ayarlar, " +"kaydedilmiş ayarlar ve son kullanılan ayarlar. Bir eylem penceresi tekrar " +"açıldığında bu ayar gruplarından hangisinin yükleneceğini seçin.

                                                                                                                                                                                                                Bu " +"seçimin K3b yapılandırma penceresinden de değiştirilebileceğini unutmayın." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Öntanımlı Ayarlar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Kayıtlı Ayarlar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Son Kullanılan Ayarlar" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı Göster" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Tüm işlem:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Başarılı." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Başarıyla tamamlandı." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "İptal edildi." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Hata." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Bazı hatalarla tamamlandı" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Onayı İptal et" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Geçen süre: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Kalan süre: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ekrana çıktıları (OSD)gösterme" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Aygıt kullanımda" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Diğer uygulamalardan çık" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Tekrar kontrol et" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Devam Et" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                '%1' aygıtı şu an başka uygulamalar tarafından kullanılıyor. (%" +"2)

                                                                                                                                                                                                                Devam etmeden önce diğer uygulamalardan çıkmanız önemle tavsiye " +"edilir. Aksi takdirde K3b aygıta tam olarak erişemez.

                                                                                                                                                                                                                İpucu: Bazen bir " +"uygulamayı kapatmak anında gerçekleşmez. Bu tür durumlarda '%3' düğmesini " +"kullanabilirsiniz. " + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b'nin aşağıdaki işlemleri yok etmesini gerçekten istiyor musunuz:" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Ortam Seçimi" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Lütfen bir ortam seçiniz:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 track" +#| msgid_plural "%1 tracks" +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 iz" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ve %1 oturum" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Mevcut boş alan: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasite: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Açık Tut" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Müzik CD'si %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Veri%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Karışık CD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Proje" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Geçici:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Bilgi yok" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 dizin" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 içerisinde %2 dosya" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Ses CDsi (%1 iz)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Veri Projesi (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Karışık CD (%1 iz ve %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Video CD (%1 iz)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix Projesi (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD'si (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Sistem Ayarı Sorunları" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 sorun" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Tekrar gösterme" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "İzinleri Düzenle..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Çözüm" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "\"İzinleri Düzenle...\" düğmesine tıklayarak bu sorunu çözebilirsiniz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Optik sürücü bulunamadı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b sisteminizdeki herhangi bir optik sürücü bulamadı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Aygıtların bulunabilmesi için K3b tarafından kullanılan HAL hizmetinin " +"çalıştığına emin olun." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "CD/DVD/BD yazıcı bulunamadı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b sisteminizde optik yazma aygıtı bulamadı. Bu yüzden, CD veya DVD " +"yazamayacaksınız. Fakat, ses parçası çıkarma, ses çapraz kodlama veya " +"ISO9660 kalıbı oluşturma gibi diğer K3b özelliklerini kullanabilirsiniz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 uygulaması bulunamadı" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b CD'leri yazmak için cdrecord uygulamasını kullanır." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "cdrecord'u da içeren cdrtools paketi kurulmalı" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Kullanılan %1 sürüm %2 eskidir" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"K3b cdrtools yazılımının 1.10'dan daha yeni sürümlerini desteklemesine " +"rağmen, en az 2.0 sürümünün kullanılması leziz olur." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "cdrtools'un daha güncel bir sürümünü kurun" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"2.6.8 ya da daha yeni çekirdeklerde, %1, yönetici (root) yetkileriyle " +"çalıştırılıyor." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Güvenlik nedeniyle, 2.6.8 ve daha yeni Linux çekirdeği kullanan sistemlerde, " +"%1, artık yönetici (root)hakları ile çalıştırılamayacak." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 yönetici (root) hakları olmadan çalıştırılacak" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"cdrecord uygulamasının yönetici (root) haklarıyla çalışacak şekilde " +"ayarlanması önerilir. Bu durumda cdrecord çalışırken sistemde kaynakları " +"öncelikli olarak kullanır ve bu da yazma işleminin sağlıklı tamamlanmasına " +"yardımcı olur. Ayrıca yazılmış tampon bellek boyutunu düzenleme yetkisiyle " +"bir çok kullanıcı problemi çözülebilir. Bu durum SuSE'nin resmgr projesini " +"kullanırken de geçerlidir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b, CD yazma eylemi için cdrdao'yu kullanır." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "cdrdao paketini kurunuz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"cdrdao uygulamasının yönetici (root) haklarıyla kullanılması ısrarla " +"önerilir. Böylece, yazma işleminin genel tutarlılığını artırabilirsiniz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b DVD yazmak için growisofs uygulamasını kullanır. Bu uygulama olmadan DVD " +"yazmak mümkün olmayacaktır. Bu uygulamanın 5.10 ya da daha güncel bir " +"sürümüne sahip olduğunuzdan emin olun." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "dvd+rw-tools paketini kurun" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b DVD yazmak için growisofs uygulamasının 5.10 ya da daha güncel bir " +"sürümüne ihtiyaç duyar. Daha eski sürümler çalışmayacağı için K3b onları " +"kullanmayı reddedecektir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "%1 programının daha güncel bir sürümünü kurun." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD'leri anında (on-the-fly) " +"kopyalayamaz veya çok oturumlu DVD+RW yazamaz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Growisofs 7.0 veya daha üst sürümlerinin kullanılması önemle tavsiye edilir. " +"K3b, growisofs 7.0 sürümünden daha eski sürümleriyle çok oturumlu DVD+RW " +"yazamaz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b DVD-RW'ları ve DVD+RW'ları biçimlendirmek için dvd+rw+format " +"uygulamasını kullanır." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b mkisofs uygulamasının 1.14 ya da daha yeni bir sürümüne ihtiyaç " +"duymaktadır. Daha eski sürümler, veri projelerinde sorun çıkarabilir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "%1 - %2 aygıtı otomatik olarak bağlandı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b otomatik olarak bağlanmış olan aygıtları ayıramaz. Bu nedenle özellikle " +"DVD+RW yeniden yazma işlemleri başarısız olabilir. Bunun için bir hata kaydı " +"girmenize ya da özellik isteği bildirmenize gerek yok. Bu K3b içerisinde " +"çözülebilecek bir sorun değil." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"/etc/fstab dosyanızdaki otomatik bağlama girdilerini eskileriyle değiştirin " +"ya da kullanıcı düzeyinde bağlama yapabilen pmount veya ivman kullanın." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Çekirdekte ATAPI yazma desteği yok" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Çekirdeğiniz SCSI öykünmesi olmadan yazmayı desteklemiyor, fakat " +"sisteminizde SCSI emulasyonu için ayarlanmamış en az bir yazıcı var." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI öykünmesi) seçeneğini tüm aygıtlar " +"için etkinleştirmektir. Bu şekilde sorun yaşamazsınız. Ayrıca, ide-scsi " +"öykünmesi yapılmış sürücülerde DMA özelliğini hâlâ etkinleştirebileceğinizi " +"unutmayın." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ATAPI'yi desteklemiyor" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"%1 uygulamasının yapılandırılan sürümü ATAPI aygıtlarına SCSI öykünmesi " +"(emülasyon) olmaksızın yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde SCSI öykünmesi " +"kullanmayan en az bir yazıcı var." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI benzetimi) seçeneğini tüm aygıtlar " +"için etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorununuz olmayacak. Ya da %1 " +"uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun (ya da öntanımlı olarak " +"ayarlayın)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"cdrdao, ATAPI aygıtlarına doğrudan yazma desteği için 1.1.8 ya da daha " +"güncel bir sürüm kullanın." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI öykünmesi) seçeneğini tüm yazıcı " +"aygıtları için etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorun yaşamaz ya da %" +"1 uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurabilir (ya da öntanımlı olarak " +"seçebilirsiniz)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b, 6.0 sürümünden daha eski growisofs sürümleriyle çift katman DVD-R " +"yazamaz." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "growisofs uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "%1 aygıtına yazma izniniz yok" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b'nin belirli görevleri yapabilmesi için, tüm aygıtlara yazma izninin " +"olması gerekir. Aksi taktirde %1 - %2 ile ilgili problemlerle " +"karşılaşabilrsiniz" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"%1 konumuna yazma yetkiniz olduğundan emin olun. devfs veya udev " +"kullanmıyorsanız \"İzinleri Düzenle...\" düğmesine tıklayarak izinleri elle " +"ayarlayın." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "%1-%2 aygıtında DMA devre dışı bırakıldı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +#| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " +#| "the cause." +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Yeni CD/DVD aygıtlarının çoğunda DMA özelliği etkin olduğunda okuma/yazma " +"performansı artar. Eğer yazma hızı çok düşükse DMA kapalı olabilir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "DMA'yı 'hdparm -d 1 %1' kullanarak geçici olarak etkin hale getir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "%1 yardımcı uygulaması için kullanıcı parametreleri" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Bazen K3b tarafından oluşturulan parametrelere ek olarak, sizin vereceğiniz " +"parametreler de gerekli olabilir. Bu ileti, ilgili parametrelerin gerçekten " +"istendiği ve bazı hata raporlarında yer almayacağını bildiren basit bir " +"uyarıdır." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +" %1 Yardımcı Uygulamasının kullanıcı parametrelerini silmek için Ayarlar>K3b " +"Programını Yapılandır sayfasından Uygulamalar>Kullanıcı Parametreleri " +"sekmesini açın." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "MP3 Ses Çözücü eklentisi bulunamadı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#| "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#| "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. Bu, K3b Mp3 dekoder " +"eklentisini bulamadı ya da yükleyemedi. Mp3 dosyalarından Ses CD'si " +"yazamayacağınız anlamına geliyor." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#| "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#| "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#| "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#| "(e.g. SuSE's YOU)." +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Mp3 desteği eklemek için MAD Mp3 kitaplığını ve K3b MAD Mp3 Eklentisini " +"birlikte kurun (Eklenti kurulu ama çalışmıyorsa bu libmad kitaplığının " +"eksikliğinden kaynaklanabilir). Bazı dağıtımlar Mp3 desteğini çevrimiçi " +"güncellemeler ile sunmaktadır (SUSE gibi)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Sistem yerel karakter seti ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Sisteminizin yerel karakter seti (karakter seti dosya isimlerini kodlamak " +"için kullanılır) ANSI_X3.4-1968 olarak ayarlanmış. Büyük ihtimalle bu " +"kasıtlı olarak yapılmamış. Yereller muhtemelen tam olarak ayarlanmamış. " +"Geçersiz bir ayar veri projeleri oluştururken sorunlara yol açacaktır." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Yerel karakter setini uygun bir şekilde ayarlamak için LC_* ortam " +"değişkenlerinin ayarlandığından emin olun. Normalde dağıtım ayar araçları " +"buna dikkat ederler." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b yetkili kullanıcı (root) olarak açılıyor" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"K3b'nin yetkili kullanıcı olarak açılması önerilmez. Bu durum güvenlik " +"risklerine neden olabilir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"K3b'yi uygun bir kullanıcı hesabıyla açın; aygıt ve harici araç izinlerini " +"doğru ayarlayın." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Sonuncusu \"İzinleri Düzenle...\" üzerinden halledilebilir." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Sistem yapılandırmasında bir sorunla karşılaşılmadı." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Sistem doğru bir şekilde yapılandırıldı" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Geçici dizindeki boş alan:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Kalıp dosyalarının kaydedileceği dizin" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu dizin, K3b tarafından kalıp dosyalarını kaydetmek için " +"kullanılacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Lütfen bu dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterli boş " +"yer olup olmadığını kontrol edin." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Geçici Dizini Seçin" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Ka&lıp dosyasını buraya yaz:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Geçici Dizin" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Geçici Dosyayı Seçin" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Kalı&p dosyasını buraya yaz:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Geçici Dosya" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projenin boyutu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Daha fazla işlem..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b CD ve DVD Yazma Uygulamasına Hoşgeldiniz" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Düğme Ekle" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Düğmeyi Sil" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Aynı diskin üzerine yazılacak." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Diski yaz" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Hız:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Yazdırma uygulaması:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Yazma için kullanılacak disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Diskin yazılacağı hız" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Diski yazmak için kullanılacak ek yazılım" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Kullanmak istediğiniz CD yazıcıyı seçin.

                                                                                                                                                                                                                Genellikle, tek CD yazıcı " +"olur ve o muydu, bu muydu diye düşünmezsiniz..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                                Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Yazıcının, hızını seçiniz.

                                                                                                                                                                                                                Otomatik
                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek, kullanılan " +"diskin desteklediği en yüksek hızı kullanır. Çoğunlukla önerilen seçenektir. " +"

                                                                                                                                                                                                                Göz ardı et (Sadece DVD)
                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek, yazma hızını yazıcı " +"aygıta bırakır. Bu seçeneği, K3b yazma hızını ayarlayamazsa " +"kullanabilirsiniz.

                                                                                                                                                                                                                1x, DVD için 1385 KB/s, CD için 175 KB/s ve Blue-ray " +"için 4496 KB/s anlamına gelir.

                                                                                                                                                                                                                Dikkat: Sisteminizin veriyi tampon " +"belleği yavaşlatmayacak hızda gönderebileceğinden emin olun." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b, CD veya DVD'lere yazmak için cdrecord, growisofs, ve cdrdao adlı " +"komut satırı araçlarını kullanır.

                                                                                                                                                                                                                Nomalde K3b, her görev için en uygun " +"aracı seçer fakat bazı durumlarda, uygulamalardan biri, bazı yazıcılarla " +"çalışırken, beklenen işi istenildiği gibi yerine getiremeyebilir. Böyle " +"durumlarda uygulama elle seçilmelidir." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Daha fazla..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "Lütfen K3b'nin yazma hızı olarak kullanacağı hızı girin (Örnek: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b bir optik sürücünün maksimum yazma hızını tam olarak belirleyemez. " +"Yazma hızı her zaman yazılmakta olan diske bağlıdır.

                                                                                                                                                                                                                Lütfen buraya yazma " +"hızını girin ve K3b sonraki oturumlarda bunu hatırlayacak (Örnek: 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Yazma hızını elle ayarla" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Kalıbı Yaz" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Yazılacak Kalıp" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Kalıp Dosyası Seçin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Kalıp Dosyaları" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Kalıp Dosyaları" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue Dosyaları" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Dosyaları ve Cdrecord Klon Kalıpları" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Kalıp Türü" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Otomatik Algılama" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Düz veri kalıbı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin kalıbı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Ses cue dosyası" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC (İçindekiler) dosyası" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klon kalıbı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Bir kalıp dosyası seçilmedi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Yazma Kipi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Kopya sayısı" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Kalıp" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Veri kipi:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                                Plain image
                                                                                                                                                                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                                Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                                Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                                Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                                Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b tarafından desteklenen kalıp türleri:

                                                                                                                                                                                                                Düz kalıp
                                                                                                                                                                                                                Düz kalıplar, tek bir veri izi kullanılarak ortama doğrudan yazılırlar. " +"Tipik düz kalıplar K3b tarafından veri projesi olarak yaratılan iso " +"kalıplarıdır.

                                                                                                                                                                                                                Cue/bin kalıpları
                                                                                                                                                                                                                Cue/bin kalıpları, kalıbın " +"içindeki dosyaları tanımlayan bir cue dosyası ve esas veriyi içeren kalıp " +"dosyasından oluşurlar. Veri, ortama cue dosyasına sadık kalınarak yazılır. " +"

                                                                                                                                                                                                                Cue Ses kalıbı
                                                                                                                                                                                                                Cue ses kalıpları, bir ses CD'sinin kalıbını " +"içeren özel cue/bin kalıplarıdır. Ses verisi K3b tarafından desteklenen " +"herhangi bir biçimde kodlanabilir. Cue ses kalıpları aynı zamanda K3b ses " +"projesi olarak içeriye aktarılabilir. Bu kalıba parça eklemeye, çıkarmaya ve " +"parçaları sıralamaya olanak verir.

                                                                                                                                                                                                                Cdrecord klon kalıpları
                                                                                                                                                                                                                K3b, bir CD klon kipte kopyalanırken, tek oturumluk CD'nin cdrecord klon " +"kalıbını çıkartır. Bu kalıplar daha sonra tekrar kullanılabilir.

                                                                                                                                                                                                                " +"Cdrdao TOC dosyaları
                                                                                                                                                                                                                K3b cdrdaoi projesinin kendi özel kalıp dosyası " +"olan toc dosyalarının da yazılmasını destekler." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Dosyanın mevcut boyutu, dosya başlığında tanımlı boyutla uyuşmuyor. Eğer " +"bu dosya internetten indirilmişse, indirme işleminin bittiğine emin olun.

                                                                                                                                                                                                                Ne yaptığınızdan eminseniz devam edebilirsiniz.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Kullanılabilir bir kalıba benzemiyor" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Dosya bulunamadı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Algılanan:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 kalıbı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dosya Boyutu:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (Beklenen boyuttan farklı)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Kalıp dosyası:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC dosyası:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue dosyası:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Cue Ses Kalıbı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 parça" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Parça" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Özeti:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Hesaplama iptal edildi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Hesaplanamadı" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Doğrulama özetini panoya kopyala" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Doğrulama özetini karşılaştır..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Doğrulama Denetimi" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Lütfen karşılaştırılacak MD5 Özet bilgisini girin:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 kaynağının MD5 doğrulama özeti verilene eşit." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 doğrulama özetleri eşit" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 kaynağının MD5 doğrulama özeti verilene eşit değil." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 doğrulama özetleri farklı" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Disk Kopyalama" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ve CD çoğaltma" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Kaynak Ortam" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopyalama Kipi" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal Kopyalama" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klon (Çoğaltma) Kopyalama" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Seçenekler" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Hataları düzeltmeye çalışma" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Tekrar okuma girişimi:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text bilgisini kopyala" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoya kipi:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Okunamayan sektörleri atla" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Kaynak sürücünün hata düzeltme özelliğini kapat" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Mevcutsa kaynak CD'den CD-Text bilgisini kopyala." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer işaretliyse, K3b kaynak sürücünün ECC/EDC hata düzeltme özelliğini " +"kapatır. Böylece bilerek okunamaz yapılmış sektörler okunabilir.

                                                                                                                                                                                                                Bu, " +"bozuk sektör tabanlı kopyalama koruması olan CD'leri çoğaltırken işe " +"yarayabilir." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer işaretliyse, K3b kaynak CD içerisindeki CD-Text bilgisine erişmeye " +"çalışır. Eğer Cddb bilgilerini kullanmak istiyorsanız veya okuyucunuz CD-" +"Text bilgilerini okumakta sorun yaşıyorsa bu özelliği kapatın." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer işaretliyse, K3b oluşturacağı kopyada, kaynak ortamdan okuyamadığı " +"veri sektörlerinin yerine sıfır yazar." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu, birçok CD, DVD,Blue-ray türü için önerilen normal kopyalama kipidir. " +"Bu kip Ses CD'lerinin, çok veya tek oturumlu Veri CD'lerinin, ve Gelişmiş " +"Ses CD'lerinin (Ek olarak veri bölmesi içeren Ses CD'leri de dahil) " +"kopyalanmasına olanak verir.

                                                                                                                                                                                                                VideoCD'ler için lütfen CD Çoğaltma kipini " +"seçin." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                CD Çoğaltma kipinde K3b, CD'nin ham bir kopyasını yaratır. Bu, K3b'nin " +"içerikle ilgilenmeyip, CD'deki her biti kopyalaması anlamına gelir. Bu " +"yöntem, VideoCD ya da hatalı birimler içeren CD'ler kopyalanırken işe " +"yarayabilir.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı: Sadece tek oturumlu CD'ler çoğaltılabilir." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Geçici dizinde yeteri kadar boş yer yok gibi görünüyor. Yine de yazılsın mı?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Yazdırma için aynı aygıtı kullan" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Yazdırma için aynı aygıtı kullan (Veya başka bir ortam yerleştir)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Biçimlendir ve Sil" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Zorla" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Hızlı Biçimlendir" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Boş DVD'leri biçimlendirmeye zorla" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu özellik seçilirse, K3b bir DVD-RW'yi boş olsa bile biçimlendirir. " +"Ayrıca K3b'nin DVD+RW, BD-RE veya yazma sınırlandırmalı DVD-RW'leri " +"biçimlendirmesini sağlamak için kullanılabilir.

                                                                                                                                                                                                                Dikkat: Bir DVD 10-" +"20 biçimlendirmeden sonra kullanılamaz hale gelebileceği için, DVD'leri " +"sıkça biçimlendirmek tavsiye edilmez.

                                                                                                                                                                                                                DVD+RW ve BD-RE disklerin sadece bir " +"kere biçimlendirilmesi gerekir. Ondan sonra sadece üzerine yazılır. Aynı şey " +"yazma sınırlandırmalı DVD-RW diskler için de geçerlidir." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Hızlı biçimlendirmeyi dene" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu özellik seçilirse, K3b CD yazıcıya hızlı biçimlendirme yapma " +"komutu verir.

                                                                                                                                                                                                                Bir yeniden yazılabilir ortamı biçimlendirmek uzun zaman " +"alabilir ve bazı yazıcılar, hızlı biçimlendirme yapması söylense bile normal " +"biçimlendirme yapabilir." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"K3b'nin en uygun kipi seçmesine izin verin. Bu, tavsiye edilen ayardır." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Diski Tek Seferde (DAO=Disk At Once) ya da daha iyisi Oturumu " +"Tek Seferde (SAO=Session At Once). CD veya DVD'ye yazarken lazer " +"kesilmeyecektir. 2 saniye dışında boşluk kullanılabildiği için Müzik " +"CD'lerini yazarken tercih edilir. Tüm disk yazıcıların DAO kipini " +"desteklemeyebileceğini unutmayın.
                                                                                                                                                                                                                DVDR(W)'lar en iyi DVD-Video " +"uyumluluğunu DAO kipinde yazıldığında sağlarlar. " + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Tek Seferde Parça (TAO=Track At Once) kipi, her CD yazıcı " +"tarafından desteklenir. Bu kipte, her parça yazıldıktan sonra lazer " +"kapatılır.
                                                                                                                                                                                                                Çoğu CD yazıcı, Çok Oturumlu CD yazarken bu kipi kullanmak " +"zorundadır." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Ham (RAW) yazma kipi. Bu kipte; Hata düzeltme verisi, yazıcı aygıt yerine, -" +"yazılım tarafından oluşturulur
                                                                                                                                                                                                                CD yazıcınız DAO ve/veya TAO kipinde " +"sorun çıkarırsa,-bu kipi deneyin." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Artan sıralı kip, DVD-R(W) için öntanımlı yazma kipidir. Çok Oturumlu, DVD-R" +"(W)'lar bu kipte oluşturulabilir. Sadece DVD-R(W)'lara uygulanabilir." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Sınırlandırılmış Yeniden Yazma kipi bir DVD-RW aygıtının tıpkı bir DVD-RAM " +"veya bir DVD+RW gibi kullanılabilmesine olanak sağlar. Disk üzerine yeni " +"yazılmış olabilir. Çok Oturumlu DVD-RW disklere bu kipte yazmak mümkün " +"değildir ama K3b diskin ilk parçası üzerindeki ISO9660 dosya sistemini " +"growisofs ile büyüterek kullanacaktır, böylece yeni yazılan disklere yeni " +"dosyalar eklenmesine izin verilecek." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kullanılacak yazma kipini seçin" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Yazma kipi" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"DVD+R(W) ve BD-R(E) disklere tek yöntemle yazılabildiği için, yazma kipi göz " +"ardı edilecek." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Yazman kiplerinin seçimi yazılmakta olan diske bağlıdır." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sınırlandırılmış Yeniden Yazma" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Artan" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Yazar ve Geliştirici" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Video CD Projesi ve Video CD aktarma" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "İlk KDE 4 geçişi" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows geçişi" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Gelişmiş Cdrdao entegrasyonu" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "1.0'dan önceki sürümlerde VideoDVD aktarma ve kodlama." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Akıllara zarar grafik işleri için." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Kapsamlı testler ve Almanca'ya yapılan ilk çeviri için." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Mükemmel dvd+rw araçları ve iyi bir işbirliği için." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Afilli eMovix uygulaması ve istekli, gönüllü çalışmaları için." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Flac dekoderi için." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Çok kullanışlı isofslib için." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Ses çözümleme çerçevesinde jenerik örnekleme işinde kullanılan libsamplerate " +"için." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Muhteşem koşullu ses aktarma düzeni için." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "K3B'nin BSD'ye uyarlanması ve bazı önemli yamalar için." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "BSD uyarlaması için." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"bugs.kde.org hata takip sistemindeki bir çok geçersiz hatadaki katkısı için" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "K3b simgesindeki şık görsel düzenlemeler için." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Ebedi yardımı için K3b hata veritabanı boşaltılıyor." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob güzel bir tema oluşturdu ve saydam tema fikrini verdi." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Şahane K3b 1.0 teması için." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "İlk libk3bdevice Windows geçişi." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "açılacak dosya(lar)" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Veri CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Ses CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Video CD'sine başla oluştur ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Karışık CD'ye başla ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir eMovix CD'si başlat ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Video DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "CD Kopyalama Penceresini aç, seçimlik olarak kaynak aygıtı göster" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Bir kalıbı CD ya da DVD'ye yaz" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Bir yeniden yazılabilir ortam biçimlendir" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Ses parçalarını dijital olarak aktar (+kodla)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "DVD Video başlıklarını aktar (+çapraz kodla)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video CD Parçalarını Aktar" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Grafik arayüz için dil seçin" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Karşılama ekranını gösterme" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Yeni projeler için kullanılacak aygıtı seç. (Bu seçeneğin etkisi yoktur: " +"Amacı boş ortamların KDE Ortam Yöneticisi tarafından yakalanmasıdır)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Yazdırma" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "&Overburning'e izin ver" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "&Güvensiz işlemleri zorla" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Kişisel &Yazdırma Tampon belleği büyüklüğü " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "&Gelişmiş Arayüz Ögelerini Göster" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Yazmayı bitirince &diski çıkarma" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri otomatik olarak sil" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Resmi disk kapasitesinin üzerinde yazmaya izin ver" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Cdrecord ve cdrdao arasında seçim yapmayı sağlayan arayüz ögesi gibi " +"gelişmiş arayüz ögelerini göster." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri silerken sorma" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Yazma işlemi tamamlanınca diski çıkarma" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"K3b'yi bazı işlemleri yapması konusunda zorlayın aksi taktirde güvensiz " +"olarak sayılacaktır" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek seçildiğinde, K3b'nin davranışını değiştirmeye yarayan ekstra " +"arayüz öğeleri gösterilecektir. Bu sayede kullanılan yazma aracını " +"seçebilirsiniz.(CD yazarken cdrecord veya cdrdao aracını, DVD/BD yazarken " +"ise cdrecord veya growisofs aracını seçin.)

                                                                                                                                                                                                                K3b, tüm proje türleri ve " +"eylemleri için mümkün tüm araçları desteklememektedir." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretliyse K3b,yazmaya başlamadan önce boş bir ortam yerine " +"herhangi bir CD-RW bulduğunda siler ya da bulduğu DVD-RW diskini " +"biçimlendirir ve kullanır." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b yazma işlemi sırasında sisteme yüklenme olduğunda verilerde sorun " +"olmaması için yazılım katmanında tampon bellek kullanır. Bu belleğin ön " +"tanımlı boyutu CD yazma için %1 MB ve DVD için %2 olarak belirlenmiştir." +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edilirse CD ve DVD için aynı bellek tamponu " +"kullanılacaktır." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b yazma işlemi bitince diski " +"çıkarmayacak. Bu, yazma işlemine başladıktan sonra bilgisayardan ayrılanlar " +"ve aygıtın her zaman açılmasını istemeyenler için faydalı olabilir. " +"

                                                                                                                                                                                                                Fakat, Linux sistemlerde yeni yazılmış bir disk yeniden yüklenmelidir. " +"Aksi takdirde sistem değişiklikleri tespit edemeyecek ve onu yine boş bir " +"disk olarak algılayacaktır." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse K3b bazı durumlarda güvenli sayılmayan şekilde " +"çalışmaya devam edecek.

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek örneğin cd, dvd ortamının hız " +"doğrulamasını pasifleştirir. Başka bir deyişle K3b uygulamasını yüksek hızlı " +"bir cd, dvd yazarken düşük hızlı bir cd yazıcı ile yazdırmaya " +"zorlayabilirsiniz.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı: Bu seçeneği etkinleştirmek cd, dvd " +"disklerinize zarar verebilir." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "KCDDB yapılandırma modülü yüklenemiyor." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b tüm aygıtlarınızı düzgün bir şekilde algılar. Eğer K3b sürücünüzü " +"algılayamazsa, K3b'nin aygıtlara yazabilmesi için aygıt izinlerini " +"düzenlemeniz gerekebilir." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Yenile" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Aygıtları yeniden tara" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD Sürücüleri" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Yazıcı Sürücüler" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Salt-Okunur Sürücüler" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Aygıt düğümü:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Üretici:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Yazma Yetenekleri:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Okuma Yetenekleri:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Tampon Boyutu:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Burnfree Desteği:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "evet" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "hayır" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Yazma kipleri:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"K3b'nin düzgün çalışabilmesi için gerekli araçların bulunduğu dosya " +"yollarını belirleyin veya \"Ara\" düğmesine basarak K3b'nin aramasını " +"sağlayın." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Ara" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Öntanımlı Yap" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirir." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b bir uygulamanın birden fazla sürümünü bulmuşsa, hangisinin " +"kullanılacağını Öntanımlı Yap düğmesiyle belirtebilirsiniz. " +"Kullanılmasını istediğiniz sürümün bulunduğu satırı seçip bu düğmeye " +"tıklamanız yeterlidir." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirmek için 'Öntanımlı Yap' düğmesini " +"kullanın." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Dosya Yolu" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Programlar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Kullanıcı parametreleri arasında boşluk bırakılmalı" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametreler" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Kullanıcı Parametreleri" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Aranacak Dizinler" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"İpucu: bir uygulamanın ismi buradaki isminden farklıysa, K3b'nin " +"uygulamayı bu isimle çalıştırabilmesi için uygulamanın ismini burada " +"belirtebilirsiniz." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (bulunamadı)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Açılışta K3b öntanımlı ayarlarını yükle." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Başlangıçta kullanıcı tarafından kaydedilen ayarları yükle." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Başlangıçta son kullanılan ayarları yükle." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b, işlem pencerelerinde üç set ayarı yönetebilir (işlem pencereleri CD " +"Kopyalama penceresini ya da Ses CD'si projesi penceresini de kapsar):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Bu setlerden birisi işlem penceresi açılınca yüklenir. Bu ayar, hangisinin " +"yükleneceğini belirtir." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "%1 dizini yok. Oluşturulsun mu?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Hedef Dizin" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Geçici dizin olarak bir dosya belirttiniz. K3b bu dosyanın bulunduğu dizini " +"geçici dizin olarak kullanacaktır." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "%1 için yazma yetkiniz yok." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Çeşitli" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Aygıt Yapılandırması" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Yardımcı Araç Yapılandırması" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistem Bildirimleri" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b Eklenti Yapılandırması" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Temalar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b Arayüz Temaları" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "CDDB Ses Bilgi Veritabanı" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Burada tüm K3b Eklentileri yapılandırılabilir. Kendilerini K3b " +"menü yapısına ekleyen KPart Eklentilerinin buraya dahil olmadığını " +"unutmayın.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD Hazırlayıcı" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tema URL'sini yaz ya da buraya sürükle" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Simge teması arşivi indirilemedi.\n" +"%1 adresinin doğruluğundan emin olun." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Bu dosya, geçerli bir K3b tema arşivi değil." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%1' adında bir tema zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema mevcut" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"%1 temasını silmek istediğinizden emin misiniz?" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu işlem tema tarafından kurulan tüm dosyaları silecektir.
                                                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Ses Projesi" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 iz (%2 dakika)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Hileler" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "İlk parçayı gizle" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ses Aktarma" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Okuma hatalarını yoksay" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "İlk önboşluk içindeki ilk parçayı gizle" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretlendiğinde, K3b ilk parçayı gizleyecektir." +"

                                                                                                                                                                                                                Ses CD'si standart, CD'deki her parçadan önce önboşluğu kullanır. Ön " +"tanımlı olarak bunlar, 2 saniye süren sessizliklerdir. DAO kipinde, 2 " +"saniyeden daha uzun önboşluklar kullanabilmek mümkündür. Bu durumda, ilk " +"önboşluk, ilk parçanın tamamını içerir.

                                                                                                                                                                                                                CD'nin başlangıcından, dinlenecek " +"ilk parçaya doğru arama yapmaya ihtiyaç duyacaksınız. Bir deneyin,-oldukça " +"eğlencelidir.

                                                                                                                                                                                                                Bu özellik, sadece DAO kipinde ve cdrdao ile yazarken " +"mümkündür." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                normalize dış uygulaması sistemde kurulu değil.

                                                                                                                                                                                                                K3b " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) uygulamasına, ses " +"parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu özelliği kullanmak " +"istiyorsanız lütfen önce normalize uygulamasını yükleyin." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b ses parçalarını, anında yazarken normalleştirme yapamıyor. Bu işlemde " +"kullanılan yardımcı program yalnızca ses dosyalarının işlenmesi sırasında " +"kullanılabiliyor." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalleştirmeyi devre dışı bırak" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Anında yazmayı devre dışı bırak" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Başlama Konumu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Bitiş Konumu" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Müzik CD'si parçasında kullanmak istediğiniz bölümü belirlemek için vurgulu " +"bölümün kenarlarını hareket ettirebilirsiniz. Ayrıca seçiminizi daha ince " +"ayarla yapmak isterseniz ekleme pencerelerini de kullanabilirsiniz." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Ses kaynağının kullanılmış kısmı" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Sanatçı (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Başlık (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Lütfen bekleyin..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" projesine dosyalar ekleniyor..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izinler yetersiz" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Yerel olmayan dosyalar desteklenmemektedir" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Desteklenmeyen biçimden dolayı aşağıdaki dosyalar ele alınamıyor" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Bu ses dosyalarını wav formatına ses biçimini destekleyen farklı bir " +"uygulama kullanarak kendiniz dönüştürebilir ve wav dosyalarını K3b projesine " +"ekleyebilirsiniz." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Dosyaların projeye eklenmesinde bazı sorunlar yaşanıyor." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Dosya analiz ediliyor '%1'..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ses Parçası Özellikleri" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Çal" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Durakla" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Çal/Durakla" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Önceki" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Ses Parçasını Böl" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Parçanın bölüneceği konumu seçin." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Parçayı şuradan böl:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Buradan böl" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Parçayı sil" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz Sorgusu" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Parça %1 MusicBrainz veritabanında bulunamadı." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Sessizlik Ekle..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Parçaları Birleştir" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Parça Kaynağı" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Parçayı Böl..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Kaynağı Düzenle..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz ile sorgula" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Meta bilgileri Internet üzerinden belirle" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Sessizlik Ekle" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Sessizliğin uzunluğu:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Ses Parçası kaynağını düzenle" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bir ses parçası seçin." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Ses çözücü eklentisi bulunamadı. Ses projesine dosya ekleyemeyeceksiniz." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Parçayı Çal" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Parçaları Dönüştür" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Dönüştürülecek parça yok" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Ön yükleme Kalıpları" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Disket" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Ayarları Gizle" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Ayarları Göster" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Lütfen Önyükleme Kalıbı Seçin" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +#| "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other " +#| "sizes by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                                If " +#| "you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +#| "want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +#| "extracting them from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/"
                                                                                                                                                                                                                +#| "floppy.img
                                                                                                                                                                                                                or by using one of the many boot floppy generators that " +#| "can be found on the internet." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Seçtiğiniz dosya bir floppy görüntüsü değil (floppy görüntüleri 1200 KB, " +"1440 KB veya 2880 kb olurlar). Diğer boyutlardaki önyükleme görüntülerini " +"sabit disk emülasyonu ile veya emülasyonu tamamen devre dışı bırakarak " +"kullanabilirsiniz.

                                                                                                                                                                                                                'sabit disk emülasyonu' gibi terimlerle ilgili " +"değilseniz burada büyük ihtimalle floppy görüntüsü kullanmak istiyorsunuz. " +"Floppy görüntüleri gerçek bir floppy diskinden (

                                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/"
                                                                                                                                                                                                                +"tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                ) direk olarak çıkartılarak veya internetten " +"bulunabilecek floppy üreteçleri kullanılarak oluşturulabilir." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Bir disket kalıbı seçilmedi" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Sabit disk emülasyonu kullan" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Öykünme (emülasyon) kullanma" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Kişisel Veri Projesi Dosya sistemleri" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Özel ISO9660 dosya sistemi tercihleri ata." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 Ayarları" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge Ayarları" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet Ayarları" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tercüme edilmemiş ISO9660 dosya isimlerine izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Maksimum ISO9660 dosya ismi uzunluğuna izin ver. (37 karakter)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimleri için tüm ASCII karakter kümesine izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde ~ ve # işaretlerine izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde küçük harflere izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde birden çok noktaya izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31 karakterlik ISO9660 dosyalara izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinin başındaki noktalara izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosyalarında sürüm numaralarını çıkar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde uzantı periyodlarını çıkar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Seviyesi" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "%1. Seviye" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet dosya isimlerinde 103 karaktere izin ver" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL dosyalarını oluştur" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Joliet'te TRANS.TBL dosyalarını gizle" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ön belleğe Inode alma" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Önceki oturumu içeriye aktarma" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alttaki tüm seçenekleri zorla" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                  \n" +#| "
                                                                                                                                                                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +#| "restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +#| "
                                                                                                                                                                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +#| "
                                                                                                                                                                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +#| "
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +#| "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is " +#| "31 characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the " +#| "maximum path length is limited to 255 characters. (These restrictions may " +#| "be violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ISO-9660 Uygunluk derecesini ayarlamak.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • 1. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur ve dosyaadları eski moda " +"8.3 harf ile kısıtlanmıştır ( xxxxxxxx.xxx ) .
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • 2. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • 3. Derece: Kısıtlama yoktur.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                Tüm ISO-9660 uygunluk derecelerinde, tüm dosyaadları HEPSİ-BÜYÜK-HARF, " +"numara ve alt_çizgi (_) karakterleri ile oluşturulur. Azami dosyaadı " +"uzunluğu 31 harftir ve iç-içe dizin oluşturabilme 8 dizin ile " +"kısıtlanmıştır. Azami dosya/yolu uzunluğu ise 255 karakter ile kısıtlıdır " +"(Bu kısıtlamalar, K3b'nin önerdiği ek ISO-9660 önerileri ile etkisiz hale " +"getirilebilir)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Veri Projesi" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Boyut: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Veriparçası Kipi" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Çok Oturumlu Kip" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Çoğu yazıcı, DAO kipinde Çok Oturumlu CD yazmayı desteklemez." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"DAO kipinde çok oturumlu ortam yazmak mümkün değil. Çoklu oturum devre dışı " +"bırakıldı." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Çoklu Oturum Kipi" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Sadece Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Çok büyük dosyalar (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS Uyumluluğu" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Özelleştirilmiş" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                File System Presets

                                                                                                                                                                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Dosya Sistemi Ayarları

                                                                                                                                                                                                                K3b en sık kullanılan ayarların hızlı " +"seçimi için aşağıdaki dosya sistemi ayarlarını sağlar." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Dosya sistemi Linux/Unix sistemler üzerinde kullanılmak üzere ayarlanmıştır. " +"Temel olarak bu, uzun dosya isimleri, sembolik bağlantılar ve POSIX uyumlu " +"dosya izinleri sağlamak için Rock Ridge eklentileri kullanıldığı anlamına " +"gelir." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a " +#| "Joliet tree which allows for long file names on Windows which does not " +#| "support the Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is " +#| "restricted to 103 characters." +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Linux/Unix için olan ayarlara ek olarak dosya sistemi, Windows üzerinde Rock " +"Ridget eklentilerini desteklemeyen uzun dosya isimlerine izin veren Joliet " +"ağacını içerir. Dosya ismi uzunluğunun 103 karakterle sınırlı olduğunu " +"unutmayın. " + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Dosya sistemi ek UDF girişlerine sahiptir. Bu, azami dosya boyutunu 4 GB'a " +"çıkarır. K3b'de UDF desteğinin sınırlı olduğunu unutmayın." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Dosya sistemi eski sistemlerle uyumlu olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu, " +"dosya isimlerinin 8.3 karakterle sınırlandırıldığı ve sembolik bağlantı veya " +"dosya izinlerinin desteklenmediği anlamına gelir." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Özelleştirilmiş (Sadece ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Özelleştirilmiş (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge Uzantılarını etkisizleştirmenin önerilmediğini unutmayın. Çok " +"küçük bir boşluk harcaması dışında, Rock Ridge etkinleştirmesi sizden pek " +"bir şey götürmeyecektir ama pek çok olanak sağlayacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge " +"Uzantıları olmadığı takdirde, sembolik bağ'lar desteklenmeyecek ve daima " +"\"Sembolik Bağlar'ı İzle\" seçeneği etkinleştirildiğinde olduğu gibi işlem " +"yapılacaktır." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge Eklentileri Devre Dışı" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet uzantıları olmadığı takdirde, Windows sistemleri uzun dosya " +"isimlerinigörüntüleyemeyecek, sadece ISO9660 dosya isimlerini " +"görebileceksiniz.

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu diski Windows sistemleri üzerinde " +"kullanmayacaksınız Joliet özelliğini kullanmayabilirsiniz." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet Eklentileri Devre Dışı" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Proje için Çok Oturumlu Kip Seç." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                                No Multisession
                                                                                                                                                                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                                Start Multisession
                                                                                                                                                                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Çoklu Oturum Kipi

                                                                                                                                                                                                                Otomatik
                                                                                                                                                                                                                K3b'nin hangi kipi " +"kullanacağını kararlaştırın. Bu karar, projenin büyüklüğü (ortam'a sığıp " +"sığmayacağı) ve yerleştirilen ortamın eklenebilir olup olmadığına bağlı " +"olarak verilmelidir.

                                                                                                                                                                                                                Çoklu Oturum Yok
                                                                                                                                                                                                                Tek oturumlu bir CD veya " +"DVD yaratır ve hemen disk'i yazmaya karşı kapatır.

                                                                                                                                                                                                                Çoklu Oturumlu " +"Proje Başlat

                                                                                                                                                                                                                Çoklu oturumlu bir CD veya DVD başlatır ama disk'i " +"kapatmaz,-daha sonra başka oturumlar eklenebilmesine izin verir.

                                                                                                                                                                                                                Çoklu " +"Oturumlu Projeye Devam Et
                                                                                                                                                                                                                Eklenebilir bir veri CDsine ( Çok " +"Oturumlu Proje Başlat kipinde oluşturulmuş) yazmaya devam eder, daha " +"sonra başka oturumlar eklenebilmesi için diski açık bırakır.

                                                                                                                                                                                                                Çoklu " +"Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat
                                                                                                                                                                                                                Eklenebilir bir veri CD'sine yazmaya " +"devam eder (örnek olarak Çoklu Oturumlu Proje Başlat kipinde " +"başlatıldığı gibi), yeni bir oturum ekler, ve diski kapatır.

                                                                                                                                                                                                                DVD+RW ve " +"DVD-RW diskin üzerine yazma sınırlandırılmışsa, K3b çoklu oturum " +"oluşturmayacak ama yeni veriyi içermesi için dosya sistemini büyütecek." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Çok Oturum Yok" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Çok Oturumlu Proje Başlat" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Çok Oturumlu Projeye Devam et" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Çok Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uzun dosya isimlerini destekleyen Joliet standartlarında hazırlanmış " +"bir oturum buldu, ama Rock Ridge eklentileri kullanılmamış.

                                                                                                                                                                                                                Aktarılan " +"oturumdaki dosya adları yeni oturumda sınırlı bir karakter setine " +"dönüştürülecek. Bu karakter seti K3b projesinde belirlenen ISO9660 " +"ayarlarından alınacaktır. K3b henüz dönüştürülen karakter setlerini " +"gösteremiyor. " + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Oturum Aktarma Uyarısı" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Lütfen ucuna eklenebilir bir ortam takın" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 ses izi" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Oturum İçeri Aktar" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Lütfen içeri aktarılacak bir oturum seçin." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "proje dışında" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Yerel Yol" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Bağlantı" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Dosya Özellikleri" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Kullanılmış Bloklar:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Yerel İsim:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Yerel Konum:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Rockridge'de Sakla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Joliet'te Sakla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Ağırlıkları sırala:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Bu dosyayı RockRidge dosya sisteminde sakla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Bu dosyayı Joliet dosya sisteminde sakla" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Fiziksel sıralamayı değiştir" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, for having different README files for " +#| "RockRidge and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on " +#| "RockRidge and README.rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                " +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) " +"ISO9660 ve RockRidge dosyasistemlerinde gizlenecektir.

                                                                                                                                                                                                                Bu, örneğin " +"RockRidge ve Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına sahip " +"olunduğunda, RockRidge sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, -" +"Joliet sisteminde README.rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or directory (and its entire " +#| "contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                This is useful, " +#| "for example, for having different README files for RockRidge and Joliet, " +#| "which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr " +#| "on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                " +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) " +"Joliet dosyasistemlerinde gizlenecektir.

                                                                                                                                                                                                                Bu, örneğin RockRidge ve " +"Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına sahip olunduğunda, RockRidge " +"sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, -Joliet sisteminde README." +"rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the " +#| "ISO9660 filesystem. A higher weighting means that the file will be " +#| "located closer to the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                                This " +#| "option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +#| "

                                                                                                                                                                                                                Caution: This does not sort the order of the file names that " +#| "appear in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data " +#| "is written to the image." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu değer, ISO9660 dosya sistemi içindeki dosyaların fiziksel sıralamasını " +"değiştirir. Yüksek ağırlık, dosyanın, kalıp (disk imajı) başlangıcına yakın " +"olarak yerleştirileceği anlamına gelir.

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek, CD/DVD üzerindeki " +"veri yerleşimini en-iyilemek için yararlıdır.

                                                                                                                                                                                                                Dikkat:Bu işlem, " +"ISO9660 dizini içinde görünen dosyaların adlarının sıralaması üzerinde " +"etkili değildir. İşlem, sadece, hangi dosyaya ait verinin disk ortamına daha " +"önce yazılacağı ile ilgilenir." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1 konumuna bağ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "%1 dosya" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "ve %1 dizin" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Özel dosya" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 öge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 Dosya" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 Dizin" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Dosyalar '%1' projesine taşınıyor..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dosyalar '%1' projesine ekleniyor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Projeye eklemekte olduğunuz dosya bir ISO9660 görüntüsü. Zaten bir dosya " +"sistemi içerdiği için bu görüntü bir diske direk olarak yazılabilir.
                                                                                                                                                                                                                Bu " +"dosyayı projeye eklemek istediğinizden emin misiniz?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Kalıp dosyası projeye ekleniyor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dosyayı projeye ekle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Kalıbı doğrudan yaz" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Dosya zaten var" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                %1 dosyası, %2 proje dizininde zaten var." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yaz" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Tümünü Değiştir" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Mevcut dosyaların daima üzerine yaz" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Mevcut dosyayı koru" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tümünü Yoksay" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Mevcut dosyayı daima koru" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden İsim ver" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Yeni dosyayı yeniden adlandır" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dizine bağ yaratılıyor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                '%1', '%2' dizini için bir sembolik bağ.

                                                                                                                                                                                                                Eğer K3b'nin sembolik bağları " +"kullanmasını istiyorsanız, bunu şimdi yapması daha iyi olacaktır. Zira K3b " +"proje dosyasına alınan sembolik bağları sistemde takip etmeyi " +"beceremeyecektir.

                                                                                                                                                                                                                Eğer Sembolik Bağları Kullan demek gibi " +"bir niyetiniz yoksa, bu uyarıyı göz ardı edebilir ve bağı projeye " +"ekleyebilirsiniz." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Bağı şimdi takip et" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Bağları daima takip et" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Projeye bağ ekle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Bağları daima ekle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Yeni Dosya Adı Girin" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen yeni bir isim giriniz:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Gizli dosyaları da eklemek istiyor musunuz?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gizli Dosyalar" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekleme" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Sistem dosyalarını (FIFO, soket, aygıt dosyaları ve kırık sembolik bağlar) " +"da eklemek ister misiniz?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Sistem Dosyaları" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "%1 boyutunu aşan dosyaları yazmak için lütfen %2 kullanın" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"mkisofs sınırlamaları nedeniyle bazı dosya adlarını değiştirmeniz gerekiyor" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Aşağıdaki dosya isimlerinin kodlamaları geçersiz. convmv aracıyla bu sorunu " +"düzeltebilirsiniz" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Yazılacak Veri Yok" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Yeni Dizin..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Üst Dizin" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "O&turum Al..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "A&lınan Oturumu Temizle" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Öny&ükleme kalıplarını düzenle..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Daha önce yazılmış bir oturumu bu projeye ekle" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Önceki oturumdan aktarılan ögeleri kaldır" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Çalışılan projenin önyükleme ayarlarını değiştir" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Yeni Dizin" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Yeni dizin için isim giriniz:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Girdiğiniz isimde bir dosya var. Yeni dizin için lütfen başka bir isim " +"giriniz:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Ön yükleme kalıplarını düzenle" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Cilt Tanımı" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "en az" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Boş: %1 / %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasite: %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabayt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Otomatik Boyut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Kişisel..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "Diskten..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Kullanıcı Öntanımları" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Bu Ayarları Kullanıcı Ön Tanımı olarak kaydet" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Neden 4.7 değil de 4.4?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Boyut ölçüsü" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD Boyutu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD Boyutu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Blu-ray Boyutu" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 dakika" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b neden, disk üzerinde 4.7 ve 8.5 GB yazarken, bunlar yerine 4.4 GB " +"ve 8.0 GB yazmayı önerir?

                                                                                                                                                                                                                Tek katmanlı DVD ortamı, yaklaşık olarak 4.4 " +"GB tutar (4.4*10243 ) bayt. Disk üreticileri kapasite hesaplarken " +"1024 yerine reklamcılık gereği 1000 kullanırlar.
                                                                                                                                                                                                                Bunun sonucu= " +"4.4*10243/10003 = 4.7 GB." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kişisel Boyut" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Lütfen ortamın boyutunu belirtiniz. GB,MB ve min " +"eklerini kullanarak sırasıyla gigabayt, megabayt, ve " +"dakika bilgilerini verebilirsiniz." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Disk boş değil." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Uygun disk bulunamadı." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Disk büyüklükleri için sağ tıklayın" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Karışık Proje" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Karışık Kip Türü" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "İkinci katmanda (oturum) Veri (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Mavi Kitap CD'si

                                                                                                                                                                                                                K3b, 2 oturumdan oluşan çok oturumlu bir CD " +"yaratacaktır. İlk oturum tüm ses iz'lerini, ikinci oturum ise mode 2 form 1 " +"standartındaki veri parçasını içerecektir.

                                                                                                                                                                                                                Bu kip Mavi Kitap (Blue " +"Book) adı verilen (bazen Extended Audio CD, CD-Extra, veya CD Plus olarak da bilinir) standartlara dayanır. " +"Sağladığı olanak; Bir HiFi Ses CD çalar, sadece ilk oturumu tanır ve veri " +"parçasını göz ardı eder.

                                                                                                                                                                                                                Eğer HiFi Ses CD çalarında çalınabilecek bir CD " +"yazdırmak isteniyorsa bu kip önerilir.

                                                                                                                                                                                                                Bazı eski CD-ROMlar, çok oturumlu " +"diskleri okuyamadıkları için Mavi Kitap CD'lerini de okumakta sorun " +"yaşayabilirler." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "İlk parçada veri" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından önce yazacak." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Son parçada veri" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından sonra yazacak." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Dikkat:Son iki mod sadece bir hifi CD çalıcıda çalınması mümkün " +"olmayan CDler için kullanılabilir.
                                                                                                                                                                                                                Veri parçasını çalmaya çalışan bazı " +"eski hifi müzik CD çalıcılarında sorunlara yol açabilir." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Veri Bölümü" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Ses Bölümü" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lütfen projenize önce dosya ve ses başlıkları ekleyin." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix Projesi" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 dosya (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Çok Oturumlu (Multisession)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Sistemde eMovix kurulu değil gibi görünüyor" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "öntanımlı" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (kırık)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "No." + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Yerel Dosya Yolu" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Bağlantı" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Altyazı Dosyasını Sil" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Altyazı Dosyası Ekle..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b şu anda sadece yerel dosyaları destekliyor." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Parça %1 (%2) için birden fazla eşleşen kayıt bulundu. Lütfen birini seçiniz." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Parça %1 için parmak izi üretiliyor." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Parça %1 için MusicBrainz sorgulanıyor." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Ayarları kaydet ve kapat" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Ayarları projeye kaydeder ve yazdırma penceresini kapatır." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Tüm değişiklikleri göz ardı et ve kapat" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Pencerede yapılan tüm değişiklikleri göz ardı eder ve onu kapatır." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Resim oluşturma işlemine başla" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Yazdır" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Yazma işlemini başlat" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "'%1' kalıp dizini bulunamadı. K3b'nin yaratmasını ister misiniz?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Yazdırma" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Kalıp" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Seçimlik olarak kalıp dosyasının yolunu ayarlamak için 'Kalıp' sekmesini " +"kullanın." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD (VCD 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD (VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Süper Video CD (S-VCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Yüksek Kalite Video CD (XVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Video CD Türü %1 seçiniz" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Otomatik video tipi tanıma" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Çalıştırılamayan aygıtlar için uyumsuzluk giderme kipi" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "VCD3.0 Çin parça dönüşümü" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Çıktı için 2336 baytlık sektörler kullan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Video CD'si için ISO cilt etiketi belirtin" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "VideoCD seti için albüm kimliği belirtin" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Albüm seti için sıra numarası belirtin (<= cilt-sayısı)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Albüm setindeki cilt sayısını belirleyin" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "VCD 1.1 ve VCD 2.2 için CD-i Uygulaması Desteğini kullan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Yapılandırma parametreleri (sadece VCD 2.0 için)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "VCD 2.0, SVCD 1.0 biçimleri için PBC oynatma kontrolü." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Her zaman boş bir `/SEGMENT' dizini ekle" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Bu, APS kısıtlamasının sıkı olup olmadığını kontrol eder. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Bu, MPEG-2 video akışında yer alan tarama veri bilgisinin güncellenip " +"güncellenmeyeceğini kontrol eder." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "Bu, çalan aygıtın oynatma kısıtlamalarını göstermesini ayarlar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Bu, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin sayısında kullanılan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Parçalar arasındaki boşluğun tüm diskler için ayarlanmasında kullanılan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Sıralı birimler için ön boşluğu ayarlar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Sıralı birimler için arka boşluğu ayarlar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu çok temel Video CD tanımlaması 1993 öncesine dayanır, aşağıdaki " +"özellikleri taşır:

                                                                                                                                                                                                                • Bilgi alanları için dosya işaretçisi içeren bir " +"mod2 karışık biçimli ISO-9660 iz'i.
                                                                                                                                                                                                                • 98'e kadar katlanmış MPEG-1 " +"audio/video yayını veya CD-DA ses izleri.
                                                                                                                                                                                                                • 500'e kadar MPEG dizilim " +"girdi noktaları ( fasıl bölümleri olarak kullanılır).

                                                                                                                                                                                                                Video CD " +"tanımlaması; Tek hızlı CD-ROM sürücüler ile uyumluluğu sağlayabilmek için, " +"Katlanmış MPEG-1 yayınının, saniyede 174300 bayt (1394400 bit) değerinden " +"daha az bir CBR değerini şart koşar.
                                                                                                                                                                                                                Tanımlama, aşağıdaki iki " +"çözünürlüğe izin verir:

                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 " +"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                                CBR MPEG-1, 224 kbps hızında " +"sabitlenmiş 1 stereo veya 2 mono kanalı içeren layer II ses yayınıdır." +"

                                                                                                                                                                                                                Video bit-hızını, 1151929.1 bps veya bunun altında tutmak önerilir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                                This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                                • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                                • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                                • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                                • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                                • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                                • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                                By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                                For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                                • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                                • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                                Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                                The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Video CD 1.1 tanımlaması, yaklaşık iki yıl sonra, 1995de, yerini " +"geliştirilmiş Video CD 2.0 standardına bıraktı.

                                                                                                                                                                                                                Önceki " +"tanımlamalara ek olarak :

                                                                                                                                                                                                                • MPEG parçacıklarını oynatma (\"SPI\"segment play items), hareketsiz görüntüler, hareketli resimler , sadece-" +"ses yayınları eklendi.
                                                                                                                                                                                                                • Parçacık Nesnelerini Dikkate al::.
                                                                                                                                                                                                                • Etkileşimli playback denetimi desteği (\"PBC\",playback " +"control) eklendi.
                                                                                                                                                                                                                • Tarama noktası index dosyası (\"/EXT/SCANDATA." +"DAT\") aracılığıyla ilişkili erişimlerin de çalınabilmesi desteği " +"eklendi .
                                                                                                                                                                                                                • Kapalı Başlıklar için destek sağlandı.
                                                                                                                                                                                                                • NTSC ve PAL " +"içeriklerinin karışıktırılmasına destek sağlandı.

                                                                                                                                                                                                                Video CD 1.1 " +"tanımlamasına PAL desteği eklenerek aşağıdaki çözünürlükler mümkün oldu:" +"

                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                                Parçacık çalma " +"seçenekleri için aşağıdaki ses kodlamaları mümkün kılındı:

                                                                                                                                                                                                                • Stereo " +"birleştirme, stereo veya 128, 192, 224 or 384 kbit/sn bit-hızında çift " +"kanallı ses yayınları .
                                                                                                                                                                                                                • 64, 96 or 192 kbit/sn bit-hızında Mono ses " +"yayını.

                                                                                                                                                                                                                Also the possibility to have audio only streams and " +"still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                                Katlanmış yayınların (tek haraketsiz resim " +"haricinde) bit-hızı 174300 bayt/sn değerinin altında tutularak tek hızlı " +"sürücüler ile uyumluluk sağlanmalıdır." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                                In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                                As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                                The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                                • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                                • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                                • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                                • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                                • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                                • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                                  • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                  " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  DVD-V ortamlarının yaygınlaşması ile, yeni bir VCD standardı " +"tanımlanmalıydı. Böylece 1999'da Super Video CD tanımlaması oluşturuldu." +"

                                                                                                                                                                                                                  2000 yılında bu Super Video CD tanımlamalarının tüm alt tanımları " +"yapıldı ve IEC-62107 olarak yayınlandı.

                                                                                                                                                                                                                  Video CD 2.0 tanımları " +"üzerindeki en dikkate değer değişiklik, video yayınların kodlanması için " +"MPEG-1 CBR yerine MPEG-2 VBR kodlaması kullanılması oldu.

                                                                                                                                                                                                                  Video CD 2.0 " +"tanımlamaları üzerine yeni gelen özellikler aşağıdakilerdir:

                                                                                                                                                                                                                  • Video " +"yayınlarında MPEG-1 kodlama yerine MPEG-2 kullanımı.
                                                                                                                                                                                                                  • MPEG-1 ses " +"yayınında VBR kodlamaya izin verilmesi.
                                                                                                                                                                                                                  • Video yayın çözünürlüğünde " +"daha yüksek değerler (aşağıdaki gibi).
                                                                                                                                                                                                                  • 4'e kadar grafik ve metin " +"örtüştürme (\"OGT\", overlay graphics and text) alt-kanalının " +"kullanılabilmesi sayesinde, zaten mevcut olan kapatılmış başlık kolaylığı " +"yanında, kullanıcının geçiş yapabildiği altbaşlıklar.
                                                                                                                                                                                                                  • SVCD sanal " +"sürücülerini kontrol etmek için Komut Listeleri.

                                                                                                                                                                                                                  Super Video " +"CD formatında, hareketli video ve hareketsiz resimler için sadece " +"aşağıdaki iki çözünürlük desteklendi:

                                                                                                                                                                                                                  • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 " +"D-2).
                                                                                                                                                                                                                  • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                  " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                                  It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                                  • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                                  • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                                  • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                                  • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                                  • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Bu, genellikle Super Video CD 1.0 formatı hakkındaki IEC-62107 " +"tanımlamalarında ufak tefek değişiklikleri içerir (piyasalardaki ürünler ile " +"uyumluluk amacıyla).

                                                                                                                                                                                                                    Super Video CD 1.0 formatından farklılaştığı şıklar " +"aşağıdaki gibidir:

                                                                                                                                                                                                                    • Sistem profili işaretleme alanı /SVCD/INFO.SVD, 0 yerine 1 olarak ayarlanmıştır.
                                                                                                                                                                                                                    • /SVCD/INFO." +"SVD içindeki Sistem tanımlama alanı değeri, SUPERVCD yerine HQ-" +"VCD olarak yapılandırılmıştır.
                                                                                                                                                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT, seçime " +"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.
                                                                                                                                                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT, seçime " +"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.
                                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                                    • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                                    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                                    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                                    If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    Otomatik Algılama (Autodetect):

                                                                                                                                                                                                                    • ON ise; K3b, uygun VideoCD " +"türünü ayarlayacaktır.
                                                                                                                                                                                                                    • OFF ise; uygun VideoCD türü kullanıcı " +"tarafından yapılandırılacaktır.

                                                                                                                                                                                                                    Uygun VideoCD türü için emin " +"olamıyorsanız, Autodetect ON ayarı uygundur.

                                                                                                                                                                                                                    Eğer VideoCD türünü " +"zorlamak istiyorsanız, Autodetect OFF yapmalısınız. Bu, bazı SVCD desteği " +"olmayan salt DVD oynatıcılar için yararlı olacaktır.

                                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                                    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                                    • SVCD disklerdeki \"/MPEG2\" dizinlerini (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\" olarak isimlendir.
                                                                                                                                                                                                                    • Bu, \"/SVCD/ENTRY.SVD\" dosyası " +"için \"ENTRYVCD\" yerine \"ENTRYSVD\" (geçersiz) imzasını " +"kullanma olanağı tanır.
                                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                                    The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    • IEC-62107 tanımlamaları içinde vazgeçilen Çince \"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\" biçiminin kullanımına olanak sağlar.
                                                                                                                                                                                                                    • Farklılıklar, en çok, birden fazla video iz'ini içeren SVCDler " +"üzerindedir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      sorunlu cihazların çoğu, tanımlamalara-uymayan ortam'lara ait gibi " +"görünmektedir.

                                                                                                                                                                                                                      Bu seçeneği, 80 dakikadan uzun görüntüler için " +"kullanabilirsiniz." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Video-CDleri CD-i oynatıcılarda çalıştırabilmek için, CD-i programının " +"Video-CD standardlarına sahip olması gerekir.

                                                                                                                                                                                                                      Bu programın tasarımı:" +"

                                                                                                                                                                                                                      • standart PSD içinde tanımlandığı gibi eksiksiz playback sağlar
                                                                                                                                                                                                                      • son kullanıcı için öğrenmesi ve kullanması son derece kolaydır
                                                                                                                                                                                                                      • CDRTOS 1.1(.1) işletim sistemi ile donatılmış CD-i oynatıcılarda ve " +"Dijital Video uzantılı kartuşlarda çalışır." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                                        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                                        You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                                        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Yapılandırma parametreleri sadece VideoCD 2.0 için uygundur.

                                                                                                                                                                                                                        Gerektiği " +"gibi kullanıldığında tüm mimari mükemmel çalışır.

                                                                                                                                                                                                                        VCD uygulamalarını " +"yapılandırma seçeneği sağlar.

                                                                                                                                                                                                                        İmleç rengini ve/veya şeklini kendinize " +"göre uyarlayabilirsiniz vs.." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                                        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Oynatma denetimi, PBC, Video CD 2.0 ve Süper Video CD'si 1.0 disk " +"biçimleri için seçilebilir.

                                                                                                                                                                                                                        PBC, oynatılan nesnelerin denetlenmesini ve " +"mümkünse bir aygıt ya da kumanda yardımıyla kullanıcıyla haberleşmeyi sağlar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                                        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Bulunması zorunlu olan SEGMENT dizinini burada tanımlayabilirsiniz." +"

                                                                                                                                                                                                                        Bazı DVD oynatıcılar, hatasız yorumlama için bu dizine ihtiyaç duyarlar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                                        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                                        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                                        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                                        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Erişim Noktası Sektörü APS, VCD/SVCD biçimlerinde atlanarak ulaşılabilen " +"MPEG video sektörüne verilen isimdir.

                                                                                                                                                                                                                        APS giriş noktaları ve tarama " +"tabloları için gereklidir. APS, okuma sırasında öncelenen her GOP " +"başlığından önce gelen I-frame gereksinimlerini yerine getirmek zorundadır. " +"

                                                                                                                                                                                                                        Bu 3 birim için başlangıç kodu MPEG sektörü APS olarak bilinen noktaların " +"belirlenmesi için gereklidir.

                                                                                                                                                                                                                        Bu zorunluluklar Esnek APS özelliği ile " +"esnetilebilir. Bu, I-frame (anahtar kare) içeren her sektörün APS olarak " +"kabul edilmesi anlamına gelecektir.

                                                                                                                                                                                                                        Dikkat: Oynatma aygıtlarının " +"çözünürlük, kare hızı gibi çalma özelliklerini belirlemek için sekans " +"başlıklarına ulaşması gerekir. Esnek APS kullanmak nokta tanımlamalarının " +"çalışmamasına yol açabilir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                                        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                                        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Tanımlamaya göre; Super Video CDler için bilgi tarama verisinin " +"kodlanması zorunludur.

                                                                                                                                                                                                                        Oynatıcı aygıtlarda, Hızlı ileri & Hızlı Geri " +"taramalarının mümkün kılınması için kullanılır.

                                                                                                                                                                                                                        Halihazırda mevcut tarama " +"bilgisi veri'si, taramayı güncelle seçeneği etkinleştirilerek " +"güncellenebilir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                                        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                                        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                                        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                                        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                                          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Sınırlandırılmış Oynatma, oynatıcı cihaz tarafından yorumlanacaktır." +"

                                                                                                                                                                                                                          İzin verilen sınırlar 0 ile 3 arasındadır.

                                                                                                                                                                                                                          • 0 = Sınırsız: herkes " +"özgürce izleyebilir
                                                                                                                                                                                                                          • 3 = Sınırlı: İçerik 18 yaşın altındakiler için " +"uygun olmayabilir.

                                                                                                                                                                                                                          Genellikle, mutlak bir tanım yapılmamıştır ve " +"oynatıcıya bağlıdır.

                                                                                                                                                                                                                          Çoğu oynatıcı bu değeri görmezden gelir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Bu seçenek, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Bu seçenek disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin " +"sayısının ayarlanmasını sağlar, yazı boşluğu sektörlerinin sayısı.

                                                                                                                                                                                                                          ECMA-" +"130 şartları disk sonu alanından önce bu parametre için öntanımlı olarak " +"kullanılan en az 150 sektörlük yazı boşluğunu kaldırmak için son veriye " +"ihtiyaç duyar.

                                                                                                                                                                                                                          Bazı işletim sistemleri bu parametre çok düşük olarak " +"ayarlanmışsa son MPEG parçasını okurken okuma sonrası sonuçlara bağlı olarak " +"I/O hatalarıyla karşılaşabilirler.

                                                                                                                                                                                                                          İzin verilen içerik: [0..300]. " +"Öntanımlı: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Sektörlerdeki tüm parçalar için ayrıntılı olarak parça öncesi boşluğu " +"ayarlamak için kullanılır.

                                                                                                                                                                                                                          Şartlar parça öncesi boşlukların en az 150 " +"sektör uzunluğunda olmasını gerektirir.

                                                                                                                                                                                                                          İzin verilen içerik değeri: " +"[0..300]. Öntanımlı: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını " +"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için " +"terk edilmiştir.

                                                                                                                                                                                                                          Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör " +"uzunluğunda olmalıdır.

                                                                                                                                                                                                                          İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 30, Video " +"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde (Super Video CD 1.0 ve HQ-VCD 1.0 için) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını " +"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için " +"terk edilmiştir.

                                                                                                                                                                                                                          Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör " +"uzunluğunda olmalıdır.

                                                                                                                                                                                                                          İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 45, Video " +"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Jenerik" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Oynatma kontrolü (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT Dizininin varlığı zorunlu" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Esnek APS" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Tarama ofsetini günceller" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Boşluklar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Kişisel Boşluk ve Sınırlar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Dosya sonu ön boşluğu (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Parça ön boşluğu (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Parça ön sınırı (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Parça yan sınırı (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kategorik Sınırlandırma (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD (XVCD)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "VideoCD türünü otomatik algıla" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Bozuk SVCD kipini kullan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Parça %1 yorumlamayı kullan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "2336 baytlık sektörler kullan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "CD-i desteğini kullan" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD-i üzerinde VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Uygulama:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "VideoCD için ISO uygulama kimliği" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Cilt ismi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Cilt/&Set İsmi:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Cilt/set &boyutu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Cilt/set &numarası:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "Y&ayınlayan:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "Numara" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Yüksek Çözünürlük" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Kare oranı (fps)" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Mux oranı" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Dosya Boyutu" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Video Parçası Özellikleri" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Benzeyebilir | << uzaktan kontrolde. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Benzeyebilir | >> uzaktan kontrolde." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Bu tuş DUR tuşu olarak eşlenebilir." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Bu tuş genellikle > ya da ÇAL tuşu olarak eşlenmiştir." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr " zaman aşımına uğrayınca atlanacak hedef." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Tuşların tekrar etkinleştirilmesini geciktir." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Numerik tuşları kullan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Öntanımlı nümerik tuşların üzerine yaz." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerik tuşlar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "'Parçayı çal' komutu ile kaç tur çalınacağı" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Parçanın çalınmasının kaç saniye sonra tekrar edileceği." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          zaman aşımına uğrayınca atlanacak hedef.

                                                                                                                                                                                                                          İhmal edildiğinde (ve " +" sonsuz bir süreye ayar edilmemişse) rastgele seçilecek hedef " +"parçalardan birisi." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Tekrar etkinleştirme geciktirilecek şekilde ayarlandığında, işaret edilen " +"'çalınan parça' uzunluğunun 5 saniyeden fazla olmaması tavsiye edilir.

                                                                                                                                                                                                                          Bir " +"hareketsiz resimden oluşan sessiz çalma ögesi için tavsiye edilen ayarlar " +"bir kere tekrarlanması ve geciktirilmiş tekrar etkinleştirmeye sahip " +"olmasıdır." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Bunlar aslında, 0, 1, ..., 9. arasındaki rakam tuşlarını temsil eden " +"'yalancı' tuşlardır," + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Eğer sayısal tuşlar etkinleştirilmişse, geçerli ayarların üzerine " +"yazabilirsiniz." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          'Parçayı çalma' işleminin kaç kere tekrar edileceği.

                                                                                                                                                                                                                          Tekrarla özelliği, " +"kullanıcı bir işlem yapmadan ya da başka parçaya atlamadan önce 'parçayı " +"çalma' işleminin tamamlanmış ya da gecikmiş olmasını kontrol eder." +"

                                                                                                                                                                                                                          Belirlenen sayıda tekrar çalma işlemi tamamlandıktan sonra süresi, " +"sonsuza ayarlanmadıysa geri saymaya başlayacaktır.

                                                                                                                                                                                                                          Bu bileşen atlandıysa, " +"öntanımlı olarak '1' kullanılacak, yani 'parçayı çal' bir kere " +"gösterilecektir." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Saniye cinsinden, çalma işlemi tamamlandığında eylemine geçilmeden " +"ne kadar süre bekleneceği (kullanıcının herhangi bir eylemle beklemeyi " +"kesmediği süre için)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Eylemler devre dışı" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD SON" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Dosya Bilgisi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Uzunluk:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Mux oranı:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Çalma Kontrollerini devreye al (tüm CD için)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numerik tuşları kullan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Çalan parça bitince yeni komut gecikmesi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Çalınıyor" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Parça çalınıyor" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "tur" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "sonsuza kadar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "bekle" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " saniye" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "sonsuz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "zaman aşımından sonra çalınan" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tuşa Basılma etkileşimi" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Önceki:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Sonraki:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Dönüş:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Öntanımlı:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Çalma Kontrolü" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerik Tuşlar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Tuş" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Öntanımlı atamanın üzerine yaz" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Oran:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Örnekleme frekansı:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Kip:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Telif hakkı:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma biçimi:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Video biçimi:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Çözünürlük:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Yüksek çözünürlük:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Kendisi (ItSelf)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sıra-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager bulunamadı. VideoCD'leri oluşturabilmek için VcdImager >=0.7.12'yi " +"kurmanız gerekir. Bu uygulamayı dağıtım cdlerinizde bulabilir ya da http://" +"www.vcdimager.org adresinden indirebilirsiniz" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD Projesi" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Tüm Video DVD dosya yapısını sağlamaya ihtiyacınız var. K3b henüz video " +"nesne dosyalarını hazırlamayı ve video kodlamayı desteklemiyor. VTS_X_YY.IFO " +"ve VTS_X_YY.VOB dosyalarına ihtiyacınız var, ancak bu dosyalar sistemde yok." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD sınırlamaları" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "&Yazdır" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Şu anki proje için yazdırma penceresini aç" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Özellikler" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Özellikler penceresini aç" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Cilt İsmi:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Uzak konumlar için dizin kipi desteklenmiyor." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice Depolaması" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Klasik" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Halk" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Film müziği" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Wav" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Ses Projesi Dönüşümü" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 iz (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Dosya Adı (temel dizine göre)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Dosya Boyutu" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Dosya İsimlendirme" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Lütfen isimlendirme şablonunu kontrol edin. Tüm dosya isimleri birbirinden " +"farklı olmalıdır." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Bu dosyaların üzerine yazılsın mı?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Dosyalar Mevcut" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Ses Parçalarını Dönüştür" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlatılıyor." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "%1 kısmi dosya silindi." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1, yazmak için açılamadı." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar dönüştürülüyor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1 parçası dönüştürülüyor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "%1 parçası kodlanırken hata oluştu." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "%1 parçası başarıyla dönüştürüldü." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Çalma listesi %1 üzerine yazılıyor." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "cue dosyası %1 üzerine yazılıyor." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Dönüştürülüyor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 iz (%2 olarak kodlanıyor)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 iz" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD Aktarma" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Ön boşlukları okuma" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Optik diskten sabit diske aktarmayı başlat" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Seçilen parçaların kopyalanmasını başlatır" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Okuma tekrarlarının azami sayısı" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"Bu seçenek ses CD'sinde bulunan her sektörün okunması için kaç kere " +"deneneceğini belirtir. Bu sayıda denemeden sonra K3b Okuma Hatalarını " +"Gözardı Et seçeneği işaretliyse bu sektörü okumayıp atlayacak ya da " +"duracaktır." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Parçanın sonundaki şarkı ön boşluklarını okuma" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Bu seçenek işaretliyse, K3b önboşluklardaki ses verisini aktarmaz. Birçok " +"ses parçası kendisine ait olmayan bir önboşluk içerir.

                                                                                                                                                                                                                          Neredeyse tüm " +"ses aktarma yazılımlarının öntanımlı davranışı önboşlukları dahil etmek olsa " +"da, çoğu CD'de gözardı etmek daha mantıklıdır. K3b ile ses projesi " +"yaratılırken bu önboşluklar yeniden oluşturulur

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue dosyası" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Parça%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Parça Listesi" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Parça%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "müzik/aktarılan-parçalar/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                          Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                                ความหมายทางเลือกต่าง ๆ
                                                                                                                                                                                                                %tหมายเลขแทร็ก%{t} หรือ %{หมายเลขแทร็ก}
                                                                                                                                                                                                                %iค่าประจำตัวโวลุม " +"(โดยทั่วไปจะเป็นชื่อของดีวีดีวีดิโอ)%{i} หรือ %{ค่าประจำตัวโวลุม}
                                                                                                                                                                                                                %bค่าประจำตัวโวลุมแบบดูดี%{b} หรือ %" +"{ค่าประจำตัวโวลุมแบบดูดี}
                                                                                                                                                                                                                %lรหัสภาษา (อักษร 2 ตัว) %{l} หรือ %{รหัสภาษา}
                                                                                                                                                                                                                %nชื่อภาษา%{n} " +"หรือ %{ชื่อภาษา}
                                                                                                                                                                                                                %aรูปแบบเสียง (ในดีวีดีวีดิโอ)%{a} " +"หรือ %{รูปแบบเสียง}
                                                                                                                                                                                                                %cจำนวนช่องเสียง (ในดีวีดีวีดิโอ)%{c} หรือ %{จำนวนช่องเสียง}
                                                                                                                                                                                                                %vขนาดของวีดิโอต้นฉบับ%{v} หรือ %{ขนาดวีดิโอต้นฉบับ}
                                                                                                                                                                                                                %" +"sขนาดของวีดิโอผลลัพธ์ (คำเตือน: " +"ค่าการตัดส่วนภาพอัตโนมัติจะไม่ถูกนำเข้ามาในบัญชี)%{s} หรือ %{ขนาดวีดิโอ}
                                                                                                                                                                                                                %rสัดส่วนภาพของวีดิโอต้นฉบับ%{r} หรือ %{สัดส่วนภาพ}" +"
                                                                                                                                                                                                                %dวันที่ปัจจุบัน%{d} หรือ %{วันที่}
                                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                %aartist of the track%{a} or %" +#| "{artist}
                                                                                                                                                                                                                %ttitle of the track%{t} or %" +#| "{title}
                                                                                                                                                                                                                %ntrack number%{n} or %{number}" +#| "
                                                                                                                                                                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                %cextended track information%{c} or %" +#| "{comment}
                                                                                                                                                                                                                %ggenre of the CD%{g} or %" +#| "{genre}
                                                                                                                                                                                                                %Aalbum artist%{A} or %" +#| "{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                %Talbum title%{T} or %" +#| "{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                %Cextended CD information%" +#| "{C} or %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%" +#| "{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                " +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                                %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                                %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                                %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                                %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                                %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Özel dizgi kalıpları:

                                                                                                                                                                                                                Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına " +"göre parça adındaki değeriyle yer değiştirecektir.
                                                                                                                                                                                                                İpucu: %A %a " +"değişkeninden sadece özgün film müziği CD'leri ya da toplama albümlerde " +"farklı olabilir.

                                                                                                                                                                                                                AnlamAlternatifler
                                                                                                                                                                                                                %aSanatçı adı (parça " +"için)%{a} veya %{artist}
                                                                                                                                                                                                                %tParça adı%{t} veya %{title}
                                                                                                                                                                                                                %nParça numarası" +"%{n} veya %{number}
                                                                                                                                                                                                                %yYapım yılı%{y} veya " +"%{year}
                                                                                                                                                                                                                %cDetaylı parça bilgisi%{c} veya %" +"{comment}
                                                                                                                                                                                                                %gMüziğin türü%{g} veya %{genre}" +"
                                                                                                                                                                                                                %ASanatçı adı (albüm için)%{A} veya %" +"{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                %T Albüm adı%{T} veya %" +"{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                %CAyrıntılı CD bilgisi%{C} " +"veya %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                                %dGüncel tarih%{d} " +"veya %{date}
                                                                                                                                                                                                                %eDosya uzantısı (boş bırakılırsa " +"otomatik olarak eklenir)%(e) veya %(ext)
                                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                                These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                                • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                                • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                                • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                                Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Koşullu kapsama:

                                                                                                                                                                                                                Bu kalıplar, CDDB kayıtlarının değerine bağlı " +"olarak, seçici bir şekilde metinlerin dahil edilmesine olanak tanır. Eğer " +"girdi boş ya da özel bir anlama sahipse, siz sadece dahil edilip, " +"edilmeyeceğini seçersiniz. Örnekler:

                                                                                                                                                                                                                • @T{METİN} eğer albüm adı " +"belirtilmişse METİN'i dahil eder
                                                                                                                                                                                                                • !T{METİN} eğer albüm adı belirtilmemişse " +"METİN'i dahil eder
                                                                                                                                                                                                                • @C='Soundtrack'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi " +"Film müziği ise METİN'i dahil eder
                                                                                                                                                                                                                • !C='Soundtrack'{METİN} eğer CD'nin " +"detaylı bilgisi Film müziğinden başka bir şeyse METİN'i dahil eder
                                                                                                                                                                                                                • Özel " +"dizgileri, koşul ya da metinlere de dahil edebilirsiniz, örneğin !a='%A'{%a} " +"sadece başlıktaki sanatçı bilgisiyle, albümün sanatçısı aynı olduğunda " +"sanatçıyı dahil eder.

                                                                                                                                                                                                                Koşullu kapsamalar, özel dizgilerle aynı " +"karakterlerikullanırlar, yani @X(...) ifadesindeki X, [atnycgATCd] " +"karakterlerinden biri olabilir." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Parça %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Dosyaları kontrol et" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "%1 programı bulunamadı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"VideoCD'lerini aktarabilmek için sistemde VcdImager Sürüm %1 uygulaması " +"bulunmalı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Bu uygulamayı dağıtım cd/deposundan ya da http://www.vcdimager.org " +"adresinden indirebilirsiniz" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 uygulaması çok eski: %2 ya da daha yeni sürüm gerekiyor." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr " %1 %2 kullanılıyor- Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Çıkartılıyor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Çıkartma Başlatılıyor." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Dosyaları %1 konumundan %2 konumuna çıkart." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 başlatılamadı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Dosyalar başarıyla çıkartıldı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 bilinmeyen bir hatayla karşılaştı (kod %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Lütfen son çıktıyı içeren bir e-posta ile bize haber verin..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 işlemi başarıyla kapanmadı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 form2 olmayan sektör ile karşılaştı" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "döngüden çıkılıyor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Uzatılmış VCD2.0 PBC dosyaları belirlendi" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 çıkarılıyor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1, %2 konumuna çıkarılıyor" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD Aktarma" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Hedef Dizin" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Buraya aktar:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Dizindeki boş alan:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Gerekli stok boyutu:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.CVD'yi yoksay" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Kalıp dosyası için 2336 bayt sektör kullan" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML yapısını dışa aktar" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Seçilen VCD parçalarının seçilip çıkartılmasını başlatır" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Hedef dizindeki boş alan: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Çıkarılan dosyalar için gerekli boş alan" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Genişletilmiş PSD'yi yoksay" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                (ISO-9660 dosyasisteminde /EXT/PSD_X.VCD dosyasında yerleşik olan) " +"genişletilmiş PSD'yi yoksay ve standart PSD'yi kullan.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Sektörleri 2336 bayt kabul et" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                                Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek sadece BIN biçiminde bir CD disk görüntüsü okunuyorsa işe " +"yarar. Bu seçenek, kalıp dosyası için 'vcdxrip'e 2336-bayt sektör " +"kullanmasını söyler.

                                                                                                                                                                                                                Not: bu seçenek pek fazla kullanılmamaktadır." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML açıklama dosyası oluştur." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                                This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                                Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                                The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek Video CD bilgilerini içeren bir XML açıklama dosyası yaratır.

                                                                                                                                                                                                                Bu dosya her zaman tüm bilgileri içerir.

                                                                                                                                                                                                                Dosya ismi Video CD " +"ile aynı, uzantı xml olacaktır. Öntanımlı olarak VIDEOCD.xml " +"kullanılmaktadır.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Bu dizinin boş, buna rağmen devam edilsin mi?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Öğe adı" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Seçilip Çıkartılan İsim" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG parçaları" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD VERİ parçası" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sıra-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Kesimler" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Tümünü seç" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Tüm seçimi kaldır" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Parçayı seç" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Parça seçimini kaldır" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Dosyaları Görüntüle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Düz veri dosyalarını göster" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Seçilen parça yok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD Aktarma" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%2 konumundan %1 başlık" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) başlık " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "bilinmeyen dil" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "desteklenmiyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Ch" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                AC3 pass through ses kodeki kullanırken tüm seçili ses yayınları " +"AC3 biçiminde olmalı. Lütfen başka bir ses kodeki seçin veya tüm aktarılan " +"başlıklar için AC3 ses yayınları seçin." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through kipi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video DVD Başlıkları aktarımı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "%1 başlık %2/%3 olarak kodlanıyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "%1 başlığı '%2' olarak başarıyla aktarıldı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "%1 başlığı aktarılamadı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "%1 başlığı belirlenen kırpılma değerleri" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Tavan: %1, Taban: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Sol: %1, Sağ: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Anlamsız kenar değerleri. Bundan sonra kısaltma yapılmayacak. " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "%1 başlığı için kırpılma değerleri belirlenemedi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Dosyaları göster" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Başka uygulamayla işleme yapabilmek için DVD'deki düz Video DVD vob " +"dosyalarını gösterir." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Seçilen Parça Yok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b içinde '%2' diski bulunan '%1' aygıtını ayıramadı. Video DVD aktarma " +"aygıt bağlıysa çalışmayacak. Lütfen aygıtı elle ayırın." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ayırma işlemi başarısız" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                                Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Video DVD içeriği okunamadı: Şifrelenmiş Video DVD bulundu.

                                                                                                                                                                                                                Video DVD " +"şifre çözme desteği almak için libdvdcss kitaplığını kurun." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 başlık" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Lütfen kurulu " +"olduğundan emin olun." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                                Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b Video DVD'eri aktarmak için transcode kullanır. Transcode " +"kurulumunuzun K3b tarafından desteklenen kodekler için desteği eksik." +"

                                                                                                                                                                                                                Lütfen düzgün bir şekilde kurulduğundan emin olun." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Video DVD içeriği okunamıyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "DVD Aktarma penceresini aç" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

                                                                                                                                                                                                                It is intended to " +#| "rip single titles from a video DVD into a compressed format such " +#| "as XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                                If you intend to copy " +#| "the plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +#| "further processing with another application, please use the following " +#| "link to access the Video DVD file structure: videodvd:/

                                                                                                                                                                                                                If you intend to make a copy of the entire Video DVD " +#| "including all menus and extras it is recommended to use the K3b DVD Copy " +#| "tool." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                                If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                                If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b DVD video aktarma aracını seçtiniz.

                                                                                                                                                                                                                Video DVD'den işlenmek üzere " +"(başka dosya biçiminde sıkıştırmak gibi)Başlık aktarma eylemini " +"uygulamak için bu aracı kullanabilirsiniz. DVD Menüleri bu seçenekte tamamen " +"göz ardı edilecektir.

                                                                                                                                                                                                                Eğer Video DVD içindeki ham vob dosyalarını " +"kopyalamak istiyorsanız DVD'ye dosya sisteminde ulaşmak için: videodvd:/ bağlantısını takip edebilirsiniz.

                                                                                                                                                                                                                Eğer " +"DVD'nin menüleri de içeren bir kopyasını çıkartmak istiyorsanız K3b DVD " +"Kopyalama Aracını tercih edin." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Özgün boyutları koru" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (otomatik yükseklik)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (otomatik yükseklik)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Parça ismi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Görüntü Boyutu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "otomatik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be " +#| "replaced with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                %ttitle number%{t} or %" +#| "{title_number}
                                                                                                                                                                                                                %ivolume id (mostly the name of " +#| "the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}" +#| "
                                                                                                                                                                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} " +#| "or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                %cnumber of audio channels " +#| "(on the Video DVD)%{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                %ssize of the resulting video (Caution: auto-" +#| "clipping values are not taken into account!)%{s} or %" +#| "{video_size}
                                                                                                                                                                                                                %raspect ratio of the original " +#| "video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                %dcurrent " +#| "date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                                Hint: K3b also " +#| "accepts slight variations of the long special strings. One can, for " +#| "example, leave out the underscores." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                                Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Desene Özel Katarlar:

                                                                                                                                                                                                                Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına " +"göre parça adındaki değeriyle yer değiştirilecektir.

                                                                                                                                                                                                                MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                AnlamAlternatifler
                                                                                                                                                                                                                %tbaşlık numarası%{t} veya %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                %iproje adı (genelde Video DVD'nin adı)%" +"{i} veya %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %bsüslü proje adı%" +"{b} veya %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                %liki karakterli " +"dil kodu%{l} veya %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                %ndil adı%{n} veya %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                %ases biçimi (Video " +"DVD'de)%{a} veya %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                %cses " +"kanalları sayısı (Video DVD'de)%{c} veya %{channels}
                                                                                                                                                                                                                %vorijinal video boyutu%{v} veya %" +"{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                %ssonuç videonun boyutu " +"(Uyarı: otomatik kırpma değerleri hesaba alınmazlar!)%{s} " +"veya %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                %rorijinal videonun görüş " +"oranı%{r} veya %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                %dGüncel " +"tarih%{d} veya %{date}

                                                                                                                                                                                                                İpucu: K3b uzun özel " +"dizgilerin küçük değişikliklerini kabul eder. Örneğin, isteyen alt çizgileri " +"dışarıda bırakabilir." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Görüntü Resmi Boyutu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one " +#| "value is set to Auto K3b will choose this value depending on the " +#| "aspect ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                                Be aware that setting both the " +#| "width and the height to fixed values will result in no aspect ratio " +#| "correction to be performed." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                                Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Lütfen sonuç videosunun genişlik ve yüksekliğini seçin. Eğer bir değer " +"Otomatik olarak ayarlandıysa K3b bu değeri video resminin görüş " +"oranına bağlı olarak seçecek.
                                                                                                                                                                                                                Hem genişlik hem de yüksekliği sabit değer " +"olarak ayarlamanın görüş oranı düzeltmesinin uygulanamaması ile " +"sonuçlanacağını unutmayın." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Genişlik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Yükseklik" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Ses akışı yok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Ses akışı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "sağdan sola" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Ayrıntılı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Subpicture (menü bitmap resimleri) verisi bulunmuyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Menü bitmap akışı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 bölüm" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "Video oranlı görünüm (letterbox)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "Sinemaskop görünüm (anamorphic)" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Menü bitmap resmi" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Sayısal Ses Çıkartılıyor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia yüklenemedi." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD içerik tablosu okunuyor." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "%1 aygıtı açılamadı" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Tüm parçalar için index 0 aranıyor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Sayısal ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlıyor." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar aktarılıyor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1. parçası aktarılıyor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "%1 parçası başarıyla %2 konumuna aktarıldı." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "%1 parçası aktarılırken kurtarılamayan bir hata oluştu." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Aktarma başlarken hata oluştu." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ses parçaları aktarılıyor" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' kaynağından ses parçaları aktarılıyor" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Sanatçı bilgisi için arama yapılıyor..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"Bulunan Cd-Metni (%1 - %2). Bu metni CDDB (%3 - %4) yerine kullanmak istiyor " +"musunuz?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Bulunan CD-Metni" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Metnini Kullan" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB Kullan" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ses CD'si" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Parça CDDB bilgisini düzenle" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Albüm CDDB bilgisini düzenle" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB'yi Sorgula" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "CDDB kaydını bilgisayarımda sakla" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Veri Kısmını Göster" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "CD'nin veri kısmını bağla" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB Parça %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Sanatçı:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ek bilgiler:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albüm Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Tür:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Yıl:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "%1 kategorisine kaydedilmiş girdi." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org.tr, inciyuksel@gmx.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "A&ygıt" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Proje" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Araçlar" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Paneller" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana Araç Çubuğu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB Seçenekleri" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Yerel CDDB dizinini kullan" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Girdileri yerel dizine kaydet (listedeki ilk dizin)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Dizin:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Dizini aşağı taşı" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Dizin ekle" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Dizini sil" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Dizini yukarı taşı" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Uzak" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Sunucu ekle" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Uzak sunucu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Sunucuyu yukarı taşı" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Sunucuyu aşağı taşı" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Uzaktan CDDB sorgulamasına izin ver" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Konumu" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Konum:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Kişisel CGI konumu" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Çıkışta değiştirilen projelerin kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Çı&kışta projelerin kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Öntanımlı Geçici Dizin:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b'nin geçici dosyaları kaydedeceği dizin" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                                Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu, öntanımlı geçici dizindir. K3b burada, iso kalıpları ya da çözülmüş " +"ses dosyaları gibi geçici dosyaları saklar.

                                                                                                                                                                                                                Geçici dizini her projenin " +"yazma penceresinde ayrı ayrı belirleyebileceğinizi unutmayın." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Sistem yapılandırmasını denetle" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edilirse K3b başlangıçta ve ayarlar değiştirildiğinde " +"herhangi bir hataya karşı sistem yapılandırmasını tekrar denetler." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Sistem yapılandırmasını denetle" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Arayüz Ayarları" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edildiğinde K3b, yaptığı işlemleri gösterdiği ve tüm " +"pencerelerin üzerinde kalacak bir ekran penceresi (OSD) açar." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "İlerleme(OSD) &ekranını göster" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "İşlem penceresini gösterirken ana pencereyi gizle" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edilirse K3b işlem iletişim kutusunu gösterirken ana " +"pencereyi saklar." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Yazarken a&na pencereyi gizle" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "K3b başlarken karşılama resmi göster" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Karşılama resmini göster" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "İşlemi bitirdikten sonra işlem pencerelerini kapatma" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b işlem bittikten sonra CD Kopyalama " +"penceresi gibi işlem pencerelerini kapatmaz; başka bir CD kopyalama gibi " +"yeni işlemler için pencere açık tutulur." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "İşlem pencerelerini açı&k tut" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Ön&tanımlı eylem penceresi ayarları:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Bir işlem penceresi açılırken yüklenecek ayarlar" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Tema Seçimi" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Hiçbir tema seçilmedi" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Tema Kur..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Temayı Sil" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Kişisel Veri dosya sistemleri" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Dosya Sistemi Ayarları" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Dosya Sistemi" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Dosya Sistemleri" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Rock Ridge eklentilerini oluştur" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dosya sisteminde Rock Ridge özelliklerini kullan" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b, Rock Interchange Protocol (IEEE-P1282) " +"tarafından belirlenen, System Use Sharing (SUSP) kayıtlarını oluşturacak.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge ISO-9660 dosya sistemine UNIX dosya sisteminin özelliklerini " +"(izinler, sembolik bağlar, çok uzun dosya isimleri) ekledi.Bu sistem ISO-" +"8859 ya da UTF-16 temelli karakterler kullanır ve 255 oktete izin verir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge eklentileri her ISO-9660 dizin kaydının sonunda yer alır. Bu " +"Rock Ridge ağacını ISO-9660 ağacına bağımlı kılar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Rock Ridge eklentilerinin, her veri CD veya DVD'sinde kullanılması " +"tavsiye edilir." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet eklentilerini oluştur " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dosya sisteminde Joliet özelliklerini kullan" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions " +#| "to the ISO-9660 file system.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +#| "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +#| "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet " +#| "has a filename length limitation of 64 chars (independent from the " +#| "character coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, " +#| "as modern file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +#| "POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +#| "DVDs for that reason." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO-9660 dosya sistemine ek Jolliet " +"eklentileri ekleyecek.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet, ISO-9660 veya Rock Ridge dosya sistemi gibi kabul edilmiş " +"bağımsız uluslararası bir standart değildir. Genellikle Windows " +"sistemlerinde kullanılır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet her karakteri desteklemez, yani Joliet dosya isimleri, diskteki " +"dosya isimleriyle aynı değildir(Rock Ridge'le karşılaştırıldığında). Joliet " +"dosya isimlerini 64 karakterle sınırlar.(karakter kodlamasından ve türünden " +"bağımsızdır örneğin Japonca, Türkçe gibi..). Bu, modern dosya sistemlerinin " +"255 karakter desteklediği düşünüldüğünde, çok sinir bozucu bir şeydir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joliet UTF-16 kodlamasını kullanır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Dikkat: Linux ve BSD'nin dışında, Joliet'i destekleyen POSIX-" +"benzeri işletim sistemi yoktur.Yani bu nedenden dolayı, sadece Joliet " +"kullanan CD ya da DVD'ler oluşturmayın." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF yapıları oluştur " + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dosya sistemine UDF yapıları ekle" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO9660 dosya sistemine ek olarak UDF " +"yapıları oluşturur.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                UDF (Universal Disk Format) genellikle " +"DVD'ler için kullanılır." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Diğer Ayarlar" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dosya izinlerini koru (ye&dek)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                                Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse oluşturulan dosya sistemindeki her dosya, " +"kaynak dosyalarla aynı izinlere sahip olur. (Aksi takdirde, her dosya aynı " +"izne sahip olur ve dosyaların sahibi de yönetici/root olur).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu genelikle yedeklemeler için kullanılır.

                                                                                                                                                                                                                Dikkat: Diğer dosya " +"sistemlerinde, örneğin kullanıcının var olmadığı durumlarda, izinler geçerli " +"olmayabilir." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "İle&ti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Tüm parçaları kopyala" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Sö&z yazarı:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Besteleyen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disk Bilgisi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Düzenleyen:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "S&anatçı:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD Bilgisini Yaz" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                CD-Text\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +#| "Audio CD to store additional information, like the artist or the CD " +#| "title.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD " +#| "player even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling " +#| "it is never a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse, K3b sanatçı ismi ya da CD adı gibi ek " +"bilgileri, ses CD'sinde kullanılmayan alanlara kaydeder.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT, ses CD'si standardı için Sony tarafından tanıtılmış bir " +"eklentidir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT, sadece bu eklenti için desteği olan CD çalıcılarında (çoğunlukla " +"araba CD çalıcılarında) ve tabii ki K3b gibi yazılımlarda kullanılabilir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT özelliği eklenmiş olan bir ses CD'si herhangi bir Hifi CD veya " +"DVD çalıcıda oynatıcı CD-Text'i açıkça desteklemese de çalınabileceği için, " +"bu özelliği kullanmak hiç de fena bir fikir değildir.\n" +"(CD-TEXT bilgisini doldurmayı unutmayın)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "San&atçı:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Daha Fazla Al&an..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Bilgisi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&İleti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISR&C:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "ÖnVurgul&ama" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Preemphasis (ÖnVurgulama) asıl olarak ses işlemede kullanılan bir deyimdir." +"Ses sinyallerindeki yüksek frekanslar genellikle düşük genişliktedir.Bu, " +"gürültülü iletim ortamlarında sinyal kalitesinin kötüleşmesine yol açar. " +"Çünkü yüksek frekanslı sesler çok zayıf-tiz olma eğilimindedir. Bu etki'den " +"kaçınmak için yüksek frekanslı sesler, iletilmeye (taşınmaya) başlamadan " +"önce güçlendirilmeli, ulaştığı alıcı tarafından yeniden incelttikten sonra " +"icra edilmelidir." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopyalamaya izin verildi" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Arka boşluk:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Parçanın arka boşluğunun uzunluğunu belirle" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +#| "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the " +#| "track. This setting simply influences the display on a Hifi audio CD " +#| "player. The part of an audio track that is marked as post-gap is counted " +#| "backwards.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +#| "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +#| "pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) " +#| "the post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 " +#| "seconds." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bir ses CD'sinde her parça (sonuncusu hariç) bir parça sonu boşluğuna " +"sahip olabilir.\n" +" Bu, K3b'nin parçanın sonuna bir sessizlik ekleyeceği anlamını taşımaz. Bu " +"seçenek bir HiFi müzik çalarda gönrüntüleme kısmını etkileyecektir. Bir ses " +"parçasının parça sonu olarak işaretlenen parçası geriye doğru sayılacaktır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Günümüz CD yazma uygulamaları DAO kipinde çalışırken parçanın sonuna " +"keyfi ses verileri eklediği için bu seçenek bir çok kullanıcı açısından " +"önemsiz olabilir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Diğer CD yazma uygulamalarında parça sonu boşluğu yerine parça öncesi " +"boşluk terimi kullanılabilir. 2. parçanın ön boşluğu 1. parçanın arka " +"boşluğu ile aynıdır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Parça sonu boşluğunu değiştirmek parçanın uzunluğunu değiştirmez!\n" +"

                                                                                                                                                                                                                TAO kipinde yazarken (ses CDleri için tavsiye edilmez) parça sonu " +"boşluğu sessizleştirilecektir ve bazı CD yazma uygulamalarında bunun 2 sn " +"olması zorlanacaktır." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Önyükleme(boot) kalıbı:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Yeni önyükleme(boot) kalıbı ekle" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Seçilmiş önyükleme (boot) kalıbını sil " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Öykünme (emülasyon) Tipi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&ket" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 kb disketi öykün (emülasyon)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Sabit diske öykünme (emülasyon)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Öykünme (emülasyon) yok " + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Önyükleme kalıbı yok" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" +"Öykünülen (emulated) sabit disk/disket'i önyükleme (boot) için kullanma" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Önyükleme-bilgi-tablosu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Önyükleme (boot) yük segmenti:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Önyükleme yük boyutu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Gelişmiş Ayarları &Göster" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Önyükleme kataloğu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "Önyükleme/önyükleme.kataloğu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Veri Kalıbı Ayarları" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "CD Adı" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Daha çok alan..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Dosya sistemi ayarları" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Özel..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Sembolik Bağlar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Projede kullanılan sembolik bağlar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer Rock Ridge eklentileri etkinleştirilmişse (öntanımlı olarak " +"etkindirler) K3b sembolik bağlar içeren ISO9660 dosya sistemleri " +"oluşturabilir. Bir K3b projesinde kullanılan sembolik bağlantıların yolunu " +"değiştirebilirsiniz.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Değişiklik Yok
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Sembolik bağlar projeye eklenmeleriyle beraber kullanılırlar. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Bozuk sembolik bağları göz ardı et
                                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b proje içinde bir dosyaya bağlı olmayan tüm sembolik bağları göz ardı " +"edecek. Buna '/home/myhome/testfile' gibi mutlak yollara bağlı olan tüm " +"bağlantılar dahildir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Tüm sembolik bağları göz ardı et
                                                                                                                                                                                                                \n" +"K3b projeye eklenmiş olan tüm sembolik bağları göz ardı edecek; bu, sonuç " +"dosya sisteminin hiç bağlantıya sahip olmayacağı anlamına gelir.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Sembolik bağları takip et
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Projedeki her sembolik bağ işaret ettiği dosyanın içeriğiyle değiştirilecek. " +"Böylece, sonuç dosya sistemi hiç sembolik bağ içermeyecek.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Rock Ridge eklentileri devre dışı bırakılırsa (tavsiye edilmez) ISO9660 " +"sembolik bağları desteklemediği için sembolik bağların hep takip edileceğini " +"unutmayın.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Uyarı: Sembolik bağların Rock Ridge eklentileri gereksinimi vardır." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Olduğu gibi bırak" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Kırık sembolik bağları göz ardı et" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Tüm sembolik bağları göz ardı et" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Sembolik bağları takip et" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Beyaz boşluk kullanımı" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Dosya isimlerindeki boşlukların düzenlenmesi" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                No Change
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Strip
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Extended Strip
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Replace
                                                                                                                                                                                                                \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Değişiklik yok
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki boşluklara dokunmaz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Çıkart
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler." +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimcicidosyam.ext' şekline dönüştürülür\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Gelişmiş çıkarma
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler ve " +"boşluktan sonra gelen harfleri büyük harf yapar.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimCiciDosyam.ext' şekline dönüştürülür\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Yerine koy
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşluklar yerine " +"istenen karakterleri yerleştirir.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benim_cici_dosyam.ext' şekline dönüştürülür" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Çıkart" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Gelişmiş çıkarma" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Boşluk yerine kullanılacak karakter" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "B&irim kümesi adı:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Hazırlayan:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Y&ayınlayan:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "&Birim kümesi boyutu:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "&Sistem:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "&Uygulama:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Projeden bibliyografik bir dosya seç" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Projeden bir özet dosya seç" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Projeden bir telif hakkı dosyası seç" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Ayrı dosya:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Telif hakkı dosyası:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliyografik dosya:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Çalma Seçenekleri" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer altyazı yazı tipi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Altyazılarda kullanılacak yazı tipini seçin" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "İstenilmeyen MPlayer seçenekleri:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Dosyalar rastgele sırayla çalınır" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse, her seferinde çalma sırası rastgele " +"değiştirilir" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dosyaları &rastgele çal" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Disk erişimi için DMA kullanma" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse, ortaya çıkan eMovix CD/DVD'si, aygıta " +"erişmek için DMA kullanmayacak. Bu CD/DVD'den okumayı yavaşlatabilir fakat, " +"DMA desteği olmayan sistemler için gerekli olabilir.

                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&DMA kullanma" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer'ın kesinlikle devre dışı bırakılmasını istediğiniz özellikler" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Burada, kullanılmamasını istediğiniz MPlayer seçeneklerini " +"belirtebilirsiniz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                seçenek1 seçenek2 seçenek3
                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Mplayer için ek seçenekler" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Her durumda devrede olacak MPlayer seçenekleri.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                seçenek1 seçenek2 seçenek3
                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Mplayer için ek seçenekler:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Tekrarlı (loop) çalma listesi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Çalma listesi kaç tur oynatılsın" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "sonsuz" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Ses Oynatıcı Arka Planı:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Ses çalınırken gösterilecek arka plan videosu" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                                During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Ses Oynatıcı Arka Planı\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Ses oynatımı esnasında normalde ekran siyah olur. Fakat, bir arka plan " +"filmi seçildiyse, eMovix oynatım esnasında onu gösterecek.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Ek arka plan filmleri kurulabilir. Fakat, bu birkaç fare tıklaması gibi " +"basit değildir. Arka plan filmleri emovix paylaşılan veri dizininde saklanır " +"(genelde /usr/share/emovix veya /usr/local/share/emovix), " +"backgrounds dizini altında. Arka plan eklemek için dosyayı o dizine " +"kopyalamanız gerekir." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Başlangıç Davranışı" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Klavye Düzeni:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix önyükleme iletilerinin dili:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "eMovix yardım ekranlarının dilini seçin" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Geçerli önyükleme (boot) etiketi:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Öntanımlı Linux kernel yapılandırmasını seçin" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                eMovix Boot Labels\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can " +#| "be selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). " +#| "The many different boot configurations mainly influence the Video " +#| "output.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The default, movix, or MoviX labels start a " +#| "general Vesa video driver.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of " +#| "the graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of " +#| "graphic boards.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +#| "driver in different screen resolutions.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-" +#| "Art library which displays the picture in text mode through the usage of " +#| "simple Acsii characters.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead " +#| "of the medium. This can be used to prevent accidental starting of an " +#| "eMovix medium.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +#| "instead of the medium." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                                eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                eMovix Önyükleme Etiketleri\n" +"

                                                                                                                                                                                                                eMovix değişken veya farklı önyükleme yapılandırmalarını sağlar, " +"önyükleme etiketiyle önyükleme zamanında seçilebilir (Lilo veya Grub'u " +"karşılaştır). Birçok farklı önyükleme yapılandırması temel olarak Video " +"çıkışını etkiler.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Öntanımlı, movix, veya MoviX etiketleri genel bir " +"Vesa video sürücüsü başlatırlar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                TV etiketleri videoları ekran kartlarının TV çıkışına yönlendirmek " +"için kullanılabilir. eMovix farklı ekran kartı markalarının TV çıkış " +"sürücülerini sağlar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                FB etiketleri farklı ekran çözünürlüklerinde bir Çerçeve Tampon " +"sürücüsü başlatan yapılandırmaları gösterir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                AA etiketleri eMovix'in basit Ascii karakterleri kullanılarak " +"resimleri metin kipinde gösteren Ascii-Art kitaplığı üzerinden video çıkışı " +"yapmasını sağlar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                hd etiketi eMovix'in disk yerine yerel sabit diskten yüklenmesini " +"sağlar. Bu, bir eMovix diskinin yanlışlıkla başlamasını önlemek için " +"kullanılabilir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                floppy etiketi eMovix'in disk yerine yerel floppy sürücüsünden " +"yüklenmesini sağlar." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Klavye düzenini seçin" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Burada seçili olan klavye düzeni ortam oynatıcısını kontrol etmek gibi " +"eMovix komutları için kullanılacak." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Dosyalar çalınıp bittiğinde ne yapsın?" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Çalıp bitirince diski çıkar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek işaretliyse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra " +"disk çıkartılacaktır." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Diski çıkar" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı kapat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edilirse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra, " +"bilgisayar kapatılacaktır." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı baştan başlat" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse MPlayer çalmayı bitirdikten sonra " +"bilgisayar baştan başlatılır." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "Bi&lgisayarı yeniden başlat" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Dosya tipi" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Eklenti Yapılandırma" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Aktarılan dosyalar için bir çalma listesi yarat" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " +#| "files\n" +#| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretliyse K3b, xmms ya da noatun gibi uygulamalarda\n" +"kullanılmak üzere, aktarılan dosyaların çalma listesini oluşturur.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Ayrıca çalma listesine değişik bir dosya ismi vermek için özel dizgiler " +"kullanabilirsiniz." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u çalma listesi yarat" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "D&osyanın tam adresi yerine bulunduğu dizine bağlı adres kullan" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretliyse, çalma listesindeki dosyalar, listenin konumunda " +"aranacak.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Örnek: Çalma listeniz /home/benim/müziklerim konumunda ve ses\n" +"dosyalarınız /home/benim/müziklerim/ciguli konumundaysa: çalma " +"listesindeki\n" +"girdiler ciguli/binnaz.ogg.şekline yazılacaktır." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Dosya konumlarını dizine &göre yaz" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Tüm parçaları tek dosyaya aktar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +#| "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +#| "file will contain all tracks one after the other.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Caution: The file will have the name of the first track." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek etkinse, kaç parçanın dönüştürüldüğüne bakılmaksızın hepsi \n" +"tek bir ses dosyası haline getirilir. Bu dosya tüm parçaları peşpeşe\n" +" içerecektir. \n" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu, özellikle radyo yayını ya da konser kayıtları için\n" +"kullanışlıdır.

                                                                                                                                                                                                                Dikkat: Bu dosyanın ismi, ilk parçanın ismi " +"olacaktır." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Tek b&ir dosya yarat" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Bir cue dosya&sı yazar" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edildiğidne K3b bir CDRWIN cue dosyası yaratarak, diğer " +"sistemlerde müzik CD'sinin kopyasının çkarılmsını kolaylaştırır." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Cue dosyası &yaz" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Hedef Dizin" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Dizindeki boş alan:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Gereken boş disk alanı:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Aktarma Düzeni" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Tüm boş&lukları değiştirmek için kullan:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Çalma Listesi şablonu:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Aktarılan dosyaların düzeni:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Özel şablonunuzu buraya girin" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Özel dizgileri göster" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Ara ekleme şartları hakkında" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Size zahmet, aktarılan başlıklara eklenecek ses kanallarını seçiverin" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "A&yarlar" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Görüntü Kalitesi:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Görüntü Boyutu:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bit oranı:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ses Kalitesi" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Değişken Bit oranı" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ses bit oranı:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                AC3 pass-through kipi için Ses Kalite ayarları mevcut değil. " +"Video DVD'den ses yayını herhangi bir değişiklik yapılmadan kullanılır." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Video kodeki seçin" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ses kodek:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Ses kodekini seçin" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "Dosya isiml&eme" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Tüm boşl&ukları değiştirmek için kullan:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-geçiş kodlama" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2-geçiş kodlamasını etkinleştir" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b video başlıklarını iki geçişte " +"kodlar. İlk geçiş, ikinci geçişte bitlerin dağıtımını geliştirmek için bilgi " +"toplamak amacıyla kullanılır. Sonuç videosu değişken bit oranı ile yüksek " +"kaliteye sahip olur.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilmezse K3b sabit bit oranına ve düşük kaliteye " +"sahip video dosyaları oluşturacak.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                2-geçişli kodlama ile kodlama süresi iki katına çıkar." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Otomatik &Video Kırpma" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Görüntüdeki siyah sınırları otomatik olarak meydana çıkar" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Birçok Video DVD video oranlı görünüm (letterboxed) biçiminde kodlanır. " +"Video tabanlı görünüm videonun üstünde ve altında (ve bazen " +"yanlarda) kullanılan siyah çizgileri gösterir ve Video DVD standartlarının " +"desteklediği görüş oranlarından birini kullanmasını sağlar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b otomatik olarak bu çizgileri tespit " +"edecek ve sonuç videosundan kaldıracak.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu yol her ne kadar güvenilir de olsa kaynak malzeme istisna olarak kısa " +"veya koyu ise problemler olabilir." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Sesi 44.1 kHz' örnekle" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ses yayınının örnekleme oranını 44.1 KHz olarak değiştir" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Video DVD ses yayınları normalde 48000 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar. " +"Öte yandan Ses CD'leri 44100 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b ses yayınının örnekleme oranını 44100 " +"Hz olarak değiştirecek." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Video ç&apraz aktarımı (transcode) için düşük öncelik programla" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu pencere ek komut satırı uygulamalarını ses kodlayıcısı olarak " +"ayarlamak için kullanılabilir. Bunlar daha sonra K3b tarafından ses " +"verilerini (Bir ses CD'sinden parçalar veya ses projesinden başlıklar) " +"normalde desteklenmeyen biçimlere kodlamak için kullanılabilir. (örn. " +"kodlayıcı eklenti yok)\n" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b kurulu uygulamalara bağlı olan önceden tanımlanmış ek uygulamalar " +"seçeneğiyle gelmektedir." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Yapılandırılmış Kodlayıcılar" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Eklenti" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dosya adı uzantısı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                Command
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "Please insert the command used to encode the audio data. The command has " +#| "to read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo " +#| "audio frames from stdin.\n" +#| "

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +#| "has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of " +#| "am mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%t - Title
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%a - Artist
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%c - Comment
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%n - Track number
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "%y - Release Year" +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Komut
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Lütfen ses verisini kodlamak için kullanılan komutu girin. Komut stdin'den " +"raw little endian (Byte Düzenini takas et'e bakın) 16bit stereo ses " +"karelerini okumalıdır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Aşağıdaki katarlar K3b tarafından yer değiştirilecek:
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%f - Sonuç dosyanın dosya adı. Bu, komutun çıkışını yazması gerektiği " +"yerdir.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Aşağıdaki değerler örnek olarak bir mp3 dosyasının ID3 etiketinde " +"saklanan verileri gösterir (Bu değerlerin boş olabileceğini unutmayın).
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%t - Başlık
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%a - Sanatçı
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%c - Açıklama
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%n - Parça numarası
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%m - Albüm Başlığı
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%r - Albüm Sanatçısı
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%x - Albüm açıklaması
                                                                                                                                                                                                                \n" +"%y - Çıkış yılı" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Giriş verisinin byte düzenini takas et" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b giriş verisinin byte düzenini takas " +"edecek. Böylece, komut big endian stereo ses karelerini okumalıdır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer sonuç ses dosyası bozuksa büyük ihtimalle byte düzeni hatalıdır ve " +"bu seçenek tercih edilmelidir." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Byte Düzenini takas et" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Giriş verisi için bir wav başlığı oluştur" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek tercih edildiğinde K3b wav başlığı yazacaktır. Bu, kodlama " +"programının ham ses dosyalarını okuyamadığı durumlarda çok işe yarabilir." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "&Wav başlığı yaz" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kalite Ayarları" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Ön tanım:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "Etiket1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "yüksek kalite" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "küçük dosya" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Kişisel ayarlar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "Etiket2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ayarları Değiştir..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodlama Kalitesi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Gürültü şekillendirme ve psiko akustik algoritmayı belirleyin." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bit oranı elbette kalitenin temel etkenidir. Yüksek bit oranı, yüksek " +"kalite sağlar. Bununla birlikte tanımlanan bit oranı için çeşitli " +"algoritmalar içinden en uygun oran ve gürültü dönüştürme içeren kodlama " +"belirlenir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Kalite 0'dan 9'a kadar artarken, kodlama hızı buna bağlı olarak " +"düşecektir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                7 seviyesi önerilen kalite ölçeğidir. Bununla birlikte 4, kabul " +"edilebilir bir hızda ve kalitede ürün çıkartmaya yeterlidir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                0'ın tercih edilmesi hemen hemen tüm algoritmaları (psy-model) devre dışı " +"bırakarak kötü bir kalite verir.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu ayarlar üretilen dosyanın büyüklüğünü değiştirmeyecektir." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "hızlı kodlama" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" +"Kodlanan dosyanın telif hakkı ile korunduğuna dair işaretlenmesini sağla." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Telif hakkı saklı (Copyright) olarak işaretle" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Kodlanan dosyayı kopya olarak işaretle." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Orijinal olarak işaretle" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +#| "total frame size.
                                                                                                                                                                                                                \n" +#| "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +#| "ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important " +#| "for hardware players." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek işaretlenirse, LAME, toplam çerçeve büyüklüğünü 7680 bit " +"kısıtlamasına zorlayacak.
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu, yüksek bitoranı kodlamaları için bitçok bit'in boşa harcanmasına yol " +"açsa da, -mutlak bir ISO uyumluluğunu üvence altına alır. Bu uyumluluk " +"donanımcılar için önemli olabilir." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözet" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC hata korumasını devreye sok." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +#| "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +#| "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +#| "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek işaretlendiğinde, MP3 yayınındaki her pencereye Döngüsel " +"Artıklık Denetimi ( CRC=cyclic redundancy check ) imzası eklenerek, yayın " +"aktarımındaki hataların tesbit edilebilmesine olanak sağlanacaktır. Bununla " +"birlikte, bu denetleme, pencere başına 16 bitlik bir maliyetle, ses " +"kalitesinde hafif bir düşüşe neden olabilir. " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Hata koruma" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Kalite" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Sabit Bit Oranı" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Değişken Bit Oranı" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "En yüksek bit oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "En düşük bit oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Ortalama bit oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanal kipi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Kanal kipini seçiniz." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Stereo
                                                                                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                                \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Mono
                                                                                                                                                                                                                \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Üretilecek Mp3 dosyasının kanal kipini seçin:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Stereo
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu kipte kodlayıcı iki giriş kanalı arasındaki potansiyel bağlantıları " +"kullanmazken, her iki kanal arasındaki bit beklentilerini karşılaştırabilir, " +"ki bu her bir kanala diğerinin basit sesler için daha az bit istediği ya da " +"sessiz olduğu anlarda daha çok bit kullanma imkanı tanır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Birleşik-Stereo
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu kipte kodlayıcı her iki kanaldaki bağlantıları kullanır. Sinyal Sağ+Sol " +"ile hesaplanan (\"orta\") ve L-R ile hesaplanan (\"yan\") matrisinde orta " +"kanalda tutulan bitlerle hesaplanır. Bu, sinyal stereo ayrımı yapmadığında " +"bant genişliğini arttıracak ve kodlama kalitesinde gözle görülür bir artışa " +"neden olacaktır.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                Mono
                                                                                                                                                                                                                \n" +"Bu kipte, girilen sinyal mono (tek kanal) olarak kodlanır. Eğer giriş " +"sinyali stereo ise, monoya düşürülür. İndirme işlemi sağ ve sol kanalların " +"toplamına göre 6 dB'e kadar indirilir." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Birleşik Stereo" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Dosya Kalitesi" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü yapılır" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                                For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun " +"yerine -1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, " +"kabaca 45 Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 " +"Kbit/saniyeyi ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir " +"kalite kullanır. 6, kayıpsız stereo için kullanılır. Öntanımlı tanımlanan " +"kalite, 100 Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit " +"mp3'ten daha iyi ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar.

                                                                                                                                                                                                                Bu " +"açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kalite Seviyesi:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "K&işisel ayarlar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Yüksek bit oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Düşük bit oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "Kbyte/saniye" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "N&ominal bit oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Kişisel ayarlar (her dosya tipi için kullanılır)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Örnekleme oranı:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                                " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                                " +"

                                                                                                                                                                                                                Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Örneklem veri kodlaması, signed linear, unsigned linear, u-law " +"(logaritmik), A-law (logaritmik), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, veya Değişken-" +"Nokta. olarak imzalanmıştır.

                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                U-law (genellikle kısaltılmış mu-law) ve A-law ,ABD ve " +"uluslararası telefon ses'i sıkıştırma standartlarıdır. Sıkıştırılmamış u-" +"law, kabaca 14-bit PCM ses duyarlığı ve A-law kabaca 13-bit PCM ses " +"duyarlığındadır . A-law ve u-law verisi bazen ters bit-sıralamasında " +"kodlanmıştır. (ör: MSB, LSB olur).
                                                                                                                                                                                                                ADPCM ses kalitesi ile hızlı " +"kodlama/kodçözme süresinin iyi bir uzlaşmasını sağlayan bir ses sıkıştırma " +"biçimidir. Telefon sesi sıkıştırmasında ve ses orijinalliğinin birinci " +"tercih oluşturmadığı yerlerde kullanılır. Sıkıştırılmamış halinde kabaca 16-" +"bit ses duyarlığı sağlar. ADPCM'in yaygın sürümleri arasında, G.726, MS " +"ADPCM, ve IMA ADPCM bulunur. Farklı dosya tutamakları içinde farklı anlamlar " +"ifade eder. Örneğin .wav dosyalar içerisinde MS ADPCM türü dosyaları temsil " +"ederken, diğerleri G.726 ADPCM türünü temsil eder.
                                                                                                                                                                                                                IMA ADPCM, " +"ADPCM sıkıştırma'nın, Microsoft'unkinden biraz daha basit ve daha aslına " +"yakın ortam sağlayan bir biçimidir. IMA ADPCM, DVI ADPCM olarak da bilinir." +"
                                                                                                                                                                                                                GSM, Avrupa ülkelerinde standart olarak kullanılan telefon sesi " +"sıkıştırmasıdır ve iyi ses kalitesi nedeniyle yaygınlık kazanmaktadır.. GSM " +"ses verisi ile çalışmak işlemci (CPU) yoğunlukludur.

                                                                                                                                                                                                                " +"

                                                                                                                                                                                                                Açıklamalarda SoX man sayfaları esas alınmıştır.

                                                                                                                                                                                                                " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "İşaretlenmiş doğrusal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "İşaretlenmemiş doğrusal" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmik)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmik)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Değişken-Nokta" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Veri boyutu:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Veri kodlaması:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanallar:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quad ses)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Bayt" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit Words" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit Words" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...elle tekrar yazmadan önce CDRW silmeye ihtiyaç duymazsınız\n" +"çünkü K3b yazmadan önce otomatik olarak bunu yapabilir.

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, hiçbir ayarla uğraşmak zorunda\n" +"değilsiniz. K3b sizin için en iyi ayarları yapılandırabilir.

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...Eğer ne anlama geldiklerini bilmiyorsanız gelişmiş olarak " +"adlandırılmış ayarlarla uğraşmanıza gerek olmadığını. K3b'nin \n" +"öntanımlı ayarları birçok günlük kullanım için idealdir.

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Aygıt ya da dosya ağacındaki aygıtlarınızdan birisine yanlızca sol-" +"tıklayın, ve ne olacağına bakın. K3b ortamın içeriğiyle ilgili bir pancere " +"açar\n" +"Mesela bir ses CD'si için, parçalar ve parçaların yanlarında, o parçaların " +"K3b arafından desteklenen biçimlere (mp3 ya da Ogg-Vorbis gibi) " +"dönüştürülüp, dönüştürülemeyeceği bilgisi yer alan bir liste verilecektir.\n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                                \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                ...K3b'nin yazma için aygıtlar yerine diski seçmenize izin verdiğini. " +"Eğer belirli bir diske yazmak\n" +"istiyorsanız diski takın ve K3b'nin onu algılamasını bekleyin. Sonra " +"diskinize yazmaya başlayabilirsiniz.

                                                                                                                                                                                                                \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Gelişmiş Ses Kodlama (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Örnekleme Oranı" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Örnek Boyut" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Firma" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit oranı" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Katman" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Vurgu" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Telif hakkı" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Orjinal" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Çift" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Daha yüksek Bit oranı" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Sözde bit oranı" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Daha düşük Bit oranı" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "%1 komutu başarısız" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "'%1' programı bulunamadı" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Geçersiz komut: komuta ulaşılamadı." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Ek ses kodlayıcısı düzenleniyor" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Lütfen komut için bir isim belirtin." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "İsim belirtilmemiş" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Lütfen komut için bir uzantı belirtin." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Hiç eklenti belirtilmemiş" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Lütfen komut satırını belirleyin." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Hiç komut satırı belirtilmemiş" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Lütfen çıktı dosya ismini (%f) komut satırına ekleyin." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Dosya ismi seçilmedi" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Sabit Bit oranı: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Değişken bit oranı (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Kişisel Kalite Tercihleri" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Düşük kalite (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Düşük kalite (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arşivlik (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                                For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun " +"yerine -1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, " +"kabaca 45 Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 " +"Kbit/saniyeyi ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir " +"kalite kullanır. 6, kayıpsız stereo için kullanılır. Öntanımlı tanımlanan " +"kalite, 100 Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit " +"mp3'ten daha iyi ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar.

                                                                                                                                                                                                                Bu " +"açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(%1 için hedef VBR)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Görsel İşitsel Araştırma" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Metin Verisi" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Konuşması" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Ham (Raw)" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Düzeni Yeniden Adlandır" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Tara" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Bulunan Dosyalar" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Yeni İsim" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Eski İsim" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Yeniden isimlendirilebilir dosyaları tara" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Bu, dosyaların nasıl yeniden isimlendirilebileceğini tanımlar. Şu anda " +"sadece özel dizgiler %a (Sanatçı), %n (Parça numarası) " +"ve%t (Etiket) desteklenmektedir." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Ses Dosyalarını Yeniden İsimlendir" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Meta bilgisine dayalı" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Lütfen geçerli bir model tanımlayın." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Yeniden isimlendirilebilir dosya bulunmadı." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Yeniden isimlendirilebilir dosyaları aramak için lütfen Tara düğmesine basın." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Tamamlandı." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "" +"Onların meta bilgisi üzerinde temel ses dosyalarını yeniden isimlendir." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Mevcut ses projesi için CDDB girdisi sorgula." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Lütfen CDDB sorgusu için bir ses projesi seçin." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Cddb'yi Sorgula" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb hatası" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,194 @@ +# translation of k3bsetup.po to +# translation of k3bsetup.po to Türkçe +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin , 2004. +# S.Çağlar Onur , 2004. +# Ayşe Genç , 2005. +# Engin Çağatay , 2006. +# Serdar Soytetir , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-09 20:24+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli hakları " +"ayarlayacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri araçları " +"gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı " +"sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca " +"eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey " +"dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.K3bSetup CD veya DVD yazmak " +"için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı: K3bSetup " +"bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir garanti " +"verilmemektedir." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                                The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli " +"hakları ayarlayacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri " +"araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı " +"sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca " +"eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey " +"dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.

                                                                                                                                                                                                                K3bSetup CD veya DVD " +"yazmak için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı: " +"K3bSetup bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir " +"garanti verilmemektedir." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "\"%1\" isminde bir grup yok." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Yardımcı çalıştırılamadı." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Bu aygıtlar ve uygulamalar güncellenemedi:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "değişiklik yok" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Aygıt düğümü" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Yeni izinler" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Serdar Soytetir" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Serdar Soytetir , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:59+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir \n" +"Language-Team: stable \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Video DVD bulunamadı" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Okuma hatası." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,3898 @@ +# translation of libk3b-new.po to Turkish +# translation of libk3b.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin , 2004. +# S.Çağlar Onur , 2004. +# Görkem Çetin , 2005. +# Gökçen Eraslan , 2005. +# Emre Aladağ , 2006. +# Murat Şenel , 2006. +# Engin Çağatay , 2006, 2007. +# Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009. +# Ozan Çağlayan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b-new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 10:32+0300\n" +"Last-Translator: Ozan Çağlayan \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Cue Ses Dosyası Yazılıyor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Ses dosyasının analizi başarısız oldu. Dosya bozuk olabilir mi?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Ses dosyası analiz ediliyor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "%1 analiz ediliyor" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Biçimi desteklenmediği için '%1' işlenemiyor." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "'%1' geçerli bir cue ses dosyası değil" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia yüklenemedi." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "%1 aygıtı açılamadı" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Ses dönüştürmesine başlanırken hata oluştu." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' yazılmak için açılamadı." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Parça %1 dönüştürülürken düzeltilemeyen bir hata oluştu." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "İkilik Kalıp Yazdır" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "%1 kopya başarılı şekilde oluşturuldu" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Parça %1 / %2 yazılıyor" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "cue/bin Kalıbı Yazılıyor" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Kopya" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD+RW Siliniyor" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "CD-RW silinirken sürece ilişkin bilgi verilemiyor." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3) sürücüsüne yeniden yazılabilir bir CD ortamı " +"takın." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Temizleme hatası " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Hata işlenem mevcut değil." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Hızlı Biçimlendirme" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Kaynak Ortam Kontrol Ediliyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Kaynak ortam bekleniyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Kaynak ortam kontrol ediliyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b, çoklu veri parçaları içeren CD'leri kopyalayamıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Çoklu-oturum CD kopyalanıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Veri CD'si Kopyalanıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b, sadece CD-Extra karışık kip CD'lerini kopyalayabilir." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Gelişmiş Ses CD'si kopyalanıyor (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Ses CD'si Kopyalanıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Kaynak disk boş." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"Kip2 veri parçalarını kopyalayabilmesi için, K3b'nin cdrecord 2.01a12 veya " +"daha yeni bir sürümüne ihtiyacı vardır." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Ham (raw) yazma kipinde sadece ilk oturumu kopyalayabilirsiniz. Yine de " +"devam etmek ister misiniz?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Çoklu-oturum CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Sadece ilk oturum kopyalanıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "'%1' geçici dizinindeki boş alan hesaplanamadı." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Geçici dizinde yeterli alan yok." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Kaynak ortam ayrılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "İçindekiler okunamıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT aranıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT bulundu (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Bozuk CD-TEXT bulundu. Yoksayılıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "CD-TEXT bulunamadı." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Cddb sorgulanıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Cddb girdisi bulundu (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Cddb girdisi bulunamadı." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb hatası (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"CD-TEXT (%1 - %2) ve Cddb (%3 - %4) girdisi bulundu. Bu bilgiler yeni CD " +"üzerinde CD-TEXT oluşturmak için kullanılsın mı?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "CD-TEXT verisi kullan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Cddb girdisi kullan" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Yazma işlemi hazırlanıyor..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Kullanılamayacak bir geçici dizin belirtildi. Geçerli dizin kullanılacak." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "'%1' geçici dizini oluşturulamıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "%1 geçici dizini kullanılıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "%1'in üstüne yazılmasını ister misiniz?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya Mevcut" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Kalıp dosyası %1'e yazılıyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "%1 Oturumu Okunuyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Kaynak Ortam Okunuyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 Parça okunuyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Oturum %1'in Simülasyonu Yapılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopya %1 Yazılıyor (Oturum %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Kopya Yazılıyor (Oturum %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Simülasyon yapılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "%1 Kopyası Yazılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopya Yazılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Ortam bekleniyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "TAO kipinde CD-TEXT yazımı yapılamaz." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "%1 oturumu başarıyla okundu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Kaynak disk başarıyla okundu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b, kaynak diski çıkartamadı. Lütfen diski çıkartmayı elle deneyin." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "%1 oturumu okunurken hata oluştu." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Düzgün bir duruma dönmek için ortamın yeniden yüklenmesi gerekiyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Ortam tekrar yükleniyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b yazılan ortamı çıkaramadı. Lütfen diski elle çıkarmayı deneyin." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Ortamı yeniden yükeyip, Tamam'a basınız" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Ortam yeniden yüklenemedi" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Geçici dosyalar siliniyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Kalıp dosyaları siliniyor." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD Kalıbı Oluşturuluyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Doğrudan Okuyarak (on-the-fly) CD Kopyalama Simülasyonu Yapılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD Kopyalama Simülasyonu Yapılıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD doğrudan ortamdan okunarak (on-the-fly) kopyalanıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD Kopyalanıyor" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "%1 kopya oluşturuluyor" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "%1 çalıştırılabilir dosyası bulunamıyor." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 başlatılamıyor." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1, bilinmeyen bir hata ile döndü. (hata kodu %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 düzgün bitirilemedi." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord sürüm %1, klonlama desteğine sahip değil." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Hiçbir aygıt seçilmedi." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "%1 (%2) CD Yazıcısının klonlama desteği yok." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Klon kalıbı okunuyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 Parça Yazılıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Kopya %1 başarıyla yazıldı." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disk başarıyla okundu." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Klonlama kipinde diskin tamamı okunamadı." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Disk okunurken hata oluştu." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Kopya simülasyonu yapılıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "%1 kopyası yazılıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Kopya Kalıbı Oluşturuluyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Kopya Kalıbı Simülasyonu Yapılıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Kopya Kalıbı Yazdırılıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "CD Klonlama Simülasyonu Yapılıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "CD Klonlanıyor" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "%1 klonlama kopyası oluşturuluyor" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "libdvdcss açılamadı." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Tüm CSS anahtarlarına erişiliyor. Bu biraz zaman alabilir." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Tüm CSS anahtarlarına erişim başarısız oldu." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Video DVD kod çözme işlemi başarısızlığa uğradı." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Biçimsiz Kip2 sektörleri için destek mevcut değil." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Desteklenmeyen sektör türü." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Sektör boyutu %1 kabul edilerek okunuyor." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Sektör %1 okunurken hata oluştu." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Toplam %1 hatalı sektör yoksayıldı." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Okuma sırasında problem çıktı. Sektör %1'den tekrar deneniyor." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Sektör %1'deki okuma hatası yoksayılıyor." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "DVD kitap türü değiştiriliyor" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Hiçbir aygıt seçilmedi" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                b>%1 %2 (%3) sürücüsüne boş bir DVD+R veya DVD+RW takınız." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Ortam kontrol ediliyor" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Kitap türü başarıyla değiştirildi" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Lüften en son çıktıyı bana e-posta ile atın." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD çıkartılıyor..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Medya çıkartılamıyor." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Dolu DVD+R ortamının kitap türü değiştirilemez." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) bulunamadı." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Medya durumu anlaşılamıyor." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Kitaptürü değiştiriliyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "" +"K3b, growisofs %1 ile doğrudan okuyarak yazmayı (on-the-fly) desteklemiyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Doğrudan ortamdan okuyarak (on-the-fly) yazma kapatılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Kaynak ortam bulunamadı." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Şifrelenmiş DVD bulundu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Şifrelenmiş DVD'ler kopyalanamıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Yazıcı, Çift Katmanlı DVD'lere yazma desteğine sahip değil." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Mevcut growisofs sürümü, Çift Katmanlı DVD'lere yazmayı desteklemiyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b çoklu-oturum DVD ve Blu-ray kopyalamayı desteklemiyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b, ISO9660 başlığına kaydedilmiş boyuta bakar." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Kaynak, hatalı bir yazılımla oluşturulduğu için bozuksa, bu ortaya çıkabilir." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 dosya sisteminin boyutu belirlenemiyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b DVD-RAM kopyalamayı desteklemiyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Desteklenmeyen ortam tipi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Kaynak ortam okunuyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Kalıp oluşturuluyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Kopyalama simülasyonu yapılıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "%1 kopyası yazılıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Kopya yazılıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Kaynak ortam başarıyla okundu." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b kaynak ortamı çıkartamadı. Lütfen elle deneyin." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "%1 kopyası başarılı şekilde yazıldı." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "%1 kopyası doğrulanıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Kopya doğrulanıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b yazılan ortamı çıkaramadı. Lütfen elle deneyin." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Desteklenmeyen ortam tipi: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"%1 ortamı yazma simülasyonunu desteklemiyor. Devam etmek istediğinizden emin " +"misiniz? Bu ortama gerçekten yazılacak." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "%1 ile simülasyon yok" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD kopyası yazılıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "DVD+R(W) için yazma kipi gözardı edildi." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "%1 yazılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Yazıcınız (%1 %2) DVD-R(W) ortamında yazma simülasyonunu desteklemiyor. " +"Devam etmek istediğinizden emin misiniz? Bu ortama gerçekten yazılacak." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W) ile simülasyon yok" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-R(W)'a sınırlandırılmış üzerine yazma kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW DAO kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW artım kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Sınırlandırılmış Üzerine Yazma, DVD-R ortamı için geçerli değil." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 DAO kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 artım kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "BD kopyası yazılıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "%1 kalıp dosyası silindi" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Kalıp Oluşturuluyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "" +"DVD veya BD ortamı doğrudan ortamdan okunarak (on-the-fly) kopyalanıyor" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "DVD veya BD kopyalanıyor" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Disk biçimlendiriliyor" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Disk ayrılıyor" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 %2 (%3) sürücüsüne yeniden yazılabilir bir DVD veya Blu-" +"ray yerleştirin." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Biçimlendirme başarıyla tamamlandı" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "100%'den önce işlemi durdurmak için müdahele edilemez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Yazma sırasında biçimlendirme işlemine arkaplanda devam edilecek." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Ortam çıkarılıyor..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Ortam çıkarılamıyor." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "%1 ortamı bulundu." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Yazılabilir DVD veya BD bulunamadı. Biçimlendirilemiyor." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "%1 medyasını bir kereden fazla biçimlendirmeye gerek yok." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Üzerine yazılabilir." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Yine de biçimlendirmeye zorlanıyor." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "%1 ortamını biçimlendirmeye zorlamak tavsiye edilmez." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "10-20 biçimlendirme sonrasında ortam kullanılmaz hale gelebilir." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "%1 ortamı biçimlendiriliyor" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 kipinde biçimlendiriliyor." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Medya zaten boş." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW %1 kipinde biçimlendiriliyor." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "DVD-RW ortamının şimdiki biçimlendirilme durumu belirlenemedi." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 kullanılıyor - Telif Hakkı (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Biçimlendiriliyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Veri hazırlanıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "%1 kalıbı bulunamıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Yazılan veri doğrulanıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Yazılan %1/%2 kopya doğrulanıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Kalıp Yazılıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopya %1 / %2 yazılıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Ortam bekleniyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Kalıbının Simülasyonu yapılıyor" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Kalıbı Yazdırılıyor" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "%2 kullanılarak %1 ortamına yazılamaz. Öntanımlı uygulamaya geçiliyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD ve Blu-Ray izleri sadece KİP1 ile yazılabilir." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"cdrecord ve growisofs yazılımlarında Blu-Ray desteği yok. Lütfen sisteminizi " +"güncelleyin." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "4 saniyeden az parça uzunluğu, Red Book standardına uymamaktadır." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"2.01a13'ten eski cdrecord sürümleri doğrudan okuyarak yazmayı (on-the-fly) " +"desteklemiyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 CD-TEXT yazmayı desteklemiyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Yazıcınız (%1 %2) %3 ortamında Artan Akışı (Incremental Streaming) " +"desteklemiyor. Çoklu-ortam yapılamayacak. Yine de devam etmek ister misiniz?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Artan Akış (Incremental Streaming) yok" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"DVD+R(W) ortamı yazma simülasyonunu desteklemiyor. Devam etmek " +"istediğinizden emin misiniz? Bu ortama gerçekten yazılacak." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) için simülasyon yok" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Çoğu yazıcı DAO kipinde çoklu-oturum CD'lerinin yazılmasını desteklemez." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "CD SAO kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "CD TAO kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "CD Ham kipte yazılıyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "CD ortamına oturum ekleniyor" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Yeniden yazılabilir CD SAO kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Yeniden yazılabilir CD TAO kipinde yazılıyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Yeniden yazılabilir CD Ham kip ile yazılıyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Yeniden yazılabilir CD ortamına oturum ekleniyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "ISO9660 dosya sistemi DVD+RW'da geliştiriliyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "ISO9660 dosya sistemi DVD-RW'da üzerine yazma kipinde geliştiriliyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "DVD+R ortamına oturum ekleniyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Çift Katmanlı DVD+R ortamına oturum ekleniyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "%1 ortamına oturum ekleniyor." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Çift Katmanlı DVD+R Yazılıyor." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Klon desteği için geçerli sürüm yerine readcd %1 kullanılıyor." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Klonlama desteğine sahip readcd çalıştırılabilir dosyası bulunamadı." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Kalıp dosyası %1'e yazılıyor." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd başlatılamıyor." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kaynak disk okunamıyor." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Sektör %1'den tekrar deneniyor." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Sektör %1'de düzeltilmemiş hata" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Sektör %1'de düzeltilmiş hata" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 hatayla döndü : %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd beklenmedik bir şekilde çıktı." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "hiç parça eklenmedi" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "İç Hata: Doğrulama işlemi yanlış başladı (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "belirtilen parça numarası '%1' ortamda bulunamadı" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Parça %1 doğrulanıyor" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Parça %1 içindeki yazılan veri, asıl veriden farklı." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Yazılan veri kontrol edildi." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "%1 çalıştırılabilir dosyası bulunamadı." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 Sürüm %2 çok eski." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "%2 Video DVD'sinin %1 Başlığı İnceleniyor" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Bölüm %1 / %2 İnceleniyor" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Kısa süreli olması nedeniyle son bölümün kırpılmış değerleri ihmal ediliyor." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "'%1' dizini oluşturulamıyor" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Geçersiz dosya ismi: '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "%2 Vidyo DVD'sinden %1 Parçası çözümleniyor" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Geçersiz vidyo kodlayıcısı: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Geçersiz ses kodlayıcısı: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Resim başlığı %1'i %2x%3 olarak yeniden boyutlandırıyor" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Tek-geçiş Kodlama" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Çift-geçiş Kodlama: İlk Geçiş" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Çift-geçiş Kodlama: İkinci Geçiş" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Tamamlanmamış vidyo dosyasını kaldırıyor: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 uygulaması başarısızlığa uğradı." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Detaylı bilgi için, lütfen hata ayıklama çıktısına bakın." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Düz geçiş)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Katman III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg bir çok ses ve video çözücüsü destekleyen açık kaynaklı bir projedir. " +"libavcodec altprojesi xine veya mplayer gibi oynatıcıların temelini " +"oluşturur." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg, yüksek kaliteli sonuçlar veren MPEG-4 video kodlaması standardının " +"bir uygulamasıdır." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD özgür ve açık kaynaklı bir MPEG-4 video kodlayıcısıdır. XviD, 2001 " +"yılının Temmuz ayında OpenDivX kaynak kodlarını kapattıktan sonra bir grup " +"gönüllü programcı tarafından oluşturuldu." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD, b-frames, global ve çeyrek piksel hareket telafisi, lumi maskeleme, " +"trellis niceleme (quantization) ve H.263, MPEG ve özelleştirilmiş niceleme " +"matrisleri gibi MPEG-4 Gelişmiş Profil seçeneklerini destekler." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD DivX'in en önemli rakiplerinden biridir (XviD DivX'in tersten " +"yazılışıdır). DivX kapalı kodlu ve sadece Windows, Mac OS ve Linux'ta " +"çalışabilirken, XviD açık kaynaklı olup teoride tüm platformlarda " +"çalışabilir." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Tanım Wikipedia yazısından alındı)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"Dolby Digital olarak tanınan AC3, ATSC A/52 olarak standartlaşmıştır. 6 " +"kanala kadar ses taşıyabilir." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "K3b, bu ayarla iki kanallı, stereo, Dolby Digital ses oluşturur." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"K3b, bu ayarla kaynak DVD üzerindeki Dolby Digital sesi değiştirmeden " +"kullanmayı sağlar." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Bu ayarı DVD üzerindeki 5.1 kanallı sesi alabilmek için kullanın." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III, popüler adıyla MP3, en çok kullanılan kayıplı ses " +"sıkıştırma biçimidir." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "K3b, bu ayarla iki kanallı, stereo, MPEG1 Katman III ses oluşturur." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Ses Çözücü" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Ses Kodlayıcı" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "%1 eklentisi için ayarlama seçeneği yok." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Proje eklentisi" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Lütfen Ses CD'si %1%2 yerleştiriniz" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD Parçası" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "%2 Ses CD'sinden %1 Parçası" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Parça %1'de arama yapılamıyor." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1, yazılmak için açılamıyor" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Parça %1'in kodu çözülürken hata oluştu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Aşağıdaki dosyalar bulunamadı. Bu dosyaları projeden çıkarıp, kalıba bu " +"dosyaları eklemeden devam etmek etmek ister misiniz?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Eksik dosyaları kaldır ve devam et" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "İptal et ve geri dön" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Bu ses kaynakları ile doğrudan okuyarak (on-the-fly) yazılamıyor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "En yüksek yazma hızı belirleniyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Kalıp dosyaları %1'de oluşturuluyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Kalıp dosyaları oluşturuluyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Belirlenemeyen nedenden dolayı en yüksek hız belirlenemiyor. Yoksayılıyor." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Yazma iptal edildi." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Ses parçalarının kodu çözülürken hata oluştu." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Tüm parçaların başarıyla kodları çözüldü." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "%1 / %2%3 ses parçasının kodu çözülüyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO Hatası: Muhtemelen sabit sürücü üzerinde boş alan kalmadı." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "G/Ç Hatası" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "%1 / %2%3 parça yazılıyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Yazılıyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Ses seviyeleri normalleştiriliyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Ses CD'si Yazılıyor" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 parça (%2 dakika)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 kopya" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Normalleştirme, çalıştırılabilir dosyası bulunamadı." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Normalleştirme başlatılamadı." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Parça %1 zaten normalleştirilmiş." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 parçasının ses seviyesi ayarlanıyor" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "%1 / %2 parçası için seviye hesaplanıyor" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Tüm parçalar başarıyla normalleştirildi." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Parçalar nomalleştirilirken hata oluştu." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Sessizlik" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Ham Ses CD'si Kalıbı" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito Önyükleme Kalıbı" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izniniz yok:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Okuma İzni Yok" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "Önceki oturumdan" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito önyükleme katalog dosyası" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Önyükleme kataloğu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Kalıp dosyası hazırlanıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "1 Parçadan 1'i" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1'de Kalıp Dosyası oluşturuluyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Kalıp %1 içinde başarı ile yaratıldı" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 dosyası açılamıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "ISO kalıbı oluşturulurken hata oluştu" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "İç Hata: Hiçbir ortam tipine uyuşmuyor. Proje yazdırılamaz." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Ortam bekleniyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "%1 yazılıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Son parçanın verikipi belirlenemiyor. Geçerli olan kullanılıyor." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "%1 ortamı yazılırken yazma kipi gözardı ediliyor." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "%1 üzerinde ISO9660 dosya sistemi geliştiriliyor." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Veri Kalıbı Dosyası Yaratılıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Veri Projesi Yazılıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Çoklu Oturumlu Proje Yazılıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 Dosya Sistemi (Boyut: %1) - %2 kopya" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 Dosya Sistemi (Boyut: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Eski oturum aranıyor" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"Herhangi bir ortam takılı değil veya %1'de boş ortam bulundu. Çokluortam " +"diske devam edilemiyor." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "%1 içindeki Iso9660 dosya sistemi açılamadı." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1, %2 olarak isimlendirildi" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Joliet eklentilerindeki %1 karakter sınırlaması nedeniyle bazı dosya " +"isimlerinin kısaltılması gerekiyor. Eğer, Joliet eklentileri " +"etkinleştirilmediyse, dosya isimlerinin kısaltılması şart değil. Fakat, uzun " +"dosya isimleri, Windows sistemlerde erişilebilir olmayacak." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Kısaltılmış Dosya Adı" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet eklentilerini kapat" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Windows sistemlerde uzun dosya ismi desteği için gerekli olan Joilet " +"eklentileri, etiket tanımlarını (dosya sistemi ismini) %1 karakter olarak " +"sınırlamakta. Seçilen %2 tanımlayıcı izin verilen sınırdan daha uzun. İsmin " +"kısaltılmasını mı istiyor musunuz; yoksa geri dönüp ismi kendiniz mi " +"değiştirmek istiyorsunuz?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Joiled eklentilerine uygun olarak etiket tanımını kısalt" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b projeye eklenen dizinlere yapılmış olan sembolik bağları takip etme " +"yeteneğine sahip değil. Bu sembolik bağları kalıba yazmadan devam etmek " +"ister misiniz?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Dizinlere yapılmış olan sembolik bağlantıları yok say" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"mksiofs <= 1.15a40'ta bulunan bir hatadan dolayı, K3b, birden fazla tersbölü " +"içeren dosya isimlerini işleyemiyor:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 uygulaması çöktü." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Oluşturulan kalıp dosyasının boyutu belirlenemiyor." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Ses kimliği belirtilmedi. Geçerli olan kullanılıyor." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"4GB boyutundan büyük bir dosya bulundu. K3b'nin devam edebilmesi için en " +"azından %1 gerekiyor." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"2 GB'tan büyük dosyalar bulundu. Bu dosyalara sadece UDF ile bağlanıldığında " +"ulaşılabilir." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF eklentisi açılıyor." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"4 GB ve dada büyük dosyaları desteklemek için iso seviyesi 3'e ayarlanıyor." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "%1 dosyasından, mevcut olmayan %2 dosyasına gidilemiyor. Atlanıyor..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"%2 dizininden %1 dizinine bağ, yoksayılıyor. K3b, dizinlere yapılan bağları " +"takip edemez." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "%1 dosyası bulunamıyor. Esgeçiliyor..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "%1 dosyası okunamıyor. Esgeçiliyor..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Önyükleme kalıp dosyası %1 için yedek alınamıyor" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Geçici dosya yazılamıyor" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Yazılacak dosya yok." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b veri projesi" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs çalıştırılabilir dosyası bulunamadı." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "'%1' dosyasından okumada hata" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Kullanılan mkisofs'nin büyük dosya desteği yok." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "2 GB boyuntundan büyük olan dosyalar yönetilemiyor." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Yanlış kodlanmış bir dosya ismiyle karşılaşıldı: '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Bu, sistemin yerel karakter setini değiştiren bir sistem " +"güncelleştirmesinden kaynaklanıyor olabilir." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Dosya adı kodlamasını düzeltmek için convmv(http://j3e.de/linux/convmv/) " +"kullanabilirsiniz." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Açılış(boot) görüntüsünün boyutu geçersiz." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Önyükleme görüntüsü çoklu bölüm içeriyor." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Sabit sürücü önyükleme görüntüsü tek bir bölüm içermeli." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Önceki oturum aranıyor" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Bir sonraki yazılabilir adrese kara verilemiyor." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "%1 başlatılamıyor" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Diskten çokluortam bilgisi alınamadı." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disk eklenebilir değil ya da boş." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Sürücü açılıyor..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Sürücünün kilidi açılamadı." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Ortam Çıkarılıyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 burnfree'nin kapatılmasını desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Güvensiz işlemleri zorla' etkin." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 overburningi desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "tocdosyası yedeklenemedi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Okuma işlemi hazırlanıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopyalama işlemi hazırlanıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "'Blanking' işlemi hazırlanıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "DAO simülasyonu %1x hızında başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "DAO yazımı %1x hızında başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Okuma başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Okunuyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simülasyon kopyası %1x hızında başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopyalama %1x hızında başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Kopyalanıyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "'blanking' başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Blanking" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"cdrdao'daki bir hata yüzünden toc/cue dosyası %1 silindi. K3b dosyayı yedek %" +"2 dosyasından kurtaramadı." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simülasyon başarıyla tamamlandı" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Okuma başarıyla tamamlandı" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Yazma işlemi başarı ile tamamlandı" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopyalama başarıyla tamamlandı" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "'Boşluk bırakma işlemi' başarıyla tamamlandı" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Ortalama yazma hızı: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Lütfen problem raporunuza hata ayıklama çıktısını da ekleyin." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Ortam ya da yazıcı %1x hızında yazmayı desteklemiyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Yazma hızı %1x'e düşürülüyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Güç Kalibrasyonu uygulanıyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Güç kalibrasyonu başarılı" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Yazma işlemi hazırlanıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Önbellek boşaltılıyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-TEXT lead-in yazılıyor..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "BURN-Proof açılıyor" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC kodu bulundu" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Ön aralık bulundu: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "cdrdao sürücüsü bulunamadı." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Lütfen kendiniz, aygıt ayarlarından bir tane seçiniz." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Çoğu sürücü için bu bir 'generic-mmc'dir." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Aygıt hazır değil, bekleniyor." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue sayfası kabul edilmedi." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Geçerli %1 seçeneği değil: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Veri diske uymuyor." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Yine da yazmak istiyorsanız, Gelişmiş K3b Ayarlarından, Overburning'i açın." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Leadin yazılıyor " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Leadout yazılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord sürüm %1 Blu-ray yazmayı desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Yazıcı disk at once (DAO) kaydını desteklemiyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Yazıcı ham yazmayı desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord %1 ortamına yazmayı desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Yazıcı ara belleği desteklemiyor (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "'%1' geçici dosyasına yazılamıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cd kaydı %1, hızlı yakma'yı desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Simülasyon %1x hızıyla başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "%1 simülasyonu %2x hızıyla başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Yazma işlemi %1x hızıyla başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "%1 yazma %2x hızıyla başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Veri yazılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "" +"DAO (Disk At Once) kipinde kayıt, bu yazıcı tarafından desteklenmemektedir" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Lütfe TAO (Track At Once) kipini seçin ve tekrar deneyin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Ham yazma bu yazıcı tarafından desteklenmemektedir" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Giriş/çıkış hatası. Yeterince önemli değil." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Ortamın yeniden okunması gerekiyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Resmi disk kapasitesinden daha fazla yazılmaya çalışılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Sadece oturum 1 klonlanacak." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Disk sabitlenemedi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Yazma hızı %1x'e yüksetiliyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Yazma hızı %1x'e düşürülüyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Yazma başlatılıyor..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Oturum Kapatılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Leadin Yazılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Leadout Yazılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Ön aralık yazılıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "En Uygun Güç Kalibrasyonu Uygulanıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE sayfası gönderiliyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree Açık" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree Kapalı" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Tepsi kapatılamıyor" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree %1 kez kullanıldı." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Tampon %1 kez yetersiz kaldı." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Silme işlemi başarıyla tamamlandı." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Veri, diske uymadı." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1, istenilen kadar paylaşılan hafıza segmenti tahsis edemedi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Muhtemelen, tampon boyutunu çok yüksek seçtiniz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC başarısız oldu. Muhtemelen yazıcı bu ortamdan memnun değil." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Yazma hızı %1 olarak ayarlanamadı." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "Bu muhtemelen, yazıcınızın en düşük yazma hızından daha düşük." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "CUE sayfası gönderilemiyor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Bazen TAO yazma kipi bu sorunu çözebilir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Yeni oturum açılamadı." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Muhtemelen ortamla ilgili bir problem sözkonusu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Disk hala okunabilir olabilir." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "DAO yazma kipini dene." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1, aygıtı açmak için yeterli izne sahip değil." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Bu sorunu çözmek için K3bsetup uygulamasını kullanabilirsiniz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Muhtemelen bir tamppon yetersizliği meydana geldi." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Lütfen Burnfree'yi açın ya da daha düşük bir yazma hızı seçin." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Lütfen daha düşük bir yazma hızı seçiniz." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Kullanılan yazıcıya uygun olmayan yüksek hızlı bir ortam bulundu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Bunu yoksaymak için 'güvensiz işlemleri zorla' seçeneğini kullanın." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "Kullanılan yazıcıya uygun olmayan düşük hızlı bir ortam bulundu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"Yazma işlemi büyük bir ihtimalle ortamın kalitesi düşük olduğu için " +"başarısız oldu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Başka bir uygulama aygıtı engelliyor (muhtemelen automounting)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Yazma hatası oluştu." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Bazı sürücüler tüm silme türlerini desteklemiyor." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "'Tamamen' silmeyi kullanarak yeniden deneyin." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Çekirdeğin 2.6.8 sürümünden itibaren, cdrecord, suid root çalıştırılırken, " +"SCSI aktarımını kullanamamaktadır." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Bu problemi çözmek için K3b::Setup uygulamasını kullanın veya suid bitini " +"elle silin." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Eğer, yamalanmamış bir cdrecord sürümü kullanıyorsanız..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ve bu hata yüksek kaliteli ortamlarda da ortaya çıkıyorsa..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ve K3b FAQ (Sıkça Sorulan Sorular) size yardımcı olmuyorsa..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...lütfen hata ayıklama çıktısını da problem raporunuza dahil edin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC başarısız oldu. Lütfen yazma hızını 1x yapıp, tekrar deneyin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Lütfen DAO yazma kipinde yazmayı deneyin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Önbellek Boşaltılıyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Önbelleğin boşaltılması biraz zaman alabilir." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Parça Kapatılıyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "CD Kapatılıyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA güncelleniyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out yazılıyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Lead-out'un yazılması biraz zaman alabilir." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Lead-out'a referans siliniyor." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 ses tanımlayıcısı değiştiriliyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Artan Akış (Incremental Streaming) yok" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO devreye giriyor" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Yazma Hızı: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b ortamla ilgili bir sorun belirledi." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Lütfen başka marka, tercihen yazıcı üreticinizin önerdiği, bir ortam deneyin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Problem sürerse raporlayın." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Yazma hızı ayarlanamadı." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Lütfen 'hızı ihmal et' seçeneğini seçerek tekrar deneyin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "En Uygun Güç Kalibrasyonu başarısızlığa uğradı." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"K3b ayarlarında growisofs kullanıcı parametrelerine '-use-the-force-" +"luke=noopc' eklemeyi deneyin." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Medya çıkartılamıyor." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Düşük hafız kilitlenme kaynağı sınırı nedeniyle hata oluştu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Bu sorun 'ulimit -l unlimited' komutu ile..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...veya gelişmiş K3b ayarlarından yazılım tampon bellek boyutu arttırılarak " +"çözülebilir." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Yazma hatası" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Başlangıçta ölümcül hata: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Çıkıştaki uyarı: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Büyük ihtimalle mkisofs bir şekilde başarısız oldu." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Kayıt sırasında öllümcül hata: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs sürüm %1 çok eski. K3b için en az 5.10 sürümü gerekiyor." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs %1 sürümü yazılım tamponunu desteklemiyor. Bu durum kararsız " +"yazdırma süreçlerine neden olabilir." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "%1 dosyası açılamadı." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Simülasyon başlatılıyor..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Yazma başlatılıyor..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Ses kalıbı dosyaları %1'de oluşturuluyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Ses kalıbı dosyaları oluşturuluyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "ISO kalıbı oluşturulurken hata meydana geldi." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO kalıbı başarıyla oluşturuldu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Ses kalıpları başarıya oluşturuldu." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 verisi" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "%1 / %2 (%3) parça yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Veri oturumu simülasyonu yapılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Kopya %1'in ikinci oturumu yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "İkinci oturum yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "İlk oturumun simülasyonu yapılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Kopya %1'in ilk oturumu yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "İlk oturum yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO kalıp dosyası oluşturuluyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1'de ISO kalıbı oluşturuluyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Tampon dosyaları siliniyor." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "%1 dosyası silinemiyor." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "TAO kipinde CD-TEXT yazılamıyor. DAO ya da HAM (RAW) deneyin." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Gelişmiş Ses CD'si yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Karışık Kip CD Yazılıyor" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 parça (%2 dakika ses verisi, %3 ISO9660 verisi)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Yeni Dosya Adı Girin" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen bir isim girin:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Altyazı dosyasının ismi değiştirilemedi. %1 adında bir dosya zaten var." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Geçerli bir eMovix kurulumu bulunamadı." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "geçerli" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "eMovix Projesi Yazılıyor" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix Projesi Yazılıyor (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 dosya (%2) ve yaklaşık 8 MB eMovix verisi" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b verilen MPEG dosyalarından bir %1 kalıbı oluşturacak fakat, bu dosyalar %" +"1 biçiminde olmalıdır. K3b henüz MPEG dosyalarını yeniden örneklendiremiyor." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Bilgiler" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Not: MPEG2'yi, VCD olarak zorlamak bazı, yanlızca DVD oynatıcı olan " +"aygıtlar, tarafından desteklenmemektedir." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "VCD'yi Zorla" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "VCD'yi Zorlama" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Video dosyalarında MPEG1 ve MPEG2'yi karıştırmamalısınız.\n" +"Lütfen bu dosya türü için yeni bir Proje'ye başlayın.\n" +"Yeniden örnekleme (resampling) özelliği henüz K3b'de yoktur." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Bu Proje için Yanlış Dosya Türü" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (Oynatma Kontrolü) açık.\n" +"Video oynatıcılar, Oynatma Kontrolü olmadan Segment'lere erişemezler (Mpeg " +"Still Resimleri)." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Sadece MPEG1 ve MPEG2 video dosyaları desteklenmektedir.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Yanlış Dosya Biçimi" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "İkili Dosya %1 siliniyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "%1 Cue dosyası siliniyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Düzgün XML-dosyası yazılamıyor." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/Bin dosyaları oluşturuluyor..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "VideoCD'ler oluşturmak için, VcdImager Sürüm %1'i yüklemelisiniz." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dağıtım CD'lerinizden bulabilirsiniz ya da http://www.vcdimager.org " +"adresinden indirebilirsiniz" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"%1 çalıştırılabilir dosyası oldukça eski: %2 ya da daha yüksek bir sürüm " +"gerekiyor." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%1 / %2 (%3) video dosyası taranıyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Parça %1 için Kalıp oluşturuluyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin dosyaları başarıyla oluşturuldu." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopya %1 / %2 Yazılıyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 için, bir ya da daha çok BCD alanı, aralığın dışında" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"Şimdiden itibaren, tarama bilgisi veri hataları bir daha raporlanmayacak" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Eğer kapalıysa, 'tarama ofsetlerini güncelle' seçeneğini açmayı deneyin." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts, sırasız görünüyor (gerçek pts %1, son pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Bu aps yoksayılıyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "#%1 pakedi geçerli değil (akış bayt ofseti %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Akışın kalan %1 baytı yoksayılacak." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Akışın kalan %1 baytı yoksayılacak." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video CD Yazılıyor (Version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video CD Yazılıyor (Version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super Video CD Yazılıyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Yüksek-Kalite Video CD Yazılıyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video CD Yazılıyor" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Bileşen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirlenmemiş" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "özgün" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "kopya" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Hareket Resmi" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Hareketsiz Resim" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Katman %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "geçersiz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "joint stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "çift kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "tek kanal" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "surround ses" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "%1 dosyası boş." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Bu basit bir video akışı gibi görünüyor fakat çok katmanlı bir program akışı " +"gerektiriyor." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Bu basit bir ses akışı gibi görünüyor fakat çok katmanlı bir program akışı " +"gerektiriyor." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Bu RIFF başlığı gibi gözüküyor fakat düz bir çok katmanlı program akışı " +"gerekli." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "VIDEO_TS dizininde geçersiz girdi bulundu (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "%1 dizinindeki geçici dosyaya bağlanılamadı." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Bu proje gerekli olan tüm Video DVD dosyalarını içermiyor." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Oluşturulan DVD, büyük ihtimalle bir Hifi DVD oynatıcısında, çalınamayacak." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video DVD Kalıp dosyası oluşturuluyor" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video DVD Yazılıyor" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf Dosya sistemi (Boyut: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Birden fazla CDDB girdisi bulundu" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b birden fazla ya da kesin olmayan CDDB girdisi buldu. Lütfen birini " +"seçiniz." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Ortam analiz ediliyor..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Aygıt Seçimi" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Lüften aygıtı seçiniz:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "%1 dosyası bulunamıyor" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "%1 dosyasından okurken hata oluştu" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB Taraması" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ses CD'si" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Karışık CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Eklenebilir Veri %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Tam Veri %1 " + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Diskle ilgili bilgi alınamadı" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Disk bulunamadı" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Boş %1 disk" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Veri Eklenebilir %1 Ortamı" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Tüm %1 ortam" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%2 iz içerisinde %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " ve %1 oturum" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Boş alan: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasite: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Lütfen boş bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                b>%1 sürücüsüne boş bir DVD veya Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Lütfen boş bir DVD veya Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                b>%1 sürücüsüne boş bir Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Lütfen boş bir Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş bir CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Lütfen boş bir CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş bir DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Lütfen boş bir DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                b>%1 sürücüsüne boş bir Çift Katmanlı DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Lütfen boş bir Çift Katmanlı DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                                %2" +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %2 sürücüsüne depolama alanı %1 veya daha büyük bir ortam " +"takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Lütfen depolama alanı %1 veya daha büyük olan bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş bir ortam takın." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Lütfen boş ya da eklenebilir bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %" +"1" +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                b>%1 sürücüsüne boş veya eklenbilir bir DVD ya da Blu-ray " +"ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Lütfen boş ya da eklenebilir bir DVD veya Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1sürücüsüne boş ya da eklenebilir bir Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Lütfen boş ya da eklenebilir bir Blu-ray ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş veya eklenebilir bir CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Lütfen boş ya da eklenebilir bir CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş bir DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Lütfen boş veya eklenebilir bir DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                b>%1 sürücüsüne boş veya eklenebilir bir Çift Katmanlı DVD " +"takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Lütfen boş veya eklenebilir bir Çift Katmanlı DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş olmayan bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Lütfen boş olmayan bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "" +"Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne boş olmayan yeniden yazılabilir bir ortam " +"takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Lütfen boş olmayan yeniden yazılabilir bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne yeniden yazılabilir bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Lütfen yeniden yazılabilir bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne uygun bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Lütfen uygun bir ortam takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne bir Video CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Lütfen Video CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne bir Video DVD takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Lütfen bir Video DVD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne bir Karma Kipli CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Lütfen bir Karma Kipli CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne bir Ses CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Lütfen bir Ses CD ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                                %1" +msgstr "Lütfen

                                                                                                                                                                                                                %1 sürücüsüne bir Veri ortamı takın" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Lütfen bir Veri ortamı takın" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disk başarı ile temizlendi.Lütfen diski tekrar yerleştiriniz." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b diski temizleyemedi." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Simülasyon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                                Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse K3b tüm yazma adımlarını lazeri kapalı halde " +"gerçekleştirecektir.

                                                                                                                                                                                                                Bu, örneğin, daha yüksek bir hızda yazmayı veya " +"sisteminizin doğrudan yazmayı destekleyip desteklemediğini sınamak için " +"kullanışlıdır.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı:DVD+R(W) simülasyon desteklememektedir." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Sadece yazma sürecini simüle et" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Bir seferde tüm disk" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                                It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b CD'yi 'bir seferde tüm iz' (TAO) " +"yönteminden ziyade, bir seferde tüm disk' (DAO) yöntemiyle yazacaktır. " +"

                                                                                                                                                                                                                Mümkün olduğunca DAO kullanımı tavsiye edilmektedir.

                                                                                                                                                                                                                Uyarıİz ön " +"aralıkları 2 saniyeden farklı olanlar sadece DAO yöntemi tarafından " +"desteklenmektedir." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Bir seferde tüm disk kipinde yaz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree kullan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Tampon bellek yetersizliğini önlemek için Burnfree özelliğini kullan" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                                Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                                With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                                Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b Burnfree'yi (veya Just Link) etkinleştirir. Burnfree, CD yazıcıların tampon yetersizliğini engelleme " +"özelliğidir.

                                                                                                                                                                                                                Burnfree olmadan, eğer yazıcı yeterli hızda veri " +"alamazsa tampon yetersizliği oluşur çünkü yazıcı sabit hızda düzgün bir veri " +"akışına ihtiyaç duyar.

                                                                                                                                                                                                                Burnfree ile yazıcı, lazerin mevcut " +"konumunu işaretleyebilir ve tampon tekrar dolduğunda oraya geri " +"dönebilir; ancak bu, CD üzerinde ufak veri boşlukları olacağı anlamına " +"geldiğinden CD yazarken (özellikle ses CD'leri için) uygun bir hız " +"seçilerek Burnfree kullanımının önlenmesi tavsiye edilir (En kötü " +"ihtimalle o veri boşlukları duyulabilir.)

                                                                                                                                                                                                                Daha önce Burnproof " +"olarak bilinen bu teknoloji, MMC standardının bir parçası olduktan sonra " +"Burnfree adını almıştır." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Sadece kalıbını yarat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                                The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b sadece bir görüntü oluşturacak ve gerçek " +"bir yazma işlemi yapmayacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Görüntü daha sonra bir CD/DVD'ye birçok " +"yazma programı(K3b de dahil tabii ki) kullanılarak yazılablir." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Sadece kalıbını yarat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Kalıp oluştur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b, dosyaları CD/DVD'ye yazmadan önce başta " +"bir görüntü oluşturacak. Aksi takdirde veri on-the-fly olarak " +"yazılacak.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı:Bu birçok sistemde çalışmasına rağmen, verinin " +"yazıcıya yeterince hızlı gönderildiğinden emin olun." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                Önce simülasyon yapılması tavsiye edilir." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Sabit diske yazılacak veriyi ön bellekte tut" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Kalıbı sil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                                Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b yazma işlemi bittikten sonra oluşturulmuş " +"tüm görüntüleri silecektir.

                                                                                                                                                                                                                Eğer görüntüleri korumak istiyorsanız bunu " +"seçilmemiş halde bırakınız." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Bittiğinde kalıbı diskten sil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Direkt" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b başta bir görüntü oluşturmayacak, " +"dosyaları CD/DVD'ye doğrudan yazacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Uyarı:Bu birçok sistemde " +"çalışmasına rağmen, verinin yazıcıya yeterince hızlı gönderildiğinden emin " +"olun." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Kalıp oluşturmadan dosyaları direkt olarak CD/DVD'ye yaz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT yaz" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT girdileri yarat" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                                Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b ses CD ortamlarında kullanılmayan alanları " +"sanatçı ismi veya CD başlığı gibi bazı ek bilgileri depolamak için kullanır." +"

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT, ses CD standardına Sony tarafından katılan bir eklentidir.

                                                                                                                                                                                                                CD-" +"TEXT sadece bu eklentiyi destekleyen CD oynatıcılarda (daha çok otomobil CD " +"okuyucuları) kullanılabilir.

                                                                                                                                                                                                                CD-TEXT özellikli CD ortamları her CD " +"okuyucuda çalışacağından dolayı bu özelliği kullanmak kötü bir fikir " +"değildir (Eğer CD-TEXT verisi sağlarsanız)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Müzik CD'leri için paranoya seviyesi ayarla" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                                • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                                • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                                • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                                • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                                The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Sayısal ses çıkartımı için düzeltme kipini ayarlar.

                                                                                                                                                                                                                • 0: " +"Denetleme, veri doğrudan diskten kopyalanıyor.
                                                                                                                                                                                                                • 1: Bozulmaları engellemek " +"için çakışma okuması gerçekleştir.
                                                                                                                                                                                                                • 2: 1.si gibi fakat ses verisi " +"okumak için fazladan denetleme yap.
                                                                                                                                                                                                                • 3: 2.si gibi fakat cızıtrı " +"tespiti ve tamiri ile

                                                                                                                                                                                                                Çıkartım hızı 0'dan 3'e azaltıyor" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Çoklu-oturum CD'ye başla" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Sonradan eklemelere izin vermek için diski kapatma" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                                This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse K3b CD'yi sonlandırmayacak ve geçici bir " +"içindekiler tablosu yazacaktır.

                                                                                                                                                                                                                Bu daha sonraki oturumların CD'ye " +"eklenmesine olanak tanır.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Ses seviyelerini normalleştir" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Tüm parçaların ses seviyesini ayarla" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                                Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, K3b tüm parçaların sesini belirli bir seviyeye " +"ayarlar. Bu, değişik albümlerdeki değişik ses seviyelerinin sebep olduğu " +"şarkıdan şarkıya seviye farklılığının yaşandığı parça birleşimlerinde " +"kullanışlıdır.

                                                                                                                                                                                                                K3b'nin şimdilik doğrudan (on-the-fly) yazarken ses " +"düzenlemesi yapamadığını unutmayın." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Yazılan veriyi kontrol et" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Yazılan veri doğrulanıyor" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Eğer bu seçenek seçilirse, tüm disk başarıyla yazıldıktan sonra, K3b tüm " +"yazılan dosyaların MD5 Sum'larını yerelleriyle karşılaştırarak diskin doğru " +"yazılıp yazılmadığını denetler." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Okuma hatalarını yoksay" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Okunamayan ses bölümlerini atla" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                                Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Bu seçenek seçilirse ve K3b kaynak CD'den bir ses sektörünü okumayı " +"başaramazsa, oluşturulacak kopyada ilgili yerler sıfır ile doldurulur.

                                                                                                                                                                                                                CD " +"Okuyucular ufak hataları yuvarlayabildiğinden, okunamayan sektörlerin " +"atlanmasına izin vermek zararsızdır." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 Uzatılmış (Extended)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "bilinmeyen ses biçimi" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Görsel bozukluğu olanlar için" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Yönetmenin açıklamaları 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Yönetmenin açıklamaları 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "bilinmeyen ses kodu uzantısı" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Uzatılmış" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "bilinmeyen kodlama kipi" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Normal boyutta karakterler içeren başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Büyük boyutta karakter içeren başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Çocuklar için başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Normal boyutta karakter içeren kapalı başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Büyük boyutta karakter içeren kapalı başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Çocuklar için kapalı başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Zorunlu başlık" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Normal boyutta karakterlerle yönetmen'in açıklaması" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Büyük boyutta karakterlerle yönetmen'in açıklaması" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Yönetmenin çocuklar için açıklaması" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "bilinmeyen kod uzantısı" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/tr/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/tr/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.394246715 +0300 @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin , 2004, 2005. +# Gökçen Eraslan , 2005. +# Engin Çağatay , 2006. +# Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009. +# Ozan Çağlayan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-15 11:02+0300\n" +"Last-Translator: Ozan Çağlayan \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R Çift Katman" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R Çift Katman" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Artan Sıralı" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sınırlı Üzerine Yazma" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Katman Atlama (Layer Jump)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Rastgele Kaydetme" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Sıralı Kaydetme" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Sıralı Kaydetme + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Ortam yok" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sıralı" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Çift Katman" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Çift Katman Sıralı" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Çift Katman Atlama" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Kısıtlanmış Üzerine Yazma" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sıralı" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD-RW Çift Katman" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Çift Katman" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "DVD-R Sıralı (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R Sıralı Pseudo Üzerine Yazma (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R Rastgele (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "ortam yok" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "tamamlanmış ortam" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "tamamlanmamış ortam" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "boş ortam" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(uk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,10166 @@ +# translation of k3b.po to Ukrainian +# Translation of k3b.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: uk\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Програма для створення КД та DVD" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "Зберегти всі" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "Закрити всі" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "&Новий проект" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Новий проект &аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "Новий проект &запису даних" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Новий проект КД &змішаного режиму" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Новий проект &відео-КД" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "Новий проект &eMovix" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Новий проект в&ідео-DVD" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Продовжити багатосеансовий проект" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Додати файли..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Очистити проект" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "Заблокувати панелі" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "Показувати заголовок проекту" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "&Форматувати/стерти RW диск..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "&Записати штамп..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "Копіювати &носій..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Видобування даних з аудіо-КД..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Видобування даних з відео-DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Видобути дані з відео-КД..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "Перевірка системи" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Налаштувати права доступу системи..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Створює новий проект" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "Створює новий проект запису даних" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Створює новий проект аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "Створює новий проект eMovix" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Створює новий проект відео-КД" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "Відкрити вікно форматування/стирання диска" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "" +"Записати Iso9660, cue/bin або штамп-клон cdrecord на оптичний носій даних" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "Відкрити вікно копіювання носія" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Відкриває існуючий проект" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Відкриває недавно використаний файл" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Зберігає поточний проект" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Зберігає поточний проект за новою адресою URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Зберігає всі відкриті проекти" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Закриває поточний проект" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Закриває всі відкриті проекти" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Налаштувати параметри K3b" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "Налаштувати права доступу у системі" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Цифрове витягання доріжок з аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Кодування шматків з відео-DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Витягнути доріжки з відео-КД" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Додати файли до поточного проекту" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Очистити поточний проект" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "Поточні проекти" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "Вміст" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "П&анель адреси" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкривається файл..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "Не вдалось відкрити документ." + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 містить незбережені дані." + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "Закриття проекту" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Проекти K3b" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкрити файли" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "Збереження файла..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "Не вдалось зберегти поточний документ." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "Помилка вводу/виводу" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Файл зберігається з новою назвою..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Чи бажаєте ви перезаписати %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "Закриття файла..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Створення нового проекту аудіо-КД." + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Створення нового проекту КД з даними." + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "Створення нового проекту відео-DVD." + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Створення нового проекту змішаного КД." + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Створення нового проекту відео-КД." + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "Створення нового проекту eMovix." + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Вибрати файли для додавання до проекту" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Будь ласка, створіть проект перед додаванням файлів" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "Немає активного проекту" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "Неможливо запустити K3b::Setup." + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Ви дійсно хочете очистити поточний проект?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "Очистити проект" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Видобування даних з аудіо-КД" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Видобування даних з відео-DVD" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Видобування з відео-КД" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Інформація про носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Демонтувати" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "&Змонтувати" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "&Виштовхнути" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "Заванта&жити" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Вказати швидкість читання..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Показати загальну інформацію про носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Демонтувати носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Змонтувати носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Виштовхнути носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Пере)завантажити носій" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Примусово встановити швидкість читання приводу" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Швидкість читання КД" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                                This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                                Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Будь ласка, введіть бажану швидкість читання для %1. Ця швидкість " +"буде використовуватись для носія, який в даний змонтований.

                                                                                                                                                                                                                Це особливо " +"придатне для перегляду фільмів, які читаються напряму з приводу, що " +"приводить до набридливого підвищення шуму від швидкісного обертання диска в " +"приводі.

                                                                                                                                                                                                                Це не має ніякого впливу на K3b, оскільки програма знов змінить " +"швидкість читання при копіюванні КД або DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Встановлення швидкості читання зазнало невдачі." + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Створення GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "Перевірка системи" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b в даний час зайнята і не може почати ніяку іншу дію." + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "Програма K3b зайнята" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "немає файла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистити список" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Не знайдено запущеного aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Невідомий формат файла" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "програвання" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "призупинено" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "зупинився" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Приблизна швидкість запису:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Буфер програми:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Буфер пристрою:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Пристрій запису: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "немає інформації" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Виберіть режим для доріжки з даними" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Data Mode

                                                                                                                                                                                                                Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                                Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                                Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                                This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                                Mode 2
                                                                                                                                                                                                                To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                                Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Режим даних

                                                                                                                                                                                                                Доріжки з даними можна записувати в двох різних " +"режимах:

                                                                                                                                                                                                                Автоматично
                                                                                                                                                                                                                Дозволити K3b вибирати найкращий режим " +"даних.

                                                                                                                                                                                                                Mode 1
                                                                                                                                                                                                                Це оригінальний режим запису згідно " +"стандарту Yellow Book. Цей режим рекомендовано для запису КД, що " +"будуть містити тільки дані.

                                                                                                                                                                                                                Mode 2
                                                                                                                                                                                                                Точніше XA Mode 2 " +"Form 1, але, оскільки інші режими використовуються рідко, його просто " +"називають Mode 2.

                                                                                                                                                                                                                Увага: Не змішуйте різні режими на " +"одному КД. Деякі старі приводи можуть мати проблеми з читанням " +"багатосеансових КД в режимі mode 1." + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Діагностична інформація" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "Зберегти у файл" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Скопіювати в кишеню" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Закладки K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Додати до проекту" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"Для видобування даних з відео-КД програма K3b використовує vcdxrip з пакунка " +"vcdimager. Будь ласка, перевірте чи встановлено цей пакунок." + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Програма K3b не змогла змонтувати носій %1 в пристрої %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Помилка монтування" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Програма K3b не змогла демонтувати носій %1 в пристрої %2 - %" +"3" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Помилка демонтування" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "Немає носія" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "Носій" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Файлова система ISO9660" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "Доріжки" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Режим даних / Mode1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Режим даних / Mode2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Режим даних / Mode2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Режим даних / Mode2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "копіювати" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "не копіювати" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "спорожнити" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "не спорожняти" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "доповнювати" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "неперервно" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "КД-текст" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Сеанс %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Перший-останній сектор" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Невідомий (ймовірно, CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "ІД носія:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "Місткість:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 хв" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Вжито:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "Залишилось:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Можливий перезапис:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "Можна доповнювати:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "Порожній:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "Шари:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "не форматований" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "незавершений" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "в процесі" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "завершений" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "невідомий стан" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "Формат основи:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "Сеанси:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Підтримує швидкості запису:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "Системний ІД:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "ІД тому:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "ІД набору томів:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "ІД видавця:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "ІД створювача:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "ІД програми:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "Розмір тому:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 Б" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 блок" +msgstr[1] "%1 блоки" +msgstr[2] "%1 блоків" +msgstr[3] "%1 блок" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 Б" +msgstr[1] "%1 МБ" +msgstr[2] "%1 МБ" +msgstr[3] "%1 Б" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Очікування диска" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "Знайдено носій:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Перезаписати його?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "Знайдено %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Попереднє форматування DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Форматувати його?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматувати" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Форматування DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Знайдено багаторазовий носій в %1 - %2. Стерти його?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Знайдено багаторазовий диск" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "Ви&терти" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Стирання CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Очікування носія" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Стирання зазнало невдачі." + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звукові файли" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Звукові файли Wave" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Звукові файли MP3" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Звукові файли Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Відео файли MPEG" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Показати закладки" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "Завантажити типові параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Завантажити збережені параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Завантажити останні вжиті параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "Почати завдання" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Завантажити типові або збережені параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Зберегти поточні параметри для майбутнього вжитку" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Завантажити набір параметрів з типових налаштувань K3b, налаштувань, " +"збережених раніше, або використаних востаннє налаштувань." + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                                These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                                The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Зберігає поточні параметри вікна дій.

                                                                                                                                                                                                                Ці параметри можна завантажити " +"за допомогою кнопки Завантажити збережені параметри.

                                                                                                                                                                                                                Типові " +"параметри K3b при цьому не перезаписуються." + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Параметри вікна дій" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                                Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b обробляє три набори параметрів у вікнах дій: типові, збережені та " +"останні використані параметри. Будь ласка, виберіть який з цих наборів буде " +"завантажено, якщо вікно дії знову знов буде викликано.

                                                                                                                                                                                                                Цей вибір " +"завжди можна змінити у вікні налаштування K3b ." + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "Типові параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Збережені параметри" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Останні використані параметри" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Показувати діагностичну інформацію" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Загальний поступ:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 з %2" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Успіх." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Успішно закінчено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "Припинено." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "Помилка." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Процес завершився з помилками" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Скасувати підтвердження" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "Витрачено часу: %1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "Залишилось: %1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Сховати індикатор" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "Пристрій у вжитку" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Закрити інші програми" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "Перевірити знов" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "Продовжити" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                                It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                                Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Пристрій «%1» вже використовується іншими програмами (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                                Наполегливо рекомендовано закрити ці програми, перед тим як продовжувати. " +"Інакше K3b не зможе отримати повного доступу до пристрою.

                                                                                                                                                                                                                Підказка: " +"Іноді завершення програми потребує деякого часу. У такому випадку ви можете " +"натиснути кнопку «%3»." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                Ви дійсно хочете, щоб K3b вбила наступні процеси: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Вибір носія" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Будь ласка, виберіть носій:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 на %2 доріжці" +msgstr[1] "%1 на %2 доріжках" +msgstr[2] "%1 на %2 доріжках" +msgstr[3] "%1 на %2 доріжці" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " і %1 сеанс" +msgstr[1] " і %1 сеанси" +msgstr[2] " і %1 сеансів" +msgstr[3] " і %1 сеанс" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Вільного місця: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Місткість: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "Залишити відкритим" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "Data%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "ЗмішанийКД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Відео-КД%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Відео-DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Тимч.:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "Немає даних" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 тека" +msgstr[1] "%1 тека" +msgstr[2] "%1 тека" +msgstr[3] "%1 тека" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "%1 файл у %2" +msgstr[1] "%1 файли у %2" +msgstr[2] "%1 файлів у %2" +msgstr[3] "%1 файл у %2" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Аудіо-КД (%1 доріжка)" +msgstr[1] "Аудіо-КД (%1 доріжки)" +msgstr[2] "Аудіо-КД (%1 доріжок)" +msgstr[3] "Аудіо-КД (%1 доріжка)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "Проект запису даних (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "Мішаний КД (%1 доріжка і %2)" +msgstr[1] "Мішаний КД (%1 доріжки і %2)" +msgstr[2] "Мішаний КД (%1 доріжок і %2)" +msgstr[3] "Мішаний КД (%1 доріжка і %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "Відео-КД (%1 доріжка)" +msgstr[1] "Відео-КД (%1 доріжки)" +msgstr[2] "Відео-КД (%1 доріжок)" +msgstr[3] "Відео-КД (%1 доріжка)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "Проект eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Відео-DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Проблеми конфігурації системи" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 проблема" +msgstr[1] "%1 проблеми" +msgstr[2] "%1 проблем" +msgstr[3] "%1 проблема" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "Не показувати знов" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "Змінити права доступу..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "Вирішення" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "Натисніть «Змінити права доступу…», щоб вирішити цю проблему." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "Не знайдено пристрою читання дисків." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" +"K3b не вдалося знайти у вашій системі жодного пристрою читання оптичних " +"дисків." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" +"Переконайтеся, що запущено фонову службу HAL. K3b використовує цю службу для " +"пошуку пристроїв." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "Не виявлено пристрою запису КД/DVD/BD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"Програма K3b не знайшла у вашій системі пристрій оптичного запису. Тому ви " +"не зможете записувати КД та DVD. Однак, ви можете скористатися іншими " +"можливостями K3b, напр., видобування даних аудіодоріжок, кодування аудіо або " +"створення штампів ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Неможливо знайти програму %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "Для запису КД K3b використовує cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Встановіть пакет cdrtools, який містить cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Використовується %1 версії %2, яка вже застаріла" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Хоч K3b підтримує всі версії cdrtools, починаючи з 1.10, настійливо " +"рекомендується використовувати принаймні версію 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Встановіть більш недавню версію cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 буде запущено з привілеями адміністратора (root) на ядрі >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Починаючи від версії ядра Linux 2.6.8, через причини пов'язані з безпекою, %" +"1 вже не буде працювати при виконанні suid root." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 буде запущено без привілеїв адміністратора" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"Настійливо рекомендується налаштувати, щоб cdrecord запускався з привілеями " +"адміністратора (root). Тільки тоді cdrecord працює з високим пріоритетом, що " +"й підвищує загальну стабільність процесу запису. Крім цього, це дозволяє " +"змінювати розмір буферу, який використовується для запису. Цим способом " +"можна запобігти багатьом проблемам." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "Для запису КД K3b використовує cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Встановіть пакет cdrdao." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Настійливо рекомендується налаштувати, щоб cdrdao запускався з привілеями " +"адміністратора (root), що й підвищить загальну стабільність процесу запису." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"Для запису DVD K3b використовує growisofs. Без growisofs ви не зможете " +"записувати DVD. Встановіть версію не нижче 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Встановіть пакет dvd+rw-tools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"Для запису DVD K3b потребує growisofs не нижче версії 5.10. Всі старіші " +"версії не будуть працювати і K3b не буде їх використовувати." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Встановіть більш недавню версію %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b не зможе «на ходу» копіювати DVD або записувати DVD+RW в багатосеансовому " +"режимі, якщо версія growisofs старіша, ніж 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"Дуже рекомендуємо використовувати версію growisofs 7.0 або новішу. K3b не " +"зможе записувати DVD+RW в багатосеансовому режимі, якщо версія growisofs " +"старіша, ніж 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b використовує dvd+rw-format для форматування дисків DVD-RW і DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b потребує mkisofs не нижче версії 1.14. Старіші версії можуть призвести " +"до проблем при створенні проектів запису даних." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Пристрій %1 - %2 автозмонтовано." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"Програма K3b не може демонтувати пристрої, які були автоматично змонтовані. " +"Тому, перезапис, особливо DVD+RW, може зазнати невдачі. Не повідомляйте нас " +"про це як про помилку або як бажану функціональність; з середини K3b цю " +"проблему вирішити неможливо." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Замініть записи автомонтування в /etc/fstab на записи в старому стилі або " +"скористайтесь рішеннями монтування в просторі користувача такими, як pmount " +"чи ivman." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Немає підтримки запису ATAPI в ядрі" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Ваше ядро не підтримує запис без емуляції SCSI, але є принаймні один " +"пристрій запису у вашій системі, який не налаштований для використання " +"емуляції SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми — це увімкнення " +"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх пристроїв. Таким чином можна уникнути " +"проблем. Пам'ятайте, однак, що й на емульованих приводах ide-scsi можна " +"увімкнути DMA." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 не підтримує ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Налаштована версія %1 не підтримує запис на пристроях ATAPI без емуляції " +"SCSI emulation, а у вашій системі є принаймні один пристрій запису, який не " +"налаштований для використання емуляції SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми — це увімкнення " +"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх пристроїв. Таким чином можна уникнути цих " +"проблем. Або можна встановити (чи вибрати як типову) свіжішу версію %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Встановіть cdrdao >= 1.1.8, яка підтримує прямий запис на пристроях ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення " +"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх пристроїв запису. Таким чином можна " +"уникнути цих проблем. Або можна встановити (чи вибрати як типову) більш " +"недавню версію %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" +"K3b не зможе записувати на двошарові носії DVD-R за допомогою growisofs " +"версії старішої, ніж 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Встановіть більш недавню версію growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Немає доступу запису до пристрою %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b потребує права запису до всіх пристроїв для виконання певних завдань. " +"Без них ви можете мати проблеми з %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"Перевірте чи ви мажте доступ для запису на %1. Якщо ви не використовуєте " +"devfs або udev, натисніть кнопку «Змінити права доступу…» і налаштуйте права " +"доступу вручну." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "Вимкнено DMA на пристрої %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Для більшості сучасних пристроїв КД/DVD/BD вмикання DMA значно збільшує " +"швидкодію читання/запису. Якщо ви маєте проблему з малою швидкістю " +"записування, то, мабуть, її причина." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Тимчасово увімкнути DMA як адміністратор (root) командою 'hdparm -d 1 %1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Користувацькі параметри для зовнішньої програми %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"Іноді слід визначити деякі параметри користувача додатково до параметрів, що " +"визначаються K3b. Це повідомлення з'явилося просто як попередження про те, " +"що це саме ті параметри, яких ви бажаєте, і вони не стануть причиною " +"помилки, про яку ви захочете повідомити розробників." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Щоб вилучити параметри користувача для зовнішньої програми %1 відкрийте " +"сторінку K3b «Програми» і виберіть вкладку «Параметри користувача»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Не знайдено декодер аудіо для MP3." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"Програма K3b не змогла завантажити або знайти додаток декодування MP3. Це " +"означає, що ви не зможете створювати аудіо-КД з файлів MP3. До типового " +"переліку пакунків багатьох дистрибутивів Linux не включено пакунки підтримки " +"MP3 через несумісність ліцензій." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"Щоб увімкнути підтримку MP3, будь ласка, встановіть бібліотеку декодування " +"MAD MP3 і додаток декодера K3b MAD MP3 (останній вже, можливо, встановлено, " +"але він не функціонує, бо бракує бібліотеки libmad). В деяких дистрибутивах " +"підтримку MP3 можна встановити за допомогою засобу мережного оновлення." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Набір символів системної локалі ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Набір символів локалі вашої системи (тобто, набір символів, який, напр., " +"використовується для кодування назв файлів) встановлено до ANSI_X3.4-1968. " +"Малоймовірно, що це було зроблено навмисне. Ймовірніше, локаль взагалі не " +"вказано. Неправильний параметр локалі призведе до проблем при створенні " +"проектів запису даних." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Щоб належно встановити набір символів локалі, переконайтесь, що вказано " +"змінні середовища LC_*. Зазвичай, це робиться автоматично засобами " +"встановлення дистрибутива." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b запущено як користувач root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Не рекомендовано запускати програму K3b під користувачем root " +"(адміністративний рахунок). Це несе за собою невиправданий ризик для безпеки." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Запустіть K3b з відповідного рахунка користувача і налаштуйте права доступу " +"для пристрою, а також для зовнішніх засобів." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "Останнє можна зробити за допомогою кнопки «Змінити права доступу…»." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "В конфігурації системи не знайдено проблем." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "Систему налаштовано як слід" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "Вільного місця в тимчасовій теці:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "Тека для зберігання файлів штампів" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                                Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Це тека, у якій K3b буде зберігати файли штампів." +"

                                                                                                                                                                                                                Переконайтесь, що цю теку розміщений на розділі жорсткого диска, де є " +"достатньо вільного місця." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "Виберіть тимчасову теку" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Записа&ти файли штампів у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "Тимчасова тека" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Виберіть тимчасовий файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Запи&сати файл штампа у:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "Тимчасовий файл" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "Розмір проекту:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "Інші дії..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Ласкаво просимо до K3b — програми для створення КД та DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "Додати кнопку" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "Вилучити кнопку" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Носій буде перезаписаний." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Записати носій" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "Програма запису:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Носій, який використовуватиметься для запису" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Швидкість, з якою записувати носій" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Зовнішня програма, яка буде записувати носій" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                                In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Виберіть носій, який ви хочете використати для запису.

                                                                                                                                                                                                                Здебільшого, " +"буде доступним лише один носій, отже, не залишиться багато вибору." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                                This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                                Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                                This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                                1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Виберіть швидкість, з якою ви хочете записувати.

                                                                                                                                                                                                                Автоматично
                                                                                                                                                                                                                Буде вибиратись швидкість запису максимально можлива для цього носія. " +"Рекомендовано для більшості носіїв.

                                                                                                                                                                                                                Ігнорувати (тільки DVD)" +"
                                                                                                                                                                                                                Швидкість запису буде вибрано пристроєм запису. Використовуйте, коли K3b " +"не може вказати швидкість запису.

                                                                                                                                                                                                                1x відповідає 175 КБ/с для КД, 1385 КБ/с " +"для DVD і 4496 КБ/с для Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                                Увага: Переконайтесь, що ваша " +"система здатна швидко надсилати дані, щоб запобігти випорожненню буфера." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                                Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Для запису КД або DVD K3b застосовує засоби командного рядка cdrecord, " +"growisofs та cdrdao.

                                                                                                                                                                                                                Зазвичай, K3b автоматично вибирає найкращу програму " +"для для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм " +"не працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна " +"вибрати програму вручну." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "Більше..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть швидкість, яку K3b слід використовувати для запису " +"(Наприклад, 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                                Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b не здатний ідеально визначити максимальну швидкість запису для " +"оптичного записувача. Швидкість запису завжди повідомляється відносно " +"вставленого носія.

                                                                                                                                                                                                                Будь ласка, введіть тут швидкість запису і K3b " +"запам'ятає її для майбутніх сеансів (напр., 16x)." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Вказати швидкість запису вручну" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "Записати штамп" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Штамп для запису" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Виберіть файл штампа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файли штампів" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660 файли штампів" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Файли Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файли Cdrdao і штампи-клони Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "Тип штампа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Автовизначення" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "Образ з даними" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Штамп Cue/bin" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "Звуковий сue-файл" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "TOC-файл Cdrdao" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Штамп-клон Cdrecord" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "Не вибрано файл штампа" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Режим запису" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "Копії" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "&Штамп" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "Режим даних:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                                Plain image
                                                                                                                                                                                                                Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                                Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                                Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                                Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                                Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                                Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                                K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                                Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                                K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Серед типів образів, які підтримуються у K3b:

                                                                                                                                                                                                                Звичайний " +"образ
                                                                                                                                                                                                                Звичайні образи записуються без змін на носій у режимі єдиної " +"доріжки з даними. Типовим прикладом звичайних образів є образи iso, які " +"можна створити за допомогою самого проекту K3b.

                                                                                                                                                                                                                Образи cue/bin
                                                                                                                                                                                                                Образи cue/bin складаються з файла cue, якому описано таблицю вмісту носія, " +"і файла образу, який містить самі дані. Дані буде записано на носій " +"відповідно до вмісту файла cue.

                                                                                                                                                                                                                Звуковий образ cue
                                                                                                                                                                                                                Звукові " +"образи cue є особливим різновидом образів cue/bin, у яких міститься образ " +"звукового компакт-диска. Самі звукові дані може бути закодовано у будь-якому " +"зі звукових форматів, які підтримуються K3b. Звукові файли cue також може " +"бути імпортовано до звукових проектів K3b, що надає вам змогу змінити " +"порядок композицій або вилучити композиції.

                                                                                                                                                                                                                Образи-копії cdrecord
                                                                                                                                                                                                                K3b створює образ-копію cdrecord односеансового компакт-диска у " +"режимі клонування. За допомогою програми ви зможете повторно використовувати " +"ці образи.

                                                                                                                                                                                                                Файли toc cdrdao
                                                                                                                                                                                                                K3b підтримує запис файлів у " +"власному форматі образів cdrdao, файлів toc." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                                Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Розмір файла не збігається з розміром, оголошеним у заголовку файла. Якщо " +"ви його звантажували, перевірте чи завершено звантаження.

                                                                                                                                                                                                                Продовжуйте, " +"лише якщо ви знаєте, що робите.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Цей штамп виглядає непридатним" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не знайдено" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "Виявлено:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Штамп Iso9660" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "Розмір файла:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (не збігається з оголошеним розміром тому)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "Файл штампа:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-файл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-файл:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Звуковий штамп Cue" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 доріжок" +msgstr[1] "%1 доріжок" +msgstr[2] "%1 доріжок" +msgstr[3] "%1 доріжок" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "Доріжка" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Сума Md5:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "Підрахунок скасовано" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Підрахунок зазнав невдачі" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Скопіювати контрольну суму в кишеню" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Порівняти контрольну суму..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Перевірка суми MD5" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Будь ласка, введіть суму MD5 для порівняння:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "Сума MD5 %1 відповідає вказаній." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Суми MD5 збігаються" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "Сума MD5 %1 не збігається з вказаною." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Суми MD5 не збігаються" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "Копіювання диска" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "і клонування КД" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "Носій джерела" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Режим копіювання" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Копіювання" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Клонування" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "&Параметри" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "Без коригування помилок" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "Кількість спроб читання:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Копіювати КД-текст" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Режим Paranoia:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Додаткові" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Пропускати сектори з даними, які неможливо прочитати" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Вимкнути коригування помилок на приводі джерела" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Якщо можливо, копіювати КД-текст з КД-джерела." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                                This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде вимикати на приводі джерела " +"коригування помилок (ECC/EDC). Таким чином сектори, в яких неможливо " +"розібрати прочитане, будуть читатись навмисне.

                                                                                                                                                                                                                Це придатне для клонування " +"КД з захистом від копіювання, основаним на пошкоджених секторах." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде шукати за КД-текстом на КД " +"джерела. Зніміть позначку з цього пункту, якщо ваш пристрій для читання " +"компакт-дисків має проблеми з читанням КД-тексту або ви хочете користуватись " +"інформацією з CDDB." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/" +"DVD, то сектор буде замінено в копії на нулі." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                                For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Це нормальний режим копіювання DVD, Blu-ray і більшості типів КД. Його " +"можна застосовувати для аудіо-КД, багато- і односеансових КД з даними та " +"розширених аудіо-КД (звукові КД, які містять додатковий сеанс з даними)." +"

                                                                                                                                                                                                                Для відео-КД, будь ласка, використовуйте режим клонування КД." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                В режимі клонування КД K3b робить копіювання КД без опрацювання (raw). Це " +"означає, що при цьому не береться до уваги вміст, а просо виконується " +"копіювання КД біт за бітом. Може використовуватись для копіювання відео-КД " +"або КД, які містять сектори з помилками.

                                                                                                                                                                                                                Увага: Клонувати можна " +"тільки односеансові КД." + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "" +"Схоже, в тимчасовій теці недостатньо вільного місця. Записувати попри все?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Використовувати той самий пристрій для запису" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Використовувати той самий пристрій для записування (Або вставте інший " +"носій)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "Форматувати і стерти" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "Примусово встановити" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "Швидке форматування" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Примушувати форматування порожніх DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                                Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                                DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде форматувати диски DVD-RW навіть " +"якщо вони порожні. Цим можна також примушувати K3b форматувати диски DVD+RW, " +"BD-RE та DVD-RW в режимі обмеженого перезапису.

                                                                                                                                                                                                                Увага: Не " +"рекомендується часто форматувати DVD, оскільки після 10-20 форматувань диск " +"може стати непридатним для використання.

                                                                                                                                                                                                                Носії DVD+RW та BD-RE достатньо " +"відформатувати тільки один раз. Після цього його просто треба " +"перезаписувати. Те саме стосується DVD-RW в режимі обмеженого перезапису." + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Спробувати зробити швидке форматування" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                                Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b дасть команду пристрою запису виконати " +"швидке форматування.

                                                                                                                                                                                                                Повне форматування DVD-RW може зайняти багато часу; " +"деякі пристрої запису DVD виконують його навіть тоді, коли ввімкнено швидке " +"форматування." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Дозволяти програмі K3b вибирати найбільш відповідний режим. Рекомендований " +"вибір." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                                DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Диск за раз (DAO) або вірніше сеанс за раз. Лазер жодний " +"раз не вимикається при записуванні КД або DVD. Цей режим рекомендовано для " +"запису аудіо-КД, оскільки при цьому перед доріжками можливо робити пропуски " +"тривалістю не обмеженою двома секундами. Не всі пристрої запису підтримують " +"DAO.
                                                                                                                                                                                                                DVD записані в режимі DAO мають найкращу відео-DVD сумісність." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                                Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Доріжка за раз має підтримуватись кожним пристроєм запису КД. Лазер " +"буде вимикатись після кожної доріжки.
                                                                                                                                                                                                                Більшість пристроїв КД потребують " +"цей режим для запису багатосеансових КД." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                                Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Режим запису без опрацювання (RAW). Дані коригування помилок, замість " +"пристроєм запису, створюються програмним забезпеченням.
                                                                                                                                                                                                                Спробуйте цей " +"режим, якщо пристрій запису КД не може справитись з записом в режимах DAO " +"(диск за раз) та TAO (доріжка за раз)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Режим послідовного приросту є типовим для запису DVD-R(W). Він дає змогу " +"робити багатосеансові DVD-R(W). Це стосується тільки DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Обмежений перезапис дозволяє використовувати DVD-RW так само як DVD-RAM або " +"DVD+RW. Носій можна просто перезаписати. Неможливо записувати багатосеансові " +"DVD-RW в цьому режимі, але K3b використовує growisofs для нарощення файлової " +"системи ISO9660 всередині першого сеансу, що дозволяє додавати нові файли до " +"вже записаного диска." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Виберіть режим для запису" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим запису" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"Пам'ятайте, що під час запису DVD+R(W) і BD-R(E) режим ігнорується, оскільки " +"для них існує тільки один спосіб запису." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Вибір режимів запису залежить від вибраного носія для запису." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Обмежений перезапис" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "Доповнювальний" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                                It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                                Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b — це повноцінна програма для запису і видобування даних з КД/DVD/Blu-" +"ray.
                                                                                                                                                                                                                Програма підтримує роботу з широким спектром проектів, а також " +"копіювання оптичних носіїв, запис різноманітних типів образів і видобування " +"даних зі звукових компакт-дисків, відео компакт-дисків та відео DVD.
                                                                                                                                                                                                                Зручний інтерфейс користувача програми пасує всім користувачам, програму " +"створено якомога простішою для користувачів-початківців, хоча у ній і " +"передбачено всі можливості, яких вимагатиме від такої програми досвідчений " +"користувач." + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "© Sebastian Trüg, 1998–2009" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Супроводжувач і провідний розробник" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "Проект Video CD і видобування Video CD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "Початкове портування на платформу 4 KDE" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Портування на платформу Windows" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Додаткова інтеграція Cdrdao" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Видобування даних з відео-DVD і кодування відео в версіях перед 1.0." + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "За чудову графіку." + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "За детальне випробування і (перший) переклад на німецьку." + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "За чудові dvd+rw-tools та тісну співпрацю." + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "За дуже крутий пакет eMovix і співпрацю." + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "За додаток декодування flac." + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "За дуже зручну isofslib." + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"За libsamplerate, яка застосовується для загальної передискретизації в " +"звуковому декодері." + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "За дуже добрий умовний шаблон видобування аудіо." + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "За роботу над портуванням до BSD і деякі латки." + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "За роботу над портуванням до BSD." + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"За його допомогу у відсіюванні некоректних звітів про вади k3b на bugs.kde." +"org." + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "За чудові піктограми K3b." + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "За його безустанну допомогу в чистці бази даних помилок K3b." + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Роберт створив чудову тему, а також подав ідею про прозорі теми." + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "За дивовижну тему для K3b 1.0." + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "Перший порт libk3bdevice на платформу Windows." + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "файл(и) відкрити" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект КД з даними і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект аудіо-КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект відео-КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект змішаного КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект eMovix КД і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Створити новий проект Відео DVD і додати всі дані файли" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Відкрити вікно запису для поточного проекту" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Відкрити вікно копіювання КД (можна вказати пристрій джерела)" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "Записати штамп на КД на DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "Форматувати багаторазовий диск" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Витягти аудіодоріжки як цифрові (+кодування)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Видобути частини з відео-DVD (+транскодування)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Видобути доріжки з відео-КД" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Вкажіть мову GUI" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Вимкнути вікно вітання" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"Вкажіть пристрій для використання новими проектами (Цей параметр не є " +"визначальним. Його головна мета — уможливити дії для порожніх носіїв у " +"менеджері носіїв KDE)." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "Запис" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "Дозволяти надли&шковий запис" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "Прим&усово виконувати небезпечні дії" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Ручне встановлення розміру буферу запису" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "Показати &додаткові елементи інтерфейсу" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Не &виштовхувати носій після закінчення запису" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Автоматично стирати диски CD-RW і DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "Дозволяти записати більше, ніж офіційна місткість диска" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"Показати додаткові елементи інтерфейсу, зокрема ті, які надають змогу " +"обирати між cdrecord і cdrdao" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Автоматично стирати диски CD-RW і DVD-RW без підтвердження" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Не виштовхувати носій після закінчення процесу записування" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Примушує K3b продовжувати деякі дії, які за інших умов вважатимуться " +"небезпечними" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                                Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, програма покаже додаткові елементи " +"інтерфейсу, за допомогою яких ви зможете впливати на поведінку K3b. Серед " +"цих елементів елемент, призначений для вибору вручну інструменту запису (ви " +"зможете вибрати між cdrecord і cdrdao під час запису компакт-дисків або між " +"cdrecord і growisofs під час запису DVD/BD).

                                                                                                                                                                                                                Пам’ятайте, що K3b не " +"підтримує виконання всіх можливих дій та всіх типів проектів для кожного з " +"можливих інструментів." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                                If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Для кожного носія передбачено офіційну максимальну місткість, дані про " +"яку зберігаються у недоступній для запису області носія, ця місткість " +"гарантується виробником. Але цей офіційний максимум не є завжди дійсним " +"максимумом. Багато носіїв мають місткість, яка трохи більша за офіційну " +"величину.

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b не буде проводити перевірку " +"безпеки яка забороняє запис понад офіційну місткість.

                                                                                                                                                                                                                Попередження: " +"Позначення цього пункту може призвести до помилок наприкінці процесу запису, " +"якщо K3b намагається записати понад офіційну місткість. Було б добре " +"спочатку визначити дійсну максимальну місткість виду носія за допомогою " +"імітації запису." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде автоматично стирати диски CD-RW і " +"форматувати DVD-RW перед записом, якщо знайдено непорожні носії." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Під час процесу запису K3b використовує програмовий буфер для уникнення " +"виникнення порожнин у потоці даних, викликаних високим навантаженням на " +"систему. Типові розміри, що використовуються, це %1 МБ для запису КД та %2 " +"МБ для запису DVD.

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, задане значення буде " +"використане для запису як КД так і DVD." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                                However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b не буде висувати лоток з носієм " +"відразу після завершення запису. Це може бути корисним, якщо ви, залишивши " +"комп'ютер, не хочете, щоб після запису, лоток залишався відчиненим весь час." +"

                                                                                                                                                                                                                Але на системах Linux тільки що записаний носій має бути " +"перезавантажений. Інакше система не розпізнає змін на носії та вважатиме " +"його порожнім." + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                                This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                                Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b продовжуватиме роботу у деяких " +"ситуаціях, які за інших умов будуть розцінюватися як небезпечні.

                                                                                                                                                                                                                Це " +"налаштування, наприклад, скасовує перевірку швидкості запису на носій. Отже, " +"можна примусити K3b виконати запис високошвидкісного носія на " +"низькошвидкісному записувачі.

                                                                                                                                                                                                                Попередження: Вмикання цього " +"параметра може призвести до пошкодження носія." + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "Не вдалося завантажити модуль налаштування KCDDB." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b намагається правильно виявити всі ваші пристрої. Якщо K3b не може " +"виявити ваш пристрій, слід змінити права доступу до нього так, щоб програма " +"K3b мала права запису на всіх пристроях." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Пересканувати пристрої" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "Пристрої читання CD/DVD/BD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Приводи запису" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "Пристрої лише для читання" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "Назва системного пристрою:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "Виробник:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "Мікропрограма:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "Може записувати:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "Може читати:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Розмір буферу:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Підтримує Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "Режими запису:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Вкажіть шлях до зовнішніх програм, які необхідні для того, щоб програма K3b " +"правильно працювала, або натисніть «Пошук», щоб програма K3b сама здійснила " +"пошук цих програм." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "&Пошук" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "Зробити типовим" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Змінити версії програм, які має використовувати K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо K3b знайде більше ніж одну версію певної програми, одна з версій " +"буде вибрана як типова і вона буде використовуватись. Якщо ви " +"хочете змінити типову, то виберіть бажану версію і натисніть цю кнопку." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Скористайтесь кнопкою «Типові» для зміни версій програм, які має " +"використовувати K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "Функціональність" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "Програми" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Параметри користувача мусять бути розділені пропусками." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "Параметри користувача" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "Шлях пошуку" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Підказка: щоб примусити K3b використовувати відмінну від типової " +"назву файла програми, вкажіть її в шляху пошуку." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "(не знайдено)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Завантажити типові параметри K3b при запуску вікна." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"При запуску вікна завантажувати параметри, які було збережено користувачем." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"При запуску вікна завантажувати параметри, які було вжито минулого разу." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b керує трьома наборами налаштувань у діалогових вікнах дій (зокрема " +"діалоговому вікні копіювання КД або діалоговому вікні створення аудіо-КД):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Один з цих наборів завантажується під час відкриття діалогового вікна дій. " +"Цей параметр визначає саме цей набір." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Теки (%1) не існує. Створити її?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створення теки" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Не вдалося створити теку «%1»." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"Ви вказали файл для тимчасової теки. K3b скористається його адресою для " +"визначення адреси тимчасової теки." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у %1." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "Інше" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Налаштувати пристрої" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Налаштування зовнішніх програм" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "Сповіщення" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "Системні сповіщення" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Налаштування додатків K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Теми вигляду K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "Отримання інформації про Аудіо-КД з CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Тут можна налаштувати всі додатки до K3b. Пам'ятайте, що це не " +"стосується додатків KPart, які самі вбудовуються в структуру меню " +"K3b.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Дизайнер CD/DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Неможливо знайти архів тем %1." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Неможливо звантажити архів тем піктограм.\n" +"Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Цей файл не є архівом тем K3b." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Тема з назвою «%1» вже існує. Хочете перезаписати її?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема існує" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                                This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете вилучити тему %1?

                                                                                                                                                                                                                Всі " +"файли цієї теми буде витерто.
                                                                                                                                                                                                                " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "Аудіопроект" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 доріжка (%2 хвилин)" +msgstr[1] "%1 доріжки (%2 хвилин)" +msgstr[2] "%1 доріжок (%2 хвилин)" +msgstr[3] "%1 доріжка (%2 хвилин)" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Трюки" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Ховати першу доріжку" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Видобування аудіоданих" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ігнорувати помилки читання" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Ховати першу доріжку в першому пропуску перед піснею" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                                The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                                You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                                This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде ховати першу доріжку." +"

                                                                                                                                                                                                                Стандартний аудіо КД використовує пропуски перед кожною доріжкою на КД. " +"Типово, пропуски тиші мають тривалість 2 секунди. В режимі DAO (диск за раз) " +"можливо мати довші пропуски, які містять якесь аудіо. В цьому випадку перший " +"пропуск буде містити цілу першу доріжку.

                                                                                                                                                                                                                Ви змушені будете відступити " +"назад від початку КД, щоб мати змогу слухати першу доріжку. Спробуйте самі, " +"- це дійсно забавно.

                                                                                                                                                                                                                Ця можливість наявна тільки в режимі DAO при " +"записуванні за допомогою cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                                K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Не встановлена зовнішня програма normalize.

                                                                                                                                                                                                                K3b " +"використовує normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) для нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку " +"встановіть цю програму, щоб мати доступ до цієї функціональності." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b не здатний нормалізувати аудіо доріжки при записуванні «на ходу». " +"Зовнішня програма, яку буде використано для цього, підтримує тільки " +"нормалізацію набору аудіофайлів." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Вимкнути нормалізацію" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Вимкнути запис «на ходу»" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Початковий відступ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Закінчити відступ" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Перетягніть краї підсвіченої області для визначення тієї частини аудіо " +"джерела, яку ви бажаєте включити до доріжки аудіо-КД. Ви також можете " +"використовувати вікна введення для точнішого обмеження позначеного." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Вжито частину аудіо джерела" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "№" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Виконавець (КД-текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Заголовок (КД-текст)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Додаються файли до проекту «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Недостатньо прав для читання наступних файлів" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Не вдається знайти наступні файли" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Нелокальні файли не підтримуються" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Неможливо працювати з наступними файлами, оскільки їх формат не підтримується" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Ви можете вручну перетворити ці аудіофайли на wave за допомогою іншої " +"програми, що підтримує цей формат, а тоді додати файли wave до проекту K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Проблеми з додаванням файлів до проекту." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Аналіз файла «%1»..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Властивості звукової доріжки" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Старт/Пауза" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "Поперд." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Розділити звукову доріжку" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Будь ласка, виберіть позицію, на якій необхідно розділити доріжку." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "Розділити доріжку в:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "Розділити тут" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "Вилучити частину" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Запит MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Доріжку %1 не було знайдено в базі даних MusicBrainz." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "Додати тишу..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Об'єднати доріжки" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "Джерело в доріжку" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "Розділити доріжку..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Редагувати джерело..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Пошук в Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "Спробувати визначити метаінформацію через Інтернет" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "Додати тишу" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Тривалість тиші:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Редагувати джерело звукової доріжки" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку." + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "" +"Не знайдено додаток для декодування звуку. Ви не зможете додавати файли в " +"аудіопроект!" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "Відтворити доріжку" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Перетворити доріжки" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Будь ласка, спочатку додайте файли до вашого проекту." + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "Доріжок для перетворення не знайдено" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Завантажувальні штампи" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "Дискета" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "Жорсткий диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Сховати додаткові параметри" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Показати додаткові параметри" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Будь ласка, виберіть завантажувальний штамп" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                                If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Вибраний вами файл не є штампом дискети (штампи гнучких дисків мають " +"розміри 1200 КБ, 1440 КБ або 2880 КБ). Ви все ж можете використовувати " +"завантажувальні штампи іншого розміру за допомогою емуляції жорсткого диска " +"або повністю вимкнувши емуляцію.

                                                                                                                                                                                                                Якщо ви не знайомі з термінами на зразок " +"«емуляція жорсткого диска», ви скоріше за все маєте використовувати тут штамп " +"дискети. Штампи дискет можна створити за допомогою прямого копіювання їх зі " +"звичайних дискет:

                                                                                                                                                                                                                dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                або " +"використання однієї з програм для створення штампів дискет, які можна знайти " +"скориставшись посиланням у інтернеті." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Не вибрано штамп дискети" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Використовувати емуляцію жорсткого диска" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Не використовувати емуляцію" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Нетипові файлові системи проекту запису даних" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Встановити спеціальні вподобання для файлової системи ISO-9660." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Параметри IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Параметри Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Параметри Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Різні параметри" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти не перекладені назви файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Дозволяти макс. довжину назв файлів ISO9660 (37 символів)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти повний набір символів ASCII для назв файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти ~ та # в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти символи нижнього регістру в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти використання декількох крапок в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти в назвах файлів ISO9660 до 31 символу" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Дозволяти крапки на початку назв файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Пропускати номери версій в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Пропускати кінцеві крапки в назвах файлів ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "Рівень ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Рівень %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Дозволяти назви файлів Joliet - до 103 символів" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Створювати файли TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Ховати файли TRANS.TBL в Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Не кешувати дані про inode" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "Не імпортувати попередній сеанс" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "Примушувати всі параметри нижче" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Вказати рівень відповідності з ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                  \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Рівень 1: Файли можуть складатись тільки з однієї секції і назви файлів " +"обмежені 8.3 символами.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Рівень 2: Файли можуть складатись тільки з однієї секції.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                • Рівень 3: Без обмежень.
                                                                                                                                                                                                                • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                \n" +"

                                                                                                                                                                                                                У всіх рівнях ISO-9660 всі назви файлів складатись тільки з символів " +"верхнього регістру, цифр і символу підкреслювання (_). Максимальна кількість " +"символів - 31, рівень гніздування обмежений до 8 і максимальна довжина шляху " +"255 символів. (Ці обмеження можуть бути порушені доповненнями K3b до ISO-" +"9660)." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "Проект запису даних" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Розмір: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "Файлова система" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Режим запису даних" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Багатосеансовий режим" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Більшість пристроїв запису не підтримують запис багатосеансових КД у режимі " +"DAO." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Неможливо виконати багатосеансовий запис у режимі DAO. Багатосеансовий запис " +"вимкнено." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "Проблема багатосеансового режиму" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Тільки Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Дуже великі файли (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Сумісність з DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                File System Presets

                                                                                                                                                                                                                K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Шаблони файлових систем

                                                                                                                                                                                                                K3b оперує з такими шаблонами файлових " +"систем, що забезпечує можливість швидкого вибору налаштувань, що " +"використовуються найчастіше." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Цю файлову систему оптимізовано для використання з операційними системами " +"Linux/Unix. Головним чином це значить, що вона використовує розширення Rock " +"Ridge для запису довгих назв файлів, символічні посилання та дозволи на " +"доступ сумісні з стандартами POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"На додачу до налаштувань для Linux/Unix файлова система містить дерево " +"Joliet, що надає змогу використовувати довгі назви файлів у Windows (яка не " +"підтримує розширення Rock Ridge). Довжина назви файла має не перевищувати " +"103 символи." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Файлова система має додаткові елементи UDF приєднані до неї. Це підвищує " +"максимальний розмір файла до 4 ГБ. Підтримка UDF у K3b є обмеженою." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Цю файлову систему оптимізовано для сумісності зі старими системами. Це " +"означає, що назви файлів обмежено до 8.3 символів, а символічні посилання і " +"права доступу не підтримуються." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Джоліет" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Нетиповий (тільки ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Нетиповий (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                                Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Пам'ятайте, що вимикати розширення Rock Ridge не рекомендовано. Ви нічого " +"не втрачаєте, якщо ввімкнете Rock Ridge (за винятком невеличкого збільшення " +"розміру), але при цьому отримуєте багато переваг.

                                                                                                                                                                                                                Без розширень Rock Ridge " +"не будуть підтримуватись символічні посилання, а за ними буде слідуватись, " +"як при ввімкненому параметрі «Йти по символічних посиланнях»." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Розширення Rock Ridge вимкнено" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                                If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Зверніть увагу, що без розширень Joliet системи з Windows не зможуть " +"показувати довгі назви файлів. Ви будете бачити тільки назви файлів згідно " +"ISO9660.

                                                                                                                                                                                                                Якщо ви не маєте наміру використовувати цей КД/DVD на системах з " +"Windows, можете вимкнути Joliet." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Розширення Joliet вимкнено" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Виберіть багатосеансовий режим для цього проекту." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                                Auto
                                                                                                                                                                                                                Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                                No Multisession
                                                                                                                                                                                                                Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                                Start Multisession
                                                                                                                                                                                                                Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                                Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                                In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Багатосеансовий режим

                                                                                                                                                                                                                Автоматично
                                                                                                                                                                                                                Дозволити програмі " +"K3b вирішувати, який режим потрібно використовувати. Рішення залежатиме від " +"розміру проекту (чи він заповнює цілий носій) та стану вставленого носія " +"(завершений чи ні).

                                                                                                                                                                                                                Без багатосеансового запису
                                                                                                                                                                                                                Створити " +"односеансовий КД або DVD і закрити диск.

                                                                                                                                                                                                                Почати багатосеансовий запис
                                                                                                                                                                                                                Почати багатосеансовий КД або DVD без закриття диска, щоб дати змогу " +"дописувати наступні сеанси.

                                                                                                                                                                                                                Продовжити багатосеансовий запис
                                                                                                                                                                                                                Продовжити запис на незавершеному КД з даними (напр., розпочатий в " +"режимі Почати багатосеансовий запис) і додати ще один сеанс без " +"закриття диска, щоб можна було дописувати інші сеанси.

                                                                                                                                                                                                                Завершити " +"багатосеансовий запис
                                                                                                                                                                                                                Продовжити запис на незавершеному КД з даними, " +"(напр., який розпочатий в режимі Почати багатосеансовий запис), " +"додати ще один сеанс і закрити диск.

                                                                                                                                                                                                                У випадку обмеженого перезапису " +"носіїв DVD+RW або DVD-RW, K3b насправді не буде створювати багато сеансів, а " +"нарощуватиме файлову систему для розміщення нових даних." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "Без багатосеансового запису" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Почати багатосеансовий запис" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Продовжити багатосеансовий запис" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Закінчити багатосеансовий запис" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                                The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                K3b виявив сеанс, що містить інформацію Joliet для довгих назв файлів, " +"але відсутні розширення Rock Ridge.

                                                                                                                                                                                                                Назви файлів у імпортованому сеансі " +"буде перетворено в рамках обмежень набору символів нового сеансу. Цей набір " +"символів ґрунтується на параметрах ISO9660 у проекті K3b. K3b на даний " +"момент не здатний показати ці перетворені назви файлів." + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Попередження імпортування сеансу" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "Будь ласка, вставте незавершений носій" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 звукова доріжка" +msgstr[1] "%1 звукові доріжки" +msgstr[2] "%1 звукових доріжок" +msgstr[3] "%1 звукова доріжка" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "Імпорт сеансу" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "Будь ласка, виберіть сеанс для імпортування." + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "зовні проекту" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "Локальний шлях" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "Властивості файла" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Вжиті блоки:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "Локальна назва:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "Локальна адреса:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Ховати на Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Ховати на Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Пріоритет впорядкування:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Ховати цей файл у файловій системі RockRidge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Ховати цей файл у файловій системі Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Змінити фізичне впорядкування" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                                This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо цей пункт буде позначено, файл або теку (з усім вмістом) на файлових " +"системах ISO9660 і RockRidge буде сховано.

                                                                                                                                                                                                                Це може знадобитись, " +"наприклад, для створення різних версій файлів README для RockRidge і Joliet; " +"у цьому випадку файл README.joliet буде прихований на RockRidge, а README.rr " +"— на файловій системі Joliet.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Якщо буде позначено цей пункт, файл або теку (з усім вмістом) на файловій " +"системі Joliet буде сховано.

                                                                                                                                                                                                                Це може знадобитись, наприклад, для " +"створення різних версій файлів README для RockRidge і Joliet; у цьому " +"випадку файл README.joliet буде прихований на RockRidge, а README.rr — на " +"файловій системі Joliet.

                                                                                                                                                                                                                " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                                This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                                Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Це значення змінює фізичне впорядкування файлів на файловій системі ISO-" +"9660. Більше значення «ваги» означає, що файл буде розміщений ближче на " +"початку штампа (і диска).

                                                                                                                                                                                                                Цей параметр може знадобитись для оптимізації " +"розміщення даних на носії.

                                                                                                                                                                                                                Увага: Це не впливає на порядок показу " +"назв файлів у теці ISO-9660. Цей параметр тільки впливає на порядок запису " +"даних на штампі." + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Посилання на %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "у %1 файлі" +msgstr[1] "у %1 файлах" +msgstr[2] "у %1 файлах" +msgstr[3] "у %1 файлі" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "і %1 тека" +msgstr[1] "і %1 теки" +msgstr[2] "і %1 тек" +msgstr[3] "і %1 тека" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "Спеціальний файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 елемент" +msgstr[1] "%1 елемент" +msgstr[2] "%1 елемент" +msgstr[3] "%1 елемент" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 Файл" +msgstr[1] "%1 Файли" +msgstr[2] "%1 Файлів" +msgstr[3] "%1 Файл" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 Тека" +msgstr[1] "%1 Теки" +msgstr[2] "%1 Тек" +msgstr[3] "%1 Тека" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Пересування файлів до проекту «%1»..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Додаються файли до проекту «%1»" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                                Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Файл, який ви хочете додати до проекту, є штампом ISO9660. Його можна " +"безпосередньо записати на носій, бо він вже містить файлову систему.
                                                                                                                                                                                                                Ви " +"справді хочете додати цей файл до проекту?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Додавання файла штампа до проекту" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Додати файл до проекту" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Записати штамп безпосередньо" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                Файл %1 вже існує в теці проекту %2." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Замінити існуючий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "Замінити всі" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Завжди заміняти існуючі файли" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Залишити існуючий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнорувати все" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Завжди залишати існуючий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Перейменувати новий файл" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Додавання посилання на теку" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                                If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                                If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                «%1» — це символічне посилання на теку «%2».

                                                                                                                                                                                                                Якщо ви маєте намір вказати, " +"щоб програма K3b слідувала за символічними посиланнями, то краще зробити це " +"тепер, оскільки пізніше K3b це не зможе зробити, бо неможливо слідувати за " +"символічними посиланнями до тек всередині проекту K3b.

                                                                                                                                                                                                                Якщо ви не маєте " +"наміру вмикати параметр Йти по символічних посиланнях, то можете " +"просто зігнорувати це попередження і додати посилання до проекту." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "Вже слідувати за посиланнями" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "Завжди йти за посиланнями" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "Додати посилання до проекту" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "Завжди додавати посилання" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введіть нову назву файла" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Будь ласка, введіть нову назву:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Хочете також додати приховані файли?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Приховані файли" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавати" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Хочете також додати системні файли (черги FIFO, сокети, файли пристроїв і " +"пошкоджені символічні посилання)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "Системні файли" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "Для запису файлів більших за %1 скористайтеся %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Деякі назви файлів прийшлося змінити через обмеження в mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Наступні назви файлів мають нечинне кодування. Його можна відкоригувати за " +"допомогою засобу convmv" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Немає даних для запису" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "Створити теку..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Батьківська тека" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Імпортувати сеанс..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Очистити імпортований сеанс" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Редагувати завантажувальні штампи..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Імпортувати раніше записаний сеанс у поточний проект" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Вилучити імпортовані елементи з попереднього сеансу" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Змінити завантажувальні параметри поточного проекту" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "Будь ласка, вставте назву для нової теки:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "" +"Файл з цією назвою вже існує. Будь ласка, вставте назву для нової теки:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Редагувати завантажувальні штампи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Опис тому" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "хв" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Доступно: %1 з %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Місткість перевищено на %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвилинах" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Мегабайтах" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "Автоматичний розмір" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 МБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "Нетипові..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "З носія..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "Параметри користувача" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Зберегти параметри користувача" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Чому 4.4, а не 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "Показувати розмір в" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "Розмір КД" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "Розмір DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "Розмір Blu-ray" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 хвилина" +msgstr[1] "%1 хвилини" +msgstr[2] "%1 хвилин" +msgstr[3] "%1 хвилина" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                                A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                                This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Чому K3b надає 4.4 ГБ та 8.0 ГБ замість 4.7 та 8.5 як це вказано на " +"носіях?

                                                                                                                                                                                                                Приблизна місткість одношарового носія DVD — 4.4 ГБ, а це " +"дорівнює 4.4 x 10243 байтів. Просто, виробники носіїв, для " +"реклами, у своїх розрахунках використовують 1000 замість 1024.
                                                                                                                                                                                                                В " +"результаті буде 4.4 x 10243/10003 = 4.7 ГБ." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "Нетиповий розмір" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Будь ласка, вкажіть розмір носія. Використовуйте суфікси ГБ, " +"МБ та хв відповідно для гігабайтів, мегабайтів та хвилин." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Носій не порожній." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Не знайдено придатного носія." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Клацніть правою кнопкою мишки для розмірів носіїв" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Змішаний проект" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Тип змішаного режиму" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Дані в другому сеансі (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                                K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                                This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                                If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                                Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue book КД
                                                                                                                                                                                                                K3b створить багатосеансовий КД з двома сеансами. " +"Перший сеанс буде містити всі звукові доріжки, а другий сеанс буде містити " +"доріжку з даними в режимі mode 2 form 1.
                                                                                                                                                                                                                Цей режим має за основу " +"стандарт Blue book (також відомий як Extended Audio CD, " +"CD-Extra або CD Plus) і його перевага в тому, що hifi " +"аудіопрогравачі компакт дисків будуть розпізнавати тільки перший сеанс й " +"ігноруватимуть другий сеанс із доріжкою даних.
                                                                                                                                                                                                                Отже, цей режим " +"рекомендовано застосовувати, якщо КД призначений для використання на hifi " +"аудіопрогравачах.
                                                                                                                                                                                                                Деякі старіші приводи CD-ROM можуть мати проблеми з " +"читанням таких КД, оскільки вони багатосеансові." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "Дані в першій доріжці" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b запише доріжку з даними перед всіма звуковими доріжками." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "Дані в останній доріжці" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b запише доріжку з даними після всіх звукових доріжок." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                                It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"Увага: Останні два режими повинні застосовуватись тільки на КД, які " +"не буде використано на hifi аудіопрогравачах для КД.
                                                                                                                                                                                                                Це може спричинити " +"проблеми на деяких старіших hifi аудіопрогравачах, які намагаються " +"програвати доріжки з даними." + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "Розділ даних" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "Розділ аудіо" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"Будь ласка, спочатку додайте у ваш проект файли і заголовки звукових доріжок." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "Проект eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 файл (%2)" +msgstr[1] "%1 файли (%2)" +msgstr[2] "%1 файлів (%2)" +msgstr[3] "%1 файл (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "Багатосеансовий" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не вдалося знайти коректно встановлений eMovix." + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (неполадка)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "№" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "Локальний шлях" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Вилучити файл субтитрів" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Додати файл субтитрів..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "В даний час K3b підтримує тільки локальні файли." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Знайдено декілька збігів для доріжки %1 (%2). Будь ласка, виберіть одне." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Створення відбитка для доріжки %1." + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Пошук у MusicBrainz для доріжки %1." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Зберегти параметри і закрити" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Зберігає параметри проекту і закриває діалогове вікно." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Відкинути всі зміни і закрити" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Відкидає всі зміни, які зроблено в діалоговому вікні й закриває його." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Почати створення штампа" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "Записати на КД" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Запустити процес запису" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Тека штампів %1 не існує. Хочете, щоб програма K3b її створила?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Не вдалося створити теку «%1»." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "Штамп" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" +"Скористайтеся вкладкою «Штамп» для додаткового налаштування місця запису " +"штампа." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Відео-КД (версія 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Відео-КД (версія 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "High-Quality Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "Відео КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-и (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-ів (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Виберіть тип Відео-КД %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Автоматичне визначення типу відео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Режим несумісності для нестійких пристроїв" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Китайська інтерпретація доріжок VCD3.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Для виводу використовувати сектори по 2336 байтів" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Вкажіть надпис тому ISO для Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Вкажіть ІД альбому для Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Вкажіть номер альбому в наборі (<= кількості томів)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Вкажіть кількість томів в наборі альбомів" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Увімкнути CD-i Application Support для Відео-КД типів 1.1 і 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Параметри конфігурації (тільки для VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Контроль програвання (PBC) наявний для дисків у форматі Video CD 2.0 і Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "Завжди додавати порожню теку «/SEGMENT»" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Це контролює строгість або гнучкість обмежень APS. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Це контролює чи будуть оновлятись дані сканування, які містяться у " +"відеопотоках MPEG-2." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Цей елемент дозволяє встановити обмеження перегляду фільму, яке буде " +"розпізнаватись пристроєм програвання." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Цей параметр дозволяє встановлювати свої пропуски і відступи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Використовується для встановлення кількості порожніх секторів, які додаються " +"перед початком ділянки lead-out." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Використовується для глобального налаштування пропуску перед доріжками для " +"всіх доріжок в секторах." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Вказує переднє поле для послідовних елементів." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Вказує кінцеве поле для послідовних елементів." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                                • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                                • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                                • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                                The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                                The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                                The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                                It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                Це найпростіша специфікація Відео-КД датована 1993 роком, яка має " +"такі характеристики:

                                                                                                                                                                                                                • Одна доріжка mode2 mixed form ISO-9660, яка " +"містить вказівники на файли в ділянці даних.
                                                                                                                                                                                                                • До 98 мультиплексних " +"аудіо/відео потоків MPEG-1 або звукових доріжок CD-DA.
                                                                                                                                                                                                                • До 500 " +"вхідних точок послідовностей MPEG, які використовуються для розділів.
                                                                                                                                                                                                                • Специфікація Відео-КД вимагає, щоб мультиплексні потоки MPEG-1 мали " +"частоту вибірки меншу за 174300 байтів (1394400 бітів) за секунду, що " +"необхідно для приводів CD-ROM з швидкістю 1х.
                                                                                                                                                                                                                  Ця специфікація дозволяє " +"наступні два розміри роздільної здатності:

                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Гц " +"(NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                                  " +"

                                                                                                                                                                                                                  Аудіопотік CBR MPEG-1 layer II фіксований на 224 кбіт/с з 1 стереоканалом " +"або 2 моноканалами.

                                                                                                                                                                                                                  Рекомендується підтримувати частоту вибірки відео " +"нижче 1151929.1 б/с." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                                  This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                                  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                                  • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                                  • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                                  • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                                  • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                                  • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                                  By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                                  For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                                  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                                  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                                  Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                                  The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                  Десь два роки пізніше після виходу специфікації Video CD 1.1, в 1995 році " +"був опублікований вдосконалений стандарт Video CD 2.0.

                                                                                                                                                                                                                  Він додав " +"наступні елементи до вже наявної функціональності в специфікації Video CD " +"1.1:

                                                                                                                                                                                                                  • Підтримка елементів програвання сегментів MPEG («SPI» - " +"segment play items), які можуть складатись із нерухомих і рухомих " +"зображень і/або аудіопотоків.
                                                                                                                                                                                                                  • Елементів записів сегментів:
                                                                                                                                                                                                                  • " +"
                                                                                                                                                                                                                  • Підтримка інтерактивного контролю програвання («PBC»).
                                                                                                                                                                                                                  • " +"
                                                                                                                                                                                                                  • Підтримка програвання з відносним доступом завдяки індексним файлам з " +"точками пошуку. («/EXT/SCANDATA.DAT»)
                                                                                                                                                                                                                  • Підтримка субтитрів.
                                                                                                                                                                                                                  • Підтримка змішування вмісту NTSC і PAL.

                                                                                                                                                                                                                  Завдяки " +"додаванню підтримки PAL у специфікацію Video CD 1.1, стали доступними " +"наступні розміри роздільної здатності:

                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC " +"SIF).
                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                                  • 352 x 288 @ 25 Гц " +"(PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                                  Для елементів програвання сегментів («SPI») появились " +"наступні типи кодування аудіо:

                                                                                                                                                                                                                  • Joint стерео, стерео або двоканальні " +"аудіопотоки з частотою вибірки 128, 192, 224 або 384 кбіт/с.
                                                                                                                                                                                                                  • Моно " +"аудіопотоки з частотою вибірки 64, 96 or 192 кбіт/с.

                                                                                                                                                                                                                  Також було " +"додано можливість використання тільки аудіопотоків з нерухомими зображеннями." +"

                                                                                                                                                                                                                  Необхідно підтримувати частоту вибірки мультиплексних потоків нижчою " +"за 174300 байтів/с (за винятком відокремлених нерухомих зображень) для " +"сумісності з приводами із швидкістю 1х." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                  With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                                  In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                                  As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                                  The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                                  • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                                  • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                                  • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                                  • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                                  • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                                  • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                                    • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                    " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                    З приходом носіїв DVD-V для того, щоб йти в ногу з новою технологією, " +"було опубліковано новий стандарт VCD, таким чином в 1999 вийшла специфікація " +"Super Video CD.

                                                                                                                                                                                                                    В середині 2000 року специфікація Super Video CD " +"була опублікована як IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                                    Найбільша відмінність від Video CD " +"2.0 - це перехід від MPEG-1 CBR до кодування MPEG-2 VBR для відеопотоків." +"

                                                                                                                                                                                                                    До існуючих можливостей Video CD 2.0 було додано наступну " +"функціональність:

                                                                                                                                                                                                                    • Використання для відеопотоку кодування MPEG-2 " +"замість MPEG-1.
                                                                                                                                                                                                                    • Дозволяється кодування VBR для аудіопотоку MPEG-1.
                                                                                                                                                                                                                    • Вища роздільна здатність (див. нижче) для відеопотоку.
                                                                                                                                                                                                                    • До 4 " +"шарів перекриття графічних й текстових («OGT») підканалів для " +"субтитрів, які можуть перемикатись користувачами.
                                                                                                                                                                                                                    • Список команд для " +"контролю віртуальної машини SVCD.

                                                                                                                                                                                                                    У Super Video CD " +"підтримуються тільки два наступні режими роздільної здатності відео і (з " +"низькою роздільною здатністю) нерухомих зображень:

                                                                                                                                                                                                                    • 480 x 480 @ " +"29.97 Гц (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                    • 480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                                    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                                    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                                    • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                                    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                                    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                                    • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Це варіант формату Super Video CD 1.0 (IEC-62107) з незначними " +"відмінностями для сумісності з сучасними виробами на ринку.

                                                                                                                                                                                                                      Він " +"відрізняється від формату Super Video CD 1.0 наступним чином:

                                                                                                                                                                                                                      • Мітка " +"системного профілю в /SVCD/INFO.SVD встановлена до 1 замість " +"0.
                                                                                                                                                                                                                      • Поле ідентифікатора системи в /SVCD/INFO.SVD " +"встановлене до HQ-VCD замість SUPERVCD.
                                                                                                                                                                                                                      • /EXT/" +"SCANDATA.DAT є обов'язковим.
                                                                                                                                                                                                                      • /SVCD/SEARCH.DAT є " +"необов'язковим.
                                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                                      • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                                      • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                                      If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                                      If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Якщо автовизначення:

                                                                                                                                                                                                                      • Увімкнено, то K3b встановить " +"відповідний тип VideoCD.
                                                                                                                                                                                                                      • Вимкнено, то користувач мусить вказати " +"відповідний тип VideoCD.

                                                                                                                                                                                                                      Якщо ви не впевнені, який у вас тип " +"VideoCD, то краще увімкнути автовизначення.

                                                                                                                                                                                                                      Якщо ви хочете " +"примушувати тип VideoCD, необхідно вимкнути автовизначення. Це може " +"знадобитись для деяких стаціонарних програвачів DVD, які не мають підтримки " +"SVCD.

                                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                      • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                                      " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                                      • Перейменувати теку «/MPEG2» у SVCD (не по стандарту) на «/" +"MPEGAV».
                                                                                                                                                                                                                      • Уможливлює використання (застарілого) підпису " +"«ENTRYSVD» замість «ENTRYVCD» для файла «/SVCD/ENTRY.SVD»." +"
                                                                                                                                                                                                                      " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                      • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                                      The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      • Вмикає (застарілий) китайський формат «/SVCD/TRACKS.SVD», " +"який відрізняється від визначення формату в специфікації IEC-62107.

                                                                                                                                                                                                                      Відмінності найвідчутніші на SVCD, які містять більше ніж одну " +"відеодоріжку." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                                      You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      не зважаючи на те, що у більшості приводів виникнуть проблеми з такими " +"носіями з порушенням специфікацій.

                                                                                                                                                                                                                      Можливо, ви захочете скористатись " +"цим параметром для штампів більших за 80 хвилин." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                                      This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                                      • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                                      • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                                      The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Щоб мати можливість відтворювати Відео-КД на програвачі CD-i, стандарт " +"Відео-КД вимагає, щоб на диску було встановлено програму CD-i.

                                                                                                                                                                                                                      Ця " +"програма призначена для того, щоб:

                                                                                                                                                                                                                      • надавати повний контроль над " +"відтворенням, відповідно до стандарту PSD
                                                                                                                                                                                                                      • бути надзвичайно простою " +"у вивченні і використанні

                                                                                                                                                                                                                      Програма працює на CD-i програвачах з " +"ОС CDRTOS 1.1(.1) і картриджем розширення цифрового відео." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                                      The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                                      You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                                      You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Налаштування параметрів наявне тільки для VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                                      Однак, все буде " +"працювати нормально, якщо використовувати так, як є.

                                                                                                                                                                                                                      У вас є можливість " +"налаштувати програму VCD.

                                                                                                                                                                                                                      Можна змінити колір і/або форму курсора і тому " +"подібне." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                                      PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Контроль програвання (PBC) наявний для дисків у форматі Video CD 2.0 і " +"Super Video CD 1.0.

                                                                                                                                                                                                                      PBC дозволяє користувачу інтерактивно керувати " +"програванням доріжок за допомогою пристрою дистанційного керування або " +"іншого пристрою вводу." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                                      Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Тут можна вказати, що тека SEGMENT завжди мусить бути присутня." +"

                                                                                                                                                                                                                      Деякі програвачі DVD потребують цю теку для забезпечення безпомилкового " +"зчитування." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                                      APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                                      The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                                      This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                                      Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Сектор доступу (Access Point Sector APS) — це відеосектор MPEG на VCD/" +"SVCD, до якого можливо перейти напряму.

                                                                                                                                                                                                                      APS необхідні для точок входу і " +"таблиць пошуку. APS має задовольняти вимогу, щоб перед кожним I-кадром йшов " +"заголовок GOP, перед яким, в свою чергу, мусить бути заголовок послідовності." +"

                                                                                                                                                                                                                      Стартові коди всіх цих трьох елементів мусять знаходитись в пакеті/" +"секторі MPEG, таким чином утворюючи, так званий, сектор доступу.

                                                                                                                                                                                                                      Ця " +"вимога може бути пом'якшена через увімкнення параметра гнучкості aps, тобто " +"кожний сектор, який містить I-кадр буде розглядатись як APS.

                                                                                                                                                                                                                      Увага: Заголовок послідовності необхідний для того, щоб пристрій програвання " +"визначив параметри відображення: роздільну здатність і частоту кадрів. " +"Послаблення вимог aps може призвести до того, що точки доступу будуть не " +"функціональними." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                                      It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                                      The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Згідно специфікації, Super Video CD обов'язково мусять мати дані " +"інформації для пошуку в ділянках даних користувача в шарі зображення." +"

                                                                                                                                                                                                                      Пристрої програвання можуть скористатись цим для впровадження швидкого " +"перемотування вперед і назад.

                                                                                                                                                                                                                      Дані інформації пошуку, які вже існують " +"можуть бути оновлені, якщо увімкнути параметр оновлення зміщення сканування." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                      Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                                      The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                                      • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                                      • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                                      • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                                        Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                        Обмеження перегляду можуть інтерпретуватись програвачем.

                                                                                                                                                                                                                        Дозволений " +"діапазон від 0 до 3.

                                                                                                                                                                                                                        • 0 = без обмежень, всі можуть дивитись
                                                                                                                                                                                                                        • " +"
                                                                                                                                                                                                                        • 3 = обмежений, вміст не рекомендується для осіб віком до 18 років
                                                                                                                                                                                                                        • Взагалі, точне значення не визначене і залежить від інтерпретації " +"програвача.

                                                                                                                                                                                                                          Більшість програвачів ці значення просто ігнорують." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          Цей параметр дозволяє встановлювати свої пропуски і відступи." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                                          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                                          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Цей параметр дозволяє встановити кількість порожніх секторів, які " +"додаються перед початком ділянки lead-out, тобто кількість секторів після " +"доріжки.

                                                                                                                                                                                                                          Специфікація ECMA-130 вимагає, щоб остання доріжка з даними " +"перед lead-out мала після неї пропуск принаймні 150 секторів, що й " +"використовується як типове значення цього параметра.

                                                                                                                                                                                                                          Деякі операційні " +"системи можуть зіткнутись з помилками В/В через проблеми випереджувального " +"читання під час читання останньої доріжки MPEG, якщо цей параметр занадто " +"знижено.

                                                                                                                                                                                                                          Дозволені значення: [0..300]. Типове: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Використовується для глобального налаштування пропуску перед доріжками " +"для всіх доріжок в секторах.

                                                                                                                                                                                                                          Специфікація вимагає, щоб довжина пропусків " +"була принаймні 150 секторів.

                                                                                                                                                                                                                          Допустимі значення: [0..300]. Типове: 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Відступи використовуються для компенсації неточностей в адресуванні секторів " +"в носіях CD-ROM. Цікаво, що вони були відмінені для Super Video CD.

                                                                                                                                                                                                                          У " +"Відео-КД 1.0/1.1/2.0 цей відступ мусить бути принаймні 15 секторів." +"

                                                                                                                                                                                                                          Допустимі значення: [0..150]. Типове: 30 для Відео-КД 1.0/1.1/2.0, інакше " +"(тобто для Super Video CD 1.0 та HQ-VCD 1.0) 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Відступи використовуються для компенсації неточностей в адресуванні " +"секторів у носіях CD-ROM. Цікаво, що вони були відмінені для Super Video CD. " +"

                                                                                                                                                                                                                          Для Відео-КД 1.0/1.1/2.0 цей відступ мусить бути принаймні 15 секторів." +"

                                                                                                                                                                                                                          Допустимі значення: [0..150]. Типове: 45 для Відео-КД 1.0/1.1/2.0, інакше " +"0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "Загальні" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Контроль програвання (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Тека SEGMENT завжди мусить бути на диску" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Гнучкий aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Оновити зміщення сканування" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "Пропуски" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Змінити пропуски і відступи" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Пропуск перед Leadout (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Пропуск перед доріжками (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Передній відступ доріжки (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Задній відступ доріжки (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Категорія обмеження (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Автоматично визначати тип Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Увімкнути «поламаний» режим SVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Увімкнути інтерпретацію доріжки %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Використовувати сектори по 2336 байтів" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Увімкнути підтримку CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD на CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "Система:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "Програма:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ІД програми ISO для VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "Назва &тому:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Назва &набору томів:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Ро&змір набору томів:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Номер набору томів:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Видавець:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "№" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільна здатність" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "Висока роздільність" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадрів" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Частота мультиплексування" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "Розмір файла" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Властивості відеодоріжки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 біт/сек" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Може виглядати як | << на пульті дистанційного керування. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Може виглядати як >> | на пульті дистанційного керування." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Ця клавіша може бути приписана до клавіші STOP." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Ця клавіша, зазвичай, приписується до > або клавіші PLAY." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Ціль, до якої необхідно перескочити при закінченні очікування ." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Затримка реагування клавіш." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Увімкнути цифрові клавіші." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Перезаписати стандартні цифрові клавіші." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Цифрові клавіші." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Скільки разів повторювати відтворення «play track»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Час перерви в секундах після відтворення «play track»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                                          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Ціль, до якої необхідно перескочити при закінченні тайм-ауту ." +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо пропущено (і не встановлено до «безконечності»), то одна з " +"цілей буде вибрана наугад." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                                          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Коли встановлено реагування із затримкою, рекомендується, щоб тривалість " +"вказаної «доріжки програвання» була не більше 5 секунд.

                                                                                                                                                                                                                          Рекомендоване " +"значення для елемента, який складається з одного нерухомого зображення без " +"звуку - повторити один раз і тоді реагування з затримкою." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "Це псевдоклавіші, які представляють цифрові клавіші 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цифрові клавіші увімкнено, ви можете перезаписати типові параметри." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                                          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                                          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                                          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Скільки разів повторити «доріжку програвання».

                                                                                                                                                                                                                          Атрибут реагування " +"контролює чи закінчилось відтворення «доріжки програвання», а потім затримка " +"перед виконанням дії користувача або перед негайним перескакуванням.

                                                                                                                                                                                                                          Коли " +"закінчується вказана кількість повторень, лічильник часу починає " +"рахунок до нуля (якщо не встановлено до безкінечного часу очікування). " +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей елемент пропущено, то використовується типовий «1», тобто «доріжку " +"програвання» буде показано один раз." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Час очікування (в секундах) після відтворення «доріжки програвання» перед " +"запуском дії (якщо на протязі цього часу користувач не запустить " +"іншу дію)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Подію вимкнено" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Кінець Відео-КД" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "Інформація про файл" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "Довжина:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Частота мультиплексування:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Ввімкнути контроль програвання (для цілого КД)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Використовувати цифрові клавіші" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Реагування затримується до кінця програвання доріжки" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "Програється" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "Програвання доріжки" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " раз(ів)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "завжди" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "потім чекати" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " секунд" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "нескінченно" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "після закінчення часу програвання" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Взаємодія при натисненні клавіші" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "Попередн.:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "Наступн.:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "Повернення:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "Типові:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "Контроль програвання" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Цифрові клавіші" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Перезаписати типове призначення" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Частота:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Частота вибірки:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Формат кольору:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "Формат відео:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "Роздільність:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "Висока роздільність:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "Себе" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Сегмент-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Послідовність-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Не вдалось знайти файл програми VcdImager. Для створення відео-КД необхідно " +"встановити VcdImager >= 0.7.12. Цю програму можна знайти на дисках вашого " +"дистрибутиву або звантажити з http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Проект Відео DVD" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Пам'ятайте, що необхідно створити повну файлову структуру відео-DVD. K3b ще " +"не підтримує перекодування відео і підготовку файлів біооб'єктів. Це " +"означає, що необхідно вже наперед мати файли VTS_X_YY.VOB та VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Обмеження K3b для відео-DVD" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "За&писати" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Відкрити вікно записування для поточного проекту" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Відкрити вікно властивостей" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Назва тому:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "Режим каталогів не підтримується для віддалених адрес." + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Сховище KOffice" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "Класика" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "Кантрі" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "Фолк" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "Нью-ейдж" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "Реггі" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Саундтрек" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Проект перетворення аудіо" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 доріжка (%2)" +msgstr[1] "%1 доріжки (%2)" +msgstr[2] "%1 доріжок (%2)" +msgstr[3] "%1 доріжка (%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "Назва файла (відносно основної теки)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "Розмір файла" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "Найменування файлів" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте шаблон найменування. Всі назви файлів мусять бути " +"унікальними." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Хочете перезаписати ці файли?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "Файли існують" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Перетворення звукових доріжок" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "Розпочато перетворення звукових даних." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Вилучено частковий файл «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Неможливо відкрити «%1» для запису." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Перетворення доріжки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Перетворення доріжки %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Помилка при кодуванні доріжки %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Успішно перетворено доріжку %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Запис списку композицій у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Запис cue-файла у %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Перетворення звукових доріжок з «%1»" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 доріжка (кодування у %2)" +msgstr[1] "%1 доріжки (кодування у %2)" +msgstr[2] "%1 доріжок (кодування у %2)" +msgstr[3] "%1 доріжка (кодування у %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 доріжка" +msgstr[1] "%1 доріжки" +msgstr[2] "%1 доріжок" +msgstr[3] "%1 доріжка" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Видобування з КД" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "Не читати пропуски перед доріжками" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Почати видобування" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Почати копіювання вибраних доріжок" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Максимальна кількість спроб читання" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Тут вказується максимальна кількість повторення спроб читання сектора " +"звукових даних з КД. Після цього K3b або перескочить сектор, якщо ввімкнено " +"параметр Ігнорувати помилки читання, або зупинить процес." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Не читати пропуски в кінці кожної доріжки" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                                          Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b не буде видирати аудіодані, які " +"містяться в пропусках. Здебільшого доріжки містять порожні пропуски, які не " +"належать самій доріжці.

                                                                                                                                                                                                                          Хоч, типово, переважна більшість програм для " +"видобування КД включає пропуски, ігнорувати пропуски має більший сенс, " +"оскільки при створенні аудіопроекту K3b ці пропуски однаково буде створено " +"наново.

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-файл" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "Доріжка %1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "Список композицій" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Спеціальні рядки шаблону:

                                                                                                                                                                                                                          Наступні рядки будуть замінені " +"відповідними значеннями в назві кожної доріжки.
                                                                                                                                                                                                                          Підказка: %A " +"відмінне від %a тільки у звукових доріжках або компонуваннях.

                                                                                                                                                                                                                          ЗначенняАльтернативи
                                                                                                                                                                                                                          %aвиконавець пісні доріжки%{a} або %" +"{artist}
                                                                                                                                                                                                                          %tзаголовок доріжки%{t} або %" +"{title}
                                                                                                                                                                                                                          %nномер доріжки%{n} або %{number}" +"
                                                                                                                                                                                                                          %yрік КД%{y} або %{year}
                                                                                                                                                                                                                          %cдодаткова інформація про доріжку%{c} або %" +"{comment}
                                                                                                                                                                                                                          %gжанр КД%{g} або %{genre}
                                                                                                                                                                                                                          %Aвиконавець альбому%{A} або %{albumartist}" +"
                                                                                                                                                                                                                          %Tзаголовок альбому%{T} або %{albumtitle}" +"
                                                                                                                                                                                                                          %Cдодаткова інформація про КД%{C} або %" +"{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                                          %dпоточна дата%{d} або %" +"{date}
                                                                                                                                                                                                                          %eсуфікс назви файла (якщо не вказувати, " +"буде додано автоматично)%{e} або %{ext}
                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Умовне включення:

                                                                                                                                                                                                                          Ці шаблони підстановки дають можливість " +"вибірково включати тексти, залежно від значення записів CDDB. Можна вказати, " +"щоб включати щось чи не включати, коли тільки один із записів порожній або, " +"якщо він має певне значення. Приклади:

                                                                                                                                                                                                                          • @T{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо " +"вказано заголовок альбому;
                                                                                                                                                                                                                          • !T{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо не вказано " +"заголовок альбому;
                                                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо додаткова " +"інформація про КД називається Soundtrack;
                                                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{ТЕКСТ} включає " +"ТЕКСТ, якщо додаткова інформація про КД називається інакше ніж Soundtrack;" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Також можливо в текстах і умовах включати спеціальні рядки, напр., !a='%" +"A'{%a} включає інформацію про виконавця пісні тільки тоді, коли він не " +"відрізняється від виконавця альбому.

                                                                                                                                                                                                                          Умовні включення використовують " +"такі самі символи, як і спеціальні рядки, а це означає, що X в @X{...} може " +"бути одним з символів з [atnycgATCd]." + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "Доріжка %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Завдання скасовано користувачем." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "Перевірити файли" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не вдалося знайти файл програми %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для видобування VideoCD необхідно встановити VcdImager %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Ви можете знайти його на дисках вашого дистрибутиву або звантажити його з " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Програма %1 застаріла. Необхідна версія %2 або вища" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Використовується %1 %2 — © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "Витягування" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "Почати витягування." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Витягнути файли з %1 у %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не вдалося запустити %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Файли витягнені успішно." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Програма %1 повернула невідому помилку (код %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Будь ласка, надішліть мені лист по ел. пошті з останнім виводом..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Програма %1 не завершила роботу без помилок." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 натрапив на сектор не у form2" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "вихід з циклу" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "виявлено розширені PBC-файли VCD2.0" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Витягається %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Витягається %1 у %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Видобування даних з відео-КД" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Тека призначення" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Видобути файли до:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "Вільне місце у теці:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Потрібне для збереження місце:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ігнорувати /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Використовувати режим 2336 байт/сектор для файла штампа" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Витягти структуру XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Почати витягування вибраних доріжок відео КД" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "Вільне місце у теці призначення: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Необхідне місце для витягнутих файлів" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ігнорувати розширений PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Ігнорувати розширений PSD (який знаходиться у файловій системі ISO-9660 в " +"«/EXT/PSD_X.VCD») і використовувати стандартний PSD.

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Припускати режим 2336 байт/сектор" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Цей параметр має значення тільки для зчитування з штампа диска BIN CD. " +"Цим вказується, щоб «vcdxrip» застосовувала для файла штампа режим 2336 " +"байтів/сектор.

                                                                                                                                                                                                                          Примітка: планується цей параметр незабаром забрати." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Створити XML-файл опису." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Цей параметр створює XML-файл опису для всієї інформації відео КД.

                                                                                                                                                                                                                          Цей файл завжди буде містити всю наявну інформацію.

                                                                                                                                                                                                                          Наприклад: " +"якщо ви витягли тільки послідовності, файл опису буде також містити " +"інформацію для файлів і сегментів.

                                                                                                                                                                                                                          Назва файла така сама, як назва " +"відео КД, з суфіксом .xml. Типова назва: VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Продовжити, хоч тека не порожня?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "Назва елемента" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Витягнена назва" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Доріжки MPEG у Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Доріжка даних (DATA) Video CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Послідовність-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "Позначити всі" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Забрати позначення всіх" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "Позначити доріжку" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Зняти позначення доріжки" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "Перегляд файлів" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "Перегляд простих файлів даних" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Будь ласка, виберіть доріжки для видобування." + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Жодної доріжки не вибрано" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Видобути дані з відео-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "%1 елемент з %2" +msgstr[1] "%1 елементи з %2" +msgstr[2] "%1 елементів з %2" +msgstr[3] "%1 елемент з %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Заголовок %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "невідома мова" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Канал (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "не підтримується" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1Кан" +msgstr[1] "%1Кан" +msgstr[2] "%1Кан" +msgstr[3] "%1Кан" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо використовується аудіокодек прямопотоковий AC3 (взяти з " +"оригіналу) всі вибрані аудіопотоки мусять бути у форматі AC3. Будь " +"ласка, виберіть інший аудіокодек або виберіть аудіопотоки AC3 для всіх " +"елементів, що видираються." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "Прямопотоковий AC3 (взяти з оригіналу)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Видобування частин відео-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "Перекодування %1 елемента у %2/%3" +msgstr[1] "Перекодування %1 елементів у %2/%3" +msgstr[2] "Перекодування %1 елементів у %2/%3" +msgstr[3] "Перекодування %1 елемента у %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "Успішно видобуто %1 до «%2»" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Не вдалося видобути %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Виявлені значення обрізання для елемента %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Зверху: %1, знизу: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Ліворуч: %1, праворуч: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Божевільні значення обрізання. Обрізання не буде проводитись." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Не вдалося визначити значення обрізання для елемента %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "Показати файли" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" +"Показує звичайні файли vob з відео-DVD (зокрема з шифрування) для подальшої " +"обробки у інших програмах" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Будь ласка, виберіть частини для видобування." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Не вибрано жодного заголовка" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b не вдалося відмонтувати пристрій «%1», що містив носій «%2». Видобування " +"відео-DVD не працюватиме, якщо пристрій змонтовано. Будь ласка, відмонтуйте " +"його вручну." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Помилка демонтування" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Неможливо прочитати вміст відео-DVD: Знайдено зашифрований відео-DVD." +"

                                                                                                                                                                                                                          Встановіть libdvdcss, щоб підтримувалось розшифровування відео-DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Відео DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 елемент" +msgstr[1] "%1 елементи" +msgstr[2] "%1 елементів" +msgstr[3] "%1 елемент" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"Для видобування даних з відео-DVD K3b використовує transcode. Переконайтесь, " +"що ця програма у вас встановлена." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b використовує transcode для видобування даних з відео-DVD. У " +"встановленій версії transcode (%1) немає підтримки жодного кодека, " +"який підтримується K3b.

                                                                                                                                                                                                                          Будь ласка, перевірте чи належним чином " +"встановлено програму transcode." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Не вдається прочитати вміст відео-DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Відкрити вікно видобування даних з відео-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Видобуває окремі частини з відео-DVD у форматі стиснення на зразок XviD. " +"Структура меню повністю нехтується.

                                                                                                                                                                                                                          Якщо ви збираєтеся просто копіювати " +"звичайні файли vob з Video DVD (разом з розшифруванням) для подальшої " +"обробки за допомогою іншої програми, будь ласка скористайтеся кнопкою " +"«Показати файли».

                                                                                                                                                                                                                          Якщо ви збираєтеся зробити повну копію Video DVD разом з " +"усіма меню та додатками, рекомендуємо скористатися інструментом копіювання " +"K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Зберігати початкові розміри" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (автоматична висота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (автоматична висота)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "Розмір відео" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 кбіт/с" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "авто" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Спеціальні рядки:

                                                                                                                                                                                                                          Наступні рядки буде замінено відповідними " +"значеннями в назві кожної доріжки.

                                                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}

                                                                                                                                                                                                                          Підказка: K3b також приймає деякі варіанти довгих спецрядків. " +"Наприклад, можна опустити символи «_»." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Розмір картинки відео" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Будь ласка, виберіть ширину і висоту кадрів кінцевого відео. Якщо одне з " +"цих значень Авто, то програма K3b вибере це значення залежно від " +"коефіцієнта співвідношення відеокадру.
                                                                                                                                                                                                                          Примітка: якщо ви вкажете обидва " +"значення (ширину і висоту), то пропорції розмірів не буде скореговано." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Канал (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "Нема звукових потоків" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Аудіопотоки" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Кан (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "Розширений" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Відсутні потоки фрагментів зображення" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Потоки фрагментів зображення" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 розділ" +msgstr[1] "%1 розділи" +msgstr[2] "%1 розділів" +msgstr[3] "%1 розділ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterbox" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "анаморфоз" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "Фрагмент зображення" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Витягання цифрового звуку" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не вдалося завантажити libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Читання таблиці змісту КД." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Пошук індексу 0 для всіх доріжок" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Починається витягання цифрового звуку (видобування)." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Видобування доріжки %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Видобування доріжки %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Успішно видерто доріжку %1 у %2." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Невиправна помилка під час видобування доріжки %1." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Помилка під час ініціалізації видобування аудіо." + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Видобування звукових доріжок" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Видобування звукових доріжок з «%1»" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Пошук за інформацією про виконавця..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"На диску виявлено КД-текст (%1 - %2). Бажаєте використовувати його значення " +"замість значень з CDDB (%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Знайдено КД-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "КД-текст" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудіо КД" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "Змінити інформацію доріжки в CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "Змінити інформацію альбому в CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Запит до CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "Зберегти запис CDDB локально" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "Показати частину з даними" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "Монтує частину КД з даними" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "Доріжка у CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "Виконавець:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "Додаткова інформація:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Альбом у Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "Рік:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "Категорія:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "Запис збережено до категорії %1." + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "Виконавець" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "П&ристрій" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "&Інструменти" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "Панелі" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "&Довідка" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "Параметри CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "Локальний" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Використовувати локальний каталог CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "Тека" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "Пересунути каталог нижче" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "Додати каталог" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "Вилучити каталог" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "Пересунути каталог вище" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "Віддалений" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Порт " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "Додати сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "Вилучити сервер" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "Пересунути сервер вище" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "Пересунути сервер нижче" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Увімкнути віддалені запити CDDB" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "Шлях CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Ручний шлях CGI" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Пропонувати зберігати змінені проекти при виході" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Пропонувати з&берегти проекти при виході" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Типовий тимчасовий каталог:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Каталог, в якому K3b зберігає тимчасові файли" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Це типовий тимчасовий каталог. В ньому K3b буде зберігати тимчасові " +"файли, такі як iso-штампи або декодовані звукові файли.

                                                                                                                                                                                                                          Пам'ятайте, що " +"тимчасовий каталог може бути змінений для кожного окремого проекту.

                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Перевірте конфігурацію системи" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде перевіряти системну конфігурацію " +"при запуску і після зміни налаштування користувачем." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "П&еревірити конфігурацію системи" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "Параметри графічного інтерфейсу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде графічно показувати поступ в " +"індикаторі, який знаходиться понад усіма вікнами." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Показати &індикатор поступу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Ховати головне вікно під час показу вікна поступу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде ховати головне вікно під час " +"показу вікна поступу." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Ховати головне вікно під час запису" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Показувати вікно вітання під час запуску K3b" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Показувати вікно вітання" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Не закривати вікна дій після закінчення процесу" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b не буде закривати вікна дій, такі як " +"діалогове вікно запису КД, після завершення процесу. Його буде залишено " +"відкритим для, наприклад, копіювання іншого КД." + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Не закривати вікна дій" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Типові параметри вікон дій:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Налаштування, що завантажуватимуться під час відкриття вікна дій" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "Налаштувати..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "Вибір тем" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "Не вибрано теми" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Встановити нову тему..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Вилучити тему" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Нетипові файлові системи для даних" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "Параметри файлової системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Файлова система ISO-9660" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "Файлові системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "С&творити розширення Rock Ridge" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Додати розширення Rock Ridge до файлової системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей пункт буде позначено, K3b створить записи SUSP (System Use " +"Sharing Protocol) згідно протоколу Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-" +"P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge розширює можливості файлової системи ISO-9660 функціональністю " +"рівноцінною до файлових систем UNIX (права доступу, символічні посилання, " +"дуже довгі назви файлів, ...). Для цього використовується набір символів ISO-" +"8859 або UTF-16, які допускають 255 октетів.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Розширення Rock Ridge знаходяться в кінці кожного запису каталогу ISO-" +"9660. Це забезпечує максимальну сумісність дерева файлової системи Rock " +"Ridge з деревом ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Рекомендується використовувати розширення Rock Ridge на кожному КД або " +"DVD з даними." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Створити розширення &Joliet" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Додати розширення Joliet до файлової системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b додасть додаткові розширення Joliet до " +"файлової системи ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet не є прийнятим незалежним міжнародним стандартом, таким як ISO-" +"9660 або Rock Ridge і, зазвичай, використовується на системах Windows.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet використовує не всі символи, тому назви файлів в Joliet не " +"ідентичні до назв файлів на диску (в порівнянні з Rock Ridge). Joliet має " +"обмеження довжини назви файлів — 64 символи (незалежно від кодування і типу, " +"наприклад, європейського чи японського). Це незручність, оскільки всі " +"сучасні файлові системи дозволяють мати 255 символів у шляху назви " +"компонента.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet використовує кодування UTF-16.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Увага: За винятком Linux і FreeBSD, ніяка інша POSIX-подібна ОС не " +"підтримує Joliet. Отже, ніколи не створюйте КД або DVD тільки з файловою " +"системою Joliet." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Створити структури &UDF" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Додати структури UDF до файлової системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b створить структури файлових систем UDF " +"на додаток до файлової системи ISO-9660.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Формат UDF (Universal Disk Format) в " +"основному використовується для DVD." + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "Інші параметри" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Зберігати права доступу (для р&езервування)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, всі файли кінцевої файлової системи " +"матимуть точно такі самі права доступу, як і в джерелі (інакше, всі файли " +"будуть мати однакові права доступу і власника - root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Зазвичай, це використовується для створення резервних копій.

                                                                                                                                                                                                                          Увага:" +" Права доступу на одних системах можуть не мати значення для інших " +"файлових систем. Наприклад, якщо користувач, який є власником файлів на КД " +"або DVD, не існує." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Повідом&лення:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Скопіювати у всі доріжки" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Автор пісні:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "&ІД диска:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "А&ранжувальник:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "&Виконавець:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Записати КД-текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде використовувати на аудіо-КД " +"місце, яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової " +"інформації, наприклад, про виконавця або назву КД.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text — це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією " +"Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують " +"це розширення (в основному, автомобільні програвачі КД).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Оскільки КД з CD-Text будуть працювати у будь-якому Hifi CD або DVD " +"програвачі, навіть якщо він не підтримує CD-Text повністю, варто ввімкнути " +"цю функціональність\n" +"(але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Виконавець:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Додаткові по&ля..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "КД-&текст" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "&Повідомлення:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Попередня &корекція" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Попередня корекція в основному використовується під час опрацювання " +"аудіо. Вищі частоти в звукових сигналах переважно мають нижчі амплітуди. Це " +"може спричиняти зниження якості сигналу, оскільки високі частоти можуть " +"занадто ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед " +"передачею (preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для " +"програвання." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Копіювання дозволене" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Кінцевий проміжок:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Встановити тривалість кінцевого проміжку доріжки" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          На аудіо-КД кожна доріжка (окрім останньої) може мати кінцевий проміжок " +"тиші.\n" +"Це не означає, що K3b додає проміжок тиші до доріжки. Цей параметр просто " +"впливає на відображення у Hifi аудіопрогравачі КД. Частина аудіодоріжки, яку " +"позначено як кінцевий проміжок відраховується у зворотному напрямку.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Цей параметр ні на що не вплине для більшості користувачів, оскільки " +"сучасні пристрої запису можуть записати будь-які дані у кінцевий проміжок, " +"знаходячись у режимі DAO.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          У деяких програмах для запису КД кінцевий проміжок може називатися " +"початковим проміжком. Початковий проміжок доріжки 2 це те саме, що кінцевий " +"проміжок доріжки 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Зміна кінцевого проміжку не змінить довжини доріжки!\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Під час запису у режимі TAO (не рекомендується для аудіо-КД) кінцевий " +"проміжок скоріше за все буде заповнено тишею та для деяких пристроїв запису " +"обмежено двома секундами." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "Завантажувальні штампи:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "&Створити..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "Додати новий завантажувальний штамп" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "&Вилучити" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Вилучити вибраний завантажувальний штамп" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "Тип емуляції" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Дисковод" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Емуляція дискети 1440/2880 КБ" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Емуляція жорсткого диска" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "Без емуляції" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "Без завантажувального штампа" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Не завантажувати з дискети/жорсткого диска емуляції" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info-table" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Сегмент завантаження:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "Розмір завантаження:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Показати додаткові параме&три" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Завантажувальний каталог:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Параметри штампа з даними" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "Назва тому" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "&Додаткові поля..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "Файлова система" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "Шаблони файлової системи" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Нетипове..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Символічні посилання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Поводження з символічними посиланнями в проекті" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b може створювати файлові системи ISO9660, що містять символічні " +"посилання, якщо увімкнено розширення Rock Ridge (це типове налаштування). Ви " +"можете змінити спосіб поводження з символічними посиланнями у проекті K3b.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Без змін
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Символічні посилання використовуються у тому вигляді, у якому їх додано до " +"проекту. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Відкинути порушені символічні посилання
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b відкине всі символічні посилання, які не вказують на файл всередині " +"проекту. Це стосується всіх посилань на абсолютні шляхи на зразок «/home/" +"myhome/testfile».\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Відкинути всі символічні посилання
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b відкине всі символічні посилання, які додано до проекту; це означає, що " +"отримана файлова система не міститиме жодних посилань.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Переходити за символічними посиланнями
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Кожне символічне посилання у проекті буде замінено на вміст файла, на яке " +"воно вказує. Отже остаточна файлова система не міститиме жодних символічних " +"посилань.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Зауважте, що якщо вимкнено розширення Rock Ridge (що не рекомендується) " +"завжди буде здійснюватися перехід за символічними посиланнями, оскільки " +"ISO9660 не підтримує символічні посилання.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Попередження: Символічні посилання потребують розширення Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "Без змін" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Відкинути порушені символічні посилання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Відкинути всі символічні посилання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Йти за символічними посиланнями" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "Опрацювання пропусків" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Обробка пропусків в назвах файлів" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Strip
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Replace
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Без змін
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Якщо буде позначено цей пункт, K3b залишить всі пропуски у назвах файлів на " +"тих місцях, де вони були.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Вилучити
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Якщо буде позначено цей пункт, K3b вилучить всі пропуски з усіх назв файлів." +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Приклад: «мій чудовий файл.ext» перетвориться на «мійчудовийфайл.ext»\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Розширене вилучення
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Якщо буде позначено цей пункт, K3b вилучить всі пропуски у всіх назвах " +"файлів та зробить наступні за ними літери великими.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Приклад: «мій чудовий файл.ext» перетвориться на «мійЧудовийФайл.ext»\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Замінити
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Якщо буде позначено цей пункт, K3b замінить всі пропуски у всіх назвах " +"файлів на визначені символи.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Приклад: «мій чудовий файл.ext» перетвориться на «мій_чудовий_файл.ext»" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "Вирізати" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "Розширене вирізання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Рядок символів для заміни пропусків" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Назва &набору томів:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "Пі&дготоване:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Видавець:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ро&змір набору томів:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "С&истема:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "Прогр&ама:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Виберіть бібліографічний файл з проекту" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Виберіть файл опису з проекту" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Виберіть з проекту файл авторських прав" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "Абстрактний файл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "Файл авторських прав:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Бібліографічний файл:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "Параметри програвання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Шрифт субтитрів у MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Виберіть шрифт для субтитрів" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Непотрібні параметри MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Файли програються у випадковому порядку" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, порядок програвання файлів буде кожний раз " +"встановлюватись випадково." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Про&гравати файли у випадковому порядку" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Не використовувати DMA для доступу до носіїв" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, eMovix CD/DVD не використовуватиме DMA для " +"доступу до приводу. Це сповільнить читання, але може знадобитись для деяких " +"систем, які не підтримують DMA.

                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Не використовувати DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Параметри MPlayer, які ви не хочете, щоб використовувались" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Тут можна вказати параметри MPlayer, які не повинні використовуватись.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Вони мусять бути розділені пропусками:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          парам1 парам2 парам3
                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Додаткові параметри MPlayer" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Параметри MPlayer, які має бути використано попри все.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Їх записи слід відокремлювати пробілами:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          парам1 парам2 парам3
                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Додаткові параметри MPlayer:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Повторювати список композицій:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Скільки разів повторювати список композицій" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "безкінечно" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Тло аудіопрогравача:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Фонове відео, що показується під час програвання аудіо" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Тло під час програвання аудіо\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Зазвичай, під час програвання аудіо екран буде чорним. Але, якщо вибрано " +"фоновий фільм, eMovix буде показувати його під час програвання.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Можна встановити додаткові фонові фільми. Але, цей процес не є дуже " +"простим. Фонові фільми зберігаються у теці спільних даних emovix (скоріше за " +"все /usr/share/emovix або /usr/local/share/emovix) у підтеці " +"backgrounds. Отже, щоб додати фон треба копіювати файл до цієї теки." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Поведінка при запуску" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Розкладка клавіатури:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "Мова завантажувальних повідомлень eMovix:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Виберіть мову вікон довідки eMovix" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "Типовий надпис завантаження:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Виберіть типову конфігурацію ядра Linux" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Завантажувальні надписи eMovix\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix надає велику кількість різних завантажувальних конфігурацій, які " +"можна вибрати під час завантаження за допомогою завантажувального надпису " +"(схоже на Lilo або Grub). Більшість завантажувальних конфігурацій впливає на " +"виведення відео.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Надпис типовий, movix, або MoviX використовує " +"звичайний драйвер відео Vesa.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Надпис TV можна використовувати для спрямування відео на вивід ТБ " +"графічної плати. eMovix містить драйвери TVout для графічних плат різних " +"виробників..\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Надписи FB стосуються конфігурацій, які містять драйвер графічного " +"буферу для різних роздільностей екрана.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Надписи AA змушують eMovix виводити відео за допомогою бібліотеки " +"ASCII-Art, яка показує зображення у текстовому режимі використовуючи прості " +"символи ASCII.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Надпис hd змушує eMovix завантажуватись з локального жорсткого " +"диска, замість носія. Він використовують для запобігання випадковому запуску " +"носія з eMovix.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Надпис floppy змушує eMovix завантажуватися з локального гнучкого " +"диска, замість носія." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Виберіть розкладку клавіатури" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Вибрану тут розкладку клавіатури буде використано для виклику команд " +"eMovix, на зразок керування програвачем." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Поведінка після програвання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Виштовхувати диск після закінчення програвання" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, диск буде виштовхнуто після того, як " +"MPlayer завершив роботу." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "Ви&штовхнути диск" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Після закінчення програвання вимкнути комп'ютер" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр вибрано, комп'ютер буде вимкнено після того, як MPlayer " +"закінчив грати." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Ви&мкнути комп'ютер" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Після закінчення програвання перезавантажити комп'ютер" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, комп'ютер буде перезавантажено після того, " +"як MPlayer закінчить грати." + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "П&ерезавантажити комп'ютер" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "Тип файла" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Налаштувати додаток" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Створити список композицій з видобутих файлів" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b створить з видобутих файлів список\n" +"композицій,який можна використовувати на Amarok або JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Можна використовувати спеціальні шаблони, того щоб список композицій мав " +"унікальну назву." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Створити список композицій m&3u" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Використовувати відносні шляхи замість абсолютних" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, елементи списку композицій будуть мати " +"відносні шляхи.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Наприклад: Якщо ваш список композицій знаходиться в /home/myself/" +"music, а\n" +"ваші звукові файли в /home/myself/music/cool, то елементи в\n" +"списку композицій будуть виглядати: cool/track1.ogg." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "В&икористовувати відносні шляхи" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Видобути всі доріжки в один файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде створювати тільки\n" +"один звуковий файл, незалежно від кількості видобутих доріжок.\n" +"Цей файл буде містити, одну за другою, всі доріжки.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Це може бути придатним при видиранні запису з концерту або радіо.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Увага: Файл буде мати назву, створену на основі назви шаблону " +"списку відтворення." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Створити о&дин файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Записати cue-файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b створить cue-файл CDRWIN, який " +"дозволяє легко записувати копію аудіо-КД на інших системах." + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "Записати &cue-файл" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "Тека призначення" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Вільне місце в каталозі:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "Необхідно місця:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Шаблон видобування" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Замінити всі проп&уски на:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Шаблон списку композицій:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Шаблон видобутих файлів:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Введіть сюди свій шаблон" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "Див. спеціальні рядки" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Про умовне включення" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть аудіопотоки, які ви хочете включити до кожного з " +"елементів, що видираються" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Па&раметри" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "Якість відео" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "Розмір відео:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Бітова швидкість відео:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " кбіт/с" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Якість аудіо" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Змінна &бітова швидкість" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Бітова швидкість аудіо:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Для прямопотокового AC3 немає ніяких налаштувань якості аудіо. " +"Аудіопотік з відео-DVD використовується без будь-яких змін." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Відеокодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Виберіть відеокодек, що використовуватиметься для кодування вмісту DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудіокодек:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Оберіть аудіокодек, що використовуватиметься для кодування вмісту DVD" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "На&йменування файлів" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Замінити всі п&ропуски на:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-прохідне кодування" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Дозволити кодування за 2 проходи" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b кодуватиме відео за два проходи. " +"Перший прохід використовуватиметься для збирання інформації про відео з " +"метою покращення розподілу простору під час другого проходу. Отримане відео " +"матиме вищу якість за рахунок змінної частоти вибірки.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр не увімкнено, K3b створюватиме відеофайли зі сталою " +"частотою вибірки даних з нижчою якістю.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Двопрохідне кодування збільшує час кодування вдвічі." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Автоматичне обрізання &відео" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Автоматично виявляти чорну рамку відео" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Більшість відео-DVD закодовано у режимі зображення в форматі letterbox. " +"Термін letterbox (поштова скринька) стосується чорних смуг, що " +"додаються до зображення згори та знизу (і іноді з боків), щоб примусово " +"підігнати зображення до одного зі співвідношень між шириною та висотою, що " +"підтримуються стандартом відео-DVD.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо позначено цей параметр, K3b буде автоматично визначати і вилучати ці " +"чорні смуги з кінцевого відео.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Хоча цей метод дуже надійний, він може призвести до проблем, якщо " +"матеріал джерела дуже короткий або темний." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Передискретизувати у &44.1 КГц" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Змінити частоту дискретизації аудіопотоку до 44.1 КГц" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Аудіопотоки відео-DVD зазвичай кодуються з частотою дискретизації 48000 " +"Гц. А аудіо-КД закодовано з частотою дискретизації 44100 Гц.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b змінить частоту дискретизації аудіо " +"потоку на 44100 Гц." + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Низький п&ріоритет процесу перекодування відео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Це вікно можна використовувати для встановлення зовнішніх програм, що " +"керуються з командного рядка, на зразок аудіо-кодувальників. Їх потім буде " +"використано у K3b для кодування аудіоданих (доріжок з аудіо-КД або елементів " +"з аудіопроекту) у формати, що, зазвичай, не підтримуються (тобто не існує " +"додатка кодування).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b постачається з вибором наперед заданих зовнішніх програм, що залежить " +"від встановлених програм." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Налаштовані програми кодування" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Розширення" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "Додати..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "Розширення назви файлів:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"Будь ласка, зазначте команду, що використовуватиметься для кодування " +"аудіоданих. Команда має читати необроблені, у форматі little endian (див. " +"Поміняти порядок байтів) 16-бітові стерео аудіокадрів з stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Нижченаведені рядки буде замінено K3b:
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%f — Назва кінцевого файла. Це місце куди команда має записувати " +"результати своєї роботи.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Наступне стосується метаданих, що зберігаються, наприклад, у мітках ID3 " +"файла mp3 (значення можуть бути порожніми).
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%t — Заголовок-назва
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%a — Виконавець
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%c — Коментар
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%n — Номер доріжки
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%m — Назва альбому
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%r — Виконавець альбому
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%x — Коментар до альбому
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%y — Рік видання" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Поміняти порядок байтів у вхідних даних" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b мінятиме місцями байти у вхідних " +"даних. Таким чином ця команда призначена для читання аудіокадрів у форматі " +"big endian.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо отриманий звук має погану якість, дуже ймовірно, що порядок байтів " +"неправильний і слід застосовувати цей параметр." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Змінити порядок &байтів" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Створити заголовок wave для вхідних даних" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде записувати заголовок wave. Це " +"корисно у випадку, коли програма кодування не може читати прості сирі " +"аудіодані." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Писати заголов&ок wave" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "Параметри якості" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "Початкові:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "висока якість" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "малий файл" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ручне визначення параметрів:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "Змінити параметри..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Якість кодування" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Виберіть алгоритм форми шуму і психоакустичний алгоритм." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Бітова швидкість — це головний фактор якості. Чим вона вища, тим вищою є " +"якість. Але для даної частоти вибірки ми маємо вибір алгоритмів для " +"визначення найкращих параметрів масштабування та кодування Хафмана " +"(формування шуму).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якість зростає від 0 до 9, а швидкість кодування падає.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          9 використовує найповільніший і найкращий варіант зі всіх алгоритмів.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Рекомендоване значення - 7, хоча значення 4 видає прийнятну якість " +"при хорошій швидкості.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          0 блокує майже всі алгоритми, включаючи псі-модель, що призводить до дуже " +"низької якості.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Це налаштування не впливає на розмір кінцевого файла." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "швидке кодування" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Позначити кодований файл, що він з авторськими правами." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Авторські права" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Позначити кодований файл, що він є копією." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "Позначити як оригінал" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "примусити строге дотримання стандарту ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, LAME буде строго дотримуватись обмеження " +"розміру рамки — 7680 бітів.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Це спричиняє до багатьох даремно витрачених бітів при кодуванні з високою " +"частотою вибірки, але забезпечить строге дотримання стандарту ISO. Ця " +"сумісність може були важлива для апаратних програвачів." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Строге дотримання стандарту ISO" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Увімкнути коригування помилок CRC." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, до кожного кадру буде додано код CRC " +"(cyclic redundancy check). Це дає змогу виявляти помилки передачі, які " +"можуть трапитись в потоці MP3, однак це займає 16 бітів на кадр, які могли " +"бути використані для кодування, таким чином трохи зменшуючи якість звуку." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "Захист від помилок" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "Якість" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Постійна частота вибірки" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Змінна частота вибірки" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Максимальна частота вибірки:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Мінімальна частота вибірки:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Середня частота вибірки:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "Режим каналу" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Виберіть режим каналу." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Stereo
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Mono
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Виберіть режим каналів кінцевого файла Mp3:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Стерео
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"В цьому режимі, кодер не використовує потенційну кореляцію між двома " +"вхідними каналами; але також він може підлаштовувати бітову швидкість між " +"двома каналами, тобто надавати одному каналу більше бітів, якщо інший " +"містить тишу, або потребує менше бітів через нижчу складність.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Об'єднане стерео
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"В цьому режимі кодер буде використовувати кореляцію між обома каналами. " +"Сигнал буде перетворено в суму («mid»), обчислену по формулі Л+П, та сигнал " +"різниці («side»), обчислений, як Л-П, і більше бітів буде виділено каналу " +"суми. Це дозволяє ефективно підвищувати пропускну швидкість, якщо сигнал не " +"має суттєвої різниці між стерео сигналами, таким чином, значно покращуючи " +"якість кодування.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Моно
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Вхідний сигнал буде закодований, як моно. Якщо це був стереосигнал, його " +"буде деградовано в моно. Сигнал-результат обчислюється, як сума правого та " +"лівого каналу, послаблений на 6 дБ." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Поєднане стерео" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "Якість файла" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Керує якістю закодованих файлів" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якість кодування Vorbis найкраще вимірюється не в кілобітах на секунду, а " +"по шкалі від 0 до 10.

                                                                                                                                                                                                                          В даний час -1 відповідає в середньому 45 кбіт/с, 5 " +"—160 кбіт/с, а 10 — 400 кбіт/с. Якщо вам необхідна якість близька до " +"оригіналу, кодуйте аудіо з якістю 5, для незалежного кодування правого і " +"лівого каналів — 6. Типове значення якості — 3, яке при 110 кбіт/с дає " +"менший розмір файла, але значно кращу якість, ніж .mp3 при 128 кбіт/с. " +"

                                                                                                                                                                                                                          Це пояснення взято з www.vorbis.com." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Рівень якості:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ру&чні параметри:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Вер&хня бітова швидкість:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Ни&жня бітова швидкість:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "кбіт/с" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Но&мінальна бітова швидкість:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ручні параметри (використовується для всіх типів файлів)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Частота вибірки:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                                          " +"

                                                                                                                                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Кодування даних вибірки може бути лінійне зі знаком (додаток 2), лінійне " +"без знака, u-law (логарифмічне), A-law (логарифмічне), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM " +"або з плаваючою комою.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          U-law (фактично, скорочення від mu-law) та A-law - це " +"національні стандарти США та міжнародні стандарти для логарифмічного " +"стискання телефонних сигналів. При розпакуванні u-law має приблизно однакову " +"точність з 14-бітовим PCM, а A-law - з 13-бітовим PCM. Дані a-law та u-law " +"інколи кодуються зі зворотнім порядком бітів (тобто MSB - старший біт першим " +"стає LSB - молодший біт першим).
                                                                                                                                                                                                                          ADPCM - це форма стискання " +"звуку, що є гарним компромісом між високою якістю звуку та часом кодування/" +"розкодовування. Вона використовується для стискання телефонного звуку та " +"використовується коли повна точність не є важливою. При розпакуванні вона " +"має приблизну якість 16-бітового PCM. Серед популярних версій ADPCM можна " +"зазначити G.726, MS ADPCM та IMA ADPCM. Воно має різне значення в різних " +"форматах файлів. У файлах .wav воно представляє MS ADPCM, у всіх інших - " +"G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          IMA ADPCM - це спеціальна форма стискання ADPCM, " +"дещо простіша та дещо нижчої точності ніж ADPCM від Microsoft. IMA ADPCM " +"також називають DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          GSM - це стандарт стискання " +"телефонного звуку, що використовується в країнах Європи та набирає " +"популярності завдяки високій якості. Цей стандарт, як правило, потребує " +"досить серйозних ресурсів ЦП.

                                                                                                                                                                                                                          За матеріалами сторінки довідки " +"SoX

                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "Лінійне зі знаком" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Лінійне без знаку" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (логарифмічне)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (логарифмічне)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "З рухомою крапкою" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "Розмір даних:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "Кодування даних:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (квадрофонія)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "Байти" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-бітові слова" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-бітові слова" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...що немає необхідності вручну стирати CDRW перед записом,\n" +"оскільки K3b може це робити перед записом автоматично.

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...що немає необхідності розбиратись з параметрами, якщо ви не знаєте\n" +"що вони означають. K3b може автоматично вибрати відповідні значення.

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має ті самі параметри, " +"що і більшість програм\n" +"KDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі " +"вікна дій K3b\n" +"мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної " +"дії.\n" +"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД. " +"Потім ці параметри\n" +"будуть завантажені при кожному відкритті вікна копіювання КД. " +"КнопкаТипові параметри K3b\n" +"буде відновлювати стандартні параметри, якщо ви не впевнені у " +"правильності\n" +"вибраних вами параметрів.

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...що ви не мусите турбуватись про зміну додаткових параметрів, " +"якщо ви \n" +"не знаєте їхнє значення. Типове налаштування K3b цілком придатне для " +"буденного вжитку.

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Просто клацніть лівою кнопкою мишки на один з ваших пристроїв у дереві " +"пристроїв і файлів і\n" +"побачите що станеться. K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. " +"Наприклад, для аудіо-КД\n" +"буде показано список доріжок, які можна видобути в будь-якому форматі, що " +"підтримується програмою K3b\n" +"(наприклад, mp3 або Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...що K3b для записування дозволяє вибирати носії замість пристроїв. " +"Отже, якщо ви хочете\n" +"записати на певний носій, просто вставте його і зачекайте поки K3b виявить " +"його. Він з'явиться як ваш носій для записування.

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Частота вибірки" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "Розмір вибірки" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "Постачальник" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 біт" +msgstr[1] "%1 біти" +msgstr[2] "%1 бітів" +msgstr[3] "%1 біт" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "Частота" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "Шар" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "Виокремлення" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "Оригінал" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "Контрольна сума" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "Подвійний" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 біт/с" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 мс" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Максимальна частота" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Номінальна частота" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Мінімальна частота" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Команда зазнала невдачі: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Не вдалося знайти програму «%1»" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Неправильна команда: порожня." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Редагування зовнішньої програми кодування звуку" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву команди." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "Не вказано назви" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Будь ласка, вкажіть розширення команди." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "Не вказано розширення" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Будь ласка, вкажіть командний рядок." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "Не вказано командний рядок" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Будь ласка, додайте назву файла виводу (%f) до командного рядка." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Не вказана назва файла" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Постійна частота вибірки: %1 кбіт/с (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Змінна частота вибірки (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) ручні параметри якості" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Низька якість (56 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Низька якість (90 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Середня якість (в середньому 115 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Середня якість (в середньому 130 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Середня якість (в середньому 160 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 175 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 190 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 210 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Висока якість (в середньому 230 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Архівування (320 кбіт/с)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Керує якістю закодованих файлів." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якість кодування Vorbis найкраще вимірюється не в кілобітах на секунду, а " +"по шкалі від 0 до 10.

                                                                                                                                                                                                                          В даний час -1 відповідає в середньому 45 кбіт/с, 5 " +"—160 кбіт/с, а 10 — 400 кбіт/с. Якщо ви потребуєте якості близької до " +"оригіналу, кодуйте аудіо з якістю 5, або для незалежного кодування правого і " +"лівого каналів — 6. Типове значення якості — 3, яке при 110 кбіт/с дає " +"менший розмір файла, але значно кращу якість, ніж .mp3 при 128 кбіт/с. " +"

                                                                                                                                                                                                                          Це пояснення взято з www.vorbis.com." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(остаточна VBR %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "Текстові дані" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "Мовлення GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Шаблон перейменування" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "Шукати" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "Знайдено файли" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "Нова назва" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "Стара назва" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Знайти файли, які можна перейменувати" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"Цим вказується, як мають перейменовуватись файли. В даний час " +"підтримуються тільки спеціальні шаблони: %a (виконавець), %n (номер доріжки) і %t (назва)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Перейменувати звукові файли" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "На основі метаінформації" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Будь ласка, вкажіть чинний шаблон." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Не знайдено жодного файла для перейменування." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Будь ласка, натисніть кнопку Знайти, щоб почати пошук файлів, які можна " +"перейменувати." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "Завершено." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Перейменувати звукові файли на основі їх метаданих." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "Запит до CDDB для поточного аудіо проекту." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "Будь ласка, виберіть непорожній аудіо проект для запиту до CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Запит до Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Помилка Cddb" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of k3bsetup.po to Ukrainian +# Translation of k3bsetup.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007. +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:05+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "© Sebastian Trueg, 2003-2007" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для " +"K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Вона не враховує таких " +"речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це не повинно завдавати " +"ніяких проблем, але на деяких системах після наступного входу або " +"перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути змінені. " +"Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого дистрибутива." +"

                                                                                                                                                                                                                          Увага: Хоч K3b::Setup не повинен зіпсувати вашу систему, однак не " +"дається жодних гарантій." + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                          Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити " +"права доступу для K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Вона не " +"враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це не " +"повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного " +"входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути " +"змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого " +"дистрибутива.

                                                                                                                                                                                                                          Важлива функція, яку виконує K3b::Setup — це надання доступу " +"для запису на пристроях CD і DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Увага: Хоч K3b::Setup не повинен " +"зіпсувати вашу систему, однак не дається жодних гарантій." + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "Не існує групи «%1»." + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "Не вдалося запустити інструмент виконання завдань." + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "Не вдалося оновити такі пристрої і програми:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "без змін" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "Вузол пристрою" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "Нові права доступу" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,28 @@ +# Translation of kio_videodvd.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007. +# Yuri Chornoivan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_videodvd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:41+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "Не знайдено відео-DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "Помилка читання." \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,3901 @@ +# translation of libk3b.po to Ukrainian +# Translation of libk3b.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Запис аудіо Cue-файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "Аналіз аудіофайла був невдалим. Пошкоджений файл?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Аналіз звукового файла" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Аналіз %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Не вдається опрацювати «%1», бо не підтримується формат." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Немає чинного аудіо cue-файла: '%1'" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Не вдалося завантажити libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Помилка під час ініціалізації видобування аудіо." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Неможливо відкрити «%1» для запису." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Невиправна помилка під час видобування доріжки %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Записати двійковий штамп" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "Успішно створено %1 копію" +msgstr[1] "Успішно створено %1 копії" +msgstr[2] "Успішно створено %1 копій" +msgstr[3] "Успішно створено %1 копію" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Запис штампа cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 Копія" +msgstr[1] " - %1 Копії" +msgstr[2] " - %1 Копій" +msgstr[3] " - %1 Копія" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Стирання CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "Під час витирання CD-RW інформація про поступ недоступна." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "Будь ласка, вставте RW-носій CD в пристрій запису

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "Помилка очищення " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Вибачте, опрацювання помилок ще не впроваджене." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "Швидке форматування" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Перевірка носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Очікування носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Перевірка носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b не може копіювати КД, які містять декілька доріжок з даними." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Копіювання багатосеансового КД з даними." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Копіювання КД з даними." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b може копіювати тільки КД зі змішаним режимом CD-Extra." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Запис розширеного аудіо-КД (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Копіювання аудіо КД." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Порожній диск джерела." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b потребує cdrecord версії 2.01a12 або новішу, щоб копіювати доріжки з " +"даними Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "" +"В режимі сирого запису ви зможете скопіювати тільки перший сеанс. Продовжити " +"попри все?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Багатосеансовий КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Копіювання тільки першого сеансу." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "Не вдається визначити кількість вільного місця в тимчасовій теці «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "Недостатньо місця в тимчасовій теці." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Демонтування носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "Не вдалось прочитати зміст" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Пошук CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "Знайдено CD-TEXT (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Знайдено пошкоджений CD-TEXT. Ігнорується." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Не знайдено CD-TEXT." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Опитування Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Знайдено запис у Cddb (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Не знайдено жодного запису у Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Помилка Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"Знайдено записи CD-TEXT (%1 - %2) і Cddb (%3 - %4). Який з них використати " +"для створення КД-тексту на новому КД?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "Використовувати дані CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "Використовувати запис Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Підготовка процесу запису..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "Вказано непридатний тимчасовий шлях. Буде використано типовий." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "Неможливо створити тимчасову теку «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "Використовується тимчасова тека «%1»." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Чи бажаєте ви перезаписати %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Запис файла штампа в %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Читання сеансу %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Читання носія джерела" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Читання доріжки %1 з %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Симуляція сеансу %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Запис копії %1 (сеанс %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "Запис копії (сеанс %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "Симуляція" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Запис копії %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Запис копії" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Очікування носія" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Неможливо записати CD-Text в режимі TAO." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Успішно прочитано сеанс %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Успішно прочитано диск джерела." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"Програма K3b не змогла виштовхнути диск. Будь ласка, зробіть це вручну." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Помилка читання сеансу %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "Слід перезавантажити носій, щоб повернутися у належний стан." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Перезавантаження носія" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b не змогла виштовхнути записаний диск. Будь ласка, зробіть це вручну." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Будь ласка, перезавантажте носій і натисніть «Гаразд»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "Не вдалося перезавантажити носій" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Вилучення тимчасових файлів." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "Вилучення файлів штампів." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Створення штампа КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Симуляція копіювання КД «на ходу»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Симуляція копіювання КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Копіювання КД «на ходу»" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "Копіювання КД" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "Створення %1 копії" +msgstr[1] "Створення %1 копій" +msgstr[2] "Створення %1 копій" +msgstr[3] "Створення копії" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Не вдалося знайти файл програми %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Не вдалося запустити %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Програма %1 повернула невідому помилку (код %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Програма %1 не завершила роботу без помилок." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord версії %1 не підтримує клонування." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Немає встановлених пристроїв." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "Пристрій запису КД %1 (%2) не підтримує клонування." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Читання штампа клону" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Копію клону %1 успішно записано." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Диск успішно прочитано." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Помилка повного читання диска в режимі клонування." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Помилка читання диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Симуляція копії клону" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Запис копії клону %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Створення штампа клону" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Симуляція штампа клону" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Запис диска клону" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Симуляція клонування КД" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клонування КД" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "Створення %1 точної копії" +msgstr[1] "Створення %1 точних копій" +msgstr[2] "Створення %1 точних копій" +msgstr[3] "Створення точної копії" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Не вдається відкрити libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Отримання всіх ключів CSS. Це може зайняти трохи часу." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Не вдалось отримати всі ключі CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Помилка розшифрування відео-DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Немає підтримки для читання безформенних секторів Mode2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Тип сектора, який не підтримується." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Читання з розміром сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Помилка читання сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "Проігноровано %1 помилковий сектор." +msgstr[1] "Проігноровано %1 помилкових сектори." +msgstr[2] "Проігноровано %1 помилкових секторів." +msgstr[3] "Проігноровано %1 помилковий сектор." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Помилка при читанні. Спробу буде повторено з сектора %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Ігнорується помилку читання в секторі %1." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Зміна DVD Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "Немає встановлених пристроїв" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній носій DVD+R або DVD+RW в пристрій запису

                                                                                                                                                                                                                          %" +"1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "Перевірка носія" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Тип книги (booktype) успішно змінено" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Будь ласка, надішліть мені лист по ел. пошті з останнім виводом." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Виштовхується DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Не вдається виштовхнути носій." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Неможливо змінити тип книги (booktype) на непорожньому носії DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Не знайдено носія DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Неможливо визначити стан носія." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Зміна типу книги (booktype)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b не підтримує запис «на ходу» з growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Вимикається запис «на ходу»." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "Не знайдено носія джерела." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Знайдено зашифрований DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Неможливо копіювати зашифровані DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "Пристрій не підтримує запис Double Layer DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "У цій версії growisofs не передбачено підтримки запису двошарових DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b не підтримує копіювання багатосеансових дисків DVD або Blu-ray." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b покладається на розмір, збережений в заголовку ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Якщо джерело було зроблено ненадійною програмою, то це може призвести до " +"створення пошкодженої копії." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Не вдається визначити розмір файлової системи ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b не підтримує копіювання DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "Непідтримуваний тип носія." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Читання носія джерела." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "Створення штампа" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "Симулювання копіювання" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "Запис копії %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "Запис копії" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "Носій джерела успішно прочитано." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b не вдалося виштовхнути носій джерела. Будь ласка, зробіть це вручну." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "Успішно записано копію %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "Перевірка копії %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "Перевірка копії" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b не вдалося виштовхнути записаний носій. Будь ласка, зробіть це вручну." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "Непідтримуваний тип носія: %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "" +"K3b не підтримує симуляцію запису на носій %1. Ви дійсно хочете продовжити? " +"Програма виконає запис на ваш носій." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "Для %1 симуляції не передбачено" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Запис копії DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "Режим запису ігнорується для носіїв DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "Запис %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"Ваш пристрій запису (%1 %2) не підтримує симуляції з носіями DVD-R(W). Ви " +"дійсно хочете продовжити? На носій буде справді зроблений запис." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Симуляція відсутня для DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Запис DVD-RW в режимі обмеженого перезапису." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Запис DVD-RW в режимі DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Запис DVD-RW в режимі продовження сеансу." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Режим обмеженого перезапису неможливий для носіїв DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Запис %1 в режимі DAO." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Запис %1 в режимі продовження сеансу." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "Запис копії BD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Вилучення файла штампа %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "Створення штампа" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "Копіювання DVD або BD на льоту" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "Копіювання DVD або BD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Форматування диска" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Демонтування носія" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Будь ласка, вставте RW-носій DVD або Blu-ray у пристрій для запису

                                                                                                                                                                                                                          %1 %" +"2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматування успішно закінчене" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не брати до уваги зупинку поступу перед 100%." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "Форматування продовжиться у тлі під час запису." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "Виштовхування носія..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "Неможливо виштовхнути носій." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "Знайдено носій %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "Не вдається знайти RW-носій DVD або BD. Форматування неможливе." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Немає необхідності форматувати носій %1 більше одного разу." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Можна просто перезаписати." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Примушувати форматування попри все." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "Не рекомендуємо вам форматувати носії %1 у примусовому режимі." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "Вже після 10-20 повторних форматувань носій може зіпсуватись." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "Форматування носія %1" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматування в режимі %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Носій вже порожній." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматування DVD-RW в режимі %1." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "Неможливо визначити поточний стан форматування носія DVD-RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Використовується %1 %2 - © %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "Підготовка даних" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Не вдалось знайти штамп %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Перевірка записаних даних" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Перевірка записаної копії %1 з %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "Запис штампа" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Запис копії %1 з %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Очікування носія" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Симуляція штампа ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Запис штампа ISO9660 на диск" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" +"Неможливо записати носій %1 за допомогою %2. Буде використано типову " +"програму." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "Доріжки DVD і Blu-ray можна записувати лише у MODE1." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" +"У cdrecord і growisofs відсутня підтримка Blu-ray. Будь ласка, оновіть " +"систему." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Довжина доріжки менша за 4 секунди не суперечить стандартам Red Book." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Запис «на ходу» в cdrecord < 2.01a13 не підтримується." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 не підтримує запис CD-Text." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Ваш пристрій запису (%1 %2) не підтримує режим Incremental Streaming з " +"носіями %3. Багатосеансовий режим буде недоступним. Продовжити попри все?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Немає Incremental Streaming" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b не підтримує симуляцію запису з носіями DVD+R(W). Ви дійсно хочете " +"продовжити? На носій буде справді зроблено запис." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Симуляція відсутня для DVD+R(W)" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Більшість пристроїв запису не підтримують запис багатосеансових КД у режимі " +"DAO." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "Запис КД у режимі «Сеанс за раз»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "Запис КД у режимі «Доріжка за раз»" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "Запис КД у режимі Raw." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "Додавання сеансу до КД" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "Запис КД з перезаписом у режимі «Сеанс за раз»." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "Запис КД з перезаписом у режимі «Доріжка за раз»" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "Запис КД з перезаписом у режимі Raw." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "Додавання сеансу на КД з перезаписом." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Нарощування файлової системи ISO9660 на DVD+RW." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Нарощування файлової системи ISO9660 на DVD-RW в режимі обмеженого " +"перезапису." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "Додавання сеансу на DVR+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "Додавання сеансу на двошаровий DVR+R." + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "Додавання сеансу до %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Запис двошарового DVD+R." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Використано readcd %1 замість типової версії підтримки клонування." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Не вдалося знайти файл програми readcd з підтримкою клонування." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Запис штампа в %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Не вдалось запустити readcd." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Не вдається прочитати диск-джерело." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Повторення спроби від сектора %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Невиправлена помилка в секторів %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Виправлена помилка в секторі %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 повернула помилку: %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd завершилась аварійно." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "доріжок не додано" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Внутрішня помилка: неправильно започатковане завдання перевірки (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "доріжку з вказаним номером «%1» на носії не виявлено" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Перевірка доріжки %1" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Записані дані в доріжці %1 відрізняються від оригіналу." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "Записані дані перевірено." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Програму %1 не знайдено." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "Застаріла версія (%2) програми %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Аналіз заголовка %1 з відео-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Аналіз розділу %1 з %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Значення обрізання з останнього розділу буде проігноровано, оскільки цей " +"розділ дуже нетривалий." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Не вдається створити теку «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Некоректна назва файла: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Перекодування заголовка %1 з відео-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Встановлено нечинний відеокодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Встановлено нечинний аудіокодек: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Зміна розміру кадру заголовка %1 на %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Однопрохідне кодування" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Двопрохідне кодування: перший прохід" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Двопрохідне кодування: другий прохід" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Вилучення незавершеного відеофайла «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Помилка виконання: %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Будь ласка, щоб дізнатися більше, перегляньте діагностичну інформацію." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (стерео)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (взяти з оригіналу)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg - це проект з відкритим кодом, який намагається підтримувати " +"більшість сучасних відео- і аудіокодеків. Його підпроект - libavcodec - " +"складає основу програвачів таких мультимедії, як xine і mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg містить впровадження стандарту кодування відео MPEG-4, який дає " +"високоякісні результати." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD - це безплатний відео кодек MPEG-4 з відкритим кодом. XviD було " +"створено групою добровольців після того, як в липні 2001 року було закрито " +"код OpenDivX." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD має розширені параметри профілю MPEG-4, такі як b-кадри, глобальну і " +"четвертну компенсацію руху пікселів, маски lumi, ґраткову квантизацію, та " +"H.263, MPEG і нетипові матриці квантизації." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD - це головний конкурент DivX (назва XviD - це DivX написана ззаду-на-" +"перед). У той час як DivX має закритий код і працює тільки на Windows, Mac " +"OS і Linux, XviD має відкритий код і може, потенційно, працювати на будь-" +"якій платформі." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Опис взято зі статті Вікіпедії)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, більше відомий як Dolby Digital і стандартизований як ATSC A/52. Він " +"може містити до 6-ти звукових каналів." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"З цим параметром K3b створить двоканальний стерео аудіопотік Dolby Digital." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Якщо буде позначено цей пункт, K3b використовуватиме без змін аудіопотік " +"Dolby Digital з початкового DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Скористайтесь цим параметром, щоб залишити 5.1-канальний звук з DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III, більше відомий, як MP3, найчастіше вживаний аудіоформат з " +"втратою якості при кодуванні." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"З цим параметром K3b створить двоканальний стерео аудіопотік MPEG1 Layer III." + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Декодувальник звуку" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "Кодувальник звуку" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Сталася невідома помилка." + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Для додатка %1 налаштування параметрів не передбачено." + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "Додаток проекту" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Будь ласка, вставте аудіо-КД %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "Доріжка КД" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Доріжка %1 з аудіо-КД %2" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Пошук в доріжці %1 неможливий." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Не вдалось відкрити %1 для запису" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Помилка декодування доріжки %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Наступні файли не знайдено. Вилучити їх з проекту і продовжити не додаючи їх " +"до штампа?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Вилучити відсутні файли і продовжити" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Скасувати і перейти назад" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Будь ласка, спочатку додайте файли до вашого проекту." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Не вдається запис «на ходу» із цих звукових джерел." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Визначення максимальної швидкості запису" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Створення файлів штампів в %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "Створення файлів штампів" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"З невідомої причини не вдалось визначити максимальну швидкість. Ігнорується." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Запис скасовано." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Помилка декодування звукових доріжок." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Всі доріжки успішно декодовані." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Декодується звукова доріжка %1 з %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"Помилка В/В. Найімовірніше, на жорсткому диску не залишилось вільного місця." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "Помилка В/В" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "Записую" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Нормалізація рівня гучності" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Запис аудіо КД" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 доріжка (%2 хвилини)" +msgstr[1] "%1 доріжки (%2 хвилини)" +msgstr[2] "%1 доріжок (%2 хвилини)" +msgstr[3] "%1 доріжка (%2 хвилини)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 копія" +msgstr[1] " - %1 копії" +msgstr[2] " - %1 копій" +msgstr[3] " - %1 копія" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Не вдалось знайти програму нормалізації." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Не вдалось запустити нормалізацію." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Доріжка %1 вже нормалізована." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Налагодження рівня звуку для доріжки %1 з %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Вирахування рівня для доріжки %1 з %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Усі доріжки успішно нормалізовано." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Помилка при нормалізації доріжок." + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "Тиша" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Образ звичайного аудіо-КД" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Завантажувальний штамп El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Не вдалось знайти наступні файли:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "Не знайдено" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Немає прав для читання наступних файлів:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Немає прав для читання" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "З попереднього сеансу" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Файл каталогу завантаження El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Каталог завантаження" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "Створення файла штампа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Доріжка 1 з 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Створення файла штампа в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Штамп успішно створений в %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Помилка під час створення ISO-штампа" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: Не підходить тип носія. Неможливо записати цей проект." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Очікування носія" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Запис %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Неможливо визначити режим даних останньої доріжки. Буде використано типовий." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "Під час запису на носій %1 режим запису буде проігноровано." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "Нарощування файлової системи ISO9660 на %1." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Створення файла штампа з даними" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "Запис проекту з даними" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "Запис багатосеансового проекту" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "Файлова система ISO9660 (Розмір: %2) - %1 копія" +msgstr[1] "Файлова система ISO9660 (Розмір: %2) - %1 копії" +msgstr[2] "Файлова система ISO9660 (Розмір: %2) - %1 копій" +msgstr[3] "Файлова система ISO9660 (Розмір: %2) - %1 копія" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO-9660 (розмір: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Пошук старого сеансу" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" +"У %1 не вставлено носія або вставлений носій є порожнім. Продовження запису " +"багатосеансового диска неможливе." + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Не вдалося відкрити файлову систему Iso9660 в %1." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 перейменовано на %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"Деякі назви файлів потрібно скоротити через %1-символьне обмеження " +"розширення в Joliet. Якщо розширення Joliet вимкнено, немає потреби " +"скорочувати назви файлів, але довгі назви файлів будуть недоступні на " +"системах Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Скоротити назви файлів" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Вимкнути розширення Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Розширення Joliet (які потрібні для довгих назв файлів у системах Windows) " +"обмежують довжину мітки опису тому (назву файлової системи) до %1 " +"(символів). Вибрана мітка опису «%2» - задовга. Хочете, що її було було " +"обрізано, чи хочете повернутись і змінити її вручну?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Обрізати описувач тому в дереві Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b не може йти за символічними посиланнями до тек після того як їх було " +"додано у проект. Хочете продовжити без записування символічних посилань у " +"штамп?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Відкинути символічні посилання на теки" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Через помилку в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може працювати з назвами файлів, " +"які мають більше ніж одну обернену риску:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 завершилася аварійно." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Не вдалось визначити розмір кінцевого файла штампа." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Не вказаний ІД тому. Буде використано типовий." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" +"Знайдено файли з розміром більшим за 4 ГБ. K3b потрібно принаймні %1, щоб " +"продовжувати." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Знайдені файлі більші за 2 ГБ. ці файли будуть цілком доступні, тільки якщо " +"вони змонтовані з UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Вмикається розширення UDF." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" +"Встановлення рівня iso у значення 3 для підтримки файлів більших за 4 ГБ." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Не вдалося перейти за посиланням %1 до неіснуючого файла %2. Буде " +"пропущено..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Ігнорується посилання %1 до теки %2. K3b не може слідувати за посиланнями до " +"тек." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Не вдалося знайти файл %1. Буде пропущено..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Не вдалося прочитати файл %1. Буде пропущено..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Не вдалось зробити резервну копію файла завантажувального штампа %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Помилка запису тимчасового файла" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "Немає файлів для запису." + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "Проект даних K3b" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Файл програми mkisofs не знайдено." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Помилка читання з файла «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Ця версія mkisofs не має підтримки для великих файлів." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Опрацювання файлів більших за 2 GB - неможливе." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Проблема з неправильно закодованою назвою файла «%1»" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Це могло бути спричинено оновленням системи, яке змінило локальний набір " +"символів." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"Можете використати convmv (http://j3e.de/linux/convmv/), щоб виправити " +"кодування назв файлів." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Завантажувальний штамп має некоректний розмір." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Завантажувальний штамп містить декілька розділів диска." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Завантажувальний штамп жорсткого диска повинен містити один розділ." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Пошук попереднього сеансу" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не вдалось визначити наступну адресу запису." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "Не вдалося запустити %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не вдалось зчитати з диска інформацію про багатосеансовий запис." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Диск або порожній, або до нього не можна додавати." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Розблокування приводу..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "Не вдалось розблокувати пристрій КД." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "Виштовхування носія" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Програма cdrdao %1 не підтримує вимкнення burnfree." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "«Примушувати небезпечні дії» увімкнено." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Програма cdrdao %1 не підтримує перезапису." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Не вдалось створити резервну копію tocfile." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Підготовка процесу читання..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Підготовка процесу копіювання..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Підготовка процесу очищення..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Починається симуляція DAO на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Починається запис DAO на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Починається читання..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "Читаю" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Починається симуляція копіювання на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Починається копіювання на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "Копіювання" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Починається очищення..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "Очищення" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"Через помилку в cdrdao файл toc/cue %1 був вилучений. K3b не вдалось його " +"відновити з резервної копії %2." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Симуляція закінчилась успішно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Читання успішно завершене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Запис закінчився успішно" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копіювання успішно завершене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Очищення успішно завершене" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Загальна середня швидкість: %1 КБ/с (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Будь ласка, додайте діагностичну інформацію до вашого звіту про проблему." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "Носій або пристрій не підтримують запис на швидкості %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Зменшення швидкості запису до %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Виконання калібрування потужності" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Калібрування потужності було успішним" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Підготовка процесу запису..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Очищення кешу" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Запис CD-Text lead-in..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Вмикається режим BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Знайдено код ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Знайдено пропусків: %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Не знайдений драйвер cdrdao." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Виберіть якийсь вручну в параметрах пристрою." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Для більшості сучасних пристроїв це має бути «generic-mmc»." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Пристрій не готовий, очікування." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Таблиця cue не сприйнята." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Некоректний параметр %1: %2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Дані не вміщаються на диск." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Увімкнути overburning в додаткових параметрах K3b." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Записується leadin " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Записується leadout " + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Версія Cdrecord %1 не підтримує запис Blu-ray." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Пристрій не підтримує запис в режимі «диск за раз» (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Пристрій не підтримує запис в режимі сирих даних." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord не підтримує запис носіїв %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"Пристрій не підтримує запис в режимі захисту від випорожнення буфера " +"(burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла «%1»" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 не підтримує перезапис диска." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "Починається симуляція в режимі на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Починається симуляція в режимі на%1 швидкості %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "Починається запис на швидкості %1x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Починається запис в режимі %1 на швидкості %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "Запис даних" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Режим запису DAO («диск за раз») цим пристроєм не підтримується" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Будь ласка, виберіть TAO («доріжку за раз») і спробуйте знов" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Режим RAW цим пристроєм запису не підтримується" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Помилка вводу/виводу. Не дуже серйозна." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Необхідне перезавантаження носія" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Спроба записати більше ніж номінальна місткість диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Буде зроблений дублікат тільки сеансу 1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Не вдається зафіксувати диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Збільшення швидкості запису до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Зменшення швидкості запису до %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Починається запис диска" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "Закриття сеансу" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Записується Leadin" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Записується Leadout" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Записується пропуск" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Виконується калібрування оптимальної потужності" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Надсилається таблиця CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Ввімкнути Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Вимкнути Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Не вдається закрити лоток" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "Burnfree було використано %1 раз." +msgstr[1] "Burnfree було використано %1 рази." +msgstr[2] "Burnfree було використано %1 разів." +msgstr[3] "Burnfree було використано %1 раз." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "Буфер було вичерпано %1 раз." +msgstr[1] "Буфер було вичерпано %1 рази." +msgstr[2] "Буфер було вичерпано %1 разів." +msgstr[3] "Буфер було вичерпано %1 раз." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "Витирання носія закінчилося успішно" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Дані не умістилися на диск." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 не вдалось зарезервувати сегмент необхідного розміру в спільній пам'яті." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Ймовірно, вибрано завеликий розмір буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"OPC зазнав невдачі. Можливо, носій не підходить для цього пристрою запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Неможливо встановити швидкість запису до %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Ймовірно, ця швидкість нижча за найнижчу дозволену швидкість вашого пристрою " +"запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Неможливо надіслати таблицю CUE." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Іноді використання режиму TAO (доріжка за раз) вирішує цю проблему." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Неможливо відкрити новий сеанс." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Ймовірно, проблема з носієм." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "З диска, мабуть, ще можна прочитати." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Спробуйте режим запису DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 не має дозволу на відкриття пристрою." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "Для вирішення проблеми можете скористатись K3bsetup." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Ймовірно, сталося випорожнення буфера." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Будь ласка, ввімкніть Burnfree або виберіть нижчу швидкість запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Будь ласка, виберіть повільнішу швидкість запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Знайдений високошвидкісний носій, який не підходить для даного пристрою " +"запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Щоб ігнорувати це скористайтесь «примушувати небезпечні дії»." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Знайдений низько-швидкісний носій, який не підходить для даного пристрою " +"запису." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "Найбільш ймовірно, що причина невдачі запису - це низькоякісний носій." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "Інша програма заблокувала пристрій (найімовірніше, автомонтування)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Під час запису сталася помилка." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Деякі приводи не підтримують всі типи стирання." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Спробуйте знов за допомогою «повного» стирання." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"Починаючи від версії ядра Лінукса 2.6.8, cdrecord вже не може " +"використовувати транспорт SCSI при виконанні suid root." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Для вирішення проблеми можете скористатись K3b::Setup або вилучіть біт suid " +"вручну." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Якщо ви користуєтесь незалатаною версією cdrecord..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...і ця помилка також трапляється на високоякісних носіях..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...і K3b ЧАП вам не допоміг..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...будь ласка, включіть у ваш звіт діагностичну інформацію." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC зазнала невдачі. Спробуйте швидкість запису 1x." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Спробуйте знов в режимі запису DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Очищення кешу" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Очищення кешу може тривати деякий час." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "Закриття доріжки" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Закриття диска" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Оновлення RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Запис Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Запис lead-out може зайняти трохи часу." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Вилучення посилання на lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Зміна опису тому ISO-9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Режим запису Incremental Streaming - недоступний" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Запуск DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Швидкість запису: %1 КБ/с (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b виявила проблему з носієм." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Будь ласка, спробуйте носій іншого виробника, бажано той, який " +"рекомендується виробником вашого приводу запису." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Повідомте про проблему, якщо вона продовжуватиметься." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Неможливо встановити швидкість запису." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Будь ласка, спробуйте знов з параметром «ігнорувати швидкість»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Помилка калібрування оптимальної потужності." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Спробуйте додати «-use-the-force-luke=noopc» до параметрів користувача K3b в " +"growisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Не вдається виділити програмний буфер." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Цю помилку спричинено низькою межею заблокованої пам'яті ресурсу." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Проблему можна вирішити за допомогою команди «ulimit -l unlimited»..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "...або зменшенням розміру буферу ПЗ в додаткових параметрах K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "Помилка запису" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Критична помилка при запуску: %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Попередження при виході: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Найімовірніше, якась проблема з mkisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Критична помилка під час запису: %1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Програма growisofs версії %1 застаріла. Для K3b необхідна версія не нижче " +"5.10." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" +"Growisofs версії %1 не підтримує програмної буферизації, це може " +"спричинитися до помилок під час процесу запису." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Не вдалося відкрити файл %1." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Починається симуляція..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Починається запис диска..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Створення штампа звукових файлів %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Створення штампа звукових файлів" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Помилка при створенні ISO-штампа." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-штамп успішно створений." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Аудіо-штампи успішно створені." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "дані ISO-9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Запис доріжки %1 з %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Симуляція другого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Запис другого сеансу копії %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "Запис другого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Симуляція другого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Запис першого сеансу копії %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "Запис першого сеансу" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Створення файла ISO-штампа" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Створення ISO-штампа в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Вилучення буферних файлів." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Не вдається вилучити файл %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Неможливо записувати CD-Text в режимі TAO («доріжка за раз»). Спробуйте DAO " +"(«диск за раз») або RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Запис розширеного аудіо-КД" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Запис КД змішаного режиму" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 доріжка (%2 хв. звукових даних, %3 даних ISO9660)" +msgstr[1] "%1 доріжки (%2 хв. звукових даних, %3 даних ISO9660)" +msgstr[2] "%1 доріжок (%2 хв. звукових даних, %3 даних ISO9660)" +msgstr[3] "%1 доріжка (%2 хв. звукових даних, %3 даних ISO9660)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Введіть нову назву файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Будь ласка, введіть нову назву:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Не вдалось перейменувати файл субтитрів. Файл з назвою %1 вже існує." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не вдалося знайти коректно встановлений eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "Запис проекту eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "Запис проекту eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 файл (%2) і приблизно 8 МБ даних eMovix" +msgstr[1] "%1 файли (%2) і приблизно 8 МБ даних eMovix" +msgstr[2] "%1 файлів (%2) і приблизно 8 МБ даних eMovix" +msgstr[3] "%1 файл (%2) і приблизно 8 МБ даних eMovix" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b створить штамп %1 з даних файлів MPEG, але потрібно, щоб ці файли вже " +"були у форматі %1. K3b ще не виконує передискретизацію файлів MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Примітка: Примушення MPEG2 як VCD не підтримується деякими стаціонарними " +"програвачами DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "Відео-КД силоміць" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "Не примушувати до Відео-КД" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Не можна змішувати відеофайли MPEG1 та MPEG2.\n" +"Будь ласка, розпочніть новий проект для цього типу файлів.\n" +"Передискретизація в K3b ще не впроваджена." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Неправильний тип файла для цього проекту" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (контроль програвання) ввімкнено.\n" +"Відеопрогравачі не можуть добратись до сегментів (Mpeg Still Pictures) без " +"PBC." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Підтримуються тільки відеофайли MPEG1 і MPEG2.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Неправильний формат файла" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Вилучення двійкового файла %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Вилучення файла Cue %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Не вдається правильно записати XML-файл." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Створення файлів Cue/Bin ..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Для створення VideoCD необхідно встановити VcdImager %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Ви можете знайти його на дисках вашого дистрибутиву або звантажити з http://" +"www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "Програма %1 - застаріла: необхідна версія %2 або вища." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Сканування відеофайла %1 з %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Створення штампа для доріжки %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Файли Cue/Bin успішно створені." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Запис копії %1 з %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Одне або більше полів BCD виходять за межі для %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Відтепер, помилки сканування не будуть виводитись" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Ввімкніть параметр «Оновити зміщення сканування», якщо він ще не ввімкнений." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"pts APS йдуть не за порядком (поточний pts %1, останній переглянутий pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ігнорування цього aps" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Зіпсутий пакет біля пакета #%1 (зміщення потоку байтів %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "Решта байтів потоку (%1) будуть зігноровані." +msgstr[1] "Решта байтів потоку (%1) будуть зігноровані." +msgstr[2] "Решта байтів потоку (%1) будуть зігноровані." +msgstr[3] "Решта байтів потоку (%1) будуть зігноровані." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "Невідому кількість байтів потоку буде зігноровано." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Запис відео КД (версія 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Запис Video КД (версія 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Запис Super Video КД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Запис HQ Video КД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Запис відео КД" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 MPEG (%2)" +msgstr[1] "%1 MPEG-и (%2)" +msgstr[2] "%1 MPEG-ів (%2)" +msgstr[3] "%1 MPEG (%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 біт/сек" +msgstr[1] "%1 біти/сек" +msgstr[2] "%1 бітів/сек" +msgstr[3] "%1 біт/сек" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не вказано" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Гц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "оригінал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "дублікат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Фільм" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "Заставка" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Шар %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "некоректний" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "об'єднане стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "два канали" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "один канал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "об'ємний звук" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Файл %1 порожній." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Це виглядає як елементарний відео-потік, але потрібен мультиплексний " +"програмний потік." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Це виглядає як елементарний аудіо-потік, але потрібен мультиплексний " +"програмний потік." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Це подібне на заголовок RIFF, а необхідний мультиплексний програмний потік." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Знайдено некоректний запис в теці VIDEO_TS (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Не вдалося створити посилання на тимчасовий файл в теці %1." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "Проект не містить всіх необхідних файлів відео-DVD." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Кінцевий DVD, ймовірно, не буде можливо програвати на Hifi DVD-програвачі." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Створення файла штампа Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Запис Video DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO-9660/Udf (розмір: %1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "Знайдено декілька записів у CDDB" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b знайдено декілька записів або неповний запис елемента CDDB. Будь ласка, " +"оберіть один з них." + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "Аналіз носія..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Вибір пристрою" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Будь ласка, виберіть пристрій:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Не вдалось знайти файл %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Помилка при читанні з файла %1" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "Пошук у CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудіо КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Змішаний КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Відео DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "Відео КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Незавершений %1 з даними" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Завершений %1 з даними" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "Порожній" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "Немає інформації про носій" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "Немає носія" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Порожній носій %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Незавершений носій %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Завершений носій %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 на %2 доріжці" +msgstr[1] "%1 на %2 доріжках" +msgstr[2] "%1 на %2 доріжках" +msgstr[3] "%1 на %2 доріжці" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] " і %1 сеанс" +msgstr[1] " і %1 сеанси" +msgstr[2] " і %1 сеансів" +msgstr[3] " і %1 сеанс" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Вільного місця: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Місткість: %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній носій DVD або Blu-ray у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій DVD або Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій Blu-ray у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій КД у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій DVD у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій DVD-DL у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                                          %2" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій розміру %1 у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %2." + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій розміру %1 або більшого" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %" +"1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій DVD або Blu-ray у " +"пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій DVD або Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій Blu-ray у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %" +"1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій Blu-ray" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій КД у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій DVD у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій DVD-DL у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %" +"1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій DVD-DL" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте непорожній носій у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "Будь ласка, вставте непорожній носій" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте непорожній носій, придатний для перезапису, у " +"пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "Будь ласка, вставте непорожній носій з можливістю перезапису" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте придатний для перезапису носій у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "Будь ласка, вставте придатний для перезапису носій" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте відповідний носій у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "Будь ласка, вставте належний носій" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте відео компакт-диск у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте носій відео КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте відео-DVD у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте носій відео-DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "" +"Будь ласка, вставте компакт-диск, записаний у змішаному режимі у " +"пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте компакт-диск, записаний у змішаному режимі" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте аудіо-КД у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1." + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "Будь ласка, вставте носій аудіо-КД" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "Будь ласка, вставте носій з даними у пристрій

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "Будь ласка, вставте носій з даними" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Диск успішно стерто. Будь ласка, вставте новий." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "Програма K3b не змогла стерти диск." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "Симулювати" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b виконає всі кроки запису з вимкненим " +"лазером.

                                                                                                                                                                                                                          Це може знадобитись, наприклад, для випробовування вищої " +"швидкості запису або чи ваша система може записувати «на ходу».

                                                                                                                                                                                                                          Увага: DVD+R(W) не підтримують симуляцію запису." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Симулювати тільки процес запису" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "Диск за раз" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде записувати КД в режимі «диск за " +"раз» (DAO) на відміну від «доріжка за раз» (TAO).

                                                                                                                                                                                                                          Завжди рекомендується при " +"можливості використовувати DAO.

                                                                                                                                                                                                                          Увага: Пропуски між доріжками " +"більші ніж 2 секунди підтримуються тільки в режимі DAO." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Записати в режимі «Диск за раз»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Застосовувати burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Увімкнути burnfree (або Just Link), щоб запобігти випорожненню буфера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b вмикає режим Burnfree (або " +"Just Link). Це функція пристрою запису КД для запобігання " +"випорожнення буфера.

                                                                                                                                                                                                                          Без burnfree, якщо пристрій запису на деякий " +"час перестає отримувати дані, це призводить до випорожнення буфера, оскільки " +"пристрій запису потребує безперервного потоку даних для записування КД.

                                                                                                                                                                                                                          В " +"режимі burnfree пристрій запису може позначити поточну " +"позицію лазера і знову повернутись до неї, коли буфер знов наповнився; але, " +"оскільки це призводить до утворення маленьких пропусків між даними, то " +"рекомендується вибирати відповідну для вашої системи швидкість запису, щоб " +"запобігти використанню режиму burnfree, особливо для звукових КД (бо в " +"гіршому випадку можна буде чути пропуски).

                                                                                                                                                                                                                          Burnfree раніше був " +"відомий як Burnproof, але його було перейменовано після того, як " +"він увійшов у стандарт MMC." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "Тільки створити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b тільки створить штамп, але не буде його " +"записувати.

                                                                                                                                                                                                                          Пізніше штамп можна записати на КД/DVD за допомогою більшості " +"програм запису компакт-дисків (звичайно, у тому числі й K3b)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "Тільки створити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "Створити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, то K3b спочатку створить штамп перш, ніж " +"записати файли на КД/DVD. Інакше, дані буде записано на ходу, " +"тобто, без створення штампа.

                                                                                                                                                                                                                          Увага: Хоч запис на ходу повинен " +"працювати на більшості систем, однак переконайтесь, що дані надсилаються до " +"пристрою запису з достатньою швидкістю." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          Рекомендується спочатку спробувати симуляцію." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Кешувати дані, які призначені для запису на жорсткий диск" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "Вилучити штамп" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, після закінчення запису K3b буде вилучати " +"всі створені штампи.

                                                                                                                                                                                                                          Вимкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб штампи " +"залишались." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Вилучити штампи з жорсткого диска після закінчення" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "Запис «на ходу»" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде напряму записувати файли на КД/DVD " +"без попереднього створення штампа.

                                                                                                                                                                                                                          Увага: Хоч це повинно працювати " +"на більшості систем, однак переконайтесь, що дані надсилаються до пристрою " +"запису з достатньою швидкістю." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Записувати файли безпосередньо на КД/DVD без створення штампа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Записати CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Створити записи CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо буде позначено цей пункт, K3b буде використовувати на звуковому КД " +"місце, яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової " +"інформації, наприклад, про виконавця або назву КД.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT — це розширення " +"стандарту аудіо КД, започаткованого компанією Sony.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT буде " +"використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують це розширення (в " +"основному, автомобільні програвачі КД).

                                                                                                                                                                                                                          Оскільки КД з CD-TEXT будуть " +"працювати у будь-якому програвачі КД, то варто ввімкнути цю функціональність " +"(якщо ви вказали необхідні дані для CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Встановити рівень режиму paranoia для читання звукових КД" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Встановлює режим коректування для витягання цифрового аудіо.

                                                                                                                                                                                                                          • 0: " +"Без перевірки, дані напряму копіюються з диска.
                                                                                                                                                                                                                          • 1: Виконувати читання з " +"перекриттям, щоб уникнути тремтіння.
                                                                                                                                                                                                                          • 2: Такий як 1, але з додатковою " +"перевіркою читання звукових даних.
                                                                                                                                                                                                                          • 3: Такий як 2, але з додатковим " +"виявленням і згладжуванням подряпин.

                                                                                                                                                                                                                          Швидкість витягання " +"зменшується від 0 до 3." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Почати багатосеансовий запис КД" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Не завершувати диск, щоб пізніше можна було додати інші сеанси" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде закривати КД, а запише тимчасову " +"таблицю змісту.

                                                                                                                                                                                                                          Це дозволить пізніше додавати до КД інші сеанси.

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Нормалізувати рівень гучності" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Врегулювати рівень гучності для всіх доріжок" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, K3b встановить гучність всіх доріжок до " +"стандартного рівня. Цей параметр дуже зручний для створення збірок, в яких " +"різні рівні запису в різних альбомах можуть спричиняти до значної " +"розбіжності в гучності пісень.

                                                                                                                                                                                                                          Пам'ятайте, що K3b в даний час не " +"підтримує нормалізацію в режимі запису «на ходу»." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "Перевірити записані дані" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Звірити записані дані з оригіналом" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено, після успішного закінчення запису K3b " +"звірить записані дані з даними на оригінальному джерелі, щоб перевірити чи " +"диск правильно записаний." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ігнорувати помилки читання" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Пропускати аудіосектори, які неможливо прочитати" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Якщо цей параметр увімкнено і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/DVD, " +"то сектор буде замінено в копії на нулі.

                                                                                                                                                                                                                          Оскільки програвачі компакт " +"дисків можуть інтерполювати невеликі помилки в даних, то можна дозволити " +"програмі K3b пропускати сектори, які неможливо прочитати." + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 розширений" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "Невідомий формат аудіо" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Для тих, що мають вади зору" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Коментарі режисера 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Коментарі режисера 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "невідоме розширення аудіо-коду" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "Розширений" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "невідомий режим кодування" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "Заголовок зі звичайним розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "Заголовок зі більшим розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "Заголовок для дітей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "Субтитри зі звичайним розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "Субтитри з більшим розміром шрифту" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Субтитри для дітей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "Примушений заголовок" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Коментарі режисера зі звичайним розміром символів" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Коментарі режисера зі збільшеним розміром символів" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Коментарі режисера для дітей" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "невідоме розширення коду" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/uk/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/uk/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.353246214 +0300 @@ -0,0 +1,220 @@ +# Translation of libk3bdevice.po to Ukrainian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2007. +# Yuri Chornoivan , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-22 20:09+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO (ДЗР)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Покроковий приріст" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Обмежений перезапис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "Випадковий запис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Послідовний запис" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Послідовний запис + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "Немає носія" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R Dual Layer Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R Dual Layer Jump" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW Restricted Overwrite" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW Sequential" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R Dual Layer" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R послідовний (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R послідовний псевдо перезапис (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R випадковий (RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "Немає носія" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "Завершений носій" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "Незавершений носій" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "Порожній носій" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(zh_CN ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,9883 @@ +# translation of k3b.po to Simplified Chinese +# translation of k3b.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zong Yaotang +# +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# Funda Wang , 2004-2005. +# Feng Chao , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b 0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:28+0800\n" +"Last-Translator: Feng Chao \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD 刻录程序" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "全部保存" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "全部关闭" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "新建方案(&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "新建音频 CD 方案(&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "新建数据盘方案(&D)" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "新建混合模式 CD 方案(&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "新建 &VCD 方案" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "新建 &eMovix 盘方案" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "新建视频 DVD 方案(&I)" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "继续多片断方案" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "添加文件(&A)..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "清除方案(&C)" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "锁定面板" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "显示方案标头" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "格式化/擦除可写盘片(&F)..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "格式化" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "刻录镜像(&B)..." + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "来自介质..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "提取音频 CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "提取视频 DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "提取 VCD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "系统检查" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "设置系统权限(&S)..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "创建一个新的方案" + +#: k3b.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Creates a new data project" +msgstr "创建一个新的数据 CD 方案" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "创建一个新的音频 CD 方案" + +#: k3b.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "创建一个新的 eMovix CD 方案" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "创建一个新的 VCD 方案" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "打开 DVD%1RW 格式化对话框" + +#: k3b.cpp:451 +#, fuzzy +#| msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "将 ISO9660、CUE/BIN 或 cdrecord 克隆镜像刻录到 CD" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "打开 CD 复制对话框" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "打开一个已有的方案" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "打开一个最近使用过的文件" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "保存当前方案" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "将当前方案保存为新 URL" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "保存所打开的全部方案" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "关闭当前方案" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "关闭打开的全部方案" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "退出程序" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "配置 K3b 设置" + +#: k3b.cpp:474 +#, fuzzy +#| msgid "&Setup System Permissions..." +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "设置系统权限(&S)..." + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "从音频 CD 中进行数字抓轨" + +#: k3b.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "提取视频 DVD" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "从 VCD 中提取轨道" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "将文件添加到当前方案" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "清除当前方案" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "工程" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "当前方案" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "文件夹" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "位置栏(&L)" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在打开文件..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "无法打开文档。" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 有未保存的数据。" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "关闭方案" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b 方案" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "打开文件" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在保存文件..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save the current document!" +msgid "Could not save the current document." +msgstr "无法保存当前文档!" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O 错误" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "正在使用新的文件名保存文件..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您要覆盖 %1 吗?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "文件已存在" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "正在关闭文件..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "创建新的音频 CD 方案。" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "创建新的数据 CD 方案。" + +#: k3b.cpp:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "创建新的视频 DVD 方案。" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "创建新的混合模式 CD 方案。" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "创建新的 VCD 方案。" + +#: k3b.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "创建新的 eMovix CD 方案。" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部文件" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "选择要添加到方案的文件" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "请在添加文件前先创建一个方案" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "无激活方案" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "无法启动 K3b::Setup。" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "您真的要清除当前方案吗?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "清除方案" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "音频 CD 提取" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "VCD 提取 提取" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "VCD 提取" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "介质信息(&I)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "卸载(&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "挂载(&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "弹出(&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "装入(&O)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "设定读取速度..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "显示通用介质信息" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "卸载介质" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "挂载介质" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "弹出介质" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(重新)装入介质" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "强制驱动器的读取速度" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD 读取速度" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "设定读取速度失败。" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "正在创建界面..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "检查系统" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b 正忙,无法启动其它操作。" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b 正忙" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "长度" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "没有文件" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "清除列表" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "没有找到正在运行的 aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "未知的文件格式" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "播放中" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "已暂停" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "已停止" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "预计写入速度:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "软件缓冲区:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "设备缓冲区:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "刻录机:%1/%2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "无信息" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "模式1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "模式2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "选择数据轨的模式" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Data Mode

                                                                                                                                                                                                                          Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                                          Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                                          Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                                          Mode 2
                                                                                                                                                                                                                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "调试输出" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "保存到文件" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "无法打开文件 %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b 书签" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "添加到方案(&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          K3b 无法挂载设备 %2 - %3 中的介质 %1" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "挂载失败" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          K3b 无法卸载设备 %2 - %3 中的介质 %1" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "卸载失败" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "无介质" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "介质" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 文件系统信息" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "音频" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "数据/模式1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "数据/模式2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "数据/模式2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "数据/模式2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "复制" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "无副本" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "增量" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-文本" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "片段 %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "首末扇区" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "未知(可能是 CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "介质 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "容量:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 分钟" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "已用容量:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "剩下:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "可写:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "否" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "可附加:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "空:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "层数" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "未格式化" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "不完整" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "进行中" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "完成" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "未知状态" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "背景格式:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "片段数:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "支持的写入速度:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "系统 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "卷 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "卷集 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "发行者 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "制作者 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "刻录程序 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "卷集大小:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Used blocks:" +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "分区" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "等待盘片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "弹出" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "装入" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +#, fuzzy +#| msgid "Found media:" +msgid "Found medium:" +msgstr "找到了介质:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "在 %2 - %3 中找到了 %1 介质。是否要格式化?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "找到 %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "预写入 DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "在 %2 - %3 中找到了 %1 介质。是否要格式化?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "格式化(&F)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "格式化 DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "在 %1 - %2 中找到了可重写介质。是否要擦除?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "找到了可重写盘片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "擦除(&R)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "擦除 CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "等待介质" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "擦除失败。" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |声音文件" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |波形声音文件" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 声音文件" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis 声音文件" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG 视频文件" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "显示书签" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "装入默认设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "装入保存的设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "装入上次使用的设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "开始执行任务" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "装入默认值或保存的设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "保存当前设置以便稍后使用" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "动作对话框设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "默认设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "已保存的设置" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "上次使用的设置" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "显示调试输出" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "总进度:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "成功。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "成功完成。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "错误。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "有错误完成。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您真的想要取消吗?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "取消确认" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "已过时间:%1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "剩余:%1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "隐藏 OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "设备正在使用中" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "退出其它应用程序" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "再次检查" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "继续" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          您真的想要 K3b 杀死下列进程吗?" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "介质选择" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "请选择介质:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "数据在最后一个轨道" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "剩余空间:%1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "容量:%1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "保持打开" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "数据%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "方案" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "临时:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "无信息" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 个文件夹" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "音轨" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "数据工程(%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "混合模式 (%n 条轨和 %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "VCD 数据轨" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix CD 方案" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "视频 DVD(%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "系统配置问题" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 个问题" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "以后不要再显示" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "修改权限..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "解决方法" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "No usable medium found." +msgid "No optical drive found." +msgstr "找不到可用的介质。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +#, fuzzy +#| msgid "No CD/DVD writer found." +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "未找到 CD/DVD 刻录机。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "找不到 %1 可执行文件" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b 使用 cdrecord 来实际写入 CD。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "安装包含 cdrecord 的 cdrtools 软件包。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"尽管 K3b 支持自 1.10 之后所有的 cdrtools 版本,我们还是建议您至少使用 2.0。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "安装最新版本的 cdrtools。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 将运行于无 root 特权的情况下" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#| "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#| "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#| "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#| "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"强烈建议您将 cdrecord 配置为带 root 特权运行。这样将使得 cdrecord 以较高优先" +"级运行,以便增加刻录过程的稳定性。除此以外,这样作还使得更改所用刻录缓冲区的" +"大小成为可能。许多用户的问题都可以通过这种方式解决。在使用 SUSE 的 resmgr 时" +"也是如此。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b 使用 cdrdao 实际写入 CD。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "安装 cdrdao 软件包。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "安装 dvd+rw-tools 软件包。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "安装最新版本的 %1。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b 使用 dvd+rw-format 格式化 DVD-RW 和 DVD+RW。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "写入自动挂载的设备 %1 - %2。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 不支持刻录 ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "没有设备 %1 的写许可" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "正在搜索外部程序..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "系统配置未发现问题。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "System configured properly" +msgstr "系统配置问题" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +#, fuzzy +#| msgid "Free space in temporary directory:" +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "临时目录的剩余空间:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +#, fuzzy +#| msgid "The directory in which to save the image files" +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "K3b 用于保存镜像文件的目录" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                          This is the directory in which K3b will save the image files." +#| "

                                                                                                                                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +#| "space." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          这是 K3b 保存镜像文件的目录。

                                                                                                                                                                                                                          请确定它存在一个有足够剩余空间的" +"分区中。" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +#, fuzzy +#| msgid "Select Temporary File" +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "选择临时文件" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "写入镜像文件到(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +#, fuzzy +#| msgid "Temporary File" +msgid "Temporary Folder" +msgstr "临时文件" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "选择临时文件" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "写入镜像文件到(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "临时文件" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "方案大小:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "更多动作..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "欢迎使用 K3b - CD/DVD 刻录工具" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "添加按钮" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "删除按钮" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "介质即将被覆盖。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "刻录介质" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "写入应用:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "用于刻录的介质" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "刻录介质的速度" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "用于实际刻录介质的外部应用程序" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                                          Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "更多..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "" +"请输入 K3b 应该查找的新驱动器设备名称(例如\n" +"/dev/cdrom):" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "手动设定刻录速度" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "刻录镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "要刻录的镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "选择镜像文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|镜像文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 镜像文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue 文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao 目录文件和 Cdrecord 克隆镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "镜像类型" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "自动检测" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/Bin 镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "音频 cue 文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC 文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord 克隆镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "没有选中镜像文件" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "写入模式" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "份数" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "镜像(&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "数据模式:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                                          Plain image
                                                                                                                                                                                                                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                                          Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                                          Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                                          Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                                          Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "似乎不是一个可用的镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "文件未找到" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "检测到:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "文件大小:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "镜像文件:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC 文件:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue 文件:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "音频 Cue 镜像" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 条音轨" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "轨道" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5 校验和:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "计算已中止" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "计算失败" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "将校验和复制到剪贴板" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "比较校验和..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 校验和检查" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "请插入要比较的 MD5 校验和:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 的 MD5 校验和与指定的值相等。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 校验和相同" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 的 MD5 校验和与指定的值不同。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 校验和不同" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "盘片复制" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "CD 克隆" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "源介质" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "复制模式" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "普通复制" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "克隆复制" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "选项(&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "无错误校正" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "读取重试次数:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "复制 CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "超级谨慎模式:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "高级(&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "跳过无法读取的数据扇区" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "禁用源驱动器的错误纠正" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "如果可用的话,从源驱动程序复制 CD-文本。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " +#| "anyway?" +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "临时目录中似乎没有足够的剩余空间。仍然写入吗?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "使用同一设备刻录" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "使用同一设备刻录(或插入另外一张介质)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "格式化并擦除" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "强制" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "快速格式化" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "强制格式化空 DVD" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "尝试执行快速格式化" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中了此选项,K3b 将会通知刻录机执行快速格式化。

                                                                                                                                                                                                                          完全格式化 DVD-RW " +"将耗费很长的时间,况且某些 DVD 刻录机即便启用了快速格式化,也会执行完全格式" +"化。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "让 K3b 选择最适合的模式。这是推荐选择。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "请选择要使用的写入模式" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "写入模式" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "限制覆盖" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "增量" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "维护者和首席开发者" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +#| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "VCD 方案和 VCD 提取" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows 移植" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Cdrdao 高级集成" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "视频 DVD 提取和视频编码" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "感谢他夸张的美工。" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "感谢他广泛的测试和第一个德语翻译版本。" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "感谢他杰出的 dvd+rw-tools 以及耐心合作。" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "John Steele Scott" +msgstr "联合立体声" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "FLAC 解码插件。" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "非常有用的 isofslib。" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "要打开的文件" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "创建新的数据光盘方案并添加所有指定的文件" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "创建新的音频 CD 方案并添加所有指定的文件" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "创建新的 VCD 方案并添加所有指定的文件" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "创建新的混合模式 CD 方案并添加所有指定的文件" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "创建新的 eMovix CD 方案并添加所有指定的文件" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "创建新的视频 DVD 方案并添加所有指定的文件" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "打开当前方案的刻录对话框" + +#: main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "打开 CD 复制对话框,可选指定源设备" + +#: main.cpp:123 +#, fuzzy +#| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "将 CD 镜像写入到 CD-R(W) 上" + +#: main.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "找到了可重写盘片" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "提取视频 DVD" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "提取 VCD 轨道" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "设置界面语言" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "禁止欢迎画面" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "刻录" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "允许超容量刻录(&O)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "强制允许不安全操作(&F)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "手工设置刻录缓冲区大小(&M)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "显示高级界面元件(&A)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "写入完成后不弹出介质(&E)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "自动擦除 CD-RW 和 DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +#, fuzzy +#| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "允许在 cdrecord 和 cdrdao 间选择" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "不询问而直接擦除 CD-RW 和 DVD-RW" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "写入完成后不弹出介质(&E)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将会只创建光盘的镜像文件,而不会刻录任何副本。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that " +#| "have not been detected and change the black values by clicking in the " +#| "list. If K3b is unable to detect your drive, you need to modify their " +#| "permissions to give K3b write access to all devices." +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b 会尝试正确检测您的所有设备。您可以添加没有被检测到的设备,并改变通用 " +"SCSI 设备的 cdrdao 驱动程序。如果 K3b 无法检测您的驱动器,请修改设备的权限," +"以便让 K3b 拥有对全部设备的写入权限。" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "重新扫描设备" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD 驱动器" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "刻录机驱动器" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "只读驱动器" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "系统设备名称:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "销售商:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "固件:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "写入特性:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "读取特性:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "缓冲区大小:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "支持 Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "写入模式:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "无" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"指定 K3b 正确工作所需要的外部程序的路径,或者点击“搜索”让 K3b 查找这些程序。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "搜索(&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "设置默认值" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "更改 K3b 应使用的版本。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "使用“默认”按钮改变 K3b 应该使用的版本。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "功能" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "程序" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "用户参数必须用空格分隔。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "程序" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "参数" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "用户参数" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "搜索路径" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"提示:要强制 K3b 使用默认值以外的外部可执行程序名字,请在搜索路径" +"中指定它。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr " (未找到)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "对话框启动时装入 K3b 默认设置。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "对话框启动时装入用户保存的设置。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "对话框启动时装入上次使用的设置。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "目录(%1)不存在。创建吗?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "无法创建文件夹 %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "您指定了一个文件用作临时目录,K3b 将用它所在的目录作为临时目录。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "您没有写入 %1 的权限。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "杂项" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "其它设置" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "设置设备" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "设置外部程序" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "系统通知" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b 插件配置" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "主题" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI 主题" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "高级设置" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          您可在此配置 K3b 的全部插件。请注意,这其中并不包括嵌入到 K3b 菜" +"单中的 KPart 插件

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD 刻录程序" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "拖曳或输入主题 URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "找不到图标主题存档 %1。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"无法下载图标主题存档。\n" +"请检查地址 %1 是否正确。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "文件不是有效的 K3b 主题存档。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "已经存在名为“%1”的主题。您要覆盖它吗?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "主题已存在" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +#| "

                                                                                                                                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                                          " +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"您确定想要删除 %1 图标主题吗?

                                                                                                                                                                                                                          这将删除此主题安装" +"的全部文件。
                                                                                                                                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "音频方案" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "隐藏首段音轨" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "音乐提取" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "忽略读取错误" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "禁用规格化" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "禁用实时刻录" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "开始偏移" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "结束偏移" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "音频源的所用部分" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "数目" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "艺人 (CD-文本)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "标题 (CD-文本)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "长度" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "请稍候..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "正在将文件添加到方案“%1”..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "没有足够权限读取下列文件" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "找不到下列文件" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "不支持非本地文件" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "无法处理下列文件,原因是格式不支持" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "将文件添加到方案时出现问题。" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "正在分析文件“%1”..." + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "音轨属性" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暂停" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "下一曲" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "上一曲" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "上一曲" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "拆分音频文件" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "请选择要拆分音轨的位置。" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "拆分音轨于:" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "在此拆分" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Remove part" +msgstr "删除声部" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz 查询" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "添加静音..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "合并音轨" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Source to Track" +msgstr "选择轨道" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "拆分音轨..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "编辑源..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz 查阅" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "尝试去获取插入盘片的信息。" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "添加静音" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "静音长度:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "拆分音频文件" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "请选择音轨。" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "没有找到音频解码插件。您无法将任何文件添加到音频项目。" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "播放音轨" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "转换音频" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "请先向您的方案中添加文件。" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "启动镜像" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "软盘" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "硬盘" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "隐藏高级选项" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "显示高级选项" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "请选择启动镜像" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "没有选中软盘镜像" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "使用硬盘模拟" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "不使用模拟" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "自定义数据方案文件系统" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "设定 ISO9660 文件系统的首选项。" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 设置" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge 设置" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet 设置" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "杂项设置" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO 级别" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "级别 %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "允许 103 个字符的 Joliet 文件名" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "创建 TRANS.TBL 文件" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Do not import previous session" +msgstr "从先前的片断中删除导入的项目" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "强制下面的全部选项" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "数据方案" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小:%1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "文件系统" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "数据轨模式" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "多片段模式" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "大多数刻录机不支持以 DAO 模式写入多片断 CD。" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Multisession Problem" +msgstr "多片段模式" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "只用于 Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "超大文件(UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "兼容 DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          File System Presets

                                                                                                                                                                                                                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "自定义(只对 ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "自定义(%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet 扩展已禁用" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "选择方案的多片断模式。" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                                          No Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                                          Start Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                          Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                          Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "无多片段" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "开始多片段" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "继续多片断" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "完成多片段" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "片段 导入警告" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "请插入可追加的介质" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 个音轨" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "片段 导入" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Please select a session to import." +msgstr "请选择要提取的轨道。" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "方案之外" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "本地路径" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "链接" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "文件属性" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "容量:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "所用块数:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "本地名称:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "本地位置:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "在 Rockridge 中隐藏" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "在 Joliet 中隐藏" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "排序权重:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "在 RockRidge 文件系统中隐藏此文件" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "在 Joliet 文件系统中隐藏此文件" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "修改物理排序" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "链接到 %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "文件夹" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "没有文件" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "和 %1 个目录。" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "特殊文件" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 项" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 个文件" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 个文件夹" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "正在将文件移动到方案“%1”..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "将文件添加到方案“%1”" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "将镜像文件添加到方案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "将文件添加到当前方案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "直接刻录镜像" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "文件已经存在" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          文件 %1 已经存在于方案文件夹 %2。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "替换" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "替换已有文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "全部替换" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "总是替换现有文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "保留现有文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "全部忽略" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "总是保留现有文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "重命名" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "重命名新文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "将链接添加到文件夹" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "现在跟随符号链接" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "总是跟随符号链接" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "将链接添加到方案中" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "总是添加链接" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "输入新文件名" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "已经存在该名称的文件。请输入新名称:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "您是否也要添加隐藏文件?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "隐藏文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不添加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "您是否想要添加系统文件(FIFO、套接字、设备文件及失效的符号链接)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "系统文件" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "由于 mkisofs 的限制,某些文件名必须修改" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "下列文件名的编码无效。您可以使用 convmv 工具修复这一问题" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "没有要刻录的数据" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "新建文件夹..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "父文件夹" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "导入片断(&I)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "清除导入的片断(&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "编辑启动镜像(&E)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "从先前刻录的片断中导入到当前方案" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "从先前的片断中删除导入的项目" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "修改当前方案的可启动设置" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "新建文件夹" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "请输入新建目录的名称:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +#, fuzzy +#| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "已经存在该名称的文件。请输入新名称:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "编辑启动镜像" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "卷描述符" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "分钟" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "可用:%1,共 %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "分钟" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "兆字节" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "自定义大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "自定义..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "来自介质..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "用户默认值" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "保存用户默认值" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "显示大小的单位" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD 大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD 大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +#, fuzzy +#| msgid "Buffer Size:" +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "缓冲区大小:" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 分钟" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "自定义大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "介质非空。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "找不到可用的介质。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "混合方案" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "混合模式类型" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "数据在第二个片断(CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "数据在第一个轨道" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "数据在最后一个轨道" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "数据区" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "音频区" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "请先将文件和音频标题添加到您的方案。" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix CD 方案" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 个文件 (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "多片段" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "找不到有效的 eMovix 安装。" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "默认" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (断开)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "否" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "本地路径" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "链接" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "删除字幕文件" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "添加字幕文件..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b 目前只支持本地文件。" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "正在生成音轨 %1 的指纹。" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "正在查询音轨 %1 的 MusicBrainz。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "保存设置并关闭" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "保存对方案的设置并关闭对话框。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "丢弃全部更改并关闭" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "开始创建图像" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "刻录" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "开始刻录过程" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "图像文件夹“%1”不存在。您想要 K3b 创建它吗?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "创建文件夹“%1”失败。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "写入" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "镜像" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "VCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "VCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "超级 VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "HQVCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "选择 VCD 类型 %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "自动识别视频类型。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "输出使用 2336 字节的扇区模式" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "指定 VCD 的 ISO 卷标" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                                            • " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                                              This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                                                Most players ignore that value." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "通用" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "回放控制(PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "超级 VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "自动检测 VCD 类型" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "启用损坏的 SVCD 模式" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "使用 2336 字节的扇区" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "启用 CD-i 支持" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD-i 上的 VCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "系统:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "应用程序:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "卷名称(&V):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "卷集名称(&S):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "卷集大小(&I):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "卷集编号(&N):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "发行者(&P):" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "数目" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "分辨率" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "高分辨率" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "帧率" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +#, fuzzy +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "MP3 位速率:" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "持续时间" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "文件大小" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "文件名" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "视频轨道属性" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 位/秒" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "数字键。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "事件已禁用" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VCD 结束" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "文件信息" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "长度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Muxrate:" +msgstr "MP3 位速率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "启用播放控制(对整张 CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "使用数字键" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "播放中" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "播放轨道" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr " 次" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "永远" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "无穷" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "上一曲:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "下一曲:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "返回:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "设置:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "回放控制" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "数字键" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "键" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "速率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "采样率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "版权:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "视频格式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "分辨率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "高分辨率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "自身" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "片断-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "序列-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"找不到 VcdImager 可执行文件。要创建 VCD 盘片,您必须安装 VcdImager >= 0.7.12 " +"版本。您可以在发行版光盘上找到它或在 http://www.vcdimager.org 站点上下载" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "视频 DVD 方案" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b 视频 DVD 限制" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "刻录(&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "打开当前方案的刻录对话框" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "打开属性对话框" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "卷名称:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "目录模式不支持远程位置。" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice 存储" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "蓝调" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "经典" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "乡村" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "乡土" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "新时代" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "瑞格" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "摇滚" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "声音" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "波形" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "音频方案转换" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 条音轨(%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "文件名(相对于基础目录)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "文件大小" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "文件命名" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "请检查命名模式。所有文件名都必须是唯一的。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "您要覆盖这些文件吗?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "文件已存在" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "转换音轨" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "开始音频转换。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "已删除部分文件“%1”。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "无法打开“%1”进行写入。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "抓取轨道 %1(%2-%3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "转换音轨 %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "解码轨道 %1 时出错。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "成功转换了音轨 %1。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "将播放列表写入 %1。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "将 cue 文件写入 %1。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "从“%1”转换音轨" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 个音轨(编码为 %2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 条音轨" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD 提取" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "开始提取" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "开始复制选中的轨道" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "重试读取的最大次数" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "不提取预留空白和索引标记" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue 文件" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "轨道%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "播放列表" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "音乐/提取的轨道/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                                          ЗначенняАльтернативи
                                                                                                                                                                                                                          %tномер заголовка-назви%{t} або %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                          %iідентифікатор тому (зазвичай, назва відео-DVD)" +"%{i} або %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %bприкрашений ІД тому%{b} або %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %lдвосимвольний код мови%{l} або %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                          " +"%nназва мови%{n} або %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                          %aформат аудіо (на відео-DVD)%{a} або %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                          %cкількість аудіоканалів (на відео-DVD)%{c} або " +"%{channels}
                                                                                                                                                                                                                          %vрозмір оригінального відео%" +"{v} або %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %sрозмір кінцевого " +"відео (Примітка: автообрізування не береться до уваги!)%" +"{s} або %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %rПропорції розмірів " +"оригінального відео%{r} або %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                          %dпоточна дата%{d} або %{date}
                                                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "轨道%1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "任务已被用户取消。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "检查文件" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "找不到 %1 可执行文件。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "要抓取 VCD,您必须安装 VcdImager 版本 %1。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"您可以在您的发行版光盘上找到这一软件,或者从 http://www.vcdimager.org 下载。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 可执行文件太旧了:至少需要版本 %2。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "使用 %1 %2 - 版权 (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "提取" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "开始提取。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "从 %1 到 %2 提取文件。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "无法启动 %1。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "文件提取成功。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 返回未知的错误(代码 %2)。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "请把刚才的错误输出用 Email 发送给我..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 退出不完全正确。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 遇到了非格式2的扇区" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "leaving loop" +msgstr "正在仿真第二片段" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "检测到了扩展 VCD2.0 PBC 文件" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "提取 %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "将 %1 提取到 %2" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "VCD 提取" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "目标文件夹" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "提取文件至:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "目录的剩余空间:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "必需的存储大小:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "忽略 /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "镜像文件使用 2336 字节的扇区模式" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "提取 XML 结构" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "开始提取选中的 VCD 轨道" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "目的目录的剩余空间:%1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "提取的文件所需空间" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "忽略扩展 PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "假定 2336 字节的扇区" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "创建 XML 描述文件。" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "尽管文件夹非空也继续" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "项目名" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "提取的名称" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "VCD MPEG 轨" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "VCD 数据轨" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "序列-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "片断" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "全部选中" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "全部不选" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "选中音轨" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "不选音轨" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "查看文件" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "查看纯数据文件n" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "请选择要提取的轨道。" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "未选中轨道" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "视频 DVD 提取" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "标题 %1(%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "未知语言" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "Ch$" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "不支持" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "Ch$" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 转接模式" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "提取视频 DVD 标题" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "将 %1 提取到 %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "成功抓取到 %2。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "无法创建目录 %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "显示文件" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "请选择要提取的轨道。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "未选中标题" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "卸载失败" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "视频 DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 位" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "打开视频 DVD 提取对话框" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "保持原有尺寸" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "视频尺寸" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "自动" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "视频图片尺寸" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "宽度" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "Ch$" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "无音频流" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "音频流" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "Ch$" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "扩展" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 章" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "提取数字音频" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "无法加载 libcd_paranoia。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "读取 CD 目录。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "无法打开设备 %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "搜索全部轨道的索引 0" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "开始数字音频提取(抓取)。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "抓取轨道 %1(%2-%3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "抓取轨道 %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "成功地将轨道 %1 抓取到 %2。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "提取轨道 %1 时发生了不可恢复的错误。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "初始化音频抓取时出错。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "提取音轨" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "从“%1”抓取音轨" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "正在搜索艺人信息..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "" +"找到了 CD 文本(%1 - %2)。您是否想要使用它取代 CDDB 上查询到的信息(%3 - %4)?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "发现 CD-文本" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "使用 CD-文本" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "使用 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "编辑音轨 CDDB 信息" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "编辑专辑 CDDB 信息" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "查询 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "本地保存 CDDB 项" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Show Data Part" +msgstr "新建数据 &CD 方案" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB 音轨%1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "艺人:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "额外信息:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "专辑 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "流派:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "年份:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "类别:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "已将项目(%1)保存在类别%2中。" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "艺人" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "设备(&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "方案(&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "工具(&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "面板" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB 选项" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "本地" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "使用本地 CDDB 目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "在本地目录保存条目(列表中的第一个目录)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "目录:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "下移目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "添加目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "删除目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "上移目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "远程" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "端口 " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "添加服务器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "删除服务器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "上移服务器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "下移服务器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "启用远程 CDDB 查询" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI 路径" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "手动指定 CGI 路径" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "在退出时询问是否保存修改的方案" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "退出时询问保存方案(&A)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "默认临时目录:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b 用于存储临时文件的目录" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "检查系统配置" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将原样保持文件名中的空格。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "检查系统配置(&C)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI 设置" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将原样保持文件名中的空格。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "显示进度屏显(&O)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "显示进度窗口时隐藏主窗口" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将原样保持文件名中的空格。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "刻录时隐藏主窗口(&M)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "K3b 启动时显示欢迎画面" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "显示欢迎画面" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "完成后不关闭动作对话框" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "动作对话框保持打开(&K)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "动作对话框默认设置(&D):" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "打开动作对话框时要装入的设置" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "配置..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "主题选择" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "主题" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "注释" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +#, fuzzy +#| msgid "no Theme selected" +msgid "No theme selected" +msgstr "没有选中主题" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "安装新主题..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "删除主题" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "自定义数据文件系统" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "文件系统设置" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 文件系统" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "文件系统" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "生成 Rock Ridge 扩展(&G)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "生成 &Joliet 扩展" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "在文件系统中添加 Joliet 扩展" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "生成 &UDF 结构" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "在文件系统中添加 UDF 结构" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "其它设置" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "保留文件属性(备份)(&K)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "信息(&G):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "复制到全部轨道" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "UPC EAN(&U):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "作词(&N):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "作曲(&C):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "盘片 ID(&D):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "编曲(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "表演者(&P):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "标题(&T):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "写入 CD-文本" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "表演者(&O):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "更多字段(&D)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-文本" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "信息(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Preemph&asis" +msgstr "加重" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "&Copy permitted" +msgstr "复制权力" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "启动镜像:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "添加新的启动镜像" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "删除选中的启动镜像" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "模拟类型" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "软盘(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "模拟硬盘" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "根本不模拟" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "不是启动镜像" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "不从模拟的软盘/硬盘中启动" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "启动信息表" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "启动装入段:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "启动装入大小:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "显示高级选项(&T)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "启动表:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "数据镜像设置" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "卷名称" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "更多字段(&M)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "文件系统" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "文件系统预置" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "自定义(&C)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "符号链接" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "方案中的符号链接处理" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "无更改" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "丢弃损坏的符号链接" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "丢弃全部符号链接" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "跟随符号链接" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "空白处理" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "对文件名中空格的处理" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Strip
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Replace
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "过滤" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "过滤转大写" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "将空格替换为此字符串" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "卷集名称(&O):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "制作者(&R):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "发行者(&U):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "卷集大小(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "系统(&Y):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "应用程序(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "选择方案的多片断模式。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "选择方案的摘要文件" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "请先向您的方案中添加文件。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "摘要文件:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "版权文件:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "回放选项" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer 字幕字体集:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "不想要的 MPlayer 选项:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "随机播放文件(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "不使用 DMA(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "MPlayer 额外选项" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "额外的 MPlayer 选项:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "循环播放列表:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "无穷" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "音频播放器背景:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "启动行为" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "键盘布局:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "默认启动标签:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "选择键盘的布局" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "播放后的行为" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "弹出盘片(&J)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "播放完成后关闭" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将原样保持文件名中的空格。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "关闭(&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "播放完成后关闭重新启动" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "重新启动(&B)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "文件类型" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "配置插件" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "创建 m&3u 播放列表" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "使用相对路径来替代绝对路径" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "使用相对路径(&U)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "创建单个文件(&G)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "写入 cue 文件" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将原样保持文件名中的空格。" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "写入 cue 文件(&C)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "目标文件夹" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "目录的剩余空间:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "所需空间:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "提取模式" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "将全部空白替换为(&K):" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "播放列表模式:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "提取文件的模式:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "在此插入您的自定义模式" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "见特殊字符串" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "关于条件包含" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "设置(&N)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "视频质量" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "视频尺寸:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "视频位速率:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "音频质量" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "可变比特率(&B)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "音频位速率:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "视频编解码器:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "音频编解码器:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "文件命名(&G)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "将全部空白替换为(&B):" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "两遍编码(&2)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "快速编码" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "自动提取视频(&V)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "自动检测视频的黑框" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "音频重新采样到 &44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "将音频流的采样率更改为 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "配置的编码器" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "扩展名" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "编辑..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "添加..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "文件扩展名:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "写入波形头(&A)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "质量设置" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "预置:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "文本标签1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "高质量" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "小文件" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "手动设置:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "文本标签2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "更改设置..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "编码器质量" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "快速编码" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "版权" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +#, fuzzy +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "无错误校正" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "错误校正" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "质量" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "固定比特率" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "可变比特率" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "最大位速率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "最小位速率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "平均位速率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "声道模式" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "选择声道模式。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Stereo
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Mono
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "立体声" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "联合立体声" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "单声道" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "文件质量" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "控制编码文件的质量" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "质量等级(&Q):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "手动设置(&A):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "最高位速率(&U):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "最低位速率(&B):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "普通位速率(&N):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "手动设置(适合全部文件类型)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "采样率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                                          " +"

                                                                                                                                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮点" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "数据大小:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "数据编码:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "声道:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (单声道)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (立体声)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (四声道)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "字节" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MP3" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "高级音频编码(AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "声道" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "采样率" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "采样大小" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "提供者" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 比特" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "位速率" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "层" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "加重" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "版权" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "原创" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "双声道" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "最高位速率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "普通位速率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "最低位速率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "波形" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "命令失败:%1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "找不到程序“%1”" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "无效的命令:命令为空。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "编辑外部音频编码器" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "请指定命令的名称。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "未指定名称" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "请指定命令的扩展。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "请指定命令行。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "未指定命令行" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "未指定文件名" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "固定比特率:%1 kbps(%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "可变比特率(%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame)手动质量设置" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "低质量(56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "低质量(90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "控制编码文件的质量。" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "文本数据" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM 语言" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "波形(Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "重命名模式" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "扫描" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "找到文件数" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "新名称" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "旧名称" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "扫描可重命名的文件" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "重命名音频文件" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "根据元信息" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "请指定有效的模式。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "找不到可重命名的文件。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "请单击扫描按钮搜索可重命名的文件。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "根据元信息重命名音频文件。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +#, fuzzy +#| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "查询当前音频方案的 CDDB 条目。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +#, fuzzy +#| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "请选择要进行 CDDB 查询的非空音频方案。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "查询 CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB 错误" + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,121 @@ +# translation of k3bsetup.po to 简体中文 +# +# Funda Wang , 2004. +# Ni Hui , 2008, 2009. +# Feng Chao , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 22:35+0800\n" +"Last-Translator: Feng Chao \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3bSetup" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          这个简单的设置向导可设置 K3b 刻录 CD 和 DVD 所需的权限。

                                                                                                                                                                                                                          它并不考虑 " +"devfs、resmgr 或类似的东西。在大多数情况下,这并不会造成困扰,但是在某些系统" +"中权限可能会在您下次登录或重新启动计算机后被篡改。如果是这样的话,您应该咨询" +"您的发行版文档。

                                                                                                                                                                                                                          小心:尽管 K3b::Setup 不应该损坏您的系统,但对此我" +"们并不做出任何保证。" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                          这个简单的设置向导可设置 K3b 刻录 CD 和 DVD 所需的权" +"限。

                                                                                                                                                                                                                          它并不考虑 devfs、resmgr 或类似的东西。在大多数情况下,这并不会造成困" +"扰,但是在某些系统中权限可能会在您下次登录或重新启动计算机后被篡改。如果是这" +"样的话,您应该咨询您的发行版文档。

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup 所执行的最重要的任务是为 CD " +"和 DVD 指派写访问许可。

                                                                                                                                                                                                                          小心:尽管 K3b::Setup 不应该损坏您的系统,但" +"对此我们并不做出任何保证。" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "没有组“%1”。" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "无法运行工作程序。" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "无法更新如下设备和程序:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "无更改" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "设备节点" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "新建权限" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "程序" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,4123 @@ +# translation of k3b.po to Simplified Chinese +# translation of k3b.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Zong Yaotang +# +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# Funda Wang , 2004. +# Feng Chao , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 23:19+0800\n" +"Last-Translator: Feng Chao \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "自动" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "写入音频 Cue 文件" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "分析音频文件失败。文件已损坏?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "正分析音频文件" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "正分析 %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "无法处理“%1”,原因是格式不支持。" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "无效的音频 CUE 文件:“%1”" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "无法装入 libcdparanoia。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "无法打开设备 %1" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "初始化音频抓取时出错。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "无法打开“%1”写入。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "抓取音轨 %1 时发生了不可恢复的错误。" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "写入二进制映像" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "复制成功完成" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "写入轨道 %1,共%2条轨" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "写入 cue/bin 映像" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] "份数" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "擦除 CD-RW" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "擦除错误" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "抱歉,尚无出错处理。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "快速格式化" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "检查源介质" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "等待源介质" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "检查源介质" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b 不支持复制含有多条数据轨的 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "正复制多片断数据 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "正复制数据 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b 只能复制 CD-Extra 混合模式 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "正复制增强型音频 CD(CD-Extra)。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "正复制音频 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "源盘为空盘。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "要复制模式2的数据轨,K3b 需要 2.01a12 或更新版本的 cdrecord。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "您将只能以 raw 写入模式复制第一个片断。仍然继续吗?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "多片段 CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "只复制第一片段。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "无法确定临时目录“%1”中的剩余空间。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "临时目录中没有足够的空间。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "读取源介质。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read TOC" +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "无法读取目录" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "正搜索 CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "找到了 CD-TEXT (%1 - %2)。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "找到了损坏的 CD-TEXT。只得忽略。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "未找到 CD-TEXT。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "正查询 CDDB" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "找到 CDDB 条目(%1 - %2)。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "未找到 CDDB 条目。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB 错误(%1)。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-文本" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "刻录 CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "未找到 CDDB 条目。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "正在准备刻录进程..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "指定了不可用的临时路径。使用默认值。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "无法创建临时目录“%1”。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Using temporary directory %1." +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "使用临时目录 %1。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您是否想要覆盖 %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "文件存在" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "正将映像文件写入到 %1。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "正读取片断 %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "读取源介质。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "正读取轨道 %1,共 %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "正仿真片段 %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "写入第%1个副本(第%2个片断)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "写入副本(会话 %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "仿真" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "写入第 %1 个副本" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "写入副本" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "等待介质" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "无法以 TAO 模式写入 CD-Text。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "成功创建了片断 %1。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "成功读取了源盘。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b 无法擦除盘片。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "读取片断 %1 时出错。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "正重新装入介质" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b 无法擦除盘片。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "请重新装入介质,然后单击“确定”" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading the medium" +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "正重新装入介质" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "删除临时文件。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "正删除映像文件。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "正创建 CD 映像" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "正仿真实时复制 CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "正仿真复制 CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "正实时复制 CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "正复制 CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "写入副本" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "找不到 %1 可执行文件。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "无法启动 %1。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 返回未知的错误(代码 %2)。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 退出不完全正确。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord 版本 %1 不支持克隆。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "未设置设备。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "刻录机 %1 不支持克隆。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "正读取克隆映像" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "刻录轨道 %1/%2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "成功写入了克隆副本 %1。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "读取磁盘成功。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "无法读取 ISO9660 文件系统。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "写入磁盘出错。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "正仿真克隆复制" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "写入克隆副本 %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "正创建克隆映像" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "正仿真克隆映像" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "正刻录克隆映像" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "正仿真 CD 克隆" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "正克隆 CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "正仿真克隆复制" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "无法打开 libdvdcss。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "正获取全部 CSS 密钥。这可能要花一段时间。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "获取全部 CSS 密钥失败。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "不支持读取无格式的模式2扇区。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "不支持的删除类型。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "以扇区大小 %1 读取。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "读取扇区 %1 时出错。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "忽略第%1个扇区的读取错误。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "读取时有问题。从第%1个扇区重试。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "忽略第%1个扇区的读取错误。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "更改 DVD±R(W) Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "未设置设备" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "检查介质" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype 已成功更改" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "请将刚才的错误信息用 Email 发送给我。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "正在弹出 DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "无法弹出介质。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "找不到 DVD+R(W) 介质。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "无法确定介质状态。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b 不支持实时写入 growisofs %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "禁止实时写入。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "未找到源介质。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "找到了加密 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "无法复制加密 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "刻录机不支持写入双层 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "刻录机不支持写入双层 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b 不支持复制多片断 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b 依赖于 ISO9660 头中保存的大小。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "如果源盘是使用有问题的软件烧制的,则可能使得副本无法使用。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "无法确定 ISO9660 文件系统大小。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b 不支持复制 DVD-RAM。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Unsupported media type." +msgstr "不支持的删除类型。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Reading source medium." +msgstr "读取源介质。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Creating image" +msgstr "创建 DVD 映像" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Simulating copy" +msgstr "仿真 DVD 复制" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "写入第 %1 个副本" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "写入副本" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "成功读取了源盘。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b 无法擦除盘片。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "成功写入了 DVD 副本 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "写入第 %1 个 DVD 副本" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "Verifying copy" +msgstr "写入 DVD 副本" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b 无法擦除盘片。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "不支持的删除类型。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "K3b 不支持 DVD+R(W) 介质仿真。您真的想要继续吗?介质将实际写入。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "DVD+R(W) 不仿真" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "写入 DVD 副本" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "写入 DVD+R(W) 介质时忽略写入模式。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "写入 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do " +#| "you really want to continue? The media will be written for real." +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"您的刻录机(%1 %2)不支持 DVD-R(W) 介质仿真。您真的想要继续吗?介质将被实际写" +"入。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W) 不仿真" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "以限制覆盖模式写入 DVD-RW。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "以 DAO 模式写入 DVD-RW。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "以增量模式写入 DVD-RW。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "DVD-R 介质不支持限制覆盖。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "以 DAO 模式写入 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "以增量模式写入 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +#, fuzzy +#| msgid "Writing DVD copy" +msgid "Writing BD copy" +msgstr "写入 DVD 副本" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "已删除映像文件 %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Creating Image" +msgstr "正创建 CD 映像" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "实时复制 DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "复制 DVD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting" +msgid "Formatting disc" +msgstr "格式化" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Unmounting medium" +msgstr "卸载盘片" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "请插入可重写入的 DVD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "格式化成功完成" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "如果进度在 100% 之前停止了,请不要担心。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "写入时格式化仍然会在后台继续。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "正在检查介质..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "无法弹出介质。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Found %1 media." +msgid "Found %1 medium." +msgstr "找到 %1 介质。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +#, fuzzy +#| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "未找到可重写的 DVD 介质。无法格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "无需多次格式化 %1 介质。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "只需覆盖。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "仍然强制格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "不建议您强制格式化 DVD+RW 介质。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +#, fuzzy +#| msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "介质经过 10 到 20 次重新格式化之后,可能无法使用。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Formatted in %1 mode." +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "已以 %1 模式格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "已以 %1 模式格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "盘片已经是空的。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "正以 %1 模式格式化 DVD-RW。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "无法确定 DVD-RW 介质的当前格式化状态。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "使用 %1 %2 - 版权 (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "格式化" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "准备数据" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "找不到映像 %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "校验写入的数据" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "校验写入第%1个副本,共%2个" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "写入映像" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "写入第%1个副本,共%2个" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "正在等待存储介质" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "正模拟 ISO9660 映像" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "正刻录 ISO9660 映像" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "2.01a13 版本以下的 cdrecord 不支持实时写入。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 不支持刻录 CD-Text。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"您的刻录机(%1 %2)不支持增量流的 %3 介质,所以无法使用多片断。仍然继续吗?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "不支持增量流" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "K3b 不支持 DVD+R(W) 介质仿真。您真的想要继续吗?介质将实际写入。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) 不仿真" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "大多数刻录机不支持以 DAO 模式写入多片断 CD。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "以 DAO 模式写入 %1。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "以 DAO 模式写入 %1。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "以 DAO 模式写入 %1。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to CD" +msgstr "正复制多片断数据 CD。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "Write in disk at once mode" +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "用整盘写入的方式刻录" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +#, fuzzy +#| msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "以 DAO 模式写入 %1。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "正在增长 DVD+RW 上的 ISO9660 文件系统。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "以限制覆盖模式增长 DVD-RW 上的 ISO9660 文件系统。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Multisession Data CD." +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "正复制多片断数据 CD。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "写入双层 DVD+R。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reading Session %1" +msgid "Appending session to %1." +msgstr "正读取片断 %1" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "写入双层 DVD+R。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "使用 readcd %1 而不是默认的版本以便支持克隆。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "找不到支持克隆的 readcd 可执行文件。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "写入映像到 %1。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "无法启动 readcd。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "无法读取源盘。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "从第%1个扇区重试。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "第%1个扇区有不可纠正的错误" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "纠正了第%1个扇区中的错误" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 返回错误:%2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd 异常退出。" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "写入轨道 %1,共%2条轨" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "写入的数据不同。" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Written data verified." +msgstr "写入的数据不同。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "找不到 %1 可执行文件。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 版本 %2 太旧。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "正读取轨道 %1,共 %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "无法创建文件夹“%1”。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "无效的文件名:“%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "音频 CD %2 的第%1条音轨" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "无效的音频 CUE 文件:“%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "无效的音频 CUE 文件:“%1”" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "扫描视频文件 %1/%2 (%3)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "删除二进制文件 %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "执行 %1 失败。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "请将调试输出用电子邮件发送给我。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MP3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Audio CD" +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "写入音频 CD" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "发生了写入错误。" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "插件 %1 没有可用的设置。" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD 轨道" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "音频 CD %2 的第%1条音轨" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "无法在轨道 %1 搜索。" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "无法打开 %1 进行写入" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "解码轨道 %1 时出错。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "请先向您的项目中添加文件。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "无法使用这些音源实时写入。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "确定最大的写入速度" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "在 %1 中创建映像文件" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "创建映像文件" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "因故无法确定最大速度。忽略。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "刻录已取消。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "解码音频轨道时出错。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "成功解码了全部轨道。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "解码音轨 %1,共 %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO 错误" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "写入轨道 %1,共 %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "写入" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "规格化音量" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "写入音频 CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] " - %1 份" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "找不到规格化可执行文件。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "无法开始规格化。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "轨道 %1 已经规格化了。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "正在读取轨道 %1/%2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "计算轨道 %1 的级别,共%2轨" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "成功规格化了全部轨道。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "规格化轨道时出错。" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "静默" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Creating CD Image" +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "正创建 CD 映像" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito 启动映像" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "找不到下列文件:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "未找到" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "没有权限读取下列文件:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "没有读取权限" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "从前一个片段" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito 启动编目文件" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "启动编目文件" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "创建映像文件" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "第1轨,共1轨" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "在 %1 中创建映像文件" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "映像文件在 %1 中创建成功" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "无法打开文件 %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "创建 ISO 映像文件时发生错误" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "等待介质" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "正在写入 %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "无法确定最后一轨的数据模式。使用默认值。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "写入 DVD+R(W) 介质时忽略写入模式。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "正在增长 DVD+RW 上的 ISO9660 文件系统。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "创建数据映像文件" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Writing Data Project" +msgstr "写入数据 CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +#, fuzzy +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "写入多片断 CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 文件系统(大小:%1)" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 文件系统(大小:%1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "搜索旧片段" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "无法打开文件 %1。" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"某些文件名将被截断,因为 Joilet 扩展限制文件名必须不超过 %1 个字符。仍然继续" +"吗?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "输入新文件名" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"由于 mkisofs <= 1.15a40 的毛病,K3b 无法处理含有多于一个反斜杠的文件名:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 已崩溃。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "无法决定生成的映像文件大小。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "未指定卷 ID。使用默认值。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "找到了 2GB 以上的文件。这些文件将只能在通过 UDF 挂载时才能完全访问。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "启用 UDF 扩展。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "无法跟随链接到不存在文件 %2 的链接 %1。正在跳过..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "忽略链接到文件夹 %2 的链接 %1。K3b 无法跟随到文件夹的链接。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "找不到文件 %1。正在跳过..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "无法读取文件 %1。正在跳过..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "备份启动映像文件 %1 失败" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "无法写入临时文件" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "没有要写入的文件。" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +#, fuzzy +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "写入数据 CD" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "找不到 mkisofs 执行文件。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "文件“%1”读取出错" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Cdrecord 版本 %1 不支持克隆。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "搜索前一个片段" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "无法决定生成的映像文件大小。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "无法启动 %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "无法从盘片获取多片段信息。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "盘片是空的或者不可追加。" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "正在取消驱动器锁定..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +#, fuzzy +#| msgid "Could not unlock CD drive." +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "无法解锁 CD 驱动器。" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "正在检查介质..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 不支持禁用 burnfree。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 不支持超容量刻录。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "无法打开备份的目录文件。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "正在准备读取进程..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "正在准备复制进程..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "正在准备擦除进程..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "正在以 %1x 速度开始 DAO 仿真..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "开始以 %1x 速度 DAO 刻录..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "正在开始读取..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "读取" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "正在开始以 %1x 速度仿真复制..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "正在开始以 %1x 速度复制..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "复制" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "开始擦除..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "擦除" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"由于 cdrdao 的错误,toc/cue 文件 %1 已被删除。K3b 无法从 %2 中恢复该文件。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "仿真成功完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "读取成功完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "刻录成功完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "复制成功完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "擦除成功完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "平均写入速度:%1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "请将调试输出用电子邮件发送给我。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format, kde-format +#| msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "介质或刻录机不支持用 %1x 速度刻录" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "刻录速度降为 %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "运行功率测量" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "功率测量成功" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "正在准备刻录进程..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "更新缓存" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "正在写入 CD-Text 前导..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "启用缓冲下溢保护" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "发现 ISRC 代码" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "发现预留空白:%1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "找不到 cdrdao 驱动程序。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "请在设备设置中手工选择一个。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "对大多数的驱动器这应该是“generic-mmc”。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "设备未准备好,正在等待。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "不接受 Cue 表单。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "无有效的%1选项:%2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "数据太大不可能完全写入盘片。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "在 K3b 设置中启用超刻可继续刻录。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "写入导入区" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "写入导出区" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecord %1 不支持刻录 CD-Text。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "刻录机不支持整盘写入(DAO)刻录" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "刻录机不支持 RAW 写入。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord %1 不支持刻录 CD-Text。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "刻录机不支持缓冲下溢保护刻录(Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not write to temporary file %1" +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "无法写入临时文件 %1" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 不支持超容量刻录。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "开始以 %1x 速度进行模拟刻录..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "正在以 %2x 速度开始 %1 仿真..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "开始以 %1x 速度刻录..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "开始以 %2x 速度 %1 刻录..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "写入数据" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "此刻录机不支持 DAO 刻录" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "请选择 TAO(一次一轨)然后再试" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "此刻录机不支持 RAW 刻录" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "输入/输出错误。不太严重。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "需要重新装入介质" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "尝试写入超过标称盘片容量的内容" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "仅将克隆片断 1。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "K3b 无法擦除盘片。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "将刻录速度降为 %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "将刻录速度降为 %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write" +msgstr "开始写入..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "关闭片段" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "写入导入区" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "写入导出区" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "写入预留空白" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "执行激光能量校正" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "发送 CUE 表单" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "已启用 Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "已禁用 Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "无法关闭光驱托盘" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "使用了 %n 次 Burnfree。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "缓冲区有%n次低占用。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +#, fuzzy +#| msgid "Writing successfully completed" +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "刻录成功完成" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "数据太大无法完全写入盘片。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 无法保留所请求大小的共享内存段。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "可能您选择的缓冲区太大。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC 失败。可能刻录机与介质不兼容。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "无法将刻录速度设定为 %1。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "可能该速度低于您刻录机的最低速度。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "无法发送 CUE 单。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "某些情况下,使用 TAO 写入模式可能解决此问题。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "无法打开新片断。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "介质可能有问题。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "盘片可能仍不可能读。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "尝试 DAO 写入模式。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 没有权限打开设备。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +#, fuzzy +#| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "您可能需要使用 K3bsetup2 解决此问题。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "可能发生了缓冲区下溢。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "请启用 Burnfree 或选择较低的刻录速度。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "请选择较低的刻录速度。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "找到的高速介质不适应于正在使用的刻录机。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "找到的低速介质不适应于正在使用的刻录机。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "刻录失败可能是介质质量较差。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "另外一个应用程序正在阻塞此设备(可能是自动挂载)。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "发生了写入错误。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "刻录机不支持 RAW 写入。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"由于 2.6.8 内核的问题,cdrecord 无法在运行 suid root 的情况下使用 SCSI 传送。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit " +#| "manually." +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "您可能要使用 K3bSetup 解决此问题,或者手动删除 suid 位。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "如果您正在使用无补丁的 cdrecord 版本..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...而此错误在质量较高的介质上也会出现..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...您也无法从 K3b 的常见问题解答中获得帮助..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...请将调试输出用电子邮件发送给我。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC 失败。请尝试进行单速刻录。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "请用 DAO 模式再试一次。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "正更新缓存" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "更新缓存可能要花一点时间。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "关闭轨道" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "克隆盘片" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "正更新 RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "刻录导出区" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "写入导出区可能要花一点时间。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "删除对导出区的引用。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "修改 ISO9660 卷描述符" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "不支持增量流" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "写入速度:%1 KB/s(%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "K3b detected a problem with the media." +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b 检测到介质的问题。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +#| "your writer's vendor." +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "请更换为另外一个品牌的介质,最好是您刻录机厂商推荐的品牌。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "如果还有问题的话,请报告。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "无法设置写入速度。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "请用“忽略速度”设置再试一次。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "执行激光能量校正" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "无法关闭光驱托盘" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "写入出错" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "启动时的严重错误:%1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "退出时警告:(1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "可能 mkisofs 以某种方式失败。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "录制时发生了错误:%1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "无法打开文件 %1。" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "正在开始仿真..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write..." +msgstr "开始写入..." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "在 %1 中创建音频映像文件" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "创建音频映像文件" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "创建 ISO 映像时发生错误。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO 映像创建成功完成。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "音频映像成功创建。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 数据" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "写入轨道 %1,共 %2(%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "正在仿真第二片段" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "正写入第%1个副本的第二片段" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "正写入第二片段" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "仿真第一片段" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "正在写入第%1个副本的第一片段" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "写入第一片段" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "创建 ISO 映像文件" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "在 %1 中创建 ISO 映像文件" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "删除缓冲文件。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "无法删除文件 %1。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "无法以 TAO 模式写入 CD-Text。请尝试 DAO 或 RAW。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "写入增强型音频 CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "写入混合模式 CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 条音轨(%2 分钟音频数据,%3 ISO9660 数据)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "输入新文件名" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "这个名字的文件已经存在。请输入一个新的名字:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "无法重命名字幕文件。已经存在名为 %1 的文件。" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "找不到有效的 eMovix 安装。" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "默认" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "无" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "写入 eMovix CD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "写入 eMovix CD(%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%n 个文件(%1)以及大约 8 MB eMovix 数据" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files " +#| "must already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b 将用指定的 MPEG 文件创建一个 %1 映像,但这些文件必须已经是 %2 格式。K3b " +"不会对 MPEG 文件重新采样。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "信息" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "注意:强制使用 MPEG2 制作出来的 VCD 可能无法在某些 DVD 播放机上播放。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Force VCD" +msgstr "强制 VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"您不能混合刻录 MPEG1 和 MPEG2 视频文件。\n" +"请为此文件类型创建新的方案。\n" +"K3b 还没有实现重新采样功能。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "此方案中的文件类型错误" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC(回放控制)已启用。\n" +"没有回放控制,视频播放机无法达到段(MPEG 静止图片)。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "只支持 MPEG1 和 MPEG2 视频文件。\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "错误的文件格式" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "删除二进制文件 %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "删除 Cue 文件 %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "不能写入正确的 XML 文件。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "正在创建 Cue/Bin 文件..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "要抓取 VCD,您必须安装 VcdImager 版本 %1。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"您可以在您的发行版光盘上找到这一软件,或者从 http://www.vcdimager.org 下载。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 可执行文件太旧了:至少需要版本 %2。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "扫描视频文件 %1/%2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "为轨道 %1 创建映像文件" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin 文件创建成功。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "写入第%1个副本,共%2个" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "流的余下%1字节将被忽略。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "流的余下%1字节将被忽略。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "写入 VCD(版本 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "写入 VCD(版本 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "写入超级 VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "写入高质量 VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "写入 VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "不可用" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 bit/s" +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 位/秒" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "组件" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "原创" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "复制" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "动态图片" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "静止图片" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "第 %1 层" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "无效" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "立体声" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "联合立体声" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "双声道" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "单声道" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "环绕声" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "文件 %1 为空。" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "在 VIDEO_FS 文件夹(%1) 中找到了无效的项。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "无法在文件夹 %1 中链接临时文件。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +#, fuzzy +#| msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "项目不包含必须的全部视频 DVD 文件。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "生成的 DVD 可能无法在 Hifi DVD 播放机上播放。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "创建视频 DVD 映像文件" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "写入视频 DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/UDF 文件系统(大小:%1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b 找到多个不完全匹配的 CDDB 条目,请选择一个合适的。" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "正在检查介质..." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "设备选择" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "请选择一个设备:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "找不到文件 %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "从 %1 读取时发生错误" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "CDDB 查找" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "混合 CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "视频 DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "视频 CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "空" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "No medium information" +msgstr "格式化" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "无介质" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "无法弹出介质。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No Read Permission" +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "没有读取权限" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "剩余空间:%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "容量:%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写入的 DVD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                                          %2" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "盘片是空的或者不可追加。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %" +"1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "盘片是空的或者不可追加。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +#, fuzzy +#| msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "盘片是空的或者不可追加。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)" +#| "." +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入空白的 DVD+R 或 DVD+RW 盘片到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Please insert a rewritable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写入的 DVD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "请插入可重写的 CD 介质到驱动器

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +#, fuzzy +#| msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "请插入音频 CD %1%2" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "盘片擦除成功。请重新放入盘片。" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b 无法擦除盘片。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "仿真" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将在激光关闭的状态下执行所有的刻录步骤。

                                                                                                                                                                                                                          这可用于,比" +"如,用于测试较高的刻录速度或者测试您的系统是否能无暂存直接刻录。

                                                                                                                                                                                                                          小心:" +" DVD+R(W) 不支持模拟刻录。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "只仿真刻录过程" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "整盘写入" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将使用“整盘写入”(DAO)而不是“逐道写入”(TAO)方式进行 CD 刻" +"录。

                                                                                                                                                                                                                          推荐尽可能使用 DAO 方式。

                                                                                                                                                                                                                          注意:不同于 2 秒的轨道预留空白只" +"在 DAO 方式下才被支持。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "用整盘写入的方式刻录" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "使用 Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "启用 Burnfree (或 Just Link) 来避免缓冲区下溢" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此选项,K3b 将启用 Burnfree (或者 Just Link)。这" +"是 CD 刻录机的功能,用于防止缓冲区下溢。

                                                                                                                                                                                                                          如果没有 burnfree,当刻录" +"机无法从缓冲区得到更多数据时,将会发生缓冲区下溢,因为刻录机刻录 CD 时需要恒" +"定的数据速率。

                                                                                                                                                                                                                          使用 burnfree时,刻录机能标记当前的激光位" +"置,并在缓冲区重新填充数据后返回该位置继续刻录。但是这将意味着 CD 上会有一点" +"微小的数据间隔,因此强烈建议总是选用合适的刻录速度来避免 burnfree 发挥作" +"用,尤其是对音频 CD (最坏的情况下人耳能听得出音频 CD 上的这种间隔)。" +"

                                                                                                                                                                                                                          Burnfree 以前被称作 Burnproof,但是自从它成为 MMC 标准的" +"一部分,它被改称为现在的名字。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "只创建映像文件" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将只创建映像文件而不进行实际的刻录。

                                                                                                                                                                                                                          该映像文件以后可" +"以用绝大多数刻录程序(当然包括也 K3b)再刻录到 CD/DVD 上。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "只创建映像" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Create image" +msgstr "只创建映像文件" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将不创建映像文件而直接把源文件刻录到 CD/DVD 上。

                                                                                                                                                                                                                          注" +"意:虽然这应该在多数系统上没问题,但请确保数据传送到刻录机上的速度足够" +"快。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          建议您先作一次仿真。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "删除映像" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将在刻录完成后删除任何创建的映像文件。

                                                                                                                                                                                                                          如果您要保留这" +"些映像文件请不要选中此项。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "刻录完成后从硬盘删除映像文件" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "实时刻录" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将不创建映像文件而直接把源文件刻录到 CD/DVD 上。

                                                                                                                                                                                                                          注" +"意:虽然这应该在多数系统上没问题,但请确保数据传送到刻录机上的速度足够" +"快。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "不创建映像文件直接刻录 CD/DVD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "刻录 CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "创建 CD-TEXT 条目" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +#| "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +#| "

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +#| "

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +#| "(mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any " +#| "CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT " +#| "data)." +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 会在音频 CD 上辟出一些空间存储附加的信息,比如艺术家或" +"者 CD 标题。

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT 是对索尼公司首创的音频 CD 标准的扩充。

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT 只会" +"在支持这种扩充的 CD 机(大多数车载 CD 机)上才有用。

                                                                                                                                                                                                                          因为带有 CD-TEXT 增强的 " +"CD 仍然可以在任何 CD 机中播放,启用此选项不会有什么坏处(当然您需要指定要写入" +"的文字信息)。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "设置读取音频 CD 时的超级谨慎级别" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          设置数字音频提取的纠错模式。

                                                                                                                                                                                                                          • 0:不查错,直接从驱动器复制数据。这应" +"该能用于目前所有的驱动器,因为它们自己带有硬件纠错功能。
                                                                                                                                                                                                                          • 1:进行重叠" +"读取,以避免抖动。
                                                                                                                                                                                                                          • 2:和 1 类似,但对读取的音频数据作额外的检查。
                                                                                                                                                                                                                          • 3:和 2 类似但带有额外的划痕检测和修复。

                                                                                                                                                                                                                          提取速度从 0 " +"到 3 越来越慢。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "开始多片段光盘" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "不关闭磁盘,以便允许稍后添加额外片断" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中此项,K3b 将不关闭 CD 片段,就是说它只写入一个临时的目录。

                                                                                                                                                                                                                          " +"这样将来能在 CD 上追加新的片段。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "规格化音量" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "调整全部轨道的音量" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中了此选项,K3b 将把全部音轨的音量调整到标准级别。这对于创建精选碟来" +"讲非常有用,因为不同专辑的不同录音级别可能使得每首歌的音量显著不同。

                                                                                                                                                                                                                          请" +"额外注意,K3b 在实时写入的时候不支持调整音量。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "校验写入的数据" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "校验写入的数据" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果选中了此选项,则 K3b 会在成功写入磁盘后将写入的全部文件内容与来源进行" +"比较,以便确保磁盘写入正确。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "忽略读取错误" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "扩展 MPEG2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "未知音频格式" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "扩展" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "未知编码模式" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_CN/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_CN/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.356246250 +0300 @@ -0,0 +1,215 @@ +# translation of libk3bdevice.po to 简体中文 +# Ni Hui , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-21 12:06+0800\n" +"Last-Translator: Ni Hui \n" +"Language-Team: 简体中文 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "增量序列" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "限制覆盖" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "层跳转" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "随机刻录" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "序列刻录" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "序列刻录 + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "无介质" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R 序列" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R 双层" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R 双层序列" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R 双层跳转" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW 限制覆盖" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW 序列" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW 双层" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R 双层" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R 序列(SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R 序列模拟覆盖(SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R 随机(RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "无介质" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "完整介质" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "不完整介质" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "空介质" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/CMakeLists.txt k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/CMakeLists.txt --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/CMakeLists.txt 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/CMakeLists.txt 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(zh_TW ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/k3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/k3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/k3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/k3b.po 2012-05-11 11:35:39.358246275 +0300 @@ -0,0 +1,9708 @@ +# translation of k3b.po to +# Traditional Chinese Translation of k3b +# Copyright (C) 2002-2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# SiongUi Te , 2002. +# Bao-Chau Chen , 2003. +# You-Cheng Hsieh , 2006. +# Franklin Weng , 2007, 2010. +# Yi-Shun Wang ,2008. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:36+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - The CD and DVD Kreator" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "Save All" +msgstr "儲存全部" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Close All" +msgstr "關閉全部" + +#: k3b.cpp:316 +msgid "&New Project" +msgstr "新的專案(&N)" + +#: k3b.cpp:319 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "新的音樂 CD 專案(&A)" + +#: k3b.cpp:321 +msgid "New &Data Project" +msgstr "新的資料 CD 專案(&C)" + +#: k3b.cpp:323 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "新的複合模式 CD 專案(&M)" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "新的影像 CD 專案(&V)" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "New &eMovix Project" +msgstr "新的 &eMovix CD 專案" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "新的視訊 DVD 專案" + +#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "接續多區段專案" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "&Add Files..." +msgstr "加入檔案(&A)..." + +#: k3b.cpp:353 +msgid "&Clear Project" +msgstr "清除專案(&C)" + +#: k3b.cpp:357 +msgid "Lock Panels" +msgstr "鎖住面板" + +#: k3b.cpp:362 +msgid "Show Projects Header" +msgstr "顯示專案標頭" + +#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78 +msgid "&Format/Erase rewritable disk..." +msgstr "格式化/抹除複寫式光碟(&F)..." + +#: k3b.cpp:373 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: k3b.cpp:376 +msgid "&Burn Image..." +msgstr "燒錄映像檔…(&B)" + +#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77 +msgid "Copy &Medium..." +msgstr "複製媒體(&M)..." + +#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "擷取音樂 CD..." + +#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "擷取視訊 DVD..." + +#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "擷取影像 CD..." + +#: k3b.cpp:420 +msgid "System Check" +msgstr "系統確認" + +#: k3b.cpp:430 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "設定系統權限(&S)..." + +#: k3b.cpp:439 +msgid "Creates a new project" +msgstr "建立一個新的專案" + +#: k3b.cpp:441 +msgid "Creates a new data project" +msgstr "建立新的資料專案" + +#: k3b.cpp:443 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "建立一個新的音樂 CD 專案" + +#: k3b.cpp:445 +msgid "Creates a new eMovix project" +msgstr "建立新的 eMovix 專案" + +#: k3b.cpp:447 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "建立一個新的影像 CD 專案" + +#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85 +msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" +msgstr "開啟複寫式光碟格式化/抹除對話窗" + +#: k3b.cpp:451 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" +msgstr "將 Iso9660、cue/bin,或是 cdrecord 比對複製映像檔燒入光碟" + +#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83 +msgid "Open the media copy dialog" +msgstr "開啟媒體複製對話窗" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "開啟已經存在的專案" + +#: k3b.cpp:457 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "開啟最近使用的專案" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Saves the current project" +msgstr "儲存目前的專案" + +#: k3b.cpp:461 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "將目前的專案儲存於新的 url" + +#: k3b.cpp:463 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "儲存所有開啟的專案" + +#: k3b.cpp:465 +msgid "Closes the current project" +msgstr "關閉目前的專案" + +#: k3b.cpp:467 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "關閉所有開啟的專案" + +#: k3b.cpp:469 +msgid "Quits the application" +msgstr "離開此程式" + +#: k3b.cpp:471 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "調整 K3b 設定" + +#: k3b.cpp:474 +msgid "Setup the system permissions" +msgstr "設置系統許可" + +#: k3b.cpp:477 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "從音效 CD 以數位方式抽出音軌" + +#: k3b.cpp:479 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "轉譯影像 DVD 標題" + +#: k3b.cpp:481 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "從影像 CD 中抽取出影音軌" + +#: k3b.cpp:483 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "增加檔案到目前的專案" + +#: k3b.cpp:485 +msgid "Clear the current project" +msgstr "清除目前的專案" + +#: k3b.cpp:515 +msgid "Projects" +msgstr "專案" + +#: k3b.cpp:528 +msgid "Current Projects" +msgstr "目前專案" + +#: k3b.cpp:551 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: k3b.cpp:563 +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: k3b.cpp:591 +msgid "&Location Bar" +msgstr "位置列(&L)" + +#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在開啟檔案..." + +#: k3b.cpp:698 +msgid "Could not open document." +msgstr "無法開啟文件。" + +#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: k3b.cpp:962 +#, kde-format +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1有未儲存的資料" + +#: k3b.cpp:963 +msgid "Closing Project" +msgstr "關閉專案" + +#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b 專案" + +#: k3b.cpp:997 +msgid "Open Files" +msgstr "開啟檔案" + +#: k3b.cpp:1029 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在儲存檔案..." + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "Could not save the current document." +msgstr "無法儲存目前的文件。" + +#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O錯誤" + +#: k3b.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "用新檔名來儲存檔案..." + +#: k3b.cpp:1065 +msgid "Save As" +msgstr "另存新檔" + +#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:184 projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您是否想要覆寫 %1?" + +#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: k3b.cpp:1105 +msgid "Closing file..." +msgstr "正在關閉檔案..." + +#: k3b.cpp:1207 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "正在建立新的音樂 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1216 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "正在建立新的資料 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1232 +msgid "Creating new Video DVD Project." +msgstr "建立新的影像 DVD 專案中。" + +#: k3b.cpp:1242 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "正在建立新的混合模式 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1251 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "正在建立新的影像 CD 專案。" + +#: k3b.cpp:1261 +msgid "Creating new eMovix Project." +msgstr "建立新的 eMovix 專案中。" + +#: k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|所有檔案" + +#: k3b.cpp:1376 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "選擇要加入至專案的檔案" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "請在加檔案前先建立一個專案" + +#: k3b.cpp:1390 +msgid "No Active Project" +msgstr "沒有正在使用的專案" + +#: k3b.cpp:1399 k3bsystemproblemdialog.cpp:615 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 +msgid "Unable to start K3b::Setup." +msgstr "無法啟動 K3b::Setup 。" + +#: k3b.cpp:1559 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "您確定要清除目前的專案?" + +#: k3b.cpp:1560 +msgid "Clear Project" +msgstr "清除專案" + +#: k3b.cpp:1585 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "擷取音樂 CD" + +#: k3b.cpp:1600 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "視訊 DVD 擷取" + +#: k3b.cpp:1621 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "影像 CD 擷取" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:55 +msgid "Media &Info" +msgstr "媒體資訊(&I)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:57 +msgid "&Unmount" +msgstr "卸載(&U)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "&Mount" +msgstr "掛載(&M)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:61 k3bemptydiscwaiter.cpp:273 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:366 k3bemptydiscwaiter.cpp:452 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:516 k3bemptydiscwaiter.cpp:576 +msgid "&Eject" +msgstr "退出(&E)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "L&oad" +msgstr "載入(&L)" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:69 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "設定讀取速度..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:72 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "顯示通用媒體資訊" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:74 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "卸載媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:76 +msgid "Mount the medium" +msgstr "掛載媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:78 +msgid "Eject the medium" +msgstr "退出媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:80 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "重新載入媒體" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:82 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "強制設定驅動器的讀取速度" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:288 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD 讀取速度" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

                                                                                                                                                                                                                          This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          請輸入您對 %1 偏好的讀取速度。此速度會套用在現已掛載的媒體上。

                                                                                                                                                                                                                          這" +"對於當您正觀賞著從光碟機直接讀取的電影,但是光碟機卻發出擾人轉動聲響,此時降" +"低光碟機速度會特別有用。

                                                                                                                                                                                                                          請注意這對於 K3b 不會有任何影響,因為當您在複製 " +"CD 或 DVD 時,K3b 將會再度變更讀取速度。" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:307 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "設定讀取速度失敗。" + +#: k3bapplication.cpp:122 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "建立圖形介面..." + +#: k3bapplication.cpp:134 +msgid "Ready." +msgstr "就緒。" + +#: k3bapplication.cpp:139 +msgid "Checking System" +msgstr "檢查系統" + +#: k3bapplication.cpp:174 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b 正忙碌中,所以無法開始其他操作。" + +#: k3bapplication.cpp:175 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b 忙碌中" + +#: k3baudioplayer.cpp:119 projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86 +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: k3baudioplayer.cpp:120 k3bdiskinfoview.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3bvideocdview.cpp:201 +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:164 +msgid "Length" +msgstr "長度" + +#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551 +msgid "no file" +msgstr "沒有檔案" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: k3baudioplayer.cpp:229 projects/k3baudiotrackview.cpp:187 +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:65 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdview.cpp:55 rc.cpp:1008 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: k3baudioplayer.cpp:232 +msgid "Clear List" +msgstr "清除列表" + +#: k3baudioplayer.cpp:352 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "沒有找到正在執行的 aRtsd" + +#: k3baudioplayer.cpp:359 +msgid "Unknown file format" +msgstr "未知的檔案格式" + +#: k3baudioplayer.cpp:593 +msgid "playing" +msgstr "正在播放中" + +#: k3baudioplayer.cpp:596 +msgid "paused" +msgstr "暫停" + +#: k3baudioplayer.cpp:599 +msgid "stopped" +msgstr "停止" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:39 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "估計寫入速度:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:51 +msgid "Software buffer:" +msgstr "軟體緩衝區:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:52 +msgid "Device buffer:" +msgstr "裝置緩衝區:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "燒錄機: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "no info" +msgstr "無資訊" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:33 k3bwriterselectionwidget.cpp:270 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:157 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 +msgid "Mode1" +msgstr "模式1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode2" +msgstr "模式2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:37 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "選擇資料軌的模式" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Data Mode

                                                                                                                                                                                                                          Data tracks may be written in two different modes:

                                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                                          Let K3b select the best suited data mode.

                                                                                                                                                                                                                          Mode " +"1
                                                                                                                                                                                                                          This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

                                                                                                                                                                                                                          Mode 2
                                                                                                                                                                                                                          To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          資料模式

                                                                                                                                                                                                                          資料軌有兩種不同寫入模式:

                                                                                                                                                                                                                          自動
                                                                                                                                                                                                                          讓 K3b " +"選擇最合適的資料模式。

                                                                                                                                                                                                                          模式 1
                                                                                                                                                                                                                          這是由黃頁標準所導入" +"的原始寫入模式。當要寫入純資料 CD 時,這是偏好的模式。

                                                                                                                                                                                                                          模" +"式 2
                                                                                                                                                                                                                          實際上是 XA 模式 2 形式 1 ,但是因為其他模式幾乎不被使" +"用,這通常被指稱為模式 2

                                                                                                                                                                                                                          注意:不要在同一張 CD 上混" +"用不同的模式。有些較舊的光碟機可能在讀取模式 1 多區段 CD 時會有問題。" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +msgid "Debugging Output" +msgstr "除錯輸出" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 +msgid "Save to file" +msgstr "儲存至檔案" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "複製到剪貼簿" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "無法開啟檔案 %1" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b 書籤" + +#: k3bdiroperator.cpp:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "書籤" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 +msgid "&Add to Project" +msgstr "加到專案(&A)" + +#: k3bdirview.cpp:205 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." +msgstr "" +"K3b 使用 vcdimager 套件內的 vcdxrip 來擷取影像 CD。請確認它是否已安裝。" + +#: k3bdirview.cpp:238 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          K3b 無法掛載裝置 %2 - %3 內的媒體 %1" + +#: k3bdirview.cpp:242 +msgid "Mount Failed" +msgstr "掛載失敗" + +#: k3bdirview.cpp:254 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          K3b 無法卸載裝置 %2 - %3 內的媒體 %1" + +#: k3bdirview.cpp:258 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "卸載失敗" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:80 +msgid "No medium present" +msgstr "沒有媒體" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:101 +msgid "Medium" +msgstr "媒體" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:105 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660 檔案系統資訊" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:110 +msgid "Tracks" +msgstr "軌道" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:178 misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:182 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "資料/模式1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:184 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "資料/模式2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:186 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "資料/模式2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:188 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "資料/模式2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 +#: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 +msgid "Data" +msgstr "資料" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "copy" +msgstr "複製" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:197 +msgid "no copy" +msgstr "無複製" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "preemp" +msgstr "優先" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:199 +msgid "no preemp" +msgstr "無優先" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "incremental" +msgstr "增加的" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:200 +msgid "uninterrupted" +msgstr "不可中斷的" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:227 projects/k3baudioburndialog.cpp:73 +#: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40 projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session %1" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: k3bdiskinfoview.cpp:250 projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 rc.cpp:67 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:252 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:254 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "First-Last Sector" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:296 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "未知的 (或許是 CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 +msgid "Media ID:" +msgstr "媒體 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:299 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 +msgid "Capacity:" +msgstr "空間:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:300 k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 min" +msgstr "%1 分鐘" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:302 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "已使用空間:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:306 +msgid "Remaining:" +msgstr "剩餘:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 +msgid "Rewritable:" +msgstr "可覆寫的:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgctxt "Availability" +msgid "no" +msgstr "否" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:308 +msgid "Appendable:" +msgstr "可附加的:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Empty:" +msgstr "空的:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgctxt "Number of layers on an optical medium" +msgid "Layers:" +msgstr "層:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:317 +msgid "not formatted" +msgstr "未格式化" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:320 +msgid "incomplete" +msgstr "未完成" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:323 +msgid "in progress" +msgstr "進行中" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:326 +msgid "complete" +msgstr "完整" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:329 +msgid "unknown state" +msgstr "未知狀態" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:332 +msgid "Background Format:" +msgstr "背景格式:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:335 +msgid "Sessions:" +msgstr "區段:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "支援的燒錄速度:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 +msgid "System Id:" +msgstr "系統 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:371 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 +msgid "Volume Id:" +msgstr "碟片 id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:372 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "碟片設置 id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:373 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "出版廠商:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "籌備者:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 +msgid "Application Id:" +msgstr "應用程式 ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:376 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 +msgid "Volume Size:" +msgstr "容量大小:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "Size of one block, always 2048" +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:380 +#, kde-format +msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" +msgid "1 block" +msgid_plural "%1 blocks" +msgstr[0] "%1 個區塊" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:381 +#, kde-format +msgid "1 B" +msgid_plural "%1 B" +msgstr[0] "%1 B" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "正在等待碟片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 +msgid "Eject" +msgstr "退片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 +msgid "Load" +msgstr "載入" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 +msgid "Found medium:" +msgstr "找到媒體:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "在 %2 - %3 內找到 %1 媒體。要把它覆蓋掉嗎?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Found %1" +msgstr "找到 %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "預格式化 DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "在 %2 - %3 內找到媒體 %1 。要將它格式化嗎?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515 +msgid "&Format" +msgstr "格式化(&F)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "格式化 DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572 +#, kde-format +msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "在 %1 -%2 內找到可複寫的媒體。要將它抹除嗎?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "找到可複寫碟片" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575 +msgid "E&rase" +msgstr "抹除(&R)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "清除CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "正在等待媒體" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715 +msgid "Erasing failed." +msgstr "抹除失敗。" + +#: k3bfileview.cpp:76 +msgid "Filter:" +msgstr "過瀘器:" + +#: k3bfileview.cpp:83 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |音效檔案" + +#: k3bfileview.cpp:84 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave 音效檔案" + +#: k3bfileview.cpp:85 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 音效檔" + +#: k3bfileview.cpp:86 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis 音效檔" + +#: k3bfileview.cpp:87 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG 影像檔" + +#: k3bfileview.cpp:90 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "顯示書籤" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3) +#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:783 rc.cpp:1044 rc.cpp:1116 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: k3binteractiondialog.cpp:86 +msgid "Load default settings" +msgstr "載入預設的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:87 +msgid "Load saved settings" +msgstr "載入儲存的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:88 +msgid "Load last used settings" +msgstr "載入上次使用的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:111 projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: k3binteractiondialog.cpp:112 +msgid "Start the task" +msgstr "啟動此工作" + +#: k3binteractiondialog.cpp:202 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "載入預設值或是已儲存的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:203 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "儲存目前的設定以便之後可以再使用" + +#: k3binteractiondialog.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          從預設 K3b 設定值、之前儲存的設定值,或是上次使用的設定值中載入其中一套。" + +#: k3binteractiondialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Saves the current settings of the action dialog.

                                                                                                                                                                                                                          These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

                                                                                                                                                                                                                          The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          儲存現在動作對話窗內的設定。

                                                                                                                                                                                                                          這些設定可以藉由 載入已儲存的設定值 按鈕來載入。

                                                                                                                                                                                                                          K3b 的預設值不會被此儲存動作覆蓋掉。" + +#: k3binteractiondialog.cpp:287 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "行動對話框設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:288 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 在動作對話窗內使用三套設定值:預設設定值、儲存的設定值,以及前次使用的" +"設定值。如果動作對話窗再次開啟,請選擇三套設定值中應該被載入的其中一套。" +"

                                                                                                                                                                                                                          請注意這個選擇可以從 K3b 設定對話窗內變更。" + +#: k3binteractiondialog.cpp:297 option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 +msgid "Default Settings" +msgstr "預設設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:298 option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 +msgid "Saved Settings" +msgstr "已儲存的設定" + +#: k3binteractiondialog.cpp:299 option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "上次使用的設定" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:109 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "顯示除錯輸出" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:208 +msgid "Overall progress:" +msgstr "整體進度:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294 +#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 位元組 / 共 %2 位元組" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "成功。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "成功完成。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387 +msgid "Canceled." +msgstr "取消。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392 +msgid "Error." +msgstr "錯誤。" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "完成但是伴隨錯誤" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "您真的想要取消嗎?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:488 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "取消確認" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:541 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Elapsed time: %1" +msgstr "經過的時間:%1" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" +msgid "Remaining: %1" +msgstr "剩餘:%1" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:199 +msgid "Hide OSD" +msgstr "隱藏 OSD" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 +msgid "Device in use" +msgstr "使用中的裝置" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "離開其他程式" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 +msgid "Check again" +msgstr "再次檢查" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

                                                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

                                                                                                                                                                                                                          Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          裝置「%1」已被其他應用程式(%2)使用中。

                                                                                                                                                                                                                          強烈建議在繼續" +"之前關閉它們。否則 K3b 無法完全存取此裝置。

                                                                                                                                                                                                                          提示:有時候關閉某個應用程" +"式後,程式並不會立即關閉。在那種情況下,您可能必須使用「%3」鍵。" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          您真的想要 K3b 關閉下列的程序嗎: " + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34 +msgid "Medium Selection" +msgstr "選擇媒體" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "請選擇一個媒體:" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:141 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%1 於 %2 個音軌" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:145 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "及 %1 個區段" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "剩餘空間: %1" + +#: k3bmediumdelegate.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "空間: %1" + +#: k3bpassivepopup.cpp:126 projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: k3bpassivepopup.cpp:133 +msgid "Keep Open" +msgstr "保持開啟" + +#: k3bprojectmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "音樂 CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Data%1" +msgstr "資料%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "混合CD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "eMovix%1" +msgstr "eMovix%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:222 +#, kde-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "視訊DVD%1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:82 projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 +msgid "Project" +msgstr "專案" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "暫存:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:118 +msgid "No info" +msgstr "沒有資訊" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "%1 個資料夾" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "1 file in %2" +msgid_plural "%1 files in %2" +msgstr[0] "在 %2 內的 %1 個檔案" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Audio CD (1 track)" +msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "音效 CD(%1 個曲目)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Data Project (%1)" +msgstr "資料專案 (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Mixed CD (1 track and %2)" +msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" +msgstr[0] "混合的 CD (%1 個軌道與 %2)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Video CD (1 track)" +msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" +msgstr[0] "影像 CD(%1 個影音軌)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:227 +#, kde-format +msgid "eMovix Project (%1)" +msgstr "eMovix 專案 (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "視訊 DVD (%1)" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "系統組態問題" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "1 problem" +msgid_plural "%1 problems" +msgstr[0] "%1 個問題" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Do not show again" +msgstr "不要再顯示" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:57 +msgid "Modify Permissions..." +msgstr "修改權限..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151 +msgid "Solution" +msgstr "解決方法" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 +msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." +msgstr "點擊「修改權限...」來解決此問題。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187 +msgid "No optical drive found." +msgstr "找不到光碟。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188 +msgid "K3b did not find any optical device in your system." +msgstr "K3b 在您的系統內找不到任何的光學裝置。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." +msgstr "請確認 HAL 幕後程式正在執行,K3b 用它來尋找裝置。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 +msgid "No CD/DVD/BD writer found." +msgstr "找不到 CD/DVD/BD 燒錄機。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b 在您的系統上找不到光學寫入裝置。因此,您無法燒錄 CD 或是 DVD 。然而,您仍" +"然可以使用 K3b 的其他功能,例如:音軌抽取、音效轉譯或是建立 ISO9660 映像檔" +"等。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:289 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "找不到執行檔 %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b 使用 cdrecord 來寫入光碟。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "安裝含有 cdrecord 的 cdrtools 套件。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:298 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345 k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, kde-format +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "使用的 %1 版本 %2 已經過期了" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"雖然 K3B 能支援版本 1.10 的 cdrtools,但是建議最好能使用至少版本 2.0 的 " +"cdrtools。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "安裝最新的 cdrtools 版本。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 將會在 >=2.6.8 的核心上以 root 權力來執行" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"從 Linux 核心 2.6.8 %1 起,在執行 suid root 時,因為安全性問題緣故將無法繼續" +"運作。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 不會以 root 權力來執行" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " +"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " +"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " +"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " +"way." +msgstr "" +"強烈建議將 cdrecord 調整為以 root 權力來執行,如此才能以較高的優先權執行,而" +"增加燒錄程序的整體穩定度。除此之外,這還能允許您調整燒錄緩衝的大小,而且許許" +"多多的使用者問題也能藉此解決。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:265 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b 使用 cdrdao 來寫入光碟。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:266 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "安裝 cdrdao 套件。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "強烈建議在使用 cdrdao 時,設定在 root 權限下執行,以增加穩定性。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " +"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b 實際上使用 growisofs 以寫入 DVD。沒有了 growisofs 您將無法燒錄 DVD。 請確" +"認是否安裝 growisofs 5.10 以上的版本。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "安裝 dvd+rw-tools 套件。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b 需求 growisofs 5.10 以上的版本來寫入 DVD。所有較舊的版本將無法運作,並且 " +"K3b 會拒絕使用它們。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301 k3bsystemproblemdialog.cpp:309 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:317 k3bsystemproblemdialog.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "請安裝更新版本的 %1。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:306 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b 若使用了版本比 5.12 老舊的 growisofs,就無法以 on-the-fly 方式複製 DVD ," +"也無法多區段寫入 DVD+RW 。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " +"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " +"than 7.0." +msgstr "" +"強烈建議使用 growisofs 7.0 或更高的版本。若使用比 growisofs 7.0 還老舊的版" +"本,K3b 將無法以多區段模式寫入 DVD+RW 。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b 使用 dvd+rw-format 來格式化 DVD-RWs 和 DVD+RWs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b 需要 mkisofs 1.14 以上的版本。較舊的版本在建立資料專案時可能會產生問題。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "裝置 %1 - %2 已被自動掛載。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b 無法卸載自動掛載的裝置。因此,特別是 DVD+RW 的重複寫入可能會失敗。不必將" +"此回報為錯誤或是願望功能;這個問題是無法從 K3b 內部解決的。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"在 /etc/fstab 內以過時的方式來替換自動掛載的條目,或是使用使用者空間(user-" +"space)掛載解決方案,例如: pmount 或 ivman 。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:387 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "核心不支援 ATAPI 寫入" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:388 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"您的核心沒有支援不使用 SCSI 模擬的燒錄,但是您的系統內有至少一台尚未調整來使" +"用 SCSI 模擬的燒錄機。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"最好且也是建議的解決方案是替所有裝置啟用 ide-scsi(SCSI 模擬)。這樣一來不會" +"再有任何問題。請注意您仍可以在已使用 ide-scsi 模擬的光碟機上啟用 DMA。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:408 k3bsystemproblemdialog.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 不支援 ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409 k3bsystemproblemdialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"%1 的設定後版本不支援寫入沒有 SCSI 模擬的 ATAPI 裝置,而在您的系統上有至少一" +"台燒錄器未被設定為使用 SCSI 模擬。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:414 +#, kde-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or " +"select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"最好也是被建議的解決方案是為所有裝置啟用 ide-scsi(SCSI 模擬)。這樣一來您不" +"再會有任何問題。或是您可以安裝(或選擇為預設)一個較新版本的 %1。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:436 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "安裝 cdrdao >= 1.1.8 可以支援直接寫入到 ATAPI 裝置。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#, kde-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"最好的也是被建議的解決方案,是為所有燒錄裝置使用 ide-scsi(SCSI 模擬):這樣" +"一來您不會再有任何問題;或者,您可以安裝(或選擇為預設)一個較新版本的 %1。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " +"version older than 6.0." +msgstr "當使用比 growisofs 6.0 還舊的版本時, K3b 將無法寫入 DVD-R 雙層媒體。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "安裝最新版的 growisofs。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +#, kde-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "無法寫入裝置 %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b 需要有執行這些工作事項的所有裝置的寫入權力。沒有寫入權力的話,您可能會遭" +"遇到與 %1 - %2 相關的問題。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." +msgstr "" +"請確認您對於 %1 擁有寫入權力。要避免您沒有使用 devfs 或是 udev ,可以使用「變" +"更權限...」來手動設定權限。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#, kde-format +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "在裝置 %1 - %2 上 DMA 已停用" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:476 +msgid "" +"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"對於大多數的現代 CD/DVD/BD 裝置,啟用 DMA 可以大幅提昇讀取/寫入的效能。如果您" +"為非常慢的寫入速度所苦,那這可能是原因。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"要暫時地啟用 DMA ,請轉換為 root 系統管理員並下指令「hdparm -d 1 %1」。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 +#, kde-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "為外部程式 %1 所指定的使用者參數" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." +msgstr "" +"有時候可能需要在 K3b 產生的參數外,指定額外的使用者參數。這只是個警告以確認這" +"些參數是您真正需要的並且將來不會是某些錯誤報告的內容。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498 +#, kde-format +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"要為外部程式 %1 移除使用者參數,請開啟 K3b 設定的「程式」頁面並選擇「使用者參" +"數」分頁。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 +msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "找不到 MP3 音效解碼器外掛程式。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 +msgid "" +"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " +"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " +"not include MP3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b 無法載入或找不到 MP3 解碼器外掛程式。這意味著您將無法由 MP3 檔案建立音效 " +"CD。由於法律上的考量,許多 Linux 發行版沒有納入 MP3 的支援。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 +msgid "" +"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " +"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " +"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " +"installation of MP3 support via an online update tool." +msgstr "" +"要啟用 MP3 支援,請安裝 MAD MP3 解碼函式庫與 K3b MAD MP3 解碼器外掛程式 (後者" +"可能已經安裝好了,但是由於 libmad 尚未安裝所以無法運作)。某些發行版可以透過線" +"上更新工具來安裝 MP3 支援。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "系統 locale 字集為 ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"您的系統地域字集(locale charset)(例:被用來解碼檔案名稱的字元)被設為 " +"ANSI_X3.4-1968。這極度不像是故意這樣做的。地域(locale)非常可能根本就沒設定。" +"無效的設定值在建立資料專案時會導致問題發生。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"要適當地設置地域字集(locale charset),請確定 LC_* 環境變數已設置。一般來說" +"有發行版設置工具來負責。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "以 root 使用者執行 K3b" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "不建議以 root 使用者帳號執行 K3b。這增加了不必要的安全性風險。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "從一個合適的使用者帳戶執行 K3b ,並恰當地設定裝置與外部工具許可。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." +msgstr "後者可以藉由「修改權限...」完成。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "在系統設定內並未發現問題。" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 +msgid "System configured properly" +msgstr "系統已適當地設置" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54 +msgid "Free space in temporary folder:" +msgstr "暫存資料夾內可用的空間:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79 +msgid "The folder in which to save the image files" +msgstr "用來儲存映像檔的資料夾" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the folder in which K3b will save the image files." +"

                                                                                                                                                                                                                          Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這會是 K3b 用來儲存映像檔的資料夾。

                                                                                                                                                                                                                          請確保它位於擁有足夠可用空" +"間的分割區之下。" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190 +msgid "Select Temporary Folder" +msgstr "選取暫存資料夾" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "寫入映像檔至(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193 +msgid "Temporary Folder" +msgstr "暫存資料夾" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "選擇暫存檔案" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "將映像檔寫到(&T):" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 +msgid "Temporary File" +msgstr "暫存檔案" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209 +msgid "Size of project:" +msgstr "專案的大小:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:86 +msgid "More actions..." +msgstr "更多動作…" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:263 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "歡迎使用 K3b - CD 與 DVD 燒錄工具" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:397 +msgid "Add Button" +msgstr "加入按鈕" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:420 +msgid "Remove Button" +msgstr "移除按鈕" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "媒體將會被覆寫。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125 +msgid "Burn Medium" +msgstr "燒錄媒體" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137 +msgid "Writing app:" +msgstr "燒錄程式:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "該媒體將用來燒錄" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "燒錄媒體的速度" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "實際燒錄媒體的外部應用程式" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the medium that you want to use for burning.

                                                                                                                                                                                                                          In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          選擇您想要用的燒錄媒體。

                                                                                                                                                                                                                          大多數情況下只會有一種媒體,不會有太多的選擇。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the speed with which you want to burn.

                                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                                          This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

                                                                                                                                                                                                                          Ignore (DVD only)
                                                                                                                                                                                                                          This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

                                                                                                                                                                                                                          1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " +"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Make sure your " +"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          選擇你想要的燒錄速度。

                                                                                                                                                                                                                          自動
                                                                                                                                                                                                                          這會選擇媒體最大可能的燒錄速度。對" +"於大多數的媒體建議選擇這個選項。

                                                                                                                                                                                                                          忽略 (僅 DVD)
                                                                                                                                                                                                                          這會讓燒錄器自" +"行選擇速度。如果 K3b 無法設定燒錄速度則選這個。

                                                                                                                                                                                                                          1x 在 CD 上代表 175 KB/s, " +"DVD 上代表 1385 KB/s,而 Blu-ray 上代表 4496 KB/s。

                                                                                                                                                                                                                          警告: 請確定" +"你的系統可以夠快得傳送資料,以避免緩衝區資料不足。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 使用命令列工具 cdrecord、growisofs,以及 cdrdao 來實際寫入 CD 或 DVD。" +"

                                                                                                                                                                                                                          一般來說,K3b 為每個工作項目自動選擇最合適的應用程式,但在某些情況下被選擇" +"的應用程式對特定的燒錄器有可能無法那樣運作。這種情況下,您可以手動選擇應用程" +"式。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316 +msgid "More..." +msgstr "更多..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604 +msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." +msgstr "請輸入 K3b 應該使用的燒錄速度(例:16X)。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

                                                                                                                                                                                                                          Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 無法完美地決定光學燒錄器的最大寫入速度。回報的寫入速度會屈就於所置入的" +"媒體。

                                                                                                                                                                                                                          請在此處輸入寫入速度,K3b 會在未來的工作階段裡記住它(例:16x)。" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "手動設定燒錄速度" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132 +msgid "Burn Image" +msgstr "燒錄映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215 +msgid "Image to Burn" +msgstr "要燒錄的映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220 +msgid "Choose Image File" +msgstr "選擇映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue 檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC 檔和 Cdrecord 比對複製映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 +msgid "Image Type" +msgstr "映像檔類型" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "Auto Detection" +msgstr "自動偵測" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239 +msgid "Plain data image" +msgstr "純資料映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin 映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241 +msgid "Audio cue file" +msgstr "音效 cue 檔案" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242 +msgid "Cdrdao TOC file" +msgstr "Cdrdao TOC 檔案" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord 比對複製映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262 +msgid "No image file selected" +msgstr "沒有映像檔被選取" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105 +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263 +msgid "Writing Mode" +msgstr "寫入模式" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282 +msgid "Copies" +msgstr "複製品" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71 +#: option/k3boptiondialog.cpp:48 projects/k3baudioburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1066 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912 +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154 +msgid "&Image" +msgstr "映像檔(&I)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343 +msgid "Data mode:" +msgstr "資料模式:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890 +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 projects/k3baudioburndialog.cpp:108 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:100 rc.cpp:1093 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Image types supported by K3b:

                                                                                                                                                                                                                          Plain image
                                                                                                                                                                                                                          Plain " +"images are written as is to the medium using a single data track. Typical " +"plain images are iso images as created by K3b's data project.

                                                                                                                                                                                                                          Cue/bin " +"images
                                                                                                                                                                                                                          Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " +"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " +"data will be written to the medium according to the cue file.

                                                                                                                                                                                                                          Audio Cue " +"image
                                                                                                                                                                                                                          Audio cue images are a special kind of cue/bin image " +"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " +"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " +"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or " +"remove tracks.

                                                                                                                                                                                                                          Cdrecord clone images
                                                                                                                                                                                                                          K3b creates a cdrecord " +"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These " +"images can be reused here.

                                                                                                                                                                                                                          Cdrdao TOC files
                                                                                                                                                                                                                          K3b supports " +"writing cdrdao's own image format, the toc files." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 支援的映像檔類型:

                                                                                                                                                                                                                          單純映像檔
                                                                                                                                                                                                                          單純映像檔是以單一資" +"料軌的方式寫入媒體。典型的單純映像檔為 iso 映像檔,由 K3b 的資料專案所建立出" +"的映像檔也是。

                                                                                                                                                                                                                          Cue/bin 映像檔
                                                                                                                                                                                                                          Cue/bin 映像檔是由一個用來描述媒體" +"內容表格的 cue 檔案,以及一個包含實際資料的映像檔案所組成。資料將會根據 cue " +"檔被寫入媒體。

                                                                                                                                                                                                                          音效 Cue 映像檔
                                                                                                                                                                                                                          音效 cue 映像檔是一種特殊的 cue/" +"bin 映像檔,包含一張音效 CD 的映像。實際的音效資料可以被 K3b 編碼為任何支援的" +"音效格式。音效 cue 檔案也可以被匯入 K3b 音效專案內,並且允許您更改曲目順序," +"以及新增或移除曲目。

                                                                                                                                                                                                                          Cdrecord 比對複製映像檔
                                                                                                                                                                                                                          當 K3b 在比對複製模" +"式內複製單一區段 CD 時,會建立 cdrecord 比對複製映像檔。這些映像檔可以在此處" +"重複使用。

                                                                                                                                                                                                                          Cdrdao TOC 檔案
                                                                                                                                                                                                                          K3b 也支援寫入 cdrdao 所獨用的映像檔" +"格式,也就是 toc 檔。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The actual file size does not match the size declared in the file header. " +"If it has been downloaded make sure the download is complete.

                                                                                                                                                                                                                          Only " +"continue if you know what you are doing.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          實際的檔案大小無法符合檔案標頭所宣告的大小。如果它已經下載下來,請確認這份" +"下載是否完全。

                                                                                                                                                                                                                          請在於您知道您正要做什麼的情況下繼續。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "似乎不是可用的映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790 +msgid "Detected:" +msgstr "已偵測到:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740 +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768 +msgid "Filesize:" +msgstr "檔案大小:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666 +#, kde-format +msgid "%1 (different than declared volume size)" +msgstr "%1 (不同於宣告的容量大小)" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773 +msgid "Image file:" +msgstr "映像檔:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC 檔:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue 檔:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "音訊 Cue 映像檔" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796 +#, kde-format +msgid "%1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 個音軌" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810 +msgid "Track" +msgstr "音軌" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 Sum:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 +msgid "Calculation canceled" +msgstr "計算已取消" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982 +msgid "Calculation failed" +msgstr "計算失敗" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "複製檢查碼到剪貼簿" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "比較檢查碼..." + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Sum 檢查" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "請插入 MD5 Sum 來做比對:" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." +msgstr "%1 的 MD5 檢查碼與指定的相等。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sums 相等" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014 +#, kde-format +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." +msgstr "%1 的 MD5 檢查碼與指定的不同。" + +#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sums 不同" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68 +msgid "Disk Copy" +msgstr "光碟複製" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "與 CD 複製" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79 +msgid "Source Medium" +msgstr "來源媒體" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98 +msgid "Copy Mode" +msgstr "複製模式" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "正常複製" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "比對複製" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:389 +msgid "&Options" +msgstr "選項(&O)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168 +msgid "No error correction" +msgstr "不修正錯誤" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Read retries:" +msgstr "重試讀取:" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "複製 CD-Text" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia 模式:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:954 +msgid "&Advanced" +msgstr "進階(&A)" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "跳過無法讀取的資料區段" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "停用來源光碟機的錯誤修正" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "如果可以的話,從來源 CD 複製 CD-Text。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

                                                                                                                                                                                                                          This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 將停用來源驅動裝置的 ECC/EDC 錯誤校正。如此一來,故" +"意不能讀取的磁區將可以被讀取。

                                                                                                                                                                                                                          若要複製基於毀壞磁區保護技術的 CD ,這也許會" +"很有用。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 將在來源 CD 上搜尋 CD-Text 。如果您的 CD 驅動裝置對" +"於讀取 CD-Text 會有問題,或是您偏好 Cddb 資訊的話,請停用它。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,並且 K3b 無法從來源媒體讀取某資料磁區的話,在輸出複製品" +"上將會用 0 來取代讀不出的部份。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " +"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " +"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." +"

                                                                                                                                                                                                                          For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這是針對 DVD、藍光(Blu-ray),與大多數 CD 媒體類型所適用的一般性複製模" +"式。它允許複製音效 CD、多區段與單區段資料媒體,以及增強性音效 CD(一種包含額" +"外資料區段的音效 CD)。

                                                                                                                                                                                                                          若是影像 CD ,請使用 CD 複製模式。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在 CD 比對複製模式內, K3b 執行一種 CD 的 raw 複製。這代表它不在意內容,僅" +"單純地逐個位元複製。它可以被用來複製影像 CD 或是內含錯誤磁區的 CD 。

                                                                                                                                                                                                                          小" +"心: 只有單一區段的 CD 可以進行比對複製。" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213 +msgid "" +"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " +"anyway?" +msgstr "在暫存資料夾內似乎沒有足夠的可用空間。無論如何都要寫入嗎?" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "使用同一個裝置來燒錄" + +#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "使用同一個裝置來燒錄 (或插入另一片媒體)" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47 +msgid "Format and Erase" +msgstr "格式化並抹除" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72 +msgid "Force" +msgstr "強迫" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73 +msgid "Quick format" +msgstr "快速格式化" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "強制格式化空白的 DVDs" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: It is not recommended to format " +"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." +"

                                                                                                                                                                                                                          DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果選取了此選項,即使 DVD-RW 內容是空的 K3b 仍會將它格式化。這個選項可以" +"用來強迫 K3b 在限定的覆蓋寫入模式下格式化 DVD+RW 、BD-RE 或是 DVD-RW 。

                                                                                                                                                                                                                          " +"小心: 不建議您經常格式化 DVD ,在大約 10-20 次的重新格式化程序後,DVD 可" +"能無法使用。

                                                                                                                                                                                                                          DVD+RW 與 BD-RE 媒體只需要格式化一次,格式化過後只需要覆蓋寫" +"入;DVD-RW 也適用於這種限定的覆蓋寫入模式。" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "嘗試執行快速格式化" + +#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

                                                                                                                                                                                                                          Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " +"and some writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果選擇了這個選項,K3b 會執行快速格式化。

                                                                                                                                                                                                                          完全抹除一片可重複寫入的媒體" +"可能會花相當長的時間,有些燒錄器即使選擇了快速格式化選項仍是會使用完整格式" +"化。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:26 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "讓 K3b 選擇最適用的模式。這是建議使用的選項。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:27 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
                                                                                                                                                                                                                          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"光碟一次寫入(Disk At Once) 或更恰當地稱為 區段一次寫入" +"(Session At Once)。在寫入 CD 或 DVD 時,雷射永遠不會被關閉。由於此模式" +"允許除了 2 秒以外的前置間隙,這是用來寫入音效 CD 的偏好模式。不是所有的燒錄機" +"都支援 DAO 。
                                                                                                                                                                                                                          以 DAO 模式寫入的 DVD-R(W) 提供最佳的 DVD 影像相容性。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:32 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
                                                                                                                                                                                                                          Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"軌道一次燒錄(Track At Once)模式應該每種 CD 燒錄機都有支援。雷射在" +"每個軌道之後都會被暫時關閉。
                                                                                                                                                                                                                          大多數的 CD 燒錄機需要使用此模式來寫入多區段 " +"CD 。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:37 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
                                                                                                                                                                                                                          Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW 寫入模式。錯誤校正資料是由軟體建立的,而不是燒錄裝置。
                                                                                                                                                                                                                          如果您的 CD 燒" +"錄機以 DAO 或是 TAO 模式寫入都失敗時,試試這個模式。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:40 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"漸增式順序(Incremental sequential)燒錄是 DVD-R(W) 的預設燒錄模式。它允許 " +"DVD-R(W) 進行多區段燒錄,且只適用於 DVD-R(W)。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"受限制的覆蓋寫入(Restricted Overwrite)允許讓 DVD-RW 以如同 DVD-RAM 或是 DVD" +"+RW 的方式使用。媒體只可以被覆蓋寫入。雖然它無法以此模式寫入多區段 DVD-RW ," +"但由於 K3b 在第一個區段內使用 growisofs 來建立 ISO9660 檔案系統,因此允許在已" +"燒錄的光碟內加入新的檔案。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:98 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "選擇要使用的寫入模式" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:99 +msgid "Writing mode" +msgstr "寫入模式" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:100 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " +"since there is only one way to write them." +msgstr "" +"請小心由於寫入 DVD+R(W) 與 BD-R(E) 的方式只有一種,當寫入它們時寫入模式會被忽" +"略。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:103 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "寫入模式的選擇取決於置入的燒錄媒體。" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:165 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "限制的覆寫" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:167 +msgid "Incremental" +msgstr "遞增模式" + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.
                                                                                                                                                                                                                          It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " +"burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " +"Video DVDs.
                                                                                                                                                                                                                          Its convenient user interface is targeted at all audiences, " +"trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " +"features an advanced user might need." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 是個全功能的 CD/DVD/藍光 燒錄與擷取應用程式。
                                                                                                                                                                                                                          它支援廣泛的專案類" +"型,像是光學媒體的複製、不同種類映像檔的燒錄,以及擷取音樂 CD、影像 CD、影像 " +"DVD。
                                                                                                                                                                                                                          它方便的使用者介面是針對所有的使用者所設計,試著對新手來說盡可能的" +"簡易,同時對進階使用者來說提供所有可能會需要的功能。" + +#: main.cpp:50 +msgid "K3b" +msgstr "K3b" + +#: main.cpp:52 +msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" +msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:52 +msgid "http://www.k3b.org" +msgstr "http://www.k3b.org" + +#: main.cpp:54 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: main.cpp:54 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "維護者與主要開發者" + +#: main.cpp:55 +msgid "Michał Małek" +msgstr "Michał Małek" + +#: main.cpp:55 +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#: main.cpp:56 +msgid "Christian Kvasny" +msgstr "Christian Kvasny" + +#: main.cpp:56 +msgid "Video CD Project and Video CD ripping" +msgstr "影像 CD 專案與影像 CD 擷取" + +#: main.cpp:57 +msgid "Montel Laurent" +msgstr "Montel Laurent" + +#: main.cpp:57 +msgid "Initial port to KDE Platform 4" +msgstr "KDE 平台第 4 代的初始移植 " + +#: main.cpp:58 +msgid "Ralf Habacker" +msgstr "Ralf Habacker" + +#: main.cpp:58 +msgid "Windows port" +msgstr "Windows 移植" + +#: main.cpp:60 +msgid "Klaus-Dieter Krannich" +msgstr "Klaus-Dieter Krannich" + +#: main.cpp:60 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "進階 Cdrdao 整合" + +#: main.cpp:61 +msgid "Thomas Froescher" +msgstr "Thomas Froescher" + +#: main.cpp:62 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "在 pre-1.0 版本內的影像 DVD 擷取與影像編碼功能。" + +#: main.cpp:64 +msgid "Alexis Younes aka Ayo" +msgstr "Alexis Younes aka Ayo" + +#: main.cpp:65 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "感謝他誇張的藝術風格。" + +#: main.cpp:67 +msgid "Christoph Thielecke" +msgstr "Christoph Thielecke" + +#: main.cpp:68 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "感謝他的大量測試與第一份德文翻譯" + +#: main.cpp:70 +msgid "Andy Polyakov" +msgstr "Andy Polyakov" + +#: main.cpp:71 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "感謝他傑出的dvd+rw-tools與熱心的合作。" + +#: main.cpp:73 +msgid "Roberto De Leo" +msgstr "Roberto De Leo" + +#: main.cpp:74 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "感謝他這套酷呆的 eMoviex 套件,和他在一起工作很輕鬆愉快。" + +#: main.cpp:76 +msgid "John Steele Scott" +msgstr "John Steele Scott" + +#: main.cpp:77 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "感謝他的 flac 解碼外掛。" + +#: main.cpp:79 +msgid "György Szombathelyi" +msgstr "György Szombathelyi" + +#: main.cpp:80 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "感謝其非常有用的 isolib。" + +#: main.cpp:82 +msgid "Erik de Castro Lopo" +msgstr "Erik de Castro Lopo" + +#: main.cpp:83 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "感謝其 libsamplerate 用於音效解碼器架構的一般重新取樣。" + +#: main.cpp:85 +msgid "Jakob Petsovits" +msgstr "Jakob Petsovits" + +#: main.cpp:86 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "感謝其非常棒的條件音效擷取形式。" + +#: main.cpp:88 +msgid "Heiner Eichmann" +msgstr "Heiner Eichmann" + +#: main.cpp:89 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "感謝他在 BSD 移植上的工作與一些極佳的修補檔。" + +#: main.cpp:91 +msgid "Adriaan De Groot" +msgstr "Adriaan De Groot" + +#: main.cpp:92 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "感謝其對於 BSD port 的工作" + +#: main.cpp:94 +msgid "Thiago Macieira" +msgstr "Thiago Macieira" + +#: main.cpp:95 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "感謝其對於 bugs.kde.org 中許多無效的 k3b 項目。" + +#: main.cpp:97 +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: main.cpp:98 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "感謝其漂亮的 K3b 圖示。" + +#: main.cpp:100 +msgid "Christoph Burger-Scheidlin" +msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" + +#: main.cpp:101 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "感謝他永不停歇地協助徹底清理 K3b 的臭蟲資料庫。" + +#: main.cpp:103 +msgid "Robert Wadley" +msgstr "Robert Wadley" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob 建立了一個擁有透明佈景點子的絕妙佈景主題。" + +#: main.cpp:106 +msgid "Dmitry Novikov" +msgstr "Dmitry Novikov" + +#: main.cpp:107 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "感謝其令人驚豔的 K3b 1.0 佈景主題。" + +#: main.cpp:109 +msgid "Jeremy C. Andrus" +msgstr "Jeremy C. Andrus" + +#: main.cpp:110 +msgid "First Windows port of libk3bdevice." +msgstr "第一代 libk3bdevice 的 Windows 移植" + +#: main.cpp:114 +msgid "file(s) to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cpp:115 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Data CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:116 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Audio CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:117 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的影像 CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:118 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的混合模式 CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:119 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 eMovix CD 專案並加入所有給定的檔案" + +#: main.cpp:120 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "建立一個新的 Vidio DVD 專案並加入所有提供的檔案" + +#: main.cpp:121 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "為目前的專案開啟專案燒錄對話窗" + +#: main.cpp:122 +msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "開啟複製對話框,可選擇指定來源裝置" + +#: main.cpp:123 +msgid "Write an image to a CD or DVD" +msgstr "將映像檔寫入 CD 或 DVD" + +#: main.cpp:124 +msgid "Format a rewritable medium" +msgstr "格式化可複寫媒體" + +#: main.cpp:125 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "以數位擷取音軌 (+編碼)" + +#: main.cpp:126 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "擷取影像 DVD 標題(+轉譯)" + +#: main.cpp:127 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "擷取影像 CD 影音軌" + +#: main.cpp:128 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "設定界面的語言" + +#: main.cpp:129 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "停用 Splash 畫面" + +#: main.cpp:130 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " +"Manager.)" +msgstr "" +"將裝置設置為可被新專案使用。(此選項沒有什麼效果:它主要的功能是在 KDE 媒體管" +"理員中啟用對於空白媒體的處理方法。)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 +msgid "Burning" +msgstr "燒錄" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63 +msgid "Allow &overburning" +msgstr "允許超燒(&O)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64 +msgid "&Force unsafe operations" +msgstr "強迫不安全的操作(&F)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "手動設定燒錄緩衝區大小" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:67 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 +msgid "Show &advanced GUI elements" +msgstr "顯示進階圖形使用者介面(GUI)元件(&A)" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "雜項" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "在燒錄完後不要退出光碟" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "自動清除 CD-RWs 和 DVD-RWs" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99 +msgid "Allow burning more than the official media capacities" +msgstr "允許燒錄超過標準的媒體容量" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100 +msgid "" +"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " +"cdrdao" +msgstr "" +"顯示進階圖形使用者介面(GUI)元件,例:允許在 cdrecord 與 cdrdao 之間作選擇。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "自動地清除 CD-RWs 和 DVD-RWs " + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "在燒錄完後不要退出光碟" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "強迫 K3b 繼續某些操作無論其安全與否" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked additional GUI elements which allow to " +"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " +"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " +"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)

                                                                                                                                                                                                                          Be aware " +"that K3b does not support all possible tools in all project types and " +"actions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,會顯示可以影響 K3b 行為的額外 GUI 元件。這包括手動選取要" +"使用的燒錄工具(當要寫入 CD 時,可以在 cdrecord 與 cdrdao 之間作選擇;或是要" +"寫入 DVD/BD 時,可以在 cdrecord 與 growisofs 之間作選擇)。

                                                                                                                                                                                                                          請注意 K3b " +"並不是在所有的專案類型內都支援所有可能的工具與動作。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

                                                                                                                                                                                                                          If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the official capacity.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          每個媒體都有官方的最大容量資訊,儲存在媒體的唯讀區域內並且由廠商擔保。然" +"而,官方的最大容量不總是實際最大容量。許多媒體實際容量比官方的量還多一些。

                                                                                                                                                                                                                          " +"如果勾選了此選項,K3b 會停用防止燒錄超過官方容量的安全檢查。

                                                                                                                                                                                                                          小心:" +"啟用此選項後,當 K3b 企圖寫入超過官方容量時,可能導致燒錄程序結束失敗。先使用" +"模擬燒錄來決定媒體品牌的實際最大容量會比較合理。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果這個選項被勾選的話,在燒錄前K3b將會自動清除 CD-RWs 和格式化 DVD-RWs。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 在燒錄程序中使用了軟體緩衝以避免由於高系統負載產生的資料流間繫。預設使" +"用的緩衝大小,CD 為 %1 MB 而 DVD 為 %2 MB 。

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,指定的值將" +"被 CD 與 DVD 燒錄兩者使用。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

                                                                                                                                                                                                                          However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,當燒錄程序完成時 K3b 不會退出媒體。這對於您在開始燒錄後" +"便離開電腦前,而不想讓光碟機托盤一直保持伸出的狀況來說很有用。

                                                                                                                                                                                                                          然而,在 " +"Linux 系統上剛燒好的媒體必須重新載入,否則系統無法偵測到內容已變更並仍當它是" +"空白媒體。" + +#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

                                                                                                                                                                                                                          This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 在某些被視為不安全的情況下仍會繼續。

                                                                                                                                                                                                                          這個設定會停" +"用像是媒體燒錄速度確認的檢查。如此一來,您可以強迫 K3b 在低速燒錄器上燒錄高速" +"媒體。

                                                                                                                                                                                                                          小心:啟用此選項可能會導致媒體損壞。" + +#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46 +msgid "Unable to load KCDDB configuration module." +msgstr "無法載入 KCDDB 設置模組。" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " +"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to " +"all devices." +msgstr "" +"K3b嘗試著去正確地偵測您的裝置。若是 K3b 無法偵測您的裝置,您需要調整它們的權" +"限以讓 K3b 寫入所有裝置。" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:58 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:59 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "重新掃瞄裝置" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:73 +msgid "CD/DVD/BD Drives" +msgstr "CD/DVD/BD 光碟機" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:123 +msgid "Writer Drives" +msgstr "燒錄機" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:128 +msgid "Read-only Drives" +msgstr "唯讀裝置" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:144 +msgid "System device name:" +msgstr "系統裝置名稱:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:150 +msgid "Vendor:" +msgstr "廠商:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:156 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Firmware:" +msgstr "軔體:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:171 +msgid "Write Capabilities:" +msgstr "寫入能力:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:178 +msgid "Read Capabilities:" +msgstr "讀取能力:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:189 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "緩衝大小:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:199 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "支援 Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "yes" +msgstr "確定" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:200 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:206 +msgid "Write modes:" +msgstr "燒錄模式:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"需要指定外部程式程式路徑給 K3b 以正常運作,或是按下「搜尋」讓 K3b 來搜尋這些" +"程式。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119 +msgid "Set Default" +msgstr "設為預設值" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "改變 K3b 使用的版本。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default, which will be used to do the work. If you want " +"to change the default, select the desired version and press this button." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果 K3b 發現某程式有超過一個以上的版本,它會選擇其中一個為預設," +"將被用來執行工作。如果您想要更改預設值,請選擇想要的版本並按下此按鈕。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "使用 「預設」 來更改 K3b 應使用的版本。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:199 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 +msgid "Features" +msgstr "特色" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152 +msgid "Programs" +msgstr "程式" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "使用者參數必需用空格來隔開。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156 +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163 +msgid "User Parameters" +msgstr "使用者參數" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180 +msgid "Search Path" +msgstr "搜尋路徑" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"提示: 要強迫 K3b 為可執行檔使用預設名稱外的名稱請在搜尋路徑內指定" +"它。" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228 +msgid " (not found)" +msgstr "(找不到)" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "在對話窗啟動時載入 K3b 預設值。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "在起始對話框時載入使用者儲存的設定" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "在對話窗開啟時載入最後使用的設定值。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b 在動作對話窗內可套用三套設定值(動作對話窗包括 CD 複製對話窗與音效 CD 專" +"案對話窗):" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"每當動作對話窗開啟時,會載入三套設定值的其中一套。此設定將定義要使用哪一套。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" +msgstr "資料夾 (%1) 不存在。要建立它嗎?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297 rip/k3baudioripjob.cpp:328 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "無法建立資料夾 %1" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "" +"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " +"the temporary folder." +msgstr "" +"您已為這個暫時資料夾指定了一個檔案。K3b 會使用其基礎路徑作為暫時資料夾。" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137 +#, kde-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "您沒有可以寫入 %1 的權限。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: option/k3boptiondialog.cpp:132 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:101 projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 +#: rc.cpp:115 +msgid "Misc" +msgstr "雜項" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:133 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "雜項設定" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:142 +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup Devices" +msgstr "設定裝置" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:153 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "設定外部程式" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:162 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:163 +msgid "System Notifications" +msgstr "系統通告" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:172 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:173 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b 外掛程式組態" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:182 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:183 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI 佈景主題" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:469 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:193 +msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" +msgstr "取回 CDDB 音訊 CD 資訊" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:203 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階設定" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:38 rc.cpp:187 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在這裡可以設定所有的 K3b 外掛程式。請注意這不包括內嵌在 K3b 選單" +"結構內的 KPart 外掛程式

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - The CD/DVD Kreator" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "拖放或輸入主題的網址" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "無法找到圖示主題集 %1。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"無法下載此圖示主題集。\n" +"請檢查位址 %1 是否正確。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "此檔案不是可用的 K3b 主題。" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185 +#, kde-format +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "以 '%1' 為名的佈景主題已經存在。您想覆寫它嗎?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187 +msgid "Theme exists" +msgstr "佈景主題已存在" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 theme?" +"

                                                                                                                                                                                                                          This will delete the files installed by this theme.
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"您確定要您想要移除這個主題 %1 嗎?

                                                                                                                                                                                                                          這樣會刪除此主" +"題所安裝的檔案。
                                                                                                                                                                                                                          " + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Audio Project" +msgstr "音訊專案" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 個曲目 (%2 分鐘) " + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "隱藏第一條軌" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "擷取音訊" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "忽略讀取錯誤" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "在第一個預置間隙隱藏第一條軌" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the first track.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

                                                                                                                                                                                                                          You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

                                                                                                                                                                                                                          This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 會隱藏第一軌道。

                                                                                                                                                                                                                          音效 CD 標準在 CD 上的" +"每個軌道之前使用前置間隙。預設下這會持續兩秒,而且無聲。在 DAO 模式下,可以擁" +"有更長的且包含某些音效的前置間隙。在這種情況下,第一個前置間隙會包含完整的第" +"一軌道。

                                                                                                                                                                                                                          您將需要從 CD 的開頭往後搜尋以聆聽第一軌道。試試這個選項,它相當有" +"趣。

                                                                                                                                                                                                                          這個功能只在使用 cdrdao 並以 DAO 模式寫入時可以使用。" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          External program normalize is not installed.

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses " +"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " +"In order to use this functionality, please install it first." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          外部程式:normalize 尚未安裝。

                                                                                                                                                                                                                          K3b 使用 normalize (http://normalize.nongnu.org/) 來同化音軌與音軌的音量。如果要使用此功能," +"請先安裝它。" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"當以 on-the-fly 方式燒錄時,K3b 無法將音軌音量同化。被用來處理這種工作的外部" +"程式只支援同化一部分的音效檔案。" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 +msgid "Disable normalization" +msgstr "停用音量同化" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "停用 on-the-fly 燒錄" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "開始位移" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "結束偏移" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"拖曳高亮度標示區域的邊緣,以定義您想要在音效 CD 軌道內納入的音效來源的部份。" +"您也可以用輸入視窗來微調您的選擇。" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "音效來源的已使用部份" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:158 +msgctxt "audio track number" +msgid "No." +msgstr "編號" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "藝人 (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "標題 (CD-Text)" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "audio type like mp3 or whatever" +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325 +msgctxt "audio track length" +msgid "Length" +msgstr "長度" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58 +msgid "Please be patient..." +msgstr "請耐心等候..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "加入檔案至專案 \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "權限不允許讀取以下檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "找不到以下檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "不支援非本地端的檔案" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "因為下列檔案的格式不被支援而無法處理" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"您可以使用其他支援此音效格式的應用程式來手動轉換這些音效檔為 wave 檔,再將這" +"些 wave 檔加入 K3b 專案內。" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "加入檔案到專案時發生錯誤。" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "分析檔案「%1」中…" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "音軌性質" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暫停" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148 +msgid "Prev" +msgstr "上一步" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180 +msgid "Previous" +msgstr "上一個" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "分離音軌" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "請選擇要分割音軌的位置。" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58 +msgid "Split track at:" +msgstr "分離音軌於" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101 +msgid "Split Here" +msgstr "從這裡分開" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105 +msgid "Remove part" +msgstr "移除部份" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "查詢 MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "在 MusicBrainz 資料庫中找不到曲目 %1。" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:48 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdview.cpp:51 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48 +msgid "Add Silence..." +msgstr "加入無聲…" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "合併音軌" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52 +msgid "Source to Track" +msgstr "軌道的來源" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54 +msgid "Split Track..." +msgstr "分離音軌..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56 +msgid "Edit Source..." +msgstr "編輯來源..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz 查詢" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62 +msgid "Try to determine meta information over the Internet" +msgstr "嘗試從網際網路決定中繼資訊(meta info)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152 +msgid "Add Silence" +msgstr "加入無聲" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156 +msgid "Length of silence:" +msgstr "無聲的長度:" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "編輯音軌來源" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "請選擇音軌。" + +#: projects/k3baudioview.cpp:136 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project." +msgstr "找不到音效解碼器外掛程式。您將無法新增任何檔案到音效專案內。" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58 +msgid "Play Track" +msgstr "播放曲目" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "轉換音軌" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349 projects/k3bdataview.cpp:133 +#: projects/k3bview.cpp:91 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "請先加入檔案至您的專案。" + +#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350 +msgid "No tracks to convert" +msgstr "沒有要轉換的音軌" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "開機映像檔" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:55 +msgid "Floppy" +msgstr "軟碟" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:448 +msgid "Harddisk" +msgstr "硬碟" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:454 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:126 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "隱藏進階選項" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:130 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "顯示進階選項" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "請選擇一個開機映像檔" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

                                                                                                                                                                                                                          If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

                                                                                                                                                                                                                          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                          or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"Internet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          您選擇的檔案不是磁片(floppy)映像檔(磁片映像檔大小為 1200 KB、 1440 KB, " +"或是 2880 KB)。您只要藉由模擬硬碟或是完全地停用模擬,仍可能使用其他大小的開" +"機映像檔。

                                                                                                                                                                                                                          如果您對於這些像是「硬碟模擬」的術語不熟悉,在這裡您很可能還是想" +"使用磁片映像檔。磁片映像檔可以直接從真實的磁碟片中抽取內容來建立:

                                                                                                                                                                                                                          dd "
                                                                                                                                                                                                                          +"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
                                                                                                                                                                                                                          或是使用許多開機磁片產生器的其中一種來" +"建立,它們可以在網際網路上找到。" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:154 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "未選取磁片(Floppy)映像檔" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:155 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "使用硬碟模擬" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:156 +msgid "Use no emulation" +msgstr "不使用模擬" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "自訂資料專案檔案系統" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "設定特殊的 ISO9660 檔案系統偏好設定。" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge 設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet 設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92 +msgid "Misc Settings" +msgstr "雜項設定" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "允許未翻譯的 ISO9660 檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "允許最大的 ISO9660 檔案名稱 (37個字元)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "允許 ISO9660 檔案名稱使用完整 ASCII(美國資訊交換標準碼)字集" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "允許 ~ 和 # 在 ISO9660 的檔案名稱中" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "允許小寫在 ISO9660 的檔案名稱中" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "允許在 ISO9660 檔案名稱內使用多個點(.)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "允許 31 個字元的 ISO9660 檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "允許在 ISO9660 檔案名稱內使用「.」作開頭" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "在 ISO9660 檔案名稱內刪去版本號碼" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "在 ISO9660 檔案名稱內省略後置的「.」" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Level" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Level %1" +msgstr "Level %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "允許 103 個字元的 Joliet 檔案名稱" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "建立 TRANS.TBL 檔" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "隱藏 TRANS.TBL 檔於 Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "不要將 inodes 作成快取" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167 +msgid "Do not import previous session" +msgstr "不要匯入先前的工作階段" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284 +msgid "Force all options below" +msgstr "強迫套用以下所有的選項" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Level 2: Files may only consist of one section.
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • Level 3: No restrictions.
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          設定 ISO-9660 一致性等級。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                            \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • 等級 1:檔案只包含一個區段,檔名限制在 8.3 格式。
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • 等級 2:檔案只包含一個區段。
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          • 等級 3:沒有限制。
                                                                                                                                                                                                                          • \n" +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          在所有的 ISO-9660 等級,所有檔名都限制為大寫字母、數字與底線(_)。最大的" +"檔名長度為 31 字元,目錄巢狀深度為 8 層,最大路徑長度限制為 255 字元。(這些" +"限制可能會被 K3b 提供的額外 ISO-9660 功能打破。)" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 +msgid "Data Project" +msgstr "資料專案" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小: %1" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60 +msgid "Filesystem" +msgstr "檔案系統" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "資料軌模式" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "多區段模式" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "大多數的燒錄機並不支援在光碟一次燒錄模式(DAO)內寫入多區段 CD。" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262 +msgid "" +"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " +"been disabled." +msgstr "在光碟一次燒入(DAO)模式內不可能寫入多區段媒體。多區段功能已被停用。" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264 +msgid "Multisession Problem" +msgstr "多區段功能問題" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "僅 Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "非常大檔案 (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS 相容性" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          File System Presets

                                                                                                                                                                                                                          K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          檔案系統預先設置

                                                                                                                                                                                                                          K3b 提供下列的檔案系統預先設置,允許為最常使用的" +"設定值作出快速選擇。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"在 Linux/Unix 系統上使用此檔案系統已被最佳化。這主要代表它使用了 Rock Ridge " +"延伸來提供長檔名、符號性連結,以及 POSIX 相容性檔案權限標示等功能。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"除了為 Linux/Unix 設計的檔案系統設定值之外,還包含了 Joliet 目錄樹,可以允許" +"在不支援 Rock Ridge 延伸的 Windows 上使用長檔名。請注意檔案名稱的長度被限制" +"在 103 個字元以內。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"此檔案系統會附加額外的 UDF 條目。這能提升最大檔案大小到 4 GB。請注意 K3b 內" +"的 UDF 支援是不完全的。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"此檔案系統為老舊系統的相容性提供最佳化。這代表了檔案名稱限制使用 8.3 字元命名" +"法,而且沒有符號性連結或是檔案權限功能的支援。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "自訂 (僅 ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Custom (%1)" +msgstr "自訂 (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

                                                                                                                                                                                                                          Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          請注意我們並不建議您停用 Rock Ridge 延伸。啟用 Rock Ridge 不會有任何壞處" +"(除了會花費非常小的空間外)反而有一大堆好處。

                                                                                                                                                                                                                          沒有了 Rock Ridge 延伸,符號" +"性連結就不被支援,並總是進行跟隨,就好像 \"跟隨符號性連結\" 選項啟用了一樣。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "已停用 Rock Ridge Extensions" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

                                                                                                                                                                                                                          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          請注意沒有使用 Joliet 延伸的話,Windows 系統無法顯示長檔名。您將只會看見 " +"ISO9660 檔名。

                                                                                                                                                                                                                          如果您沒有打算在 Windows 系統上使用這個 CD/DVD 的話,停用 " +"Joliet 比較安全。" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "已停用 Joliet Extensions" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "為這個專案選取要使用的多區段模式。" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Multisession Mode

                                                                                                                                                                                                                          Auto
                                                                                                                                                                                                                          Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

                                                                                                                                                                                                                          No Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

                                                                                                                                                                                                                          Start Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                          Continue " +"Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be appended.

                                                                                                                                                                                                                          Finish Multisession
                                                                                                                                                                                                                          Continue an appendable data CD (as for example created in Start " +"Multisession mode), add another session, and close the disk.

                                                                                                                                                                                                                          In " +"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the " +"new data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          多區段模式

                                                                                                                                                                                                                          自動
                                                                                                                                                                                                                          讓 K3b 自行決定要使用什麼模式。K3b 會基" +"於專案大小(內容填滿整個媒體了嗎)以及所置入媒體的狀態(可附加內容嗎)來作決" +"定。

                                                                                                                                                                                                                          不使用多區段
                                                                                                                                                                                                                          建立單區段 CD 或 DVD 後關閉光碟。

                                                                                                                                                                                                                          開始多區" +"段
                                                                                                                                                                                                                          開始一張多區段 CD 或是 DVD,不要關閉光碟以允許附加更多區段。

                                                                                                                                                                                                                          " +"接續多區段
                                                                                                                                                                                                                          接續一張可附加的資料 CD (像是在開始多區段模式內所" +"建立的光碟),新增另一個區段,並且不關閉光碟以允許附加跟多區段。

                                                                                                                                                                                                                          結束多區" +"段
                                                                                                                                                                                                                          接續可附加的資料 CD (像是在開始多區段模式內所建立的光" +"碟),新增另一個區段,並關閉光碟。

                                                                                                                                                                                                                          在使用 DVD+RW 與 DVD-RW 這種受限制的" +"覆寫媒體的情況下,雖然 K3b 實際上不會建立多區段,但是會產生可以納入新資料的檔" +"案系統。" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74 +msgid "No Multisession" +msgstr "無多區段" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "Start Multisession" +msgstr "開始多區段" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "接續多區段" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "結束多區段" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

                                                                                                                                                                                                                          The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 發現包含 Joliet 延伸資訊而不是 Rock Ridge 延伸資訊以顯示長檔名的作業階" +"段。

                                                                                                                                                                                                                          在新作業階段中所匯入的作業階段內的檔案名稱會被轉換為受限制的字集。此字" +"集基於 K3b 專案內的 ISO9660 設定值。K3b 尚未能顯示這些轉換過的檔名。" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "工作階段匯入警告" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163 +msgid "Please insert an appendable medium" +msgstr "請置入一個可附加資料的媒體" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "1 audio track" +msgid_plural "%1 audio tracks" +msgstr[0] "%1 個音軌" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273 +msgid "Session Import" +msgstr "匯入 Session" + +#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277 +msgid "Please select a session to import." +msgstr "請選擇要匯入的工作階段。" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282 +msgid "outside of project" +msgstr "專案之外" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302 +msgctxt "file name" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304 +msgctxt "file type" +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306 +msgctxt "file size" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:436 +msgid "Local Path" +msgstr "本地路徑" + +#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310 +msgctxt "symbolic link target" +msgid "Link" +msgstr "連接" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47 +msgid "File Properties" +msgstr "檔案性質:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376 +msgid "Size:" +msgstr "大小" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 +msgid "Used blocks:" +msgstr "已使用的區塊:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105 +msgid "Local name:" +msgstr "本地名稱:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +msgid "Local location:" +msgstr "本地位置:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Hide on Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Hide on Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sort weight:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "隱藏這個檔案在 RockRidge 檔案系統中" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "隱藏這個檔案在 Joliet 檔案系統中" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "修改物理排序" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          This is " +"useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,檔案或是資料夾(與其之下的所有內容)會在 ISO9660 與 " +"RockRidge 檔案系統上隱藏起來。

                                                                                                                                                                                                                          舉例來說,這對於想要在 RockRidge 與 " +"Joliet 上顯示不同的讀我(README)檔來說很有用:您可以在 RockRidge 檔案系統上" +"隱藏 README.joliet,並在 Joliet 檔案系統上隱藏 README.rr。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, " +"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " +"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " +"filesystem.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,檔案或是資料夾(與其之下的所有內容)會在 Joliet 檔案系統" +"上隱藏起來。

                                                                                                                                                                                                                          這對於想要在 RockRidge 與 Joliet 上顯示不同的讀我" +"(README)檔來說很有用:您可以在 RockRidge 檔案系統上隱藏 README.joliet,並" +"在 Joliet 檔案系統上隱藏 README.rr。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

                                                                                                                                                                                                                          This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a medium.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts " +"the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          此值在 ISO9660 檔案系統內修改檔案的實體排序。較高的權重代表這個檔案會被排" +"序在位於較接近映像檔(與碟片)的開頭。

                                                                                                                                                                                                                          此選項對於想要在媒體上最佳化資料配置來" +"說很有用。

                                                                                                                                                                                                                          小心:這不會排序顯示在 ISO9660 資料夾下的檔名順序。它只會" +"排序要寫入映像檔的順序。" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205 +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Link to %1" +msgstr "連接到 %1" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223 +#, kde-format +msgid "in 1 file" +msgid_plural "in %1 files" +msgstr[0] "在 %1 個檔案內" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 +#, kde-format +msgid "and 1 folder" +msgid_plural "and %1 folders" +msgstr[0] "與 %1 個資料夾" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Special file" +msgstr "特殊檔案" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgid "1 Item" +msgid_plural "%1 Items" +msgstr[0] "%1 個項目" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 個檔案" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 +#, kde-format +msgid "1 Folder" +msgid_plural "%1 Folders" +msgstr[0] "%1 個資料夾" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "正在移動檔案到專案 \"%1\"…" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "正在新增檔案到專案「%1」" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
                                                                                                                                                                                                                          Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          您要加入專案內的檔案是 ISO9660 映像檔的類型。由於這樣的檔案它本身已經包含" +"一種檔案系統,所以它可以直接被燒錄到媒體內。
                                                                                                                                                                                                                          您確定想要將此檔案加到專案內" +"嗎?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "正在新增映像檔到專案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "新增檔案到專案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "直接燒錄映像檔" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625 +msgid "File already exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626 +#, kde-format +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          檔案 %1 在專案資料夾 %2 內已經存在。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:575 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "取代已存在的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 +msgid "Replace All" +msgstr "取代全部" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "永遠取代已存在的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "保留已存在的檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642 +msgid "Ignore All" +msgstr "忽略全部" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "永遠保留已存在的檔案。" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645 projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647 +msgid "Rename the new file" +msgstr "更名新檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "加入連結至資料夾" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462 +#, kde-format +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          '%1' is a symbolic link to folder '%2'.

                                                                                                                                                                                                                          If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

                                                                                                                                                                                                                          If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          「%1」是資料夾「%2」的符號性連結。

                                                                                                                                                                                                                          如果您想要讓 K3b 跟隨符號性連結的話," +"您應該考慮讓 K3b 現在就進行跟隨,因為在這之後 K3b 專案內的資料夾的符號性連結" +"無法被分析。

                                                                                                                                                                                                                          如果您不想啟用跟隨符號性連結這個選項的話,您可以安" +"心地忽略這個警告,並選擇新增連結到專案內。" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473 +msgid "Follow link now" +msgstr "現在跟隨連結" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474 +msgid "Always follow links" +msgstr "總是跟隨連結" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475 +msgid "Add link to project" +msgstr "新增連結到專案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476 +msgid "Always add links" +msgstr "總是新增連結" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "輸入新的檔案名稱" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "相同名稱的檔案已存在。請輸入新名稱:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "您想要加入隱藏檔案嗎?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +msgid "Hidden Files" +msgstr "隱藏檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Add" +msgstr "增加" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要加入" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "您想要新增系統檔案(FIFO、socket、裝置檔案,以及失效的符號性連結)嗎?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788 +msgid "System Files" +msgstr "系統檔案" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815 +#, kde-format +msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" +msgstr "要燒錄比 %1 還大的檔案的話,請使用 %2" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "由於 mkisofs 的限制,有些檔案名稱必須修改" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "下列檔案名稱存在無效編碼。您可以使用 convmv 工具來嘗試修復此問題。" + +#: projects/k3bdataview.cpp:134 projects/k3bmixedview.cpp:125 +#: projects/k3bview.cpp:92 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "沒有資料可燒錄" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40 +msgid "New Folder..." +msgstr "新增資料夾..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46 +msgid "Parent Folder" +msgstr "父資料夾" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52 +msgid "&Import Session..." +msgstr "匯入 session(&I)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "清除重要的 session(&C)" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "編輯開機映像檔(&E)..." + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "在現在的專案中匯入先前燒錄過的工作階段" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "移除自前次工作階段所匯入的項目" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "修改現在專案的可開機設定" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107 +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113 +msgid "New Folder" +msgstr "新增資料夾" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106 +msgid "Please insert the name for the new folder:" +msgstr "請為這個新資料夾輸入名稱:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"folder:" +msgstr "已經存在名稱相同的檔案。請為這個新資料夾輸入其名稱:" + +#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "編輯開機映像檔" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget) +#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543 +#: rc.cpp:584 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "碟片敘述文字" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876 +msgid "min" +msgstr "分" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "可用:%2 之 %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "容量已超過 %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435 +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440 +msgid "Automatic Size" +msgstr "自動大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528 +#, kde-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 +msgid "Custom..." +msgstr "自訂..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460 +msgid "From Medium..." +msgstr "從媒體中…" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478 +msgid "User Defaults" +msgstr "使用者預設值" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "儲存使用者預設值" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "為什麼是 4.4 而不是 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489 +msgid "Show Size In" +msgstr "顯示大小於..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495 +msgid "CD Size" +msgstr "CD 大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD 大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507 +msgid "Blu-ray Size" +msgstr "藍光光碟大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540 +#, kde-format +msgid "unused" +msgid_plural "%1 minutes" +msgstr[0] "%1 分鐘" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

                                                                                                                                                                                                                          A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
                                                                                                                                                                                                                          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          為什麼 K3b 提供 4.4 GB 與 8.0 GB 而不是媒體上寫的 4.7 與 8.5 呢?

                                                                                                                                                                                                                          單層 DVD 媒體容量大約 4.4 GB 相等於 4.4*10243 個位元組。媒體" +"製造商只是把 1000 當成 1024 來計算以達到廣告效果。
                                                                                                                                                                                                                          這就導致 " +"4.4*10243/10003 = 4.7 GB 。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626 +msgid "Custom Size" +msgstr "自訂大小" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          請指定這個媒體的大小。使用後綴詞 GBMB,或 min 以分" +"別代表 gigabytesmegabytes,或 分鐘。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "媒體內容不是空的。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687 +msgid "No usable medium found." +msgstr "找不到可用的媒體。" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "點擊右鍵以取得媒體大小" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "Mixed Project" +msgstr "混合專案" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "混合模式型" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "資料在第二個 session (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109 +msgid "" +"Blue book CD
                                                                                                                                                                                                                          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
                                                                                                                                                                                                                          This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
                                                                                                                                                                                                                          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
                                                                                                                                                                                                                          Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"藍皮書 CD
                                                                                                                                                                                                                          K3b 會建立一張有 2 個區段的多區段 CD 。第一個區段會包含" +"所有音軌,而第二區段會包含模式 2 格式 1 的資料軌。
                                                                                                                                                                                                                          這個模式基於藍皮書" +"標準(也被稱為延伸版音效 CDCD-Extra,或是 CD " +"Plus),有著高傳真音效 CD 播放器能辨認第一區段並忽略第二區段的優點。
                                                                                                                                                                                                                          " +"如果這張 CD 會被用在高傳真音效 CD 播放器上,這是建議的模式。
                                                                                                                                                                                                                          由於藍皮書 " +"CD 是多區段 CD ,某些老舊的 CD-ROM 可能對於讀取它會有問題。" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "Data in first track" +msgstr "資料在第一軌" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b 將會在所有音效軌道前寫入資料軌道。" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "Data in last track" +msgstr "資料在最後一軌" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b 會在所有的音效軌道之後寫入資料軌道。" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
                                                                                                                                                                                                                          It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"小心:最後的兩個模式只應該用於可能無法在高傳真音效 CD 播放器上播放的 " +"CD 上。
                                                                                                                                                                                                                          這可能會對某些嘗試播放資料軌道的老舊版本高傳真音效 CD 播放器產生問" +"題。" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30 +msgid "Data Section" +msgstr "資料區域" + +#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31 +msgid "Audio Section" +msgstr "音效區塊" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:124 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "請先加入檔案與音訊標題至您的專案。" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix Project" +msgstr "eMovix 專案" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "1 file (%2)" +msgid_plural "%1 files (%2)" +msgstr[0] "%1 個檔案 (%2)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 +msgid "Multisession" +msgstr "多區段" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "無法找到可用的 eMovix 安裝。" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296 +msgid " (broken)" +msgstr " (毀損)" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313 +msgctxt "Movix File Position" +msgid "No." +msgstr "編號" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315 +msgctxt "Movix File Title" +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317 +msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319 +msgctxt "Movix File Size" +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321 +msgctxt "Movix File Path" +msgid "Local Path" +msgstr "本地路徑" + +#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323 +msgctxt "Movix File Link" +msgid "Link" +msgstr "連結" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "移除副標題檔" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "加入副標題檔..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:144 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b 目前只支援本機檔案。" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "找到多個與曲目 %1(%2)相配的結果。請選擇其中一個。" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "為曲目 %1 產生音樂指紋中。" + +#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "為曲目 %1 查詢 MusicBrainz 中。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "儲存設定值並關閉" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "儲存設定到專案並關閉對話窗。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "忽略所有變更並關閉" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "丟棄在對話窗內的所有變更並關閉對話窗。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152 +msgid "Start the image creation" +msgstr "開始建立映像檔" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154 +msgid "Burn" +msgstr "燒錄" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start the burning process" +msgstr "開始燒錄程序" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "映像檔資料夾「%1」並不存在。您想要讓 K3b 建立它嗎?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "無法建立資料夾 '%1'。" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261 +msgid "Writing" +msgstr "正在燒錄中" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304 +msgid "Image" +msgstr "映像檔" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396 +msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." +msgstr "選擇性地使用「映像檔」分頁以調整映像檔的路徑。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "影像 CD (版本 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "影像 CD (版本 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 +msgid "Super Video CD" +msgstr "超級影像 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "高品質影像 CD " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:366 +msgid "Video CD" +msgstr "影像 CD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 個 MPEG (%2)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "選取影像 CD 類型 %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "自動判別視訊的類型。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "為毀壞的裝置打開未遵循相容模式" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "中文 VCD3.0 軌道解譯" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "使用 2336 byte 區段輸出" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "為影像 CD 指定 ISO 碟片標籤" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "為影像 CD 合集指定專輯 id。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "指定專輯合集順序號碼(<= 集數)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "指定專輯合集內的集號(第幾集)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "為類型 1.1 與 2.0 的影像 CD 啟用 CD-i 應用支援" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "設定參數(只對 VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "互動性操作 (PBC) 可用在 VCD 2.9 和 SVCD 1.0 的格式。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" +msgstr "總是加入空的「SEGMENT」資料夾" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "這控制了 APS 限制是嚴格的或是寬鬆的。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "這控制了是否要更新包含在 MPEG-2 影像串流內的掃描資料資訊。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "這個元件允許您設置可能可以被播放裝置解譯的觀賞限制。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "這個選項允許您自訂間隙與邊界。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "用來設置在導出區域開始前加入的空白磁區數目。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "用來設置為所有全域磁區內軌道的軌道預先間隙。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "為序列項目設置前邊界。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "為序列項目設置後邊界。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

                                                                                                                                                                                                                          • One mode2 mixed form ISO-" +"9660 track containing file pointers to the information areas.
                                                                                                                                                                                                                          • Up to " +"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
                                                                                                                                                                                                                          • Up " +"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " +"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives.
                                                                                                                                                                                                                          The specification allows for the following " +"two resolutions:

                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).

                                                                                                                                                                                                                          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " +"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.

                                                                                                                                                                                                                          It is recommended " +"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這是最基本的影像 CD 規格,其起源可以回溯到 1993 年,有下列特色:" +"

                                                                                                                                                                                                                          • 一種包含指向資訊區的檔案指標的 mode2 混合格式 ISO-9660 軌道。
                                                                                                                                                                                                                          • 高達 98 個多路傳輸(multiplex-ed) MPEG-1 音效/影像串流,或是 CD-DA 音" +"軌。
                                                                                                                                                                                                                          • 高達 500 個用來作章節劃分的 MPEG 順序條目點(sequence entry " +"point)

                                                                                                                                                                                                                          影像 CD 規格要求多路傳輸 MPEG-1 串流必須有小於每秒 174300 " +"位元組 (1394400 位元) 的 CBR(固定位元率),以適應單一速度的 CD-ROM 光碟機。" +"
                                                                                                                                                                                                                          規格中允許下列兩種解析度:

                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF)。
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF)。

                                                                                                                                                                                                                          CBR MPEG-1, 第 II 層音" +"效串流固定於 224 kbps 並使用 1 個立體聲道或是 2 個單聲道。

                                                                                                                                                                                                                          建議將影像位" +"元率保持低於 1151929.1 bps。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

                                                                                                                                                                                                                          This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

                                                                                                                                                                                                                          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
                                                                                                                                                                                                                          • Note Segment Items::.
                                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
                                                                                                                                                                                                                          • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
                                                                                                                                                                                                                          • Support for closed captions.
                                                                                                                                                                                                                          • Support for mixing NTSC and PAL content.

                                                                                                                                                                                                                          By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

                                                                                                                                                                                                                          For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

                                                                                                                                                                                                                          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
                                                                                                                                                                                                                          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

                                                                                                                                                                                                                          Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

                                                                                                                                                                                                                          The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在影像 CD 1.1 規格出來大約兩年後,改進後的影像 CD 2.0 標準在 1995 " +"年發佈了。

                                                                                                                                                                                                                          這個版本加入下列項目到影像 CD 1.1 規格已經包含的功能內:

                                                                                                                                                                                                                          • " +"支援 MPEG 片段播放項目(\"SPI\"),由靜止圖片、動畫與/或(只有)音效串" +"流構成。
                                                                                                                                                                                                                          • 備忘片段項目::。
                                                                                                                                                                                                                          • 新增的互動式播放控制(\"PBC\")支援。
                                                                                                                                                                                                                          • 新增掃描點索引檔支援,可提供播放相關存取。(\"/EXT/" +"SCANDATA.DAT\"
                                                                                                                                                                                                                          • 支援關閉的字幕
                                                                                                                                                                                                                          • 支援混合的 NTSC 與 PAL 內" +"容。

                                                                                                                                                                                                                          藉由新增 PAL 支援到影像 CD 1.1 規格內,下列的解析度變得可" +"用:

                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF)。
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 240 @ 23.976 Hz " +"(FILM SIF)。
                                                                                                                                                                                                                          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF)。

                                                                                                                                                                                                                          對於片段播放項" +"目,下列的音效編碼也變得可用:

                                                                                                                                                                                                                          • 128, 192, 224 或是 384 kbit/sec 位元率" +"下的聯合立體聲道、立體聲道,或是雙聲道音效串流。
                                                                                                                                                                                                                          • 64, 96 或是 192 " +"kbit/sec 位元率下的單聲道音效串流。

                                                                                                                                                                                                                          還實現了只有音效串流與靜止圖" +"片的可能性。

                                                                                                                                                                                                                          多路傳輸串流的位元率應該被保持在 174300 bytes/sec 之下(除" +"了單一靜止圖片項目之外),以適應單一速度的光碟機。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

                                                                                                                                                                                                                          In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as IEC-" +"62107.

                                                                                                                                                                                                                          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from " +"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.

                                                                                                                                                                                                                          The " +"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--are:" +"

                                                                                                                                                                                                                          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
                                                                                                                                                                                                                          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
                                                                                                                                                                                                                          • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
                                                                                                                                                                                                                          • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
                                                                                                                                                                                                                          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
                                                                                                                                                                                                                          • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

                                                                                                                                                                                                                            • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
                                                                                                                                                                                                                            " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                            隨著 DVD-V 媒體的出現,必須發佈新的 VCD 標準以跟上科技的腳步,於是超級影" +"像 CD 規格在 1999 年被創造出來。

                                                                                                                                                                                                                            在 2000 年之中,這個超級影像 CD規格" +"的完整子集發佈為 IEC-62107

                                                                                                                                                                                                                            繼影像 CD 2.0 後最值得注目的改變是將影" +"像串流從 MPEG-1 CBR(固定位元率)轉換到 MPEG-2 VBR(可變位元率)編碼。

                                                                                                                                                                                                                            下列" +"的新功能--建基於影像 CD 2.0 規格之上--為:

                                                                                                                                                                                                                            • 影像串流使用 MPEG-2 編碼取" +"代了 MPEG-1 。
                                                                                                                                                                                                                            • 允許 MPEG-1 音效串流使用 VBR 編碼
                                                                                                                                                                                                                            • 影像串流有更" +"高的解析度(請往下看)。
                                                                                                                                                                                                                            • 在使用者可轉換的字幕顯示上,除了已存在的關閉" +"字幕功能外,還提供最多達 4 個覆蓋圖形與文字(\"OGT\")的次頻道。
                                                                                                                                                                                                                            • 控制 SVCD 模擬機器的命令清單。

                                                                                                                                                                                                                            對於超級影像 CD ,只" +"有下列兩種解析度被支援,一種給動態影像,一種給(低解析度)靜止圖片:" +"

                                                                                                                                                                                                                            • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2)。
                                                                                                                                                                                                                            • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2)。
                                                                                                                                                                                                                            " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                            This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

                                                                                                                                                                                                                            It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

                                                                                                                                                                                                                            • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
                                                                                                                                                                                                                            • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
                                                                                                                                                                                                                            • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
                                                                                                                                                                                                                            • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
                                                                                                                                                                                                                            • " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              這實際上只是為了在 IEC-62107 內所定義的超級影像 CD 1.0 格式與現在市場內產" +"品之間的相容性所作的小小變異。

                                                                                                                                                                                                                              這在下列項目上與超級影像 CD 1.0 格式不同:" +"

                                                                                                                                                                                                                              • 位於 /SVCD/INFO.SVD 內的系統個人檔標籤域設為 1 而不是 " +"0
                                                                                                                                                                                                                              • 位於 /SVCD/INFO.SVD 系統辨識域的值設為 HQ-VCD 而不是 SUPERVCD
                                                                                                                                                                                                                              • /EXT/SCANDATA.DAT 是強制使用而不是" +"選用的。
                                                                                                                                                                                                                              • /SVCD/SEARCH.DAT 則是選用而不是強制使用的。
                                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              If Autodetect is:

                                                                                                                                                                                                                              • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
                                                                                                                                                                                                                              • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

                                                                                                                                                                                                                              If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

                                                                                                                                                                                                                              If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

                                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              如果自動偵測為:

                                                                                                                                                                                                                              • 開啟,那麼 K3b 會設定正確的影像 CD 類型。
                                                                                                                                                                                                                              • 關閉,那麼正確的影像 CD 類型需要由使用者來設定。

                                                                                                                                                                                                                              如果您不" +"確定正確的影像 CD 類型,最好將自動偵測開啟。

                                                                                                                                                                                                                              如果您想要強迫使用某影像 " +"CD 類型,您必須將自動偵測設為關閉。這對沒有 SVCD 支援的某些獨立 DVD 播放器來" +"說很有用處。

                                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                              • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
                                                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
                                                                                                                                                                                                                              " +msgstr "" +"
                                                                                                                                                                                                                              • 重新命名 SVCD 上的 \"/MPEG2\" 資料夾為(無遵循標準) \"/MPEGAV" +"\"。
                                                                                                                                                                                                                              • 為檔案 \"/SVCD/ENTRY.SVD\" 啟用簽署(已棄用)的 " +"\"ENTRYSVD\" 來取代 \"ENTRYVCD\"
                                                                                                                                                                                                                              " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 +msgid "" +"
                                                                                                                                                                                                                              • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

                                                                                                                                                                                                                              The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              • 啟用(已棄用)和 IEC-62107 規格中的格式不同的中文 \"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\" 格式。

                                                                                                                                                                                                                              不同之處在包含大於一個影像軌道的 SVCD " +"上最能彰顯出來。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

                                                                                                                                                                                                                              You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              雖然大多數的裝置對於這種超出規格的媒體會有問題。

                                                                                                                                                                                                                              您可以使用此選項以使" +"用比 80 分鐘更長的映像檔。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

                                                                                                                                                                                                                              This program is " +"designed to:

                                                                                                                                                                                                                              • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
                                                                                                                                                                                                                              • be extremely simple to use and easy-to-learn for the " +"end-user

                                                                                                                                                                                                                              The program runs on CD-i players equipped with the " +"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              要允許在 CD-i 播放器上播放影像 CD ,影像 CD 標準要求 CD-i 應用程式必須開啟" +"才行。

                                                                                                                                                                                                                              此程式被設計來:

                                                                                                                                                                                                                              • 提供如標準的 PSD 中所定義的全功能播放控制
                                                                                                                                                                                                                              • 對於終端使用者來說使用起來極度簡單,並且容易學習

                                                                                                                                                                                                                              這個程式" +"在配有 CDRTOS 1.1(.1) 操作系統與數位影像延伸卡匣的 CD-i 播放器上執行。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

                                                                                                                                                                                                                              The engine " +"works perfectly well when used as-is.

                                                                                                                                                                                                                              You have the option to configure the " +"VCD application.

                                                                                                                                                                                                                              You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              設定參數只對影像 CD 2.0 有用

                                                                                                                                                                                                                              當使用 as-is 時,這個引擎運作相當良好。

                                                                                                                                                                                                                              " +"您可以藉由選項來設定 VCD 應用程式。

                                                                                                                                                                                                                              您可以調整色彩與/或游標的形狀,以及更多" +"東西。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

                                                                                                                                                                                                                              PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              播放控制, PBC ,只對影像 CD 2.0 與超級影像 CD 1.0 光碟格式有效。

                                                                                                                                                                                                                              PBC 允" +"許播放項目的播放控制,以及與使用者透過遙控器或某些其他可用的輸入裝置互動的可" +"能性。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

                                                                                                                                                                                                                              Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              在這裡您可以指定資料夾 SEGMENT 是否要總是建立。

                                                                                                                                                                                                                              某些 DVD 播放器需" +"要有這個資料夾才會得到沒有錯誤的解釋。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

                                                                                                                                                                                                                              APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

                                                                                                                                                                                                                              The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

                                                                                                                                                                                                                              This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

                                                                                                                                                                                                                              Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              存取點區段(Access Point Sector,APS)是 VCD/SVCD 上 MPEG 影像裡的一個區" +"段,用於直接跳到某一點播出。

                                                                                                                                                                                                                              APS 對進入點(entry points)與掃描表" +"(scantables)是必要的。APS 必須填入在每張 I-frame 前面填入一個 GOP 標頭,接" +"著填熱一個序列標頭。

                                                                                                                                                                                                                              這三個項目的啟始碼必須要包含在同樣的 MPEG 區段中,形成" +"一個 APS。

                                                                                                                                                                                                                              另外,也可以改用一個較寬鬆的選擇,將每個包含 I-frame 的區段都視" +"為一個 APS。

                                                                                                                                                                                                                              警告:序列標頭在播放裝置上是必要的,以便找出顯示參數," +"如解析度與影格速率等等。如果在這一點上採取較寬鬆的要求,可能會造成進入點無法" +"運作。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

                                                                                                                                                                                                                              It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

                                                                                                                                                                                                                              The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                              根據規格,SVCD 有需要將掃描資訊資料(scan information data)編碼入所有內部" +"編碼圖片的圖層裡的使用者資料區塊。

                                                                                                                                                                                                                              它可以讓播放裝置用於實作快轉與倒轉的掃" +"描。

                                                                                                                                                                                                                              開啟更新掃描位移選項可以更新已存在的掃描資訊資料。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                              Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

                                                                                                                                                                                                                              The " +"allowed range goes from 0 to 3.

                                                                                                                                                                                                                              • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
                                                                                                                                                                                                                              • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
                                                                                                                                                                                                                              • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

                                                                                                                                                                                                                                Most players ignore that value." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                觀賞限制可能被播放裝置解譯。

                                                                                                                                                                                                                                允許的範圍從 0 到 3 。

                                                                                                                                                                                                                                • 0 = 未受限," +"任何人皆可自由觀賞
                                                                                                                                                                                                                                • 3 = 受限制,內容不適合低於 18 歲的人

                                                                                                                                                                                                                                " +"實際上,真正的意思沒有被定義,並且取決於裝置本身。

                                                                                                                                                                                                                                大多數的播放器會忽略" +"這個值。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                                This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                                此選項允許自訂間隙與邊界。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

                                                                                                                                                                                                                                The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

                                                                                                                                                                                                                                Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                此選項允許您設置在導出區域開始之前要加入的空白磁區,像是後置間隙磁區的數" +"目。

                                                                                                                                                                                                                                ECMA-130 規格中要求在導出區域前的最後資料軌道要有至少 150 個磁區的後置" +"間隙,也是此參數的預設值。

                                                                                                                                                                                                                                當某些操作系統在讀取最後的 MPEG 軌道時,如果此參" +"數設置太低,由於前讀(read-ahead)功能的關係,可能會遭遇 I/O 錯誤。

                                                                                                                                                                                                                                允許的值" +"內容:[0..300]。預設:150。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

                                                                                                                                                                                                                                The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                用來設定全域磁區內的所有軌道的軌道前置間隙。

                                                                                                                                                                                                                                規格中要求前置間隙至少要有 " +"150 個磁區長。

                                                                                                                                                                                                                                允許的值內容:[0..300]。預設:150。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"邊界被用來補償在 CD-ROM 媒體上造成的不精確的磁區定位問題。有趣的是,邊界已經" +"被超級影像 CD (SVCD)所棄用。

                                                                                                                                                                                                                                對影像 CD 1.0/1.1/2.0 來說,邊界應該至少要有 " +"15 個磁區長。

                                                                                                                                                                                                                                允許的值內容:[0..150]。對於影像 CD 1.0/1.1/2.0 預設為:30," +"而其他(例如超級影像 CD 1.0 與 HQ-VCD 1.0) 為 0 。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

                                                                                                                                                                                                                                For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

                                                                                                                                                                                                                                Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                邊界被用來補償在 CD-ROM 媒體上造成的不精確的磁區定位問題。有趣的是,邊界已" +"經被超級影像 CD (SVCD)所棄用。

                                                                                                                                                                                                                                對影像 CD 1.0/1.1/2.0 來說,邊界應該至少要" +"有 15 個磁區長。

                                                                                                                                                                                                                                允許的值內容:[0..150]。對於影像 CD 1.0/1.1/2.0 預設為:" +"45,而其他為 0 。" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "Generic" +msgstr "一般的" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "互動式操作 (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "一定要有 SEGMENT 資料夾" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Relaxed aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "更新掃描位移" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272 +msgid "Gaps" +msgstr "間隙 (Gap)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "自訂間隙與邊界" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "導出預先間隙(0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "軌之前的間隙數目 (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "軌道前邊界(0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "軌道後邊界(0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "限制分類(0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "自動偵測 VideoCD 類型" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "啟用損壞的 SVCD 模式" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "啟用 %1 影音軌解譯" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "使用 2336 位元組區段" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "啟動 CD-i 支援" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "VideoCD on CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456 +msgid "System:" +msgstr "系統:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457 +msgid "Application:" +msgstr "應用程式:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO application id for VideoCD" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:590 +msgid "&Volume name:" +msgstr "碟片名稱(&V):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "碟片設置名稱(&S):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "碟片設置大小(&I):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:602 +msgid "Volume set &number:" +msgstr "碟片設置編號(&N):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474 +msgid "&Publisher:" +msgstr "出版商(&P):" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234 +msgctxt "VideoCD Track Number" +msgid "No." +msgstr "編號" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 +msgctxt "VideoCD Track Title" +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 +msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 +msgctxt "VideoCD Track Resolution" +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243 +msgctxt "VideoCD Track High Resolution" +msgid "High Resolution" +msgstr "高解析度" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245 +msgctxt "VideoCD Track Framerate" +msgid "Framerate" +msgstr "影格率" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247 +msgctxt "VideoCD Track Muxrate" +msgid "Muxrate" +msgstr "Mux 率" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249 +msgctxt "VideoCD Track Duration" +msgid "Duration" +msgstr "長度" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251 +msgctxt "VideoCD Track File Size" +msgid "File Size" +msgstr "檔案大小" + +#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253 +msgctxt "VideoCD Track Filename" +msgid "Filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "視訊軌屬性" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "在遙控器上看起來可能像是 | << 。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "在遙控器上看起來可能像是 >> | 。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "這個按鍵可能對應到 停止 鍵。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "這個按鍵通常對應到 > 或是 播放 鍵。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "在 <等待> 逾時後要前往的目標。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "延遲按鍵反應。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "啟用數字鍵。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "覆蓋寫入預設數字鍵。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Numeric keys." +msgstr "數字鍵。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "重複播放「播放軌道」的次數。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "在播放「播放軌道」後的等待秒數。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Target to be jumped to on time-out of .

                                                                                                                                                                                                                                If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                在 <等待> 逾時後要跳往的目標。

                                                                                                                                                                                                                                如果省略(並且 <等待> 時間設為無限)的" +"話,會隨機選擇目標中的其一。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

                                                                                                                                                                                                                                The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                當反應被設為延遲,建議參考用的「播放軌道」長度不要超過 5 秒。

                                                                                                                                                                                                                                一個播放物" +"件的建議設定值是一個靜止圖片與沒有音效,只迴圈重複一次並且有個延遲的反應。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "這些實際上是偽鍵,代表著數字鍵 0, 1, ..., 9。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                                If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                                如果數字鍵已啟用,您可以覆寫預設設定。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Times to repeat the playback of 'play track'.

                                                                                                                                                                                                                                The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

                                                                                                                                                                                                                                After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

                                                                                                                                                                                                                                If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                「播放軌道」要重複播放的次數。

                                                                                                                                                                                                                                反應屬性控制「播放軌道」的播放是否完成," +"接著在執行使用者觸發動作或是立即跳往動作執行之前進行延遲。

                                                                                                                                                                                                                                在指定的重複次數" +"完成之後,除非您設為無限等待時間,否則 <等候> 時間就會開始倒數。

                                                                                                                                                                                                                                如果此元件" +"被省略,預設上會使用 `1' ,也就是說,「播放軌道」會只被播放一次。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"在「播放軌道」的播放之後,在觸發 <逾時> 動作之前要等待的秒數(除非使用者在時" +"間耗盡之前就觸發了某些動作)。" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288 +msgid "Event Disabled" +msgstr "事件停用" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD END" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365 +msgid "File Info" +msgstr "檔案資訊" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "Length:" +msgstr "長度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "啟用播放控制(對整張 CD)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "使用數字鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "反應會延遲到曲目播放的結尾" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547 +msgid "Playing" +msgstr "正在播放中" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453 +msgid "Playing track" +msgstr "播放" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:696 +msgid " time(s)" +msgstr "時間" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "forever" +msgstr "不斷地" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "then wait" +msgstr "接著請等待" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 +msgid " seconds" +msgstr "秒" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467 +msgid "infinite" +msgstr "無限制" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 +msgid "after timeout playing" +msgstr "在播放逾時後" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "按下的鍵的互動" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487 +msgid "Previous:" +msgstr "之前的:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "Next:" +msgstr "下一個:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489 +msgid "Return:" +msgstr "返回:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490 +msgid "Default:" +msgstr "預設:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516 +msgid "Playback Control" +msgstr "播放控制" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "數字鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546 +msgid "Key" +msgstr "鍵" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "覆蓋寫入預設分配" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "取樣率:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Chroma format:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 +msgid "Video format:" +msgstr "影像格式:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 +msgid "Resolution:" +msgstr "解析度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 +msgid "High resolution:" +msgstr "高解析度:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311 +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718 +msgid "ItSelf" +msgstr "它本身" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721 +#, kde-format +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "片段-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "序列-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:85 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"找不到 VcdImager 可執行檔。要建立影像 CD ,您必須安裝版本 >= 0.7.12 的 " +"VcdImager 。您可以在您的發行版光碟上找到它或是從 http://www.vcdimager.org 下" +"載它" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "視訊 DVD 專案" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"請注意您需要提供完整的影像 DVD 檔案架構。 K3b 尚未支援影像轉譯功能與影像物件" +"檔案的預備。這代表您必須已經擁有 VTS_X_YY.VOB 與 VTS_X_YY.IFO 檔案才行。" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b 視訊 DVD 限制" + +#: projects/k3bview.cpp:54 +msgid "&Burn" +msgstr "燒錄(&B)" + +#: projects/k3bview.cpp:56 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "為現在的專案開啟燒錄對話窗" + +#: projects/k3bview.cpp:57 +msgid "&Properties" +msgstr "內容(&P)" + +#: projects/k3bview.cpp:59 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "開啟內容對話窗" + +#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57 +msgid "Volume Name:" +msgstr "碟片名稱:" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:195 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "這個目錄模式不被遠端位置所支援。" + +#: projects/kostore/KoStore.cpp:196 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice 儲藏" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Blues" +msgstr "藍調" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgid "Classical" +msgstr "古典" + +#: rip/categories.cpp:22 +msgctxt "music genre" +msgid "Country" +msgstr "鄉村" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Folk" +msgstr "民謠" + +#: rip/categories.cpp:23 +msgid "Jazz" +msgstr "爵士" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "New Age" +msgstr "新世紀" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Reggae" +msgstr "雷鬼" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Rock" +msgstr "搖滾" + +#: rip/categories.cpp:24 +msgid "Soundtrack" +msgstr "音軌" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173 +msgid "Wave" +msgstr "音波" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "音效專案轉換" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:368 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:218 +#, kde-format +msgid "1 track (%2)" +msgid_plural "%1 tracks (%2)" +msgstr[0] "%1 個音軌(%2)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126 +msgid "Filename (relative to base folder)" +msgstr "檔名(相對於基礎目錄)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85 +msgid "File Size" +msgstr "檔案大小" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169 +msgid "File Naming" +msgstr "檔案命名" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "請檢查命名樣式。所有的檔案名稱必須獨一無二。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "您想要覆寫這些檔案嗎?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570 +msgid "Files Exist" +msgstr "檔案已存在" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "轉換音軌" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143 +msgid "Starting audio conversion." +msgstr "開始音效轉換中。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172 rip/k3baudioripjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "已移除的部分檔案「%1」。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231 +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348 rip/k3baudioripjob.cpp:372 +#: rip/k3baudioripjob.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "無法開啟 '%1' 以便寫入。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "轉換音軌 %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "轉換音軌 %1 " + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270 rip/k3baudioripjob.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "編碼音軌 %1 時發生錯誤。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "已成功地轉換曲目 %1 。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301 rip/k3baudioripjob.cpp:443 +#, kde-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "寫入播放清單至 %1。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395 rip/k3baudioripjob.cpp:540 +#, kde-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "寫入 cue 檔案至 %1。" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432 +#, kde-format +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "正在從「%1」中轉換音軌" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439 rip/k3baudioripjob.cpp:584 +#, kde-format +msgid "1 track (encoding to %2)" +msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" +msgstr[0] "%1 個曲目(解碼為 %2 中)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444 rip/k3baudioripjob.cpp:589 +#, kde-format +msgid "1 track" +msgid_plural "%1 tracks" +msgstr[0] "%1 個曲目" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD 擷取" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182 +msgid "Do not read pregaps" +msgstr "不要讀取前面的間隙" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:261 +msgid "Start Ripping" +msgstr "開始擷取" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "開始拷貝被選擇的軌道" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "讀取的最大重試次數" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                這會指定從 CD 讀取音效資料磁區的最大重試次數。超過最大次數之後,如有啟用 " +"忽略讀取錯誤選項的話,K3b 會跳過這個磁區;或者是 K3b 會停止進度。" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "不要讀取每一條軌結尾的預置間隙" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

                                                                                                                                                                                                                                Although the default behavior of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " +"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " +"regenerated.

                                                                                                                                                                                                                                " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                                如果勾選了此選項,K3b 不會擷取前置間隙內的音效資料。多數的音軌都包含一段空" +"白的不屬於音軌本身的前置間隙。

                                                                                                                                                                                                                                雖然大多數的程式在預設行為下都會把這段前" +"置間隙擷取下來,但是忽略它是比較合理的。在任何情況下,當建立 K3b 音效專案時," +"會重新產生這段前置間隙。

                                                                                                                                                                                                                                " + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue 檔案" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Track%1" +msgstr "軌道%1" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 +msgid "Playlist" +msgstr "播放清單" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "音樂/擷取的軌道/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "播放清單/%{albumartist}/%{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                                Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                                The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
                                                                                                                                                                                                                                Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

                                                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                          %aartist of the track%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                                          %ttitle of the track%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                                          %ntrack number%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                                          %yyear of the CD%{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                          %cextended track information%{c} or %{comment}
                                                                                                                                                                                                                          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                                          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
                                                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                          %efile extension (if left out, it is added automatically)" +"%{e} or %{ext}
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          樣式特殊字串:

                                                                                                                                                                                                                          下列字串在每個軌道名稱內會被其各自的意義所取代。" +"
                                                                                                                                                                                                                          提示: %A 與 %a 只在於音軌或編寫上的不同。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#, c-format +msgctxt "" +"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Conditional inclusion:

                                                                                                                                                                                                                          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

                                                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
                                                                                                                                                                                                                          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
                                                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
                                                                                                                                                                                                                          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !a='%A'{%" +"a} only includes the title's artist information if it does not differ from " +"the album artist.

                                                                                                                                                                                                                          Conditional includes make use of the same " +"characters as the special strings, which means that the X in @X{...} can be " +"one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          條件性納入:

                                                                                                                                                                                                                          這些樣式讓您能依照 CDDB 條目值來選擇性地納入文字。如" +"果其條目是空的,或是擁有一個指定的值時,您可以選擇要納入的或是不要納入的文" +"字。例:

                                                                                                                                                                                                                          • @T{TEXT} 如果專輯標題剛好和指定文字相同,便納入 TEXT
                                                                                                                                                                                                                          • !T" +"{TEXT} 如果專輯標題和指定文字不同,便納入 TEXT
                                                                                                                                                                                                                          • @C='Soundtrack'{TEXT} 如" +"果 CD 的延伸資訊名稱為 Soundtrack ,便納入 TEXT
                                                                                                                                                                                                                          • !C='Soundtrack'{TEXT} 如" +"果CD 的延伸資訊為 Soundtrack 以外的文字,便納入 TEXT
                                                                                                                                                                                                                          • 這也可以納入文字內與" +"條件下的特殊字串,舉例來說, !a='%A'{%a} 如果它與專輯演出者的值相同,才納入標" +"題的演出者資訊

                                                                                                                                                                                                                          條件性納入使用了與特殊字串相同的字元,也就是說 @X{...} " +"內的 X 意味著來自 [atnycgATCd] 之中的一個字元。" + +#: rip/k3bpatternparser.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Track %1" +msgstr "軌道%1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "使用者已取消工作。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 +msgid "Check files" +msgstr "檢查檔案" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "找不到 %1 執行檔。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 +#, kde-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "您必須安裝 VcdImager 版本 %1 以擷取影像光碟的內容。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "您可以從您的發行版光碟找到或者從 http://www.vcdimager.org 下載" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 可執行檔太老舊:需要版本 %2 或更高。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "使用 %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170 +msgid "Extracting" +msgstr "提取中" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171 +msgid "Start extracting." +msgstr "開始擷取。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "從 %1 提取檔案到 %2 。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "無法啟動 %1 。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "檔案已成功地提取。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 回報了一個未知的錯誤(錯誤碼為 %2)。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "請將最後的輸出內容寄成電子郵件給我…" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 並未乾淨地關閉。" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291 +#, kde-format +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 遇到 non-form2 磁區" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292 +msgid "leaving loop" +msgstr "離開重覆迴圈中" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "偵測到延伸的 VCD2.0 PBC 檔" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "抽取 %1 中" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "抽取 %1 到 %2 中" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "影像 CD 擷取" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74 +msgid "Destination Folder" +msgstr "目標資料夾" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 +msgid "Rip files to:" +msgstr "擷取檔案到:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86 +msgid "Free space in folder:" +msgstr "資料夾內的可用空間:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "需要的容量大小:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "忽略 /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "對映像檔使用 2336 位元組磁區模式" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "抽取 XML 結構" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "開始抽出所選取的影像 CD 影音軌" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Free space in destination folder: %1" +msgstr "目標資料夾中可用的空間:%1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "解壓縮檔案後所需要的空間" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "忽略延伸的 PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          忽略延伸的 PSD (位於 ISO-9660 檔案系統 `/EXT/PSD_X.VCD' 之下) 並使用 " +"標準的 PSD。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "假設為 2336-byte 磁區模式" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

                                                                                                                                                                                                                          Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這個選項只在您要從一個 BIN 光碟映像中讀取時才有意義。它會指示 vcdxrip 將一" +"個磁區(sector)假設為 2336 位元模式。

                                                                                                                                                                                                                          注意:這個選項以後將會取消。" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "Create XML description file." +msgstr "建立 XML 敘述檔案。" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

                                                                                                                                                                                                                          This file will always contain all of the information.

                                                                                                                                                                                                                          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

                                                                                                                                                                                                                          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          此選項會建立一個擁有全部影像 CD 資訊的 XML 描述檔案。

                                                                                                                                                                                                                          這個檔案總是會" +"納入所有的資訊。

                                                                                                                                                                                                                          例:即使您只有抽取出片段,描述檔也將會保留檔案資訊與片" +"段資訊。

                                                                                                                                                                                                                          其檔案名稱會與影像 CD 名稱相同,並加上 .xml 的副檔名。預設為 " +"VIDEOCD.xml。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "儘管資料夾不是空的也要繼續嗎?" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:199 +msgid "Item Name" +msgstr "項目名稱" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:200 +msgid "Extracted Name" +msgstr "抽取出的名稱" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:433 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "影像 CD MPEG 影音軌" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:268 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "影像 CD 資料軌" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "序列- %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:448 +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452 +msgid "Segments" +msgstr "片段" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:376 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:249 +msgid "Check All" +msgstr "勾選全部" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:379 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Uncheck All" +msgstr "全部取消勾選" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:382 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:253 +msgid "Check Track" +msgstr "勾選軌道" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:385 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:255 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "取消勾選軌道" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:391 +msgid "View Files" +msgstr "檢視檔案" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "View plain data files" +msgstr "檢視純資料檔" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:306 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "請選擇要擷取的軌道。" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:460 rip/k3baudiocdview.cpp:307 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "沒有軌道被選取" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "視訊 DVD 擷取" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "1 title from %2" +msgid_plural "%1 titles from %2" +msgstr[0] "來自 %2 的 %1 個標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "標題 %1(%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127 +msgid "unknown language" +msgstr "不明的語言" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241 +msgid "not supported" +msgstr "不支援" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "Ch is short for Channels" +msgid "%1Ch" +msgid_plural "%1Ch" +msgstr[0] "%1 個頻道" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          若要使用 AC3 通透(AC3 pass-through) 音效編解碼器,所有選取的音" +"效串流都需要是 AC3 格式才行。請選擇其他的音效編解碼器,或是為所有擷取的標題選" +"擇 AC3 音效串流。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 通透(AC3 Pass-through)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "擷取視訊 DVD 標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" +msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" +msgstr[0] "正在將 %1 個標題轉碼為 %2/%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" +msgstr "已成功地擷取標題 %1 為 「%2」" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "擷取標題 %1 失敗" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "為標題 %1 所決定的剪輯值" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "頂部: %1, 底部: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "左: %1, 右: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "極度瘋狂的剪輯值。這樣的剪輯根本不可能完成。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "為標題 %1 決定剪輯值失敗" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 +msgid "Show files" +msgstr "顯示檔案" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 +msgid "" +"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " +"further processing with another application" +msgstr "顯示 DVD(含解碼)中的純影像 DVD vob 檔,以便給另一個應用程式處理" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "請選擇要擷取的標題。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "沒有選擇標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b 無法卸載包含媒體「%2」的裝置「%1」。如果此裝置是掛載狀態,影像 DVD 擷取便" +"無法運作。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "卸載失敗" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          無法讀取視訊 DVD 內容: 這是已加密的視訊 DVD。

                                                                                                                                                                                                                          安裝 libdvdcss 來取" +"得視訊 DVD 解密支援。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219 +#, kde-format +msgid "%1 title" +msgid_plural "%1 titles" +msgstr[0] "%1 個標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "K3b 使用 transcode 來擷取視訊 DVD。請確定它已經安裝好了。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " +"lacks support for any of the codecs supported by K3b.

                                                                                                                                                                                                                          Please make sure it " +"is installed properly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 使用 transcode 來擷取視訊 DVD。你安裝的 transcode 缺少了其他 K3b 支援" +"的編碼器支援。

                                                                                                                                                                                                                          請確定它有正確地被安裝。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "無法讀取視訊 DVD 內容。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "開啟影像 DVD 擷取對話窗" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

                                                                                                                                                                                                                          If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use \"Show files\" button.

                                                                                                                                                                                                                          If " +"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b Copy tool." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          從影像 DVD 中擷取單一標題為某種壓縮過的格式,如 XviD 。選單結構會" +"被完全忽略。

                                                                                                                                                                                                                          如果您想要從 DVD (含解碼)複製單純影像 DVD vob 檔案,並使用其" +"他應用程式來進行更進一步處理的話,請使用「顯示檔案」按鍵。

                                                                                                                                                                                                                          如果您想要製作一" +"份完整的影像 DVD 複製,包括所有選單與額外的東西的話,建議您使用 K3b 複製工" +"具。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "保留原來的維度" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (自動高度)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (自動高度)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 +msgid "Video Size" +msgstr "影像大小" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Pattern special strings:

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

                                                                                                                                                                                                                          意義替代選擇
                                                                                                                                                                                                                          " +"%a曲目的演出者%{a} or %{artist}
                                                                                                                                                                                                                          %t曲目的標題%{t} or %{title}
                                                                                                                                                                                                                          %n曲目編" +"號%{n} or %{number}
                                                                                                                                                                                                                          %yCD 的年代%" +"{y} or %{year}
                                                                                                                                                                                                                          %c延伸軌道資訊%{c} or %" +"{comment}
                                                                                                                                                                                                                          %gCD 的曲風%{g} or %{genre}
                                                                                                                                                                                                                          %A專輯演出者%{A} or %{albumartist}
                                                                                                                                                                                                                          %T專輯標題%{T} or %{albumtitle}
                                                                                                                                                                                                                          %C延伸 CD 資訊%{C} or %{albumcomment}
                                                                                                                                                                                                                          %d現在日期%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                          %e副檔名(如果省略,它會被自動加入)%{e} or %{ext}

                                                                                                                                                                                                                          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          樣式特殊字串:

                                                                                                                                                                                                                          每個曲目內的名稱會被下列字串會被它們各自代表的意義" +"取代。

                                                                                                                                                                                                                          MeaningAlternatives
                                                                                                                                                                                                                          %ttitle number%{t} or %{title_number}
                                                                                                                                                                                                                          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%" +"{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %bbeautified volume id" +"%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)%" +"{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account.)%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                          %dcurrent date%{d} or %{date}
                                                                                                                                                                                                                          意義" +"替代選擇
                                                                                                                                                                                                                          %t標題號碼%{t} or %" +"{title_number}
                                                                                                                                                                                                                          %i容量裝置 id (大多是影像 DVD 的名" +"稱)%{i} or %{volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %b修飾後容量裝置 " +"id%{b} or %{beautified_volume_id}
                                                                                                                                                                                                                          %l兩種字" +"元語言編碼%{l} or %{lang_code}
                                                                                                                                                                                                                          %n語言名稱" +"%{n} or %{lang_name}
                                                                                                                                                                                                                          %a音效格式(影像 DVD" +" 上的)%{a} or %{audio_format}
                                                                                                                                                                                                                          %c音效頻道" +"數目(影像 DVD 上的)%{c} or %{channels}
                                                                                                                                                                                                                          %v原始影片大小%{v} or %{orig_video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %s要套用的影像大小(小心:自動剪輯值不會被考慮進去。" +"%{s} or %{video_size}
                                                                                                                                                                                                                          %r原始影像的外觀比例" +"%{r} or %{aspect_ratio}
                                                                                                                                                                                                                          %d目前日期%{d} or " +"%{date}

                                                                                                                                                                                                                          提示:K3b 也能接受較長特殊字串的輕微變化。舉" +"例來說,您可以將底線省略。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "影像畫面大小" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
                                                                                                                                                                                                                          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " +"performed." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          請為您要套用效果的影像選擇寬與高。如果其中的一個值被設為 自動 " +"K3b 會由此影像畫面的外觀比例來決定這個值。
                                                                                                                                                                                                                          請小心如果您將寬與高都設為固定" +"的值,會導致其外觀比例不進行校正。" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3)" +msgstr "%1 %2Ch (%3)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 +msgid "No audio streams" +msgstr "沒有音效串流" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68 +msgid "Audio Streams" +msgstr "音效串流" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125 +msgid "Extended" +msgstr "延伸" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "無子畫面串流" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "子畫面串流" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257 +#, kde-format +msgid "%1 chapter" +msgid_plural "%1 chapters" +msgstr[0] "%1 個章節" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:205 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315 +msgid "Subpicture" +msgstr "子畫面" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:214 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "抽出數位音效中" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:221 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "無法載入 libcdparanoia 。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:232 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "讀取 CD 的目錄中。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "無法開啟裝置 %1 " + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:254 rip/k3baudioripjob.cpp:296 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "正在為全部曲目搜尋索引 0 中" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:271 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "開始數位音效提取(擷取)中。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "擷取音軌 %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "擷取音軌 %1" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "成功的擷取音軌 %1 至 %2 。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "擷取音軌 %1 時發生無法回復的錯誤。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "初始化音訊擷取時發生錯誤。" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:575 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "擷取音軌" + +#: rip/k3baudioripjob.cpp:577 +#, kde-format +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "從 '%1' 擷取音軌" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:155 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "搜尋演出者資訊中…" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?" +msgstr "發現 Cd-Text (%1 - %2). 您要用它來取代 CDDB (%3 - %4)嗎?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:191 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "已找到 Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:192 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "使用 CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:193 +msgid "Use CDDB" +msgstr "使用 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:240 +msgid "Audio CD" +msgstr "音效 CD" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:257 +msgid "Edit Track CDDB Info" +msgstr "編輯音軌 CDDB 資訊" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:259 +msgid "Edit Album CDDB Info" +msgstr "編輯專輯 CDDB 資訊" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:263 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47 +msgid "Query CDDB" +msgstr "查詢 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:265 +msgid "Save CDDB Entry Locally" +msgstr "在本地端儲存 CDDB 條目" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:267 +msgid "Show Data Part" +msgstr "顯示資料部份" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:269 +msgid "Mounts the data part of CD" +msgstr "掛載光碟中的資料部份" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:327 +#, kde-format +msgid "CDDB Track %1" +msgstr "CDDB 曲目 %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:342 rip/k3baudiocdview.cpp:404 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406 +msgid "Artist:" +msgstr "藝人:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:347 rip/k3baudiocdview.cpp:408 +msgid "Extra info:" +msgstr "額外資訊:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:366 +msgid "Album Cddb" +msgstr "專輯 CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:410 +msgid "Genre:" +msgstr "曲風:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:412 +msgid "Year:" +msgstr "年代:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:415 +msgid "Category:" +msgstr "類別:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:467 +#, kde-format +msgid "Saved entry in category %1." +msgstr "在類型 %1 內已儲存的條目" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:160 +msgid "Artist" +msgstr "藝人" + +#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:162 +msgctxt "audio track title" +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tryneeds-Chinese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tryneeds@gmail.com" + +#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#. i18n: file: k3bui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (device) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:14 +msgid "&Device" +msgstr "裝置(&D)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (project) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:9 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Tools" +msgstr "工具(&T)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (view_panels) +#: rc.cpp:17 +msgid "Panels" +msgstr "面板" + +#. i18n: file: k3bui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:20 +msgid "&Help" +msgstr "幫助(&H)" + +#. i18n: file: k3bui.rc:40 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:23 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主要工具列" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9 +#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget) +#: rc.cpp:26 +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB 選項" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:29 +msgid "Local" +msgstr "本地" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:32 +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "使用本地 CDDB 目錄" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:35 +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "儲存項目在本地的目錄裡 (第一個在列表中的目錄)" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:38 +msgid "Directory:" +msgstr "目錄:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:41 +msgid "Directory" +msgstr "目錄" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:45 +msgid "Move directory down" +msgstr "移動到目錄底下" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:49 +msgid "Add directory" +msgstr "新增目錄" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:54 +msgid "Remove directory" +msgstr "移除目錄" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:58 +msgid "Move directory up" +msgstr "移到目錄上層" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) +#: rc.cpp:61 +msgid "Remote" +msgstr "遠端" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:64 +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:70 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) +#: rc.cpp:73 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput) +#: rc.cpp:78 +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:82 +msgid "Add server" +msgstr "新增伺服器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:86 +msgid "Remove server" +msgstr "移除伺服器" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:90 +msgid "Move server up" +msgstr "伺服器上移" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton) +#: rc.cpp:94 +msgid "Move server down" +msgstr "伺服器下移" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:97 +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "啟用遠端 CDDB 查詢" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) +#: rc.cpp:103 +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Path" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit) +#: rc.cpp:106 +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#: rc.cpp:109 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) +#: rc.cpp:112 +msgid "Manual CGI path" +msgstr "手動 CGI 路徑" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:118 +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "退出時詢問儲存修改的專案" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) +#: rc.cpp:121 +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "在離開時詢問是否儲存專案(&A)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "預設暫存目錄:" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:127 +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b 用來儲存暫存檔案的目錄" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) +#: rc.cpp:130 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files such as iso images or decoded audio files.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that " +"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這是預設的暫時資料夾。這是 K3b 儲存像是 iso 映像檔,或是解碼的音效檔案等暫" +"時性檔案的地方。

                                                                                                                                                                                                                          請注意暫時資料夾可以在每個專案的燒錄對話窗內進行變更。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:133 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:136 +msgid "Check system Configuration" +msgstr "檢查系統組態" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:139 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the user changes the settings." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,在 K3b 啟動時與使用者更改設定值時,將檢查系統設定以確認" +"有無任何問題。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Check system configuration" +msgstr "檢查系統設定(&C)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:145 +msgid "GUI Settings" +msgstr "介面設定" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果選取了此選項,K3b 將會在 OSD 內顯示進程,而 OSD 總是會停留在所有視窗內" +"的頂端。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) +#: rc.cpp:151 +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "顯示進度 &OSD" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:154 +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "在顯示進度視窗時隱藏主視窗" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:157 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果選取了此選項,在顯示進程對話窗時, K3b 會隱藏主視窗。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) +#: rc.cpp:160 +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "在寫入的時候隱藏主視窗(&M)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:163 +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "當啟動 K3b 時顯示 splash 畫面" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) +#: rc.cpp:166 +msgid "Show splash screen" +msgstr "顯示 splash 畫面" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:169 +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "在完成程序後不要關閉動作對話窗" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process, for instance, copying another CD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 將不會關閉動作對話窗,像是複製程序已經完成後的 CD 複" +"製對話窗。它會被保留直到啟動了新的程序,舉例來說:複製另一張 CD。" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) +#: rc.cpp:175 +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "保持行動對話框開啟(&K)" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:178 +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "預設行動對話框設定(&D):" + +#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) +#: rc.cpp:181 +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "當開啟動作對話窗時要載入的設定值" + +#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) +#: rc.cpp:184 +msgid "Configure..." +msgstr "組態設定..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:190 +msgid "Theme Selection" +msgstr "佈景主題選擇" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:193 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:196 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme) +#: rc.cpp:202 +msgid "Comment" +msgstr "註釋" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) +#: rc.cpp:208 +msgid "No theme selected" +msgstr "未選取佈景主題" + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) +#: rc.cpp:211 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "安裝新主題..." + +#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) +#: rc.cpp:214 +msgid "Remove Theme" +msgstr "移除主題" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget) +#: rc.cpp:217 +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "自訂資料檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings) +#: rc.cpp:220 +msgid "File System Settings" +msgstr "檔案系統設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings) +#: rc.cpp:223 +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:226 +msgid "File Systems" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:229 +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "產生 Rock Ridge 延伸(&G)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:232 +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "加入 Rock Ridge extensions 到檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) +#: rc.cpp:235 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 會產生由 Rock Ridge 交換協定(Rock Ridge Interchnge " +"Protocol)所指定的系統使用共享協定(System Use Sharing Protocel, SUSP)紀錄" +"(IEEE-P1282)。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge 從 ISO-9660 檔案系統延伸出相等於 UNIX 檔案系統的功能(權限、符" +"號性連結,長檔名…)。它使用了 ISO-8859 或是以 UTF-16 為基礎的字元,並允許 " +"255 個八位元組。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Rock Ridge 延伸位於每個 ISO-9660 目錄紀錄的末端。這使得 Rock Ridge 目錄樹" +"與 ISO-9660 目錄樹十分相近。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          強烈建議在每個資料 CD 或 DVD 上使用 Rock Ridge 延伸。" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:241 +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "產生 Joliet 延伸(&J)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:244 +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "加入 Joliet extensions 到檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) +#: rc.cpp:247 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-" +"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 會對 ISO-9660 系統檔案加入額外的 Joliet 延伸。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet 不是被接受的獨立國際標準,被接受的獨立國際標準為 ISO-9660 或是 " +"Rock Ridge。它主要用於 Windows 系統上。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet 不允許使用所有字元,因此 Joliet 檔名會與硬碟上的檔名不同(相較於 " +"Rock Ridge)。 Joliet 對於檔名有長度限制,限制在 64 字元內(獨立於字元編碼與" +"種類,例如:歐洲語系 vs. 日文)。當現代檔案系統對每個路徑名稱成份都允許使用 " +"255 個字元時,這很不方便。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joliet 使用 UTF-16 編碼系統。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          小心:除了 Linux 與 FreeBSD 外,其他種 POSIX-like 作業系統都不支援 " +"Joliet。因此永遠都不要建立只使用 Joliet(Joliet-only)的 CD 或 DVD。" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:254 +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "產生 &UDF 結構" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:257 +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "加入 UDF 結構到檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 將在 ISO9660 檔案系統之外,額外建立 UDF 檔案系統結" +"構。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          UDF(通用磁碟格式, Universal Disk Format)" +"主要用於 DVD 。" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) +#: rc.cpp:264 +msgid "Other Settings" +msgstr "其他設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:267 +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "保留檔案權限(備份)(&K)" + +#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) +#: rc.cpp:270 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This is mainly useful for backups.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,要套用效果的檔案系統內的所有檔案將會與來源檔案擁有相同的" +"權限。(否則的話,所有檔案的權限都會相同,並且由 root 系統管理員所擁有)。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          這主要對於備份來說很有用。

                                                                                                                                                                                                                          小心:權限對於其他檔案系統並沒有作用;" +"舉例來說,在 CD 或 DVD 上擁有檔案的使用者是不存在的。" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:274 +msgid "Messa&ge:" +msgstr "訊息(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:286 rc.cpp:301 rc.cpp:313 rc.cpp:322 rc.cpp:347 +#: rc.cpp:353 +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "複製所有的磁軌" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:280 rc.cpp:289 rc.cpp:304 rc.cpp:316 rc.cpp:325 rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:780 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:283 +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:292 rc.cpp:368 +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "歌曲作者(&S):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:374 +msgid "&Composer:" +msgstr "作者(&C):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:298 +msgid "&Disk id:" +msgstr "碟片資訊(&D):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:307 rc.cpp:371 +msgid "&Arranger:" +msgstr "編曲者(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:380 +msgid "&Performer:" +msgstr "演出者(&P):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:319 rc.cpp:356 rc.cpp:386 +msgid "&Title:" +msgstr "標題(&T):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget) +#: rc.cpp:328 +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:331 +msgid "Write CD-Text" +msgstr "燒錄 CD-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " +"CD title.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 在音效 CD 上會使用其他某些未使用空間來儲存額外的資" +"訊,例如藝人姓名或是 CD 標題。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text 是種音效 CD 標準的延伸版,由 Sony 提出。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          CD-Text 只在支援這種延伸的 CD 播放器(大多是車用 CD 播放器)以及像是 K3b " +"(當然!)這樣的軟體上可以使用。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          由於 CD-Text 增強型(CD-Text-enhanced)音效 CD 即使在明確不支援 CD-Text 的" +"高傳真 CD 或 DVD 播放器上依然可以播放,啟用這個功能永遠不是個壞主意(只要記得" +"填入 CD-Text 資訊即可)。" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:341 +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "演出者(&P):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) +#: rc.cpp:359 +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "更多欄位(&D)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget) +#: rc.cpp:362 +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:365 +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:377 +msgid "&Message:" +msgstr "訊息(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:383 +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:392 +msgid "Preemph&asis" +msgstr "音頻預先強調(&A)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) +#: rc.cpp:395 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          音頻預先強調主要用於音效處理。音訊內較高頻率通常振幅較小。在嘈雜的傳送過程" +"中,高頻率的聲音可能變得太微弱而導致不良音訊。要避免此效應,高頻率的聲音在傳" +"遞之前會被增幅(音頻預先強調);接受器接著會根據播放情況來弱化它們。" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Copy permitted" +msgstr "複製已許可(&C)" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) +#: rc.cpp:401 +msgid "Post-Gap:" +msgstr "後間隙:" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:404 +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "設置軌道的後間隙長度" + +#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Changing the post-gap does not change the length of the track.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在音效 CD 上每個曲目(除了最後一首外)可以擁有後置間隙。\n" +"這不意味著 K3b 會對音軌加入額外的無聲間隙。這個設定僅影響高傳真(Hifi)音效 " +"CD 播放器上的顯示。被標記為後置間隙的部份音軌會被往後計算。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          這個設定跟大多數的使用者無關,因為現代 CD 燒錄機使用 DAO 模式時,可以在後" +"置間隙內置入任意音效資料。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          在其他的 CD 燒錄應用程式內可能稱後置間隙為前置間隙。音軌 2 的前置間隙與" +"音軌 1 的後置間隙其實是一樣的。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          更改後置間隙並不會改變音軌的長度。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          在 TAO 寫入模式內(不建議用來燒錄音效 CD)後置間隙大多會被靜音,還有某" +"些燒錄機會強迫間隙長度為 2 秒。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:415 +msgid "Boot images:" +msgstr "開機映像檔:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:418 +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) +#: rc.cpp:421 +msgid "Add new boot image" +msgstr "增加新的開機映像檔" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:424 +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) +#: rc.cpp:427 +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "移除選擇的開機映像檔" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType) +#: rc.cpp:430 rc.cpp:439 +msgid "Emulation Type" +msgstr "模擬類型" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:442 +msgid "Flopp&y" +msgstr "磁片(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) +#: rc.cpp:445 +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "模擬 1440/2880 kb 的軟碟" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) +#: rc.cpp:451 +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "模擬硬碟" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) +#: rc.cpp:457 +msgid "No emulation at all" +msgstr "全部都不模擬" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:463 +msgid "No boot image" +msgstr "沒有開機映像檔" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) +#: rc.cpp:466 +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "不要從模擬的軟碟或硬碟開機" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) +#: rc.cpp:469 +msgid "Boot-info-table" +msgstr "開機資訊表格" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) +#: rc.cpp:472 rc.cpp:475 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:478 +msgid "Boot load segment:" +msgstr "開機讀取區段:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:481 +msgid "Boot load size:" +msgstr "開機讀取大小:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) +#: rc.cpp:484 +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "顯示進階選項(&T)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:487 +msgid "Boot catalog:" +msgstr "開機目錄:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) +#: rc.cpp:490 +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) +#: rc.cpp:493 +msgid "Data Image Settings" +msgstr "資料映像檔設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) +#: rc.cpp:496 +msgid "Volume Name" +msgstr "碟片名稱" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) +#: rc.cpp:499 +msgid "&More fields..." +msgstr "更多欄位(&M)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) +#: rc.cpp:502 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) +#: rc.cpp:505 +msgid "File system presets" +msgstr "檔案系統預先設置" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) +#: rc.cpp:508 rc.cpp:882 +msgid "&Custom..." +msgstr "自訂(&C)..." + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) +#: rc.cpp:511 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "符號性連結" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:514 +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "在專案內以符號連結處理" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Discard broken symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Discard all symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Follow symlinks
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果啟用了 Rock Ridge 延伸的話, K3b 可以建立包含符號性連結的 ISO9660 檔案" +"系統(預設開啟)。您可以在 K3b 專案內變更符號性連結處理的方式。\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          不變更
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"符號性連結和被加入專案內時一樣。\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          丟棄毀壞的符號性連結
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b 會丟棄所有無法指向專案內檔案的符號性連結。那包含了運用像是「/home/myhome/" +"testfile」這種絕對路徑的連結。\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          丟棄所有符號性連結
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"K3b 會丟棄所有被加入專案內的符號性連結;代表要套用效果的檔案系統內將不存在任" +"何連結。\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          跟隨符號性連結
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"每個專案內的符號性連結將被它所指向的檔案內容(也就是檔案的複製品)代替。因" +"此,要套用效果的檔案系統不會有任何符號性連結。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"請注意在停用 Rock Ridge 延伸的情況下(不建議您這麼作),由於 ISO9660 不支援符" +"號性連結,所以會自動使用跟隨符號性連結。\n" +"\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          小心:要讓符號性連結有效就需要啟用 Rock Ridge 延伸。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:535 rc.cpp:566 +msgid "No Change" +msgstr "沒有改變" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:538 +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "丟棄損壞的符號性連結" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:541 +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "丟棄所有的符號性連結" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) +#: rc.cpp:544 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "跟隨符號性連結" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) +#: rc.cpp:547 +msgid "White space handling" +msgstr "空白處理" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:550 +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "在檔案名稱內的空白處理" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Change
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Strip
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Extended Strip
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Replace
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          不變更
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"如果勾選了此選項, K3b 將在檔案名稱內保留它們本身的所有空格。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          刪除
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"如果勾選了此選項, K3b 將從檔案名稱內移除所有的空格。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"例:「my good file.ext」會變成「mygoodfile.ext」\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          延伸型刪除
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"如果啟用了此選項, K3b 將從所有檔案名稱內移除所有的空格,並將空格後的字母大" +"寫。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"例:「my good file.ext」會變成「myGoodFile.ext」\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          取代
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"如果勾選了此選項, K3b 會將所有檔案名稱內的空格用指定的字元取代。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"例:「my good file.ext」會變成「my_good_file.ext」" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:569 +msgid "Strip" +msgstr "刪除" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) +#: rc.cpp:572 +msgid "Extended Strip" +msgstr "延伸型刪除" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#: rc.cpp:578 +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "將空白取代為" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) +#: rc.cpp:581 rc.cpp:852 rc.cpp:951 +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:587 +msgid "V&olume set name:" +msgstr "碟片設置名稱(&O):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:593 +msgid "P&reparer:" +msgstr "預備內容(&R):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:596 +msgid "P&ublisher:" +msgstr "出版商(&U):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:599 +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "碟片設置大小(&M):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) +#: rc.cpp:605 +msgid "S&ystem:" +msgstr "系統(&Y):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:608 +msgid "&Application:" +msgstr "應用程式(&A):" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) +#: rc.cpp:611 +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "從這個專案中選取目錄檔" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) +#: rc.cpp:617 +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "從專案中選取摘要檔案" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) +#: rc.cpp:623 +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "從專案中選取版權說明檔案" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:629 +msgid "Abstract file:" +msgstr "摘要檔:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:632 +msgid "Copyright file:" +msgstr "版權檔案:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:635 +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "目錄檔:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:638 +msgid "Playback Settings" +msgstr "播放設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:641 +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer 副標題字型設定:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) +#: rc.cpp:644 +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "選擇用來繪製字幕的字型" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:647 +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "無用的 MPlayer 選項:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:650 +msgid "The files are played in random order" +msgstr "以隨機順序播放檔案" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:653 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果選取了此選項,每當檔案被播放時,被播放的檔案其次序將會被隨機決定。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) +#: rc.cpp:656 +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "隨機播放檔案(&Y)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:659 +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "存取媒體時不使用 DMA" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:662 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,要套用效果的 eMovix CD/DVD 將不會使用 DMA 來存取光碟機。" +"這會降低 CD/DVD 的讀取速度,但是在某些不支援 DMA 的系統上可能會需要這個功能。" +"

                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) +#: rc.cpp:665 +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "不使用DMA(&D)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:668 +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "您想確保 MPlayer 不要使用的 MPlayer 選項" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) +#: rc.cpp:671 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在這裡您可以指定永遠不應被使用的 MPlayer 選項。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          它們必須被空格隔開:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          選項1 選項2 選項3
                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:676 +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "額外的 MPlayer 選項" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) +#: rc.cpp:679 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          They have to be separated by spaces:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          opt1 opt2 opt3
                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在任何情況下都應該使用的 MPlayer 選項。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          它們必須用空格隔開:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          選項1 選項2 選項3
                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:684 +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "額外的 MPlayer 選項:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:687 +msgid "Loop playlist:" +msgstr "重覆播放列表:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:690 +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "播放清單重複的次數" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) +#: rc.cpp:693 +msgid "infinity" +msgstr "無限制的" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) +#: rc.cpp:699 +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "音效播放器背景:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:702 +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "當音效播放時要顯示的背景影像" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) +#: rc.cpp:705 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Audio Player Background\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          音效播放器背景\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          一般在音效播放時螢幕會是黑的。然而,如果已經選取了背景影片,eMovix 會在播" +"放時顯示它。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          可以安裝額外的背景影片。然而,這不只是按幾下滑鼠那樣簡單。背景影片被儲存" +"在 emovix 共享資料夾內(大多為 /usr/share/emovix 或是 /usr/local/" +"share/emovix) 的 backgrounds 之下。所以要加入背景影片的話,必須" +"將檔案複製到那個資料夾內才行。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:710 +msgid "Startup Behavior" +msgstr "啟動時的行為" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) +#: rc.cpp:713 +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "鍵盤配置:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:716 +msgid "eMovix boot message language:" +msgstr "eMovix 開機訊息語言:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) +#: rc.cpp:719 +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "選擇 eMovix 幫助畫面的語言" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#: rc.cpp:722 +msgid "Default boot label:" +msgstr "預設的開機標籤:" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:725 +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "選擇預設的 Linux 核心設定" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) +#: rc.cpp:728 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix Boot Labels\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " +"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"ASCII characters.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix 開機標籤\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          eMovix 提供許多不同的開機設定檔,在開機時可以透過開機標籤來選取(相較於 " +"Lilo 或 Grub)。不同的開機設定檔主要是影響影像輸的出方式。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          預設movix,或是 MoviX 標籤會開啟通用的 Vesa 影像驅" +"動程式。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          TV 標籤可以用在顯示卡之電視輸出的直接影像。eMovix 為不同品牌的顯示" +"卡提供電視輸出的驅動程式。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          FB 標籤指的是在不同的螢幕解析度下啟用繪圖緩衝記憶體(Frame Buffer)" +"驅動程式的設定檔。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          AA 標籤讓 eMovix 透過 ASCII 藝術(ASCII-Art)函式庫輸出影像,這會在" +"文字模式下,透過使用簡單的 ASCII 字元來顯示畫面。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          hd 標籤讓 eMovix 從本地端的硬碟開機,而不是從這個媒體本身。這可以用" +"來預防意外地從 eMovix 媒體開機。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          floppy 標籤讓 eMovix 從本地端的磁片(floppy)驅動裝置開機,而不是" +"從 這個媒體本身。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:738 +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "選擇鍵盤規格" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) +#: rc.cpp:741 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " +"as controlling the media player." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這裡選擇的鍵盤規格會被用來當作 eMovix 指令來源,例如拿來控制媒體播放器。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:744 +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "播放完後的行為" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:747 +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "播放完畢後退出光碟" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:750 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果這個選項被勾選的話,播放完畢後 MPlayer 將會把光碟退出來。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) +#: rc.cpp:753 +msgid "E&ject disk" +msgstr "退片(&J)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:756 +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "播放完畢後關閉" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:759 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果這個選項被勾選的話,電腦將會在 MPlayer 播放完畢後關機。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) +#: rc.cpp:762 +msgid "Sh&utdown" +msgstr "關機(&U)" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:765 +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "播放完畢後重開機" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:768 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          如果這個選項被勾選的話,電腦將會在 MPlayer 播放完畢後重新開機。" + +#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) +#: rc.cpp:771 +msgid "Re&boot" +msgstr "重新開機(&B)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:774 rc.cpp:924 +msgid "Filetype" +msgstr "檔案類型" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) +#: rc.cpp:777 +msgid "Configure Plugin" +msgstr "設定外掛" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:786 +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "為已擷取的檔案建立播放列表" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:789 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 將建立一個擷取檔案的播放清單\n" +"可以被像是 Amarok 或是 Juk 等程式使用。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          您可以使用特殊字串來給予播放清單一個獨一無二的檔案名稱。" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) +#: rc.cpp:794 +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "建立 m&3u 播放清單" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:797 +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "使用相對路徑代替絕對路徑" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:800 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,播放清單內的條目名稱將以相對於播放清單位置的方式呈現。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          例:如果您的播放清單位於 /home/myself/music 內,而\n" +"您的音效檔案位於 /home/myself/music/cool;然後\n" +"播放清單內的條目會看起來像是這樣: cool/track1.ogg 。" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) +#: rc.cpp:806 +msgid "&Use relative paths" +msgstr "使用相對路徑(&U)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:809 +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "擷取所有的音軌到單一檔案" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:812 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Caution: The file will have the name made from playlist pattern." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,不管有多少軌道被擷取, K3b 將只建立一個\n" +"音效檔案。這個檔案會包含所有軌道,一個接著一個。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          這對於擷取現場演唱專輯或是收音機播放來說很有用。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          小心: 這個檔案會依照播放清單的樣式來命名。" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) +#: rc.cpp:819 +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "建立單一檔案(&N)" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:822 +msgid "Write a cuefile" +msgstr "寫入 cue 檔案" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:825 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果此選項被選取, K3b 將會建立一個可以簡單地在其他系統上寫入複製本的 " +"CDRWIN cue 檔案。" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) +#: rc.cpp:828 +msgid "Write &cue file" +msgstr "寫入 &cue 檔案" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:891 +msgid "Target Folder" +msgstr "目標資料夾" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:894 +msgid "Free space in directory:" +msgstr "目錄中的可用空間:" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:843 rc.cpp:897 rc.cpp:903 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:900 +msgid "Space needed:" +msgstr "需要空間:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) +#: rc.cpp:846 +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "擷取形式" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:849 +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "取代空白為(&K):" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:855 +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "播放列表的形式:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: rc.cpp:858 rc.cpp:942 +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "擷取檔案形式:" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) +#: rc.cpp:861 +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "插入您自訂的形式" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) +#: rc.cpp:864 rc.cpp:945 +msgid "See special strings" +msgstr "觀看特殊字串" + +#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) +#: rc.cpp:867 +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "關於條件式納入" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:870 +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "請選擇在每個擷取標題內您想要納入的音效串流" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:873 +msgid "Setti&ngs" +msgstr "設定(&N)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) +#: rc.cpp:876 +msgid "Video Quality" +msgstr "視訊品質" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:879 +msgid "Video Size:" +msgstr "影像大小:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) +#: rc.cpp:885 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "視訊位元率:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) +#: rc.cpp:888 rc.cpp:921 rc.cpp:1168 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) +#: rc.cpp:906 +msgid "Audio Quality" +msgstr "音效品質" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) +#: rc.cpp:909 +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "變動位元率(&B)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:912 rc.cpp:918 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "音效位元率:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings) +#: rc.cpp:915 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          沒有可用的AC3 通透(AC3 pass-through)音效品質設定值。來自影像 " +"DVD 的音效串流會被使用且沒有任何更改。" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:927 +msgid "Video Codec:" +msgstr "視訊編碼器:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) +#: rc.cpp:930 +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "選擇用來編碼 DVD 的視訊編碼器" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:933 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "音訊編碼器:" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) +#: rc.cpp:936 +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "選擇用來編碼 DVD 的音訊編碼器" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: rc.cpp:939 +msgid "File Namin&g" +msgstr "檔案命名(&G)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) +#: rc.cpp:948 +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "取代空白為(&B):" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:957 +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-pass 編碼" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:960 +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "啟用 &2-pass 編碼" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) +#: rc.cpp:963 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果選擇這個選項,K3b 會使用二階段編碼。第一階段取得影片的資訊,用來在第二" +"階段更好地分配位元率。使用變動位元率編碼後的影片會有更高的品質。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果沒有選擇這個選項,K3b 會使用固定位元率來編碼影片,而品質會較低。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          二階段編碼需要雙倍的編碼時間。" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:968 +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "自動影像剪輯(&V)" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:971 +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "自動切除電影黑色的邊框" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) +#: rc.cpp:974 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          大多數的影像 DVD 是以 letterboxed 格式編碼的。Letterboxed 指的是" +"上方與下方都使用黑色橫列(有時候兩側也有)的影像來強迫其外觀比例被影像 DVD 標" +"準所支援。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 會從要套用效果的影像上自動偵測並移除這些黑色橫" +"列。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          雖然這個方法非常可靠,但是如果來源媒體意外地短或是畫面偏黑的話,可能會有問" +"題產生。" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:979 +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "重新取樣為 44.1 kHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:982 +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "更改音效串流的取樣率為 44.1 KHz" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) +#: rc.cpp:985 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          影像 DVD 音效串流一般以 48000 Hz 的取樣率進行編碼。另一方面,音效 CD 則使" +"用 44100 Hz 取樣率進行編碼。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 會更改音效串流的取樣率為 44100 Hz。" + +#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) +#: rc.cpp:989 +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "為影像轉譯程序安排為低優先序(&C)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:992 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          此對話窗可以用來設定外部命令列應用程式為音效編碼器。這些會接著被 K3b 用來" +"編碼音效檔案(音效 CD 的音軌或是音效專案內的曲目)為 K3b 一般不支援的格式(例" +"如沒有編碼器外掛程式)。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b 會依照已安裝的應用程式,設定一套預先定義好的外部應用程式。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:996 +msgid "Configured Encoders" +msgstr "設置編碼器" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:999 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#: rc.cpp:1002 +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1026 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Add..." +msgstr "增加..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1017 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Filename extension:" +msgstr "副檔名:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16-bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The following strings will be replaced by K3b:
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - Title
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - Artist
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - Comment
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - Track number
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - Album Title
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - Album Artist
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - Album comment
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"請輸入用於編碼音效資料的指令。指令會從標準輸入讀取 raw little endian (請參考" +"交換位元順序) 16-bit 立體聲音效資料。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          以下的字串會被 K3b 換掉:
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%f - 結果檔案的檔名。也就是輸出檔名。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"以下的字串則是指示儲存在 mp3 檔案裡 ID3 標籤的中繼資料(注意,有些值可能" +"會是空的)。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%t - 標題
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%a - 演出者
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%c - 註解
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%n - 曲目編號
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%m - 專輯標題
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%r - 專輯演出者
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%x - 專輯註解
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"%y - 發行年份" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "交換輸入資料的位元組順序" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1050 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 會交換輸入資料的位元組順序。因此,命令必須讀取大儲" +"存序音格(big endian audio frame)。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果套用效果的音效檔案聽起來很糟,很有可能位元組順序有錯,應該要勾選這個選" +"項。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "交換位元組次序(&B)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1057 +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "為輸入資料建立音波標頭" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1060 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 將會寫入音波標頭。這對於避免編碼器應用程式無法讀取平" +"板 raw 音效資料很有用。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "寫入音波標頭(&A)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Quality Settings" +msgstr "品質設定" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1072 +msgid "Preset:" +msgstr "預先設置:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1207 +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1113 rc.cpp:1210 +msgid "high quality" +msgstr "高品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 +msgid "small file" +msgstr "小檔案" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1084 +msgid "Manual settings:" +msgstr "手動設定:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings) +#: rc.cpp:1087 +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Change Settings..." +msgstr "改變設定..." + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Encoder Quality" +msgstr "編碼品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "選擇噪音構型與聽覺分析演算法。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          位元率理所當然是品質的主要影響因素。位元率越高,品質就越高。除了給定位元率" +"外,我們可以選擇演算法來決定最佳的比例因素(scalefactor)與赫夫曼編碼法" +"(Huffman encoding)(用來雜訊塑型)。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          當編碼速度越低,品質就會增加,範圍從 0 到 9 。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          9 使用所有運算法中最慢卻最好的可用版本。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          7 是建議的設定值,而 4 則在比較快的速度下產生相當合理的品質。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          0 停用所有大多數的運算法,包括 psy-model ,這會導致品質低落。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          這個設定值對於要套用效果的檔案的大小不會有任何影響。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1110 +msgid "fast encoding" +msgstr "快速編碼" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1119 +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "標示編碼的檔案為有版權。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) +#: rc.cpp:1122 +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "標示為有版權的" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1125 +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "標示編碼的檔案為複本" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) +#: rc.cpp:1128 +msgid "Mark as original" +msgstr "標示為原創的" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1131 +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "強迫嚴格 ISO 遵循" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1134 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, LAME 會對總音格大小強迫使用 7680 位元的限制。
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"這對高位元率編碼方式會造成許多浪費的位元,但能夠確保符合嚴格版的 ISO 相容性。" +"此相容性可能對硬體播放器來說相當重要。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "嚴格 ISO 遵循" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "開啟 CRC 錯誤保護。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,每個音格內會被加入循環冗餘校驗(cyclic redundancy " +"check, CRC)碼,可以偵測到 MP3 串流上可能發生的傳遞錯誤;然而,此校驗碼在每個" +"音格內使用了 16 位元,可能會佔用到用來編碼的部份,因此會稍稍降低音效的品質。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Error protection" +msgstr "錯誤保護" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) +#: rc.cpp:1153 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "固定位元率" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "變動位元率" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "最大位元率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) +#: rc.cpp:1162 +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "最小位元率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Average bitrate:" +msgstr "平均位元率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:1171 +msgid "Channel Mode" +msgstr "聲道模式" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Select the channel mode." +msgstr "選擇聲道模式。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1177 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Stereo
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Joint-Stereo
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          Mono
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          選擇結果 MP3 檔的音頻模式:\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          立體聲
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"在此模式中,編碼器不考慮兩個輸入聲道間的關聯性;不過它可以協調兩聲道間位元使" +"用的要求,例如其中一個聲道比較安靜時,或是比較沒那麼複雜時,可以讓另一個聲道" +"使用多一點位元。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          聯合立體聲(Joint-Stereo)
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"在此模式中,編碼器會考慮兩個輸入聲道間的關聯性。信號會化為矩陣,並用矩陣加法" +"(L+R)與矩陣減法(L-R)分別產生信號,最後配置更多位元到加法產生的信號。這樣" +"做可以在兩聲道信號並沒有差距很多時,有效地增加頻寬,並大幅增加編碼品質。\n" +"

                                                                                                                                                                                                                          單聲道
                                                                                                                                                                                                                          \n" +"輸入只以單聲道編碼。若輸入信號為立體聲,則會將左聲道與右聲道加起來,重新取樣" +"為單聲道。通常這樣做信號會減弱 6db 左右。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1186 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92 +msgid "Stereo" +msgstr "立體聲" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1189 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93 +msgid "Joint Stereo" +msgstr "合成立體聲" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode) +#: rc.cpp:1192 ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94 +msgid "Mono" +msgstr "單聲道" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:1195 +msgid "File Quality" +msgstr "檔案品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1198 +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "控管編碼過的檔案品質" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1201 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

                                                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis 的音效品質由每秒多少 kB來判斷並不準確,而是由一種稱為「品質」的分級" +"來判斷,範圍從 -1 到 10 。

                                                                                                                                                                                                                          現在來說,品質 -1 大約相等於平均 45kbps , 5 大" +"約是 160kbps ,而 10 則大約是 400kbps 。大多數的人們使用 5 的品質來作音效編碼" +"以得到非常接近 CD 的音質(very-near-CD-quality);使用 6 的品質以得到無損立體" +"升到聯合音質。預設值為品質 3,大約是 110kbps ,可以得到較小的檔案大小以及絕對" +"比 128kbps 的 .mp3 壓縮音效檔案還要更好的保真度。

                                                                                                                                                                                                                          本說明是從 www." +"vorbis.com 的常見問題集(FAQ)上複製過來的。" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) +#: rc.cpp:1204 +msgid "&Quality level:" +msgstr "品質等級(&Q):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) +#: rc.cpp:1216 +msgid "M&anual settings:" +msgstr "手動設定(&M):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) +#: rc.cpp:1219 +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "高端位元率(&U):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "低端位元率(&B):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1231 +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) +#: rc.cpp:1234 +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "正常位元率(&N):" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "手動設定 (用於所有檔案類型)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Sample rate:" +msgstr "取樣率:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1243 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
                                                                                                                                                                                                                          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
                                                                                                                                                                                                                          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

                                                                                                                                                                                                                          " +"

                                                                                                                                                                                                                          Description based on the SoX manpage

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          取樣資料編碼包含有號線性(2 的補數)、無號線性、U-law(對數)、A-law(對" +"數)ADPCM、IMA_ADPCM、GSM 或浮點數等。

                                                                                                                                                                                                                          \n" +"

                                                                                                                                                                                                                          U-law(實際上不是 U 而是前面有尾巴的 \"mu\")與 A-law 是美國" +"與國際上的標準,用於對數電話音效壓縮。解壓縮時,u-law 大約有 14-bit PCM 音效" +"的精確度,而 A-law 大約為 13-bit PCM 音效的精確度。A-law 與 u-law 資料有時會" +"用反序位元(reversed bit-ordering,例如最高位元組優先變成最低位元組優先)。" +"
                                                                                                                                                                                                                          ADPCM是一種音效壓縮格式,是在好的音效品質與快速編解碼中的一個不錯" +"的平衡,用於電話音效壓縮與不是很重視音效的精確度時。解壓縮時,大約為 16-bit " +"PCM 音效的精確度。目前常用的 ADPCM 版本包括 G.726、MS ADPCM 與 IMA ADPCM。" +"ADPCM 在不同的檔案格式中有不同的意義。例如在 .wav 檔中它是指 MS ADPCM 檔,其" +"它的檔案是指 G.726 ADPCM。
                                                                                                                                                                                                                          IMA ADPCM 是一種特殊的 ADPCM 壓縮,稍微" +"簡單一點,品質也比微軟的 MS ADPCM 略低一點。IMA ADPCM 又稱為 DVI ADPCM。" +"
                                                                                                                                                                                                                          GSM 是用於歐洲國家的電話音效壓縮的標準,因為音效品質不錯,所以越來" +"越受歡迎。處理 GSM 音效資料通常會比較吃 CPU。

                                                                                                                                                                                                                          此說明主要由 SoX 的 " +"manpage 而來。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Signed Linear" +msgstr "有號線性法" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1250 +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "無號線性法" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1253 +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (對數)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1256 +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (對數)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1259 +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1262 +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1265 +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Floating-Point" +msgstr "浮點數" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) +#: rc.cpp:1271 +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Data size:" +msgstr "資料大小:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Data encoding:" +msgstr "資料編碼:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Channels:" +msgstr "頻道:" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1283 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1286 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) +#: rc.cpp:1289 +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (四聲道)" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Bytes" +msgstr "位元組" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1295 +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit Words" + +#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) +#: rc.cpp:1298 +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit Words" + +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          …在手動重新寫入 CDRW 之前,您不需要抹除它\n" +"因為 K3b 可以在寫入前自動執行此動作。

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:9 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          …您不需要為任何設定值煩惱,如果您不知道\n" +"它們代表什麼意思的話。K3b 能為您選擇最合適的設定值。

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:16 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          … K3b 有兩種設定值。在其中一方面來說, K3b 擁有像是大多數\n" +"KDE 應用程式的設定值,可以藉由設定選單的設定對話窗來調整;\n" +"另一方面來說,每個 K3b 動作對話窗擁有三個按鍵來讓\n" +"動作對話窗載入與儲存預設值。依這種方式您可以,舉例來說,為 CD 複製設置預設" +"值:\n" +"每當 CD 複製對話窗開啟時都會被載入。而按鍵 K3b 預設值\n" +"會回復為原廠設定值,避免您不知道您選擇的設定值是否合適。

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:28 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          …您不需要為了更改標為進階的設定值而煩惱,如果您\n" +"不知道它們所代表的意義的話。K3b 的預設值對於一般使用來說都是很合適的。

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:35 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          在您的裝置與檔案目錄樹內對您的裝置按下左鍵,然後看看會發生什麼事。K3b 會開" +"啟一個\n" +"基於媒體內容的特定視窗。以一張音效 CD 來說,您會看到軌道的清單並伴隨著\n" +"K3b 所支援的任何可能軌道擷取格式(像是 mp3 或 ogg-Vorbis)。

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#. i18n: file: tips:43 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

                                                                                                                                                                                                                          \n" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          …K3b 讓您能選擇要燒錄的裝置內的媒體。所以如果您想要燒錄到某個特定\n" +"媒體時,只要簡單地將它置入,並等待 K3b 偵測它即可。它接著會顯示為您的燒錄媒" +"體。

                                                                                                                                                                                                                          \n" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "進階音訊編碼 (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341 +msgid "Channels" +msgstr "頻道" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "取樣率" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345 +msgid "Sample Size" +msgstr "取樣大小" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384 +msgid "Vendor" +msgstr "廠商" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 赫茲" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346 +#, kde-format +msgid "1 bit" +msgid_plural "%1 bits" +msgstr[0] "%1 位元" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411 +msgid "Bitrate" +msgstr "位元率" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +msgid "Layer" +msgstr "層" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 +msgid "Emphasis" +msgstr "強調" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441 +msgid "Copyright" +msgstr "有版權的" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443 +msgid "Original" +msgstr "原創的" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 +msgid "Dual" +msgstr "雙" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +#, kde-format +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "高位元率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "正常位元率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "低位元率" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "指令失敗: %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "找不到程式 '%1'" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "不存在的指令:指令是空的。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "編輯外部音效編碼器" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "請為這個指令指定名稱。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "No name specified" +msgstr "沒有指定名稱" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "請為這個指令指定延伸。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "No extension specified" +msgstr "未指定延伸" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "請指定命令列。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "No command line specified" +msgstr "沒有指定命令列" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "請新增輸出檔案名稱(%f)到命令列。" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "沒有指定檔案名稱" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "固定位元率: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "變動位元率 (%1)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame)手動品質設定" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "低品質 (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "低品質 (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "可攜式 (平均 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "可攜式 (平均 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "可攜式 (平均 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (平均 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "正在歸檔中(320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "控制編碼檔案的品質。" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

                                                                                                                                                                                                                          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

                                                                                                                                                                                                                          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Vorbis 的音效品質由每秒多少 kB來判斷並不準確,而是由一種稱為「品質」的分級" +"來判斷,範圍從 -1 到 10 。

                                                                                                                                                                                                                          現在來說,品質 -1 大約相等於平均 45kbps , 5 大" +"約是 160kbps ,而 10 則大約是 400kbps 。大多數的人們使用 5 的品質來進行音效編" +"碼以得到非常接近 CD 的音質(very-near-CD-quality);使用 6 的品質以得到無損立" +"體聲道聯合音質。品質 3,大約是 110kbps ,可以得到較小的檔案大小以及絕對比 " +"128kbps 的 .mp3 壓縮音效檔案還要更好的保真度。

                                                                                                                                                                                                                          此解釋基於 www.vorbis." +"com 的常見問題集(FAQ)所修改。" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "(targeted VBR of %1)" +msgstr "(目標為 %1 的 VBR)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "視聽研究" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 +msgid "Text Data" +msgstr "文字資料" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM 演講" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "重新命名樣式" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119 +msgid "Scan" +msgstr "掃描" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124 +msgid "Found Files" +msgstr "找到檔案" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "New Name" +msgstr "新的名稱" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128 +msgid "Old Name" +msgstr "舊的名稱" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "掃描出可以更名的檔案" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and %" +"t (Title) are supported." +msgstr "" +"這指定了檔案應該如何被重新命名。現在只支援了以下特殊字串 %a(演" +"出者)、 %n (曲目編號),以及 %t (標題)。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "更名音效檔案" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167 +msgid "Based on meta info" +msgstr "基於中繼資訊(meta info)" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "請指定一個有效的名稱。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218 +msgid "No renameable files found." +msgstr "找不到可更名的檔案。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "請按下〞掃描〞鈕來找出可以更名的檔案。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280 +msgid "Done." +msgstr "完成。" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "基於音效檔案的中繼資訊(meta info)重新命名。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48 +msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." +msgstr "為目前的音訊專案查詢 CDDB 項目。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66 +msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." +msgstr "請選擇一個非空白的音訊專案來查詢 cddb。" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70 +msgid "Query Cddb" +msgstr "查詢 CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb 錯誤" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/k3bsetup.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/k3bsetup.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/k3bsetup.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/k3bsetup.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,120 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bsetup.cpp:77 +msgid "K3bSetup" +msgstr "K3b 設定精靈" + +#: k3bsetup.cpp:79 +msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:80 +msgid "Sebastian Trueg" +msgstr "Sebastian Trueg" + +#: k3bsetup.cpp:88 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " +"in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                          It does not take things like devfs or " +"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " +"the permissions may be altered the next time you login or restart your " +"computer. In those cases it is best to consult the distribution " +"documentation.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although K3b::Setup should not be able to " +"mess up your system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          這個簡單的設定精靈可設定 K3b 燒錄 CD 和 DVD 所需的權限。

                                                                                                                                                                                                                          它並不考慮 " +"devfs、resmgr 或類似的東西。在大多數情況下,這並不會造成困擾,但是在某些系統" +"中權限可能會在您下次登入或重新啟動電腦後被篡改。如果是這樣的話,您應該參考您" +"的發行版文件檔案。

                                                                                                                                                                                                                          小心:盡管 K3b 應該不會損壞您的系統,但對此我們並" +"不做出任何保證。" + +#: k3bsetup.cpp:145 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                          This simple setup assistant is able to set the " +"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

                                                                                                                                                                                                                          It does not take " +"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " +"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " +"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " +"distribution's documentation.

                                                                                                                                                                                                                          The important task that K3b::Setup performs " +"is grant write access to the CD and DVD devices.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"K3b::Setup should not be able to damage your system, no guarantee can be " +"given." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup

                                                                                                                                                                                                                          這個簡單的設定精靈可設定 K3b 燒錄 CD 和 DVD 所需的權" +"限。

                                                                                                                                                                                                                          它並不考慮 devfs、resmgr 或類似的東西。在大多數情況下,這並不會造成困" +"擾,但是在某些系統中權限可能會在您下次登入或重新啟動電腦後被篡改。如果是這樣" +"的話,您應該參考您的發行版文件檔案。

                                                                                                                                                                                                                          K3b::Setup 所做的事是取得存取 CD 與 " +"DVD 裝置的寫入權限。

                                                                                                                                                                                                                          小心:盡管 K3b 應該不會損壞您的系統,但對此我們" +"並不做出任何保證。" + +#: k3bsetup.cpp:188 +#, kde-format +msgid "There is no group \"%1\"." +msgstr "沒有 \"%1\" 這個群組" + +#: k3bsetup.cpp:228 +msgid "Cannot run worker." +msgstr "無法執行 worker。" + +#: k3bsetup.cpp:238 +msgid "Following devices and programs could not be updated:" +msgstr "下列的裝置和程式無法變更權限:" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:170 k3bsetupdevicesmodel.cpp:177 +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:266 +msgid "no change" +msgstr "沒有改變" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:237 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:238 +msgid "Devicenode" +msgstr "裝置節點" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:239 k3bsetupprogramsmodel.cpp:324 +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#: k3bsetupdevicesmodel.cpp:240 k3bsetupprogramsmodel.cpp:325 +msgid "New permissions" +msgstr "新權限" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:321 +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:322 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: k3bsetupprogramsmodel.cpp:323 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tryneeds-Chinese" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "http://tryneeds.westart.tw/" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/kio_videodvd.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/kio_videodvd.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/kio_videodvd.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/kio_videodvd.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:17+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: videodvd.cpp:162 videodvd.cpp:291 +msgid "No Video DVD found" +msgstr "找不到影像 DVD" + +#: videodvd.cpp:203 videodvd.cpp:368 +msgid "Read error." +msgstr "讀取錯誤。" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/libk3b.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/libk3b.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/libk3b.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/libk3b.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,3711 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-01 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" + +#: core/k3bglobals.cpp:360 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:113 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "寫入音效 Cue 檔中" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:196 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "聲音檔案分析失敗。檔案是否已損毀?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:264 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "分析聲音檔案中" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "分析 %1 中" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "由於格式不支援,無法處理「%1」。" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "沒有合法的音效 cue 檔:「%1」" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "無法載入 libcdparanoia。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:150 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:149 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "無法開啟裝置 %1 " + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:156 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "初始化音訊擷取時發生錯誤。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:209 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:240 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "無法開啟 '%1' 以便寫入。" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "擷取音軌 %1 時發生無法回復的錯誤。" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:60 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "寫入二進制映像檔中" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:188 +#, kde-format +msgid "%1 copy successfully created" +msgid_plural "%1 copies successfully created" +msgstr[0] "成功建立 %1 份複本" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:204 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1181 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1183 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1186 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "寫入第%1個軌道. 共有%2個軌道" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "寫入 cue/bin 映像檔中" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:212 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:346 +#, kde-format +msgid " - %1 Copy" +msgid_plural " - %1 Copies" +msgstr[0] " - %1 個複製本" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:74 jobs/k3bblankingjob.cpp:162 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "抹除 CD-RW 中" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:75 +msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." +msgstr "當抹除 CD-RW 時不會顯示進度資訊。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "請將複寫式 CD 媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:152 +msgid "Blanking error " +msgstr "清除時發生錯誤" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:153 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "抱歉,尚未有錯誤處理。" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:169 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:108 +msgid "Quick Format" +msgstr "快速格式化" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:122 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "檢查來源媒體中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:165 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:132 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "等待來源媒體中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:175 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:144 +msgid "Checking source medium" +msgstr "檢查來源媒體中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:203 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b 無法複製包含多個資料軌的 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "複製多區段的資料光碟中。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:209 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "複製資料光碟中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:215 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b 只可以複製 CD-Extra 混合模式 CD。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:219 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "複製加強性音效光碟(CD-Extra)中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:224 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "複製音樂光碟中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:229 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "來源碟片是空的。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:271 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "K3b 需要 2.01a12 或更新版本的 cdrecord 以複製模式 2 資料軌。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "您只可以在 raw 寫入模式內複製第一個區段。無論如何要繼續嗎?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:285 +msgid "Multisession CD" +msgstr "多區段光碟" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:290 +msgid "Only copying first session." +msgstr "只複製第一個區段。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:319 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." +msgstr "無法得知暫存資料夾「%1」內的剩餘空間。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:325 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 +msgid "Not enough space left in temporary folder." +msgstr "暫存資料夾已經沒有足夠空間。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:334 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "卸載來源媒體" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 +msgid "Unable to read Table of contents" +msgstr "無法讀取內容目錄" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:371 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "搜尋CD-TEXT中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "找到 CD-TEXT (%1 - %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:390 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "找到毀壞的 CD-Text。忽略它。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:395 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "找不到CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:406 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "查詢Cddb中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "找到Cddb項目 (%1 - %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:450 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "找不到 CDDB 的項目。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Cddb 錯誤(%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 +#, kde-format +msgid "" +"Found CD-TEXT (%1 - %2) and Cddb (%3 - %4) entries. Which one should be used " +"to generate the CD-TEXT on the new CD?" +msgstr "" +"找到 CD-TEXT (%1 - %2) 和 Cddb (%3 - %4) 項目。要使用哪一個來在光碟上產生CD-" +"TEXT?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 +msgid "CD-TEXT" +msgstr "CD-Text" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:476 +msgid "Use CD-TEXT data" +msgstr "使用 CD-TEXT 資料" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:477 +msgid "Use Cddb entry" +msgstr "使用Cddb項目" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:483 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:523 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:435 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:347 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "準備寫入程序..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:542 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "指定了不能使用的暫時路徑。使用預設值。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:553 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:112 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary folder '%1'." +msgstr "無法建立暫存資料夾「%1」。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Using temporary folder %1." +msgstr "正在使用暫存資料夾 %1。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "您是否想要覆寫 %1?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:584 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:593 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "將映像檔寫入 %1 中。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "讀取第%1區段中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:611 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "讀取來源媒體中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:614 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "讀取第%1個軌道中. 共有%2個軌道" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "模擬區段 %1 中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "寫入複製本 %1 (區段 %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Writing Copy (Session %1)" +msgstr "寫入複製本中(區段 %1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:652 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:440 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:565 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:583 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:463 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:372 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1013 +msgid "Simulating" +msgstr "模擬" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:717 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:654 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:442 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "寫入複製本 %1 中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:719 +msgid "Writing Copy" +msgstr "寫入複製品中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:723 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:114 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:659 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1022 +msgid "Waiting for media" +msgstr "等待媒體中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:863 jobs/k3bmetawriter.cpp:469 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "不可能在 TAO 模式下寫入 CD-Text。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:982 +#, kde-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "成功的讀取第 %1 個區段." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:984 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "成功讀取檔案來源碟片。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:999 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b無法退出來源光碟。請手動操作。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "讀取第 %1 個區段時發生錯誤." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1044 jobs/k3bverificationjob.cpp:109 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:529 +msgid "Need to reload medium to return to proper state." +msgstr "需要重新載入媒體以回復適當狀態。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1045 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "重新載入媒體中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1063 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:421 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:533 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:543 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:506 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b 無法退出這個已寫入的碟片。請手動退出。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1101 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:564 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "請重新載入媒體並按下「確認」" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1102 jobs/k3bverificationjob.cpp:270 +msgid "Failed to reload the medium" +msgstr "重新載入媒體失敗" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1116 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:697 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "移除暫存檔案中." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1122 jobs/k3bclonejob.cpp:346 +msgid "Removing image files." +msgstr "移除映像檔中。" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1211 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "建立光碟映像檔" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1215 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "以 On-The-Fly 模式模擬 CD 複製品中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1217 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "模擬 CD 複製品中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "以 On-The-Fly 模式複製 CD 中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1223 +msgid "Copying CD" +msgstr "複製光碟中" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1230 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:956 +#, kde-format +msgid "Creating 1 copy" +msgid_plural "Creating %1 copies" +msgstr[0] "建立 %1 個複製品中" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:97 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:106 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:450 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:214 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:156 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "找不到 %1 執行檔。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:136 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:336 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:505 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:181 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:384 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:307 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:449 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:552 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:367 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "無法啟動 %1。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:241 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:193 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:278 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:480 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:186 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:171 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:756 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:913 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +#, kde-format +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 回覆了一個未知的錯誤(代碼 %2)。" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:247 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:201 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:280 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:198 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 沒有乾淨地關閉。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "版本 %1 的 Cdrecord 沒有支援比對複製。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "沒有設置裝置。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." +msgstr "CD 燒錄機 %1(%2) 不支援比對複製。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "讀取比對複製映像檔中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:471 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "寫入軌道 %2 之 %1 中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "成功地寫入比對複製 %1。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:290 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "成功地讀取碟片。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:302 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "在比對複製模式無法完整讀取碟片。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:309 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "當讀取碟片時發現錯誤。" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:335 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "模擬比對複製中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "寫入比對複製品 %1 中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:358 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "建立複製影像檔中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:361 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "模擬比對複製映像檔中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:363 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "燒錄比對複製映像檔中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:366 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "模擬 CD 比對複製中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:368 +msgid "Cloning CD" +msgstr "複製 CD 中" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Creating 1 clone copy" +msgid_plural "Creating %1 clone copies" +msgstr[0] "建立 %1 個比對複本中" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "無法開啟libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:187 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "檢索所有的 CSS 鍵中。這可能會花上一段時間。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:190 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "檢索所有的 CSS 鍵失敗。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:191 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "影像 DVD 解密失敗。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:215 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "不支援讀取無格式的模式 2 磁區。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:217 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "不支援的磁區類型。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "以磁區大小 %1 讀取中。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:271 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "當讀取磁區 %1 時發生錯誤。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Ignored %1 erroneous sector." +msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." +msgstr[0] "忽略共 %1 個錯誤磁區。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:422 +#, kde-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "當讀取時發生問題。重試磁區 %1 中。" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "忽略磁區 %1 的讀取錯誤中。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:85 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "更改 DVD Booktype" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:103 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:123 +msgid "No device set" +msgstr "沒有設置裝置" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "請將空白的 DVD+R 或是 DVD+RW 媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:130 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:154 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:155 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:236 +msgid "Checking medium" +msgstr "檢查媒體中" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:189 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Booktype 成功地變更" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:195 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:274 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:173 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:360 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "請將最後的輸出結果以電子郵件傳送給我。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:218 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "退出DVD..." + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:235 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "無法退出媒體。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:258 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "無法對非空白的 DVD+R 媒體更改 Booktype。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:266 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "找不到 DVD+R(W) 媒體。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:271 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:322 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "無法偵測光碟狀態。" + +#: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "更改 Booktype 中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b 當使用 growisofs %1 時不支援以 on-the-fly 模式寫入。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "停用以 on-the-fly 模式寫入。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:164 +msgid "No source medium found." +msgstr "找不到來源媒體。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "找到加密過的DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:199 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "無法複製加密的DVDs." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:235 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "燒錄器不支援寫入雙層 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 +msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." +msgstr "此 growisofs 版本並不支援寫入雙層 DVD。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:259 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." +msgstr "K3b 不支援複製多區段 DVD 或是藍光(Blu-ray)碟片。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b 依賴儲存在 ISO9660 標頭的大小。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "如果來源是由充滿錯誤的軟體製成的話,這可能會製作出損壞的複製品。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:133 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:363 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "無法決定 ISO9660 檔案系統的大小。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b 不支援複製 DVD-RAM。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 +msgid "Unsupported media type." +msgstr "不支援的媒體類型。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 +msgid "Reading source medium." +msgstr "讀取來源媒體中。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 +msgid "Creating image" +msgstr "建立映像檔中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 +msgid "Simulating copy" +msgstr "模擬複製中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1" +msgstr "寫入複製品 %1 中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 +msgid "Writing copy" +msgstr "寫入複製品中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 +msgid "Successfully read source medium." +msgstr "成功地讀取來源媒體。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 +msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." +msgstr "K3b 無法退出來源媒體。請手動將媒體退出。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 +#, kde-format +msgid "Successfully written copy %1." +msgstr "成功地寫入複製品 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Verifying copy %1" +msgstr "驗證複製品 %1 中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 +msgid "Verifying copy" +msgstr "驗證複製品中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:155 +msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." +msgstr "K3b 無法退已出寫入的媒體。請手動將媒體退出。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:791 +#, kde-format +msgid "Unsupported media type: %1" +msgstr "不支援的媒體類型:%1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:817 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:910 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:825 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:942 +#, kde-format +msgid "" +"%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " +"The disc will actually be written to." +msgstr "%1 媒體不支援寫入的模擬。您真的想要繼續嗎? 資料會真的寫入光碟。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:820 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:913 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:828 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:945 +#, kde-format +msgid "No Simulation with %1" +msgstr "無法以 %1 進行模擬" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:826 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "寫入 DVD 複製品中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:830 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "當寫入 DVD+R(W) 媒體時,已忽略寫入模式。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:832 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:922 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:863 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:850 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:968 +#, kde-format +msgid "Writing %1." +msgstr "正在寫入 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:840 jobs/k3bmetawriter.cpp:506 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:858 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"您的燒錄機 (%1 %2)並不支援DVD-R(W)碟片的模擬寫入.您是否還要繼續?資料將會被寫" +"入碟片." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:845 jobs/k3bmetawriter.cpp:511 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:863 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "DVD-R(W) 無法使用模擬" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:866 jobs/k3bmetawriter.cpp:850 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:877 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "以受限制的覆寫模式寫入 DVD-RW。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "以 DAO 模式寫入 DVD-RW 中。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:878 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "正在以漸進模式寫入 DVD-RW。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:887 jobs/k3bmetawriter.cpp:443 +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:492 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:918 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "DVD-R 媒體無法使用限制覆寫模式。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:892 jobs/k3bmetawriter.cpp:856 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "正在以 DAO 模式寫入 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:896 jobs/k3bmetawriter.cpp:858 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:920 +#, kde-format +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "正在以漸進模式寫入 %1。" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:919 +msgid "Writing BD copy" +msgstr "寫入 BD 複製品中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:935 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "已移除影像檔 %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:943 +msgid "Creating Image" +msgstr "建立映像檔中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:947 +msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" +msgstr "以 On-The-Fly 模式複製 DVD 或藍光中" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:949 +msgid "Copying DVD or BD" +msgstr "複製 DVD 或藍光中" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:101 +msgid "Formatting disc" +msgstr "正在將光碟格式化" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:131 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:535 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:439 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:351 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "卸載媒體中" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." +msgstr "請放入可覆寫 DVD 或藍光光碟片到燒錄機中

                                                                                                                                                                                                                          %1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:262 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "格式化成功地完成" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "不要太過顧慮 100% 之前的進度停止。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:266 +msgid "The formatting will continue in the background during writing." +msgstr "當寫入時會在背景下繼續格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:291 +msgid "Ejecting medium..." +msgstr "退出光碟片..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:303 projects/k3babstractwriter.cpp:87 +msgid "Unable to eject medium." +msgstr "無法退出光碟片。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Found %1 medium." +msgstr "找到 %1 媒體。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:347 +msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." +msgstr "找不到可複寫的 DVD 或 BD 媒體。無法格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:372 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +#, kde-format +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "不需要重覆格式化 %1 媒體。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:374 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "它可以簡單地覆寫即可。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:416 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:427 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "強制格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:378 +#, kde-format +msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." +msgstr "不建議對 %1 媒體強制進行格式化。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:380 +msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." +msgstr "碟片可能在 10-20 次的格式化之後就無法再使用了。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Formatting %1 medium" +msgstr "正在格式化 %1 媒體" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:400 +#, kde-format +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "以 %1 模式格式化完成。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:414 +msgid "Media is already empty." +msgstr "碟片已經是空的." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "在%1模式下格式化DVD-RW中" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:448 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." +msgstr "無法對這個 DVD-RW 媒體取得現在的格式化狀態。" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:471 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:106 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:143 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:62 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:62 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:458 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:417 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:170 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "使用 %1 %2 ─ 版權所有 (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:510 +msgid "Formatting" +msgstr "格式化中" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:90 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:156 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:150 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:222 +msgid "Preparing data" +msgstr "準備資料中" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "找不到映像檔 %1" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:139 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:524 +msgid "Verifying written data" +msgstr "檢查寫入的資料中" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "驗證已寫入的複製本 %2 之 %1 中。" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:214 +msgid "Writing image" +msgstr "寫入映像檔中" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "寫入複製本 %2 之 %1 中" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:235 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "正在等待媒體" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:342 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "模擬 ISO9660 映像檔中" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:344 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "燒錄 ISO9660 映像檔" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:783 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." +msgstr "無法使用%2寫入%1媒體。回到預設的應用程序。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 +msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." +msgstr "DVD 和藍光的軌道只能以 MODE1 模式寫入 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:329 +msgid "" +"Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." +msgstr "在 cdrecord 與 growisofs 內沒有支援藍光。請更新系統。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:425 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:253 +msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "少於 4 秒的軌道長度違反紅皮書標準。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:457 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:291 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "cdrecord版本 < 2.01a13 不支援 On-the-fly 寫入。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:464 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:298 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 不支援寫入 CD-Text 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:476 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"您的燒錄機(%1 %2)對於 %3 媒體不支援漸增式分區(Incremental Streaming)。無法" +"使用多區段。無論如何要繼續嗎?" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:481 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:906 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "無漸增式分區" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:497 +msgid "" +"DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "DVD+R(W) 媒體不支援寫入模擬。要繼續嗎? 資料會寫入光碟內。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:500 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W)不支援模擬寫入" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:526 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1054 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "大部分的燒錄機無法在 DAO 模式下多次寫入光碟。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:810 +msgid "Writing CD in Session At Once mode." +msgstr "正在以一次區段燒錄(SAO)模式寫入。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:812 +msgid "Writing CD in Track At Once mode." +msgstr "正在以一次軌道燒錄(TAO)模式寫入。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:814 +msgid "Writing CD in Raw mode." +msgstr "正在以 Raw 模式寫入 CD 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:817 +msgid "Appending session to CD" +msgstr "附加區段到 CD" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:824 +msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." +msgstr "以區段一次燒錄模式寫入複寫式 CD 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:826 +msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." +msgstr "以軌道一次燒錄模式寫入複寫式 CD。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:828 +msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." +msgstr "正在以 Raw 模式寫入可複寫式 CD 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:831 +msgid "Appending session to rewritable CD." +msgstr "附加區段到複寫式 CD 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:838 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "在 DVD+RW 上建立 ISO9660 檔案系統。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:880 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "在 DVD-RW 上以受限制的覆寫模式建立 ISO9660 檔案系統。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:842 +msgid "Appending session to DVD+R." +msgstr "附加區段到 DVD+R 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:844 +msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." +msgstr "附加區段到雙層 DVD+R。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:846 +#, kde-format +msgid "Appending session to %1." +msgstr "附加區段到 %1 。" + +#: jobs/k3bmetawriter.cpp:852 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "寫入雙層 DVD+R 中。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "使用 readcd %1 取代預設版本以取得對比複製支援。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "啟用比對複製支援時找不到 readcd 可執行檔。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "將映像檔寫入 %1 中。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:206 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "無法啟動 readcd。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:262 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "無法讀取來源碟片。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:274 +#, kde-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "重試磁區 %1 中。" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "磁區 %1 內有未校正錯誤" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "磁區 %1 內有已校正的錯誤" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:312 +#, kde-format +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 傳回錯誤:%2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd 不正常地關閉。" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:231 +msgid "no tracks added" +msgstr "沒有新增的軌道" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:230 jobs/k3bverificationjob.cpp:286 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "內部錯誤:驗證工作不適當地初始化(%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:287 jobs/k3bverificationjob.cpp:310 +#, kde-format +msgid "specified track number '%1' not found on medium" +msgstr "在媒體上找不到指定的軌道號碼「%1」" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "檢查軌道 %1 中" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "寫入軌道 %1 的資料與原始的不同。" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:403 +msgid "Written data verified." +msgstr "寫入的資料已確認。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:90 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:127 +#, kde-format +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "有 %1 個執行檔無法被找到。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:96 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:133 +#, kde-format +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 版本 %2 太舊了。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "分析影像 DVD %2 的標題 %1 中" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "分析 %2 的章節 %1 中" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:262 +msgid "" +"Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." +msgstr "由於播放時間過短,忽略上個章節的剪輯值。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "無法建立資料夾 %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "無效的檔案名稱:%1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "從影像 DVD %2 轉譯標題 %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "無效的影像編解碼器設定:%1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "無效的音效編解碼器集:%1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "調整標題 %1 的圖片大小為 %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:389 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "單一輪編碼" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:391 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "兩輪編碼:第一輪" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:393 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "兩輪編碼:第二輪" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "移除不完整的影像檔 %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "執行 %1 失敗。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:492 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "詳情請參考除錯輸出。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3(立體聲)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:525 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3(直接通過)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:538 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:540 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:551 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg 是一個開放源碼專案,嘗試支援近來大多數的視頻和音頻解碼器。其子專案 " +"libavcodec 是構成如 xine 或 MPlayer 這類多媒體播放器的基礎函式庫。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "FFmpeg 包含了高品質 MPEG-4 視頻編碼標準的實作。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:558 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD 是一個自由和開放源碼的 MPEG-4 視頻編解碼器。XviD 是 OpenDivX 專案在 " +"2001 年 7 月被關閉後,由一群志願的程式設計師建立的。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD 支援 MPEG-4 的進階標準(Advanced Profile),如 B-frame、全域與四分之一像" +"素移動補償(pixel motion compensation)、亮度遮罩(lumi masking)、網格量化" +"(trellis quantization)、與 H.263、MPEG 與自訂的量化矩陣(quantization " +"matrices)等。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:565 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD 是 DivX 的主要競爭對手(實際上它就是 DivX 倒過來拼)。DivX 是私有軟體," +"可能只能在 Windows、MacOS 與 Linux;而 XviD 為開放源碼,並且可能在所有平台上" +"都能運作。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:569 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(描述摘自維基百科的文章)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:579 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "AC3,比ATSC A/52標準的杜比數位還要好。它包含多達6個聲音通道。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "使用此設定K3b將建立一個雙聲道立體聲杜比數位音效。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:588 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "使用此設定K3b將使用來源DVD的杜比數位音效。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:590 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "使用這個設定值來從 DVD 上保持 5.1 聲道。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:592 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "MPEG1 Layer III 又稱為 MP3,是現在最廣泛使用的音效格式。" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:593 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "使用這個設定,K3b 會建立雙聲道的 MP3 聲音格式。" + +#: plugin/k3baudiodecoder.cpp:597 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "音效解碼器" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:53 +msgctxt "plugin type" +msgid "Audio Encoder" +msgstr "音效編碼器" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:162 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "發生未知的錯誤。" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:195 +#, kde-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "外掛程式 %1 沒有可用的設定值。" + +#: plugin/k3bprojectplugin.cpp:26 +msgctxt "plugin type" +msgid "Project plugin" +msgstr "專案外掛程式" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "請置入音效 CD %1%2 " + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "CD Track" +msgstr "CD 音軌" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "音效 CD %2 的音軌 %1" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "無法在音軌 %1 內搜索。" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:109 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:219 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "無法開啟 %1 以寫入。" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "當解碼音軌 %1 時發生錯誤。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:175 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:184 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"找不到下列檔案。您想要從專案中移除它們並且繼續,而不要將它們加入映像檔中嗎?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:178 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:148 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:172 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:209 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:191 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:192 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "移除遺失的檔案並繼續" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:193 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "取消並往回" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:198 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:211 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "請先加入檔案至您的專案。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:204 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "無法將這些音效來源以 on-the-fly 模式寫入。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:313 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:246 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "決定最大寫入速度中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "在 %1 內建立映像檔中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:192 +msgid "Creating image files" +msgstr "建立映像檔中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:361 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:330 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "由於某些因素無法決定最大速度。忽略中。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:389 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:379 +msgid "Writing canceled." +msgstr "寫入已取消。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:451 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:578 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "當解碼音軌時發生錯誤。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:459 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "成功地解碼所有音軌。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:483 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "解碼音軌 %2%3 之 %1 中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:501 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IO 錯誤。很有可能是硬碟空間不足。" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:550 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:638 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:679 +msgid "IO Error" +msgstr "IO 錯誤" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:591 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "寫入軌道 %2%3 之 %1 中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:656 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:444 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:471 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +msgid "Writing" +msgstr "正在燒錄中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:731 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1276 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "將音量等級同化中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "寫入音效 CD 中" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:858 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" +msgstr[0] "%1 個音軌 (%2 分鐘)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:862 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1362 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:580 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:69 +#, kde-format +msgid " - %1 copy" +msgid_plural " - %1 copies" +msgstr[0] "─ %1 個複本" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "找不到 normalize 可執行檔。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "無法啟動 normalize。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "音軌 %1 音量已經同化了。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "為音軌 %2 之 %1 調整音量等級中" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "為音軌 %2 之 %1 計算等級中" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:181 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "成功地將所有音軌音量同化。" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:189 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "當同化音軌音量時發生錯誤。" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:59 +msgid "Silence" +msgstr "無聲" + +#: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:82 +msgid "Raw Audio CD Image" +msgstr "Raw 音效 CD 映像檔" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:30 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito 開機映像檔" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1182 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:416 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "找不到下列檔案:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1183 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:417 +msgid "Not Found" +msgstr "找不到" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1188 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "不被允許讀取下列檔案:" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1189 +msgid "No Read Permission" +msgstr "沒有得到讀取許可" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1342 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "From previous session" +msgstr "從先前的工作階段" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1462 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito 開機目錄檔" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1463 +msgid "Boot catalog" +msgstr "開機目錄" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:226 +msgid "Creating image file" +msgstr "建立映像檔中" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "軌道 1 之 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "在 %1 內建立映像檔" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "已成功在 %1 內建立映像檔" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 tools/k3bmd5job.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "無法開啟檔案 %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:406 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "當建立 ISO 映像檔時發生錯誤" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." +msgstr "內部錯誤:媒體種類不合適。無法燒錄此專案。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:712 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "等待媒體中" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:729 +#, kde-format +msgid "Writing %1" +msgstr "正在寫入 %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:746 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "無法決定最後軌道的資料模式。使用預設值中。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:836 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:953 +#, kde-format +msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." +msgstr "當寫入 %1 媒體時,已忽略寫入模式。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:966 +#, kde-format +msgid "Growing ISO9660 filesystem on %1." +msgstr "在 %1 上建立 ISO9660 檔案系統。" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:978 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "建立資料映像檔中" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:982 +msgid "Writing Data Project" +msgstr "寫入資料專案中" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:988 +msgid "Writing Multisession Project" +msgstr "寫入多區段專案中" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copy" +msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) - %1 copies" +msgstr[0] "ISO9660 檔案系統(大小:%2) - %1 個複製品" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 檔案系統(大小:%1)" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:91 +msgid "Searching for old session" +msgstr "搜索舊的區段中" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:227 +#, kde-format +msgid "" +"No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " +"disk." +msgstr "在 %1 內沒有置入媒體或是為空的媒體。無法接續多區段碟片。" + +#: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:252 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "無法在 %1 內開啟 Iso9660 檔案系統。" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 重新命名為 %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." +msgstr "" +"由於 Joliet 延伸檔案系統的 %1 字元限制,有些檔名需要縮短。如果停用了 Joliet " +"延伸,雖然不需要把檔名縮短,但是在 Windows 系統上無法使用長檔名。" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:149 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "縮短檔名" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:150 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "停用 Joliet 延伸" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:167 +#, kde-format +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet 延伸(在 Windows 系統上用來支援長檔名)限制碟片敘述文字(檔案系統的名" +"稱)為 %1 個字元以內。選擇的敘述文字「%2」比那還長。您想要直接將多出的文字切" +"掉,還是要往回並手動更改?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:173 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "在 Joliet 目錄樹中切除過長的碟片敘述文字" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:205 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"在符號性連結加入專案內後, K3b 無法跟隨連結到資料夾。您想要繼續且不將符號性連" +"結寫入映像檔內嗎?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:210 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "丟棄連結到資料夾的符號性連結" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"由於版本 <= 1.15a40 的 mkisofs 存在某個錯誤,所以 K3b 無法處理包含多於一個 " +"'\\' 的檔名:" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:181 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:767 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:933 +#, kde-format +msgid "%1 crashed." +msgstr "%1 當掉了。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:372 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "無法決定結果映像檔大小。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:525 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "沒有指定碟片 id。使用預設值。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:618 +#, kde-format +msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." +msgstr "找到大於 4GB 的檔案。 K3b 需要至少 %1 才能繼續。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:626 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "找到大於 2 GB 的檔案。只有使用 UDF 來掛載,才可完全存取這些檔案。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:637 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "啟用 UDF 延伸中。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." +msgstr "正在設定 iso 等級為 3 中,以支援大於 4 GB 的檔案。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "無法跟隨連結 %1 到不存在的檔案 %2。跳過中…" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:775 +#, kde-format +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "忽略連結到資料夾 %2 的 %1。K3b 無法跟隨資料夾的連結。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "找不到檔案 %1。跳過中…" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:787 +#, kde-format +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "無法讀取檔案 %1。跳過中…" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "備份開機映像檔 %1 失敗。" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:993 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1003 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1010 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1016 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "無法寫入暫存檔案" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:997 +msgid "No files to be written." +msgstr "不會寫入任何檔案。" + +#: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:30 +msgctxt "" +"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " +"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " +"Joiliet extensions which induce this restriction." +msgid "K3b data project" +msgstr "K3b 資料專案" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:73 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "找不到 mkisofs 可執行檔。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "讀取檔案「%1」時發生錯誤" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "使用的 mkisofs 版本不支援大檔案。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:93 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "無法處理大於 2GB 的檔案。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "遭遇到一個不正確編碼的檔名「%1」" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "這可能是由於某次的系統更新更改了本地端的字集。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:109 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "您可以使用 convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) 來修復檔名編碼。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:113 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "開機映像檔大小無效。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "開機映像檔包含多個分割區。" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:118 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "硬碟開機映像檔必須包含單一個分割區。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "搜尋前個作業階段中" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:164 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "無法決定下個可寫入的位址。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Could not start %1" +msgstr "無法起始 %1" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:210 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "無法從碟片上檢索多區段資料。" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "這張碟片非空白也不可附加。" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:56 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "取消鎖定驅動裝置中…" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:70 +msgid "Could not unlock drive." +msgstr "無法解開裝置鎖。" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:73 +msgid "Ejecting Medium" +msgstr "退出媒體中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 不支援停用 Burnfree。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:274 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:317 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "「強迫不安全操作」已啟用。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 不支援超燒。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:494 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "無法備份 toc 檔案。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:520 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "準備讀取程序中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:526 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "準備複製程序中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:529 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "準備清除程序中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:563 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "開始以 %1x 速度進行 DAO 模擬中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:570 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "開始以 %1x 速度與 DAO 模式寫入中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:575 +msgid "Starting reading..." +msgstr "開始讀取中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:576 +msgid "Reading" +msgstr "讀取中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:582 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "開始以 %1x 速度模擬複製中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:588 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "開始以 %1x 速度複製中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 +msgid "Copying" +msgstr "複製中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:593 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "開始清除中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:594 +msgid "Blanking" +msgstr "清除" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"由於 cdrdao 內的程式錯誤,toc/cue 檔案 %1 已經被刪除了。K3b 無法從備份 %2 將" +"它復原。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:728 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:808 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:527 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "成功完成模擬" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:733 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "成功讀取完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:810 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:529 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "成功完成寫入" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "複製成功完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "成功清除完成" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:748 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:814 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:522 +#, kde-format +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "平均整體寫入速度:%1 KB/s(%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "請在您的問題回報中加入除錯輸出內容。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:784 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:688 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" +msgstr "媒體或是燒錄機不支援以 %1x 速度寫入" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "將燒錄速度降低至 %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:816 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "執行功率校正中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "功率校正成功" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:821 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "準備燒錄程序中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 +msgid "Flushing cache" +msgstr "清空快取中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "寫入 CD-Text 導入區域中…" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "開啟 BURN-Proof 中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:841 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "找到 ISRC 碼" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "找到前置間隙:%1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:858 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "找不到 cdrdao 驅動程式。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:859 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "請在裝置設定中手動選擇一個。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:860 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "對現在大多數的驅動程式來說會是用「generic-mmc」。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "裝置尚未準備好,等待中。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue 表單沒有被接受。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:878 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:632 +#, kde-format +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "無效的 %1 選項:%2" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:238 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1041 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "資料與磁碟上的不相稱。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:885 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "無論如何要燒錄的話,請在進階 K3b 設定內啟用超燒。" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:970 +msgid "Writing leadin " +msgstr "寫入導入區域中" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:976 +msgid "Writing leadout " +msgstr "寫入導出區域中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." +msgstr "Cdrecrd 版本 %1 並不支援寫入藍光媒體。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:272 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "燒錄機不支援碟片一次燒錄(DAO)模式" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:283 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "燒錄機不支援 raw 燒錄模式。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." +msgstr "Cdrecord 不支援寫入 %1 媒體。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:312 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "燒錄機不支援「避免緩衝區不夠使用燒錄模式」(Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Failed to write temporary file '%1'" +msgstr "寫入暫存檔「%1」失敗" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 不支援超燒。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:466 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting simulation at %1x speed..." +msgstr "開始以 %1x 速度模擬中…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:468 +#, kde-format +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "開始以 %2x 速度模擬 %1 中…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:474 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Starting writing at %1x speed..." +msgstr "開始以 %1x 速度寫入中…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "開始以 %2x 速度寫入 %1 中…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:570 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:441 +msgid "Writing data" +msgstr "寫入資料中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:599 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "此燒錄機不支援 DAO(碟片一次燒錄)模式" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:600 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "請選擇 TAO(軌道一次燒錄)接著再試一次" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:603 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "這個燒錄機不支援 RAW 燒錄模式" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:606 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "輸入/輸出錯誤。不一定很嚴重。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:615 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "需要重新載入媒體" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:101 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1038 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "嘗試寫入大於官方的碟片容量中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:659 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "只有區段 1 會被對比複製。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:662 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "無法檢視碟片。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:692 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "將燒錄速度提高到 %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:695 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "將燒錄速度降低到 %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 +msgid "Starting disc write" +msgstr "開始寫入碟片中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:140 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:147 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 +msgid "Closing Session" +msgstr "關閉區段中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:727 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "寫入導入區域中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "寫入導出區域中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:733 +msgid "Writing pregap" +msgstr "寫入前置間隙中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:736 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "執行最佳化功率校準中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "傳送 CUE 表單中" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:742 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "已啟用 Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "已停用 Burnfree" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:565 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "無法收回碟片托盤" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +#, kde-format +msgid "Burnfree was used once." +msgid_plural "Burnfree was used %1 times." +msgstr[0] "已使用了 %1 次 Burnfree。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Buffer was low once." +msgid_plural "Buffer was low %1 times." +msgstr[0] "%1 次緩衝過少。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:806 +msgid "Erasing successfully completed" +msgstr "抹除成功完成" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:833 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:236 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "資料與碟片上的不相稱。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 +#, kde-format +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 無法保留索求大小的共享記憶體區段。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:845 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "可能是您選擇的緩衝大小太大。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:848 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC 失敗。可能是燒錄機不喜歡這張媒體。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:851 +#, kde-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "無法設置寫入速度為 %1。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:852 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "可能是這比您燒錄機的最低寫入速度還要低。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "無法傳送 CUE 表單。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:918 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "有時候使用 TAO 寫入模式可以解決這個問題。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "無法開啟新的區段。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "可能是這張媒體有問題。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "碟片可能還可以讀取。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:866 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "試試 DAO 寫入模式。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:869 +#, kde-format +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 沒有開啟這個裝置的許可。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 +msgid "You may use K3bsetup to solve this problem." +msgstr "您可以使用K3bsetup程式解決這個問題。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:875 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "可能肇因於緩衝不足(buffer underrun)。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:877 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "請開啟Burnfree或選擇低倍速燒錄。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "請選擇較低的燒錄速度。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:882 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "找到高速媒體,但是不適用這個正被使用的燒錄機。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:883 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "使用「強迫不安全的操作」選項來忽略此問題。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:886 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "找到低速媒體,對於正被使用的燒錄機不合適。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:890 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "燒錄之所以失敗很有可能是因為媒體品質低落。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:893 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "其他應用程式正佔用這個裝置(很有可能是自動掛載)。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 +msgid "A write error occurred." +msgstr "寫入發生錯誤。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "有些燒錄機不支援所有抹除的類型。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "使用「完整」抹除再試一次。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:909 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." +msgstr "" +"從 Linux 核心 2.6.8 起,當執行 suid root 時,cdrecord 無法繼續使用 SCSI 傳輸" +"了。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:910 +msgid "" +"You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "您可以使用 K3b::Setup 來解決這個問題,或是手動移除 suid 位元。" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:921 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "如果您正在執行未修補過的 cdrecord 版本…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:922 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "…而且這個錯誤也會在高品質的媒體上發生…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:923 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "…而且 K3b 的 FAQ(常見問題集)無法幫助您…" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:924 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "…那麼請在您的問題報告內加入除錯輸出內容。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:83 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC 失敗。請試著用 1x 速度寫入。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:88 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "請以 DAO 寫入模式再試一次。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:124 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "清除快取中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "清除快取可能會花上一些時間。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 +msgid "Closing Track" +msgstr "關閉軌道中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 +msgid "Closing Disk" +msgstr "關閉碟片中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:143 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 +msgid "Updating RMA" +msgstr "更新 RMA 中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "寫入導出區域中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "寫入導出區域可能會花上一些時間。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:155 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "移除導出區域的參照。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:158 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "修改 ISO9660 碟片敘述文字中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:165 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "漸增式分區的寫入模式無法使用" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "使用 DAO 中" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "寫入速度:%1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 +msgid "K3b detected a problem with the medium." +msgstr "K3b 偵測到媒體有問題。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "" +"Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "請嘗試使用其他牌的媒體,最好是您的燒錄機廠商所明確建議的品牌。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "如果這不管如何都一直發生的話,請回報這個問題。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "無法設定寫入速度。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "請使用「忽略速度」設定並且再試一次。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:247 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "最佳功率校準失敗。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"試著在 K3b 設定下的 growisofs 使用者參數內,加入 '-use-the-force-" +"luke=noopc'。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:253 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "無法分配軟體緩衝。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "這個錯誤起因於低記憶體鎖定的資源限制。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "這可以藉由在命令列加入 'ulimit -l unlimited' 來解決…" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "…或是在進階 K3b 設定內藉由調低使用的軟體緩衝大小來解決。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:260 +msgid "Write error" +msgstr "寫入錯誤" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "起始時發生嚴重錯誤:%1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:284 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "在關閉時警告:(1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "很像是 mkisofs 在某些步驟失敗了。" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "在紀錄時發生嚴重錯誤:%1" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs %1 版本太舊。 K3b 需要至少 5.10 的版本。" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " +"an unstable burn process." +msgstr "版本 %1 的 growisofs 沒有軟體緩衝的功能,這可能導致燒錄過程不穩定。" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "無法開啟檔案 %1。" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:373 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "開始模擬中…" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:378 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "開始寫入碟片中…" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "在 %1 內建立音效映像檔" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:290 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:504 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "建立音效映像檔中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:478 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "當建立 ISO 映像檔時發生錯誤。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:493 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "成功地建立 ISO 映像檔。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:594 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "成功地建立音效映像檔。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:891 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 資料" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "寫入軌道 %2(%3) 之 %1 中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:997 +msgid "Simulating second session" +msgstr "模擬第二區段中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:999 +#, kde-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "寫入複製品 %1 的第二區段中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1001 +msgid "Writing second session" +msgstr "寫入第二區段中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1005 +msgid "Simulating first session" +msgstr "模擬燒錄第一區段中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1007 +#, kde-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "寫入複製品 %1 的第一區段中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1009 +msgid "Writing first session" +msgstr "寫入第一區段中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1087 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "建立 ISO 映像檔中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1089 +#, kde-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "在 %1 內建立 ISO 映像檔" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1129 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "移除緩衝檔案中。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "無法刪除檔案 %1。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1244 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "不能以 TAO 模式寫入 CD-Text。請嘗試 DAO 或是 RAW 模式。" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1341 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "寫入增強型音效 CD 中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1346 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "寫入混合模式 CD 中" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1356 +#, kde-format +msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" +msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr[0] "%1 個軌道 (%2 分鐘音效資料、%3 ISO9660 資料)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:90 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "輸入新的檔案名稱" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:91 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "相同名稱的檔案已存在。請輸入新名稱:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "無法重新命名字幕檔。要求的檔名 %1 已經存在。" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:134 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "無法找到可用的 eMovix 安裝。" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:208 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:187 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:219 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:254 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:266 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:275 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:291 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:325 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:327 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:329 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:331 +msgid "default" +msgstr "預設" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:315 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:199 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:243 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix Project" +msgstr "寫入 eMovix 專案中" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Writing eMovix Project (%1)" +msgstr "寫入 eMovix 專案(%1)中" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:124 +#, kde-format +msgid "1 file (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" +msgstr[0] "%1 個檔案(%2)與大約 8 MB 的 eMovix 資料" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b 會從給予的 MPEG 檔案建立一個 %1 映像檔,但是這些檔案必須已經是 %1 格式。" +"K3b 目前還無法將 MPEG 檔重新取樣。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:228 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:257 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:224 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD(超級影像 CD)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "備註:將 MPEG2 強迫製成為 VCD 不被某些獨立 DVD 播放機所支援。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "Force VCD" +msgstr "強迫成 VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:230 +msgid "Do not force VCD" +msgstr "不要強迫成 VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:243 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"您不可以混合 MPEG1 與 MPEG2 的影像檔。\n" +"請為這個檔案類型開啟新的專案。\n" +"K3b 尚未實現重新取樣的功能。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:244 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "對這個專案來說這是錯誤的檔案類型" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:255 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC(播放控制)已啟用。\n" +"影像播放器沒有了播放控制,便無法取得片段(Mpeg 靜止圖片)。" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:287 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "只支援 MPEG1 與 MPEG2 影像檔。\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:288 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "錯誤的檔案格式" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "移除二進位檔 %1 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:488 +#, kde-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "移除 Cue 檔 %1 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:184 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "無法寫入正確的 XML 檔。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:200 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "建立 Cue/Bin 檔中…" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +#, kde-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "要建立影像 CD,您必須安裝版本 %1 的 VcdImager。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:206 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:215 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "您可以從您的發行版光碟找到或者從 http://www.vcdimager.org 下載" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:214 +#, kde-format +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 可執行檔太老舊:需要 %2 或以上的版本。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "掃描影像檔 %2 之 %1 中(%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "為軌道 %1 建立映像檔中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:354 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "已成功地建立 Cue/Bin 檔。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "寫入複製品 %2 之 %1 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:523 +#, kde-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "一個或更多的 BCD 域超過 %1 的範圍" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "從現在開始,不會再報告掃描資訊資料錯誤了" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "如果「更新掃描位移」選項還沒啟用的話,考慮將它開啟。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 +#, kde-format +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS 的 pts 似乎順序錯亂(實際上的 pts %1,最後看到的 pts %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "忽略這個 aps 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "封包 #%1 是不良的封包(串流位元組位移 %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +#, kde-format +msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." +msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." +msgstr[0] "剩下的串流的 %1 位元組會被忽略。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." +msgstr "剩下的串流的未知數目位元組會被忽略。" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:561 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "寫入影像 CD(版本 1.1)中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "寫入影像 CD(版本 2.0)中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:565 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "寫入超級影像 CD 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "寫入高品質影像 CD 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:569 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "寫入影像 CD 中" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:576 +#, kde-format +msgid "1 MPEG (%2)" +msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" +msgstr[0] "%1 個 MPEG(%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:163 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:173 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:186 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:199 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:262 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:275 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:288 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:301 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:313 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:352 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:415 +msgid "n/a" +msgstr "無" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:194 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:283 +#, kde-format +msgid "1 bit/s" +msgid_plural "%1 bits/s" +msgstr[0] "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:211 +msgid "Component" +msgstr "元件" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:227 videodvd/k3bvideodvd.cpp:307 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:339 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:296 +#, kde-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "original" +msgstr "原始" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:323 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:325 +msgid "duplicate" +msgstr "複製" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:339 +msgid "Motion Picture" +msgstr "動畫" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:341 +msgid "Still Picture" +msgstr "靜止圖片" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Layer %1" +msgstr "第 %1 層" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:382 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "invalid" +msgstr "無效" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 +msgid "stereo" +msgstr "立體聲" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "joint stereo" +msgstr "聯合立體聲" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 +msgid "dual channel" +msgstr "雙聲道" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 +msgid "single channel" +msgstr "單一頻道" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "surround sound" +msgstr "環繞音效" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:69 +#, kde-format +msgid "File %1 is empty." +msgstr "檔案 %1 是空的。" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 +msgid "" +"This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "這看起來像是基本的影像串流,但要求的是多路傳輸的程式串流。" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:108 +msgid "" +"This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "這看起來像是基本的音效串流,但要求的是多路傳輸程式串流。" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:113 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "這看起來像是 RIFF 標頭檔,但要求的是純多路傳輸程式串流。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "在 VIDEO_TS 資料夾中找到無效的條目(%1)。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "無法在資料夾 %1 內連結暫時性檔案。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." +msgstr "這個專案不包含所有必要的影像 DVD 檔案。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "要套用效果的 DVD 大多來說在高傳真 DVD 播放器上是不播放的。" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:54 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "正在建立影像 DVD 映像檔" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:57 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "正在寫入影像 DVD" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660/Udf 檔案系統(大小:%1)" + +#: tools/k3bcddb.cpp:44 +msgid "Multiple CDDB Entries Found" +msgstr "找到多個 CDDB 條目" + +#: tools/k3bcddb.cpp:49 +msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b 找到多個正確或有不正確的 CDDB 條目。請選擇其一。" + +#: tools/k3bdevicemodel.cpp:138 +msgid "Analyzing medium..." +msgstr "分析媒體中…" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "裝置選取" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:51 +msgid "Please select a device:" +msgstr "請選擇裝置:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "找不到檔案 %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "當讀取檔案 %1 時發生錯誤" + +#: tools/k3bmediacache.cpp:139 tools/k3bmediacache.cpp:379 +msgid "CDDB Lookup" +msgstr "查詢 CDDB" + +#: tools/k3bmedium.cpp:322 +msgid "Audio CD" +msgstr "音效光碟" + +#: tools/k3bmedium.cpp:325 +msgid "Mixed CD" +msgstr "混合 CD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:329 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:332 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: tools/k3bmedium.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "可附加的資料 %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "完整資料 %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:342 +msgid "Empty" +msgstr "空白" + +#: tools/k3bmedium.cpp:355 +msgid "No medium information" +msgstr "無媒體資訊" + +#: tools/k3bmedium.cpp:359 +msgid "No medium present" +msgstr "沒有媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "空白的 %1 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "可附加的 %1 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "完整的 %1 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:424 +#, kde-format +msgid "%1 in 1 track" +msgid_plural "%1 in %2 tracks" +msgstr[0] "%2 個軌道之 %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:428 +#, kde-format +msgid " and %1 session" +msgid_plural " and %1 sessions" +msgstr[0] "以及 %1 個區段" + +#: tools/k3bmedium.cpp:433 +#, kde-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "剩餘空間:%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:437 +#, kde-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "空間:%1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請插入空白光碟至光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:619 +msgid "Please insert an empty medium" +msgstr "請置入一張空白媒體。" + +#: tools/k3bmedium.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白 DVD 或藍光媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:626 +msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" +msgstr "請置入空白的 DVD 或藍光媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:630 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白的藍光媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:632 +msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" +msgstr "請置入空白的藍光媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:636 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白 CD 媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:638 +msgid "Please insert an empty CD medium" +msgstr "請置入空白 CD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:642 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白 DVD 媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1 " + +#: tools/k3bmedium.cpp:644 +msgid "Please insert an empty DVD medium" +msgstr "請置入空白 DVD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:648 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白 DVD-DL 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1 " + +#: tools/k3bmedium.cpp:650 +msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" +msgstr "請置入空白 DVD-DL 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:654 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive

                                                                                                                                                                                                                          %2" +msgstr "請將容量 %1 或更大的空白媒體置入裝置

                                                                                                                                                                                                                          %2" + +#: tools/k3bmedium.cpp:657 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" +msgstr "請置入容量 %1 或更大的空白媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白的或是可附加的媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:665 +msgid "Please insert an empty or appendable medium" +msgstr "請置入空白的或是可附加的媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %" +"1" +msgstr "請將空白的或是可附加內容的 DVD 或藍光媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:671 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" +msgstr "請置入空白的或是可附加內容的 DVD 或藍光媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:675 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白的或是可附加內容的藍光媒體置入光碟機

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:677 +msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" +msgstr "請置入空白的或是可附加內容的藍光媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:681 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白的或是可附加的 CD 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1 " + +#: tools/k3bmedium.cpp:683 +msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" +msgstr "請置入空白的或是可附加的 CD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白的或是可附加的 DVD 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:689 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" +msgstr "請置入空白的或是可附加的 DVD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:693 +#, kde-format +msgid "" +"Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將空白的或是可附加的 DVD-DL 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:695 +msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" +msgstr "請置入空白的或是可附加的 DVD-DL 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將一張非空白的媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:703 +msgid "Please insert a non-empty medium" +msgstr "請置入非空白的媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將非空白的複寫式媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:709 +msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" +msgstr "請置入非空白的複寫式媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Please insert a rewritable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將複寫式媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:717 +msgid "Please insert a rewritable medium" +msgstr "請置入複寫式媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:723 tools/k3bmedium.cpp:769 +#, kde-format +msgid "Please insert a suitable medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將適當的媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:725 tools/k3bmedium.cpp:771 +msgid "Please insert a suitable medium" +msgstr "請置入合適的媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將影像 CD 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:740 +msgid "Please insert a Video CD medium" +msgstr "請置入影像 CD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:744 +#, kde-format +msgid "Please insert a Video DVD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將影像 DVD 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:746 +msgid "Please insert a Video DVD medium" +msgstr "請置入影像 DVD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將混合模式 CD 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:752 +msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" +msgstr "請置入混合模式 CD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:756 +#, kde-format +msgid "Please insert an Audio CD medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將音效 CD 媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:758 +msgid "Please insert an Audio CD medium" +msgstr "請置入音效 CD 媒體" + +#: tools/k3bmedium.cpp:762 +#, kde-format +msgid "Please insert a Data medium into drive

                                                                                                                                                                                                                          %1" +msgstr "請將資料媒體置入驅動裝置

                                                                                                                                                                                                                          %1" + +#: tools/k3bmedium.cpp:764 +msgid "Please insert a Data medium" +msgstr "請置入資料媒體" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:85 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "碟片成功地抹除。請重新載入這張碟片。" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:87 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b 無法抹除這張碟片。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:28 +msgid "Simulate" +msgstr "模擬" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:29 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

                                                                                                                                                                                                                          This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 會將雷射關閉並執行所有的寫入步驟。

                                                                                                                                                                                                                          舉例來說,這對" +"於要測試更快的寫入速度或是想測試您的系統能不能以 on-the-fly 模式燒錄來說很有" +"用。

                                                                                                                                                                                                                          小心: DVD+R(W) 不支援模擬寫入。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:34 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "只模擬寫入過程" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:40 +msgid "Disk at once" +msgstr "碟片一次燒錄" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:41 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

                                                                                                                                                                                                                          It is always recommended to use DAO " +"where possible.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,相較於「軌道一次燒錄(TAO)」,K3b 會以「碟片一次燒錄" +"(DAO)」模式寫入 CD。

                                                                                                                                                                                                                          建議您總是盡可能使用 DAO 。

                                                                                                                                                                                                                          小心:只有 DAO " +"模式能支援比 2 秒還長的軌道前置間隙。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:46 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "以碟片一次燒錄模式寫入" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:52 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "使用 Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:53 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "啟用 Burnfree(或稱 Just Link)以避免緩衝不敷使用" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

                                                                                                                                                                                                                          Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

                                                                                                                                                                                                                          With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

                                                                                                                                                                                                                          Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 會啟用 Burnfree (或稱 Just Link)。這是一種 CD 燒錄機的功能,可以避免燒錄時緩衝不敷使用。

                                                                                                                                                                                                                          燒錄機燒錄時" +"需要持續不斷地將資料串流寫入 CD,如果沒有了 burnfree,燒錄機可能會因" +"為無法取得更多資料而造成緩衝不夠使用。

                                                                                                                                                                                                                          有了 burnfree,燒錄機就能" +"標記雷射現在的位置,並且在緩衝再次填滿的時候回到那個位置;然而,由於" +"這代表它會在 CD 上會產生小段的資料間隙,所以強烈建議您總是選擇合適的燒錄速" +"度,以避免使用到 burnfree 這項功能,尤其在燒錄音效 CD 時更應該如此。(最" +"糟糕的情況下,您可能聽得到這段空白間隙)。

                                                                                                                                                                                                                          Burnfree 以前被稱作 " +"Burnproof,但是當它成為 MMC 標準的一部分時便被重新命名了。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:73 +msgid "Only create image" +msgstr "只建立映像檔" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:74 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

                                                                                                                                                                                                                          The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 將只會建立映像檔而不會進行任何真正的燒錄。

                                                                                                                                                                                                                          這個映" +"像檔在之後可以使用較現代的燒錄程式(當然包括 K3b 啦)來寫入 CD/DVD。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:78 +msgid "Only create an image" +msgstr "只建立映像檔" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:84 +msgid "Create image" +msgstr "建立映像檔" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:85 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項, K3b 在將檔案寫入 CD/DVD 前會建立一個映像檔。否則的話," +"資料將會以 on-the-fly 模式寫入,也就是說,不會先建立映像檔再由映像檔" +"燒錄。

                                                                                                                                                                                                                          小心:雖然以 on-the-fly 模式在大多數的系統上應該都能正常寫" +"入,還是請您確認資料傳送至燒錄機的速度是否夠快。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:90 tools/k3bstdguiitems.cpp:112 +msgid "

                                                                                                                                                                                                                          It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

                                                                                                                                                                                                                          建議您先試用模擬。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:91 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "將要寫入的資料在硬碟上做成快取" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:97 +msgid "Remove image" +msgstr "移除映像檔" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

                                                                                                                                                                                                                          Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,在燒錄完成後 K3b 將會移除任何已建立的映像檔。

                                                                                                                                                                                                                          如果您想" +"要保留這些映像檔,請取消勾選這個選項。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:101 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "當完成時從磁碟移除映像檔" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:107 +msgid "On the fly" +msgstr "On the fly" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:108 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

                                                                                                                                                                                                                          Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 不會先把檔案製成映像檔再燒錄,而是直接將檔案寫入 CD/" +"DVD。

                                                                                                                                                                                                                          小心:雖然這在大多數的系統上應該都能運作良好,但還是請先確認資" +"料傳送到燒錄機的速度是否夠快。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:113 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "直接將檔案寫入 CD/DVD 而不是先建立映像檔再燒錄" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:119 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "燒錄 CD-Text" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:120 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "建立 CD-TEXT 條目" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " +"CD title.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by " +"Sony.

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT will only be usable on CD players that support this " +"extension (mostly car CD players).

                                                                                                                                                                                                                          Since a CD-TEXT-enhanced CD will work " +"in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" +"TEXT data.)" +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 會使用音效 CD 上其他未使用的空間來儲存額外的資訊,像" +"是演出者名稱,或是 CD 標題。

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT 是種音效 CD 標準的延伸版,由 Sony 所提" +"出。

                                                                                                                                                                                                                          CD-TEXT 只在支援這種延伸的 CD 播放器(大多是車用 CD 播放器)上可用。" +"

                                                                                                                                                                                                                          由於 CD-TEXT 增強型 CD 還是可以在任何播放器上播放,因此啟用這個功能(若您" +"有指定 CD-TEXT 資料的話)永遠不是個壞主意。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:140 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "設定 paranoia 讀取音效 CD 的等級" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:141 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          Sets the correction mode for digital audio extraction.

                                                                                                                                                                                                                          • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
                                                                                                                                                                                                                          • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
                                                                                                                                                                                                                          • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
                                                                                                                                                                                                                          • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

                                                                                                                                                                                                                          The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          為數位音效抽出功能選擇校正模式。

                                                                                                                                                                                                                          • 0:沒有檢查,資料直接從驅動裝置複" +"製過來。
                                                                                                                                                                                                                          • 1:執行重疊式讀取以避免資料跳漏。
                                                                                                                                                                                                                          • 2:像 1 一樣,但是有對" +"讀取的音效資料作額外的檢查。
                                                                                                                                                                                                                          • 3:像 2 一樣,但是有額外的刮痕偵測並修" +"復。

                                                                                                                                                                                                                          執行越多檢查,抽出速度會越低。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:153 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "開始多區段 CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:154 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "不要關閉碟片以允許往後可以加入額外的區段" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

                                                                                                                                                                                                                          This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

                                                                                                                                                                                                                          " +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 不會關閉這張 CD,並且寫入內容的暫時性表格。

                                                                                                                                                                                                                          這" +"可以允許這張 CD 以後還能附加更多區段。

                                                                                                                                                                                                                          " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:164 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "將音量等級同化" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:165 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "調整所有軌道的音量等級" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

                                                                                                                                                                                                                          Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,K3b 會將所有軌道的音量調整到一個標準等級。像是建立混合光" +"碟時,會有來自不同專輯的不同錄音等級,所以會導致每首歌的音量差異甚大,這就很" +"有用。

                                                                                                                                                                                                                          請注意 K3b 現在還不支援以 on-the-fly 模式燒錄時使用音量同化。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:178 +msgid "Verify written data" +msgstr "驗證寫入的資料" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:179 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "將寫入的資料和原始的資料作比較" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果此選項被勾選,K3b會在燒錄成功後比對原始來源資料與燒錄資料以確定寫入資" +"料正確。" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:190 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "忽略讀取錯誤" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:191 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "跳過無法讀取的音效磁區" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "" +"

                                                                                                                                                                                                                          If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

                                                                                                                                                                                                                          Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

                                                                                                                                                                                                                          如果勾選了此選項,當 K3b 無法從來源 CD 讀取音效磁區時,它會在要輸出的複製" +"品上以 0 代替讀不出的部份。

                                                                                                                                                                                                                          由於音效 CD 播放器可以修正資料內的小錯誤,所以" +"讓 K3b 跳過無法讀取的磁區是不會有問題的。" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:288 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:290 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 延伸" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 +msgid "unknown audio format" +msgstr "未知的音效格式" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:309 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "給視力損傷的人" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "導演的註解 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "導演的註解 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "未知的音效編碼延伸" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:326 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:328 +msgid "Extended" +msgstr "延伸的" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "未知的編碼模式" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:341 +msgid "Caption with normal size characters" +msgstr "正常字元大小的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 +msgid "Caption with bigger size characters" +msgstr "較大字元大小的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 +msgid "Caption for children" +msgstr "給小孩的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 +msgid "Closed caption with normal size characters" +msgstr "正常字元大小的關閉的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 +msgid "Closed caption with bigger size characters" +msgstr "較大字元大小的關閉的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "給小孩的關閉的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 +msgid "Forced caption" +msgstr "強迫的字幕" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "正常字元大小的導演註解" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "較大字元大小的導演註解" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "給小孩的導演註解" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 +msgid "unknown code extension" +msgstr "未知的編碼延伸" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου diff -Naur k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/libk3bdevice.po k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/libk3bdevice.po --- k3b-2.0.2_20120226.git-orig/po/zh_TW/libk3bdevice.po 1970-01-01 02:00:00.000000000 +0200 +++ k3b-2.0.2_20120226.git/po/zh_TW/libk3bdevice.po 2012-05-11 11:35:39.359246287 +0300 @@ -0,0 +1,218 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-01 14:27+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:29 k3bdeviceglobals.cpp:152 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:31 k3bdeviceglobals.cpp:154 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:33 k3bdeviceglobals.cpp:150 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:35 k3bdeviceglobals.cpp:119 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:37 k3bdeviceglobals.cpp:133 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:39 k3bdeviceglobals.cpp:122 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:41 k3bdeviceglobals.cpp:136 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:43 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:45 k3bdeviceglobals.cpp:156 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:47 k3bdeviceglobals.cpp:158 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:49 k3bdeviceglobals.cpp:160 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:51 k3bdeviceglobals.cpp:162 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:53 k3bdeviceglobals.cpp:165 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:55 k3bdeviceglobals.cpp:173 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:57 k3bdeviceglobals.cpp:144 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:59 k3bdeviceglobals.cpp:142 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:61 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:64 k3bdeviceglobals.cpp:176 k3bdeviceglobals.cpp:198 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:74 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:76 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:78 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:80 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:82 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:84 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:86 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:88 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:90 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "漸進循序" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:92 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "限制覆寫" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:94 +msgid "Layer Jump" +msgstr "層次跳躍" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:97 +msgid "Random Recording" +msgstr "隨機紀錄" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:99 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "循序紀錄" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:101 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "循序紀錄 + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:104 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:113 k3bdeviceglobals.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:117 +msgid "No media" +msgstr "沒有媒體" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:124 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R 循序" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:127 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD-R 雙層" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:129 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R 雙層循序" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:131 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD-R 雙層跳躍" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:138 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD-RW 限制覆寫" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:140 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW 循序" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:146 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW 雙層" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:148 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R 雙層" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:167 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R 循序(SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:169 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R 循序虛擬覆寫(SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:171 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R 隨機(RRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:189 +msgid "no medium" +msgstr "沒有媒體" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:191 +msgid "complete medium" +msgstr "完整的媒體" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:193 +msgid "incomplete medium" +msgstr "不完整的媒體" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:195 +msgid "empty medium" +msgstr "空白的媒體" \ Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου